aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/pt_CV.UTF-8
diff options
context:
space:
mode:
authorDave Whiteland <dave@mysociety.org>2013-09-05 14:47:57 +0100
committerDave Whiteland <dave@mysociety.org>2013-09-05 17:01:12 +0100
commit69ee10727949ce7378e79f9a0de79191369c2f16 (patch)
tree5c6d4803aac2e08b1de73320217616603de57f19 /locale/pt_CV.UTF-8
parentc8bf5e635e62fc45aa074f87278cef9e1d89696f (diff)
add Cape Verde Portuguese po file
Diffstat (limited to 'locale/pt_CV.UTF-8')
-rw-r--r--locale/pt_CV.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po4491
1 files changed, 4491 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/pt_CV.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/pt_CV.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
new file mode 100644
index 000000000..13a039329
--- /dev/null
+++ b/locale/pt_CV.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
@@ -0,0 +1,4491 @@
+# FixMyStreet original .po file, autogenerated by gettext-extract.
+# Copyright (C) 2011 UK Citizens Online Democracy
+# This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code.
+# Matthew Somerville <matthew@mysociety.org>, 2011-06-03.
+#
+# Translators:
+# fixmindelo <francisco.martins@recortes.cv>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fixmystreet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 09:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: mysociety <transifex@mysociety.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/fixmystreet/language/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_CV\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:636
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:369
+msgid " and "
+msgstr "e"
+
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:14
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:17
+msgid " and <strong>we will now send it to the council</strong>"
+msgstr " e <strong>agora vamos enviá-lo ao Conselho</strong>"
+
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:18
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:11
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:14
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:23
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:5
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_all.html:2
+msgid " or "
+msgstr "ou"
+
+#: templates/web/default/admin/bodies.html:32
+msgid "%d addresses"
+msgstr "%d endereços"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:17
+msgid "%d confirmed alerts, %d unconfirmed"
+msgstr "%d alertas confirmados,%d não confirmados"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:19
+#: templates/web/zurich/admin/index.html:6
+msgid "%d council contacts &ndash; %d confirmed, %d unconfirmed"
+msgstr "%d contatos do Conselho; %d confirmada,%d não confirmados"
+
+#: templates/web/default/admin/edit-league.html:5
+msgid "%d edits by %s"
+msgstr "%d edições por%s"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:16
+msgid "%d live updates"
+msgstr "%d atualizações directas"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:18
+msgid "%d questionnaires sent &ndash; %d answered (%s%%)"
+msgstr "%d questionários enviados -% d respondeu (% s%%)"
+
+#: templates/web/default/pagination.html:10
+msgid "%d to %d of %d"
+msgstr "%d de% d de% d"
+
+#: templates/web/default/reports/body.html:0
+#: templates/web/default/reports/body.html:22
+msgid "%s - Summary reports"
+msgstr "%s - relat￳rios resumidos"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:685
+msgid "%s ref:&nbsp;%s"
+msgstr "%s ref:&nbsp;% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:276 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:288
+msgid "%s ward, %s"
+msgstr "%s ala,% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:572
+msgid "%s, reported at %s"
+msgstr "%s, reportou em% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:303 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:315
+msgid "%s, within %s ward"
+msgstr "%s,% s dentro da ala"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:29
+msgid ""
+"(Don't worry &mdash; we'll hang on to your alert while you're checking your "
+"email.)"
+msgstr "(Não se preocupe - nós vamos ficar com o alerta, enquanto você está verificando o seu\"\n\"E-mail.)"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:25
+msgid ""
+"(Don't worry &mdash; we'll hang on to your problem report while you're "
+"checking your email.)"
+msgstr "(Não se preocupe - nós vamos fixa o seu relatório de problema, enquanto você está verificando seu email)"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:27
+msgid ""
+"(Don't worry &mdash; we'll hang on to your update while you're checking your"
+" email.)"
+msgstr "(Não se preocupe - nós vamos ficar com a sua atualização enquanto você está verificando o seu\"\n\"E-mail.) "
+
+#: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11
+#: templates/web/default/admin/users.html:26
+msgid "(Email in abuse table)"
+msgstr "(E-mail na tabela de abuso)"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:20
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:24
+msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)"
+msgstr "(A distância padrão, que abrange cerca de 50 mil pessoas)"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:25
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:28
+msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within"
+msgstr "(Alternativamente o feed RSS pode ser personalizado, dentro de"
+
+#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:12
+#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:9
+#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:22
+#: templates/web/zurich/report/_item.html:21
+msgid "(closed)"
+msgstr "(fechado)"
+
+#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:10
+#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:7
+#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:20
+#: templates/web/zurich/report/_item.html:19
+msgid "(fixed)"
+msgstr "(Fixo)"
+
+#: templates/web/default/index.html:12 templates/web/default/index.html:8
+#: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:2
+msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)"
+msgstr "(Como ruas esburacadas, grafits, arvores derrubada, lajes partidas, entulhos, lixo, pardeiros, vandalismo, postes quebrados,ou iluminação pública)"
+
+#: templates/web/default/reports/_list-entry.html:4
+#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:16
+msgid "(not sent to council)"
+msgstr "(Não reportar ao conselho)"
+
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:217
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:140
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:100
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opcional)"
+
+#: templates/web/default/reports/_list-entry.html:2
+#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:15
+msgid "(sent to both)"
+msgstr "(remeter para ambos)"
+
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:211
+msgid "(we never show your email address or phone number)"
+msgstr "(é confidencial seu email e seu numero de telefone)"
+
+#: templates/web/default/report/update-form.html:158
+msgid "(we never show your email)"
+msgstr "(seu email não será divulgado)"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:637
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:664
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:418
+msgid "-- Pick a category --"
+msgstr "-- Escolha uma categoria --"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:618
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:424
+msgid "-- Pick a property type --"
+msgstr "-- Escolha um tipo de categoria --"
+
+#: templates/web/emptyhomes/front/stats.html:5
+msgid "<big>%s</big> reports"
+msgstr "<big>% s </big> Relatórios"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:20
+msgid ""
+"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our "
+"questionnaire; glad to hear it&rsquo;s been fixed.</p>"
+msgstr "<p style=\\\"font-size:150%\\\"> Muito obrigado pelo preenchimento de nosso \"\n\"Questionário;. Gratos por saber que foi corrigido </p>\""
+
+#: templates/web/fiksgatami/questionnaire/completed-open.html:1
+msgid ""
+"<p style=\"font-size:150%\">We&rsquo;re sorry to hear that. We have two\n"
+"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/\">writing\n"
+"direct to your councillor(s)</a> or, if it&rsquo;s a problem that could be\n"
+"fixed by local people working together, why not\n"
+"<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n"
+"</p>"
+msgstr "<p Style=\\\"font-size:150%\\\"> Lamentamos ouvir isso. Temos dois \\ n\"\n\"Sugestão: por que não tentar <a href=\\\"http://www.norge.no/styresmakter/\\\"> escrita \\ n\"\n\"Direto para o seu conselheiro (s) </a> ou, se É um problema que pode ser \\ n\"\n\"Fixado por pessoas locais que trabalham juntos, por que não \\ n\"\n\"<a Href=\\\"http://www.pledgebank.com/new\\\"> fazer e divulgar um compromisso </a> \\ N\"\n\"</P>\""
+
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/completed-open.html:6
+msgid ""
+"<p style=\"font-size:150%\">We&rsquo;re sorry to hear that. We have two\n"
+"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing direct\n"
+"to your councillor(s)</a> or, if it&rsquo;s a problem that could be fixed by\n"
+"local people working together, why not\n"
+"<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n"
+"</p>"
+msgstr "<p style=\"font-size:150%\"> Lamentamos ouvir isso. Temos duas ⏎\nsugestões: por que não tentar <a href=\"http://www.writetothem.com/\"> escrita direta ⏎\npara o seu conselheiro (s) </a>, ou, se o problema pode ser solucionado e corrigido pela ⏎\npopulação local, a trabalhar em conjunto, porque não ⏎\n<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\"> fazer e divulgar um compromisso </a> ⏎\n</P>"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/completed-open.html:6
+msgid ""
+"<p style=\"font-size:150%\">We&rsquo;re sorry to hear that. We have two\n"
+"suggestions: why not try writing to your local representative or, if it&rsquo;s\n"
+"a problem that could be fixed by local people working together, why not\n"
+"<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n"
+"</p>"
+msgstr "<p style=\"font-size:150%\"> Lamentamos ouvir isso. Temos duas ⏎\nsugestão: por que não tentar escrever para seu representante local ou, se for ⏎\num problema que pode ser corrigido por pessoas locais que trabalham juntos, por que não ⏎\n<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\"> fazer e divulgar um compromisso </a> ⏎\n</P>"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:35
+msgid ""
+"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good council\n"
+"will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n"
+"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner is\n"
+"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened or\n"
+"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the right\n"
+"time to say so. We think it&rsquo;s a good idea to contact some other people who\n"
+"may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n"
+"this and other useful information please go to <a\n"
+"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
+msgstr "<p> Obtendo casas vazias novamente em uso pode ser difícil, mas agora por um bom conselho ⏎\nterá feito um grande progresso e relatou o que eles fizeram no ⏎\nwebsite. Mesmo assim propriedades podem permanecer vazia por muitos meses, se o proprietário é ⏎\nquerem ou o imóvel está em muito mau estado de conservação. Se nada tivesse acontecido ou ⏎\nvocê não está satisfeito com o progresso que o conselho está fazendo, agora é seu o direito ⏎\nde relatar isso. Achamos que é uma boa ideia em contato com outras pessoas que ⏎\npodem ser capazes de ajudar ou colocar pressão sobre o Conselho para conselhos sobre como fazer ⏎\nesta e outras informações úteis acesse <a ⏎\n"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:26
+msgid ""
+"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn&rsquo;t expect\n"
+"the property to be back into use yet. But a good council will have started work\n"
+"and should have reported what they have done on the website. If you are not\n"
+"satisfied with progress or information from the council, now is the right time\n"
+"to say. You may also want to try contacting some other people who may be able\n"
+"to help. For advice on how to do this and other useful information please\n"
+"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n"
+msgstr "<p> Obtendo casas vazias novamente em uso pode ser difícil. Você não deve esperar\n\na propriedade de estar de volta em uso ainda. Mas um bom conselho terá começado o trabalho\n\ne deveria ter relatado o que eles fizeram no site. Se você não estiver\n\nsatisfeito com o progresso ou informações do conselho, agora é o momento certo\n\na dizer. Você também pode tentar entrar em contato com outras pessoas que podem ser capazes\n\npara ajudar. Para obter conselhos sobre como fazer isso e outras informações úteis, por favor\n\nir para <a\nhref=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n\n"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:9
+msgid ""
+"<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n"
+"get some more information about the status of your problem, please come back to the\n"
+"site and leave an update.</p>"
+msgstr "<p> Muito obrigado para preencher o nosso questionário, se você ⏎\nobter mais algumas informações sobre o status do seu problema, por favor, volte para o ⏎\nlocal e deixar uma atualização. </p>"
+
+#: templates/web/default/around/_report_banner.html:3
+#: templates/web/default/around/_report_banner.html:5
+msgid ""
+"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this "
+"step</a>.</small>"
+msgstr "<small> Se você não pode localizar no mapa, <a href='%s' rel='nofollow'> saltar esta etapa </a>. </small>"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:14
+#: templates/web/zurich/admin/index.html:4
+msgid "<strong>%d</strong> live problems"
+msgstr "<strong>% d </strong> problemas ao vivo"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:183
+msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email"
+msgstr "<strong> Não </strong> Deixe-me confirmar o meu relatório por e-mail"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:110
+msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email"
+msgstr "<strong> Não </strong> Deixe-me confirmar a minha atualização por e-mail"
+
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:50
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:49
+msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email"
+msgstr "<strong> Não </strong>, deixe-me entrar por e-mail"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:55
+msgid "<strong>No</strong>, I do not, let me sign in by email:"
+msgstr "<strong> Não </strong>, eu não, deixe-me entrar por e-mail:"
+
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:162
+msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my report by email:"
+msgstr "<strong>No</strong>, let me confirm my report by email:"
+
+#: templates/web/default/report/update-form.html:117
+msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my update by email:"
+msgstr "<strong> Não </strong>, deixe-me confirmar a minha atualização por e-mail:"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:37
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:140
+#: templates/web/default/report/update-form.html:95
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:36
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:38
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:159
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:87
+msgid "<strong>Yes</strong> I have a password"
+msgstr "<strong> Sim </strong> Eu tenho password"
+
+#: templates/web/default/static/about-en-gb.html:1
+#: templates/web/default/static/about-en-gb.html:3
+#: templates/web/emptyhomes/header.html:34
+#: templates/web/emptyhomes/static/about-cy.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/static/about-cy.html:3
+#: templates/web/emptyhomes/static/about-en-gb.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/static/about-en-gb.html:3
+msgid "About us"
+msgstr "Acerca de nós"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:80
+#: templates/web/bromley/report/display.html:81
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:39
+#: templates/web/default/report/update-form.html:30
+#: templates/web/default/report/update-form.html:31
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:29
+msgid "Action Scheduled"
+msgstr "Ação Programada"
+
+#: templates/web/default/admin/bodies.html:47
+#: templates/web/default/admin/body-form.html:82
+#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:47
+msgid "Add body"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:69
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:30
+msgid "Add new category"
+msgstr "Adicionar nova categoria"
+
+#: templates/web/default/admin/users.html:36
+msgid "Add user"
+msgstr "Adicionar user"
+
+#: templates/web/default/my/my.html:56 templates/web/fixmystreet/my/my.html:60
+msgid "Added %s"
+msgstr "Adicionado% s"
+
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:29
+msgid "Again:"
+msgstr "Novamente"
+
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:35
+msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s"
+msgstr "Alerta% d criado por% s, tipo% s, os parâmetros% s /% s"
+
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:37
+msgid "Alert %d disabled (created %s)"
+msgstr "Alerta% d desativada (criado% s)"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:209
+#: templates/web/default/report/update-form.html:163
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:148
+msgid "Alert me to future updates"
+msgstr "Avise-me de atualizações futuras"
+
+#: templates/web/default/reports/index.html:3
+#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:3
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:5
+#: templates/web/zurich/reports/index.html:15
+msgid "All Reports"
+msgstr "Todos os Relatórios"
+
+#: templates/web/barnet/footer.html:20 templates/web/bromley/footer.html:21
+#: templates/web/bromley/header.html:77 templates/web/default/footer.html:11
+#: templates/web/emptyhomes/header.html:32
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:7
+#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:7
+#: templates/web/fixmybarangay/footer.html:20
+#: templates/web/fixmystreet/footer.html:48
+#: templates/web/oxfordshire/footer.html:23
+#: templates/web/oxfordshire/header.html:67
+#: templates/web/reading/footer.html:8 templates/web/stevenage/footer.html:43
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:13
+#: templates/web/zurich/footer.html:19
+#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6
+msgid "All reports"
+msgstr "Todos os relatórios"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:5
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:8
+msgid "All reports between %s and %s"
+msgstr "Todos os relatórios entre %s e %s"
+
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:2
+msgid "All the information you provide here will be sent to"
+msgstr "Todas as informações que você fornecer aqui serão enviados para fixmindelo@gmail.com"
+
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:13
+msgid ""
+"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or "
+"<strong>Roads Service</strong>."
+msgstr "Todas as informações que você fornecer aqui serão enviados para <strong>% s </strong> ou <strong> Entradas de Serviço </strong>."
+
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:6
+msgid ""
+"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or "
+"a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It"
+" system."
+msgstr "Todas as informações que você fornecer aqui serão enviados para <strong>% s </strong> ou um corpo local relevantes, tais como <strong> TfL </strong>, através do Relatório-It sistema Mindelo."
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:4
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:6
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:18
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:20
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:11
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:13
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_all.html:2
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_all.html:4
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:11
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:13
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:8
+msgid ""
+"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>."
+msgstr "Todas as informações que você fornecer aqui serão enviados para <strong>% s </strong>"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:60
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:54
+msgid "An update marked this problem as fixed."
+msgstr "Uma atualização marcada, problema esta resolvido"
+
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:11
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:20
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimo"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:62
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:23
+msgid "Anonymous:"
+msgstr "Anonimo:"
+
+#: templates/web/default/footer.html:26
+msgid ""
+"Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to "
+"FixMyStreet?"
+msgstr "Você é um desenvolvedor <strong> </strong> Gostaria de contribuir para FixMyStreet?"
+
+#: templates/web/fixmystreet/footer.html:16
+#: templates/web/stevenage/footer.html:17
+msgid "Are you a developer?"
+msgstr "Você é um desenvolvedor?"
+
+#: templates/web/fixmystreet/footer.html:20
+#: templates/web/stevenage/footer.html:21
+msgid "Are you from a council?"
+msgstr "Você pertence á ao Conselho?"
+
+#: templates/web/default/admin/body-form.html:19
+#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:25
+msgid "Area covered"
+msgstr "Área coberta"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:124
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:36
+msgid "Assign to different category:"
+msgstr "Atribuir a categoria diferente:"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:133
+msgid "Assign to external body:"
+msgstr "Atribuir ao órgão externo:"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:113
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:170
+msgid "Assign to subdivision:"
+msgstr "Atribuir a subdivisão:"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:100
+#: templates/web/zurich/report/updates.html:11
+msgid "Assigned to %s"
+msgstr "Designado para% s"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:86
+msgid ""
+"At most %d requests are returned in each query. The returned requests are "
+"ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches "
+"with rolling start_date and end_date."
+msgstr "No máximo % d pedidos são retornados em cada consulta. Os pedidos retornados são ordenados por requested_datetime, de modo a obter todos os pedidos, fazer várias pesquisas com start_date rolando e end_date."
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:78
+msgid "At the moment only searching for and looking at reports work."
+msgstr "Neste momento, apenas procurando e olhando para os relatórios de trabalho."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:373
+#: templates/web/zurich/report/_item.html:11
+msgid "Awaiting moderation"
+msgstr "Aguardando moderação"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:26
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11
+msgid "Ban email address"
+msgstr "Ban endereço de e-mail"
+
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:7
+msgid ""
+"Be sure to choose the right category, because we use that to determine to "
+"whom the report is sent."
+msgstr "Tenha certeza de escolher a categoria correta, porque temos de nusar isso para determinar a quem o relatório é enviado."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1134
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:208
+#: templates/web/default/admin/bodies.html:1
+#: templates/web/zurich/header.html:64
+msgid "Bodies"
+msgstr "Corpos"
+
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:12
+#: templates/web/default/admin/reports.html:14
+#: templates/web/default/admin/users.html:14
+msgid "Body"
+msgstr "Corpo"
+
+#: templates/web/default/admin/user-form.html:7
+msgid "Body:"
+msgstr "Corpo:"
+
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:16
+#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16
+msgid ""
+"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained "
+"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>"
+msgstr "Construído por <a href=\"http://www.mysociety.org/\"> mySociety </a> e mantido por <a href=\"http://www.nuug.no/\"> NUUG </a>"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:80
+msgid "By Date"
+msgstr "Por data"
+
+#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:10
+#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:8
+msgid "Can't see the map? <a href='%s' rel='nofollow'>Skip this step</a>"
+msgstr "Não pode ver a localizaçao no mapa <a href='%s' rel='nofollow'> Salte esta etapa </a>"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:68
+#: templates/web/default/admin/bodies.html:11
+#: templates/web/default/admin/body.html:35
+#: templates/web/default/admin/index.html:36
+#: templates/web/default/report/new/category.html:10
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:74
+#: templates/web/seesomething/report/new/category.html:6
+#: templates/web/southampton/report/new/category.html:3
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:13
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
+#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:50
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:50
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:34
+msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old"
+msgstr "Categoria para cada correção taxa para problemas> 4 semanas, um mes"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:75
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:23
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:61
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:67
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:50
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:36
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:123
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:362
+msgid "Category: %s"
+msgstr "Categoria: %s"
+
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:1
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:3
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:33
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar password"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:41
+#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:2
+msgid "Click map to report a problem"
+msgstr "Click no mapa para reportar um porblema "
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:77
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:45
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:47
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:142
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:144
+#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:15
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:10
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:12
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:96
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:98
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:31
+#: templates/web/zurich/report/banner.html:13
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:778
+msgid "Closed by council"
+msgstr "Fechado pelo Conselho"
+
+#: templates/web/default/my/my.html:32 templates/web/fixmystreet/my/my.html:36
+msgid "Closed reports"
+msgstr "Reports Fechados"
+
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:38
+msgid "Closed:"
+msgstr "Fechado"
+
+#: templates/web/default/around/tabbed_lists.html:10
+#: templates/web/default/around/tabbed_lists.html:12
+msgid "Closest nearby problems <small>(within&nbsp;%skm)</small>"
+msgstr "Problemas mais proximos <small> (within&nbsp;%skm) </small>"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:23
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:33
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:47
+msgid "Co-ordinates:"
+msgstr "Co-ordenadas:"
+
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:14
+msgid "Cobrand"
+msgstr "Cobrand"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:75
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:50
+msgid "Cobrand data:"
+msgstr "Cobrand data:"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:74
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:49
+msgid "Cobrand:"
+msgstr "Cobrand:"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:397
+msgid "Configuration updated - contacts will be generated automatically later"
+msgstr "Configuração atualizada - contactos gerados automaticamente"
+
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:47
+msgid "Configure Endpoint"
+msgstr "Configurar Endpoint"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:44
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: templates/web/default/auth/token.html:1
+msgid "Confirm account"
+msgstr "Confirmar conta"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:177
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:105
+msgid ""
+"Confirm by email below, providing a new password at that point. When you "
+"confirm, your password will be updated."
+msgstr "Confirme por e-mail abaixo, proporcionando uma nova senha nesse ponto. Quando você confirmar, sua senha será atualizada."
+
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:3
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:3
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:3
+#: templates/web/southampton/tokens/confirm_problem.html:1
+#: templates/web/southampton/tokens/confirm_problem.html:3
+#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:1
+#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:3
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:37
+#: templates/web/default/admin/body.html:85
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:32
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:84
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:40
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmado"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:5
+msgid "Confirmed reports between %s and %s"
+msgstr "Relatos confirmados entre %s e %s"
+
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:36
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:70
+msgid "Confirmed:"
+msgstr "Confirmado:"
+
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:10
+#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:10
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: templates/web/default/footer.html:24
+msgid "Contact FixMyStreet"
+msgstr "Contact FixMyStreetMindelo"
+
+#: templates/web/bromley/contact/submit.html:1
+#: templates/web/default/contact/index.html:1
+#: templates/web/default/contact/index.html:2
+#: templates/web/default/contact/submit.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:2
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Fale connosco"
+
+#: templates/web/bromley/contact/submit.html:3
+#: templates/web/default/contact/index.html:6
+#: templates/web/default/contact/submit.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:19
+msgid "Contact the team"
+msgstr "Fale com a equipe"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1267
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1295
+msgid "Could not find user"
+msgstr "Não foi possível encontrar usuário"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:31
+msgid "Could not look up location"
+msgstr "Não olhar para cima da localização"
+
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:13
+msgid "Council"
+msgstr "Conselho"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:1
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:1
+msgid "Council contacts for %s"
+msgstr "Contatos do Conselho para %s"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:84
+msgid "Council:"
+msgstr "Conselho:"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:12
+#: templates/web/default/admin/stats.html:32
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:45
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:50
+msgid "Count"
+msgstr "Conta"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:1
+msgid "Create a report"
+msgstr "Criar um report"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:103
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:53
+msgid "Create category"
+msgstr "Criar uma categoria"
+
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:10
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:34
+#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:7
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:69
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:51
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:47
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:62
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:31
+msgid "Current state"
+msgstr "Estado actual"
+
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:5
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:7
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Painel de instrumentos"
+
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:35
+msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days"
+msgstr "Tratadas pelas subdivisões dentro de 5 dias úteis"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:38
+#: templates/web/default/admin/body.html:88
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:37
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:85
+msgid "Deleted"
+msgstr "Excluidos"
+
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:22
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20
+#: templates/web/zurich/admin/reports.html:12
+msgid "Description"
+msgstr "Descripçaoi"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:54
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:66
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:16
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:42
+msgid "Details"
+msgstr "DEtalhes"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:20
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:61
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:79
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:25
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:26
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:36
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalhes:"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:39
+msgid "Devolved"
+msgstr "Delegada"
+
+#: templates/web/default/admin/edit-league.html:1
+msgid "Diligency prize league table"
+msgstr "Diligency prêmio tabela classificativa"
+
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:30
+msgid "Do you have a FixMyBarangay password?"
+msgstr "Você tem uma senha FixMyStreetMindelo?"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:32
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:32
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:155
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:84
+msgid "Do you have a FixMyStreet password?"
+msgstr "Você tem uma senha FixMyStreetMindelo?"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:70
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:64
+msgid "Don&rsquo;t know"
+msgstr "Não sei"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:80
+#: templates/web/bromley/report/display.html:82
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:47
+#: templates/web/default/report/update-form.html:30
+#: templates/web/default/report/update-form.html:32
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:30
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:42
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:41
+#: templates/web/default/admin/users.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:44
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:112
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:64
+msgid "Edit body details"
+msgstr "Editar os detalhes do corpo"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:4
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:5
+msgid "Editing problem %d"
+msgstr "Editando problema% d"
+
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1
+msgid "Editing update %d"
+msgstr "Editando uma actualizaçao %d"
+
+#: templates/web/default/admin/user_edit.html:1
+msgid "Editing user %d"
+msgstr "Edição de usuário% d"
+
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:86
+msgid "Editor"
+msgstr "Editar"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:128
+#: templates/web/default/admin/bodies.html:9
+#: templates/web/default/admin/body.html:36
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:83
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:29
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:9
+#: templates/web/default/admin/users.html:13
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:20
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:76
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:20
+#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:9
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:14
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:24
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:52
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1243
+msgid "Email added to abuse list"
+msgstr "Email adicionado a lista de abusos"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1240
+msgid "Email already in abuse list"
+msgstr "E-mail já está na lista abusos"
+
+#: templates/web/default/around/_updates.html:5
+msgid "Email me new local problems"
+msgstr "Enviar novos problemas locais"
+
+#: templates/web/default/report/display.html:34
+msgid "Email me updates"
+msgstr "Envie-me atualizações"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:80
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:26
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:67
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:33
+#: templates/web/default/admin/user-form.html:6
+#: templates/web/default/alert/updates.html:13
+#: templates/web/default/report/display.html:38
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:41
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:44
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:58
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:314
+msgid "Email: %s"
+msgstr "Email: %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:620
+msgid "Empty flat or maisonette"
+msgstr "Apartamento vazio ou duplex"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:619
+msgid "Empty house or bungalow"
+msgstr "Casa vazia ou bungalow"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:622
+msgid "Empty office or other commercial"
+msgstr "Escritório vazio ou outro comercial"
+
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/form_heading.html:1
+msgid "Empty property details form"
+msgstr "Propriedade sem detalhes "
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:623
+msgid "Empty pub or bar"
+msgstr "Pub ou bar vazio"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:624
+msgid "Empty public building - school, hospital, etc."
+msgstr "Edifício público vazio - escola, hospital, etc"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:70
+msgid "End Year:"
+msgstr "Fim do ano:"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:72
+msgid "End day:"
+msgstr "Fim do dia:"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:71
+msgid "End month:"
+msgstr "Fim do mês:"
+
+#: templates/web/default/admin/body-form.html:40
+msgid "Endpoint"
+msgstr "Endpoint"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:30
+msgid "Enter a Z&uuml;rich street name"
+msgstr "Digite um nome de uma rua de Mindelo"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:18
+msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area"
+msgstr "Inserir um código postal de Mindelo nas proximidades da area, zona, rua ou local"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:25
+msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area"
+msgstr "Inserir um código postal perto, ou nome da rua, zona ou local"
+
+#: templates/web/default/around/postcode_form.html:1
+#: templates/web/default/around/postcode_form.html:2
+#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:10
+#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:11
+#: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:3
+#: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:4
+msgid "Enter a nearby street name and area"
+msgstr "Digite um nome de rua nas proximidades e área"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:64
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:169
+#: templates/web/default/report/update-form.html:124
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Digite uma nova senha:"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:150
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:189
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:61
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:211
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:122
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:63
+msgid "Enter a password"
+msgstr "Digite uma nova password"
+
+#: templates/web/default/index-steps.html:26
+msgid "Enter details of the problem"
+msgstr "Digite os detalhes do problema"
+
+#: templates/web/default/auth/token.html:5
+#: templates/web/default/errors/generic.html:1
+#: templates/web/default/errors/generic.html:3
+#: templates/web/default/tokens/abuse.html:1
+#: templates/web/default/tokens/abuse.html:3
+#: templates/web/default/tokens/error.html:1
+#: templates/web/default/tokens/error.html:3
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:11
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:18
+msgid "Example postcode %s"
+msgstr "Exemplo PostCode %s"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:96
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:76
+msgid "Extra data:"
+msgstr "Dados adicionais:"
+
+#: templates/web/bromley/contact/submit.html:14
+#: templates/web/default/contact/submit.html:15
+msgid ""
+"Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email "
+"us</a>."
+msgstr "Falha ao enviar a mensagem. Por favor, tente novamente, ou <a href=\"mailto:%s\"> email nós </a>."
+
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30
+msgid "Filter report list"
+msgstr "Filtrar relatorio"
+
+#: templates/web/emptyhomes/front/stats.html:6
+msgid "Find latest local and national news"
+msgstr "Encontre as últimas notícias locais e nacionais"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:191
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:113
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:160
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro Nome"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:79
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:73
+msgid "First time"
+msgstr "Primeiro Nome"
+
+#: templates/web/fiksgatami/header.html:16
+#: templates/web/fiksgatami/nn/header.html:16
+msgid "Fix<span id=\"my\">My</span>Street"
+msgstr "Fix <span id=\"my\"> Minha </span> Rua"
+
+#: templates/web/default/header.html:24
+msgid "FixMyStreet"
+msgstr "FixMyStreetMindelo"
+
+#: templates/web/default/admin/header.html:10
+msgid "FixMyStreet admin:"
+msgstr "FixMyStreet admin:"
+
+#: templates/web/default/alert/index.html:11
+msgid ""
+"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n"
+"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n"
+"within a certain distance of a particular location."
+msgstr "FixMyStreetMindelo tem uma variedade de feeds RSS e alertas para problemas locais, incluindo ⏎\nalertas para todos os problemas dentro de uma determinada zona especial ou conselho, ou todos os problemas ⏎\ndentro de uma certa distância de um local em particular."
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:71
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73
+msgid ""
+"FixMyStreet sends different categories of problem\n"
+"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n"
+"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n"
+"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n"
+"council&rsquo;s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n"
+"for the county council."
+msgstr "FixMyStreetMindelo envia diferentes categorias de problema ⏎\npara o conselho apropriado, assim que os problemas dentro do limite de um conselho especial ⏎\npode não coincidir com os problemas enviados para que o conselho. Por exemplo, um relatório de graffiti ⏎\nserá enviado ao conselho distrital, então vai aparecer em ambos do distrito ⏎\nalertas do Conselho, mas só vai aparecer o \"No limite\" alerta ⏎\npara o conselho do condado."
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:80
+#: templates/web/bromley/report/display.html:84
+#: templates/web/default/admin/index.html:36
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:41
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:42
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:142
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:144
+#: templates/web/default/report/update-form.html:30
+#: templates/web/default/report/update-form.html:34
+#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:12
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:32
+msgid "Fixed"
+msgstr "Corrigido"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:43
+msgid "Fixed - Council"
+msgstr "Corrigido - Conselho"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:42
+msgid "Fixed - User"
+msgstr "Corrigido - Usuario"
+
+#: templates/web/default/my/my.html:27 templates/web/fixmystreet/my/my.html:31
+msgid "Fixed reports"
+msgstr "Reports Corrigidos"
+
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:37
+msgid "Fixed:"
+msgstr "Corrigido:"
+
+#: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16
+msgid "Flag user"
+msgstr "Bandeira - Usuario"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1139
+#: templates/web/default/admin/users.html:16
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:78
+#: templates/web/default/admin/user-form.html:14
+msgid "Flagged:"
+msgstr "Marcado:"
+
+#: templates/web/default/reports/_ward-list.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/reports/_ward-list.html:4
+msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward."
+msgstr "Siga um link ala para ver apenas os relatórios dentro do ala."
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:30
+msgid "For council(s):"
+msgstr "Por conselho (s):"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:176
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:104
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Esqueceu sua senha?"
+
+#: templates/web/default/faq/faq-en-gb.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/faq/faq-cy.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/faq/faq-en-gb.html:1
+#: templates/web/fiksgatami/faq/faq-nb.html:1
+#: templates/web/fiksgatami/nn/faq/faq-nn.html:1
+#: templates/web/fixmybarangay/faq/faq-en-gb.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/faq/faq-en-gb.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/static/privacy.html:1
+#: templates/web/oxfordshire/faq/faq-en-gb.html:1
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Perguntas mais frequentes"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:138
+msgid "GeoRSS on Google Maps"
+msgstr "GeoRSS no Google Maps"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:30
+#: templates/web/fixmystreet/around/_updates.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:38
+msgid "Get updates"
+msgstr "Receba as atualizações"
+
+#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:9
+msgid "Get updates of %s problems"
+msgstr "Receba as atualizações de problemas fix de %s"
+
+#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:11
+#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3
+msgid "Get updates of problems in this %s"
+msgstr "Receba as atualizações de problemas neste %s"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:83
+#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:82
+msgid "Give me an RSS feed"
+msgstr "Dê-me um feed RSS"
+
+#: templates/web/default/alert/index.html:34
+#: templates/web/default/around/postcode_form.html:8
+#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:21
+#: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:10
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:26
+msgid "Go"
+msgstr " Ir"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:77
+msgid "Going to send questionnaire?"
+msgstr "Vai enviar questionário?"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:24
+msgid "Graph of problem creation by status over time"
+msgstr "Status da tabela grafica ao longo do tempo"
+
+#: templates/web/default/reports/index.html:8
+msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist."
+msgstr "Cor Cinzenta sao linhas dos conselhos que não existem mais"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:61
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:55
+msgid "Has this problem been fixed?"
+msgstr "Este problema já foi fixado, relatado?"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:74
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:68
+msgid ""
+"Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first "
+"time?"
+msgstr "Alguma vez voce ja relatou algum problema ao Conselho, ou é a sua primeira vez?"
+
+#: templates/web/barnet/footer.html:24 templates/web/bromley/footer.html:25
+#: templates/web/bromley/header.html:81 templates/web/default/footer.html:15
+#: templates/web/emptyhomes/header.html:33
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:9
+#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:9
+#: templates/web/fixmybarangay/footer.html:24
+#: templates/web/fixmystreet/footer.html:52
+#: templates/web/oxfordshire/footer.html:27
+#: templates/web/oxfordshire/header.html:75
+#: templates/web/reading/footer.html:10
+#: templates/web/seesomething/footer.html:13
+#: templates/web/stevenage/footer.html:47
+#: templates/web/zurich/faq/faq-de-ch.html:1
+#: templates/web/zurich/footer.html:21
+#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:6
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:8
+msgid "Here are the types of local problem alerts for &lsquo;%s&rsquo;."
+msgstr "Aqui estão os tipos de alertas de problemas locais para relatar fixed;% s';."
+
+#: templates/web/barnet/header.html:70 templates/web/bromley/header.html:64
+#: templates/web/bromley/header.html:99
+#: templates/web/fixmybarangay/header.html:66
+#: templates/web/fixmystreet/header.html:50
+#: templates/web/oxfordshire/header.html:111
+#: templates/web/oxfordshire/header.html:47
+#: templates/web/stevenage/header.html:97 templates/web/zurich/footer.html:11
+msgid "Hi %s"
+msgstr "Oi %s"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:50
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:51
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:11
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:91
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:32
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
+msgid "Hidden"
+msgstr "Esconder"
+
+#: templates/web/default/around/display_location.html:67
+msgid "Hide old"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: templates/web/default/around/display_location.html:62
+msgid "Hide pins"
+msgstr "Ocultar pins"
+
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:79
+msgid "History"
+msgstr "History pins"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:25
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: templates/web/default/index-steps.html:1
+msgid "How to report a problem"
+msgstr "Como reportar um problema"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:27
+msgid "How to send successful reports"
+msgstr "Como enviar relatorios com sucesso"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:702
+msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports."
+msgstr "Tenho receio de nao puder confirmar os seus relatorios"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:89
+msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n"
+msgstr "Receio que não foi possível localizar o seu problema no banco de dados.\n"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:44
+msgid ""
+"I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long "
+"ago."
+msgstr "Receio que não pôde validar esse token, como o relatório foi feito há muito tempo."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:259
+msgid ""
+"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an"
+" email, please check that you copied it exactly.\n"
+msgstr "Receio que não poderia confirmar se token. Se você copiou o URL de um e-mail, verifique se você copiou exatamente.\n"
+
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:9
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:6
+#: templates/web/default/admin/reports.html:11
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:19
+#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:6
+#: templates/web/zurich/admin/reports.html:11
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:19
+msgid "If you do not, your alert will not be activated."
+msgstr "Se não o fizer, o seu alerta não será ativado"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:15
+msgid "If you do not, your problem will not be posted."
+msgstr "Se você não fizer isso, o problema não será publicado"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:17
+msgid "If you do not, your update will not be posted."
+msgstr "se você não fizer isso, a sua atualização não será publicada"
+
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:8
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:9
+msgid ""
+"If you submit a problem here the subject and details of the problem will be "
+"public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the "
+"council."
+msgstr "Se você enviar um problema sobre qualquer assunto e detalhes, será\"\n\"Público, mas o problema nao <strong> vai </strong> ser comunicados ao\"\n\"Conselho\"."
+
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:9
+msgid ""
+"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to"
+" the council &ndash; please still leave your report, so that we can show to "
+"the council the activity in their area."
+msgstr "Se você enviar um relatório no fixmystreet mindelo será deixado no local, mas se não informou ao\"\n\"O Conselho - por favor, postar seu relatório, para que possamos mostrar aos\"\n\"O Conselho da atividade em sua área.\""
+
+#: templates/web/default/auth/token.html:22
+#: templates/web/default/email_sent.html:9
+msgid ""
+"If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to "
+"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that "
+"way."
+msgstr "Se você usar o e-mail baseado na web ou filtros têm\" junk mail \", você pode querer\"\n\"Verifique suas pastas de correio em massa / spam: às vezes, nossas mensagens são marcadas que\"\n\"Caminho\""
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:86
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:77
+msgid ""
+"If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n"
+"(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n"
+"your experience of getting the problem fixed?"
+msgstr "Se você quiser deixar uma atualização pública sobre o problema, por favor insira-o aqui \\ n\"\n(Note que não será enviado para o conselho). Por exemplo, o que era \\ n\"\nA sua experiência de ter o problema resolvido"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:111
+msgid "Illegal ID"
+msgstr "ID ilegal"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:100
+msgid "Illegal feed selection"
+msgstr "Seleção de feed ilegal"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:80
+#: templates/web/bromley/report/display.html:82
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:142
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:144
+#: templates/web/default/report/update-form.html:30
+#: templates/web/default/report/update-form.html:32
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:30
+msgid "In Progress"
+msgstr "Em andamento"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:90
+msgid ""
+"In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 "
+"specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as "
+"part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only "
+"present if requestor allowed the name to be shown on this site)."
+msgstr "Além disso, os seguintes atributos que não fazem parte da especificação v2 Open311 são retornados: agency_sent_datetime, título (também retornou como parte da descrição), interface_used, comment_count, requestor_name (presente apenas se solicitante permitido o nome a ser mostrado neste site) ."
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:80
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:38
+#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:19
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:8
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:100
+#: templates/web/zurich/report/banner.html:15
+msgid "In progress"
+msgstr "Em andamento"
+
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:38
+msgid "Incident Category"
+msgstr "Categoria incidente"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:143
+msgid "Include reporter personal details"
+msgstr "Incluir reports detalhes perssoais"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:76
+msgid "Include unconfirmed reports"
+msgstr "Incluir dados nao confirmados"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:354
+msgid "Incorrect has_photo value \"%s\""
+msgstr "Foto_has valor incorreto \\ \"% s \\\"\""
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:82
+msgid "Internal notes:"
+msgstr "Notas internas"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:48
+msgid "Internal referral"
+msgstr ""
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:339
+msgid "Invalid agency_responsible value %s"
+msgstr "Agencia_responsavel valor% s inválido\""
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1054
+msgid "Invalid end date"
+msgstr "Invalido data final"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:432
+msgid "Invalid format %s specified."
+msgstr "Formato inválido%s especificado."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1044
+msgid "Invalid start date"
+msgstr "Data de inicio invalida"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:80
+#: templates/web/bromley/report/display.html:81
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:142
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:143
+#: templates/web/default/report/update-form.html:30
+#: templates/web/default/report/update-form.html:31
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:29
+msgid "Investigating"
+msgstr "Investigando"
+
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:12
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:14
+msgid ""
+"It is worth noting however that the process can sometimes be slow, "
+"especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling "
+"to act. In most cases it can take six months or more before you can expect "
+"to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a "
+"property being brought back into use. This doesn&rsquo;t mean the council "
+"isn&rsquo;t doing anything. We encourage councils to update the website so "
+"you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting "
+"your concerns about this property to the council is a valuable first step."
+msgstr "É interessante notar, porém, que o processo pode ser lento às vezes, especialmente se o imóvel está em muito mau estado de conservação ou o proprietário não está disposto a agir. Na maioria dos casos pode demorar seis meses ou mais antes que você pode esperar para ver nada mudam e às vezes pode haver barreiras consideráveis ​​para a propriedade que está sendo trazido de volta ao uso. Isso não significa que o município não está fazendo nada. Nós encorajamos conselhos para atualizar o site para que você possa ver o que está acontecendo. Pode ser um processo longo, mas você relatar suas preocupações sobre este imóvel para o município é um primeiro passo importante."
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:168
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:209
+#: templates/web/default/auth/general.html:44
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:149
+#: templates/web/default/report/update-form.html:104
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:46
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:172
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:100
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:35
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:39
+msgid "Keep me signed in on this computer"
+msgstr "Manter-me logado neste computador"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:197
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:119
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:166
+msgid "Last Name"
+msgstr "Ultimo Nome"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:40
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:15
+msgid "Last editor"
+msgstr "Última editor"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:72
+msgid "Last update:"
+msgstr "Última atualização:"
+
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:39
+msgid "Last&nbsp;update:"
+msgstr "Última atualização:"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:14
+#: templates/web/default/admin/body.html:16
+msgid "List all reported problems"
+msgstr "Listar todos os problemas relatados"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:69
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:68
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:51
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:75
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:25
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:51
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando ..."
+
+#: templates/web/default/alert/choose.html:1
+#: templates/web/default/alert/choose.html:3
+#: templates/web/default/alert/index.html:1
+#: templates/web/default/alert/index.html:3
+#: templates/web/default/alert/list.html:1
+#: templates/web/default/alert/list.html:5
+#: templates/web/default/alert/updates.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:1
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:3
+#: templates/web/emptyhomes/alert/index.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/alert/index.html:3
+#: templates/web/fixmybarangay/alert/index.html:1
+#: templates/web/fixmybarangay/alert/index.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:1
+msgid "Local RSS feeds and email alerts"
+msgstr "RSS feeds e alertas de e-mail locais"
+
+#: templates/web/default/alert/list.html:1
+#: templates/web/default/alert/list.html:12
+#: templates/web/default/alert/list.html:14
+#: templates/web/default/alert/list.html:3
+msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’"
+msgstr "RSS feeds e alertas de e-mail locais para '% s'"
+
+#: templates/web/barnet/footer.html:22 templates/web/bromley/footer.html:23
+#: templates/web/bromley/header.html:79 templates/web/default/footer.html:13
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:8
+#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:8
+#: templates/web/fixmybarangay/footer.html:22
+#: templates/web/fixmystreet/footer.html:50
+#: templates/web/oxfordshire/footer.html:25
+#: templates/web/oxfordshire/header.html:71
+#: templates/web/reading/footer.html:9 templates/web/stevenage/footer.html:45
+msgid "Local alerts"
+msgstr "Alertas locais"
+
+#: templates/web/default/index-steps.html:25
+msgid "Locate the problem on a map of the area"
+msgstr "Localize o problema em um mapa da área ou zona"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:37
+msgid "MAP"
+msgstr "Mapa"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44
+msgid ""
+"Map &copy; <a id=\"osm_link\" "
+"href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> and contributors, "
+"<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>"
+msgstr "Mapa © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\"> OpenStreetMap </a> e colaboradores, <a href = \"http://creativecommons.org/licenses/by- sa/2.0 / \"> CC-BY-SA </a>"
+
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:98
+msgid "Message"
+msgstr "Menssagem"
+
+#: templates/web/default/contact/index.html:90
+msgid "Message:"
+msgstr "Menssagem"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:440
+msgid "Missing jurisdiction_id"
+msgstr "Falta informaçao jurisdiction_id"
+
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:34
+msgid "Moderated by division within one working day"
+msgstr "Moderado por divisão dentro de um dia de trabalho"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:11
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: templates/web/default/report/display.html:30
+msgid "More problems nearby"
+msgstr "Mais problemas próximos"
+
+#: templates/web/default/admin/bodies.html:7
+#: templates/web/default/admin/body-form.html:4
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:11
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:28
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:8
+#: templates/web/default/admin/reports.html:13
+#: templates/web/default/admin/users.html:12
+#: templates/web/default/reports/index.html:15
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:9
+#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:9
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:9
+#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:15
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:56
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:120
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:187
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:136
+#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:4
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:58
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:100
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:74
+msgid "Name (optional)"
+msgstr "Nome (opcional)"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:66
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:32
+#: templates/web/default/admin/user-form.html:5
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:43
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:41
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:313
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Nome: %s"
+
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:3
+#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:3
+#: templates/web/reading/footer.html:4
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegaçao"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:166
+msgid ""
+"Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated "
+"using OpenStreetMap): %s%s"
+msgstr "Nomeado rodoviário mais próximo ao pino colocado no mapa (gerado automaticamente usando OpenStreetMap):% s% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:148
+msgid ""
+"Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s "
+"(%sm away)"
+msgstr "Código postal mais próximo do pino colocado no mapa (gerado automaticamente):% s (% sm distância)"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:418
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:458
+msgid ""
+"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing "
+"Maps): %s"
+msgstr "Estrada mais próxima para o pino colocado no mapa (gerado automaticamente por Bing Maps):% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:273
+msgid ""
+"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n"
+"\n"
+msgstr "Estrada mais próxima para o pino colocado no mapa (gerado automaticamente por Bing Maps):% s \n\n\n"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:3
+msgid "Nearly Done! Now check your email..."
+msgstr "Quase pronto! Agora, verifique seu e-mail ..."
+
+#: templates/web/default/reports/index.html:16
+#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:16
+msgid "New <br>problems"
+msgstr "Novos <br>problemas"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:249
+msgid "New body added"
+msgstr "Novo corpo adicionado"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:353
+msgid "New category contact added"
+msgstr "Novo contato de categoria adicionado"
+
+#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22
+msgid "New local problems on FixMyStreet"
+msgstr "Novos problemas locais FixMyStreetMindelo"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:12
+msgid "New local reports on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Novos relatórios locais reportemptyhomes.com"
+
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:10
+#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:10
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:10
+msgid "New problems"
+msgstr "Novos problemas"
+
+#: db/alert_types.pl:38
+msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet"
+msgstr "Novos problemas para {{CONSELHO}} {{dentro WARD}} enfermaria em FixMyStreetMindelo"
+
+#: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30
+msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet"
+msgstr "Novos problemas perto de CÓDIGO POSTAL {{}} em FixMyStreetMindelo"
+
+#: db/alert_types.pl:10
+msgid "New problems on FixMyStreet"
+msgstr "Novos problemas no FixMyStreetMindelo"
+
+#: db/alert_types.pl:34
+msgid "New problems to {{COUNCIL}} on FixMyStreet"
+msgstr "Novos problemas para {{}} CONSELHO em FixMyStreetMindelo"
+
+#: db/alert_types.pl:42
+msgid "New problems within {{NAME}}'s boundary on FixMyStreet"
+msgstr "Novos problemas dentro de {{NAME}} 's fronteira em FixMyStreetMindelo"
+
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4
+msgid "New reports"
+msgstr "Novos reports"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:23
+msgid ""
+"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Novos relatórios para {{CONSELHO}} {{dentro WARD}} em reportemptyhomes.com"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:5
+msgid "New reports on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Novos relatórios sobre reportemptyhomes.com"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:16
+msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}"
+msgstr "Novos relatórios sobre reportemptyhomes.com perto CÓDIGO POSTAL {{}}"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:19
+msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Novos Relatorios sobre reportemptyhomes.com Perto CÓDIGO POSTAL {{}}"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:27
+msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Novos relatórios dentro de {{NAME}} 's fronteira em reportemptyhomes.com"
+
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24
+msgid "New state"
+msgstr "Novo estado"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:58
+msgid "New update:"
+msgstr "Nova actualizaçao"
+
+#: templates/web/fiksgatami/front/news.html:9
+#: templates/web/fiksgatami/nn/front/news.html:9
+#: templates/web/fixmystreet/front/news.html:8
+msgid "New!"
+msgstr "Novo?"
+
+#: templates/web/default/pagination.html:13
+msgid "Next"
+msgstr "Proximo"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:50
+#: templates/web/default/admin/body.html:51
+#: templates/web/default/admin/body.html:52
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:4
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:37
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:38
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:39
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:20
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:64
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:77
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:25
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:16
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:111
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:68
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:101
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:62
+msgid "No"
+msgstr "Nao"
+
+#: templates/web/default/admin/user-form.html:8
+msgid "No body"
+msgstr "Nenhum corpo"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:85
+msgid "No council"
+msgstr "Sem conselho"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:401
+msgid "No council selected"
+msgstr "Nenhum Conselho selecionado"
+
+#: templates/web/default/admin/edit-league.html:10
+msgid "No edits have yet been made."
+msgstr "Nenhum ediçao efectuada"
+
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:20
+msgid "No flagged problems found"
+msgstr "Nenhum problema sinalizado"
+
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:41
+msgid "No flagged users found"
+msgstr "Nenhum usuário sinalizado encontrado"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:65
+msgid "No further updates"
+msgstr "Sem mais atualizações"
+
+#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:17
+#: templates/web/fixmystreet/around/around_map_list_items.html:8
+msgid "No problems found."
+msgstr "Nenhum problema encontrado"
+
+#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:14
+#: templates/web/fixmystreet/around/on_map_list_items.html:6
+msgid "No problems have been reported yet."
+msgstr "Nenhuns problemas foram ianda reportados"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:32
+msgid "No result returned"
+msgstr "Nenhum resultado retornado"
+
+#: templates/web/default/report/_support.html:2
+#: templates/web/default/report/_support.html:4
+msgid "No supporters"
+msgstr "Não apoiantes"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:55
+msgid "Non Public"
+msgstr "Nao publico"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:30
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:80
+#: templates/web/bromley/report/display.html:83
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:46
+#: templates/web/default/report/update-form.html:30
+#: templates/web/default/report/update-form.html:33
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:31
+msgid "Not Responsible"
+msgstr "Nao responsavel"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:21
+msgid "Not for my subdivision"
+msgstr "Nao pertence ao meu sector"
+
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:6
+msgid "Not reported before"
+msgstr "Nao reportado antes"
+
+#: templates/web/default/report/_main.html:14
+msgid "Not reported to council"
+msgstr "Nao reportado ao conselho"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:41
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:87
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:16
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:51
+msgid ""
+"Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was "
+"created which may not be in the same month the report was confirmed so the "
+"numbers may jump about a little"
+msgstr "Note que quando incluimos relatos não confirmados usamos a data em que o relatório foi criado, que pode não estar no mesmo mês em que o relatório foi confirmado de modo que os números podem estar alterados."
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:92
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:44
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:47
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:75
+msgid "Note: <strong>%s</strong>"
+msgstr "Nota: <strong>%s</strong>"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:154
+msgid "Now to submit your report&hellip;"
+msgstr "Agora, para apresentar o seu relatório ..."
+
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:131
+msgid "Now to submit your report&hellip; do you have a FixMyStreet password?"
+msgstr "Agora, para apresentar o seu relatório ... você tem de ter uma senha FixMyStreetMindelo?"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:83
+msgid "Now to submit your update&hellip;"
+msgstr "Agora, para apresentar a sua atualização ..."
+
+#: templates/web/default/report/update-form.html:86
+msgid "Now to submit your update&hellip; do you have a FixMyStreet password?"
+msgstr "Agora, para apresentar a sua atualização ... você tem de ter uma senha FixMyStreetMindelo?"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:36
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: templates/web/default/report/display.html:24
+#: templates/web/default/report/update.html:16
+msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us"
+msgstr "Ofensivo? Inadequado? Informem-nos"
+
+#: templates/web/default/reports/index.html:18
+#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:18
+msgid "Old / unknown <br>problems"
+msgstr " Velho / desconhecido <br>problems"
+
+#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:12
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:12
+msgid "Old problems,<br>state unknown"
+msgstr "VElhos problemas,<br>estado desconhecido"
+
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24
+msgid "Old state"
+msgstr "Estado antigo"
+
+#: templates/web/default/reports/index.html:20
+#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:20
+msgid "Older <br>fixed"
+msgstr "Mais antigo <br>fixado"
+
+#: templates/web/default/reports/index.html:17
+#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:17
+msgid "Older <br>problems"
+msgstr "Mais antigo <br>problemas"
+
+#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:14
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:14
+msgid "Older fixed"
+msgstr "Mais antigo fixed"
+
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:11
+#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:11
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:11
+msgid "Older problems"
+msgstr "Problemas mais antigos"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:74
+#: templates/web/bromley/report/display.html:80
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:36
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:28
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:142
+#: templates/web/default/report/update-form.html:30
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:7
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:89
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
+#: templates/web/zurich/report/banner.html:11
+msgid "Open"
+msgstr "Aberto"
+
+#: templates/web/default/my/my.html:22 templates/web/fixmystreet/my/my.html:26
+msgid "Open reports"
+msgstr "Relatorios abertos"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:72
+msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server"
+msgstr "Open311 API para o servidor FixMyStreet mySociety"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:82
+msgid "Open311 initiative web page"
+msgstr "Open311 página web iniciativa"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:83
+msgid "Open311 specification"
+msgstr "Especificação Open311"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:58
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:60
+msgid "Or problems reported to:"
+msgstr "Ou os problemas relatados para:"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:33
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36
+msgid ""
+"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council "
+"you&rsquo;re in:"
+msgstr "Ou você pode se inscrever em um alerta baseado no que ala, zona ou conselho você está inserido"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1046
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:664
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:665
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:578
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:588
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:598
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:610
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:357
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:370
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: templates/web/default/footer.html:27
+msgid ""
+"Our code is open source and <a "
+"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>."
+msgstr "Nosso código é open source e <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\"> disponível no GitHub </a>."
+
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:12
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:1
+#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:3
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Pagina nao encontrada"
+
+#: templates/web/default/admin/body-form.html:9
+#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:15
+msgid "Parent"
+msgstr "Parente"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:51
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:147
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:186
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:59
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:208
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:119
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:32
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:61
+msgid "Password (optional)"
+msgstr "Password (opcional)"
+
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:25
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:39
+msgid "Permalink"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:136
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:183
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:138
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:205
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:89
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:106
+msgid "Phone number (optional)"
+msgstr "Telefone (opcional)"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:278
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:68
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:215
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:138
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:39
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:111
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:104
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:92
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:59
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:52
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:29
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:24
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:37
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:68
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:99
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:102
+#: templates/web/default/report/update-form.html:62
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:99
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:90
+msgid "Photo:"
+msgstr "Foto"
+
+#: templates/web/default/alert/list.html:26
+msgid "Photos of recent nearby reports"
+msgstr "Fotos de relatórios recentes mais proximos"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:24
+msgid "Place pin on map"
+msgstr "Coloque a fix pin no mapa"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:38
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:142
+#: templates/web/default/dashboard/index.html:143
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:9
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:9
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90
+msgid "Planned"
+msgstr "Planejado"
+
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44
+msgid ""
+"Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates"
+" that have been left."
+msgstr "<a Class=\"tab_link\" href=\"#report\"> dar uma olhada </a> nas atualizações que foram deixadas."
+
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:6
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:6
+#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:5
+msgid "Please be polite, concise and to the point."
+msgstr "Por favor, seja educado, objectivo, conciso e direto ao ponto."
+
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:12
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:17
+msgid "Please check the passwords and try again"
+msgstr "Por favor verifique as senhas e tente novamente"
+
+#: templates/web/default/auth/token.html:14
+msgid "Please check your email"
+msgstr "Favor verificar seu email"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:14
+#: templates/web/default/auth/general.html:8
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:15
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:9
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:15
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:9
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:3
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:9
+msgid "Please check your email address is correct"
+msgstr "Favor verificar se seu email esta correcto"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:848
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:855
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:874
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:917
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:420
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:9
+msgid "Please choose a category"
+msgstr "Escolher uma categoria"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:426
+msgid "Please choose a property type"
+msgstr "Por favor, escolha um tipo de imóvel"
+
+#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:6
+msgid "Please choose a transport category"
+msgstr "Por favor escolha uma categoria de transporte"
+
+#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:7
+msgid "Please choose an incident category"
+msgstr "Por favor escolha uma categoria incidente"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:64
+msgid ""
+"Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped "
+"mattresses outside Number 19 Stockwell Close”"
+msgstr "Por favor, descreva a localização exata do relatório. Exemplo: \"2 postes iluminaçao partidos na rua lisboa\""
+
+#: templates/web/default/contact/blurb.html:2
+msgid ""
+"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages go to\n"
+"the team behind FixMyStreet, not a council. To report a problem,\n"
+"please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions."
+msgstr "Por favor, faça <strong> não </strong> relatar problemas através deste formulário; mensagens de ir para ⏎\na equipe por trás FixMyStreet, não um conselho. Para relatar um problema, ⏎\n<a href=\"/\"> ir para a página inicial </a> e siga as instruções."
+
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:7
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:7
+#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:6
+msgid ""
+"Please do not be abusive&nbsp;&mdash; abusing your council devalues the "
+"service for all users."
+msgstr "Por favor, o Faça <strong> Localidade: Não </strong> relatar Problemas atraves dEste Formulário; Point Of Sale de ir par ⏎\na Equipe POR Trás FixMyStreet, Nao hum Conselho. Pará relatar hum Problema, ⏎\n<a href=\"/\"> ir par a Página Inicial </a> e como SIGA INSTRUÇÕES."
+
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:46
+msgid "Please do not give address or personal information in this section."
+msgstr "Por favor, não fornecer o endereço ou informações pessoais nesta seção."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:145
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:2
+msgid "Please enter a message"
+msgstr "Por favor insira uma mensagem"
+
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:12
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:15
+msgid "Please enter a password"
+msgstr "Por favor insira uma password"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:97
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:395
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:3
+msgid "Please enter a subject"
+msgstr "Por favor insira um assunto"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:115
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:12
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:16
+#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:10
+#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:13
+msgid "Please enter a valid email"
+msgstr "Por favor insira um email valido"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:346
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:107
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "Por favor insira um endereço de e-mail válido"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:398
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:4
+#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:2
+msgid "Please enter some details"
+msgstr "Por favor, insira alguns detalhes"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:96
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:112
+#: templates/web/default/auth/general.html:13
+#: templates/web/default/auth/general.html:8
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:11
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:15
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:14
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:9
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:14
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:9
+#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:9
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:3
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:8
+msgid "Please enter your email"
+msgstr "Digite seu e-mail"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:149
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:151
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:85
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:92
+msgid "Please enter your email address"
+msgstr "Por favor, insira o seu endereço de email"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:19
+msgid "Please enter your first name"
+msgstr "Digite seu primeiro nome"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:413
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:7
+#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:4
+msgid ""
+"Please enter your full name, councils need this information – if you do not "
+"wish your name to be shown on the site, untick the box below"
+msgstr "Por favor, insira o seu nome completo, os conselhos precisam desta informação - se você não quiser que seu nome seja mostrado no site, desmarque a caixa abaixo"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:142
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:406
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:108
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:6
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Digite seu nome"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:20
+msgid "Please enter your second name"
+msgstr "Digite seu segundo nome, apelido"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:18
+msgid "Please enter your title"
+msgstr "Por favor, insira o seu título"
+
+#: templates/web/default/auth/sign_out.html:5
+#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5
+msgid ""
+"Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a "
+"href=\"/\">front page</a>."
+msgstr "Por favor, sinta-se livre para <a href=\"%s\"> se inscrever de novo </a>, ou voltar para a página inicial href=\"/\"> <a </a>."
+
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_text.html:1
+msgid ""
+"Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n"
+"property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n"
+"something about its condition and any other information you feel is relevant.\n"
+"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, concise\n"
+"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it hard\n"
+"to read, as does a lack of punctuation."
+msgstr "Por favor, preencha a ficha do imóvel vazio abaixo, dizendo que tipo de ⏎\npropriedade é, por exemplo, uma casa vazia, bloco de apartamentos, escritório etc Diga-nos ⏎\nalgo sobre sua condição e qualquer outra informação que você sente é relevante. ⏎\nNão há nenhuma necessidade para você dar o endereço exato. Por favor, seja educado, conciso ⏎\ne direto ao ponto, escrever a mensagem inteiramente em letras maiúsculas torna difícil ⏎"
+
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:11
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:10
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:8
+msgid "Please fill in details of the problem below."
+msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema abaixo."
+
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:3
+msgid ""
+"Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you can, \n"
+"and if possible describe the exact location of\n"
+"the problem (e.g. if there is a streetlight number or road name)."
+msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema abaixo. Deixar o máximo de detalhes possível, ⏎\ne se possível descrever a localização exata de ⏎\no problema (por exemplo, se existe um número de rua ou o nome da rua, zona. lugar, praça, beco, ruela, etc)."
+
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3
+msgid ""
+"Please fill in details of the problem below. The council won't be able\n"
+"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the exact location of\n"
+"the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a\n"
+"photo of the problem if you have one), etc."
+msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema abaixo. O conselho não será capaz ⏎\npara ajudar a menos que você deixe o máximo de detalhes como você pode, então, por favor descrever a localização exata de ⏎\no problema (por exemplo, uma parede, um poste, lixo, entulho), o que é, quanto tempo ele tem estado lá, uma descrição (e um ⏎\nfoto do problema se você tiver um), etc"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:70
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:20
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:46
+msgid "Please fill in details of the problem."
+msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema."
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:28
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:27
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:26
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:35
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20
+msgid ""
+"Please fill in the form below with details of the problem, and describe the "
+"location as precisely as possible in the details box."
+msgstr "Por favor, preencha o formulário abaixo com detalhes do problema e descrever a localização mais precisa possível na caixa de detalhes."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:243
+msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire"
+msgstr "Por favor, indique se você gostaria de receber um outro questionário"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:3
+msgid "Please note that updates are not sent to the council."
+msgstr "Por favor, note que as atualizações não são enviadas para o conselho."
+
+#: templates/web/default/report/update-form.html:7
+msgid ""
+"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name"
+" it will be public. Your information will only be used in accordance with "
+"our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>"
+msgstr "Por favor, note que as atualizações Localidade: Não São enviadas par o Conselho. Se Você. deixar Seu Nome Será, Público. SUAS Informations Só Serao utilizadas according to Nossa <a href=\"/faq#privacy\"> Politica de Privacidade </a>"
+
+#: templates/web/barnet/report/updates-sidebar-notes.html:1
+msgid ""
+"Please note that updates are not sent to the relevant department. If you "
+"leave your name it will be public. Your information will only be used in "
+"accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>"
+msgstr "Por favor, note que as atualizações não são enviadas para o departamento competente. Se você deixar seu nome será público. Suas informações só serão utilizadas de acordo com nossa <a href=\"/faq#privacy\"> política de privacidade </a>"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:23
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:5
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:5
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:26
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:11
+msgid ""
+"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a "
+"category and add further information below, then submit."
+msgstr "Por favor, note o relatório ainda não foi enviado <strong> </strong>. Escolha uma categoria e acrescentar mais informações abaixo, em seguida, enviar."
+
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:1
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:1
+#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:1
+msgid "Please note:"
+msgstr "Favor notar:"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:246
+msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report"
+msgstr "Favor fornecer uma explicação de por que você está reabrindo este relatório"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253
+msgid "Please provide some text as well as a photo"
+msgstr "Por favor, forneça algum texto, bem como uma foto"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:116
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239
+msgid ""
+"Please say whether you've ever reported a problem to your council before"
+msgstr "Por favor, diga se você já relatou um problema para o seu conselho antes"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80
+msgid "Please select the feed you want"
+msgstr "Por favor, selecione o feed que deseja"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:118
+msgid "Please select the type of alert you want"
+msgstr "Selecione o tipo de alerta que deseja"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235
+msgid "Please state whether or not the problem has been fixed"
+msgstr "Por favor, indique se o problema foi corrigido"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:50
+msgid "Please take a look at the updates that have been left."
+msgstr "Por favor, dê uma olhada nas atualizações que foram deixadas."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:174
+msgid "Please upload a JPEG image only"
+msgstr "Faça upload somente de uma imagem em JPEG "
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:181
+msgid "Please upload a JPEG image only\n"
+msgstr "Faça upload de uma imagem JPEG \n"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:98
+msgid "Please write a message"
+msgstr "Por favor, escreva uma mensagem"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:70
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:23
+msgid "Please write your update here"
+msgstr "Por favor, escreva a sua atualização aqui"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:123
+#: templates/web/bromley/report/display.html:151
+#: templates/web/bromley/report/display.html:163
+#: templates/web/default/contact/index.html:93
+#: templates/web/default/report/update-form.html:109
+#: templates/web/default/report/update-form.html:131
+#: templates/web/default/report/update-form.html:72
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:105
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:123
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:71
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:95
+msgid "Post"
+msgstr "Postar"
+
+#: templates/web/default/report/updates.html:15
+msgid "Posted anonymously at %s"
+msgstr "Postado anonimamente em% s"
+
+#: templates/web/default/report/updates.html:22
+msgid "Posted by %s (<strong>%s</strong>) at %s"
+msgstr "Postado por %s (<strong>%s</strong>) em %s"
+
+#: templates/web/default/report/updates.html:24
+msgid "Posted by %s at %s"
+msgstr "Postado por %s aem %s"
+
+#: templates/web/default/pagination.html:7
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:97
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:40
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:79
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:108
+msgid "Private information (not shown on site)"
+msgstr "Informações privadas (não mostrado no site)"
+
+#: templates/web/default/maps/openlayers.html:85
+msgid "Problem"
+msgstr "Problema"
+
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:22
+msgid "Problem %d created"
+msgstr "Problema% d criado"
+
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:24
+msgid "Problem %s confirmed"
+msgstr "Problema %s confirmado"
+
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:26
+msgid "Problem %s sent to council %s"
+msgstr "Problema %s enviado ao conselho %s"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/index.html:9
+msgid "Problem breakdown by state"
+msgstr "Colapso problema por estado"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:919
+msgid "Problem marked as open."
+msgstr "Problema marcado como aberto."
+
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:21
+msgid "Problem state change based on survey results"
+msgstr "Mudança de estado do problema com base nos resultados da pesquisa"
+
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:5
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
+
+#: templates/web/default/around/_updates.html:1
+msgid "Problems in this area"
+msgstr "Problemas nesta área"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:31
+#: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:4
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:46
+msgid "Problems nearby"
+msgstr "Problemas nas proximidades"
+
+#: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:44
+msgid "Problems on the map"
+msgstr "Problemas no mapa"
+
+#: db/alert_types.pl:14
+msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet"
+msgstr "Problemas relatados recentemente fixados em FixMyStreetMindelo"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:19
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:21
+msgid "Problems within %.1fkm of this location"
+msgstr "Problemas dentro de 0,1% fkm deste local"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:626
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:109
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:155
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:228
+msgid "Problems within %s"
+msgstr "Problemas dentro de% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:117
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:242
+msgid "Problems within %s ward"
+msgstr "Problemas dentro de% s ala"
+
+#: templates/web/default/reports/body.html:0
+#: templates/web/default/reports/body.html:24
+msgid "Problems within %s, FixMyStreet"
+msgstr "Problemas dentro de% s, FixMyStreetMindelo"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:40
+#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:13
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:42
+msgid "Problems within the boundary of:"
+msgstr "Problemas dentro do limite de:"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:8
+msgid ""
+"Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com"
+msgstr "Propriedades informou recentemente como colocar de volta para uso em reportemptyhomes.com"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:32
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:115
+msgid "Property address:"
+msgstr "Endereço do imóvel:"
+
+#: templates/web/default/report/new/category.html:8
+msgid "Property type:"
+msgstr "Tipo de propriedade:"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:52
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:64
+msgid "Provide a title"
+msgstr "Dê um título"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:57
+#: templates/web/default/report/update-form.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:4
+msgid "Provide an update"
+msgstr "Fornecer uma atualização"
+
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:53
+msgid ""
+"Providing a name and password is optional, but doing so will allow you to "
+"more easily report problems, leave updates and manage your reports."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:180
+msgid ""
+"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily"
+" report future problems, leave updates and manage your reports."
+msgstr "Fornecer uma senha é opcional, mas isso vai permitir que você mais facilmente relatar problemas futuros, deixe as atualizações e gerenciar seus relatórios."
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:144
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:173
+#: templates/web/default/report/update-form.html:128
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:202
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:116
+msgid ""
+"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily"
+" report problems, leave updates and manage your reports."
+msgstr "Fornecer uma senha é opcional, mas isso vai permitir que você mais facilmente relate seus problemas, deixe as atualizações e gerencie seus relatórios."
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:42
+#: templates/web/default/admin/body.html:55
+msgid "Public"
+msgstr "Publico"
+
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:44
+msgid "Public information (shown on site)"
+msgstr "A informação pública (mostrado no site)"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:178
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:194
+msgid "Public response:"
+msgstr "Resposta do público:"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:78
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:38
+msgid "Publish photo"
+msgstr "Publicar foto"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:202
+msgid "Publish the response"
+msgstr "Publicar a resposta"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:1
+#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:2
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:0
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:14
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:4
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:0
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:14
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:32
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:4
+msgid "Questionnaire"
+msgstr "Questionario"
+
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:30
+msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s"
+msgstr "Questionário %d respondeu para o problema de % d,%s para%s"
+
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:28
+msgid "Questionnaire %d sent for problem %d"
+msgstr "Questionário %d enviou para o problema de %d"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:192
+msgid "Questionnaire filled in by problem reporter"
+msgstr "Questionário preenchido por problema repórter"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:37
+#: templates/web/default/alert/_list.html:21
+#: templates/web/default/around/display_location.html:1
+#: templates/web/default/around/display_location.html:3
+#: templates/web/default/report/display.html:46
+#: templates/web/default/reports/_rss.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22
+#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:61
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS feed"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:271 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:283
+msgid "RSS feed for %s"
+msgstr "RSS feed para %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:277 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:289
+msgid "RSS feed for %s ward, %s"
+msgstr "RSS feed for %s ala,%s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:171
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:179
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:189
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:197
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:297 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:309
+msgid "RSS feed of %s"
+msgstr "RSS feed de %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:302 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:314
+msgid "RSS feed of %s, within %s ward"
+msgstr "RSS feed de % s,% s problemas pendentes"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:21
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22
+msgid "RSS feed of nearby problems"
+msgstr "RSS feed dos problemas próximos"
+
+#: templates/web/default/reports/_rss.html:1
+msgid "RSS feed of problems in this %s"
+msgstr "RSS feed dos problemas nesta% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:627
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:110
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:154
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:235
+msgid "RSS feed of problems within %s"
+msgstr "RSS feed dos Problemas Nesta% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:116
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:241
+msgid "RSS feed of problems within %s ward"
+msgstr "RSS feed dos problemas dentro de% s ala"
+
+#: templates/web/default/around/display_location.html:1
+#: templates/web/default/around/display_location.html:4
+msgid "RSS feed of recent local problems"
+msgstr "RSS feed dos problemas locais recentes"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:37
+#: templates/web/default/report/display.html:46
+#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:61
+msgid "RSS feed of updates to this problem"
+msgstr "RSS feed de atualizações para este problema"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:39
+#: templates/web/default/alert/updates.html:9
+#: templates/web/default/report/display.html:37
+#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:14
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:63
+msgid "Receive email when updates are left on this problem."
+msgstr "RSS feed dos problemas locais recentes"
+
+#: templates/web/default/around/display_location.html:0
+#: templates/web/default/around/display_location.html:32
+msgid "Recent local problems, FixMyStreet"
+msgstr "Recentes problemas locais, FixMyStreetMindelo"
+
+#: templates/web/default/reports/index.html:19
+#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:19
+msgid "Recently <br>fixed"
+msgstr "Recentement <br>fixed"
+
+#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:13
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:13
+msgid "Recently fixed"
+msgstr "Problemas recentemente fixados"
+
+#: templates/web/default/index.html:35 templates/web/emptyhomes/index.html:24
+#: templates/web/fixmystreet/index.html:45
+msgid "Recently reported problems"
+msgstr "Problemas recentemente reportados"
+
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:9
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:10
+msgid ""
+"Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that "
+"can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this "
+"site remember that you can contact your council directly using their own "
+"website."
+msgstr "Lembre-se que FixMyStreetMIndelo é principalmente para relatar problemas físicos que podem ser corrigidos. Se o seu problema não é apropriado para a apresentação através deste site, lembre-se que você pode contactar o seu município diretamente usando seu próprio site."
+
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:9
+msgid ""
+"Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting "
+"potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas."
+msgstr "Lembre-se que, para o projeto piloto, FixMyStreet é apenas para relatar buracos e postes em bgy. "
+
+#: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16
+msgid "Remove flag"
+msgstr "Remover bandeira"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:89
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:57
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35
+msgid "Remove photo (can't be undone!)"
+msgstr "Remover foto (não pode ser desfeita!)"
+
+#: templates/web/emptyhomes/header.html:12
+msgid "Report Empty Homes"
+msgstr "Relatório Casas vazias, pardeeiros."
+
+#: templates/web/barnet/footer.html:16 templates/web/bromley/footer.html:17
+#: templates/web/default/footer.html:7 templates/web/emptyhomes/header.html:31
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:5
+#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:5
+#: templates/web/fixmystreet/footer.html:44
+#: templates/web/oxfordshire/footer.html:19
+#: templates/web/reading/footer.html:6
+#: templates/web/seesomething/footer.html:11
+#: templates/web/stevenage/footer.html:39 templates/web/zurich/footer.html:17
+#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Comunicar um problema"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:35
+msgid "Report abuse"
+msgstr "Denunciar um abuso"
+
+#: templates/web/default/report_created.html:1
+#: templates/web/default/report_created.html:3
+#: templates/web/seesomething/report_created.html:0
+#: templates/web/seesomething/report_created.html:8
+msgid "Report created"
+msgstr "Relatorio criado"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:295
+msgid "Report on %s"
+msgstr "Relatório sobre% s"
+
+#: templates/web/default/index.html:14 templates/web/emptyhomes/index.html:5
+#: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:1
+#: templates/web/stevenage/around/intro.html:1
+#: templates/web/zurich/around/intro.html:1
+msgid "Report, view, or discuss local problems"
+msgstr "Relatório, vista, ou discutir os problemas locais"
+
+#: templates/web/default/my/my.html:74
+msgid "Reported %s"
+msgstr "Relatado %s"
+
+#: templates/web/default/my/my.html:72
+msgid "Reported %s, to %s"
+msgstr "Reportados %s, para %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:593
+#: templates/web/default/contact/index.html:45
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:58
+msgid "Reported anonymously at %s"
+msgstr "Relatado anonimamente em% s"
+
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:5
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:77
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:71
+msgid "Reported before"
+msgstr "Relatado antes"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:585
+msgid "Reported by %s anonymously at %s"
+msgstr "Relatado por% s anonimamente em% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:616
+#: templates/web/default/contact/index.html:47
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:60
+msgid "Reported by %s at %s"
+msgstr "Relatado por %s em %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:607
+msgid "Reported by %s by %s at %s"
+msgstr "Relatado por %s por%s em %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:581
+msgid "Reported by %s in the %s category anonymously at %s"
+msgstr "Relatado por %s na categoria %s anonimamente em %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:601
+msgid "Reported by %s in the %s category by %s at %s"
+msgstr "Relatado por %s na categoria %s por %s em %s"
+
+#: templates/web/zurich/report/_main.html:2
+msgid "Reported in the %s category"
+msgstr "Relatado na categoria %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:589
+msgid "Reported in the %s category anonymously at %s"
+msgstr "Relatado na categoria %s anonimamente em %s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:611
+msgid "Reported in the %s category by %s at %s"
+msgstr "Relatado na categoria %s por %s em %s"
+
+#: templates/web/default/around/around_index.html:1
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:35
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:0
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:3
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:2
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details.html:0
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details.html:5
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:2
+#: templates/web/seesomething/around/around_index.html:1
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:3
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:2
+msgid "Reporting a problem"
+msgstr "Relatando um problema"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1135
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:201
+#: templates/web/seesomething/admin/stats.html:1
+#: templates/web/zurich/header.html:60
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:432
+msgid ""
+"Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report"
+msgstr "Os relatórios são limitadas a 2000 caracteres. Por favor, encurtar o seu relatório"
+
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7
+msgid "Reports awaiting approval"
+msgstr "Relatórios aguardando aprovação"
+
+#: templates/web/default/around/tabbed_lists.html:3
+msgid "Reports on and around the map"
+msgstr "Relatórios sobre e ao redor do mapa"
+
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10
+msgid "Reports published"
+msgstr "Os relatórios publicados"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:71
+msgid "Resend report"
+msgstr "Reenviar relatório"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:22
+msgid "Right place?"
+msgstr "Lugar certo?"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:173
+msgid ""
+"Road operator for this named road (derived from road reference number and "
+"type): %s"
+msgstr "Operador de estrada por esta estrada chamada (derivado do número de referência estrada e tipo):% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:170
+msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s"
+msgstr "Operador de estrada por esta estrada chamada (a partir de OpenStreetMap):% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1334
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1345
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:85
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar para a esquerda"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1334
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:86
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:75
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar para a direita"
+
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:76
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
+
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:1
+#: templates/web/default/admin/reports.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/reports.html:1
+msgid "Search Reports"
+msgstr "Busca Reports"
+
+#: templates/web/default/admin/users.html:1
+msgid "Search Users"
+msgstr "Procurar Usuários"
+
+#: templates/web/zurich/header.html:77
+msgid "Search reports"
+msgstr "elatórios de pesquisa"
+
+#: templates/web/default/admin/reports.html:5
+#: templates/web/default/admin/users.html:5
+#: templates/web/zurich/admin/reports.html:5
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
+
+#: templates/web/default/admin/body-form.html:11
+#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:17
+msgid "Select a body"
+msgstr "Selecione um corpo"
+
+#: templates/web/default/admin/body-form.html:21
+#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:27
+msgid "Select an area"
+msgstr "Selecione uma área"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:8
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10
+msgid ""
+"Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, "
+"or enter your email address to subscribe to an email alert."
+msgstr "Selecione o tipo de alerta fixstreet que você gostaria de receber e clique no botão para um feed RSS ou introduza o seu endereço de email para assinar um alerta de e-mail."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:698
+msgid "Sent to %s %s later"
+msgstr "Enviado para% s% s mais tarde"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:71
+msgid "Sent:"
+msgstr "Enviar:"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:73
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:45
+msgid "Service:"
+msgstr "Srerviço:"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:41
+msgid "Share"
+msgstr "Acçao"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:205
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:129
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:175
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:210
+#: templates/web/default/report/update-form.html:157
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:129
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:197
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:144
+msgid "Show my name publicly"
+msgstr "Mostrar meu nome publicamente"
+
+#: templates/web/default/around/display_location.html:69
+msgid "Show old"
+msgstr "Mostrar antigo"
+
+#: templates/web/default/around/display_location.html:60
+msgid "Show pins"
+msgstr "Mostrar pins"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:3
+#: templates/web/default/auth/general.html:49
+#: templates/web/fixmybarangay/header.html:70
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:42
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:62
+#: templates/web/fixmystreet/header.html:54
+#: templates/web/oxfordshire/header.html:115
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:3
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:39
+#: templates/web/stevenage/header.html:101
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:18
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:35
+msgid "Sign in"
+msgstr "Entrar"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:74
+msgid "Sign in by email"
+msgstr "Entrar por email"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:1
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:1
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:1
+msgid "Sign in or create an account"
+msgstr "Entar e crear uma conta"
+
+#: templates/web/bromley/auth/sign_out.html:1
+#: templates/web/default/auth/sign_out.html:1
+#: templates/web/default/header.html:30
+#: templates/web/emptyhomes/header.html:46
+#: templates/web/fiksgatami/header.html:22
+#: templates/web/fiksgatami/nn/header.html:22
+#: templates/web/lichfielddc/header.html:177
+#: templates/web/reading/header.html:33
+#: templates/web/seesomething/auth/sign_out.html:1
+#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1
+msgid "Sign out"
+msgstr "Sair "
+
+#: templates/web/default/header.html:29
+#: templates/web/emptyhomes/header.html:45
+#: templates/web/fiksgatami/header.html:21
+#: templates/web/fiksgatami/nn/header.html:21
+#: templates/web/lichfielddc/header.html:177
+#: templates/web/reading/header.html:32
+msgid "Signed in as %s"
+msgstr "Entrou como% s"
+
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1
+msgid "Some categories may require additional information."
+msgstr "Algumas categorias podem solicitar informações adicionais."
+
+#: templates/web/default/alert/index.html:42
+#: templates/web/fixmybarangay/alert/index.html:32
+msgid "Some photos of recent reports"
+msgstr "Fotos de reports recentes"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/View/Email.pm:32
+#: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:44
+msgid "Some text to localize"
+msgstr "Algum informaçao para localizar"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:93
+msgid ""
+"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover."
+msgstr "Desculpe, codigo postal nao coincide. Area nao comprrendida."
+
+#: templates/web/default/tokens/abuse.html:5
+msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem."
+msgstr "Desculpe, houve um erro ao confirmar o seu problema."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:215
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:28 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:58
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:74
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:66
+msgid "Sorry, we could not find that location."
+msgstr "Desculpe, não conseguimos encontrar esse local."
+
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:53
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:69
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:87
+msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again."
+msgstr "Desculpe, mas não foi possível analisar esse local. Por favor, tente novamente."
+
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:16
+#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16
+msgid "Source code"
+msgstr "O código-fonte"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:64
+msgid "Start Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:66
+msgid "Start day:"
+msgstr "Dia:"
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:65
+msgid "Start month:"
+msgstr "Mes:"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:78
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:13
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:7
+#: templates/web/default/admin/reports.html:15
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:26
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:34
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:27
+#: templates/web/default/report/update-form.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:53
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:85
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17
+msgid "State:"
+msgstr "Estado"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1140
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:216
+#: templates/web/default/admin/stats.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:1 templates/web/zurich/header.html:72
+msgid "Stats"
+msgstr "Stats"
+
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
+#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: templates/web/default/report/updates.html:10
+msgid "Still open, via questionnaire, %s"
+msgstr "Ainda em aberto, via questionário,% s"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:366
+msgid "Subcategory: %s"
+msgstr "Subcategoria: %s"
+
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27
+msgid "Subdivision/Body"
+msgstr "Zona / Bairro"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:48
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:91
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:19
+#: templates/web/default/contact/index.html:83
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:52
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:70
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:35
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:140
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:190
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:204
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:19
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:114
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:154
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:176
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:144
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:142
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:167
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:212
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:93
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:111
+msgid "Submit"
+msgstr "Submeter"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:92
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:60
+#: templates/web/default/admin/user-form.html:17
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:64
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:204
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38
+msgid "Submit changes"
+msgstr "Submeter alteraçoes"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:116
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:105
+msgid "Submit questionnaire"
+msgstr "Submeter questionario"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:70
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/header.html:6
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88
+#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
+#: templates/web/zurich/report/banner.html:9
+msgid "Submitted"
+msgstr "Submitido"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:44
+#: templates/web/default/alert/updates.html:17
+#: templates/web/default/report/display.html:42
+#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:23
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:68
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscrever"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:97
+#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:42
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:92
+msgid "Subscribe me to an email alert"
+msgstr "Subcrever um alerta de e-mail"
+
+#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:6
+msgid "Subscribe to an alert based upon what baranagay you&rsquo;re in:"
+msgstr "Subcrever um alerta baseado no que baranagay você está em:"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1133
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:200
+#: templates/web/default/admin/index.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12
+#: templates/web/zurich/header.html:57
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: templates/web/default/reports/index.html:1
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:1
+#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:1
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:1
+#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:1
+#: templates/web/zurich/reports/index.html:0
+#: templates/web/zurich/reports/index.html:4
+msgid "Summary reports"
+msgstr "Resumo reports"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1137
+msgid "Survey"
+msgstr "Teste"
+
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:1
+msgid "Survey Results"
+msgstr "Resultados teste"
+
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:15
+#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:8
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:18
+msgid "Text only version"
+msgstr "Somente versao texto"
+
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:20
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:7
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:8
+msgid ""
+"Thank you &mdash; you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on "
+"the site."
+msgstr "Obrigado - você pode <a href=\"%s\"> ver o seu problema atualizados </a> no site."
+
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:6
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:8
+msgid ""
+"Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have "
+"emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with "
+"details, and asked them to do whatever they can to get the empty property "
+"back into use as soon as possible."
+msgstr "Obrigado por relatar um imóvel vazio em ReportEmptyHomes.com. Temos enviado o oficial de ligação para as casas vazias no conselho responsável, com detalhes, e pediu-lhes para fazer o que puder para obter a propriedade vazia novamente em uso o mais rápido possível."
+
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:30
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:31
+msgid ""
+"Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n"
+"At present the report cannot be sent through to the council for this area. We\n"
+"are working with councils to link them into the system so that as many areas\n"
+"as possible will be covered."
+msgstr "Obrigado por relatar essa propriedade vazia na ReportEmptyHomes.com. ⏎\nActualmente, o relatório não pode ser enviado através do Conselho para esta área. Nós ⏎\nestão trabalhando com os conselhos de vincular-los no sistema de modo que o maior número de áreas ⏎\nquanto possível será coberto."
+
+#: templates/web/default/tokens/error.html:7
+msgid ""
+"Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an "
+"error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went "
+"on</a> and we'll look into it."
+msgstr "Obrigado por tentar confirmar a sua atualização ou problema. Parece que temos um erro a nós mesmos, porém, assim <a href=\"%s\"> por favor deixe-nos saber o que aconteceu </a> e vamos olhar para ele."
+
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26
+msgid ""
+"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to "
+"resolve the UK&rsquo;s empty homes crisis."
+msgstr "Obrigado por usar ReportEmptyHomes.com. Sua ação já está ajudando a resolver vazio crise casas em Mindelo."
+
+#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:27
+msgid ""
+"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so "
+"please enter a nearby street name or postcode in the box above&nbsp;:"
+msgstr "Obrigado por upload de sua foto. Precisamos agora de localizar o seu problema, então digite um nome de rua nas proximidades ou código postal na caixa acima:"
+
+#: templates/web/default/contact/submit.html:8
+msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!"
+msgstr "Obrigado pelo seu feedback. Nós vamos responder o mais rapidamente possível!"
+
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:9
+msgid ""
+"Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever "
+"reported a problem to a council before?"
+msgstr "Obrigado, gratos em ouvir que o problema foi corrigido! Podemos apenas perguntar se você já relatou um problema para um conselho antes?"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:188
+msgid ""
+"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again."
+msgstr "Essa imagem não parece ter sido carregada corretamente (% s), por favor, tente novamente."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:90
+msgid ""
+"That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is "
+"offshore or outside the country. Please try again."
+msgstr "Esse local não parece ser coberto por um conselho, talvez seja no mar ou fora do país. Por favor, tente novamente."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:123
+msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again."
+msgstr "Esse local não parece estar em Mindelo, por favor tente novamente."
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:63
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:86
+msgid "That postcode was not recognised, sorry."
+msgstr "Esse código postal não foi reconhecido, me desculpe.Tente novamente."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:673
+msgid "That problem will now be resent."
+msgstr "Esse problema agora será reenviado e reportado ao conselho."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:117
+msgid "That report cannot be viewed on %s."
+msgstr "Esse relatório não pode ser visualizado em% s."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:111
+msgid "That report has been removed from FixMyStreet."
+msgstr "Esse relatório foi removido FixMyStreetMIndelo"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:92
+msgid ""
+"The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the "
+"administrations that received the problem report, which is not quite the way"
+" the attribute is defined in the Open311 v2 specification."
+msgstr "O Open311 v2 atributo agency_responsible é usada para listar as administrações que receberam o relatório de problemas, o que não é muito a forma como o atributo é definido na especificação v2 Open311."
+
+#: templates/web/default/auth/token.html:19
+#: templates/web/default/email_sent.html:6
+msgid ""
+"The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive "
+"&mdash; <em>please</em> be patient."
+msgstr "O e-mail de confirmação <strong> Maio </strong> levar alguns minutos para chegar - <em> por favor </em>, seja paciente."
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:3
+msgid ""
+"The council won&rsquo;t be able to help unless you leave as much detail as "
+"you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall),"
+" what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the "
+"problem if you have one), etc."
+msgstr "O conselho não vai ser capaz de ajudar a menos que você deixe o máximo de detalhes possível. Por favor, descreva a localização exata do problema (por exemplo, em uma parede, passeio, pavimento, iluminaçao), o que é, quanto tempo ele tem estado lá, uma descrição (e uma foto do problema se você tiver um), e outras informaçoes uteis."
+
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:43
+msgid "The details of your problem are available from the other tab above."
+msgstr "Os detalhes do seu problema estão disponíveis na outra aba acima."
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:49
+msgid ""
+"The details of your problem are available on the right hand side of this "
+"page."
+msgstr "Os detalhes do seu problema estão disponíveis no lado direito desta página."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:72
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "O erro foi:% s"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:88
+msgid ""
+"The following Open311 v2 attributes are returned for each request: "
+"service_request_id, description, lat, long, media_url, status, "
+"requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name."
+msgstr "Os seguintes atributos Open311 v2 são devolvidos para cada solicitação: service_request_id, descrição, lat, long, MEDIA_URL, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code e service_name."
+
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:165
+msgid ""
+"The following information about the nearest road might be inaccurate or "
+"irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road "
+"without a name registered in OpenStreetMap."
+msgstr "As seguintes informações sobre a estrada mais próxima pode ser imprecisas ou irrelevantes, se o problema está perto de várias estradas ou perto de uma estrada sem nome registrado no OpenStreetMap."
+
+#: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27
+#: db/alert_types.pl:31
+msgid "The latest local problems reported by users"
+msgstr "Os últimos problemas locais relatados por usuários"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:13
+msgid "The latest local reports reported by users"
+msgstr "Os últimos relatórios locais relatados por usuários"
+
+#: db/alert_types.pl:35
+msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users"
+msgstr "Os últimos problemas para {{}} CONSELHO relatados por usuários"
+
+#: db/alert_types.pl:39
+msgid ""
+"The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users"
+msgstr "Os últimos problemas para {{CONSELHO}} {{dentro WARD}} ala relatados por usuários"
+
+#: db/alert_types.pl:11
+msgid "The latest problems reported by users"
+msgstr "Os últimos problemas relatados por usuários"
+
+#: db/alert_types.pl:15
+msgid "The latest problems reported fixed by users"
+msgstr "Os últimos problemas relatados fixado por usuários"
+
+#: db/alert_types.pl:43
+msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users"
+msgstr "Os últimos problemas dentro de {{NAME}} 's fronteira relatados por usuários"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:9
+msgid "The latest properties reported back to use by users"
+msgstr "As propriedades mais relatadas de usar por usuários"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:20
+msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users"
+msgstr "Os últimos relatórios para {{}} CONSELHO relatados por usuários"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:24
+msgid ""
+"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users"
+msgstr "Os últimos relatórios para {{CONSELHO}} {{dentro WARD}} ala relatados por usuários"
+
+#: db/alert_types_eha.pl:28
+msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users"
+msgstr "Os últimos relatórios dentro de {{NAME}} 's fronteira relatados por usuários"
+
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:12
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:16
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "As senhas não são iguais"
+
+#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:10
+#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:12
+msgid "The requested URL '%s' was not found on this server"
+msgstr " A URL solicitada '%s' não foi encontrada neste servidor"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:14
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:16
+msgid "The simplest alert is our geographic one:"
+msgstr "O alerta mais simples é o nosso único ponto localizaçao geográfica:"
+
+#: templates/web/barnet/report/new/councils_text_all.html:3
+#: templates/web/default/report/new/councils_extra_text.html:1
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:10
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:11
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:17
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12
+msgid ""
+"The subject and details of the problem will be public, plus your name if you"
+" give us permission."
+msgstr "O tema e os detalhes do problema serão públicos, além de seu nome se você nos der permissão."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:287
+msgid ""
+"The user could not locate the problem on a map, but to see the area around "
+"the location they entered"
+msgstr "O usuário não conseguiu localizar o problema em um mapa, localizar a area mais proxima do local"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:69
+msgid ""
+"There was a problem showing the All Reports page. Please try again later."
+msgstr "Houve um problema ao mostrar a página de todos os relatórios. Por favor, tente novamente mais tarde."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:116
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:59
+msgid "There was a problem showing this page. Please try again later."
+msgstr "Houve um problema mostrada nesta página. Por favor, tente novamente mais tarde."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:747
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:134
+#: templates/web/default/auth/general.html:23
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:24
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:24
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:28
+msgid ""
+"There was a problem with your email/password combination. If you cannot "
+"remember your password, or do not have one, please fill in the &lsquo;sign "
+"in by email&rsquo; section of the form."
+msgstr "Houve um problema com o email / combinação de senha. Se você não lembra da sua senha, ou não tiver um, por favor preencha o \"sinal de colocar e-mail 'seção do formulário."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355
+msgid ""
+"There was a problem with your email/password combination. Please try again."
+msgstr "Houve um problema com o email / combinação de senha. Por favor, tente novamente."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:272
+msgid "There was a problem with your update. Please try again."
+msgstr "Houve um problema com a sua atualização. Por favor, tente novamente."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:120
+msgid "There were problems with your report. Please see below."
+msgstr "Houve problemas com o seu relatório. Por favor, veja abaixo."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:299
+msgid "There were problems with your update. Please see below."
+msgstr "Houve problemas com a sua atualização. Por favor, veja abaixo."
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:79
+msgid ""
+"This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will"
+" change without warnings in the future."
+msgstr "Esta implementação API é um trabalho em andamento e ainda não estabilizou. Ela vai mudar sem avisos no futuro."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:371
+msgid ""
+"This email has been sent to both councils covering the location of the "
+"problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not "
+"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of "
+"problem this is so we can add it to our system."
+msgstr "Este e-mail foi enviado para ambos os conselhos que cobrem o local do problema, como o usuário não categorizá-lo, por favor, ignorar se você não é o conselho correto para lidar com o problema, ou deixe-nos saber que categoria de problema é para que possamos adicioná-lo ao nosso sistema."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:374
+msgid ""
+"This email has been sent to several councils covering the location of the "
+"problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore"
+" it if you're not the correct council to deal with the issue."
+msgstr "Este e-mail foi enviado para vários conselhos que cobrem o local do problema, como a categoria selecionada é fornecida para todos eles, por favor, ignorar se você não é o conselho correto para lidar com o problema."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:894
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:131
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:58
+msgid "This information is required"
+msgstr "Esta informação é necessária"
+
+#: templates/web/default/debug_header.html:3
+msgid ""
+"This is a developer site; things might break at any time, and the database "
+"will be periodically deleted."
+msgstr "Este é um site do desenvolvedor, as coisas podem quebrar a qualquer momento, e o banco de dados serão apagados periodicamente."
+
+#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:7
+msgid ""
+"This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay "
+"to see the reports sent there."
+msgstr "Este é um resumo de todos os relatórios sobre este site, selecionar um barangay especial para ver os relatórios enviados para lá.."
+
+#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4
+msgid ""
+"This is a summary of all reports on this site; select a particular council "
+"to see the empty homes news for that area."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/default/reports/index.html:7
+#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:4
+#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4
+msgid ""
+"This is a summary of all reports on this site; select a particular council "
+"to see the reports sent there."
+msgstr "Este é um resumo de todos os relatórios sobre este site, selecionar um conselho especial para ver os relatórios enviados para lá."
+
+#: templates/web/default/auth/token.html:9
+msgid ""
+"This may be because the link is too old or already used, or the address was "
+"not copied correctly."
+msgstr "Isso pode ser porque o link é velho demais ou já foi utilizado, ou o endereço não foi copiado corretamente."
+
+#: templates/web/default/report/banner.html:15
+msgid "This problem has been closed"
+msgstr "Este problema esta solucionado."
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:98
+#: templates/web/default/report/banner.html:12
+#: templates/web/default/report/update-form.html:48
+#: templates/web/emptyhomes/report/banner.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:46
+msgid "This problem has been fixed"
+msgstr "Este problema foi resolvido"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:92
+#: templates/web/default/report/update-form.html:43
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:40
+msgid "This problem has not been fixed"
+msgstr "Este problema não foi corrigido"
+
+#: templates/web/default/report/banner.html:19
+msgid "This problem is in progress"
+msgstr "Este problema está em progresso"
+
+#: templates/web/default/report/banner.html:9
+msgid "This problem is old and of unknown status."
+msgstr "Este problema é antigo e de status desconhecido."
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:67
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:68
+#: templates/web/zurich/report/_main.html:14
+msgid "This report is awaiting moderation."
+msgstr "Este relatório está aguardando moderação."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:86
+msgid "This report is currently marked as closed."
+msgstr "Este relatório está marcado como fechado."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:84
+msgid "This report is currently marked as fixed."
+msgstr "Este relatório está marcado como fixo."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:88
+msgid "This report is currently marked as open."
+msgstr "Este relatório está marcado como aberto."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:311
+msgid "This report was submitted anonymously"
+msgstr "Este relatório foi enviado anonimamente"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:280
+msgid ""
+"This web page also contains a photo of the problem, provided by the user."
+msgstr "Esta página também contém uma foto do problema, fornecido pelo usuário."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1136
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:1
+msgid "Timeline"
+msgstr "Timeline"
+
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:10
+#: templates/web/default/admin/reports.html:12
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+#: templates/web/default/around/_report_banner.html:2
+msgid ""
+"To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct "
+"location."
+msgstr "Para <strong> relatar um problema </strong>, clique no mapa no local correto."
+
+#: templates/web/default/alert/index.html:27
+msgid ""
+"To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or"
+" street name and area"
+msgstr "Para descobrir quais os alertas locais que temos para si, deve inserir o seu código postal ou nome de rua e área ou zona"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:286
+msgid "To view a map of the precise location of this issue"
+msgstr "Para ver no mapa a localização exata desse problema"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:36
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24
+#: templates/web/default/admin/stats.html:24
+#: templates/web/default/admin/stats.html:43
+#: templates/web/zurich/admin/stats.html:30
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:24
+msgid "Transport Category"
+msgstr "Categoria Transporte"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:23
+msgid "Try again"
+msgstr "Tente novamente"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:80
+#: templates/web/bromley/report/display.html:83
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:46
+#: templates/web/default/report/update-form.html:30
+#: templates/web/default/report/update-form.html:33
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:31
+msgid "Unable to fix"
+msgstr "Incapaz de ser resolvido"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:51
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:45
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:59
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Não confirmado"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:9
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:173
+msgid "Unknown alert type"
+msgstr "Tipo de alerta desconhecido"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:33
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:106
+msgid "Unknown problem ID"
+msgstr "Desconhecido problema com ID"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:66
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:19
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:33
+msgid "Update %s created for problem %d; by %s"
+msgstr "Atualize % s criado para o problema de % d; por% s"
+
+#: templates/web/default/contact/index.html:21
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:34
+msgid "Update below added anonymously at %s"
+msgstr "Atualize abaixo colocado de forma anónima em % s"
+
+#: templates/web/default/contact/index.html:23
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:36
+msgid "Update below added by %s at %s"
+msgstr "Actualizar abaixo adicionado por %s em %s"
+
+#: templates/web/default/admin/body-form.html:82
+#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:47
+msgid "Update body"
+msgstr "Atualize corpo"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:30
+msgid "Update breakdown by state"
+msgstr "Atualize repartição por Estado"
+
+#: db/alert_types.pl:7
+msgid "Update by {{name}}"
+msgstr "Atualize por {{name}}"
+
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:42
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25
+msgid "Update changed problem state to %s"
+msgstr "Alterado a actualizaçao do estado do problema para %s"
+
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:44
+msgid "Update marked problem as fixed"
+msgstr "Atualizaçao do problema marcado como fixo"
+
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:46
+msgid "Update reopened problem"
+msgstr "Reaberto a actualizaçao do problema"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:65
+msgid "Update statuses"
+msgstr "Atualizar status"
+
+#: templates/web/default/report/update-form.html:22
+msgid "Update:"
+msgstr "Actualizar:"
+
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
+#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
+#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
+msgid "Updated"
+msgstr "Atualizado"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1001
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:765
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:909
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:962
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:424
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:488
+msgid "Updated!"
+msgstr "Actualizado!"
+
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:2
+#: templates/web/default/report/update.html:3
+#: templates/web/fixmystreet/report/update.html:3
+#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:2
+#: templates/web/zurich/report/updates.html:2
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaçoes"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:150
+msgid ""
+"Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update"
+msgstr "As atualizações são limitadas a 2000 caracteres. Por favor, encurtar a sua atualização"
+
+#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6
+msgid "Updates on {{title}}"
+msgstr "Atualizações sobre {{título}}"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:0
+#: templates/web/bromley/report/display.html:8
+#: templates/web/default/report/display.html:0
+#: templates/web/default/report/display.html:5
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:0
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:8
+msgid "Updates to this problem, FixMyStreet"
+msgstr "Atualizações para este problema, FixMyStreetMindelo"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1299
+msgid "User flag removed"
+msgstr "Bandeira usuário removida"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1271
+msgid "User flagged"
+msgstr "Usuário sinalizado"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1138
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:215
+#: templates/web/default/admin/flagged.html:24
+#: templates/web/zurich/header.html:69
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:348
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:378
+msgid "Values updated"
+msgstr "Valores atualizados"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:18
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:18
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:24
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:23
+#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10
+msgid "View report on site"
+msgstr "Ver relatório no site"
+
+#: templates/web/default/reports/body.html:14
+msgid "View reports by ward"
+msgstr "Exibir relatórios por Ward"
+
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:39
+msgid "View your report"
+msgstr "Ver o seu relatório"
+
+#: templates/web/default/around/display_location.html:0
+#: templates/web/default/around/display_location.html:34
+#: templates/web/seesomething/around/display_location.html:0
+#: templates/web/seesomething/around/display_location.html:16
+msgid "Viewing a location"
+msgstr "Visualizando um local"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:0
+#: templates/web/default/report/display.html:0
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:0
+msgid "Viewing a problem"
+msgstr "Visualizando um problema"
+
+#: templates/web/default/reports/body.html:16
+msgid "Wards of this council"
+msgstr "Wards deste conselho"
+
+#: templates/web/default/alert/choose.html:6
+#: templates/web/default/around/around_index.html:13
+#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:16
+#: templates/web/seesomething/around/around_index.html:13
+msgid ""
+"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, "
+"please try a different search if yours is not here."
+msgstr "Encontramos mais de uma correspondência para essa localização. Mostramos até dez partidas, por favor tente uma pesquisa diferente se não estiver aqui."
+
+#: templates/web/default/auth/token.html:8
+msgid "We have not been able to confirm your account - sorry."
+msgstr "Nós não temos sido capazes de confirmar a sua conta - desculpe."
+
+#: templates/web/default/auth/token.html:16
+msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account."
+msgstr "Nós enviamos um e-mail contendo um link para confirmar sua conta."
+
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18
+#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20
+msgid ""
+"We may contact you periodically to ask if anything has changed with the "
+"property you reported."
+msgstr "Podemos contactá-lo periodicamente para perguntar se alguma coisa mudou com a propriedade que você relatou."
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:143
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:115
+msgid "We never show your email"
+msgstr "Nós nunca divulgaremos o seu e-mail"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:133
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:179
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:134
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:201
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:96
+msgid "We never show your email address or phone number."
+msgstr "Nós nunca divulgaremos o seu endereço de e-mail ou número de telefone."
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:380
+msgid ""
+"We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't"
+" currently have any contact details for them. If you know of an appropriate "
+"contact address, please do get in touch."
+msgstr "Percebemos este problema pode ser da responsabilidade do% s, no entanto, nós não possuímos nenhuma informação de contato deles. Se você souber de um endereço de contato apropriado, favor fornecer esse contacto. Obrigado."
+
+#: templates/web/default/index-steps.html:31
+msgid "We send it to the council on your behalf"
+msgstr "Nós enviá-lo para o conselho em seu nome"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:217
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:5
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:5
+msgid ""
+"We will only use your personal information in accordance with our <a "
+"href=\"/faq#privacy\">privacy policy.</a>"
+msgstr "Nós só usamos as suas informações pessoais de acordo com a nossa <a href=\"/faq#privacy\">política de privacidade.</a>"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:4
+#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:4
+msgid ""
+"We will only use your personal information in accordance with our <a "
+"href=\"/privacy\">privacy policy.</a>"
+msgstr "Nós só usamos as suas informações pessoais de acordo com a nossa <a href=\"/privacy\"> política de privacidade.</a>"
+
+#: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2
+msgid ""
+"We&rsquo;d love to hear what you think about this website. Just fill in the "
+"form. Please don&rsquo;t contact us about individual empty homes; use the "
+"box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>."
+msgstr "Adoraríamos ouvir o que você pensa sobre este website. Basta preencher o formulário.Dê a sua openiao sobre fixmystreetMindelo. Por favor, não entre em contato conosco sobre casas vazias individuais; usar a caixa acessado a partir <a href=\"/\"> primeira página </a>."
+
+#: templates/web/default/contact/blurb.html:8
+msgid ""
+"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or "
+"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:"
+msgstr "Adoraríamos ouvir o que você pensa sobre este site. Basta preencher o formulário, ou envie um e-mail para <a href='mailto:%s'>% s </a>:"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:43
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:82
+#: templates/web/zurich/admin/body.html:17
+msgid "When edited"
+msgstr "Quando editar"
+
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:35
+msgid "When sent"
+msgstr "Quando enviar"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:621
+msgid "Whole block of empty flats"
+msgstr "Bloco inteiro de apartamentos vazios"
+
+#: templates/web/default/open311/index.html:94
+msgid ""
+"With request searches, it is also possible to search for agency_responsible "
+"to limit the requests to those sent to a single administration. The search "
+"term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>."
+msgstr "Com o pedido de pesquisa, também é possível pesquisar agency_responsavel para limitar as solicitações às enviados para uma única administração. O termo de pesquisa é a identificação de administração fornecidos pela <a href=\"%s\"> MapIt </a>."
+
+#: templates/web/fixmystreet/footer.html:21
+#: templates/web/stevenage/footer.html:22
+msgid ""
+"Would you like better integration with FixMyStreet? <a "
+"href=\"http://www.mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about "
+"FixMyStreet for councils</a>."
+msgstr "Gostaria de uma melhor integração com FixMyStreet <a href=\"http://www.mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\"> Descobre FixMyStreet para os conselhos </a>."
+
+#: templates/web/fixmystreet/footer.html:17
+#: templates/web/stevenage/footer.html:18
+msgid ""
+"Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a "
+"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>."
+msgstr "Gostaria de contribuir para FixMyStreet Nosso código é open source e <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\"> disponível no GitHub </a>."
+
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:106
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:96
+msgid ""
+"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to"
+" check the status?"
+msgstr "Gostaria de receber um questionário em 4 semanas, lembrando que você verifique o status?"
+
+#: templates/web/default/report/new/notes.html:8
+#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:8
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:8
+#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:7
+msgid ""
+"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as "
+"does a lack of punctuation."
+msgstr "Escrever a mensagem inteiramente em letras maiúsculas torna difícil de ler, assim como a falta de pontuação."
+
+#: templates/web/default/admin/stats.html:10
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: templates/web/default/admin/body.html:50
+#: templates/web/default/admin/body.html:51
+#: templates/web/default/admin/body.html:52
+#: templates/web/default/admin/body_edit.html:5
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:37
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:38
+#: templates/web/default/admin/list_updates.html:39
+#: templates/web/default/admin/problem_row.html:20
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:63
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:77
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:24
+#: templates/web/default/admin/users.html:26
+#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:14
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:109
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:66
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:60
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:99
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:157
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:198
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:161
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:89
+msgid "Yes I have a password"
+msgstr "Sim, tenho uma password"
+
+#: templates/web/default/contact/index.html:37
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:50
+msgid ""
+"You are reporting the following problem report for being abusive, containing"
+" personal information, or similar:"
+msgstr "Você está reportando o seguinte relatório de problema por ser abusiva, contendo informações pessoais, ou similar:"
+
+#: templates/web/default/contact/index.html:15
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:28
+msgid ""
+"You are reporting the following update for being abusive, containing "
+"personal information, or similar:"
+msgstr "Você está reportando a seguinte atualização por ser abusiva, contendo informações pessoais, ou similar:"
+
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:19
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:21
+#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
+#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8
+msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>."
+msgstr "Você pode <a href=\"%s%s\"> ver o problema neste site </a>."
+
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:11
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:13
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:22
+msgid ""
+"You can help us by finding a contact email address for local problems for %s"
+" and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>."
+msgstr "Você pode nos ajudar a encontrar um endereço de e-mail de contato para os problemas locais para %s e e-mail para nós em <a href='mailto:%s'>% s </a>."
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:30
+msgid "You declined; please fill in the box above"
+msgstr "Você recusou, por favor preencha o quadro de cima"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38
+msgid ""
+"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please"
+" <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n"
+msgstr "Você já respondeu a este questionário. Se você tem uma pergunta, por favor <a href='%s'> entrar em contato </a>, ou <a href='%s'> ver o seu problema </a>. \n"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:97
+#: templates/web/default/questionnaire/index.html:96
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:93
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:90
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:87
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:99
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:59
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75
+msgid ""
+"You have already attached a photo to this report, attaching another one will"
+" replace it."
+msgstr "Você já anexou uma foto com este relatório, anexando outro irá substituí-lo."
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:108
+#: templates/web/default/report/update-form.html:59
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:56
+msgid ""
+"You have already attached a photo to this update, attaching another one will"
+" replace it."
+msgstr "Você já anexou uma foto a esta atualização, anexando outra irá substituí-la."
+
+#: templates/web/default/auth/sign_out.html:3
+#: templates/web/seesomething/auth/sign_out.html:3
+#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3
+msgid "You have been signed out"
+msgstr "Voce foi logado fora"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:25
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:7
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:7
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:28
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:13
+msgid ""
+"You have located the problem at the point marked with a green pin on the "
+"map. If this is not the correct location, simply click on the map again. "
+msgstr "Você localizou o problema no ponto marcado com um pino verde no mapa. Se este não é o local correto, basta clicar no mapa novamente."
+
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7
+msgid "You have successfully confirmed your alert."
+msgstr "Você confirmou com sucesso o seu alerta."
+
+#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
+#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6
+msgid "You have successfully confirmed your email address."
+msgstr "Você confirmou com sucesso o seu endereço de e-mail."
+
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:14
+#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:15
+msgid "You have successfully confirmed your problem"
+msgstr "Você confirmou com sucesso o seu problema"
+
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11
+#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12
+msgid ""
+"You have successfully confirmed your update and you can now <a "
+"href=\"%s\">view it on the site</a>."
+msgstr "Você confirmou com êxito a sua atualização e agora você pode <a href=\"%s\"> vê-lo no site </a>."
+
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11
+msgid "You have successfully created your alert."
+msgstr "Você criou com sucesso o seu alerta."
+
+#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:9
+msgid "You have successfully deleted your alert."
+msgstr "Você removeu com sucesso o seu alerta."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:754
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:140
+msgid ""
+"You have successfully signed in; please check and confirm your details are "
+"accurate:"
+msgstr "Você se inscreveu com sucesso nos, por favor, verificar e confirmar os seus dados estão correctos:"
+
+#: templates/web/default/email_sent.html:13
+msgid "You must now click the link in the email we've just sent you."
+msgstr "Agora você deve clicar no link do e-mail que acabamos de lhe enviar."
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:71
+msgid "You really want to resend?"
+msgstr "Você realmente deseja reenviar o email?"
+
+#: templates/web/default/my/my.html:0 templates/web/default/my/my.html:14
+#: templates/web/default/my/my.html:3 templates/web/fixmystreet/my/my.html:0
+#: templates/web/fixmystreet/my/my.html:14
+#: templates/web/fixmystreet/my/my.html:3
+msgid "Your Reports"
+msgstr "Seus relatorios"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:41
+#: templates/web/bromley/report/display.html:43
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:145
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:89
+#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:19
+#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:22
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:84
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:65
+#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:67
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:115
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:147
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:88
+msgid "Your email"
+msgstr "Seu e-mail"
+
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:81
+msgid "Your email (optional)"
+msgstr "Seu e-mail (opcional)"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:132
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:26
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:80
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:26
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:30
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:56
+msgid "Your email address"
+msgstr "O seu endereço de email"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:27
+msgid "Your email address:"
+msgstr "O seu endereço de email:"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:92
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:124
+#: templates/web/default/report/update-form.html:81
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:133
+#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:37
+msgid "Your email:"
+msgstr "Seu e-mail:"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:195
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:117
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:164
+msgid "Your first name"
+msgstr "Nome"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:5
+msgid ""
+"Your information will only be used in accordance with our <a "
+"href=\"/privacy\">privacy policy</a>"
+msgstr "Suas informações só serão utilizadas de acordo com nossa <a href=\"/privacy\"> política de privacidade </a>"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:201
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:123
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:170
+msgid "Your last name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:57
+#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:77
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:124
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:192
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:140
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:79
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:59
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:104
+msgid "Your name"
+msgstr "Nome"
+
+#: templates/web/default/auth/general.html:59
+#: templates/web/default/contact/index.html:68
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:203
+#: templates/web/default/report/update-form.html:151
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:124
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nome"
+
+#: templates/web/bromley/report/display.html:162
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:203
+#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:41
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:166
+#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:94
+#: templates/web/seesomething/auth/general.html:30
+#: templates/web/zurich/auth/general.html:34
+msgid "Your password"
+msgstr "Password"
+
+#: templates/web/default/auth/change_password.html:6
+msgid "Your password has been changed"
+msgstr "Sua password foi alterada"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:137
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:184
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:139
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:206
+#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:90
+#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:107
+msgid "Your phone number"
+msgstr "Telefone "
+
+#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:15
+msgid "Your report"
+msgstr "Seu relatório"
+
+#: templates/web/default/report_created.html:6
+msgid "Your report has been created and will shortly be sent."
+msgstr "Seu relatório foi criado e será enviado em breve."
+
+#: templates/web/barnet/footer.html:18 templates/web/bromley/footer.html:19
+#: templates/web/bromley/header.html:75 templates/web/default/footer.html:9
+#: templates/web/fiksgatami/footer.html:6
+#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:6
+#: templates/web/fixmystreet/footer.html:46
+#: templates/web/oxfordshire/footer.html:21
+#: templates/web/oxfordshire/header.html:63
+#: templates/web/reading/footer.html:7 templates/web/stevenage/footer.html:41
+msgid "Your reports"
+msgstr "Seus relatórios"
+
+#: templates/web/default/my/my.html:45 templates/web/fixmystreet/my/my.html:49
+msgid "Your updates"
+msgstr "Suas atualizações"
+
+#: templates/web/default/contact/index.html:76
+msgid "Your&nbsp;email:"
+msgstr "Seu e-mail:"
+
+#: templates/web/default/admin/timeline.html:4
+msgid "by %s"
+msgstr "por %s"
+
+#: templates/web/default/reports/body.html:6
+#: templates/web/default/reports/body.html:7
+msgid "council"
+msgstr "conselho"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:683
+msgid "council ref:&nbsp;%s"
+msgstr "conselho ref:%s"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:55
+msgid "didn't use map"
+msgstr "não usar o mapa"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:195
+msgid "duplicate report"
+msgstr "duplicar relatório"
+
+#: templates/web/default/alert/index.html:33
+#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:20
+#: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:9
+msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’"
+msgstr "por exemplo '%s' ou '%s'"
+
+#: templates/web/default/admin/index.html:15
+#: templates/web/zurich/admin/index.html:5
+msgid "from %d different users"
+msgstr "e %d usuários diferentes"
+
+#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:12
+#: templates/web/zurich/report/_item.html:16
+msgid "last updated %s"
+msgstr "Última atualizada %s"
+
+#: perllib/Utils.pm:263
+msgid "less than a minute"
+msgstr "menos de um minuto"
+
+#: templates/web/default/report/updates.html:38
+msgid "marked as %s"
+msgstr "marcado como %s"
+
+#: templates/web/default/report/updates.html:27
+msgid "marked as fixed"
+msgstr "marcado como fixo"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:128
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:15
+#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:16
+msgid "n/a"
+msgstr "n / a"
+
+#: templates/web/default/report/updates.html:32
+msgid "no further action"
+msgstr "nenhuma outra ação"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:193
+msgid "not the council's responsibility"
+msgstr "não da responsabilidade do conselho"
+
+#: templates/web/default/alert/_list.html:87
+#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:32
+#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:85
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: templates/web/default/js/translation_strings.html:21
+msgid "or locate me automatically"
+msgstr "ou localizár-me automaticamente"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:24
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:26
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:36
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:30
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:39
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:41
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:51
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:53
+msgid "originally entered: &ldquo;%s&rdquo;"
+msgstr "originalmente introduzido: \"%s\""
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:30
+msgid "other areas:"
+msgstr "outras áreas:"
+
+#: templates/web/default/report/updates.html:28
+#: templates/web/default/report/updates.html:36
+msgid "reopened"
+msgstr "reaberto"
+
+#: templates/web/barnet/header.html:71 templates/web/bromley/header.html:100
+#: templates/web/bromley/header.html:65
+#: templates/web/fixmybarangay/header.html:67
+#: templates/web/fixmystreet/header.html:51
+#: templates/web/oxfordshire/header.html:112
+#: templates/web/oxfordshire/header.html:48
+#: templates/web/stevenage/header.html:98 templates/web/zurich/footer.html:12
+msgid "sign out"
+msgstr "sair"
+
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:4
+#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:7
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:11
+#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:14
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:11
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:14
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6
+#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:9
+msgid "the local council"
+msgstr "o conselho local"
+
+#: templates/web/default/report/_main.html:6
+#: templates/web/zurich/report/_main.html:5
+msgid "there is no pin shown as the user did not use the map"
+msgstr "não há nenhum fix pin para o usuario usar no mapa"
+
+#: templates/web/default/report/updates.html:33
+msgid "third party responsibility"
+msgstr "terceiro a responsabilidade do partido"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:358
+msgid "this type of local problem"
+msgstr "este tipo de problema local"
+
+#: perllib/Utils.pm:235
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: templates/web/default/admin/report_edit.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:55
+msgid "used map"
+msgstr "mapa usado"
+
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:35
+msgid "user is from same council as problem - %d"
+msgstr "usuário é da mesmo conselho do problema -% d"
+
+#: templates/web/default/admin/update_edit.html:38
+msgid "user is problem owner"
+msgstr "usuário é proprietário problema"
+
+#: templates/web/default/reports/body.html:0
+#: templates/web/default/reports/body.html:3
+msgid "ward"
+msgstr "pendente"
+
+#: templates/web/default/front/stats.html:17
+#, perl-format
+msgid "<big>%s</big> report recently"
+msgid_plural "<big>%s</big> reports recently"
+msgstr[0] "<big>% s </big> Relatorio recentemente"
+msgstr[1] "<big>% s </big> Relatorios recentemente"
+
+#: perllib/Utils.pm:282
+#, perl-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: templates/web/default/report/_support.html:6
+#, perl-format
+msgid "%d supporter"
+msgid_plural "%d supporters"
+msgstr[0] "%d suppoter"
+msgstr[1] "%d supporters"
+
+#: perllib/Utils.pm:284
+#, perl-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: templates/web/default/front/stats.html:29
+#, perl-format
+msgid "<big>%s</big> update on reports"
+msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports"
+msgstr[0] "<big>% s </big> atualização em relatório"
+msgstr[1] "<big>% s </big> atualização los Relatorios"
+
+#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:3
+#, perl-format
+msgid "We do not yet have details for the council that covers this location."
+msgid_plural ""
+"We do not yet have details for the councils that cover this location."
+msgstr[0] "Nós ainda não temos detalhes para o conselho, que abrange este local."
+msgstr[1] "Nós ainda não temos detalhes para o conselho, que abrange este local."
+
+#: perllib/Utils.pm:278
+#, perl-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
+
+#: templates/web/default/front/stats.html:12
+#, perl-format
+msgid "<big>%s</big> report in past week"
+msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week"
+msgstr[0] "<big>% s </big> Relatório de semana passada"
+msgstr[1] "<big>% s </big> Relatórios de semana passado"
+
+#: templates/web/default/front/stats.html:23
+#, perl-format
+msgid "<big>%s</big> fixed in past month"
+msgid_plural "<big>%s</big> fixed in past month"
+msgstr[0] "<big>% s </big> fixado no mês passado"
+msgstr[1] "<big>% s </big> fixado no mês passado"
+
+#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:14
+#, perl-format
+msgid ""
+"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that "
+"covers this location."
+msgid_plural ""
+"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that "
+"cover this location."
+msgstr[0] "Fazemos <strong> não </strong> ainda tem detalhes para os outros conselhos que cobrem este local."
+msgstr[1] "Fazemos <strong> não </strong> ainda tem detalhes para os outros conselhos que cobrem este local."
+
+#: perllib/Utils.pm:280
+#, perl-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"