diff options
author | Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com> | 2011-08-18 10:15:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2011-08-18 10:15:47 +0100 |
commit | 438d81750962e38e37aa955ff2e551b433b6e21d (patch) | |
tree | 6b67dbea2333eb6de20b9ee4c7aed098016a323e | |
parent | e194ac70dddbfeb5ec032b697fe6975a6e62af9c (diff) |
More translations.
-rw-r--r-- | locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 126 |
1 files changed, 47 insertions, 79 deletions
diff --git a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index d6f9ca64b..2168d4b32 100644 --- a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FixMyStreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 12:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 23:33+0200\n" -"Last-Translator: Anders Einar Hilden <hildenae@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-18 10:14MET\n" +"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -115,9 +115,8 @@ msgstr "%s, rapportert av %s %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:867 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:881 -#, fuzzy msgid "%s, within %s ward" -msgstr "Problemer innenfor %s avdeling/etat" +msgstr "%s, innefor bydel %s" #: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:82 # I de tilfeller denne teksten blir brukt, er det vel @@ -265,7 +264,6 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:9 -#, fuzzy msgid "" "<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" "get some more information about the status of your problem, please come back " @@ -275,7 +273,7 @@ msgstr "" "<p>Tusen takk for at du fylte ut vårt spørreskjema. Hvis du\n" "får mer informasjon om status for ditt problem, vær så snill å kom tilbake " "hit til\n" -"nettstedet og legg igjen en oppdatering.</p>\n" +"nettstedet og legg igjen en oppdatering.</p>" #: templates/web/default/around/display_location.html:87 #: templates/web/default/around/display_location.html:89 @@ -355,16 +353,13 @@ msgstr "All informasjonen du har lagt inn her vil bli sendt til" #: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:3 #: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:5 -#, fuzzy msgid "" "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " "a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It " "system." msgstr "" "All informasjonen du gir oss her vil bli sendt til <strong>%s</strong> eller " -"en relevant lokal etat som TfL, via systemet London Report-It.\n" -"Tittelen og detaljene for problemet vil bli offentlig, pluss ditt navn dersom " -"du gir oss tillatelse." +"en relevant lokal etat som <strong>TfL</strong>, via systemet London Report-It." #: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:10 #: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:12 @@ -416,9 +411,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" #: templates/web/default/admin/index.html:34 -#, fuzzy msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old" -msgstr "Kategoribasert løsningsrate for problemer > 4 uker gamle" +msgstr "Løsningsrate fordelt på kategori for problemer > 4 uker gamle" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:480 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:506 @@ -680,13 +674,10 @@ msgid "Example postcode %s" msgstr "Eksempel-postnummer %s" #: templates/web/default/contact/submit.html:15 -#, fuzzy msgid "" "Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email " "us</a>." -msgstr "" -"Klarte ikke å sende melding. Vennligst prøv igjen senere, " -"eller <a href=\"mailto:%s\">send oss en e-post</a> og gi oss beskjed." +msgstr "Klarte ikke å sende melding. Vennligst prøv igjen senere eller <a href=\"mailto:%s\">send oss en e-post</a>." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:81 msgid "First time" @@ -884,7 +875,8 @@ msgid "" "If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to " "check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that " "way." -msgstr "Hvis du bruker web-basert e-post eller har filtre for søppel-e-post på din e-postkonto, " +msgstr "" +"Hvis du bruker web-basert e-post eller har filtre for søppel-e-post på din e-postkonto, " "kan du i noen tilfellet måtte se etter våre meldinger der." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:85 @@ -961,9 +953,8 @@ msgstr "Lokal RSS-strøm og e-postvarsel" #: templates/web/default/alert/list.html:12 #: templates/web/default/alert/list.html:14 #: templates/web/default/alert/list.html:3 -#, fuzzy msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" -msgstr "Lokal RSS-strøm og e-postvarsel for %s" +msgstr "Lokal RSS-strøm og e-postvarsel for ‘%s’" #: templates/web/default/footer.html:9 templates/web/emptyhomes/header.html:32 #: templates/web/fiksgatami/footer.html:7 @@ -1031,7 +1022,8 @@ msgstr "Navigasjon" msgid "" "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated " "using OpenStreetMap): %s%s" -msgstr "Nærmeste navngitte vei til nålen plassert på kartet " +msgstr "" +"Nærmeste navngitte vei til nålen plassert på kartet " "(automatisk generert ved hjelp av OpenStreetMap): %s%s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:570 @@ -1092,8 +1084,7 @@ msgstr "Nye rapporter innenfor grensen til {{NAME}} på FiksGataMi" #: db/alert_types_eha.pl:23 msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" -msgstr "" -"Nye rapporter for {{COUNCIL}} innenfor {{WARD}} bydel på reportemptyhomes.com" +msgstr "Nye rapporter for {{COUNCIL}} innenfor {{WARD}} bydel på reportemptyhomes.com" #: db/alert_types_eha.pl:5 msgid "New reports on reportemptyhomes.com" @@ -1345,15 +1336,14 @@ msgstr "Vennligst legg til en melding" #: templates/web/default/auth/change_password.html:14 #: templates/web/default/auth/change_password.html:17 -#, fuzzy msgid "Please enter a password" -msgstr "Vennligst legg til en melding" +msgstr "Skriv inn et passord" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:181 msgid "Please enter a subject" msgstr "Vennligst legg inn et tema" - + #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:92 msgid "Please enter a valid email" msgstr "Legg til en gyldig e-post" @@ -1425,13 +1415,12 @@ msgstr "" "vært der, en beskrivelse (og et bilde av problemet hvis du har et), osv." #: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:48 -#, fuzzy msgid "" "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the " "location as precisely as possible in the details box." msgstr "" "Vennligst fyll inn skjemaet under med detaljene om problemet,\n" -"og beskriv stedet så nøyaktig som mulig i boksen for detaljer." +"og beskriv plasseringen så nøyaktig som mulig i boksen for detaljer." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" @@ -1555,9 +1544,8 @@ msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" msgstr "Problemer nylig rapportert fikset på FiksGataMi" #: templates/web/default/alert/list.html:52 -#, fuzzy msgid "Problems within %.1fkm of this location" -msgstr "Problemer innenfor %.1fkm av dette punktet" +msgstr "Problemer innenfor %.1fkm av denne posisjonen" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:792 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:162 @@ -1596,7 +1584,8 @@ msgstr "Bidra med en oppdatering" msgid "" "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily " "report problems, leave updates and manage your reports." -msgstr "Det er valgfritt å oppgi et passord, men om du gjør det vil " +msgstr "" +"Det er valgfritt å oppgi et passord, men om du gjør det vil " "det bli enklere for deg å rapportere problemer, legge inn oppdateringer " "og holde oversikt over dine rapporter" @@ -1630,15 +1619,13 @@ msgstr "RSS-strøm" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:830 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:844 -#, fuzzy msgid "RSS feed for %s" -msgstr "RSS-strøm fra %s" +msgstr "RSS-strøm for %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:837 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:851 -#, fuzzy msgid "RSS feed for %s ward, %s" -msgstr "RSS-strøm fra %s" +msgstr "RSS-strøm for %s bydel, %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:860 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:874 @@ -1651,9 +1638,8 @@ msgstr "RSS-strøm fra %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:866 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:880 -#, fuzzy msgid "RSS feed of %s, within %s ward" -msgstr "RSS-strøm for problemer i denne %s" +msgstr "RSS-strøm av %s, innenfor %s bydel" #: templates/web/default/alert/list.html:54 msgid "RSS feed of nearby problems" @@ -1666,15 +1652,13 @@ msgstr "RSS-strøm for problemer i denne %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:793 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:163 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:171 -#, fuzzy msgid "RSS feed of problems within %s" -msgstr "RSS-strøm for problemer i denne %s" +msgstr "RSS-strøm for problemer innenfor %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:800 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:169 -#, fuzzy msgid "RSS feed of problems within %s ward" -msgstr "RSS-strøm for problemer i denne %s" +msgstr "RSS-strøm for problemer innenfor %s bydel" #: templates/web/default/around/display_location.html:1 #: templates/web/default/around/display_location.html:4 @@ -1884,7 +1868,7 @@ msgstr "Logg inn" #: templates/web/default/auth/general.html:74 msgid "Sign in by email" -msgstr "" +msgstr "Logg inn via epost" #: templates/web/default/auth/general.html:1 msgid "Sign in or create an account" @@ -2038,17 +2022,14 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/web/default/tokens/error.html:7 -#, fuzzy msgid "" "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an " "error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</" "a> and we'll look into it." msgstr "" "Takk for at du forsøker å bekrefte din oppdatering eller ditt problem. Vi " -"ser ut til å ha en\n" -"feil hos oss, så <a href=\"%s\">vær så snill å fortell oss hva som skjedde</" -"a>\n" -"så skal vi se på saken.\n" +"ser ut til å ha en feil hos oss, så <a href=\"%s\">vær så snill å fortell oss hva som skjedde</" +"a> så skal vi se på saken." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26 @@ -2108,20 +2089,15 @@ msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Den rapporten har blitt fjernet fra FiksGataMi." #: templates/web/default/around/around_index.html:27 -#, fuzzy msgid "" "That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried to " "report an issue past the shoreline, for example, please specify the closest " "point on land." -msgstr "" -"Punktet ser ikke ut til å være dekket av en administrasjon.\n" -"Hvis du for eksempel har forsøkt å rapportere et problem utenfor kysten,\n" -"marker nærmeste punkt på land." +msgstr "Punktet ser ikke ut til å være dekket av en administrasjon. Hvis du for eksempel har forsøkt å rapportere et problem utenfor kysten, marker nærmeste punkt på land." #: templates/web/emptyhomes/static/about.html:7 -#, fuzzy msgid "The Empty Homes Agency" -msgstr "Rapporter tomme hjem" +msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/static/about.html:9 msgid "" @@ -2162,7 +2138,8 @@ msgid "" "The following information about the nearest road might be inaccurate or " "irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road " "without a name registered in OpenStreetMap." -msgstr "Følgende informasjon om nærmeste vei kan være unøyaktig eller irrelevant, " +msgstr "" +"Følgende informasjon om nærmeste vei kan være unøyaktig eller irrelevant, " "hvis problemet er nær flere veier eller nær en vei uten navn registrert i OpenStreetmap." #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 @@ -2193,9 +2170,8 @@ msgid "The latest problems reported fixed by users" msgstr "De siste problemer rapporter fikset av brukere" #: db/alert_types.pl:43 -#, fuzzy msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users" -msgstr "De siste rapporter innenfor grensen til {{NAME}} rapportert av brukere" +msgstr "De siste problemer innenfor grensen til {{NAME}} rapportert av brukere" #: db/alert_types_eha.pl:9 msgid "The latest properties reported back to use by users" @@ -2255,9 +2231,8 @@ msgstr "" "stedet de skrev inn" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:72 -#, fuzzy msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." -msgstr "Det var problemer med din rapport. Vennligst se under." +msgstr "Det var problemer med å vise 'Alle rapporter'-siden. Vennligst prøv igjen senere." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:578 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:117 @@ -2267,12 +2242,11 @@ msgid "" "accounts are a brand <strong>new</strong> service, so you probably do not " "have one yet – please fill in the right hand side of this form to get " "one." -msgstr "" +msgstr "Det var problemer med din epost/passord-kombinasjon. Passord og brukerkontoer er en helt <strong>ny</strong> tjeneste, så du har antagelig ikke en konto ennå. – vær så snill å fyll inn høyresiden av dette skjemaet for å skaffe deg en." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:354 -#, fuzzy msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again." -msgstr "Det var problemer med din rapport. Vennligst se under." +msgstr "Det var problemer med din epost/passord-kombinasjon. Vær så snill å forsøk igjen." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:115 msgid "There were problems with your report. Please see below." @@ -2374,13 +2348,10 @@ msgid "" msgstr "Du finner lokale problemer ved å søke på ditt postnummer, veinavn eller sted:" #: templates/web/default/around/display_location.html:86 -#, fuzzy msgid "" "To report a problem, simply <strong>click on the map</strong> at the correct " "location." -msgstr "" -"For å rapportere et problem, \n" -"<strong>klikk på kartet</strong> på riktig sted." +msgstr "For å rapportere et problem, <strong>klikk på kartet</strong> på riktig sted." #: bin/send-reports:76 msgid "To view a map of the precise location of this issue" @@ -2388,18 +2359,16 @@ msgstr "For å se en kart med en mer presis plassering for dette problemet." #: templates/web/default/admin/index.html:36 #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Tittel" +msgstr "Totalt" #: templates/web/default/maps/tilma/original.html:10 msgid "Unable to fetch the map tiles from the tile server." msgstr "Klarte ikke hente kartfliser fra filtjeneren." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:45 -#, fuzzy msgid "Unable to look up areas in MaPit. Please try again later." -msgstr "Det var problemer med din rapport. Vennligst se under." +msgstr "Klarte ikke slå opp områder i MaPit. Vennligst forsøk igjen senere." #: templates/web/default/admin/report_edit.html:22 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:19 @@ -2407,9 +2376,8 @@ msgid "Unconfirmed" msgstr "Ubekreftet" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:156 -#, fuzzy msgid "Unknown alert type" -msgstr "Ukjent problem-Id" +msgstr "Ukjent varsel-type" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:70 msgid "Unknown problem ID" @@ -2420,13 +2388,12 @@ msgid "Update %s created for problem %d; by %s" msgstr "Oppdatering %s opprettet for problem %d, av %s" #: templates/web/default/contact/index.html:21 -#, fuzzy msgid "Update below added anonymously at %s" -msgstr "Rapportert anonymt %s" +msgstr "Oppdateringen under lagt inn anonymt %s" #: templates/web/default/contact/index.html:23 msgid "Update below added by %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Oppdateringen under lagt til av %s %s" #: templates/web/default/admin/index.html:30 msgid "Update breakdown by state" @@ -2488,7 +2455,7 @@ msgstr "Ser på et problem" #: templates/web/default/reports/council.html:22 msgid "Wards of this council" -msgstr "" +msgstr "Bydeler innenfor denne administrasjonen" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:46 msgid "" @@ -2501,7 +2468,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:520 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:63 msgid "We do not currently cover Northern Ireland, I'm afraid." -msgstr "" +msgstr "Vi dekker desverre ikke Nord-Irland." #: templates/web/default/alert/choose.html:6 #: templates/web/default/around/around_index.html:33 @@ -2514,11 +2481,10 @@ msgstr "" #: templates/web/default/auth/token.html:19 msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account." -msgstr "" +msgstr "Vi har sendt deg en epost som inneholder link for å bekrefte din konto." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20 -#, fuzzy msgid "" "We may contact you periodically to ask if anything has changed with the " "property you reported." @@ -2732,7 +2698,8 @@ msgstr "Du er nå logget på; vennligst sjekk og bekreft at detaljene er riktige msgid "" "You must now click the link in the email we've just sent you — if you " "do not, %s." -msgstr "Du må nå åpne lenken i e-posten vi akkurat sendte deg — " +msgstr "" +"Du må nå åpne lenken i e-posten vi akkurat sendte deg — " "dersom du ikke gjør det, %s" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:32 @@ -2925,3 +2892,4 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Vi har ennå <strong>ikke</strong> detaljene for de andre administrasjonene " "som dekker dette stedet." + |