diff options
author | Matthew Somerville <matthew@fury.ukcod.org.uk> | 2011-02-24 14:01:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthew Somerville <matthew@fury.ukcod.org.uk> | 2011-02-24 14:01:49 +0000 |
commit | 13098b6381416919b3e36fc3f558ca50f58fa854 (patch) | |
tree | 581dfabca1440b24aec90d01addb4ba1d95aa050 /locale/cy_GB.UTF-8 | |
parent | b54248ad8055afaf33fed2f7e51f88c6833047b2 (diff) |
No need for all pins yet (does nothing <6 months), hide pins using OL JS if present; permalink.
Diffstat (limited to 'locale/cy_GB.UTF-8')
-rw-r--r-- | locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po | 138 |
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po index bc32354de..78351aa70 100644 --- a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po +++ b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-23 13:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-24 13:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-10 14:20-0000\n" "Last-Translator: Mark Smith <Mark.Smith@trosol.co.uk>\n" "Language-Team: mySociety\n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "cofnodwyd bod hyn wedi'i adfer i'w ddefnyddio" msgid "reopened" msgstr "wedi'i ailagor" -#: perllib/Page.pm:640 web/index.cgi:1071 +#: perllib/Page.pm:640 web/index.cgi:1076 msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us" msgstr "Sarhaus? Anaddas? Rhowch wybod i ni" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." msgstr "" -#: perllib/Page.pm:675 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:134 +#: perllib/Page.pm:675 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:137 msgid "" "We do not cover Northern Ireland, I'm afraid, as our licence doesn't include " "any maps for the region." @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio" msgid "This report is currently marked as open." msgstr "" -#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:311 +#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:308 #, fuzzy, perl-format msgid "Report on %s" msgstr "Adroddiadau" @@ -363,16 +363,16 @@ msgstr "" "Nid yw'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw ym Mhrydain; rhowch gynnig arall " "arni." -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:114 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:97 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:132 +msgid "Sorry, we could not find that location." +msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw." + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:130 msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." msgstr "" "Sori, ni fu modd i ni ddosrannu'r lleoliad hwnnw. Rhowch gynnig arall arni." -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:116 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:131 -msgid "Sorry, we could not find that location." -msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw." - -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:147 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:150 msgid "" "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, " "please try a different search if yours is not here." @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "hyd at ddeg cyfatebiaeth, rhowch gynnig ar chwiliad gwahanol os nad yw'ch " "lleoliad chi yno." -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:162 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:165 msgid "More than one match" msgstr "" @@ -398,9 +398,9 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:41 #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/CycleMap.pm:38 msgid "" -"Map © <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> and " -"contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-" -"BY-SA</a>" +"Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/" +"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Map/BingOL.pm:39 @@ -639,8 +639,8 @@ msgstr "(pellter rhagosodedig sy'n cynnwys tua 200,000 o bobl)" msgid "RSS feed of nearby empty properties" msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag sydd gerllaw" -#: web/alert.cgi:308 web/alert.cgi:367 web/index.cgi:970 web/index.cgi:1082 -#: web/reports.cgi:255 +#: web/alert.cgi:308 web/alert.cgi:367 web/index.cgi:975 web/index.cgi:1087 +#: web/reports.cgi:254 msgid "RSS feed" msgstr "Porthiant RSS" @@ -723,12 +723,12 @@ msgstr "" "Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag " "hwn." -#: web/alert.cgi:461 web/alert.cgi:488 web/index.cgi:736 web/index.cgi:1076 +#: web/alert.cgi:461 web/alert.cgi:488 web/index.cgi:736 web/index.cgi:1081 #: web-admin/index.cgi:630 web-admin/index.cgi:750 msgid "Email:" msgstr "E-bost:" -#: web/alert.cgi:462 web/alert.cgi:489 web/index.cgi:1077 +#: web/alert.cgi:462 web/alert.cgi:489 web/index.cgi:1082 msgid "Subscribe" msgstr "Tanysgrifio" @@ -877,13 +877,13 @@ msgstr "" "i ni'ch holi chi, a ydych erioed wedi rhoi gwybod i'r cyngor am eiddo gwag " "cyn hyn?" -#: web/confirm.cgi:190 web/questionnaire.cgi:234 web/questionnaire.cgi:322 +#: web/confirm.cgi:190 web/questionnaire.cgi:234 web/questionnaire.cgi:323 #: web-admin/index.cgi:340 web-admin/index.cgi:341 web-admin/index.cgi:503 #: web-admin/index.cgi:590 web-admin/index.cgi:608 msgid "Yes" msgstr "Ydw" -#: web/confirm.cgi:191 web/questionnaire.cgi:235 web/questionnaire.cgi:323 +#: web/confirm.cgi:191 web/questionnaire.cgi:235 web/questionnaire.cgi:324 #: web-admin/index.cgi:340 web-admin/index.cgi:341 web-admin/index.cgi:503 #: web-admin/index.cgi:590 web-admin/index.cgi:608 msgid "No" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Pwnc:" msgid "Message:" msgstr "Neges:" -#: web/contact.cgi:238 web/index.cgi:1092 +#: web/contact.cgi:238 web/index.cgi:1097 msgid "Post" msgstr "Postio" @@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag" msgid "Details:" msgstr "Manylion:" -#: web/index.cgi:734 web/index.cgi:1108 +#: web/index.cgi:734 web/index.cgi:1113 web/questionnaire.cgi:308 msgid "Photo:" msgstr "Ffotograff:" -#: web/index.cgi:735 web/index.cgi:1089 web-admin/index.cgi:629 +#: web/index.cgi:735 web/index.cgi:1094 web-admin/index.cgi:629 #: web-admin/index.cgi:749 msgid "Name:" msgstr "Enw:" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Enw:" msgid "Phone:" msgstr "Rhif ffôn:" -#: web/index.cgi:738 web/index.cgi:1096 +#: web/index.cgi:738 web/index.cgi:1101 msgid "(optional)" msgstr "(dewisol)" @@ -1478,28 +1478,28 @@ msgstr "Dangos pinnau" msgid "Hide pins" msgstr "Cuddio pinnau" -#: web/index.cgi:969 +#: web/index.cgi:974 msgid "Email me new local empty properties" msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" -#: web/index.cgi:971 +#: web/index.cgi:976 msgid "RSS feed of recent local empty properties" msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag lleol diweddar" -#: web/index.cgi:974 +#: web/index.cgi:979 msgid "Empty properties in this area" msgstr "Eiddo gwag yn yr ardal hon" -#: web/index.cgi:975 +#: web/index.cgi:980 msgid "Reports on and around the map" msgstr "Adroddiadau ar ac yng nghyffiniau'r map" -#: web/index.cgi:976 +#: web/index.cgi:981 #, perl-format msgid "Closest nearby empty properties <small>(within %skm)</small>" msgstr "Yr eiddo gwag cyfagos agosaf <small>(within %skm)</small>" -#: web/index.cgi:980 +#: web/index.cgi:985 msgid "" "To report an empty property, simply\n" " <strong>click on the map</strong> at the correct location." @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n" " <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir." -#: web/index.cgi:982 +#: web/index.cgi:987 #, perl-format msgid "" "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this\n" @@ -1516,68 +1516,68 @@ msgstr "" "<small>Os na allwch weld y map, <a href='%s' rel='nofollow'>ewch heibio\n" " i'r cam hwn</a>.</small>" -#: web/index.cgi:987 +#: web/index.cgi:992 msgid "Recent local empty properties, reportemptyhomes.com" msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:1000 +#: web/index.cgi:1005 msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod" -#: web/index.cgi:1021 web/index.cgi:1023 +#: web/index.cgi:1026 web/index.cgi:1028 msgid "Unknown empty property ID" msgstr "ID eiddo gwag anhysbys" -#: web/index.cgi:1024 +#: web/index.cgi:1029 msgid "That report has been removed from reportemptyhomes.com." msgstr "Mae'r adroddiad hwnnw wedi cael ei dynnu oddi ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:1044 +#: web/index.cgi:1049 msgid "This empty property is old and of unknown status." msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn yn hen ac nid yw ei statws yn hysbys." -#: web/index.cgi:1047 web/index.cgi:1088 +#: web/index.cgi:1052 web/index.cgi:1093 msgid "This empty property has been returned to use" msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio" -#: web/index.cgi:1072 +#: web/index.cgi:1077 msgid "More empty properties nearby" msgstr "Mwy o eiddo gwag cyfagos" -#: web/index.cgi:1075 +#: web/index.cgi:1080 msgid "Email me updates" msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" -#: web/index.cgi:1078 +#: web/index.cgi:1083 msgid "Receive email when updates are left on this empty property" msgstr "" "Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo gwag " "hwn" -#: web/index.cgi:1083 +#: web/index.cgi:1088 msgid "RSS feed of updates to this empty property" msgstr "Porthiant RSS o ddiweddariadau i'r eiddo gwag hwn" -#: web/index.cgi:1084 +#: web/index.cgi:1089 msgid "Provide an update" msgstr "Rhowch ddiweddariad" -#: web/index.cgi:1090 +#: web/index.cgi:1095 msgid "Update:" msgstr "Diweddariad:" -#: web/index.cgi:1091 +#: web/index.cgi:1096 msgid "Alert me to future updates" msgstr "Rhowch wybod i mi am ddiweddariadau yn y dyfodol" -#: web/index.cgi:1099 +#: web/index.cgi:1104 msgid "" "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name " "it will be public. Your information will only be used in accordance with our " "<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" msgstr "" -#: web/index.cgi:1119 +#: web/index.cgi:1124 msgid "Updates to this empty property, reportemptyhomes.com" msgstr "Diweddariadau i'r eiddo gwag hwn, reportemptyhomes.com" @@ -1798,17 +1798,17 @@ msgstr "" "profiad\n" "o gael yr eiddo gwag yn ôl mewn defnydd?" -#: web/questionnaire.cgi:321 +#: web/questionnaire.cgi:322 msgid "" "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to " "check the status?" msgstr "" -#: web/reports.cgi:193 web/reports.cgi:240 +#: web/reports.cgi:192 web/reports.cgi:239 msgid "Summary reports" msgstr "Adroddiadau cryno" -#: web/reports.cgi:195 +#: web/reports.cgi:194 msgid "" "This is a summary of all reports on this site; select a particular council " "to see the reports sent there." @@ -1816,64 +1816,64 @@ msgstr "" "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i " "weld yr adroddiadau a anfonwyd ato." -#: web/reports.cgi:196 +#: web/reports.cgi:195 msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." msgstr "Mae'r llinellau mewn llwyd yn gynghorau nad ydynt yn bodoli mwyach." -#: web/reports.cgi:200 web-admin/index.cgi:477 web-admin/index.cgi:656 +#: web/reports.cgi:199 web-admin/index.cgi:477 web-admin/index.cgi:656 msgid "Name" msgstr "Enw" -#: web/reports.cgi:200 web/reports.cgi:276 +#: web/reports.cgi:199 web/reports.cgi:275 msgid "New empty property reports" msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag" -#: web/reports.cgi:200 web/reports.cgi:284 +#: web/reports.cgi:199 web/reports.cgi:283 msgid "Older empty property reports" msgstr "Adroddiadau hŷn o eiddo gwag" -#: web/reports.cgi:202 +#: web/reports.cgi:201 msgid "Old empty properties,<br>state unknown" msgstr "Hen eiddo gwag,<br>cyflwr anhysbys" -#: web/reports.cgi:204 web/reports.cgi:291 +#: web/reports.cgi:203 web/reports.cgi:290 msgid "Recently returned to use" msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio'n ddiweddar" -#: web/reports.cgi:204 +#: web/reports.cgi:203 msgid "Older returned to use" msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio ers amser" -#: web/reports.cgi:246 +#: web/reports.cgi:245 msgid "council" msgstr "cyngor" -#: web/reports.cgi:256 +#: web/reports.cgi:255 #, perl-format msgid "RSS feed of empty properties in this %s" msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn" -#: web/reports.cgi:260 +#: web/reports.cgi:259 #, perl-format msgid "This is a summary of all reports for one %s." msgstr "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar gyfer y %s." -#: web/reports.cgi:261 +#: web/reports.cgi:260 #, perl-format msgid "This is a summary of all reports for this %s." msgstr "" -#: web/reports.cgi:265 +#: web/reports.cgi:264 #, perl-format msgid "You can <a href=\"%s\">see less detail</a>." msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a>." -#: web/reports.cgi:267 +#: web/reports.cgi:266 #, perl-format msgid "You can <a href=\"%s\">see more details</a>." msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a>." -#: web/reports.cgi:269 +#: web/reports.cgi:268 #, perl-format msgid "" "You can <a href=\"%s\">see less detail</a> or go back and <a href=\"/reports" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/" "reports\">dangos pob cyngor</a>." -#: web/reports.cgi:271 +#: web/reports.cgi:270 #, perl-format msgid "" "You can <a href=\"%s\">see more details</a> or go back and <a href=\"/reports" @@ -1891,25 +1891,25 @@ msgstr "" "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/" "reports\">dangos pob cyngor</a>." -#: web/reports.cgi:286 +#: web/reports.cgi:285 msgid "Old empty properties, state unknown" msgstr "Eiddo gwag hen, nid yw eu cyflwr yn hysbys" -#: web/reports.cgi:292 +#: web/reports.cgi:291 msgid "Old returned to use" msgstr "Hen wedi'i adfer i'w ddefnyddio" -#: web/reports.cgi:295 +#: web/reports.cgi:294 #, perl-format msgid "%s - Summary reports" msgstr "%s - Adroddiadau cryno" -#: web/reports.cgi:295 +#: web/reports.cgi:294 #, perl-format msgid "Empty properties within %s, reportemptyhomes.com" msgstr "Eiddo gwag o fewn %s, reportemptyhomes.com" -#: web/reports.cgi:335 +#: web/reports.cgi:334 #, fuzzy msgid "(not sent to council)" msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn" |