diff options
author | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2011-06-09 19:03:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2011-06-09 19:03:28 +0100 |
commit | 2bf78f4e1587dfe6e4f6a337e8518f8f1b4594d9 (patch) | |
tree | 0f4ea7378fd6dac80a771ff2f1737a551c83e6bb /locale/cy_GB.UTF-8 | |
parent | 6a71f6c5918878eaf5dd372ac60fd4b2e57d0ed7 (diff) |
New locale files from new scripts. Miraculously, most translation strings have been maintained.
Diffstat (limited to 'locale/cy_GB.UTF-8')
-rw-r--r-- | locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po | 5191 |
1 files changed, 2310 insertions, 2881 deletions
diff --git a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po index 867352f70..e483e0c9b 100644 --- a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po +++ b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-04 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-09 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-10 14:20-0000\n" "Last-Translator: Mark Smith <Mark.Smith@trosol.co.uk>\n" "Language-Team: mySociety\n" @@ -19,100 +19,188 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: perllib/Cobrands/Emptyhomes/Util.pm:61 bin/send-questionnaires-eha:93 -msgid "Report Empty Homes" -msgstr "Adrodd am Eiddo Gwag" +#: bin/send-reports:173 +msgid " and " +msgstr "" -#: perllib/Cobrands/Fiksgatami/Util.pm:37 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:10 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6 +msgid " and <strong>we will now send it to the council</strong>" +msgstr " a <strong>byddwn nawr yn ei anfon at y cyngor</strong>" + +#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:10 +#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:3 +#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:15 +#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:3 +#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:20 +#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:23 +#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:5 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/all_councils_text.html:2 #, fuzzy -msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" -msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw:" +msgid " or " +msgstr "neu" -#: perllib/Page.pm:86 -#, perl-format -msgid "" -"Please try again later, or <a href=\"mailto:%s\">email us</a> to let us know." +#: templates/web/default/admin/council_list.html:17 +#, fuzzy +msgid "%d addresses" +msgstr "wythnos" + +#: templates/web/default/admin/index.html:16 +msgid "%d confirmed alerts, %d unconfirmed" msgstr "" -"Rhowch gynnig eto'n ddiweddarach, neu <a href=\"mailto:%s\">anfonwch neges e-" -"bost atom</a>i roi gwybod inni." -#: perllib/Page.pm:87 -msgid "Sorry! Something's gone wrong." -msgstr "Ymddiheuriadau! Mae rhywbeth wedi mynd o'i le." +#: templates/web/default/admin/index.html:18 +msgid "%d council contacts – %d confirmed, %d unconfirmed" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:88 -msgid "The text of the error was:" -msgstr "Testun y gwall oedd:" +#: perllib/Utils.pm:245 +#, fuzzy +msgid "%d day" +msgstr "diwrnod" -#: perllib/Page.pm:197 web/contact.cgi:107 -msgid "reportemptyhomes.com" -msgstr "reportemptyhomes.com" +#: perllib/Utils.pm:245 +#, fuzzy +msgid "%d days" +msgstr "diwrnod" -#: perllib/Page.pm:200 perllib/Page.pm:324 -msgid "Report a property" -msgstr "Rhoi gwybod am eiddo" +#: templates/web/default/admin/council_list.html:27 +msgid "%d edits by %s" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:201 perllib/Page.pm:325 -msgid "Reports" -msgstr "Adroddiadau" +#: perllib/Utils.pm:246 +#, fuzzy +msgid "%d hour" +msgstr "awr" -#: perllib/Page.pm:202 perllib/Page.pm:326 -msgid "Get local reports" -msgstr "Gweld adroddiadau lleol" +#: perllib/Utils.pm:246 +#, fuzzy +msgid "%d hours" +msgstr "awr" -#: perllib/Page.pm:203 perllib/Page.pm:327 -msgid "FAQs" -msgstr "Cwestiynau Cyffredin" +#: templates/web/default/admin/index.html:15 +#, fuzzy +msgid "%d live updates" +msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" -#: perllib/Page.pm:204 web/about.cgi:19 web/about.cgi:21 -msgid "About us" -msgstr "Amdanom ni" +#: perllib/Utils.pm:247 +#, fuzzy +msgid "%d minute" +msgstr "munud" -#: perllib/Page.pm:225 -msgid "Fix<span id=\"my\">My</span>Street" -msgstr "Trwsio<span id=\"my\">Fy</span>Stryd" +#: perllib/Utils.pm:247 +#, fuzzy +msgid "%d minutes" +msgstr "munud" -#: perllib/Page.pm:303 +#: templates/web/default/admin/index.html:17 +msgid "%d questionnaires sent – %d answered (%s%%)" +msgstr "" + +#: perllib/Utils.pm:244 #, fuzzy -msgid "" -"This is a developer site; things might break at any time, and the database " -"will be periodically deleted." -msgstr "Safle datblygwr yw hwn; gallai pethau dorri unrhyw bryd." +msgid "%d week" +msgstr "wythnos" -#: perllib/Page.pm:317 -msgid "" -"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, using some <a " -"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a> <a href=" -"\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa" -"\">code</a>." +#: perllib/Utils.pm:244 +#, fuzzy +msgid "%d weeks" +msgstr "wythnos" + +#: templates/web/default/reports/council.html:11 +#: templates/web/default/reports/council.html:12 +msgid "%s - Summary reports" +msgstr "%s - Adroddiadau cryno" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:738 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:752 +msgid "%s ward, %s" msgstr "" -"Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan " -"ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?" -"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/" -"fixmystreet\">clyfar</a> ." -#: perllib/Page.pm:319 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:307 +msgid "%s, reported anonymously at %s" +msgstr "Rhoddodd %s wybod yn ddi-enw am %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:309 +msgid "%s, reported by %s at %s" +msgstr "Adroddwyd am %s gan %s am %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:769 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:783 +#, fuzzy +msgid "%s, within %s ward" +msgstr "Eiddo gwag yn ward %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/1_10k.pm:21 +#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/1_10k.pm:21 #, fuzzy msgid "" -"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained " -"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>, using some <a href=\"http://" -"github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a> <a href=\"https://secure." -"mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa\">code</a>." +"© Crown copyright. All rights reserved. Ministry of Justice " +"100037819 2008." +msgstr "Hawlfraint y Goron. Cedwir pob hawl. Y Weinyddiaeth Amddiffyn" + +#: templates/web/default/email_sent.html:32 +msgid "(Don't worry — %s)" msgstr "" -"Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan " -"ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?" -"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/" -"fixmystreet\">clyfar</a> ." -#: perllib/Page.pm:323 -msgid "Navigation" -msgstr "Mordwyo " +#: templates/web/default/alert/list.html:53 +msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)" +msgstr "(pellter rhagosodedig sy'n cynnwys tua 200,000 o bobl)" -#: perllib/Page.pm:328 -msgid "Contact" -msgstr "Cysylltu" +#: templates/web/default/alert/list.html:58 +msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within" +msgstr "(fel arall, gellir addasu'r porthiant RSS yn bersonol, o fewn" + +#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:10 +#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:7 +msgid "(returned to use)" +msgstr "(wedi'i adfer i'w ddefnyddio)" + +#: templates/web/default/index.html:4 templates/web/default/index.html:8 +msgid " " +msgstr " " + +#: templates/web/default/reports/council.html:90 +#, fuzzy +msgid "(not sent to council)" +msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn" + +#: templates/web/default/report/display.html:82 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:160 +msgid "(optional)" +msgstr "(dewisol)" -#: perllib/Page.pm:330 +#: templates/web/default/reports/council.html:88 +#, fuzzy +msgid "(sent to both)" +msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn" + +#: templates/web/default/report/display.html:88 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:145 +msgid "(we never show your email address or phone number)" +msgstr "(nid ydym byth yn dangos eich cyfeiriad e-bost na'ch rhif ffôn)" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:261 +msgid "*unknown*" +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:475 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:501 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:204 +#, fuzzy +msgid "-- Pick a category --" +msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:461 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:210 +msgid "-- Pick a property type --" +msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --" + +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:14 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6 +msgid ". You can <a href=\"%s\">view the empty property on this site</a>." +msgstr ". Gallwch <a href=\"%s\">weld yr eiddo gwag ar y safle hwn</a>." + +#: templates/web/default/footer.html:13 msgid "" "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" height=" "\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id=" @@ -122,461 +210,565 @@ msgstr "" "\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id=" "\"logoie\"></span></a>" -#: perllib/Page.pm:388 -msgid "Error" -msgstr "Gwall" +#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:21 +#, fuzzy +msgid "" +"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our " +"questionnaire; glad to hear it’s been returned to use.</p>" +msgstr "" +"<p style=\"font-size:150%\">Diolch yn fawr am lenwi'n holiadur; rydym yn " +"falch o glywed ei fod wedi'i adfer i'w ddefnyddio.</p>\n" -#: perllib/Page.pm:461 -msgid "your empty property will not be posted" -msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio" +#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:11 +#, fuzzy +msgid "" +"<p style=\"font-size:150%%\">We’re sorry to hear that. We have two " +"suggestions: why not try\n" +"<a href=\"%s\">writing direct to your councillor(s)</a>\n" +"or, if it’s an empty property that could be returned to use by local " +"people working together,\n" +"why not <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a " +"pledge</a>?\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau " +"awgrym: beth am roi cynnig ar\n" +"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich " +"cynghorwr(wyr)</a>\n" +"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w " +"ddefnyddio,\n" +"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i " +"chyhoeddi</a>?\n" +"</p>\n" -#: perllib/Page.pm:462 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:37 +#, fuzzy msgid "" -"we'll hang on to your empty property report while you're checking your email." +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good " +"council\n" +"will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n" +"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner " +"is\n" +"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened " +"or\n" +"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the " +"right\n" +"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people " +"who\n" +"may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n" +"this and other useful information please go to <a\n" +"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." +"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" msgstr "" -"byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad am eiddo gwag wrth i chi wirio eich e-" -"bost." +"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd, ond erbyn " +"hyn,\n" +"bydd cyngor da wedi gwneud eithaf tipyn o gynnydd ac wedi rhoi gwybod beth " +"maent\n" +"wedi'i wneud ar y wefan. Er hynny, gall eiddo gwag barhau'n wag am fisoedd " +"os yw'r perchennog\n" +"yn amharod neu os yw cyflwr yr eiddo'n wael. Os nad oes unrhyw beth wedi " +"digwydd neu\n" +"os nad ydych yn fodlon â'r cynnydd y mae'r cyngor yn ei wneud, nawr yw'r " +"amser priodol\n" +"i ddweud hynny. Rydym o'r farn bod cysylltu â phobl eraill a allai helpu neu " +"roi pwysau\n" +"ar y cyngor yn syniad da. I gael cyngor ar sut i wneud hyn \n" +"a gwybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i <a\n" +"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." +"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" -#: perllib/Page.pm:464 -msgid "your update will not be posted" -msgstr "ni fydd eich diweddariad yn cael ei bostio" +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:28 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t " +"expect\n" +"the property to be back into use yet. But a good council will have started " +"work\n" +"and should have reported what they have done on the website. If you are not\n" +"satisfied with progress or information from the council, now is the right " +"time\n" +"to say. You may also want to try contacting some other people who may be " +"able\n" +"to help. For advice on how to do this and other useful information please\n" +"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://" +"www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd. Ni ddylech " +"ddisgwyl\n" +"bod yr eiddo yn ôl mewn defnydd eto. Fodd bynnag, bydd cyngor da eisoes wedi " +"dechrau gweithio\n" +"a dylent fod wedi rhoi gwybod beth maent wedi'i wneud ar y wefan. Os nad " +"ydych yn fodlon\n" +"â'r cynnydd neu'r wybodaeth gan y cyngor, nawr yw'r amser priodol i ddweud " +"hynny.\n" +"Efallai hefyd y byddwch eisiau rhoi cynnig ar gysylltu â rhai pobl eraill a " +"all helpu.\n" +"I gael cyngor ar sut i wneud hyn ac am wybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i \n" +"<a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." +"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" -#: perllib/Page.pm:465 -msgid "we'll hang on to your update while you're checking your email." -msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich diweddariad wrth i chi wirio eich e-bost." +#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:5 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" +"get some more information about the status of your empty property, please " +"come back to the\n" +"site and leave an update.</p>" +msgstr "" +"<p>Diolch yn fawr am lenwi ein holiadur; os ydych yn cael \n" +"mwy o wybodaeth am statws eich eiddo gwag, dewch yn ôl i'r safle\n" +"a rhowch ddiweddariad yno.</p>\n" -#: perllib/Page.pm:467 -msgid "your alert will not be activated" -msgstr "ni fydd eich hysbysiad yn cael ei weithredu" +#: templates/web/default/around/display_location.html:93 +#: templates/web/default/around/display_location.html:95 +#, fuzzy +msgid "" +"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this " +"step</a>.</small>" +msgstr "" +"<small>Os na allwch weld y map, <a href='%s' rel='nofollow'>ewch heibio\n" +" i'r cam hwn</a>.</small>" -#: perllib/Page.pm:468 -msgid "we'll hang on to your alert while you're checking your email." -msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad wrth i chi wirio eich e-bost." +#: templates/web/default/admin/index.html:14 +#, fuzzy +msgid "<strong>%d</strong> live empty properties" +msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain" -#: perllib/Page.pm:475 -#, perl-format -msgid "" -"<h1>Nearly Done! Now check your email...</h1>\n" -"<p>The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive " -"— <em>please</em> be patient.</p>\n" -"<p>If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to " -"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that " -"way.</p>\n" -"<p>You must now click the link in the email we've just sent you —\n" -"if you do not, %s.</p>\n" -"<p>(Don't worry — %s)</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Bron â gorffen! Nawr, gwiriwch eich e-bost...</h1>\n" -"<p> <strong>Gallai'r</strong> e-bost o gadarnhad gymryd rhai munudau i " -"gyrraedd — <em>byddwch</em> yn amyneddgar.</p>\n" -"<p>Os ydych yn defnyddio system e-bost ar y we neu os oes gennych hidlydd " -"'negeseuon sgrwtsh', efallai y byddwch am wirio eich ffolderi post sbam/" -"swmp: weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio fel hynny.</p>\n" -"<p>Nawr, mae'n rhaid i chi glicio'r ddolen yn yr e-bost yr ydym newydd ei " -"anfon atoch —\n" -"os nad ydych, %s.</p>\n" -"<p>(Peidiwch â phoeni — %s)</p>\n" - -#: perllib/Page.pm:503 -msgid "today" -msgstr "heddiw" +#: templates/web/default/static/about.html:1 +#: templates/web/default/static/about.html:3 +#: templates/web/emptyhomes/header.html:34 +#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:3 +msgid "About us" +msgstr "Amdanom ni" -#: perllib/Page.pm:527 -msgid "less than a minute" -msgstr "llai na munud" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:50 +msgid "Add new category" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:530 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d week" -msgstr "wythnos" +#: templates/web/default/auth/change_password.html:30 +msgid "Again:" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:530 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d weeks" -msgstr "wythnos" +#: templates/web/default/admin/timeline.html:37 +msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:531 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d day" -msgstr "diwrnod" +#: templates/web/default/admin/timeline.html:39 +msgid "Alert %d disabled (created %s)" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:531 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d days" -msgstr "diwrnod" +#: templates/web/default/report/display.html:133 +msgid "Alert me to future updates" +msgstr "Rhowch wybod i mi am ddiweddariadau yn y dyfodol" -#: perllib/Page.pm:532 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d hour" -msgstr "awr" +#: templates/web/default/admin/council_list.html:44 +msgid "All confirmed" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:532 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d hours" -msgstr "awr" +#: templates/web/default/footer.html:7 templates/web/emptyhomes/header.html:31 +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:6 +msgid "Reports" +msgstr "Adroddiadau" -#: perllib/Page.pm:533 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d minute" -msgstr "munud" +#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:2 +msgid "All the information you provide here will be sent to" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:533 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d minutes" -msgstr "munud" +#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:3 +#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:5 +#, fuzzy +msgid "" +"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " +"a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It " +"system." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%" +"s</strong>.\n" +"Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n" +"ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni." -#: perllib/Page.pm:553 -#, perl-format -msgid "%s, reported anonymously at %s" -msgstr "Rhoddodd %s wybod yn ddi-enw am %s" +#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:10 +#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:12 +msgid "" +"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:555 -#, perl-format -msgid "%s, reported by %s at %s" -msgstr "Adroddwyd am %s gan %s am %s" +#: templates/web/emptyhomes/report/new/all_councils_text.html:2 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/all_councils_text.html:4 +#, fuzzy +msgid "" +"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. On " +"the site, we will show the subject and details of the empty property, plus " +"your name if you give us permission." +msgstr "" +"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%" +"s</strong>.\n" +"Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n" +"ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni." -#: perllib/Page.pm:558 perllib/Page.pm:560 perllib/Page.pm:566 -#: perllib/Page.pm:568 web/index.cgi:408 web/index.cgi:594 web/index.cgi:603 -#: bin/send-reports:186 bin/send-reports:195 -msgid "Other" -msgstr "Arall" +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:62 +msgid "An update marked this empty property as returned to use." +msgstr "" +"Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w " +"ddefnyddio." -#: perllib/Page.pm:559 -#, perl-format -msgid "Reported by %s in the %s category anonymously at %s" -msgstr "Adroddwyd am hyn gan %s yn y categori %s yn ddi-enw, am %s" +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:10 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:18 +msgid "Anonymous" +msgstr "Di-enw" -#: perllib/Page.pm:561 -#, perl-format -msgid "Reported by %s in the %s category by %s at %s" -msgstr "Adroddwyd gan %s yn y categori %s trwy %s am %s" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:17 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:14 +#, fuzzy +msgid "Anonymous:" +msgstr "Di-enw" -#: perllib/Page.pm:563 -#, perl-format -msgid "Reported by %s anonymously at %s" -msgstr "Adroddwyd gan %s yn ddi-enw am %s" +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained " +"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>, using some <a href=\"http://" +"github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a> <a href=\"https://secure." +"mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa\">code</a>." +msgstr "" +"Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan " +"ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?" +"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/" +"fixmystreet\">clyfar</a> ." -#: perllib/Page.pm:565 -#, perl-format -msgid "Reported by %s by %s at %s" -msgstr "Adroddwyd gan %s trwy %s am %s" +#: templates/web/default/footer.html:16 +msgid "" +"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, using some <a " +"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a> <a href=" +"\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa" +"\">code</a>." +msgstr "" +"Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan " +"ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?" +"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/" +"fixmystreet\">clyfar</a> ." -#: perllib/Page.pm:567 -#, perl-format -msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" -msgstr "Adroddiwyd yn y categori %s yn ddi-enw am %s" +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:141 +msgid "Can we show your name on the site?" +msgstr "Allwn ni ddangos eich enw chi ar y safle?" -#: perllib/Page.pm:569 -#, perl-format -msgid "Reported in the %s category by %s at %s" -msgstr "Adroddwyd yn y categori %s gan %s am %s" +#: templates/web/default/report/display.html:87 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:143 +msgid "Can we show your name publicly?" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:571 web/contact.cgi:212 -#, perl-format -msgid "Reported anonymously at %s" -msgstr "Adroddwyd yn ddi-enw am %s" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:19 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:17 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Categori:" -#: perllib/Page.pm:573 web/contact.cgi:213 -#, perl-format -msgid "Reported by %s at %s" -msgstr "Adroddwyd gan %s am %s" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:478 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:502 +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:56 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:23 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:26 +msgid "Category:" +msgstr "Categori:" -#: perllib/Page.pm:578 -msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate" +#: bin/send-reports:170 +#, fuzzy +msgid "Category: %s" +msgstr "Categori:" + +#: templates/web/default/auth/change_password.html:1 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:3 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:35 +msgid "Change Password" msgstr "" -"ni ddefnyddiwyd y map felly mae'n bosibl na fydd lleoliad y pin yn gywir" -#: perllib/Page.pm:591 -#, perl-format -msgid "Sent to %s %s later" -msgstr "Anfonwyd at %s %s yn ddiweddarach" +#: templates/web/default/around/display_location.html:111 +#: templates/web/default/around/display_location.html:113 +msgid "Closest nearby empty properties <small>(within %skm)</small>" +msgstr "Yr eiddo gwag cyfagos agosaf <small>(within %skm)</small>" -#: perllib/Page.pm:595 -msgid "Not reported to council" -msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:15 +msgid "Co-ordinates:" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:646 web-admin/index.cgi:523 web-admin/index.cgi:647 -msgid "Updates" -msgstr "Diweddariadau" +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:11 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:19 +msgid "Cobrand" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:650 -#, perl-format -msgid "Posted by %s at %s" -msgstr "Cofnodwyd gan %s am %s" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:36 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:26 +msgid "Cobrand data:" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:652 -#, perl-format -msgid "Posted anonymously at %s" -msgstr "Cofnodwyd yn ddi-enw am %s" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:25 +msgid "Cobrand:" +msgstr "" -#: perllib/Page.pm:655 -msgid "marked as returned to use" -msgstr "cofnodwyd bod hyn wedi'i adfer i'w ddefnyddio" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:26 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Cadarnhau" -#: perllib/Page.pm:656 -msgid "reopened" -msgstr "wedi'i ailagor" +#: templates/web/default/auth/token.html:1 +#, fuzzy +msgid "Confirm account" +msgstr "Cadarnhau" -#: perllib/Page.pm:664 web/index.cgi:1106 -msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us" -msgstr "Sarhaus? Anaddas? Rhowch wybod i ni" +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:3 +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:3 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:3 +msgid "Confirmation" +msgstr "Cadarnhau" -#: perllib/Page.pm:691 -msgid "That postcode was not recognised, sorry." -msgstr "Ni chafodd y cod post hwnnw ei gydnabod, sori." +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:21 +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:66 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:28 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:43 +#, fuzzy +msgid "Confirmed" +msgstr "Cadarnhau" -#: perllib/Page.pm:697 -msgid "" -"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." -msgstr "" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:31 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:47 +#, fuzzy +msgid "Confirmed:" +msgstr "Cadarnhau" -#: perllib/Page.pm:700 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:145 -msgid "" -"We do not cover Northern Ireland, I'm afraid, as our licence doesn't include " -"any maps for the region." -msgstr "" -"Nid ydym yn ymdrin â Gogledd Iwerddon, yn anffodus, gan nad yw ein trwydded " -"yn cynnwys unrhyw fapiau ar gyfer y rhanbarth." +#: templates/web/default/footer.html:10 templates/web/fiksgatami/footer.html:9 +msgid "Contact" +msgstr "Cysylltu" -#: perllib/Page.pm:731 -msgid "Please upload a JPEG image only" -msgstr "Dim ond llun JPEG y dylech lwytho i fyny." +#: templates/web/default/contact/index.html:1 +#: templates/web/default/contact/index.html:2 +#: templates/web/default/contact/submit.html:1 +msgid "Contact Us" +msgstr "Cysylltwch â Ni" -#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:147 +#: templates/web/default/contact/index.html:6 +#: templates/web/default/contact/submit.html:3 +msgid "Contact the team" +msgstr "Cysylltu â'r tîm" + +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:16 #, fuzzy -msgid "This report is currently marked as returned to use." -msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio" +msgid "Council" +msgstr "cyngor" -#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:148 -msgid "This report is currently marked as open." +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:598 +#: templates/web/default/admin/council_list.html:1 +#, fuzzy +msgid "Council contacts" +msgstr "Cysylltwch â Ni" + +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:1 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:1 +msgid "Council contacts for %s" msgstr "" -#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:313 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Report on %s" -msgstr "Adroddiadau" +#: templates/web/default/admin/council_list.html:36 +#, fuzzy +msgid "Councils" +msgstr "cyngor" -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:73 -msgid "" -"Sorry, that location appears to be too general; please be more specific." -msgstr "" -"Sori, mae'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw'n rhy gyffredinol; rhowch gynnig " -"arall arni." +#: templates/web/default/email_sent.html:1 +#, fuzzy +msgid "Create a report" +msgstr "Categori:" -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:83 -msgid "That location does not appear to be in Britain; please try again." -msgstr "" -"Nid yw'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw ym Mhrydain; rhowch gynnig arall " -"arni." +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:80 +#, fuzzy +msgid "Create category" +msgstr "Categori:" -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:105 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:140 -msgid "Sorry, we could not find that location." -msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw." +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:9 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:20 +msgid "Created" +msgstr "" -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:138 -msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:30 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:27 +msgid "Created:" msgstr "" -"Sori, ni fu modd i ni ddosrannu'r lleoliad hwnnw. Rhowch gynnig arall arni." -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:158 -msgid "" -"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, " -"please try a different search if yours is not here." +#: templates/web/default/admin/council_list.html:40 +msgid "Currently has 1+ deleted" msgstr "" -"Darganfuom fwy nag un man sy'n cyfateb i'r lleoliad hwnnw. Rydym yn dangos " -"hyd at ddeg cyfatebiaeth, rhowch gynnig ar chwiliad gwahanol os nad yw'ch " -"lleoliad chi yno." -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:173 -msgid "More than one match" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:22 +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:69 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:29 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:44 +msgid "Deleted" msgstr "" -#: perllib/FixMyStreet/Map/Bing.pm:41 -#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/StreetView.pm:42 -#: perllib/FixMyStreet/Map/Google.pm:41 -#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/StreetView.pm:51 -#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/StreetView.pm:21 -msgid "" -"Map contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database right " -"2010." +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:14 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:100 +msgid "Details:" +msgstr "Manylion:" + +#: templates/web/default/admin/council_list.html:23 +msgid "Diligency prize league table" msgstr "" -#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:76 -msgid "" -"Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/" -"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:72 +msgid "Don’t know" +msgstr "Ddim yn gwybod" + +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:31 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:52 +msgid "Edit" msgstr "" -#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:115 -#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:155 -msgid "Empty property" -msgstr "Eiddo gwag" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:1 +#, fuzzy +msgid "Editing empty property %d" +msgstr "Gweld eiddo gwag" -#: perllib/FixMyStreet/Map/BingOL.pm:44 -msgid "" -"Map contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database right " -"2010. Microsoft" +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:1 +#, fuzzy +msgid "Editing update %d" +msgstr "Cyflwyno'ch diweddariad" + +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:45 +msgid "Editor" msgstr "" -#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/1_10k.pm:51 -#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/1_10k.pm:21 +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:20 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:42 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:8 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:15 +#: templates/web/default/report/display.html:95 #, fuzzy -msgid "" -"© Crown copyright. All rights reserved. Ministry of Justice " -"100037819 2008." -msgstr "Hawlfraint y Goron. Cedwir pob hawl. Y Weinyddiaeth Amddiffyn" +msgid "Email" +msgstr "E-bost:" -#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:86 -msgid "Unable to fetch the map tiles from the tile server." +#: templates/web/default/around/display_location.html:77 +msgid "Email me new local empty properties" +msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" + +#: templates/web/default/report/display.html:42 +msgid "Email me updates" +msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" + +#: templates/web/default/auth/general.html:47 +msgid "Email the details I need to the address I entered above" msgstr "" -#: perllib/Problems.pm:148 -#, perl-format -msgid "<big>%s</big> report in past week" -msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week" -msgstr[0] "<big>%s</big> adroddiad o fewn yr wythnos ddiwethaf" -msgstr[1] "<big>%s</big> o adroddiadau o fewn yr wythnos ddiwethaf" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:61 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:26 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:28 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:24 +#: templates/web/default/alert/updates.html:13 +#: templates/web/default/auth/general.html:29 +#: templates/web/default/report/display.html:46 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:153 +msgid "Email:" +msgstr "E-bost:" -#: perllib/Problems.pm:153 -#, perl-format -msgid "<big>%s</big> report recently" -msgid_plural "<big>%s</big> reports recently" -msgstr[0] "<big>%s</big> adroddiad yn ddiweddar" -msgstr[1] "<big>%s</big> o adroddiadau yn ddiweddar" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:463 +msgid "Empty flat or maisonette" +msgstr "Fflat neu fflat deulawr gwag" -#: perllib/Problems.pm:159 -msgid "reportemptyhomes.com updates" -msgstr "Diweddariadau i reportemptyhomes.com" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:462 +msgid "Empty house or bungalow" +msgstr "Tŷ neu fyngalo gwag" -#: perllib/Problems.pm:162 perllib/Problems.pm:166 -#, perl-format -msgid "<big>%s</big> returned to use in past month" -msgid_plural "<big>%s</big> returned to use in past month" -msgstr[0] "Dychwelwyd <big>%s</big> i'w ddefnyddio yn y mis diwethaf" -msgstr[1] "Dychwelwyd <big>%s</big> i'w defnyddio yn y mis diwethaf" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:465 +msgid "Empty office or other commercial" +msgstr "Swyddfa wag neu fan masnachol gwag arall" -#: perllib/Problems.pm:167 -#, perl-format -msgid "<big>%s</big> update on reports" -msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports" -msgstr[0] "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau" -msgstr[1] "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau" +#: templates/web/emptyhomes/report/new/form_heading.html:1 +msgid "Empty property details form" +msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag" -#: web/about.cgi:24 -msgid "" -"<h2>The Empty Homes Agency</h2>\n" -"<p>The Empty Homes agency is an independent campaigning charity. We are not\n" -"part of government, and have no formal links with local councils although " -"we\n" -"work in cooperation with both. We exist to highlight the waste of empty\n" -"property and work with others to devise and promote sustainable solutions " -"to\n" -"bring empty property back into use. We are based in London but work across\n" -"England. We also work in partnership with other charities across the UK.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<h2>Yr Asiantaeth Tai Gwag</h2>\n" -"<p>Mae'r Asiantaeth Tai Gwag yn elusen ymgyrchu annibynnol. Nid ydym yn rhan " -"o'r\n" -"llywodraeth, ac nid oes gennym unrhyw gysylltiadau ffurfiol â chynghorau " -"lleol er ein bod\n" -"yn cydweithio â'r naill a'r llall. Rydym yn bodoli er mwyn amlygu gwastraff " -"yr eiddo gwag ac\n" -"yn gweithio gyda eraill er mwyn dyfeisio a hyrwyddo atebion cynaliadwy er " -"mwyn adfer \n" -"eiddo gwag yn eiddo y mae pobl yn byw ynddynt eto. Rydym wedi'n lleoli yn " -"Llundain ond\n" -"rydym yn gweithio ledled Lloegr. Rydym hefyd yn gweithio mewn partneriaeth " -"ag elusennau eraill ledled y DU.</p>\n" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:466 +msgid "Empty pub or bar" +msgstr "Tafarn neu far gwag" -#: web/about.cgi:34 -msgid "" -"<h2>Shelter Cymru</h2>\n" -"Shelter Cymru is Wales’ people and homes charity and wants everyone in " -"Wales to\n" -"have a decent home. We believe a home is a fundamental right and essential " -"to\n" -"the health and well-being of people and communities. We work for people in\n" -"housing need. We have offices all over Wales and prevent people from losing\n" -"their homes by offering free, confidential and independent advice. When\n" -"necessary we constructively challenge on behalf of people to ensure they " -"are\n" -"properly assisted and to improve practice and learning. We believe that\n" -"bringing empty homes back into use can make a significant contribution to " -"the\n" -"supply of affordable homes in Wales.\n" -"<a href=\"http://www.sheltercymru.org.uk/shelter/advice/pdetail.asp?cat=20" -"\">Further information about our work on\n" -"empty homes</a>.\n" -msgstr "" -"<h2>Shelter Cymru</h2>\n" -"Shelter Cymru yw’r elusen yng Nghymru ar gyfer pobl a chartrefi ac " -"rydym\n" -"eisiau i bawb yng Nghymru gael cartref addas. Credwn fod cartref yn hawl\n" -"sylfaenol a’i fod yn hanfodol i iechyd a lles pobl a chymunedau. Rydym " -"yn\n" -"gweithio dros bobl sydd mewn angen am dai. Mae gennym swyddfeydd ar draws " -"Cymru\n" -"ac rydym yn atal pobl rhag colli eu cartrefi drwy gynnig cyngor annibynnol,\n" -"cyfrinachol, am ddim. Pan fo’r angen, rydym yn herio’n adeiladol " -"ar ran pobl er\n" -"mwyn sicrhau eu bod yn cael eu cynorthwyo’n gywir ac i wella ymarfer a " -"dysgu.\n" -"Mae Shelter Cymru yn credu y gall gwneud gwell defnydd o gartrefi gwag\n" -"gyfrannu’n sylweddol at y ddaprariaeth o dai fforddiadwy yng Nghymru.\n" -"<a href='http://www.sheltercymru.org.uk/shelter/cymraeg/advice/pdetail.asp?" -"cat=20'>Gwybodaeth\n" -"bellach am ein gwaith ar gartrefi gwag</a>.\n" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:467 +msgid "Empty public building - school, hospital, etc." +msgstr "Adeilad cyhoeddus gwag - ysgol, ysbyty, ac ati." -#: web/ajax.cgi:55 web/ajax.cgi:76 web/index.cgi:935 web/index.cgi:950 -msgid "(returned to use)" -msgstr "(wedi'i adfer i'w ddefnyddio)" +#: templates/web/default/around/around_index.html:10 +#: templates/web/default/around/around_index.html:13 +#: templates/web/default/index.html:40 templates/web/default/index.html:43 +msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area" +msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw" -#: web/alert.cgi:33 web/confirm.cgi:49 -msgid "Confirmation" -msgstr "Cadarnhau" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20 +#, fuzzy +msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" +msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw:" -#: web/alert.cgi:43 -#, perl-format -msgid "" -"Thank you for trying to confirm your alert. We seem to have an error " -"ourselves\n" -"though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look " -"into it.\n" -msgstr "" -"Diolch am geisio cadarnhau eich rhybudd. Fodd bynnag, mae'n ymddangos bod " -"gennym wall\n" -"ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch wybod i ni beth sydd wedi digwydd</" -"a> ac fe wnawn ni edrych yn fanylach ar hyn.\n" +#: templates/web/default/index.html:61 +msgid "Enter details of the empty property" +msgstr "Rhowch fanylion yr eiddo gwag" -#: web/alert.cgi:59 web/alert.cgi:62 web/alert.cgi:65 web/alert.cgi:274 -#: web/alert.cgi:380 -msgid "Local RSS feeds and email alerts" -msgstr "Porthiannau RSS a hysbysiadau e-bost lleol" +#: templates/web/default/auth/token.html:5 +#: templates/web/default/questionnaire/error.html:1 +#: templates/web/default/questionnaire/error.html:3 +#: templates/web/default/tokens/abuse.html:1 +#: templates/web/default/tokens/abuse.html:3 +#: templates/web/default/tokens/error.html:1 +#: templates/web/default/tokens/error.html:3 +msgid "Error" +msgstr "Gwall" -#: web/alert.cgi:121 +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:9 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:18 +msgid "Example postcode %s" +msgstr "" + +#: templates/web/default/contact/submit.html:15 +#, fuzzy msgid "" -"That location does not appear to be covered by a council, perhaps it is " -"offshore - please try somewhere more specific." +"Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email " +"us</a>." msgstr "" -"Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw, efallai ei " -"fod ar y môr - chwiliwch am fan mwy penodol." +"Rhowch gynnig eto'n ddiweddarach, neu <a href=\"mailto:%s\">anfonwch neges e-" +"bost atom</a>i roi gwybod inni." -#: web/alert.cgi:140 web/alert.cgi:183 web/alert.cgi:200 -#, perl-format -msgid "Empty properties within %s" -msgstr "Eiddo gwag yn %s" +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:81 +msgid "First time" +msgstr "Y tro cyntaf" -#: web/alert.cgi:152 web/alert.cgi:233 -msgid "Empty properties within the boundary of:" -msgstr "Eiddo gwag o fewn ffiniau:" +#: templates/web/default/header.html:16 +#: templates/web/fiksgatami/header.html:14 +msgid "Fix<span id=\"my\">My</span>Street" +msgstr "Trwsio<span id=\"my\">Fy</span>Stryd" -#: web/alert.cgi:158 web/alert.cgi:245 -msgid "Or empty properties reported to:" -msgstr "Neu eiddo gwag y rhoddwyd gwybod amdanynt i:" +#: templates/web/default/admin/header.html:12 +#, fuzzy +msgid "reportemptyhomes.com admin:" +msgstr "reportemptyhomes.com" -#: web/alert.cgi:160 web/alert.cgi:247 +#: templates/web/default/admin/header.html:3 +#, fuzzy +msgid "reportemptyhomes.com administration" +msgstr "Diweddariadau i reportemptyhomes.com" + +#: templates/web/default/alert/index.html:6 +msgid "" +"reportemptyhomes.com has a variety of RSS feeds and email alerts for local " +"empty properties, including\n" +"alerts for all empty properties within a particular ward or council, or all " +"empty properties\n" +"within a certain distance of a particular location." +msgstr "" +"Mae gan reportemptyhomes.com amrywiaeth o borthiannau RSS a hysbysiadau e-" +"bost ar gyfer eiddo gwag lleol,\n" +"gan gynnwys hysbysiadau am bob eiddo gwag mewn ward neu gyngor penodol, neu " +"bob eiddo gwag\n" +"o fewn pellter penodol o leoliad penodol." + +#: templates/web/default/alert/list.html:101 msgid "" "reportemptyhomes.com sends different categories of empty property\n" "to the appropriate council, so empty properties within the boundary of a " @@ -599,232 +791,195 @@ msgstr "" "rhanbarth a'r cyngor, ond dim ond yn yr hysbysiad \"O fewn y ffin\" \n" "y bydd yn ymddangos yn achos y cyngor sir." -#: web/alert.cgi:185 -#, perl-format -msgid "Empty properties within %s ward" -msgstr "Eiddo gwag yn ward %s" - -#: web/alert.cgi:269 -msgid "Photos of recent nearby reports" -msgstr "Ffotograffau o adroddiadau cyfagos diweddar" - -#: web/alert.cgi:272 -#, perl-format -msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" -msgstr "Porthiannau RSS lleol a hysbysiadau e-bost ar gyfer ‘%s’" +#: templates/web/default/front_stats.html:7 +msgid "reportemptyhomes.com updates" +msgstr "Diweddariadau i reportemptyhomes.com" -#: web/alert.cgi:286 -#, perl-format -msgid "Here are the types of local empty property alerts for ‘%s’." +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22 +msgid "Fixed" msgstr "" -"Dyma'r mathau o hysbysiadau am eiddo gwag lleol ar gyfer ‘%s’." -#: web/alert.cgi:287 -msgid "" -"Select which type of alert you’d like and click the button for an RSS\n" -"feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:48 +msgid "Fixed:" msgstr "" -"Dewiswch y math o hysbysiad yr hoffech ei gael a chliciwch y botwm ar gyfer " -"porthiant RSS,\n" -"neu rhowch eich cyfeiriad e-bost i danysgrifio am hysbysiad e-bost." -#: web/alert.cgi:290 -msgid "The simplest alert is our geographic one:" -msgstr "Yr hysbysiad symlaf yw ein hysbysiad daearyddol:" - -#: web/alert.cgi:291 -#, perl-format -msgid "Empty properties within %skm of this location" -msgstr "Eiddo gwag o fewn %skm o'r lleoliad hwn" - -#: web/alert.cgi:305 -msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)" -msgstr "(pellter rhagosodedig sy'n cynnwys tua 200,000 o bobl)" - -#: web/alert.cgi:308 -msgid "RSS feed of nearby empty properties" -msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag sydd gerllaw" - -#: web/alert.cgi:308 web/alert.cgi:367 web/index.cgi:1005 web/index.cgi:1117 -#: web/reports.cgi:254 -msgid "RSS feed" -msgstr "Porthiant RSS" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:16 +#, fuzzy +msgid "For council(s):" +msgstr "cyngor" -#: web/alert.cgi:309 -msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within" -msgstr "(fel arall, gellir addasu'r porthiant RSS yn bersonol, o fewn" +#: templates/web/default/faq/faq-en-gb.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/faq/faq-cy.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/faq/faq-en-gb.html:1 +#: templates/web/fiksgatami/faq/faq-nb.html:1 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Cwestiynau Cyffredin" -#: web/alert.cgi:319 -msgid "" -"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’" -"re in:" +#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:34 +msgid "Further information about our work on empty homes." msgstr "" -"Neu, gallwch danysgrifio am hysbysiad yn ôl pa ward neu gyngor yr ydych yn " -"byw ynddo:" -#: web/alert.cgi:323 +#: templates/web/default/index.html:22 +#, fuzzy +msgid "Get reportemptyhomes.com on your iPhone" +msgstr "Cael yr Asiantaeth Tai Gwag ar eich iPhone" + +#: templates/web/default/alert/list.html:115 msgid "Give me an RSS feed" msgstr "Rhowch borthiant RSS i mi" -#: web/alert.cgi:324 -msgid "or" -msgstr "neu" +#: templates/web/default/alert/index.html:24 +#: templates/web/default/around/around_index.html:17 +#: templates/web/default/index.html:49 +msgid "Go" +msgstr "Ewch" -#: web/alert.cgi:325 -msgid "Your email:" -msgstr "Eich cyfeiriad e-bost:" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37 +#, fuzzy +msgid "Going to send questionnaire?" +msgstr "Anfon yr holiadur" -#: web/alert.cgi:326 -msgid "Subscribe me to an email alert" -msgstr "Dymunaf danysgrifio i rybuddion drwy e-bost" +#: templates/web/default/admin/index.html:23 +msgid "Graph of empty property creation by status over time" +msgstr "" -#: web/alert.cgi:367 -#, perl-format -msgid "RSS feed of %s" -msgstr "Porthiant RSS %s" +#: templates/web/default/reports/index.html:5 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:5 +msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." +msgstr "Mae'r llinellau mewn llwyd yn gynghorau nad ydynt yn bodoli mwyach." -#: web/alert.cgi:381 -msgid "" -"reportemptyhomes.com has a variety of RSS feeds and email alerts for local " -"empty properties, including\n" -"alerts for all empty properties within a particular ward or council, or all " -"empty properties\n" -"within a certain distance of a particular location." -msgstr "" -"Mae gan reportemptyhomes.com amrywiaeth o borthiannau RSS a hysbysiadau e-" -"bost ar gyfer eiddo gwag lleol,\n" -"gan gynnwys hysbysiadau am bob eiddo gwag mewn ward neu gyngor penodol, neu " -"bob eiddo gwag\n" -"o fewn pellter penodol o leoliad penodol." +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:63 +msgid "Has this empty property been returned to use?" +msgstr "A yw'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio?" -#: web/alert.cgi:384 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:76 msgid "" -"To find out what local alerts we have in your area, council or ward, please " -"enter your GB\n" -"postcode or street name and area:" +"Have you ever reported an empty property to a council before, or is this " +"your first time?" msgstr "" -"I gael gwybod pa hysbysiadau lleol sydd gennym yn eich ardal, cyngor neu " -"ward chi,\n" -"cofnodwch eich cod post Prydeinig neu enw stryd ac ardal:" - -#: web/alert.cgi:389 web/index.cgi:167 -msgid "Go" -msgstr "Ewch" - -#: web/alert.cgi:415 -msgid "Some photos of recent reports" -msgstr "Rhai ffotograffau o adroddiadau diweddar" - -#: web/alert.cgi:423 -msgid "Please select the feed you want" -msgstr "Dewiswch y porthiant rydych chi eisiau ei gael" +"Ydych chi wedi rhoi gwybod i gyngor am eiddo gwag erioed o'r blaen, neu ai " +"dyma'ch tro cyntaf?" -#: web/alert.cgi:446 -msgid "Illegal feed selection" -msgstr "Dewis porthiant annilys" +#: templates/web/default/footer.html:9 templates/web/emptyhomes/header.html:33 +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:8 +msgid "FAQs" +msgstr "Cwestiynau Cyffredin" -#: web/alert.cgi:460 -msgid "Receive email when updates are left on this empty property." +#: templates/web/default/alert/list.html:39 +msgid "Here are the types of local empty property alerts for ‘%s’." msgstr "" -"Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag " -"hwn." +"Dyma'r mathau o hysbysiadau am eiddo gwag lleol ar gyfer ‘%s’." -#: web/alert.cgi:461 web/alert.cgi:488 web/index.cgi:769 web/index.cgi:1111 -#: web-admin/index.cgi:631 web-admin/index.cgi:751 -msgid "Email:" -msgstr "E-bost:" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:19 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Cuddio pinnau" -#: web/alert.cgi:462 web/alert.cgi:489 web/index.cgi:1112 -msgid "Subscribe" -msgstr "Tanysgrifio" +#: templates/web/default/around/display_location.html:54 +msgid "Hide pins" +msgstr "Cuddio pinnau" -#: web/alert.cgi:487 -#, fuzzy -msgid "Receive alerts on new local empty properties" -msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" +#: templates/web/default/around/display_location.html:59 +msgid "Hide stale reports" +msgstr "Cuddio hen adroddiadau " -#: web/alert.cgi:515 -msgid "You have successfully subscribed to that alert." -msgstr "Rydych wedi tanysgrifio'n llwyddiannus i'r hysbysiad hwnnw." +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:38 +msgid "History" +msgstr "" -#: web/alert.cgi:522 -msgid "We could not validate that alert." -msgstr "Ni allem ddilysu'r hysbysiad hwnnw." +#: templates/web/default/index.html:56 +msgid "How to report an empty property" +msgstr "Sut i roi gwybod am eiddo gwag" -#: web/alert.cgi:544 -msgid "You have successfully confirmed your alert." -msgstr "Rydych wedi cadarnhau'ch hysbysiad yn llwyddiannus." +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:516 +msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports." +msgstr "" -#: web/alert.cgi:551 -msgid "You have successfully deleted your alert." -msgstr "Rydych wedi dileu'ch hysbysiad yn llwyddiannus." +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:93 +msgid "I'm afraid we couldn't locate your empty property in the database.\n" +msgstr "" +"Yn anffodus ni fu modd i ni ddod o hyd i'ch eiddo gwag yn y gronfa ddata.\n" -#: web/alert.cgi:571 -msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:161 +msgid "" +"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an " +"email, please check that you copied it exactly.\n" +msgstr "" +"Yn anffodus, ni fu modd i ni ddilysu'r dynodiad hwnnw. Os ydych wedi copïo'r " +"URL o neges e-bost, gwnewch yn siwr eich bod wedi'i gopïo'n union.\n" -#: web/alert.cgi:572 -msgid "Please select the type of alert you want" -msgstr "Dewiswch y math o hysbysiad rydych chi eisiau ei gael" +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:5 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:12 +msgid "ID" +msgstr "" -#: web/confirm.cgi:39 -#, perl-format +#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:11 +#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:3 msgid "" -"Thank you for trying to confirm your update or empty property. We seem to " -"have an\n" -"error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</" -"a>\n" -"and we'll look into it.\n" +"If you submit an empty property here the subject and details of the empty " +"property will be public, but the empty property will <strong>not</strong> be " +"reported to the council." msgstr "" -"Diolch am geisio cadarnhau eich diweddariad neu eich eiddo gwag. Fodd " -"bynnag, \n" -"mae'n ymddangos bod gwall gennym ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch " -"wybod i ni beth ddigwyddodd</a>\n" -"ac fe wnawn ni edrych yn fanylach i hyn.\n" -#: web/confirm.cgi:101 -#, perl-format +#: templates/web/emptyhomes/report/new/no_councils_text.html:9 +#, fuzzy msgid "" -"You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s" -"\">view it on the site</a>." +"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to " +"the council – please still leave your report, so that we can show to " +"the council the activity in their area." msgstr "" -"Rydych wedi cadarnhau eich diweddariad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a " -"href=\"%s\">weld hwn ar y safle</a>." +"<p>Nid oes gennym fanylion eto ar gyfer y cyngor sy'n gyfrifol am \n" +"y lleoliad hwn. Os ydych yn cyflwyno adroddiad yma, bydd yn cael ei adael ar " +"y safle, ond\n" +"ni fydd yn cael ei adrodd i'r cyngor – gadewch eich adroddiad o hyd, " +"fel y gallwn\n" +"ddangos i'r cyngor y gweithgarwch yn ei ardal." -#: web/confirm.cgi:131 -msgid "Sorry, there has been an error confirming your empty property." -msgstr "Sori, bu gwall wrth gadarnhau eich eiddo gwag." +#: templates/web/default/email_sent.html:28 +msgid "" +"If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to " +"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that " +"way." +msgstr "" -#: web/confirm.cgi:139 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:85 msgid "" -"Thank you for reporting an empty property on\n" -"ReportEmptyHomes.com. We have emailed the lead officer for empty homes in " -"the council\n" -"responsible with details, and asked them to do whatever they can to get the\n" -"empty property back into use as soon as possible." +"If you wish to leave a public update on the empty property, please enter it " +"here\n" +"(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" +"your experience of getting the empty property returned to use?" msgstr "" -"Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar\n" -"ReportEmptyHomes.com. Rydym wedi anfon neges e-bost gyda'r manylion at y " -"swyddog eiddo gwag yn \n" -"y cyngor cyfrifol ac wedi gofyn iddynt wneud beth bynnag y gallant i helpu " -"adfer yr eiddo gwag\n" -"fel ei fod yn cael ei ddefnyddio eto cyn gynted ag y bo modd." +"Os ydych yn dymuno gadael diweddariad cyhoeddus am yr eiddo gwag, cofnodwch " +"hwn yma\n" +"(sylwer na fydd yn cael ei anfon at y cyngor). Er enghraifft, beth oedd eich " +"profiad\n" +"o gael yr eiddo gwag yn ôl mewn defnydd?" -#: web/confirm.cgi:143 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:109 +msgid "Illegal ID" +msgstr "ID Anghyfreithlon" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:105 +msgid "Illegal feed selection" +msgstr "Dewis porthiant annilys" + +#: templates/web/default/around/display_location.html:61 +msgid "Include stale reports" +msgstr "Cynnwys hen adroddiadau" + +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:12 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:14 #, fuzzy msgid "" -"It is worth noting however that the process can sometimes be slow,\n" +"It is worth noting however that the process can sometimes be slow, " "especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling " -"to\n" -"act. In most cases it can take six months or more before you can expect to " -"see\n" -"anything change and sometimes there may be considerable barries to a " -"property\n" -"being brought back into use. This doesn’t mean the council isn’" -"t\n" -"doing anything. We encourage councils to update the website so you can\n" -"see what is happening. It may be a long process, but you reporting your\n" -"concerns about this property to the council is a valuable first step." +"to act. In most cases it can take six months or more before you can expect " +"to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a " +"property being brought back into use. This doesn’t mean the council " +"isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so " +"you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting " +"your concerns about this property to the council is a valuable first step." msgstr "" "Mae'r rhan fwyaf o gynghorau'n eithaf da wrth adfer eiddo gwag i'w defnydd " "eto. Er hynny,\n" @@ -837,538 +992,469 @@ msgstr "" "yn gwneud unrhyw beth. Rydym yn annog cynghorau i ddiweddaru'r wefan \n" "fel y gallwch weld beth sy'n digwydd." -#: web/confirm.cgi:151 -msgid "" -"We may contact you periodically to ask if anything has changed\n" -"with the property you reported." -msgstr "" - -#: web/confirm.cgi:153 -msgid "" -"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping\n" -"to resolve the UK’s empty homes crisis." -msgstr "" -"Diolch am ddefnyddio ReportEmptyHomes.com. Mae eich gweithred eisoes yn " -"helpu i \n" -"ddatrys argyfwng tai gwag y DU." - -#: web/confirm.cgi:155 web/confirm.cgi:161 -msgid "View your report" -msgstr "Gweld eich adroddiad" - -#: web/confirm.cgi:157 -msgid "" -"Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n" -"At present the report cannot be sent through to the council for this area. " -"We\n" -"are working with councils to link them into the system so that as many " -"areas\n" -"as possible will be covered." -msgstr "Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes.com." - -#: web/confirm.cgi:166 -msgid "You have successfully confirmed your empty property" -msgstr "Rydych wedi cadarnhau eich eiddo gwag yn llwyddiannus" - -#: web/confirm.cgi:167 -msgid " and <strong>we will now send it to the council</strong>" -msgstr " a <strong>byddwn nawr yn ei anfon at y cyngor</strong>" - -#: web/confirm.cgi:168 -#, perl-format -msgid ". You can <a href=\"%s\">view the empty property on this site</a>." -msgstr ". Gallwch <a href=\"%s\">weld yr eiddo gwag ar y safle hwn</a>." - -#: web/confirm.cgi:192 -msgid "" -"Thanks, glad to hear it's been returned to use! Could we just ask if you " -"have ever reported an empty property to a council before?" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:23 +msgid "Last editor" msgstr "" -"Diolch, falch o glywed ei fod wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio! Fyddai modd " -"i ni'ch holi chi, a ydych erioed wedi rhoi gwybod i'r cyngor am eiddo gwag " -"cyn hyn?" - -#: web/confirm.cgi:193 web/questionnaire.cgi:234 web/questionnaire.cgi:323 -#: web-admin/index.cgi:341 web-admin/index.cgi:342 web-admin/index.cgi:504 -#: web-admin/index.cgi:591 web-admin/index.cgi:609 -msgid "Yes" -msgstr "Ydw" - -#: web/confirm.cgi:194 web/questionnaire.cgi:235 web/questionnaire.cgi:324 -#: web-admin/index.cgi:341 web-admin/index.cgi:342 web-admin/index.cgi:504 -#: web-admin/index.cgi:591 web-admin/index.cgi:609 -msgid "No" -msgstr "Nac ydw" -#: web/confirm.cgi:195 web/index.cgi:821 -msgid "Submit" -msgstr "Anfon" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:33 +#, fuzzy +msgid "Last update:" +msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" -#: web/confirm.cgi:240 -#, perl-format -msgid "" -"Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated empty property</" -"a> on the site." +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:49 +msgid "Last update:" msgstr "" -"Diolch — gallwch <a href=\"%s\">weld diweddariad eich eiddo gwag</a> " -"ar y safle." - -#: web/contact.cgi:22 -msgid "Contact Us" -msgstr "Cysylltwch â Ni" - -#: web/contact.cgi:41 -msgid "Please give your name" -msgstr "Rhowch eich enw" -#: web/contact.cgi:43 -msgid "Please give your email" -msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:11 +#, fuzzy +msgid "List all reported empty properties" +msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar" -#: web/contact.cgi:45 -msgid "Please give a valid email address" -msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys" +#: templates/web/default/alert/choose.html:1 +#: templates/web/default/alert/choose.html:3 +#: templates/web/default/alert/index.html:1 +#: templates/web/default/alert/index.html:3 +#: templates/web/default/alert/list.html:1 +#: templates/web/default/alert/list.html:5 +#: templates/web/default/alert/updates.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:3 +msgid "Local RSS feeds and email alerts" +msgstr "Porthiannau RSS a hysbysiadau e-bost lleol" -#: web/contact.cgi:47 -msgid "Please give a subject" -msgstr "Rhowch destun" +#: templates/web/default/alert/list.html:1 +#: templates/web/default/alert/list.html:12 +#: templates/web/default/alert/list.html:14 +#: templates/web/default/alert/list.html:3 +#, fuzzy +msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" +msgstr "Porthiannau RSS a hysbysiadau e-bost lleol" -#: web/contact.cgi:48 -msgid "Please write a message" -msgstr "Ysgrifennwch neges" +#: templates/web/default/footer.html:8 templates/web/emptyhomes/header.html:32 +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:7 +msgid "Get local reports" +msgstr "Gweld adroddiadau lleol" -#: web/contact.cgi:49 -msgid "Illegal ID" -msgstr "ID Anghyfreithlon" +#: templates/web/default/index.html:60 +msgid "Locate the empty property on a map of the area" +msgstr "Chwiliwch am leoliad yr eiddo gwag ar fap o'r ardal" -#: web/contact.cgi:86 -msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!" -msgstr "Diolch am eich adborth. Byddwn yn eich ateb cyn gynted ag y gallwn!" +#: templates/web/default/auth/general.html:43 +msgid "Log me in" +msgstr "" -#: web/contact.cgi:134 -msgid "" -"We’d love to hear what you think about this\n" -"website. Just fill in the form. Please don’t contact us about " -"individual empty\n" -"homes; use the box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." +#: templates/web/default/auth/general.html:1 +#: templates/web/default/auth/general.html:3 +msgid "Login or create an account" msgstr "" -"Byddem wrth ein bodd yn clywed eich barn am y wefan hon.\n" -"Dim ond llenwi'r ffurflen sydd angen i chi ei wneud. Peidiwch â defnyddio " -"hwn i gysylltu â ni am dai gwag unigol;\n" -"defnyddiwch y blwch sydd i'w gael ar y <a href=\"/\">dudalen flaen</a>." -#: web/contact.cgi:141 -msgid "" -"Please do <strong>not</strong> report empty properties through this form; " -"messages go to\n" -"the team behind reportemptyhomes.com, not a council. To report an empty " -"property,\n" -"please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." +#: templates/web/default/auth/logout.html:1 +msgid "Logout" msgstr "" -"<strong>Peidiwch</strong> ag adrodd am eiddo gwag drwy gyfrwng y ffurflen " -"hon;\n" -"bydd y negeseuon yn mynd at y tîm sydd y tu ôl i reportemptyhomes.com, nid " -"at gyngor.\n" -"I roi gwybod am eiddo gwag <a href=\"/\">ewch i'r dudalen flaen</a> a " -"dilynwch y cyfarwyddiadau." -#: web/contact.cgi:144 -#, perl-format +#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:43 msgid "" -"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or " -"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +"Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/" +"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" msgstr "" -"Byddai'n dda gennym glywed eich barn am y wefan hon. Llenwch y ffurflen, neu " -"anfonwch neges e-bost at <a href='mailto:%s'>%s</a>:" - -#: web/contact.cgi:153 web/index.cgi:463 -msgid "There were problems with your report. Please see below." -msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch adroddiad. Gweler isod." -#: web/contact.cgi:158 -msgid "Contact the team" -msgstr "Cysylltu â'r tîm" - -#: web/contact.cgi:196 +#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/StreetView.pm:27 +#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/StreetView.pm:21 +#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/StreetView.pm:21 msgid "" -"You are reporting the following update for being abusive, containing " -"personal information, or similar:" +"Map contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database right " +"2010." msgstr "" -#: web/contact.cgi:207 +#: perllib/FixMyStreet/Map/FMS.pm:27 msgid "" -"You are reporting the following empty property report for being abusive, " -"containing personal information, or similar:" +"Map contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database right " +"2010. Microsoft" msgstr "" -"Rydych yn cwyno am yr adroddiad canlynol am eiddo gwag gan ei fod yn " -"sarhaus, neu'n cynnwys gwybodaeth bersonol, neu debyg:" - -#: web/contact.cgi:234 -msgid "Your name:" -msgstr "Eich enw:" - -#: web/contact.cgi:235 -msgid "Your email:" -msgstr "Eich cyfeiriad e-bost:" -#: web/contact.cgi:236 web/index.cgi:765 web-admin/index.cgi:623 -msgid "Subject:" -msgstr "Pwnc:" - -#: web/contact.cgi:237 +#: templates/web/default/contact/index.html:90 msgid "Message:" msgstr "Neges:" -#: web/contact.cgi:238 web/index.cgi:1127 -msgid "Post" -msgstr "Postio" - -#: web/faq.cgi:18 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Cwestiynau Cyffredin" - -#: web/flickr.cgi:45 -msgid "" -"Thank you for trying to register for your Flickr photos. We seem to have a\n" -"empty property ourselves though, so <a href=\"/contact\">please let us know " -"what went on</a>\n" -"and we'll look into it.\n" -msgstr "" -"Diolch am geisio cofrestru ar gyfer eich ffotograffau Flickr . Mae'n " -"ymddangos bod gennym \n" -"ein heiddo gwag ein hunain fodd bynnag, felly <a href=\"/contact\">rhowch " -"wybod i ni beth ddigwyddodd</a>\n" -"ac fe wnawn ni edrych iddo.\n" +#: templates/web/default/report/display.html:38 +msgid "More empty properties nearby" +msgstr "Mwy o eiddo gwag cyfagos" -#: web/fun.cgi:17 web/fun.cgi:25 -msgid "Weird and Wonderful reports" -msgstr "Adroddiadau rhyfeddol a rhagorol" +#: templates/web/default/my/my.html:1 +#, fuzzy +msgid "My Reports" +msgstr "Adroddiadau" -#: web/index.cgi:82 -msgid "Submitting your report" -msgstr "Cyflwyno'ch adroddiad" +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:7 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:14 +#: templates/web/default/reports/index.html:10 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:10 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:9 +msgid "Name" +msgstr "Enw" -#: web/index.cgi:85 -msgid "Submitting your update" -msgstr "Cyflwyno'ch diweddariad" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:27 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:23 +#: templates/web/default/report/display.html:81 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:130 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" -#: web/index.cgi:89 web/index.cgi:669 -msgid "Reporting an empty property" -msgstr "Adrodd am eiddo gwag" +#: templates/web/default/footer.html:4 templates/web/fiksgatami/footer.html:3 +msgid "Navigation" +msgstr "Mordwyo " -#: web/index.cgi:92 -msgid "Viewing an empty property" -msgstr "Gweld eiddo gwag" +#: templates/web/default/email_sent.html:24 +msgid "Nearly Done! Now check your email..." +msgstr "" -#: web/index.cgi:95 -msgid "Viewing a location" -msgstr "Gweld lleoliad" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:291 +msgid "New category contact added" +msgstr "" -#: web/index.cgi:120 -msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area" -msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw" +#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22 +#, fuzzy +msgid "New local empty properties on reportemptyhomes.com" +msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:134 -msgid "Report and view empty properties" -msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain" +#: db/alert_types_eha.pl:12 +msgid "New local reports on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau lleol newydd ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:135 -msgid " " -msgstr " " +#: templates/web/default/reports/council.html:43 +#: templates/web/default/reports/council.html:44 +#: templates/web/default/reports/index.html:11 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:11 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:10 +msgid "New empty property reports" +msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag" -#: web/index.cgi:159 +#: db/alert_types.pl:38 +#, fuzzy msgid "" -"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your empty property, " -"so please enter a nearby street name or postcode in the box below :" +"New empty property reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on " +"reportemptyhomes.com" msgstr "" -"Diolch am lwytho'ch ffotograff i fyny. Nawr mae angen i ni ddod o hyd i " -"leoliad eich eiddo gwag, felly rhowch enw stryd gerllaw neu god post yn y " -"blwch isod :" +"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar " +"reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:177 -msgid "How to report an empty property" -msgstr "Sut i roi gwybod am eiddo gwag" +#: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 +#, fuzzy +msgid "New empty property reports near {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:180 -msgid "Locate the empty property on a map of the area" -msgstr "Chwiliwch am leoliad yr eiddo gwag ar fap o'r ardal" +#: db/alert_types.pl:10 +#, fuzzy +msgid "New empty property reports on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:181 -msgid "Enter details of the empty property" -msgstr "Rhowch fanylion yr eiddo gwag" +#: db/alert_types.pl:34 +#, fuzzy +msgid "New empty property reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:182 +#: db/alert_types.pl:42 +#, fuzzy msgid "" -"The details will be sent directly to the right person in the local council " -"for them to take action" +"New empty property reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd o fewn ffin {{NAME}} ar reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types_eha.pl:23 +msgid "" +"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" msgstr "" -"Caiff y manylion eu hanfon yn uniongyrchol at yr unigolyn cywir yn y cyngor " -"lleol er mwyn iddynt weithredu" +"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar " +"reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:197 -msgid "Photos of recent reports" -msgstr "Ffotograffau o adroddiadau diweddar" +#: db/alert_types_eha.pl:5 +msgid "New reports on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:199 -msgid "Recently reported empty properties" -msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar" +#: db/alert_types_eha.pl:16 +#, fuzzy +msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}" +msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:232 -msgid "Please enter a message" -msgstr "Ychwanegwch neges" +#: db/alert_types_eha.pl:19 +msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:235 web/index.cgi:319 -msgid "Please enter your email" -msgstr "Cofnodwch eich cyfeiriad e-bost" +#: db/alert_types_eha.pl:27 +msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd o fewn ffin {{NAME}} ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:237 web/index.cgi:321 -msgid "Please enter a valid email" -msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys" +#: templates/web/default/index.html:23 +msgid "New!" +msgstr "Newydd!" + +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:32 +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:33 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:4 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:28 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:19 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:43 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:16 +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:16 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:109 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:70 +msgid "No" +msgstr "Nac ydw" -#: web/index.cgi:246 web/index.cgi:394 -#, perl-format -msgid "" -"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:187 +msgid "No council selected" +msgstr "Ni ddewiswyd cyngor" + +#: templates/web/default/admin/council_list.html:32 +msgid "No edits have yet been made." msgstr "" -"Nid yw'n ymddangos bod y ddelwedd honno wedi llwytho i fyny'n gywir (%s), " -"rhowch gynnig arni eto." -#: web/index.cgi:268 web-admin/index.cgi:478 -msgid "Anonymous" -msgstr "Di-enw" +#: templates/web/default/admin/council_list.html:38 +msgid "No info at all" +msgstr "" -#: web/index.cgi:310 -msgid "No council selected" -msgstr "Ni ddewiswyd cyngor" +#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:15 +msgid "No empty properties found." +msgstr "Ni ddaethpwyd o hyd i unrhyw eiddo gwag." -#: web/index.cgi:311 -msgid "Please enter a subject" -msgstr "Rhowch enw'r pwnc" +#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:12 +msgid "No empty properties have been reported yet." +msgstr "Ni roddwyd gwybod eto am unrhyw eiddo gwag." -#: web/index.cgi:312 -msgid "Please enter some details" -msgstr "Cofnodwch fanylion" +#: templates/web/default/admin/council_list.html:5 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:16 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Nac ydw" -#: web/index.cgi:314 -msgid "Please enter your name" -msgstr "Cofnodwch eich enw" +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:6 +#, fuzzy +msgid "Not reported before" +msgstr "Wedi adrodd o'r blaen" -#: web/index.cgi:316 -msgid "" -"Please enter your full name - if you do not wish your name to be shown on " -"the site, untick the box" -msgstr "" -"Cofnodwch eich enw llawn - os nad ydych yn dymuno bod eich enw'n cael ei " -"ddangos ar y safle, cliciwch i ddileu'r tic o'r bocs" +#: templates/web/default/report/_main.html:9 +msgid "Not reported to council" +msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn" -#: web/index.cgi:323 web/index.cgi:587 web/index.cgi:603 +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:24 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:46 #, fuzzy -msgid "-- Pick a category --" -msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --" +msgid "Note" +msgstr "Nac ydw" -#: web/index.cgi:324 web/index.cgi:363 web/index.cgi:370 -msgid "Please choose a category" -msgstr "Dewiswch gategori" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:73 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:31 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Nac ydw" -#: web/index.cgi:326 web/index.cgi:580 -msgid "-- Pick a property type --" -msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --" +#: templates/web/default/report/display.html:33 +#: templates/web/default/report/updates.html:19 +msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us" +msgstr "Sarhaus? Anaddas? Rhowch wybod i ni" -#: web/index.cgi:327 -msgid "Please choose a property type" -msgstr "Dewiswch fath o eiddo" +#: templates/web/default/reports/council.html:72 +#: templates/web/default/reports/council.html:73 +msgid "Old returned to use" +msgstr "Hen wedi'i adfer i'w ddefnyddio" + +#: templates/web/default/reports/council.html:60 +#: templates/web/default/reports/council.html:61 +msgid "Old empty properties, state unknown" +msgstr "Eiddo gwag hen, nid yw eu cyflwr yn hysbys" -#: web/index.cgi:350 -msgid "That location is not part of that council" -msgstr "Nid yw'r lleoliad hwnnw'n rhan o'r cyngor hwnnw" +#: templates/web/default/reports/index.html:13 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:12 +msgid "Old empty properties,<br>state unknown" +msgstr "Hen eiddo gwag,<br>cyflwr anhysbys" -#: web/index.cgi:374 -msgid "We have details for that council" -msgstr "Mae gennym fanylion ar gyfer y cyngor hwnnw" +#: templates/web/default/reports/index.html:15 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:14 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:14 +msgid "Older returned to use" +msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio ers amser" -#: web/index.cgi:383 -msgid "Somehow, you only have one co-ordinate. Please try again." -msgstr "" -"Rhywffordd neu gilydd, dim ond un cyfesuryn sydd gennych. Rhowch gynnig arni " -"eto." +#: templates/web/default/reports/council.html:50 +#: templates/web/default/reports/council.html:52 +#: templates/web/default/reports/council.html:56 +#: templates/web/default/reports/council.html:57 +#: templates/web/default/reports/index.html:12 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:12 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:11 +msgid "Older empty property reports" +msgstr "Adroddiadau hŷn o eiddo gwag" -#: web/index.cgi:385 -msgid "You haven't specified any sort of co-ordinates. Please try again." +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:19 +msgid "Open" msgstr "" -"Nid ydych wedi pennu unrhyw fath o gyfesurynnau. Rhowch gynnig arni eto." -#: web/index.cgi:424 -#, perl-format -msgid "" -"You have successfully confirmed your report and you can now <a href=\"%s" -"\">view it on the site</a>." -msgstr "" -"Rydych wedi cadarnhau eich adroddiad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a href=" -"\"%s\">weld eich adroddiad ar y safle</a>." +#: templates/web/default/alert/list.html:88 +msgid "Or empty properties reported to:" +msgstr "Neu eiddo gwag y rhoddwyd gwybod amdanynt i:" -#: web/index.cgi:566 +#: templates/web/default/alert/list.html:63 msgid "" -"That spot does not appear to be covered by a council.\n" -"If you have tried to report an issue past the shoreline, for example,\n" -"please specify the closest point on land." +"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’" +"re in:" msgstr "" -"Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw.\n" -"Os ydych wedi ceisio adrodd am broblem oddi ar y lân, er enghraifft,\n" -"dylech nodi'r pwynt agosaf ar y tir." +"Neu, gallwch danysgrifio am hysbysiad yn ôl pa ward neu gyngor yr ydych yn " +"byw ynddo:" -#: web/index.cgi:580 -msgid "Empty house or bungalow" -msgstr "Tŷ neu fyngalo gwag" +#: bin/send-reports:165 bin/send-reports:174 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:492 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:501 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:856 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:316 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:326 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:336 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:348 +msgid "Other" +msgstr "Arall" -#: web/index.cgi:581 -msgid "Empty flat or maisonette" -msgstr "Fflat neu fflat deulawr gwag" +#: templates/web/default/errors/page_error_410_gone.html:1 +#: templates/web/default/errors/page_error_410_gone.html:3 +msgid "Page Gone" +msgstr "" -#: web/index.cgi:581 -msgid "Whole block of empty flats" -msgstr "Bloc cyfan o fflatiau gwag" +#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:1 +#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:3 +msgid "Page Not Found" +msgstr "" -#: web/index.cgi:582 -msgid "Empty office or other commercial" -msgstr "Swyddfa wag neu fan masnachol gwag arall" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22 +msgid "Partial" +msgstr "" -#: web/index.cgi:582 -msgid "Empty pub or bar" -msgstr "Tafarn neu far gwag" +#: templates/web/default/auth/change_password.html:26 +#: templates/web/default/auth/general.html:33 +msgid "Password:" +msgstr "" -#: web/index.cgi:583 -msgid "Empty public building - school, hospital, etc." -msgstr "Adeilad cyhoeddus gwag - ysgol, ysbyty, ac ati." +#: bin/send-reports:68 templates/web/default/admin/report_edit.html:29 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:158 +msgid "Phone:" +msgstr "Rhif ffôn:" -#: web/index.cgi:584 -msgid "Property type:" -msgstr "Math o eiddo:" +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:97 +#: templates/web/default/report/display.html:125 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:120 +msgid "Photo:" +msgstr "Ffotograff:" -#: web/index.cgi:588 web/index.cgi:604 web-admin/index.cgi:629 -msgid "Category:" -msgstr "Categori:" +#: templates/web/default/alert/list.html:29 +msgid "Photos of recent nearby reports" +msgstr "Ffotograffau o adroddiadau cyfagos diweddar" -#: web/index.cgi:663 -msgid "" -"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a " -"category and add further information below, then submit." +#: templates/web/default/index.html:78 +msgid "Photos of recent reports" +msgstr "Ffotograffau o adroddiadau diweddar" + +#: templates/web/default/report/new/notes.html:6 +msgid "Please be polite, concise and to the point." msgstr "" -#: web/index.cgi:666 -msgid "" -"You have located the empty property at the point marked with a purple pin on " -"the map.\n" -"If this is not the correct location, simply click on the map again. " +#: templates/web/default/auth/change_password.html:12 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:17 +msgid "Please check the passwords and try again" msgstr "" -"Rydych wedi gosod lleoliad yr eiddo gwag wrth y pwynt sy'n cael ei ddangos " -"gan y pin porffor ar y map.\n" -"Os nad dyma'r lleoliad cywir, cliciwch ar y map eto. " -#: web/index.cgi:672 web/index.cgi:697 web/index.cgi:699 web/index.cgi:712 +#: templates/web/default/auth/token.html:17 #, fuzzy -msgid " or " -msgstr "neu" +msgid "Please check your email" +msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost" -#: web/index.cgi:674 -#, perl-format -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>.\n" -"On the site, we will show the subject and details of the empty property, " -"plus your\n" -"name if you give us permission." -msgstr "" -"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%" -"s</strong>.\n" -"Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n" -"ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni." +#: templates/web/default/auth/general.html:14 +#: templates/web/default/auth/general.html:8 +#, fuzzy +msgid "Please check your email address is correct" +msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:640 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:660 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:676 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:206 +msgid "Please choose a category" +msgstr "Dewiswch gategori" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:212 +msgid "Please choose a property type" +msgstr "Dewiswch fath o eiddo" -#: web/index.cgi:678 -#, fuzzy, perl-format +#: templates/web/default/contact/blurb.html:2 msgid "" -"All the information you\n" -" provide here will be sent to <strong>%s</strong> or a relevant\n" -" local body such as TfL, via the London Report-It system. The\n" -" subject and details of the empty property will be public, plus " -"your name\n" -" if you give us permission." +"Please do <strong>not</strong> report empty properties through this form; " +"messages go to\n" +"the team behind reportemptyhomes.com, not a council. To report an empty " +"property,\n" +"please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." msgstr "" -"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%" -"s</strong>.\n" -"Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n" -"ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni." +"<strong>Peidiwch</strong> ag adrodd am eiddo gwag drwy gyfrwng y ffurflen " +"hon;\n" +"bydd y negeseuon yn mynd at y tîm sydd y tu ôl i reportemptyhomes.com, nid " +"at gyngor.\n" +"I roi gwybod am eiddo gwag <a href=\"/\">ewch i'r dudalen flaen</a> a " +"dilynwch y cyfarwyddiadau." -#: web/index.cgi:684 -#, perl-format +#: templates/web/default/report/new/notes.html:7 msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>.\n" -"The subject and details of the empty property will be public, plus your\n" -"name if you give us permission." +"Please do not be abusive — abusing your council devalues the service " +"for all users." msgstr "" -#: web/index.cgi:698 -msgid "All the information you provide here will be sent to" -msgstr "" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:108 +msgid "Please enter a message" +msgstr "Ychwanegwch neges" -#: web/index.cgi:701 -msgid "" -"The subject and details of the empty property will be public, plus your name " -"if you give us permission." -msgstr "" +#: templates/web/default/auth/change_password.html:12 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:15 +#, fuzzy +msgid "Please enter a password" +msgstr "Ychwanegwch neges" -#: web/index.cgi:703 -msgid "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that " -"covers this location." -msgid_plural "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that " -"cover this location." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:181 +msgid "Please enter a subject" +msgstr "Rhowch enw'r pwnc" -#: web/index.cgi:707 web/index.cgi:722 -#, perl-format -msgid "" -"You can help us by finding a contact email address for local empty " -"properties for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." -msgstr "" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:91 +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys" -#: web/index.cgi:717 web/index.cgi:725 -msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." -msgid_plural "" -"We do not yet have details for the councils that cover this location." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:123 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:105 +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys" -#: web/index.cgi:721 -msgid "" -"If you submit an empty property here the subject and details of the empty " -"property will be public, but the empty property will <strong>not</strong> be " -"reported to the council." -msgstr "" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:184 +msgid "Please enter some details" +msgstr "Cofnodwch fanylion" -#: web/index.cgi:727 -#, fuzzy -msgid "" -"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to " -"the council – please still leave your report, so that we can show to " -"the council the activity in their area." -msgstr "" -"<p>Nid oes gennym fanylion eto ar gyfer y cyngor sy'n gyfrifol am \n" -"y lleoliad hwn. Os ydych yn cyflwyno adroddiad yma, bydd yn cael ei adael ar " -"y safle, ond\n" -"ni fydd yn cael ei adrodd i'r cyngor – gadewch eich adroddiad o hyd, " -"fel y gallwn\n" -"ddangos i'r cyngor y gweithgarwch yn ei ardal." +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:94 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:88 +#: templates/web/default/auth/general.html:13 +#: templates/web/default/auth/general.html:8 +msgid "Please enter your email" +msgstr "Cofnodwch eich cyfeiriad e-bost" -#: web/index.cgi:733 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:199 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:83 msgid "" -"Please fill in the form below with details of the empty property,\n" -"and describe the location as precisely as possible in the details box." +"Please enter your full name - if you do not wish your name to be shown on " +"the site, untick the box" msgstr "" -"Llenwch y ffurflen isod gyda manylion yr eiddo gwag,\n" -"a disgrifiwch y lleoliad mor fanwl ag y bo modd yn y blwch manylion." +"Cofnodwch eich enw llawn - os nad ydych yn dymuno bod eich enw'n cael ei " +"ddangos ar y safle, cliciwch i ddileu'r tic o'r bocs" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:93 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:192 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:76 +msgid "Please enter your name" +msgstr "Cofnodwch eich enw" -#: web/index.cgi:742 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#, fuzzy msgid "" "Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n" "property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n" @@ -1378,7 +1464,7 @@ msgid "" "concise\n" "and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it " "hard\n" -"to read, as does a lack of punctuation.\n" +"to read, as does a lack of punctuation." msgstr "" "Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod, gan ddweud pa fath o eiddo ydyw\n" "e.e. tŷ gwag, bloc o fflatiau, swyddfa ac ati. Dywedwch rywbeth wrthym\n" @@ -1387,7 +1473,13 @@ msgstr "" "ac i'r pwynt; mae ysgrifennu eich neges yn gyfan gwbl mewn priflythrennau\n" "yn ei gwneud hi'n anodd ei darllen, fel y mae diffyg atalnodi.\n" -#: web/index.cgi:750 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:8 +msgid "Please fill in details of the empty property below." +msgstr "Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod." + +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "" "Please fill in details of the empty property below. The council won't be " "able\n" @@ -1398,718 +1490,732 @@ msgid "" "photo of the empty property if you have one), etc." msgstr "" -#: web/index.cgi:755 -msgid "Please fill in details of the empty property below." -msgstr "Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod." - -#: web/index.cgi:764 -msgid "Empty property details form" -msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag" - -#: web/index.cgi:766 web-admin/index.cgi:624 -msgid "Details:" -msgstr "Manylion:" - -#: web/index.cgi:767 web/index.cgi:1143 web/questionnaire.cgi:308 -msgid "Photo:" -msgstr "Ffotograff:" - -#: web/index.cgi:768 web/index.cgi:1124 web-admin/index.cgi:630 -#: web-admin/index.cgi:750 -msgid "Name:" -msgstr "Enw:" - -#: web/index.cgi:770 bin/send-reports:94 web-admin/index.cgi:632 -msgid "Phone:" -msgstr "Rhif ffôn:" - -#: web/index.cgi:771 web/index.cgi:1131 -msgid "(optional)" -msgstr "(dewisol)" - -#: web/index.cgi:773 -msgid "Can we show your name on the site?" -msgstr "Allwn ni ddangos eich enw chi ar y safle?" - -#: web/index.cgi:775 -msgid "Can we show your name publicly?" +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Please fill in the form below with details of the empty property, and " +"describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "" +"Llenwch y ffurflen isod gyda manylion yr eiddo gwag,\n" +"a disgrifiwch y lleoliad mor fanwl ag y bo modd yn y blwch manylion." -#: web/index.cgi:777 -msgid "(we never show your email address or phone number)" -msgstr "(nid ydym byth yn dangos eich cyfeiriad e-bost na'ch rhif ffôn)" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239 +msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" +msgstr "Nodwch a fyddech chi'n hoffi derbyn holiadur arall" -#: web/index.cgi:804 -msgid "Please note:" +#: templates/web/default/report/display.html:69 +msgid "" +"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name " +"it will be public. Your information will only be used in accordance with our " +"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" msgstr "" -#: web/index.cgi:806 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:34 msgid "" -"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" -"faq#privacy\">privacy policy.</a>" +"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a " +"category and add further information below, then submit." msgstr "" -#: web/index.cgi:807 -msgid "Please be polite, concise and to the point." +#: templates/web/default/report/new/notes.html:1 +msgid "Please note:" msgstr "" -#: web/index.cgi:808 -msgid "" -"Please do not be abusive — abusing your council devalues the service " -"for all users." -msgstr "" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:242 +msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" +msgstr "Rhowch ychydig o esboniad pam rydych yn ailagor yr adroddiad hwn" -#: web/index.cgi:809 -msgid "" -"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as " -"does a lack of punctuation." -msgstr "" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:249 +msgid "Please provide some text as well as a photo" +msgstr "Rhowch rywfaint o destun yn ogystal â ffotograff" -#: web/index.cgi:810 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:119 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235 msgid "" -"Remember that reportemptyhomes.com is primarily for reporting physical empty " -"properties that can be returned to use. If your empty property is not " -"appropriate for submission via this site remember that you can contact your " -"council directly using their own website." +"Please say whether you've ever reported an empty property to your council " +"before" msgstr "" +"Rhowch wybod a ydych chi wedi rhoi gwybod i'ch cyngor am eiddo gwag erioed " +"o'r blaen" -#: web/index.cgi:812 -msgid "" -"reportemptyhomes.com and the Guardian are providing this service in " -"partnership in <a href=\"/faq#privacy\">certain cities</a>. In those cities, " -"both have access to any information submitted, including names and email " -"addresses, and will use it only to ensure the smooth running of the service, " -"in accordance with their privacy policies." -msgstr "" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:85 +msgid "Please select the feed you want" +msgstr "Dewiswch y porthiant rydych chi eisiau ei gael" -#: web/index.cgi:916 -msgid "Hide stale reports" -msgstr "Cuddio hen adroddiadau " +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:125 +msgid "Please select the type of alert you want" +msgstr "Dewiswch y math o hysbysiad rydych chi eisiau ei gael" -#: web/index.cgi:919 -msgid "Include stale reports" -msgstr "Cynnwys hen adroddiadau" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:231 +msgid "Please state whether or not the empty property has been returned to use" +msgstr "" +"Cofnodwch a yw'r eiddo gwag wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio, ai peidio" -#: web/index.cgi:938 -msgid "No empty properties have been reported yet." -msgstr "Ni roddwyd gwybod eto am unrhyw eiddo gwag." +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:52 +msgid "Please take a look at the updates that have been left." +msgstr "Ewch i fwrw golwg ar y diweddariadau sydd wedi cael eu gadael." -#: web/index.cgi:954 -msgid "No empty properties found." -msgstr "Ni ddaethpwyd o hyd i unrhyw eiddo gwag." +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:729 +msgid "Please upload a JPEG image only" +msgstr "Dim ond llun JPEG y dylech lwytho i fyny." -#: web/index.cgi:959 -msgid "Show pins" -msgstr "Dangos pinnau" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:96 +msgid "Please write a message" +msgstr "Ysgrifennwch neges" -#: web/index.cgi:963 -msgid "Hide pins" -msgstr "Cuddio pinnau" +#: templates/web/default/contact/index.html:93 +#: templates/web/default/report/display.html:138 +msgid "Post" +msgstr "Postio" -#: web/index.cgi:1004 -msgid "Email me new local empty properties" -msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" +#: templates/web/default/report/updates.html:8 +msgid "Posted anonymously at %s" +msgstr "Cofnodwyd yn ddi-enw am %s" -#: web/index.cgi:1006 -msgid "RSS feed of recent local empty properties" -msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag lleol diweddar" +#: templates/web/default/report/updates.html:10 +msgid "Posted by %s at %s" +msgstr "Cofnodwyd gan %s am %s" -#: web/index.cgi:1009 -msgid "Empty properties in this area" -msgstr "Eiddo gwag yn yr ardal hon" +#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:90 +#: templates/web/default/maps/openlayers.html:81 +#: templates/web/default/maps/tilma/original.html:62 +msgid "Empty property" +msgstr "Eiddo gwag" -#: web/index.cgi:1010 -msgid "Reports on and around the map" -msgstr "Adroddiadau ar ac yng nghyffiniau'r map" +#: templates/web/default/admin/timeline.html:24 +#, fuzzy +msgid "Empty property %d created" +msgstr "Eiddo gwag" -#: web/index.cgi:1011 -#, perl-format -msgid "Closest nearby empty properties <small>(within %skm)</small>" -msgstr "Yr eiddo gwag cyfagos agosaf <small>(within %skm)</small>" +#: templates/web/default/admin/timeline.html:26 +#, fuzzy +msgid "Empty property %s confirmed" +msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag" -#: web/index.cgi:1015 -msgid "" -"To report an empty property, simply\n" -" <strong>click on the map</strong> at the correct location." -msgstr "" -"Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n" -" <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir." +#: templates/web/default/admin/timeline.html:28 +#, fuzzy +msgid "Empty property %s sent to council %s" +msgstr "Eiddo gwag yn %s" -#: web/index.cgi:1017 -#, perl-format -msgid "" -"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this\n" -" step</a>.</small>" -msgstr "" -"<small>Os na allwch weld y map, <a href='%s' rel='nofollow'>ewch heibio\n" -" i'r cam hwn</a>.</small>" +#: templates/web/default/admin/index.html:27 +#, fuzzy +msgid "Empty property breakdown by state" +msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio" -#: web/index.cgi:1022 -msgid "Recent local empty properties, reportemptyhomes.com" -msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:745 +#, fuzzy +msgid "Empty property marked as open." +msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag" -#: web/index.cgi:1035 -msgid "There were problems with your update. Please see below." -msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod" +#: templates/web/default/around/display_location.html:73 +msgid "Empty properties in this area" +msgstr "Eiddo gwag yn yr ardal hon" -#: web/index.cgi:1056 web/index.cgi:1058 -msgid "Unknown empty property ID" -msgstr "ID eiddo gwag anhysbys" +#: db/alert_types.pl:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty properties recently reported returned to use on reportemptyhomes.com" +msgstr "" +"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael " +"eu hadfer i'w defnyddio" -#: web/index.cgi:1059 -msgid "That report has been removed from reportemptyhomes.com." -msgstr "Mae'r adroddiad hwnnw wedi cael ei dynnu oddi ar reportemptyhomes.com" +#: templates/web/default/alert/list.html:52 +#, fuzzy +msgid "Empty properties within %.1fkm of this location" +msgstr "Eiddo gwag o fewn %skm o'r lleoliad hwn" -#: web/index.cgi:1079 -msgid "This empty property is old and of unknown status." -msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn yn hen ac nid yw ei statws yn hysbys." +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:694 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:161 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:123 +msgid "Empty properties within %s" +msgstr "Eiddo gwag yn %s" -#: web/index.cgi:1082 web/index.cgi:1123 -msgid "This empty property has been returned to use" -msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:703 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:169 +msgid "Empty properties within %s ward" +msgstr "Eiddo gwag yn ward %s" -#: web/index.cgi:1107 -msgid "More empty properties nearby" -msgstr "Mwy o eiddo gwag cyfagos" +#: templates/web/default/reports/council.html:11 +#: templates/web/default/reports/council.html:14 +msgid "Empty properties within %s, reportemptyhomes.com" +msgstr "Eiddo gwag o fewn %s, reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:1110 -msgid "Email me updates" -msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" +#: templates/web/default/alert/list.html:69 +msgid "Empty properties within the boundary of:" +msgstr "Eiddo gwag o fewn ffiniau:" -#: web/index.cgi:1113 -msgid "Receive email when updates are left on this empty property" +#: db/alert_types_eha.pl:8 +msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" msgstr "" -"Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo gwag " -"hwn" +"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael " +"eu hadfer i'w defnyddio" -#: web/index.cgi:1118 -msgid "RSS feed of updates to this empty property" -msgstr "Porthiant RSS o ddiweddariadau i'r eiddo gwag hwn" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:469 +msgid "Property type:" +msgstr "Math o eiddo:" -#: web/index.cgi:1119 +#: templates/web/default/report/display.html:64 msgid "Provide an update" msgstr "Rhowch ddiweddariad" -#: web/index.cgi:1125 -msgid "Update:" -msgstr "Diweddariad:" +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:0 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:14 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:4 +msgid "Questionnaire" +msgstr "Holiadur" -#: web/index.cgi:1126 -msgid "Alert me to future updates" -msgstr "Rhowch wybod i mi am ddiweddariadau yn y dyfodol" +#: templates/web/default/admin/timeline.html:32 +#, fuzzy +msgid "Questionnaire %d answered for empty property %d, %s to %s" +msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag" -#: web/index.cgi:1134 -msgid "" -"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name " -"it will be public. Your information will only be used in accordance with our " -"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" -msgstr "" +#: templates/web/default/admin/timeline.html:30 +#, fuzzy +msgid "Questionnaire %d sent for empty property %d" +msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag" -#: web/index.cgi:1154 -msgid "Updates to this empty property, reportemptyhomes.com" -msgstr "Diweddariadau i'r eiddo gwag hwn, reportemptyhomes.com" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:185 +msgid "Questionnaire filled in by empty property reporter" +msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag" -#: web/questionnaire.cgi:29 web/questionnaire.cgi:80 web/questionnaire.cgi:213 -#: web/questionnaire.cgi:233 -msgid "Questionnaire" -msgstr "Holiadur" +#: templates/web/default/alert/list.html:54 +#: templates/web/default/around/display_location.html:1 +#: templates/web/default/around/display_location.html:3 +#: templates/web/default/report/display.html:55 +#: templates/web/default/reports/council.html:17 +msgid "RSS feed" +msgstr "Porthiant RSS" -#: web/questionnaire.cgi:41 -msgid "" -"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an " -"email, please check that you copied it exactly.\n" -msgstr "" -"Yn anffodus, ni fu modd i ni ddilysu'r dynodiad hwnnw. Os ydych wedi copïo'r " -"URL o neges e-bost, gwnewch yn siwr eich bod wedi'i gopïo'n union.\n" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:732 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:746 +#, fuzzy +msgid "RSS feed for %s" +msgstr "Porthiant RSS %s" -#: web/questionnaire.cgi:48 -#, perl-format -msgid "" -"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please " -"<a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your empty property</" -"a>.\n" -msgstr "" -"Rydych eisoes wedi ateb yr holiadur hwn. Os oes gennych gwestiwn, <a href='%" -"s'>cysylltwch â ni</a>, neu ewch i <a href='%s'>weld eich eiddo gwag</a>.\n" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:739 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:753 +#, fuzzy +msgid "RSS feed for %s ward, %s" +msgstr "Porthiant RSS %s" -#: web/questionnaire.cgi:53 -msgid "I'm afraid we couldn't locate your empty property in the database.\n" -msgstr "" -"Yn anffodus ni fu modd i ni ddod o hyd i'ch eiddo gwag yn y gronfa ddata.\n" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:762 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:776 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:139 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:147 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:157 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:165 +msgid "RSS feed of %s" +msgstr "Porthiant RSS %s" -#: web/questionnaire.cgi:92 -msgid "Please state whether or not the empty property has been returned to use" -msgstr "" -"Cofnodwch a yw'r eiddo gwag wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio, ai peidio" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:768 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:782 +#, fuzzy +msgid "RSS feed of %s, within %s ward" +msgstr "Porthiant RSS %s" -#: web/questionnaire.cgi:95 -msgid "" -"Please say whether you've ever reported an empty property to your council " -"before" -msgstr "" -"Rhowch wybod a ydych chi wedi rhoi gwybod i'ch cyngor am eiddo gwag erioed " -"o'r blaen" +#: templates/web/default/alert/list.html:54 +msgid "RSS feed of nearby empty properties" +msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag sydd gerllaw" -#: web/questionnaire.cgi:97 -msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" -msgstr "Nodwch a fyddech chi'n hoffi derbyn holiadur arall" +#: templates/web/default/reports/council.html:17 +msgid "RSS feed of empty properties in this %s" +msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn" -#: web/questionnaire.cgi:99 -msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" -msgstr "Rhowch ychydig o esboniad pam rydych yn ailagor yr adroddiad hwn" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:695 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:162 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:122 +#, fuzzy +msgid "RSS feed of empty properties within %s" +msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn" -#: web/questionnaire.cgi:115 -msgid "Please provide some text as well as a photo" -msgstr "Rhowch rywfaint o destun yn ogystal â ffotograff" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:702 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:168 +#, fuzzy +msgid "RSS feed of empty properties within %s ward" +msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn" -#: web/questionnaire.cgi:146 -msgid "Questionnaire filled in by empty property reporter" -msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag" +#: templates/web/default/around/display_location.html:1 +#: templates/web/default/around/display_location.html:4 +msgid "RSS feed of recent local empty properties" +msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag lleol diweddar" -#: web/questionnaire.cgi:166 -msgid "" -"<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" -"get some more information about the status of your empty property, please " -"come back to the\n" -"site and leave an update.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Diolch yn fawr am lenwi ein holiadur; os ydych yn cael \n" -"mwy o wybodaeth am statws eich eiddo gwag, dewch yn ôl i'r safle\n" -"a rhowch ddiweddariad yno.</p>\n" +#: templates/web/default/report/display.html:55 +msgid "RSS feed of updates to this empty property" +msgstr "Porthiant RSS o ddiweddariadau i'r eiddo gwag hwn" -#: web/questionnaire.cgi:174 -#, fuzzy, perl-format -msgid "" -"<p style=\"font-size:150%%\">We're sorry to hear that. We have two " -"suggestions: why not try\n" -"<a href=\"%s\">writing direct to your councillor(s)</a>\n" -"or, if it's an empty property that could be returned to use by local people " -"working together,\n" -"why not <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a " -"pledge</a>?\n" -"</p>\n" +#: templates/web/default/alert/updates.html:9 +#: templates/web/default/report/display.html:45 +msgid "Receive email when updates are left on this empty property." msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau " -"awgrym: beth am roi cynnig ar\n" -"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich " -"cynghorwr(wyr)</a>\n" -"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w " -"ddefnyddio,\n" -"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i " -"chyhoeddi</a>?\n" -"</p>\n" +"Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag " +"hwn." -#: web/questionnaire.cgi:183 -msgid "" -"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our " -"questionnaire; glad to hear it's been returned to use.</p>\n" -msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Diolch yn fawr am lenwi'n holiadur; rydym yn " -"falch o glywed ei fod wedi'i adfer i'w ddefnyddio.</p>\n" +#: templates/web/default/around/display_location.html:0 +#: templates/web/default/around/display_location.html:35 +msgid "Recent local empty properties, reportemptyhomes.com" +msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com" -#: web/questionnaire.cgi:236 -msgid "Don’t know" -msgstr "Ddim yn gwybod" +#: templates/web/default/reports/council.html:68 +#: templates/web/default/reports/council.html:69 +#: templates/web/default/reports/index.html:14 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:13 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:13 +msgid "Recently returned to use" +msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio'n ddiweddar" -#: web/questionnaire.cgi:237 -msgid "Submit questionnaire" -msgstr "Anfon yr holiadur" +#: templates/web/default/index.html:87 +msgid "Recently reported empty properties" +msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar" -#: web/questionnaire.cgi:254 +#: templates/web/default/report/new/notes.html:9 msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn't expect\n" -"the property to be back into use yet. But a good council will have started " -"work\n" -"and should have reported what they have done on the website. If you are not\n" -"satisfied with progress or information from the council, now is the right " -"time\n" -"to say. You may also want to try contacting some other people who may be " -"able\n" -"to help. For advice on how to do this and other useful information please\n" -"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://" -"www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +"Remember that reportemptyhomes.com is primarily for reporting physical empty " +"properties that can be returned to use. If your empty property is not " +"appropriate for submission via this site remember that you can contact your " +"council directly using their own website." msgstr "" -"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd. Ni ddylech " -"ddisgwyl\n" -"bod yr eiddo yn ôl mewn defnydd eto. Fodd bynnag, bydd cyngor da eisoes wedi " -"dechrau gweithio\n" -"a dylent fod wedi rhoi gwybod beth maent wedi'i wneud ar y wefan. Os nad " -"ydych yn fodlon\n" -"â'r cynnydd neu'r wybodaeth gan y cyngor, nawr yw'r amser priodol i ddweud " -"hynny.\n" -"Efallai hefyd y byddwch eisiau rhoi cynnig ar gysylltu â rhai pobl eraill a " -"all helpu.\n" -"I gael cyngor ar sut i wneud hyn ac am wybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i \n" -"<a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." -"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" -#: web/questionnaire.cgi:264 -msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good " -"council\n" -"will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n" -"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner " -"is\n" -"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened " -"or\n" -"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the " -"right\n" -"time to say so. We think it's a good idea to contact some other people who\n" -"may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n" -"this and other useful information please go to <a\n" -"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." -"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:43 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:33 +msgid "Remove photo (can't be undone!)" msgstr "" -"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd, ond erbyn " -"hyn,\n" -"bydd cyngor da wedi gwneud eithaf tipyn o gynnydd ac wedi rhoi gwybod beth " -"maent\n" -"wedi'i wneud ar y wefan. Er hynny, gall eiddo gwag barhau'n wag am fisoedd " -"os yw'r perchennog\n" -"yn amharod neu os yw cyflwr yr eiddo'n wael. Os nad oes unrhyw beth wedi " -"digwydd neu\n" -"os nad ydych yn fodlon â'r cynnydd y mae'r cyngor yn ei wneud, nawr yw'r " -"amser priodol\n" -"i ddweud hynny. Rydym o'r farn bod cysylltu â phobl eraill a allai helpu neu " -"roi pwysau\n" -"ar y cyngor yn syniad da. I gael cyngor ar sut i wneud hyn \n" -"a gwybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i <a\n" -"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." -"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" -#: web/questionnaire.cgi:277 -msgid "" -"The details of your empty property are available on the right hand side of " -"this page." -msgstr "Mae manylion eich eiddo gwag ar gael ar ochr dde'r dudalen hon." +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:77 +msgid "Report Empty Homes" +msgstr "Adrodd am Eiddo Gwag" -#: web/questionnaire.cgi:278 -msgid "Please take a look at the updates that have been left." -msgstr "Ewch i fwrw golwg ar y diweddariadau sydd wedi cael eu gadael." +#: templates/web/default/footer.html:6 templates/web/emptyhomes/header.html:30 +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:5 +msgid "Report a property" +msgstr "Rhoi gwybod am eiddo" -#: web/questionnaire.cgi:284 -msgid "An update marked this empty property as returned to use." -msgstr "" -"Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w " -"ddefnyddio." +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:262 +#, fuzzy +msgid "Report on %s" +msgstr "Adroddiadau" -#: web/questionnaire.cgi:285 -msgid "Has this empty property been returned to use?" -msgstr "A yw'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio?" +#: templates/web/default/index.html:11 +msgid "Report and view empty properties" +msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:331 +#: templates/web/default/contact/index.html:45 +msgid "Reported anonymously at %s" +msgstr "Adroddwyd yn ddi-enw am %s" -#: web/questionnaire.cgi:292 web-admin/index.cgi:889 +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:5 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:79 msgid "Reported before" msgstr "Wedi adrodd o'r blaen" -#: web/questionnaire.cgi:293 -msgid "First time" -msgstr "Y tro cyntaf" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:323 +msgid "Reported by %s anonymously at %s" +msgstr "Adroddwyd gan %s yn ddi-enw am %s" -#: web/questionnaire.cgi:294 -msgid "" -"Have you ever reported an empty property to a council before, or is this " -"your first time?" -msgstr "" -"Ydych chi wedi rhoi gwybod i gyngor am eiddo gwag erioed o'r blaen, neu ai " -"dyma'ch tro cyntaf?" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:354 +#: templates/web/default/contact/index.html:47 +msgid "Reported by %s at %s" +msgstr "Adroddwyd gan %s am %s" -#: web/questionnaire.cgi:304 -msgid "" -"If you wish to leave a public update on the empty property, please enter it " -"here\n" -"(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" -"your experience of getting the empty property returned to use?" -msgstr "" -"Os ydych yn dymuno gadael diweddariad cyhoeddus am yr eiddo gwag, cofnodwch " -"hwn yma\n" -"(sylwer na fydd yn cael ei anfon at y cyngor). Er enghraifft, beth oedd eich " -"profiad\n" -"o gael yr eiddo gwag yn ôl mewn defnydd?" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:345 +msgid "Reported by %s by %s at %s" +msgstr "Adroddwyd gan %s trwy %s am %s" -#: web/questionnaire.cgi:322 -msgid "" -"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to " -"check the status?" -msgstr "" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:319 +msgid "Reported by %s in the %s category anonymously at %s" +msgstr "Adroddwyd am hyn gan %s yn y categori %s yn ddi-enw, am %s" -#: web/reports.cgi:192 web/reports.cgi:239 -msgid "Summary reports" -msgstr "Adroddiadau cryno" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:339 +msgid "Reported by %s in the %s category by %s at %s" +msgstr "Adroddwyd gan %s yn y categori %s trwy %s am %s" -#: web/reports.cgi:194 -msgid "" -"This is a summary of all reports on this site; select a particular council " -"to see the reports sent there." -msgstr "" -"Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i " -"weld yr adroddiadau a anfonwyd ato." +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:327 +msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" +msgstr "Adroddiwyd yn y categori %s yn ddi-enw am %s" -#: web/reports.cgi:195 -msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." -msgstr "Mae'r llinellau mewn llwyd yn gynghorau nad ydynt yn bodoli mwyach." +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:349 +msgid "Reported in the %s category by %s at %s" +msgstr "Adroddwyd yn y categori %s gan %s am %s" -#: web/reports.cgi:199 web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657 -msgid "Name" -msgstr "Enw" +#: templates/web/default/around/around_index.html:1 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:0 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:3 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:30 +msgid "Reporting an empty property" +msgstr "Adrodd am eiddo gwag" -#: web/reports.cgi:199 web/reports.cgi:275 -msgid "New empty property reports" -msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag" +#: templates/web/default/around/display_location.html:103 +msgid "Reports on and around the map" +msgstr "Adroddiadau ar ac yng nghyffiniau'r map" -#: web/reports.cgi:199 web/reports.cgi:283 -msgid "Older empty property reports" -msgstr "Adroddiadau hŷn o eiddo gwag" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:32 +#, fuzzy +msgid "Resend report" +msgstr "Cuddio hen adroddiadau " -#: web/reports.cgi:201 -msgid "Old empty properties,<br>state unknown" -msgstr "Hen eiddo gwag,<br>cyflwr anhysbys" +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:35 +msgid "Save changes" +msgstr "" -#: web/reports.cgi:203 web/reports.cgi:290 -msgid "Recently returned to use" -msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio'n ddiweddar" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:599 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:1 +#, fuzzy +msgid "Search Reports" +msgstr "Adroddiadau cryno" -#: web/reports.cgi:203 -msgid "Older returned to use" -msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio ers amser" +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:5 +msgid "Search:" +msgstr "" -#: web/reports.cgi:245 -msgid "council" -msgstr "cyngor" +#: templates/web/default/alert/list.html:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, " +"or enter your email address to subscribe to an email alert." +msgstr "" +"Dewiswch y math o hysbysiad yr hoffech ei gael a chliciwch y botwm ar gyfer " +"porthiant RSS,\n" +"neu rhowch eich cyfeiriad e-bost i danysgrifio am hysbysiad e-bost." -#: web/reports.cgi:255 -#, perl-format -msgid "RSS feed of empty properties in this %s" -msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:378 +msgid "Sent to %s %s later" +msgstr "Anfonwyd at %s %s yn ddiweddarach" -#: web/reports.cgi:259 -#, perl-format -msgid "This is a summary of all reports for one %s." -msgstr "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar gyfer y %s." +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:32 +#, fuzzy +msgid "Sent:" +msgstr "Pwnc:" -#: web/reports.cgi:260 -#, perl-format -msgid "This is a summary of all reports for this %s." +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:34 +msgid "Service:" msgstr "" -#: web/reports.cgi:264 -#, perl-format -msgid "You can <a href=\"%s\">see less detail</a>." -msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a>." +#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:21 +msgid "Shelter Cymru" +msgstr "" -#: web/reports.cgi:266 -#, perl-format -msgid "You can <a href=\"%s\">see more details</a>." -msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a>." +#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Shelter Cymru is Wales’ people and homes charity and wants\n" +" everyone in Wales to have a decent home. We believe a home is a " +"fundamental\n" +" right and essential to the health and well-being of people and " +"communities.\n" +" We work for people in housing need. We have offices all over Wales and\n" +" prevent people from losing their homes by offering free, confidential " +"and\n" +" independent advice. When necessary we constructively challenge on behalf " +"of\n" +" people to ensure they are properly assisted and to improve practice and\n" +" learning. We believe that bringing empty homes back into use can make a\n" +" significant contribution to the supply of affordable homes in Wales." +msgstr "" +"<h2>Shelter Cymru</h2>\n" +"Shelter Cymru yw’r elusen yng Nghymru ar gyfer pobl a chartrefi ac " +"rydym\n" +"eisiau i bawb yng Nghymru gael cartref addas. Credwn fod cartref yn hawl\n" +"sylfaenol a’i fod yn hanfodol i iechyd a lles pobl a chymunedau. Rydym " +"yn\n" +"gweithio dros bobl sydd mewn angen am dai. Mae gennym swyddfeydd ar draws " +"Cymru\n" +"ac rydym yn atal pobl rhag colli eu cartrefi drwy gynnig cyngor annibynnol,\n" +"cyfrinachol, am ddim. Pan fo’r angen, rydym yn herio’n adeiladol " +"ar ran pobl er\n" +"mwyn sicrhau eu bod yn cael eu cynorthwyo’n gywir ac i wella ymarfer a " +"dysgu.\n" +"Mae Shelter Cymru yn credu y gall gwneud gwell defnydd o gartrefi gwag\n" +"gyfrannu’n sylweddol at y ddaprariaeth o dai fforddiadwy yng Nghymru.\n" +"<a href='http://www.sheltercymru.org.uk/shelter/cymraeg/advice/pdetail.asp?" +"cat=20'>Gwybodaeth\n" +"bellach am ein gwaith ar gartrefi gwag</a>.\n" -#: web/reports.cgi:268 -#, perl-format +#: templates/web/default/around/display_location.html:52 +msgid "Show pins" +msgstr "Dangos pinnau" + +#: templates/web/default/alert/index.html:31 +msgid "Some photos of recent reports" +msgstr "Rhai ffotograffau o adroddiadau diweddar" + +#: perllib/FixMyStreet/App/View/Email.pm:32 +#: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:38 +msgid "Some text to localize" +msgstr "" + +#: templates/web/default/admin/council_list.html:42 +msgid "Some unconfirmeds" +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:171 msgid "" -"You can <a href=\"%s\">see less detail</a> or go back and <a href=\"/reports" -"\">show all councils</a>." +"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." msgstr "" -"Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/" -"reports\">dangos pob cyngor</a>." -#: web/reports.cgi:270 -#, perl-format +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:71 msgid "" -"You can <a href=\"%s\">see more details</a> or go back and <a href=\"/reports" -"\">show all councils</a>." +"Sorry, that location appears to be too general; please be more specific." msgstr "" -"Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/" -"reports\">dangos pob cyngor</a>." +"Sori, mae'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw'n rhy gyffredinol; rhowch gynnig " +"arall arni." -#: web/reports.cgi:285 -msgid "Old empty properties, state unknown" -msgstr "Eiddo gwag hen, nid yw eu cyflwr yn hysbys" +#: templates/web/default/tokens/abuse.html:5 +msgid "Sorry, there has been an error confirming your empty property." +msgstr "Sori, bu gwall wrth gadarnhau eich eiddo gwag." -#: web/reports.cgi:291 -msgid "Old returned to use" -msgstr "Hen wedi'i adfer i'w ddefnyddio" +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:103 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:150 +msgid "Sorry, we could not find that location." +msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw." -#: web/reports.cgi:294 -#, perl-format -msgid "%s - Summary reports" -msgstr "%s - Adroddiadau cryno" +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:148 +msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." +msgstr "" +"Sori, ni fu modd i ni ddosrannu'r lleoliad hwnnw. Rhowch gynnig arall arni." -#: web/reports.cgi:294 -#, perl-format -msgid "Empty properties within %s, reportemptyhomes.com" -msgstr "Eiddo gwag o fewn %s, reportemptyhomes.com" +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:6 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:21 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Diweddariad:" -#: web/reports.cgi:333 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:21 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:18 #, fuzzy -msgid "(sent to both)" -msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn" +msgid "State:" +msgstr "Diweddariad:" -#: web/reports.cgi:334 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:13 +#: templates/web/default/contact/index.html:83 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:91 +msgid "Subject:" +msgstr "Pwnc:" + +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:19 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:171 +msgid "Submit" +msgstr "Anfon" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:46 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:36 #, fuzzy -msgid "(not sent to council)" -msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn" +msgid "Submit changes" +msgstr "Anfon" -#: bin/send-reports:96 -msgid "" -"This web page also contains a photo of the empty property, provided by the " -"user." -msgstr "" -"Mae'r dudalen we hon hefyd yn cynnwys ffotograff o'r eiddo gwag, wedi'i " -"ddarparu gan y defnyddiwr." +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:114 +msgid "Submit questionnaire" +msgstr "Anfon yr holiadur" -#: bin/send-reports:102 -msgid "To view a map of the precise location of this issue" -msgstr "Gweld map o union leoliad y broblem hon" +#: templates/web/default/alert/updates.html:17 +#: templates/web/default/report/display.html:50 +msgid "Subscribe" +msgstr "Tanysgrifio" -#: bin/send-reports:103 -msgid "" -"The user could not locate the empty property on a map, but to see the area " -"around the location they entered" -msgstr "" -"Ni allai'r defnyddiwr leoli'r eiddo gwag ar fap, ond i weld yr ardal o " -"gwmpas y lleoliad a gofnodwyd ganddynt " +#: templates/web/default/alert/list.html:127 +msgid "Subscribe me to an email alert" +msgstr "Dymunaf danysgrifio i rybuddion drwy e-bost" -#: bin/send-reports:187 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:597 +#: templates/web/default/admin/index.html:1 #, fuzzy -msgid "this type of local empty property" -msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" +msgid "Summary" +msgstr "Adroddiadau cryno" -#: bin/send-reports:191 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Category: %s" -msgstr "Categori:" +#: templates/web/default/reports/index.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:1 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:1 +msgid "Summary reports" +msgstr "Adroddiadau cryno" -#: bin/send-reports:194 -msgid " and " +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:601 +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:1 +msgid "Survey Results" msgstr "" -#: bin/send-reports:196 -msgid "" -"This email has been sent to both councils covering the location of the empty " -"property, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not " -"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of " -"empty property this is so we can add it to our system." +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:12 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:12 +msgid "Text only version" +msgstr "" + +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:13 +msgid "Text:" msgstr "" -#: bin/send-reports:199 +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:7 +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:8 msgid "" -"This email has been sent to several councils covering the location of the " -"empty property, as the category selected is provided for all of them; please " -"ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." +"Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated empty property</" +"a> on the site." msgstr "" +"Diolch — gallwch <a href=\"%s\">weld diweddariad eich eiddo gwag</a> " +"ar y safle." -#: bin/send-reports:206 -#, perl-format +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:6 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:8 +#, fuzzy msgid "" -"We realise this empty property might be the responsibility of %s; however, " -"we don't currently have any contact details for them. If you know of an " -"appropriate contact address, please do get in touch." +"Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have " +"emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with " +"details, and asked them to do whatever they can to get the empty property " +"back into use as soon as possible." msgstr "" +"Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar\n" +"ReportEmptyHomes.com. Rydym wedi anfon neges e-bost gyda'r manylion at y " +"swyddog eiddo gwag yn \n" +"y cyngor cyfrifol ac wedi gofyn iddynt wneud beth bynnag y gallant i helpu " +"adfer yr eiddo gwag\n" +"fel ei fod yn cael ei ddefnyddio eto cyn gynted ag y bo modd." -#: db/alert_types_eha.pl:5 -msgid "New reports on reportemptyhomes.com" -msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:30 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:31 +msgid "" +"Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n" +"At present the report cannot be sent through to the council for this area. " +"We\n" +"are working with councils to link them into the system so that as many " +"areas\n" +"as possible will be covered." +msgstr "Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes.com." -#: db/alert_types_eha.pl:8 -msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" +#: templates/web/default/tokens/error.html:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Thank you for trying to confirm your update or empty property. We seem to " +"have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what " +"went on</a> and we'll look into it." msgstr "" -"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael " -"eu hadfer i'w defnyddio" +"Diolch am geisio cadarnhau eich diweddariad neu eich eiddo gwag. Fodd " +"bynnag, \n" +"mae'n ymddangos bod gwall gennym ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch " +"wybod i ni beth ddigwyddodd</a>\n" +"ac fe wnawn ni edrych yn fanylach i hyn.\n" -#: db/alert_types_eha.pl:9 -msgid "The latest properties reported back to use by users" +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to " +"resolve the UK’s empty homes crisis." msgstr "" -"Yr eiddo diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod eu bod yn ôl mewn " -"defnyd" - -#: db/alert_types_eha.pl:12 -msgid "New local reports on reportemptyhomes.com" -msgstr "Adroddiadau lleol newydd ar reportemptyhomes.com" +"Diolch am ddefnyddio ReportEmptyHomes.com. Mae eich gweithred eisoes yn " +"helpu i \n" +"ddatrys argyfwng tai gwag y DU." -#: db/alert_types_eha.pl:13 -msgid "The latest local reports reported by users" +#: templates/web/default/around/around_index.html:44 +msgid "" +"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your empty property, " +"so please enter a nearby street name or postcode in the box below :" msgstr "" -"Yr adroddiadau lleol diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" - -#: db/alert_types_eha.pl:16 -#, fuzzy, perl-brace-format -msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}" -msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" +"Diolch am lwytho'ch ffotograff i fyny. Nawr mae angen i ni ddod o hyd i " +"leoliad eich eiddo gwag, felly rhowch enw stryd gerllaw neu god post yn y " +"blwch isod :" -#: db/alert_types_eha.pl:19 -#, perl-brace-format -msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" -msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" +#: templates/web/default/contact/submit.html:8 +msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!" +msgstr "Diolch am eich adborth. Byddwn yn eich ateb cyn gynted ag y gallwn!" -#: db/alert_types_eha.pl:20 -#, perl-brace-format -msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:9 +msgid "" +"Thanks, glad to hear it's been returned to use! Could we just ask if you " +"have ever reported an empty property to a council before?" msgstr "" -"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi " -"rhoi gwybod amdanynt" +"Diolch, falch o glywed ei fod wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio! Fyddai modd " +"i ni'ch holi chi, a ydych erioed wedi rhoi gwybod i'r cyngor am eiddo gwag " +"cyn hyn?" -#: db/alert_types_eha.pl:23 -#, perl-brace-format +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:738 msgid "" -"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" +"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." msgstr "" -"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar " -"reportemptyhomes.com" +"Nid yw'n ymddangos bod y ddelwedd honno wedi llwytho i fyny'n gywir (%s), " +"rhowch gynnig arni eto." -#: db/alert_types_eha.pl:24 -#, perl-brace-format +#: templates/web/default/alert/index.html:12 msgid "" -"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +"That location does not appear to be covered by a council, perhaps it is " +"offshore - please try somewhere more specific." msgstr "" -"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y " -"mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" - -#: db/alert_types_eha.pl:27 -#, perl-brace-format -msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" -msgstr "Adroddiadau newydd o fewn ffin {{NAME}} ar reportemptyhomes.com" +"Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw, efallai ei " +"fod ar y môr - chwiliwch am fan mwy penodol." -#: db/alert_types_eha.pl:28 -#, perl-brace-format -msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:81 +msgid "That location does not appear to be in Britain; please try again." msgstr "" -"Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi " -"gwybod amdanynt" - -#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 -#, perl-brace-format -msgid "Updates on {{title}}" -msgstr "Diweddariadau am {{title}}" +"Nid yw'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw ym Mhrydain; rhowch gynnig arall " +"arni." -#: db/alert_types.pl:7 -#, perl-brace-format -msgid "Update by {{name}}" -msgstr "Diweddariadau yn ôl {{name}}" +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:165 +msgid "That postcode was not recognised, sorry." +msgstr "Ni chafodd y cod post hwnnw ei gydnabod, sori." -#: db/alert_types.pl:10 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:498 #, fuzzy -msgid "New empty property reports on reportemptyhomes.com" -msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" +msgid "That empty property will now be resent." +msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio" -#: db/alert_types.pl:11 -msgid "The latest empty properties reported by users" -msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:75 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:41 +msgid "That report has been removed from reportemptyhomes.com." +msgstr "Mae'r adroddiad hwnnw wedi cael ei dynnu oddi ar reportemptyhomes.com" -#: db/alert_types.pl:14 +#: templates/web/default/around/around_index.html:27 #, fuzzy msgid "" -"Empty properties recently reported returned to use on reportemptyhomes.com" +"That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried to " +"report an issue past the shoreline, for example, please specify the closest " +"point on land." msgstr "" -"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael " -"eu hadfer i'w defnyddio" +"Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw.\n" +"Os ydych wedi ceisio adrodd am broblem oddi ar y lân, er enghraifft,\n" +"dylech nodi'r pwynt agosaf ar y tir." -#: db/alert_types.pl:15 +#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:7 #, fuzzy -msgid "The latest empty properties reported returned to use by users" -msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" +msgid "The Empty Homes Agency" +msgstr "Yr Asiantaeth Tai Gwag" -#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22 +#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:9 #, fuzzy -msgid "New local empty properties on reportemptyhomes.com" -msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com" +msgid "" +"The Empty Homes agency is an independent campaigning charity. We\n" +" are not part of government, and have no formal links with local " +"councils\n" +" although we work in cooperation with both. We exist to highlight the " +"waste\n" +" of empty property and work with others to devise and promote " +"sustainable\n" +" solutions to bring empty property back into use. We are based in London " +"but\n" +" work across England. We also work in partnership with other charities " +"across\n" +" the UK." +msgstr "" +"<h2>Yr Asiantaeth Tai Gwag</h2>\n" +"<p>Mae'r Asiantaeth Tai Gwag yn elusen ymgyrchu annibynnol. Nid ydym yn rhan " +"o'r\n" +"llywodraeth, ac nid oes gennym unrhyw gysylltiadau ffurfiol â chynghorau " +"lleol er ein bod\n" +"yn cydweithio â'r naill a'r llall. Rydym yn bodoli er mwyn amlygu gwastraff " +"yr eiddo gwag ac\n" +"yn gweithio gyda eraill er mwyn dyfeisio a hyrwyddo atebion cynaliadwy er " +"mwyn adfer \n" +"eiddo gwag yn eiddo y mae pobl yn byw ynddynt eto. Rydym wedi'n lleoli yn " +"Llundain ond\n" +"rydym yn gweithio ledled Lloegr. Rydym hefyd yn gweithio mewn partneriaeth " +"ag elusennau eraill ledled y DU.</p>\n" + +#: templates/web/default/email_sent.html:26 +msgid "" +"The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive " +"— <em>please</em> be patient." +msgstr "" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:51 +msgid "" +"The details of your empty property are available on the right hand side of " +"this page." +msgstr "Mae manylion eich eiddo gwag ar gael ar ochr dde'r dudalen hon." #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 #: db/alert_types.pl:31 @@ -2117,39 +2223,20 @@ msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com" msgid "The latest local empty properties reported by users" msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" -#: db/alert_types.pl:26 -#, fuzzy, perl-brace-format -msgid "New empty property reports near {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com" -msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" - -#: db/alert_types.pl:30 -#, fuzzy, perl-brace-format -msgid "New empty property reports NEAR {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com" -msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" - -#: db/alert_types.pl:34 -#, fuzzy, perl-brace-format -msgid "New empty property reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" -msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" +#: db/alert_types_eha.pl:13 +msgid "The latest local reports reported by users" +msgstr "" +"Yr adroddiadau lleol diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: db/alert_types.pl:35 -#, fuzzy, perl-brace-format +#, fuzzy msgid "The latest empty properties for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "" "Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi " "rhoi gwybod amdanynt" -#: db/alert_types.pl:38 -#, fuzzy, perl-brace-format -msgid "" -"New empty property reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on " -"reportemptyhomes.com" -msgstr "" -"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar " -"reportemptyhomes.com" - #: db/alert_types.pl:39 -#, fuzzy, perl-brace-format +#, fuzzy msgid "" "The latest empty properties for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by " "users" @@ -2157,1419 +2244,770 @@ msgstr "" "Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y " "mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" -#: db/alert_types.pl:42 -#, fuzzy, perl-brace-format -msgid "New empty property reports within {{NAME}}" -msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag" - -#: db/alert_types.pl:43 -#, fuzzy, perl-brace-format -msgid "The latest empty properties within {{NAME}}" +#: db/alert_types.pl:11 +msgid "The latest empty properties reported by users" msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" -#: web-admin/index.cgi:68 web-admin/index.cgi:124 web-admin/index.cgi:125 -#, fuzzy -msgid "Summary" -msgstr "Adroddiadau cryno" - -#: web-admin/index.cgi:69 web-admin/index.cgi:183 web-admin/index.cgi:184 +#: db/alert_types.pl:15 #, fuzzy -msgid "Council contacts" -msgstr "Cysylltwch â Ni" +msgid "The latest empty properties reported returned to use by users" +msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" -#: web-admin/index.cgi:70 web-admin/index.cgi:465 +#: db/alert_types.pl:43 #, fuzzy -msgid "Search Reports" -msgstr "Adroddiadau cryno" +msgid "" +"The latest empty properties within {{NAME}}'s boundary reported by users" +msgstr "" +"Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi " +"gwybod amdanynt" -#: web-admin/index.cgi:71 web-admin/index.cgi:784 web-admin/index.cgi:785 -msgid "Timeline" +#: db/alert_types_eha.pl:9 +msgid "The latest properties reported back to use by users" msgstr "" +"Yr eiddo diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod eu bod yn ôl mewn " +"defnyd" -#: web-admin/index.cgi:72 web-admin/index.cgi:871 web-admin/index.cgi:872 -msgid "Survey Results" +#: db/alert_types_eha.pl:20 +msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "" +"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi " +"rhoi gwybod amdanynt" -#: web-admin/index.cgi:85 -#, fuzzy -msgid "reportemptyhomes.com administration" -msgstr "Diweddariadau i reportemptyhomes.com" +#: db/alert_types_eha.pl:24 +msgid "" +"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "" +"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y " +"mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" -#: web-admin/index.cgi:101 -#, fuzzy -msgid "reportemptyhomes.com admin:" -msgstr "reportemptyhomes.com" +#: db/alert_types_eha.pl:28 +msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" +msgstr "" +"Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi " +"gwybod amdanynt" -#: web-admin/index.cgi:154 -#, fuzzy, perl-format -msgid "<strong>%d</strong> live empty properties" -msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain" +#: templates/web/default/auth/change_password.html:12 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:16 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:155 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d live updates" -msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" +#: templates/web/default/errors/page_error_410_gone.html:10 +#: templates/web/default/errors/page_error_410_gone.html:12 +msgid "The requested URL '%s' is no longer available" +msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:156 -#, perl-format -msgid "%d confirmed alerts, %d unconfirmed" +#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:10 +#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:12 +msgid "The requested URL '%s' was not found on this server" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:157 -#, perl-format -msgid "%d questionnaires sent – %d answered (%s%%)" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:479 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:649 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:688 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:773 +msgid "The requested URL was not found on this server." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:158 -#, perl-format -msgid "%d council contacts – %d confirmed, %d unconfirmed" +#: templates/web/default/alert/list.html:47 +msgid "The simplest alert is our geographic one:" +msgstr "Yr hysbysiad symlaf yw ein hysbysiad daearyddol:" + +#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:18 +#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:10 +#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:11 +msgid "" +"The subject and details of the empty property will be public, plus your name " +"if you give us permission." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:163 -msgid "Graph of empty property creation by status over time" +#: bin/send-reports:77 +msgid "" +"The user could not locate the empty property on a map, but to see the area " +"around the location they entered" msgstr "" +"Ni allai'r defnyddiwr leoli'r eiddo gwag ar fap, ond i weld yr ardal o " +"gwmpas y lleoliad a gofnodwyd ganddynt " -#: web-admin/index.cgi:166 -#, fuzzy -msgid "Empty property breakdown by state" -msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:115 +msgid "There were problems with your report. Please see below." +msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch adroddiad. Gweler isod." -#: web-admin/index.cgi:171 -msgid "Update breakdown by state" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:202 +msgid "There were problems with your update. Please see below." +msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod" + +#: bin/send-reports:175 +msgid "" +"This email has been sent to both councils covering the location of the empty " +"property, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not " +"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of " +"empty property this is so we can add it to our system." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:187 -msgid "Diligency prize league table" +#: bin/send-reports:178 +msgid "" +"This email has been sent to several councils covering the location of the " +"empty property, as the category selected is provided for all of them; please " +"ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:191 -#, perl-format -msgid "%d edits by %s" +#: templates/web/default/debug_header.html:3 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a developer site; things might break at any time, and the database " +"will be periodically deleted." +msgstr "Safle datblygwr yw hwn; gallai pethau dorri unrhyw bryd." + +#: templates/web/default/reports/council.html:20 +msgid "This is a summary of all reports for one %s." +msgstr "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar gyfer y %s." + +#: templates/web/default/reports/council.html:22 +msgid "This is a summary of all reports for this %s." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:194 -msgid "No edits have yet been made." +#: templates/web/default/reports/index.html:4 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4 +msgid "" +"This is a summary of all reports on this site; select a particular council " +"to see the reports sent there." msgstr "" +"Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i " +"weld yr adroddiadau a anfonwyd ato." -#: web-admin/index.cgi:198 -#, fuzzy -msgid "Councils" -msgstr "cyngor" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:815 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:117 +#: templates/web/default/report/display.html:111 +msgid "This empty property has been returned to use" +msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio" -#: web-admin/index.cgi:212 web-admin/index.cgi:587 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "Nac ydw" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:811 +msgid "This empty property is old and of unknown status." +msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn yn hen ac nid yw ei statws yn hysbys." -#: web-admin/index.cgi:224 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%d addresses" -msgstr "wythnos" +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:80 +#, fuzzy +msgid "This report is currently marked as returned to use." +msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio" -#: web-admin/index.cgi:230 -msgid "No info at all" +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:81 +msgid "This report is currently marked as open." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:232 -msgid "Currently has 1+ deleted" +#: bin/send-reports:70 +msgid "" +"This web page also contains a photo of the empty property, provided by the " +"user." msgstr "" +"Mae'r dudalen we hon hefyd yn cynnwys ffotograff o'r eiddo gwag, wedi'i " +"ddarparu gan y defnyddiwr." -#: web-admin/index.cgi:234 -msgid "Some unconfirmeds" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:600 +#: templates/web/default/admin/timeline.html:1 +msgid "Timeline" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:236 -msgid "All confirmed" +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:13 +msgid "Title" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:266 web-admin/index.cgi:276 web-admin/index.cgi:293 -msgid "*unknown*" +#: templates/web/default/alert/index.html:21 +msgid "" +"To find out what local alerts we have in your area, council or ward, please " +"enter your GB\n" +"postcode or street name and area:" msgstr "" +"I gael gwybod pa hysbysiadau lleol sydd gennym yn eich ardal, cyngor neu " +"ward chi,\n" +"cofnodwch eich cod post Prydeinig neu enw stryd ac ardal:" -#: web-admin/index.cgi:269 web-admin/index.cgi:297 +#: templates/web/default/around/display_location.html:92 #, fuzzy -msgid "Values updated" -msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" +msgid "" +"To report an empty property, simply <strong>click on the map</strong> at the " +"correct location." +msgstr "" +"Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n" +" <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir." -#: web-admin/index.cgi:279 -msgid "New category contact added" +#: bin/send-reports:76 +msgid "To view a map of the precise location of this issue" +msgstr "Gweld map o union leoliad y broblem hon" + +#: templates/web/default/maps/tilma/original.html:10 +msgid "Unable to fetch the map tiles from the tile server." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:316 web-admin/index.cgi:399 -#, perl-format -msgid "Council contacts for %s" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:19 +msgid "Unconfirmed" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:329 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:166 #, fuzzy -msgid " List all reported empty properties" -msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar" +msgid "Unknown alert type" +msgstr "ID eiddo gwag anhysbys" -#: web-admin/index.cgi:331 -msgid "Text only version" -msgstr "" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:70 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:24 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:37 +msgid "Unknown empty property ID" +msgstr "ID eiddo gwag anhysbys" -#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:478 -#, fuzzy -msgid "Category" -msgstr "Categori:" +#: templates/web/default/admin/timeline.html:35 +msgid "Update %s created for empty property %d; by %s" +msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:439 web-admin/index.cgi:478 -#: web-admin/index.cgi:657 +#: templates/web/default/contact/index.html:21 #, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "E-bost:" +msgid "Update below added anonymously at %s" +msgstr "Adroddwyd yn ddi-enw am %s" -#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:369 web-admin/index.cgi:422 -#: web-admin/index.cgi:439 web-admin/index.cgi:738 +#: templates/web/default/contact/index.html:23 #, fuzzy -msgid "Confirmed" -msgstr "Cadarnhau" +msgid "Update below added by %s at %s" +msgstr "Adroddwyd gan %s trwy %s am %s" -#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:371 web-admin/index.cgi:424 -#: web-admin/index.cgi:439 -msgid "Deleted" +#: templates/web/default/admin/index.html:29 +msgid "Update breakdown by state" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:337 -msgid "Last editor" -msgstr "" +#: db/alert_types.pl:7 +msgid "Update by {{name}}" +msgstr "Diweddariadau yn ôl {{name}}" -#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:439 +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:46 #, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "Nac ydw" +msgid "Update statuses" +msgstr "Diweddariadau" -#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:439 -msgid "When edited" -msgstr "" +#: templates/web/default/report/display.html:103 +msgid "Update:" +msgstr "Diweddariad:" -#: web-admin/index.cgi:337 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:572 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:735 #, fuzzy -msgid "Confirm" -msgstr "Cadarnhau" +msgid "Updated!" +msgstr "Diweddariadau" -#: web-admin/index.cgi:354 -#, fuzzy -msgid "Update statuses" +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:1 +#: templates/web/default/report/updates.html:4 +msgid "Updates" msgstr "Diweddariadau" -#: web-admin/index.cgi:359 -msgid "Add new category" -msgstr "" +#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 +msgid "Updates on {{title}}" +msgstr "Diweddariadau am {{title}}" + +#: templates/web/default/report/display.html:0 +#: templates/web/default/report/display.html:7 +msgid "Updates to this empty property, reportemptyhomes.com" +msgstr "Diweddariadau i'r eiddo gwag hwn, reportemptyhomes.com" -#: web-admin/index.cgi:362 web-admin/index.cgi:416 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:286 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:316 #, fuzzy -msgid "Category: " -msgstr "Categori:" +msgid "Values updated" +msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" -#: web-admin/index.cgi:365 web-admin/index.cgi:419 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:12 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:12 #, fuzzy -msgid "Email: " -msgstr "E-bost:" +msgid "View report on site" +msgstr "Adroddiadau" -#: web-admin/index.cgi:374 web-admin/index.cgi:427 -msgid "Note: " -msgstr "" +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:39 +msgid "View your report" +msgstr "Gweld eich adroddiad" -#: web-admin/index.cgi:381 -#, fuzzy -msgid "Create category" -msgstr "Categori:" +#: templates/web/default/around/display_location.html:0 +#: templates/web/default/around/display_location.html:34 +msgid "Viewing a location" +msgstr "Gweld lleoliad" -#: web-admin/index.cgi:433 -msgid "Save changes" -msgstr "" +#: templates/web/default/report/display.html:0 +msgid "Viewing an empty property" +msgstr "Gweld eiddo gwag" -#: web-admin/index.cgi:437 -msgid "History" +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:155 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:174 +msgid "" +"We do not cover Northern Ireland, I'm afraid, as our licence doesn't include " +"any maps for the region." msgstr "" +"Nid ydym yn ymdrin â Gogledd Iwerddon, yn anffodus, gan nad yw ein trwydded " +"yn cynnwys unrhyw fapiau ar gyfer y rhanbarth." -#: web-admin/index.cgi:439 -msgid "Editor" +#: templates/web/default/alert/choose.html:6 +#: templates/web/default/around/around_index.html:33 +msgid "" +"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, " +"please try a different search if yours is not here." msgstr "" +"Darganfuom fwy nag un man sy'n cyfateb i'r lleoliad hwnnw. Rydym yn dangos " +"hyd at ddeg cyfatebiaeth, rhowch gynnig ar chwiliad gwahanol os nad yw'ch " +"lleoliad chi yno." -#: web-admin/index.cgi:443 web-admin/index.cgi:444 -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Ydw" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Around.pm:235 +msgid "" +"We had an empty property with the supplied co-ordinates - outside the UK?" +msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:443 web-admin/index.cgi:444 -msgid "no" +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20 +msgid "" +"We may contact you periodically to ask if anything has changed with the " +"property you reported." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:471 -msgid "Search:" +#: bin/send-reports:185 +msgid "" +"We realise this empty property might be the responsibility of %s; however, " +"we don't currently have any contact details for them. If you know of an " +"appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657 -msgid "ID" +#: templates/web/default/index.html:62 +msgid "" +"The details will be sent directly to the right person in the local council " +"for them to take action" msgstr "" +"Caiff y manylion eu hanfon yn uniongyrchol at yr unigolyn cywir yn y cyngor " +"lleol er mwyn iddynt weithredu" -#: web-admin/index.cgi:478 -msgid "Title" +#: templates/web/default/report/new/notes.html:5 +msgid "" +"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" +"faq#privacy\">privacy policy.</a>" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:478 +#: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2 #, fuzzy -msgid "Council" -msgstr "cyngor" - -#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657 -msgid "Cobrand" +msgid "" +"We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the " +"form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the " +"box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." msgstr "" +"Byddem wrth ein bodd yn clywed eich barn am y wefan hon.\n" +"Dim ond llenwi'r ffurflen sydd angen i chi ei wneud. Peidiwch â defnyddio " +"hwn i gysylltu â ni am dai gwag unigol;\n" +"defnyddiwch y blwch sydd i'w gael ar y <a href=\"/\">dudalen flaen</a>." -#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657 -msgid "Created" +#: templates/web/default/contact/blurb.html:8 +msgid "" +"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or " +"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" msgstr "" +"Byddai'n dda gennym glywed eich barn am y wefan hon. Llenwch y ffurflen, neu " +"anfonwch neges e-bost at <a href='mailto:%s'>%s</a>:" -#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657 -#, fuzzy -msgid "State" -msgstr "Diweddariad:" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:25 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:41 +msgid "When edited" +msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:478 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:22 msgid "When sent" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657 -msgid "*" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:464 +msgid "Whole block of empty flats" +msgstr "Bloc cyfan o fflatiau gwag" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:104 +msgid "" +"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to " +"check the status?" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:500 web-admin/index.cgi:634 -#, fuzzy -msgid "Confirmed:" -msgstr "Cadarnhau" +#: templates/web/default/report/new/notes.html:8 +msgid "" +"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as " +"does a lack of punctuation." +msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:501 -msgid "Fixed:" +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:32 +#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:33 +#: templates/web/default/admin/council_edit.html:5 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:28 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:18 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37 +#: templates/web/default/admin/search_reports.html:43 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:15 +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:14 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:107 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:68 +msgid "Yes" +msgstr "Ydw" + +#: templates/web/default/contact/index.html:37 +msgid "" +"You are reporting the following empty property report for being abusive, " +"containing personal information, or similar:" msgstr "" +"Rydych yn cwyno am yr adroddiad canlynol am eiddo gwag gan ei fod yn " +"sarhaus, neu'n cynnwys gwybodaeth bersonol, neu debyg:" -#: web-admin/index.cgi:502 -msgid "Last update:" +#: templates/web/default/contact/index.html:15 +msgid "" +"You are reporting the following update for being abusive, containing " +"personal information, or similar:" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:518 web-admin/index.cgi:676 -msgid "Edit" +#: templates/web/default/reports/council.html:35 +msgid "" +"You can <a href=\"%s\">see less detail</a> or go back and <a href=\"/reports" +"\">show all councils</a>." msgstr "" +"Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/" +"reports\">dangos pob cyngor</a>." -#: web-admin/index.cgi:543 -#, fuzzy -msgid "That empty property will now be resent." -msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio" +#: templates/web/default/reports/council.html:31 +msgid "You can <a href=\"%s\">see less detail</a>." +msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a>." -#: web-admin/index.cgi:549 -msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports." +#: templates/web/default/reports/council.html:37 +msgid "" +"You can <a href=\"%s\">see more details</a> or go back and <a href=\"/reports" +"\">show all councils</a>." msgstr "" +"Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/" +"reports\">dangos pob cyngor</a>." -#: web-admin/index.cgi:578 web-admin/index.cgi:698 -#, fuzzy -msgid "Updated!" -msgstr "Diweddariadau" +#: templates/web/default/reports/council.html:33 +msgid "You can <a href=\"%s\">see more details</a>." +msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a>." -#: web-admin/index.cgi:582 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Editing empty property %d" -msgstr "Gweld eiddo gwag" +#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:14 +#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:3 +#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:20 +#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:22 +msgid "" +"You can help us by finding a contact email address for local empty " +"properties for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:592 -msgid "used map" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:42 +msgid "" +"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please " +"<a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your empty property</" +"a>.\n" msgstr "" +"Rydych eisoes wedi ateb yr holiadur hwn. Os oes gennych gwestiwn, <a href='%" +"s'>cysylltwch â ni</a>, neu ewch i <a href='%s'>weld eich eiddo gwag</a>.\n" -#: web-admin/index.cgi:592 -msgid "didn't use map" +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:94 +#: templates/web/default/report/display.html:122 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:111 +msgid "" +"You have already attached a photo to this report, attaching another one will " +"replace it." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:604 web-admin/index.cgi:734 -msgid "Remove photo (can't be undone!)" +#: templates/web/default/auth/logout.html:3 +msgid "You have been logged out" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:609 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:36 #, fuzzy -msgid "Anonymous:" -msgstr "Di-enw" +msgid "" +"You have located the empty property at the point marked with a purple pin on " +"the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " +msgstr "" +"Rydych wedi gosod lleoliad yr eiddo gwag wrth y pwynt sy'n cael ei ddangos " +"gan y pin porffor ar y map.\n" +"Os nad dyma'r lleoliad cywir, cliciwch ar y map eto. " -#: web-admin/index.cgi:610 web-admin/index.cgi:738 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Diweddariad:" +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7 +msgid "You have successfully confirmed your alert." +msgstr "Rydych wedi cadarnhau'ch hysbysiad yn llwyddiannus." -#: web-admin/index.cgi:610 -msgid "Open" -msgstr "" +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:7 +msgid "You have successfully confirmed your empty property" +msgstr "Rydych wedi cadarnhau eich eiddo gwag yn llwyddiannus" -#: web-admin/index.cgi:610 -msgid "Fixed" +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11 +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12 +msgid "" +"You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s" +"\">view it on the site</a>." msgstr "" +"Rydych wedi cadarnhau eich diweddariad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a " +"href=\"%s\">weld hwn ar y safle</a>." -#: web-admin/index.cgi:610 web-admin/index.cgi:738 +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11 #, fuzzy -msgid "Hidden" -msgstr "Cuddio pinnau" +msgid "You have successfully created your alert." +msgstr "Rydych wedi dileu'ch hysbysiad yn llwyddiannus." -#: web-admin/index.cgi:610 web-admin/index.cgi:738 -msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:9 +msgid "You have successfully deleted your alert." +msgstr "Rydych wedi dileu'ch hysbysiad yn llwyddiannus." -#: web-admin/index.cgi:610 -msgid "Partial" +#: templates/web/default/email_sent.html:30 +msgid "" +"You must now click the link in the email we've just sent you — if you " +"do not, %s." msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:613 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:32 msgid "You really want to resend?" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:613 -#, fuzzy -msgid "Resend report" -msgstr "Cuddio hen adroddiadau " - -#: web-admin/index.cgi:622 +#: templates/web/default/my/my.html:3 #, fuzzy -msgid "View report on site" +msgid "Your Reports" msgstr "Adroddiadau" -#: web-admin/index.cgi:625 -msgid "Co-ordinates:" -msgstr "" +#: templates/web/default/alert/list.html:123 +msgid "Your email:" +msgstr "Eich cyfeiriad e-bost:" -#: web-admin/index.cgi:625 -msgid "originally entered" -msgstr "" +#: templates/web/default/contact/index.html:68 +msgid "Your name:" +msgstr "Eich enw:" -#: web-admin/index.cgi:626 -#, fuzzy -msgid "For council(s):" -msgstr "cyngor" +#: templates/web/default/contact/index.html:76 +msgid "Your email:" +msgstr "Eich cyfeiriad e-bost:" -#: web-admin/index.cgi:626 -msgid "other areas:" +#: templates/web/default/admin/timeline.html:6 +msgid "by %s" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:633 web-admin/index.cgi:754 -msgid "Created:" +#: templates/web/default/reports/council.html:6 +#: templates/web/default/reports/council.html:7 +msgid "council" +msgstr "cyngor" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:15 +msgid "didn't use map" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:635 -#, fuzzy -msgid "Sent:" -msgstr "Pwnc:" +#: perllib/Utils.pm:241 +msgid "less than a minute" +msgstr "llai na munud" -#: web-admin/index.cgi:636 -#, fuzzy -msgid "Last update:" -msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" +#: templates/web/default/report/updates.html:13 +msgid "marked as returned to use" +msgstr "cofnodwyd bod hyn wedi'i adfer i'w ddefnyddio" -#: web-admin/index.cgi:637 -msgid "Service:" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:107 +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:15 +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:16 +msgid "n/a" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:638 web-admin/index.cgi:752 -msgid "Cobrand:" -msgstr "" +#: templates/web/default/alert/list.html:119 +msgid "or" +msgstr "neu" -#: web-admin/index.cgi:639 web-admin/index.cgi:753 -msgid "Cobrand data:" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:15 +msgid "originally entered" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:640 -#, fuzzy -msgid "Going to send questionnaire?" -msgstr "Anfon yr holiadur" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:16 +msgid "other areas:" +msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:644 web-admin/index.cgi:758 -#, fuzzy -msgid "Submit changes" -msgstr "Anfon" +#: templates/web/default/report/updates.html:14 +msgid "reopened" +msgstr "wedi'i ailagor" -#: web-admin/index.cgi:657 -msgid "Text" +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:361 +msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate" msgstr "" +"ni ddefnyddiwyd y map felly mae'n bosibl na fydd lleoliad y pin yn gywir" -#: web-admin/index.cgi:703 +#: bin/send-reports:166 #, fuzzy -msgid "Empty property marked as open." -msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag" - -#: web-admin/index.cgi:719 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Editing update %d" -msgstr "Cyflwyno'ch diweddariad" +msgid "this type of local empty property" +msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" -#: web-admin/index.cgi:747 -#, fuzzy -msgid "View update on site" -msgstr "Diweddariadau am {{title}}" +#: perllib/Utils.pm:217 +msgid "today" +msgstr "heddiw" -#: web-admin/index.cgi:748 -msgid "Text:" +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:15 +msgid "used map" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:750 -msgid "(blank to go anonymous)" +#: templates/web/default/reports/council.html:0 +#: templates/web/default/reports/council.html:3 +msgid "ward" msgstr "" -#: web-admin/index.cgi:832 web-admin/index.cgi:835 -#, perl-format -msgid "by %s" +#: templates/web/default/email_sent.html:15 +#: templates/web/default/email_sent.html:3 +msgid "we'll hang on to your alert while you're checking your email." +msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad wrth i chi wirio eich e-bost." + +#: templates/web/default/email_sent.html:3 +#: templates/web/default/email_sent.html:7 +msgid "" +"we'll hang on to your empty property report while you're checking your email." msgstr "" +"byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad am eiddo gwag wrth i chi wirio eich e-" +"bost." -#: web-admin/index.cgi:833 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Empty property %d created" -msgstr "Eiddo gwag" +#: templates/web/default/email_sent.html:11 +#: templates/web/default/email_sent.html:3 +msgid "we'll hang on to your update while you're checking your email." +msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich diweddariad wrth i chi wirio eich e-bost." -#: web-admin/index.cgi:838 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Empty property %s confirmed" -msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag" +#: templates/web/default/email_sent.html:14 +#: templates/web/default/email_sent.html:3 +msgid "your alert will not be activated" +msgstr "ni fydd eich hysbysiad yn cael ei weithredu" -#: web-admin/index.cgi:842 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Empty property %s sent to council %s" -msgstr "Eiddo gwag yn %s" +#: templates/web/default/email_sent.html:3 +#: templates/web/default/email_sent.html:6 +msgid "your empty property will not be posted" +msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio" -#: web-admin/index.cgi:844 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Questionnaire %d sent for empty property %d" -msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag" +#: templates/web/default/email_sent.html:10 +#: templates/web/default/email_sent.html:3 +msgid "your update will not be posted" +msgstr "ni fydd eich diweddariad yn cael ei bostio" -#: web-admin/index.cgi:846 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Questionnaire %d answered for empty property %d, %s to %s" -msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag" +#: templates/web/default/front_stats.html:19 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> report recently" +msgid_plural "<big>%s</big> reports recently" +msgstr[0] "<big>%s</big> adroddiad yn ddiweddar" +msgstr[1] "<big>%s</big> o adroddiadau yn ddiweddar" -#: web-admin/index.cgi:851 +#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:5 #, perl-format -msgid "Update %s created for empty property %d; by %s" -msgstr "" +msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." +msgid_plural "" +"We do not yet have details for the councils that cover this location." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: web-admin/index.cgi:855 +#: templates/web/default/front_stats.html:14 #, perl-format -msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" -msgstr "" +msgid "<big>%s</big> report in past week" +msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week" +msgstr[0] "<big>%s</big> adroddiad o fewn yr wythnos ddiwethaf" +msgstr[1] "<big>%s</big> o adroddiadau o fewn yr wythnos ddiwethaf" -#: web-admin/index.cgi:858 +#: templates/web/default/front_stats.html:25 #, perl-format -msgid "Alert %d disabled (created %s)" -msgstr "" +msgid "<big>%s</big> returned to use in past month" +msgid_plural "<big>%s</big> returned to use in past month" +msgstr[0] "Dychwelwyd <big>%s</big> i'w ddefnyddio yn y mis diwethaf" +msgstr[1] "Dychwelwyd <big>%s</big> i'w defnyddio yn y mis diwethaf" + +#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:14 +#, perl-format +msgid "" +"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that " +"covers this location." +msgid_plural "" +"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that " +"cover this location." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: templates/web/default/front_stats.html:31 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> update on reports" +msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports" +msgstr[0] "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau" +msgstr[1] "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau" + +#~ msgid "Sorry! Something's gone wrong." +#~ msgstr "Ymddiheuriadau! Mae rhywbeth wedi mynd o'i le." + +#~ msgid "The text of the error was:" +#~ msgstr "Testun y gwall oedd:" + +#~ msgid "" +#~ "<h1>Nearly Done! Now check your email...</h1>\n" +#~ "<p>The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to " +#~ "arrive — <em>please</em> be patient.</p>\n" +#~ "<p>If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish " +#~ "to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked " +#~ "that way.</p>\n" +#~ "<p>You must now click the link in the email we've just sent you —\n" +#~ "if you do not, %s.</p>\n" +#~ "<p>(Don't worry — %s)</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<h1>Bron â gorffen! Nawr, gwiriwch eich e-bost...</h1>\n" +#~ "<p> <strong>Gallai'r</strong> e-bost o gadarnhad gymryd rhai munudau i " +#~ "gyrraedd — <em>byddwch</em> yn amyneddgar.</p>\n" +#~ "<p>Os ydych yn defnyddio system e-bost ar y we neu os oes gennych hidlydd " +#~ "'negeseuon sgrwtsh', efallai y byddwch am wirio eich ffolderi post sbam/" +#~ "swmp: weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio fel hynny.</p>\n" +#~ "<p>Nawr, mae'n rhaid i chi glicio'r ddolen yn yr e-bost yr ydym newydd ei " +#~ "anfon atoch —\n" +#~ "os nad ydych, %s.</p>\n" +#~ "<p>(Peidiwch â phoeni — %s)</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for trying to confirm your alert. We seem to have an error " +#~ "ourselves\n" +#~ "though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll " +#~ "look into it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diolch am geisio cadarnhau eich rhybudd. Fodd bynnag, mae'n ymddangos bod " +#~ "gennym wall\n" +#~ "ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch wybod i ni beth sydd wedi " +#~ "digwydd</a> ac fe wnawn ni edrych yn fanylach ar hyn.\n" + +#~ msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" +#~ msgstr "" +#~ "Porthiannau RSS lleol a hysbysiadau e-bost ar gyfer ‘%s’" -#: web-admin/index.cgi:890 #, fuzzy -msgid "Not reported before" -msgstr "Wedi adrodd o'r blaen" +#~ msgid "Receive alerts on new local empty properties" +#~ msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" -#. Please leave the first word "Subject:" untranslated -#: templates/emails/alert-confirm -msgid "" -"Subject: Confirm your alert on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Hi,\n" -"\n" -"Please click on the link below to confirm the alert you just\n" -"asked to subscribe to on reportemptyhomes.com:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"If you can't click the link, please copy and paste it to the\n" -"address bar of your web browser.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -msgstr "" -"Subject: Cadarnhau eich rhybudd ar reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Helo,\n" -"\n" -"Cliciwch ar y ddolen isod i gadarnhau'r rhybudd yr ydych newydd\n" -"ofyn am danysgrifio iddo ar Asiantaeth Tai Gwag:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Os na allwch glicio ar y ddolen, dylech ei chopïo a'i gludo ym\n" -"mar cyfeiriad eich porwr gwe.\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"Tîm yr Asiantaeth Tai Gwag\n" - -#: templates/emails/alert-problem -msgid "" -"Subject: New empty property reports on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following new empty properties have been added:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new empty properties,\n" -"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/alert-problem-area -msgid "" -"Subject: New empty property reports in <?=$values['area_name']?> on " -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following new empty properties have been added within\n" -"<?=$values['area_name']?>:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new empty properties in\n" -"<?=$values['area_name']?>, please follow this link: \n" -"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/alert-problem-council -msgid "" -"Subject: New empty property reports reported to <?=$values['area_name']?> on " -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following new empty properties have been reported to <?=$values" -"['area_name']?>:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new empty properties reported to\n" -"<?=$values['area_name']?>, please follow this link: \n" -"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/alert-problem-nearby -msgid "" -"Subject: New nearby empty properties on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following nearby empty properties have been added:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are nearby empty properties,\n" -"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/alert-problem-ward -msgid "" -"Subject: New empty property reports reported to <?=$values['area_name']?> " -"within <?=$values['ward_name']?> on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following new empty properties have been reported to <?=$values" -"['area_name']?>\n" -"within <?=$values['ward_name']?>:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new empty properties reported to\n" -"<?=$values['area_name']?> within <?=$values['ward_name']?>,\n" -"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/alert-update -#, fuzzy -msgid "" -"Subject: New updates on empty property - '<?=$values['title']?>'\n" -"\n" -"The following updates have been left on this empty property:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"<?=$values['state_message']?>\n" -"\n" -"To view or reply to these updates, please visit the following URL:\n" -" <?=$values['problem_url']?>\n" -"\n" -"You cannot contact anyone by replying to this email.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new updates on this empty property,\n" -"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" -"Subject: Diweddariadau newydd am eiddo gwag - '<?=$values['title']?>'\n" -"\n" -"Mae'r diweddariadau canlynol wedi cael eu gadael am yr eiddo gwag hwn:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Gweld y diweddariadau hyn neu eu hateb: <?=$values['problem_url']?>\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd diweddariadau newydd yn " -"ymddangos am yr eiddo hwn,\n" -"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" - -#: templates/emails/empty property-confirm -msgid "" -"Subject: Confirm your empty property report\n" -"\n" -"Hi <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Please click on the link below to confirm the empty property\n" -"report you just added to the site:\n" -"\n" -"<?=$values['url']?>\n" -"\n" -"If your email program does not let you click on this link,\n" -"copy and paste it into your web browser and press return.\n" -"\n" -"Your report had the subject:\n" -"<?=$values['title']?>\n" -"\n" -"And details:\n" -"<?=$values['detail']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -msgstr "" -"Subject: Cadarnhau eich adroddiad am eiddo gwag\n" -"\n" -"Helo <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Cliciwch ar y ddolen isod i gadarnhau'r adroddiad am eiddo gwag\n" -"yr ydych newydd ei ychwanegu at y safle:\n" -"\n" -"<?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Os nad yw eich rhaglen e-bost yn gadael i chi glicio ar y ddolen hon,\n" -"dylech ei chopïo a'i gludo i'ch porwr gwe a phwyso'r fysell 'return'.\n" -"\n" -"Roedd gan eich adroddiad y pwnc:\n" -"<?=$values['title']?>\n" -"\n" -"A'r manylion:\n" -"<?=$values['detail']?>\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" - -#: templates/emails/flickr-confirm -msgid "" -"Subject: Confirm your email address on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Hi,\n" -"\n" -"Please click on the link below to confirm the email address\n" -"you just gave to reportemptyhomes.com:\n" -"\n" -"<?=$values['url']?>\n" -"\n" -"This is so we can look up the photos you tag with reportemptyhomes.com,\n" -"and send you an email letting you know about your new empty properties.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/flickr-submit -msgid "" -"Subject: New photo pulled from Flickr to reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Hi <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"We've fetched a photo you uploaded to Flickr and tagged with\n" -"reportemptyhomes.com. To check the details we have, and to add any more,\n" -"please visit the following URL:\n" -"\n" -"<?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Then we can send your photo to the council. Thanks!\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/partial -#, fuzzy -msgid "" -"Subject: Confirm your report on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Hi<?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"To confirm the report you have uploaded to reportemptyhomes.com via\n" -"<?=$values['service']?>, and to check or add any details,\n" -"please visit the following URL:\n" -"\n" -"<?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Thanks!\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -msgstr "" -"Subject: Eich adroddiad newydd ar reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Helo<?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Rydym wedi storio'r adroddiad y gwnaethoch ei lwytho i'r Asiantaeth Tai Gwag " -"drwy gyfrwng\n" -"<?=$values['service']?>. I gadarnhau'r manylion sydd gennym,\n" -"ac i ychwanegu atynt, ewch i'r URL canlynol:\n" -"\n" -"<?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Yna, gallwn anfon eich adroddiad at y cyngor. Diolch!\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"Tîm yr Asiantaeth Tai Gwag\n" - -#: templates/emails/problem-confirm -msgid "" -"Subject: Confirm your empty property on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Hi <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Please click on the link below to confirm the empty property you just\n" -"added to reportemptyhomes.com:\n" -"\n" -"<?=$values['url']?>\n" -"\n" -"If your email program does not let you click on this link,\n" -"copy and paste it into your web browser and press return.\n" -"\n" -"Your empty property had the title:\n" -"<?=$values['title']?>\n" -"\n" -"And details:\n" -"<?=$values['detail']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/questionnaire -msgid "" -"Subject: Questionnaire about your empty property on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Hi <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"<?=$values['created']?> ago, you left an empty property on reportemptyhomes." -"com\n" -"with the details provided at the end of this email. To keep our\n" -"site up to date and relevant, we'd appreciate it if you could\n" -"follow the link below and fill in our short questionnaire\n" -"updating the status of your empty property:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Please do not reply to this email; there is a public comment\n" -"box on the questionnaire.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -"\n" -"Your empty property was as follows:\n" -"\n" -"<?=$values['title']?>\n" -"\n" -"<?=$values['detail']?>\n" -"\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/questionnaire-eha-26weeks -msgid "" -"Subject: Questionnaire about your empty property report\n" -"\n" -"Hi <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Six months ago, you reported an empty home on ReportEmptyHomes.com with the\n" -"details provided at the end of this email. To keep our site up to date and\n" -"relevant, I'd be grateful if you could fill in this short questionnaire to " -"tell\n" -"us what has happened: \n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Please do not reply to this email; there is a public comment\n" -"box on the questionnaire.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Your report was as follows:\n" -"\n" -"<?=$values['title']?>\n" -"\n" -"Property type: <?=$values['category']?>\n" -"\n" -"<?=$values['detail']?>\n" -"\n" -msgstr "" -"Subject: Holiadur ar eich adroddiad am eiddo gwag\n" -"\n" -"Helo <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Chwe mis yn ôl, fe wnaethoch adrodd am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes.com " -"gan roi'r\n" -"manylion sydd wedi'u cynnwys ar ddiwedd y neges e-bost hon. Er mwyn cadw'n " -"safle'n gyfredol\n" -"ac yn berthnasol, byddwn yn ddiolchgar petaech yn llenwi'r holiadur byr hwn " -"er mwyn\n" -"dweud wrthom ni beth sydd wedi digwydd: \n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Peidiwch ag ateb y neges hon; mae blwch sylwadau cyhoeddus\n" -"ar yr holiadur.\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Roedd eich adroddiad fel a ganlyn:\n" -"\n" -"<?=$values['title']?>\n" -"\n" -"Math o eiddo: <?=$values['category']?>\n" -"\n" -"<?=$values['detail']?>\n" -"\n" - -#: templates/emails/questionnaire-eha-4weeks -msgid "" -"Subject: Questionnaire about your empty property report\n" -"\n" -"Hi <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Four weeks ago, you reported an empty home on ReportEmptyHomes.com with the\n" -"details provided at the end of this email. To keep our site up to date and\n" -"relevant, I'd be grateful if you could fill in this short questionnaire to " -"tell\n" -"us what has happened:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Please do not reply to this email; there is a public comment\n" -"box on the questionnaire.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Your report was as follows:\n" -"\n" -"<?=$values['title']?>\n" -"\n" -"Property type: <?=$values['category']?>\n" -"\n" -"<?=$values['detail']?>\n" -"\n" -msgstr "" -"Subject: Holiadur ar eich adroddiad am eiddo gwag\n" -"\n" -"Helo <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Bedair wythnos yn ôl, fe wnaethoch adrodd am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes." -"com gan roi'r\n" -"manylion sydd wedi'u cynnwys ar ddiwedd y neges e-bost hon. Er mwyn cadw'n " -"safle'n gyfredol\n" -"ac yn berthnasol, byddwn yn ddiolchgar petaech yn gallu llenwi'r holiadur " -"byr hwn \n" -"i ddweud wrthom beth sydd wedi digwydd:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Peidiwch ag ateb y neges e-bost hon; mae blwch sylwadau cyhoeddus\n" -"ar yr holiadur.\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Roedd eich adroddiad fel a ganlyn:\n" -"\n" -"<?=$values['title']?>\n" -"\n" -"Math o eiddo: <?=$values['category']?>\n" -"\n" -"<?=$values['detail']?>\n" -"\n" - -#: templates/emails/reply-autoresponse -msgid "" -"Subject: Automatic reply to your message to reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Hi,\n" -"\n" -"This is an automatic response to your email; your email has not been " -"delivered.\n" -"\n" -"If you're replying to an email about a report update, please visit\n" -"the URL given in the email in order to leave a reply. You cannot\n" -"reply to an update via email.\n" -"\n" -"If you are trying to confirm something, such as a report or an email\n" -"alert, please click the link in the email that we sent you, or, if\n" -"you cannot click the link, copy and paste it into the address bar of\n" -"your web browser.\n" -"\n" -"If you're trying to unsubscribe from an email alert, there is an\n" -"unsubscribe link at the bottom of the email.\n" -"\n" -"If you have a question or comment about the site, please send your\n" -"email to team@fixmystreet.com\n" -"\n" -"Yours,\n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/submit-brent -msgid "" -"Subject: FMS Empty property Report: <?=$values['title']?>\n" -"\n" -"Dear <?=$values['councils_name']?>,\n" -"\n" -"<?=$values['missing']?><?=$values['multiple']?>A user of\n" -"reportemptyhomes.com has submitted the following report\n" -"of a local empty property that they believe might require your attention.\n" -"\n" -"<?=$values['fuzzy']?>, or to provide an update on the empty property,\n" -"please visit the following link:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"<?=$values['has_photo']?>----------\n" -"\n" -"Name: <?=$values['name']?>\n" -"\n" -"Email: <?=$values['email']?>\n" -"\n" -"<?=$values['phone_line']?><?=$values['category_line']?>Subject: <?=$values" -"['title']?>\n" -"\n" -"Details: <?=$values['detail']?>\n" -"\n" -"<?=$values['easting_northing']?>Latitude: <?=$values['latitude']?>\n" -"\n" -"Longitude: <?=$values['longitude']?>\n" -"\n" -"<?=$values['closest_address_machine']?>----------\n" -"\n" -"Replies to this email will go to the user who submitted the empty property.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -"\n" -"[ This message was sent via reportemptyhomes.com, a project of UKCOD, " -"registered charity\n" -"number 1076346. If there is a more appropriate email address for messages " -"about\n" -"<?=$values['category_footer']?>, please let us know by visiting <http://www." -"fixmystreet.com/contact>.\n" -"This will help improve the service for local people. We\n" -"also welcome any other feedback you may have. ]\n" -"\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/submit-council -msgid "" -"Subject: Empty property Report: <?=$values['title']?>\n" -"\n" -"Dear <?=$values['councils_name']?>,\n" -"\n" -"<?=$values['missing']?><?=$values['multiple']?>A user of\n" -"reportemptyhomes.com has submitted the following report\n" -"of a local empty property that they believe might require your attention.\n" -"\n" -"<?=$values['fuzzy']?>, or to provide an update on the empty property,\n" -"please visit the following link:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"<?=$values['has_photo']?>----------\n" -"\n" -"Name: <?=$values['name']?>\n" -"\n" -"Email: <?=$values['email']?>\n" -"\n" -"<?=$values['phone_line']?><?=$values['category_line']?>Subject: <?=$values" -"['title']?>\n" -"\n" -"Details: <?=$values['detail']?>\n" -"\n" -"<?=$values['easting_northing']?>Latitude: <?=$values['latitude']?>\n" -"\n" -"Longitude: <?=$values['longitude']?>\n" -"\n" -"<?=$values['closest_address']?>----------\n" -"\n" -"Replies to this email will go to the user who submitted the empty property.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -"\n" -"[ This message was sent via reportemptyhomes.com, a project of UKCOD, " -"registered charity\n" -"number 1076346. If there is a more appropriate email address for messages " -"about\n" -"<?=$values['category_footer']?>, please let us know by visiting <http://www." -"fixmystreet.com/contact>.\n" -"This will help improve the service for local people. We\n" -"also welcome any other feedback you may have. ]\n" -"\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/submit-eha -msgid "" -"Subject: Empty property report\n" -"\n" -"Dear Empty Property Officer,\n" -"\n" -"This is a new referral of an empty property in your area made by a user of " -"the\n" -"website ReportEmptyHomes.com; the website user has been told that the case " -"has\n" -"been referred to you. We would be grateful if you could do whatever you can " -"to\n" -"help get this property back into use. We will contact the user in a month " -"and\n" -"again in six months and ask them what has happened to the property. \n" -"\n" -"We'd encourage you to tell us what you have done, and when the property " -"comes\n" -"back into use, by filling in an update against the property referral on the\n" -"website:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"This gives useful feedback to website users and helps them understand what\n" -"action you are taking. We will offer advice to the user on other action " -"they\n" -"might take if the property isn't successfully dealt with. \n" -"\n" -"<?=$values['has_photo']?>If you would like help or advice on getting empty " -"properties back into use\n" -"there is lots of useful information on the Empty Homes Agency's website\n" -"www.EmptyHomes.com - if you have further questions please give us a call. \n" -"\n" -"----------\n" -"\n" -"Name: <?=$values['name']?>\n" -"\n" -"Email: <?=$values['email']?>\n" -"\n" -"<?=$values['phone_line']?>Subject: <?=$values['title']?>\n" -"\n" -"Property type: <?=$values['category']?>\n" -"\n" -"Details: <?=$values['detail']?>\n" -"\n" -"<?=$values['closest_address']?>----------\n" -"\n" -"Replies to this email will go to the user who submitted the report, if\n" -"you would like to ask for any further information.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -msgstr "" -"Subject: Adroddiad am eiddo gwag\n" -"\n" -"Annwyl Swyddog Eiddo Gwag,\n" -"\n" -"Dyma gyfeiriad newydd am eiddo gwag yn eich ardal, a wnaed gan ddefnyddiwr \n" -"gwefan ReportEmptyHomes.com; dywedwyd wrth ddefnyddiwr y wefan fod yr achos\n" -"wedi cael ei gyfeirio atoch. Byddem yn ddiolchgar petaech yn gwneud yr hyn " -"y gallwch i \n" -"helpu adfer yr eiddo hwn i'w ddefnyddio eto. Byddwn yn cysylltu â'r " -"defnyddiwr ymhen mis\n" -"ac eto ymhen chwe mis ac yn gofyn iddynt beth sydd wedi digwydd i'r " -"eiddo. \n" -"\n" -"Hoffwn eich annog chi i ddweud wrthom beth rydych chi wedi'i wneud, a phan y " -"daw'r eiddo\n" -"yn ôl mewn defnydd, trwy lenwi diweddariad wrth y cyfeiriad at yr eiddo\n" -"ar y wefan:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Mae hyn yn rhoi adborth defnyddiol i ddefnyddwyr y wefan ac yn helpu iddynt " -"ddeall\n" -"pa gamau yr ydych yn eu cymryd. Byddwn yn cynnig cyngor i'r defnyddiwr ar " -"gamau eraill y \n" -"gall eu cymryd os nad eir i'r afael â'r eiddo'n llwyddiannus. \n" -"\n" -"<?=$values['has_photo']?>Os hoffech gael help neu gyngor ar gael eiddo gwag " -"yn ôl mewn defnydd\n" -"mae llawer o wybodaeth ddefnyddiol ar wefan yr Asiantaeth Tai Gwag \n" -"www.EmptyHomes.com - os oes gennych unrhyw gwestiynau eraill, rhowch alwad i " -"ni. \n" -"\n" -"----------\n" -"\n" -"Enw: <?=$values['name']?>\n" -"\n" -"E-bost: <?=$values['email']?>\n" -"\n" -"<?=$values['phone_line']?>Pwnc: <?=$values['title']?>\n" -"\n" -"Math o eiddo: <?=$values['category']?>\n" -"\n" -"Manylion: <?=$values['detail']?>\n" -"\n" -"<?=$values['closest_address']?>----------\n" -"\n" -"Bydd ymatebion i'r neges e-bost hon yn mynd at y defnyddiwr a gyflwynodd yr " -"adroddiad,\n" -"os hoffech ofyn am fwy o wybodaeth.\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" - -#: templates/emails/tms-confirm -msgid "" -"Subject: Confirm your expression of interest in TextMyStreet\n" -"\n" -"Hi,\n" -"\n" -"Please click on the link below to confirm your expression of\n" -"interest in TextMyStreet:\n" -"\n" -" <?=$values['url']?>\n" -"\n" -"If you can't click the link, please copy and paste it to the\n" -"address bar of your web browser.\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -msgstr "" - -#: templates/emails/update-confirm -msgid "" -"Subject: Confirm your update on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Hi <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Please click on the link below to confirm the update you just wrote:\n" -"\n" -"<?=$values['url']?>\n" -"\n" -"If you can't click the link, please copy and paste it to the\n" -"address bar of your web browser.\n" -"\n" -"Your update reads:\n" -"\n" -"<?=$values['update']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"The reportemptyhomes.com team\n" -msgstr "" -"Subject: Cadarnhewch eich diweddariad ar reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Helo <?=$values['name']?>,\n" -"\n" -"Cliciwch ar y ddolen isod i gadarnhau'r diweddariad yr ydych newydd ei " -"ysgrifennu:\n" -"\n" -"<?=$values['url']?>\n" -"\n" -"Os nad ydych yn gallu clicio ar y ddolen, dylech ei chopïo a'i gludo\n" -"ym mar cyfeiriad eich porwr gwe.\n" -"\n" -"Mae eich diweddariad yn darllen fel a ganlyn:\n" -"\n" -"<?=$values['update']?>\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"Tîm yr Asiantaeth Tai Gwag\n" - -#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem -msgid "" -"Subject: New empty property reports on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following empty properties have been added:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new properties,\n" -"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" -"Subject: Adroddiadau newydd am eiddo gwag ar reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Mae'r eiddo gwag canlynol wedi cael eu hychwanegu:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd eiddo newydd yn " -"ymddangos,\n" -"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" - -#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem-area -msgid "" -"Subject: New empty property reports in <?=$values['area_name']?> on " -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following empty properties have been added within\n" -"<?=$values['area_name']?>:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new properties in\n" -"<?=$values['area_name']?>, please follow this link: \n" -"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" -"Subject: Adroddiadau newydd am eiddo gwag yn ardal <?=$values['area_name']?> " -"ar reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Mae'r eiddo gwag canlynol wedi cael eu hychwanegu yn ardal\n" -"<?=$values['area_name']?>:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd eiddo newydd yn ymddangos " -"yn ardal\n" -"<?=$values['area_name']?>, dilynwch y ddolen hon: \n" -"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n" - -#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem-council -msgid "" -"Subject: New empty property reports reported to <?=$values['area_name']?> on " -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following empty properties have been reported to <?=$values['area_name']?" -">:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new properties reported to\n" -"<?=$values['area_name']?>, please follow this link: \n" -"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" -"Subject: Adroddiadau newydd am eiddo gwag a hysbyswyd i ardal <?=$values" -"['area_name']?> ar reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Mae'r eiddo gwag canlynol wedi cael eu hysbysu i ardal<?=$values" -"['area_name']?>:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan gaiff eiddo gwag newydd eu " -"hysbysu i ardal \n" -"<?=$values['area_name']?>, dilynwch y ddolen hon: \n" -"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n" - -#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem-nearby -msgid "" -"Subject: New nearby empty properties on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following nearby empty properties have been added:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are nearby properties,\n" -"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" -"Subject: Eiddo gwag cyfagos newydd ar reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Mae'r eiddo gwag cyfagos newydd wedi cael eu hychwanegu:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd eiddo gerllaw,\n" -"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" - -#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem-ward -msgid "" -"Subject: New empty property reports reported to <?=$values['area_name']?> " -"within <?=$values['ward_name']?> on reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"The following empty properties have been reported to <?=$values['area_name']?" -">\n" -"within <?=$values['ward_name']?>:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new properties reported to\n" -"<?=$values['area_name']?> within <?=$values['ward_name']?>,\n" -"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" -"Subject: Adroddiadau newydd am eiddo gwag a hysbyswyd i ardal <?=$values" -"['area_name']?>, yn ward <?=$values['ward_name']?> ar reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"Mae'r eiddo gwag canlynol wedi cael eu hysbysu i ardal <?=$values" -"['area_name']?>,\n" -"o fewn ward <?=$values['ward_name']?>:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan gaiff eiddo newydd eu hysbysu i " -"ardal \n" -"<?=$values['area_name']?>, o fewn ward <?=$values['ward_name']?>,\n" -"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" - -#: templates/emails/emptyhomes/alert-update -msgid "" -"Subject: New updates on empty property- '<?=$values['title']?>'\n" -"\n" -"The following updates have been left on this empty property:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"View or reply to these updates: <?=$values['problem_url']?>\n" -"\n" -"Yours, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"To stop receiving emails when there are new updates on this property,\n" -"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" -msgstr "" -"Subject: Diweddariadau newydd am eiddo gwag - '<?=$values['title']?>'\n" -"\n" -"Mae'r diweddariadau canlynol wedi cael eu gadael am yr eiddo gwag hwn:\n" -"\n" -"<?=$values['data']?>\n" -"\n" -"Gweld y diweddariadau hyn neu eu hateb: <?=$values['problem_url']?>\n" -"\n" -"Yn gywir, \n" -"reportemptyhomes.com\n" -"\n" -"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd diweddariadau newydd yn " -"ymddangos am yr eiddo hwn,\n" -"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n" +#~ msgid "You have successfully subscribed to that alert." +#~ msgstr "Rydych wedi tanysgrifio'n llwyddiannus i'r hysbysiad hwnnw." + +#~ msgid "We could not validate that alert." +#~ msgstr "Ni allem ddilysu'r hysbysiad hwnnw." + +#~ msgid "Please give your name" +#~ msgstr "Rhowch eich enw" + +#~ msgid "Please give a subject" +#~ msgstr "Rhowch destun" + +#~ msgid "Weird and Wonderful reports" +#~ msgstr "Adroddiadau rhyfeddol a rhagorol" + +#~ msgid "" +#~ "You have successfully confirmed your report and you can now <a href=\"%s" +#~ "\">view it on the site</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Rydych wedi cadarnhau eich adroddiad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a " +#~ "href=\"%s\">weld eich adroddiad ar y safle</a>." + +#~ msgid "Receive email when updates are left on this empty property" +#~ msgstr "" +#~ "Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo " +#~ "gwag hwn" + +#, fuzzy +#~ msgid "New empty property reports NEAR {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com" +#~ msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" + +#, fuzzy +#~ msgid "New empty property reports within {{NAME}}" +#~ msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag" + +#, fuzzy +#~ msgid "The latest empty properties within {{NAME}}" +#~ msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" + +#, fuzzy +#~ msgid "View update on site" +#~ msgstr "Diweddariadau am {{title}}" #~ msgid "Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com." #~ msgstr "Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes.com." @@ -3607,21 +3045,12 @@ msgstr "" #~ msgid "empty property" #~ msgstr "eiddo gwag" -#~ msgid "Empty Homes Agency" -#~ msgstr "Yr Asiantaeth Tai Gwag" - #~ msgid "Local alerts" #~ msgstr "Rhybuddion lleol" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" -#~ msgid "Get Empty Homes Agency on your iPhone" -#~ msgstr "Cael yr Asiantaeth Tai Gwag ar eich iPhone" - -#~ msgid "New!" -#~ msgstr "Newydd!" - #~ msgid "" #~ "That empty property has been hidden from public view as it contained " #~ "inappropriate public details" |