aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/cy_GB.UTF-8
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Somerville <matthew@fury.ukcod.org.uk>2011-03-21 13:16:52 +0000
committerMatthew Somerville <matthew@fury.ukcod.org.uk>2011-03-21 13:16:52 +0000
commitbdf736a0af958c7abdff3c4f53d998891c61facc (patch)
treedcf08a3801bdaab2f627d454b23a19c737b15029 /locale/cy_GB.UTF-8
parent56e2f773f929bb0f4aa1edea2cd6b303792b393b (diff)
.no CSS update, missing translated string.
Diffstat (limited to 'locale/cy_GB.UTF-8')
-rw-r--r--locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po309
1 files changed, 158 insertions, 151 deletions
diff --git a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po
index 9e01baaad..9bebc9f2e 100644
--- a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po
+++ b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 14:20-0000\n"
"Last-Translator: Mark Smith <Mark.Smith@trosol.co.uk>\n"
"Language-Team: mySociety\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Report Empty Homes"
msgstr "Adrodd am Eiddo Gwag"
-#: perllib/Cobrands/Fiksgatami/Util.pm:27
+#: perllib/Cobrands/Fiksgatami/Util.pm:37
#, fuzzy
msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area"
msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw:"
-#: perllib/Page.pm:83
+#: perllib/Page.pm:86
#, perl-format
msgid ""
"Please try again later, or <a href=\"mailto:%s\">email us</a> to let us know."
@@ -36,50 +36,50 @@ msgstr ""
"Rhowch gynnig eto'n ddiweddarach, neu <a href=\"mailto:%s\">anfonwch neges e-"
"bost atom</a>i roi gwybod inni."
-#: perllib/Page.pm:84
+#: perllib/Page.pm:87
msgid "Sorry! Something's gone wrong."
msgstr "Ymddiheuriadau! Mae rhywbeth wedi mynd o'i le."
-#: perllib/Page.pm:85
+#: perllib/Page.pm:88
msgid "The text of the error was:"
msgstr "Testun y gwall oedd:"
-#: perllib/Page.pm:192 web/contact.cgi:107
+#: perllib/Page.pm:195 web/contact.cgi:107
msgid "reportemptyhomes.com"
msgstr "reportemptyhomes.com"
-#: perllib/Page.pm:195 perllib/Page.pm:319
+#: perllib/Page.pm:198 perllib/Page.pm:322
msgid "Report a property"
msgstr "Rhoi gwybod am eiddo"
-#: perllib/Page.pm:196 perllib/Page.pm:320
+#: perllib/Page.pm:199 perllib/Page.pm:323
msgid "Reports"
msgstr "Adroddiadau"
-#: perllib/Page.pm:197 perllib/Page.pm:321
+#: perllib/Page.pm:200 perllib/Page.pm:324
msgid "Get local reports"
msgstr "Gweld adroddiadau lleol"
-#: perllib/Page.pm:198 perllib/Page.pm:322
+#: perllib/Page.pm:201 perllib/Page.pm:325
msgid "FAQs"
msgstr "Cwestiynau Cyffredin"
-#: perllib/Page.pm:199 web/about.cgi:19 web/about.cgi:21
+#: perllib/Page.pm:202 web/about.cgi:19 web/about.cgi:21
msgid "About us"
msgstr "Amdanom ni"
-#: perllib/Page.pm:220
+#: perllib/Page.pm:223
msgid "Fix<span id=\"my\">My</span>Street"
msgstr "Trwsio<span id=\"my\">Fy</span>Stryd"
-#: perllib/Page.pm:298
+#: perllib/Page.pm:301
#, fuzzy
msgid ""
"This is a developer site; things might break at any time, and the database "
"will be periodically deleted."
msgstr "Safle datblygwr yw hwn; gallai pethau dorri unrhyw bryd."
-#: perllib/Page.pm:312
+#: perllib/Page.pm:315
msgid ""
"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, using some <a "
"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a>&nbsp;<a href="
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/"
"fixmystreet\">clyfar</a>&nbsp;."
-#: perllib/Page.pm:314
+#: perllib/Page.pm:317
#, fuzzy
msgid ""
"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained "
@@ -104,15 +104,15 @@ msgstr ""
"d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/"
"fixmystreet\">clyfar</a>&nbsp;."
-#: perllib/Page.pm:318
+#: perllib/Page.pm:321
msgid "Navigation"
msgstr "Mordwyo "
-#: perllib/Page.pm:323
+#: perllib/Page.pm:326
msgid "Contact"
msgstr "Cysylltu"
-#: perllib/Page.pm:325
+#: perllib/Page.pm:328
msgid ""
"<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" height="
"\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id="
@@ -122,38 +122,38 @@ msgstr ""
"\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id="
"\"logoie\"></span></a>"
-#: perllib/Page.pm:383
+#: perllib/Page.pm:386
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
-#: perllib/Page.pm:445
+#: perllib/Page.pm:448
msgid "your empty property will not be posted"
msgstr "ni fydd eich eiddo gwag yn cael ei bostio"
-#: perllib/Page.pm:446
+#: perllib/Page.pm:449
msgid ""
"we'll hang on to your empty property report while you're checking your email."
msgstr ""
"byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad am eiddo gwag wrth i chi wirio eich e-"
"bost."
-#: perllib/Page.pm:448
+#: perllib/Page.pm:451
msgid "your update will not be posted"
msgstr "ni fydd eich diweddariad yn cael ei bostio"
-#: perllib/Page.pm:449
+#: perllib/Page.pm:452
msgid "we'll hang on to your update while you're checking your email."
msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich diweddariad wrth i chi wirio eich e-bost."
-#: perllib/Page.pm:451
+#: perllib/Page.pm:454
msgid "your alert will not be activated"
msgstr "ni fydd eich hysbysiad yn cael ei weithredu"
-#: perllib/Page.pm:452
+#: perllib/Page.pm:455
msgid "we'll hang on to your alert while you're checking your email."
msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad wrth i chi wirio eich e-bost."
-#: perllib/Page.pm:459
+#: perllib/Page.pm:462
#, perl-format
msgid ""
"<h1>Nearly Done! Now check your email...</h1>\n"
@@ -177,154 +177,160 @@ msgstr ""
"os nad ydych, %s.</p>\n"
"<p>(Peidiwch â phoeni &mdash; %s)</p>\n"
-#: perllib/Page.pm:486
+#: perllib/Page.pm:489
msgid "today"
msgstr "heddiw"
-#: perllib/Page.pm:510
+#: perllib/Page.pm:513
msgid "less than a minute"
msgstr "llai na munud"
-#: perllib/Page.pm:513
+#: perllib/Page.pm:516
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d week"
msgstr "wythnos"
-#: perllib/Page.pm:513
+#: perllib/Page.pm:516
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d weeks"
msgstr "wythnos"
-#: perllib/Page.pm:514
+#: perllib/Page.pm:517
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d day"
msgstr "diwrnod"
-#: perllib/Page.pm:514
+#: perllib/Page.pm:517
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d days"
msgstr "diwrnod"
-#: perllib/Page.pm:515
+#: perllib/Page.pm:518
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d hour"
msgstr "awr"
-#: perllib/Page.pm:515
+#: perllib/Page.pm:518
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d hours"
msgstr "awr"
-#: perllib/Page.pm:516
+#: perllib/Page.pm:519
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d minute"
msgstr "munud"
-#: perllib/Page.pm:516
+#: perllib/Page.pm:519
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d minutes"
msgstr "munud"
-#: perllib/Page.pm:536
+#: perllib/Page.pm:539
#, perl-format
msgid "%s, reported anonymously at %s"
msgstr "Rhoddodd %s wybod yn ddi-enw am %s"
-#: perllib/Page.pm:538
+#: perllib/Page.pm:541
#, perl-format
msgid "%s, reported by %s at %s"
msgstr "Adroddwyd am %s gan %s am %s"
-#: perllib/Page.pm:542
+#: perllib/Page.pm:544 perllib/Page.pm:546 perllib/Page.pm:552
+#: perllib/Page.pm:554 web/index.cgi:391 web/index.cgi:562 web/index.cgi:569
+#: bin/send-reports:180
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#: perllib/Page.pm:545
#, perl-format
msgid "Reported by %s in the %s category anonymously at %s"
msgstr "Adroddwyd am hyn gan %s yn y categori %s yn ddi-enw, am %s"
-#: perllib/Page.pm:544
+#: perllib/Page.pm:547
#, perl-format
msgid "Reported by %s in the %s category by %s at %s"
msgstr "Adroddwyd gan %s yn y categori %s trwy %s am %s"
-#: perllib/Page.pm:546
+#: perllib/Page.pm:549
#, perl-format
msgid "Reported by %s anonymously at %s"
msgstr "Adroddwyd gan %s yn ddi-enw am %s"
-#: perllib/Page.pm:548
+#: perllib/Page.pm:551
#, perl-format
msgid "Reported by %s by %s at %s"
msgstr "Adroddwyd gan %s trwy %s am %s"
-#: perllib/Page.pm:550
+#: perllib/Page.pm:553
#, perl-format
msgid "Reported in the %s category anonymously at %s"
msgstr "Adroddiwyd yn y categori %s yn ddi-enw am %s"
-#: perllib/Page.pm:552
+#: perllib/Page.pm:555
#, perl-format
msgid "Reported in the %s category by %s at %s"
msgstr "Adroddwyd yn y categori %s gan %s am %s"
-#: perllib/Page.pm:554 web/contact.cgi:212
+#: perllib/Page.pm:557 web/contact.cgi:212
#, perl-format
msgid "Reported anonymously at %s"
msgstr "Adroddwyd yn ddi-enw am %s"
-#: perllib/Page.pm:556 web/contact.cgi:213
+#: perllib/Page.pm:559 web/contact.cgi:213
#, perl-format
msgid "Reported by %s at %s"
msgstr "Adroddwyd gan %s am %s"
-#: perllib/Page.pm:561
+#: perllib/Page.pm:564
msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate"
msgstr ""
"ni ddefnyddiwyd y map felly mae'n bosibl na fydd lleoliad y pin yn gywir"
-#: perllib/Page.pm:569
+#: perllib/Page.pm:572
#, perl-format
msgid "Sent to %s %s later"
msgstr "Anfonwyd at %s %s yn ddiweddarach"
-#: perllib/Page.pm:573
+#: perllib/Page.pm:576
msgid "Not reported to council"
msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn"
-#: perllib/Page.pm:624 web-admin/index.cgi:522 web-admin/index.cgi:646
+#: perllib/Page.pm:627 web-admin/index.cgi:522 web-admin/index.cgi:646
msgid "Updates"
msgstr "Diweddariadau"
-#: perllib/Page.pm:628
+#: perllib/Page.pm:631
#, perl-format
msgid "Posted by %s at %s"
msgstr "Cofnodwyd gan %s am %s"
-#: perllib/Page.pm:630
+#: perllib/Page.pm:633
#, perl-format
msgid "Posted anonymously at %s"
msgstr "Cofnodwyd yn ddi-enw am %s"
-#: perllib/Page.pm:633
+#: perllib/Page.pm:636
msgid "marked as returned to use"
msgstr "cofnodwyd bod hyn wedi'i adfer i'w ddefnyddio"
-#: perllib/Page.pm:634
+#: perllib/Page.pm:637
msgid "reopened"
msgstr "wedi'i ailagor"
-#: perllib/Page.pm:642 web/index.cgi:1078
+#: perllib/Page.pm:645 web/index.cgi:1075
msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us"
msgstr "Sarhaus? Anaddas? Rhowch wybod i ni"
-#: perllib/Page.pm:669
+#: perllib/Page.pm:672
msgid "That postcode was not recognised, sorry."
msgstr "Ni chafodd y cod post hwnnw ei gydnabod, sori."
-#: perllib/Page.pm:674
+#: perllib/Page.pm:678
msgid ""
"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover."
msgstr ""
-#: perllib/Page.pm:677 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:137
+#: perllib/Page.pm:681 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:145
msgid ""
"We do not cover Northern Ireland, I'm afraid, as our licence doesn't include "
"any maps for the region."
@@ -332,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Nid ydym yn ymdrin â Gogledd Iwerddon, yn anffodus, gan nad yw ein trwydded "
"yn cynnwys unrhyw fapiau ar gyfer y rhanbarth."
-#: perllib/Page.pm:707
+#: perllib/Page.pm:712
msgid "Please upload a JPEG image only"
msgstr "Dim ond llun JPEG y dylech lwytho i fyny."
@@ -345,34 +351,34 @@ msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio"
msgid "This report is currently marked as open."
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:308
+#: perllib/FixMyStreet/Alert.pm:309
#, fuzzy, perl-format
msgid "Report on %s"
msgstr "Adroddiadau"
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:65
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:73
msgid ""
"Sorry, that location appears to be too general; please be more specific."
msgstr ""
"Sori, mae'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw'n rhy gyffredinol; rhowch gynnig "
"arall arni."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:75
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:83
msgid "That location does not appear to be in Britain; please try again."
msgstr ""
"Nid yw'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw ym Mhrydain; rhowch gynnig arall "
"arni."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:97 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:132
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:105 perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:140
msgid "Sorry, we could not find that location."
msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:130
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:138
msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again."
msgstr ""
"Sori, ni fu modd i ni ddosrannu'r lleoliad hwnnw. Rhowch gynnig arall arni."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:150
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:158
msgid ""
"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, "
"please try a different search if yours is not here."
@@ -381,40 +387,40 @@ msgstr ""
"hyd at ddeg cyfatebiaeth, rhowch gynnig ar chwiliad gwahanol os nad yw'ch "
"lleoliad chi yno."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:165
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:173
msgid "More than one match"
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Bing.pm:39
-#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/StreetView.pm:38
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Google.pm:39
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/StreetView.pm:45
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Bing.pm:41
+#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/StreetView.pm:42
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Google.pm:41
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/StreetView.pm:51
#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/StreetView.pm:23
msgid ""
"Map contains Ordnance Survey data &copy; Crown copyright and database right "
"2010."
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:65
-#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/CycleMap.pm:38
+#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:72
+#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM/CycleMap.pm:42
msgid ""
"Map &copy; <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/"
"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>"
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:110
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:157
+#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:117
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:158
msgid "Empty property"
msgstr "Eiddo gwag"
-#: perllib/FixMyStreet/Map/BingOL.pm:39
+#: perllib/FixMyStreet/Map/BingOL.pm:43
msgid ""
"Map contains Ordnance Survey data &copy; Crown copyright and database right "
"2010. Microsoft"
msgstr ""
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/1_10k.pm:45
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/OL/1_10k.pm:51
#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original/1_10k.pm:23
#, fuzzy
msgid ""
@@ -422,7 +428,7 @@ msgid ""
"100037819&nbsp;2008."
msgstr "Hawlfraint y Goron. Cedwir pob hawl. Y Weinyddiaeth Amddiffyn"
-#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:81
+#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:82
msgid "Unable to fetch the map tiles from the tile server."
msgstr ""
@@ -640,7 +646,7 @@ msgstr "(pellter rhagosodedig sy'n cynnwys tua 200,000 o bobl)"
msgid "RSS feed of nearby empty properties"
msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag sydd gerllaw"
-#: web/alert.cgi:308 web/alert.cgi:367 web/index.cgi:977 web/index.cgi:1089
+#: web/alert.cgi:308 web/alert.cgi:367 web/index.cgi:974 web/index.cgi:1086
#: web/reports.cgi:254
msgid "RSS feed"
msgstr "Porthiant RSS"
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr ""
"ward chi,\n"
"cofnodwch eich cod post Prydeinig neu enw stryd ac ardal:"
-#: web/alert.cgi:389 web/index.cgi:166
+#: web/alert.cgi:389 web/index.cgi:165
msgid "Go"
msgstr "Ewch"
@@ -724,12 +730,12 @@ msgstr ""
"Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag "
"hwn."
-#: web/alert.cgi:461 web/alert.cgi:488 web/index.cgi:738 web/index.cgi:1083
+#: web/alert.cgi:461 web/alert.cgi:488 web/index.cgi:738 web/index.cgi:1080
#: web-admin/index.cgi:630 web-admin/index.cgi:750
msgid "Email:"
msgstr "E-bost:"
-#: web/alert.cgi:462 web/alert.cgi:489 web/index.cgi:1084
+#: web/alert.cgi:462 web/alert.cgi:489 web/index.cgi:1081
msgid "Subscribe"
msgstr "Tanysgrifio"
@@ -971,7 +977,7 @@ msgstr ""
"Byddai'n dda gennym glywed eich barn am y wefan hon. Llenwch y ffurflen, neu "
"anfonwch neges e-bost at <a href='mailto:%s'>%s</a>:"
-#: web/contact.cgi:153 web/index.cgi:447
+#: web/contact.cgi:153 web/index.cgi:446
msgid "There were problems with your report. Please see below."
msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch adroddiad. Gweler isod."
@@ -1009,7 +1015,7 @@ msgstr "Pwnc:"
msgid "Message:"
msgstr "Neges:"
-#: web/contact.cgi:238 web/index.cgi:1099
+#: web/contact.cgi:238 web/index.cgi:1096
msgid "Post"
msgstr "Postio"
@@ -1034,39 +1040,39 @@ msgstr ""
msgid "Weird and Wonderful reports"
msgstr "Adroddiadau rhyfeddol a rhagorol"
-#: web/index.cgi:83
+#: web/index.cgi:82
msgid "Submitting your report"
msgstr "Cyflwyno'ch adroddiad"
-#: web/index.cgi:86
+#: web/index.cgi:85
msgid "Submitting your update"
msgstr "Cyflwyno'ch diweddariad"
-#: web/index.cgi:90 web/index.cgi:644
+#: web/index.cgi:89 web/index.cgi:644
msgid "Reporting an empty property"
msgstr "Adrodd am eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:93
+#: web/index.cgi:92
msgid "Viewing an empty property"
msgstr "Gweld eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:96
+#: web/index.cgi:95
msgid "Viewing a location"
msgstr "Gweld lleoliad"
-#: web/index.cgi:121
+#: web/index.cgi:120
msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area"
msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw"
-#: web/index.cgi:135
+#: web/index.cgi:134
msgid "Report and view empty properties"
msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain"
-#: web/index.cgi:136
+#: web/index.cgi:135
msgid " "
msgstr " "
-#: web/index.cgi:158
+#: web/index.cgi:157
msgid ""
"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your empty property, "
"so please enter a nearby street name or postcode in the box below&nbsp;:"
@@ -1075,19 +1081,19 @@ msgstr ""
"leoliad eich eiddo gwag, felly rhowch enw stryd gerllaw neu god post yn y "
"blwch isod&nbsp;:"
-#: web/index.cgi:176
+#: web/index.cgi:175
msgid "How to report an empty property"
msgstr "Sut i roi gwybod am eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:179
+#: web/index.cgi:178
msgid "Locate the empty property on a map of the area"
msgstr "Chwiliwch am leoliad yr eiddo gwag ar fap o'r ardal"
-#: web/index.cgi:180
+#: web/index.cgi:179
msgid "Enter details of the empty property"
msgstr "Rhowch fanylion yr eiddo gwag"
-#: web/index.cgi:181
+#: web/index.cgi:180
msgid ""
"The details will be sent directly to the right person in the local council "
"for them to take action"
@@ -1095,27 +1101,27 @@ msgstr ""
"Caiff y manylion eu hanfon yn uniongyrchol at yr unigolyn cywir yn y cyngor "
"lleol er mwyn iddynt weithredu"
-#: web/index.cgi:196
+#: web/index.cgi:195
msgid "Photos of recent reports"
msgstr "Ffotograffau o adroddiadau diweddar"
-#: web/index.cgi:198
+#: web/index.cgi:197
msgid "Recently reported empty properties"
msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar"
-#: web/index.cgi:222
+#: web/index.cgi:221
msgid "Please enter a message"
msgstr "Ychwanegwch neges"
-#: web/index.cgi:225 web/index.cgi:309
+#: web/index.cgi:224 web/index.cgi:308
msgid "Please enter your email"
msgstr "Cofnodwch eich cyfeiriad e-bost"
-#: web/index.cgi:227 web/index.cgi:311
+#: web/index.cgi:226 web/index.cgi:310
msgid "Please enter a valid email"
msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys"
-#: web/index.cgi:236 web/index.cgi:378
+#: web/index.cgi:235 web/index.cgi:377
#, perl-format
msgid ""
"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again."
@@ -1123,27 +1129,27 @@ msgstr ""
"Nid yw'n ymddangos bod y ddelwedd honno wedi llwytho i fyny'n gywir (%s), "
"rhowch gynnig arni eto."
-#: web/index.cgi:258 web-admin/index.cgi:477
+#: web/index.cgi:257 web-admin/index.cgi:477
msgid "Anonymous"
msgstr "Di-enw"
-#: web/index.cgi:300
+#: web/index.cgi:299
msgid "No council selected"
msgstr "Ni ddewiswyd cyngor"
-#: web/index.cgi:301
+#: web/index.cgi:300
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Rhowch enw'r pwnc"
-#: web/index.cgi:302
+#: web/index.cgi:301
msgid "Please enter some details"
msgstr "Cofnodwch fanylion"
-#: web/index.cgi:304
+#: web/index.cgi:303
msgid "Please enter your name"
msgstr "Cofnodwch eich enw"
-#: web/index.cgi:306
+#: web/index.cgi:305
msgid ""
"Please enter your full name - if you do not wish your name to be shown on "
"the site, untick the box"
@@ -1151,47 +1157,43 @@ msgstr ""
"Cofnodwch eich enw llawn - os nad ydych yn dymuno bod eich enw'n cael ei "
"ddangos ar y safle, cliciwch i ddileu'r tic o'r bocs"
-#: web/index.cgi:313 web/index.cgi:569
+#: web/index.cgi:312 web/index.cgi:569
#, fuzzy
msgid "-- Pick a category --"
msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --"
-#: web/index.cgi:314 web/index.cgi:354
+#: web/index.cgi:313 web/index.cgi:353
msgid "Please choose a category"
msgstr "Dewiswch gategori"
-#: web/index.cgi:316 web/index.cgi:576
+#: web/index.cgi:315 web/index.cgi:576
msgid "-- Pick a property type --"
msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --"
-#: web/index.cgi:317
+#: web/index.cgi:316
msgid "Please choose a property type"
msgstr "Dewiswch fath o eiddo"
-#: web/index.cgi:338
+#: web/index.cgi:337
msgid "That location is not part of that council"
msgstr "Nid yw'r lleoliad hwnnw'n rhan o'r cyngor hwnnw"
-#: web/index.cgi:358
+#: web/index.cgi:357
msgid "We have details for that council"
msgstr "Mae gennym fanylion ar gyfer y cyngor hwnnw"
-#: web/index.cgi:367
+#: web/index.cgi:366
msgid "Somehow, you only have one co-ordinate. Please try again."
msgstr ""
"Rhywffordd neu gilydd, dim ond un cyfesuryn sydd gennych. Rhowch gynnig arni "
"eto."
-#: web/index.cgi:369
+#: web/index.cgi:368
msgid "You haven't specified any sort of co-ordinates. Please try again."
msgstr ""
"Nid ydych wedi pennu unrhyw fath o gyfesurynnau. Rhowch gynnig arni eto."
-#: web/index.cgi:392 web/index.cgi:562 web/index.cgi:569
-msgid "Other"
-msgstr "Arall"
-
-#: web/index.cgi:408
+#: web/index.cgi:407
#, perl-format
msgid ""
"You have successfully confirmed your report and you can now <a href=\"%s"
@@ -1383,11 +1385,11 @@ msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag"
msgid "Details:"
msgstr "Manylion:"
-#: web/index.cgi:736 web/index.cgi:1115 web/questionnaire.cgi:308
+#: web/index.cgi:736 web/index.cgi:1112 web/questionnaire.cgi:308
msgid "Photo:"
msgstr "Ffotograff:"
-#: web/index.cgi:737 web/index.cgi:1096 web-admin/index.cgi:629
+#: web/index.cgi:737 web/index.cgi:1093 web-admin/index.cgi:629
#: web-admin/index.cgi:749
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"
@@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr "Enw:"
msgid "Phone:"
msgstr "Rhif ffôn:"
-#: web/index.cgi:740 web/index.cgi:1103
+#: web/index.cgi:740 web/index.cgi:1100
msgid "(optional)"
msgstr "(dewisol)"
@@ -1479,28 +1481,28 @@ msgstr "Dangos pinnau"
msgid "Hide pins"
msgstr "Cuddio pinnau"
-#: web/index.cgi:976
+#: web/index.cgi:973
msgid "Email me new local empty properties"
msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost"
-#: web/index.cgi:978
+#: web/index.cgi:975
msgid "RSS feed of recent local empty properties"
msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag lleol diweddar"
-#: web/index.cgi:981
+#: web/index.cgi:978
msgid "Empty properties in this area"
msgstr "Eiddo gwag yn yr ardal hon"
-#: web/index.cgi:982
+#: web/index.cgi:979
msgid "Reports on and around the map"
msgstr "Adroddiadau ar ac yng nghyffiniau'r map"
-#: web/index.cgi:983
+#: web/index.cgi:980
#, perl-format
msgid "Closest nearby empty properties <small>(within&nbsp;%skm)</small>"
msgstr "Yr eiddo gwag cyfagos agosaf <small>(within&nbsp;%skm)</small>"
-#: web/index.cgi:987
+#: web/index.cgi:984
msgid ""
"To report an empty property, simply\n"
" <strong>click on the map</strong> at the correct location."
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n"
" <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir."
-#: web/index.cgi:989
+#: web/index.cgi:986
#, perl-format
msgid ""
"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this\n"
@@ -1517,68 +1519,68 @@ msgstr ""
"<small>Os na allwch weld y map, <a href='%s' rel='nofollow'>ewch heibio\n"
" i'r cam hwn</a>.</small>"
-#: web/index.cgi:994
+#: web/index.cgi:991
msgid "Recent local empty properties, reportemptyhomes.com"
msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:1007
+#: web/index.cgi:1004
msgid "There were problems with your update. Please see below."
msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod"
-#: web/index.cgi:1028 web/index.cgi:1030
+#: web/index.cgi:1025 web/index.cgi:1027
msgid "Unknown empty property ID"
msgstr "ID eiddo gwag anhysbys"
-#: web/index.cgi:1031
+#: web/index.cgi:1028
msgid "That report has been removed from reportemptyhomes.com."
msgstr "Mae'r adroddiad hwnnw wedi cael ei dynnu oddi ar reportemptyhomes.com"
-#: web/index.cgi:1051
+#: web/index.cgi:1048
msgid "This empty property is old and of unknown status."
msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn yn hen ac nid yw ei statws yn hysbys."
-#: web/index.cgi:1054 web/index.cgi:1095
+#: web/index.cgi:1051 web/index.cgi:1092
msgid "This empty property has been returned to use"
msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio"
-#: web/index.cgi:1079
+#: web/index.cgi:1076
msgid "More empty properties nearby"
msgstr "Mwy o eiddo gwag cyfagos"
-#: web/index.cgi:1082
+#: web/index.cgi:1079
msgid "Email me updates"
msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost"
-#: web/index.cgi:1085
+#: web/index.cgi:1082
msgid "Receive email when updates are left on this empty property"
msgstr ""
"Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo gwag "
"hwn"
-#: web/index.cgi:1090
+#: web/index.cgi:1087
msgid "RSS feed of updates to this empty property"
msgstr "Porthiant RSS o ddiweddariadau i'r eiddo gwag hwn"
-#: web/index.cgi:1091
+#: web/index.cgi:1088
msgid "Provide an update"
msgstr "Rhowch ddiweddariad"
-#: web/index.cgi:1097
+#: web/index.cgi:1094
msgid "Update:"
msgstr "Diweddariad:"
-#: web/index.cgi:1098
+#: web/index.cgi:1095
msgid "Alert me to future updates"
msgstr "Rhowch wybod i mi am ddiweddariadau yn y dyfodol"
-#: web/index.cgi:1106
+#: web/index.cgi:1103
msgid ""
"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name "
"it will be public. Your information will only be used in accordance with our "
"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>"
msgstr ""
-#: web/index.cgi:1126
+#: web/index.cgi:1123
msgid "Updates to this empty property, reportemptyhomes.com"
msgstr "Diweddariadau i'r eiddo gwag hwn, reportemptyhomes.com"
@@ -1910,6 +1912,11 @@ msgstr "%s - Adroddiadau cryno"
msgid "Empty properties within %s, reportemptyhomes.com"
msgstr "Eiddo gwag o fewn %s, reportemptyhomes.com"
+#: web/reports.cgi:333
+#, fuzzy
+msgid "(sent to both)"
+msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn"
+
#: web/reports.cgi:334
#, fuzzy
msgid "(not sent to council)"
@@ -1935,21 +1942,21 @@ msgstr ""
"Ni allai'r defnyddiwr leoli'r eiddo gwag ar fap, ond i weld yr ardal o "
"gwmpas y lleoliad a gofnodwyd ganddynt "
-#: bin/send-reports:178
+#: bin/send-reports:181
#, fuzzy
msgid "this type of local empty property"
msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost"
-#: bin/send-reports:182
+#: bin/send-reports:185
#, fuzzy, perl-format
msgid "Category: %s"
msgstr "Categori:"
-#: bin/send-reports:185
+#: bin/send-reports:188
msgid " and "
msgstr ""
-#: bin/send-reports:186
+#: bin/send-reports:189
msgid ""
"This email has been sent to both councils covering the location of the empty "
"property, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not "
@@ -1957,7 +1964,7 @@ msgid ""
"empty property this is so we can add it to our system."
msgstr ""
-#: bin/send-reports:192
+#: bin/send-reports:195
#, perl-format
msgid ""
"We realise this empty property might be the responsibility of %s; however, "