diff options
author | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2016-03-30 17:11:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2016-03-30 17:18:43 +0100 |
commit | b10b4dcc8db7f35055a3bfbe11ffe0b989eada6a (patch) | |
tree | 23105f242f3fdf1819f0a97c35b2bf25f98da813 /locale/de_CH.UTF-8 | |
parent | c760bfe7c779d9f8885cc7a468a6c00b7767225d (diff) |
[Zurich] Fix some translations mistakingly removed
Diffstat (limited to 'locale/de_CH.UTF-8')
-rw-r--r-- | locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index b2bc5c658..35ff4065f 100644 --- a/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:46 msgid "(Defect & location of defect)" -msgstr "" +msgstr "(Schaden & Ort des Schadens)" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:41 #: templates/web/base/admin/users.html:31 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories") #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:27 msgid "<label>Show %s</label> <label>about %s</label>" -msgstr "" +msgstr "<label>Zeige %s</label> <label>über %s</label>" #: templates/web/base/status/stats.html:18 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:21 templates/web/base/email_sent.html:18 msgid "Can’t find our email? Check your spam folder – that’s the solution 99% of the time." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie kein E-Mail erhalten haben, überprüfen Sie bitte Ihren Spamordner." #: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 msgid "Can't see the map? <em>Skip this step</em>" @@ -508,19 +508,19 @@ msgstr "Schaden lokalisieren" #: templates/web/base/email_sent.html:13 msgid "Click the link in our confirmation email to activate your alert." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsmail um diese Benachrichtigung zu aktivieren." #: templates/web/base/email_sent.html:9 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your problem." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsmail um über den Bearbeitungsstand Ihrer Meldung informiert zu bleiben." #: templates/web/base/email_sent.html:11 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your update." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsmail um diese Überarbeitung zu veröffentlichen." #: templates/web/base/auth/token.html:18 msgid "Click the link in our confirmation email to sign in." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsemail um sich anzumelden." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:196 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:969 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Bestätigen" #: templates/web/base/auth/token.html:1 msgid "Confirm account" -msgstr "" +msgstr "Account bestätigen" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:21 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:20 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Bestätigt:" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/about/_sidebar.html:6 templates/web/base/footer.html:24 msgid "Contact %s" -msgstr "" +msgstr "%s kontaktieren" #: templates/web/base/contact/index.html:1 #: templates/web/base/contact/index.html:2 @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Weiss ich nicht" #: templates/web/base/report/update-form.html:29 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:17 msgid "Do you have a %s password?" -msgstr "" +msgstr "Haben Sie ein %s Passwort?" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:55 msgid "Don’t know" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Fehler" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:12 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Alles" #: templates/web/base/admin/body.html:14 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:18 @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:17 templates/web/base/email_sent.html:5 msgid "Nearly done! Now check your email…" -msgstr "" +msgstr "Fast Fertig! Bitte checken Sie Ihre Mailbox…" #: templates/web/base/reports/index.html:21 msgid "New <br>problems" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:24 msgid "Problems within %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Meldungen innerhalb %s, %s" #: templates/web/base/alert/_list.html:42 msgid "Problems within the boundary of:" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Erhalten Sie Aktualisierungen dieser Meldung." #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:33 msgid "Recent local problems, %s" -msgstr "" +msgstr "Kürzlich erfasste Meldungen, %s" #: templates/web/base/reports/index.html:24 msgid "Recently <br>fixed" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:21 msgid "Reported within the last four weeks" -msgstr "" +msgstr "In den letzten 4 Wochen gemeldet" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:36 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:55 @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Ausloggen" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "Some categories may require additional information." -msgstr "" +msgstr "Einige Kategorien benötigen eventuell zusätzliche Informationen." #: templates/web/base/admin/body-form.html:149 #: templates/web/base/admin/body-form.html:150 @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:8 msgid "Sorry, that wasn’t a valid link" -msgstr "" +msgstr "Entschuldigung, dieser Link ist ungültig" #: templates/web/base/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Diese Adresse wurde nicht gefunden." #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:134 msgid "Sorry, we couldn't save your image(s), please try again." -msgstr "" +msgstr "Ihre Bilder konnten nicht gespeichert werden. Bitte versuchen Sie es nochmals." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/AuthSS.pm:301 #, fuzzy @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:724 msgid "That problem has been marked as sent." -msgstr "" +msgstr "Die Meldung wurde als gesendet markiert." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:716 msgid "That problem will now be resent." @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:9 msgid "The link might have expired, or maybe you didn’t quite copy and paste it correctly." -msgstr "" +msgstr "Der Link ist entweder abgelaufen, oder er wurde nicht korrekt kopiert." #: templates/web/base/admin/body-form.html:58 msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s." @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/alert/index.html:27 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" -msgstr "Geben Sie eine Adresse an" +msgstr "Geben Sie Ihre Adresse an, um über Meldungen in Ihrer Nähe informiert zu werden" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:91 msgid "To view a map of the precise location of this issue" @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/display.html:0 #: templates/web/base/report/display.html:9 msgid "Updates to this problem, %s" -msgstr "" +msgstr "Änderungen an dieser Meldung, %s" #: templates/web/base/admin/body.html:182 msgid "Use the <strong>note</strong> to record details that are only displayed in the admin. Notes are not shown publicly, and are not sent to the body." @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Meldung erfassen" #: templates/web/base/report/display.html:0 msgid "Viewing a problem" -msgstr "" +msgstr "Meldung anschauen" #: templates/web/base/reports/body.html:16 msgid "Wards of this council" @@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:3 msgid "all reports" -msgstr "" +msgstr "Alle Meldungen" #: templates/web/base/admin/timeline.html:4 msgid "by %s" @@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:5 msgid "closed reports" -msgstr "" +msgstr "Abgeschlossene Meldungen" #: templates/web/base/reports/body.html:6 #: templates/web/base/reports/body.html:7 @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:6 msgid "fixed reports" -msgstr "" +msgstr "Beantwortete Meldungen" #: templates/web/base/status/stats.html:20 #: templates/web/zurich/admin/index.html:5 @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "heute" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:4 msgid "unfixed reports" -msgstr "" +msgstr "Offene Meldungen" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:32 msgid "used map" @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:38 msgid "user is problem owner" -msgstr "" +msgstr "Der User ist der Eigner der Meldung" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:3 |