diff options
author | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2015-02-20 16:58:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2015-03-18 16:14:16 +0000 |
commit | afe94a2eff801b769e55d5527a1367406810958a (patch) | |
tree | 6b55169228e6bdcfe00ce00731f7f72142888405 /locale/cs_CZ.UTF-8 | |
parent | 3b724e751e6a9c9b0827db54226522f29dcc7f76 (diff) |
Version 1.5.4.v1.5.4
Including updated translations.
Diffstat (limited to 'locale/cs_CZ.UTF-8')
-rw-r--r-- | locale/cs_CZ.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 4205 |
1 files changed, 4205 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/cs_CZ.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/cs_CZ.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po new file mode 100644 index 000000000..3336ca1c4 --- /dev/null +++ b/locale/cs_CZ.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -0,0 +1,4205 @@ +# FixMyStreet original .po file, autogenerated by gettext-extract. +# Copyright (C) 2011 UK Citizens Online Democracy +# This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code. +# Matthew Somerville <matthew@mysociety.org>, 2011-06-03. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fixmystreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-25 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-27 02:14+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Roušar <rousar.pavel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/fixmystreet/language/cs_CZ/)\n" +"Language: cs_CZ\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:610 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:373 +msgid " and " +msgstr " a " + +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:11 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:18 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:4 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:11 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:2 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:19 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:22 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:5 +msgid " or " +msgstr " nebo " + +#: templates/web/base/admin/index.html:36 +msgid "%d confirmed alerts, %d unconfirmed" +msgstr "%d potvrzených upozornění, %d nepotvrzených" + +#: templates/web/base/admin/index.html:38 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:6 +msgid "%d council contacts – %d confirmed, %d unconfirmed" +msgstr "%d úředních kontaktů -%d potvrzených, %d nepotvrzených" + +#: templates/web/base/admin/edit-league.html:12 +msgid "%d edits by %s" +msgstr "%d úprav od %s" + +#: templates/web/base/admin/index.html:35 +msgid "%d live updates" +msgstr "%d online aktualizace" + +#: templates/web/base/admin/index.html:37 +msgid "%d questionnaires sent – %d answered (%s%%)" +msgstr "%d dotazníky zaslány -%d odpovědělo (%s %%)" + +#: templates/web/base/pagination.html:10 +msgid "%d to %d of %d" +msgstr "%d až %d z %d" + +#: templates/web/base/reports/body.html:0 +#: templates/web/base/reports/body.html:23 +msgid "%s - Summary reports" +msgstr "%s -Souhrnné reporty" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:659 +msgid "%s ref: %s" +msgstr "%s ref: %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:265 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:277 +msgid "%s ward, %s" +msgstr "%s, oddělení, %" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:546 +msgid "%s, reported at %s" +msgstr "%s, nahlášeno %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:292 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:304 +msgid "%s, within %s ward" +msgstr "% S, v% s oddělení" + +#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:42 +msgid "© <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> contributors" +msgstr "" + +#: templates/web/base/email_sent.html:29 +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your email.)" +msgstr "(Nemějte obavy - upozornění bude uchováno do doby potvrzení e-mailem.)" + +#: templates/web/base/email_sent.html:25 +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're checking your email.)" +msgstr "(Nemějte obavy - hlášení bude uchováno do doby potvrzení e-mailem.)" + +#: templates/web/base/email_sent.html:27 +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your email.)" +msgstr "(Nemějte obavy - hlášení bude uchováno do doby potvrzení e-mailem.)" + +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:11 +#: templates/web/base/admin/users.html:29 +msgid "(Email in abuse table)" +msgstr "(E-mailů v tabulce zneužívání)" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:20 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:24 +msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)" +msgstr "(Standardní vzdálenost, která pokrývá zhruba 10.000 lidí)" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:25 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:28 +msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within" +msgstr "(Alternativně RSS zdroj lze přizpůsobit, v rámci" + +#: templates/web/base/around/around_map_list_items.html:12 +#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:27 +#: templates/web/zurich/report/_item.html:21 +msgid "(closed)" +msgstr "(uzavřené)" + +#: templates/web/base/around/around_map_list_items.html:10 +#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:7 +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:25 +#: templates/web/zurich/report/_item.html:19 +msgid "(fixed)" +msgstr "(vyřešeno)" + +#: templates/web/base/index.html:8 templates/web/base/index.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:2 +msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" +msgstr "(např. graffiti, rozbité pouliční osvětlení, díry v komunikacích a pod. )" + +#: templates/web/base/reports/_list-entry.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:21 +msgid "(not sent to council)" +msgstr "(není odesláno na úřad)" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:218 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:94 +msgid "(optional)" +msgstr "(volitelně)" + +#: templates/web/fixmystreet/report/public_label.html:1 +msgid "(public)" +msgstr "(veřejné)" + +#: templates/web/base/reports/_list-entry.html:2 +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:20 +msgid "(sent to both)" +msgstr "(odesláno dvoum??)" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:212 +msgid "(we never show your email address or phone number)" +msgstr "(váš email a telefonní číslo nebudou nikde zveřejněny)" + +#: templates/web/base/report/update-form.html:158 +msgid "(we never show your email)" +msgstr "(váš email nebude nezveřejněn)" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:635 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:662 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:385 +msgid "-- Pick a category --" +msgstr "-- Vyberte kategorii --" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:618 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:391 +msgid "-- Pick a property type --" +msgstr "-- Vyberte typ nemovitosti --" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:42 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:43 +msgid "" +"<code>MAPIT_URL</code> is set (<code>%s</code>) but no <code>MAPIT_TYPES</code>.<br>\n" +" This is probably why \"area covered\" is empty (below).<br>\n" +" Maybe add some <code>MAPIT_TYPES</code> to your config file?" +msgstr "" +"<code>MAPIT_URL</code> je nastavena na (<code>%s</code>), ale ne na <code>MAPIT_TYPES</code>.<br>\n" +" To je pravděpodobně proč je \"area covered\" prázdná (níže).<br>\n" +" Asi upravte <code>MAPIT_TYPES</code> ve vašem konfiguračním souboru." + +#: templates/web/base/around/_report_banner.html:3 +#: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 +msgid "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this step</a>.</small>" +msgstr "<small>Pokud nevidíte mapu, <a href='%s' rel='nofollow'>vynechte tento krok</a>.</small>" + +#: templates/web/base/admin/index.html:33 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:4 +msgid "<strong>%d</strong> live problems" +msgstr "<strong>%d</strong>Nevyřešená hlášení" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:39 +msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email" +msgstr "<strong>Ne</strong> Potvrdím hlášení e-mailem" + +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:112 +msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email" +msgstr "<strong>Ne</strong> Potvrdím aktualizaci e-mailem" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:51 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:51 +msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email" +msgstr "<strong>Ne</strong> přihlásím se pomocí e-mailu" + +#: templates/web/base/auth/general.html:55 +msgid "<strong>No</strong>, I do not, let me sign in by email:" +msgstr "<strong>Ne</strong>, přihlásím se pomocí e-mailu:" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:163 +msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my report by email:" +msgstr "<strong>Ne</strong>, Potvrdím hlášení prostřednictvím emailu:" + +#: templates/web/base/report/update-form.html:117 +msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my update by email:" +msgstr "<strong>Ne</strong>, potvrdím aktualizaci pomocí e-mailu:" + +#: templates/web/base/auth/general.html:37 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:141 +#: templates/web/base/report/update-form.html:95 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:37 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:39 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:89 +msgid "<strong>Yes</strong> I have a password" +msgstr "<strong>Ano</strong> Mám heslo" + +#: templates/web/base/static/about-en-gb.html:1 +#: templates/web/base/static/about-en-gb.html:3 +msgid "About us" +msgstr "O nás" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:39 +#: templates/web/base/report/update-form.html:30 +#: templates/web/base/report/update-form.html:31 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:29 +msgid "Action Scheduled" +msgstr "Akce naplánována" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:3 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:4 +msgid "" +"Add a <strong>body</strong> for each administrative body, such as a council or department\n" +" to which problem reports can be sent. You can add one or more contacts (for different\n" +" categories of problem) to each body." +msgstr "" +"Zadejte <strong>instituci</strong> pro každou administrativní oblast, jako např. obecní úřad či oddělení\n" +" kterému bude hlášení zasláno. Každé instituci můžete zadat jeden nebo více kontaktů (pro různé\n" +" kategorie hlášení)." + +#: templates/web/base/admin/body.html:48 +msgid "Add a contact using the form below." +msgstr "Přidejte kontakt pomocí formuláře níže." + +#: templates/web/base/admin/bodies.html:74 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:233 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51 +msgid "Add body" +msgstr "Zadejte instituci" + +#: templates/web/base/admin/body.html:108 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:31 +msgid "Add new category" +msgstr "Přidat novou kategorii" + +#: templates/web/base/admin/users.html:45 +msgid "Add user" +msgstr "Přidat Uživatele" + +#: templates/web/base/my/my.html:64 templates/web/fixmystreet/my/my.html:70 +msgid "Added %s" +msgstr "Přidáno %s" + +#: templates/web/base/auth/change_password.html:29 +msgid "Again:" +msgstr "Opětovně:" + +#: templates/web/base/admin/timeline.html:35 +msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" +msgstr "Upozornění %d vytvořené pro %s, typu %s, parametry %s / %s" + +#: templates/web/base/admin/timeline.html:37 +msgid "Alert %d disabled (created %s)" +msgstr "Upozornění %d zrušeno (vytvořeno %s)" + +#: templates/web/base/report/update-form.html:163 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:150 +msgid "Alert me to future updates" +msgstr "Upozorněte mě na budoucí aktualizace" + +#: templates/web/base/reports/index.html:3 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:5 +#: templates/web/zurich/reports/index.html:12 +msgid "All Reports" +msgstr "Všechna hlášení" + +#: templates/web/base/footer.html:11 templates/web/fixmystreet/footer.html:26 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:13 +#: templates/web/zurich/footer.html:19 +#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6 +msgid "All reports" +msgstr "Všechna hlášení" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:5 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:8 +msgid "All reports between %s and %s" +msgstr "Všechna hlášení od %s do %s" + +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:2 +msgid "All the information you provide here will be sent to" +msgstr "Veškeré vámi poskytnuté informace budou zaslány " + +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:11 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:13 +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or <strong>Roads Service</strong>." +msgstr "Veškeré vámi poskytnuté informace budou zaslány <strong>%s</strong> neb <strong>Roads Service</strong>." + +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:4 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6 +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It system." +msgstr "Veškeré vámi poskytnuté informace budou zaslány <strong>%s</strong> nebo relevantním místním úřadům jako např. <strong>=UMČ</strong>, prostřednictvím interního systému." + +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:18 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:20 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:12 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:11 +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." +msgstr "Veškeré vámi poskytnuté informace budou zaslány <strong>%s</strong>." + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:36 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:55 +msgid "An update marked this problem as fixed." +msgstr "Hlášení bylo označeno za vyřešené." + +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimní" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:62 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:23 +msgid "Anonymous:" +msgstr "Anonymní:" + +#: templates/web/base/footer.html:26 +msgid "Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to FixMyStreet?" +msgstr "Jste <strong>vývojář</strong>? Nechcete se přidat a podpořit FixMyStreet?" + +#: templates/web/fixmystreet/front/footer-marketing.html:16 +msgid "Are you a developer?" +msgstr "Jste vývojář?" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:69 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:24 +msgid "Area covered" +msgstr "Oblast pokrytí" + +#: templates/web/base/admin/bodies.html:15 +#: templates/web/base/admin/body.html:52 +msgid "As this is a staging site and %s is false, reports made on this site will be sent to the problem reporter, not the contact given for the report’s category." +msgstr "Vzhledem k tomu, že je ve stavu 'staging site' a %s je 'nepravda', budou reporty vypracované na těchto stránkách zaslány uživateli, který nahlásil problém a ne kontaktu uvedenému v nastavení dané oblasti a kategorie." + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:141 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:36 +msgid "Assign to different category:" +msgstr "Přiřaďte jinou kategorii:" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:150 +msgid "Assign to external body:" +msgstr "Přiřaďte externí instituci:" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:130 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:187 +msgid "Assign to subdivision:" +msgstr "Přiřaďte oddělení:" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:163 +#: templates/web/zurich/report/updates.html:11 +msgid "Assigned to %s" +msgstr "Přířazeno: %s" + +#: templates/web/base/open311/index.html:84 +msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." +msgstr "" + +#: templates/web/base/open311/index.html:76 +msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." +msgstr "V současné době funguje pouze vyhledávání a prohlížení nahlášených problémů." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:340 +#: templates/web/zurich/report/_item.html:11 +msgid "Awaiting moderation" +msgstr "Čeká se na moderování" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:32 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:11 +msgid "Ban email address" +msgstr "Zakázat emailovou adresu" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1194 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:297 +#: templates/web/base/admin/bodies.html:1 templates/web/zurich/header.html:64 +msgid "Bodies" +msgstr "Subjekty" + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:17 +#: templates/web/base/admin/reports.html:14 +#: templates/web/base/admin/users.html:17 +msgid "Body" +msgstr "Subjekt" + +#: templates/web/base/admin/user-form.html:32 +msgid "Body:" +msgstr "Subjekt:" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:80 +msgid "By Date" +msgstr "Podle datumu" + +#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:8 +msgid "Can't see the map? <em>Skip this step</em>" +msgstr "Nevidíte mapu? <em>vynechte tento krok</em>" + +#: templates/web/base/admin/body.html:60 +#: templates/web/base/admin/index.html:55 +#: templates/web/base/report/new/category.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:53 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:14 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:50 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:50 +msgid "Category" +msgstr "Katetorie" + +#: templates/web/base/admin/index.html:53 +msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old" +msgstr "Category fix rate for problems > 4 týdny staré" + +#: templates/web/base/admin/body.html:130 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:23 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:61 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:68 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:43 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:140 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:364 +msgid "Category: %s" +msgstr "Kategorie: %s" + +#: templates/web/base/auth/change_password.html:1 +#: templates/web/base/auth/change_password.html:3 +#: templates/web/base/auth/change_password.html:33 +#: templates/web/base/my/my.html:17 templates/web/fixmystreet/my/my.html:17 +msgid "Change password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: templates/web/base/admin/body.html:152 +msgid "" +"Check <strong>confirmed</strong> to indicate that this contact has been confirmed as correct.\n" +" If you are not sure of the origin or validity of the contact, leave this unchecked." +msgstr "" +"Kontrola <strong>potvrzení</strong> že je tento kontakt byl potvrzen a že je správný.\n" +" Pokud si nejste jisti správností, ponechte nezaškrtnuté." + +#: templates/web/base/admin/body.html:163 +msgid "" +"Check <strong>deleted</strong> to remove the category from use. \n" +" It will not appear as an available category in the drop-down menu on the report-a-problem page." +msgstr "" +"Zaškrtněte <strong>smazáno</strong> , kategorie nebude nadále používána. \n" +" Nebude se nadále zobrazovat v rozbalovacím menu při zadání hlášení." + +#: templates/web/base/admin/body.html:183 +msgid "" +"Check <strong>private</strong> if reports in this category should <strong>never be displayed on the website</strong>.\n" +" <br>\n" +" Normally, categories are not private.\n" +" <br>\n" +" This is suitable for issues that you want to allow users to report to the body, but for which there is no public\n" +" interest in displaying the report. In the UK, we've used this for services like requesting an extra rubbish bin\n" +" at a specific address." +msgstr "" +"Zaškrtněte <strong> soukromá kategorie </strong>, aby se <strong>hlášení v této kategorii nikdy nezveřejnili na webových stránkách </ strong>. \n" +" <br> \n" +" Za normálních okolností, kategorie nejsou soukromé. \n" +" <br> \n" +" Toto nastavení je vhodné pro hlášení , která chcete umožnit uživatelům úřadům nahlásit, ale pro které neexistuje žádný veřejný \n" +" zájem na veřejné zobrazení zpráv. Může to být například interní žádost o umístění nových odpadkových košů na specifickou adresu a pod." + +#: templates/web/base/admin/body.html:122 +msgid "" +"Choose a <strong>category</strong> name that makes sense to the public (e.g., \"Pothole\", \"Street lighting\") but is helpful\n" +" to the body too. These will appear in the drop-down menu on the report-a-problem page." +msgstr "" +"Jméno <strong> kategorie </strong> zvolte tak, aby dávalo smysl pro veřejnost (např, \"Díra v silnici \", \"Pouliční osvětlení \"), ale je užitečné \n" +" i pro daný úřad. Názvy kategorií se objeví v rozbalovací nabídce na stránce Nahlásit problém." + +#: templates/web/base/admin/stats.html:65 +#: templates/web/base/admin/stats.html:71 +msgid "Click here or enter as dd/mm/yyyy" +msgstr "Klikněte sem nebo vložte dd/mm/rrrr" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:50 +#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:2 +msgid "Click map to report a problem" +msgstr "Klikněte na mapu a nahlaste problém" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:140 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:45 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:47 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:144 +#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:15 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:10 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:12 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:95 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:97 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:31 +#: templates/web/zurich/report/banner.html:13 +msgid "Closed" +msgstr "Uzavřena" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:754 +msgid "Closed by council" +msgstr "Uzavřena úřadem" + +#: templates/web/base/my/my.html:40 templates/web/fixmystreet/my/my.html:46 +msgid "Closed reports" +msgstr "Uzavřená hlášení" + +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:38 +msgid "Closed:" +msgstr "Uzavřena:" + +#: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:10 +#: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:12 +msgid "Closest nearby problems <small>(within %skm)</small>" +msgstr "Nejbližší hlášení <small>( v okolí %s km)</small>" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:33 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:46 +msgid "Co-ordinates:" +msgstr "Souřadnice:" + +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:10 +msgid "Cobrand" +msgstr "Motiv" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:75 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:50 +msgid "Cobrand data:" +msgstr "Data motivu:" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:74 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:49 +msgid "Cobrand:" +msgstr "Motiv:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1201 +#: templates/web/base/admin/config_page.html:1 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:47 +msgid "Configure Endpoint" +msgstr "Nastavení Endpointu" + +#: templates/web/base/admin/body.html:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdit" + +#: templates/web/base/auth/token.html:1 +msgid "Confirm account" +msgstr "Potvrdit účet" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:107 +msgid "Confirm by email below, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." +msgstr "Potvrďte hlášení níže a zadejte si nové heslo. Jakmile potvrdíte ověřovací mail, heslo bude aktualizováno a budete přihlášeni do systému." + +#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:1 +#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:1 +#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:1 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:1 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:3 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzení" + +#: templates/web/base/admin/body.html:158 +#: templates/web/base/admin/body.html:71 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:32 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:84 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:40 +msgid "Confirmed" +msgstr "Potvrzeno" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:5 +msgid "Confirmed reports between %s and %s" +msgstr "Potvrzená hlášení od %s do %s" + +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:39 +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:36 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:70 +msgid "Confirmed:" +msgstr "Potvrzeno:" + +#: templates/web/base/footer.html:24 +msgid "Contact FixMyStreet" +msgstr "Kontaktujte FixMyStreet" + +#: templates/web/base/contact/index.html:1 +#: templates/web/base/contact/index.html:2 +#: templates/web/base/contact/submit.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:2 +msgid "Contact Us" +msgstr "Kontaktujte nás" + +#: templates/web/base/contact/index.html:6 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:20 +msgid "Contact the team" +msgstr "Kontaktujte nás!" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1327 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1355 +msgid "Could not find user" +msgstr "Uživatele nelze najít" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:37 +msgid "Could not look up location" +msgstr "Lokalitu nelze vyhledat" + +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:9 +msgid "Council" +msgstr "Úřad" + +#: templates/web/base/admin/body.html:1 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:1 +msgid "Council contacts for %s" +msgstr "Kontakty na úřad %s" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:84 +msgid "Council:" +msgstr "Úřad:" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:12 +#: templates/web/base/admin/stats.html:32 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:45 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:50 +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +#: templates/web/base/email_sent.html:1 +msgid "Create a report" +msgstr "Vytvořit report" + +#: templates/web/base/admin/body.html:200 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:59 +msgid "Create category" +msgstr "Vytvořit kategorii" + +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:34 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:29 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:8 +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:38 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:69 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:51 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:47 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:31 +msgid "Current state" +msgstr "Aktuální stav" + +#: templates/web/base/admin/bodies.html:5 +#: templates/web/base/admin/index.html:16 +msgid "Currently no bodies have been created." +msgstr "Doposud nebyl vytvořen žádný subjekt." + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:5 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:7 +msgid "Dashboard" +msgstr "Přehledy" + +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:35 +msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" +msgstr "Odbavované úřadem do 5 pracovních dnů" + +#: templates/web/base/admin/bodies.html:27 +#: templates/web/base/admin/body.html:169 +#: templates/web/base/admin/body.html:73 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:37 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:85 +msgid "Deleted" +msgstr "Smazána" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:43 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:22 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:12 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:34 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:42 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:20 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:62 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:25 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:25 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:35 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" + +#: templates/web/base/admin/body.html:79 +msgid "Devolved" +msgstr "Předáno" + +#: templates/web/base/admin/edit-league.html:8 +msgid "Diligency prize league table" +msgstr "Tabulka Vížěhů" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:31 +msgid "Do you have a FixMyBarangay password?" +msgstr "Máte FixMyBarangay heslo?" + +#: templates/web/base/auth/general.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:11 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:86 +msgid "Do you have a FixMyStreet password?" +msgstr "Máte FixMyStreet heslo?" + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:46 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:65 +msgid "Don’t know" +msgstr "Není známo" + +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:118 +msgid "Don't like forms?" +msgstr "Nechcete řešit formulářem?" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:47 +#: templates/web/base/report/update-form.html:30 +#: templates/web/base/report/update-form.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:30 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicitní" + +#: templates/web/base/admin/body.html:98 +msgid "" +"Each contact for the body has a category, which is displayed to the public. \n" +" Different categories <strong>can have the same contact</strong> (email address).\n" +" This means you can add many categories even if you only have one contact for the body.\n" +" " +msgstr "Každému kontaktu daného subjektu můžeme přidělit kategorii, která je zobrazena veřejně. Různé kategorie mohou mít společný kontakt (e-mail). To znamená, že můžete přidat mnoho kategorií, i když máte jen jednu kontaktní osobu pro daný subjekt." + +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:42 +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:41 +#: templates/web/base/admin/users.html:31 +#: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:42 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: templates/web/base/admin/body.html:212 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:71 +msgid "Edit body details" +msgstr "Editace podrobností subjektu" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:4 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:5 +msgid "Editing problem %d" +msgstr "Úpravy hlášení %d" + +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1 +msgid "Editing update %d" +msgstr "Úpravy aktualizace %d" + +#: templates/web/base/admin/user_edit.html:1 +msgid "Editing user %d" +msgstr "Aktualizace uživatele %d" + +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:86 +msgid "Editor" +msgstr "Úprava" + +#: templates/web/base/admin/bodies.html:23 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:83 +#: templates/web/base/admin/flagged.html:38 +#: templates/web/base/admin/users.html:16 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:9 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:15 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:24 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:54 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1303 +msgid "Email added to abuse list" +msgstr "E-mail přidán do seznamu zneužívání" + +#: templates/web/base/admin/body.html:147 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailová adresa:" + +#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:6 +#, fuzzy +msgid "Email alert created" +msgstr "Hlášení vytvořeno" + +#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:10 +#, fuzzy +msgid "Email alert deleted" +msgstr "Označené za smazané" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1300 +msgid "Email already in abuse list" +msgstr "E-mail je již v seznamu zneužívání" + +#: templates/web/base/around/_updates.html:5 +msgid "Email me new local problems" +msgstr "Nová lokální hlášení mi pošlete mailem" + +#: templates/web/base/report/display.html:38 +msgid "Email me updates" +msgstr "Zašlete aktualizace mailem" + +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:26 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:67 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:33 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:20 +#: templates/web/base/alert/updates.html:13 +#: templates/web/base/report/display.html:42 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:47 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:44 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:309 +msgid "Email: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:620 +msgid "Empty flat or maisonette" +msgstr "Prázdný byt nebo mesonet" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:619 +msgid "Empty house or bungalow" +msgstr "Prázdný dům nebo bungalow" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:622 +msgid "Empty office or other commercial" +msgstr "Zavřená kancelář nebo komerční prostory" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:623 +msgid "Empty pub or bar" +msgstr "Zavřená hospoda nebo bar" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:624 +msgid "Empty public building - school, hospital, etc." +msgstr "Prázdná veřejná budova - škola, nemocnice a tp." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:158 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:159 +msgid "" +"Enable <strong>Open311 update-sending</strong> if the endpoint will send and receive\n" +" updates to existing reports. If you're not sure, it probably does not, so leave this unchecked.\n" +" For more information, see \n" +" <a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>this article</a>." +msgstr "" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:215 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:216 +msgid "" +"Enable this <strong>can be devolved</strong> setting if one or more contacts have a \n" +" different endpoint (and send method) from the body's. For example, if reports for some categories of\n" +" problem must be emailed, while others can be sent over Open311." +msgstr "" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:70 +msgid "End Date:" +msgstr "Konečné datum:" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:126 +msgid "Endpoint" +msgstr "Endpoint" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:72 +msgid "Enter a Zürich street name" +msgstr "Zadejte název ulice" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:13 +msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" +msgstr "Zadejte nejbližší PSČ, název ulice nebo oblasti" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21 +msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" +msgstr "Zadejte blízké poštovní směrovací číslo nebo název ulice či oblasti" + +#: templates/web/base/around/postcode_form.html:1 +#: templates/web/base/around/postcode_form.html:2 +#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:11 +msgid "Enter a nearby street name and area" +msgstr "Zadejte PSČ, název ulice nebo název oblasti" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ZeroTB.pm:7 +msgid "Enter a nearby street name and area, postal code or district in Delhi" +msgstr "Zadejte nejbližší název ulice, oblasti, PSČ nebo katastrální části" + +#: templates/web/base/auth/general.html:64 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:170 +#: templates/web/base/report/update-form.html:124 +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Zadejte nové heslo:" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:63 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:75 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:123 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:65 +msgid "Enter a password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: templates/web/base/index-steps.html:33 +msgid "Enter details of the problem" +msgstr "Uveďte podrobnosti daného problému" + +#: templates/web/base/auth/token.html:5 +#: templates/web/base/errors/generic.html:1 +#: templates/web/base/errors/generic.html:3 +#: templates/web/base/tokens/abuse.html:1 +#: templates/web/base/tokens/abuse.html:3 +#: templates/web/base/tokens/error.html:1 +#: templates/web/base/tokens/error.html:3 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: templates/web/base/admin/body.html:14 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:18 +msgid "Example postcode %s" +msgstr "Příklad PSČ %s" + +#: templates/web/base/open311/index.html:94 +msgid "Examples:" +msgstr "Příklady:" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:47 +msgid "Explain what’s wrong, exactly where it is, and how long it’s been there…" +msgstr "Vysvětlete, co je špatně a kde, případně jak dlouho to již trvá a tp. ..." + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:76 +msgid "Extra data:" +msgstr "Doplňující data:" + +#: templates/web/base/contact/submit.html:13 +msgid "Failed to send message" +msgstr "" + +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30 +msgid "Filter report list" +msgstr "Filtrovat seznam hlášení" + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:55 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:74 +msgid "First time" +msgstr "Poprvé" + +#: templates/web/base/admin/body.html:40 +msgid "Fix this by choosing an <strong>area covered</strong> in the <em>Edit body details</em> form below." +msgstr "Pro opravu vyberte <strong>oblast pokrytí</strong> v části <em>Editace podrobností subjektu</em> ve formuláři níže." + +#: templates/web/base/header.html:24 +msgid "FixMyStreet" +msgstr "FixMyStreet" + +#: templates/web/base/admin/header.html:10 +msgid "FixMyStreet admin:" +msgstr "FixMyStreet administrace:" + +#: templates/web/base/alert/index.html:11 +msgid "" +"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" +"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" +"within a certain distance of a particular location." +msgstr "" +"FixMyStreet má řadu RSS kanálů a e-mailových upozornění na místních problémy, včetně \n" +" upozornění pro všechny problémy v rámci určitého oddělení nebo úřadu, nebo se všemi problémy \n" +" v určité vzdálenosti k dané lokalitě." + +#: templates/web/base/alert/_list.html:71 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73 +msgid "" +"FixMyStreet sends different categories of problem\n" +"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n" +"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n" +"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" +"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" +"for the county council." +msgstr "" +"FixMyStreet posílá hlášení různých kategorií problémů\n" +"příslušným úřadům, takže problémy uvnitř hranic určitého okrsku \n" +"se nemusí shodovat s problémy zaslanými tomuto úřadu. Například, graffiti hlášení \n" +"bude zasláno do okresního zastupitelstva, takže se objeví v obou okresního \n" +"Rady & rsquo; s upozornění, ale objeví se pouze v \"v rámci hranice \" alert \n" +"na krajský úřad." + +#: templates/web/base/admin/index.html:55 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:41 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:42 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:144 +#: templates/web/base/report/update-form.html:30 +#: templates/web/base/report/update-form.html:34 +#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:12 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:32 +msgid "Fixed" +msgstr "Vyřešené" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:43 +msgid "Fixed - Council" +msgstr "vyřešené - Úřad" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:42 +msgid "Fixed - User" +msgstr "Vyřešené - Uživatel" + +#: templates/web/base/my/my.html:35 templates/web/fixmystreet/my/my.html:41 +msgid "Fixed reports" +msgstr "Hlášení - Vyřešené" + +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:37 +msgid "Fixed:" +msgstr "Vyřešené:" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:84 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:36 +msgid "Flag as deleted" +msgstr "Označené za smazané" + +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:16 +msgid "Flag user" +msgstr "Sledovat uživatele" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1199 +#: templates/web/base/admin/users.html:19 +msgid "Flagged" +msgstr "Určeno ke sledování" + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:1 +msgid "Flagged reports and users" +msgstr "Sledovaná hlášení a sledovaní uživatelé" + +#: templates/web/base/admin/user-form.html:45 +msgid "Flagged users are listed on the <a href='%s'>flagged</a> page." +msgstr "Takto označení uživatelé jsou v seznamu na této <a href='%s'>stránce</a>." + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:31 +msgid "Flagged users are not restricted in any way. This is just a list of users that have been marked for attention." +msgstr "Označení uživatelé nejsou žádným způsobem omezováni. Je to jen seznam uživatelů, kteří byli označeni k Vaší pozornosti." + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:78 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:51 +msgid "Flagged:" +msgstr "Sledováno:" + +#: templates/web/base/reports/_ward-list.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/reports/_ward-list.html:4 +msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward." +msgstr "Klikněte na odkaz pro danou oblast, zobrazí se hlášení pouze z této oblasti." + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:30 +msgid "For council(s):" +msgstr "Pro úřad(y):" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:65 +msgid "For more information, see <a href='http://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>How FixMyStreet uses Mapit</a>." +msgstr "Více informací naleznete v článku <a href='http://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>Jak FixMyStreet používá Mapit</a>." + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:106 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Zapomněli jste své heslo?" + +#: templates/web/base/faq/faq-en-gb.html:1 +#: templates/web/base/static/privacy.html:1 +#: templates/web/base/static/privacy.html:2 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Často kladené dotazy" + +#: templates/web/base/open311/index.html:136 +msgid "GeoRSS on Google Maps" +msgstr "GeoRSS na Google Mapách" + +#: templates/web/fixmystreet/around/_updates.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:35 +msgid "Get updates" +msgstr "Zasílání aktualizací" + +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:9 +msgid "Get updates of %s problems" +msgstr "Získat aktualizace hlášení %s " + +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:11 +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 +msgid "Get updates of problems in this %s" +msgstr "Získat aktualizace hlášení %s " + +#: templates/web/base/alert/_list.html:83 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:82 +msgid "Give me an RSS feed" +msgstr "Přihlásit se k odběru RSS kanálu" + +#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:14 +msgid "Glad to hear it’s been fixed!" +msgstr "" + +#: templates/web/base/alert/index.html:34 +#: templates/web/base/around/postcode_form.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:26 +msgid "Go" +msgstr "OK" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:77 +msgid "Going to send questionnaire?" +msgstr "Odeslat dotazník?" + +#: templates/web/base/admin/index.html:43 +msgid "Graph of problem creation by status over time" +msgstr "Graf hlášení v čase a jejich stavů" + +#: templates/web/base/reports/index.html:12 +msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." +msgstr "Šedě označené řádky jsou úřady, které již existují." + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:37 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:56 +msgid "Has this problem been fixed?" +msgstr "Byl tento problém vyřešen?" + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:50 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:69 +msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" +msgstr "Už jste někdy před tím hlásili problém úřadu a nebo je toto Vaše hlášení poprvé?" + +#: templates/web/base/footer.html:15 templates/web/fixmystreet/footer.html:30 +#: templates/web/zurich/faq/faq-de-ch.html:1 +#: templates/web/zurich/footer.html:21 +#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:6 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:8 +msgid "Here are the types of local problem alerts for ‘%s’." +msgstr "Možnosti pro upozornění na lokální problém pro oblast ‘%s’." + +#: templates/web/fixmystreet/header.html:52 +#: templates/web/zurich/footer.html:11 +msgid "Hi %s" +msgstr "Přihlášená osoba: %s" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:50 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:51 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:11 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:32 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + +#: templates/web/base/around/display_location.html:65 +msgid "Hide old" +msgstr "Skrýt staré" + +#: templates/web/base/around/display_location.html:60 +msgid "Hide pins" +msgstr "Schovat značky" + +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:79 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:31 +msgid "Home" +msgstr "Úvodní stránka" + +#: templates/web/base/index-steps.html:1 +msgid "How to report a problem" +msgstr "Jak nahlásit problém" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:33 +msgid "How to send successful reports" +msgstr "Anleitung" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:742 +msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports." +msgstr "Bohužel nemůžete potvrdit nepotvrzená hlášení." + +#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:23 +#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:27 +#, fuzzy +msgid "I just reported a problem on @fixmystreet" +msgstr "Nové lokální hlášení na FixMyStreet" + +#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:19 +#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:23 +#, fuzzy +msgid "I just updated a problem on @fixmystreet" +msgstr "Nové lokální hlášení na FixMyStreet" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:96 +msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" +msgstr "Bohužel, nelze lokalizovat Vaše hlášení v databázi.\n" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:54 +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long ago." +msgstr "Bohužel, platnost již nelze ověřit, protože hlášení bylo odesláno příliš dávno." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:284 +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an email, please check that you copied it exactly.\n" +msgstr "Bohužel nelze ověřit platnost. Pokud jste kopírovali URL adresu z e-mailové zprávy, prosím zkontrolujte její správnost.\n" + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:14 +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:6 +#: templates/web/base/admin/reports.html:11 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:19 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:7 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:11 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:24 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:25 +msgid "" +"Identify a <strong>parent</strong> if this body is itself part of another body.\n" +" For basic installations, you don't need to join bodies in this way." +msgstr "" +"Vyberte <strong>nadřízený subjekt</strong> pokud je subjekt součástí jiného subjektu.\n" +" Pro základní nastavení instalace nevyžaduje propojování subjektů tímto způsobem." + +#: templates/web/base/admin/body.html:125 +msgid "" +"If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n" +" the menu. Make sure you use the same category name in the bodies if you want this to happen." +msgstr "" +"Pokud dva nebo více subjektů působí ve stejné lokalitě, FixMyStreet spojuje identické kategorie do jedné\n" +" položky menu. Pokud to tak chcete, ujistěte se, že jména kategorie v těchto subjektech jsou totožná." + +#: templates/web/base/email_sent.html:19 +msgid "If you do not, your alert will not be activated." +msgstr "Pokud to neuděláte, vaše upozornění nebude aktivováno." + +#: templates/web/base/email_sent.html:15 +msgid "If you do not, your problem will not be posted." +msgstr "Pokud to neuděláte, Vaše hlášení nebude odesláno." + +#: templates/web/base/email_sent.html:17 +msgid "If you do not, your update will not be posted." +msgstr "Pokud to neuděláte, Vaše aktualizace nebude odeslána." + +#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8 +#, fuzzy +msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update." +msgstr "" +"<p> Velice vám děkujeme za vyplnění našeho dotazníku; pokud kdykoliv \n" +"získáte nějaké další informace o stavu vašeho hlášení, prosím, kdykoliv se vraťte \n" +"na náš web a napište zde aktualizaci. </p>" + +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:2 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:8 +msgid "If you submit a problem here the subject and details of the problem will be public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the council." +msgstr "Pokud zde zadáte své hlášení, nadpis a podrobnosti hlášení budou veřejné, ale hlášení <strong>nebude</strong> doručeno na úřad." + +#: templates/web/base/auth/token.html:22 templates/web/base/email_sent.html:9 +msgid "If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that way." +msgstr "Pokud používáte webový e-mail, nebo máte zapnutý filtr <em>nevyžádané pošty</em>, zkontrolujte si <em>hromadnou</em> a <em>spam</em> složky. Občas jsou naše zprávy jsou tímto způsobem označovány." + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:59 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:78 +msgid "" +"If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n" +"(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" +"your experience of getting the problem fixed?" +msgstr "" +"Pokud chcete zanechat veřejnou aktualizaci tohoto hlášení, zadejte ji prosím zde\n" +"(Takovéto aktualizace nebudou zaslány na úřad). Například, jakou máte\n" +"osobní zkušenost z řešení tohoto problému?" + +#: templates/web/base/admin/body.html:141 +msgid "If you're using <strong>a send method that is not email</strong>, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here." +msgstr "Pokud používáte <strong>metodu zasílání mimo zaslání emailu</strong>, zadejte zde ID služby (Open311) nebo její ekvivalent." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:200 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:201 +msgid "" +"If you've enabled Open311 update-sending above, Open311 usually only accepts OPEN or CLOSED status in \n" +" its updates. Enable <strong>extended Open311 stauses</strong> if you want to allow extra states to be passed.\n" +" Check that your cobrand supports this feature before switching it on." +msgstr "" +"Pokud jste povolili Open311 výše uvedenou aktualizaci, systém Open311 při aktualizaci obvykle přijímá pouze status OTEVŘENO nebo UZAVŘENO. \n" +" Povolte <strong> rozšířené stavy systému Open311 </strong>, pokud chcete, aby mohly být předány ostatní stavy. \n" +" Před jeho povolením zkontrolujte, zda stránky vašeho motivu tuto funkci podporují." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:187 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:188 +msgid "" +"If you've enabled Open311 update-sending above, enable <strong>suppression of alerts</strong> \n" +" if you do <strong>not</strong> want that user to be notified whenever these updates are created." +msgstr "" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:173 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:174 +msgid "" +"If you've enabled Open311 update-sending above, you must identify which \n" +" FixMyStreet <strong>user</strong> will be attributed as the creator of those updates\n" +" when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user." +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:132 +msgid "Illegal ID" +msgstr "Neplatné ID" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:100 +msgid "Illegal feed selection" +msgstr "Neplatný výběr zdoje" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:144 +#: templates/web/base/report/update-form.html:30 +#: templates/web/base/report/update-form.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:30 +msgid "In Progress" +msgstr "v řešení" + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:39 +msgid "In abuse table?" +msgstr "V tabulce zneužívání?" + +#: templates/web/base/open311/index.html:88 +msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." +msgstr "Kromě toho, tyto atributy, které nejsou součástí specifikace Open311 v2 jsou vráceny: agency_sent_datetime název (také vrácený jako součást popisu), interface_used, comment_count, requestor_name (přítomný pouze tehdy, pokud žadatel povolen název, který bude zobrazen na této stránce) ," + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:143 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:38 +#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:19 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:8 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:99 +#: templates/web/zurich/report/banner.html:15 +msgid "In progress" +msgstr "v řešení" + +#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:11 +msgid "Inbox zero, here we come!" +msgstr "" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:160 +msgid "Include reporter personal details" +msgstr "Zahrnuty osobní údaje hlasatele problému" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:76 +msgid "Include unconfirmed reports" +msgstr "Včetně nepotvrzených hlášení" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:354 +msgid "Incorrect has_photo value \"%s\"" +msgstr "Chybná has_photo hodnota \"%s\"" + +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:3 +msgid "Internal notes" +msgstr "Interní poznámky" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 +msgid "Internal referral" +msgstr "Interní postoupení" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:339 +msgid "Invalid agency_responsible value %s" +msgstr "Chybná agency_responsible hodnota %s" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1114 +msgid "Invalid end date" +msgstr "Chybný konečný datum" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:432 +msgid "Invalid format %s specified." +msgstr "Chybný formát %s specified." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1110 +msgid "Invalid start date" +msgstr "Chybné počáteční datum" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:37 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:143 +#: templates/web/base/report/update-form.html:30 +#: templates/web/base/report/update-form.html:31 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:29 +msgid "Investigating" +msgstr "Šetření" + +#: templates/web/fixmystreet/contact/blurb.html:8 +msgid "It's often quickest to <a href=\"%s\">check our FAQs</a> and see if the answer is there." +msgstr "Často bývá nejrychlejší <a href=\"%s\">zkontrolovat naše Otázky a odpovědi</a> a podívat se, zda odpověď nenaleznete zde." + +#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:14 +msgid "It’s on its way to the council right now." +msgstr "" + +#: templates/web/base/auth/general.html:44 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:150 +#: templates/web/base/report/update-form.html:104 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:47 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:102 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:40 +msgid "Keep me signed in on this computer" +msgstr "Ponechte mě přihlášeného na tomto počítači" + +#: templates/web/base/admin/body.html:62 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:16 +msgid "Last editor" +msgstr "Poslední úpravy" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:72 +msgid "Last update:" +msgstr "Poslední úpravy:" + +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:39 +msgid "Last update:" +msgstr "Poslední úpravy:" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:222 +msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")." +msgstr "Ponechte prázdné, pokud pro tento subjekt bude vždy použitá stejná metoda zasílání (např. \"%s\")." + +#: templates/web/base/admin/body.html:17 templates/web/base/admin/body.html:19 +msgid "List all reported problems" +msgstr "Seznam všech hlášení" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:69 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:54 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:51 +msgid "Loading..." +msgstr "Nahrávání..." + +#: templates/web/base/alert/choose.html:1 +#: templates/web/base/alert/choose.html:3 +#: templates/web/base/alert/index.html:1 templates/web/base/alert/index.html:3 +#: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:5 +#: templates/web/base/alert/updates.html:1 +#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:1 +msgid "Local RSS feeds and email alerts" +msgstr "Lokální RSS kanály a mailové upozornění" + +#: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:12 +#: templates/web/base/alert/list.html:14 templates/web/base/alert/list.html:3 +msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" +msgstr "Lokální RSS kanály a mailové upozornění pro ‘%s’" + +#: templates/web/base/footer.html:13 templates/web/fixmystreet/footer.html:28 +msgid "Local alerts" +msgstr "Místní upozornění" + +#: templates/web/base/index-steps.html:31 +msgid "Locate the problem on a map of the area" +msgstr "Lokalizujte vaše hlášení v mapě" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:43 +msgid "MAP" +msgstr "MAPA" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:45 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: templates/web/base/admin/user-form.html:43 +msgid "Mark users whose behaviour you want to keep a check on as <strong>flagged</strong>." +msgstr "Označte uživatele, jejichž chování chcete sledovat a označte je <strong>příznakem</strong>." + +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:106 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: templates/web/base/contact/index.html:97 +msgid "Message:" +msgstr "Zpráva:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:440 +msgid "Missing jurisdiction_id" +msgstr "Chybějící jurisdiction_id" + +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:34 +msgid "Moderated by division within one working day" +msgstr "Moderováno oddělením během jednoho pracovního dne" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:11 +msgid "Month" +msgstr "Měsíc" + +#: templates/web/base/report/display.html:34 +msgid "More problems nearby" +msgstr "Další hlášení z okolí" + +#: templates/web/base/admin/bodies.html:21 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:18 +#: templates/web/base/admin/flagged.html:16 +#: templates/web/base/admin/flagged.html:37 +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:7 +#: templates/web/base/admin/reports.html:13 +#: templates/web/base/admin/users.html:15 +#: templates/web/base/reports/index.html:20 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:53 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:44 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:138 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:4 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:60 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:94 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:66 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:32 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:18 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:43 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:56 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:41 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:308 +msgid "Name: %s" +msgstr "Jméno: %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:160 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:145 +msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" +msgstr "Nejbližší pojmenovaná ulice k umístěné značce na mapě (automaticky generováno pomocí OpenStreetMap): %s%s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:137 +msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" +msgstr "Nejbližší PSČ k umístěné značce na mapě (automaticky generováno) %s (%sm away)" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:424 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:464 +msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" +msgstr "Nejbližší cesta k umístěné značce na mapě (automaticky generováno pomocí Bing Mapy): %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:278 +msgid "" +"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nejbližší cesta k umístěné značce na mapě (automaticky generováno pomocí Bing Mapy): %s\n" +"\n" + +#: templates/web/base/email_sent.html:3 +msgid "Nearly Done! Now check your email..." +msgstr "Téměř hotovo! Nyní zkontrolujte svůj e-mail ..." + +#: templates/web/base/reports/index.html:21 +msgid "New <br>problems" +msgstr "Nová <br>hlášení" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:264 +msgid "New body added" +msgstr "Přidán nový subjekt" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:385 +msgid "New category contact added" +msgstr "Do kategorie byl přidán nový kontakt" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:81 +msgid "New internal note:" +msgstr "Nová interní poznámka:" + +#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22 +msgid "New local problems on FixMyStreet" +msgstr "Nové lokální hlášení na FixMyStreet" + +#: db/alert_types_eha.pl:12 +msgid "New local reports on reportemptyhomes.com" +msgstr "Nová lokální hlášení na reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types.pl:38 +msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" +msgstr "Nová hlášení pro {{COUNCIL}} , oblast {{WARD}} na FixMyStreet" + +#: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 +msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet" +msgstr "Nová hlášení pro PSČ {{POSTCODE}} na serveru FixMyStreet" + +#: db/alert_types.pl:10 +msgid "New problems on FixMyStreet" +msgstr "Nová hlášení na serveru FixMyStreet" + +#: db/alert_types.pl:34 +msgid "New problems to {{COUNCIL}} on FixMyStreet" +msgstr "Nová hlášení pro {{COUNCIL}} na FixMyStreet" + +#: db/alert_types.pl:42 +msgid "New problems within {{NAME}}'s boundary on FixMyStreet" +msgstr "Nová hlášení v oblasti {{NAME}} na FixMyStreet" + +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4 +msgid "New reports" +msgstr "Nová hlášení" + +#: db/alert_types_eha.pl:23 +msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" +msgstr "Nová hlášení pro {{COUNCIL}} , oblast {{WARD}} na reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types_eha.pl:5 +msgid "New reports on reportemptyhomes.com" +msgstr "Nová hlášení na reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types_eha.pl:16 +msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}" +msgstr "Nová hlášení na reportemptyhomes.com v oblasti PSČ {{POSTCODE}}" + +#: db/alert_types_eha.pl:19 +msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" +msgstr "Nová hlášení pro {{COUNCIL}} na reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types_eha.pl:27 +msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" +msgstr "Nová hlášení pro oblast {{NAME}} na reportemptyhomes.com" + +#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:24 +msgid "New state" +msgstr "Nový stav" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:58 +msgid "New update:" +msgstr "Nové aktualizace:" + +#: templates/web/base/pagination.html:13 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: templates/web/base/admin/body.html:72 templates/web/base/admin/body.html:74 +#: templates/web/base/admin/body.html:78 templates/web/base/admin/body.html:80 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:4 +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:34 +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:64 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:77 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:25 +#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:16 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:44 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:83 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:102 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:63 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: templates/web/base/admin/user-form.html:33 +msgid "No body" +msgstr "Žádný subjekt" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:85 +msgid "No council" +msgstr "Žádný Úřad" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:368 +msgid "No council selected" +msgstr "Není vybrán žádný úřad" + +#: templates/web/base/admin/edit-league.html:17 +msgid "No edits have yet been made." +msgstr "Nebyly provedeny žádné úpravy." + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:25 +msgid "No flagged problems found." +msgstr "Nebyla nalazena žádná sledovaná hlášení." + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:58 +msgid "No flagged users found." +msgstr "Nebyli nalezeni žádní sledovaní uživatelé." + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:65 +msgid "No further updates" +msgstr "Žádné další aktualizace" + +#: templates/web/base/around/around_map_list_items.html:17 +#: templates/web/fixmystreet/around/around_map_list_items.html:8 +msgid "No problems found." +msgstr "Nenalezena žádná hlášení." + +#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/around/on_map_list_items.html:6 +msgid "No problems have been reported yet." +msgstr "Doposud nebylo nic nahlášeno." + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:38 +msgid "No result returned" +msgstr "Vráceno bez výsledku." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:60 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:61 +msgid "" +"No specific areas are currently available, because the <code>MAPIT_URL</code> in\n" +" your config file is not pointing to a live MapIt service." +msgstr "" +"Aktuálně není dostupná žádná oblast, protože <code>MAPIT_URL</code>\n" +"v konfiguračním souboru není nastaven na fungující MapIt službu." + +#: templates/web/base/report/_support.html:2 +#: templates/web/base/report/_support.html:4 +msgid "No supporters" +msgstr "Žádný podporovatel." + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:30 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:60 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: templates/web/base/admin/user-form.html:24 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:25 +msgid "" +"Normal (public) users should not be associated with any <strong>body</strong>.<br>\n" +" Authorised staff users can be associated with the body they represent.<br>\n" +" Depending on the implementation, staff users may have access to the dashboard (summary of\n" +" activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses." +msgstr "" +"Normální uživatelé (veřejnost) by neměli být přiřazeni k žádnému <strong>subjektu</strong>.<br>\n" +" Autorizovaní zaměstnanci mohou být registrováni jejich úřady, které zastupují.<br>\n" +" V závislosti na implementaci, zaměstnanci institucí mohou mít přístup k přehledům (souhrny \n" +" aktivit jejich institucí), možnost smazat hlášení nebo nastavovat speciální stavy hlášení." + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:46 +#: templates/web/base/report/update-form.html:30 +#: templates/web/base/report/update-form.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:31 +msgid "Not Responsible" +msgstr "Nezodpovídá" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:18 +msgid "Not for my subdivision" +msgstr "Není určeno pro naší oddělení" + +#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:6 +msgid "Not reported before" +msgstr "Hlásil(a) jsem poprvé" + +#: templates/web/base/report/_main.html:61 +msgid "Not reported to council" +msgstr "Na úřad nebylo hlášeno" + +#: templates/web/base/admin/body.html:63 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:87 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:17 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: templates/web/base/admin/stats.html:51 +msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little" +msgstr "Upozorňujeme, že když zahrnujeme nepotvrzená hlášení, používáme datum hlášení, kdy bylo vytvořeno. To však nemusí být ve stejném měsíci, kdy bylo potvrzeno a proto se počty mohou trochu lišit" + +#: templates/web/base/admin/body.html:178 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:44 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:53 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" + +#: templates/web/base/open311/index.html:73 +msgid "Note: <strong>%s</strong>" +msgstr "Poznámka: <strong>%s</strong>" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:10 +msgid "Now to submit your report…" +msgstr "A teď stačí hlášení odeslat" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:132 +msgid "Now to submit your report… do you have a FixMyStreet password?" +msgstr "A nyní odešlete hlášení t… máte FixMyStreet heslo?" + +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:85 +msgid "Now to submit your update…" +msgstr "A nyní pro odeslání aktualizace…" + +#: templates/web/base/report/update-form.html:86 +msgid "Now to submit your update… do you have a FixMyStreet password?" +msgstr "A nyní pro odeslání aktualizace t… máte FixMyStreet heslo?" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: templates/web/base/report/display.html:28 +#: templates/web/base/report/update.html:16 +msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us" +msgstr "Urážlivé? Nevhodné? Řekněte nám" + +#: templates/web/base/reports/index.html:23 +msgid "Old / unknown <br>problems" +msgstr "Staré / neznámé <br>hlášení" + +#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:24 +msgid "Old state" +msgstr "Starý stav" + +#: templates/web/base/reports/index.html:25 +msgid "Older <br>fixed" +msgstr "Starší <br>vyřešené" + +#: templates/web/base/reports/index.html:22 +msgid "Older <br>problems" +msgstr "Starší <br>hlášení" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:37 +msgid "One-line summary" +msgstr "jednořádkový nadpis" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:137 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:36 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:37 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/base/report/update-form.html:30 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:7 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 +#: templates/web/zurich/report/banner.html:11 +msgid "Open" +msgstr "Otevřený" + +#: templates/web/base/my/my.html:30 templates/web/fixmystreet/my/my.html:36 +msgid "Open reports" +msgstr "Otevřená hlášení" + +#: templates/web/base/open311/index.html:70 +msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server" +msgstr "Open311 API pro server mySociety FixMyStreet" + +#: templates/web/base/open311/index.html:80 +msgid "Open311 initiative web page" +msgstr "Úvodní webová stránka systému Open311" + +#: templates/web/base/open311/index.html:81 +msgid "Open311 specification" +msgstr "Specifikace systému Open311" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:58 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:60 +msgid "Or problems reported to:" +msgstr "Nebo problémy hlášené subjektu:" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36 +msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" +msgstr "Nebo se můžete přihlásit k odběru všech upozornění na hlášení, které jsou v následujících oblastech úřadu či částí:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1057 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:662 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:663 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:552 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:562 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:572 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:584 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:359 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:374 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#: templates/web/base/footer.html:27 +msgid "Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." +msgstr "Náš zdrojový kód je open source a <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">je dostupný na GitHub</a>." + +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:8 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:1 +#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:3 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Stránka nenalezena" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:31 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:14 +msgid "Parent" +msgstr "Nadřazený subjekt" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:51 +msgid "Partial" +msgstr "Částečně" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:56 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:68 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:116 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:32 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:63 +msgid "Password (optional)" +msgstr "Heslo (volitelně)" + +#: templates/web/base/auth/change_password.html:25 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:48 +msgid "Permalink" +msgstr "Trvalý odkaz" + +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:100 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonní číslo" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:26 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:62 +msgid "Phone number (optional)" +msgstr "Telefonní číslo (volitelně)" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:286 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:68 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:216 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:60 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:39 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:72 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:59 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:29 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:24 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:16 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:37 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:68 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografie" + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:71 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:103 +#: templates/web/base/report/update-form.html:62 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:91 +msgid "Photo:" +msgstr "Fotografie:" + +#: templates/web/base/alert/list.html:26 +msgid "Photos of recent nearby reports" +msgstr "Fotografie nedávných okolních hlášení" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:30 +msgid "Place pin on map" +msgstr "Umísti špendlík na mapu" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:38 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:143 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:9 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:9 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:89 +msgid "Planned" +msgstr "Plánováno" + +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:45 +msgid "Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates that have been left." +msgstr "" + +#: templates/web/base/report/new/notes.html:5 +msgid "Please be polite, concise and to the point." +msgstr "Buďte prosím zdvořilí, struční a vyjadřujte se k věci." + +#: templates/web/base/auth/change_password.html:12 +#: templates/web/base/auth/change_password.html:17 +msgid "Please check the passwords and try again" +msgstr "Zkontrolujte prosím hesla a zkuste znovu" + +#: templates/web/base/auth/token.html:14 +msgid "Please check your email" +msgstr "Zkontrolujte svůj mail" + +#: templates/web/base/auth/general.html:14 +#: templates/web/base/auth/general.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:16 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:3 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:9 +msgid "Please check your email address is correct" +msgstr "Zkontrolujte, zda je vaše emailová adresa správná" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:349 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:859 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:878 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:921 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:387 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:9 +msgid "Please choose a category" +msgstr "Vyberte kategorii" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:393 +msgid "Please choose a property type" +msgstr "Zvolte typ nemovitosti" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:376 +msgid "Please correct the errors below" +msgstr "Opravte prosím chyby uvedené níže" + +#: templates/web/base/contact/blurb.html:2 +#: templates/web/fixmystreet/contact/blurb.html:12 +msgid "" +"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages go to\n" +"the team behind FixMyStreet, not a council. To report a problem,\n" +"please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." +msgstr "" +"<strong>Neposílejte</strong> hlášení problémů prostřednictvím tohoto formuláře: zprávy jsou zasílány\n" +"pouze týmuFixMyStreet, ale ne kompetentním úřadům. Pro nahlášení problémů\n" +"prosím <a href=\"/\">přejděte na titulní stranu</a> a řiďte se instrukcemi." + +#: templates/web/base/report/new/notes.html:6 +msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." +msgstr "Nezneužívejte tento nástroj - zneužívání vašeho úřadu znehodnocuje službu pro všechny uživatele." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:352 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:125 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:2 +msgid "Please enter a message" +msgstr "prosím zadejte zprávu" + +#: templates/web/base/auth/change_password.html:12 +#: templates/web/base/auth/change_password.html:15 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:19 +msgid "Please enter a password" +msgstr "Prosím zadejte heslo" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:113 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:362 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:3 +msgid "Please enter a subject" +msgstr "Prosím zadejte název" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1050 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:351 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:997 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:127 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:12 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:16 +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Prosím zadejte platný e-mail" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:346 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:123 +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "Prosím zadejte platnou emailovou adresu" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:365 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:4 +msgid "Please enter some details" +msgstr "Prosím zadejte podrobnosti" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:112 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:124 +#: templates/web/base/auth/general.html:13 +#: templates/web/base/auth/general.html:8 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:11 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:15 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:3 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:8 +msgid "Please enter your email" +msgstr "Prosím zadejte váš e-mail" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:7 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:92 +msgid "Please enter your email address" +msgstr "Prosím zadejte vaši emailovou adresu" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:25 +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Zadejte vaše jméno" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:380 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:7 +msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" +msgstr "Zadejte své celé jméno, úřad potřebuje tyto informace - jestliže si přejete, aby Vaše jméno nebylo na webu zobrazeno, odškrtněnte čvereček níže" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:111 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:122 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:373 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:120 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:6 +msgid "Please enter your name" +msgstr "Zadejte vaše jméno" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:22 +msgid "Please enter your phone number" +msgstr "Prosím zadejte vaše telefonní číslo" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:26 +msgid "Please enter your second name" +msgstr "Prosím zadejte vaše příjmení" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:24 +msgid "Please enter your title" +msgstr "Zadejte nadpis" + +#: templates/web/base/auth/sign_out.html:5 +#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 +msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>." +msgstr "Můžete se kdykoliv znovu <a href=\"%s\">připojit</a>, nebo přejít na <a href=\"/\">úvodní stránku</a>." + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8 +msgid "Please fill in details of the problem below." +msgstr "Prosím, níže vyplňte údaje o hlášeném problému." + +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:46 +msgid "Please fill in details of the problem." +msgstr "Prosím, vyplňte údaje o hlášeném problému." + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/sidebar.html:7 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 +msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." +msgstr "Vyplňte prosím níže uvedený formulář s údaji o problému, a popište místo tak přesně, jak je to možné v poli podrobnosti." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:251 +msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" +msgstr "Uveďte, zda chcete dostat další dotazník" + +#: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:4 +msgid "Please note that updates are not sent to the council." +msgstr "Vezměte prosím na vědomí, že aktualizace nejsou odeslány na úřad." + +#: templates/web/base/report/update-form.html:7 +msgid "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Vezměte prosím na vědomí, že aktualizace nejsou odeslány na úřad. Uvedete-li zde své jméno, bude veřejně zobrazené. Vaše údaje budou použity pouze v souladu s našimi <a href=\"/faq#privacy\"> zásadami ochrany osobních údajů </a>" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:21 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:11 +msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a category and add further information below, then submit." +msgstr "Vezměte prosím na vědomí, že vaše zpráva <strong> ještě nebyla zaslána </strong>. Vyberte si kategorii a přidejte další informace níže, a pak odešlete." + +#: templates/web/base/report/new/notes.html:1 +#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:1 +msgid "Please note:" +msgstr "Vezměte prosím na vědomí:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:254 +msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" +msgstr "Uveďte prosím nějaké vysvětlení, proč jste znovu otevřeli toto hlášení" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:261 +msgid "Please provide some text as well as a photo" +msgstr "Uveďte prosím nějaký text, stejně jako fotografii" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:124 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:247 +msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" +msgstr "Prosím, řekněte, jestli jste někdy předtím hlásili problémy na váš úřad" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80 +msgid "Please select the feed you want" +msgstr "Prosím, vyberte kanál, který chcete" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:118 +msgid "Please select the type of alert you want" +msgstr "Vyberte typ upozornění, které chcete" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:243 +msgid "Please state whether or not the problem has been fixed" +msgstr "Uveďte, prosím, zda byl či nebyl problém vyřešen" + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:26 +msgid "Please take a look at the updates that have been left." +msgstr "Věnujte prosím pozornost aktualizacím, které zde byly zanechány." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:177 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:187 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:189 +msgid "Please upload a JPEG image only" +msgstr "Prosím, nahrávejte pouze obrázky ve formátu JPEG" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:114 +msgid "Please write a message" +msgstr "Napište zprávu" + +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:23 +msgid "Please write your update here" +msgstr "Aktuální informace doplňte prosím zde" + +#: templates/web/base/contact/index.html:100 +#: templates/web/base/report/update-form.html:109 +#: templates/web/base/report/update-form.html:131 +#: templates/web/base/report/update-form.html:72 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:113 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:124 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:71 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:97 +msgid "Post" +msgstr "Odeslat" + +#: templates/web/base/report/updates.html:15 +msgid "Posted anonymously at %s" +msgstr "Nahlášeno anonymně v %s" + +#: templates/web/base/report/updates.html:22 +msgid "Posted by %s (<strong>%s</strong>) at %s" +msgstr "Odesláno uživatelem %s (<strong>%s</strong>) v %s" + +#: templates/web/base/report/updates.html:24 +msgid "Posted by %s at %s" +msgstr "Odesláno uživatelem %s v %s" + +#: templates/web/base/pagination.html:7 +msgid "Previous" +msgstr "Předcházející" + +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:32 +msgid "Privacy" +msgstr "Ochrana osobních údajů" + +#: templates/web/base/admin/body.html:194 +#: templates/web/base/admin/body.html:77 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:40 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:79 +msgid "Private" +msgstr "Neveřejné" + +#: templates/web/base/maps/openlayers.html:86 +msgid "Problem" +msgstr "Hlášení" + +#: templates/web/base/admin/timeline.html:22 +msgid "Problem %d created" +msgstr "Hlášení %d vytvořeno" + +#: templates/web/base/admin/timeline.html:24 +msgid "Problem %s confirmed" +msgstr "Hlášení %s potvrzeno" + +#: templates/web/base/admin/timeline.html:26 +msgid "Problem %s sent to council %s" +msgstr "Hlášení %s bylo odesláno na úřad %s" + +#: templates/web/base/admin/index.html:47 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:9 +msgid "Problem breakdown by state" +msgstr "Členění hlášení podle stavu" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:968 +msgid "Problem marked as open." +msgstr "Hlášení bylo označeno za otevřené." + +#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:21 +msgid "Problem state change based on survey results" +msgstr "Stav hlášení byl změněn na základě výsledků šetření" + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:10 +msgid "Problems" +msgstr "Hlášení" + +#: templates/web/base/around/_updates.html:1 +msgid "Problems in this area" +msgstr "Hlášení v této oblasti" + +#: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:43 +msgid "Problems nearby" +msgstr "Hlášení v okolí" + +#: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:41 +msgid "Problems on the map" +msgstr "Hlášení na mapě" + +#: db/alert_types.pl:14 +msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" +msgstr "Hlášení označená za vyřešená na serveru FixMyStreet" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:19 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:21 +msgid "Problems within %.1fkm of this location" +msgstr "Hlášení v okolí %.1fkm od tohoto místa" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:632 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:114 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:139 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:217 +msgid "Problems within %s" +msgstr "Hlášení v oblasti %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:122 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:231 +msgid "Problems within %s ward" +msgstr "Hlášení v oblasti %s" + +#: templates/web/base/reports/body.html:0 +#: templates/web/base/reports/body.html:24 +msgid "Problems within %s, FixMyStreet" +msgstr "Hlášení v oblasti %s, FixMyStreet" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:40 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:42 +msgid "Problems within the boundary of:" +msgstr "Hlášení uvnitř oblasti:" + +#: db/alert_types_eha.pl:8 +msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" +msgstr "Nemovitosti na reportemptyhomes.com nahlášené k navrácení k opětovnému užívání" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:32 +msgid "Property address:" +msgstr "Adresa nemovitosti:" + +#: templates/web/base/report/new/category.html:8 +msgid "Property type:" +msgstr "Typ nemovitosti:" + +#: templates/web/base/report/update-form.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:4 +msgid "Provide an update" +msgstr "Poskytněte aktuální informace" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:59 +msgid "Providing a name and password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." +msgstr "Poskytnutí jména a hesla je volitelné, zato vám ale umožní snadněji nahlásit problémy, hlásit aktualizace a spravovat svá hlášení." + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:174 +#: templates/web/base/report/update-form.html:128 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:71 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:119 +msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." +msgstr "Poskytnutí hesla je volitelné, zato vám ale umožní snadněji nahlásit problémy, hlásit aktualizace a spravovat svá hlášení." + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:195 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:211 +msgid "Public response:" +msgstr "Veřejná reakce:" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:77 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:38 +msgid "Publish photo" +msgstr "Publikovaná fotografie" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:219 +msgid "Publish the response" +msgstr "Publikovat reakci" + +#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:0 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:14 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:0 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:5 +msgid "Questionnaire" +msgstr "Dotazník" + +#: templates/web/base/admin/timeline.html:30 +msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s" +msgstr "Dotazník %d odpověděl na hlášení %d, %s to %s" + +#: templates/web/base/admin/timeline.html:28 +msgid "Questionnaire %d sent for problem %d" +msgstr "Dotazník %d poslal k hlášení %d" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:200 +msgid "Questionnaire filled in by problem reporter" +msgstr "Dotazník vyplňuje uživatel, který podal hlášení problému" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:21 +#: templates/web/base/around/display_location.html:1 +#: templates/web/base/around/display_location.html:3 +#: templates/web/base/report/display.html:50 +#: templates/web/base/reports/_rss.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:58 +msgid "RSS feed" +msgstr "RSS kanál" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:260 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:272 +msgid "RSS feed for %s" +msgstr "RSS kanál pro %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:266 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:278 +msgid "RSS feed for %s ward, %s" +msgstr "RSS kanál pro oblast %s, %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:155 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:163 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:173 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:181 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:286 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:298 +msgid "RSS feed of %s" +msgstr "RSS kanál pro %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:291 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:303 +msgid "RSS feed of %s, within %s ward" +msgstr "RSS kanál pro %s, v oblasti %s " + +#: templates/web/base/alert/_list.html:21 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22 +msgid "RSS feed of nearby problems" +msgstr "RSS kanál hlášení v okolí" + +#: templates/web/base/reports/_rss.html:1 +msgid "RSS feed of problems in this %s" +msgstr "RSS kanál hlášení v oblasti %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:633 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:115 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:138 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:224 +msgid "RSS feed of problems within %s" +msgstr "RSS kanál hlášení v oblasti %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:121 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:230 +msgid "RSS feed of problems within %s ward" +msgstr "RSS kanál hlášení v oblasti %s " + +#: templates/web/base/around/display_location.html:1 +#: templates/web/base/around/display_location.html:4 +msgid "RSS feed of recent local problems" +msgstr "RSS kanál aktuálních lokálních hlášení" + +#: templates/web/base/report/display.html:50 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:58 +msgid "RSS feed of updates to this problem" +msgstr "RSS kanál aktualizací tohoto hlášení" + +#: templates/web/base/alert/updates.html:9 +#: templates/web/base/report/display.html:41 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:60 +msgid "Receive email when updates are left on this problem." +msgstr "Dostávat e-mail, když je hlášení aktualizováno." + +#: templates/web/base/around/display_location.html:0 +#: templates/web/base/around/display_location.html:33 +msgid "Recent local problems, FixMyStreet" +msgstr "Aktuální lokální hlášení, FixMyStreet" + +#: templates/web/base/reports/index.html:24 +msgid "Recently <br>fixed" +msgstr "Aktuálně <br>vyřešené" + +#: templates/web/base/index.html:30 +#: templates/web/fixmystreet/front/recent.html:11 +msgid "Recently reported problems" +msgstr "Nedávno nahlášené problémy" + +#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5 +msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." +msgstr "Uvědomte si, že FixMyStreet je především pro hlášení fyzických problémů, které mohou být opraveny. Pokud váš problém není vhodný pro hlášení prostřednictvím tohoto webu, můžete se obrátit na váš úřad přímo pomocí jejich internetových stránek." + +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:16 +msgid "Remove flag" +msgstr "Odstranit příznak" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:94 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:62 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35 +msgid "Remove photo (can't be undone!)" +msgstr "Odstranit fotografii (nelze vrátit zpět!)" + +#: templates/web/base/footer.html:7 templates/web/fixmystreet/footer.html:22 +#: templates/web/zurich/footer.html:17 +#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4 +msgid "Report a problem" +msgstr "Nahlásit problém" + +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:32 +msgid "Report abuse" +msgstr "Nevhodný obsah" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:295 +msgid "Report on %s" +msgstr "Hlášení na webu %s" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:2 +msgid "Report your problem" +msgstr "Nahlášení problému" + +#: templates/web/base/index.html:11 +#: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:1 +#: templates/web/zurich/around/intro.html:1 +msgid "Report, view, or discuss local problems" +msgstr "Hlášení, zobrazení a diskuse nad lokálními problémy" + +#: templates/web/base/my/my.html:82 +msgid "Reported %s" +msgstr "Nahlášeno uživatelem" + +#: templates/web/base/my/my.html:80 +msgid "Reported %s, to %s" +msgstr "Nahlášeno uživatelem %s, určeno pro %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:567 +#: templates/web/base/contact/index.html:50 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:65 +msgid "Reported anonymously at %s" +msgstr "Nahlášeno anonymně v %s" + +#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:5 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:53 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:72 +msgid "Reported before" +msgstr "Hlásil(a) jsem již dříve" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:590 +#: templates/web/base/contact/index.html:52 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:67 +msgid "Reported by %s at %s" +msgstr "Nahlášeno uživatelem %s, určeno pro %s" + +#: templates/web/zurich/report/_main.html:2 +msgid "Reported in the %s category" +msgstr "Nahlášeno v kategorii %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:563 +msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" +msgstr "Nahlášeno anonymně v %s v kategorii %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:585 +msgid "Reported in the %s category by %s at %s" +msgstr "Nahlášeno v kategorii %s uživatelem %s v %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:559 +msgid "Reported via %s anonymously at %s" +msgstr "Nahlášeno prostřednictvím %s anonymně v %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:581 +msgid "Reported via %s by %s at %s" +msgstr "Nahlášeno prostřednictvím %s uživatelem %s v %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:555 +msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s" +msgstr "Nahlášeno prostřednictvím %s v kategorii %s anonymně v %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:575 +msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s" +msgstr "Nahlášeno prostřednictvím %s v kategorii %s uživatelem %s v %s" + +#: templates/web/base/around/around_index.html:1 +#: templates/web/base/around/around_index.html:3 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:41 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:0 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:5 +#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:2 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:2 +msgid "Reporting a problem" +msgstr "Hlášení problému" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1195 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:290 +#: templates/web/zurich/header.html:60 +msgid "Reports" +msgstr "Hlášení" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:401 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:405 +msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report" +msgstr "Délka hlášení je omezena na %s znaků. Prosím, zkraťte své hlášení" + +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 +msgid "Reports awaiting approval" +msgstr "Hlášení čekající na schválení" + +#: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:3 +msgid "Reports on and around the map" +msgstr "Hlášení v mapě" + +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10 +msgid "Reports published" +msgstr "Publikovaná hlášení" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:71 +msgid "Resend report" +msgstr "Znovu odeslané hlášení" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:28 +msgid "Right place?" +msgstr "Správné místo?" + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:167 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:152 +msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:164 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:149 +msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1394 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1405 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:90 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:73 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Otočit doleva" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1394 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:91 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Otočit doprava" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:46 +#: templates/web/base/maps/google-ol.html:13 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelitní" + +#: templates/web/base/admin/body.html:200 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:76 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:59 +msgid "Save changes" +msgstr "Uložit změny" + +#: templates/web/base/admin/reports.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:1 +msgid "Search Reports" +msgstr "Vyhledat hlášení" + +#: templates/web/base/admin/users.html:1 +msgid "Search Users" +msgstr "Vyhledat uživatele" + +#: templates/web/zurich/header.html:77 +msgid "Search reports" +msgstr "Vyhledat hlášení" + +#: templates/web/base/admin/reports.html:5 +#: templates/web/base/admin/users.html:8 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:5 +msgid "Search:" +msgstr "Vyhledat:" + +#: templates/web/base/admin/reports.html:26 +msgid "Searching found no reports." +msgstr "Nebylo nalezeno žádné hlášení." + +#: templates/web/base/admin/users.html:39 +msgid "Searching found no users." +msgstr "Nebyli nalezeni žádní sledovaní uživatelé." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:33 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:16 +msgid "Select a body" +msgstr "Zvolte subjekt" + +#: templates/web/base/reports/index.html:9 +msgid "Select a particular council to see the reports sent there." +msgstr "Vyberte konkrétní instituce a" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:71 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:26 +msgid "Select an area" +msgstr "Zvolte oblast" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10 +msgid "Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." +msgstr "Vyberte, jaký typ upozornění chcete a klikněte na tlačítko pro RSS kanály, nebo zadejte svou e-mailovou adresu k odběru e-mailového upozornění." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:672 +msgid "Sent to %s %s later" +msgstr "odesláno do %s o %s později" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:71 +msgid "Sent:" +msgstr "Odeslat:" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:73 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:45 +msgid "Service:" +msgstr "Služba:" + +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:38 +msgid "Share" +msgstr "Sdílet" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:211 +#: templates/web/base/report/update-form.html:157 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:23 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:59 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:146 +msgid "Show my name publicly" +msgstr "Zobrazit moje jméno veřejně" + +#: templates/web/base/around/display_location.html:67 +msgid "Show old" +msgstr "Zobrazit stará" + +#: templates/web/base/around/display_location.html:58 +msgid "Show pins" +msgstr "Zobrazit značky" + +#: templates/web/base/auth/general.html:3 +#: templates/web/base/auth/general.html:49 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:43 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:64 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:18 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:35 +msgid "Sign in" +msgstr "Přihlásit se" + +#: templates/web/base/auth/general.html:74 +msgid "Sign in by email" +msgstr "Přihlásit se pomocí e-mailu" + +#: templates/web/base/auth/general.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:1 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:1 +msgid "Sign in or create an account" +msgstr "Přihlaste se nebo si vytvořte účet" + +#: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 templates/web/base/header.html:30 +#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1 +msgid "Sign out" +msgstr "Odhlásit se" + +#: templates/web/base/header.html:29 +msgid "Signed in as %s" +msgstr "Přihlášen as %s" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 +msgid "Some categories may require additional information." +msgstr "Nekteré kategorie mohou vyžadovat dodatečné informace." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:145 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:146 +msgid "" +"Some endpoints require an <strong>API key</strong> to indicate that the reports are being\n" +" sent from your FixMyStreet installation." +msgstr "" + +#: templates/web/base/alert/index.html:42 +msgid "Some photos of recent reports" +msgstr "Některé fotografie současných hlášení" + +#: perllib/FixMyStreet/App/View/Email.pm:32 +#: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:43 +msgid "Some text to localize" +msgstr "Specifický název pro lokalizaci" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:88 +msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." +msgstr "Je nám líto, že se zdá, že toto PSČ nepokrýváme." + +#: templates/web/base/tokens/abuse.html:5 +msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." +msgstr "Omlouváme se, došlo k chybě potvrzující váš problém." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:215 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:37 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:37 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:56 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:47 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:48 +msgid "Sorry, we could not find that location." +msgstr "Nemůžeme bohužel nalézt tuto lokalitu." + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:34 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:44 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:87 +msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." +msgstr "Omlouváme se, nelze lokalizovat. Zkuste ještě jednou." + +#: templates/web/base/admin/stats.html:64 +msgid "Start Date:" +msgstr "Počáteční datum:" + +#: templates/web/base/admin/body.html:61 +#: templates/web/base/admin/flagged.html:18 +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:11 +#: templates/web/base/admin/reports.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:26 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:34 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:27 +#: templates/web/base/report/update-form.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:53 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:84 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1200 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:304 +#: templates/web/base/admin/stats.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:1 templates/web/zurich/header.html:72 +msgid "Stats" +msgstr "Statistiky" + +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: templates/web/base/report/updates.html:10 +msgid "Still open, via questionnaire, %s" +msgstr "Stále otevřeno, prostřednictvím dotazníku, %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:368 +msgid "Subcategory: %s" +msgstr "Podkategorie: %s" + +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27 +msgid "Subdivision/Body" +msgstr "Oddělení/Instituce" + +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:98 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:19 +#: templates/web/base/contact/index.html:88 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:53 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:34 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:19 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:115 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:155 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:177 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:36 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:23 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:76 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:108 +msgid "Submit" +msgstr "Odeslat" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:97 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:65 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:55 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:64 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:221 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38 +msgid "Submit changes" +msgstr "Odeslat změny" + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:88 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:106 +msgid "Submit questionnaire" +msgstr "Odeslat dotazník" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:133 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:6 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 +#: templates/web/zurich/report/banner.html:9 +msgid "Submitted" +msgstr "Odesláno" + +#: templates/web/base/alert/updates.html:17 +#: templates/web/base/report/display.html:46 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:23 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:65 +msgid "Subscribe" +msgstr "Přihlásit se k odběru" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:97 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:92 +msgid "Subscribe me to an email alert" +msgstr "Přihlásit se k odběru emailových upozornění" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1193 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:289 +#: templates/web/base/admin/bodies.html:25 +#: templates/web/base/admin/index.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12 +#: templates/web/zurich/header.html:57 +msgid "Summary" +msgstr "Přehled" + +#: templates/web/base/reports/index.html:1 +#: templates/web/zurich/reports/index.html:0 +#: templates/web/zurich/reports/index.html:4 +msgid "Summary reports" +msgstr "Souhrnný přehled" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1197 +msgid "Survey" +msgstr "Průzkum" + +#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:1 +msgid "Survey Results" +msgstr "Výsledky průzkumu" + +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:12 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:10 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:31 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: templates/web/base/admin/body.html:21 +msgid "Text only version" +msgstr "Pouze textová verze" + +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:20 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:12 +#, fuzzy +msgid "Thank you for reporting this issue!" +msgstr "Děkujeme za nahlášení problému" + +#: templates/web/base/tokens/error.html:7 +msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it." +msgstr "Děkujeme, že se snažíte poslat aktualizaci nebo hlášení. Zdá se, že máme sami chybu v systému, tak <a href=\"%s\">, prosím, dejte nám vědět, co se děje </a> a my se na to podíváme." + +#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:15 +#, fuzzy +msgid "Thank you for updating this issue!" +msgstr "Děkujeme za nahlášení problému" + +#: templates/web/base/contact/submit.html:6 +#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:5 +msgid "Thank you for your feedback" +msgstr "" + +#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:28 +msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" +msgstr "Děkujeme za nahrání fotografie. Nyní je třeba lokalizovat Vaše hlášení, proto prosím zadejte název nedaleké ulice nebo poštovní směrovací číslo do pole nad & nbsp;: " + +#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:9 +msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" +msgstr "Díky, rádi slyšíme, že to bylo vyřešeno! Můžeme se ještě zeptat, jestli jste někdy předtím hlásili úřadům problém?" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:195 +msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." +msgstr "Zdá se, že se obrázek nenahrál správně (%s), zkuste to prosím znovu." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:97 +msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." +msgstr "Zdá se, že tato lokalita nepatří do žádné městské části nebo obecního úřadu na území ČR. Možná se jedná o offshore nebo se nachází v zahraničí. Zkuste to prosím znovu." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:126 +msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." +msgstr "To místo se nezdá být v České republice; prosím zkuste to znovu." + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:47 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:63 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:81 +msgid "That postcode was not recognised, sorry." +msgstr "Omlouváme se, ale poštovní směrovací číslo nebylo rozpoznáno." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:713 +msgid "That problem will now be resent." +msgstr "Hlášení bude nyní opět odesláno." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:118 +msgid "That report cannot be viewed on %s." +msgstr "Tento report nemůže být zobrazen na %s." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:111 +msgid "That report has been removed from FixMyStreet." +msgstr "Toto hlášení bylo vyjmuto z FixMyStreet." + +#: templates/web/base/admin/body.html:136 +msgid "" +"The <strong>email address</strong> is the destination to which reports about this category will be sent. \n" +" Other categories for this body may have the same email address." +msgstr "" +"<Strong>E-mailová adresa </strong> je cíl, kterému zprávy o této kategorii budou odeslány. \n" +" Ostatní kategorie tohoto subjektu mohou mít stejnou e-mailovou adresu." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:119 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:120 +msgid "" +"The <strong>endpoint</strong> is the URL of the service that FixMyStreet will connect to \n" +" when sending reports to this body." +msgstr "" +"strong>Endpoint</strong> je adresa URL služby, která FixMyStreet propojí \n" +" s interním systémem daného subjektu." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:132 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:133 +msgid "" +"The <strong>jurisdiction</strong> is only needed if the endpoint is serving more\n" +" than one. If the body is running its own endpoint, you can usually leave this blank." +msgstr "" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:90 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:91 +msgid "" +"The <strong>send method</strong> determines how problem reports will be sent to the body.\n" +" If you leave this blank, <strong>send method defaults to email</strong>." +msgstr "" + +#: templates/web/base/open311/index.html:90 +msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." +msgstr "" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:11 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:12 +msgid "" +"The body's <strong>name</strong> identifies the body (for example, <em>Borsetshire District Council</em>)\n" +" and may be displayed publically." +msgstr "" +"<strong>Název</strong> identifikuje subjekt (například, <em>Úřad městské části Praha 21</em>), \n" +" název může být zobrazen veřejně." + +#: templates/web/base/auth/token.html:19 templates/web/base/email_sent.html:6 +msgid "The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive — <em>please</em> be patient." +msgstr "Zaslání potvrzovacího e-mailu <strong> může </strong> trvat několik minut, & ndash; <em> prosím </em>, buďte trpěliví." + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3 +msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." +msgstr "Úřad nebude moci pomoci, pokud ve svém hlášení nezadáte dostatek podrobností. Popište, prosím, přesné umístění problému (například na zdi), co tam je, jak dlouho to tam bylo a td. Uveďte popis včetně fotografie problému, pokud ji máte." + +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44 +msgid "The details of your problem are available from the other tab above." +msgstr "Podrobnosti vašeho hlášení jsou dostupné v záložce nahoře." + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:25 +msgid "The details of your problem are available on the right hand side of this page." +msgstr "Podrobnosti vašeho hlášení jsou dostupné na pravé straně této stránky." + +#: templates/web/base/admin/edit-league.html:3 +#: templates/web/base/admin/edit-league.html:4 +msgid "The diligency prize league table shows editors' activity (who's been editing the most records)." +msgstr "Tabulka Vítězů ukazuje aktivity editorů (kdo editoval nejvíce záznamů)." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:78 +msgid "The error was: %s" +msgstr "Nastala chyba: %s" + +#: templates/web/base/open311/index.html:86 +msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:159 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:144 +msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." +msgstr "" + +#: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 +#: db/alert_types.pl:31 +msgid "The latest local problems reported by users" +msgstr "Poslední lokální problémy od uživatelů" + +#: db/alert_types_eha.pl:13 +msgid "The latest local reports reported by users" +msgstr "Poslední lokální hlášení od uživatelů" + +#: db/alert_types.pl:35 +msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" +msgstr "Poslední hlášení uživatelů pro {{COUNCIL}}" + +#: db/alert_types.pl:39 +msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "Poslední hlášení uživatelů pro {{COUNCIL}} v oblasti {{WARD}} " + +#: db/alert_types.pl:11 +msgid "The latest problems reported by users" +msgstr "Poslední hlášení uživatelů" + +#: db/alert_types.pl:15 +msgid "The latest problems reported fixed by users" +msgstr "Poslední hlášení uživateli označená za vyřešená" + +#: db/alert_types.pl:43 +msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users" +msgstr "Poslední hlášení uživatelů pro {{NAME}}" + +#: db/alert_types_eha.pl:9 +msgid "The latest properties reported back to use by users" +msgstr "Poslední nemovitosti hlášené uživateli jako zpět předané k užívání" + +#: db/alert_types_eha.pl:20 +msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" +msgstr "Poslední hlášení uživatelů pro {{COUNCIL}} " + +#: db/alert_types_eha.pl:24 +msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "Poslední hlášení uživatelů pro {{COUNCIL}} v oblasti {{WARD}} " + +#: db/alert_types_eha.pl:28 +msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" +msgstr "Poslední hlášení uživatelů pro {{NAME}}" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:58 +msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s." +msgstr "Seznam oblastí byl povolen službou MapIt na adrese %s." + +#: templates/web/base/auth/change_password.html:12 +#: templates/web/base/auth/change_password.html:16 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Heslo se neshoduje" + +#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:10 +#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:12 +msgid "The requested URL '%s' was not found on this server" +msgstr "Požadovaná adresa URL '%s' nebyla na tomto serveru nalezena" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:16 +msgid "The simplest alert is our geographic one:" +msgstr "Nejjednodušší upozornění je jedno z našich geografických:" + +#: templates/web/base/report/new/councils_extra_text.html:1 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:10 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:18 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:14 +msgid "The summary and description will also be made public (see our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>)." +msgstr "Souhrn a popisy budou také veřejné (čtěte naše<a href=\"/privacy\">zásady ochrany osobních údajů</a>)" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:295 +msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" +msgstr "Uživatel nemohl lokalizovat problém v mapě, ale je zobrazeno okolí lokality při zadání hlášení" + +#: templates/web/base/admin/user-form.html:12 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:13 +msgid "" +"The user's <strong>name</strong> is displayed publicly on reports that have not been marked <em>anonymous</em>.\n" +" Names are not necessarily unique." +msgstr "" +"<strong> Jména </strong> uživatelů se objeví veřejně v hlášeních, která nebyla označena jako <em> anonymní</em>. \n" +" Jména nejsou nutně jedinečná." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:75 +msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." +msgstr "Nastal problém v zobrazení stránky Všechna hlášení. Prosím, zkuste později." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:136 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:59 +msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." +msgstr "Nastal problém v zobrazení této stránky. Prosím, zkuste později." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:755 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:134 +#: templates/web/base/auth/general.html:23 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:25 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:28 +msgid "There was a problem with your email/password combination. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign in by email’ section of the form." +msgstr "Byl problém s kombinací e-mailu a hesla. Pokud si nemůžete vzpomenout na své heslo, nebo ho ještě nemáte, zadejte ho v sekci lsquo, přihlášení se prostřednictvím e-mailu & rsquo; tohoto formuláře." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 +msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again." +msgstr "Nastal problém s kombinací Vaší e-mailové adresy a hesla. Prosím zkuste znovu." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:272 +msgid "There was a problem with your update. Please try again." +msgstr "Nastal problém s vaší aktualizací. Prosím opakujte ještě jednou." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:140 +msgid "There were problems with your report. Please see below." +msgstr "Nastal problém s vaším hlášením. Prosím, přečtěte si informace níže." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:300 +msgid "There were problems with your update. Please see below." +msgstr "Nastal problém s Vaší aktualizací. Prosím, přečtěte si informace níže." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:108 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:109 +msgid "" +"These settings are for bodies that use Open311 (or other back-end integration) to receive problem reports.<br>\n" +" <strong>You don't need to set them if the Send Method is email.</strong>.\n" +" For more information on Open311, see \n" +" <a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>this article</a>.\n" +" " +msgstr "" +"Tato nastavení jsou určena pro subjekty, které využívají Open311 (nebo jiné back-end integrace) pro příjem hlášení a zpráv o problémech. <br> \n" +" <strong> Není nutné je nastavovat, pokud je zasílání nastaveno e-mailem. </strong>. \n" +" Pro více informací o Open311, viz \n" +" <a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>tento článek </a>. \n" +" " + +#: templates/web/base/open311/index.html:77 +msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." +msgstr "Na implementaci API se stále pracuje a není dosud stabilní. V budoucnu se může bez upozornění změnit." + +#: templates/web/base/admin/body.html:36 +msgid "" +"This body covers no area. This means that it has no jurisdiction over problems reported <em>at any location</em>.\n" +" Consequently, none of its categories will appear in the drop-down category menu when users report problems.\n" +" Currently, users <strong>cannot report problems to this body</strong>." +msgstr "" +"Tento subjekt nepokrývá žádnou oblast. To znamená, že nemá žádnou pravomoc řešit nahlášené problémy <em> na jakémkoli místě </em>. \n" +" V důsledku toho se žádná z jejích kategorií neobjeví v rozbalovacím menu kategorií, když uživatelé hlásí problémy. \n" +" V současné době <strong> nemohou uživatelé tomuto subjektu reportovat žádné problémy </strong>." + +#: templates/web/base/admin/body.html:46 +msgid "This body has no contacts. This means that currently problems reported to this body <strong>will not be sent</strong>." +msgstr "Úřad nemá nastaven žádný kontakt. To znamená, že nahlášené problémy tomuto úřadu<strong>nebudou zasílány</strong>." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:52 +#: templates/web/base/admin/body-form.html:53 +msgid "" +"This body will only be sent reports for problems that are located in the <strong>area covered</strong>.\n" +" A body will not receive any reports unless it covers at least one area." +msgstr "" +"Tomuto úřadu budou zasálána pouze hlášení o problémech, která jsou umístěna v <strong> oblasti pokrytí</strong>. \n" +" Úřad nebude dostávat žádné zprávy, pokud nepokrývá alespoň jednu vybranou oblast." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:375 +msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." +msgstr "Tento e-mail byl odeslán na oba úřady působící v dané lokalitě, protože uživatel hlášení nekategorizoval. Prosím ignorujte, pokud nejste oprávněný úřad kompetentní řešit nahlášený problém nebo nám dejte vědět, jaká je to kategorie problémů a kdo jí má na starosti, my jí doplníme do našeho systému." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:378 +msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." +msgstr "Tento e-mail byl odeslán na několik úřadů působících v dané lokalitě, protože zvolená kategorie hlášení je uvedena pro všechny z nich. Prosím ignorujte, pokud nejste oprávněný úřad kompetentní řešit nahlášený problém." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:898 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:968 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:136 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:53 +msgid "This information is required" +msgstr "Tato informace je vyžadována" + +#: templates/web/base/debug_header.html:3 +msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." +msgstr "Toto je vývojářský web; věci mohou kdykoli přestat fungovat, databáze bude pravidelně mazána." + +#: templates/web/base/reports/index.html:7 +msgid "This is a summary of all reports on this site." +msgstr "Zde je souhrn všech hlášení na tomto webu." + +#: templates/web/base/auth/token.html:9 +msgid "This may be because the link is too old or already used, or the address was not copied correctly." +msgstr "To může být proto, že odkaz je příliš starý nebo již použitý, nebo adresa nebyla správně zkopírována." + +#: templates/web/base/report/banner.html:15 +msgid "This problem has been closed" +msgstr "Hlášení bylo uzavřeno" + +#: templates/web/base/report/banner.html:12 +#: templates/web/base/report/update-form.html:48 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:46 +msgid "This problem has been fixed" +msgstr "Hlášení bylo vyřešeno" + +#: templates/web/base/report/update-form.html:43 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:40 +msgid "This problem has not been fixed" +msgstr "Hlášení nemohlo být vyřešeno" + +#: templates/web/base/report/banner.html:19 +msgid "This problem is in progress" +msgstr "Řešení hlášení probíhá" + +#: templates/web/base/report/banner.html:9 +msgid "This problem is old and of unknown status." +msgstr "Hlášení je zastaralé a není znám stav." + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:130 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:131 +#: templates/web/zurich/report/_main.html:14 +msgid "This report is awaiting moderation." +msgstr "Hlášení čeká na moderování operátorem." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:87 +msgid "This report is currently marked as closed." +msgstr "Hlášení je aktuálně označené za uzavřené." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:85 +msgid "This report is currently marked as fixed." +msgstr "Hlášení je aktuálně označené za vyřešené." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:89 +msgid "This report is currently marked as open." +msgstr "Hlášení je aktuálně označené za otevřené." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:306 +msgid "This report was submitted anonymously" +msgstr "Hlášení bylo zasláno anonymně." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:288 +msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." +msgstr "Webová stránka také obsahuje fotografii hlášení, poskytnutou uživatelem." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1196 +#: templates/web/base/admin/timeline.html:1 +msgid "Timeline" +msgstr "Časová osa" + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:15 +#: templates/web/base/admin/reports.html:12 +msgid "Title" +msgstr "Nadpis" + +#: templates/web/base/around/_report_banner.html:2 +msgid "To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct location." +msgstr "Pro <Strong> nahlášení problému </strong>, klikněte na mapě na správném místě." + +#: templates/web/base/alert/index.html:27 +msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" +msgstr "Pokud chcete zjistit, jaká místní upozornění jsme pro Vás připravili, prosím, zadejte své poštovní směrovací číslo nebo název ulice či oblasti" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:294 +msgid "To view a map of the precise location of this issue" +msgstr "Pro zobrazení mapy přesného umístění tohoto problému" + +#: templates/web/base/admin/index.html:55 +#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:24 +#: templates/web/base/admin/stats.html:24 +#: templates/web/base/admin/stats.html:43 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:30 +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:29 +msgid "Try again" +msgstr "Opakujte znovu" + +#: templates/web/base/contact/submit.html:14 +msgid "Try emailing us directly:" +msgstr "" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:46 +#: templates/web/base/report/update-form.html:30 +#: templates/web/base/report/update-form.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:31 +msgid "Unable to fix" +msgstr "Nelze opravit" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:51 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:45 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:58 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Nepotvrzeno" + +#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:9 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:173 +msgid "Unknown alert type" +msgstr "Neznámý typ upozornění" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:39 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:106 +msgid "Unknown problem ID" +msgstr "Neznámé ID hlášení" + +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:19 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: templates/web/base/admin/timeline.html:33 +msgid "Update %s created for problem %d; by %s" +msgstr "Aktualizujte %s pro hlášení %d; vytvořené uživatelem %s" + +#: templates/web/base/contact/index.html:21 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:36 +msgid "Update below added anonymously at %s" +msgstr "Aktualizace níže byly přidána anonymně v %s" + +#: templates/web/base/contact/index.html:23 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:38 +msgid "Update below added by %s at %s" +msgstr "Aktualizace níže byly přidána uživatelem %s v %s" + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:233 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51 +msgid "Update body" +msgstr "Aktualizace subjektu" + +#: templates/web/base/admin/index.html:49 +msgid "Update breakdown by state" +msgstr "Aktualizované členění podle stavu" + +#: db/alert_types.pl:7 +msgid "Update by {{name}}" +msgstr "Aktualizováno uživatelem {{name}}" + +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:42 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25 +msgid "Update changed problem state to %s" +msgstr "Aktualizací byl změněn stav hlášení na %s" + +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:44 +msgid "Update marked problem as fixed" +msgstr "Nastavte označené hlášení za vyřešené" + +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:46 +msgid "Update reopened problem" +msgstr "Aktualizovat znovu otevřené hlášení" + +#: templates/web/base/admin/body.html:93 +msgid "Update statuses" +msgstr "Aktualizovat status" + +#: templates/web/base/report/update-form.html:22 +msgid "Update:" +msgstr "Aktualizace:" + +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizováno" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1016 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1060 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:810 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:958 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:549 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:618 +msgid "Updated!" +msgstr "Aktualizováno!" + +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:2 +#: templates/web/base/report/update.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/update.html:5 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:24 +#: templates/web/zurich/report/updates.html:2 +msgid "Updates" +msgstr "Aktualizace" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:131 +msgid "Updates are limited to %s characters in length. Please shorten your update" +msgstr "Aktualizace je omezena na %s znaků její délky. Prosím, zkraťte ji" + +#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 +msgid "Updates on {{title}}" +msgstr "Aktualizace hlášení {{title}}" + +#: templates/web/base/report/display.html:0 +#: templates/web/base/report/display.html:5 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:0 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:9 +msgid "Updates to this problem, FixMyStreet" +msgstr "Aktualizace tohoto hlášení, FixMyStreet" + +#: templates/web/base/admin/body.html:174 +msgid "Use the <strong>note</strong> to record details that are only displayed in the admin. Notes are not shown publicly, and are not sent to the body." +msgstr "<strong> Poznámka </strong> slouží pro záznam ifnormací, které jsou zobrazeny pouze v administraci. Poznámky nejsou zobrazeny veřejně a nejsou odeslány subjektům." + +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:30 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:9 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1359 +msgid "User flag removed" +msgstr "Uživatel vyjmut ze sledování" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1331 +msgid "User flagged" +msgstr "Uživatel sledován" + +#: templates/web/base/admin/users.html:5 +msgid "User search finds matches in users' names and email addresses." +msgstr "Při vyhledávání byly nalezeny shody v uživatelských jménech nebo e-mailových adresách." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1198 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:303 +#: templates/web/base/admin/flagged.html:29 +#: templates/web/zurich/header.html:69 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:380 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:410 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:430 +msgid "Values updated" +msgstr "Hodnoty aktualizovány" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:18 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:18 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:20 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10 +msgid "View report on site" +msgstr "Zobrazit hlášení na serveru" + +#: templates/web/base/reports/body.html:14 +msgid "View reports by ward" +msgstr "Zobrazení hlášení podle okrsků" + +#: templates/web/base/around/display_location.html:0 +#: templates/web/base/around/display_location.html:35 +msgid "Viewing a location" +msgstr "Zobrazení oblastí" + +#: templates/web/base/report/display.html:0 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:0 +msgid "Viewing a problem" +msgstr "Zobrazení hlášení" + +#: templates/web/base/reports/body.html:16 +msgid "Wards of this council" +msgstr "Oddělení tohoto úřadu" + +#: templates/web/base/alert/choose.html:6 +#: templates/web/base/around/around_index.html:16 +#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:17 +msgid "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." +msgstr "Našli jsme více než jednu shodu pro požadovanou lokalitu. Nabízíme až 10 možných lokalit. Upřesněte prosím vyhledávání, pokud zde požadovanou lokalitu nenaleznete." + +#: templates/web/base/auth/token.html:8 +msgid "We have not been able to confirm your account - sorry." +msgstr "Omlouváme se, nebyli jsme schopni potvrdit Váš účet." + +#: templates/web/base/auth/token.html:16 +msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account." +msgstr "Odeslali jsme Vámi e-mail s odkazem pro potvrzení vašeho účtu." + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:2 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:77 +msgid "We never show your email" +msgstr "váš email nebude nezveřejněn" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:31 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:65 +msgid "We never show your email address or phone number." +msgstr "Váš email a telefonní číslo nebudou nikde zveřejněny." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:384 +msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." +msgstr "Uvědomujeme si, že za tento problém by mohl být odpovědný % s; Nicméně, nemáme na ně v současné době žádné kontaktní údaje. Pokud příslušné kontakty znáte, sem s nimi. " + +#: templates/web/base/index-steps.html:38 +msgid "We send it to the council on your behalf" +msgstr "Vaše upozornění pošleme kompetentním úřadům v dané lokalitě" + +#: templates/web/base/report/new/notes.html:4 +#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4 +msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy.</a>" +msgstr "Osobní údaje budeme používat pouze v souladu s našimi <a href=\"/privacy\"> zásadami ochrany osobních údajů.</a>" + +#: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2 +msgid "We’re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?" +msgstr "" + +#: templates/web/base/contact/blurb.html:8 +msgid "We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgstr "Rádi bychom znali Váš názor, co si myslíte o tomto webu. Stačí vyplnit formulář, nebo pošlete e-mail na <a href='mailto:%s'>% s </a>:" + +#: templates/web/base/contact/submit.html:7 +#, fuzzy +msgid "We’ll get back to you as soon as we can." +msgstr "Děkujeme Vám za zpětnou vazbu. Spojíme se s vámi, jakmile to bude možné!" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:41 +msgid "What’s the issue, and where is it?" +msgstr "Co je to za problém, a kde to je?" + +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:82 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:18 +msgid "When edited" +msgstr "Editováno:" + +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:35 +msgid "When sent" +msgstr "Odesláno:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:621 +msgid "Whole block of empty flats" +msgstr "Celý blok prázdných bytů" + +#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:7 +msgid "Why stop there? <a href=\"/alert\">Set up more alerts</a> for free." +msgstr "" + +#: templates/web/base/open311/index.html:92 +msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." +msgstr "V požadavku pro vyhledávání je možné hledat s parametrem 'agency_responsible' a omezit požadavky vrácené zpět do administrace. Hledaný výraz je administrativní ID poskytnuté službou<a href=\"%s\"> MaPit </a>." + +#: templates/web/fixmystreet/front/footer-marketing.html:17 +msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"http://fixmystreet.org\">available at fixmystreet.org</a>." +msgstr "Chcete se podílet na rozvoji projektu FixMyStreet? Náš kód je open source a je k dispozici na <a href=\"http://fixmystreet.org\">fixmystreet.org </a>." + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:78 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:97 +msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" +msgstr "Můžeme Vám za měsíc odeslat další dotazník, který Vám připomene zkontrolovat stav Vašeho hlášení?" + +#: templates/web/base/report/new/notes.html:7 +msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." +msgstr "Psaní zprávy pouze hůlkovým písmem je těžké číst, stejně jako chybějící interpunkce." + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:5 +msgid "Wrong location? Just click again on the map." +msgstr "Chybná poloha? Stačí v mapě překliknout na jiné místo." + +#: templates/web/base/admin/stats.html:10 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: templates/web/base/admin/bodies.html:66 +#: templates/web/base/admin/body.html:72 templates/web/base/admin/body.html:74 +#: templates/web/base/admin/body.html:78 templates/web/base/admin/body.html:80 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:5 +#: templates/web/base/admin/flagged.html:47 +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:34 +#: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 +#: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:63 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:77 +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:24 +#: templates/web/base/admin/users.html:29 +#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:14 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:42 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:81 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:100 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:61 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:17 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:91 +msgid "Yes I have a password" +msgstr "Ano mám heslo" + +#: templates/web/base/contact/index.html:39 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:54 +msgid "You are complaining that this problem report was unnecessarily moderated:" +msgstr "Stěžujete si, že toto hlášení bylo bezdůvodně moderováno:" + +#: templates/web/base/contact/index.html:41 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:56 +msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" +msgstr "Upozornění na níže uvedené hlášení, které může být urážlivé, obsahující osobní údaje či jiné nevhodné vyjádření." + +#: templates/web/base/contact/index.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:30 +msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" +msgstr "Upozorňuji na níže uvedený záznam, který může obsahovat urážlivé nebo osobní informace, případně jiný problematický text:" + +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 +msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>." +msgstr "Můžete <a href=\"%s%s\">zobrazit hlášení na tomto webu</a>." + +#: templates/web/base/admin/user-form.html:47 +msgid "You can add an abusive user's email to the abuse list, which automatically hides (and never sends) reports they create." +msgstr "Můžete přidat e-mail zneužívajícího uživatele do seznamu zneužívání a hlášení těchto uživatelů budou skryty (nikdy nebudou odesílány)." + +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:121 +msgid "You can contact technical support on <a href='mailto:%s'>%s</a>" +msgstr "Můžete kontaktovat technickou podporu <a href='mailto:%s'>%s</a>" + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:5 +msgid "" +"You can flag any report or user by editing them, and they will be listed on this page.\n" +" For example, this can useful if you want to keep an eye on a user who has posted inappropriate\n" +" reports in the past." +msgstr "" +"Můžete při editaci zpráv nebo uživatelů nastavit příznak pro sledování a oni budou uvedeny na této stránce. \n" +" T máže být například užitečné, pokud chcete sledovat uživatele, kteří v minulosti publikovali nevhodný obsah." + +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:10 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:2 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:19 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:21 +msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgstr "Pomozte nám najít email na kontaktní osobu pro oblast <strong>%s </strong>a pošlete nám kontakt na adresu <a href='mailto:%s'>%s</a>." + +#: templates/web/base/admin/body-form.html:81 +msgid "You can mark a body as deleted if you do not want it to be active on the site." +msgstr "Pokud nechcete, aby byl subjekt dále na serveru aktivní, můžete ho označit za smazaný." + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:36 +msgid "You declined; please fill in the box above" +msgstr "Odmítnuto; vyplňte rámeček nahoře" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 +msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" +msgstr "Na tento dotazník jste již odpověděli. Máte-li dotazy, prosím <a href='%s'>spojte se s námi</a>, nebo si můžete <a href='%s'>zobrazit hlášení</a>.\n" + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:68 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:94 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:88 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:79 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75 +msgid "You have already attached a photo to this report, attaching another one will replace it." +msgstr "Pro toto hlášení již máte připojenou fotografii, připojením další dojde k jejímu nahrazení." + +#: templates/web/base/report/update-form.html:59 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:56 +msgid "You have already attached a photo to this update, attaching another one will replace it." +msgstr "Pro tuto aktualizaci již máte připojenou fotografii, připojením další dojde k jejímu nahrazení." + +#: templates/web/base/auth/sign_out.html:4 +#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3 +msgid "You have been signed out" +msgstr "Byli jste odhlášeni" + +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:13 +msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " +msgstr "Lokalizovali jste hlášení do místa označeném zelenou značkou v mapě. Pokud to není správné umístění, opakujte a klikněte na správné místo v mapě. " + +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 +msgid "You have successfully confirmed your email address." +msgstr "Úspěšně jste potvrdili svou e-mailovou adresu." + +#: templates/web/base/report/display.html:20 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:37 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:17 +msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" +msgstr "Byli jste úspěšně přihlášeni; zkontrolujte a potvrďte zda jsou podrobnosti přesné:" + +#: templates/web/base/my/my.html:20 templates/web/fixmystreet/my/my.html:20 +msgid "You haven’t created any reports yet. <a href=\"%s\">Report a problem now.</a>" +msgstr "Doposud jste nevytvořili žádné hlášení. <a href=\"%s\">Nahlaste problém nyní.</a>" + +#: templates/web/base/email_sent.html:13 +msgid "You must now click the link in the email we've just sent you." +msgstr "Musíte kliknout na link v emailové zprávě, kterou jsme Vám právě poslali." + +#: templates/web/base/admin/index.html:18 +msgid "You need to <a href=\"%s\">add some bodies</a> (such as councils or departments) before any reports can be sent." +msgstr "Musíte <a href=\"%s\"> přidat nějaké subjekty </a> (například úřady či oddělení) kterým pak budou zasílány hlášení." + +#: templates/web/base/admin/bodies.html:7 +msgid "" +"You need to add bodies (such as councils or departments) so that you can then add\n" +" the categories of problems they can handle (such as potholes or streetlights) and the\n" +" contacts (such as an email address) to which reports are sent." +msgstr "" +"Musíte přidat subjekty (například úřady či oddělení), pak můžete přidat \n" +" kategorie problémů, které mají v kompetenci řešit (jako výmoly nebo pouliční osvětlení) \n" +" a kontakty (jako například e-mailovou adresu), na které budou zprávy jsou odesílány." + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:71 +msgid "You really want to resend?" +msgstr "Chcete to skutečně znovu odeslat?" + +#: templates/web/base/my/my.html:0 templates/web/base/my/my.html:15 +#: templates/web/base/my/my.html:4 templates/web/fixmystreet/my/my.html:0 +#: templates/web/fixmystreet/my/my.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/my/my.html:4 +msgid "Your Reports" +msgstr "Vaše hlášení" + +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:89 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:19 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:22 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:91 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:62 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:64 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:76 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:88 +msgid "Your email" +msgstr "Váš e-mail" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:27 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:82 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:30 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:58 +msgid "Your email address" +msgstr "Vaše e-mailová adresa" + +#: templates/web/base/auth/general.html:27 +msgid "Your email address:" +msgstr "Vaše e-mailová adresa:" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:92 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:125 +#: templates/web/base/report/update-form.html:81 +msgid "Your email:" +msgstr "Váš e-mail:" + +#: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:7 +msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Vámi poskytnuté informace budou použity pouze v souladu se <a href=\"/privacy\">zásadami ochrany osobních údajů</a>" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:54 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:84 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:18 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:54 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:142 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:61 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:98 +msgid "Your name" +msgstr "Vaše jméno a příjmení" + +#: templates/web/base/auth/general.html:59 +#: templates/web/base/contact/index.html:73 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:204 +#: templates/web/base/report/update-form.html:151 +msgid "Your name:" +msgstr "Vaše jméno:" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:42 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:22 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:96 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:34 +msgid "Your password" +msgstr "Vaše heslo" + +#: templates/web/base/auth/change_password.html:6 +msgid "Your password has been changed" +msgstr "Vaše heslo bylo změněno" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:27 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:63 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:104 +msgid "Your phone number" +msgstr "Vaše telefonní číslo:" + +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:16 +msgid "Your report" +msgstr "Vaše hlášení" + +#: templates/web/base/footer.html:9 templates/web/fixmystreet/footer.html:24 +msgid "Your reports" +msgstr "Vaše hlášení" + +#: templates/web/base/my/my.html:53 templates/web/fixmystreet/my/my.html:59 +msgid "Your updates" +msgstr "Vaše aktualizace" + +#: templates/web/base/contact/index.html:81 +msgid "Your email:" +msgstr "Váš e-mail:" + +#: templates/web/base/admin/timeline.html:4 +msgid "by %s" +msgstr "uživatelem %s" + +#: templates/web/base/reports/body.html:6 +#: templates/web/base/reports/body.html:7 +msgid "council" +msgstr "úřad" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:657 +msgid "council ref: %s" +msgstr "číslo jednací: %s" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:54 +msgid "didn't use map" +msgstr "bez mapy" + +#: templates/web/base/alert/index.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:20 +msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’" +msgstr "např. ‘%s’ nebo ‘%s’" + +#: templates/web/base/admin/flagged.html:51 +msgid "edit user" +msgstr "editace uživatele" + +#: templates/web/base/admin/index.html:34 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:5 +msgid "from %d different users" +msgstr "od %d různých uživatelů" + +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:17 +#: templates/web/zurich/report/_item.html:16 +msgid "last updated %s" +msgstr "naposledy upravené %s" + +#: perllib/Utils.pm:264 +msgid "less than a minute" +msgstr "méně než minutou" + +#: templates/web/base/report/updates.html:57 +msgid "marked as a duplicate report" +msgstr "označené jako duplicitní hlášení" + +#: templates/web/base/report/updates.html:47 +msgid "marked as action scheduled" +msgstr "označené jako plánované" + +#: templates/web/base/report/updates.html:59 +msgid "marked as an internal referral" +msgstr "Označené jako interní postoupení" + +#: templates/web/base/report/updates.html:49 +msgid "marked as closed" +msgstr "označeno za uzavřené" + +#: templates/web/base/report/updates.html:28 +#: templates/web/base/report/updates.html:51 +msgid "marked as fixed" +msgstr "Označené jako vyřešené" + +#: templates/web/base/report/updates.html:45 +msgid "marked as in progress" +msgstr "označené jako probíhající" + +#: templates/web/base/report/updates.html:41 +msgid "marked as investigating" +msgstr "označené jako zkoumání" + +#: templates/web/base/report/updates.html:55 +msgid "marked as not the council's responsibility" +msgstr "označené za nespadající do kompetencí úřadu" + +#: templates/web/base/report/updates.html:43 +msgid "marked as planned" +msgstr "označené za naplánované" + +#: templates/web/base/report/updates.html:53 +msgid "marked as unable to fix" +msgstr "označené za nemožné spravit" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:130 +#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:15 +#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:16 +msgid "n/a" +msgstr "neuvedeno" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:87 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:85 +msgid "or" +msgstr "nebo" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:27 +msgid "or locate me automatically" +msgstr "nebo mě lokalizujte automaticky" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:24 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:26 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:36 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:27 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:29 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:38 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:40 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:50 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:52 +msgid "originally entered: “%s”" +msgstr "původně zadáno: “%s”" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:30 +msgid "other areas:" +msgstr "ostatní oblasti:" + +#: templates/web/base/report/updates.html:29 +#: templates/web/base/report/updates.html:39 +msgid "reopened" +msgstr "znovu otevřeno" + +#: templates/web/fixmystreet/header.html:53 +#: templates/web/zurich/footer.html:12 +msgid "sign out" +msgstr "odhlásit" + +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:12 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12 +msgid "the local council" +msgstr "místní úřad" + +#: templates/web/base/report/_main.html:57 +#: templates/web/zurich/report/_main.html:5 +msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" +msgstr "V mapě se nenalézají žádné značky hlášení od uživatelů" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:360 +msgid "this type of local problem" +msgstr "tento typ lokálního problému" + +#: perllib/Utils.pm:236 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:54 +msgid "used map" +msgstr "použitá mapa" + +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:35 +msgid "user is from same council as problem - %d" +msgstr "uživatel je ze stejného úřadu jako hlášení - %d" + +#: templates/web/base/admin/update_edit.html:38 +msgid "user is problem owner" +msgstr "uživatel je vlastníkem hlášení" + +#: templates/web/base/reports/body.html:0 +#: templates/web/base/reports/body.html:3 +msgid "ward" +msgstr "okrsek" + +#: templates/web/base/front/stats.html:17 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> report recently" +msgid_plural "<big>%s</big> reports recently" +msgstr[0] "<big>%s</big> aktuální hlášení" +msgstr[1] "<big>%s</big> aktuální hlášení" +msgstr[2] "<big>%s</big> aktuální hlášení" + +#: perllib/Utils.pm:283 +#, perl-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hodina" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodin" + +#: templates/web/base/report/_support.html:6 +#, perl-format +msgid "%d supporter" +msgid_plural "%d supporters" +msgstr[0] "%d podporovatel" +msgstr[1] "%d podporovatelé" +msgstr[2] "%d podporovatelů" + +#: perllib/Utils.pm:285 +#, perl-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#: templates/web/base/front/stats.html:29 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> update on reports" +msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports" +msgstr[0] "<big>%s</big>aktualizované hlášení" +msgstr[1] "<big>%s</big> aktalizovan hlášení" +msgstr[2] "<big>%s</big> aktualizovaných hlášení" + +#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:3 +#, perl-format +msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." +msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." +msgstr[0] "Doposud nemáme podrobnosti o úřadu pokrývající tuto lokalitu." +msgstr[1] "Doposud nemáme podrobnosti o úřadech pokrývající tuto lokalitu." +msgstr[2] "Doposud nemáme podrobnosti o úřadech pokrývající tuto lokalitu." + +#: perllib/Utils.pm:279 +#, perl-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d týden" +msgstr[1] "%d týdny" +msgstr[2] "%d týdnů" + +#: templates/web/base/front/stats.html:12 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> report in past week" +msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week" +msgstr[0] "<big>%s</big> hlášení minulý týden" +msgstr[1] "<big>%s</big> hlášení minulý týden" +msgstr[2] "<big>%s</big> hlášení minulý týden" + +#: templates/web/base/front/stats.html:23 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> fixed in past month" +msgid_plural "<big>%s</big> fixed in past month" +msgstr[0] "<big>%s</big> vyřešeno poslední měsíc" +msgstr[1] "<big>%s</big> vyřešeno poslední měsíc" +msgstr[2] "<big>%s</big> vyřešeno poslední měsíc" + +#: perllib/Utils.pm:281 +#, perl-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d den" +msgstr[1] "%d dny" +msgstr[2] "%d dní" + +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:13 +#, perl-format +msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location." +msgid_plural "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that cover this location." +msgstr[0] "Doposud <strong>nemáme</strong> podrobnosti o dalším úřadě, který je za tuto oblast zodpovědný." +msgstr[1] "Doposud <strong>nemáme</strong> podrobnosti o dalších úřadech, které jsou za tuto oblast zodpovědné." +msgstr[2] "Doposud <strong>nemáme</strong> podrobnosti o dalších úřadech, které jsou za tuto oblast zodpovědné." + +#~ msgid "<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" +#~ msgstr "<p style=\"font-size:150%\">Děkujeme Vám za vyplnění dotazníku; jsme rádit’ za opakované využití.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" +#~ "suggestions: why not try writing to your local representatives or, if\n" +#~ "it’s a problem that could be fixed by local people working together, why\n" +#~ "not <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p style=\"font-size:150%\">To je nám líto. Máme dvě\n" +#~ "možnosti: why not try writing to your local representatives or, if\n" +#~ "it’s a problem that could be fixed by local people working together, why\n" +#~ "not <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "<strong>We will now send it to the council</strong>." +#~ msgstr "<strong>Informace nyní odesíláme úřadu.</strong>." + +#~ msgid "Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email us</a>." +#~ msgstr "Chyba odeslání zprávy, opakujte nebo nám <a href=\"mailto:%s\">zašlete e-mail</a>." + +#~ msgid "Please upload a JPEG image only\n" +#~ msgstr "Lze nahrát pouze JPEG obrázek\n" + +#~ msgid "Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on the site." +#~ msgstr "Děkujeme Vám — můžečte <a href=\"%s\">zobrazit své aktualizované hlášení </a> na našem webu." + +#~ msgid "You have successfully confirmed your alert." +#~ msgstr "Úspěšně jste potvrdili Vaše upozorňování." + +#~ msgid "You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s\">view it on the site</a>." +#~ msgstr "Vaše aktualizace proběhla úspěšně a můžete si ji <a href=\"%s\">zobrazit na webu</a>." + +#~ msgid "You have successfully created your alert." +#~ msgstr "Vaše upozornění bylo úspěšně vytvořeno." + +#~ msgid "You have successfully deleted your alert." +#~ msgstr "Vaše upozornění bylo úspěšně smazáno." + +#~ msgid "Your problem has been confirmed!" +#~ msgstr "Vaše hlášení bylo potvrzeno!" + +#~ msgid "Your report has been created and will shortly be sent." +#~ msgstr "Vaše hlášení bylo vytvořeno a bude co nejdříve odesláno." + +#~ msgid "Your update has been confirmed!" +#~ msgstr "Vaše aktualizace byla potvrzena!" |