diff options
author | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2015-10-23 12:55:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2015-10-23 17:32:35 +0100 |
commit | ac39951581a0eefe069c8a707bb89977227d0bce (patch) | |
tree | 4efe78f010421296d0b0ff059357d9b3cb26b79d /locale/es.UTF-8 | |
parent | da52879e407ffa683567e349c744f30171065a76 (diff) |
Version 1.7.v1.7
Include new contributing document.
Diffstat (limited to 'locale/es.UTF-8')
-rw-r--r-- | locale/es.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 2390 |
1 files changed, 1297 insertions, 1093 deletions
diff --git a/locale/es.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/es.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index d0b8e4873..de7197725 100644 --- a/locale/es.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/es.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -8,22 +8,23 @@ # jvlopez <jesusvlopez@gmail.com>, 2014 # lfalvarez <luisfelipealvarez@gmail.com>, 2014 # mySociety <transifex@mysociety.org>, 2015 +# Pedro Prieto martín <pedro.prieto-martin@ckyosei.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fixmystreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 14:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-10 13:32+0000\n" -"Last-Translator: mySociety <transifex@mysociety.org>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/fixmystreet/language/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-23 16:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-11 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Prieto martín <pedro.prieto-martin@ckyosei.org>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mysociety/fixmystreet/language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:623 -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:392 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:628 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:411 msgid " and " msgstr " y " @@ -36,11 +37,13 @@ msgstr " y " msgid " or " msgstr " o " -#: templates/web/base/admin/index.html:36 +#: templates/web/base/admin/index.html:35 +#: templates/web/base/status/index.html:13 msgid "%d confirmed alerts, %d unconfirmed" -msgstr "%d confirmado alertas, %d sin confirmar" +msgstr "%d alertas confirmadas, %d sin confirmar" -#: templates/web/base/admin/index.html:38 +#: templates/web/base/admin/index.html:37 +#: templates/web/base/status/index.html:16 #: templates/web/zurich/admin/index.html:6 msgid "%d council contacts – %d confirmed, %d unconfirmed" msgstr "%d contactos en Ayuntamiento – %d confirmados, %d sin confirmar" @@ -49,11 +52,13 @@ msgstr "%d contactos en Ayuntamiento – %d confirmados, %d sin confirmar" msgid "%d edits by %s" msgstr "%d ediciones por %s" -#: templates/web/base/admin/index.html:35 +#: templates/web/base/admin/index.html:34 +#: templates/web/base/status/index.html:12 msgid "%d live updates" msgstr "%d actualizaciones en vivo" -#: templates/web/base/admin/index.html:37 +#: templates/web/base/admin/index.html:36 +#: templates/web/base/status/index.html:14 msgid "%d questionnaires sent – %d answered (%s%%)" msgstr "%d cuestionarios enviados – %d respondidos (%s%%)" @@ -66,79 +71,122 @@ msgstr "%d a %d de %d" msgid "%s - Summary reports" msgstr "%s - Informes de notificación" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:672 +#. ("%s here is the site name") +#: templates/web/base/admin/header.html:10 +msgid "%s admin:" +msgstr "" + +#. ("%s is the site name") +#: templates/web/base/alert/index.html:7 +#, fuzzy +msgid "" +"%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local\n" +"problems, including alerts for all problems within a particular ward, or all\n" +"problems within a certain distance of a particular location." +msgstr "" +"FixMyStreet dispone de varias listados RSS y de alertas por email de los problemas locales, incluyendo\n" +"alertas de todos los problemas dentro de un distrito o ayuntamiento concreto, o de todos los problemas \n" +"a una cierta distancia de un punto determinado." + +#. ("%s is the site name") +#: templates/web/base/alert/index.html:11 +#, fuzzy +msgid "" +"%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" +"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" +"within a certain distance of a particular location." +msgstr "" +"FixMyStreet dispone de varias listados RSS y de alertas por email de los problemas locales, incluyendo\n" +"alertas de todos los problemas dentro de un distrito o ayuntamiento concreto, o de todos los problemas \n" +"a una cierta distancia de un punto determinado." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:695 msgid "%s ref: %s" msgstr "%s ref: %s" +#. ("%s is the site name") +#: templates/web/base/alert/_list.html:73 +#, fuzzy +msgid "" +"%s sends different categories of problem\n" +"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n" +"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n" +"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" +"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" +"for the county council." +msgstr "" +"FixMyStreet envía problemas de diferentes categorías\n" +"al organismo administrativo apropiado, por lo que problemas notificados dentro de los límites de un ayuntamiento\n" +"podrían no aparecer en la lista de problemas enviados a dicho ayuntamiento. Por ejemplo, una notificación de pintadas\n" +"podría ser enviada directamente a la Diputación Provincial, por lo que aparecería en las áreas tanto del ayuntamiento como de la provincia, pero no aparecerá en la lista de problemas enviados al ayuntamiento." + #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:255 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:267 msgid "%s ward, %s" msgstr "%s barrio, %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:559 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:564 msgid "%s, reported at %s" msgstr "%s, reportado el %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:282 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:294 msgid "%s, within %s ward" -msgstr "%s , en %s barrio" +msgstr "%s, en %s barrio" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:42 msgid "© <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> contributors" -msgstr "© <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> colaboradores" - -#: templates/web/base/email_sent.html:29 -msgid "(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your email.)" -msgstr "(No se preocupe — nosotors mantendremos su alerta mientras usted revisa su email.)" +msgstr "© colaboradores <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a>" -#: templates/web/base/email_sent.html:25 -msgid "(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're checking your email.)" -msgstr "(No se preocupe — nosotros mantendremos su reporte mientras usted revisa su email.)" - -#: templates/web/base/email_sent.html:27 -msgid "(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your email.)" -msgstr "(No se preocupe — nosotros mantendremos su actualización mientras usted revisa su email.)" +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:53 +msgid "(Defect & location of defect)" +msgstr "" -#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:11 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:41 #: templates/web/base/admin/users.html:31 msgid "(Email in abuse table)" -msgstr "(Correo electrónico en el cuadro abuso)" +msgstr "(email registrado en la tabla de abusos)" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:60 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88 +#, fuzzy +msgid "(No name)" +msgstr "Su nombre" -#: templates/web/base/alert/_list.html:20 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:24 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:67 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:95 +#, fuzzy +msgid "(No phone number)" +msgstr "Su número de teléfono" + +#: templates/web/base/alert/_list.html:24 msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)" -msgstr "(Una distancia predeterminada que cubre aproximadamente 200.000 personas)" +msgstr "(distancia que cubre aproximadamente 200.000 personas)" -#: templates/web/base/alert/_list.html:25 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:28 -msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within" -msgstr "(O bien la fuente RSS se pueden personalizar, dentro de" +#. ("%s is a list of distance links, e.g. [2km] / [5km] / [10km] / [20km]") +#: templates/web/base/alert/_list.html:29 +#, fuzzy +msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within %s)" +msgstr "(puedes ajustar la distancia a" -#: templates/web/base/around/around_map_list_items.html:12 -#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:9 -#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:27 +#: templates/web/base/report/_item.html:27 #: templates/web/zurich/report/_item.html:21 msgid "(closed)" msgstr "(cerrado)" -#: templates/web/base/around/around_map_list_items.html:10 -#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:7 -#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:25 +#: templates/web/base/report/_item.html:25 #: templates/web/zurich/report/_item.html:19 msgid "(fixed)" msgstr "(arreglado)" -#: templates/web/base/index.html:8 templates/web/base/index.html:9 -#: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:2 +#: templates/web/base/around/intro.html:2 msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" -msgstr "(como graffitis, basura ilegal, pavimentación o alumbrado roto)" +msgstr "(como pintadas, basuras, pavimento o alumbrado rotos)" -#: templates/web/base/reports/_list-entry.html:4 -#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:21 +#: templates/web/base/report/_item.html:21 msgid "(not sent to council)" -msgstr "(sin enviar al Ayuntamiento)" +msgstr "(no enviadas al ayuntamiento)" -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:199 -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:77 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:200 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:82 msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" @@ -146,25 +194,24 @@ msgstr "(opcional)" msgid "(public)" msgstr "(público)" -#: templates/web/base/reports/_list-entry.html:2 -#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:20 +#: templates/web/base/report/_item.html:20 msgid "(sent to both)" msgstr "(enviado a ambos)" -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:193 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:194 msgid "(we never show your email address or phone number)" -msgstr "(nunca se muestra su dirección de correo electrónico o número de teléfono)" +msgstr "(nunca mostramos su email ni su número de teléfono públicamente)" -#: templates/web/base/report/update-form.html:158 +#: templates/web/base/report/update-form.html:159 msgid "(we never show your email)" -msgstr "(nunca se muestra su dirección de correo electrónico)" +msgstr "(nunca mostramos su email públicamente)" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:666 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:673 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:410 msgid "-- Pick a category --" -msgstr "-- Elige una categoría --" +msgstr "-- Escoja una categoría --" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:630 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:637 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:416 msgid "-- Pick a property type --" msgstr "-- Escoja un tipo de propiedad --" @@ -176,62 +223,58 @@ msgid "" " This is probably why \"area covered\" is empty (below).<br>\n" " Maybe add some <code>MAPIT_TYPES</code> to your config file?" msgstr "" -"<code>MAPIT_URL</code> está fijado (<code>%s</code>) pero no hay <code>MAPIT_TYPES</code>.<br>\n" +"Se ha configurado <code>MAPIT_URL</code> (<code>%s</code>) pero no se han configurado <code>MAPIT_TYPES</code>.<br>\n" "Probablemente por eso el \"area cubierta\" está vacía (abajo).<br>\n" -"Habrá que añadir <code>MAPIT_TYPES</code> en su archivo de configuración?" +"Por favor añada <code>MAPIT_TYPES</code> en su archivo de configuración." -#: templates/web/base/around/_report_banner.html:3 -#: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 -msgid "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this step</a>.</small>" -msgstr "<small>Si no puede ver el mapa, <a href='%s' rel='nofollow'> omita este paso</a>.</small>" +#. ('The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories') +#. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories") +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:27 +msgid "<label>Show %s</label> <label>about %s</label>" +msgstr "" -#: templates/web/base/admin/index.html:33 +#: templates/web/base/admin/index.html:32 +#: templates/web/base/status/index.html:11 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 msgid "<strong>%d</strong> live problems" msgstr "<strong>%d</strong> notificaciones en curso" #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:39 msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email" -msgstr "<strong>No</strong> permítanme confirmar mi notificación por email" +msgstr "<strong>No</strong>- confirmar mi notificación por email" #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:112 msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email" -msgstr "<strong>No</strong> permítanme confirmar mi actualización por email" +msgstr "<strong>No</strong>- confirmar mi actualización por email" -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:51 +#: templates/web/base/auth/general.html:48 #: templates/web/zurich/auth/general.html:51 msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email" -msgstr "<strong>No</strong> permítanme registrarme por email" - -#: templates/web/base/auth/general.html:55 -msgid "<strong>No</strong>, I do not, let me sign in by email:" -msgstr "<strong>No</strong>, no lo haré, permítanme registrarme por email:" +msgstr "<strong>No</strong>- permítanme registrarme por email" -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:144 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:145 msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my report by email:" -msgstr "<strong>No</strong>, permítanme confirmar mi notificación por email:" +msgstr "<strong>No</strong>- confirmar mi notificación por email:" -#: templates/web/base/report/update-form.html:117 +#: templates/web/base/report/update-form.html:118 msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my update by email:" -msgstr "<strong>No</strong>, permítanme confirmar mi actualización por correo electrónico:" +msgstr "<strong>No</strong>- confirmar mi actualización por email:" -#: templates/web/base/auth/general.html:37 -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:122 -#: templates/web/base/report/update-form.html:95 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:37 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:39 +#: templates/web/base/auth/general.html:34 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:123 +#: templates/web/base/report/update-form.html:96 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:15 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:89 msgid "<strong>Yes</strong> I have a password" -msgstr "<strong>Sí</strong> tengo una contraseña" +msgstr "<strong>Sí</strong>- tengo una contraseña" #: templates/web/base/static/about-en-gb.html:1 #: templates/web/base/static/about-en-gb.html:3 msgid "About us" msgstr "¿Quiénes somos?" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:52 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:8 #: templates/web/base/report/update-form.html:30 #: templates/web/base/report/update-form.html:31 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 @@ -247,16 +290,16 @@ msgid "" " categories of problem) to each body." msgstr "" "Agregue un <strong>órgano</strong> para cada órgano administrativo, por ejemplo una municipalidad o departamento\n" -"al cual se le puedan enviar los reportes. Se pueden agregar uno o más contactos (para diferentes\n" -"categorias de problemas) a cada órgano." +"al que se puede enviar las notificaciones. Puedes asignar uno o más contactos a cada\n" +"órgano para las diferentes categorías de problemas." #: templates/web/base/admin/body.html:56 msgid "Add a contact using the form below." -msgstr "Añada un contacto usando el siguiente formulario" +msgstr "Añada un contacto usando el siguiente formulario." #: templates/web/base/admin/bodies.html:74 #: templates/web/base/admin/body-form.html:240 -#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:52 msgid "Add body" msgstr "Agregue un órgano" @@ -267,39 +310,48 @@ msgstr "Agregar nueva categoría" #: templates/web/base/admin/users.html:47 msgid "Add user" -msgstr "Añade un usuario" +msgstr "Añadir un usuario" -#: templates/web/base/my/my.html:64 templates/web/fixmystreet/my/my.html:52 +#: templates/web/base/my/my.html:52 msgid "Added %s" msgstr "Añadido %s" +#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:9 +#, fuzzy +msgid "Additional Information" +msgstr "En espera de revisión" + #: templates/web/base/auth/change_password.html:29 msgid "Again:" msgstr "Otra vez:" #: templates/web/base/admin/timeline.html:35 msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" -msgstr "Alerta %d creada por %s , tipo %s , los parámetros %s / %s" +msgstr "Alerta %d creada por %s, tipo %s, parámetros %s / %s" #: templates/web/base/admin/timeline.html:37 msgid "Alert %d disabled (created %s)" msgstr "Alerta %d desactivada (creada %s)" -#: templates/web/base/report/update-form.html:163 +#: templates/web/base/report/update-form.html:164 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:150 msgid "Alert me to future updates" -msgstr "Avisarme de las actualizaciones futuras" +msgstr "Notificadme actualizaciones futuras" #: templates/web/base/reports/index.html:3 -#: templates/web/zurich/admin/stats.html:5 #: templates/web/zurich/reports/index.html:12 msgid "All Reports" msgstr "Todas las notificaciones" -#: templates/web/base/footer.html:11 templates/web/fixmystreet/footer.html:26 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:5 +#, fuzzy +msgid "All Reports as CSV" +msgstr "Todas las notificaciones" + +#: templates/web/base/footer.html:11 templates/web/fixmystreet/footer.html:32 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:13 -#: templates/web/zurich/footer.html:19 +#: templates/web/zurich/footer.html:20 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6 msgid "All reports" msgstr "Todas las notificaciones" @@ -307,11 +359,11 @@ msgstr "Todas las notificaciones" #: templates/web/base/admin/stats.html:5 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:8 msgid "All reports between %s and %s" -msgstr "Todos los reportes entre %s y %s" +msgstr "Todas las notificaciones entre %s y %s" #: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:2 msgid "All the information you provide here will be sent to" -msgstr "Toda la información proporcionada será enviada a" +msgstr "Toda la información que proporcione será enviada a" #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:2 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:4 @@ -320,28 +372,23 @@ msgstr "Toda la información proporcionada será enviada a" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:10 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:11 msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." -msgstr "Toda la información proporcionada será enviada a <strong>%s</strong>." +msgstr "Toda la información que proporcione será enviada al <strong>%s</strong>." -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:36 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:55 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:45 msgid "An update marked this problem as fixed." -msgstr "Una actualización marcó esta notificación como arreglada." +msgstr "Una actualización marcó este problema como arreglado." #: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:75 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:57 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:23 msgid "Anonymous:" msgstr "Anónimo:" -#: templates/web/base/footer.html:26 -msgid "Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to FixMyStreet?" -msgstr "¿Eres <strong>programador</strong>? ¿Te gustaría contribuir a FixMyStreet?" - -#: templates/web/fixmystreet/front/footer-marketing.html:16 +#: templates/web/base/front/footer-marketing.html:16 msgid "Are you a developer?" msgstr "¿Eres programador?" @@ -349,80 +396,87 @@ msgstr "¿Eres programador?" #: templates/web/base/admin/body.html:16 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:24 msgid "Area covered" -msgstr "Area cubierta" +msgstr "Área cubierta" #: templates/web/base/admin/bodies.html:15 #: templates/web/base/admin/body.html:60 msgid "As this is a staging site and %s is false, reports made on this site will be sent to the problem reporter, not the contact given for the report’s category." -msgstr "Como se trata de un lugar y %s es falsa, los informes realizados en este sitio serán enviados al administrador del sitio para su resolución, no al contacto dado para la categoría del informe." +msgstr "Puesto que éste es un servidor de integración y %s es falsa, las notificaciones serán enviados al email del propio informante, no al contacto establecido para la categoría de problema." -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:141 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:213 +#, fuzzy +msgid "Assign to competent body:" +msgstr "Asignar a un órgano externo:" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:173 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:36 msgid "Assign to different category:" -msgstr "Asigne a otra categoria" +msgstr "Asigne a otra categoria:" -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:150 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:211 msgid "Assign to external body:" msgstr "Asignar a un órgano externo:" -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:130 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:187 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:190 msgid "Assign to subdivision:" -msgstr "Asigne a la subdivisión" +msgstr "Asigne a la subdivisión:" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:165 -#: templates/web/zurich/report/updates.html:11 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:221 msgid "Assigned to %s" msgstr "Asignado a %s" #: templates/web/base/open311/index.html:84 msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." -msgstr "Se devuelven como máximo %d solicitudes por cada consulta. Las solicitudes devueltas se ordenan por requested_datetime, así que para obtener todas las solicitudes, es necesario hacer varias secuencias de búsqueda con start_date y end_date." +msgstr "Se devuelven hasta %d solicitudes en cada consulta. Dichas solicitudes se ordenan de acuerdo a la fecha de comienzo, así que para obtener todas las solicitudes es necesario hacer varias solicitudes ajustando la fecha de comienzo y final." #: templates/web/base/open311/index.html:76 msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." -msgstr "Por el momento sólo funcionan las búsquedas y las vistas de notificaciones." +msgstr "Por el momento sólo funcionan la búsqueda y consulta de notificaciones." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:373 #: templates/web/zurich/report/_item.html:11 msgid "Awaiting moderation" -msgstr "En espera de moderación" +msgstr "En espera de revisión" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:32 msgid "Back" msgstr "Atras" -#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:11 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:41 msgid "Ban email address" -msgstr "Prohibir dirección de email" +msgstr "Suspender este email" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1192 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:301 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1276 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:392 #: templates/web/base/admin/bodies.html:1 templates/web/zurich/header.html:64 msgid "Bodies" -msgstr "Cuerpos" +msgstr "Órganos administrativos" #: templates/web/base/admin/flagged.html:17 #: templates/web/base/admin/reports.html:14 #: templates/web/base/admin/users.html:17 msgid "Body" -msgstr "Órgano" +msgstr "Órgano administrativo" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:34 #: templates/web/base/admin/user-form.html:32 msgid "Body:" -msgstr "Órgano:" +msgstr "Órgano administrativo:" #: templates/web/base/admin/stats.html:80 msgid "By Date" msgstr "Por Fecha" -#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:8 +#: templates/web/base/auth/token.html:21 templates/web/base/email_sent.html:18 +msgid "Can’t find our email? Check your spam folder – that’s the solution 99% of the time." +msgstr "" + +#: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 msgid "Can't see the map? <em>Skip this step</em>" msgstr "¿No puedes ver el mapa? <em>Salte este paso</em>" #: templates/web/base/admin/body.html:68 -#: templates/web/base/admin/index.html:55 +#: templates/web/base/admin/index.html:61 #: templates/web/base/report/new/category.html:10 #: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:3 #: templates/web/zurich/admin/body.html:14 @@ -433,27 +487,28 @@ msgstr "¿No puedes ver el mapa? <em>Salte este paso</em>" msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: templates/web/base/admin/index.html:53 +#: templates/web/base/admin/index.html:59 +#: templates/web/base/admin/index.html:67 msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old" -msgstr "Categoría ratio de arreglo de problemas > 4 semanas" +msgstr "Ratio de arreglo de problemas > 4 semanas" #: templates/web/base/admin/body.html:138 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:23 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:74 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:56 #: templates/web/zurich/admin/body.html:43 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:140 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:70 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:98 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:383 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:402 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #: templates/web/base/auth/change_password.html:1 #: templates/web/base/auth/change_password.html:3 #: templates/web/base/auth/change_password.html:33 -#: templates/web/base/my/my.html:17 templates/web/fixmystreet/my/my.html:17 +#: templates/web/base/my/my.html:17 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" @@ -470,8 +525,8 @@ msgid "" "Check <strong>deleted</strong> to remove the category from use. \n" " It will not appear as an available category in the drop-down menu on the report-a-problem page." msgstr "" -"Marcar <strong>borrado</ strong> para eliminar la categoría de uso. \n" -"No va a aparecer como una categoría disponible en el menú desplegable que aparece cuando informa de un problema." +"Marcar <strong>borrado</ strong> para dejar de usar la categoría. \n" +"Dejará de aparecer en el menú desplegable que se muestra al notificar los problemas." #: templates/web/base/admin/body.html:191 msgid "" @@ -483,7 +538,7 @@ msgid "" " interest in displaying the report. In the UK, we've used this for services like requesting an extra rubbish bin\n" " at a specific address." msgstr "" -"Check <strong>privado</strong> si los reportes en esta categoría <strong>no deben ser desplegados en el sitio</strong>.\n" +"Marcar <strong>privado</strong> si los reportes en esta categoría <strong>no deben ser desplegados en el sitio</strong>.\n" "\n" "Normalmente, las categorías no son privadas.\n" "\n" @@ -496,57 +551,63 @@ msgid "" "Choose a <strong>category</strong> name that makes sense to the public (e.g., \"Pothole\", \"Street lighting\") but is helpful\n" " to the body too. These will appear in the drop-down menu on the report-a-problem page." msgstr "" -"Elegir un nombre de la <strong>categoria</strong> que tenga sentido para el público (por ejemplo, \"baches\", \"El alumbrado público\"), pero es útil\n" -"para el organismo también. Estos aparecerán en el menú desplegable cuando informe de un problema." +"Elegir un nombre de <strong>categoria</strong> que tenga sentido para el público (por ejemplo, \"baches\", \"alumbrado público\") y que sea también útil\n" +"para el organismo administrativo. Las categorías aparecerán en un menú desplegable al notificar un problema." + +#: templates/web/zurich/admin/response_templates_select.html:6 +msgid "Choose a template" +msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats.html:65 #: templates/web/base/admin/stats.html:71 msgid "Click here or enter as dd/mm/yyyy" msgstr "Haga click aqui o introduzca dd/mm/yyyy" +#: templates/web/base/around/_report_banner.html:2 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:50 -#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:2 msgid "Click map to report a problem" msgstr "Haga clic en el mapa para notificar un problema" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:141 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:58 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:60 +#: templates/web/base/email_sent.html:13 +msgid "Click the link in our confirmation email to activate your alert." +msgstr "" + +#: templates/web/base/email_sent.html:9 +msgid "Click the link in our confirmation email to publish your problem." +msgstr "" + +#: templates/web/base/email_sent.html:11 +msgid "Click the link in our confirmation email to publish your update." +msgstr "" + +#: templates/web/base/auth/token.html:18 +msgid "Click the link in our confirmation email to sign in." +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:196 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:969 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:15 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:25 #: templates/web/base/dashboard/index.html:142 #: templates/web/base/dashboard/index.html:144 #: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:15 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:10 -#: templates/web/zurich/admin/header.html:12 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:95 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:97 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:16 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:31 -#: templates/web/zurich/report/banner.html:13 msgid "Closed" msgstr "Cerrada" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:771 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:794 msgid "Closed by council" -msgstr "Cerrado por el Ayuntamiento" - -#: templates/web/base/my/my.html:40 -#: templates/web/fixmystreet/my/_problem-list.html:12 -msgid "Closed reports" -msgstr "Informes cerrados" +msgstr "Cerrada por el Ayuntamiento" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:38 msgid "Closed:" -msgstr "Cerrado:" - -#: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:10 -#: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:12 -msgid "Closest nearby problems <small>(within %skm)</small>" -msgstr "Problemas cercanos <small>(dentro de %%s km)</small>" +msgstr "Cerrada:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:23 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:33 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:46 msgid "Co-ordinates:" msgstr "Coordenadas:" @@ -554,22 +615,22 @@ msgstr "Coordenadas:" msgid "Cobrand" msgstr "Cobrand" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:91 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:73 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:50 msgid "Cobrand data:" msgstr "Datos cobrand:" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:90 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:72 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:49 msgid "Cobrand:" msgstr "Cobrand:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1199 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1283 #: templates/web/base/admin/config_page.html:1 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:52 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:55 msgid "Configure Endpoint" msgstr "Configurar punto" @@ -577,14 +638,14 @@ msgstr "Configurar punto" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: templates/web/base/auth/token.html:1 +#: templates/web/base/auth/token.html:1 templates/web/zurich/auth/token.html:1 msgid "Confirm account" msgstr "Confirmar cuenta" #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:33 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:107 msgid "Confirm by email below, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." -msgstr "Confirme por correo electrónico a continuación, proporcionando una nueva contraseña en ese punto. Al confirmar, su contraseña se actualizará." +msgstr "Confirme por email, proporcionando una nueva contraseña. Al confirmar, su contraseña se actualizará." #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:1 @@ -597,24 +658,29 @@ msgstr "Confirmación" #: templates/web/base/admin/body.html:166 #: templates/web/base/admin/body.html:79 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:37 -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:89 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:92 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:40 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #: templates/web/base/admin/stats.html:5 msgid "Confirmed reports between %s and %s" -msgstr "Informes confirmados entre %s y %s" +msgstr "Notificaciones confirmadas entre %s y %s" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:39 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:36 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:83 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:65 msgid "Confirmed:" -msgstr "Confirmado:" +msgstr "Confirmada:" -#: templates/web/base/footer.html:24 -msgid "Contact FixMyStreet" -msgstr "Contactar FixMyStreet" +#. ("%s is the site name") +#: templates/web/base/faq/faq-en-gb.html:8 templates/web/base/footer.html:24 +#: templates/web/base/open311/index.html:8 +#: templates/web/base/static/privacy.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:12 +#, fuzzy +msgid "Contact %s" +msgstr "Contáctenos" #: templates/web/base/contact/index.html:1 #: templates/web/base/contact/index.html:2 @@ -629,10 +695,16 @@ msgstr "Contáctenos" msgid "Contact the team" msgstr "Contactar con el equipo" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1325 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1353 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:59 +#, fuzzy +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordenadas:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1420 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1448 msgid "Could not find user" -msgstr "No se pudo encontrar usuario" +msgstr "No se pudo encontrar el usuario" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:37 msgid "Could not look up location" @@ -646,11 +718,11 @@ msgstr "Ayuntamiento" #: templates/web/base/admin/category_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/body.html:1 msgid "Council contacts for %s" -msgstr "Contactos del Ayuntamiento para %s" +msgstr "Contactos del ayuntamiento para %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:670 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:693 msgid "Council ref: %s" -msgstr "referencia Ayuntamiento: %s" +msgstr "Referencia del ayuntamiento: %s" #: templates/web/base/admin/stats.html:84 msgid "Council:" @@ -663,7 +735,7 @@ msgstr "Ayuntamiento:" msgid "Count" msgstr "Total" -#: templates/web/base/email_sent.html:1 +#: templates/web/base/email_sent.html:1 templates/web/zurich/email_sent.html:1 msgid "Create a report" msgstr "Crear una notificación" @@ -672,17 +744,19 @@ msgstr "Crear una notificación" msgid "Create category" msgstr "Crear una categoría" +#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29 +#, fuzzy +msgid "Create template" +msgstr "Crear una notificación" + #: templates/web/base/admin/problem_row.html:34 -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:29 -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:8 +#: templates/web/zurich/admin/templates.html:10 msgid "Created" msgstr "Creado" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:38 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:82 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:64 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:51 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:47 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29 msgid "Created:" msgstr "Creado:" @@ -692,9 +766,14 @@ msgid "Current state" msgstr "Estado actual" #: templates/web/base/admin/bodies.html:5 -#: templates/web/base/admin/index.html:16 +#: templates/web/base/admin/index.html:17 msgid "Currently no bodies have been created." -msgstr "Actualmente no se han creado organismos." +msgstr "No se han creado organismos aún." + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:834 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:109 +msgid "Customer not contactable" +msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:5 #: templates/web/base/dashboard/index.html:7 @@ -705,11 +784,16 @@ msgstr "Cuadro de mando" msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" msgstr "Tratado por el departamento dentro de los 5 días hábiles" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:878 +#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:33 +msgid "Delete template" +msgstr "" + #: templates/web/base/admin/bodies.html:27 #: templates/web/base/admin/body.html:177 #: templates/web/base/admin/body.html:81 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:42 -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:90 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:93 msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" @@ -727,9 +811,9 @@ msgstr "Detalles" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:20 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:62 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:25 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:25 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:29 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:43 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" @@ -737,32 +821,36 @@ msgstr "Detalles:" msgid "Devolved" msgstr "Transferido" +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:50 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:69 +#, fuzzy +msgid "Didn't use map" +msgstr "no utilizó mapa" + #: templates/web/base/admin/edit-league.html:8 msgid "Diligency prize league table" msgstr "Ranking de premios a la constancia" -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:31 -msgid "Do you have a FixMyBarangay password?" -msgstr "¿Tiene una contraseña FixMyBarangay?" - -#: templates/web/base/auth/general.html:32 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:33 +#. ("%s is the site name") +#: templates/web/base/auth/general.html:31 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:114 +#: templates/web/base/report/update-form.html:87 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:11 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:86 -msgid "Do you have a FixMyStreet password?" +#, fuzzy +msgid "Do you have a %s password?" msgstr "¿Tiene una contraseña FixMyStreet?" -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:46 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:65 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:55 msgid "Don’t know" -msgstr "No lo se" +msgstr "No lo sé" #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:118 msgid "Don't like forms?" msgstr "¿No te gustan los formularios?" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:60 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:14 #: templates/web/base/report/update-form.html:30 #: templates/web/base/report/update-form.html:32 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 @@ -777,48 +865,49 @@ msgid "" " This means you can add many categories even if you only have one contact for the body.\n" " " msgstr "" -"Cada contacto para el órgano tiene una categoría, el cual es desplegado al público.\n" -"Diferentes categorías <strong>pueden tener el mismo contacto</strong> (email).\n" +"Cada categoría de problema tiene asignado un contacto (email) en el órgano administrativo.\n" +"Diferentes categorías <strong>pueden tener el mismo contacto</strong>.\n" "Esto significa que puede agregar muchas categorías incluso si tiene un solo contacto para el órgano." #: templates/web/base/admin/list_updates.html:42 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:41 #: templates/web/base/admin/users.html:33 -#: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:42 +#: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:48 +#: templates/web/zurich/admin/templates.html:20 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/web/base/admin/body.html:220 #: templates/web/zurich/admin/body.html:71 msgid "Edit body details" -msgstr "Editar los detalles del órgano" +msgstr "Editar los detalles del órgano administrativo" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:4 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:5 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:5 msgid "Editing problem %d" -msgstr "Editando problema %d" +msgstr "Editando el problema %d" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1 msgid "Editing update %d" -msgstr "Editando actualización %d" +msgstr "Editando la actualización %d" #: templates/web/base/admin/user_edit.html:1 msgid "Editing user %d" -msgstr "Editando usuario %d" +msgstr "Editando el usuario %d" -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:91 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:94 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: templates/web/base/admin/bodies.html:23 -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:88 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:91 #: templates/web/base/admin/flagged.html:38 #: templates/web/base/admin/users.html:16 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:21 +#: templates/web/base/auth/general.html:22 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:9 #: templates/web/zurich/admin/body.html:15 #: templates/web/zurich/auth/general.html:24 @@ -826,9 +915,9 @@ msgstr "Editor" msgid "Email" msgstr "Email:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1301 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1396 msgid "Email added to abuse list" -msgstr "Email añadido a lista de abusos" +msgstr "Email añadido a lista de abusones" #: templates/web/base/admin/body.html:155 msgid "Email address:" @@ -842,51 +931,49 @@ msgstr "Creada alerta de email" msgid "Email alert deleted" msgstr "Borrada alerta de email" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1298 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1393 msgid "Email already in abuse list" -msgstr "Email ya incluido en lista de abusos" +msgstr "Email ya incluido en la lista de abusones" #: templates/web/base/around/_updates.html:5 msgid "Email me new local problems" -msgstr "Reciba por email nuevos problemas locales" +msgstr "Reciba por email notificaciones sobre los nuevos problemas" #: templates/web/base/report/display.html:38 msgid "Email me updates" msgstr "Recibir por email actualizaciones" #: templates/web/base/admin/category_edit.html:31 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:80 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:62 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:33 #: templates/web/base/admin/user-form.html:20 #: templates/web/base/alert/updates.html:13 #: templates/web/base/report/display.html:42 #: templates/web/zurich/admin/body.html:47 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:44 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:314 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:329 msgid "Email: %s" msgstr "Email: %s" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:632 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:639 msgid "Empty flat or maisonette" msgstr "Piso o duplex vacío" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:631 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:638 msgid "Empty house or bungalow" msgstr "Casa o bungalow vacío" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:634 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:641 msgid "Empty office or other commercial" msgstr "Oficina u otros establecimientos comerciales vacíos" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:635 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:642 msgid "Empty pub or bar" msgstr "Pub o bar vacío" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:636 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:643 msgid "Empty public building - school, hospital, etc." msgstr "Edificio público vacío - escuela, hospital, etc" @@ -898,9 +985,9 @@ msgid "" " For more information, see \n" " <a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>this article</a>." msgstr "" -"Activar <strong>Open311 para notificación de incidencias</strong> si el Ayuntamiento lo usa para enviar y recibir\n" -"notificaciones y actualizaciones. Si no está seguro, mejor no lo active.\n" -"Para más información vea\n" +"Activar <strong>Open311 envío de actualizaciones</strong> si el organismo enviará y recibirá\n" +"actualizaciones de las notificaciones existentes. Si no está seguro, mejor no lo active.\n" +"Para obtener más información, consulte\n" "<a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>este documento</a>." #: templates/web/base/admin/body-form.html:222 @@ -910,8 +997,8 @@ msgid "" " different endpoint (and send method) from the body's. For example, if reports for some categories of\n" " problem must be emailed, while others can be sent over Open311." msgstr "" -"Habilitar esto <strong>para ser transferido</ strong> establecer si uno o más contactos tienen unos\n" -"límites diferentes (y enviar método) desde el organismo. Por ejemplo, si los informes para algunas categorías de \n" +"Activar <strong>puede ser transferido</ strong> para establecer si uno o más contactos del órgano administrativo\n" +"tienen diferentes vías para recibir (y enviar) actualizaciones. Por ejemplo, si los informes para algunas categorías de \n" "incidencia deben ser enviadas por correo electrónico, mientras que otros pueden ser enviados a través Open311." #: templates/web/base/admin/stats.html:70 @@ -922,37 +1009,34 @@ msgstr "Fecha final:" msgid "Endpoint" msgstr "Punto final" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:73 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:76 msgid "Enter a Zürich street name" -msgstr "Introduzca un Zürich nombre de calle" +msgstr "Introduzca un nombre de calle de Zürich" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:13 msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" -msgstr "Introduzca un código postal cercano de su región, o nombre de la calle y el área" +msgstr "Introduzca un código postal cercano, o el nombre de la calle y el área" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21 msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" -msgstr "Introduzca un código postal cercano, o nombre de la calle y el área" +msgstr "Introduzca un código postal cercano, o el nombre de la calle y el área" -#: templates/web/base/around/postcode_form.html:1 -#: templates/web/base/around/postcode_form.html:2 -#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:10 -#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:11 +#: templates/web/base/around/postcode_form.html:5 +#: templates/web/base/around/postcode_form.html:6 msgid "Enter a nearby street name and area" -msgstr "Introduzca un nombre de la calle y la zona cercana" +msgstr "Introduzca el nombre de una calle cercana" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ZeroTB.pm:7 msgid "Enter a nearby street name and area, postal code or district in Delhi" msgstr "Introduzca un nombre de calle cercana y área, código postal o distrito en Nueva Delhi" -#: templates/web/base/auth/general.html:64 -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:151 -#: templates/web/base/report/update-form.html:124 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:152 +#: templates/web/base/report/update-form.html:125 msgid "Enter a new password:" msgstr "Introduzca una nueva contraseña:" -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:63 +#: templates/web/base/auth/general.html:60 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:75 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:123 #: templates/web/zurich/auth/general.html:65 @@ -963,7 +1047,6 @@ msgstr "Introduzca una contraseña" msgid "Enter details of the problem" msgstr "Introduzca detalles del problema" -#: templates/web/base/auth/token.html:5 #: templates/web/base/errors/generic.html:1 #: templates/web/base/errors/generic.html:3 #: templates/web/base/tokens/abuse.html:1 @@ -973,6 +1056,10 @@ msgstr "Introduzca detalles del problema" msgid "Error" msgstr "Error" +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:12 +msgid "Everything" +msgstr "" + #: templates/web/base/admin/body.html:14 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:18 msgid "Example postcode %s" @@ -984,14 +1071,22 @@ msgstr "Ejemplos:" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:55 msgid "Explain what’s wrong, exactly where it is, and how long it’s been there…" -msgstr "Explique lo que está mal, exactamente donde está, y el tiempo que ha estado ahí ..." +msgstr "Explique el problema o incidencia, su localización exacta, cuánto tiempo lleva ahí..." + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:181 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:922 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:12 +#, fuzzy +msgid "Extern" +msgstr "URL Externo" #: templates/web/base/admin/body-form.html:81 msgid "External URL" -msgstr "" +msgstr "URL Externo" #: templates/web/base/admin/category_edit.html:27 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:92 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:74 msgid "Extra data:" msgstr "Datos adicionales:" @@ -1004,54 +1099,22 @@ msgstr "Fallo en el envío del mensaje" msgid "Filter report list" msgstr "Filtrar lista de informes" -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:55 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:74 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:64 msgid "First time" msgstr "Primera vez" #: templates/web/base/admin/body.html:48 msgid "Fix this by choosing an <strong>area covered</strong> in the <em>Edit body details</em> form below." -msgstr "Arreglar esto eligiendo un <strong>área cubierta</ strong> en <em>Editar detalles del organismo</ em> del siguiente formulario." +msgstr "Arreglar esto eligiendo un <strong>área cubierta</ strong> en el formulario <em>Editar detalles del organismo</ em> a continuación." -#: templates/web/base/header.html:24 +#: templates/web/base/header.html:26 msgid "FixMyStreet" msgstr "FixMyStreet" -#: templates/web/base/admin/header.html:10 -msgid "FixMyStreet admin:" -msgstr "Admin FixMyStreet:" - -#: templates/web/base/alert/index.html:11 -msgid "" -"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" -"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" -"within a certain distance of a particular location." -msgstr "" -"FixMyStreet dispone de varias fuentes RSS y alertas por email de los problemas locales, incluyendo\n" -"alertas para todos los problemas dentro de un barrio o ayuntamiento concreto, o para todos los problemas \n" -"alrededor de una distancia determinada o zona en particular." - -#: templates/web/base/alert/_list.html:71 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73 -msgid "" -"FixMyStreet sends different categories of problem\n" -"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n" -"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n" -"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" -"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" -"for the county council." -msgstr "" -"FixMyStreet envía problemas de diferentes categorías\n" -" a la Concejalía adecuada en el Ayuntamiento, por lo cual los problemas dentro de los límites de una determinada Concejalía\n" -" pueden no responden a los problemas enviados. Por ejemplo, una notificación de graffiti\n" -" se enviará a la Concejalía de Distritos, por lo que aparecerá tanto en el distrito de alertas\n" -" council, pero sólo aparecerán en la carpeta \"Dentro del límite\" alerta \n" -" para la Diputación Provincial." - -#: templates/web/base/admin/index.html:55 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:54 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:55 +#: templates/web/base/admin/index.html:61 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:24 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:9 #: templates/web/base/dashboard/index.html:142 #: templates/web/base/dashboard/index.html:144 #: templates/web/base/report/update-form.html:30 @@ -1062,21 +1125,16 @@ msgstr "" msgid "Fixed" msgstr "Arreglado" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:56 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:11 msgid "Fixed - Council" msgstr "Arreglado - Ayuntamiento" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:55 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:10 msgid "Fixed - User" msgstr "Arreglado - Usuario" -#: templates/web/base/my/my.html:35 -#: templates/web/fixmystreet/my/_problem-list.html:7 -msgid "Fixed reports" -msgstr "Notificaciones arregladas" - #: templates/web/base/admin/problem_row.html:37 msgid "Fixed:" msgstr "Arreglado:" @@ -1086,11 +1144,11 @@ msgstr "Arreglado:" msgid "Flag as deleted" msgstr "Marcar como borrado" -#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:16 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:46 msgid "Flag user" msgstr "Marca usuario" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1197 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1281 #: templates/web/base/admin/users.html:19 msgid "Flagged" msgstr "Marcado" @@ -1105,9 +1163,9 @@ msgstr "Los usuarios marcados se listan en página de<a href='%s'>marcados</a>" #: templates/web/base/admin/flagged.html:31 msgid "Flagged users are not restricted in any way. This is just a list of users that have been marked for attention." -msgstr "Los usuarios marcados no se limitan de ninguna manera. Esto es sólo una lista de usuarios que se han marcado para la atención." +msgstr "Las capacidades de los \"usuarios marcados\" no se limitan de ninguna manera. Es solo una lista de usuarios que han sido marcado para observación." -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:94 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:76 #: templates/web/base/admin/user-form.html:52 msgid "Flagged:" msgstr "Marcado:" @@ -1115,7 +1173,7 @@ msgstr "Marcado:" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:3 #: templates/web/fixmystreet/reports/_ward-list.html:4 msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward." -msgstr "Clic en el enlace de un barrio para ver solo las notificaciones en ese barrio" +msgstr "Haga clic en el enlace de un barrio para ver solo sus notificaciones." #: templates/web/base/admin/body-form.html:65 msgid "For more information, see <a href='http://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>How FixMyStreet uses Mapit</a>." @@ -1126,11 +1184,24 @@ msgstr "Para más información, vea <a href='http://fixmystreet.org/customising/ msgid "Forgotten your password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:752 +#, fuzzy +msgid "Forwarded to external body" +msgstr "Asignar a un órgano externo:" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:753 +#, fuzzy +msgid "Forwarded wish to external body" +msgstr "Asignar a un órgano externo:" + #: templates/web/base/faq/faq-en-gb.html:1 -#: templates/web/base/static/privacy.html:1 -#: templates/web/base/static/privacy.html:2 +#: templates/web/base/faq/faq-en-gb.html:13 +#: templates/web/base/faq/faq-en-gb.html:6 +#: templates/web/base/open311/index.html:6 +#: templates/web/base/static/privacy.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:10 msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntas frecuentes" +msgstr "Listado de Preguntas Frecuentes" #: templates/web/base/open311/index.html:136 msgid "GeoRSS on Google Maps" @@ -1144,76 +1215,71 @@ msgstr "Recibe actualizaciones" #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:9 msgid "Get updates of %s problems" -msgstr "Recibe actualizaciones de %s problemas" +msgstr "Recibe actualizaciones de los problemas %s" #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:11 #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 msgid "Get updates of problems in this %s" msgstr "Recibe actualizaciones de los problemas en este %s" -#: templates/web/base/alert/_list.html:83 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:82 +#: templates/web/base/alert/_list.html:82 msgid "Give me an RSS feed" -msgstr "Dame un feed RSS" +msgstr "Proporcióname un listado RSS" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:14 msgid "Glad to hear it’s been fixed!" -msgstr "Me alegra saber que ha sido arreglado!" +msgstr "¡Nos alegra saber que ha sido arreglado!" #: templates/web/base/alert/index.html:34 -#: templates/web/base/around/postcode_form.html:8 -#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:21 +#: templates/web/base/around/postcode_form.html:16 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:28 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:26 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:93 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:75 msgid "Going to send questionnaire?" msgstr "¿Va a enviar cuestionario?" -#: templates/web/base/admin/index.html:43 +#: templates/web/base/admin/index.html:42 msgid "Graph of problem creation by status over time" msgstr "Gráfico temporal de creación problemas por estado" #: templates/web/base/reports/index.html:12 msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." -msgstr "Líneas de color gris son las Concejalías que ya no existen." +msgstr "Las líneas de color gris corresponden a áreas de organismos que ya no existen." -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:37 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:56 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:46 msgid "Has this problem been fixed?" msgstr "¿Ha sido corregido este problema?" -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:50 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:69 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:59 msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" -msgstr "¿Alguna vez informó de un problema a un Ayuntamiento antes, o es tu primera vez?" +msgstr "¿Alguna vez informó de un problema a un Ayuntamiento antes, o es su primera vez?" -#: templates/web/base/footer.html:15 templates/web/fixmystreet/footer.html:30 +#: templates/web/base/footer.html:15 templates/web/fixmystreet/footer.html:38 #: templates/web/zurich/faq/faq-de-ch.html:1 -#: templates/web/zurich/footer.html:21 +#: templates/web/zurich/footer.html:22 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: templates/web/base/alert/_list.html:6 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:8 +#: templates/web/base/alert/_list.html:8 msgid "Here are the types of local problem alerts for ‘%s’." -msgstr "Estos son los tipos de alertas de problemas locales para '%s'." +msgstr "Estos son los tipos de notificaciones de incidencias locales para '%s'." -#: templates/web/fixmystreet/header.html:58 -#: templates/web/zurich/footer.html:11 +#: templates/web/base/header.html:32 templates/web/fixmystreet/header.html:63 +#: templates/web/zurich/footer.html:12 msgid "Hi %s" -msgstr "Hola %s" +msgstr "%s" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:63 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:64 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:915 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:17 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:26 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:11 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:32 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Hidden" @@ -1225,9 +1291,9 @@ msgstr "Ocultar antiguos" #: templates/web/base/around/display_location.html:60 msgid "Hide pins" -msgstr "Ocultar pines" +msgstr "Ocultar marcadores" -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:84 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:87 msgid "History" msgstr "Historial" @@ -1241,16 +1307,16 @@ msgstr "Cómo notificar un problema" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:33 msgid "How to send successful reports" -msgstr "¿Como enviar informes exitosos?" +msgstr "¿Cómo enviar informes exitosos?" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:740 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:754 msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports." -msgstr "Me temo que no puede confirmar informes no confirmados." +msgstr "No puede confirmar alertas no confirmadas." #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:23 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:27 msgid "I just reported a problem on @fixmystreet" -msgstr "Me acaba de informar un problema en @fixmystreet" +msgstr "Acabo de informar de un problema en @fixmystreet" #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:19 #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:23 @@ -1259,19 +1325,19 @@ msgstr "Acabo de actualizar un problema en @fixmystreet" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:96 msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" -msgstr "Me temo que no se ha podido localizar su problema en la base de datos.\n" +msgstr "No se ha podido localizar su problema en la base de datos.\n" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:327 msgid "I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an email, please check that you copied it exactly.\n" -msgstr "Me temo que no ha podido verificar token. Si ha copiado la URL de un correo electrónico, por favor compruebe que lo copió correctamente.\n" +msgstr "No se ha podido verificar token. Si ha copiado la URL de un email, compruebe por favor que lo copió correctamente.\n" #: templates/web/base/admin/flagged.html:14 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:6 #: templates/web/base/admin/reports.html:11 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:19 -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:28 -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:7 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:24 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:38 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -1282,7 +1348,7 @@ msgid "" "Identify a <strong>parent</strong> if this body is itself part of another body.\n" " For basic installations, you don't need to join bodies in this way." msgstr "" -"Identificar una <strong>matriz</ strong> si este organismo es en sí misma parte de otro organismo.\n" +"Identificar una <strong>sub-organismos</ strong> si este organismo forma parte de otro organismo.\n" "Para las instalaciones básicas, no necesita asociar los organismos de esta manera." #: templates/web/base/admin/body.html:133 @@ -1290,48 +1356,35 @@ msgid "" "If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n" " the menu. Make sure you use the same category name in the bodies if you want this to happen." msgstr "" -"Si dos o más organismos tienen la misma ubicación, FixMyStreet combina categorías idénticas en una sola entrada en\n" -"el menú. Asegúrese de que utiliza el mismo nombre de la categoría en los órganos si usted desea que esto suceda." - -#: templates/web/base/email_sent.html:19 -msgid "If you do not, your alert will not be activated." -msgstr "Si no lo hace, la alerta no se activará." - -#: templates/web/base/email_sent.html:15 -msgid "If you do not, your problem will not be posted." -msgstr "Si no lo hace, el problema no será publicado." - -#: templates/web/base/email_sent.html:17 -msgid "If you do not, your update will not be posted." -msgstr "Si no lo hace, no se publicará su actualización." +"Si dos o más organismos tienen la misma ubicación, FixMyStreet combina categorías de notificaciones idénticas en una sola entrada en\n" +"el menú. Asegúrese de que utiliza el mismo nombre categoría en ambos órganos si desea que sean combinadas." #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8 msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update." -msgstr "Si usted consigue algo más de información sobre el estado de su problema, por favor regrese al sitio y deje una actualización." +msgstr "Si usted consigue algo más de información sobre el estado del problema, por favor regrese a esta web y añádale una actualización." #: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:2 #: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:8 msgid "If you submit a problem here the subject and details of the problem will be public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the council." -msgstr "Si envía un problema, el título y detalles serán públicos pero el problema <strong>no</strong> se informará al Ayuntamiento." +msgstr "Si notifica un problema aquí, estará visible en la web, pero <strong>no se enviará</strong> una notificación automática a ningún organismo administrativo." -#: templates/web/base/auth/token.html:22 templates/web/base/email_sent.html:9 +#: templates/web/zurich/auth/token.html:19 +#: templates/web/zurich/email_sent.html:7 msgid "If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that way." -msgstr "Si utiliza correo electrónico web o tiene filtros anti-spam es recomendable que compruebe carpetas de spam: a veces, los mensajes se marcan así." +msgstr "Es recomendable que compruebe su carpeta de \"spam\", ya que a veces nuestros mensajes son identificados erróneamente como \"correo no deseado\"." -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:59 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:78 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:68 +#, fuzzy msgid "" "If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n" -"(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" -"your experience of getting the problem fixed?" +"(please note it will not be sent to the council)." msgstr "" -"Si desea dejar una actualización pública en el problema, por favor ingrese aquí\n" -"(tenga en cuenta que no se enviará al Ayuntamiento). Por ejemplo, ¿cómo fue su experiencia\n" -"su de que su problema fuera solucionado?" +"Si desea actualizar el problema, por favor hágalo aquí, pero tenga en cuenta que no se enviará al Ayuntamiento. Podría compartir, por ejemplo \n" +"cómo fue su experiencia con la resolución del problema." #: templates/web/base/admin/body.html:149 msgid "If you're using <strong>a send method that is not email</strong>, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here." -msgstr "Si estás utilizando <strong> un método de envío que no es email </ strong>, introduzca el ID de servicio (Open311) o identificador equivalente aquí." +msgstr "Si utiliza <strong> un método de envío distinto del email</ strong>, introduzca el ID de servicio (Open311) o identificador equivalente aquí." #: templates/web/base/admin/body-form.html:207 #: templates/web/base/admin/body-form.html:208 @@ -1340,9 +1393,9 @@ msgid "" " its updates. Enable <strong>extended Open311 stauses</strong> if you want to allow extra states to be passed.\n" " Check that your cobrand supports this feature before switching it on." msgstr "" -"Si ha habilitado en Open311 actualización de envío anterior, Open311 normalmente sólo acepta el estado abierto o cerrado en\n" -"sus actualizaciones. Activar <strong>extensión de stauses Open311</ strong> si desea permitir que los estados adicionales sean pasados.\n" -"Compruebe que su cobrand admite esta función antes de encenderlo." +"Si ha habilitado \"Open311 envío de actualizaciones\", tenga en cuenta que Open311 normalmente sólo acepta el estado ABIERTO o CERRADO en\n" +"sus actualizaciones. Active <strong>Open311 extensión de status</ strong> si desea permitir que los estados adicionales sean también transferidos.\n" +"Compruebe que su cobrand admite esta función antes de activarlo." #: templates/web/base/admin/body-form.html:194 #: templates/web/base/admin/body-form.html:195 @@ -1350,8 +1403,8 @@ msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, enable <strong>suppression of alerts</strong> \n" " if you do <strong>not</strong> want that user to be notified whenever these updates are created." msgstr "" -"Si ha habilitado el envío por Open311, podrá <strong>suprimir las alertas</strong>\n" -"si <strong>no</ strong> lo hace el usuario será notificado cada vez que se crean estas actualizaciones." +"Si ha habilitado \"Open311 envío de actualizaciones\", active <strong>suprimir alertas</strong>\n" +"si <strong>NO</ strong> deseas que el usuario sea notificado cada vez que se cree uno de estos updates." #: templates/web/base/admin/body-form.html:177 #: templates/web/base/admin/body-form.html:178 @@ -1360,17 +1413,17 @@ msgid "" " FixMyStreet <strong>user</strong> will be attributed as the creator of those updates\n" " when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user." msgstr "" -"Si ha habilitado Open311 para el envío o actualización anterior, debe identificar qué \n" -"<strong>usuario</ strong> de FixMyStreet es el creador de esos cambios\n" -"cuando se muestran en el sitio. Introduzca el ID (número) del usuario." +"Si ha habilitado \"Open311 envío de actualizaciones\", debe identificar qué \n" +"<strong>usuario</ strong> de FixMyStreet aparece como creador de dichas actualizaciones\n" +"en esta web. Introduzca el ID (número) del usuario." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:132 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:133 msgid "Illegal ID" -msgstr "ID ilegal" +msgstr "ID incorrecto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:100 msgid "Illegal feed selection" -msgstr "Selección de feed ilegal" +msgstr "Selección de listado incorrecta" #: templates/web/base/dashboard/index.html:142 #: templates/web/base/dashboard/index.html:144 @@ -1379,34 +1432,33 @@ msgstr "Selección de feed ilegal" #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:30 msgid "In Progress" -msgstr "En Progreso" +msgstr "Procesando" #: templates/web/base/admin/flagged.html:39 msgid "In abuse table?" -msgstr "abuso de la tabla?" +msgstr "¿En tabla de abusones?" #: templates/web/base/open311/index.html:88 msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." -msgstr "Además, los siguientes atributos que no forman parte de la especificación Open311 v2 son devueltos: agency_sent_datetime, título (también se devuelve como parte de la descripción), interface_used, comment_count, requestor_name (sólo presente si solicitante permitió que el nombre que se mostrará en el sitio)." +msgstr "Los siguientes atributos, que no forman parte de la especificación Open311 v2, son adicionalmente devueltos: agency_sent_datetime, title (también se devuelve como parte de la descripción), interface_used, comment_count, requestor_name (solo si el solicitante permitió que el nombre que se mostrará en el sitio)." -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:144 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:51 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:199 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:963 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:19 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:8 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:99 -#: templates/web/zurich/report/banner.html:15 msgid "In progress" -msgstr "En Progreso" +msgstr "Procesando" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:11 msgid "Inbox zero, here we come!" -msgstr "Bandeja de entrada cero, allá vamos!" +msgstr "Bandeja de entrada vacía" -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:160 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:227 msgid "Include reporter personal details" -msgstr "Incluya datos personales en el informe" +msgstr "Incluir datos del notificador" #: templates/web/base/admin/stats.html:76 msgid "Include unconfirmed reports" @@ -1416,12 +1468,12 @@ msgstr "Incluir notificaciones no confirmadas" msgid "Incorrect has_photo value \"%s\"" msgstr "Valor incorrecto para has_photo \"%s\"" -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:3 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:35 msgid "Internal notes" msgstr "Notas internas" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:61 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:16 msgid "Internal referral" msgstr "Remisión interna" @@ -1429,20 +1481,20 @@ msgstr "Remisión interna" msgid "Invalid agency_responsible value %s" msgstr "Valor inválido para agency_responsible %s" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1112 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1201 msgid "Invalid end date" msgstr "Fecha de fin inválida" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:437 msgid "Invalid format %s specified." -msgstr "Formato no válido %s especificado." +msgstr "Especificado un formato no válido %s." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1108 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1197 msgid "Invalid start date" msgstr "Fecha de inicio no válida" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:50 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:5 #: templates/web/base/dashboard/index.html:142 #: templates/web/base/dashboard/index.html:143 #: templates/web/base/report/update-form.html:30 @@ -1454,38 +1506,47 @@ msgstr "Investigando" #: templates/web/fixmystreet/contact/blurb.html:8 msgid "It's often quickest to <a href=\"%s\">check our FAQs</a> and see if the answer is there." -msgstr "A menudo es más rápido <a href=\"%s\">consultar nuestras preguntas frecuentes</a> y ver si la respuesta está allí." +msgstr "A menudo es más rápido <a href=\"%s\">consultar nuestro Listado de Preguntas Frecuentes</a> y ver si la respuesta está allí." #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:14 msgid "It’s on its way to the council right now." -msgstr "De camino al ayuntamiento en este momento" +msgstr "De camino al ayuntamiento en este momento." + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:184 +msgid "Jurisdiction Unknown" +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:927 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:15 +msgid "Jurisdiction unknown" +msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:44 -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:131 -#: templates/web/base/report/update-form.html:104 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:47 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:132 +#: templates/web/base/report/update-form.html:105 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:102 #: templates/web/zurich/auth/general.html:40 msgid "Keep me signed in on this computer" -msgstr "Recordar mi contraseña en este ordenador" +msgstr "Mantener mi sesión abierta en este ordenador" #: templates/web/base/admin/body.html:70 #: templates/web/zurich/admin/body.html:16 msgid "Last editor" msgstr "Último editor" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:88 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:70 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:39 msgid "Last update:" -msgstr "Última actualización:" +msgstr "Última actualización:" #: templates/web/base/admin/body-form.html:229 msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")." -msgstr "Deje en blanco si todos los informes a este órgano deben ser enviados utilizando el mismo método de envío (e.g., \"%s\")." +msgstr "Deje en blanco si todos las notificaciones a este órgano administrativo utilizan el mismo método de envío (e.g., \"%s\")." #: templates/web/base/admin/body.html:27 msgid "List all reported problems" @@ -1503,51 +1564,59 @@ msgstr "Cargando..." #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:1 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:1 msgid "Local RSS feeds and email alerts" -msgstr "Feeds RSS locales y alertas por email" +msgstr "Listados RSS locales y alertas por email" #: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:12 #: templates/web/base/alert/list.html:14 templates/web/base/alert/list.html:3 msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" -msgstr "Feeds RSS locales y alertas por email para '%s'" +msgstr "Listados RSS locales y alertas por email para '%s'" -#: templates/web/base/footer.html:13 templates/web/fixmystreet/footer.html:28 +#: templates/web/base/footer.html:13 templates/web/fixmystreet/footer.html:35 msgid "Local alerts" msgstr "Alertas locales" #: templates/web/base/index-steps.html:25 msgid "Locate the problem on a map of the area" -msgstr "Busque el problema en un mapa de la zona" +msgstr "Señale en el mapa de la zona la localización del problema" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:43 msgid "MAP" msgstr "MAPA" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:45 -#: templates/web/base/maps/google-ol.html:13 msgid "Map" msgstr " Mapa" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:86 -#, fuzzy +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:68 msgid "Mark as sent" -msgstr "marcado como cerrado" +msgstr "Marcado como enviado" #: templates/web/base/admin/user-form.html:44 msgid "Mark users whose behaviour you want to keep a check on as <strong>flagged</strong>." -msgstr "Señalar usuarios cuyo comportamiento desea mantener como <strong>marcado</strong>." +msgstr "Señalar como <strong>marcados</strong> aquellos usuarios cuyo comportamiento desea observar." #: templates/web/base/reports/index.html:24 msgid "Marked fixed/closed in the past eight weeks" -msgstr "" +msgstr "Marcado como resuelto/cerrado en las últimas ocho semanas" #: templates/web/base/reports/index.html:25 msgid "Marked fixed/closed more than eight weeks ago" -msgstr "" +msgstr "Marcado como resuelto/cerrado hace más de ocho semanas" #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:106 msgid "Message" msgstr "Mensaje:" +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:284 +#, fuzzy +msgid "Message to competent body:" +msgstr "Asignar a un órgano externo:" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:282 +#, fuzzy +msgid "Message to external body:" +msgstr "Asignar a un órgano externo:" + #: templates/web/base/contact/index.html:97 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" @@ -1558,7 +1627,7 @@ msgstr "Falta jurisdiction_id" #: templates/web/zurich/admin/stats.html:34 msgid "Moderated by division within one working day" -msgstr "Moderado en el plazo de un día laborable" +msgstr "Moderado por el organismo durante el siguiente día laborable" #: templates/web/base/admin/stats.html:11 msgid "Month" @@ -1575,45 +1644,43 @@ msgstr "Más problemas cercanos" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:7 #: templates/web/base/admin/reports.html:13 #: templates/web/base/admin/users.html:15 +#: templates/web/base/auth/general.html:50 #: templates/web/base/reports/index.html:20 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:53 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:44 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:138 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:4 #: templates/web/zurich/auth/general.html:60 -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:77 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:82 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:79 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:61 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:32 #: templates/web/base/admin/user-form.html:18 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:43 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:56 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:41 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:313 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:328 msgid "Name: %s" msgstr "Nombre: %s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:160 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:145 msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" -msgstr "Camino más cercano al pin colocado en el mapa (se genera automáticamente utilizando OpenStreetMap): %s%s" +msgstr "Nombre de la calle más cercana al marcador colocado en el mapa (se genera automáticamente utilizando OpenStreetMap): %s%s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:127 msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" -msgstr "Código postal más cercano al pin colocado en el mapa (generado automáticamente): %s (%sm de distancia)" +msgstr "Código Postal más cercano al marcador colocado en el mapa (generado automáticamente): %s (%sm de distancia)" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:442 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:482 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:434 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:474 msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" -msgstr "Camino más cercano al pin colocado en el mapa (generado automáticamente por Bing Maps): %s" +msgstr "Camino más cercano al marcador colocado en el mapa (generado automáticamente por Bing Maps): %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:277 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:267 msgid "" "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" @@ -1621,9 +1688,14 @@ msgstr "" "Camino más cercano al pin colocado en el mapa (generada automáticamente por Bing Maps): %s\n" "\n" -#: templates/web/base/email_sent.html:3 +#: templates/web/zurich/email_sent.html:5 msgid "Nearly Done! Now check your email..." -msgstr "¡Casi terminado! Ahora compruebe su correo electrónico ..." +msgstr "¡Ya casi ha terminado! Busque ahora en su email el mensaje de confirmación..." + +#: templates/web/base/auth/token.html:17 templates/web/base/email_sent.html:5 +#, fuzzy +msgid "Nearly done! Now check your email…" +msgstr "¡Ya casi ha terminado! Busque ahora en su email el mensaje de confirmación..." #: templates/web/base/reports/index.html:21 msgid "New <br>problems" @@ -1633,12 +1705,12 @@ msgstr "Nuevos <br>problemas" msgid "New body added" msgstr "Nuevo organismo añadido" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:379 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:387 msgid "New category contact added" msgstr "Añadida nueva categoría de contactos" -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:81 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:113 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:141 msgid "New internal note:" msgstr "Nueva nota interna:" @@ -1646,9 +1718,10 @@ msgstr "Nueva nota interna:" msgid "New local problems on FixMyStreet" msgstr "Nuevos problemas locales en FixMyStreet" -#: db/alert_types_eha.pl:12 -msgid "New local reports on reportemptyhomes.com" -msgstr "Nuevas notificaciones locales en reportemptyhomes.com" +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:117 +#, fuzzy +msgid "New note to DM:" +msgstr "Nueva nota interna:" #: db/alert_types.pl:38 msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" @@ -1674,33 +1747,15 @@ msgstr "Nuevos problemas en los límites de {{NAME}} en FixMyStreet" msgid "New reports" msgstr "Nuevos informes" -#: db/alert_types_eha.pl:23 -msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" -msgstr "Nuevas notificaciones en {{COUNCIL}} para el barrio {{WARD}} en reportemptyhomes.com" - -#: db/alert_types_eha.pl:5 -msgid "New reports on reportemptyhomes.com" -msgstr "Nuevas notificaciones en reportemptyhomes.com" - -#: db/alert_types_eha.pl:16 -msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}" -msgstr "Nuevas notificaciones en reportemptyhome.com cerca de {{POSTCODE}}" - -#: db/alert_types_eha.pl:19 -msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" -msgstr "Nuevas notificaciones en {{COUNCIL}} en reportemptyhomes.com" - -#: db/alert_types_eha.pl:27 -msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" -msgstr "Nuevas notificaciones dentro de los límites de {{NAME}} en reportemptyhomes.com" - #: templates/web/base/admin/questionnaire.html:24 msgid "New state" msgstr "Nuevo estado" -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:58 -msgid "New update:" -msgstr "Nueva actualización" +#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:9 +#: templates/web/zurich/admin/templates.html:26 +#, fuzzy +msgid "New template" +msgstr "Nuevo estado" #: templates/web/base/pagination.html:13 msgid "Next" @@ -1713,55 +1768,44 @@ msgstr "Siguiente" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:34 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:77 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:93 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:59 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:75 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:25 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:16 -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:44 -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:83 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:102 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:63 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:53 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:92 msgid "No" msgstr "No" #: templates/web/base/admin/user-form.html:33 msgid "No body" -msgstr "Sin órgano" +msgstr "Sin órgano administrativo" #: templates/web/base/admin/stats.html:85 msgid "No council" -msgstr "Sin Ayuntamiento" +msgstr "Sin ayuntamiento" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:401 msgid "No council selected" -msgstr "Ningún Ayuntamiento seleccionado" +msgstr "Ningún ayuntamiento seleccionado" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:17 msgid "No edits have yet been made." -msgstr "No se han hecho ediciones aún-" +msgstr "No se han hecho ediciones aún." #: templates/web/base/admin/flagged.html:25 msgid "No flagged problems found." -msgstr "No se encuentran problemas marcados" +msgstr "No se encuentran problemas marcados." #: templates/web/base/admin/flagged.html:58 msgid "No flagged users found." msgstr "No se encuentran usuarios marcados" -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:65 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:138 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:263 msgid "No further updates" msgstr "No hay más actualizaciones" -#: templates/web/base/around/around_map_list_items.html:17 -#: templates/web/fixmystreet/around/around_map_list_items.html:8 -msgid "No problems found." -msgstr "No se han encontrado problemas." - -#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:14 -#: templates/web/fixmystreet/around/on_map_list_items.html:6 -msgid "No problems have been reported yet." -msgstr "No se han notificado problemas todavía." - #: templates/web/base/js/translation_strings.html:38 msgid "No result returned" msgstr "Ningún resultado devuelto" @@ -1781,8 +1825,6 @@ msgid "No supporters" msgstr "No hay seguidores" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:41 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:60 msgid "None" msgstr "Nada" @@ -1794,44 +1836,52 @@ msgid "" " Depending on the implementation, staff users may have access to the dashboard (summary of\n" " activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses." msgstr "" -"Normalmente los usuarios (públicos) no deben estar asociados con cualquier <strong>organismo</ strong>. <br>\n" -"El personal autorizado pueden asociarse con el departamento que representan. <br>\n" +"Normalmente los usuarios (públicos) no deben estar asociados con ningún <strong>organismo</ strong>. <br>\n" +"El personal autorizado puede ser asociado al organismo administrativo que representan. <br>\n" "Dependiendo de la implementación, el personal pueden tener acceso al tablero (resumen de\n" -"la actividad a través de su departamento), la capacidad de ocultar los informes o estados especiales del informe." +"la actividad a través de su departamento), la capacidad de ocultar notificaciones, o establecer estados especiales para las notificaciones." -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:59 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:13 #: templates/web/base/report/update-form.html:30 #: templates/web/base/report/update-form.html:33 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:31 msgid "Not Responsible" -msgstr "No reponsable" +msgstr "No responsable" -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:18 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:188 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:937 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:13 +#, fuzzy +msgid "Not contactable" +msgstr "No responsable" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:108 msgid "Not for my subdivision" msgstr "No para mi subdivisión" #: templates/web/base/admin/questionnaire.html:6 msgid "Not reported before" -msgstr "No se notificó antes" +msgstr "No notificado anteriormente" #: templates/web/base/report/_main.html:62 msgid "Not reported to council" -msgstr "Sin comunicar al Ayuntamiento" +msgstr "No comunicado al ayuntamiento" #: templates/web/base/admin/body.html:71 -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:92 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:95 #: templates/web/zurich/admin/body.html:17 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/web/base/admin/stats.html:51 msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little" -msgstr "Tenga en cuenta que al incluir notificaciones no confirmadas usamos la fecha de creación de la notificación y puede no coincidir con el mes en el que fue confirmado, así que los números pueden variar un poco." +msgstr "Tenga en cuenta que al incluir notificaciones no confirmadas usamos la fecha de creación de la notificación, que puede no coincidir con el mes en se confirmó, así que los números pueden variar un poco." #: templates/web/base/admin/body.html:186 -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:49 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:52 #: templates/web/zurich/admin/body.html:53 msgid "Note:" msgstr "Nota:" @@ -1840,34 +1890,32 @@ msgstr "Nota:" msgid "Note: <strong>%s</strong>" msgstr "Nota: <strong>%s</strong>" -#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:10 -msgid "Now to submit your report…" -msgstr "Y ahora a enviar tu notificación ..." +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:21 +msgid "Notes from SDM to DM" +msgstr "" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:113 -msgid "Now to submit your report… do you have a FixMyStreet password?" -msgstr "Y ahora a enviar tu notificación ... no tienes contraseña en FixMyStreet?" +#: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:10 +msgid "Now to submit your report…" +msgstr "Ahora a enviar tu notificación…" +#: templates/web/base/report/update-form.html:86 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:85 msgid "Now to submit your update…" -msgstr "Y ahora a enviar tu actualización ..." - -#: templates/web/base/report/update-form.html:86 -msgid "Now to submit your update… do you have a FixMyStreet password?" -msgstr "Y ahora a enviar tu actualización ... no tienes contraseña en FixMyStreet?" +msgstr "Ahora a enviar tu notificación…" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:42 msgid "OK" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" #: templates/web/base/report/display.html:28 #: templates/web/base/report/update.html:17 msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us" -msgstr "Ofensiva? Inadecuado? Cuéntanos" +msgstr "¿Ofensiva? ¿Inadecuada? Avísanos" #: templates/web/base/reports/index.html:23 msgid "Old / unknown <br>problems" -msgstr "Problemas<br> Antiguos / desconocidos" +msgstr "Problemas<br>Antiguos / desconocidos" #: templates/web/base/admin/questionnaire.html:24 msgid "Old state" @@ -1883,37 +1931,30 @@ msgstr "Problemas <br>antiguos" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:45 msgid "One-line summary" -msgstr "Resumen on-line" +msgstr "Resumen" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:138 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:49 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:50 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:176 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:909 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:4 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 #: templates/web/base/dashboard/index.html:142 #: templates/web/base/report/update-form.html:30 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:7 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 -#: templates/web/zurich/report/banner.html:11 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: templates/web/base/reports/index.html:22 msgid "Open for more than four weeks, with an update within the past eight weeks" -msgstr "" - -#: templates/web/base/my/my.html:30 -#: templates/web/fixmystreet/my/_problem-list.html:2 -msgid "Open reports" -msgstr "Notificaciones abiertas" +msgstr "Abierto por más de cuatro semanas, con una actualización en las últimas ocho semanas" #: templates/web/base/reports/index.html:23 msgid "Open, but not had any update in eight weeks" -msgstr "" +msgstr "Abierto, pero no ha sido actualizado en ocho semanas" #: templates/web/base/open311/index.html:70 msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server" @@ -1927,32 +1968,26 @@ msgstr "Página web de la iniciativa Open311" msgid "Open311 specification" msgstr "Especificación Open311" -#: templates/web/base/alert/_list.html:58 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:60 +#: templates/web/base/alert/_list.html:60 msgid "Or problems reported to:" msgstr "O problemas notificados a:" -#: templates/web/base/alert/_list.html:33 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36 +#: templates/web/base/alert/_list.html:36 msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" -msgstr "O puede suscribirse a una alerta basada en el barrio o Ayuntamiento en el que estás:" +msgstr "O puede suscribirse a una alerta basada en el barrio o ayuntamiento en que te encuentras:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1061 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:666 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:667 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:565 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:575 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:585 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:597 -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:378 -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:393 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1084 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:673 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:674 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:570 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:580 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:590 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:602 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:397 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:412 msgid "Other" msgstr "Otros" -#: templates/web/base/footer.html:27 -msgid "Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." -msgstr "Nuestro código es open source y <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\"> está disponible en GitHub </a>." - #: templates/web/base/admin/list_updates.html:8 msgid "Owner" msgstr "Propietario" @@ -1967,12 +2002,12 @@ msgstr "Página no encontrada" msgid "Parent" msgstr "Padre" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:64 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 msgid "Partial" msgstr "Parcial" -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:56 +#: templates/web/base/auth/general.html:53 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:68 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:116 #: templates/web/zurich/auth/general.html:32 @@ -1981,6 +2016,7 @@ msgid "Password (optional)" msgstr "Contraseña (opcional)" #: templates/web/base/auth/change_password.html:25 +#: templates/web/base/auth/general.html:36 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -1988,7 +2024,7 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Permalink" msgstr "Enlace permanente" -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:83 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:88 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" @@ -1997,11 +2033,9 @@ msgstr "Número de teléfono" msgid "Phone number (optional)" msgstr "Número de teléfono (opcional)" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:291 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:81 -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:197 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:60 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:306 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:63 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:198 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:39 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" @@ -2012,41 +2046,46 @@ msgstr "Teléfono:" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:24 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:16 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:37 -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:51 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:52 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:71 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:221 +#, fuzzy +msgid "Photo is required." +msgstr "Esta información es necesaria" + +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:48 +#, fuzzy +msgid "Photo required" +msgstr "Esta información es necesaria" + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:80 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:84 #: templates/web/base/report/update-form.html:62 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:91 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: templates/web/base/alert/list.html:26 msgid "Photos of recent nearby reports" -msgstr "Fotos notificaciones cercanas recientes" +msgstr "Fotos de notificaciones cercanas recientes" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:30 msgid "Place pin on map" -msgstr "Coloque el pin en el maña" +msgstr "Coloque el marcador en el mapa" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:51 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:949 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:955 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:6 #: templates/web/base/dashboard/index.html:142 #: templates/web/base/dashboard/index.html:143 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:9 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:9 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:89 msgid "Planned" msgstr "Planificado" -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:45 -msgid "Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates that have been left." -msgstr "Por favor, <a class=\"tab_link\" href=\"#report\"> eche un vistazo</a> a las actualizaciones que han sido dejadas." - #: templates/web/base/report/new/notes.html:5 msgid "Please be polite, concise and to the point." msgstr "Por favor, sea cortés, conciso y vaya al grano." @@ -2054,24 +2093,22 @@ msgstr "Por favor, sea cortés, conciso y vaya al grano." #: templates/web/base/auth/change_password.html:12 #: templates/web/base/auth/change_password.html:17 msgid "Please check the passwords and try again" -msgstr "Por favor, comprueba la contraseña e inténtalo de nuevo." +msgstr "Por favor, comprueba la contraseña e inténtalo de nuevo" -#: templates/web/base/auth/token.html:14 +#: templates/web/zurich/auth/token.html:16 msgid "Please check your email" msgstr "Por favor, consulte su email" -#: templates/web/base/auth/general.html:14 -#: templates/web/base/auth/general.html:8 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:10 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:16 +#: templates/web/base/auth/general.html:10 +#: templates/web/base/auth/general.html:16 #: templates/web/zurich/auth/general.html:3 #: templates/web/zurich/auth/general.html:9 msgid "Please check your email address is correct" msgstr "Por favor, compruebe que su dirección de email es correcta" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:343 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:876 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:925 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:883 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:948 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:412 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:9 msgid "Please choose a category" @@ -2081,30 +2118,33 @@ msgstr "Por favor, elija una categoría" msgid "Please choose a property type" msgstr "Por favor, elija un tipo de propiedad" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:370 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:378 msgid "Please correct the errors below" msgstr "Por favor, corrija los errores a continuación" #: templates/web/base/contact/blurb.html:2 #: templates/web/fixmystreet/contact/blurb.html:12 +#, fuzzy msgid "" "Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages go to\n" -"the team behind FixMyStreet, not a council. To report a problem,\n" +"the team behind this site, not a council. To report a problem,\n" "please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." msgstr "" -"Por favor <strong>no</strong> notifique de problemas a través de este formulario, los mensajes van a\n" -"el equipo de FixMyStreet, no a un Ayuntamiento. Para notificar un problema,\n" -"por favor <a href=\"/\">vaya a la página principal </a> y siga las instrucciones." +"Por favor <strong>no</strong> notifique problemas con este formulario. \n" +"Los mensajes van\n" +"al equipo técnico que opera esta web, no a un ayuntamiento.\n" +"Para notificar un problema,\n" +"por favor <a href=\"/\">vaya a la página principal</a> y siga las instrucciones." #: templates/web/base/report/new/notes.html:6 msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." -msgstr "Por favor no sea abusivo — abusando de su Ayuntamiento devaluará el servicio para el resto de usuarios." +msgstr "Por favor notifique incidencias relevantes y no abuse; abusando de su ayuntamiento degrada su capacidad de servicio a toda la ciudadanía." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:346 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:125 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:126 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:2 msgid "Please enter a message" -msgstr "Por favor, rellene un mensaje." +msgstr "Por favor escriba su mensaje." #: templates/web/base/auth/change_password.html:12 #: templates/web/base/auth/change_password.html:15 @@ -2112,15 +2152,15 @@ msgstr "Por favor, rellene un mensaje." msgid "Please enter a password" msgstr "Por favor, introduzca una contraseña" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:113 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:114 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:395 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:3 msgid "Please enter a subject" msgstr "Por favor, introduzca un título" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1048 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1084 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1137 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:345 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:995 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:127 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:12 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:16 @@ -2128,44 +2168,42 @@ msgid "Please enter a valid email" msgstr "Por favor, introduce una dirección de email válida" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:346 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:123 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:124 msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "Por favor, introduzca una dirección válida de email" +msgstr "Por favor, introduce una dirección de email válida" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:398 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:4 msgid "Please enter some details" -msgstr "Por favor, introduzca algunos detalles" +msgstr "Por favor, describa los detalles más relevantes" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:112 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:113 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:124 -#: templates/web/base/auth/general.html:13 -#: templates/web/base/auth/general.html:8 +#: templates/web/base/auth/general.html:10 +#: templates/web/base/auth/general.html:15 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:11 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:15 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:10 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:15 #: templates/web/zurich/auth/general.html:3 #: templates/web/zurich/auth/general.html:8 msgid "Please enter your email" msgstr "Por favor, introduzca su dirección de email" #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:7 -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:80 msgid "Please enter your email address" -msgstr "Email" +msgstr "Por favor introduzca su email" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:25 msgid "Please enter your first name" -msgstr "Por favor, indica tu nombre." +msgstr "Por favor, indique su nombre" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:318 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:7 msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" -msgstr "Por favor escriba su nombre completo, los Ayuntamientos necesitan esta información - si usted no desea que su nombre aparecerá en la página, desactive la casilla de abajo" +msgstr "Por favor escriba su nombre completo, ya que los ayuntamientos necesitan esta información. Si usted NO desea que su nombre aparecerá en la página, desactive la casilla de abajo" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:111 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:122 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:112 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:123 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:406 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:120 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:6 @@ -2174,7 +2212,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca su nombre" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:22 msgid "Please enter your phone number" -msgstr "Por favor introduce tu telefono" +msgstr "Por favor, introduzca su número de telefono" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:26 msgid "Please enter your second name" @@ -2187,16 +2225,16 @@ msgstr "Por favor, introduzca su título" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>." -msgstr "Por favor, siéntase libre para <a href=\"%s\">acceder de nuevo</a>, o volver a la <a href=\"/\">página inicial</a>." +msgstr "Por favor, siéntase libre para <a href=\"%s\">acceder nuevamente</a> o volver a la <a href=\"/\">página inicial</a>." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8 msgid "Please fill in details of the problem below." -msgstr "Por favor, rellene los datos del siguiente problema." +msgstr "Por favor proporcione a continuación las informaciones sobre el problema." #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:46 msgid "Please fill in details of the problem." -msgstr "Por favor, rellene los datos del problema." +msgstr "Por favor proporcione las informaciones sobre el problema." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/new/sidebar.html:7 @@ -2204,65 +2242,66 @@ msgstr "Por favor, rellene los datos del problema." msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "Por favor, complete el siguiente formulario con los detalles del problema y describa la ubicación con la mayor precisión posible en el cuadro de detalles." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:251 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" -msgstr "Por favor, indique si desea otro cuestionario" +msgstr "Por favor, indique si le gustaría recibir algún otro cuestionario" #: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:4 msgid "Please note that updates are not sent to the council." -msgstr "Tenga en cuenta que las actualizaciones no se envían al Ayuntamiento." +msgstr "Tenga en cuenta que las actualizaciones no son enviadas al ayuntamiento." #: templates/web/base/report/update-form.html:7 msgid "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" -msgstr "Tenga en cuenta que las actualizaciones no se envían al Ayuntamiento. Si usted deja su nombre será público. Su información sólo será usada de acuerdo con nuestra <a href=\"/faq#privacy\">política de privacidad</a>" +msgstr "Tenga en cuenta que las actualizaciones no se envían al ayuntamiento. Si usted deja su nombre será público. Su información sólo será usada de acuerdo con nuestra <a href=\"/faq#privacy\">política de privacidad</a>" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:8 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:21 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:11 msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a category and add further information below, then submit." -msgstr "Por favor, tenga en cuenta la notificación <strong>no ha sido enviada aún</strong>. Elija una categoría y añada más información a continuación antes que enviar." +msgstr "Por favor, tenga en cuenta la notificación <strong>no ha sido enviada aún</strong>. Elija una categoría y añada más información a continuación antes de enviar." #: templates/web/base/report/new/notes.html:1 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:1 msgid "Please note:" msgstr "Por favor, tenga en cuenta:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:254 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:256 msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" msgstr "Por favor, explique por qué está reabriendo esta notificación." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:261 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:263 msgid "Please provide some text as well as a photo" -msgstr "Proporcione un texto así como una foto" +msgstr "Proporcione un texto y una foto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:124 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:247 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:249 msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" -msgstr "Por favor, diga si alguna vez ha notificado de un problema al Ayuntamiento con anterioridad" +msgstr "Por favor, indique si ha notificado un problema al ayuntamiento alguna vez." + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:208 +#, fuzzy +msgid "Please select a body." +msgstr "Selecciona un órgano administrativo" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80 msgid "Please select the feed you want" -msgstr "Por favor, seleccione el feed que desea" +msgstr "Por favor, seleccione el tipo de listado que desea" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:118 msgid "Please select the type of alert you want" msgstr "Por favor, seleccione el tipo de alerta que desea" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:243 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:245 msgid "Please state whether or not the problem has been fixed" msgstr "Por favor, indique si el problema se ha solucionado" -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:26 -msgid "Please take a look at the updates that have been left." -msgstr "Por favor eche un vistazo a las actualizaciones que se han dejado." - -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:177 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:187 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:189 +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:117 +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:145 +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:147 msgid "Please upload a JPEG image only" msgstr "Por favor, suba una imagen JPEG" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:114 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:115 msgid "Please write a message" msgstr "Por favor, escriba un mensaje" @@ -2271,8 +2310,8 @@ msgid "Please write your update here" msgstr "Por favor, escriba su actualización aquí" #: templates/web/base/contact/index.html:100 -#: templates/web/base/report/update-form.html:109 -#: templates/web/base/report/update-form.html:131 +#: templates/web/base/report/update-form.html:110 +#: templates/web/base/report/update-form.html:132 #: templates/web/base/report/update-form.html:72 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:113 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:124 @@ -2283,32 +2322,46 @@ msgstr "Publicar" #: templates/web/base/report/updates.html:15 msgid "Posted anonymously at %s" -msgstr "Publicado de forma anónima en %s" +msgstr "Publicado de forma anónima - %s" #: templates/web/base/report/updates.html:22 msgid "Posted by %s (<strong>%s</strong>) at %s" -msgstr "Publicado por %s (<strong>%s</strong>) en %s" +msgstr "Publicado por %s (<strong>%s</strong>) - %s" #: templates/web/base/report/updates.html:24 msgid "Posted by %s at %s" -msgstr "Publicado por %s en %s" +msgstr "Publicado por %s - %s" + +#: templates/web/base/front/footer-marketing.html:12 +msgid "Powered by <a class=\"platform-logo\" href=\"http://fixmystreet.org/\">FixMyStreet Platform</a>" +msgstr "" #: templates/web/base/pagination.html:7 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: templates/web/fixmystreet/footer.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:41 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" +#: templates/web/base/faq/faq-en-gb.html:7 +#: templates/web/base/open311/index.html:7 +#: templates/web/base/static/privacy.html:1 +#: templates/web/base/static/privacy.html:2 +#: templates/web/base/static/privacy.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:11 +msgid "Privacy and cookies" +msgstr "" + #: templates/web/base/admin/body.html:202 #: templates/web/base/admin/body.html:85 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:45 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:95 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:77 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: templates/web/base/maps/openlayers.html:89 +#: templates/web/base/maps/noscript_map.html:59 +#: templates/web/zurich/maps/noscript_map.html:57 msgid "Problem" msgstr "Problema" @@ -2324,18 +2377,18 @@ msgstr "Problema %s confirmado" msgid "Problem %s sent to council %s" msgstr "Problema %s enviado al Ayuntamiento %s" -#: templates/web/base/admin/index.html:47 +#: templates/web/base/admin/index.html:46 #: templates/web/zurich/admin/index.html:9 msgid "Problem breakdown by state" msgstr "Desglose de problemas según estado" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:966 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1055 msgid "Problem marked as open." msgstr "Problema marcado como abierto." #: templates/web/base/admin/questionnaire.html:21 msgid "Problem state change based on survey results" -msgstr "El estado del problema cambió debido a los resultados de encuesta" +msgstr "El estado del problema cambió debido a los resultados de la encuesta" #: templates/web/base/admin/flagged.html:10 msgid "Problems" @@ -2345,12 +2398,10 @@ msgstr "Problemas" msgid "Problems in this area" msgstr "Problemas en este área" -#: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:4 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:43 msgid "Problems nearby" msgstr "Problemas cercanos" -#: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:3 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:41 msgid "Problems on the map" msgstr "Problemas en el mapa" @@ -2359,12 +2410,11 @@ msgstr "Problemas en el mapa" msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" msgstr "Problemas recientemente notificados como arreglados en FixMyStreet" -#: templates/web/base/alert/_list.html:19 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:21 +#: templates/web/base/alert/_list.html:21 msgid "Problems within %.1fkm of this location" msgstr "Problemas en %.1fkm alrededor" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:650 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:642 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:120 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:139 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:207 @@ -2376,19 +2426,16 @@ msgstr "Problemas en %s" msgid "Problems within %s ward" msgstr "Problemas en el barrio %s" +#. ("First %s is the body name, second %s the site name") #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:24 -msgid "Problems within %s, FixMyStreet" -msgstr "Problemas en %s, FixMyStreet" +#, fuzzy +msgid "Problems within %s, %s" +msgstr "Problemas en %s" -#: templates/web/base/alert/_list.html:40 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:42 +#: templates/web/base/alert/_list.html:42 msgid "Problems within the boundary of:" -msgstr "Problemas en los alrededores de:" - -#: db/alert_types_eha.pl:8 -msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" -msgstr "Propiedades recientemente notificadas como vueltas a usar en reportemptyhomes.com" +msgstr "Problemas en:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:45 msgid "Property address:" @@ -2403,45 +2450,37 @@ msgstr "Tipo de propiedad:" msgid "Provide an update" msgstr "Proporcionar una actualización" -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:59 +#: templates/web/base/auth/general.html:56 msgid "Providing a name and password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." -msgstr "Proporcionar un nombre y una contraseña es opcional, pero al hacerlo le permitirá informar más fácilmente problemas, actualizar y administrar sus informes." +msgstr "Proporcionar un nombre y una contraseña es opcional, pero hacerlo le permitirá notificar y actualizar los problemas más fácilmente, así como administrar sus informes." -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:155 -#: templates/web/base/report/update-form.html:128 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:156 +#: templates/web/base/report/update-form.html:129 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:71 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:119 msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." -msgstr "Proporcionar una contraseña es opcional, pero al hacerlo le permitirá informar problemas con mayor facilidad, deje actualizaciones y administrar sus notificaciones." +msgstr "Proporcionar una contraseña es opcional, pero hacerlo le permitirá notificar y actualizar los problemas más fácilmente, así como administrar sus informes." -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:195 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:211 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:245 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:272 msgid "Public response:" msgstr "Respuesta del público:" -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:77 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:121 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:38 msgid "Publish photo" msgstr "Publicar foto" -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:219 -msgid "Publish the response" -msgstr "Publicar respuesta" - #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:0 -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:14 -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:4 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:0 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:15 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:33 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:5 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:12 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:5 msgid "Questionnaire" msgstr "Cuestionario" #: templates/web/base/admin/timeline.html:30 msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s" -msgstr "Cuestionario %d respuesto para el problema de %d, %s para %s" +msgstr "Cuestionario %d para el problema %d respondido, %s para %s" #: templates/web/base/admin/timeline.html:28 msgid "Questionnaire %d sent for problem %d" @@ -2451,24 +2490,23 @@ msgstr "Cuestionario %d enviado para el problema %d" msgid "Questionnaire filled in by problem reporter" msgstr "Cuestionario cumplimentado por el notificador problema" -#: templates/web/base/alert/_list.html:21 +#: templates/web/base/alert/_list.html:22 #: templates/web/base/around/display_location.html:1 #: templates/web/base/around/display_location.html:3 #: templates/web/base/report/display.html:50 #: templates/web/base/reports/_rss.html:1 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:58 msgid "RSS feed" -msgstr "Feed RSS" +msgstr "Listado RSS" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:250 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:262 msgid "RSS feed for %s" -msgstr "Feed RSS para %s" +msgstr "Listado RSS para %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:256 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:268 msgid "RSS feed for %s ward, %s" -msgstr "Feed RSS para %s del barrio, %s" +msgstr "Listado RSS para %s del barrio, %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:155 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:163 @@ -2476,43 +2514,42 @@ msgstr "Feed RSS para %s del barrio, %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:181 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:276 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:288 msgid "RSS feed of %s" -msgstr "Feed RSS para %s" +msgstr "Listado RSS para %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:281 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:293 msgid "RSS feed of %s, within %s ward" -msgstr "Feed RSS para %s, en el barrio %s" +msgstr "Listado RSS para %s, en el barrio %s" -#: templates/web/base/alert/_list.html:21 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22 +#: templates/web/base/alert/_list.html:22 msgid "RSS feed of nearby problems" -msgstr "Feed RSS de los problemas más cercanos" +msgstr "Listado RSS de los problemas cercanos" #: templates/web/base/reports/_rss.html:1 msgid "RSS feed of problems in this %s" -msgstr "Feed RSS de los problemas en este %s" +msgstr "Listado RSS de los problemas en este %s" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:651 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:643 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:121 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:138 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:214 msgid "RSS feed of problems within %s" -msgstr "Feed RSS de los problemas dentro de %s" +msgstr "Listado RSS de los problemas dentro de %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:127 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:220 msgid "RSS feed of problems within %s ward" -msgstr "Feed RSS feed de los problemas dentro del barrio %s" +msgstr "Listado RSS de los problemas dentro del barrio %s" #: templates/web/base/around/display_location.html:1 #: templates/web/base/around/display_location.html:4 msgid "RSS feed of recent local problems" -msgstr "Feed RSS de los problemas locales más recientes" +msgstr "Listado RSS de los problemas locales más recientes" #: templates/web/base/report/display.html:50 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:58 msgid "RSS feed of updates to this problem" -msgstr "Feed RSS de actualizaciones sobre este problema" +msgstr "Listado RSS de actualizaciones sobre este problema" #: templates/web/base/alert/updates.html:9 #: templates/web/base/report/display.html:41 @@ -2521,41 +2558,47 @@ msgstr "Feed RSS de actualizaciones sobre este problema" msgid "Receive email when updates are left on this problem." msgstr "Reciba un correo cuando se dejen actualizaciones sobre este problema." +#. ("%s is the site name") #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:33 -msgid "Recent local problems, FixMyStreet" +#, fuzzy +msgid "Recent local problems, %s" msgstr "Problemas locales recientes, FixMyStreet" #: templates/web/base/reports/index.html:24 msgid "Recently <br>fixed" msgstr "Recientemente <br>arreglado" -#: templates/web/base/index.html:30 -#: templates/web/fixmystreet/front/recent.html:11 +#: templates/web/base/front/recent.html:11 msgid "Recently reported problems" msgstr "Problemas recientemente notificados" #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5 msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." -msgstr "Recuerde que FixMyStreet es principalmente para informar sobre problemas físicos que pueden ser arreglados. Si su problema no es apropiado para ser presentado a través de este sitio recuerde que puede ponerse en contacto directamente Ayuntamiento mediante su página web." +msgstr "Recuerde que FixMyStreet es principalmente para informar sobre problemas físicos que pueden ser arreglados. Si su problema no es apropiado para ser presentado a través de este sitio recuerde que puede ponerse en contacto con su Ayuntamiento directamente mediante su página web." -#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:16 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:46 msgid "Remove flag" -msgstr "Eliminar Marca" +msgstr "Eliminar marca" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:110 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:92 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:62 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35 msgid "Remove photo (can't be undone!)" msgstr "Quitar foto (¡no se puede deshacer!)" +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:243 +#, fuzzy +msgid "Reply to user:" +msgstr "editar usuario" + #: templates/web/fixmystreet/header_logo.html:2 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Notificar" -#: templates/web/base/footer.html:7 templates/web/fixmystreet/footer.html:22 +#: templates/web/base/footer.html:7 templates/web/fixmystreet/footer.html:26 #: templates/web/fixmystreet/header_logo.html:2 -#: templates/web/zurich/footer.html:17 +#: templates/web/zurich/footer.html:18 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4 msgid "Report a problem" msgstr "Notificar un problema" @@ -2564,150 +2607,158 @@ msgstr "Notificar un problema" msgid "Report abuse" msgstr "Denunciar abuso" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:295 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:291 msgid "Report on %s" msgstr "Notificar sobre %s" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:2 msgid "Report your problem" -msgstr "Informe de su incidencia" +msgstr "Notifique su incidencia" -#: templates/web/base/index.html:11 -#: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:1 +#: templates/web/base/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 msgid "Report, view, or discuss local problems" -msgstr "Notifique, vea o discuta problemas locales" - -#: templates/web/base/my/my.html:82 -msgid "Reported %s" -msgstr "Notificado %s" +msgstr "Notifique, consulte o discuta problemas locales" -#: templates/web/base/my/my.html:80 -msgid "Reported %s, to %s" -msgstr "Notificados %s, a %s" - -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:580 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:585 #: templates/web/base/contact/index.html:50 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:65 msgid "Reported anonymously at %s" msgstr "Notificado anónimamente en %s" #: templates/web/base/admin/questionnaire.html:5 -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:53 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:72 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:62 msgid "Reported before" msgstr "Notificado con anterioridad" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:603 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:608 #: templates/web/base/contact/index.html:52 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:67 msgid "Reported by %s at %s" msgstr "Notificado por %s en %s" +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:58 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 +#, fuzzy +msgid "Reported by:" +msgstr "Notificado %s" + #: templates/web/zurich/report/_main.html:2 msgid "Reported in the %s category" -msgstr "informado en la categoría %s" +msgstr "Notificado en la categoría %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:576 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:581 msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" -msgstr "Notificado anonimamente en la categoría %s en %s" +msgstr "Notificado anónimamente en la categoría %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:598 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:603 msgid "Reported in the %s category by %s at %s" msgstr "Notificado en la categoría %s por %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:572 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:577 msgid "Reported via %s anonymously at %s" -msgstr "Notificado por %s de forma anónima en %s" +msgstr "Notificado anónimamente vía %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:594 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:599 msgid "Reported via %s by %s at %s" -msgstr "Notificado por %s por %s en %s" +msgstr "Notificado vía %s por %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:568 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:573 msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s" -msgstr "Notificado anonimamente por %s en la categoría %s en %s" +msgstr "Notificado anónimamente vía %s en la categoría %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:588 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:593 msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s" -msgstr "Notificado por %s en la categoría %s por %s en %s" +msgstr "Notificado vía %s en la categoría %s por %s en %s" #: templates/web/base/reports/index.html:21 -#, fuzzy msgid "Reported within the last four weeks" -msgstr "informado en la categoría %s" +msgstr "Notificado en las últimas cuatro semanas" -#: templates/web/base/around/around_index.html:1 -#: templates/web/base/around/around_index.html:3 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:36 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:55 +#, fuzzy +msgid "Reported:" +msgstr "Notificado %s" + +#: templates/web/base/around/index.html:2 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:41 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:0 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:5 -#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:2 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:2 msgid "Reporting a problem" -msgstr "Notificar un problema" +msgstr "Notificando un problema" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1193 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:294 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1277 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:384 #: templates/web/zurich/header.html:60 msgid "Reports" -msgstr "Informes" +msgstr "Notificaciones" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:327 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:331 msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report" -msgstr "Los informes se limitan a %s caracteres de longitud. Por favor, acorte su informe" +msgstr "Las notificaciones tienen una longitud máxima de %s. Por favor, acorte su notificación." #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 msgid "Reports awaiting approval" msgstr "Informes en espera de aprobación" -#: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:3 -msgid "Reports on and around the map" -msgstr "Notificaciones en y alrededor del mapa" - #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10 msgid "Reports published" -msgstr "Informes publicados" +msgstr "Notificaciones publicadas" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:85 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:67 msgid "Resend report" msgstr "Vuelva a enviar la notificación" +#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:4 +#: templates/web/zurich/admin/templates.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/templates.html:3 +msgid "Response Templates for %s" +msgstr "" + #: templates/web/base/js/translation_strings.html:28 msgid "Right place?" -msgstr "El lugar correcto?" +msgstr "¿Es correcto el lugar?" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:167 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:152 msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" -msgstr "Operador de camino operador para este camino (derivado del número de referencia y tipo del camino): %s" +msgstr "Operador responsable de este camino (derivado del número de referencia y tipo del camino): %s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:164 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:149 msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" -msgstr "Operador de ruta para esta ruta con nombre (de OpenStreetMap): %s" +msgstr "Operador responsable de este camino (de OpenStreetMap): %s" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1392 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1403 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:106 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:73 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1495 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1500 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:88 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:116 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar a la izquierda" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1392 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:107 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1495 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:89 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:117 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar a la derecha" +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:388 +msgid "Rotating this photo will discard unsaved changes to the report." +msgstr "" + #: templates/web/base/js/translation_strings.html:46 +#: templates/web/base/maps/google-ol.html:13 msgid "Satellite" msgstr "Satélite" #: templates/web/base/admin/body.html:208 -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:81 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:84 #: templates/web/zurich/admin/body.html:59 +#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" @@ -2720,7 +2771,7 @@ msgstr "Buscar Notificaciones" msgid "Search Users" msgstr "Buscar Usuarios" -#: templates/web/zurich/header.html:77 +#: templates/web/zurich/header.html:82 msgid "Search reports" msgstr "Buscar informes" @@ -2732,7 +2783,7 @@ msgstr "Buscar:" #: templates/web/base/admin/reports.html:26 msgid "Searching found no reports." -msgstr "La búsqueda no encontró informes." +msgstr "La búsqueda no encontró notificaciones." #: templates/web/base/admin/users.html:41 msgid "Searching found no users." @@ -2741,31 +2792,36 @@ msgstr "La búsqueda no encontró usuarios." #: templates/web/base/admin/body-form.html:33 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:16 msgid "Select a body" -msgstr "Selecciona un órgano" +msgstr "Selecciona un órgano administrativo" #: templates/web/base/reports/index.html:9 msgid "Select a particular council to see the reports sent there." -msgstr "Seleccione un Ayuntamiento para ver los informes que se le han enviado." +msgstr "Seleccione un ayuntamiento para ver los informes que se le han enviado." #: templates/web/base/admin/body-form.html:71 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:26 msgid "Select an area" msgstr "Seleccione un área" -#: templates/web/base/alert/_list.html:8 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10 -msgid "Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." +#: templates/web/base/alert/_list.html:10 +#, fuzzy +msgid "Select which type of alert you’d like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." msgstr "Seleccione el tipo de alerta que desea y haga clic en el botón correspondiente a un feed RSS o introduzca su dirección de e-mail para suscribirse a alerta por correo electrónico." -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:685 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:835 +#, fuzzy +msgid "Sent report back" +msgstr "Notificaciones abiertas" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:708 msgid "Sent to %s %s later" msgstr "Enviado a %s %s después" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:84 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:66 msgid "Sent:" msgstr "Enviado:" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:89 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:71 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:45 msgid "Service:" msgstr "Servicio:" @@ -2774,13 +2830,13 @@ msgstr "Servicio:" msgid "Share" msgstr "Compartir" -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:192 -#: templates/web/base/report/update-form.html:157 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:193 +#: templates/web/base/report/update-form.html:158 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:23 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:59 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:146 msgid "Show my name publicly" -msgstr "Mostrar mi nombre en público" +msgstr "Mostrar mi nombre públicamente" #: templates/web/base/around/display_location.html:67 msgid "Show old" @@ -2788,37 +2844,26 @@ msgstr "Mostrar antiguos" #: templates/web/base/around/display_location.html:58 msgid "Show pins" -msgstr "Mostrar pines" +msgstr "Mostrar marcadores" #: templates/web/base/auth/general.html:3 -#: templates/web/base/auth/general.html:49 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:4 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:43 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:64 +#: templates/web/base/auth/general.html:40 +#: templates/web/base/auth/general.html:61 #: templates/web/zurich/auth/general.html:18 #: templates/web/zurich/auth/general.html:35 msgid "Sign in" -msgstr "Registrarse" - -#: templates/web/base/auth/general.html:74 -msgid "Sign in by email" -msgstr "Registrarse con email" +msgstr "Iniciar sesión" #: templates/web/base/auth/general.html:1 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:1 #: templates/web/zurich/auth/general.html:1 msgid "Sign in or create an account" -msgstr "Entrar o crear una cuenta" +msgstr "Iniciar sesión o crear una cuenta" -#: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 templates/web/base/header.html:30 +#: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1 msgid "Sign out" msgstr "Salir" -#: templates/web/base/header.html:29 -msgid "Signed in as %s" -msgstr "Conectado como %s" - #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "Some categories may require additional information." msgstr "Algunas categorías pueden requerir información adicional." @@ -2829,40 +2874,49 @@ msgid "" "Some endpoints require an <strong>API key</strong> to indicate that the reports are being\n" " sent from your FixMyStreet installation." msgstr "" -"Algunos puntos finales requieren una clave de <strong>API</ strong> para indicar que los informes están siendo\n" -"enviados desde su instalación FixMyStreet." +"Algunos puntos finales requieren una clave de <strong>API</ strong> para indicar que las notificaciones provienen\n" +"de tu sistema FixMyStreet." #: templates/web/base/alert/index.html:42 msgid "Some photos of recent reports" msgstr "Algunas fotos de notificaciones recientes" +#. ('Optional comment for translator') #: perllib/FixMyStreet/App/View/Email.pm:32 -#: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:43 +#: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:52 msgid "Some text to localize" msgstr "Algún texto para localizar" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:78 msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." -msgstr "Lo sentimos, eso parece ser un código postal dependiente de La Corona, los cuales no son soportados." +msgstr "Lo sentimos, ése parece ser un código postal dependiente de La Corona, que no soportamos." + +#: templates/web/base/auth/token.html:8 +msgid "Sorry, that wasn’t a valid link" +msgstr "" #: templates/web/base/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." -msgstr "Lo sentimos, hubo un error confirmando su problema." +msgstr "Lo sentimos, hubo un error confirmando su notificación." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:214 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:221 #: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:37 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:37 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:56 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:47 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:48 msgid "Sorry, we could not find that location." msgstr "Lo sentimos, no hemos podido encontrar ese lugar." #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:34 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:44 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:87 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:45 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:88 msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." msgstr "Lo sentimos, pero no pudo analizar esa ubicación. Por favor, inténtelo de nuevo." +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:134 +#, fuzzy +msgid "Sorry, we couldn't save your image(s), please try again." +msgstr "Lo sentimos, pero no pudo analizar esa ubicación. Por favor, inténtelo de nuevo." + #: templates/web/base/admin/stats.html:64 msgid "Start Date:" msgstr "Fecha de inicio:" @@ -2878,16 +2932,17 @@ msgstr "Estado" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:47 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:27 #: templates/web/base/report/update-form.html:28 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:53 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:84 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:73 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:101 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:155 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17 msgid "State:" msgstr "Estado/Prov.:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1198 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:308 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1282 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:387 #: templates/web/base/admin/stats.html:1 -#: templates/web/zurich/admin/stats.html:1 templates/web/zurich/header.html:72 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:1 templates/web/zurich/header.html:73 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" @@ -2901,7 +2956,12 @@ msgstr "Estado" msgid "Still open, via questionnaire, %s" msgstr "Sigue abierta, a través de cuestionario, %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:387 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:25 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:26 +msgid "Street View" +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:406 msgid "Subcategory: %s" msgstr "Subcategoria: %s" @@ -2911,50 +2971,47 @@ msgstr "Subdivisión/Órgano" #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:98 msgid "Subject" -msgstr "Título:" +msgstr "Título" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:19 #: templates/web/base/contact/index.html:88 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:53 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:34 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:39 msgid "Subject:" msgstr "Título:" #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:19 -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:136 -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:158 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:137 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:159 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:96 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:36 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:23 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:76 -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:91 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:96 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:113 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:95 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:65 #: templates/web/base/admin/user-form.html:56 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:64 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:221 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:137 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:268 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38 msgid "Submit changes" -msgstr "Enviar Cambios" +msgstr "Enviar cambios" -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:88 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:106 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:97 msgid "Submit questionnaire" msgstr "Enviar cuestionario" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:134 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:171 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:902 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:6 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 -#: templates/web/zurich/report/banner.html:9 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" @@ -2965,18 +3022,19 @@ msgstr "Enviado" msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" -#: templates/web/base/alert/_list.html:97 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:92 +#: templates/web/base/alert/_list.html:92 msgid "Subscribe me to an email alert" msgstr "Suscríbeme a alertas por email" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1191 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:293 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1275 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:383 #: templates/web/base/admin/bodies.html:25 #: templates/web/base/admin/index.html:1 +#: templates/web/base/status/index.html:1 +#: templates/web/base/status/index.html:3 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1 -#: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:13 #: templates/web/zurich/header.html:57 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -2987,7 +3045,7 @@ msgstr "Resumen" msgid "Summary reports" msgstr "Resumen de notificaciones" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1195 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1279 msgid "Survey" msgstr "Encuesta" @@ -2995,9 +3053,18 @@ msgstr "Encuesta" msgid "Survey Results" msgstr "Resultados de la Encuesta" +#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:7 +msgid "Template «%s»" +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:394 +#: templates/web/zurich/header.html:77 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "Actualizaciones" + #: templates/web/base/admin/list_updates.html:12 -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:10 -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:31 +#: templates/web/zurich/admin/templates.html:9 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3006,13 +3073,14 @@ msgid "Text only version" msgstr "Versión solo texto" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:20 +#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:24 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:12 msgid "Thank you for reporting this issue!" -msgstr "Gracias por informar de esta incidencia!" +msgstr "¡Gracias por notificar esta incidencia!" #: templates/web/base/tokens/error.html:7 msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it." @@ -3027,21 +3095,21 @@ msgstr "Gracias por actualizar esta incidencia!" msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Gracias por su feedback" -#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:28 +#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:17 msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" -msgstr "Gracias por subir tu foto. Ahora necesitamos situar el problema, así que por favor escriba el nombre o código postal de una calle cercana en el cuadro de arriba:" +msgstr "Gracias por subir una foto. Ahora necesitamos situar la incidencia, así que por favor escriba el nombre o código postal de una calle cercana en el cuadro de arriba:" #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:9 msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" -msgstr "Gracias, me alegro de oír que fue arreglado! ¿Podríamos preguntar si alguna vez ha notificado de un problema a un Ayuntamiento con anterioridad?" +msgstr "¡Gracias, nos alegra saber que fue arreglado! ¿Podría decirnos si había notificado un problema a un ayuntamiento con anterioridad?" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:195 +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:152 msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." -msgstr "Esa imagen no parece que haya cargado correctamente (%s), por favor inténtelo de nuevo." +msgstr "La imagen no ha cargado correctamente (%s), por favor inténtelo de nuevo." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:97 msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." -msgstr "Esa localización no parece estar cubierta por un Ayuntamiento, tal vez esté en alta mar o fuera del país. Por favor, inténtelo de nuevo." +msgstr "Esa localización no parece estar cubierta por un ayuntamiento, tal vez esté en alta mar o fuera del país. Por favor, inténtelo de nuevo." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:126 msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." @@ -3053,20 +3121,19 @@ msgstr "Esa localización no parece ser de UK, por favor inténtelo de nuevo." msgid "That postcode was not recognised, sorry." msgstr "Ese código postal no fue reconocido, lo siento." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:712 -#, fuzzy +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:726 msgid "That problem has been marked as sent." -msgstr "El problema ahora será reenviado." +msgstr "El problema se ha marcado como enviado." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:704 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:718 msgid "That problem will now be resent." msgstr "El problema ahora será reenviado." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:118 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:125 msgid "That report cannot be viewed on %s." -msgstr "Este informe no se puede ver en %s." +msgstr "Esa notificación no se puede ver en %s." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:111 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:119 msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Esa notificación ha sido eliminada de FixMyStreet." @@ -3075,8 +3142,8 @@ msgid "" "The <strong>email address</strong> is the destination to which reports about this category will be sent. \n" " Other categories for this body may have the same email address." msgstr "" -"El <strong>email</strong> es el destino al cual serán enviados los reportes en esta categoría.\n" -"Otras categorías en este mismo órgano pueden tener el mismo email." +"El <strong>email</strong> indica dónde serán enviadas las notificaciones de esta categoría.\n" +"Otras categorías de este mismo órgano administrativo podrían usar el mismo email." #: templates/web/base/admin/body-form.html:123 #: templates/web/base/admin/body-form.html:124 @@ -3084,15 +3151,15 @@ msgid "" "The <strong>endpoint</strong> is the URL of the service that FixMyStreet will connect to \n" " when sending reports to this body." msgstr "" -"El <strong>límite</strong> es la URL del servicio al que FixMyStreet se conectará \n" -"cuando envíe informes al organismo." +"El <strong>destino</strong> es la URL del servicio al que FixMyStreet se conectará \n" +"cuando envíe notificaciones al organismo administrativo." #: templates/web/base/admin/body-form.html:136 #: templates/web/base/admin/body-form.html:137 msgid "" "The <strong>jurisdiction</strong> is only needed if the endpoint is serving more\n" " than one. If the body is running its own endpoint, you can usually leave this blank." -msgstr "La <strong>jurisdicción</strong> sólo es necesaria si los límites incluyen a más de un municipio. Si el organismo funciona sólo con sus propios límites puede dejar en blanco esto." +msgstr "La <strong>jurisdicción</strong> solo es necesaria si los límites incluyen a más de un municipio. Si el organismo administrativo funciona solo con sus propios límites puede dejar en blanco esto." #: templates/web/base/admin/body-form.html:94 #: templates/web/base/admin/body-form.html:95 @@ -3100,8 +3167,8 @@ msgid "" "The <strong>send method</strong> determines how problem reports will be sent to the body.\n" " If you leave this blank, <strong>send method defaults to email</strong>." msgstr "" -"El <strong>método de envío</strong> determina como serán enviados los informes al organismo.\n" -"Si está en blanco, el método de envío por defecto <strong>será el correo electrónico</strong>." +"El <strong>método de envío</strong> determina como serán enviados las notificaciones al organismo.\n" +"Si está en blanco, el método de envío por defecto será por <strong>email</strong>." #: templates/web/base/open311/index.html:90 msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." @@ -3113,39 +3180,27 @@ msgid "" "The body's <strong>name</strong> identifies the body (for example, <em>Borsetshire District Council</em>)\n" " and may be displayed publically." msgstr "" -"El <strong>nombre</strong> del organismo identifica al propio organismo (por ejemplo, <em>concejalía de obras</em>)\n" +"El <strong>nombre</strong> del organismo identifica al propio organismo administrativo (por ejemplo, <em>Ayuntamiento de Elche</em>)\n" "y puede ser mostrado públicamente. " -#: templates/web/base/auth/token.html:19 templates/web/base/email_sent.html:6 -msgid "The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive — <em>please</em> be patient." -msgstr "El email de confirmación <strong>puede</strong> tardar unos minutos en llegar - <em>por favor</em>, se paciente." - #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." -msgstr "El ayuntamiento dice no ser capaz de ayudar a menos que deje la mayor cantidad de detalles posibles. Por favor, describa la ubicación exacta del problema (por ejemplo, en una pared), lo que es, el tiempo que ha estado allí, una descripción (y una foto del problema si es posible), etc." - -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44 -msgid "The details of your problem are available from the other tab above." -msgstr "Los detalles de su problema están disponibles en la otra pestaña de arriba" - -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:25 -msgid "The details of your problem are available on the right hand side of this page." -msgstr "Los detalles de su problema están disponibles en el lado derecho de esta página." +msgstr "El ayuntamiento necesita la mayor cantidad de detalles posibles para atender su notificación. Por favor, describa la ubicación exacta del problema (e.g. \"sobre tal o cual pared\"), en qué consiste éste, el tiempo que lleva ahí, una descripción y si es posible también una foto que permita localizarlo, etc." #: templates/web/base/admin/edit-league.html:3 #: templates/web/base/admin/edit-league.html:4 msgid "The diligency prize league table shows editors' activity (who's been editing the most records)." -msgstr "Los premios a la responsabilidad mostrará la actividad de los editores (quien ha editado más registros)." +msgstr "Los premios a la responsabilidad muestran la actividad de los editores (quién ha editado más registros)." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:78 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:79 msgid "The error was: %s" msgstr "El error fue: %s" #: templates/web/base/open311/index.html:86 msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." -msgstr "Los siguientes atributos Open311 v2 son devueltos para cada petición: service_request_id, descripción, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code y service_name." +msgstr "Los siguientes atributos Open311 v2 son devueltos para cada petición: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code y service_name." #: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:159 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:144 @@ -3155,11 +3210,7 @@ msgstr "La información siguiente sobre la carretera más cercana podría ser in #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 #: db/alert_types.pl:31 msgid "The latest local problems reported by users" -msgstr "Últimos problemas notificados por los usuarios locales" - -#: db/alert_types_eha.pl:13 -msgid "The latest local reports reported by users" -msgstr "Últimas notificaciones locales notificadas por los usuarios" +msgstr "Últimos problemas notificados por usuarios" #: db/alert_types.pl:35 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" @@ -3167,7 +3218,7 @@ msgstr "Últimos problemas para {{COUNCIL}} notificados por los usuarios" #: db/alert_types.pl:39 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" -msgstr "Últimos problemas para {{CONSEJO}} en el barrio de {{WARD}} notificados por los usuarios" +msgstr "Últimos problemas para {{COUNCIL}} en el barrio de {{WARD}} notificados por los usuarios" #: db/alert_types.pl:11 msgid "The latest problems reported by users" @@ -3181,21 +3232,9 @@ msgstr "Últimos problemas notificados por los usuarios como arreglados" msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users" msgstr "Últimos problemas dentro de los límites de {{NAME}} notificados por los usuarios" -#: db/alert_types_eha.pl:9 -msgid "The latest properties reported back to use by users" -msgstr "Últimas propiedades notificadas por los usuarios como de en uso de nuevo" - -#: db/alert_types_eha.pl:20 -msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" -msgstr "Últimas notificaciones para {{Ayuntamiento}} notificadas por los usuarios" - -#: db/alert_types_eha.pl:24 -msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" -msgstr "Últimas notificaciones de {{COUNCIL}} en el barrio de {{WARD}} notificadas por los usuarios" - -#: db/alert_types_eha.pl:28 -msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" -msgstr "Últimas notificaciones en los límites de {{NAME}} 's notificadas por los usuarios" +#: templates/web/base/auth/token.html:9 +msgid "The link might have expired, or maybe you didn’t quite copy and paste it correctly." +msgstr "" #: templates/web/base/admin/body-form.html:58 msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s." @@ -3209,10 +3248,9 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:10 #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:12 msgid "The requested URL '%s' was not found on this server" -msgstr "La URL '%s' solicitada no fue encontrada en el servidor" +msgstr "La URL solicitada, '%s', no fue encontrada en el servidor" -#: templates/web/base/alert/_list.html:14 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:16 +#: templates/web/base/alert/_list.html:16 msgid "The simplest alert is our geographic one:" msgstr "La alerta más sencilla es nuestra alerta geográfica:" @@ -3221,9 +3259,9 @@ msgstr "La alerta más sencilla es nuestra alerta geográfica:" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:18 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:14 msgid "The summary and description will also be made public (see our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>)." -msgstr "El resumen y la descripción también se harán públicos (véase nuestra <a href=\"/privacy\">politica de privacidad</a>)." +msgstr "El resumen y la descripción también se harán públicos (consulte nuestra <a href=\"/privacy\">política de privacidad</a>)." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:300 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:315 msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" msgstr "El usuario no pudo situar el problema en el mapa, salvo para ver el área alrededor de la localización que introdujo." @@ -3233,29 +3271,30 @@ msgid "" "The user's <strong>name</strong> is displayed publicly on reports that have not been marked <em>anonymous</em>.\n" " Names are not necessarily unique." msgstr "" -"El usuario <strong>name</ strong> aparece públicamente en los informes que no han sido marcados como <em>anonymous</em>.\n" -"Los nombres no son necesariamente unicos." +"El usuario <strong>name</ strong> aparece públicamente en los informes que no han sido marcados como <em>anónimos</em>.\n" +"Los nombres no son necesariamente únicos." +#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:12 +#: templates/web/base/my/_problem-list.html:8 #: templates/web/base/reports/_problem-list.html:15 msgid "There are no reports to show." -msgstr "" +msgstr "No hay ninguna notificación que mostrar." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:75 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:76 msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." msgstr "Hubo un problema mostrando la página de Todas las Notificaciones. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:136 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:137 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:59 msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." msgstr "Hubo un problema mostrando esta página. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:762 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:769 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:134 -#: templates/web/base/auth/general.html:23 -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:25 +#: templates/web/base/auth/general.html:26 #: templates/web/zurich/auth/general.html:28 msgid "There was a problem with your email/password combination. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign in by email’ section of the form." -msgstr "Hubo un problema con su email/contraseña. Si no recuerda, o no tiene, contraseña por favor rellene la sección 'registrarse con email' del formulario." +msgstr "Hubo un problema con su email/contraseña. Si no recuerda o no tiene contraseña, por favor rellene la sección 'registrarme con email' del formulario." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again." @@ -3265,13 +3304,13 @@ msgstr "Hubo un problema con su email/contraseña. Por favor, inténtelo de nuev msgid "There was a problem with your update. Please try again." msgstr "Hubo un problema con su actualización. Por favor, inténtelo de nuevo." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:140 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:141 msgid "There were problems with your report. Please see below." msgstr "Hubo problemas con su notificación. Por favor, vea más abajo." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:300 msgid "There were problems with your update. Please see below." -msgstr "Hubo problemas con la actualización. Por favor, vea más abajo." +msgstr "Hubo problemas con su actualización. Por favor, vea más abajo." #: templates/web/base/admin/body-form.html:112 #: templates/web/base/admin/body-form.html:113 @@ -3283,13 +3322,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "Estos ajustes son para los organismos que utilizan Open311 (u otra integración back-end) para recibir las incidencias.<br>\n" -"<Strong>Usted no tiene necesidad de hacerlo si el Método de envío es el correo electrónico.</ Strong>.\n" +"<Strong>Usted no tiene necesidad de hacerlo si el Método de Envío es por correo electrónico.</ Strong>.\n" "Para obtener más información sobre Open311, consulte\n" "<a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>este documento</a>." #: templates/web/base/open311/index.html:77 msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." -msgstr "Esta implementación de la API es un trabajo aún progreso y no es estable todavía. Se cambiará sin advertencias en el futuro." +msgstr "Esta implementación de la API es un trabajo aún en progreso y no es estable todavía. Se cambiará sin advertencias en el futuro." #: templates/web/base/admin/body.html:44 msgid "" @@ -3297,13 +3336,13 @@ msgid "" " Consequently, none of its categories will appear in the drop-down category menu when users report problems.\n" " Currently, users <strong>cannot report problems to this body</strong>." msgstr "" -"Este organismo no cubre ninguna zona. Esto significa que no tiene jurisdicción sobre los problemas reportados <em>en cualquier ubicación</ em>. \n" +"Este organismo no cubre ninguna zona. Esto significa que no tiene jurisdicción sobre los problemas reportados <em>en ninguna ubicación</ em>. \n" "En consecuencia, ninguna de sus categorías aparecerá en el menú desplegable de categorías cuando los usuarios envíen incidencias.\n" "Actualmente, los usuarios <strong>no pueden informar de problemas a este organismo</ strong>." #: templates/web/base/admin/body.html:54 msgid "This body has no contacts. This means that currently problems reported to this body <strong>will not be sent</strong>." -msgstr "Este órgano no tiene contactos. Esto significa que en la actualidad las incidencias reportadas a este organismo <strong>no son enviadas</strong>." +msgstr "Este órgano no tiene contactos. Esto significa que en la actualidad las incidencias notificadas a este organismo <strong>no son enviadas</strong>." #: templates/web/base/admin/body-form.html:52 #: templates/web/base/admin/body-form.html:53 @@ -3314,16 +3353,16 @@ msgstr "" "A este organismo sólo se enviarán informes de problemas que se encuentran en el <strong>área cubierta</strong>.\n" "Un organismo no recibirá ningún informe salvo que represente al menos un área." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:394 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:413 msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." -msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado a los dos Ayuntamientos que cubren la ubicación del problema, ya que el usuario no lo categorizar, por favor, hacer caso omiso de él si usted no es el consejo correcto para hacer frente al problema, o háganos saber qué clase de problema es por lo que podemos añadir a nuestro sistema." +msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado a los dos ayuntamientos que cubren la ubicación del problema, ya que el usuario no lo categorizó. Por favor, haga caso omiso del mismo si usted no es el organismo administrativo responsable de este problema, o háganos saber qué clase de problema es para que lo podamos añadir a nuestro sistema." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:397 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:416 msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." -msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado a varios consejos que cubren la ubicación del problema, como la categoría seleccionada se proporciona para todos ellos, por favor, hacer caso omiso de él si usted no es el consejo correcto para hacer frente a la cuestión." +msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado a varios consejos que cubren la ubicación del problema, pues la categoría de problema seleccionada por el usuario se proporciona para todos ellos. Por favor, si usted no pertenece al órgano administrativo responsable de resolver esta incidencia haga caso omiso de este mensaje." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:902 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:972 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:925 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:995 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:142 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:43 msgid "This information is required" @@ -3335,11 +3374,11 @@ msgstr "Este es un sitio para desarrolladores, las cosas podrían romperse en cu #: templates/web/base/reports/index.html:7 msgid "This is a summary of all reports on this site." -msgstr "Este es un resumen de todos los informes en este sitio." +msgstr "Este es un resumen de todos los informes en esta web." -#: templates/web/base/auth/token.html:9 +#: templates/web/zurich/auth/token.html:8 msgid "This may be because the link is too old or already used, or the address was not copied correctly." -msgstr "Esto puede deberse a que el enlace es demasiado antiguo o ya utilizado, o la dirección no se ha copiado correctamente." +msgstr "Esto puede deberse a que el enlace es demasiado antiguo o ya utilizado, o a que la dirección no se haya copiado correctamente." #: templates/web/base/report/banner.html:15 msgid "This problem has been closed" @@ -3364,55 +3403,69 @@ msgstr "Este problema se encuentra en progreso" msgid "This problem is old and of unknown status." msgstr "Este problema es antiguo y de estatus desconocido." -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:131 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:132 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:168 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:169 #: templates/web/zurich/report/_main.html:14 msgid "This report is awaiting moderation." -msgstr "Este informe está pendiente de moderación." +msgstr "Esta notificación está pendiente de moderación." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:87 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:86 msgid "This report is currently marked as closed." msgstr "Esta notificación está marcada como cerrada." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:85 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:84 msgid "This report is currently marked as fixed." -msgstr "Esta notificación está actualmente marcada como arreglada." +msgstr "Esta notificación está marcada como arreglada." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:89 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:88 msgid "This report is currently marked as open." msgstr "Esta notificación está marcada como abierta." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:311 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:326 msgid "This report was submitted anonymously" -msgstr "Este informe se ha presentado de forma anónima." +msgstr "Esta notificación se ha presentado de forma anónima." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:293 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:308 msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." msgstr "Esta página web también contiene una foto del problema, proporcionada por el usuario." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1194 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:123 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:76 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:104 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:148 +msgid "Time spent (in minutes):" +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1278 #: templates/web/base/admin/timeline.html:1 msgid "Timeline" msgstr "Cronología" #: templates/web/base/admin/flagged.html:15 #: templates/web/base/admin/reports.html:12 +#: templates/web/zurich/admin/templates.html:8 msgid "Title" msgstr "Título" -#: templates/web/base/around/_report_banner.html:2 -msgid "To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct location." -msgstr "Para <strong>notificar de un problema</strong>, haz clic en el mapa en la ubicación correcta." +#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:20 +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Título" + +#: templates/web/base/alert/index.html:25 +#, fuzzy +msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your %s postcode or street name and area:" +msgstr "Para saber cuáles son las alertas locales que tenemos para usted, por favor introduzca su código postal o el nombre de la calle y el área" #: templates/web/base/alert/index.html:27 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" msgstr "Para saber cuáles son las alertas locales que tenemos para usted, por favor introduzca su código postal o el nombre de la calle y el área" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:299 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:314 msgid "To view a map of the precise location of this issue" msgstr "Para ver un mapa de la ubicación precisa de este problema" -#: templates/web/base/admin/index.html:55 +#: templates/web/base/admin/index.html:61 #: templates/web/base/admin/questionnaire.html:24 #: templates/web/base/admin/stats.html:24 #: templates/web/base/admin/stats.html:43 @@ -3422,14 +3475,14 @@ msgstr "Total" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:29 msgid "Try again" -msgstr "Inténtalo de nuevo" +msgstr "Inténtelo de nuevo" #: templates/web/base/contact/submit.html:14 msgid "Try emailing us directly:" msgstr "Pruebe enviándonos un correo directamente:" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:59 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:12 #: templates/web/base/report/update-form.html:30 #: templates/web/base/report/update-form.html:33 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 @@ -3437,11 +3490,11 @@ msgstr "Pruebe enviándonos un correo directamente:" msgid "Unable to fix" msgstr "Incapaz de arreglarlo" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:64 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 +#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:19 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:45 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:58 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:64 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:92 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Unconfirmed" msgstr "Sin confirmar" @@ -3458,7 +3511,9 @@ msgstr "Tipo de alerta desconocida" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:106 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:103 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:109 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:112 msgid "Unknown problem ID" msgstr "ID de problema desconocido" @@ -3481,17 +3536,17 @@ msgid "Update below added by %s at %s" msgstr "La actualización de abajo fue añadida por %s en %s" #: templates/web/base/admin/body-form.html:240 -#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:52 msgid "Update body" msgstr "Actualizar órgano" -#: templates/web/base/admin/index.html:49 +#: templates/web/base/admin/index.html:55 msgid "Update breakdown by state" msgstr "Actualizar desglose por estado" #: db/alert_types.pl:7 msgid "Update by {{name}}" -msgstr "Actualización por {{name}}" +msgstr "Actualizar por {{name}}" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:42 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25 @@ -3520,52 +3575,55 @@ msgstr "Actualizar:" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1014 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1058 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:808 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:956 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:556 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:625 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1045 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1103 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1147 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:822 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:771 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:796 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:866 msgid "Updated!" msgstr "¡Actualizado!" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:2 #: templates/web/base/report/update.html:3 #: templates/web/fixmystreet/report/update.html:5 -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:24 #: templates/web/zurich/report/updates.html:2 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:131 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:132 msgid "Updates are limited to %s characters in length. Please shorten your update" -msgstr "Las actualizaciones están limitadas a %s caracteres de longitud. Por favor acorte su actualización." +msgstr "Las actualizaciones están limitadas a %s caracteres. Por favor acorte su actualización." #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 msgid "Updates on {{title}}" msgstr "Actualizaciones en {{title}}" +#. ("%s is the site name") #: templates/web/base/report/display.html:0 #: templates/web/base/report/display.html:5 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:0 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:9 -msgid "Updates to this problem, FixMyStreet" +#, fuzzy +msgid "Updates to this problem, %s" msgstr "Actualizaciones para este problema, FixMyStreet" #: templates/web/base/admin/body.html:182 msgid "Use the <strong>note</strong> to record details that are only displayed in the admin. Notes are not shown publicly, and are not sent to the body." -msgstr "Usa la <strong>nota</strong> para guardar detalles que sólo serán desplegados en la sección de administración. Las notas no son mostradas publicamente, y no son enviadas al órgano." +msgstr "Usa la <strong>nota</strong> para guardar detalles que sólo serán desplegados en la sección de administración. Las notas no son mostradas públicamente ni son enviadas al órgano administrativo." -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:30 -#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:9 -msgid "User" -msgstr "Usuario" +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:48 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:67 +#, fuzzy +msgid "Used map" +msgstr "mapa utilizado" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1357 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1452 msgid "User flag removed" msgstr "Eliminada marca de usuario" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1329 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1424 msgid "User flagged" msgstr "Usuario marcado" @@ -3573,23 +3631,23 @@ msgstr "Usuario marcado" msgid "User search finds matches in users' names and email addresses." msgstr "La búsqueda ha encontrado coincidencias en nombres de usuarios y direcciones de email." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1196 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:307 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1280 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:399 #: templates/web/base/admin/flagged.html:29 #: templates/web/zurich/header.html:69 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:374 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:404 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:421 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:382 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:412 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:429 msgid "Values updated" msgstr "Valores actualizados" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:18 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:18 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:21 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:20 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:22 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10 msgid "View report on site" msgstr "Ver notificaciones en el site" @@ -3610,21 +3668,20 @@ msgstr "Visualizando un problema" #: templates/web/base/reports/body.html:16 msgid "Wards of this council" -msgstr "Barrios de este Ayuntamiento" +msgstr "Barrios de este ayuntamiento" #: templates/web/base/alert/choose.html:6 -#: templates/web/base/around/around_index.html:16 -#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:17 +#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6 msgid "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." -msgstr "Hemos encontrado más de una coincidencia para esa ubicación. Se muestra un máximo de diez, intenta una búsqueda diferente si no lo encuentra aquí." +msgstr "Hemos encontrado más de una coincidencia para esa ubicación. Se muestran un máximo de diez. Prueba una búsqueda diferente si no encuentra aquí su ubicación." -#: templates/web/base/auth/token.html:8 +#: templates/web/zurich/auth/token.html:7 msgid "We have not been able to confirm your account - sorry." msgstr "No hemos podido confirmar su cuenta - lo sentimos." -#: templates/web/base/auth/token.html:16 +#: templates/web/zurich/auth/token.html:17 msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account." -msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace para confirmar tu cuenta." +msgstr "Le hemos enviado un email con un enlace para confirmar su cuenta." #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:2 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:77 @@ -3636,9 +3693,9 @@ msgstr "Nunca mostramos su dirección de email" msgid "We never show your email address or phone number." msgstr "Nunca mostramos su dirección de email o número de teléfono." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:403 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:422 msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." -msgstr "Somos conscientes de este problema podría ser responsabilidad de %s , sin embargo, actualmente no tenemos ningún datos de contacto de ellos. Si sabe de alguna dirección de contacto adecuada, por favor póngase contáctenos." +msgstr "Somos conscientes de este problema podría ser responsabilidad de %s; sin embargo, actualmente no disponemos de sus datos de contacto. Si conoce la dirección de contacto adecuada, por favor contáctenos." #: templates/web/base/index-steps.html:31 msgid "We send it to the council on your behalf" @@ -3651,21 +3708,25 @@ msgstr "Sólo utilizaremos su información personal de acuerdo a nuestra <a href #: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2 msgid "We’re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?" -msgstr "Nosotros’re lamentamos que el problema no está arreglado. ¿Por qué no prueba a escribir a sus representantes locales?" +msgstr "Lamentamos que el problema no esté arreglado. ¿Por qué no prueba a escribir directamente a sus representantes locales?" #: templates/web/base/contact/blurb.html:8 msgid "We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" -msgstr "Nos encantaría saber lo que piensas acerca de este sitio. Sólo tienes que rellenar el formulario o enviar un correo electrónico a <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgstr "Nos encantaría saber lo que piensa acerca de esta web. Sólo tienes que rellenar el formulario o enviar un correo electrónico a <a href='mailto:%s'>%s</a>:" #: templates/web/base/contact/submit.html:7 msgid "We’ll get back to you as soon as we can." -msgstr "Gracias por tus comentarios. ¡Nos pondremos en contacto con usted tan pronto como nos sea posible!" +msgstr "Gracias por sus comentarios. ¡Nos pondremos en contacto con usted tan pronto como nos sea posible!" + +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:71 +msgid "What was your experience of getting the problem fixed?" +msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:49 msgid "What’s the issue, and where is it?" -msgstr "¿Cual es el problema y donde está?" +msgstr "¿Cuál es el problema y dónde está?" -#: templates/web/base/admin/category_edit.html:87 +#: templates/web/base/admin/category_edit.html:90 #: templates/web/zurich/admin/body.html:18 msgid "When edited" msgstr "Una vez editada" @@ -3674,35 +3735,41 @@ msgstr "Una vez editada" msgid "When sent" msgstr "Una vez enviada" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:633 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:640 msgid "Whole block of empty flats" -msgstr "Todo el bloque de pisos vacíos" +msgstr "Bloque de pisos vacíos" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:7 msgid "Why stop there? <a href=\"/alert\">Set up more alerts</a> for free." -msgstr "¿Porqué detenerse ahí? <a href=\"/alert\">Configure más alertas</a> gratis." +msgstr "¿Por qué detenerse ahí? <a href=\"/alert\">Configure más alertas</a> gratis." + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:192 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:932 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:14 +msgid "Wish" +msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:92 msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." msgstr "En las búsquedas de solicitudes, es también posible buscar por agency_responsible para limitar las solicitudes a las enviados a una sola administración. El término de búsqueda es el ID de administración proporcionada por <a href=\"%s\">MapIT</a>." -#: templates/web/fixmystreet/front/footer-marketing.html:17 +#: templates/web/base/front/footer-marketing.html:17 msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"http://fixmystreet.org\">available at fixmystreet.org</a>." -msgstr "¿Quieres contribuir a FixMyStreet? Nuestro código es abierto y <a href=\"http://fixmystreet.org\">disponible en fixmystreet.org</a>." +msgstr "¿Quieres contribuir a mejorar FixMyStreet? Nuestro código es abierto y está <a href=\"http://fixmystreet.org\">disponible en fixmystreet.org</a>." -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:78 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:97 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:87 msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" msgstr "¿Quieres recibir otro cuestionario en 4 semanas, recordándote que debes comprobar el estado?" #: templates/web/base/report/new/notes.html:7 msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." -msgstr "Escribir su mensaje completamente en mayúsculas hace que sea difícil de leer, al igual que la falta de puntuacion." +msgstr "Escribir su mensaje completamente en mayúsculas o sin signos de puntuación hace que sea difícil de leer." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:4 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:5 msgid "Wrong location? Just click again on the map." -msgstr "Ubicación incorrecta? Simplemente haga clic de nuevo en el mapa." +msgstr "¿Ubicación incorrecta? Haga clic de nuevo en el mapa, en el lugar correcto." #: templates/web/base/admin/stats.html:10 msgid "Year" @@ -3717,15 +3784,13 @@ msgstr "Año" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:34 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:76 -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:93 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:58 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:75 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:24 #: templates/web/base/admin/users.html:31 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:14 -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:42 -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:81 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:100 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:61 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:51 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:90 msgid "Yes" msgstr "SÍ" @@ -3737,26 +3802,26 @@ msgstr "Sí, tengo una contraseña" #: templates/web/base/contact/index.html:39 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:54 msgid "You are complaining that this problem report was unnecessarily moderated:" -msgstr "Vd. se está quejando de que el la incidencia fue innecesariamente moderada:" +msgstr "Usted se está quejando de que la notificación fue innecesariamente moderada:" #: templates/web/base/contact/index.html:41 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:56 msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" -msgstr "Estás reportando por abusiva la siguiente notificación, que contiene información personal, o similar:" +msgstr "Estás denunciando la siguiente notificación por ser abusiva, contener información personal, o similar:" #: templates/web/base/contact/index.html:15 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:30 msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" -msgstr "Estás reportando por abusiva la siguiente actualización, que contiene información personal, o similar:" +msgstr "Estás denunciando la siguiente actualización por ser abusiva, contener información personal, o similar:" #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>." -msgstr "Vd. puede <a href=\"%s%s\">ver el problema en este sitio</a>." +msgstr "Usted puede <a href=\"%s%s\">ver el problema en este sitio</a>." #: templates/web/base/admin/user-form.html:48 msgid "You can add an abusive user's email to the abuse list, which automatically hides (and never sends) reports they create." -msgstr "Puede agregar email del usuario abusivo a la lista de abusos, que oculta de forma automática (y nunca envía) los informes que crean." +msgstr "Puede agregar email del usuario abusivo a la lista de abusones, que oculta de forma automática (y nunca envía) los informes que crean." #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:121 msgid "You can contact technical support on <a href='mailto:%s'>%s</a>" @@ -3768,7 +3833,7 @@ msgid "" " For example, this can useful if you want to keep an eye on a user who has posted inappropriate\n" " reports in the past." msgstr "" -"Puede marcar cualquier informe o usuario mediante su edición, y serán listado en esta página\n" +"Puede marcar cualquier informe o usuario y serán listado en esta página.\n" "Por ejemplo, si quiere tener vigilado a un usuario que envió algún informe\n" "inapropiado anteriormente." @@ -3777,7 +3842,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:19 #: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:21 msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." -msgstr "Usted puede ayudarnos a encontrar una dirección de correo electrónico de contacto para los problemas locales para %s y enviarlanosla por correo electrónico a <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgstr "Puede ayudarnos a encontrar una dirección de email de contacto para los problemas locales para %s y enviárnosla a <a href='mailto:%s'>%s</a>." #: templates/web/base/admin/body-form.html:85 msgid "You can mark a body as deleted if you do not want it to be active on the site." @@ -3785,29 +3850,31 @@ msgstr "Puede marcar un organismo como eliminado si no quiere que aparezca activ #: templates/web/base/js/translation_strings.html:36 msgid "You declined; please fill in the box above" -msgstr "Vd. ha sido rechazado; por favor, rellene el formulario de arriba" +msgstr "Usted rechazó finalmente; por favor, rellene el formulario de arriba" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" -msgstr "Usted ya respondió a esta encuesta. Si tiene alguna pregunta, por favor, <a href='%s'>póngase en contacto </a>, o <a href ='%s'>vea su problema</a>.\n" +msgstr "Ya respondió a esta encuesta. Si tiene alguna pregunta, por favor, <a href='%s'>póngase en contacto con nosotros</a>, o <a href ='%s'>vea su problema</a>.\n" -#: templates/web/base/questionnaire/index.html:68 +#: templates/web/base/questionnaire/index.html:77 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:75 -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:88 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:73 -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:58 msgid "You have already attached a photo to this report, attaching another one will replace it." -msgstr "Usted ya adjuntó una foto para esta notificación, adjuntando otra la reemplazará." +msgstr "Ya ha adjuntado una foto para esta notificación, adjuntando otra reemplazará la anterior." #: templates/web/base/report/update-form.html:59 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:56 msgid "You have already attached a photo to this update, attaching another one will replace it." -msgstr "Usted ya ha adjuntado una foto para esta actualización, adjuntando otra la reemplazará." +msgstr "Ya ha adjuntado una foto para esta actualización, adjuntando otra reemplazará la anterior." + +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:61 +msgid "You have already attached photos to this report. Note that you can attach a maximum of 3 to this report (if you try to upload more, the oldest will be removed)." +msgstr "" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:4 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3 msgid "You have been signed out" -msgstr "Ha cerrado la sesión correctamente." +msgstr "Ha cerrado la sesión correctamente" #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:13 msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " @@ -3816,25 +3883,21 @@ msgstr "Has ubicado el problema en el punto marcado con el pin verde en el mapa. #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 msgid "You have successfully confirmed your email address." -msgstr "Vd. ha confirmado correctamente su dirección de correo electrónico." +msgstr "Ha confirmado correctamente su dirección de correo electrónico." #: templates/web/base/report/display.html:20 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:37 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:17 msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" -msgstr "Ha iniciado sesión correctamente, por favor revise y confirme si sus detalles son precisos:" +msgstr "Ha iniciado sesión correctamente, por favor revise y confirme si sus detalles son correctos:" -#: templates/web/base/my/my.html:20 templates/web/fixmystreet/my/my.html:20 +#: templates/web/base/my/my.html:20 msgid "You haven’t created any reports yet. <a href=\"%s\">Report a problem now.</a>" -msgstr "Tiene’t informes creados todavía. <a href=\"%s\">Informe de un problema ahora.</a>" - -#: templates/web/base/email_sent.html:13 -msgid "You must now click the link in the email we've just sent you." -msgstr "Ahora debe hacer clic en el enlace del correo electrónico que se le acaba de enviar" +msgstr "No ha notificado nada aún. <a href=\"%s\">Notifique un problema ahora</a>." -#: templates/web/base/admin/index.html:18 +#: templates/web/base/admin/index.html:19 msgid "You need to <a href=\"%s\">add some bodies</a> (such as councils or departments) before any reports can be sent." -msgstr "Vd. necesita <a href=\"%s\">añadir organismos</a> (como ayuntamiento o departamentos) para que el informe pueda ser enviado." +msgstr "Necesita <a href=\"%s\">añadir organismos</a> (como ayuntamiento o departamentos) para que el informe pueda ser enviado." #: templates/web/base/admin/bodies.html:7 msgid "" @@ -3843,21 +3906,19 @@ msgid "" " contacts (such as an email address) to which reports are sent." msgstr "" "Es necesario crear organismos (como ayuntamientos o departamentos) para poder añadir\n" -"categorías de problemas que puedan solucionar (farolas o baches) y su\n" -"contacto (como una dirección de correo) para que los informes sean enviados." +"categorías de problemas que éstos puedan solucionar (como farolas o baches) y su\n" +"vía de contacto (como una dirección de correo), para que las notificaciones puedan ser enviadas." -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:85 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:67 msgid "You really want to resend?" msgstr "¿De verdad quiere volver a enviar?" #: templates/web/base/my/my.html:0 templates/web/base/my/my.html:15 -#: templates/web/base/my/my.html:4 templates/web/fixmystreet/my/my.html:0 -#: templates/web/fixmystreet/my/my.html:15 -#: templates/web/fixmystreet/my/my.html:4 +#: templates/web/base/my/my.html:4 msgid "Your Reports" msgstr "Sus notificaciones" -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:89 +#: templates/web/base/alert/_list.html:89 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:19 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:22 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:91 @@ -3866,22 +3927,17 @@ msgstr "Sus notificaciones" #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:3 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:76 -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:71 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:76 msgid "Your email" msgstr "Su email:" -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:27 +#: templates/web/base/auth/general.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:82 #: templates/web/zurich/auth/general.html:30 #: templates/web/zurich/auth/general.html:58 msgid "Your email address" msgstr "Su dirección de email" -#: templates/web/base/auth/general.html:27 -msgid "Your email address:" -msgstr "Su dirección de email:" - -#: templates/web/base/alert/_list.html:92 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:106 #: templates/web/base/report/update-form.html:81 msgid "Your email:" @@ -3891,24 +3947,23 @@ msgstr "Su email:" msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>" msgstr "Su información sólo será usada de acuerdo con nuestra <a href=\"/privacy\">política de privacidad</a>" -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:54 +#: templates/web/base/auth/general.html:51 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:84 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:18 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:54 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:142 #: templates/web/zurich/auth/general.html:61 -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:81 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:86 msgid "Your name" -msgstr "Su Nombre" +msgstr "Su nombre" -#: templates/web/base/auth/general.html:59 #: templates/web/base/contact/index.html:73 -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:185 -#: templates/web/base/report/update-form.html:151 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:186 +#: templates/web/base/report/update-form.html:152 msgid "Your name:" -msgstr "Su Nombre:" +msgstr "Su nombre:" -#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:42 +#: templates/web/base/auth/general.html:39 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:22 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:96 #: templates/web/zurich/auth/general.html:34 @@ -3917,23 +3972,19 @@ msgstr "Su contraseña" #: templates/web/base/auth/change_password.html:6 msgid "Your password has been changed" -msgstr "Su contraseña ha cambiado." +msgstr "Su contraseña ha cambiado" #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedin.html:27 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:63 -#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:87 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:92 msgid "Your phone number" msgstr "Su número de teléfono" -#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:16 -msgid "Your report" -msgstr "Su notificación" - -#: templates/web/base/footer.html:9 templates/web/fixmystreet/footer.html:24 +#: templates/web/base/footer.html:9 templates/web/fixmystreet/footer.html:29 msgid "Your reports" msgstr "Sus notificaciones" -#: templates/web/base/my/my.html:53 templates/web/fixmystreet/my/my.html:41 +#: templates/web/base/my/my.html:41 msgid "Your updates" msgstr "Sus actualizaciones" @@ -3941,42 +3992,55 @@ msgstr "Sus actualizaciones" msgid "Your email:" msgstr "Su email:" +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:3 +#, fuzzy +msgid "all reports" +msgstr "Todas las notificaciones" + #: templates/web/base/admin/timeline.html:4 msgid "by %s" msgstr "por %s" +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:5 +#, fuzzy +msgid "closed reports" +msgstr "Notificaciones cerrados" + #: templates/web/base/reports/body.html:6 #: templates/web/base/reports/body.html:7 msgid "council" -msgstr "Ayuntamiento" +msgstr "ayuntamiento" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:32 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:54 msgid "didn't use map" msgstr "no utilizó mapa" #: templates/web/base/alert/index.html:33 -#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:20 +#: templates/web/base/around/postcode_form.html:15 msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’" msgstr "por ejemplo, '%s' o '%s'" #: templates/web/base/admin/body-form.html:188 #: templates/web/base/admin/flagged.html:51 msgid "edit user" -msgstr "Editar usuario" +msgstr "editar usuario" -#: templates/web/base/admin/index.html:34 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:6 +#, fuzzy +msgid "fixed reports" +msgstr "Notificaciones arregladas" + +#: templates/web/base/admin/index.html:33 #: templates/web/zurich/admin/index.html:5 msgid "from %d different users" msgstr "de %d usuarios diferentes" -#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:17 +#: templates/web/base/report/_item.html:17 #: templates/web/zurich/report/_item.html:16 msgid "last updated %s" msgstr "ultima actualización %s" -#: perllib/Utils.pm:235 +#: perllib/Utils.pm:204 msgid "less than a minute" msgstr "menos de un minuto" @@ -4011,43 +4075,42 @@ msgstr "marcado como en investigación" #: templates/web/base/report/updates.html:55 msgid "marked as not the council's responsibility" -msgstr "marcado como que el Ayuntamiento no es responsable" +msgstr "marcado como que el ayuntamiento no es responsable" #: templates/web/base/report/updates.html:43 msgid "marked as planned" -msgstr "marcado según lo previsto" +msgstr "marcado como planificado" #: templates/web/base/report/updates.html:53 msgid "marked as unable to fix" msgstr "marcado como que no se puede arreglar" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:130 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:129 #: templates/web/base/admin/questionnaire.html:15 #: templates/web/base/admin/questionnaire.html:16 msgid "n/a" msgstr "n/a" -#: templates/web/base/alert/_list.html:87 -#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:85 +#: templates/web/base/alert/_list.html:85 msgid "or" msgstr "o" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:27 msgid "or locate me automatically" -msgstr "o localizarme automaticamente" +msgstr "o localízame automáticamente" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:28 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:30 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:36 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:27 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:29 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:38 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:40 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:30 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:32 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:53 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:32 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:34 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:48 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:50 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:52 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:72 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74 msgid "originally entered: “%s”" msgstr "consignados inicialmente:" @@ -4060,40 +4123,43 @@ msgstr "otras áreas:" msgid "reopened" msgstr "reabierto" -#: templates/web/fixmystreet/header.html:59 -#: templates/web/zurich/footer.html:12 +#: templates/web/base/header.html:33 templates/web/fixmystreet/header.html:64 +#: templates/web/zurich/footer.html:13 msgid "sign out" -msgstr "Salir" +msgstr "salir" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:12 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:15 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:10 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12 msgid "the local council" -msgstr "el Ayuntamiento local" +msgstr "ayuntamiento" #: templates/web/base/report/_main.html:57 #: templates/web/zurich/report/_main.html:5 msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" -msgstr "no hay pines porque el usuario no usó el mapa" +msgstr "no hay marcador porque el usuario no usó el mapa" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:379 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:398 msgid "this type of local problem" msgstr "este tipo de problema local" -#: perllib/Utils.pm:207 +#: perllib/Utils.pm:176 msgid "today" msgstr "hoy" +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:4 +#, fuzzy +msgid "unfixed reports" +msgstr "Notificaciones arregladas" + #: templates/web/base/admin/report_edit.html:32 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:54 msgid "used map" msgstr "mapa utilizado" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:35 msgid "user is from same council as problem - %d" -msgstr "El usuario es del mismo Ayuntamiento que el problema - %d" +msgstr "El usuario es del mismo ayuntamiento que el problema - %d" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:38 msgid "user is problem owner" @@ -4111,7 +4177,7 @@ msgid_plural "<big>%s</big> reports recently" msgstr[0] "<big>%s</big> notificadas recientemente" msgstr[1] "<big>%s</big> notificadas recientemente" -#: perllib/Utils.pm:254 +#: perllib/Utils.pm:223 #, perl-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -4125,7 +4191,7 @@ msgid_plural "%d supporters" msgstr[0] "%d simpatizante" msgstr[1] "%d simpatizantes" -#: perllib/Utils.pm:256 +#: perllib/Utils.pm:225 #, perl-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -4144,9 +4210,9 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> notificaciones actualizadas" msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." msgstr[0] "Todavía no tenemos detalles para el Ayuntamiento que cubre esta zona." -msgstr[1] "Todavía no tenemos detalles para el Ayuntamiento que cubre esta zona." +msgstr[1] "Todavía no tenemos información de qué ayuntamientos cubren este área." -#: perllib/Utils.pm:250 +#: perllib/Utils.pm:219 #, perl-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -4158,16 +4224,16 @@ msgstr[1] "%d semanas" msgid "<big>%s</big> report in past week" msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week" msgstr[0] "<big>%s</big> notificadas la semana pasada" -msgstr[1] "<big>%s</big> notificadas la semana pasada" +msgstr[1] "<big>%s</big> notificaciones la semana pasada" #: templates/web/base/front/stats.html:23 #, perl-format msgid "<big>%s</big> fixed in past month" msgid_plural "<big>%s</big> fixed in past month" msgstr[0] "<big>%s</big> arregladas la semana pasada" -msgstr[1] "<big>%s</big> arregladas la semana pasada" +msgstr[1] "<big>%s</big> arregladas el mes pasado" -#: perllib/Utils.pm:252 +#: perllib/Utils.pm:221 #, perl-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -4179,7 +4245,145 @@ msgstr[1] "%d dias" msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location." msgid_plural "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that cover this location." msgstr[0] "Todavía <strong>no</strong> tenemos detalles para el Ayuntamiento que cubre esta zona." -msgstr[1] "Todavía <strong>no</strong> tenemos detalles para el Ayuntamiento que cubre esta zona." +msgstr[1] "Todavía <strong>no</strong> tenemos información sobre el ayuntamiento que cubre este área." + +#~ msgid "(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your email.)" +#~ msgstr "(No se preocupe — guardaremos su alerta mientras usted revisa su email)" + +#~ msgid "(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're checking your email.)" +#~ msgstr "(No se preocupe — guardaremos su notificación mientras revisa su email)" + +#~ msgid "(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your email.)" +#~ msgstr "(No se preocupe — guardaremos su actualización mientras revisa su email)" + +#~ msgid "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this step</a>.</small>" +#~ msgstr "<small>Si no puede ver el mapa, <a href='%s' rel='nofollow'> omita este paso</a>.</small>" + +#~ msgid "<strong>No</strong>, I do not, let me sign in by email:" +#~ msgstr "<strong>No</strong>, no tengo, permítanme registrarme por email:" + +#~ msgid "Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to FixMyStreet?" +#~ msgstr "¿Eres <strong>programador</strong>? ¿Te gustaría contribuir a FixMyStreet?" + +#~ msgid "Closest nearby problems <small>(within %skm)</small>" +#~ msgstr "Problemas cercanos <small>(dentro de %%s km)</small>" + +#~ msgid "Contact FixMyStreet" +#~ msgstr "Contactar con FixMyStreet" + +#~ msgid "Do you have a FixMyBarangay password?" +#~ msgstr "¿Tiene una contraseña FixMyBarangay?" + +#~ msgid "FixMyStreet admin:" +#~ msgstr "Admin FixMyStreet:" + +#~ msgid "If you do not, your alert will not be activated." +#~ msgstr "En caso contrario, no se activará su alerta." + +#~ msgid "If you do not, your problem will not be posted." +#~ msgstr "En caso contrario, no se publicará su notificación." + +#~ msgid "If you do not, your update will not be posted." +#~ msgstr "En caso contrario, no se publicará su actualización." + +#~ msgid "New local reports on reportemptyhomes.com" +#~ msgstr "Nuevas notificaciones locales en reportemptyhomes.com" + +#~ msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" +#~ msgstr "Nuevas notificaciones en {{COUNCIL}} para el barrio {{WARD}} en reportemptyhomes.com" + +#~ msgid "New reports on reportemptyhomes.com" +#~ msgstr "Nuevas notificaciones en reportemptyhomes.com" + +#~ msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}" +#~ msgstr "Nuevas notificaciones en reportemptyhome.com cerca de {{POSTCODE}}" + +#~ msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" +#~ msgstr "Nuevas notificaciones en {{COUNCIL}} en reportemptyhomes.com" + +#~ msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" +#~ msgstr "Nuevas notificaciones dentro de los límites de {{NAME}} en reportemptyhomes.com" + +#~ msgid "New update:" +#~ msgstr "Nueva actualización" + +#~ msgid "No problems found." +#~ msgstr "No se han encontrado problemas." + +#~ msgid "No problems have been reported yet." +#~ msgstr "No se han notificado problemas todavía." + +#~ msgid "Now to submit your report… do you have a FixMyStreet password?" +#~ msgstr "Ahora a enviar tu notificación… ¿tienes una contraseña en FixMyStreet?" + +#~ msgid "Now to submit your update… do you have a FixMyStreet password?" +#~ msgstr "Ahora a enviar tu notificación… ¿tienes una contraseña en FixMyStreet?" + +#~ msgid "Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." +#~ msgstr "Nuestro código es open source y <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">está disponible en GitHub</a>." + +#~ msgid "Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates that have been left." +#~ msgstr "Por favor, <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">eche un vistazo</a> a las actualizaciones que se han recibido." + +#~ msgid "Please take a look at the updates that have been left." +#~ msgstr "Por favor eche un vistazo a las actualizaciones que se han recibido." + +#~ msgid "Problems within %s, FixMyStreet" +#~ msgstr "Problemas en %s, FixMyStreet" + +#~ msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" +#~ msgstr "Propiedades recientemente notificadas como vueltas a usar en reportemptyhomes.com" + +#~ msgid "Publish the response" +#~ msgstr "Publicar respuesta" + +#~ msgid "Reported %s, to %s" +#~ msgstr "Notificado %s, a %s" + +#~ msgid "Reports on and around the map" +#~ msgstr "Notificaciones en y alrededor del mapa" + +#~ msgid "Sign in by email" +#~ msgstr "Iniciar sesión con email" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Conectado como %s" + +#~ msgid "The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive — <em>please</em> be patient." +#~ msgstr "El email de confirmación podría tardar unos minutos en llegar - por favor, sea paciente." + +#~ msgid "The details of your problem are available from the other tab above." +#~ msgstr "Los detalles de su problema están disponibles en la otra pestaña de arriba." + +#~ msgid "The details of your problem are available on the right hand side of this page." +#~ msgstr "Los detalles de su problema están disponibles en el lado derecho de esta página." + +#~ msgid "The latest local reports reported by users" +#~ msgstr "Últimas notificaciones recibidas de los usuarios" + +#~ msgid "The latest properties reported back to use by users" +#~ msgstr "Últimas propiedades notificadas por los usuarios como nuevamente en uso" + +#~ msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" +#~ msgstr "Últimas notificaciones para {{COUNCIL}} recibidas de los usuarios" + +#~ msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +#~ msgstr "Últimas notificaciones de {{COUNCIL}} en el barrio de {{WARD}} recibidas de los usuarios" + +#~ msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" +#~ msgstr "Últimas notificaciones en los límites de {{NAME}} recibidas de los usuarios" + +#~ msgid "To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct location." +#~ msgstr "Para <strong>notificar un problema</strong>, haz clic en el mapa en la ubicación correcta." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuario" + +#~ msgid "You must now click the link in the email we've just sent you." +#~ msgstr "Debe hacer clic en el enlace incluido en el mensaje." + +#~ msgid "Your email address:" +#~ msgstr "Su dirección de email:" -#~ msgid "For council(s):" -#~ msgstr "Por Concejalía(s):" +#~ msgid "Your report" +#~ msgstr "Su notificación" |