diff options
author | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2019-11-26 17:09:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthew Somerville <matthew@mysociety.org> | 2019-12-09 09:38:03 +0000 |
commit | 6c2d3d5a7d84521d34daa2cf7e4be76a54b3b0e0 (patch) | |
tree | 75ef8cd6e1df444572ae5ec3a4048e6c3366a088 /locale | |
parent | a4290acdff6781979cc3cd7c0142d553236e5666 (diff) |
Switch to default-escaped in templates.
This means any variable used in a template is automatically
HTML-escaped, unless it is marked as safe either in code by
using a SafeString, or in the template with the `mark_safe`
function or the `safe` filter.
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r-- | locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | locale/de_DE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 404 |
3 files changed, 329 insertions, 329 deletions
diff --git a/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index 8cc93f3cb..467d32198 100644 --- a/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/status/stats.html:27 #: templates/web/zurich/admin/index.html:6 msgid "%s council contacts – %s confirmed, %s unconfirmed" -msgstr "%s interne Stellen – %s bestätigt, %s unbestätigt" +msgstr "%s interne Stellen – %s bestätigt, %s unbestätigt" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/alert/index.html:8 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/around/intro.html:2 msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" -msgstr "(z.B. illegale Deponien, Strassenschäden, Graffitis usw.)" +msgstr "(z.B. illegale Deponien, Strassenschäden, Graffitis usw.)" #: templates/web/base/reports/index.html:82 msgid "(no longer exists)" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories") #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:70 msgid "<label for=\"statuses\">Show</label> %s reports <label for=\"filter_categories\">about</label> %s" -msgstr "<label for=\"statuses\">Zeige</label> %s Meldungen <label for=\"filter_categories\">über</label> %s" +msgstr "<label for=\"statuses\">Zeige</label> %s Meldungen <label for=\"filter_categories\">über</label> %s" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:101 msgid "<span>%s</span> saved." @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "<strong>%s</strong> Meldungen Total" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email_heading.html:11 msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email" -msgstr "Meldung per E-Mail bestätigen" +msgstr "Meldung per E-Mail bestätigen" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email_heading.html:5 msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email/text" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:78 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:51 msgid "Add body" -msgstr "DA / Externe Adresse hinzufügen" +msgstr "DA / Externe Adresse hinzufügen" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:7 @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:127 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:33 msgid "Add new category" -msgstr "Füge neue Kategorie hinzu" +msgstr "Füge neue Kategorie hinzu" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:82 msgid "Add option" @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/index.html:48 #: templates/web/base/admin/users/index.html:51 msgid "Add user" -msgstr "User hinzufügen" +msgstr "User hinzufügen" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:736 msgid "Add/edit problem categories" -msgstr "Füge neue Kategorie hinzu" +msgstr "Füge neue Kategorie hinzu" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:738 msgid "Add/edit response priorities" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Anonym" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:25 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:16 msgid "Another user" -msgstr "User hinzufügen" +msgstr "User hinzufügen" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:76 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "User an Gegenden zuweisen" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:183 msgid "Assigned to %s" -msgstr "Besten Dank für Ihre Meldung. Wir haben Ihr Anliegen an %s weitergeleitet, da es nicht in den Zuständigkeitsbereich der am Pilot beteiligten Fachbereiche fällt.<br/>Freundliche Grüsse <br/>Ihre Stadt Zürich" +msgstr "Besten Dank für Ihre Meldung. Wir haben Ihr Anliegen an %s weitergeleitet, da es nicht in den Zuständigkeitsbereich der am Pilot beteiligten Fachbereiche fällt.<br/>Freundliche Grüsse <br/>Ihre Stadt Zürich" #: templates/web/base/open311/index.html:76 msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:80 msgid "Auto-response:" -msgstr "Rückmeldung an User" +msgstr "Rückmeldung an User" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:14 msgid "Automated" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:7 msgid "Avoid personal information and vehicle number plates" -msgstr "Vermeiden Sie persönliche Informationen auf dem Foto wie Kfz-Kennzeichen oder Personen" +msgstr "Vermeiden Sie persönliche Informationen auf dem Foto wie Kfz-Kennzeichen oder Personen" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:349 #: templates/web/zurich/report/_item.html:11 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Überprüfung ausstehend" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:43 msgid "Back" -msgstr "Zurück" +msgstr "Zurück" #: templates/web/base/report/_main.html:8 msgid "Back to all reports" @@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:27 templates/web/base/email_sent.html:20 msgid "Can’t find our email? Check your spam folder – that’s the solution 99% of the time." -msgstr "Falls Sie kein E-Mail erhalten haben, überprüfen Sie bitte Ihren Spamordner." +msgstr "Falls Sie kein E-Mail erhalten haben, überprüfen Sie bitte Ihren Spamordner." #: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 msgid "Can't see the map? <em>Skip this step</em>" -msgstr "Karte nicht sichtbar? <em>Überspringen Sie diesen Schritt</em>" +msgstr "Karte nicht sichtbar? <em>Überspringen Sie diesen Schritt</em>" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:647 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:8 @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:618 msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’" -msgstr "Kategorie von ‘%s’ nach ‘%s’ geändert" +msgstr "Kategorie von ‘%s’ nach ‘%s’ geändert" #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:1 #: templates/web/base/admin/stats/index.html:6 @@ -654,13 +654,13 @@ msgstr "Anpassen" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:3 msgid "Change email address" -msgstr "E-Mail Adresse ändern" +msgstr "E-Mail Adresse ändern" #: templates/web/base/auth/change_password.html:1 #: templates/web/base/auth/change_password.html:5 #: templates/web/base/my/my.html:65 msgid "Change password" -msgstr "Passwort ändern" +msgstr "Passwort ändern" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:3 @@ -702,19 +702,19 @@ msgstr "Schaden lokalisieren" #: templates/web/base/email_sent.html:13 msgid "Click the link in our confirmation email to activate your alert." -msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsmail um diese Benachrichtigung zu aktivieren." +msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsmail um diese Benachrichtigung zu aktivieren." #: templates/web/base/email_sent.html:9 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your problem." -msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsmail um über den Bearbeitungsstand Ihrer Meldung informiert zu bleiben." +msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsmail um über den Bearbeitungsstand Ihrer Meldung informiert zu bleiben." #: templates/web/base/email_sent.html:11 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your update." -msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsmail um diese Überarbeitung zu veröffentlichen." +msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsmail um diese Überarbeitung zu veröffentlichen." #: templates/web/base/auth/token.html:23 msgid "Click the link in our confirmation email to sign in." -msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsemail um sich anzumelden." +msgstr "Klicken Sie auf den Link im Bestätigungsemail um sich anzumelden." #: templates/web/base/auth/token.html:20 msgid "Click the link in that email to sign in." @@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:78 msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Bestätigen" #: templates/web/base/auth/2faform.html:1 #: templates/web/base/auth/smsform.html:1 templates/web/base/auth/token.html:1 msgid "Confirm account" -msgstr "Account bestätigen" +msgstr "Account bestätigen" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:30 msgid "Confirm by email instead, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." @@ -810,13 +810,13 @@ msgstr "Bestätigung" #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:35 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:61 msgid "Confirmed" -msgstr "Bestätigt" +msgstr "Bestätigt" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:40 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:36 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:79 msgid "Confirmed:" -msgstr "Bestätigt:" +msgstr "Bestätigt:" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/about/_sidebar.html:6 @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Kategorie erstellen" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:58 msgid "Create priority" -msgstr "Priorität erstellen" +msgstr "Priorität erstellen" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:718 msgid "Create reports/updates as anonymous user" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:56 msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" -msgstr "Innerhalb von fünf Arbeitstagen abgeschlossen" +msgstr "Innerhalb von fünf Arbeitstagen abgeschlossen" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:9 msgid "Default" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Vorlage löschen" #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:31 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:36 msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" +msgstr "Gelöscht" #: templates/web/base/report/_main.html:125 #: templates/web/base/report/update.html:56 @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:711 msgid "Edit report priority" -msgstr "Priorität editieren" +msgstr "Priorität editieren" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:709 msgid "Edit reports" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "E-Mail Benachrichtigung erstellt" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:10 msgid "Email alert deleted" -msgstr "E-Mail Benachrichtigung gelöscht" +msgstr "E-Mail Benachrichtigung gelöscht" #: templates/web/base/auth/general.html:99 msgid "Email me a link or text me a code to sign in" @@ -1300,8 +1300,8 @@ msgid "Endpoint" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:81 -msgid "Enter a Zürich street name" -msgstr "Ungefähre Adresse des Schadens" +msgid "Enter a Zürich street name" +msgstr "Ungefähre Adresse des Schadens" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:16 msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" @@ -1310,12 +1310,12 @@ msgstr "Geben Sie eine Adresse an" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21 msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" -msgstr "Ungefähre Adresse des Schadens" +msgstr "Ungefähre Adresse des Schadens" #: templates/web/base/around/postcode_form.html:7 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:8 msgid "Enter a nearby street name and area" -msgstr "Ungefähre Adresse des Schadens" +msgstr "Ungefähre Adresse des Schadens" #: templates/web/base/index-steps.html:6 msgid "Enter details of the problem" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:168 #: templates/web/base/report/_item.html:80 msgid "Extra details" -msgstr "Zusätzliche Details" +msgstr "Zusätzliche Details" #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:22 msgid "Extra fields:" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Beantwortet" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:53 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:35 msgid "Flag as deleted" -msgstr "Als gelöscht markieren" +msgstr "Als gelöscht markieren" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23 msgid "Flag user" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:4 msgid "For best results include a close-up and a wide shot" -msgstr "Machen Sie ein Detail- und ein Übersichtsfoto" +msgstr "Machen Sie ein Detail- und ein Übersichtsfoto" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:62 msgid "For each option, <strong>Key</strong> is the value which is stored in the database for that option and <strong>Name</strong> is the value displayed to the user." @@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "Hilfe" #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:15 #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:16 msgid "Help <strong>%s</strong> resolve your problem quicker, by providing some extra detail. This extra information will not be published online." -msgstr "Helfen Sie <strong>%s</strong> Ihre Meldung zu bearbeiten indem Sie zusätzliche Informationen angeben." +msgstr "Helfen Sie <strong>%s</strong> Ihre Meldung zu bearbeiten indem Sie zusätzliche Informationen angeben." #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:8 msgid "Here are some other nearby reports:" -msgstr "Hier sind weitere Meldungen in der Nähe:" +msgstr "Hier sind weitere Meldungen in der Nähe:" #: templates/web/zurich/footer.html:11 msgid "Hi %s" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:225 msgid "Include reporter personal details" -msgstr "Persönliche Angaben des Meldenden mitsenden" +msgstr "Persönliche Angaben des Meldenden mitsenden" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:354 msgid "Incorrect has_photo value \"%s\"" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:83 msgid "Least recently updated" -msgstr "Älteste Bearbeitung" +msgstr "Älteste Bearbeitung" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:128 msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")." @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:73 msgid "New body added" -msgstr "Neue Organisation hinzugefügt" +msgstr "Neue Organisation hinzugefügt" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:296 msgid "New category contact added" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:4 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:34 msgid "New priority" -msgstr "Neue Priorität" +msgstr "Neue Priorität" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:44 msgid "New problems for %s" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:13 msgid "No reports to show on map, here are some nearby:" -msgstr "Keine Meldungen auf der Karte, hier sind ein paar in der Nähe:" +msgstr "Keine Meldungen auf der Karte, hier sind ein paar in der Nähe:" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:54 msgid "No result returned" @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:104 msgid "Not for my subdivision" -msgstr "Anderer Fachbereich zuständig" +msgstr "Anderer Fachbereich zuständig" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:6 msgid "Not reported before" @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Alter Status" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:81 msgid "Oldest" -msgstr "Älteste" +msgstr "Älteste" #: perllib/FixMyStreet/SendReport/Email.pm:94 msgid "On behalf of %s" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:39 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:14 msgid "Parent" -msgstr "Gehört zu" +msgstr "Gehört zu" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:65 msgid "Partial" @@ -2633,11 +2633,11 @@ msgstr "Foto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:196 msgid "Photo is required." -msgstr "Foto wird benötigt" +msgstr "Foto wird benötigt" #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:42 msgid "Photo required" -msgstr "Foto benötigt" +msgstr "Foto benötigt" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:113 msgid "Photo upload failed." @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Fotos" #: templates/web/base/alert/list.html:23 msgid "Photos of recent nearby reports" -msgstr "Fotos von neuen Meldungen in der Nähe" +msgstr "Fotos von neuen Meldungen in der Nähe" #: templates/web/base/reports/index.html:76 #: templates/web/base/reports/index.html:79 @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/new/notes.html:5 msgid "Please be polite, concise and to the point." -msgstr "Bitte seien Sie freundlich und prägnant." +msgstr "Bitte seien Sie freundlich und prägnant." #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:31 @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_email.html:24 #: templates/web/base/auth/change_email.html:27 msgid "Please check your email address is correct" -msgstr "Bitte überprüfen Sie ob Ihre E-Mail Adresse korrekt ist" +msgstr "Bitte überprüfen Sie ob Ihre E-Mail Adresse korrekt ist" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:426 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:220 @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:388 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:19 msgid "Please choose a category" -msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:387 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:413 @@ -2770,12 +2770,12 @@ msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:22 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:26 msgid "Please enter a valid email" -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an" +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:143 msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an" +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:199 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:99 @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>." -msgstr "<a href=\"%s\">Erneut anmelden</a> oder <a href=\"/\">zurück zur Startseite</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">Erneut anmelden</a> oder <a href=\"/\">zurück zur Startseite</a>." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8 @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/new/sidebar.html:7 #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:14 msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." -msgstr "Füllen Sie das Formular mit den Details des Schadens aus und beschreiben Sie den Ort des Schadens möglichst genau." +msgstr "Füllen Sie das Formular mit den Details des Schadens aus und beschreiben Sie den Ort des Schadens möglichst genau." #: templates/web/base/auth/2faform.html:9 msgid "Please generate a two-factor code and enter it below:" @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/pagination.html:4 msgid "Previous" -msgstr "Zurück" +msgstr "Zurück" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:662 msgid "Priorities" @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/display_tools.html:22 msgid "Problems nearby" -msgstr "Meldungen in der Nähe" +msgstr "Meldungen in der Nähe" #: templates/web/base/report/display_tools.html:20 msgid "Problems on the map" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Meldungen auf der Karte" #: db/alert_types.pl:14 msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" -msgstr "Meldungen, welche kürzlich beantwortet wurden" +msgstr "Meldungen, welche kürzlich beantwortet wurden" #: templates/web/base/alert/_list.html:29 msgid "Problems within %.1fkm of %s" @@ -3100,16 +3100,16 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:242 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:269 msgid "Public response:" -msgstr "Rückmeldung an User" +msgstr "Rückmeldung an User" #: templates/web/base/report/_inspect.html:192 msgid "Public update:" -msgstr "Rückmeldung an User" +msgstr "Rückmeldung an User" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:122 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:59 msgid "Publish photo" -msgstr "Foto veröffentlichen" +msgstr "Foto veröffentlichen" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:0 @@ -3204,11 +3204,11 @@ msgstr "" #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:35 msgid "Recent local problems, %s" -msgstr "Kürzlich erfasste Meldungen, %s" +msgstr "Kürzlich erfasste Meldungen, %s" #: templates/web/base/front/recent.html:11 msgid "Recently reported problems" -msgstr "Kürzlich erfasste Meldungen:" +msgstr "Kürzlich erfasste Meldungen:" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:82 msgid "Recently updated" @@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5 msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." -msgstr "«Züri wie neu» dient dazu Schäden an der Infrastruktur zu melden. Meldungen und Wünsche bezüglich Verbesserungen an der Infrastruktur sowie Gestaltungsvorschläge können über «Züri wie neu» nicht berücksichtigt werden. Notfälle müssen der Polizei gemeldet werden via Telefon 117." +msgstr "«Züri wie neu» dient dazu Schäden an der Infrastruktur zu melden. Meldungen und Wünsche bezüglich Verbesserungen an der Infrastruktur sowie Gestaltungsvorschläge können über «Züri wie neu» nicht berücksichtigt werden. Notfälle müssen der Polizei gemeldet werden via Telefon 117." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:78 msgid "Remove" @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 msgid "Report, view, or discuss local problems" -msgstr "Melden Sie Schäden an der Infrastruktur von Zürich" +msgstr "Melden Sie Schäden an der Infrastruktur von Zürich" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:616 #: templates/web/base/contact/index.html:60 @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 msgid "Reports awaiting approval" -msgstr "Rückmeldung ausstehend" +msgstr "Rückmeldung ausstehend" #: templates/web/base/alert/_list.html:54 msgid "Reports by destination" @@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6 msgid "Select:" -msgstr "Auswählen" +msgstr "Auswählen" #: templates/web/base/contact/index.html:116 msgid "Send" @@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:872 msgid "Sent report back" -msgstr "Meldung zurückgewiesen" +msgstr "Meldung zurückgewiesen" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:781 msgid "Sent to %s %s later" @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Ausloggen" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "Some categories may require additional information." -msgstr "Einige Kategorien benötigen eventuell zusätzliche Informationen." +msgstr "Einige Kategorien benötigen eventuell zusätzliche Informationen." #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:40 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:41 @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/auth/smsform.html:6 templates/web/base/auth/token.html:8 msgid "Sorry, that wasn’t a valid link" -msgstr "Entschuldigung, dieser Link ist ungültig" +msgstr "Entschuldigung, dieser Link ist ungültig" #: templates/web/base/auth/2faform.html:5 #: templates/web/base/auth/smsform.html:16 @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:148 msgid "Summarise your changes" -msgstr "Fassen Sie Ihre Änderungen zusammen" +msgstr "Fassen Sie Ihre Änderungen zusammen" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:633 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:399 @@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:105 msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." -msgstr "Sie können Schäden nur innerhalb der Stadt Zürich melden. Verwenden Sie dafür die Adressuche." +msgstr "Sie können Schäden nur innerhalb der Stadt Zürich melden. Verwenden Sie dafür die Adressuche." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:141 msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." @@ -4155,11 +4155,11 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:161 msgid "That report cannot be viewed on %s." -msgstr "Diese Meldung wurde von «Züri wie neu» entfernt." +msgstr "Diese Meldung wurde von «Züri wie neu» entfernt." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:151 msgid "That report has been removed from FixMyStreet." -msgstr "Diese Meldung wurde von «Züri wie neu» entfernt." +msgstr "Diese Meldung wurde von «Züri wie neu» entfernt." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:486 msgid "That user has been logged out." @@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." -msgstr "Bitte machen Sie so genaue Angaben wie möglich: Beschreiben Sie die Art des Schadens und wo er sich befindet (z.B. an der Wand). Senden Sie uns mindestens ein Foto des Schadens (inkl. Umgebung). <br/>Beschreiben Sie <b>nur einen Schaden pro Meldung</b>." +msgstr "Bitte machen Sie so genaue Angaben wie möglich: Beschreiben Sie die Art des Schadens und wo er sich befindet (z.B. an der Wand). Senden Sie uns mindestens ein Foto des Schadens (inkl. Umgebung). <br/>Beschreiben Sie <b>nur einen Schaden pro Meldung</b>." #: templates/web/base/admin/bodies/edit-league.html:3 #: templates/web/base/admin/bodies/edit-league.html:4 @@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "" msgid "" "The user's <strong>name</strong> is displayed publicly on reports that have not been marked <em>anonymous</em>.\n" " Names are not necessarily unique." -msgstr "Namen müssen nicht eindeutig sein." +msgstr "Namen müssen nicht eindeutig sein." #: templates/web/base/around/_on_map_empty.html:1 #: templates/web/base/my/_problem-list.html:8 @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:857 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:146 -msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." +msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:354 @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1127 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:45 msgid "This information is required" -msgstr "Diese Information wird benötigt" +msgstr "Diese Information wird benötigt" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:19 msgid "This is a <strong>private</strong> name for this template so you can identify it when updating reports or editing in the admin." @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:141 #: templates/web/zurich/report/_main.html:14 msgid "This report is awaiting moderation." -msgstr "Überprüfung ausstehend" +msgstr "Überprüfung ausstehend" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:119 msgid "This report is currently marked as closed." @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/alert/index.html:28 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" -msgstr "Geben Sie Ihre Adresse an, um über Meldungen in Ihrer Nähe informiert zu werden" +msgstr "Geben Sie Ihre Adresse an, um über Meldungen in Ihrer Nähe informiert zu werden" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:19 msgid "To limit this collection of fields to a single cobrand, select it here." @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:142 msgid "Trusted:" -msgstr "Vertrauenswürdig" +msgstr "Vertrauenswürdig" #: templates/web/base/auth/2faform.html:6 #: templates/web/base/auth/smsform.html:17 @@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:94 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Unconfirmed" -msgstr "Unbestätigt" +msgstr "Unbestätigt" #: templates/web/base/report/banner.html:13 msgid "Unknown" @@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/display.html:0 #: templates/web/base/report/display.html:9 msgid "Updates to this problem, %s" -msgstr "Änderungen an dieser Meldung, %s" +msgstr "Änderungen an dieser Meldung, %s" #: templates/web/base/admin/users/import.html:64 msgid "Usage notes" @@ -4846,7 +4846,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/index.html:5 msgid "User search finds matches in users' names and email addresses." -msgstr "Diese Suche sucht in den Namen der Benützer und deren E-Mail-Adressen." +msgstr "Diese Suche sucht in den Namen der Benützer und deren E-Mail-Adressen." #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:2 msgid "User's alerts" @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/alert/choose.html:7 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6 msgid "We found more than one match for that location." -msgstr "Ihre Anfrage ergab mehr als eine mögliche Adresse." +msgstr "Ihre Anfrage ergab mehr als eine mögliche Adresse." #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:6 msgid "We found more than one match for that problem reference:" @@ -4960,7 +4960,7 @@ msgstr "Die ersten zehn Treffer werden unten aufgelistet." #: templates/web/base/report/new/notes.html:4 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4 msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"%s\">privacy policy.</a>" -msgstr "Ihre persönlichen Angaben werden nur im Zusammenhang mit der Beantwortung der Meldung verwendet. <!-- %s -->" +msgstr "Ihre persönlichen Angaben werden nur im Zusammenhang mit der Beantwortung der Meldung verwendet. <!-- %s -->" #: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2 msgid "We’re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?" @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/new/notes.html:7 msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." -msgstr "Meldungen gänzlich in Grossbuchstaben zu schreiben macht diese unleserlich. Ebenso wenn keine Satzzeichen verwendet werden." +msgstr "Meldungen gänzlich in Grossbuchstaben zu schreiben macht diese unleserlich. Ebenso wenn keine Satzzeichen verwendet werden." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1200 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:116 @@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>." -msgstr "Danke! Sie können Ihre aktualisierte Meldung <a href=\"%s%s\">auf der Webseite anschauen</a>." +msgstr "Danke! Sie können Ihre aktualisierte Meldung <a href=\"%s%s\">auf der Webseite anschauen</a>." #: templates/web/base/admin/users/form.html:116 msgid "You can add an abusive user's email to the abuse list, which automatically hides (and never sends) reports they create." @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "Sie haben sich abgemeldet" #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:7 msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " -msgstr "Der grüne Punkt lokalisiert Ihre Meldung auf der Karte. Falls dieser Ort nicht stimmt, kann der Pin verschoben werden." +msgstr "Der grüne Punkt lokalisiert Ihre Meldung auf der Karte. Falls dieser Ort nicht stimmt, kann der Pin verschoben werden." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:142 msgid "You have successfully added your phone number." @@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 msgid "You have successfully confirmed your email address." -msgstr "Sie haben Ihre Meldung erfolgreich bestätigt und werden über deren Status per E-Mail informiert. " +msgstr "Sie haben Ihre Meldung erfolgreich bestätigt und werden über deren Status per E-Mail informiert. " #: templates/web/base/auth/change_phone.html:15 msgid "You have successfully confirmed your phone number." @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Ihr Passwort" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:170 #: templates/web/base/auth/change_password.html:12 msgid "Your password has been changed" -msgstr "Ihr Passwort wurde geändert" +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert" #: templates/web/base/auth/create.html:52 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:61 @@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:5 #: templates/web/zurich/report/_main.html:7 msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" -msgstr "Es wird keine Stecknadel angezeigt, da der User die Karte nicht benützt hat" +msgstr "Es wird keine Stecknadel angezeigt, da der User die Karte nicht benützt hat" #: templates/web/base/alert/_list.html:1 msgid "this location" diff --git a/locale/de_DE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/de_DE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index 9fa674b82..b4c1fed92 100644 --- a/locale/de_DE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/de_DE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/report/_item.html:19 msgid "(fixed)" -msgstr "(gelöst)" +msgstr "(gelöst)" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:63 msgid "(ignored if type is \"String\")" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/around/intro.html:2 msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" -msgstr "(z.B. illegale Deponien, Strassenschäden, Graffitis usw.)" +msgstr "(z.B. illegale Deponien, Strassenschäden, Graffitis usw.)" #: templates/web/base/reports/index.html:82 msgid "(no longer exists)" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:710 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:386 msgid "-- Pick a category --" -msgstr "-- Wählen Sie eine Kategorie --" +msgstr "-- Wählen Sie eine Kategorie --" #: templates/web/base/report/new/category_extras_fields.html:19 msgid "-- Pick an option --" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:127 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:33 msgid "Add new category" -msgstr "Füge neue Kategorie hinzu" +msgstr "Füge neue Kategorie hinzu" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:82 msgid "Add option" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse ändern" #: templates/web/base/auth/change_password.html:5 #: templates/web/base/my/my.html:65 msgid "Change password" -msgstr "Passwort ändern" +msgstr "Passwort ändern" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:3 @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Konfiguration" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:78 msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Bestätigen" #: templates/web/base/auth/2faform.html:1 #: templates/web/base/auth/smsform.html:1 templates/web/base/auth/token.html:1 @@ -802,20 +802,20 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:3 msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" +msgstr "Bestätigung" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:56 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:10 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:35 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:61 msgid "Confirmed" -msgstr "Bestätigt" +msgstr "Bestätigt" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:40 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:36 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:79 msgid "Confirmed:" -msgstr "Bestätigt:" +msgstr "Bestätigt:" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/about/_sidebar.html:6 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Vorlage löschen" #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:31 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:36 msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" +msgstr "Gelöscht" #: templates/web/base/report/_main.html:125 #: templates/web/base/report/update.html:56 @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "Endpoint" msgstr "Endpunkt" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:81 -msgid "Enter a Zürich street name" +msgid "Enter a Zürich street name" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:16 @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/dashboard/index.html:118 msgid "Fixed" -msgstr "Gelöst" +msgstr "Gelöst" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:66 msgid "Fixed - Council" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:116 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +msgstr "Öffnen" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:47 msgid "Open311 API Key" @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Fotos" #: templates/web/base/alert/list.html:23 msgid "Photos of recent nearby reports" -msgstr "Fotos von neuen Meldungen in der Nähe" +msgstr "Fotos von neuen Meldungen in der Nähe" #: templates/web/base/reports/index.html:76 #: templates/web/base/reports/index.html:79 @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/new/notes.html:5 msgid "Please be polite, concise and to the point." -msgstr "Bitte seien Sie freundlich und prägnant." +msgstr "Bitte seien Sie freundlich und prägnant." #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:31 @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_email.html:24 #: templates/web/base/auth/change_email.html:27 msgid "Please check your email address is correct" -msgstr "Bitte überprüfen Sie ob Ihre eMail-Adresse korrekt ist" +msgstr "Bitte überprüfen Sie ob Ihre eMail-Adresse korrekt ist" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:426 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:220 @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:388 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:19 msgid "Please choose a category" -msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:387 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:413 @@ -2769,12 +2769,12 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff ein" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:22 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:26 msgid "Please enter a valid email" -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige eMail-Adresse an" +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige eMail-Adresse an" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:143 msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige eMail-Adresse an" +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige eMail-Adresse an" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:199 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:99 @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/display_tools.html:22 msgid "Problems nearby" -msgstr "Meldungen in der Nähe" +msgstr "Meldungen in der Nähe" #: templates/web/base/report/display_tools.html:20 msgid "Problems on the map" @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Meldungen auf der Karte" #: db/alert_types.pl:14 msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" -msgstr "Meldungen, welche kürzlich gelöst wurden" +msgstr "Meldungen, welche kürzlich gelöst wurden" #: templates/web/base/alert/_list.html:29 msgid "Problems within %.1fkm of %s" @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/front/recent.html:11 msgid "Recently reported problems" -msgstr "Kürzlich erfasste Meldungen" +msgstr "Kürzlich erfasste Meldungen" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:82 msgid "Recently updated" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5 msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." -msgstr "Fix My Zürich wird primär dafür verwendet, physische Mängel zu melden, welche behoben werden können. Wenn Ihr Problem dafür nicht passend erscheint, können sie die entsprechende Dienststelle weiterhin telefonisch oder per eMail erreichen." +msgstr "Fix My Zürich wird primär dafür verwendet, physische Mängel zu melden, welche behoben werden können. Wenn Ihr Problem dafür nicht passend erscheint, können sie die entsprechende Dienststelle weiterhin telefonisch oder per eMail erreichen." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:78 msgid "Remove" @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 msgid "Report, view, or discuss local problems" -msgstr "Melden sie Mängel an der Infrastruktur von Zürich" +msgstr "Melden sie Mängel an der Infrastruktur von Zürich" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:616 #: templates/web/base/contact/index.html:60 @@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:49 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29 msgid "Save changes" -msgstr "Änderungen speichern" +msgstr "Änderungen speichern" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:64 msgid "Save new fields" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Dieser Bericht kann nicht auf %s angeschaut werden." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:151 msgid "That report has been removed from FixMyStreet." -msgstr "Diese Meldung wurde von Fix My Zürich entfernt." +msgstr "Diese Meldung wurde von Fix My Zürich entfernt." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:486 msgid "That user has been logged out." @@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:857 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:146 -msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." +msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:354 @@ -4440,7 +4440,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1127 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:45 msgid "This information is required" -msgstr "Diese Information wird benötigt" +msgstr "Diese Information wird benötigt" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:19 msgid "This is a <strong>private</strong> name for this template so you can identify it when updating reports or editing in the admin." @@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:94 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Unconfirmed" -msgstr "Unbestätigt" +msgstr "Unbestätigt" #: templates/web/base/report/banner.html:13 msgid "Unknown" @@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/new/notes.html:7 msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." -msgstr "Meldungen gänzlich in Grossbuchstaben zu schreiben macht diese unleserlich. Ebenso wenn keine Satzzeichen verwendet werden." +msgstr "Meldungen gänzlich in Grossbuchstaben zu schreiben macht diese unleserlich. Ebenso wenn keine Satzzeichen verwendet werden." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1200 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:116 @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "Sie wurden abgemeldet" #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:7 msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " -msgstr "Der gr¨ne Pin auf der Karte repräsentiert ihre Meldung. Falls dieser Ort nicht der Richtige ist, klicken Sie einfach nochmals am richtigen Ort auf die Karte." +msgstr "Der grüne Pin auf der Karte repräsentiert ihre Meldung. Falls dieser Ort nicht der Richtige ist, klicken Sie einfach nochmals am richtigen Ort auf die Karte." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:142 msgid "You have successfully added your phone number." @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Ihr Passwort" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:170 #: templates/web/base/auth/change_password.html:12 msgid "Your password has been changed" -msgstr "Ihr Passwort wurde geändert" +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert" #: templates/web/base/auth/create.html:52 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:61 diff --git a/locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index c42395e69..85a5f553e 100644 --- a/locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr " ou " #: templates/web/base/report/_inspect.html:171 msgid "%d characters maximum" -msgstr "%d caractères maximum" +msgstr "%d caractères maximum" #: templates/web/base/admin/bodies/edit-league.html:12 msgid "%d edits by %s" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "de %d à %d de %d" #: templates/web/base/admin/users/import.html:42 msgid "%d users already existed" -msgstr "%d les utilisateurs existent déjà" +msgstr "%d les utilisateurs existent déjà " #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:24 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "%s mises à jour en temps réel" #: templates/web/base/dashboard/index.html:164 #: templates/web/base/dashboard/index.html:168 msgid "%s opened, %s closed, %s fixed" -msgstr "%s ouvert, %s fermé, %s fixé" +msgstr "%s ouvert, %s fermé, %s fixé" #: templates/web/base/status/stats.html:25 msgid "%s questionnaires sent – %s answered (%s%%)" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "© <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap< #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:21 msgid "(Defect & location of defect)" -msgstr "(Défaut & amp; emplacement du défaut)" +msgstr "(Défaut & emplacement du défaut)" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:62 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "(n'existe plus)" #: templates/web/base/report/_item_small.html:30 msgid "(not sent to council)" -msgstr "(non signalé à l’administration)" +msgstr "(non signalé à l’administration)" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:39 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "(facultatif)" #: templates/web/base/report/_item_small.html:28 msgid "(sent to all)" -msgstr "(Envoyé á tous)" +msgstr "(Envoyé à tous)" #: templates/web/base/report/_item_small.html:29 msgid "(sent to both)" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:54 msgid "Activate two-factor authentication" -msgstr "Activer l’authentification à deux facteurs" +msgstr "Activer l’authentification à deux facteurs" #: templates/web/base/my/my.html:39 templates/web/base/my/my.html:50 msgid "Add" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Ajouter une option" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:7 msgid "Add phone number" -msgstr "Ajouter un táláphone" +msgstr "Ajouter un téléphone" #: templates/web/base/report/_item.html:10 #: templates/web/base/report/_item.html:16 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Alternativement, nous pouvons cacher votre nom sur <strong>tous vos rapp #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:165 msgid "Always fetch all problems" -msgstr "Toujours chercher tous les problèmes" +msgstr "Toujours chercher tous les problèmes" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:31 msgid "An update marked this problem as fixed." @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Les utilisateurs autorisés peuvent être associés aux catégories sur #: templates/web/base/admin/templates.html:9 msgid "Auto Response" -msgstr "Réponse auto" +msgstr "Réponse auto" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:80 msgid "Auto-response:" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Fichier CSV" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:46 msgid "Can be used to display extra text to the user alongside the field. The default template does not show this (<code>meta.datatype_description</code>), you must add it in <code>category_extras_fields.html</code>" -msgstr "Peut être utilisé pour afficher du texte supplémentaire à l'utilisateur le long du champ. Le modèle par défaut ne montre pas ceci (<code>meta.datatype_description</code>), vous devez l’ajouter <code>category_extras_fields.html</code>" +msgstr "Peut être utilisé pour afficher du texte supplémentaire à l'utilisateur le long du champ. Le modèle par défaut ne montre pas ceci (<code>meta.datatype_description</code>), vous devez l’ajouter <code>category_extras_fields.html</code>" #: templates/web/base/auth/token.html:27 templates/web/base/email_sent.html:20 msgid "Can’t find our email? Check your spam folder – that’s the solution 99% of the time." @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Catégorie" #: templates/web/base/dashboard/index.html:103 msgid "Category and State" -msgstr "Catégorie et Statistique" +msgstr "Catégorie et Statistique" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:618 msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:3 msgid "Change phone number" -msgstr "Changer le Téléphone" +msgstr "Changer le Téléphone" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:80 msgid "Check <strong>inspection required</strong> if reports in this category <strong>must be inspected</strong> before being sent." @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Choisissez un autre" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:95 msgid "Clear offline data" -msgstr "Effacer les données hors ligne" +msgstr "Effacer les données hors ligne" #: templates/web/base/around/_report_banner.html:2 msgid "Click map to report a problem" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Cliquez sur le lien dans notre courriel de confirmation pour vous connec #: templates/web/base/auth/token.html:20 msgid "Click the link in that email to sign in." -msgstr "Cliquez sur le lien dans ce courrier électronique pour vous connecter." +msgstr "Cliquez sur le lien dans ce courrier électronique pour vous connecter." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:7 msgid "Click the map or drag the pin to adjust the location" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Clos par l'administration" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:176 msgid "Closed to updates" -msgstr "Fermé aux mises à jour" +msgstr "Fermé aux mises à jour" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:38 msgid "Co-ordinates:" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Code" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:67 msgid "Collapse map" -msgstr "Réduire la carte" +msgstr "Réduire la carte" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:642 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:422 @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:151 msgid "Convert location from Easting/Northing" -msgstr "Convertir l’emplacement Est/Nord" +msgstr "Convertir l’emplacement Est/Nord" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Nombre" #: templates/web/base/admin/states/index.html:114 msgid "Create" -msgstr "Créer" +msgstr "Créer" #: templates/web/base/email_sent.html:1 msgid "Create a report" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Créer une priorité" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:718 msgid "Create reports/updates as anonymous user" -msgstr "Créer un rapports / une mises à jour en tant qu'utilisateur anonyme" +msgstr "Créer un rapports / une mises à jour en tant qu'utilisateur anonyme" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:719 msgid "Create reports/updates as the council" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Créé" #: templates/web/base/admin/users/import.html:20 msgid "Created %d new users" -msgstr "Création %d de nouveaux utilisateurs" +msgstr "Création %d de nouveaux utilisateurs" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:39 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:78 @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Jeton actuel:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:92 msgid "Currently grouped by %s" -msgstr "Actuellement regroupé par %s" +msgstr "Actuellement regroupé par %s" #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:9 #: templates/web/base/admin/index.html:17 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Tableau de bord" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:54 msgid "Deactivate two-factor authentication" -msgstr "Désactiver l’authentification à deux facteurs" +msgstr "Désactiver l’authentification à deux facteurs" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:56 msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Défaut" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:39 msgid "Default priority" -msgstr "Priorité par défaut" +msgstr "Priorité par défaut" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:720 msgid "Default to creating reports/updates as the council" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:96 msgid "Defect type" -msgstr "Type de défaut" +msgstr "Type de défaut" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:15 msgid "Delete" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Effacé" #: templates/web/base/report/_main.html:125 #: templates/web/base/report/update.html:56 msgid "Describe why you are moderating this" -msgstr "Décrivez pourquoi vous modérez ceci" +msgstr "Décrivez pourquoi vous modérez ceci" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:42 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:7 @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Description :" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:416 msgid "Detailed information is limited to %d characters." -msgstr "Les informations détaillées se à %d caractàre." +msgstr "Les informations détaillées se à %d caractà re." #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:12 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:45 @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Avez-vous un mot de passe %s ?" #: templates/web/base/report/_inspect.html:111 msgid "Do you want to automatically raise a defect?" -msgstr "Voulez-vous élever automatiquement un défaut?" +msgstr "Voulez-vous élever automatiquement un défaut?" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:41 msgid "Don’t know" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Vous n'aimez pas les formulaires ?" #: templates/web/base/report/_item.html:27 msgid "Down one" -msgstr "En bas d'un" +msgstr "En bas d'un" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:75 msgid "Drag and drop photos here or <u>click to upload</u>" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Dupliquer de" #: templates/web/base/report/_inspect.html:132 msgid "Duplicates" -msgstr "Dupliqués" +msgstr "Dupliqués" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:117 msgid "" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:25 msgid "Email verified:" -msgstr "Email verifié:" +msgstr "Email verifié:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:146 #: templates/web/base/admin/users/form.html:19 templates/web/base/my/my.html:36 @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:54 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:55 msgid "Enabling this will suppress the error message that is normally emitted when an update has no description" -msgstr "Activer cela supprimera le message d’erreur qui est normalement émis lorsqu’une mise à jour n’a pas de description" +msgstr "Activer cela supprimera le message d’erreur qui est normalement émis lorsqu’une mise à jour n’a pas de description" #: templates/web/base/dashboard/index.html:78 msgid "End Date" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "destinataire" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:81 msgid "Enter a Zürich street name" -msgstr "Saisir un nom de rue Zücomplet" +msgstr "Saisir un nom de rue Zücomplet" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:16 msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Catégorie existante" #: templates/web/base/admin/users/import.html:66 msgid "Existing users won't be modified." -msgstr "Les utilisateurs existants ne seront pas modifiés." +msgstr "Les utilisateurs existants ne seront pas modifiés." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:66 msgid "Expand map" @@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "Body extérieur" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:107 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:66 msgid "External status code" -msgstr "Code de’état externe" +msgstr "Code de’état externe" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:57 msgid "External status code:" -msgstr "Code de’état externe:" +msgstr "Code de’état externe:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:102 msgid "External team" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Équipe externe" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:1 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:1 msgid "Extra Fields" -msgstr "Champs supplémentaires" +msgstr "Champs supplémentaires" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:159 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:129 @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Précisions supplémentaires" #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:22 msgid "Extra fields:" -msgstr "Champs supplémentaires:" +msgstr "Champs supplémentaires:" #: templates/web/base/contact/submit.html:13 msgid "Failed to send message" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Pour de meilleurs résultats veuillez joindre un gros plan et un plan la #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:62 msgid "For each option, <strong>Key</strong> is the value which is stored in the database for that option and <strong>Name</strong> is the value displayed to the user." -msgstr "Pour chaque option, <strong>La clé</strong> est la valeur qui est stockée dans la base de données pour cette option et Nom est la valeur affichée pour l'utilisateur." +msgstr "Pour chaque option, <strong>La clé</strong> est la valeur qui est stockée dans la base de données pour cette option et Nom est la valeur affichée pour l'utilisateur." #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:73 msgid "For more information, see <a href='https://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>How FixMyStreet uses Mapit</a>." @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Foire Aux Questions" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:52 msgid "Generate token" -msgstr "Générer un jeton" +msgstr "Générer un jeton" #: templates/web/base/around/_updates.html:3 #: templates/web/base/report/display_tools.html:14 @@ -1622,11 +1622,11 @@ msgstr "Groupe" #: templates/web/base/dashboard/index.html:94 msgid "Group by %s" -msgstr "Groupé par %s" +msgstr "Groupé par %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:99 msgid "Group by:" -msgstr "Groupé par:" +msgstr "Groupé par:" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:32 msgid "Has this problem been fixed?" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Aide <strong>%s </ strong> résoud votre problème plus rapidement, en f #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:8 msgid "Here are some other nearby reports:" -msgstr "Voici quelques autres rapports à proximité:" +msgstr "Voici quelques autres rapports à proximité:" #: templates/web/zurich/footer.html:11 msgid "Hi %s" @@ -1665,11 +1665,11 @@ msgstr "Caché(s)" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:18 msgid "Hidden Field" -msgstr "Champ caché" +msgstr "Champ caché" #: templates/web/base/admin/users/form.html:204 msgid "Hide all reports and updates" -msgstr "Masquer tous les rapports et mises à jour" +msgstr "Masquer tous les rapports et mises à jour" #: templates/web/base/report/_main.html:121 msgid "Hide entire report" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Cacher mon nom partout" #: templates/web/base/my/anonymize.html:10 msgid "Hide my name in this update" -msgstr "Cacher mon nom dans cette mise à jour" +msgstr "Cacher mon nom dans cette mise à jour" #: templates/web/base/my/anonymize.html:16 msgid "Hide my name on this report" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Cacher les épingles" #: templates/web/base/report/update.html:18 msgid "Hide update completely?" -msgstr "Masquer la mise à jour complètement?" +msgstr "Masquer la mise à jour complètement?" #: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:3 #: templates/web/base/report/_update_state.html:16 @@ -1763,19 +1763,19 @@ msgstr "Identifier un <strong>parent</strong> si cet interlocuteur fait lui-mêm #: templates/web/base/auth/token.html:19 msgid "If there's a user associated with the address you entered, we've sent a confirmation email." -msgstr "S'il y a un utilisateur associé à l'adresse que vous avez saisie, nous avons envoyé un courrier électronique de confirmation." +msgstr "S'il y a un utilisateur associé à l'adresse que vous avez saisie, nous avons envoyé un courrier électronique de confirmation." #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:23 msgid "If this priority is passed to an external service (e.g. Exor/Confirm) enter the priority code to use with that service here." -msgstr "Si cette priorité est transmise à un service externe (par exemple Exor / Confirm), entrez le code de priorité à utiliser avec ce service ici." +msgstr "Si cette priorité est transmise à un service externe (par exemple Exor / Confirm), entrez le code de priorité à utiliser avec ce service ici." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:34 msgid "If ticked the user won’t see an input field, just the ‘Description’ text." -msgstr "Si coché, l'utilisateur ne verra pas un champ de saisie, juste le texte 'Description'." +msgstr "Si coché, l'utilisateur ne verra pas un champ de saisie, juste le texte 'Description'." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:75 msgid "If ticked, this template will be used for Open311 updates that put problems in this state." -msgstr "Si cette option est cochée, ce modèle sera utilisé pour les mises à jour Open311 qui posent des problèmes dans cet état." +msgstr "Si cette option est cochée, ce modèle sera utilisé pour les mises à jour Open311 qui posent des problèmes dans cet état." #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:14 msgid "" @@ -1785,11 +1785,11 @@ msgstr "Si deux interlocuteurs ou plus servent le même lieu, FixMyStreet combin #: templates/web/base/contact/index.html:112 msgid "If you are contacting us about a specific report or update please include a link to the report in the message." -msgstr "Si vous nous contacté pour un rapport ou une mise à jour spécifique, veuillez inclure un lien vers le rapport dans le message." +msgstr "Si vous nous contacté pour un rapport ou une mise à jour spécifique, veuillez inclure un lien vers le rapport dans le message." #: templates/web/base/auth/generate_token.html:61 msgid "If you generate a new token the existing token will no longer work." -msgstr "Si vous générez un nouveau jeton, le jeton existant ne fonctionnera plus." +msgstr "Si vous générez un nouveau jeton, le jeton existant ne fonctionnera plus." #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8 msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update." @@ -1814,11 +1814,11 @@ msgstr "Si vous soumettez un problème ici, le problème <strong>ne sera pas </s #: templates/web/base/admin/template_edit.html:62 msgid "If you want to use this template to prefill the update field when a report’s <strong>external</strong> (e.g. Confirm) status code changes, enter the status code here." -msgstr "Si vous souhaitez utiliser ce modèle pour pré-remplir le champ de mise à jour lorsqu’un rapport <strong>externe</strong> (exemple: Confirmer) d’un rapport change, entrez le code d&rsquoétat ici." +msgstr "Si vous souhaitez utiliser ce modèle pour pré-remplir le champ de mise à jour lorsqu’un rapport <strong>externe</strong> (exemple: Confirmer) d’un rapport change, entrez le code d’état ici." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:49 msgid "If you want to use this template to prefill the update field when changing a report’s state, select the state here." -msgstr "Si vous souhaitez utiliser ce modèle pour prétraiter le champ de mise à jour lorsque vous modifiez l'état d'un rapport, sélectionnez le ici." +msgstr "Si vous souhaitez utiliser ce modèle pour prétraiter le champ de mise à jour lorsque vous modifiez l'état d'un rapport, sélectionnez le ici." #: templates/web/base/questionnaire/index.html:70 msgid "" @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Il est souvent plus rapide <a href=\"%s\">de parcourir notre FAQs</a> et #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:31 msgid "It’s on its way to the council right now." -msgstr "Il est sur le chemin de l’administration en ce moment." +msgstr "Il est sur le chemin de l’administration en ce moment." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:71 msgid "Key" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Langues" #: templates/web/base/reports/index.html:40 msgid "Last 7 days" -msgstr "Les 7 dernièrs jours" +msgstr "Les 7 dernièrs jours" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:75 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:16 @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Dernier auteur" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:53 msgid "Last update" -msgstr "dernières mise à jour" +msgstr "dernières mise à jour" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:90 msgid "Last update:" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Connectez-vous avec email/texte" #: templates/web/base/admin/users/form.html:202 msgid "Log out of all sessions" -msgstr "Se déconnecter de toutes les sessions" +msgstr "Se déconnecter de toutes les sessions" #: templates/web/base/dashboard/index.html:82 msgid "Look up" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "CARTE" #: templates/web/base/admin/users/form.html:203 msgid "Make anonymous on all reports and updates" -msgstr "Rendre anonyme tous les rapports et mises à jour" +msgstr "Rendre anonyme tous les rapports et mises à jour" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:716 msgid "Manage shortlist" @@ -2116,14 +2116,14 @@ msgstr "Modérer ce rapport" #: templates/web/base/report/update.html:15 msgid "Moderate this update" -msgstr "Modifiez cette mise à jour" +msgstr "Modifiez cette mise à jour" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:92 #: templates/web/base/report/_main.html:85 #: templates/web/base/report/_update_state.html:19 #: templates/web/base/report/update/moderation_meta.html:2 msgid "Moderated by %s at %s" -msgstr "Modifiez par %s à %s" +msgstr "Modifiez par %s à %s" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:55 msgid "Moderated by division within one working day" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Presque fini! Maintenant, veuillez vérifier votre email" #: templates/web/base/auth/2faform.html:8 #: templates/web/base/auth/smsform.html:19 msgid "Nearly done! Now check your phone…" -msgstr "Presque fini! Maintenant, véeacute;rifiez votre téléphone…" +msgstr "Presque fini! Maintenant, véeacute;rifiez votre téléphone…" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:73 msgid "New body added" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe :" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:38 msgid "New phone number:" -msgstr "Nouveau numéro de téléphone:" +msgstr "Nouveau numéro de téléphone:" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:4 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:34 @@ -2386,15 +2386,15 @@ msgstr "Pas d'autres mises à jour" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:70 msgid "No inspections by that inspector in the selected date range." -msgstr "Aucune inspection effectuée par cet inspecteur dans la fourchette de dates sélectionnée." +msgstr "Aucune inspection effectuée par cet inspecteur dans la fourchette de dates sélectionnée." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:72 msgid "No inspections in the selected date range." -msgstr "Aucune inspection dans la plage de dates sélectionnée." +msgstr "Aucune inspection dans la plage de dates sélectionnée." #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:13 msgid "No reports to show on map, here are some nearby:" -msgstr "Aucun rapport à afficher sur la carte, en voici quelques-uns à proximité:" +msgstr "Aucun rapport à afficher sur la carte, en voici quelques-uns à proximité:" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:54 msgid "No result returned" @@ -2478,11 +2478,11 @@ msgstr "Notification" #: templates/web/base/reports/index.html:127 msgid "Number of problems reported in each category, in the last 7 days." -msgstr "Nombre de problèmes signalés dans chaque catégorie, au cours des 7 derniers jours." +msgstr "Nombre de problèmes signalés dans chaque catégorie, au cours des 7 derniers jours." #: templates/web/base/reports/index.html:99 msgid "Number of problems reported in each ward, in the last 7 days." -msgstr "Nombre de problèmes signalés dans chaque service au cours des 7 derniers jours." +msgstr "Nombre de problèmes signalés dans chaque service au cours des 7 derniers jours." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:60 msgid "OK" @@ -2490,11 +2490,11 @@ msgstr "OK" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:97 msgid "Offline data cleared" -msgstr "Données hors ligne effacées" +msgstr "Données hors ligne effacées" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:94 msgid "Offline update data saved" -msgstr "Données de mise à jour hors ligne enregistrées" +msgstr "Données de mise à jour hors ligne enregistrées" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 msgid "Old state" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Autres" #: templates/web/base/reports/index.html:136 msgid "Other categories" -msgstr "Autres catégories" +msgstr "Autres catégories" #: templates/web/base/reports/index.html:107 msgid "Other wards" @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Autres quartiers" #: templates/web/base/reports/index.html:120 msgid "Overall average" -msgstr "Moyenne générale" +msgstr "Moyenne générale" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:8 msgid "Owner" @@ -2620,11 +2620,11 @@ msgstr "Autorisations :" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:61 msgid "Permit blank updates" -msgstr "Autoriser les mises à jour vierges" +msgstr "Autoriser les mises à jour vierges" #: templates/web/base/report/_inspect.html:28 msgid "Phone Reporter:" -msgstr "Téléphone Reporter:" +msgstr "Téléphone Reporter:" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:36 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:34 @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:29 msgid "Phone verified:" -msgstr "Téléphone vérifié:" +msgstr "Téléphone vérifié:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:143 #: templates/web/base/admin/users/form.html:27 templates/web/base/my/my.html:47 @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Merci de vérifier que votre adresse email est correcte" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:7 msgid "Please check your phone number is correct" -msgstr "Veuillez vérifier que votre numéro de téléphone est correct" +msgstr "Veuillez vérifier que votre numéro de téléphone est correct" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:232 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1003 @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Merci de sélectionner une catégorie" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:387 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:413 msgid "Please choose a less commonly-used password" -msgstr "Veuillez choisir un mot de passe moins utilisé" +msgstr "Veuillez choisir un mot de passe moins utilisé" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:287 #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:12 @@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "Merci d'entrer un message" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:4 msgid "Please enter a mobile number" -msgstr "Merci d’entrer un numéro de téléphone portable" +msgstr "Merci d’entrer un numéro de téléphone portable" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:214 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:95 @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "Merci d'entrer une adresse email valide" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:199 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:99 msgid "Please enter a valid email or phone number" -msgstr "Veuillez entrer un email ou un numéro de téléphone valide" +msgstr "Veuillez entrer un email ou un numéro de téléphone valide" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:374 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:12 @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Merci de remplir le formulaire ci-dessous avec les détails du problème #: templates/web/base/auth/2faform.html:9 msgid "Please generate a two-factor code and enter it below:" -msgstr "Veuillez générer un code à deux facteurs et entrez-le ci-dessous:" +msgstr "Veuillez générer un code à deux facteurs et entrez-le ci-dessous:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Quelques remarques :" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:445 msgid "Please provide a duplicate ID or public update for this report." -msgstr "Veuillez fournir un ID en double ou une mise à jour publique pour ce rapport." +msgstr "Veuillez fournir un ID en double ou une mise à jour publique pour ce rapport." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:427 msgid "Please provide a public update for this report." @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Veuillez uniquement envoyer une image" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:102 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:202 msgid "Please verify at least one of email/phone" -msgstr "Merci de vérifier au moins l’un des e-mail/téléphone" +msgstr "Merci de vérifier au moins l’un des e-mail/téléphone" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:134 msgid "Please write a message" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Problème %d confirmé" #: templates/web/base/admin/timeline.html:26 msgid "Problem %s sent to council %s" -msgstr "Problème %d signalé à l’administration %s" +msgstr "Problème %d signalé à l’administration %s" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:5 #: templates/web/base/admin/stats/state.html:12 @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Problèmes" #: templates/web/base/alert/_list.html:22 msgid "Problems in an area" -msgstr "Problèmes dans une zone" +msgstr "Problèmes dans une zone" #: templates/web/base/report/display_tools.html:22 msgid "Problems nearby" @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "Problèmes récemment signalés sur FixMyStreet.fr" #: templates/web/base/alert/_list.html:29 msgid "Problems within %.1fkm of %s" -msgstr "Problèmes entre %.1fkm de %s " +msgstr "Problèmes entre %.1fkm de %s " #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:847 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:141 @@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr "Problèmes dans la localité %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:264 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:276 msgid "Problems within %s ward, %s" -msgstr "Problèmes entre%squartier,%s" +msgstr "Problèmes entre%squartier,%s" #. ("First %s is the body name, second %s the site name") #: templates/web/base/reports/body.html:0 @@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "Un mot de passe n'est pas obligatoire, mais vous permettra de créer, me #: templates/web/base/report/new/form_report.html:13 msgid "Public details" -msgstr "Détails public" +msgstr "Détails public" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:242 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:269 @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Retirer" #: templates/web/base/admin/users/form.html:205 msgid "Remove account details" -msgstr "Supprimer les détails du compte" +msgstr "Supprimer les détails du compte" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:4 msgid "Remove field" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Signaler sur %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:62 msgid "Report state:" -msgstr "État du rapport:" +msgstr "État du rapport:" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:1 #: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:1 @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "Signaler votre problème" #: templates/web/base/header_opengraph.html:4 msgid "Report, view, and discuss local street-related problems." -msgstr "Signalez des incidents sur l’espace public et participez à l’amélioration de votre ville." +msgstr "Signalez des incidents sur l’espace public et participez à l’amélioration de votre ville." #: templates/web/base/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Les déclarations faites par les utilisateurs de confiance seront envoyà #: templates/web/base/alert/_list.html:15 msgid "Reports near %s are sent to different councils, depending on the type of problem." -msgstr "Selon le type de problème, les rapports à proximité sont envoyés à différentes administrations, " +msgstr "Selon le type de problème, les rapports à proximité sont envoyés à différentes administrations, " #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10 msgid "Reports published" @@ -3472,15 +3472,15 @@ msgstr "Rapports publiés" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:98 msgid "Reports saved offline." -msgstr "Rapports enregistrés hors ligne." +msgstr "Rapports enregistrés hors ligne." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:284 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:298 msgid "Reports sent to %s" -msgstr "Rapports envoyés à %s" +msgstr "Rapports envoyés à %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:291 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:305 msgid "Reports sent to %s, within %s ward" -msgstr "Rapports envoyés à %s, entre %s quartier" +msgstr "Rapports envoyés à %s, entre %s quartier" #: templates/web/base/admin/index.html:56 msgid "Reports waiting to be sent" @@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Modèles de réponse pour %s" #: templates/web/base/report/update.html:44 msgid "Revert to original" -msgstr "Revenir à l'original" +msgstr "Revenir à l'original" #: templates/web/base/report/_main.html:111 msgid "Revert to original text" @@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "Aucun utilisateur trouvé lors de la recherche." #: templates/web/base/auth/generate_token.html:39 #: templates/web/base/my/my.html:71 msgid "Security" -msgstr "Sécurité" +msgstr "Sécurité" #: templates/web/base/report/form/private_details.html:14 #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:7 @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Voir notre politique de confidentialité" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:721 msgid "See user detail for reports created as the council" -msgstr "Voir les détails des utilisateurs pour les rapports créés en tant que conseil" +msgstr "Voir les détails des utilisateurs pour les rapports créés en tant que conseil" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:41 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:16 @@ -3667,15 +3667,15 @@ msgstr "Sélectionnez une zone" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:33 msgid "Select if this is the default priority" -msgstr "Sélectionnez si c'est la priorité par défaut" +msgstr "Sélectionnez si c'est la priorité par défaut" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:7 msgid "Select multiple wards to view only reports within those wards." -msgstr "Sélectionnez plusieurs services pour afficher uniquement les rapports dans ces services." +msgstr "Sélectionnez plusieurs services pour afficher uniquement les rapports dans ces services." #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:8 msgid "Select multiple wards?" -msgstr "Sélectionnez plusieurs quartiers?" +msgstr "Sélectionnez plusieurs quartiers?" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6 msgid "Select:" @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "Sélectionner :" #: templates/web/base/contact/index.html:116 msgid "Send" -msgstr "Envoyé" +msgstr "Envoyé" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:121 msgid "Send extended Open311 statuses with service request updates" @@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Envoyer un e-mail de connexion" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:5 msgid "Sending a confirmation text failed: \"%s\"" -msgstr "L’envoi d’un texte de confirmation a échoué: \"%s\"" +msgstr "L’envoi d’un texte de confirmation a échoué: \"%s\"" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:872 msgid "Sent report back" @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Envoyé :" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:17 msgid "Server Set" -msgstr "Définir le serveur" +msgstr "Définir le serveur" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:92 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:66 @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "Service:" #: templates/web/base/auth/change_password.html:4 #: templates/web/base/my/my.html:67 msgid "Set password" -msgstr "Définir un mot de passe" +msgstr "Définir un mot de passe" #: templates/web/base/report/_inspect.html:56 msgid "Set to my current location" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Liste" #: templates/web/base/reports/body.html:32 msgid "Shortlist all visible" -msgstr "Liste abrégée visible" +msgstr "Liste abrégée visible" #: templates/web/base/report/_main.html:147 #: templates/web/base/report/_main.html:26 @@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "Connectez-vous par e-mail à la place en fournissant un nouveau mot de p #: templates/web/base/auth/create.html:20 msgid "Sign in by email or text, providing a new password. When you click the link in your email or enter the SMS authentication code, your password will be updated." -msgstr "Connectez-vous par e-mail ou texte, en fournissant un nouveau mot de passe. Lorsque vous cliquez sur le lien dans votre e-mail ou entrez le code d’authentification SMS, votre mot de passe sera mis à jour." +msgstr "Connectez-vous par e-mail ou texte, en fournissant un nouveau mot de passe. Lorsque vous cliquez sur le lien dans votre e-mail ou entrez le code d’authentification SMS, votre mot de passe sera mis à jour." #: templates/web/base/auth/general.html:1 #: templates/web/zurich/auth/general.html:1 @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "Désolé, cela n'est pas un lien valide" #: templates/web/base/auth/2faform.html:5 #: templates/web/base/auth/smsform.html:16 msgid "Sorry, that wasn’t the correct code" -msgstr "Désolé, ce n’était pas le bon code" +msgstr "Désolé, ce n’était pas le bon code" #: templates/web/base/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." @@ -3903,8 +3903,8 @@ msgid "" "Sorry, we don’t have a good enough connection to fetch that page, or the\n" "page wasn’t found or there was a server error. Please try again later." msgstr "" -"Désolé, nous n'avons pas une connexion assez bonne pour récupérer cette page ou\n" -"la page n'a pas été trouvée ou il y a eu une erreur de serveur. Veuillez réessayer plus tard." +"Désolé, nous n'avons pas une connexion assez bonne pour récupérer cette page ou\n" +"la page n'a pas été trouvée ou il y a eu une erreur de serveur. Veuillez réessayer plus tard." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:125 msgid "Sorry, you don't have permission to do that." @@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Personnel :" #: templates/web/base/dashboard/index.html:74 msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" +msgstr "Date de début" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:74 #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:30 @@ -3947,13 +3947,13 @@ msgstr "État actuel" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:791 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:792 msgid "State and external status code cannot be used simultaneously." -msgstr "L’état et le code d’état externe ne peuvent pas etre utilisés simultanément." +msgstr "L’état et le code d’état externe ne peuvent pas etre utilisés simultanément." #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:102 #: templates/web/base/report/_update_state.html:7 #: templates/web/base/report/updates.html:18 msgid "State changed to:" -msgstr "L'état a changé pour:" +msgstr "L'état a changé pour:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:123 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 @@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "État actuel :" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:421 #: templates/web/base/admin/states/index.html:1 msgid "States" -msgstr "État" +msgstr "État" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:635 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:403 @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "Street View" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:56 msgid "String" -msgstr "Chaîne" +msgstr "Chaîne" #: templates/web/base/report/new/category.html:46 msgid "Subcategory" @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "S'abonner" #: templates/web/base/alert/_list.html:72 msgid "Subscribe by email" -msgstr "S'abonner par email" +msgstr "S'abonner par email" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:22 msgid "Subscribed:" @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "Rapports résumés" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:7 #: templates/web/base/dashboard/index.html:21 msgid "Summary statistics" -msgstr "Statistiques récapitulatives" +msgstr "Statistiques récapitulatives" #: templates/web/base/admin/users/form.html:157 msgid "Superuser:" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "Texte :" #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:29 msgid "Thank you for reporting this issue!" -msgstr "Merci d’avoir signalé ce problème!" +msgstr "Merci d’avoir signalé ce problème!" #: templates/web/base/tokens/error.html:6 msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it." @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Merci d'essayer de confirmer votre mise à jour ou un problème. Nous se #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:16 msgid "Thank you for updating this issue!" -msgstr "Merci d'’avoir mis à jour ce problème!" +msgstr "Merci d’avoir mis à jour ce problème!" #: templates/web/base/contact/submit.html:6 msgid "Thank you for your enquiry" @@ -4212,19 +4212,19 @@ msgstr "Ce rapport a été retiré de FixMyStreet.fr." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:486 msgid "That user has been logged out." -msgstr "Cet utilisateur a été déconnecté." +msgstr "Cet utilisateur a été déconnecté." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:493 msgid "That user has been made anonymous on all reports and updates." -msgstr "Cet utilisateur a été rendu anonyme sur tous les rapports et mises à jour." +msgstr "Cet utilisateur a été rendu anonyme sur tous les rapports et mises à jour." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:541 msgid "That user’s personal details have been removed." -msgstr "Les informations personnelles de cet utilisateur ont été supprimées." +msgstr "Les informations personnelles de cet utilisateur ont été supprimées." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:507 msgid "That user’s reports and updates have been hidden." -msgstr "Les rapports et mises à jour de cet utilisateur ont été masqués." +msgstr "Les rapports et mises à jour de cet utilisateur ont été masqués." #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:27 msgid "" @@ -4249,8 +4249,8 @@ msgid "" "The <strong>group</strong> is used for the top-level category field when\n" " subcategory grouping is enabled." msgstr "" -"Le <strong>groupe</strong> est utilisé pour le champ catégorie lorsque\n" -" le regroupement des sous-catégories est activé." +"Le <strong>groupe</strong> est utilisé pour le champ catégorie lorsque\n" +" le regroupement des sous-catégories est activé." #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:27 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:28 @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:22 msgid "The code used to store this field value in the database. e.g. <code>address</code> would be available as <code>problem.extra.address</code> in the templates." -msgstr "Le code utilisé pour stocker cette valeur de champ dans la base de données. par exemple. <code>address</code> serait disponible sous la forme <code>problem.extra.address</code> dans les modèles." +msgstr "Le code utilisé pour stocker cette valeur de champ dans la base de données. par exemple. <code>address</code> serait disponible sous la forme <code>problem.extra.address</code> dans les modèles." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3 @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "L'erreur était : %s" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:40 msgid "The field name as shown to the user on the report form." -msgstr "Le nom du champ tel qu’indiqué á l’utilisateur sur le formulaire de rapport." +msgstr "Le nom du champ tel qu’indiqué á l’utilisateur sur le formulaire de rapport." #: templates/web/base/open311/index.html:78 msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Les derniers problèmes à l'intérieur de {{NAME}} rapportés par les u #: templates/web/base/auth/smsform.html:7 templates/web/base/auth/token.html:9 msgid "The link might have expired, or maybe you didn’t quite copy and paste it correctly." -msgstr "Le lien à expiré, ou peut-être vous ne l’avez pas copier coller correctement." +msgstr "Le lien à expiré, ou peut-être vous ne l’avez pas copier coller correctement." #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:66 msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s." @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "La liste des zones disponibles est donnée par le service Mapit de %s. " #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:6 msgid "The ordering of this field on the report page. Fields are shown in ascending order according to this value." -msgstr "L’ordre de ce champ sur la page de rapport. Les champs sont affichés en ordre croissant selon cette valeur." +msgstr "L’ordre de ce champ sur la page de rapport. Les champs sont affichés en ordre croissant selon cette valeur." #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:30 @@ -4364,11 +4364,11 @@ msgstr "L'URL demandée « %s » n'a pas été trouvée sur ce serveur" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:52 msgid "The type of input field to show to the user. <strong>Text</strong> is a simple text field, <strong>List</strong> is a drop-down selection." -msgstr "Le type de champ de saisie à afficher à l'utilisateur.<strong>Text</strong> est un champ de texte simple, <strong>Liste</strong> est une sélection déroulante." +msgstr "Le type de champ de saisie à afficher à l'utilisateur.<strong>Text</strong> est un champ de texte simple, <strong>Liste</strong> est une sélection déroulante." #: templates/web/base/admin/users/import.html:68 msgid "The uploaded CSV file must contain a header row, and records must have the following fields (in this order):" -msgstr "Le fichier CSV téléchargé doit contenir une ligne d'en-tête et les enregistrements doivent avoir les champs suivants (dans cet ordre):" +msgstr "Le fichier CSV téléchargé doit contenir une ligne d'en-tête et les enregistrements doivent avoir les champs suivants (dans cet ordre):" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:98 msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" @@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas pu localiser le problème sur une carte, mais pour #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:532 msgid "The user has been sent a login email" -msgstr "L’utilisateur a reçu un email de connexion" +msgstr "L’utilisateur a reçu un email de connexion" #: templates/web/base/admin/users/form.html:10 #: templates/web/base/admin/users/form.html:11 @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:819 msgid "There is already an auto-response template for this category/state." -msgstr "Il existe déjà un modèle de réponse automatique pour cette catégorie/Emplacement." +msgstr "Il existe déjà un modèle de réponse automatique pour cette catégorie/Emplacement." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:55 msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." @@ -4421,8 +4421,8 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:857 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:146 -msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." -msgstr "Il y a un problème avec vos informations de connexion. Si vous ne vous souvenez plus de votre mot de passe ou n’en avez pas, veuillez remplir le champ ‘Non‘ du formulaire." +msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." +msgstr "Il y a un problème avec vos informations de connexion. Si vous ne vous souvenez plus de votre mot de passe ou n’en avez pas, veuillez remplir le champ ‘Non’ du formulaire." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:354 msgid "There was a problem with your update. Please try again." @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:43 msgid "These users weren't updated." -msgstr "Ces utilisateurs n’ont pas été mis à jour." +msgstr "Ces utilisateurs n’ont pas été mis à jour." #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:3 #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:4 @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "Ces renseignements sont nécessaires" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:19 msgid "This is a <strong>private</strong> name for this template so you can identify it when updating reports or editing in the admin." -msgstr "Ceci est un nom <strong>privé</strong> pour ce modèle afin que vous puissiez l’identifier lors de la mise à jour de rapports ou de sa modification dans la section d’'administration." +msgstr "Ceci est un nom <strong>privé</strong> pour ce modèle afin que vous puissiez l’identifier lors de la mise à jour de rapports ou de sa modification dans la section d’administration." #: templates/web/base/debug_header.html:3 msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." @@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Ceci est un site en développement, le service peut être interrompu à #: templates/web/base/admin/template_edit.html:29 msgid "This is the <strong>public</strong> text that will be shown on the site." -msgstr "Ceci est le texte <strong>public</strong> qui sera affiché sur le site." +msgstr "Ceci est le texte <strong>public</strong> qui sera affiché sur le site." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:48 msgid "This is the problem" @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:65 msgid "This page is a quick way to create many new staff users in one go." -msgstr "Cette page est un moyen rapide de créer de nombreux nouveaux utilisateurs en une seule fois." +msgstr "Cette page est un moyen rapide de créer de nombreux nouveaux utilisateurs en une seule fois." #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:14 msgid "This problem has been fixed" @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "Ce problème n'a pas été résolu" #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:5 msgid "This problem is still ongoing" -msgstr "Ce problème est toujours en cours" +msgstr "Ce problème est toujours en cours" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:47 msgid "This report" @@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:5 msgid "This report is a duplicate. Please leave updates on the original report:" -msgstr "Ce rapport est un dupliqua. Veuillez mettre è jour le rapport original:" +msgstr "Ce rapport est un dupliqua. Veuillez mettre è jour le rapport original:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:140 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:141 @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Ce rapport est actuellement marqué comme ouvert." #: templates/web/base/report/display.html:58 msgid "This report is now closed to updates." -msgstr "Ce rapport est maintenant fermé aux mises à jour." +msgstr "Ce rapport est maintenant fermé aux mises à jour." #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:89 msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." @@ -4619,11 +4619,11 @@ msgstr "Pour afficher les alertes qui vous concernent, saisissez votre code post #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:19 msgid "To limit this collection of fields to a single cobrand, select it here." -msgstr "Pour limiter cette collection de champs à un seul cobrand, sélectionnez-la ici." +msgstr "Pour limiter cette collection de champs à un seul cobrand, sélectionnez-la ici." #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:40 msgid "To limit this collection of fields to a single language, select it here." -msgstr "Pour limiter cette collection de champs à une seule langue, sélectionnez-la ici." +msgstr "Pour limiter cette collection de champs à une seule langue, sélectionnez-la ici." #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:97 msgid "To view a map of the precise location of this issue" @@ -4635,11 +4635,11 @@ msgstr "Jeton:" #: templates/web/base/reports/index.html:126 msgid "Top 5 most used categories" -msgstr "Top 5 des catégories les plus utilisées" +msgstr "Top 5 des catégories les plus utilisées" #: templates/web/base/reports/index.html:111 msgid "Top 5 responsive councils" -msgstr "Top 5 des administrations les plus réactives" +msgstr "Top 5 des administrations les plus réactives" #: templates/web/base/reports/index.html:98 msgid "Top 5 wards" @@ -4691,11 +4691,11 @@ msgstr "Essayez en nous envoyant un e-mail directement:" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:21 msgid "Two-factor authentication has been activated" -msgstr "L’authentification à deux facteurs a été activée" +msgstr "L’authentification à deux facteurs a été activée" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:32 msgid "Two-factor authentication has been deactivated" -msgstr "L’authentification à deux facteurs a été désactivée" +msgstr "L’authentification à deux facteurs a été désactivée" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:54 #: templates/web/base/admin/states/index.html:10 @@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Type" #: templates/web/base/admin/users/form.html:34 msgid "Unban" -msgstr "Débannir" +msgstr "Débannir" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:63 #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:55 @@ -4742,15 +4742,15 @@ msgstr "ID de problème inconnu" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:99 msgid "Unknown update ID" -msgstr "ID de mise à jour inconnu" +msgstr "ID de mise à jour inconnu" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:25 msgid "Unshortlisted" -msgstr "Dé-Sélectionné" +msgstr "Dé-Sélectionné" #: templates/web/base/report/_item.html:26 msgid "Up one" -msgstr "Remonter d'un" +msgstr "Remonter d'un" #: templates/web/base/admin/states/index.html:76 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:58 @@ -4808,11 +4808,11 @@ msgstr "Mis à jour" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:252 msgid "Updated by <strong>%s</strong> (%s) at %s" -msgstr "Mis à par <strong>%s</strong> (%s) à %s" +msgstr "Mis à par <strong>%s</strong> (%s) à %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:254 msgid "Updated by <strong>%s</strong> at %s" -msgstr "Mis à par <strong>%s</strong> à %s" +msgstr "Mis à par <strong>%s</strong> à %s" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:575 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:915 @@ -4848,7 +4848,7 @@ msgstr "Mises à jour de ce problème, %s" #: templates/web/base/admin/users/import.html:64 msgid "Usage notes" -msgstr "Notes d’utilisation" +msgstr "Notes d’utilisation" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:43 #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:44 @@ -4860,16 +4860,16 @@ msgid "" "map filters, and <strong>deleted</strong> will remove the category from there\n" "as well." msgstr "" -"L'utilisation <strong>confirmed</strong> est pour indiquer que ce contact a été\n" -"confirmé comme valide. Si vous n'êtes pas sûr de l'origine ou de la validité du\n" +"L'utilisation <strong>confirmed</strong> est pour indiquer que ce contact a été\n" +"confirmé comme valide. Si vous n'êtes pas sûr de l'origine ou de la validité du\n" "contact, utiliser <strong>unconfirmed</strong>. <strong>inactive</strong>\n" -"supprimera la catégorie de l'utilisation lors de la déclaration de problèmes, mais la\n" +"supprimera la catégorie de l'utilisation lors de la déclaration de problèmes, mais la\n" "conserve dans les filtres de la carte, et <strong>deleted</strong> supprime la \n" "catégorie." #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:137 msgid "Use Open311 problem fetching" -msgstr "Utiliser la récupération de problèmes Open311" +msgstr "Utiliser la récupération de problèmes Open311" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:76 msgid "Use Open311 update-sending extension" @@ -4895,17 +4895,17 @@ msgstr "Import utilisateur" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:568 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:578 msgid "User added to abuse list" -msgstr "Utilisateur ajouté à la liste d’abus" +msgstr "Utilisateur ajouté à la liste d’abus" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:113 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:226 msgid "User already exists" -msgstr "L’utilisateur existe déjà" +msgstr "L’utilisateur existe déjà " #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:565 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:575 msgid "User already in abuse list" -msgstr "Utilisateur déjà dans la liste d’abus" +msgstr "Utilisateur déjà dans la liste d’abus" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:657 msgid "User flag removed" @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Utilisateur signalé" #: templates/web/base/admin/users/form.html:34 #: templates/web/base/admin/users/index.html:32 msgid "User in abuse table" -msgstr "Utilisateur dans le tableau d’abus" +msgstr "Utilisateur dans le tableau d’abus" #: templates/web/base/admin/users/index.html:5 msgid "User search finds matches in users' names and email addresses." @@ -4953,17 +4953,17 @@ msgstr "Valeurs mises à jour" #: templates/web/base/my/my.html:43 templates/web/base/my/my.html:55 msgid "Verify" -msgstr "Vérifier" +msgstr "Vérifier" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:5 msgid "Verify email address" -msgstr "Vérifier votre email" +msgstr "Vérifier votre email" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:5 msgid "Verify phone number" -msgstr "Vérifier votre numéro de téléphone" +msgstr "Vérifier votre numéro de téléphone" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:36 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:18 @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "Localités de cette administration" #: templates/web/base/alert/choose.html:7 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6 msgid "We found more than one match for that location." -msgstr "Nous avons trouvé plusieurs résultat pour cet endroit." +msgstr "Nous avons trouvé plusieurs résultat pour cet endroit." #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:6 msgid "We found more than one match for that problem reference:" @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "Nous avons trouvé plus d'une correspondance pour cette référence de p #: templates/web/base/auth/smsform.html:20 msgid "We have sent a confirmation code to your phone. Please enter it below:" -msgstr "Nous avons envoyé un code de confirmation à votre téléphone. Veuillez l’entrer ci-dessous:" +msgstr "Nous avons envoyé un code de confirmation à votre téléphone. Veuillez l’entrer ci-dessous:" #: templates/web/base/auth/general.html:13 #: templates/web/base/report/display.html:35 @@ -5032,7 +5032,7 @@ msgstr "Nous l'envoyons à l'administration en votre nom" #: templates/web/base/alert/choose.html:13 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:17 msgid "We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." -msgstr "Nous trouvons jusqu’à dix résultats, veuillez essayez une recherche différente si la vôtre n’est trouvée." +msgstr "Nous trouvons jusqu’à dix résultats, veuillez essayez une recherche différente si la vôtre n’est trouvée." #: templates/web/base/report/new/notes.html:4 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4 @@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2 msgid "We’re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?" -msgstr "Nous sommes désolés d’apprendre que le problème n&esquo;est pas résolu. Pourquoi ne pas essayer d'écrire directement à vos élus locaux ?" +msgstr "Nous sommes désolés d’apprendre que le problème n’est pas résolu. Pourquoi ne pas essayer d'écrire directement à vos élus locaux ?" #: templates/web/base/dashboard/index.html:122 msgid "Website" @@ -5066,11 +5066,11 @@ msgstr "Envoyé le" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:12 msgid "Whether the field is displayed to the user, included as a hidden field and automatically populated, or set by the server upon Open311 submission. This field is usually set automatically." -msgstr "Indique si le champ est affiché pour l'utilisateur, inclus en tant que champ masqué et renseigné automatiquement ou défini par le serveur lors de la soumission d'Open311. Ce champ est généralement défini automatiquement." +msgstr "Indique si le champ est affiché pour l'utilisateur, inclus en tant que champ masqué et renseigné automatiquement ou défini par le serveur lors de la soumission d'Open311. Ce champ est généralement défini automatiquement." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:28 msgid "Whether the user is required to provide a value for this field." -msgstr "l'utilisateur doit fournir une valeur pour ce domaine." +msgstr "l'utilisateur doit fournir une valeur pour ce domaine." #: templates/web/base/alert/_list.html:9 msgid "Which problems do you want alerts about?" @@ -5078,11 +5078,11 @@ msgstr "De quels problèmes voulez-vous alerter?" #: templates/web/base/report/_inspect.html:123 msgid "Which report is it a duplicate of?" -msgstr "De quel rapport ? s'agit-il d'un double exemplaire?" +msgstr "De quel rapport ? s'agit-il d'un double exemplaire?" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:7 msgid "Why stop there? <a href=\"/alert\">Set up more alerts</a> for free." -msgstr "Pourquoi arrêter là ? <a href=\"/alert\"> déclarer plus d’alertes </a> gratuitement." +msgstr "Pourquoi arrêter là ? <a href=\"/alert\"> déclarer plus d’alertes </a> gratuitement." #: templates/web/base/open311/index.html:84 msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "Avec les recherches à requètes, il est également possible de recherch #: templates/web/base/dashboard/index.html:163 msgid "Within the specified timeframe:" -msgstr "Dans les délais spécifiés:" +msgstr "Dans les délais spécifiés:" #: templates/web/base/front/footer-marketing.html:3 msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"https://fixmystreet.org\">available at fixmystreet.org</a>." @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "Vous ne comprenez pas les raisons pour lesquelles ce rapport a été inu #: templates/web/base/js/translation_strings.html:100 msgid "You are offline" -msgstr "vous êtes hors ligne" +msgstr "vous êtes hors ligne" #: templates/web/base/contact/unsuitable-text.html:2 msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" @@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "Vous signalez la mise à jour suivante comme étant violente, contenant #: templates/web/base/report/display.html:59 msgid "You can <a href=\"%s\">make a new report in the same location</a>." -msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s\"> créer un nouveau rapport au même endroit.</a>." +msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s\"> créer un nouveau rapport au même endroit.</a>." #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Vous pouvez ajouter un courriel d'utilisateur abusif dans la liste des a #: templates/web/base/alert/_list.html:18 msgid "You can choose to subscribe to all problems reported in an area, or reports based on their destination." -msgstr "Vous pouvez choisir de vous abonner à tous les problèmes signalés dans une zone ou des rapports suivant leur destination." +msgstr "Vous pouvez choisir de vous abonner à tous les problèmes signalés dans une zone ou des rapports suivant leur destination." #: templates/web/base/contact/index.html:127 msgid "You can contact technical support on <a href='mailto:%s'>%s</a>" @@ -5193,7 +5193,7 @@ msgstr "Vous avez refusé; merci de remplir le champ ci-dessus" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:102 msgid "You have <a id=\"oFN\" href=\"\"><span>%s</span> saved to submit</a>." -msgstr "vous avez <a id=\"oFN\" href=\"\"><span>%s</span> sauvegradé à publié</a>." +msgstr "vous avez <a id=\"oFN\" href=\"\"><span>%s</span> sauvegradé à publié</a>." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:39 msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "Vous avez localisé le problème au point marqué avec une épingle vert #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:142 msgid "You have successfully added your phone number." -msgstr "Vous avez ajouté votre numéro de téléphone avec succès." +msgstr "Vous avez ajouté votre numéro de téléphone avec succès." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:158 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 @@ -5230,11 +5230,11 @@ msgstr "Votre adresse courriel a bien été confirmée." #: templates/web/base/auth/change_phone.html:15 msgid "You have successfully confirmed your phone number." -msgstr "Vous avez confirmé votre numéro de téléphone." +msgstr "Vous avez confirmé votre numéro de téléphone." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:129 msgid "You have successfully removed your phone number." -msgstr "Vous avez supprimé votre numéro de téléphone avec succès." +msgstr "Vous avez supprimé votre numéro de téléphone avec succès." #: templates/web/base/report/display.html:25 #: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:3 @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Vous avez réussi à vous connecter ; veuillez vérifier et confirmer qu #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:164 msgid "You have successfully verified your phone number." -msgstr "Vous avez vérifié votre numéro de téléphone avec succèès." +msgstr "Vous avez vérifié votre numéro de téléphone avec succèès." #: templates/web/base/my/my.html:79 msgid "You haven’t created any reports yet. <a href=\"%s\">Report a problem now.</a>" @@ -5307,15 +5307,15 @@ msgstr "Votre nom" #: templates/web/base/my/anonymize.html:13 msgid "Your name has already been sent to %s, but we can hide it on this page:" -msgstr "Votre nom a déjà été envoyé, mais nous pouvons le cacher sur cette page:" +msgstr "Votre nom a déjà été envoyé, mais nous pouvons le cacher sur cette page:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:272 msgid "Your name has been hidden from all your reports and updates." -msgstr "Votre nom a été caché de tous vos rapports et mises à jour." +msgstr "Votre nom a été caché de tous vos rapports et mises à jour." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:268 msgid "Your name has been hidden." -msgstr "Votre nom a été caché." +msgstr "Votre nom a été caché." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:92 msgid "Your offline reports" @@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "Votre mot de passe a été changé" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:63 #: templates/web/zurich/auth/general.html:56 msgid "Your password should include %d or more characters." -msgstr "Votre mot de passe doit inclure %d ou plus de caractères." +msgstr "Votre mot de passe doit inclure %d ou plus de caractères." #: templates/web/base/auth/change_phone.html:19 #: templates/web/base/contact/index.html:94 @@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "Votre liste" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:8 msgid "Your token has been generated" -msgstr "Votre jeton a été généré" +msgstr "Votre jeton a été généré" #: templates/web/base/report/update/form_user.html:6 msgid "Your update" @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:93 msgid "Your update has been saved offline for submission when back online." -msgstr "Votre mise à jour a été sauvegardée en mode hors connexion pour la soumission en ligne." +msgstr "Votre mise à jour a été sauvegardée en mode hors connexion pour la soumission en ligne." #: templates/web/base/my/my.html:99 msgid "Your updates" @@ -5375,7 +5375,7 @@ msgstr "Vos mises à jour" #: perllib/FixMyStreet/SMS.pm:46 msgid "Your verification code is %s" -msgstr "Votre code de vérification est %s" +msgstr "Votre code de vérification est %s" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:20 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:14 @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "un administrateur" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:262 msgid "and a defect raised" -msgstr "et un défaut soulevé" +msgstr "et un défaut soulevé" #: templates/web/base/admin/timeline.html:4 msgid "by %s" @@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr "Par exemple '%s' ou '%s'" #: templates/web/base/report/new/form_title.html:2 msgid "e.g. ‘10 inch pothole on Example St, near post box’" -msgstr "par exemple. 'Nid de poule de 10cm sur la route St, près de la boîîte aux lettres'" +msgstr "par exemple. 'Nid de poule de 10cm sur la route St, près de la boîte aux lettres'" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:58 msgid "e.g. ‘This pothole has been here for two months and…’" @@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "aucun" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:77 msgid "not the council's responsibility" -msgstr "pas la responsabilité de l'administration" +msgstr "pas la responsabilité de l'administration" #: templates/web/base/auth/general.html:6 msgid "or <a href=\"%s\">create an account</a>" @@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr "déconnexion" #: templates/web/base/admin/users/import.html:71 msgid "the database id of the body to associate that user with, e.g. <code>2217</code> for Buckinghamshire." -msgstr "l'ID de base de données de l’administration auquel est associer cet utilisateur, par ex.<code>2217</code> pour Versailles." +msgstr "l'ID de base de données de l’administration auquel est associer cet utilisateur, par ex.<code>2217</code> pour Versailles." #: templates/web/base/report/new/form_report.html:16 msgid "the local council" @@ -5534,11 +5534,11 @@ msgstr "aujourd'hui" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:103 msgid "update" -msgstr "mettre à jour" +msgstr "mettre à jour" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:104 msgid "updates" -msgstr "mises à jour" +msgstr "mises à jour" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:53 msgid "used map" @@ -5554,11 +5554,11 @@ msgstr "L'utilisateur est propriétaire du problème" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:601 msgid "user not in abuse list" -msgstr "utilisateur ne figurant pas dans la liste d’abus" +msgstr "utilisateur ne figurant pas dans la liste d’abus" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:599 msgid "user removed from abuse list" -msgstr "utilisateur supprimé de la liste d’abus" +msgstr "utilisateur supprimé de la liste d’abus" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:3 @@ -5618,8 +5618,8 @@ msgstr[1] "%d semaines" #, perl-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d année " -msgstr[1] "%d année" +msgstr[0] "%d année " +msgstr[1] "%d année" #: templates/web/base/reports/index.html:120 #, perl-format @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr[1] "%s jours" #, perl-format msgid "%s problem marked as fixed" msgid_plural "%s problems marked as fixed" -msgstr[0] "%sproblème marqué comme corrigé " +msgstr[0] "%sproblème marqué comme corrigé " msgstr[1] "%s problèmes marqués comme corrigés " #: templates/web/base/reports/index.html:45 @@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr[1] "%s problèmes marqués comme corrigés " msgid "%s problem reported" msgid_plural "%s problems reported" msgstr[0] "%s problème signalé " -msgstr[1] "%s problèmes signalés" +msgstr[1] "%s problèmes signalés" #: templates/web/base/reports/index.html:136 #, perl-format |