aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/cy_GB.UTF-8
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Somerville <matthew@mysociety.org>2011-06-09 19:03:28 +0100
committerMatthew Somerville <matthew@mysociety.org>2011-06-09 19:03:28 +0100
commit2bf78f4e1587dfe6e4f6a337e8518f8f1b4594d9 (patch)
tree0f4ea7378fd6dac80a771ff2f1737a551c83e6bb /locale/cy_GB.UTF-8
parent6a71f6c5918878eaf5dd372ac60fd4b2e57d0ed7 (diff)
New locale files from new scripts. Miraculously, most translation strings have been maintained.
Diffstat (limited to 'locale/cy_GB.UTF-8')
-rw-r--r--locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po5191
1 files changed, 2310 insertions, 2881 deletions
diff --git a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po
index 867352f70..e483e0c9b 100644
--- a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po
+++ b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-04 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 14:20-0000\n"
"Last-Translator: Mark Smith <Mark.Smith@trosol.co.uk>\n"
"Language-Team: mySociety\n"
@@ -19,100 +19,188 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: perllib/Cobrands/Emptyhomes/Util.pm:61 bin/send-questionnaires-eha:93
-msgid "Report Empty Homes"
-msgstr "Adrodd am Eiddo Gwag"
+#: bin/send-reports:173
+msgid " and "
+msgstr ""
-#: perllib/Cobrands/Fiksgatami/Util.pm:37
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:10
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6
+msgid " and <strong>we will now send it to the council</strong>"
+msgstr " a <strong>byddwn nawr yn ei anfon at y cyngor</strong>"
+
+#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:10
+#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:3
+#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:15
+#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:3
+#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:20
+#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:23
+#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:5
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/all_councils_text.html:2
#, fuzzy
-msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area"
-msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw:"
+msgid " or "
+msgstr "neu"
-#: perllib/Page.pm:86
-#, perl-format
-msgid ""
-"Please try again later, or <a href=\"mailto:%s\">email us</a> to let us know."
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:17
+#, fuzzy
+msgid "%d addresses"
+msgstr "wythnos"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:16
+msgid "%d confirmed alerts, %d unconfirmed"
msgstr ""
-"Rhowch gynnig eto'n ddiweddarach, neu <a href=\"mailto:%s\">anfonwch neges e-"
-"bost atom</a>i roi gwybod inni."
-#: perllib/Page.pm:87
-msgid "Sorry! Something's gone wrong."
-msgstr "Ymddiheuriadau! Mae rhywbeth wedi mynd o'i le."
+#: templates/web/default/admin/index.html:18
+msgid "%d council contacts &ndash; %d confirmed, %d unconfirmed"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:88
-msgid "The text of the error was:"
-msgstr "Testun y gwall oedd:"
+#: perllib/Utils.pm:245
+#, fuzzy
+msgid "%d day"
+msgstr "diwrnod"
-#: perllib/Page.pm:197 web/contact.cgi:107
-msgid "reportemptyhomes.com"
-msgstr "reportemptyhomes.com"
+#: perllib/Utils.pm:245
+#, fuzzy
+msgid "%d days"
+msgstr "diwrnod"
-#: perllib/Page.pm:200 perllib/Page.pm:324
-msgid "Report a property"
-msgstr "Rhoi gwybod am eiddo"
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:27
+msgid "%d edits by %s"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:201 perllib/Page.pm:325
-msgid "Reports"
-msgstr "Adroddiadau"
+#: perllib/Utils.pm:246
+#, fuzzy
+msgid "%d hour"
+msgstr "awr"
-#: perllib/Page.pm:202 perllib/Page.pm:326
-msgid "Get local reports"
-msgstr "Gweld adroddiadau lleol"
+#: perllib/Utils.pm:246
+#, fuzzy
+msgid "%d hours"
+msgstr "awr"
-#: perllib/Page.pm:203 perllib/Page.pm:327
-msgid "FAQs"
-msgstr "Cwestiynau Cyffredin"
+#: templates/web/default/admin/index.html:15
+#, fuzzy
+msgid "%d live updates"
+msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
-#: perllib/Page.pm:204 web/about.cgi:19 web/about.cgi:21
-msgid "About us"
-msgstr "Amdanom ni"
+#: perllib/Utils.pm:247
+#, fuzzy
+msgid "%d minute"
+msgstr "munud"
-#: perllib/Page.pm:225
-msgid "Fix<span id=\"my\">My</span>Street"
-msgstr "Trwsio<span id=\"my\">Fy</span>Stryd"
+#: perllib/Utils.pm:247
+#, fuzzy
+msgid "%d minutes"
+msgstr "munud"
-#: perllib/Page.pm:303
+#: templates/web/default/admin/index.html:17
+msgid "%d questionnaires sent &ndash; %d answered (%s%%)"
+msgstr ""
+
+#: perllib/Utils.pm:244
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a developer site; things might break at any time, and the database "
-"will be periodically deleted."
-msgstr "Safle datblygwr yw hwn; gallai pethau dorri unrhyw bryd."
+msgid "%d week"
+msgstr "wythnos"
-#: perllib/Page.pm:317
-msgid ""
-"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, using some <a "
-"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a>&nbsp;<a href="
-"\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa"
-"\">code</a>."
+#: perllib/Utils.pm:244
+#, fuzzy
+msgid "%d weeks"
+msgstr "wythnos"
+
+#: templates/web/default/reports/council.html:11
+#: templates/web/default/reports/council.html:12
+msgid "%s - Summary reports"
+msgstr "%s - Adroddiadau cryno"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:738
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:752
+msgid "%s ward, %s"
msgstr ""
-"Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan "
-"ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?"
-"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/"
-"fixmystreet\">clyfar</a>&nbsp;."
-#: perllib/Page.pm:319
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:307
+msgid "%s, reported anonymously at %s"
+msgstr "Rhoddodd %s wybod yn ddi-enw am %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:309
+msgid "%s, reported by %s at %s"
+msgstr "Adroddwyd am %s gan %s am %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:769
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:783
+#, fuzzy
+msgid "%s, within %s ward"
+msgstr "Eiddo gwag yn ward %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/1_10k.pm:21
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/1_10k.pm:21
#, fuzzy
msgid ""
-"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained "
-"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>, using some <a href=\"http://"
-"github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a>&nbsp;<a href=\"https://secure."
-"mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa\">code</a>."
+"&copy; Crown copyright. All rights reserved. Ministry of Justice "
+"100037819&nbsp;2008."
+msgstr "Hawlfraint y Goron. Cedwir pob hawl. Y Weinyddiaeth Amddiffyn"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:32
+msgid "(Don't worry &mdash; %s)"
msgstr ""
-"Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan "
-"ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?"
-"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/"
-"fixmystreet\">clyfar</a>&nbsp;."
-#: perllib/Page.pm:323
-msgid "Navigation"
-msgstr "Mordwyo "
+#: templates/web/default/alert/list.html:53
+msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)"
+msgstr "(pellter rhagosodedig sy'n cynnwys tua 200,000 o bobl)"
-#: perllib/Page.pm:328
-msgid "Contact"
-msgstr "Cysylltu"
+#: templates/web/default/alert/list.html:58
+msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within"
+msgstr "(fel arall, gellir addasu'r porthiant RSS yn bersonol, o fewn"
+
+#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:10
+#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:7
+msgid "(returned to use)"
+msgstr "(wedi'i adfer i'w ddefnyddio)"
+
+#: templates/web/default/index.html:4 templates/web/default/index.html:8
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: templates/web/default/reports/council.html:90
+#, fuzzy
+msgid "(not sent to council)"
+msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn"
+
+#: templates/web/default/report/display.html:82
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:160
+msgid "(optional)"
+msgstr "(dewisol)"
-#: perllib/Page.pm:330
+#: templates/web/default/reports/council.html:88
+#, fuzzy
+msgid "(sent to both)"
+msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn"
+
+#: templates/web/default/report/display.html:88
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:145
+msgid "(we never show your email address or phone number)"
+msgstr "(nid ydym byth yn dangos eich cyfeiriad e-bost na'ch rhif ffôn)"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:261
+msgid "*unknown*"
+msgstr ""
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:475
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:501
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:204
+#, fuzzy
+msgid "-- Pick a category --"
+msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:461
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:210
+msgid "-- Pick a property type --"
+msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --"
+
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:14
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6
+msgid ". You can <a href=\"%s\">view the empty property on this site</a>."
+msgstr ". Gallwch <a href=\"%s\">weld yr eiddo gwag ar y safle hwn</a>."
+
+#: templates/web/default/footer.html:13
msgid ""
"<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" height="
"\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id="
@@ -122,461 +210,565 @@ msgstr ""
"\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id="
"\"logoie\"></span></a>"
-#: perllib/Page.pm:388
-msgid "Error"
-msgstr "Gwall"
+#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our "
+"questionnaire; glad to hear it&rsquo;s been returned to use.</p>"
+msgstr ""
+"<p style=\"font-size:150%\">Diolch yn fawr am lenwi'n holiadur; rydym yn "
+"falch o glywed ei fod wedi'i adfer i'w ddefnyddio.</p>\n"
-#: perllib/Page.pm:461
-msgid "your empty property will not be posted"
-msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio"
+#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p style=\"font-size:150%%\">We&rsquo;re sorry to hear that. We have two "
+"suggestions: why not try\n"
+"<a href=\"%s\">writing direct to your councillor(s)</a>\n"
+"or, if it&rsquo;s an empty property that could be returned to use by local "
+"people working together,\n"
+"why not <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a "
+"pledge</a>?\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau "
+"awgrym: beth am roi cynnig ar\n"
+"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich "
+"cynghorwr(wyr)</a>\n"
+"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w "
+"ddefnyddio,\n"
+"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i "
+"chyhoeddi</a>?\n"
+"</p>\n"
-#: perllib/Page.pm:462
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"we'll hang on to your empty property report while you're checking your email."
+"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good "
+"council\n"
+"will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n"
+"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner "
+"is\n"
+"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened "
+"or\n"
+"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the "
+"right\n"
+"time to say so. We think it&rsquo;s a good idea to contact some other people "
+"who\n"
+"may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n"
+"this and other useful information please go to <a\n"
+"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www."
+"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad am eiddo gwag wrth i chi wirio eich e-"
-"bost."
+"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd, ond erbyn "
+"hyn,\n"
+"bydd cyngor da wedi gwneud eithaf tipyn o gynnydd ac wedi rhoi gwybod beth "
+"maent\n"
+"wedi'i wneud ar y wefan. Er hynny, gall eiddo gwag barhau'n wag am fisoedd "
+"os yw'r perchennog\n"
+"yn amharod neu os yw cyflwr yr eiddo'n wael. Os nad oes unrhyw beth wedi "
+"digwydd neu\n"
+"os nad ydych yn fodlon â'r cynnydd y mae'r cyngor yn ei wneud, nawr yw'r "
+"amser priodol\n"
+"i ddweud hynny. Rydym o'r farn bod cysylltu â phobl eraill a allai helpu neu "
+"roi pwysau\n"
+"ar y cyngor yn syniad da. I gael cyngor ar sut i wneud hyn \n"
+"a gwybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i <a\n"
+"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www."
+"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
-#: perllib/Page.pm:464
-msgid "your update will not be posted"
-msgstr "ni fydd eich diweddariad yn cael ei bostio"
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn&rsquo;t "
+"expect\n"
+"the property to be back into use yet. But a good council will have started "
+"work\n"
+"and should have reported what they have done on the website. If you are not\n"
+"satisfied with progress or information from the council, now is the right "
+"time\n"
+"to say. You may also want to try contacting some other people who may be "
+"able\n"
+"to help. For advice on how to do this and other useful information please\n"
+"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://"
+"www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd. Ni ddylech "
+"ddisgwyl\n"
+"bod yr eiddo yn ôl mewn defnydd eto. Fodd bynnag, bydd cyngor da eisoes wedi "
+"dechrau gweithio\n"
+"a dylent fod wedi rhoi gwybod beth maent wedi'i wneud ar y wefan. Os nad "
+"ydych yn fodlon\n"
+"â'r cynnydd neu'r wybodaeth gan y cyngor, nawr yw'r amser priodol i ddweud "
+"hynny.\n"
+"Efallai hefyd y byddwch eisiau rhoi cynnig ar gysylltu â rhai pobl eraill a "
+"all helpu.\n"
+"I gael cyngor ar sut i wneud hyn ac am wybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i \n"
+"<a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www."
+"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
-#: perllib/Page.pm:465
-msgid "we'll hang on to your update while you're checking your email."
-msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich diweddariad wrth i chi wirio eich e-bost."
+#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n"
+"get some more information about the status of your empty property, please "
+"come back to the\n"
+"site and leave an update.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diolch yn fawr am lenwi ein holiadur; os ydych yn cael \n"
+"mwy o wybodaeth am statws eich eiddo gwag, dewch yn ôl i'r safle\n"
+"a rhowch ddiweddariad yno.</p>\n"
-#: perllib/Page.pm:467
-msgid "your alert will not be activated"
-msgstr "ni fydd eich hysbysiad yn cael ei weithredu"
+#: templates/web/default/around/display_location.html:93
+#: templates/web/default/around/display_location.html:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this "
+"step</a>.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Os na allwch weld y map, <a href='%s' rel='nofollow'>ewch heibio\n"
+" i'r cam hwn</a>.</small>"
-#: perllib/Page.pm:468
-msgid "we'll hang on to your alert while you're checking your email."
-msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad wrth i chi wirio eich e-bost."
+#: templates/web/default/admin/index.html:14
+#, fuzzy
+msgid "<strong>%d</strong> live empty properties"
+msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain"
-#: perllib/Page.pm:475
-#, perl-format
-msgid ""
-"<h1>Nearly Done! Now check your email...</h1>\n"
-"<p>The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive "
-"&mdash; <em>please</em> be patient.</p>\n"
-"<p>If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to "
-"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that "
-"way.</p>\n"
-"<p>You must now click the link in the email we've just sent you &mdash;\n"
-"if you do not, %s.</p>\n"
-"<p>(Don't worry &mdash; %s)</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Bron â gorffen! Nawr, gwiriwch eich e-bost...</h1>\n"
-"<p> <strong>Gallai'r</strong> e-bost o gadarnhad gymryd rhai munudau i "
-"gyrraedd &mdash; <em>byddwch</em> yn amyneddgar.</p>\n"
-"<p>Os ydych yn defnyddio system e-bost ar y we neu os oes gennych hidlydd "
-"'negeseuon sgrwtsh', efallai y byddwch am wirio eich ffolderi post sbam/"
-"swmp: weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio fel hynny.</p>\n"
-"<p>Nawr, mae'n rhaid i chi glicio'r ddolen yn yr e-bost yr ydym newydd ei "
-"anfon atoch &mdash;\n"
-"os nad ydych, %s.</p>\n"
-"<p>(Peidiwch â phoeni &mdash; %s)</p>\n"
-
-#: perllib/Page.pm:503
-msgid "today"
-msgstr "heddiw"
+#: templates/web/default/static/about.html:1
+#: templates/web/default/static/about.html:3
+#: templates/web/emptyhomes/header.html:34
+#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:3
+msgid "About us"
+msgstr "Amdanom ni"
-#: perllib/Page.pm:527
-msgid "less than a minute"
-msgstr "llai na munud"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:50
+msgid "Add new category"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:530
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d week"
-msgstr "wythnos"
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:30
+msgid "Again:"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:530
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d weeks"
-msgstr "wythnos"
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:37
+msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:531
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d day"
-msgstr "diwrnod"
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:39
+msgid "Alert %d disabled (created %s)"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:531
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d days"
-msgstr "diwrnod"
+#: templates/web/default/report/display.html:133
+msgid "Alert me to future updates"
+msgstr "Rhowch wybod i mi am ddiweddariadau yn y dyfodol"
-#: perllib/Page.pm:532
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d hour"
-msgstr "awr"
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:44
+msgid "All confirmed"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:532
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "awr"
+#: templates/web/default/footer.html:7 templates/web/emptyhomes/header.html:31
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:6
+msgid "Reports"
+msgstr "Adroddiadau"
-#: perllib/Page.pm:533
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d minute"
-msgstr "munud"
+#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:2
+msgid "All the information you provide here will be sent to"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:533
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "munud"
+#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:3
+#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or "
+"a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It "
+"system."
+msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%"
+"s</strong>.\n"
+"Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n"
+"ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni."
-#: perllib/Page.pm:553
-#, perl-format
-msgid "%s, reported anonymously at %s"
-msgstr "Rhoddodd %s wybod yn ddi-enw am %s"
+#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:10
+#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:12
+msgid ""
+"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>."
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:555
-#, perl-format
-msgid "%s, reported by %s at %s"
-msgstr "Adroddwyd am %s gan %s am %s"
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/all_councils_text.html:2
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/all_councils_text.html:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. On "
+"the site, we will show the subject and details of the empty property, plus "
+"your name if you give us permission."
+msgstr ""
+"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%"
+"s</strong>.\n"
+"Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n"
+"ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni."
-#: perllib/Page.pm:558 perllib/Page.pm:560 perllib/Page.pm:566
-#: perllib/Page.pm:568 web/index.cgi:408 web/index.cgi:594 web/index.cgi:603
-#: bin/send-reports:186 bin/send-reports:195
-msgid "Other"
-msgstr "Arall"
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:62
+msgid "An update marked this empty property as returned to use."
+msgstr ""
+"Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w "
+"ddefnyddio."
-#: perllib/Page.pm:559
-#, perl-format
-msgid "Reported by %s in the %s category anonymously at %s"
-msgstr "Adroddwyd am hyn gan %s yn y categori %s yn ddi-enw, am %s"
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:10
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:18
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Di-enw"
-#: perllib/Page.pm:561
-#, perl-format
-msgid "Reported by %s in the %s category by %s at %s"
-msgstr "Adroddwyd gan %s yn y categori %s trwy %s am %s"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:17
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous:"
+msgstr "Di-enw"
-#: perllib/Page.pm:563
-#, perl-format
-msgid "Reported by %s anonymously at %s"
-msgstr "Adroddwyd gan %s yn ddi-enw am %s"
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained "
+"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>, using some <a href=\"http://"
+"github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a>&nbsp;<a href=\"https://secure."
+"mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa\">code</a>."
+msgstr ""
+"Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan "
+"ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?"
+"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/"
+"fixmystreet\">clyfar</a>&nbsp;."
-#: perllib/Page.pm:565
-#, perl-format
-msgid "Reported by %s by %s at %s"
-msgstr "Adroddwyd gan %s trwy %s am %s"
+#: templates/web/default/footer.html:16
+msgid ""
+"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, using some <a "
+"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a>&nbsp;<a href="
+"\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa"
+"\">code</a>."
+msgstr ""
+"Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan "
+"ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?"
+"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/"
+"fixmystreet\">clyfar</a>&nbsp;."
-#: perllib/Page.pm:567
-#, perl-format
-msgid "Reported in the %s category anonymously at %s"
-msgstr "Adroddiwyd yn y categori %s yn ddi-enw am %s"
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:141
+msgid "Can we show your name on the site?"
+msgstr "Allwn ni ddangos eich enw chi ar y safle?"
-#: perllib/Page.pm:569
-#, perl-format
-msgid "Reported in the %s category by %s at %s"
-msgstr "Adroddwyd yn y categori %s gan %s am %s"
+#: templates/web/default/report/display.html:87
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:143
+msgid "Can we show your name publicly?"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:571 web/contact.cgi:212
-#, perl-format
-msgid "Reported anonymously at %s"
-msgstr "Adroddwyd yn ddi-enw am %s"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:19
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Categori:"
-#: perllib/Page.pm:573 web/contact.cgi:213
-#, perl-format
-msgid "Reported by %s at %s"
-msgstr "Adroddwyd gan %s am %s"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:478
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:502
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:56
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:23
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:26
+msgid "Category:"
+msgstr "Categori:"
-#: perllib/Page.pm:578
-msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate"
+#: bin/send-reports:170
+#, fuzzy
+msgid "Category: %s"
+msgstr "Categori:"
+
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:1
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:3
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:35
+msgid "Change Password"
msgstr ""
-"ni ddefnyddiwyd y map felly mae'n bosibl na fydd lleoliad y pin yn gywir"
-#: perllib/Page.pm:591
-#, perl-format
-msgid "Sent to %s %s later"
-msgstr "Anfonwyd at %s %s yn ddiweddarach"
+#: templates/web/default/around/display_location.html:111
+#: templates/web/default/around/display_location.html:113
+msgid "Closest nearby empty properties <small>(within&nbsp;%skm)</small>"
+msgstr "Yr eiddo gwag cyfagos agosaf <small>(within&nbsp;%skm)</small>"
-#: perllib/Page.pm:595
-msgid "Not reported to council"
-msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:15
+msgid "Co-ordinates:"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:646 web-admin/index.cgi:523 web-admin/index.cgi:647
-msgid "Updates"
-msgstr "Diweddariadau"
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:11
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:19
+msgid "Cobrand"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:650
-#, perl-format
-msgid "Posted by %s at %s"
-msgstr "Cofnodwyd gan %s am %s"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:36
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:26
+msgid "Cobrand data:"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:652
-#, perl-format
-msgid "Posted anonymously at %s"
-msgstr "Cofnodwyd yn ddi-enw am %s"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:25
+msgid "Cobrand:"
+msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:655
-msgid "marked as returned to use"
-msgstr "cofnodwyd bod hyn wedi'i adfer i'w ddefnyddio"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "Cadarnhau"
-#: perllib/Page.pm:656
-msgid "reopened"
-msgstr "wedi'i ailagor"
+#: templates/web/default/auth/token.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Confirm account"
+msgstr "Cadarnhau"
-#: perllib/Page.pm:664 web/index.cgi:1106
-msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us"
-msgstr "Sarhaus? Anaddas? Rhowch wybod i ni"
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:3
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:3
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:3
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Cadarnhau"
-#: perllib/Page.pm:691
-msgid "That postcode was not recognised, sorry."
-msgstr "Ni chafodd y cod post hwnnw ei gydnabod, sori."
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:21
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:66
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:28
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:43
+#, fuzzy
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Cadarnhau"
-#: perllib/Page.pm:697
-msgid ""
-"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover."
-msgstr ""
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:31
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Confirmed:"
+msgstr "Cadarnhau"
-#: perllib/Page.pm:700 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:145
-msgid ""
-"We do not cover Northern Ireland, I'm afraid, as our licence doesn't include "
-"any maps for the region."
-msgstr ""
-"Nid ydym yn ymdrin â Gogledd Iwerddon, yn anffodus, gan nad yw ein trwydded "
-"yn cynnwys unrhyw fapiau ar gyfer y rhanbarth."
+#: templates/web/default/footer.html:10 templates/web/fiksgatami/footer.html:9
+msgid "Contact"
+msgstr "Cysylltu"
-#: perllib/Page.pm:731
-msgid "Please upload a JPEG image only"
-msgstr "Dim ond llun JPEG y dylech lwytho i fyny."
+#: templates/web/default/contact/index.html:1
+#: templates/web/default/contact/index.html:2
+#: templates/web/default/contact/submit.html:1
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Cysylltwch â Ni"
-#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:147
+#: templates/web/default/contact/index.html:6
+#: templates/web/default/contact/submit.html:3
+msgid "Contact the team"
+msgstr "Cysylltu â'r tîm"
+
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:16
#, fuzzy
-msgid "This report is currently marked as returned to use."
-msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio"
+msgid "Council"
+msgstr "cyngor"
-#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:148
-msgid "This report is currently marked as open."
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:598
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Council contacts"
+msgstr "Cysylltwch â Ni"
+
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:1
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:1
+msgid "Council contacts for %s"
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:313
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Report on %s"
-msgstr "Adroddiadau"
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:36
+#, fuzzy
+msgid "Councils"
+msgstr "cyngor"
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:73
-msgid ""
-"Sorry, that location appears to be too general; please be more specific."
-msgstr ""
-"Sori, mae'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw'n rhy gyffredinol; rhowch gynnig "
-"arall arni."
+#: templates/web/default/email_sent.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Create a report"
+msgstr "Categori:"
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:83
-msgid "That location does not appear to be in Britain; please try again."
-msgstr ""
-"Nid yw'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw ym Mhrydain; rhowch gynnig arall "
-"arni."
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Create category"
+msgstr "Categori:"
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:105 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:140
-msgid "Sorry, we could not find that location."
-msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw."
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:9
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:20
+msgid "Created"
+msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:138
-msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again."
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:30
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:27
+msgid "Created:"
msgstr ""
-"Sori, ni fu modd i ni ddosrannu'r lleoliad hwnnw. Rhowch gynnig arall arni."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:158
-msgid ""
-"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, "
-"please try a different search if yours is not here."
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:40
+msgid "Currently has 1+ deleted"
msgstr ""
-"Darganfuom fwy nag un man sy'n cyfateb i'r lleoliad hwnnw. Rydym yn dangos "
-"hyd at ddeg cyfatebiaeth, rhowch gynnig ar chwiliad gwahanol os nad yw'ch "
-"lleoliad chi yno."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:173
-msgid "More than one match"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:22
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:69
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:29
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:44
+msgid "Deleted"
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Bing.pm:41
-#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/StreetView.pm:42
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Google.pm:41
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/StreetView.pm:51
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/StreetView.pm:21
-msgid ""
-"Map contains Ordnance Survey data &copy; Crown copyright and database right "
-"2010."
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:14
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:100
+msgid "Details:"
+msgstr "Manylion:"
+
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:23
+msgid "Diligency prize league table"
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:76
-msgid ""
-"Map &copy; <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/"
-"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>"
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:72
+msgid "Don&rsquo;t know"
+msgstr "Ddim yn gwybod"
+
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:31
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:52
+msgid "Edit"
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:115
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:155
-msgid "Empty property"
-msgstr "Eiddo gwag"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Editing empty property %d"
+msgstr "Gweld eiddo gwag"
-#: perllib/FixMyStreet/Map/BingOL.pm:44
-msgid ""
-"Map contains Ordnance Survey data &copy; Crown copyright and database right "
-"2010. Microsoft"
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Editing update %d"
+msgstr "Cyflwyno'ch diweddariad"
+
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:45
+msgid "Editor"
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/1_10k.pm:51
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/1_10k.pm:21
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:20
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:42
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:8
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:15
+#: templates/web/default/report/display.html:95
#, fuzzy
-msgid ""
-"&copy; Crown copyright. All rights reserved. Ministry of Justice "
-"100037819&nbsp;2008."
-msgstr "Hawlfraint y Goron. Cedwir pob hawl. Y Weinyddiaeth Amddiffyn"
+msgid "Email"
+msgstr "E-bost:"
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:86
-msgid "Unable to fetch the map tiles from the tile server."
+#: templates/web/default/around/display_location.html:77
+msgid "Email me new local empty properties"
+msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost"
+
+#: templates/web/default/report/display.html:42
+msgid "Email me updates"
+msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:47
+msgid "Email the details I need to the address I entered above"
msgstr ""
-#: perllib/Problems.pm:148
-#, perl-format
-msgid "<big>%s</big> report in past week"
-msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week"
-msgstr[0] "<big>%s</big> adroddiad o fewn yr wythnos ddiwethaf"
-msgstr[1] "<big>%s</big> o adroddiadau o fewn yr wythnos ddiwethaf"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:61
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:26
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:28
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:24
+#: templates/web/default/alert/updates.html:13
+#: templates/web/default/auth/general.html:29
+#: templates/web/default/report/display.html:46
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:153
+msgid "Email:"
+msgstr "E-bost:"
-#: perllib/Problems.pm:153
-#, perl-format
-msgid "<big>%s</big> report recently"
-msgid_plural "<big>%s</big> reports recently"
-msgstr[0] "<big>%s</big> adroddiad yn ddiweddar"
-msgstr[1] "<big>%s</big> o adroddiadau yn ddiweddar"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:463
+msgid "Empty flat or maisonette"
+msgstr "Fflat neu fflat deulawr gwag"
-#: perllib/Problems.pm:159
-msgid "reportemptyhomes.com updates"
-msgstr "Diweddariadau i reportemptyhomes.com"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:462
+msgid "Empty house or bungalow"
+msgstr "Tŷ neu fyngalo gwag"
-#: perllib/Problems.pm:162 perllib/Problems.pm:166
-#, perl-format
-msgid "<big>%s</big> returned to use in past month"
-msgid_plural "<big>%s</big> returned to use in past month"
-msgstr[0] "Dychwelwyd <big>%s</big> i'w ddefnyddio yn y mis diwethaf"
-msgstr[1] "Dychwelwyd <big>%s</big> i'w defnyddio yn y mis diwethaf"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:465
+msgid "Empty office or other commercial"
+msgstr "Swyddfa wag neu fan masnachol gwag arall"
-#: perllib/Problems.pm:167
-#, perl-format
-msgid "<big>%s</big> update on reports"
-msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports"
-msgstr[0] "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau"
-msgstr[1] "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau"
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/form_heading.html:1
+msgid "Empty property details form"
+msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag"
-#: web/about.cgi:24
-msgid ""
-"<h2>The Empty Homes Agency</h2>\n"
-"<p>The Empty Homes agency is an independent campaigning charity. We are not\n"
-"part of government, and have no formal links with local councils although "
-"we\n"
-"work in cooperation with both. We exist to highlight the waste of empty\n"
-"property and work with others to devise and promote sustainable solutions "
-"to\n"
-"bring empty property back into use. We are based in London but work across\n"
-"England. We also work in partnership with other charities across the UK.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<h2>Yr Asiantaeth Tai Gwag</h2>\n"
-"<p>Mae'r Asiantaeth Tai Gwag yn elusen ymgyrchu annibynnol. Nid ydym yn rhan "
-"o'r\n"
-"llywodraeth, ac nid oes gennym unrhyw gysylltiadau ffurfiol â chynghorau "
-"lleol er ein bod\n"
-"yn cydweithio â'r naill a'r llall. Rydym yn bodoli er mwyn amlygu gwastraff "
-"yr eiddo gwag ac\n"
-"yn gweithio gyda eraill er mwyn dyfeisio a hyrwyddo atebion cynaliadwy er "
-"mwyn adfer \n"
-"eiddo gwag yn eiddo y mae pobl yn byw ynddynt eto. Rydym wedi'n lleoli yn "
-"Llundain ond\n"
-"rydym yn gweithio ledled Lloegr. Rydym hefyd yn gweithio mewn partneriaeth "
-"ag elusennau eraill ledled y DU.</p>\n"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:466
+msgid "Empty pub or bar"
+msgstr "Tafarn neu far gwag"
-#: web/about.cgi:34
-msgid ""
-"<h2>Shelter Cymru</h2>\n"
-"Shelter Cymru is Wales&rsquo; people and homes charity and wants everyone in "
-"Wales to\n"
-"have a decent home. We believe a home is a fundamental right and essential "
-"to\n"
-"the health and well-being of people and communities. We work for people in\n"
-"housing need. We have offices all over Wales and prevent people from losing\n"
-"their homes by offering free, confidential and independent advice. When\n"
-"necessary we constructively challenge on behalf of people to ensure they "
-"are\n"
-"properly assisted and to improve practice and learning. We believe that\n"
-"bringing empty homes back into use can make a significant contribution to "
-"the\n"
-"supply of affordable homes in Wales.\n"
-"<a href=\"http://www.sheltercymru.org.uk/shelter/advice/pdetail.asp?cat=20"
-"\">Further information about our work on\n"
-"empty homes</a>.\n"
-msgstr ""
-"<h2>Shelter Cymru</h2>\n"
-"Shelter Cymru yw&rsquo;r elusen yng Nghymru ar gyfer pobl a chartrefi ac "
-"rydym\n"
-"eisiau i bawb yng Nghymru gael cartref addas. Credwn fod cartref yn hawl\n"
-"sylfaenol a&rsquo;i fod yn hanfodol i iechyd a lles pobl a chymunedau. Rydym "
-"yn\n"
-"gweithio dros bobl sydd mewn angen am dai. Mae gennym swyddfeydd ar draws "
-"Cymru\n"
-"ac rydym yn atal pobl rhag colli eu cartrefi drwy gynnig cyngor annibynnol,\n"
-"cyfrinachol, am ddim. Pan fo&rsquo;r angen, rydym yn herio&rsquo;n adeiladol "
-"ar ran pobl er\n"
-"mwyn sicrhau eu bod yn cael eu cynorthwyo&rsquo;n gywir ac i wella ymarfer a "
-"dysgu.\n"
-"Mae Shelter Cymru yn credu y gall gwneud gwell defnydd o gartrefi gwag\n"
-"gyfrannu&rsquo;n sylweddol at y ddaprariaeth o dai fforddiadwy yng Nghymru.\n"
-"<a href='http://www.sheltercymru.org.uk/shelter/cymraeg/advice/pdetail.asp?"
-"cat=20'>Gwybodaeth\n"
-"bellach am ein gwaith ar gartrefi gwag</a>.\n"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:467
+msgid "Empty public building - school, hospital, etc."
+msgstr "Adeilad cyhoeddus gwag - ysgol, ysbyty, ac ati."
-#: web/ajax.cgi:55 web/ajax.cgi:76 web/index.cgi:935 web/index.cgi:950
-msgid "(returned to use)"
-msgstr "(wedi'i adfer i'w ddefnyddio)"
+#: templates/web/default/around/around_index.html:10
+#: templates/web/default/around/around_index.html:13
+#: templates/web/default/index.html:40 templates/web/default/index.html:43
+msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area"
+msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw"
-#: web/alert.cgi:33 web/confirm.cgi:49
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Cadarnhau"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20
+#, fuzzy
+msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area"
+msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw:"
-#: web/alert.cgi:43
-#, perl-format
-msgid ""
-"Thank you for trying to confirm your alert. We seem to have an error "
-"ourselves\n"
-"though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look "
-"into it.\n"
-msgstr ""
-"Diolch am geisio cadarnhau eich rhybudd. Fodd bynnag, mae'n ymddangos bod "
-"gennym wall\n"
-"ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch wybod i ni beth sydd wedi digwydd</"
-"a> ac fe wnawn ni edrych yn fanylach ar hyn.\n"
+#: templates/web/default/index.html:61
+msgid "Enter details of the empty property"
+msgstr "Rhowch fanylion yr eiddo gwag"
-#: web/alert.cgi:59 web/alert.cgi:62 web/alert.cgi:65 web/alert.cgi:274
-#: web/alert.cgi:380
-msgid "Local RSS feeds and email alerts"
-msgstr "Porthiannau RSS a hysbysiadau e-bost lleol"
+#: templates/web/default/auth/token.html:5
+#: templates/web/default/questionnaire/error.html:1
+#: templates/web/default/questionnaire/error.html:3
+#: templates/web/default/tokens/abuse.html:1
+#: templates/web/default/tokens/abuse.html:3
+#: templates/web/default/tokens/error.html:1
+#: templates/web/default/tokens/error.html:3
+msgid "Error"
+msgstr "Gwall"
-#: web/alert.cgi:121
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:9
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:18
+msgid "Example postcode %s"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/default/contact/submit.html:15
+#, fuzzy
msgid ""
-"That location does not appear to be covered by a council, perhaps it is "
-"offshore - please try somewhere more specific."
+"Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email "
+"us</a>."
msgstr ""
-"Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw, efallai ei "
-"fod ar y môr - chwiliwch am fan mwy penodol."
+"Rhowch gynnig eto'n ddiweddarach, neu <a href=\"mailto:%s\">anfonwch neges e-"
+"bost atom</a>i roi gwybod inni."
-#: web/alert.cgi:140 web/alert.cgi:183 web/alert.cgi:200
-#, perl-format
-msgid "Empty properties within %s"
-msgstr "Eiddo gwag yn %s"
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:81
+msgid "First time"
+msgstr "Y tro cyntaf"
-#: web/alert.cgi:152 web/alert.cgi:233
-msgid "Empty properties within the boundary of:"
-msgstr "Eiddo gwag o fewn ffiniau:"
+#: templates/web/default/header.html:16
+#: templates/web/fiksgatami/header.html:14
+msgid "Fix<span id=\"my\">My</span>Street"
+msgstr "Trwsio<span id=\"my\">Fy</span>Stryd"
-#: web/alert.cgi:158 web/alert.cgi:245
-msgid "Or empty properties reported to:"
-msgstr "Neu eiddo gwag y rhoddwyd gwybod amdanynt i:"
+#: templates/web/default/admin/header.html:12
+#, fuzzy
+msgid "reportemptyhomes.com admin:"
+msgstr "reportemptyhomes.com"
-#: web/alert.cgi:160 web/alert.cgi:247
+#: templates/web/default/admin/header.html:3
+#, fuzzy
+msgid "reportemptyhomes.com administration"
+msgstr "Diweddariadau i reportemptyhomes.com"
+
+#: templates/web/default/alert/index.html:6
+msgid ""
+"reportemptyhomes.com has a variety of RSS feeds and email alerts for local "
+"empty properties, including\n"
+"alerts for all empty properties within a particular ward or council, or all "
+"empty properties\n"
+"within a certain distance of a particular location."
+msgstr ""
+"Mae gan reportemptyhomes.com amrywiaeth o borthiannau RSS a hysbysiadau e-"
+"bost ar gyfer eiddo gwag lleol,\n"
+"gan gynnwys hysbysiadau am bob eiddo gwag mewn ward neu gyngor penodol, neu "
+"bob eiddo gwag\n"
+"o fewn pellter penodol o leoliad penodol."
+
+#: templates/web/default/alert/list.html:101
msgid ""
"reportemptyhomes.com sends different categories of empty property\n"
"to the appropriate council, so empty properties within the boundary of a "
@@ -599,232 +791,195 @@ msgstr ""
"rhanbarth a'r cyngor, ond dim ond yn yr hysbysiad \"O fewn y ffin\" \n"
"y bydd yn ymddangos yn achos y cyngor sir."
-#: web/alert.cgi:185
-#, perl-format
-msgid "Empty properties within %s ward"
-msgstr "Eiddo gwag yn ward %s"
-
-#: web/alert.cgi:269
-msgid "Photos of recent nearby reports"
-msgstr "Ffotograffau o adroddiadau cyfagos diweddar"
-
-#: web/alert.cgi:272
-#, perl-format
-msgid "Local RSS feeds and email alerts for &lsquo;%s&rsquo;"
-msgstr "Porthiannau RSS lleol a hysbysiadau e-bost ar gyfer &lsquo;%s&rsquo;"
+#: templates/web/default/front_stats.html:7
+msgid "reportemptyhomes.com updates"
+msgstr "Diweddariadau i reportemptyhomes.com"
-#: web/alert.cgi:286
-#, perl-format
-msgid "Here are the types of local empty property alerts for &lsquo;%s&rsquo;."
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22
+msgid "Fixed"
msgstr ""
-"Dyma'r mathau o hysbysiadau am eiddo gwag lleol ar gyfer &lsquo;%s&rsquo;."
-#: web/alert.cgi:287
-msgid ""
-"Select which type of alert you&rsquo;d like and click the button for an RSS\n"
-"feed, or enter your email address to subscribe to an email alert."
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:48
+msgid "Fixed:"
msgstr ""
-"Dewiswch y math o hysbysiad yr hoffech ei gael a chliciwch y botwm ar gyfer "
-"porthiant RSS,\n"
-"neu rhowch eich cyfeiriad e-bost i danysgrifio am hysbysiad e-bost."
-#: web/alert.cgi:290
-msgid "The simplest alert is our geographic one:"
-msgstr "Yr hysbysiad symlaf yw ein hysbysiad daearyddol:"
-
-#: web/alert.cgi:291
-#, perl-format
-msgid "Empty properties within %skm of this location"
-msgstr "Eiddo gwag o fewn %skm o'r lleoliad hwn"
-
-#: web/alert.cgi:305
-msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)"
-msgstr "(pellter rhagosodedig sy'n cynnwys tua 200,000 o bobl)"
-
-#: web/alert.cgi:308
-msgid "RSS feed of nearby empty properties"
-msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag sydd gerllaw"
-
-#: web/alert.cgi:308 web/alert.cgi:367 web/index.cgi:1005 web/index.cgi:1117
-#: web/reports.cgi:254
-msgid "RSS feed"
-msgstr "Porthiant RSS"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:16
+#, fuzzy
+msgid "For council(s):"
+msgstr "cyngor"
-#: web/alert.cgi:309
-msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within"
-msgstr "(fel arall, gellir addasu'r porthiant RSS yn bersonol, o fewn"
+#: templates/web/default/faq/faq-en-gb.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/faq/faq-cy.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/faq/faq-en-gb.html:1
+#: templates/web/fiksgatami/faq/faq-nb.html:1
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Cwestiynau Cyffredin"
-#: web/alert.cgi:319
-msgid ""
-"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you&rsquo;"
-"re in:"
+#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:34
+msgid "Further information about our work on empty homes."
msgstr ""
-"Neu, gallwch danysgrifio am hysbysiad yn ôl pa ward neu gyngor yr ydych yn "
-"byw ynddo:"
-#: web/alert.cgi:323
+#: templates/web/default/index.html:22
+#, fuzzy
+msgid "Get reportemptyhomes.com on your iPhone"
+msgstr "Cael yr Asiantaeth Tai Gwag ar eich iPhone"
+
+#: templates/web/default/alert/list.html:115
msgid "Give me an RSS feed"
msgstr "Rhowch borthiant RSS i mi"
-#: web/alert.cgi:324
-msgid "or"
-msgstr "neu"
+#: templates/web/default/alert/index.html:24
+#: templates/web/default/around/around_index.html:17
+#: templates/web/default/index.html:49
+msgid "Go"
+msgstr "Ewch"
-#: web/alert.cgi:325
-msgid "Your email:"
-msgstr "Eich cyfeiriad e-bost:"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Going to send questionnaire?"
+msgstr "Anfon yr holiadur"
-#: web/alert.cgi:326
-msgid "Subscribe me to an email alert"
-msgstr "Dymunaf danysgrifio i rybuddion drwy e-bost"
+#: templates/web/default/admin/index.html:23
+msgid "Graph of empty property creation by status over time"
+msgstr ""
-#: web/alert.cgi:367
-#, perl-format
-msgid "RSS feed of %s"
-msgstr "Porthiant RSS %s"
+#: templates/web/default/reports/index.html:5
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:5
+msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist."
+msgstr "Mae'r llinellau mewn llwyd yn gynghorau nad ydynt yn bodoli mwyach."
-#: web/alert.cgi:381
-msgid ""
-"reportemptyhomes.com has a variety of RSS feeds and email alerts for local "
-"empty properties, including\n"
-"alerts for all empty properties within a particular ward or council, or all "
-"empty properties\n"
-"within a certain distance of a particular location."
-msgstr ""
-"Mae gan reportemptyhomes.com amrywiaeth o borthiannau RSS a hysbysiadau e-"
-"bost ar gyfer eiddo gwag lleol,\n"
-"gan gynnwys hysbysiadau am bob eiddo gwag mewn ward neu gyngor penodol, neu "
-"bob eiddo gwag\n"
-"o fewn pellter penodol o leoliad penodol."
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:63
+msgid "Has this empty property been returned to use?"
+msgstr "A yw'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio?"
-#: web/alert.cgi:384
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:76
msgid ""
-"To find out what local alerts we have in your area, council or ward, please "
-"enter your GB\n"
-"postcode or street name and area:"
+"Have you ever reported an empty property to a council before, or is this "
+"your first time?"
msgstr ""
-"I gael gwybod pa hysbysiadau lleol sydd gennym yn eich ardal, cyngor neu "
-"ward chi,\n"
-"cofnodwch eich cod post Prydeinig neu enw stryd ac ardal:"
-
-#: web/alert.cgi:389 web/index.cgi:167
-msgid "Go"
-msgstr "Ewch"
-
-#: web/alert.cgi:415
-msgid "Some photos of recent reports"
-msgstr "Rhai ffotograffau o adroddiadau diweddar"
-
-#: web/alert.cgi:423
-msgid "Please select the feed you want"
-msgstr "Dewiswch y porthiant rydych chi eisiau ei gael"
+"Ydych chi wedi rhoi gwybod i gyngor am eiddo gwag erioed o'r blaen, neu ai "
+"dyma'ch tro cyntaf?"
-#: web/alert.cgi:446
-msgid "Illegal feed selection"
-msgstr "Dewis porthiant annilys"
+#: templates/web/default/footer.html:9 templates/web/emptyhomes/header.html:33
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:8
+msgid "FAQs"
+msgstr "Cwestiynau Cyffredin"
-#: web/alert.cgi:460
-msgid "Receive email when updates are left on this empty property."
+#: templates/web/default/alert/list.html:39
+msgid "Here are the types of local empty property alerts for &lsquo;%s&rsquo;."
msgstr ""
-"Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag "
-"hwn."
+"Dyma'r mathau o hysbysiadau am eiddo gwag lleol ar gyfer &lsquo;%s&rsquo;."
-#: web/alert.cgi:461 web/alert.cgi:488 web/index.cgi:769 web/index.cgi:1111
-#: web-admin/index.cgi:631 web-admin/index.cgi:751
-msgid "Email:"
-msgstr "E-bost:"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Hidden"
+msgstr "Cuddio pinnau"
-#: web/alert.cgi:462 web/alert.cgi:489 web/index.cgi:1112
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Tanysgrifio"
+#: templates/web/default/around/display_location.html:54
+msgid "Hide pins"
+msgstr "Cuddio pinnau"
-#: web/alert.cgi:487
-#, fuzzy
-msgid "Receive alerts on new local empty properties"
-msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost"
+#: templates/web/default/around/display_location.html:59
+msgid "Hide stale reports"
+msgstr "Cuddio hen adroddiadau "
-#: web/alert.cgi:515
-msgid "You have successfully subscribed to that alert."
-msgstr "Rydych wedi tanysgrifio'n llwyddiannus i'r hysbysiad hwnnw."
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:38
+msgid "History"
+msgstr ""
-#: web/alert.cgi:522
-msgid "We could not validate that alert."
-msgstr "Ni allem ddilysu'r hysbysiad hwnnw."
+#: templates/web/default/index.html:56
+msgid "How to report an empty property"
+msgstr "Sut i roi gwybod am eiddo gwag"
-#: web/alert.cgi:544
-msgid "You have successfully confirmed your alert."
-msgstr "Rydych wedi cadarnhau'ch hysbysiad yn llwyddiannus."
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:516
+msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports."
+msgstr ""
-#: web/alert.cgi:551
-msgid "You have successfully deleted your alert."
-msgstr "Rydych wedi dileu'ch hysbysiad yn llwyddiannus."
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:93
+msgid "I'm afraid we couldn't locate your empty property in the database.\n"
+msgstr ""
+"Yn anffodus ni fu modd i ni ddod o hyd i'ch eiddo gwag yn y gronfa ddata.\n"
-#: web/alert.cgi:571
-msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:161
+msgid ""
+"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an "
+"email, please check that you copied it exactly.\n"
+msgstr ""
+"Yn anffodus, ni fu modd i ni ddilysu'r dynodiad hwnnw. Os ydych wedi copïo'r "
+"URL o neges e-bost, gwnewch yn siwr eich bod wedi'i gopïo'n union.\n"
-#: web/alert.cgi:572
-msgid "Please select the type of alert you want"
-msgstr "Dewiswch y math o hysbysiad rydych chi eisiau ei gael"
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:5
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:12
+msgid "ID"
+msgstr ""
-#: web/confirm.cgi:39
-#, perl-format
+#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:11
+#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:3
msgid ""
-"Thank you for trying to confirm your update or empty property. We seem to "
-"have an\n"
-"error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</"
-"a>\n"
-"and we'll look into it.\n"
+"If you submit an empty property here the subject and details of the empty "
+"property will be public, but the empty property will <strong>not</strong> be "
+"reported to the council."
msgstr ""
-"Diolch am geisio cadarnhau eich diweddariad neu eich eiddo gwag. Fodd "
-"bynnag, \n"
-"mae'n ymddangos bod gwall gennym ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch "
-"wybod i ni beth ddigwyddodd</a>\n"
-"ac fe wnawn ni edrych yn fanylach i hyn.\n"
-#: web/confirm.cgi:101
-#, perl-format
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/no_councils_text.html:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s"
-"\">view it on the site</a>."
+"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to "
+"the council &ndash; please still leave your report, so that we can show to "
+"the council the activity in their area."
msgstr ""
-"Rydych wedi cadarnhau eich diweddariad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a "
-"href=\"%s\">weld hwn ar y safle</a>."
+"<p>Nid oes gennym fanylion eto ar gyfer y cyngor sy'n gyfrifol am \n"
+"y lleoliad hwn. Os ydych yn cyflwyno adroddiad yma, bydd yn cael ei adael ar "
+"y safle, ond\n"
+"ni fydd yn cael ei adrodd i'r cyngor &ndash; gadewch eich adroddiad o hyd, "
+"fel y gallwn\n"
+"ddangos i'r cyngor y gweithgarwch yn ei ardal."
-#: web/confirm.cgi:131
-msgid "Sorry, there has been an error confirming your empty property."
-msgstr "Sori, bu gwall wrth gadarnhau eich eiddo gwag."
+#: templates/web/default/email_sent.html:28
+msgid ""
+"If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to "
+"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that "
+"way."
+msgstr ""
-#: web/confirm.cgi:139
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:85
msgid ""
-"Thank you for reporting an empty property on\n"
-"ReportEmptyHomes.com. We have emailed the lead officer for empty homes in "
-"the council\n"
-"responsible with details, and asked them to do whatever they can to get the\n"
-"empty property back into use as soon as possible."
+"If you wish to leave a public update on the empty property, please enter it "
+"here\n"
+"(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n"
+"your experience of getting the empty property returned to use?"
msgstr ""
-"Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar\n"
-"ReportEmptyHomes.com. Rydym wedi anfon neges e-bost gyda'r manylion at y "
-"swyddog eiddo gwag yn \n"
-"y cyngor cyfrifol ac wedi gofyn iddynt wneud beth bynnag y gallant i helpu "
-"adfer yr eiddo gwag\n"
-"fel ei fod yn cael ei ddefnyddio eto cyn gynted ag y bo modd."
+"Os ydych yn dymuno gadael diweddariad cyhoeddus am yr eiddo gwag, cofnodwch "
+"hwn yma\n"
+"(sylwer na fydd yn cael ei anfon at y cyngor). Er enghraifft, beth oedd eich "
+"profiad\n"
+"o gael yr eiddo gwag yn ôl mewn defnydd?"
-#: web/confirm.cgi:143
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:109
+msgid "Illegal ID"
+msgstr "ID Anghyfreithlon"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:105
+msgid "Illegal feed selection"
+msgstr "Dewis porthiant annilys"
+
+#: templates/web/default/around/display_location.html:61
+msgid "Include stale reports"
+msgstr "Cynnwys hen adroddiadau"
+
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:12
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:14
#, fuzzy
msgid ""
-"It is worth noting however that the process can sometimes be slow,\n"
+"It is worth noting however that the process can sometimes be slow, "
"especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling "
-"to\n"
-"act. In most cases it can take six months or more before you can expect to "
-"see\n"
-"anything change and sometimes there may be considerable barries to a "
-"property\n"
-"being brought back into use. This doesn&rsquo;t mean the council isn&rsquo;"
-"t\n"
-"doing anything. We encourage councils to update the website so you can\n"
-"see what is happening. It may be a long process, but you reporting your\n"
-"concerns about this property to the council is a valuable first step."
+"to act. In most cases it can take six months or more before you can expect "
+"to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a "
+"property being brought back into use. This doesn&rsquo;t mean the council "
+"isn&rsquo;t doing anything. We encourage councils to update the website so "
+"you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting "
+"your concerns about this property to the council is a valuable first step."
msgstr ""
"Mae'r rhan fwyaf o gynghorau'n eithaf da wrth adfer eiddo gwag i'w defnydd "
"eto. Er hynny,\n"
@@ -837,538 +992,469 @@ msgstr ""
"yn gwneud unrhyw beth. Rydym yn annog cynghorau i ddiweddaru'r wefan \n"
"fel y gallwch weld beth sy'n digwydd."
-#: web/confirm.cgi:151
-msgid ""
-"We may contact you periodically to ask if anything has changed\n"
-"with the property you reported."
-msgstr ""
-
-#: web/confirm.cgi:153
-msgid ""
-"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping\n"
-"to resolve the UK&rsquo;s empty homes crisis."
-msgstr ""
-"Diolch am ddefnyddio ReportEmptyHomes.com. Mae eich gweithred eisoes yn "
-"helpu i \n"
-"ddatrys argyfwng tai gwag y DU."
-
-#: web/confirm.cgi:155 web/confirm.cgi:161
-msgid "View your report"
-msgstr "Gweld eich adroddiad"
-
-#: web/confirm.cgi:157
-msgid ""
-"Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n"
-"At present the report cannot be sent through to the council for this area. "
-"We\n"
-"are working with councils to link them into the system so that as many "
-"areas\n"
-"as possible will be covered."
-msgstr "Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes.com."
-
-#: web/confirm.cgi:166
-msgid "You have successfully confirmed your empty property"
-msgstr "Rydych wedi cadarnhau eich eiddo gwag yn llwyddiannus"
-
-#: web/confirm.cgi:167
-msgid " and <strong>we will now send it to the council</strong>"
-msgstr " a <strong>byddwn nawr yn ei anfon at y cyngor</strong>"
-
-#: web/confirm.cgi:168
-#, perl-format
-msgid ". You can <a href=\"%s\">view the empty property on this site</a>."
-msgstr ". Gallwch <a href=\"%s\">weld yr eiddo gwag ar y safle hwn</a>."
-
-#: web/confirm.cgi:192
-msgid ""
-"Thanks, glad to hear it's been returned to use! Could we just ask if you "
-"have ever reported an empty property to a council before?"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:23
+msgid "Last editor"
msgstr ""
-"Diolch, falch o glywed ei fod wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio! Fyddai modd "
-"i ni'ch holi chi, a ydych erioed wedi rhoi gwybod i'r cyngor am eiddo gwag "
-"cyn hyn?"
-
-#: web/confirm.cgi:193 web/questionnaire.cgi:234 web/questionnaire.cgi:323
-#: web-admin/index.cgi:341 web-admin/index.cgi:342 web-admin/index.cgi:504
-#: web-admin/index.cgi:591 web-admin/index.cgi:609
-msgid "Yes"
-msgstr "Ydw"
-
-#: web/confirm.cgi:194 web/questionnaire.cgi:235 web/questionnaire.cgi:324
-#: web-admin/index.cgi:341 web-admin/index.cgi:342 web-admin/index.cgi:504
-#: web-admin/index.cgi:591 web-admin/index.cgi:609
-msgid "No"
-msgstr "Nac ydw"
-#: web/confirm.cgi:195 web/index.cgi:821
-msgid "Submit"
-msgstr "Anfon"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:33
+#, fuzzy
+msgid "Last update:"
+msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
-#: web/confirm.cgi:240
-#, perl-format
-msgid ""
-"Thank you &mdash; you can <a href=\"%s\">view your updated empty property</"
-"a> on the site."
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:49
+msgid "Last&nbsp;update:"
msgstr ""
-"Diolch &mdash; gallwch <a href=\"%s\">weld diweddariad eich eiddo gwag</a> "
-"ar y safle."
-
-#: web/contact.cgi:22
-msgid "Contact Us"
-msgstr "Cysylltwch â Ni"
-
-#: web/contact.cgi:41
-msgid "Please give your name"
-msgstr "Rhowch eich enw"
-#: web/contact.cgi:43
-msgid "Please give your email"
-msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:11
+#, fuzzy
+msgid "List all reported empty properties"
+msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar"
-#: web/contact.cgi:45
-msgid "Please give a valid email address"
-msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys"
+#: templates/web/default/alert/choose.html:1
+#: templates/web/default/alert/choose.html:3
+#: templates/web/default/alert/index.html:1
+#: templates/web/default/alert/index.html:3
+#: templates/web/default/alert/list.html:1
+#: templates/web/default/alert/list.html:5
+#: templates/web/default/alert/updates.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:3
+msgid "Local RSS feeds and email alerts"
+msgstr "Porthiannau RSS a hysbysiadau e-bost lleol"
-#: web/contact.cgi:47
-msgid "Please give a subject"
-msgstr "Rhowch destun"
+#: templates/web/default/alert/list.html:1
+#: templates/web/default/alert/list.html:12
+#: templates/web/default/alert/list.html:14
+#: templates/web/default/alert/list.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’"
+msgstr "Porthiannau RSS a hysbysiadau e-bost lleol"
-#: web/contact.cgi:48
-msgid "Please write a message"
-msgstr "Ysgrifennwch neges"
+#: templates/web/default/footer.html:8 templates/web/emptyhomes/header.html:32
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:7
+msgid "Get local reports"
+msgstr "Gweld adroddiadau lleol"
-#: web/contact.cgi:49
-msgid "Illegal ID"
-msgstr "ID Anghyfreithlon"
+#: templates/web/default/index.html:60
+msgid "Locate the empty property on a map of the area"
+msgstr "Chwiliwch am leoliad yr eiddo gwag ar fap o'r ardal"
-#: web/contact.cgi:86
-msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!"
-msgstr "Diolch am eich adborth. Byddwn yn eich ateb cyn gynted ag y gallwn!"
+#: templates/web/default/auth/general.html:43
+msgid "Log me in"
+msgstr ""
-#: web/contact.cgi:134
-msgid ""
-"We&rsquo;d love to hear what you think about this\n"
-"website. Just fill in the form. Please don&rsquo;t contact us about "
-"individual empty\n"
-"homes; use the box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>."
+#: templates/web/default/auth/general.html:1
+#: templates/web/default/auth/general.html:3
+msgid "Login or create an account"
msgstr ""
-"Byddem wrth ein bodd yn clywed eich barn am y wefan hon.\n"
-"Dim ond llenwi'r ffurflen sydd angen i chi ei wneud. Peidiwch â defnyddio "
-"hwn i gysylltu â ni am dai gwag unigol;\n"
-"defnyddiwch y blwch sydd i'w gael ar y <a href=\"/\">dudalen flaen</a>."
-#: web/contact.cgi:141
-msgid ""
-"Please do <strong>not</strong> report empty properties through this form; "
-"messages go to\n"
-"the team behind reportemptyhomes.com, not a council. To report an empty "
-"property,\n"
-"please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions."
+#: templates/web/default/auth/logout.html:1
+msgid "Logout"
msgstr ""
-"<strong>Peidiwch</strong> ag adrodd am eiddo gwag drwy gyfrwng y ffurflen "
-"hon;\n"
-"bydd y negeseuon yn mynd at y tîm sydd y tu ôl i reportemptyhomes.com, nid "
-"at gyngor.\n"
-"I roi gwybod am eiddo gwag <a href=\"/\">ewch i'r dudalen flaen</a> a "
-"dilynwch y cyfarwyddiadau."
-#: web/contact.cgi:144
-#, perl-format
+#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:43
msgid ""
-"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or "
-"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:"
+"Map &copy; <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/"
+"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>"
msgstr ""
-"Byddai'n dda gennym glywed eich barn am y wefan hon. Llenwch y ffurflen, neu "
-"anfonwch neges e-bost at <a href='mailto:%s'>%s</a>:"
-
-#: web/contact.cgi:153 web/index.cgi:463
-msgid "There were problems with your report. Please see below."
-msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch adroddiad. Gweler isod."
-#: web/contact.cgi:158
-msgid "Contact the team"
-msgstr "Cysylltu â'r tîm"
-
-#: web/contact.cgi:196
+#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/StreetView.pm:27
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/StreetView.pm:21
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/StreetView.pm:21
msgid ""
-"You are reporting the following update for being abusive, containing "
-"personal information, or similar:"
+"Map contains Ordnance Survey data &copy; Crown copyright and database right "
+"2010."
msgstr ""
-#: web/contact.cgi:207
+#: perllib/FixMyStreet/Map/FMS.pm:27
msgid ""
-"You are reporting the following empty property report for being abusive, "
-"containing personal information, or similar:"
+"Map contains Ordnance Survey data &copy; Crown copyright and database right "
+"2010. Microsoft"
msgstr ""
-"Rydych yn cwyno am yr adroddiad canlynol am eiddo gwag gan ei fod yn "
-"sarhaus, neu'n cynnwys gwybodaeth bersonol, neu debyg:"
-
-#: web/contact.cgi:234
-msgid "Your name:"
-msgstr "Eich enw:"
-
-#: web/contact.cgi:235
-msgid "Your&nbsp;email:"
-msgstr "Eich&nbsp;cyfeiriad e-bost:"
-#: web/contact.cgi:236 web/index.cgi:765 web-admin/index.cgi:623
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pwnc:"
-
-#: web/contact.cgi:237
+#: templates/web/default/contact/index.html:90
msgid "Message:"
msgstr "Neges:"
-#: web/contact.cgi:238 web/index.cgi:1127
-msgid "Post"
-msgstr "Postio"
-
-#: web/faq.cgi:18
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Cwestiynau Cyffredin"
-
-#: web/flickr.cgi:45
-msgid ""
-"Thank you for trying to register for your Flickr photos. We seem to have a\n"
-"empty property ourselves though, so <a href=\"/contact\">please let us know "
-"what went on</a>\n"
-"and we'll look into it.\n"
-msgstr ""
-"Diolch am geisio cofrestru ar gyfer eich ffotograffau Flickr . Mae'n "
-"ymddangos bod gennym \n"
-"ein heiddo gwag ein hunain fodd bynnag, felly <a href=\"/contact\">rhowch "
-"wybod i ni beth ddigwyddodd</a>\n"
-"ac fe wnawn ni edrych iddo.\n"
+#: templates/web/default/report/display.html:38
+msgid "More empty properties nearby"
+msgstr "Mwy o eiddo gwag cyfagos"
-#: web/fun.cgi:17 web/fun.cgi:25
-msgid "Weird and Wonderful reports"
-msgstr "Adroddiadau rhyfeddol a rhagorol"
+#: templates/web/default/my/my.html:1
+#, fuzzy
+msgid "My Reports"
+msgstr "Adroddiadau"
-#: web/index.cgi:82
-msgid "Submitting your report"
-msgstr "Cyflwyno'ch adroddiad"
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:7
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:14
+#: templates/web/default/reports/index.html:10
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:10
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:9
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
-#: web/index.cgi:85
-msgid "Submitting your update"
-msgstr "Cyflwyno'ch diweddariad"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:27
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:23
+#: templates/web/default/report/display.html:81
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:130
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
-#: web/index.cgi:89 web/index.cgi:669
-msgid "Reporting an empty property"
-msgstr "Adrodd am eiddo gwag"
+#: templates/web/default/footer.html:4 templates/web/fiksgatami/footer.html:3
+msgid "Navigation"
+msgstr "Mordwyo "
-#: web/index.cgi:92
-msgid "Viewing an empty property"
-msgstr "Gweld eiddo gwag"
+#: templates/web/default/email_sent.html:24
+msgid "Nearly Done! Now check your email..."
+msgstr ""
-#: web/index.cgi:95
-msgid "Viewing a location"
-msgstr "Gweld lleoliad"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:291
+msgid "New category contact added"
+msgstr ""
-#: web/index.cgi:120
-msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area"
-msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw"
+#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22
+#, fuzzy
+msgid "New local empty properties on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:134
-msgid "Report and view empty properties"
-msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain"
+#: db/alert_types_eha.pl:12
+msgid "New local reports on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Adroddiadau lleol newydd ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:135
-msgid " "
-msgstr " "
+#: templates/web/default/reports/council.html:43
+#: templates/web/default/reports/council.html:44
+#: templates/web/default/reports/index.html:11
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:11
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:10
+msgid "New empty property reports"
+msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:159
+#: db/alert_types.pl:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your empty property, "
-"so please enter a nearby street name or postcode in the box below&nbsp;:"
+"New empty property reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on "
+"reportemptyhomes.com"
msgstr ""
-"Diolch am lwytho'ch ffotograff i fyny. Nawr mae angen i ni ddod o hyd i "
-"leoliad eich eiddo gwag, felly rhowch enw stryd gerllaw neu god post yn y "
-"blwch isod&nbsp;:"
+"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar "
+"reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:177
-msgid "How to report an empty property"
-msgstr "Sut i roi gwybod am eiddo gwag"
+#: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30
+#, fuzzy
+msgid "New empty property reports near {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:180
-msgid "Locate the empty property on a map of the area"
-msgstr "Chwiliwch am leoliad yr eiddo gwag ar fap o'r ardal"
+#: db/alert_types.pl:10
+#, fuzzy
+msgid "New empty property reports on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:181
-msgid "Enter details of the empty property"
-msgstr "Rhowch fanylion yr eiddo gwag"
+#: db/alert_types.pl:34
+#, fuzzy
+msgid "New empty property reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:182
+#: db/alert_types.pl:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"The details will be sent directly to the right person in the local council "
-"for them to take action"
+"New empty property reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Adroddiadau newydd o fewn ffin {{NAME}} ar reportemptyhomes.com"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:23
+msgid ""
+"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com"
msgstr ""
-"Caiff y manylion eu hanfon yn uniongyrchol at yr unigolyn cywir yn y cyngor "
-"lleol er mwyn iddynt weithredu"
+"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar "
+"reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:197
-msgid "Photos of recent reports"
-msgstr "Ffotograffau o adroddiadau diweddar"
+#: db/alert_types_eha.pl:5
+msgid "New reports on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:199
-msgid "Recently reported empty properties"
-msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar"
+#: db/alert_types_eha.pl:16
+#, fuzzy
+msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}"
+msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:232
-msgid "Please enter a message"
-msgstr "Ychwanegwch neges"
+#: db/alert_types_eha.pl:19
+msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:235 web/index.cgi:319
-msgid "Please enter your email"
-msgstr "Cofnodwch eich cyfeiriad e-bost"
+#: db/alert_types_eha.pl:27
+msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Adroddiadau newydd o fewn ffin {{NAME}} ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:237 web/index.cgi:321
-msgid "Please enter a valid email"
-msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys"
+#: templates/web/default/index.html:23
+msgid "New!"
+msgstr "Newydd!"
+
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:32
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:33
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:4
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:28
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:19
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:43
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:16
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:16
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:109
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:70
+msgid "No"
+msgstr "Nac ydw"
-#: web/index.cgi:246 web/index.cgi:394
-#, perl-format
-msgid ""
-"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again."
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:187
+msgid "No council selected"
+msgstr "Ni ddewiswyd cyngor"
+
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:32
+msgid "No edits have yet been made."
msgstr ""
-"Nid yw'n ymddangos bod y ddelwedd honno wedi llwytho i fyny'n gywir (%s), "
-"rhowch gynnig arni eto."
-#: web/index.cgi:268 web-admin/index.cgi:478
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Di-enw"
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:38
+msgid "No info at all"
+msgstr ""
-#: web/index.cgi:310
-msgid "No council selected"
-msgstr "Ni ddewiswyd cyngor"
+#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:15
+msgid "No empty properties found."
+msgstr "Ni ddaethpwyd o hyd i unrhyw eiddo gwag."
-#: web/index.cgi:311
-msgid "Please enter a subject"
-msgstr "Rhowch enw'r pwnc"
+#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:12
+msgid "No empty properties have been reported yet."
+msgstr "Ni roddwyd gwybod eto am unrhyw eiddo gwag."
-#: web/index.cgi:312
-msgid "Please enter some details"
-msgstr "Cofnodwch fanylion"
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:5
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:16
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Nac ydw"
-#: web/index.cgi:314
-msgid "Please enter your name"
-msgstr "Cofnodwch eich enw"
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Not reported before"
+msgstr "Wedi adrodd o'r blaen"
-#: web/index.cgi:316
-msgid ""
-"Please enter your full name - if you do not wish your name to be shown on "
-"the site, untick the box"
-msgstr ""
-"Cofnodwch eich enw llawn - os nad ydych yn dymuno bod eich enw'n cael ei "
-"ddangos ar y safle, cliciwch i ddileu'r tic o'r bocs"
+#: templates/web/default/report/_main.html:9
+msgid "Not reported to council"
+msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn"
-#: web/index.cgi:323 web/index.cgi:587 web/index.cgi:603
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:24
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:46
#, fuzzy
-msgid "-- Pick a category --"
-msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --"
+msgid "Note"
+msgstr "Nac ydw"
-#: web/index.cgi:324 web/index.cgi:363 web/index.cgi:370
-msgid "Please choose a category"
-msgstr "Dewiswch gategori"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:73
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:31
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Nac ydw"
-#: web/index.cgi:326 web/index.cgi:580
-msgid "-- Pick a property type --"
-msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --"
+#: templates/web/default/report/display.html:33
+#: templates/web/default/report/updates.html:19
+msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us"
+msgstr "Sarhaus? Anaddas? Rhowch wybod i ni"
-#: web/index.cgi:327
-msgid "Please choose a property type"
-msgstr "Dewiswch fath o eiddo"
+#: templates/web/default/reports/council.html:72
+#: templates/web/default/reports/council.html:73
+msgid "Old returned to use"
+msgstr "Hen wedi'i adfer i'w ddefnyddio"
+
+#: templates/web/default/reports/council.html:60
+#: templates/web/default/reports/council.html:61
+msgid "Old empty properties, state unknown"
+msgstr "Eiddo gwag hen, nid yw eu cyflwr yn hysbys"
-#: web/index.cgi:350
-msgid "That location is not part of that council"
-msgstr "Nid yw'r lleoliad hwnnw'n rhan o'r cyngor hwnnw"
+#: templates/web/default/reports/index.html:13
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:12
+msgid "Old empty properties,<br>state unknown"
+msgstr "Hen eiddo gwag,<br>cyflwr anhysbys"
-#: web/index.cgi:374
-msgid "We have details for that council"
-msgstr "Mae gennym fanylion ar gyfer y cyngor hwnnw"
+#: templates/web/default/reports/index.html:15
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:14
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:14
+msgid "Older returned to use"
+msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio ers amser"
-#: web/index.cgi:383
-msgid "Somehow, you only have one co-ordinate. Please try again."
-msgstr ""
-"Rhywffordd neu gilydd, dim ond un cyfesuryn sydd gennych. Rhowch gynnig arni "
-"eto."
+#: templates/web/default/reports/council.html:50
+#: templates/web/default/reports/council.html:52
+#: templates/web/default/reports/council.html:56
+#: templates/web/default/reports/council.html:57
+#: templates/web/default/reports/index.html:12
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:12
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:11
+msgid "Older empty property reports"
+msgstr "Adroddiadau hŷn o eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:385
-msgid "You haven't specified any sort of co-ordinates. Please try again."
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:19
+msgid "Open"
msgstr ""
-"Nid ydych wedi pennu unrhyw fath o gyfesurynnau. Rhowch gynnig arni eto."
-#: web/index.cgi:424
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have successfully confirmed your report and you can now <a href=\"%s"
-"\">view it on the site</a>."
-msgstr ""
-"Rydych wedi cadarnhau eich adroddiad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a href="
-"\"%s\">weld eich adroddiad ar y safle</a>."
+#: templates/web/default/alert/list.html:88
+msgid "Or empty properties reported to:"
+msgstr "Neu eiddo gwag y rhoddwyd gwybod amdanynt i:"
-#: web/index.cgi:566
+#: templates/web/default/alert/list.html:63
msgid ""
-"That spot does not appear to be covered by a council.\n"
-"If you have tried to report an issue past the shoreline, for example,\n"
-"please specify the closest point on land."
+"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you&rsquo;"
+"re in:"
msgstr ""
-"Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw.\n"
-"Os ydych wedi ceisio adrodd am broblem oddi ar y lân, er enghraifft,\n"
-"dylech nodi'r pwynt agosaf ar y tir."
+"Neu, gallwch danysgrifio am hysbysiad yn ôl pa ward neu gyngor yr ydych yn "
+"byw ynddo:"
-#: web/index.cgi:580
-msgid "Empty house or bungalow"
-msgstr "Tŷ neu fyngalo gwag"
+#: bin/send-reports:165 bin/send-reports:174
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:492
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:501
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:856
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:316
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:326
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:336
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:348
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
-#: web/index.cgi:581
-msgid "Empty flat or maisonette"
-msgstr "Fflat neu fflat deulawr gwag"
+#: templates/web/default/errors/page_error_410_gone.html:1
+#: templates/web/default/errors/page_error_410_gone.html:3
+msgid "Page Gone"
+msgstr ""
-#: web/index.cgi:581
-msgid "Whole block of empty flats"
-msgstr "Bloc cyfan o fflatiau gwag"
+#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:1
+#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:3
+msgid "Page Not Found"
+msgstr ""
-#: web/index.cgi:582
-msgid "Empty office or other commercial"
-msgstr "Swyddfa wag neu fan masnachol gwag arall"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22
+msgid "Partial"
+msgstr ""
-#: web/index.cgi:582
-msgid "Empty pub or bar"
-msgstr "Tafarn neu far gwag"
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:26
+#: templates/web/default/auth/general.html:33
+msgid "Password:"
+msgstr ""
-#: web/index.cgi:583
-msgid "Empty public building - school, hospital, etc."
-msgstr "Adeilad cyhoeddus gwag - ysgol, ysbyty, ac ati."
+#: bin/send-reports:68 templates/web/default/admin/report_edit.html:29
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:158
+msgid "Phone:"
+msgstr "Rhif ffôn:"
-#: web/index.cgi:584
-msgid "Property type:"
-msgstr "Math o eiddo:"
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:97
+#: templates/web/default/report/display.html:125
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:120
+msgid "Photo:"
+msgstr "Ffotograff:"
-#: web/index.cgi:588 web/index.cgi:604 web-admin/index.cgi:629
-msgid "Category:"
-msgstr "Categori:"
+#: templates/web/default/alert/list.html:29
+msgid "Photos of recent nearby reports"
+msgstr "Ffotograffau o adroddiadau cyfagos diweddar"
-#: web/index.cgi:663
-msgid ""
-"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a "
-"category and add further information below, then submit."
+#: templates/web/default/index.html:78
+msgid "Photos of recent reports"
+msgstr "Ffotograffau o adroddiadau diweddar"
+
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:6
+msgid "Please be polite, concise and to the point."
msgstr ""
-#: web/index.cgi:666
-msgid ""
-"You have located the empty property at the point marked with a purple pin on "
-"the map.\n"
-"If this is not the correct location, simply click on the map again. "
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:12
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:17
+msgid "Please check the passwords and try again"
msgstr ""
-"Rydych wedi gosod lleoliad yr eiddo gwag wrth y pwynt sy'n cael ei ddangos "
-"gan y pin porffor ar y map.\n"
-"Os nad dyma'r lleoliad cywir, cliciwch ar y map eto. "
-#: web/index.cgi:672 web/index.cgi:697 web/index.cgi:699 web/index.cgi:712
+#: templates/web/default/auth/token.html:17
#, fuzzy
-msgid " or "
-msgstr "neu"
+msgid "Please check your email"
+msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost"
-#: web/index.cgi:674
-#, perl-format
-msgid ""
-"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>.\n"
-"On the site, we will show the subject and details of the empty property, "
-"plus your\n"
-"name if you give us permission."
-msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%"
-"s</strong>.\n"
-"Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n"
-"ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni."
+#: templates/web/default/auth/general.html:14
+#: templates/web/default/auth/general.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Please check your email address is correct"
+msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:640
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:660
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:676
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:206
+msgid "Please choose a category"
+msgstr "Dewiswch gategori"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:212
+msgid "Please choose a property type"
+msgstr "Dewiswch fath o eiddo"
-#: web/index.cgi:678
-#, fuzzy, perl-format
+#: templates/web/default/contact/blurb.html:2
msgid ""
-"All the information you\n"
-" provide here will be sent to <strong>%s</strong> or a relevant\n"
-" local body such as TfL, via the London Report-It system. The\n"
-" subject and details of the empty property will be public, plus "
-"your name\n"
-" if you give us permission."
+"Please do <strong>not</strong> report empty properties through this form; "
+"messages go to\n"
+"the team behind reportemptyhomes.com, not a council. To report an empty "
+"property,\n"
+"please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions."
msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%"
-"s</strong>.\n"
-"Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n"
-"ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni."
+"<strong>Peidiwch</strong> ag adrodd am eiddo gwag drwy gyfrwng y ffurflen "
+"hon;\n"
+"bydd y negeseuon yn mynd at y tîm sydd y tu ôl i reportemptyhomes.com, nid "
+"at gyngor.\n"
+"I roi gwybod am eiddo gwag <a href=\"/\">ewch i'r dudalen flaen</a> a "
+"dilynwch y cyfarwyddiadau."
-#: web/index.cgi:684
-#, perl-format
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:7
msgid ""
-"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>.\n"
-"The subject and details of the empty property will be public, plus your\n"
-"name if you give us permission."
+"Please do not be abusive &mdash; abusing your council devalues the service "
+"for all users."
msgstr ""
-#: web/index.cgi:698
-msgid "All the information you provide here will be sent to"
-msgstr ""
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:108
+msgid "Please enter a message"
+msgstr "Ychwanegwch neges"
-#: web/index.cgi:701
-msgid ""
-"The subject and details of the empty property will be public, plus your name "
-"if you give us permission."
-msgstr ""
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:12
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a password"
+msgstr "Ychwanegwch neges"
-#: web/index.cgi:703
-msgid ""
-"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that "
-"covers this location."
-msgid_plural ""
-"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that "
-"cover this location."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:181
+msgid "Please enter a subject"
+msgstr "Rhowch enw'r pwnc"
-#: web/index.cgi:707 web/index.cgi:722
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can help us by finding a contact email address for local empty "
-"properties for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>."
-msgstr ""
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:91
+msgid "Please enter a valid email"
+msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys"
-#: web/index.cgi:717 web/index.cgi:725
-msgid "We do not yet have details for the council that covers this location."
-msgid_plural ""
-"We do not yet have details for the councils that cover this location."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:123
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:105
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys"
-#: web/index.cgi:721
-msgid ""
-"If you submit an empty property here the subject and details of the empty "
-"property will be public, but the empty property will <strong>not</strong> be "
-"reported to the council."
-msgstr ""
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:184
+msgid "Please enter some details"
+msgstr "Cofnodwch fanylion"
-#: web/index.cgi:727
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to "
-"the council &ndash; please still leave your report, so that we can show to "
-"the council the activity in their area."
-msgstr ""
-"<p>Nid oes gennym fanylion eto ar gyfer y cyngor sy'n gyfrifol am \n"
-"y lleoliad hwn. Os ydych yn cyflwyno adroddiad yma, bydd yn cael ei adael ar "
-"y safle, ond\n"
-"ni fydd yn cael ei adrodd i'r cyngor &ndash; gadewch eich adroddiad o hyd, "
-"fel y gallwn\n"
-"ddangos i'r cyngor y gweithgarwch yn ei ardal."
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:94
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:88
+#: templates/web/default/auth/general.html:13
+#: templates/web/default/auth/general.html:8
+msgid "Please enter your email"
+msgstr "Cofnodwch eich cyfeiriad e-bost"
-#: web/index.cgi:733
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:199
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:83
msgid ""
-"Please fill in the form below with details of the empty property,\n"
-"and describe the location as precisely as possible in the details box."
+"Please enter your full name - if you do not wish your name to be shown on "
+"the site, untick the box"
msgstr ""
-"Llenwch y ffurflen isod gyda manylion yr eiddo gwag,\n"
-"a disgrifiwch y lleoliad mor fanwl ag y bo modd yn y blwch manylion."
+"Cofnodwch eich enw llawn - os nad ydych yn dymuno bod eich enw'n cael ei "
+"ddangos ar y safle, cliciwch i ddileu'r tic o'r bocs"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:93
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:192
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:76
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Cofnodwch eich enw"
-#: web/index.cgi:742
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n"
"property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n"
@@ -1378,7 +1464,7 @@ msgid ""
"concise\n"
"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it "
"hard\n"
-"to read, as does a lack of punctuation.\n"
+"to read, as does a lack of punctuation."
msgstr ""
"Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod, gan ddweud pa fath o eiddo ydyw\n"
"e.e. tŷ gwag, bloc o fflatiau, swyddfa ac ati. Dywedwch rywbeth wrthym\n"
@@ -1387,7 +1473,13 @@ msgstr ""
"ac i'r pwynt; mae ysgrifennu eich neges yn gyfan gwbl mewn priflythrennau\n"
"yn ei gwneud hi'n anodd ei darllen, fel y mae diffyg atalnodi.\n"
-#: web/index.cgi:750
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:8
+msgid "Please fill in details of the empty property below."
+msgstr "Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod."
+
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3
msgid ""
"Please fill in details of the empty property below. The council won't be "
"able\n"
@@ -1398,718 +1490,732 @@ msgid ""
"photo of the empty property if you have one), etc."
msgstr ""
-#: web/index.cgi:755
-msgid "Please fill in details of the empty property below."
-msgstr "Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod."
-
-#: web/index.cgi:764
-msgid "Empty property details form"
-msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag"
-
-#: web/index.cgi:766 web-admin/index.cgi:624
-msgid "Details:"
-msgstr "Manylion:"
-
-#: web/index.cgi:767 web/index.cgi:1143 web/questionnaire.cgi:308
-msgid "Photo:"
-msgstr "Ffotograff:"
-
-#: web/index.cgi:768 web/index.cgi:1124 web-admin/index.cgi:630
-#: web-admin/index.cgi:750
-msgid "Name:"
-msgstr "Enw:"
-
-#: web/index.cgi:770 bin/send-reports:94 web-admin/index.cgi:632
-msgid "Phone:"
-msgstr "Rhif ffôn:"
-
-#: web/index.cgi:771 web/index.cgi:1131
-msgid "(optional)"
-msgstr "(dewisol)"
-
-#: web/index.cgi:773
-msgid "Can we show your name on the site?"
-msgstr "Allwn ni ddangos eich enw chi ar y safle?"
-
-#: web/index.cgi:775
-msgid "Can we show your name publicly?"
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please fill in the form below with details of the empty property, and "
+"describe the location as precisely as possible in the details box."
msgstr ""
+"Llenwch y ffurflen isod gyda manylion yr eiddo gwag,\n"
+"a disgrifiwch y lleoliad mor fanwl ag y bo modd yn y blwch manylion."
-#: web/index.cgi:777
-msgid "(we never show your email address or phone number)"
-msgstr "(nid ydym byth yn dangos eich cyfeiriad e-bost na'ch rhif ffôn)"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239
+msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire"
+msgstr "Nodwch a fyddech chi'n hoffi derbyn holiadur arall"
-#: web/index.cgi:804
-msgid "Please note:"
+#: templates/web/default/report/display.html:69
+msgid ""
+"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name "
+"it will be public. Your information will only be used in accordance with our "
+"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>"
msgstr ""
-#: web/index.cgi:806
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:34
msgid ""
-"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/"
-"faq#privacy\">privacy policy.</a>"
+"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a "
+"category and add further information below, then submit."
msgstr ""
-#: web/index.cgi:807
-msgid "Please be polite, concise and to the point."
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:1
+msgid "Please note:"
msgstr ""
-#: web/index.cgi:808
-msgid ""
-"Please do not be abusive &mdash; abusing your council devalues the service "
-"for all users."
-msgstr ""
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:242
+msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report"
+msgstr "Rhowch ychydig o esboniad pam rydych yn ailagor yr adroddiad hwn"
-#: web/index.cgi:809
-msgid ""
-"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as "
-"does a lack of punctuation."
-msgstr ""
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:249
+msgid "Please provide some text as well as a photo"
+msgstr "Rhowch rywfaint o destun yn ogystal â ffotograff"
-#: web/index.cgi:810
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:119
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235
msgid ""
-"Remember that reportemptyhomes.com is primarily for reporting physical empty "
-"properties that can be returned to use. If your empty property is not "
-"appropriate for submission via this site remember that you can contact your "
-"council directly using their own website."
+"Please say whether you've ever reported an empty property to your council "
+"before"
msgstr ""
+"Rhowch wybod a ydych chi wedi rhoi gwybod i'ch cyngor am eiddo gwag erioed "
+"o'r blaen"
-#: web/index.cgi:812
-msgid ""
-"reportemptyhomes.com and the Guardian are providing this service in "
-"partnership in <a href=\"/faq#privacy\">certain cities</a>. In those cities, "
-"both have access to any information submitted, including names and email "
-"addresses, and will use it only to ensure the smooth running of the service, "
-"in accordance with their privacy policies."
-msgstr ""
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:85
+msgid "Please select the feed you want"
+msgstr "Dewiswch y porthiant rydych chi eisiau ei gael"
-#: web/index.cgi:916
-msgid "Hide stale reports"
-msgstr "Cuddio hen adroddiadau "
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:125
+msgid "Please select the type of alert you want"
+msgstr "Dewiswch y math o hysbysiad rydych chi eisiau ei gael"
-#: web/index.cgi:919
-msgid "Include stale reports"
-msgstr "Cynnwys hen adroddiadau"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:231
+msgid "Please state whether or not the empty property has been returned to use"
+msgstr ""
+"Cofnodwch a yw'r eiddo gwag wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio, ai peidio"
-#: web/index.cgi:938
-msgid "No empty properties have been reported yet."
-msgstr "Ni roddwyd gwybod eto am unrhyw eiddo gwag."
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:52
+msgid "Please take a look at the updates that have been left."
+msgstr "Ewch i fwrw golwg ar y diweddariadau sydd wedi cael eu gadael."
-#: web/index.cgi:954
-msgid "No empty properties found."
-msgstr "Ni ddaethpwyd o hyd i unrhyw eiddo gwag."
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:729
+msgid "Please upload a JPEG image only"
+msgstr "Dim ond llun JPEG y dylech lwytho i fyny."
-#: web/index.cgi:959
-msgid "Show pins"
-msgstr "Dangos pinnau"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:96
+msgid "Please write a message"
+msgstr "Ysgrifennwch neges"
-#: web/index.cgi:963
-msgid "Hide pins"
-msgstr "Cuddio pinnau"
+#: templates/web/default/contact/index.html:93
+#: templates/web/default/report/display.html:138
+msgid "Post"
+msgstr "Postio"
-#: web/index.cgi:1004
-msgid "Email me new local empty properties"
-msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost"
+#: templates/web/default/report/updates.html:8
+msgid "Posted anonymously at %s"
+msgstr "Cofnodwyd yn ddi-enw am %s"
-#: web/index.cgi:1006
-msgid "RSS feed of recent local empty properties"
-msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag lleol diweddar"
+#: templates/web/default/report/updates.html:10
+msgid "Posted by %s at %s"
+msgstr "Cofnodwyd gan %s am %s"
-#: web/index.cgi:1009
-msgid "Empty properties in this area"
-msgstr "Eiddo gwag yn yr ardal hon"
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:90
+#: templates/web/default/maps/openlayers.html:81
+#: templates/web/default/maps/tilma/original.html:62
+msgid "Empty property"
+msgstr "Eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:1010
-msgid "Reports on and around the map"
-msgstr "Adroddiadau ar ac yng nghyffiniau'r map"
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Empty property %d created"
+msgstr "Eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:1011
-#, perl-format
-msgid "Closest nearby empty properties <small>(within&nbsp;%skm)</small>"
-msgstr "Yr eiddo gwag cyfagos agosaf <small>(within&nbsp;%skm)</small>"
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Empty property %s confirmed"
+msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:1015
-msgid ""
-"To report an empty property, simply\n"
-" <strong>click on the map</strong> at the correct location."
-msgstr ""
-"Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n"
-" <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir."
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:28
+#, fuzzy
+msgid "Empty property %s sent to council %s"
+msgstr "Eiddo gwag yn %s"
-#: web/index.cgi:1017
-#, perl-format
-msgid ""
-"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this\n"
-" step</a>.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Os na allwch weld y map, <a href='%s' rel='nofollow'>ewch heibio\n"
-" i'r cam hwn</a>.</small>"
+#: templates/web/default/admin/index.html:27
+#, fuzzy
+msgid "Empty property breakdown by state"
+msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio"
-#: web/index.cgi:1022
-msgid "Recent local empty properties, reportemptyhomes.com"
-msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:745
+#, fuzzy
+msgid "Empty property marked as open."
+msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:1035
-msgid "There were problems with your update. Please see below."
-msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod"
+#: templates/web/default/around/display_location.html:73
+msgid "Empty properties in this area"
+msgstr "Eiddo gwag yn yr ardal hon"
-#: web/index.cgi:1056 web/index.cgi:1058
-msgid "Unknown empty property ID"
-msgstr "ID eiddo gwag anhysbys"
+#: db/alert_types.pl:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empty properties recently reported returned to use on reportemptyhomes.com"
+msgstr ""
+"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael "
+"eu hadfer i'w defnyddio"
-#: web/index.cgi:1059
-msgid "That report has been removed from reportemptyhomes.com."
-msgstr "Mae'r adroddiad hwnnw wedi cael ei dynnu oddi ar reportemptyhomes.com"
+#: templates/web/default/alert/list.html:52
+#, fuzzy
+msgid "Empty properties within %.1fkm of this location"
+msgstr "Eiddo gwag o fewn %skm o'r lleoliad hwn"
-#: web/index.cgi:1079
-msgid "This empty property is old and of unknown status."
-msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn yn hen ac nid yw ei statws yn hysbys."
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:694
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:161
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:123
+msgid "Empty properties within %s"
+msgstr "Eiddo gwag yn %s"
-#: web/index.cgi:1082 web/index.cgi:1123
-msgid "This empty property has been returned to use"
-msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:703
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:169
+msgid "Empty properties within %s ward"
+msgstr "Eiddo gwag yn ward %s"
-#: web/index.cgi:1107
-msgid "More empty properties nearby"
-msgstr "Mwy o eiddo gwag cyfagos"
+#: templates/web/default/reports/council.html:11
+#: templates/web/default/reports/council.html:14
+msgid "Empty properties within %s, reportemptyhomes.com"
+msgstr "Eiddo gwag o fewn %s, reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:1110
-msgid "Email me updates"
-msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
+#: templates/web/default/alert/list.html:69
+msgid "Empty properties within the boundary of:"
+msgstr "Eiddo gwag o fewn ffiniau:"
-#: web/index.cgi:1113
-msgid "Receive email when updates are left on this empty property"
+#: db/alert_types_eha.pl:8
+msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com"
msgstr ""
-"Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo gwag "
-"hwn"
+"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael "
+"eu hadfer i'w defnyddio"
-#: web/index.cgi:1118
-msgid "RSS feed of updates to this empty property"
-msgstr "Porthiant RSS o ddiweddariadau i'r eiddo gwag hwn"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:469
+msgid "Property type:"
+msgstr "Math o eiddo:"
-#: web/index.cgi:1119
+#: templates/web/default/report/display.html:64
msgid "Provide an update"
msgstr "Rhowch ddiweddariad"
-#: web/index.cgi:1125
-msgid "Update:"
-msgstr "Diweddariad:"
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:0
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:14
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:4
+msgid "Questionnaire"
+msgstr "Holiadur"
-#: web/index.cgi:1126
-msgid "Alert me to future updates"
-msgstr "Rhowch wybod i mi am ddiweddariadau yn y dyfodol"
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:32
+#, fuzzy
+msgid "Questionnaire %d answered for empty property %d, %s to %s"
+msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:1134
-msgid ""
-"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name "
-"it will be public. Your information will only be used in accordance with our "
-"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>"
-msgstr ""
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:30
+#, fuzzy
+msgid "Questionnaire %d sent for empty property %d"
+msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:1154
-msgid "Updates to this empty property, reportemptyhomes.com"
-msgstr "Diweddariadau i'r eiddo gwag hwn, reportemptyhomes.com"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:185
+msgid "Questionnaire filled in by empty property reporter"
+msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag"
-#: web/questionnaire.cgi:29 web/questionnaire.cgi:80 web/questionnaire.cgi:213
-#: web/questionnaire.cgi:233
-msgid "Questionnaire"
-msgstr "Holiadur"
+#: templates/web/default/alert/list.html:54
+#: templates/web/default/around/display_location.html:1
+#: templates/web/default/around/display_location.html:3
+#: templates/web/default/report/display.html:55
+#: templates/web/default/reports/council.html:17
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Porthiant RSS"
-#: web/questionnaire.cgi:41
-msgid ""
-"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an "
-"email, please check that you copied it exactly.\n"
-msgstr ""
-"Yn anffodus, ni fu modd i ni ddilysu'r dynodiad hwnnw. Os ydych wedi copïo'r "
-"URL o neges e-bost, gwnewch yn siwr eich bod wedi'i gopïo'n union.\n"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:732
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:746
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed for %s"
+msgstr "Porthiant RSS %s"
-#: web/questionnaire.cgi:48
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please "
-"<a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your empty property</"
-"a>.\n"
-msgstr ""
-"Rydych eisoes wedi ateb yr holiadur hwn. Os oes gennych gwestiwn, <a href='%"
-"s'>cysylltwch â ni</a>, neu ewch i <a href='%s'>weld eich eiddo gwag</a>.\n"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:739
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:753
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed for %s ward, %s"
+msgstr "Porthiant RSS %s"
-#: web/questionnaire.cgi:53
-msgid "I'm afraid we couldn't locate your empty property in the database.\n"
-msgstr ""
-"Yn anffodus ni fu modd i ni ddod o hyd i'ch eiddo gwag yn y gronfa ddata.\n"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:762
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:776
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:139
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:147
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:157
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:165
+msgid "RSS feed of %s"
+msgstr "Porthiant RSS %s"
-#: web/questionnaire.cgi:92
-msgid "Please state whether or not the empty property has been returned to use"
-msgstr ""
-"Cofnodwch a yw'r eiddo gwag wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio, ai peidio"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:768
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:782
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed of %s, within %s ward"
+msgstr "Porthiant RSS %s"
-#: web/questionnaire.cgi:95
-msgid ""
-"Please say whether you've ever reported an empty property to your council "
-"before"
-msgstr ""
-"Rhowch wybod a ydych chi wedi rhoi gwybod i'ch cyngor am eiddo gwag erioed "
-"o'r blaen"
+#: templates/web/default/alert/list.html:54
+msgid "RSS feed of nearby empty properties"
+msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag sydd gerllaw"
-#: web/questionnaire.cgi:97
-msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire"
-msgstr "Nodwch a fyddech chi'n hoffi derbyn holiadur arall"
+#: templates/web/default/reports/council.html:17
+msgid "RSS feed of empty properties in this %s"
+msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn"
-#: web/questionnaire.cgi:99
-msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report"
-msgstr "Rhowch ychydig o esboniad pam rydych yn ailagor yr adroddiad hwn"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:695
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:162
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:122
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed of empty properties within %s"
+msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn"
-#: web/questionnaire.cgi:115
-msgid "Please provide some text as well as a photo"
-msgstr "Rhowch rywfaint o destun yn ogystal â ffotograff"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:702
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:168
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed of empty properties within %s ward"
+msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn"
-#: web/questionnaire.cgi:146
-msgid "Questionnaire filled in by empty property reporter"
-msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag"
+#: templates/web/default/around/display_location.html:1
+#: templates/web/default/around/display_location.html:4
+msgid "RSS feed of recent local empty properties"
+msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag lleol diweddar"
-#: web/questionnaire.cgi:166
-msgid ""
-"<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n"
-"get some more information about the status of your empty property, please "
-"come back to the\n"
-"site and leave an update.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Diolch yn fawr am lenwi ein holiadur; os ydych yn cael \n"
-"mwy o wybodaeth am statws eich eiddo gwag, dewch yn ôl i'r safle\n"
-"a rhowch ddiweddariad yno.</p>\n"
+#: templates/web/default/report/display.html:55
+msgid "RSS feed of updates to this empty property"
+msgstr "Porthiant RSS o ddiweddariadau i'r eiddo gwag hwn"
-#: web/questionnaire.cgi:174
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"<p style=\"font-size:150%%\">We're sorry to hear that. We have two "
-"suggestions: why not try\n"
-"<a href=\"%s\">writing direct to your councillor(s)</a>\n"
-"or, if it's an empty property that could be returned to use by local people "
-"working together,\n"
-"why not <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a "
-"pledge</a>?\n"
-"</p>\n"
+#: templates/web/default/alert/updates.html:9
+#: templates/web/default/report/display.html:45
+msgid "Receive email when updates are left on this empty property."
msgstr ""
-"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau "
-"awgrym: beth am roi cynnig ar\n"
-"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich "
-"cynghorwr(wyr)</a>\n"
-"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w "
-"ddefnyddio,\n"
-"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i "
-"chyhoeddi</a>?\n"
-"</p>\n"
+"Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag "
+"hwn."
-#: web/questionnaire.cgi:183
-msgid ""
-"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our "
-"questionnaire; glad to hear it's been returned to use.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p style=\"font-size:150%\">Diolch yn fawr am lenwi'n holiadur; rydym yn "
-"falch o glywed ei fod wedi'i adfer i'w ddefnyddio.</p>\n"
+#: templates/web/default/around/display_location.html:0
+#: templates/web/default/around/display_location.html:35
+msgid "Recent local empty properties, reportemptyhomes.com"
+msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com"
-#: web/questionnaire.cgi:236
-msgid "Don&rsquo;t know"
-msgstr "Ddim yn gwybod"
+#: templates/web/default/reports/council.html:68
+#: templates/web/default/reports/council.html:69
+#: templates/web/default/reports/index.html:14
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:13
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:13
+msgid "Recently returned to use"
+msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio'n ddiweddar"
-#: web/questionnaire.cgi:237
-msgid "Submit questionnaire"
-msgstr "Anfon yr holiadur"
+#: templates/web/default/index.html:87
+msgid "Recently reported empty properties"
+msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar"
-#: web/questionnaire.cgi:254
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:9
msgid ""
-"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn't expect\n"
-"the property to be back into use yet. But a good council will have started "
-"work\n"
-"and should have reported what they have done on the website. If you are not\n"
-"satisfied with progress or information from the council, now is the right "
-"time\n"
-"to say. You may also want to try contacting some other people who may be "
-"able\n"
-"to help. For advice on how to do this and other useful information please\n"
-"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://"
-"www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
+"Remember that reportemptyhomes.com is primarily for reporting physical empty "
+"properties that can be returned to use. If your empty property is not "
+"appropriate for submission via this site remember that you can contact your "
+"council directly using their own website."
msgstr ""
-"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd. Ni ddylech "
-"ddisgwyl\n"
-"bod yr eiddo yn ôl mewn defnydd eto. Fodd bynnag, bydd cyngor da eisoes wedi "
-"dechrau gweithio\n"
-"a dylent fod wedi rhoi gwybod beth maent wedi'i wneud ar y wefan. Os nad "
-"ydych yn fodlon\n"
-"â'r cynnydd neu'r wybodaeth gan y cyngor, nawr yw'r amser priodol i ddweud "
-"hynny.\n"
-"Efallai hefyd y byddwch eisiau rhoi cynnig ar gysylltu â rhai pobl eraill a "
-"all helpu.\n"
-"I gael cyngor ar sut i wneud hyn ac am wybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i \n"
-"<a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www."
-"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
-#: web/questionnaire.cgi:264
-msgid ""
-"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good "
-"council\n"
-"will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n"
-"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner "
-"is\n"
-"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened "
-"or\n"
-"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the "
-"right\n"
-"time to say so. We think it's a good idea to contact some other people who\n"
-"may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n"
-"this and other useful information please go to <a\n"
-"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www."
-"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:43
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:33
+msgid "Remove photo (can't be undone!)"
msgstr ""
-"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd, ond erbyn "
-"hyn,\n"
-"bydd cyngor da wedi gwneud eithaf tipyn o gynnydd ac wedi rhoi gwybod beth "
-"maent\n"
-"wedi'i wneud ar y wefan. Er hynny, gall eiddo gwag barhau'n wag am fisoedd "
-"os yw'r perchennog\n"
-"yn amharod neu os yw cyflwr yr eiddo'n wael. Os nad oes unrhyw beth wedi "
-"digwydd neu\n"
-"os nad ydych yn fodlon â'r cynnydd y mae'r cyngor yn ei wneud, nawr yw'r "
-"amser priodol\n"
-"i ddweud hynny. Rydym o'r farn bod cysylltu â phobl eraill a allai helpu neu "
-"roi pwysau\n"
-"ar y cyngor yn syniad da. I gael cyngor ar sut i wneud hyn \n"
-"a gwybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i <a\n"
-"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www."
-"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
-#: web/questionnaire.cgi:277
-msgid ""
-"The details of your empty property are available on the right hand side of "
-"this page."
-msgstr "Mae manylion eich eiddo gwag ar gael ar ochr dde'r dudalen hon."
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:77
+msgid "Report Empty Homes"
+msgstr "Adrodd am Eiddo Gwag"
-#: web/questionnaire.cgi:278
-msgid "Please take a look at the updates that have been left."
-msgstr "Ewch i fwrw golwg ar y diweddariadau sydd wedi cael eu gadael."
+#: templates/web/default/footer.html:6 templates/web/emptyhomes/header.html:30
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:5
+msgid "Report a property"
+msgstr "Rhoi gwybod am eiddo"
-#: web/questionnaire.cgi:284
-msgid "An update marked this empty property as returned to use."
-msgstr ""
-"Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w "
-"ddefnyddio."
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:262
+#, fuzzy
+msgid "Report on %s"
+msgstr "Adroddiadau"
-#: web/questionnaire.cgi:285
-msgid "Has this empty property been returned to use?"
-msgstr "A yw'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio?"
+#: templates/web/default/index.html:11
+msgid "Report and view empty properties"
+msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:331
+#: templates/web/default/contact/index.html:45
+msgid "Reported anonymously at %s"
+msgstr "Adroddwyd yn ddi-enw am %s"
-#: web/questionnaire.cgi:292 web-admin/index.cgi:889
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:5
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:79
msgid "Reported before"
msgstr "Wedi adrodd o'r blaen"
-#: web/questionnaire.cgi:293
-msgid "First time"
-msgstr "Y tro cyntaf"
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:323
+msgid "Reported by %s anonymously at %s"
+msgstr "Adroddwyd gan %s yn ddi-enw am %s"
-#: web/questionnaire.cgi:294
-msgid ""
-"Have you ever reported an empty property to a council before, or is this "
-"your first time?"
-msgstr ""
-"Ydych chi wedi rhoi gwybod i gyngor am eiddo gwag erioed o'r blaen, neu ai "
-"dyma'ch tro cyntaf?"
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:354
+#: templates/web/default/contact/index.html:47
+msgid "Reported by %s at %s"
+msgstr "Adroddwyd gan %s am %s"
-#: web/questionnaire.cgi:304
-msgid ""
-"If you wish to leave a public update on the empty property, please enter it "
-"here\n"
-"(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n"
-"your experience of getting the empty property returned to use?"
-msgstr ""
-"Os ydych yn dymuno gadael diweddariad cyhoeddus am yr eiddo gwag, cofnodwch "
-"hwn yma\n"
-"(sylwer na fydd yn cael ei anfon at y cyngor). Er enghraifft, beth oedd eich "
-"profiad\n"
-"o gael yr eiddo gwag yn ôl mewn defnydd?"
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:345
+msgid "Reported by %s by %s at %s"
+msgstr "Adroddwyd gan %s trwy %s am %s"
-#: web/questionnaire.cgi:322
-msgid ""
-"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to "
-"check the status?"
-msgstr ""
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:319
+msgid "Reported by %s in the %s category anonymously at %s"
+msgstr "Adroddwyd am hyn gan %s yn y categori %s yn ddi-enw, am %s"
-#: web/reports.cgi:192 web/reports.cgi:239
-msgid "Summary reports"
-msgstr "Adroddiadau cryno"
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:339
+msgid "Reported by %s in the %s category by %s at %s"
+msgstr "Adroddwyd gan %s yn y categori %s trwy %s am %s"
-#: web/reports.cgi:194
-msgid ""
-"This is a summary of all reports on this site; select a particular council "
-"to see the reports sent there."
-msgstr ""
-"Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i "
-"weld yr adroddiadau a anfonwyd ato."
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:327
+msgid "Reported in the %s category anonymously at %s"
+msgstr "Adroddiwyd yn y categori %s yn ddi-enw am %s"
-#: web/reports.cgi:195
-msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist."
-msgstr "Mae'r llinellau mewn llwyd yn gynghorau nad ydynt yn bodoli mwyach."
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:349
+msgid "Reported in the %s category by %s at %s"
+msgstr "Adroddwyd yn y categori %s gan %s am %s"
-#: web/reports.cgi:199 web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657
-msgid "Name"
-msgstr "Enw"
+#: templates/web/default/around/around_index.html:1
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:0
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:3
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:30
+msgid "Reporting an empty property"
+msgstr "Adrodd am eiddo gwag"
-#: web/reports.cgi:199 web/reports.cgi:275
-msgid "New empty property reports"
-msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag"
+#: templates/web/default/around/display_location.html:103
+msgid "Reports on and around the map"
+msgstr "Adroddiadau ar ac yng nghyffiniau'r map"
-#: web/reports.cgi:199 web/reports.cgi:283
-msgid "Older empty property reports"
-msgstr "Adroddiadau hŷn o eiddo gwag"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:32
+#, fuzzy
+msgid "Resend report"
+msgstr "Cuddio hen adroddiadau "
-#: web/reports.cgi:201
-msgid "Old empty properties,<br>state unknown"
-msgstr "Hen eiddo gwag,<br>cyflwr anhysbys"
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:35
+msgid "Save changes"
+msgstr ""
-#: web/reports.cgi:203 web/reports.cgi:290
-msgid "Recently returned to use"
-msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio'n ddiweddar"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:599
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Search Reports"
+msgstr "Adroddiadau cryno"
-#: web/reports.cgi:203
-msgid "Older returned to use"
-msgstr "Wedi'u hadfer i'w defnyddio ers amser"
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:5
+msgid "Search:"
+msgstr ""
-#: web/reports.cgi:245
-msgid "council"
-msgstr "cyngor"
+#: templates/web/default/alert/list.html:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, "
+"or enter your email address to subscribe to an email alert."
+msgstr ""
+"Dewiswch y math o hysbysiad yr hoffech ei gael a chliciwch y botwm ar gyfer "
+"porthiant RSS,\n"
+"neu rhowch eich cyfeiriad e-bost i danysgrifio am hysbysiad e-bost."
-#: web/reports.cgi:255
-#, perl-format
-msgid "RSS feed of empty properties in this %s"
-msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag yn yr %s hwn"
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:378
+msgid "Sent to %s %s later"
+msgstr "Anfonwyd at %s %s yn ddiweddarach"
-#: web/reports.cgi:259
-#, perl-format
-msgid "This is a summary of all reports for one %s."
-msgstr "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar gyfer y %s."
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:32
+#, fuzzy
+msgid "Sent:"
+msgstr "Pwnc:"
-#: web/reports.cgi:260
-#, perl-format
-msgid "This is a summary of all reports for this %s."
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:34
+msgid "Service:"
msgstr ""
-#: web/reports.cgi:264
-#, perl-format
-msgid "You can <a href=\"%s\">see less detail</a>."
-msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a>."
+#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:21
+msgid "Shelter Cymru"
+msgstr ""
-#: web/reports.cgi:266
-#, perl-format
-msgid "You can <a href=\"%s\">see more details</a>."
-msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a>."
+#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shelter Cymru is Wales&rsquo; people and homes charity and wants\n"
+" everyone in Wales to have a decent home. We believe a home is a "
+"fundamental\n"
+" right and essential to the health and well-being of people and "
+"communities.\n"
+" We work for people in housing need. We have offices all over Wales and\n"
+" prevent people from losing their homes by offering free, confidential "
+"and\n"
+" independent advice. When necessary we constructively challenge on behalf "
+"of\n"
+" people to ensure they are properly assisted and to improve practice and\n"
+" learning. We believe that bringing empty homes back into use can make a\n"
+" significant contribution to the supply of affordable homes in Wales."
+msgstr ""
+"<h2>Shelter Cymru</h2>\n"
+"Shelter Cymru yw&rsquo;r elusen yng Nghymru ar gyfer pobl a chartrefi ac "
+"rydym\n"
+"eisiau i bawb yng Nghymru gael cartref addas. Credwn fod cartref yn hawl\n"
+"sylfaenol a&rsquo;i fod yn hanfodol i iechyd a lles pobl a chymunedau. Rydym "
+"yn\n"
+"gweithio dros bobl sydd mewn angen am dai. Mae gennym swyddfeydd ar draws "
+"Cymru\n"
+"ac rydym yn atal pobl rhag colli eu cartrefi drwy gynnig cyngor annibynnol,\n"
+"cyfrinachol, am ddim. Pan fo&rsquo;r angen, rydym yn herio&rsquo;n adeiladol "
+"ar ran pobl er\n"
+"mwyn sicrhau eu bod yn cael eu cynorthwyo&rsquo;n gywir ac i wella ymarfer a "
+"dysgu.\n"
+"Mae Shelter Cymru yn credu y gall gwneud gwell defnydd o gartrefi gwag\n"
+"gyfrannu&rsquo;n sylweddol at y ddaprariaeth o dai fforddiadwy yng Nghymru.\n"
+"<a href='http://www.sheltercymru.org.uk/shelter/cymraeg/advice/pdetail.asp?"
+"cat=20'>Gwybodaeth\n"
+"bellach am ein gwaith ar gartrefi gwag</a>.\n"
-#: web/reports.cgi:268
-#, perl-format
+#: templates/web/default/around/display_location.html:52
+msgid "Show pins"
+msgstr "Dangos pinnau"
+
+#: templates/web/default/alert/index.html:31
+msgid "Some photos of recent reports"
+msgstr "Rhai ffotograffau o adroddiadau diweddar"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/View/Email.pm:32
+#: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:38
+msgid "Some text to localize"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/default/admin/council_list.html:42
+msgid "Some unconfirmeds"
+msgstr ""
+
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:171
msgid ""
-"You can <a href=\"%s\">see less detail</a> or go back and <a href=\"/reports"
-"\">show all councils</a>."
+"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover."
msgstr ""
-"Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/"
-"reports\">dangos pob cyngor</a>."
-#: web/reports.cgi:270
-#, perl-format
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:71
msgid ""
-"You can <a href=\"%s\">see more details</a> or go back and <a href=\"/reports"
-"\">show all councils</a>."
+"Sorry, that location appears to be too general; please be more specific."
msgstr ""
-"Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/"
-"reports\">dangos pob cyngor</a>."
+"Sori, mae'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw'n rhy gyffredinol; rhowch gynnig "
+"arall arni."
-#: web/reports.cgi:285
-msgid "Old empty properties, state unknown"
-msgstr "Eiddo gwag hen, nid yw eu cyflwr yn hysbys"
+#: templates/web/default/tokens/abuse.html:5
+msgid "Sorry, there has been an error confirming your empty property."
+msgstr "Sori, bu gwall wrth gadarnhau eich eiddo gwag."
-#: web/reports.cgi:291
-msgid "Old returned to use"
-msgstr "Hen wedi'i adfer i'w ddefnyddio"
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:103 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:150
+msgid "Sorry, we could not find that location."
+msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw."
-#: web/reports.cgi:294
-#, perl-format
-msgid "%s - Summary reports"
-msgstr "%s - Adroddiadau cryno"
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:148
+msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again."
+msgstr ""
+"Sori, ni fu modd i ni ddosrannu'r lleoliad hwnnw. Rhowch gynnig arall arni."
-#: web/reports.cgi:294
-#, perl-format
-msgid "Empty properties within %s, reportemptyhomes.com"
-msgstr "Eiddo gwag o fewn %s, reportemptyhomes.com"
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:6
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:21
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Diweddariad:"
-#: web/reports.cgi:333
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:21
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:18
#, fuzzy
-msgid "(sent to both)"
-msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn"
+msgid "State:"
+msgstr "Diweddariad:"
-#: web/reports.cgi:334
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:13
+#: templates/web/default/contact/index.html:83
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:91
+msgid "Subject:"
+msgstr "Pwnc:"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:19
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:171
+msgid "Submit"
+msgstr "Anfon"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:46
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:36
#, fuzzy
-msgid "(not sent to council)"
-msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn"
+msgid "Submit changes"
+msgstr "Anfon"
-#: bin/send-reports:96
-msgid ""
-"This web page also contains a photo of the empty property, provided by the "
-"user."
-msgstr ""
-"Mae'r dudalen we hon hefyd yn cynnwys ffotograff o'r eiddo gwag, wedi'i "
-"ddarparu gan y defnyddiwr."
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:114
+msgid "Submit questionnaire"
+msgstr "Anfon yr holiadur"
-#: bin/send-reports:102
-msgid "To view a map of the precise location of this issue"
-msgstr "Gweld map o union leoliad y broblem hon"
+#: templates/web/default/alert/updates.html:17
+#: templates/web/default/report/display.html:50
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Tanysgrifio"
-#: bin/send-reports:103
-msgid ""
-"The user could not locate the empty property on a map, but to see the area "
-"around the location they entered"
-msgstr ""
-"Ni allai'r defnyddiwr leoli'r eiddo gwag ar fap, ond i weld yr ardal o "
-"gwmpas y lleoliad a gofnodwyd ganddynt "
+#: templates/web/default/alert/list.html:127
+msgid "Subscribe me to an email alert"
+msgstr "Dymunaf danysgrifio i rybuddion drwy e-bost"
-#: bin/send-reports:187
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:597
+#: templates/web/default/admin/index.html:1
#, fuzzy
-msgid "this type of local empty property"
-msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost"
+msgid "Summary"
+msgstr "Adroddiadau cryno"
-#: bin/send-reports:191
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Category: %s"
-msgstr "Categori:"
+#: templates/web/default/reports/index.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:1
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:1
+msgid "Summary reports"
+msgstr "Adroddiadau cryno"
-#: bin/send-reports:194
-msgid " and "
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:601
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:1
+msgid "Survey Results"
msgstr ""
-#: bin/send-reports:196
-msgid ""
-"This email has been sent to both councils covering the location of the empty "
-"property, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not "
-"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of "
-"empty property this is so we can add it to our system."
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:12
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:12
+msgid "Text only version"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:13
+msgid "Text:"
msgstr ""
-#: bin/send-reports:199
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:7
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:8
msgid ""
-"This email has been sent to several councils covering the location of the "
-"empty property, as the category selected is provided for all of them; please "
-"ignore it if you're not the correct council to deal with the issue."
+"Thank you &mdash; you can <a href=\"%s\">view your updated empty property</"
+"a> on the site."
msgstr ""
+"Diolch &mdash; gallwch <a href=\"%s\">weld diweddariad eich eiddo gwag</a> "
+"ar y safle."
-#: bin/send-reports:206
-#, perl-format
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:6
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:8
+#, fuzzy
msgid ""
-"We realise this empty property might be the responsibility of %s; however, "
-"we don't currently have any contact details for them. If you know of an "
-"appropriate contact address, please do get in touch."
+"Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have "
+"emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with "
+"details, and asked them to do whatever they can to get the empty property "
+"back into use as soon as possible."
msgstr ""
+"Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar\n"
+"ReportEmptyHomes.com. Rydym wedi anfon neges e-bost gyda'r manylion at y "
+"swyddog eiddo gwag yn \n"
+"y cyngor cyfrifol ac wedi gofyn iddynt wneud beth bynnag y gallant i helpu "
+"adfer yr eiddo gwag\n"
+"fel ei fod yn cael ei ddefnyddio eto cyn gynted ag y bo modd."
-#: db/alert_types_eha.pl:5
-msgid "New reports on reportemptyhomes.com"
-msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com"
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:30
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:31
+msgid ""
+"Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n"
+"At present the report cannot be sent through to the council for this area. "
+"We\n"
+"are working with councils to link them into the system so that as many "
+"areas\n"
+"as possible will be covered."
+msgstr "Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes.com."
-#: db/alert_types_eha.pl:8
-msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com"
+#: templates/web/default/tokens/error.html:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thank you for trying to confirm your update or empty property. We seem to "
+"have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what "
+"went on</a> and we'll look into it."
msgstr ""
-"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael "
-"eu hadfer i'w defnyddio"
+"Diolch am geisio cadarnhau eich diweddariad neu eich eiddo gwag. Fodd "
+"bynnag, \n"
+"mae'n ymddangos bod gwall gennym ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch "
+"wybod i ni beth ddigwyddodd</a>\n"
+"ac fe wnawn ni edrych yn fanylach i hyn.\n"
-#: db/alert_types_eha.pl:9
-msgid "The latest properties reported back to use by users"
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to "
+"resolve the UK&rsquo;s empty homes crisis."
msgstr ""
-"Yr eiddo diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod eu bod yn ôl mewn "
-"defnyd"
-
-#: db/alert_types_eha.pl:12
-msgid "New local reports on reportemptyhomes.com"
-msgstr "Adroddiadau lleol newydd ar reportemptyhomes.com"
+"Diolch am ddefnyddio ReportEmptyHomes.com. Mae eich gweithred eisoes yn "
+"helpu i \n"
+"ddatrys argyfwng tai gwag y DU."
-#: db/alert_types_eha.pl:13
-msgid "The latest local reports reported by users"
+#: templates/web/default/around/around_index.html:44
+msgid ""
+"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your empty property, "
+"so please enter a nearby street name or postcode in the box below&nbsp;:"
msgstr ""
-"Yr adroddiadau lleol diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
-
-#: db/alert_types_eha.pl:16
-#, fuzzy, perl-brace-format
-msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}"
-msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com"
+"Diolch am lwytho'ch ffotograff i fyny. Nawr mae angen i ni ddod o hyd i "
+"leoliad eich eiddo gwag, felly rhowch enw stryd gerllaw neu god post yn y "
+"blwch isod&nbsp;:"
-#: db/alert_types_eha.pl:19
-#, perl-brace-format
-msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com"
-msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com"
+#: templates/web/default/contact/submit.html:8
+msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!"
+msgstr "Diolch am eich adborth. Byddwn yn eich ateb cyn gynted ag y gallwn!"
-#: db/alert_types_eha.pl:20
-#, perl-brace-format
-msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users"
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:9
+msgid ""
+"Thanks, glad to hear it's been returned to use! Could we just ask if you "
+"have ever reported an empty property to a council before?"
msgstr ""
-"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi "
-"rhoi gwybod amdanynt"
+"Diolch, falch o glywed ei fod wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio! Fyddai modd "
+"i ni'ch holi chi, a ydych erioed wedi rhoi gwybod i'r cyngor am eiddo gwag "
+"cyn hyn?"
-#: db/alert_types_eha.pl:23
-#, perl-brace-format
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:738
msgid ""
-"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com"
+"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again."
msgstr ""
-"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar "
-"reportemptyhomes.com"
+"Nid yw'n ymddangos bod y ddelwedd honno wedi llwytho i fyny'n gywir (%s), "
+"rhowch gynnig arni eto."
-#: db/alert_types_eha.pl:24
-#, perl-brace-format
+#: templates/web/default/alert/index.html:12
msgid ""
-"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users"
+"That location does not appear to be covered by a council, perhaps it is "
+"offshore - please try somewhere more specific."
msgstr ""
-"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y "
-"mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
-
-#: db/alert_types_eha.pl:27
-#, perl-brace-format
-msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com"
-msgstr "Adroddiadau newydd o fewn ffin {{NAME}} ar reportemptyhomes.com"
+"Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw, efallai ei "
+"fod ar y môr - chwiliwch am fan mwy penodol."
-#: db/alert_types_eha.pl:28
-#, perl-brace-format
-msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users"
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:81
+msgid "That location does not appear to be in Britain; please try again."
msgstr ""
-"Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi "
-"gwybod amdanynt"
-
-#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6
-#, perl-brace-format
-msgid "Updates on {{title}}"
-msgstr "Diweddariadau am {{title}}"
+"Nid yw'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw ym Mhrydain; rhowch gynnig arall "
+"arni."
-#: db/alert_types.pl:7
-#, perl-brace-format
-msgid "Update by {{name}}"
-msgstr "Diweddariadau yn ôl {{name}}"
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:165
+msgid "That postcode was not recognised, sorry."
+msgstr "Ni chafodd y cod post hwnnw ei gydnabod, sori."
-#: db/alert_types.pl:10
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:498
#, fuzzy
-msgid "New empty property reports on reportemptyhomes.com"
-msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com"
+msgid "That empty property will now be resent."
+msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio"
-#: db/alert_types.pl:11
-msgid "The latest empty properties reported by users"
-msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:75
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:41
+msgid "That report has been removed from reportemptyhomes.com."
+msgstr "Mae'r adroddiad hwnnw wedi cael ei dynnu oddi ar reportemptyhomes.com"
-#: db/alert_types.pl:14
+#: templates/web/default/around/around_index.html:27
#, fuzzy
msgid ""
-"Empty properties recently reported returned to use on reportemptyhomes.com"
+"That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried to "
+"report an issue past the shoreline, for example, please specify the closest "
+"point on land."
msgstr ""
-"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael "
-"eu hadfer i'w defnyddio"
+"Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw.\n"
+"Os ydych wedi ceisio adrodd am broblem oddi ar y lân, er enghraifft,\n"
+"dylech nodi'r pwynt agosaf ar y tir."
-#: db/alert_types.pl:15
+#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:7
#, fuzzy
-msgid "The latest empty properties reported returned to use by users"
-msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
+msgid "The Empty Homes Agency"
+msgstr "Yr Asiantaeth Tai Gwag"
-#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22
+#: templates/web/emptyhomes/static/about.html:9
#, fuzzy
-msgid "New local empty properties on reportemptyhomes.com"
-msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com"
+msgid ""
+"The Empty Homes agency is an independent campaigning charity. We\n"
+" are not part of government, and have no formal links with local "
+"councils\n"
+" although we work in cooperation with both. We exist to highlight the "
+"waste\n"
+" of empty property and work with others to devise and promote "
+"sustainable\n"
+" solutions to bring empty property back into use. We are based in London "
+"but\n"
+" work across England. We also work in partnership with other charities "
+"across\n"
+" the UK."
+msgstr ""
+"<h2>Yr Asiantaeth Tai Gwag</h2>\n"
+"<p>Mae'r Asiantaeth Tai Gwag yn elusen ymgyrchu annibynnol. Nid ydym yn rhan "
+"o'r\n"
+"llywodraeth, ac nid oes gennym unrhyw gysylltiadau ffurfiol â chynghorau "
+"lleol er ein bod\n"
+"yn cydweithio â'r naill a'r llall. Rydym yn bodoli er mwyn amlygu gwastraff "
+"yr eiddo gwag ac\n"
+"yn gweithio gyda eraill er mwyn dyfeisio a hyrwyddo atebion cynaliadwy er "
+"mwyn adfer \n"
+"eiddo gwag yn eiddo y mae pobl yn byw ynddynt eto. Rydym wedi'n lleoli yn "
+"Llundain ond\n"
+"rydym yn gweithio ledled Lloegr. Rydym hefyd yn gweithio mewn partneriaeth "
+"ag elusennau eraill ledled y DU.</p>\n"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:26
+msgid ""
+"The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive "
+"&mdash; <em>please</em> be patient."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:51
+msgid ""
+"The details of your empty property are available on the right hand side of "
+"this page."
+msgstr "Mae manylion eich eiddo gwag ar gael ar ochr dde'r dudalen hon."
#: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27
#: db/alert_types.pl:31
@@ -2117,39 +2223,20 @@ msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com"
msgid "The latest local empty properties reported by users"
msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
-#: db/alert_types.pl:26
-#, fuzzy, perl-brace-format
-msgid "New empty property reports near {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com"
-msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com"
-
-#: db/alert_types.pl:30
-#, fuzzy, perl-brace-format
-msgid "New empty property reports NEAR {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com"
-msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com"
-
-#: db/alert_types.pl:34
-#, fuzzy, perl-brace-format
-msgid "New empty property reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com"
-msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com"
+#: db/alert_types_eha.pl:13
+msgid "The latest local reports reported by users"
+msgstr ""
+"Yr adroddiadau lleol diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
#: db/alert_types.pl:35
-#, fuzzy, perl-brace-format
+#, fuzzy
msgid "The latest empty properties for {{COUNCIL}} reported by users"
msgstr ""
"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi "
"rhoi gwybod amdanynt"
-#: db/alert_types.pl:38
-#, fuzzy, perl-brace-format
-msgid ""
-"New empty property reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on "
-"reportemptyhomes.com"
-msgstr ""
-"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar "
-"reportemptyhomes.com"
-
#: db/alert_types.pl:39
-#, fuzzy, perl-brace-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The latest empty properties for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by "
"users"
@@ -2157,1419 +2244,770 @@ msgstr ""
"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y "
"mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
-#: db/alert_types.pl:42
-#, fuzzy, perl-brace-format
-msgid "New empty property reports within {{NAME}}"
-msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag"
-
-#: db/alert_types.pl:43
-#, fuzzy, perl-brace-format
-msgid "The latest empty properties within {{NAME}}"
+#: db/alert_types.pl:11
+msgid "The latest empty properties reported by users"
msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
-#: web-admin/index.cgi:68 web-admin/index.cgi:124 web-admin/index.cgi:125
-#, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "Adroddiadau cryno"
-
-#: web-admin/index.cgi:69 web-admin/index.cgi:183 web-admin/index.cgi:184
+#: db/alert_types.pl:15
#, fuzzy
-msgid "Council contacts"
-msgstr "Cysylltwch â Ni"
+msgid "The latest empty properties reported returned to use by users"
+msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
-#: web-admin/index.cgi:70 web-admin/index.cgi:465
+#: db/alert_types.pl:43
#, fuzzy
-msgid "Search Reports"
-msgstr "Adroddiadau cryno"
+msgid ""
+"The latest empty properties within {{NAME}}'s boundary reported by users"
+msgstr ""
+"Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi "
+"gwybod amdanynt"
-#: web-admin/index.cgi:71 web-admin/index.cgi:784 web-admin/index.cgi:785
-msgid "Timeline"
+#: db/alert_types_eha.pl:9
+msgid "The latest properties reported back to use by users"
msgstr ""
+"Yr eiddo diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod eu bod yn ôl mewn "
+"defnyd"
-#: web-admin/index.cgi:72 web-admin/index.cgi:871 web-admin/index.cgi:872
-msgid "Survey Results"
+#: db/alert_types_eha.pl:20
+msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users"
msgstr ""
+"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi "
+"rhoi gwybod amdanynt"
-#: web-admin/index.cgi:85
-#, fuzzy
-msgid "reportemptyhomes.com administration"
-msgstr "Diweddariadau i reportemptyhomes.com"
+#: db/alert_types_eha.pl:24
+msgid ""
+"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users"
+msgstr ""
+"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y "
+"mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
-#: web-admin/index.cgi:101
-#, fuzzy
-msgid "reportemptyhomes.com admin:"
-msgstr "reportemptyhomes.com"
+#: db/alert_types_eha.pl:28
+msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users"
+msgstr ""
+"Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi "
+"gwybod amdanynt"
-#: web-admin/index.cgi:154
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "<strong>%d</strong> live empty properties"
-msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain"
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:12
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:16
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:155
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d live updates"
-msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
+#: templates/web/default/errors/page_error_410_gone.html:10
+#: templates/web/default/errors/page_error_410_gone.html:12
+msgid "The requested URL '%s' is no longer available"
+msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:156
-#, perl-format
-msgid "%d confirmed alerts, %d unconfirmed"
+#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:10
+#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:12
+msgid "The requested URL '%s' was not found on this server"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:157
-#, perl-format
-msgid "%d questionnaires sent &ndash; %d answered (%s%%)"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:479
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:649
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:688
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:773
+msgid "The requested URL was not found on this server."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:158
-#, perl-format
-msgid "%d council contacts &ndash; %d confirmed, %d unconfirmed"
+#: templates/web/default/alert/list.html:47
+msgid "The simplest alert is our geographic one:"
+msgstr "Yr hysbysiad symlaf yw ein hysbysiad daearyddol:"
+
+#: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:18
+#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:10
+#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:11
+msgid ""
+"The subject and details of the empty property will be public, plus your name "
+"if you give us permission."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:163
-msgid "Graph of empty property creation by status over time"
+#: bin/send-reports:77
+msgid ""
+"The user could not locate the empty property on a map, but to see the area "
+"around the location they entered"
msgstr ""
+"Ni allai'r defnyddiwr leoli'r eiddo gwag ar fap, ond i weld yr ardal o "
+"gwmpas y lleoliad a gofnodwyd ganddynt "
-#: web-admin/index.cgi:166
-#, fuzzy
-msgid "Empty property breakdown by state"
-msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:115
+msgid "There were problems with your report. Please see below."
+msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch adroddiad. Gweler isod."
-#: web-admin/index.cgi:171
-msgid "Update breakdown by state"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:202
+msgid "There were problems with your update. Please see below."
+msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod"
+
+#: bin/send-reports:175
+msgid ""
+"This email has been sent to both councils covering the location of the empty "
+"property, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not "
+"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of "
+"empty property this is so we can add it to our system."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:187
-msgid "Diligency prize league table"
+#: bin/send-reports:178
+msgid ""
+"This email has been sent to several councils covering the location of the "
+"empty property, as the category selected is provided for all of them; please "
+"ignore it if you're not the correct council to deal with the issue."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:191
-#, perl-format
-msgid "%d edits by %s"
+#: templates/web/default/debug_header.html:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a developer site; things might break at any time, and the database "
+"will be periodically deleted."
+msgstr "Safle datblygwr yw hwn; gallai pethau dorri unrhyw bryd."
+
+#: templates/web/default/reports/council.html:20
+msgid "This is a summary of all reports for one %s."
+msgstr "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar gyfer y %s."
+
+#: templates/web/default/reports/council.html:22
+msgid "This is a summary of all reports for this %s."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:194
-msgid "No edits have yet been made."
+#: templates/web/default/reports/index.html:4
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4
+msgid ""
+"This is a summary of all reports on this site; select a particular council "
+"to see the reports sent there."
msgstr ""
+"Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i "
+"weld yr adroddiadau a anfonwyd ato."
-#: web-admin/index.cgi:198
-#, fuzzy
-msgid "Councils"
-msgstr "cyngor"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:815
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:117
+#: templates/web/default/report/display.html:111
+msgid "This empty property has been returned to use"
+msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio"
-#: web-admin/index.cgi:212 web-admin/index.cgi:587
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Nac ydw"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:811
+msgid "This empty property is old and of unknown status."
+msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn yn hen ac nid yw ei statws yn hysbys."
-#: web-admin/index.cgi:224
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%d addresses"
-msgstr "wythnos"
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:80
+#, fuzzy
+msgid "This report is currently marked as returned to use."
+msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio"
-#: web-admin/index.cgi:230
-msgid "No info at all"
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:81
+msgid "This report is currently marked as open."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:232
-msgid "Currently has 1+ deleted"
+#: bin/send-reports:70
+msgid ""
+"This web page also contains a photo of the empty property, provided by the "
+"user."
msgstr ""
+"Mae'r dudalen we hon hefyd yn cynnwys ffotograff o'r eiddo gwag, wedi'i "
+"ddarparu gan y defnyddiwr."
-#: web-admin/index.cgi:234
-msgid "Some unconfirmeds"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:600
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:1
+msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:236
-msgid "All confirmed"
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:13
+msgid "Title"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:266 web-admin/index.cgi:276 web-admin/index.cgi:293
-msgid "*unknown*"
+#: templates/web/default/alert/index.html:21
+msgid ""
+"To find out what local alerts we have in your area, council or ward, please "
+"enter your GB\n"
+"postcode or street name and area:"
msgstr ""
+"I gael gwybod pa hysbysiadau lleol sydd gennym yn eich ardal, cyngor neu "
+"ward chi,\n"
+"cofnodwch eich cod post Prydeinig neu enw stryd ac ardal:"
-#: web-admin/index.cgi:269 web-admin/index.cgi:297
+#: templates/web/default/around/display_location.html:92
#, fuzzy
-msgid "Values updated"
-msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
+msgid ""
+"To report an empty property, simply <strong>click on the map</strong> at the "
+"correct location."
+msgstr ""
+"Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n"
+" <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir."
-#: web-admin/index.cgi:279
-msgid "New category contact added"
+#: bin/send-reports:76
+msgid "To view a map of the precise location of this issue"
+msgstr "Gweld map o union leoliad y broblem hon"
+
+#: templates/web/default/maps/tilma/original.html:10
+msgid "Unable to fetch the map tiles from the tile server."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:316 web-admin/index.cgi:399
-#, perl-format
-msgid "Council contacts for %s"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:19
+msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:329
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:166
#, fuzzy
-msgid " List all reported empty properties"
-msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar"
+msgid "Unknown alert type"
+msgstr "ID eiddo gwag anhysbys"
-#: web-admin/index.cgi:331
-msgid "Text only version"
-msgstr ""
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:70
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:24
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:37
+msgid "Unknown empty property ID"
+msgstr "ID eiddo gwag anhysbys"
-#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:478
-#, fuzzy
-msgid "Category"
-msgstr "Categori:"
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:35
+msgid "Update %s created for empty property %d; by %s"
+msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:439 web-admin/index.cgi:478
-#: web-admin/index.cgi:657
+#: templates/web/default/contact/index.html:21
#, fuzzy
-msgid "Email"
-msgstr "E-bost:"
+msgid "Update below added anonymously at %s"
+msgstr "Adroddwyd yn ddi-enw am %s"
-#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:369 web-admin/index.cgi:422
-#: web-admin/index.cgi:439 web-admin/index.cgi:738
+#: templates/web/default/contact/index.html:23
#, fuzzy
-msgid "Confirmed"
-msgstr "Cadarnhau"
+msgid "Update below added by %s at %s"
+msgstr "Adroddwyd gan %s trwy %s am %s"
-#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:371 web-admin/index.cgi:424
-#: web-admin/index.cgi:439
-msgid "Deleted"
+#: templates/web/default/admin/index.html:29
+msgid "Update breakdown by state"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:337
-msgid "Last editor"
-msgstr ""
+#: db/alert_types.pl:7
+msgid "Update by {{name}}"
+msgstr "Diweddariadau yn ôl {{name}}"
-#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:439
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:46
#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Nac ydw"
+msgid "Update statuses"
+msgstr "Diweddariadau"
-#: web-admin/index.cgi:337 web-admin/index.cgi:439
-msgid "When edited"
-msgstr ""
+#: templates/web/default/report/display.html:103
+msgid "Update:"
+msgstr "Diweddariad:"
-#: web-admin/index.cgi:337
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:572
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:735
#, fuzzy
-msgid "Confirm"
-msgstr "Cadarnhau"
+msgid "Updated!"
+msgstr "Diweddariadau"
-#: web-admin/index.cgi:354
-#, fuzzy
-msgid "Update statuses"
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:1
+#: templates/web/default/report/updates.html:4
+msgid "Updates"
msgstr "Diweddariadau"
-#: web-admin/index.cgi:359
-msgid "Add new category"
-msgstr ""
+#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6
+msgid "Updates on {{title}}"
+msgstr "Diweddariadau am {{title}}"
+
+#: templates/web/default/report/display.html:0
+#: templates/web/default/report/display.html:7
+msgid "Updates to this empty property, reportemptyhomes.com"
+msgstr "Diweddariadau i'r eiddo gwag hwn, reportemptyhomes.com"
-#: web-admin/index.cgi:362 web-admin/index.cgi:416
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:286
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:316
#, fuzzy
-msgid "Category: "
-msgstr "Categori:"
+msgid "Values updated"
+msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
-#: web-admin/index.cgi:365 web-admin/index.cgi:419
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:12
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:12
#, fuzzy
-msgid "Email: "
-msgstr "E-bost:"
+msgid "View report on site"
+msgstr "Adroddiadau"
-#: web-admin/index.cgi:374 web-admin/index.cgi:427
-msgid "Note: "
-msgstr ""
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:39
+msgid "View your report"
+msgstr "Gweld eich adroddiad"
-#: web-admin/index.cgi:381
-#, fuzzy
-msgid "Create category"
-msgstr "Categori:"
+#: templates/web/default/around/display_location.html:0
+#: templates/web/default/around/display_location.html:34
+msgid "Viewing a location"
+msgstr "Gweld lleoliad"
-#: web-admin/index.cgi:433
-msgid "Save changes"
-msgstr ""
+#: templates/web/default/report/display.html:0
+msgid "Viewing an empty property"
+msgstr "Gweld eiddo gwag"
-#: web-admin/index.cgi:437
-msgid "History"
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:155 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:174
+msgid ""
+"We do not cover Northern Ireland, I'm afraid, as our licence doesn't include "
+"any maps for the region."
msgstr ""
+"Nid ydym yn ymdrin â Gogledd Iwerddon, yn anffodus, gan nad yw ein trwydded "
+"yn cynnwys unrhyw fapiau ar gyfer y rhanbarth."
-#: web-admin/index.cgi:439
-msgid "Editor"
+#: templates/web/default/alert/choose.html:6
+#: templates/web/default/around/around_index.html:33
+msgid ""
+"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, "
+"please try a different search if yours is not here."
msgstr ""
+"Darganfuom fwy nag un man sy'n cyfateb i'r lleoliad hwnnw. Rydym yn dangos "
+"hyd at ddeg cyfatebiaeth, rhowch gynnig ar chwiliad gwahanol os nad yw'ch "
+"lleoliad chi yno."
-#: web-admin/index.cgi:443 web-admin/index.cgi:444
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Ydw"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Around.pm:235
+msgid ""
+"We had an empty property with the supplied co-ordinates - outside the UK?"
+msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:443 web-admin/index.cgi:444
-msgid "no"
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20
+msgid ""
+"We may contact you periodically to ask if anything has changed with the "
+"property you reported."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:471
-msgid "Search:"
+#: bin/send-reports:185
+msgid ""
+"We realise this empty property might be the responsibility of %s; however, "
+"we don't currently have any contact details for them. If you know of an "
+"appropriate contact address, please do get in touch."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657
-msgid "ID"
+#: templates/web/default/index.html:62
+msgid ""
+"The details will be sent directly to the right person in the local council "
+"for them to take action"
msgstr ""
+"Caiff y manylion eu hanfon yn uniongyrchol at yr unigolyn cywir yn y cyngor "
+"lleol er mwyn iddynt weithredu"
-#: web-admin/index.cgi:478
-msgid "Title"
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:5
+msgid ""
+"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/"
+"faq#privacy\">privacy policy.</a>"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:478
+#: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2
#, fuzzy
-msgid "Council"
-msgstr "cyngor"
-
-#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657
-msgid "Cobrand"
+msgid ""
+"We&rsquo;d love to hear what you think about this website. Just fill in the "
+"form. Please don&rsquo;t contact us about individual empty homes; use the "
+"box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>."
msgstr ""
+"Byddem wrth ein bodd yn clywed eich barn am y wefan hon.\n"
+"Dim ond llenwi'r ffurflen sydd angen i chi ei wneud. Peidiwch â defnyddio "
+"hwn i gysylltu â ni am dai gwag unigol;\n"
+"defnyddiwch y blwch sydd i'w gael ar y <a href=\"/\">dudalen flaen</a>."
-#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657
-msgid "Created"
+#: templates/web/default/contact/blurb.html:8
+msgid ""
+"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or "
+"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:"
msgstr ""
+"Byddai'n dda gennym glywed eich barn am y wefan hon. Llenwch y ffurflen, neu "
+"anfonwch neges e-bost at <a href='mailto:%s'>%s</a>:"
-#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Diweddariad:"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:25
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:41
+msgid "When edited"
+msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:478
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:22
msgid "When sent"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:478 web-admin/index.cgi:657
-msgid "*"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:464
+msgid "Whole block of empty flats"
+msgstr "Bloc cyfan o fflatiau gwag"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:104
+msgid ""
+"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to "
+"check the status?"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:500 web-admin/index.cgi:634
-#, fuzzy
-msgid "Confirmed:"
-msgstr "Cadarnhau"
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:8
+msgid ""
+"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as "
+"does a lack of punctuation."
+msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:501
-msgid "Fixed:"
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:32
+#: templates/web/default/admin/council_contacts.html:33
+#: templates/web/default/admin/council_edit.html:5
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:28
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:18
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37
+#: templates/web/default/admin/search_reports.html:43
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:15
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:14
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:107
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:68
+msgid "Yes"
+msgstr "Ydw"
+
+#: templates/web/default/contact/index.html:37
+msgid ""
+"You are reporting the following empty property report for being abusive, "
+"containing personal information, or similar:"
msgstr ""
+"Rydych yn cwyno am yr adroddiad canlynol am eiddo gwag gan ei fod yn "
+"sarhaus, neu'n cynnwys gwybodaeth bersonol, neu debyg:"
-#: web-admin/index.cgi:502
-msgid "Last&nbsp;update:"
+#: templates/web/default/contact/index.html:15
+msgid ""
+"You are reporting the following update for being abusive, containing "
+"personal information, or similar:"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:518 web-admin/index.cgi:676
-msgid "Edit"
+#: templates/web/default/reports/council.html:35
+msgid ""
+"You can <a href=\"%s\">see less detail</a> or go back and <a href=\"/reports"
+"\">show all councils</a>."
msgstr ""
+"Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/"
+"reports\">dangos pob cyngor</a>."
-#: web-admin/index.cgi:543
-#, fuzzy
-msgid "That empty property will now be resent."
-msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio"
+#: templates/web/default/reports/council.html:31
+msgid "You can <a href=\"%s\">see less detail</a>."
+msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a>."
-#: web-admin/index.cgi:549
-msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports."
+#: templates/web/default/reports/council.html:37
+msgid ""
+"You can <a href=\"%s\">see more details</a> or go back and <a href=\"/reports"
+"\">show all councils</a>."
msgstr ""
+"Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/"
+"reports\">dangos pob cyngor</a>."
-#: web-admin/index.cgi:578 web-admin/index.cgi:698
-#, fuzzy
-msgid "Updated!"
-msgstr "Diweddariadau"
+#: templates/web/default/reports/council.html:33
+msgid "You can <a href=\"%s\">see more details</a>."
+msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a>."
-#: web-admin/index.cgi:582
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Editing empty property %d"
-msgstr "Gweld eiddo gwag"
+#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:14
+#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:3
+#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:20
+#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:22
+msgid ""
+"You can help us by finding a contact email address for local empty "
+"properties for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>."
+msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:592
-msgid "used map"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:42
+msgid ""
+"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please "
+"<a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your empty property</"
+"a>.\n"
msgstr ""
+"Rydych eisoes wedi ateb yr holiadur hwn. Os oes gennych gwestiwn, <a href='%"
+"s'>cysylltwch â ni</a>, neu ewch i <a href='%s'>weld eich eiddo gwag</a>.\n"
-#: web-admin/index.cgi:592
-msgid "didn't use map"
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:94
+#: templates/web/default/report/display.html:122
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:111
+msgid ""
+"You have already attached a photo to this report, attaching another one will "
+"replace it."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:604 web-admin/index.cgi:734
-msgid "Remove photo (can't be undone!)"
+#: templates/web/default/auth/logout.html:3
+msgid "You have been logged out"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:609
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:36
#, fuzzy
-msgid "Anonymous:"
-msgstr "Di-enw"
+msgid ""
+"You have located the empty property at the point marked with a purple pin on "
+"the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. "
+msgstr ""
+"Rydych wedi gosod lleoliad yr eiddo gwag wrth y pwynt sy'n cael ei ddangos "
+"gan y pin porffor ar y map.\n"
+"Os nad dyma'r lleoliad cywir, cliciwch ar y map eto. "
-#: web-admin/index.cgi:610 web-admin/index.cgi:738
-#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Diweddariad:"
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7
+msgid "You have successfully confirmed your alert."
+msgstr "Rydych wedi cadarnhau'ch hysbysiad yn llwyddiannus."
-#: web-admin/index.cgi:610
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:7
+msgid "You have successfully confirmed your empty property"
+msgstr "Rydych wedi cadarnhau eich eiddo gwag yn llwyddiannus"
-#: web-admin/index.cgi:610
-msgid "Fixed"
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12
+msgid ""
+"You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s"
+"\">view it on the site</a>."
msgstr ""
+"Rydych wedi cadarnhau eich diweddariad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a "
+"href=\"%s\">weld hwn ar y safle</a>."
-#: web-admin/index.cgi:610 web-admin/index.cgi:738
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11
#, fuzzy
-msgid "Hidden"
-msgstr "Cuddio pinnau"
+msgid "You have successfully created your alert."
+msgstr "Rydych wedi dileu'ch hysbysiad yn llwyddiannus."
-#: web-admin/index.cgi:610 web-admin/index.cgi:738
-msgid "Unconfirmed"
-msgstr ""
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:9
+msgid "You have successfully deleted your alert."
+msgstr "Rydych wedi dileu'ch hysbysiad yn llwyddiannus."
-#: web-admin/index.cgi:610
-msgid "Partial"
+#: templates/web/default/email_sent.html:30
+msgid ""
+"You must now click the link in the email we've just sent you &mdash; if you "
+"do not, %s."
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:613
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:32
msgid "You really want to resend?"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:613
-#, fuzzy
-msgid "Resend report"
-msgstr "Cuddio hen adroddiadau "
-
-#: web-admin/index.cgi:622
+#: templates/web/default/my/my.html:3
#, fuzzy
-msgid "View report on site"
+msgid "Your Reports"
msgstr "Adroddiadau"
-#: web-admin/index.cgi:625
-msgid "Co-ordinates:"
-msgstr ""
+#: templates/web/default/alert/list.html:123
+msgid "Your email:"
+msgstr "Eich cyfeiriad e-bost:"
-#: web-admin/index.cgi:625
-msgid "originally entered"
-msgstr ""
+#: templates/web/default/contact/index.html:68
+msgid "Your name:"
+msgstr "Eich enw:"
-#: web-admin/index.cgi:626
-#, fuzzy
-msgid "For council(s):"
-msgstr "cyngor"
+#: templates/web/default/contact/index.html:76
+msgid "Your&nbsp;email:"
+msgstr "Eich&nbsp;cyfeiriad e-bost:"
-#: web-admin/index.cgi:626
-msgid "other areas:"
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:6
+msgid "by %s"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:633 web-admin/index.cgi:754
-msgid "Created:"
+#: templates/web/default/reports/council.html:6
+#: templates/web/default/reports/council.html:7
+msgid "council"
+msgstr "cyngor"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:15
+msgid "didn't use map"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:635
-#, fuzzy
-msgid "Sent:"
-msgstr "Pwnc:"
+#: perllib/Utils.pm:241
+msgid "less than a minute"
+msgstr "llai na munud"
-#: web-admin/index.cgi:636
-#, fuzzy
-msgid "Last update:"
-msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
+#: templates/web/default/report/updates.html:13
+msgid "marked as returned to use"
+msgstr "cofnodwyd bod hyn wedi'i adfer i'w ddefnyddio"
-#: web-admin/index.cgi:637
-msgid "Service:"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:107
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:15
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:16
+msgid "n/a"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:638 web-admin/index.cgi:752
-msgid "Cobrand:"
-msgstr ""
+#: templates/web/default/alert/list.html:119
+msgid "or"
+msgstr "neu"
-#: web-admin/index.cgi:639 web-admin/index.cgi:753
-msgid "Cobrand data:"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:15
+msgid "originally entered"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:640
-#, fuzzy
-msgid "Going to send questionnaire?"
-msgstr "Anfon yr holiadur"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:16
+msgid "other areas:"
+msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:644 web-admin/index.cgi:758
-#, fuzzy
-msgid "Submit changes"
-msgstr "Anfon"
+#: templates/web/default/report/updates.html:14
+msgid "reopened"
+msgstr "wedi'i ailagor"
-#: web-admin/index.cgi:657
-msgid "Text"
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:361
+msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate"
msgstr ""
+"ni ddefnyddiwyd y map felly mae'n bosibl na fydd lleoliad y pin yn gywir"
-#: web-admin/index.cgi:703
+#: bin/send-reports:166
#, fuzzy
-msgid "Empty property marked as open."
-msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag"
-
-#: web-admin/index.cgi:719
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Editing update %d"
-msgstr "Cyflwyno'ch diweddariad"
+msgid "this type of local empty property"
+msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost"
-#: web-admin/index.cgi:747
-#, fuzzy
-msgid "View update on site"
-msgstr "Diweddariadau am {{title}}"
+#: perllib/Utils.pm:217
+msgid "today"
+msgstr "heddiw"
-#: web-admin/index.cgi:748
-msgid "Text:"
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:15
+msgid "used map"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:750
-msgid "(blank to go anonymous)"
+#: templates/web/default/reports/council.html:0
+#: templates/web/default/reports/council.html:3
+msgid "ward"
msgstr ""
-#: web-admin/index.cgi:832 web-admin/index.cgi:835
-#, perl-format
-msgid "by %s"
+#: templates/web/default/email_sent.html:15
+#: templates/web/default/email_sent.html:3
+msgid "we'll hang on to your alert while you're checking your email."
+msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad wrth i chi wirio eich e-bost."
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:3
+#: templates/web/default/email_sent.html:7
+msgid ""
+"we'll hang on to your empty property report while you're checking your email."
msgstr ""
+"byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad am eiddo gwag wrth i chi wirio eich e-"
+"bost."
-#: web-admin/index.cgi:833
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Empty property %d created"
-msgstr "Eiddo gwag"
+#: templates/web/default/email_sent.html:11
+#: templates/web/default/email_sent.html:3
+msgid "we'll hang on to your update while you're checking your email."
+msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich diweddariad wrth i chi wirio eich e-bost."
-#: web-admin/index.cgi:838
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Empty property %s confirmed"
-msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag"
+#: templates/web/default/email_sent.html:14
+#: templates/web/default/email_sent.html:3
+msgid "your alert will not be activated"
+msgstr "ni fydd eich hysbysiad yn cael ei weithredu"
-#: web-admin/index.cgi:842
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Empty property %s sent to council %s"
-msgstr "Eiddo gwag yn %s"
+#: templates/web/default/email_sent.html:3
+#: templates/web/default/email_sent.html:6
+msgid "your empty property will not be posted"
+msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio"
-#: web-admin/index.cgi:844
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Questionnaire %d sent for empty property %d"
-msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag"
+#: templates/web/default/email_sent.html:10
+#: templates/web/default/email_sent.html:3
+msgid "your update will not be posted"
+msgstr "ni fydd eich diweddariad yn cael ei bostio"
-#: web-admin/index.cgi:846
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Questionnaire %d answered for empty property %d, %s to %s"
-msgstr "Llenwyd yr holiadur gan yr unigolyn a roddodd wybod am yr eiddo gwag"
+#: templates/web/default/front_stats.html:19
+#, perl-format
+msgid "<big>%s</big> report recently"
+msgid_plural "<big>%s</big> reports recently"
+msgstr[0] "<big>%s</big> adroddiad yn ddiweddar"
+msgstr[1] "<big>%s</big> o adroddiadau yn ddiweddar"
-#: web-admin/index.cgi:851
+#: templates/web/default/report/new/no_councils_text.html:5
#, perl-format
-msgid "Update %s created for empty property %d; by %s"
-msgstr ""
+msgid "We do not yet have details for the council that covers this location."
+msgid_plural ""
+"We do not yet have details for the councils that cover this location."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: web-admin/index.cgi:855
+#: templates/web/default/front_stats.html:14
#, perl-format
-msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s"
-msgstr ""
+msgid "<big>%s</big> report in past week"
+msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week"
+msgstr[0] "<big>%s</big> adroddiad o fewn yr wythnos ddiwethaf"
+msgstr[1] "<big>%s</big> o adroddiadau o fewn yr wythnos ddiwethaf"
-#: web-admin/index.cgi:858
+#: templates/web/default/front_stats.html:25
#, perl-format
-msgid "Alert %d disabled (created %s)"
-msgstr ""
+msgid "<big>%s</big> returned to use in past month"
+msgid_plural "<big>%s</big> returned to use in past month"
+msgstr[0] "Dychwelwyd <big>%s</big> i'w ddefnyddio yn y mis diwethaf"
+msgstr[1] "Dychwelwyd <big>%s</big> i'w defnyddio yn y mis diwethaf"
+
+#: templates/web/default/report/new/some_councils_text.html:14
+#, perl-format
+msgid ""
+"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that "
+"covers this location."
+msgid_plural ""
+"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that "
+"cover this location."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: templates/web/default/front_stats.html:31
+#, perl-format
+msgid "<big>%s</big> update on reports"
+msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports"
+msgstr[0] "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau"
+msgstr[1] "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau"
+
+#~ msgid "Sorry! Something's gone wrong."
+#~ msgstr "Ymddiheuriadau! Mae rhywbeth wedi mynd o'i le."
+
+#~ msgid "The text of the error was:"
+#~ msgstr "Testun y gwall oedd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Nearly Done! Now check your email...</h1>\n"
+#~ "<p>The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to "
+#~ "arrive &mdash; <em>please</em> be patient.</p>\n"
+#~ "<p>If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish "
+#~ "to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked "
+#~ "that way.</p>\n"
+#~ "<p>You must now click the link in the email we've just sent you &mdash;\n"
+#~ "if you do not, %s.</p>\n"
+#~ "<p>(Don't worry &mdash; %s)</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Bron â gorffen! Nawr, gwiriwch eich e-bost...</h1>\n"
+#~ "<p> <strong>Gallai'r</strong> e-bost o gadarnhad gymryd rhai munudau i "
+#~ "gyrraedd &mdash; <em>byddwch</em> yn amyneddgar.</p>\n"
+#~ "<p>Os ydych yn defnyddio system e-bost ar y we neu os oes gennych hidlydd "
+#~ "'negeseuon sgrwtsh', efallai y byddwch am wirio eich ffolderi post sbam/"
+#~ "swmp: weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio fel hynny.</p>\n"
+#~ "<p>Nawr, mae'n rhaid i chi glicio'r ddolen yn yr e-bost yr ydym newydd ei "
+#~ "anfon atoch &mdash;\n"
+#~ "os nad ydych, %s.</p>\n"
+#~ "<p>(Peidiwch â phoeni &mdash; %s)</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for trying to confirm your alert. We seem to have an error "
+#~ "ourselves\n"
+#~ "though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll "
+#~ "look into it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diolch am geisio cadarnhau eich rhybudd. Fodd bynnag, mae'n ymddangos bod "
+#~ "gennym wall\n"
+#~ "ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch wybod i ni beth sydd wedi "
+#~ "digwydd</a> ac fe wnawn ni edrych yn fanylach ar hyn.\n"
+
+#~ msgid "Local RSS feeds and email alerts for &lsquo;%s&rsquo;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Porthiannau RSS lleol a hysbysiadau e-bost ar gyfer &lsquo;%s&rsquo;"
-#: web-admin/index.cgi:890
#, fuzzy
-msgid "Not reported before"
-msgstr "Wedi adrodd o'r blaen"
+#~ msgid "Receive alerts on new local empty properties"
+#~ msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost"
-#. Please leave the first word "Subject:" untranslated
-#: templates/emails/alert-confirm
-msgid ""
-"Subject: Confirm your alert on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Hi,\n"
-"\n"
-"Please click on the link below to confirm the alert you just\n"
-"asked to subscribe to on reportemptyhomes.com:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"If you can't click the link, please copy and paste it to the\n"
-"address bar of your web browser.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-msgstr ""
-"Subject: Cadarnhau eich rhybudd ar reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Helo,\n"
-"\n"
-"Cliciwch ar y ddolen isod i gadarnhau'r rhybudd yr ydych newydd\n"
-"ofyn am danysgrifio iddo ar Asiantaeth Tai Gwag:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Os na allwch glicio ar y ddolen, dylech ei chopïo a'i gludo ym\n"
-"mar cyfeiriad eich porwr gwe.\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"Tîm yr Asiantaeth Tai Gwag\n"
-
-#: templates/emails/alert-problem
-msgid ""
-"Subject: New empty property reports on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following new empty properties have been added:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new empty properties,\n"
-"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/alert-problem-area
-msgid ""
-"Subject: New empty property reports in <?=$values['area_name']?> on "
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following new empty properties have been added within\n"
-"<?=$values['area_name']?>:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new empty properties in\n"
-"<?=$values['area_name']?>, please follow this link: \n"
-"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/alert-problem-council
-msgid ""
-"Subject: New empty property reports reported to <?=$values['area_name']?> on "
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following new empty properties have been reported to <?=$values"
-"['area_name']?>:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new empty properties reported to\n"
-"<?=$values['area_name']?>, please follow this link: \n"
-"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/alert-problem-nearby
-msgid ""
-"Subject: New nearby empty properties on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following nearby empty properties have been added:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are nearby empty properties,\n"
-"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/alert-problem-ward
-msgid ""
-"Subject: New empty property reports reported to <?=$values['area_name']?> "
-"within <?=$values['ward_name']?> on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following new empty properties have been reported to <?=$values"
-"['area_name']?>\n"
-"within <?=$values['ward_name']?>:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new empty properties reported to\n"
-"<?=$values['area_name']?> within <?=$values['ward_name']?>,\n"
-"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/alert-update
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Subject: New updates on empty property - '<?=$values['title']?>'\n"
-"\n"
-"The following updates have been left on this empty property:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['state_message']?>\n"
-"\n"
-"To view or reply to these updates, please visit the following URL:\n"
-" <?=$values['problem_url']?>\n"
-"\n"
-"You cannot contact anyone by replying to this email.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new updates on this empty property,\n"
-"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-"Subject: Diweddariadau newydd am eiddo gwag - '<?=$values['title']?>'\n"
-"\n"
-"Mae'r diweddariadau canlynol wedi cael eu gadael am yr eiddo gwag hwn:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Gweld y diweddariadau hyn neu eu hateb: <?=$values['problem_url']?>\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd diweddariadau newydd yn "
-"ymddangos am yr eiddo hwn,\n"
-"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-
-#: templates/emails/empty property-confirm
-msgid ""
-"Subject: Confirm your empty property report\n"
-"\n"
-"Hi <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Please click on the link below to confirm the empty property\n"
-"report you just added to the site:\n"
-"\n"
-"<?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"If your email program does not let you click on this link,\n"
-"copy and paste it into your web browser and press return.\n"
-"\n"
-"Your report had the subject:\n"
-"<?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"And details:\n"
-"<?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-msgstr ""
-"Subject: Cadarnhau eich adroddiad am eiddo gwag\n"
-"\n"
-"Helo <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Cliciwch ar y ddolen isod i gadarnhau'r adroddiad am eiddo gwag\n"
-"yr ydych newydd ei ychwanegu at y safle:\n"
-"\n"
-"<?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Os nad yw eich rhaglen e-bost yn gadael i chi glicio ar y ddolen hon,\n"
-"dylech ei chopïo a'i gludo i'ch porwr gwe a phwyso'r fysell 'return'.\n"
-"\n"
-"Roedd gan eich adroddiad y pwnc:\n"
-"<?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"A'r manylion:\n"
-"<?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-
-#: templates/emails/flickr-confirm
-msgid ""
-"Subject: Confirm your email address on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Hi,\n"
-"\n"
-"Please click on the link below to confirm the email address\n"
-"you just gave to reportemptyhomes.com:\n"
-"\n"
-"<?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"This is so we can look up the photos you tag with reportemptyhomes.com,\n"
-"and send you an email letting you know about your new empty properties.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/flickr-submit
-msgid ""
-"Subject: New photo pulled from Flickr to reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Hi <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"We've fetched a photo you uploaded to Flickr and tagged with\n"
-"reportemptyhomes.com. To check the details we have, and to add any more,\n"
-"please visit the following URL:\n"
-"\n"
-"<?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Then we can send your photo to the council. Thanks!\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/partial
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Subject: Confirm your report on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Hi<?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"To confirm the report you have uploaded to reportemptyhomes.com via\n"
-"<?=$values['service']?>, and to check or add any details,\n"
-"please visit the following URL:\n"
-"\n"
-"<?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Thanks!\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-msgstr ""
-"Subject: Eich adroddiad newydd ar reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Helo<?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Rydym wedi storio'r adroddiad y gwnaethoch ei lwytho i'r Asiantaeth Tai Gwag "
-"drwy gyfrwng\n"
-"<?=$values['service']?>. I gadarnhau'r manylion sydd gennym,\n"
-"ac i ychwanegu atynt, ewch i'r URL canlynol:\n"
-"\n"
-"<?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Yna, gallwn anfon eich adroddiad at y cyngor. Diolch!\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"Tîm yr Asiantaeth Tai Gwag\n"
-
-#: templates/emails/problem-confirm
-msgid ""
-"Subject: Confirm your empty property on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Hi <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Please click on the link below to confirm the empty property you just\n"
-"added to reportemptyhomes.com:\n"
-"\n"
-"<?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"If your email program does not let you click on this link,\n"
-"copy and paste it into your web browser and press return.\n"
-"\n"
-"Your empty property had the title:\n"
-"<?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"And details:\n"
-"<?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/questionnaire
-msgid ""
-"Subject: Questionnaire about your empty property on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Hi <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"<?=$values['created']?> ago, you left an empty property on reportemptyhomes."
-"com\n"
-"with the details provided at the end of this email. To keep our\n"
-"site up to date and relevant, we'd appreciate it if you could\n"
-"follow the link below and fill in our short questionnaire\n"
-"updating the status of your empty property:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Please do not reply to this email; there is a public comment\n"
-"box on the questionnaire.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-"\n"
-"Your empty property was as follows:\n"
-"\n"
-"<?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/questionnaire-eha-26weeks
-msgid ""
-"Subject: Questionnaire about your empty property report\n"
-"\n"
-"Hi <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Six months ago, you reported an empty home on ReportEmptyHomes.com with the\n"
-"details provided at the end of this email. To keep our site up to date and\n"
-"relevant, I'd be grateful if you could fill in this short questionnaire to "
-"tell\n"
-"us what has happened: \n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Please do not reply to this email; there is a public comment\n"
-"box on the questionnaire.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Your report was as follows:\n"
-"\n"
-"<?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"Property type: <?=$values['category']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Subject: Holiadur ar eich adroddiad am eiddo gwag\n"
-"\n"
-"Helo <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Chwe mis yn ôl, fe wnaethoch adrodd am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes.com "
-"gan roi'r\n"
-"manylion sydd wedi'u cynnwys ar ddiwedd y neges e-bost hon. Er mwyn cadw'n "
-"safle'n gyfredol\n"
-"ac yn berthnasol, byddwn yn ddiolchgar petaech yn llenwi'r holiadur byr hwn "
-"er mwyn\n"
-"dweud wrthom ni beth sydd wedi digwydd: \n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Peidiwch ag ateb y neges hon; mae blwch sylwadau cyhoeddus\n"
-"ar yr holiadur.\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Roedd eich adroddiad fel a ganlyn:\n"
-"\n"
-"<?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"Math o eiddo: <?=$values['category']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-
-#: templates/emails/questionnaire-eha-4weeks
-msgid ""
-"Subject: Questionnaire about your empty property report\n"
-"\n"
-"Hi <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Four weeks ago, you reported an empty home on ReportEmptyHomes.com with the\n"
-"details provided at the end of this email. To keep our site up to date and\n"
-"relevant, I'd be grateful if you could fill in this short questionnaire to "
-"tell\n"
-"us what has happened:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Please do not reply to this email; there is a public comment\n"
-"box on the questionnaire.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Your report was as follows:\n"
-"\n"
-"<?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"Property type: <?=$values['category']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Subject: Holiadur ar eich adroddiad am eiddo gwag\n"
-"\n"
-"Helo <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Bedair wythnos yn ôl, fe wnaethoch adrodd am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes."
-"com gan roi'r\n"
-"manylion sydd wedi'u cynnwys ar ddiwedd y neges e-bost hon. Er mwyn cadw'n "
-"safle'n gyfredol\n"
-"ac yn berthnasol, byddwn yn ddiolchgar petaech yn gallu llenwi'r holiadur "
-"byr hwn \n"
-"i ddweud wrthom beth sydd wedi digwydd:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Peidiwch ag ateb y neges e-bost hon; mae blwch sylwadau cyhoeddus\n"
-"ar yr holiadur.\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Roedd eich adroddiad fel a ganlyn:\n"
-"\n"
-"<?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"Math o eiddo: <?=$values['category']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-
-#: templates/emails/reply-autoresponse
-msgid ""
-"Subject: Automatic reply to your message to reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Hi,\n"
-"\n"
-"This is an automatic response to your email; your email has not been "
-"delivered.\n"
-"\n"
-"If you're replying to an email about a report update, please visit\n"
-"the URL given in the email in order to leave a reply. You cannot\n"
-"reply to an update via email.\n"
-"\n"
-"If you are trying to confirm something, such as a report or an email\n"
-"alert, please click the link in the email that we sent you, or, if\n"
-"you cannot click the link, copy and paste it into the address bar of\n"
-"your web browser.\n"
-"\n"
-"If you're trying to unsubscribe from an email alert, there is an\n"
-"unsubscribe link at the bottom of the email.\n"
-"\n"
-"If you have a question or comment about the site, please send your\n"
-"email to team@fixmystreet.com\n"
-"\n"
-"Yours,\n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/submit-brent
-msgid ""
-"Subject: FMS Empty property Report: <?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"Dear <?=$values['councils_name']?>,\n"
-"\n"
-"<?=$values['missing']?><?=$values['multiple']?>A user of\n"
-"reportemptyhomes.com has submitted the following report\n"
-"of a local empty property that they believe might require your attention.\n"
-"\n"
-"<?=$values['fuzzy']?>, or to provide an update on the empty property,\n"
-"please visit the following link:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['has_photo']?>----------\n"
-"\n"
-"Name: <?=$values['name']?>\n"
-"\n"
-"Email: <?=$values['email']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['phone_line']?><?=$values['category_line']?>Subject: <?=$values"
-"['title']?>\n"
-"\n"
-"Details: <?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['easting_northing']?>Latitude: <?=$values['latitude']?>\n"
-"\n"
-"Longitude: <?=$values['longitude']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['closest_address_machine']?>----------\n"
-"\n"
-"Replies to this email will go to the user who submitted the empty property.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-"\n"
-"[ This message was sent via reportemptyhomes.com, a project of UKCOD, "
-"registered charity\n"
-"number 1076346. If there is a more appropriate email address for messages "
-"about\n"
-"<?=$values['category_footer']?>, please let us know by visiting <http://www."
-"fixmystreet.com/contact>.\n"
-"This will help improve the service for local people. We\n"
-"also welcome any other feedback you may have. ]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/submit-council
-msgid ""
-"Subject: Empty property Report: <?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"Dear <?=$values['councils_name']?>,\n"
-"\n"
-"<?=$values['missing']?><?=$values['multiple']?>A user of\n"
-"reportemptyhomes.com has submitted the following report\n"
-"of a local empty property that they believe might require your attention.\n"
-"\n"
-"<?=$values['fuzzy']?>, or to provide an update on the empty property,\n"
-"please visit the following link:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['has_photo']?>----------\n"
-"\n"
-"Name: <?=$values['name']?>\n"
-"\n"
-"Email: <?=$values['email']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['phone_line']?><?=$values['category_line']?>Subject: <?=$values"
-"['title']?>\n"
-"\n"
-"Details: <?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['easting_northing']?>Latitude: <?=$values['latitude']?>\n"
-"\n"
-"Longitude: <?=$values['longitude']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['closest_address']?>----------\n"
-"\n"
-"Replies to this email will go to the user who submitted the empty property.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-"\n"
-"[ This message was sent via reportemptyhomes.com, a project of UKCOD, "
-"registered charity\n"
-"number 1076346. If there is a more appropriate email address for messages "
-"about\n"
-"<?=$values['category_footer']?>, please let us know by visiting <http://www."
-"fixmystreet.com/contact>.\n"
-"This will help improve the service for local people. We\n"
-"also welcome any other feedback you may have. ]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/submit-eha
-msgid ""
-"Subject: Empty property report\n"
-"\n"
-"Dear Empty Property Officer,\n"
-"\n"
-"This is a new referral of an empty property in your area made by a user of "
-"the\n"
-"website ReportEmptyHomes.com; the website user has been told that the case "
-"has\n"
-"been referred to you. We would be grateful if you could do whatever you can "
-"to\n"
-"help get this property back into use. We will contact the user in a month "
-"and\n"
-"again in six months and ask them what has happened to the property. \n"
-"\n"
-"We'd encourage you to tell us what you have done, and when the property "
-"comes\n"
-"back into use, by filling in an update against the property referral on the\n"
-"website:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"This gives useful feedback to website users and helps them understand what\n"
-"action you are taking. We will offer advice to the user on other action "
-"they\n"
-"might take if the property isn't successfully dealt with. \n"
-"\n"
-"<?=$values['has_photo']?>If you would like help or advice on getting empty "
-"properties back into use\n"
-"there is lots of useful information on the Empty Homes Agency's website\n"
-"www.EmptyHomes.com - if you have further questions please give us a call. \n"
-"\n"
-"----------\n"
-"\n"
-"Name: <?=$values['name']?>\n"
-"\n"
-"Email: <?=$values['email']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['phone_line']?>Subject: <?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"Property type: <?=$values['category']?>\n"
-"\n"
-"Details: <?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['closest_address']?>----------\n"
-"\n"
-"Replies to this email will go to the user who submitted the report, if\n"
-"you would like to ask for any further information.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Subject: Adroddiad am eiddo gwag\n"
-"\n"
-"Annwyl Swyddog Eiddo Gwag,\n"
-"\n"
-"Dyma gyfeiriad newydd am eiddo gwag yn eich ardal, a wnaed gan ddefnyddiwr \n"
-"gwefan ReportEmptyHomes.com; dywedwyd wrth ddefnyddiwr y wefan fod yr achos\n"
-"wedi cael ei gyfeirio atoch. Byddem yn ddiolchgar petaech yn gwneud yr hyn "
-"y gallwch i \n"
-"helpu adfer yr eiddo hwn i'w ddefnyddio eto. Byddwn yn cysylltu â'r "
-"defnyddiwr ymhen mis\n"
-"ac eto ymhen chwe mis ac yn gofyn iddynt beth sydd wedi digwydd i'r "
-"eiddo. \n"
-"\n"
-"Hoffwn eich annog chi i ddweud wrthom beth rydych chi wedi'i wneud, a phan y "
-"daw'r eiddo\n"
-"yn ôl mewn defnydd, trwy lenwi diweddariad wrth y cyfeiriad at yr eiddo\n"
-"ar y wefan:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Mae hyn yn rhoi adborth defnyddiol i ddefnyddwyr y wefan ac yn helpu iddynt "
-"ddeall\n"
-"pa gamau yr ydych yn eu cymryd. Byddwn yn cynnig cyngor i'r defnyddiwr ar "
-"gamau eraill y \n"
-"gall eu cymryd os nad eir i'r afael â'r eiddo'n llwyddiannus. \n"
-"\n"
-"<?=$values['has_photo']?>Os hoffech gael help neu gyngor ar gael eiddo gwag "
-"yn ôl mewn defnydd\n"
-"mae llawer o wybodaeth ddefnyddiol ar wefan yr Asiantaeth Tai Gwag \n"
-"www.EmptyHomes.com - os oes gennych unrhyw gwestiynau eraill, rhowch alwad i "
-"ni. \n"
-"\n"
-"----------\n"
-"\n"
-"Enw: <?=$values['name']?>\n"
-"\n"
-"E-bost: <?=$values['email']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['phone_line']?>Pwnc: <?=$values['title']?>\n"
-"\n"
-"Math o eiddo: <?=$values['category']?>\n"
-"\n"
-"Manylion: <?=$values['detail']?>\n"
-"\n"
-"<?=$values['closest_address']?>----------\n"
-"\n"
-"Bydd ymatebion i'r neges e-bost hon yn mynd at y defnyddiwr a gyflwynodd yr "
-"adroddiad,\n"
-"os hoffech ofyn am fwy o wybodaeth.\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-
-#: templates/emails/tms-confirm
-msgid ""
-"Subject: Confirm your expression of interest in TextMyStreet\n"
-"\n"
-"Hi,\n"
-"\n"
-"Please click on the link below to confirm your expression of\n"
-"interest in TextMyStreet:\n"
-"\n"
-" <?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"If you can't click the link, please copy and paste it to the\n"
-"address bar of your web browser.\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-msgstr ""
-
-#: templates/emails/update-confirm
-msgid ""
-"Subject: Confirm your update on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Hi <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Please click on the link below to confirm the update you just wrote:\n"
-"\n"
-"<?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"If you can't click the link, please copy and paste it to the\n"
-"address bar of your web browser.\n"
-"\n"
-"Your update reads:\n"
-"\n"
-"<?=$values['update']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"The reportemptyhomes.com team\n"
-msgstr ""
-"Subject: Cadarnhewch eich diweddariad ar reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Helo <?=$values['name']?>,\n"
-"\n"
-"Cliciwch ar y ddolen isod i gadarnhau'r diweddariad yr ydych newydd ei "
-"ysgrifennu:\n"
-"\n"
-"<?=$values['url']?>\n"
-"\n"
-"Os nad ydych yn gallu clicio ar y ddolen, dylech ei chopïo a'i gludo\n"
-"ym mar cyfeiriad eich porwr gwe.\n"
-"\n"
-"Mae eich diweddariad yn darllen fel a ganlyn:\n"
-"\n"
-"<?=$values['update']?>\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"Tîm yr Asiantaeth Tai Gwag\n"
-
-#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem
-msgid ""
-"Subject: New empty property reports on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following empty properties have been added:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new properties,\n"
-"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-"Subject: Adroddiadau newydd am eiddo gwag ar reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Mae'r eiddo gwag canlynol wedi cael eu hychwanegu:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd eiddo newydd yn "
-"ymddangos,\n"
-"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-
-#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem-area
-msgid ""
-"Subject: New empty property reports in <?=$values['area_name']?> on "
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following empty properties have been added within\n"
-"<?=$values['area_name']?>:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new properties in\n"
-"<?=$values['area_name']?>, please follow this link: \n"
-"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-"Subject: Adroddiadau newydd am eiddo gwag yn ardal <?=$values['area_name']?> "
-"ar reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Mae'r eiddo gwag canlynol wedi cael eu hychwanegu yn ardal\n"
-"<?=$values['area_name']?>:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd eiddo newydd yn ymddangos "
-"yn ardal\n"
-"<?=$values['area_name']?>, dilynwch y ddolen hon: \n"
-"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-
-#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem-council
-msgid ""
-"Subject: New empty property reports reported to <?=$values['area_name']?> on "
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following empty properties have been reported to <?=$values['area_name']?"
-">:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new properties reported to\n"
-"<?=$values['area_name']?>, please follow this link: \n"
-"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-"Subject: Adroddiadau newydd am eiddo gwag a hysbyswyd i ardal <?=$values"
-"['area_name']?> ar reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Mae'r eiddo gwag canlynol wedi cael eu hysbysu i ardal<?=$values"
-"['area_name']?>:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan gaiff eiddo gwag newydd eu "
-"hysbysu i ardal \n"
-"<?=$values['area_name']?>, dilynwch y ddolen hon: \n"
-"<?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-
-#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem-nearby
-msgid ""
-"Subject: New nearby empty properties on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following nearby empty properties have been added:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are nearby properties,\n"
-"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-"Subject: Eiddo gwag cyfagos newydd ar reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Mae'r eiddo gwag cyfagos newydd wedi cael eu hychwanegu:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd eiddo gerllaw,\n"
-"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-
-#: templates/emails/emptyhomes/alert-problem-ward
-msgid ""
-"Subject: New empty property reports reported to <?=$values['area_name']?> "
-"within <?=$values['ward_name']?> on reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"The following empty properties have been reported to <?=$values['area_name']?"
-">\n"
-"within <?=$values['ward_name']?>:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new properties reported to\n"
-"<?=$values['area_name']?> within <?=$values['ward_name']?>,\n"
-"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-"Subject: Adroddiadau newydd am eiddo gwag a hysbyswyd i ardal <?=$values"
-"['area_name']?>, yn ward <?=$values['ward_name']?> ar reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"Mae'r eiddo gwag canlynol wedi cael eu hysbysu i ardal <?=$values"
-"['area_name']?>,\n"
-"o fewn ward <?=$values['ward_name']?>:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan gaiff eiddo newydd eu hysbysu i "
-"ardal \n"
-"<?=$values['area_name']?>, o fewn ward <?=$values['ward_name']?>,\n"
-"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-
-#: templates/emails/emptyhomes/alert-update
-msgid ""
-"Subject: New updates on empty property- '<?=$values['title']?>'\n"
-"\n"
-"The following updates have been left on this empty property:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"View or reply to these updates: <?=$values['problem_url']?>\n"
-"\n"
-"Yours, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"To stop receiving emails when there are new updates on this property,\n"
-"please follow this link: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
-msgstr ""
-"Subject: Diweddariadau newydd am eiddo gwag - '<?=$values['title']?>'\n"
-"\n"
-"Mae'r diweddariadau canlynol wedi cael eu gadael am yr eiddo gwag hwn:\n"
-"\n"
-"<?=$values['data']?>\n"
-"\n"
-"Gweld y diweddariadau hyn neu eu hateb: <?=$values['problem_url']?>\n"
-"\n"
-"Yn gywir, \n"
-"reportemptyhomes.com\n"
-"\n"
-"I roi'r gorau i dderbyn negeseuon e-bost pan fydd diweddariadau newydd yn "
-"ymddangos am yr eiddo hwn,\n"
-"dilynwch y ddolen hon: <?=$values['unsubscribe_url']?>\n"
+#~ msgid "You have successfully subscribed to that alert."
+#~ msgstr "Rydych wedi tanysgrifio'n llwyddiannus i'r hysbysiad hwnnw."
+
+#~ msgid "We could not validate that alert."
+#~ msgstr "Ni allem ddilysu'r hysbysiad hwnnw."
+
+#~ msgid "Please give your name"
+#~ msgstr "Rhowch eich enw"
+
+#~ msgid "Please give a subject"
+#~ msgstr "Rhowch destun"
+
+#~ msgid "Weird and Wonderful reports"
+#~ msgstr "Adroddiadau rhyfeddol a rhagorol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have successfully confirmed your report and you can now <a href=\"%s"
+#~ "\">view it on the site</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rydych wedi cadarnhau eich adroddiad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a "
+#~ "href=\"%s\">weld eich adroddiad ar y safle</a>."
+
+#~ msgid "Receive email when updates are left on this empty property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo "
+#~ "gwag hwn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New empty property reports NEAR {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com"
+#~ msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New empty property reports within {{NAME}}"
+#~ msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The latest empty properties within {{NAME}}"
+#~ msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View update on site"
+#~ msgstr "Diweddariadau am {{title}}"
#~ msgid "Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com."
#~ msgstr "Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes.com."
@@ -3607,21 +3045,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "empty property"
#~ msgstr "eiddo gwag"
-#~ msgid "Empty Homes Agency"
-#~ msgstr "Yr Asiantaeth Tai Gwag"
-
#~ msgid "Local alerts"
#~ msgstr "Rhybuddion lleol"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
-#~ msgid "Get Empty Homes Agency on your iPhone"
-#~ msgstr "Cael yr Asiantaeth Tai Gwag ar eich iPhone"
-
-#~ msgid "New!"
-#~ msgstr "Newydd!"
-
#~ msgid ""
#~ "That empty property has been hidden from public view as it contained "
#~ "inappropriate public details"