aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/cy_GB.UTF-8
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Somerville <matthew@fury.ukcod.org.uk>2011-02-24 14:01:49 +0000
committerMatthew Somerville <matthew@fury.ukcod.org.uk>2011-02-24 14:01:49 +0000
commit13098b6381416919b3e36fc3f558ca50f58fa854 (patch)
tree581dfabca1440b24aec90d01addb4ba1d95aa050 /locale/cy_GB.UTF-8
parentb54248ad8055afaf33fed2f7e51f88c6833047b2 (diff)
No need for all pins yet (does nothing <6 months), hide pins using OL JS if present; permalink.
Diffstat (limited to 'locale/cy_GB.UTF-8')
-rw-r--r--locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po138
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po
index bc32354de..78351aa70 100644
--- a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po
+++ b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 13:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 14:20-0000\n"
"Last-Translator: Mark Smith <Mark.Smith@trosol.co.uk>\n"
"Language-Team: mySociety\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "cofnodwyd bod hyn wedi'i adfer i'w ddefnyddio"
msgid "reopened"
msgstr "wedi'i ailagor"
-#: perllib/Page.pm:640 web/index.cgi:1071
+#: perllib/Page.pm:640 web/index.cgi:1076
msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us"
msgstr "Sarhaus? Anaddas? Rhowch wybod i ni"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover."
msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:675 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:134
+#: perllib/Page.pm:675 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:137
msgid ""
"We do not cover Northern Ireland, I'm afraid, as our licence doesn't include "
"any maps for the region."
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio"
msgid "This report is currently marked as open."
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:311
+#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:308
#, fuzzy, perl-format
msgid "Report on %s"
msgstr "Adroddiadau"
@@ -363,16 +363,16 @@ msgstr ""
"Nid yw'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw ym Mhrydain; rhowch gynnig arall "
"arni."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:114
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:97 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:132
+msgid "Sorry, we could not find that location."
+msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw."
+
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:130
msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again."
msgstr ""
"Sori, ni fu modd i ni ddosrannu'r lleoliad hwnnw. Rhowch gynnig arall arni."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:116 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:131
-msgid "Sorry, we could not find that location."
-msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw."
-
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:147
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:150
msgid ""
"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, "
"please try a different search if yours is not here."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"hyd at ddeg cyfatebiaeth, rhowch gynnig ar chwiliad gwahanol os nad yw'ch "
"lleoliad chi yno."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:162
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:165
msgid "More than one match"
msgstr ""
@@ -398,9 +398,9 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:41
#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/CycleMap.pm:38
msgid ""
-"Map &copy; <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> and "
-"contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-"
-"BY-SA</a>"
+"Map &copy; <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/"
+"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>"
msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Map/BingOL.pm:39
@@ -639,8 +639,8 @@ msgstr "(pellter rhagosodedig sy'n cynnwys tua 200,000 o bobl)"
msgid "RSS feed of nearby empty properties"
msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag sydd gerllaw"
-#: web/alert.cgi:308 web/alert.cgi:367 web/index.cgi:970 web/index.cgi:1082
-#: web/reports.cgi:255
+#: web/alert.cgi:308 web/alert.cgi:367 web/index.cgi:975 web/index.cgi:1087
+#: web/reports.cgi:254
msgid "RSS feed"
msgstr "Porthiant RSS"
@@ -723,12 +723,12 @@ msgstr ""
"Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag "
"hwn."
-#: web/alert.cgi:461 web/alert.cgi:488 web/index.cgi:736 web/index.cgi:1076
+#: web/alert.cgi:461 web/alert.cgi:488 web/index.cgi:736 web/index.cgi:1081
#: web-admin/index.cgi:630 web-admin/index.cgi:750
msgid "Email:"
msgstr "E-bost:"
-#: web/alert.cgi:462 web/alert.cgi:489 web/index.cgi:1077
+#: web/alert.cgi:462 web/alert.cgi:489 web/index.cgi:1082
msgid "Subscribe"
msgstr "Tanysgrifio"
@@ -877,13 +877,13 @@ msgstr ""
"i ni'ch holi chi, a ydych erioed wedi rhoi gwybod i'r cyngor am eiddo gwag "
"cyn hyn?"
-#: web/confirm.cgi:190 web/questionnaire.cgi:234 web/questionnaire.cgi:322
+#: web/confirm.cgi:190 web/questionnaire.cgi:234 web/questionnaire.cgi:323
#: web-admin/index.cgi:340 web-admin/index.cgi:341 web-admin/index.cgi:503
#: web-admin/index.cgi:590 web-admin/index.cgi:608
msgid "Yes"
msgstr "Ydw"
-#: web/confirm.cgi:191 web/questionnaire.cgi:235 web/questionnaire.cgi:323
+#: web/confirm.cgi:191 web/questionnaire.cgi:235 web/questionnaire.cgi:324
#: web-admin/index.cgi:340 web-admin/index.cgi:341 web-admin/index.cgi:503
#: web-admin/index.cgi:590 web-admin/index.cgi:608
msgid "No"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Pwnc:"
msgid "Message:"
msgstr "Neges:"
-#: web/contact.cgi:238 web/index.cgi:1092
+#: web/contact.cgi:238 web/index.cgi:1097
msgid "Post"
msgstr "Postio"
@@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag"
msgid "Details:"
msgstr "Manylion:"
-#: web/index.cgi:734 web/index.cgi:1108
+#: web/index.cgi:734 web/index.cgi:1113 web/questionnaire.cgi:308
msgid "Photo:"
msgstr "Ffotograff:"
-#: web/index.cgi:735 web/index.cgi:1089 web-admin/index.cgi:629
+#: web/index.cgi:735 web/index.cgi:1094 web-admin/index.cgi:629
#: web-admin/index.cgi:749
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Enw:"
msgid "Phone:"
msgstr "Rhif ffôn:"
-#: web/index.cgi:738 web/index.cgi:1096
+#: web/index.cgi:738 web/index.cgi:1101
msgid "(optional)"
msgstr "(dewisol)"
@@ -1478,28 +1478,28 @@ msgstr "Dangos pinnau"
msgid "Hide pins"
msgstr "Cuddio pinnau"
-#: web/index.cgi:969
+#: web/index.cgi:974
msgid "Email me new local empty properties"
msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost"
-#: web/index.cgi:971
+#: web/index.cgi:976
msgid "RSS feed of recent local empty properties"
msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag lleol diweddar"
-#: web/index.cgi:974
+#: web/index.cgi:979
msgid "Empty properties in this area"
msgstr "Eiddo gwag yn yr ardal hon"
-#: web/index.cgi:975
+#: web/index.cgi:980
msgid "Reports on and around the map"
msgstr "Adroddiadau ar ac yng nghyffiniau'r map"
-#: web/index.cgi:976
+#: web/index.cgi:981
#, perl-format
msgid "Closest nearby empty properties <small>(within&nbsp;%skm)</small>"
msgstr "Yr eiddo gwag cyfagos agosaf <small>(within&nbsp;%skm)</small>"
-#: web/index.cgi:980
+#: web/index.cgi:985
msgid ""
"To report an empty property, simply\n"
" <strong>click on the map</strong> at the correct location."
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n"
" <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir."
-#: web/index.cgi:982
+#: web/index.cgi:987
#, perl-format
msgid ""
"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this\n"
@@ -1516,68 +1516,68 @@ msgstr ""
"<small>Os na allwch weld y map, <a href='%s' rel='nofollow'>ewch heibio\n"
" i'r cam hwn</a>.</small>"
-#: web/index.cgi:987
+#: web/index.cgi:992
msgid "Recent local empty properties, reportemptyhomes.com"
msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:1000
+#: web/index.cgi:1005
msgid "There were problems with your update. Please see below."
msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod"
-#: web/index.cgi:1021 web/index.cgi:1023
+#: web/index.cgi:1026 web/index.cgi:1028
msgid "Unknown empty property ID"
msgstr "ID eiddo gwag anhysbys"
-#: web/index.cgi:1024
+#: web/index.cgi:1029
msgid "That report has been removed from reportemptyhomes.com."
msgstr "Mae'r adroddiad hwnnw wedi cael ei dynnu oddi ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:1044
+#: web/index.cgi:1049
msgid "This empty property is old and of unknown status."
msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn yn hen ac nid yw ei statws yn hysbys."
-#: web/index.cgi:1047 web/index.cgi:1088
+#: web/index.cgi:1052 web/index.cgi:1093
msgid "This empty property has been returned to use"
msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio"
-#: web/index.cgi:1072
+#: web/index.cgi:1077
msgid "More empty properties nearby"
msgstr "Mwy o eiddo gwag cyfagos"
-#: web/index.cgi:1075
+#: web/index.cgi:1080
msgid "Email me updates"
msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
-#: web/index.cgi:1078
+#: web/index.cgi:1083
msgid "Receive email when updates are left on this empty property"
msgstr ""
"Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo gwag "
"hwn"
-#: web/index.cgi:1083
+#: web/index.cgi:1088
msgid "RSS feed of updates to this empty property"
msgstr "Porthiant RSS o ddiweddariadau i'r eiddo gwag hwn"
-#: web/index.cgi:1084
+#: web/index.cgi:1089
msgid "Provide an update"
msgstr "Rhowch ddiweddariad"
-#: web/index.cgi:1090
+#: web/index.cgi:1095
msgid "Update:"
msgstr "Diweddariad:"
-#: web/index.cgi:1091
+#: web/index.cgi:1096
msgid "Alert me to future updates"
msgstr "Rhowch wybod i mi am ddiweddariadau yn y dyfodol"
-#: web/index.cgi:1099
+#: web/index.cgi:1104
msgid ""
"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name "
"it will be public. Your information will only be used in accordance with our "
"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>"
msgstr ""
-#: web/index.cgi:1119
+#: web/index.cgi:1124
msgid "Updates to this empty property, reportemptyhomes.com"
msgstr "Diweddariadau i'r eiddo gwag hwn, reportemptyhomes.com"
@@ -1798,17 +1798,17 @@ msgstr ""
"profiad\n"
"o gael yr eiddo gwag yn ôl mewn defnydd?"
-#: web/questionnaire.cgi:321
+#: web/questionnaire.cgi:322
msgid ""
"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to "
"check the status?"
msgstr ""
-#: web/reports.cgi:193 web/reports.cgi:240
+#: web/reports.cgi:192 web/reports.cgi:239
msgid "Summary reports"
msgstr "Adroddiadau cryno"
-#: web/reports.cgi:195
+#: web/reports.cgi:194
msgid ""
"This is a summary of all reports on this site; select a particular council "
"to see the reports sent there."
@@ -1816,64 +1816,64 @@ msgstr ""
"Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i "
"weld yr adroddiadau a anfonwyd ato."
-#: web/reports.cgi:196
+#: web/reports.cgi:195
msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist."
msgstr "Mae'r llinellau mewn llwyd yn gynghorau nad ydynt yn bodoli mwyach."
-#: web/reports.cgi:200 web-admin/index.cgi:477 web-admin/index.cgi:656
+#: web/reports.cgi:199 web-admin/index.cgi:477 web-admin/index.cgi:656
msgid "Name"
msgstr "Enw"
-#: web/reports.cgi:200 web/reports.cgi:276
+#: web/reports.cgi:199 web/reports.cgi:275
msgid "New empty property reports"
msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag"
-#: web/reports.cgi:200 web/reports.cgi:284
+#: web/reports.cgi:199 web/reports.cgi:283
msgid "Older empty property reports"
msgstr "Adroddiadau hŷn o eiddo gwag"
-#: web/reports.cgi:202
+#: web/reports.cgi:201
msgid "Old empty properties,<br>state unknown"
msgstr "Hen eiddo gwag,<br>cyflwr anhysbys"
-#: web/reports.cgi:204 web/reports.cgi:291
+#: web/reports.cgi:203 web/reports.cgi:290
msgid "Recently returned to use"
msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio'n ddiweddar"
-#: web/reports.cgi:204
+#: web/reports.cgi:203
msgid "Older returned to use"
msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio ers amser"
-#: web/reports.cgi:246
+#: web/reports.cgi:245
msgid "council"
msgstr "cyngor"
-#: web/reports.cgi:256
+#: web/reports.cgi:255
#, perl-format
msgid "RSS feed of empty properties in this %s"
msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn"
-#: web/reports.cgi:260
+#: web/reports.cgi:259
#, perl-format
msgid "This is a summary of all reports for one %s."
msgstr "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar gyfer y %s."
-#: web/reports.cgi:261
+#: web/reports.cgi:260
#, perl-format
msgid "This is a summary of all reports for this %s."
msgstr ""
-#: web/reports.cgi:265
+#: web/reports.cgi:264
#, perl-format
msgid "You can <a href=\"%s\">see less detail</a>."
msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a>."
-#: web/reports.cgi:267
+#: web/reports.cgi:266
#, perl-format
msgid "You can <a href=\"%s\">see more details</a>."
msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a>."
-#: web/reports.cgi:269
+#: web/reports.cgi:268
#, perl-format
msgid ""
"You can <a href=\"%s\">see less detail</a> or go back and <a href=\"/reports"
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/"
"reports\">dangos pob cyngor</a>."
-#: web/reports.cgi:271
+#: web/reports.cgi:270
#, perl-format
msgid ""
"You can <a href=\"%s\">see more details</a> or go back and <a href=\"/reports"
@@ -1891,25 +1891,25 @@ msgstr ""
"Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/"
"reports\">dangos pob cyngor</a>."
-#: web/reports.cgi:286
+#: web/reports.cgi:285
msgid "Old empty properties, state unknown"
msgstr "Eiddo gwag hen, nid yw eu cyflwr yn hysbys"
-#: web/reports.cgi:292
+#: web/reports.cgi:291
msgid "Old returned to use"
msgstr "Hen wedi'i adfer i'w ddefnyddio"
-#: web/reports.cgi:295
+#: web/reports.cgi:294
#, perl-format
msgid "%s - Summary reports"
msgstr "%s - Adroddiadau cryno"
-#: web/reports.cgi:295
+#: web/reports.cgi:294
#, perl-format
msgid "Empty properties within %s, reportemptyhomes.com"
msgstr "Eiddo gwag o fewn %s, reportemptyhomes.com"
-#: web/reports.cgi:335
+#: web/reports.cgi:334
#, fuzzy
msgid "(not sent to council)"
msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn"