diff options
-rwxr-xr-x | bin/gettext-merge | 4 | ||||
-rw-r--r-- | locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po | 1128 | ||||
-rw-r--r-- | locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 656 | ||||
-rw-r--r-- | locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 1138 | ||||
-rw-r--r-- | locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 1060 |
5 files changed, 1020 insertions, 2966 deletions
diff --git a/bin/gettext-merge b/bin/gettext-merge index af63fcb59..b84708ece 100755 --- a/bin/gettext-merge +++ b/bin/gettext-merge @@ -16,12 +16,12 @@ do echo $X if [ -e EmptyHomes.po ] then - msgmerge -o New.po EmptyHomes.po ../../FixMyStreet-EmptyHomes.po + msgmerge --no-wrap -o New.po EmptyHomes.po ../../FixMyStreet-EmptyHomes.po mv New.po EmptyHomes.po fi if [ -e FixMyStreet.po ] then - msgmerge -o New.po FixMyStreet.po ../../FixMyStreet.po + msgmerge --no-wrap -o New.po FixMyStreet.po ../../FixMyStreet.po mv New.po FixMyStreet.po fi cd - >/dev/null diff --git a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po index fdb87ea62..4e75776ab 100644 --- a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po +++ b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-24 08:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-10 14:20-0000\n" "Last-Translator: Mark Smith <Mark.Smith@trosol.co.uk>\n" "Language-Team: mySociety\n" @@ -99,25 +99,17 @@ msgstr "Eiddo gwag yn ward %s" #: templates/web/default/email_sent.html:29 #, fuzzy -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your " -"email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your email.)" msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad wrth i chi wirio eich e-bost." #: templates/web/default/email_sent.html:25 #, fuzzy -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your empty property report while " -"you're checking your email.)" -msgstr "" -"byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad am eiddo gwag wrth i chi wirio eich e-" -"bost." +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your empty property report while you're checking your email.)" +msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich hysbysiad am eiddo gwag wrth i chi wirio eich e-bost." #: templates/web/default/email_sent.html:27 #, fuzzy -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your " -"email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your email.)" msgstr "byddwn yn dal gafael ar eich diweddariad wrth i chi wirio eich e-bost." #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11 @@ -200,150 +192,103 @@ msgstr "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:20 #, fuzzy -msgid "" -"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our " -"questionnaire; glad to hear it’s been returned to use.</p>" -msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Diolch yn fawr am lenwi'n holiadur; rydym yn " -"falch o glywed ei fod wedi'i adfer i'w ddefnyddio.</p>\n" +msgid "<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our questionnaire; glad to hear it’s been returned to use.</p>" +msgstr "<p style=\"font-size:150%\">Diolch yn fawr am lenwi'n holiadur; rydym yn falch o glywed ei fod wedi'i adfer i'w ddefnyddio.</p>\n" #: templates/web/fiksgatami/questionnaire/completed-open.html:1 #, fuzzy msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/" -"\">writing\n" -"direct to your councillor(s)</a> or, if it’s an empty property that " -"could be\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/\">writing\n" +"direct to your councillor(s)</a> or, if it’s an empty property that could be\n" "returned to use by local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau " -"awgrym: beth am roi cynnig ar\n" -"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich " -"cynghorwr(wyr)</a>\n" -"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w " -"ddefnyddio,\n" -"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i " -"chyhoeddi</a>?\n" +"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau awgrym: beth am roi cynnig ar\n" +"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich cynghorwr(wyr)</a>\n" +"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w ddefnyddio,\n" +"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i chyhoeddi</a>?\n" "</p>\n" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/completed-open.html:6 #, fuzzy msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing " -"direct\n" -"to your councillor(s)</a> or, if it’s an empty property that could be " -"returned to use by\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing direct\n" +"to your councillor(s)</a> or, if it’s an empty property that could be returned to use by\n" "local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau " -"awgrym: beth am roi cynnig ar\n" -"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich " -"cynghorwr(wyr)</a>\n" -"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w " -"ddefnyddio,\n" -"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i " -"chyhoeddi</a>?\n" +"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau awgrym: beth am roi cynnig ar\n" +"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich cynghorwr(wyr)</a>\n" +"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w ddefnyddio,\n" +"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i chyhoeddi</a>?\n" "</p>\n" #: templates/web/default/questionnaire/completed-open.html:6 #, fuzzy msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try writing to your local representative or, if " -"it’s\n" -"an empty property that could be returned to use by local people working " -"together, why not\n" +"suggestions: why not try writing to your local representative or, if it’s\n" +"an empty property that could be returned to use by local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau " -"awgrym: beth am roi cynnig ar\n" -"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich " -"cynghorwr(wyr)</a>\n" -"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w " -"ddefnyddio,\n" -"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i " -"chyhoeddi</a>?\n" +"<p style=\"font-size:150%\">Mae'n flin gennym glywed hynny. Mae gennym ddau awgrym: beth am roi cynnig ar\n" +"<a href=\"http://www.writetothem.com/\">ysgrifennu'n uniongyrchol at eich cynghorwr(wyr)</a>\n" +"neu, os yw'n eiddo gwag y gallai pobl leol gydweithio er mwyn ei adfer i'w ddefnyddio,\n" +"beth am <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">wneud adduned a'i chyhoeddi</a>?\n" "</p>\n" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:35 #, fuzzy msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good " -"council\n" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good council\n" "will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n" -"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner " -"is\n" -"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened " -"or\n" -"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the " -"right\n" -"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people " -"who\n" +"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner is\n" +"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened or\n" +"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the right\n" +"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people who\n" "may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n" "this and other useful information please go to <a\n" -"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." -"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd, ond erbyn " -"hyn,\n" -"bydd cyngor da wedi gwneud eithaf tipyn o gynnydd ac wedi rhoi gwybod beth " -"maent\n" -"wedi'i wneud ar y wefan. Er hynny, gall eiddo gwag barhau'n wag am fisoedd " -"os yw'r perchennog\n" -"yn amharod neu os yw cyflwr yr eiddo'n wael. Os nad oes unrhyw beth wedi " -"digwydd neu\n" -"os nad ydych yn fodlon â'r cynnydd y mae'r cyngor yn ei wneud, nawr yw'r " -"amser priodol\n" -"i ddweud hynny. Rydym o'r farn bod cysylltu â phobl eraill a allai helpu neu " -"roi pwysau\n" +"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd, ond erbyn hyn,\n" +"bydd cyngor da wedi gwneud eithaf tipyn o gynnydd ac wedi rhoi gwybod beth maent\n" +"wedi'i wneud ar y wefan. Er hynny, gall eiddo gwag barhau'n wag am fisoedd os yw'r perchennog\n" +"yn amharod neu os yw cyflwr yr eiddo'n wael. Os nad oes unrhyw beth wedi digwydd neu\n" +"os nad ydych yn fodlon â'r cynnydd y mae'r cyngor yn ei wneud, nawr yw'r amser priodol\n" +"i ddweud hynny. Rydym o'r farn bod cysylltu â phobl eraill a allai helpu neu roi pwysau\n" "ar y cyngor yn syniad da. I gael cyngor ar sut i wneud hyn \n" "a gwybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i <a\n" -"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." -"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:26 #, fuzzy msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t " -"expect\n" -"the property to be back into use yet. But a good council will have started " -"work\n" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t expect\n" +"the property to be back into use yet. But a good council will have started work\n" "and should have reported what they have done on the website. If you are not\n" -"satisfied with progress or information from the council, now is the right " -"time\n" -"to say. You may also want to try contacting some other people who may be " -"able\n" +"satisfied with progress or information from the council, now is the right time\n" +"to say. You may also want to try contacting some other people who may be able\n" "to help. For advice on how to do this and other useful information please\n" -"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://" -"www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd. Ni ddylech " -"ddisgwyl\n" -"bod yr eiddo yn ôl mewn defnydd eto. Fodd bynnag, bydd cyngor da eisoes wedi " -"dechrau gweithio\n" -"a dylent fod wedi rhoi gwybod beth maent wedi'i wneud ar y wefan. Os nad " -"ydych yn fodlon\n" -"â'r cynnydd neu'r wybodaeth gan y cyngor, nawr yw'r amser priodol i ddweud " -"hynny.\n" -"Efallai hefyd y byddwch eisiau rhoi cynnig ar gysylltu â rhai pobl eraill a " -"all helpu.\n" +"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mae cael eiddo gwag yn ôl mewn defnydd yn gallu bod yn anodd. Ni ddylech ddisgwyl\n" +"bod yr eiddo yn ôl mewn defnydd eto. Fodd bynnag, bydd cyngor da eisoes wedi dechrau gweithio\n" +"a dylent fod wedi rhoi gwybod beth maent wedi'i wneud ar y wefan. Os nad ydych yn fodlon\n" +"â'r cynnydd neu'r wybodaeth gan y cyngor, nawr yw'r amser priodol i ddweud hynny.\n" +"Efallai hefyd y byddwch eisiau rhoi cynnig ar gysylltu â rhai pobl eraill a all helpu.\n" "I gael cyngor ar sut i wneud hyn ac am wybodaeth ddefnyddiol arall, ewch i \n" -"<a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." -"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +"<a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:9 #, fuzzy msgid "" "<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" -"get some more information about the status of your empty property, please " -"come back to the\n" +"get some more information about the status of your empty property, please come back to the\n" "site and leave an update.</p>" msgstr "" "<p>Diolch yn fawr am lenwi ein holiadur; os ydych yn cael \n" @@ -353,9 +298,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:3 #: templates/web/default/around/_report_banner.html:5 #, fuzzy -msgid "" -"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this " -"step</a>.</small>" +msgid "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this step</a>.</small>" msgstr "" "<small>Os na allwch weld y map, <a href='%s' rel='nofollow'>ewch heibio\n" " i'r cam hwn</a>.</small>" @@ -410,6 +353,8 @@ msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain" #: templates/web/default/static/about-en-gb.html:1 #: templates/web/default/static/about-en-gb.html:3 #: templates/web/emptyhomes/header.html:34 +#: templates/web/emptyhomes/static/about-cy.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/static/about-cy.html:3 #: templates/web/emptyhomes/static/about-en-gb.html:1 #: templates/web/emptyhomes/static/about-en-gb.html:3 msgid "About us" @@ -500,25 +445,18 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:13 #, fuzzy -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " -"<strong>Roads Service</strong>." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or <strong>Roads Service</strong>." msgstr "" -"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>" -"%s</strong>.\n" +"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%s</strong>.\n" "Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n" "ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni." #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:6 #, fuzzy -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " -"a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It " -"system." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It system." msgstr "" -"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>" -"%s</strong>.\n" +"Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%s</strong>.\n" "Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n" "ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni." @@ -534,16 +472,13 @@ msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:13 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:8 -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:60 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:54 msgid "An update marked this empty property as returned to use." -msgstr "" -"Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w " -"ddefnyddio." +msgstr "Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio." #: templates/web/default/admin/list_updates.html:11 #: templates/web/default/admin/problem_row.html:14 @@ -557,9 +492,7 @@ msgid "Anonymous:" msgstr "Di-enw" #: templates/web/default/footer.html:26 -msgid "" -"Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to " -"reportemptyhomes.com?" +msgid "Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to reportemptyhomes.com?" msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:16 @@ -598,10 +531,7 @@ msgid "Assigned to %s" msgstr "" #: templates/web/default/open311/index.html:17 -msgid "" -"At most %d requests are returned in each query. The returned requests are " -"ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches " -"with rolling start_date and end_date." +msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." msgstr "" #: templates/web/default/open311/index.html:9 @@ -623,9 +553,7 @@ msgid "Ban email address" msgstr "Eich cyfeiriad e-bost:" #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:7 -msgid "" -"Be sure to choose the right category, because we use that to determine to " -"whom the report is sent." +msgid "Be sure to choose the right category, because we use that to determine to whom the report is sent." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1132 @@ -647,9 +575,7 @@ msgstr "" #: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 -msgid "" -"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained " -"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" +msgid "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" msgstr "" #: templates/web/default/admin/stats.html:80 @@ -790,9 +716,7 @@ msgstr "Cadarnhau" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:177 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:105 -msgid "" -"Confirm by email below, providing a new password at that point. When you " -"confirm, your password will be updated." +msgid "Confirm by email below, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1 @@ -1194,12 +1118,8 @@ msgstr "" #: templates/web/bromley/contact/submit.html:14 #: templates/web/default/contact/submit.html:15 #, fuzzy -msgid "" -"Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email " -"us</a>." -msgstr "" -"Rhowch gynnig eto'n ddiweddarach, neu <a href=\"mailto:%s\">anfonwch neges e-" -"bost atom</a>i roi gwybod inni." +msgid "Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email us</a>." +msgstr "Rhowch gynnig eto'n ddiweddarach, neu <a href=\"mailto:%s\">anfonwch neges e-bost atom</a>i roi gwybod inni." #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:32 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:29 @@ -1240,39 +1160,28 @@ msgstr "reportemptyhomes.com" #: templates/web/default/alert/index.html:11 msgid "" -"reportemptyhomes.com has a variety of RSS feeds and email alerts for local " -"empty properties, including\n" -"alerts for all empty properties within a particular ward or council, or all " -"empty properties\n" +"reportemptyhomes.com has a variety of RSS feeds and email alerts for local empty properties, including\n" +"alerts for all empty properties within a particular ward or council, or all empty properties\n" "within a certain distance of a particular location." msgstr "" -"Mae gan reportemptyhomes.com amrywiaeth o borthiannau RSS a hysbysiadau e-" -"bost ar gyfer eiddo gwag lleol,\n" -"gan gynnwys hysbysiadau am bob eiddo gwag mewn ward neu gyngor penodol, neu " -"bob eiddo gwag\n" +"Mae gan reportemptyhomes.com amrywiaeth o borthiannau RSS a hysbysiadau e-bost ar gyfer eiddo gwag lleol,\n" +"gan gynnwys hysbysiadau am bob eiddo gwag mewn ward neu gyngor penodol, neu bob eiddo gwag\n" "o fewn pellter penodol o leoliad penodol." #: templates/web/default/alert/_list.html:71 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73 msgid "" "reportemptyhomes.com sends different categories of empty property\n" -"to the appropriate council, so empty properties within the boundary of a " -"particular council\n" -"might not match the empty properties sent to that council. For example, a " -"graffiti report\n" -"will be sent to the district council, so will appear in both of the " -"district\n" -"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" " -"alert\n" +"to the appropriate council, so empty properties within the boundary of a particular council\n" +"might not match the empty properties sent to that council. For example, a graffiti report\n" +"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" +"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" "for the county council." msgstr "" "Mae'r Asiantaeth Tai Gwag yn anfon categorïau o eiddo gwag at y\n" -"cyngor priodol, felly mae'n bosibl na fydd eiddo gwag o fewn ffin cyngor " -"penodol yn \n" -"cyfateb i'r eiddo gwag sy'n cael eu hanfon at y cyngor hwnnw. Er enghraifft, " -"bydd adroddiad am\n" -"graffiti'n cael ei anfon at y cyngor dosbarth, felly bydd yn ymddangos yn " -"hysbysiadau'r\n" +"cyngor priodol, felly mae'n bosibl na fydd eiddo gwag o fewn ffin cyngor penodol yn \n" +"cyfateb i'r eiddo gwag sy'n cael eu hanfon at y cyngor hwnnw. Er enghraifft, bydd adroddiad am\n" +"graffiti'n cael ei anfon at y cyngor dosbarth, felly bydd yn ymddangos yn hysbysiadau'r\n" "rhanbarth a'r cyngor, ond dim ond yn yr hysbysiad \"O fewn y ffin\" \n" "y bydd yn ymddangos yn achos y cyngor sir." @@ -1411,12 +1320,8 @@ msgstr "A yw'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio?" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:74 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:68 -msgid "" -"Have you ever reported an empty property to a council before, or is this " -"your first time?" -msgstr "" -"Ydych chi wedi rhoi gwybod i gyngor am eiddo gwag erioed o'r blaen, neu ai " -"dyma'ch tro cyntaf?" +msgid "Have you ever reported an empty property to a council before, or is this your first time?" +msgstr "Ydych chi wedi rhoi gwybod i gyngor am eiddo gwag erioed o'r blaen, neu ai dyma'ch tro cyntaf?" #: templates/web/barnet/footer.html:24 templates/web/bromley/footer.html:25 #: templates/web/bromley/header.html:81 templates/web/default/footer.html:15 @@ -1439,8 +1344,7 @@ msgstr "Cwestiynau Cyffredin" #: templates/web/default/alert/_list.html:6 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:8 msgid "Here are the types of local empty property alerts for ‘%s’." -msgstr "" -"Dyma'r mathau o hysbysiadau am eiddo gwag lleol ar gyfer ‘%s’." +msgstr "Dyma'r mathau o hysbysiadau am eiddo gwag lleol ar gyfer ‘%s’." #: templates/web/barnet/header.html:70 templates/web/bromley/header.html:64 #: templates/web/bromley/header.html:99 @@ -1495,25 +1399,16 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:89 msgid "I'm afraid we couldn't locate your empty property in the database.\n" -msgstr "" -"Yn anffodus ni fu modd i ni ddod o hyd i'ch eiddo gwag yn y gronfa ddata.\n" +msgstr "Yn anffodus ni fu modd i ni ddod o hyd i'ch eiddo gwag yn y gronfa ddata.\n" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:44 #, fuzzy -msgid "" -"I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long " -"ago." -msgstr "" -"Yn anffodus, ni fu modd i ni ddilysu'r dynodiad hwnnw. Os ydych wedi copïo'r " -"URL o neges e-bost, gwnewch yn siwr eich bod wedi'i gopïo'n union.\n" +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long ago." +msgstr "Yn anffodus, ni fu modd i ni ddilysu'r dynodiad hwnnw. Os ydych wedi copïo'r URL o neges e-bost, gwnewch yn siwr eich bod wedi'i gopïo'n union.\n" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:259 -msgid "" -"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an " -"email, please check that you copied it exactly.\n" -msgstr "" -"Yn anffodus, ni fu modd i ni ddilysu'r dynodiad hwnnw. Os ydych wedi copïo'r " -"URL o neges e-bost, gwnewch yn siwr eich bod wedi'i gopïo'n union.\n" +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an email, please check that you copied it exactly.\n" +msgstr "Yn anffodus, ni fu modd i ni ddilysu'r dynodiad hwnnw. Os ydych wedi copïo'r URL o neges e-bost, gwnewch yn siwr eich bod wedi'i gopïo'n union.\n" #: templates/web/default/admin/flagged.html:9 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:6 @@ -1542,46 +1437,32 @@ msgstr "ni fydd eich diweddariad yn cael ei bostio" #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:8 #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:9 -msgid "" -"If you submit an empty property here the subject and details of the empty " -"property will be public, but the empty property will <strong>not</strong> be " -"reported to the council." +msgid "If you submit an empty property here the subject and details of the empty property will be public, but the empty property will <strong>not</strong> be reported to the council." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:9 #, fuzzy -msgid "" -"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to " -"the council – please still leave your report, so that we can show to " -"the council the activity in their area." +msgid "If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to the council – please still leave your report, so that we can show to the council the activity in their area." msgstr "" "<p>Nid oes gennym fanylion eto ar gyfer y cyngor sy'n gyfrifol am \n" -"y lleoliad hwn. Os ydych yn cyflwyno adroddiad yma, bydd yn cael ei adael ar " -"y safle, ond\n" -"ni fydd yn cael ei adrodd i'r cyngor – gadewch eich adroddiad o hyd, " -"fel y gallwn\n" +"y lleoliad hwn. Os ydych yn cyflwyno adroddiad yma, bydd yn cael ei adael ar y safle, ond\n" +"ni fydd yn cael ei adrodd i'r cyngor – gadewch eich adroddiad o hyd, fel y gallwn\n" "ddangos i'r cyngor y gweithgarwch yn ei ardal." #: templates/web/default/auth/token.html:22 #: templates/web/default/email_sent.html:9 -msgid "" -"If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to " -"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that " -"way." +msgid "If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that way." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:86 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:77 msgid "" -"If you wish to leave a public update on the empty property, please enter it " -"here\n" +"If you wish to leave a public update on the empty property, please enter it here\n" "(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" "your experience of getting the empty property returned to use?" msgstr "" -"Os ydych yn dymuno gadael diweddariad cyhoeddus am yr eiddo gwag, cofnodwch " -"hwn yma\n" -"(sylwer na fydd yn cael ei anfon at y cyngor). Er enghraifft, beth oedd eich " -"profiad\n" +"Os ydych yn dymuno gadael diweddariad cyhoeddus am yr eiddo gwag, cofnodwch hwn yma\n" +"(sylwer na fydd yn cael ei anfon at y cyngor). Er enghraifft, beth oedd eich profiad\n" "o gael yr eiddo gwag yn ôl mewn defnydd?" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:111 @@ -1604,11 +1485,7 @@ msgid "In Progress" msgstr "" #: templates/web/default/open311/index.html:21 -msgid "" -"In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 " -"specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as " -"part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only " -"present if requestor allowed the name to be shown on this site)." +msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:79 @@ -1680,24 +1557,12 @@ msgstr "Mordwyo " #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:12 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:14 #, fuzzy -msgid "" -"It is worth noting however that the process can sometimes be slow, " -"especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling " -"to act. In most cases it can take six months or more before you can expect " -"to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a " -"property being brought back into use. This doesn’t mean the council " -"isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so " -"you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting " -"your concerns about this property to the council is a valuable first step." -msgstr "" -"Mae'r rhan fwyaf o gynghorau'n eithaf da wrth adfer eiddo gwag i'w defnydd " -"eto. Er hynny,\n" -"mae'r broses weithiau'n gallu bod yn araf, yn enwedig os yw cyflwr yr " -"eiddo'n \n" -"ddrwg iawn neu os nad yw'r perchennog yn barod i weithredu. Gan amlaf, mae'n " -"cymryd tua chwe mis\n" -"cyn y gallwch ddisgwyl gweld unrhyw beth yn newid. Nid yw hyn yn golygu nad " -"yw'r cyngor\n" +msgid "It is worth noting however that the process can sometimes be slow, especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling to act. In most cases it can take six months or more before you can expect to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a property being brought back into use. This doesn’t mean the council isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting your concerns about this property to the council is a valuable first step." +msgstr "" +"Mae'r rhan fwyaf o gynghorau'n eithaf da wrth adfer eiddo gwag i'w defnydd eto. Er hynny,\n" +"mae'r broses weithiau'n gallu bod yn araf, yn enwedig os yw cyflwr yr eiddo'n \n" +"ddrwg iawn neu os nad yw'r perchennog yn barod i weithredu. Gan amlaf, mae'n cymryd tua chwe mis\n" +"cyn y gallwch ddisgwyl gweld unrhyw beth yn newid. Nid yw hyn yn golygu nad yw'r cyngor\n" "yn gwneud unrhyw beth. Rydym yn annog cynghorau i ddiweddaru'r wefan \n" "fel y gallwch weld beth sy'n digwydd." @@ -1796,10 +1661,7 @@ msgid "MAP" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44 -msgid "" -"Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/" -"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" +msgid "Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:86 @@ -1876,28 +1738,21 @@ msgid "Navigation" msgstr "Mordwyo " #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:166 -msgid "" -"Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated " -"using OpenStreetMap): %s%s" +msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:148 -msgid "" -"Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s " -"(%sm away)" +msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:415 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:455 -msgid "" -"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing " -"Maps): %s" +msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:267 msgid "" -"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing " -"Maps): %s\n" +"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" msgstr "" @@ -1936,12 +1791,8 @@ msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag" #: db/alert_types.pl:38 #, fuzzy -msgid "" -"New empty property reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on " -"reportemptyhomes.com" -msgstr "" -"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar " -"reportemptyhomes.com" +msgid "New empty property reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar reportemptyhomes.com" #: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 #, fuzzy @@ -1960,8 +1811,7 @@ msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" #: db/alert_types.pl:42 #, fuzzy -msgid "" -"New empty property reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" +msgid "New empty property reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" msgstr "Adroddiadau newydd o fewn ffin {{NAME}} ar reportemptyhomes.com" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4 @@ -1970,11 +1820,8 @@ msgid "New reports" msgstr "Cuddio hen adroddiadau " #: db/alert_types_eha.pl:23 -msgid "" -"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" -msgstr "" -"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar " -"reportemptyhomes.com" +msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar reportemptyhomes.com" #: db/alert_types_eha.pl:5 msgid "New reports on reportemptyhomes.com" @@ -2122,10 +1969,7 @@ msgid "Note" msgstr "Nac ydw" #: templates/web/default/admin/stats.html:51 -msgid "" -"Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was " -"created which may not be in the same month the report was confirmed so the " -"numbers may jump about a little" +msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little" msgstr "" #: templates/web/default/admin/body.html:92 @@ -2144,9 +1988,7 @@ msgid "Now to submit your report…" msgstr "" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:131 -msgid "" -"Now to submit your report… do you have a reportemptyhomes.com " -"password?" +msgid "Now to submit your report… do you have a reportemptyhomes.com password?" msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:83 @@ -2154,9 +1996,7 @@ msgid "Now to submit your update…" msgstr "" #: templates/web/default/report/update-form.html:86 -msgid "" -"Now to submit your update… do you have a reportemptyhomes.com " -"password?" +msgid "Now to submit your update… do you have a reportemptyhomes.com password?" msgstr "" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:36 @@ -2247,12 +2087,8 @@ msgstr "Neu eiddo gwag y rhoddwyd gwybod amdanynt i:" #: templates/web/default/alert/_list.html:33 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36 -msgid "" -"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’" -"re in:" -msgstr "" -"Neu, gallwch danysgrifio am hysbysiad yn ôl pa ward neu gyngor yr ydych yn " -"byw ynddo:" +msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" +msgstr "Neu, gallwch danysgrifio am hysbysiad yn ôl pa ward neu gyngor yr ydych yn byw ynddo:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1043 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:661 @@ -2267,9 +2103,7 @@ msgid "Other" msgstr "Arall" #: templates/web/default/footer.html:27 -msgid "" -"Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet" -"\">available on GitHub</a>." +msgid "Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." msgstr "" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:12 @@ -2368,9 +2202,7 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44 #, fuzzy -msgid "" -"Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates " -"that have been left." +msgid "Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates that have been left." msgstr "Ewch i fwrw golwg ar y diweddariadau sydd wedi cael eu gadael." #: templates/web/default/report/new/notes.html:6 @@ -2425,32 +2257,23 @@ msgid "Please choose an incident category" msgstr "Dewiswch gategori" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:64 -msgid "" -"Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped " -"mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" +msgid "Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" msgstr "" #: templates/web/default/contact/blurb.html:2 msgid "" -"Please do <strong>not</strong> report empty properties through this form; " -"messages go to\n" -"the team behind reportemptyhomes.com, not a council. To report an empty " -"property,\n" +"Please do <strong>not</strong> report empty properties through this form; messages go to\n" +"the team behind reportemptyhomes.com, not a council. To report an empty property,\n" "please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." msgstr "" -"<strong>Peidiwch</strong> ag adrodd am eiddo gwag drwy gyfrwng y ffurflen " -"hon;\n" -"bydd y negeseuon yn mynd at y tîm sydd y tu ôl i reportemptyhomes.com, nid " -"at gyngor.\n" -"I roi gwybod am eiddo gwag <a href=\"/\">ewch i'r dudalen flaen</a> a " -"dilynwch y cyfarwyddiadau." +"<strong>Peidiwch</strong> ag adrodd am eiddo gwag drwy gyfrwng y ffurflen hon;\n" +"bydd y negeseuon yn mynd at y tîm sydd y tu ôl i reportemptyhomes.com, nid at gyngor.\n" +"I roi gwybod am eiddo gwag <a href=\"/\">ewch i'r dudalen flaen</a> a dilynwch y cyfarwyddiadau." #: templates/web/default/report/new/notes.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:7 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:6 -msgid "" -"Please do not be abusive — abusing your council devalues the " -"service for all users." +msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:46 @@ -2526,12 +2349,8 @@ msgstr "Cofnodwch eich enw" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:7 #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:4 #, fuzzy -msgid "" -"Please enter your full name, councils need this information – if you do not " -"wish your name to be shown on the site, untick the box below" -msgstr "" -"Cofnodwch eich enw llawn - os nad ydych yn dymuno bod eich enw'n cael ei " -"ddangos ar y safle, cliciwch i ddileu'r tic o'r bocs" +msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" +msgstr "Cofnodwch eich enw llawn - os nad ydych yn dymuno bod eich enw'n cael ei ddangos ar y safle, cliciwch i ddileu'r tic o'r bocs" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:142 @@ -2553,9 +2372,7 @@ msgstr "Cofnodwch eich cyfeiriad e-bost" #: templates/web/default/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 -msgid "" -"Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a " -"href=\"/\">front page</a>." +msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_text.html:1 @@ -2563,12 +2380,9 @@ msgstr "" msgid "" "Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n" "property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n" -"something about its condition and any other information you feel is " -"relevant.\n" -"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, " -"concise\n" -"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it " -"hard\n" +"something about its condition and any other information you feel is relevant.\n" +"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, concise\n" +"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it hard\n" "to read, as does a lack of punctuation." msgstr "" "Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod, gan ddweud pa fath o eiddo ydyw\n" @@ -2590,8 +2404,7 @@ msgstr "Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod." #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "" -"Please fill in details of the empty property below. Leave as much detail as " -"you can, \n" +"Please fill in details of the empty property below. Leave as much detail as you can, \n" "and if possible describe the exact location of\n" "the empty property (e.g. if there is a streetlight number or road name)." msgstr "" @@ -2599,12 +2412,9 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "" -"Please fill in details of the empty property below. The council won't be " -"able\n" -"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the " -"exact location of\n" -"the empty property (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, " -"a description (and a\n" +"Please fill in details of the empty property below. The council won't be able\n" +"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the exact location of\n" +"the empty property (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a\n" "photo of the empty property if you have one), etc." msgstr "" @@ -2621,9 +2431,7 @@ msgstr "Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod." #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:35 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 #, fuzzy -msgid "" -"Please fill in the form below with details of the empty property, and " -"describe the location as precisely as possible in the details box." +msgid "Please fill in the form below with details of the empty property, and describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "" "Llenwch y ffurflen isod gyda manylion yr eiddo gwag,\n" "a disgrifiwch y lleoliad mor fanwl ag y bo modd yn y blwch manylion." @@ -2637,17 +2445,11 @@ msgid "Please note that updates are not sent to the council." msgstr "Sylwer nad yw diweddariadau'n cael eu hanfon at y cyngor." #: templates/web/default/report/update-form.html:7 -msgid "" -"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name " -"it will be public. Your information will only be used in accordance with our " -"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgid "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" msgstr "" #: templates/web/barnet/report/updates-sidebar-notes.html:1 -msgid "" -"Please note that updates are not sent to the relevant department. If you " -"leave your name it will be public. Your information will only be used in " -"accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgid "Please note that updates are not sent to the relevant department. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:23 @@ -2655,9 +2457,7 @@ msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:5 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:26 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:11 -msgid "" -"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a " -"category and add further information below, then submit." +msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a category and add further information below, then submit." msgstr "" #: templates/web/default/report/new/notes.html:1 @@ -2677,12 +2477,8 @@ msgstr "Rhowch rywfaint o destun yn ogystal â ffotograff" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:116 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239 -msgid "" -"Please say whether you've ever reported an empty property to your council " -"before" -msgstr "" -"Rhowch wybod a ydych chi wedi rhoi gwybod i'ch cyngor am eiddo gwag erioed " -"o'r blaen" +msgid "Please say whether you've ever reported an empty property to your council before" +msgstr "Rhowch wybod a ydych chi wedi rhoi gwybod i'ch cyngor am eiddo gwag erioed o'r blaen" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80 msgid "Please select the feed you want" @@ -2694,8 +2490,7 @@ msgstr "Dewiswch y math o hysbysiad rydych chi eisiau ei gael" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235 msgid "Please state whether or not the empty property has been returned to use" -msgstr "" -"Cofnodwch a yw'r eiddo gwag wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio, ai peidio" +msgstr "Cofnodwch a yw'r eiddo gwag wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio, ai peidio" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:50 msgid "Please take a look at the updates that have been left." @@ -2819,11 +2614,8 @@ msgstr "Eiddo gwag yn yr ardal hon" #: db/alert_types.pl:14 #, fuzzy -msgid "" -"Empty properties recently reported returned to use on reportemptyhomes.com" -msgstr "" -"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael " -"eu hadfer i'w defnyddio" +msgid "Empty properties recently reported returned to use on reportemptyhomes.com" +msgstr "Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael eu hadfer i'w defnyddio" #: templates/web/default/alert/_list.html:19 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:21 @@ -2856,9 +2648,7 @@ msgstr "Eiddo gwag o fewn ffiniau:" #: db/alert_types_eha.pl:8 msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" -msgstr "" -"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael " -"eu hadfer i'w defnyddio" +msgstr "Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael eu hadfer i'w defnyddio" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:26 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:115 @@ -2883,9 +2673,7 @@ msgid "Provide an update" msgstr "Rhowch ddiweddariad" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:180 -msgid "" -"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily " -"report future empty properties, leave updates and manage your reports." +msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report future empty properties, leave updates and manage your reports." msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:144 @@ -2893,9 +2681,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/update-form.html:128 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:202 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:116 -msgid "" -"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily " -"report empty properties, leave updates and manage your reports." +msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report empty properties, leave updates and manage your reports." msgstr "" #: templates/web/default/admin/body.html:42 @@ -3023,9 +2809,7 @@ msgstr "Porthiant RSS o ddiweddariadau i'r eiddo gwag hwn" #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:14 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:63 msgid "Receive email when updates are left on this empty property." -msgstr "" -"Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag " -"hwn." +msgstr "Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag hwn." #: templates/web/default/around/display_location.html:0 #: templates/web/default/around/display_location.html:32 @@ -3049,17 +2833,11 @@ msgstr "Eiddo gwag yr adroddwyd amdanynt yn ddiweddar" #: templates/web/default/report/new/notes.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:10 -msgid "" -"Remember that reportemptyhomes.com is primarily for reporting physical empty " -"properties that can be returned to use. If your empty property is not " -"appropriate for submission via this site remember that you can contact your " -"council directly using their own website." +msgid "Remember that reportemptyhomes.com is primarily for reporting physical empty properties that can be returned to use. If your empty property is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." msgstr "" #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:9 -msgid "" -"Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting " -"potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." +msgid "Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16 @@ -3196,8 +2974,7 @@ msgid "Reports" msgstr "Adroddiadau" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:432 -msgid "" -"Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" +msgid "Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 @@ -3223,9 +3000,7 @@ msgid "Right place?" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:173 -msgid "" -"Road operator for this named road (derived from road reference number and " -"type): %s" +msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:170 @@ -3285,12 +3060,9 @@ msgstr "" #: templates/web/default/alert/_list.html:8 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10 #, fuzzy -msgid "" -"Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, " -"or enter your email address to subscribe to an email alert." +msgid "Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." msgstr "" -"Dewiswch y math o hysbysiad yr hoffech ei gael a chliciwch y botwm ar gyfer " -"porthiant RSS,\n" +"Dewiswch y math o hysbysiad yr hoffech ei gael a chliciwch y botwm ar gyfer porthiant RSS,\n" "neu rhowch eich cyfeiriad e-bost i danysgrifio am hysbysiad e-bost." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:698 @@ -3396,8 +3168,7 @@ msgid "Some text to localize" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:93 -msgid "" -"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." +msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." msgstr "" #: templates/web/default/tokens/abuse.html:5 @@ -3415,8 +3186,7 @@ msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddod o hyd i'r lleoliad hwnnw." #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:69 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:87 msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." -msgstr "" -"Sori, ni fu modd i ni ddosrannu'r lleoliad hwnnw. Rhowch gynnig arall arni." +msgstr "Sori, ni fu modd i ni ddosrannu'r lleoliad hwnnw. Rhowch gynnig arall arni." #: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 @@ -3562,9 +3332,7 @@ msgstr "Dymunaf danysgrifio i rybuddion drwy e-bost" #: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:6 #, fuzzy msgid "Subscribe to an alert based upon what baranagay you’re in:" -msgstr "" -"Neu, gallwch danysgrifio am hysbysiad yn ôl pa ward neu gyngor yr ydych yn " -"byw ynddo:" +msgstr "Neu, gallwch danysgrifio am hysbysiad yn ôl pa ward neu gyngor yr ydych yn byw ynddo:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1131 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:197 @@ -3611,109 +3379,70 @@ msgstr "" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:7 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:8 -msgid "" -"Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated empty property</" -"a> on the site." -msgstr "" -"Diolch — gallwch <a href=\"%s\">weld diweddariad eich eiddo gwag</a> " -"ar y safle." +msgid "Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated empty property</a> on the site." +msgstr "Diolch — gallwch <a href=\"%s\">weld diweddariad eich eiddo gwag</a> ar y safle." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:6 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:8 #, fuzzy -msgid "" -"Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have " -"emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with " -"details, and asked them to do whatever they can to get the empty property " -"back into use as soon as possible." +msgid "Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with details, and asked them to do whatever they can to get the empty property back into use as soon as possible." msgstr "" "Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar\n" -"ReportEmptyHomes.com. Rydym wedi anfon neges e-bost gyda'r manylion at y " -"swyddog eiddo gwag yn \n" -"y cyngor cyfrifol ac wedi gofyn iddynt wneud beth bynnag y gallant i helpu " -"adfer yr eiddo gwag\n" +"ReportEmptyHomes.com. Rydym wedi anfon neges e-bost gyda'r manylion at y swyddog eiddo gwag yn \n" +"y cyngor cyfrifol ac wedi gofyn iddynt wneud beth bynnag y gallant i helpu adfer yr eiddo gwag\n" "fel ei fod yn cael ei ddefnyddio eto cyn gynted ag y bo modd." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:30 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:31 msgid "" "Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n" -"At present the report cannot be sent through to the council for this area. " -"We\n" -"are working with councils to link them into the system so that as many " -"areas\n" +"At present the report cannot be sent through to the council for this area. We\n" +"are working with councils to link them into the system so that as many areas\n" "as possible will be covered." msgstr "Diolch am roi gwybod am eiddo gwag ar ReportEmptyHomes.com." #: templates/web/default/tokens/error.html:7 #, fuzzy -msgid "" -"Thank you for trying to confirm your update or empty property. We seem to " -"have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what " -"went on</a> and we'll look into it." -msgstr "" -"Diolch am geisio cadarnhau eich diweddariad neu eich eiddo gwag. Fodd " -"bynnag, \n" -"mae'n ymddangos bod gwall gennym ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch " -"wybod i ni beth ddigwyddodd</a>\n" +msgid "Thank you for trying to confirm your update or empty property. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it." +msgstr "" +"Diolch am geisio cadarnhau eich diweddariad neu eich eiddo gwag. Fodd bynnag, \n" +"mae'n ymddangos bod gwall gennym ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch wybod i ni beth ddigwyddodd</a>\n" "ac fe wnawn ni edrych yn fanylach i hyn.\n" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26 #, fuzzy -msgid "" -"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to " -"resolve the UK’s empty homes crisis." +msgid "Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to resolve the UK’s empty homes crisis." msgstr "" -"Diolch am ddefnyddio ReportEmptyHomes.com. Mae eich gweithred eisoes yn " -"helpu i \n" +"Diolch am ddefnyddio ReportEmptyHomes.com. Mae eich gweithred eisoes yn helpu i \n" "ddatrys argyfwng tai gwag y DU." #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:27 #, fuzzy -msgid "" -"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your empty property, " -"so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" -msgstr "" -"Diolch am lwytho'ch ffotograff i fyny. Nawr mae angen i ni ddod o hyd i " -"leoliad eich eiddo gwag, felly rhowch enw stryd gerllaw neu god post yn y " -"blwch isod :" +msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your empty property, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" +msgstr "Diolch am lwytho'ch ffotograff i fyny. Nawr mae angen i ni ddod o hyd i leoliad eich eiddo gwag, felly rhowch enw stryd gerllaw neu god post yn y blwch isod :" #: templates/web/default/contact/submit.html:8 msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!" msgstr "Diolch am eich adborth. Byddwn yn eich ateb cyn gynted ag y gallwn!" #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:9 -msgid "" -"Thanks, glad to hear it's been returned to use! Could we just ask if you " -"have ever reported an empty property to a council before?" -msgstr "" -"Diolch, falch o glywed ei fod wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio! Fyddai modd " -"i ni'ch holi chi, a ydych erioed wedi rhoi gwybod i'r cyngor am eiddo gwag " -"cyn hyn?" +msgid "Thanks, glad to hear it's been returned to use! Could we just ask if you have ever reported an empty property to a council before?" +msgstr "Diolch, falch o glywed ei fod wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio! Fyddai modd i ni'ch holi chi, a ydych erioed wedi rhoi gwybod i'r cyngor am eiddo gwag cyn hyn?" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:186 -msgid "" -"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." -msgstr "" -"Nid yw'n ymddangos bod y ddelwedd honno wedi llwytho i fyny'n gywir (%s), " -"rhowch gynnig arni eto." +msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." +msgstr "Nid yw'n ymddangos bod y ddelwedd honno wedi llwytho i fyny'n gywir (%s), rhowch gynnig arni eto." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:90 #, fuzzy -msgid "" -"That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is " -"offshore or outside the country. Please try again." -msgstr "" -"Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw, efallai ei " -"fod ar y môr - chwiliwch am fan mwy penodol." +msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." +msgstr "Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw, efallai ei fod ar y môr - chwiliwch am fan mwy penodol." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:123 #, fuzzy msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." -msgstr "" -"Nid yw'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw ym Mhrydain; rhowch gynnig arall " -"arni." +msgstr "Nid yw'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw ym Mhrydain; rhowch gynnig arall arni." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:63 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:86 @@ -3735,38 +3464,26 @@ msgid "That report has been removed from reportemptyhomes.com." msgstr "Mae'r adroddiad hwnnw wedi cael ei dynnu oddi ar reportemptyhomes.com" #: templates/web/default/open311/index.html:23 -msgid "" -"The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the " -"administrations that received the empty property report, which is not quite " -"the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." +msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the empty property report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." msgstr "" #: templates/web/default/auth/token.html:19 #: templates/web/default/email_sent.html:6 -msgid "" -"The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive " -"— <em>please</em> be patient." +msgid "The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive — <em>please</em> be patient." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:3 -msgid "" -"The council won’t be able to help unless you leave as much detail as " -"you can. Please describe the exact location of the empty property (e.g. on a " -"wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of " -"the empty property if you have one), etc." +msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the empty property (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the empty property if you have one), etc." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:43 #, fuzzy -msgid "" -"The details of your empty property are available from the other tab above." +msgid "The details of your empty property are available from the other tab above." msgstr "Mae manylion eich eiddo gwag ar gael ar ochr dde'r dudalen hon." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:49 -msgid "" -"The details of your empty property are available on the right hand side of " -"this page." +msgid "The details of your empty property are available on the right hand side of this page." msgstr "Mae manylion eich eiddo gwag ar gael ar ochr dde'r dudalen hon." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60 @@ -3776,17 +3493,11 @@ msgid "The error was: %s" msgstr "Testun y gwall oedd:" #: templates/web/default/open311/index.html:19 -msgid "" -"The following Open311 v2 attributes are returned for each request: " -"service_request_id, description, lat, long, media_url, status, " -"requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." +msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:165 -msgid "" -"The following information about the nearest road might be inaccurate or " -"irrelevant, if the empty property is close to several roads or close to a " -"road without a name registered in OpenStreetMap." +msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the empty property is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." msgstr "" #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 @@ -3797,24 +3508,17 @@ msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: db/alert_types_eha.pl:13 msgid "The latest local reports reported by users" -msgstr "" -"Yr adroddiadau lleol diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" +msgstr "Yr adroddiadau lleol diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: db/alert_types.pl:35 #, fuzzy msgid "The latest empty properties for {{COUNCIL}} reported by users" -msgstr "" -"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi " -"rhoi gwybod amdanynt" +msgstr "Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: db/alert_types.pl:39 #, fuzzy -msgid "" -"The latest empty properties for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by " -"users" -msgstr "" -"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y " -"mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" +msgid "The latest empty properties for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: db/alert_types.pl:11 msgid "The latest empty properties reported by users" @@ -3827,36 +3531,24 @@ msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: db/alert_types.pl:43 #, fuzzy -msgid "" -"The latest empty properties within {{NAME}}'s boundary reported by users" -msgstr "" -"Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi " -"gwybod amdanynt" +msgid "The latest empty properties within {{NAME}}'s boundary reported by users" +msgstr "Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: db/alert_types_eha.pl:9 msgid "The latest properties reported back to use by users" -msgstr "" -"Yr eiddo diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod eu bod yn ôl mewn " -"defnyd" +msgstr "Yr eiddo diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod eu bod yn ôl mewn defnyd" #: db/alert_types_eha.pl:20 msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" -msgstr "" -"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi " -"rhoi gwybod amdanynt" +msgstr "Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: db/alert_types_eha.pl:24 -msgid "" -"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" -msgstr "" -"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y " -"mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" +msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: db/alert_types_eha.pl:28 msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" -msgstr "" -"Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi " -"gwybod amdanynt" +msgstr "Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" #: templates/web/default/auth/change_password.html:12 #: templates/web/default/auth/change_password.html:16 @@ -3879,23 +3571,15 @@ msgstr "Yr hysbysiad symlaf yw ein hysbysiad daearyddol:" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:11 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:17 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12 -msgid "" -"The subject and details of the empty property will be public, plus your name " -"if you give us permission." +msgid "The subject and details of the empty property will be public, plus your name if you give us permission." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:288 -msgid "" -"The user could not locate the empty property on a map, but to see the area " -"around the location they entered" -msgstr "" -"Ni allai'r defnyddiwr leoli'r eiddo gwag ar fap, ond i weld yr ardal o " -"gwmpas y lleoliad a gofnodwyd ganddynt " +msgid "The user could not locate the empty property on a map, but to see the area around the location they entered" +msgstr "Ni allai'r defnyddiwr leoli'r eiddo gwag ar fap, ond i weld yr ardal o gwmpas y lleoliad a gofnodwyd ganddynt " #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:64 -msgid "" -"There was an empty property showing the All Reports page. Please try again " -"later." +msgid "There was an empty property showing the All Reports page. Please try again later." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:116 @@ -3910,16 +3594,11 @@ msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod" #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:24 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:24 #: templates/web/zurich/auth/general.html:28 -msgid "" -"There was an empty property with your email/password combination. If you " -"cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘" -"sign in by email’ section of the form." +msgid "There was an empty property with your email/password combination. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign in by email’ section of the form." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 -msgid "" -"There was an empty property with your email/password combination. Please try " -"again." +msgid "There was an empty property with your email/password combination. Please try again." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:272 @@ -3936,24 +3615,15 @@ msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod" #: templates/web/default/open311/index.html:10 -msgid "" -"This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will " -"change without warnings in the future." +msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:374 -msgid "" -"This email has been sent to both councils covering the location of the empty " -"property, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not " -"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of " -"empty property this is so we can add it to our system." +msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the empty property, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of empty property this is so we can add it to our system." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:377 -msgid "" -"This email has been sent to several councils covering the location of the " -"empty property, as the category selected is provided for all of them; please " -"ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." +msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the empty property, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:891 @@ -3964,35 +3634,23 @@ msgstr "" #: templates/web/default/debug_header.html:3 #, fuzzy -msgid "" -"This is a developer site; things might break at any time, and the database " -"will be periodically deleted." +msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." msgstr "Safle datblygwr yw hwn; gallai pethau dorri unrhyw bryd." #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:7 #, fuzzy -msgid "" -"This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay " -"to see the reports sent there." -msgstr "" -"Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i " -"weld yr adroddiadau a anfonwyd ato." +msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay to see the reports sent there." +msgstr "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i weld yr adroddiadau a anfonwyd ato." #: templates/web/default/reports/index.html:7 #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4 -msgid "" -"This is a summary of all reports on this site; select a particular council " -"to see the reports sent there." -msgstr "" -"Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i " -"weld yr adroddiadau a anfonwyd ato." +msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular council to see the reports sent there." +msgstr "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar y safle hwn; dewiswch gyngor penodol i weld yr adroddiadau a anfonwyd ato." #: templates/web/default/auth/token.html:9 -msgid "" -"This may be because the link is too old or already used, or the address was " -"not copied correctly." +msgid "This may be because the link is too old or already used, or the address was not copied correctly." msgstr "" #: templates/web/default/report/banner.html:15 @@ -4050,12 +3708,8 @@ msgid "This report was submitted anonymously" msgstr "Rhoddodd %s wybod yn ddi-enw am %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:281 -msgid "" -"This web page also contains a photo of the empty property, provided by the " -"user." -msgstr "" -"Mae'r dudalen we hon hefyd yn cynnwys ffotograff o'r eiddo gwag, wedi'i " -"ddarparu gan y defnyddiwr." +msgid "This web page also contains a photo of the empty property, provided by the user." +msgstr "Mae'r dudalen we hon hefyd yn cynnwys ffotograff o'r eiddo gwag, wedi'i ddarparu gan y defnyddiwr." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1134 #: templates/web/default/admin/timeline.html:1 @@ -4069,21 +3723,16 @@ msgstr "" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:2 #, fuzzy -msgid "" -"To <strong>report an empty property</strong>, click on the map at the " -"correct location." +msgid "To <strong>report an empty property</strong>, click on the map at the correct location." msgstr "" "Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n" " <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir." #: templates/web/default/alert/index.html:27 #, fuzzy -msgid "" -"To find out what local alerts we have in your area, council or ward, please " -"enter your postcode or street name and area" +msgid "To find out what local alerts we have in your area, council or ward, please enter your postcode or street name and area" msgstr "" -"I gael gwybod pa hysbysiadau lleol sydd gennym yn eich ardal, cyngor neu " -"ward chi,\n" +"I gael gwybod pa hysbysiadau lleol sydd gennym yn eich ardal, cyngor neu ward chi,\n" "cofnodwch eich cod post Prydeinig neu enw stryd ac ardal:" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:287 @@ -4183,16 +3832,12 @@ msgstr "Diweddariadau yn ôl {{name}}" #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25 #, fuzzy msgid "Update changed empty property state to %s" -msgstr "" -"Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w " -"ddefnyddio." +msgstr "Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio." #: templates/web/default/admin/update_edit.html:38 #, fuzzy msgid "Update marked empty property as returned to use" -msgstr "" -"Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w " -"ddefnyddio." +msgstr "Fe wnaeth diweddariad gofnodi bod yr eiddo hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio." #: templates/web/default/admin/update_edit.html:40 #, fuzzy @@ -4234,8 +3879,7 @@ msgid "Updates" msgstr "Diweddariadau" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:150 -msgid "" -"Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" +msgid "Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" msgstr "" #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 @@ -4311,13 +3955,8 @@ msgstr "" #: templates/web/default/around/around_index.html:13 #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:16 #: templates/web/seesomething/around/around_index.html:13 -msgid "" -"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, " -"please try a different search if yours is not here." -msgstr "" -"Darganfuom fwy nag un man sy'n cyfateb i'r lleoliad hwnnw. Rydym yn dangos " -"hyd at ddeg cyfatebiaeth, rhowch gynnig ar chwiliad gwahanol os nad yw'ch " -"lleoliad chi yno." +msgid "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." +msgstr "Darganfuom fwy nag un man sy'n cyfateb i'r lleoliad hwnnw. Rydym yn dangos hyd at ddeg cyfatebiaeth, rhowch gynnig ar chwiliad gwahanol os nad yw'ch lleoliad chi yno." #: templates/web/default/auth/token.html:8 msgid "We have not been able to confirm your account - sorry." @@ -4329,9 +3968,7 @@ msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20 -msgid "" -"We may contact you periodically to ask if anything has changed with the " -"property you reported." +msgid "We may contact you periodically to ask if anything has changed with the property you reported." msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:143 @@ -4350,54 +3987,35 @@ msgid "We never show your email address or phone number." msgstr "(nid ydym byth yn dangos eich cyfeiriad e-bost na'ch rhif ffôn)" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:383 -msgid "" -"We realise this empty property might be the responsibility of %s; however, " -"we don't currently have any contact details for them. If you know of an " -"appropriate contact address, please do get in touch." +msgid "We realise this empty property might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "" #: templates/web/default/index-steps.html:31 -msgid "" -"The details will be sent directly to the right person in the local council " -"for them to take action" -msgstr "" -"Caiff y manylion eu hanfon yn uniongyrchol at yr unigolyn cywir yn y cyngor " -"lleol er mwyn iddynt weithredu" +msgid "The details will be sent directly to the right person in the local council for them to take action" +msgstr "Caiff y manylion eu hanfon yn uniongyrchol at yr unigolyn cywir yn y cyngor lleol er mwyn iddynt weithredu" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:217 #: templates/web/default/report/new/notes.html:5 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:5 -msgid "" -"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" -"faq#privacy\">privacy policy.</a>" +msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy.</a>" msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:4 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:4 -msgid "" -"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" -"privacy\">privacy policy.</a>" +msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy.</a>" msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2 #, fuzzy -msgid "" -"We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the " -"form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the " -"box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." +msgid "We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." msgstr "" "Byddem wrth ein bodd yn clywed eich barn am y wefan hon.\n" -"Dim ond llenwi'r ffurflen sydd angen i chi ei wneud. Peidiwch â defnyddio " -"hwn i gysylltu â ni am dai gwag unigol;\n" +"Dim ond llenwi'r ffurflen sydd angen i chi ei wneud. Peidiwch â defnyddio hwn i gysylltu â ni am dai gwag unigol;\n" "defnyddiwch y blwch sydd i'w gael ar y <a href=\"/\">dudalen flaen</a>." #: templates/web/default/contact/blurb.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or " -"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" -msgstr "" -"Byddai'n dda gennym glywed eich barn am y wefan hon. Llenwch y ffurflen, neu " -"anfonwch neges e-bost at <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgid "We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgstr "Byddai'n dda gennym glywed eich barn am y wefan hon. Llenwch y ffurflen, neu anfonwch neges e-bost at <a href='mailto:%s'>%s</a>:" #: templates/web/default/admin/body.html:43 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:82 @@ -4414,42 +4032,29 @@ msgid "Whole block of empty flats" msgstr "Bloc cyfan o fflatiau gwag" #: templates/web/default/open311/index.html:25 -msgid "" -"With request searches, it is also possible to search for agency_responsible " -"to limit the requests to those sent to a single administration. The search " -"term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." +msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:21 #: templates/web/stevenage/footer.html:22 -msgid "" -"Would you like better integration with reportemptyhomes.com? <a href=" -"\"http://www.mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about " -"reportemptyhomes.com for councils</a>." +msgid "Would you like better integration with reportemptyhomes.com? <a href=\"http://www.mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about reportemptyhomes.com for councils</a>." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:17 #: templates/web/stevenage/footer.html:18 -msgid "" -"Would you like to contribute to reportemptyhomes.com? Our code is open " -"source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on " -"GitHub</a>." +msgid "Would you like to contribute to reportemptyhomes.com? Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:106 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:96 -msgid "" -"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to " -"check the status?" +msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" msgstr "" #: templates/web/default/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:8 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:7 -msgid "" -"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as " -"does a lack of punctuation." +msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." msgstr "" #: templates/web/default/admin/stats.html:10 @@ -4486,18 +4091,12 @@ msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain" #: templates/web/default/contact/index.html:37 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:38 -msgid "" -"You are reporting the following empty property report for being abusive, " -"containing personal information, or similar:" -msgstr "" -"Rydych yn cwyno am yr adroddiad canlynol am eiddo gwag gan ei fod yn " -"sarhaus, neu'n cynnwys gwybodaeth bersonol, neu debyg:" +msgid "You are reporting the following empty property report for being abusive, containing personal information, or similar:" +msgstr "Rydych yn cwyno am yr adroddiad canlynol am eiddo gwag gan ei fod yn sarhaus, neu'n cynnwys gwybodaeth bersonol, neu debyg:" #: templates/web/default/contact/index.html:15 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:16 -msgid "" -"You are reporting the following update for being abusive, containing " -"personal information, or similar:" +msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "" #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:19 @@ -4511,9 +4110,7 @@ msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld yr eiddo gwag ar y safle hwn</a>." #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:13 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:22 -msgid "" -"You can help us by finding a contact email address for local empty " -"properties for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgid "You can help us by finding a contact email address for local empty properties for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." msgstr "" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:30 @@ -4521,14 +4118,8 @@ msgid "You declined; please fill in the box above" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 -msgid "" -"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please " -"<a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your empty property</" -"a>.\n" -msgstr "" -"Rydych eisoes wedi ateb yr holiadur hwn. Os oes gennych gwestiwn, <a " -"href='%s'>cysylltwch â ni</a>, neu ewch i <a href='%s'>weld eich eiddo gwag</" -"a>.\n" +msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your empty property</a>.\n" +msgstr "Rydych eisoes wedi ateb yr holiadur hwn. Os oes gennych gwestiwn, <a href='%s'>cysylltwch â ni</a>, neu ewch i <a href='%s'>weld eich eiddo gwag</a>.\n" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:97 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:96 @@ -4538,17 +4129,13 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:99 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:59 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75 -msgid "" -"You have already attached a photo to this report, attaching another one will " -"replace it." +msgid "You have already attached a photo to this report, attaching another one will replace it." msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:108 #: templates/web/default/report/update-form.html:59 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:56 -msgid "" -"You have already attached a photo to this update, attaching another one will " -"replace it." +msgid "You have already attached a photo to this update, attaching another one will replace it." msgstr "" #: templates/web/default/auth/sign_out.html:3 @@ -4563,12 +4150,9 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:28 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:13 #, fuzzy -msgid "" -"You have located the empty property at the point marked with a green pin on " -"the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " +msgid "You have located the empty property at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " msgstr "" -"Rydych wedi gosod lleoliad yr eiddo gwag wrth y pwynt sy'n cael ei ddangos " -"gan y pin porffor ar y map.\n" +"Rydych wedi gosod lleoliad yr eiddo gwag wrth y pwynt sy'n cael ei ddangos gan y pin porffor ar y map.\n" "Os nad dyma'r lleoliad cywir, cliciwch ar y map eto. " #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7 @@ -4588,12 +4172,8 @@ msgstr "Rydych wedi cadarnhau eich eiddo gwag yn llwyddiannus" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12 -msgid "" -"You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s" -"\">view it on the site</a>." -msgstr "" -"Rydych wedi cadarnhau eich diweddariad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a " -"href=\"%s\">weld hwn ar y safle</a>." +msgid "You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s\">view it on the site</a>." +msgstr "Rydych wedi cadarnhau eich diweddariad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a href=\"%s\">weld hwn ar y safle</a>." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11 #, fuzzy @@ -4607,9 +4187,7 @@ msgstr "Rydych wedi dileu'ch hysbysiad yn llwyddiannus." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:751 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:140 #, fuzzy -msgid "" -"You have successfully signed in; please check and confirm your details are " -"accurate:" +msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" msgstr "Rydych wedi cadarnhau'ch hysbysiad yn llwyddiannus." #: templates/web/default/email_sent.html:13 @@ -4680,9 +4258,7 @@ msgid "Your first name" msgstr "Eich enw:" #: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:5 -msgid "" -"Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy" -"\">privacy policy</a>" +msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:201 @@ -4966,8 +4542,7 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> diweddariad ar adroddiadau" #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." -msgid_plural "" -"We do not yet have details for the councils that cover this location." +msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -4994,12 +4569,8 @@ msgstr[1] "Dychwelwyd <big>%s</big> i'w defnyddio yn y mis diwethaf" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:14 #, perl-format -msgid "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that " -"covers this location." -msgid_plural "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that " -"cover this location." +msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location." +msgid_plural "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that cover this location." msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -5011,58 +4582,39 @@ msgstr[0] "diwrnod" msgstr[1] "diwrnod" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. " -#~ "On the site, we will show the subject and details of the empty property, " -#~ "plus your name if you give us permission." +#~ msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. On the site, we will show the subject and details of the empty property, plus your name if you give us permission." #~ msgstr "" -#~ "Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at " -#~ "<strong>%s</strong>.\n" +#~ "Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%s</strong>.\n" #~ "Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n" #~ "ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni." #~ msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area" #~ msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw" -#~ msgid "" -#~ "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your empty " -#~ "property, so please enter a nearby street name or postcode in the box " -#~ "below :" -#~ msgstr "" -#~ "Diolch am lwytho'ch ffotograff i fyny. Nawr mae angen i ni ddod o hyd i " -#~ "leoliad eich eiddo gwag, felly rhowch enw stryd gerllaw neu god post yn y " -#~ "blwch isod :" +#~ msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your empty property, so please enter a nearby street name or postcode in the box below :" +#~ msgstr "Diolch am lwytho'ch ffotograff i fyny. Nawr mae angen i ni ddod o hyd i leoliad eich eiddo gwag, felly rhowch enw stryd gerllaw neu god post yn y blwch isod :" #~ msgid "This is a summary of all reports for one %s." #~ msgstr "Dyma grynodeb o'r holl adroddiadau ar gyfer y %s." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To <strong>report an empty property</strong>, simply click on the map at " -#~ "the correct location." +#~ msgid "To <strong>report an empty property</strong>, simply click on the map at the correct location." #~ msgstr "" #~ "Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n" #~ " <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can <a href=\"%s\">view all reports for the council</a> or <a href=\"/" -#~ "reports\">show all councils</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=" -#~ "\"/reports\">dangos pob cyngor</a>." +#~ msgid "You can <a href=\"%s\">view all reports for the council</a> or <a href=\"/reports\">show all councils</a>." +#~ msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/reports\">dangos pob cyngor</a>." #, fuzzy #~ msgid "You can <a href=\"/reports\">show all councils</a>." #~ msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a>." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All the information you provide here will be sent to <strong>Stadt " -#~ "Zürich</strong>." +#~ msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>Stadt Zürich</strong>." #~ msgstr "" -#~ "Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at " -#~ "<strong>%s</strong>.\n" +#~ "Bydd yr holl wybodaeth a ddarperir gennych yma'n cael ei hanfon at <strong>%s</strong>.\n" #~ "Ar y safle, byddwn yn dangos pwnc a manylion yr eiddo gwag,\n" #~ "ynghyd â'ch enw os ydych yn rhoi caniatâd i ni." @@ -5111,8 +4663,7 @@ msgstr[1] "diwrnod" #~ msgstr "wythnos" #~ msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate" -#~ msgstr "" -#~ "ni ddefnyddiwyd y map felly mae'n bosibl na fydd lleoliad y pin yn gywir" +#~ msgstr "ni ddefnyddiwyd y map felly mae'n bosibl na fydd lleoliad y pin yn gywir" #, fuzzy #~ msgid "reportemptyhomes.com for Councils" @@ -5123,10 +4674,7 @@ msgstr[1] "diwrnod" #~ msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried " -#~ "to report an issue past the shoreline, for example, please specify the " -#~ "closest point on land." +#~ msgid "That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried to report an issue past the shoreline, for example, please specify the closest point on land." #~ msgstr "" #~ "Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw.\n" #~ "Os ydych wedi ceisio adrodd am broblem oddi ar y lân, er enghraifft,\n" @@ -5134,12 +4682,10 @@ msgstr[1] "diwrnod" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To find out what local alerts we have in your area, council or ward, " -#~ "please enter your GB\n" +#~ "To find out what local alerts we have in your area, council or ward, please enter your GB\n" #~ " postcode or street name and area" #~ msgstr "" -#~ "I gael gwybod pa hysbysiadau lleol sydd gennym yn eich ardal, cyngor neu " -#~ "ward chi,\n" +#~ "I gael gwybod pa hysbysiadau lleol sydd gennym yn eich ardal, cyngor neu ward chi,\n" #~ "cofnodwch eich cod post Prydeinig neu enw stryd ac ardal:" #, fuzzy @@ -5150,14 +4696,8 @@ msgstr[1] "diwrnod" #~ msgid "<strong>Yes</strong>, I have a password:" #~ msgstr "Adrodd am eiddo gwag a gweld y rhain" -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" " -#~ "height=\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org" -#~ "\"><span id=\"logoie\"></span></a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" " -#~ "height=\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org" -#~ "\"><span id=\"logoie\"></span></a>" +#~ msgid "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" height=\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id=\"logoie\"></span></a>" +#~ msgstr "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" height=\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id=\"logoie\"></span></a>" #~ msgid "Hide stale reports" #~ msgstr "Cuddio hen adroddiadau " @@ -5177,42 +4717,19 @@ msgstr[1] "diwrnod" #~ msgid "Photos of recent reports" #~ msgstr "Ffotograffau o adroddiadau diweddar" -#~ msgid "" -#~ "We do not cover Northern Ireland, I'm afraid, as our licence doesn't " -#~ "include any maps for the region." -#~ msgstr "" -#~ "Nid ydym yn ymdrin â Gogledd Iwerddon, yn anffodus, gan nad yw ein " -#~ "trwydded yn cynnwys unrhyw fapiau ar gyfer y rhanbarth." +#~ msgid "We do not cover Northern Ireland, I'm afraid, as our licence doesn't include any maps for the region." +#~ msgstr "Nid ydym yn ymdrin â Gogledd Iwerddon, yn anffodus, gan nad yw ein trwydded yn cynnwys unrhyw fapiau ar gyfer y rhanbarth." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "© Crown copyright. All rights reserved. Ministry of Justice " -#~ "100037819 2008." +#~ msgid "© Crown copyright. All rights reserved. Ministry of Justice 100037819 2008." #~ msgstr "Hawlfraint y Goron. Cedwir pob hawl. Y Weinyddiaeth Amddiffyn" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and " -#~ "maintained by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>, using some <a " -#~ "href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a> <a href=" -#~ "\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa" -#~ "\">code</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan " -#~ "ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?" -#~ "d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/" -#~ "fixmystreet\">clyfar</a> ." +#~ msgid "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>, using some <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a> <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa\">code</a>." +#~ msgstr "Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clyfar</a> ." -#~ msgid "" -#~ "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, using some " -#~ "<a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a> <a " -#~ "href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa" -#~ "\">code</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan " -#~ "ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?" -#~ "d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/" -#~ "fixmystreet\">clyfar</a> ." +#~ msgid "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, using some <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clever</a> <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa\">code</a>." +#~ msgstr "Adeiladwyd gan <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>, gan ddefnyddio tipyn o <a href=\"https://secure.mysociety.org/cvstrac/dir?d=mysociety/services/TilMa\">god</a><a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">clyfar</a> ." #~ msgid "Can we show your name on the site?" #~ msgstr "Allwn ni ddangos eich enw chi ar y safle?" @@ -5225,61 +4742,42 @@ msgstr[1] "diwrnod" #~ msgid "My Reports" #~ msgstr "Adroddiadau" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, that location appears to be too general; please be more specific." -#~ msgstr "" -#~ "Sori, mae'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw'n rhy gyffredinol; rhowch " -#~ "gynnig arall arni." +#~ msgid "Sorry, that location appears to be too general; please be more specific." +#~ msgstr "Sori, mae'n ymddangos bod y lleoliad hwnnw'n rhy gyffredinol; rhowch gynnig arall arni." #~ msgid "You can <a href=\"%s\">see less detail</a>." #~ msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld llai o fanylion</a>." -#~ msgid "" -#~ "You can <a href=\"%s\">see more details</a> or go back and <a href=\"/" -#~ "reports\">show all councils</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=" -#~ "\"/reports\">dangos pob cyngor</a>." +#~ msgid "You can <a href=\"%s\">see more details</a> or go back and <a href=\"/reports\">show all councils</a>." +#~ msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">weld mwy o fanylion</a> neu fynd yn ôl a <a href=\"/reports\">dangos pob cyngor</a>." #~ msgid "Sorry! Something's gone wrong." #~ msgstr "Ymddiheuriadau! Mae rhywbeth wedi mynd o'i le." #~ msgid "" #~ "<h1>Nearly Done! Now check your email...</h1>\n" -#~ "<p>The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to " -#~ "arrive — <em>please</em> be patient.</p>\n" -#~ "<p>If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish " -#~ "to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked " -#~ "that way.</p>\n" +#~ "<p>The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive — <em>please</em> be patient.</p>\n" +#~ "<p>If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that way.</p>\n" #~ "<p>You must now click the link in the email we've just sent you —\n" #~ "if you do not, %s.</p>\n" #~ "<p>(Don't worry — %s)</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<h1>Bron â gorffen! Nawr, gwiriwch eich e-bost...</h1>\n" -#~ "<p> <strong>Gallai'r</strong> e-bost o gadarnhad gymryd rhai munudau i " -#~ "gyrraedd — <em>byddwch</em> yn amyneddgar.</p>\n" -#~ "<p>Os ydych yn defnyddio system e-bost ar y we neu os oes gennych hidlydd " -#~ "'negeseuon sgrwtsh', efallai y byddwch am wirio eich ffolderi post sbam/" -#~ "swmp: weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio fel hynny.</p>\n" -#~ "<p>Nawr, mae'n rhaid i chi glicio'r ddolen yn yr e-bost yr ydym newydd ei " -#~ "anfon atoch —\n" +#~ "<p> <strong>Gallai'r</strong> e-bost o gadarnhad gymryd rhai munudau i gyrraedd — <em>byddwch</em> yn amyneddgar.</p>\n" +#~ "<p>Os ydych yn defnyddio system e-bost ar y we neu os oes gennych hidlydd 'negeseuon sgrwtsh', efallai y byddwch am wirio eich ffolderi post sbam/swmp: weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio fel hynny.</p>\n" +#~ "<p>Nawr, mae'n rhaid i chi glicio'r ddolen yn yr e-bost yr ydym newydd ei anfon atoch —\n" #~ "os nad ydych, %s.</p>\n" #~ "<p>(Peidiwch â phoeni — %s)</p>\n" #~ msgid "" -#~ "Thank you for trying to confirm your alert. We seem to have an error " -#~ "ourselves\n" -#~ "though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll " -#~ "look into it.\n" +#~ "Thank you for trying to confirm your alert. We seem to have an error ourselves\n" +#~ "though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it.\n" #~ msgstr "" -#~ "Diolch am geisio cadarnhau eich rhybudd. Fodd bynnag, mae'n ymddangos bod " -#~ "gennym wall\n" -#~ "ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch wybod i ni beth sydd wedi " -#~ "digwydd</a> ac fe wnawn ni edrych yn fanylach ar hyn.\n" +#~ "Diolch am geisio cadarnhau eich rhybudd. Fodd bynnag, mae'n ymddangos bod gennym wall\n" +#~ "ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch wybod i ni beth sydd wedi digwydd</a> ac fe wnawn ni edrych yn fanylach ar hyn.\n" #~ msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" -#~ msgstr "" -#~ "Porthiannau RSS lleol a hysbysiadau e-bost ar gyfer ‘%s’" +#~ msgstr "Porthiannau RSS lleol a hysbysiadau e-bost ar gyfer ‘%s’" #, fuzzy #~ msgid "Receive alerts on new local empty properties" @@ -5297,17 +4795,11 @@ msgstr[1] "diwrnod" #~ msgid "Weird and Wonderful reports" #~ msgstr "Adroddiadau rhyfeddol a rhagorol" -#~ msgid "" -#~ "You have successfully confirmed your report and you can now <a href=\"%s" -#~ "\">view it on the site</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Rydych wedi cadarnhau eich adroddiad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a " -#~ "href=\"%s\">weld eich adroddiad ar y safle</a>." +#~ msgid "You have successfully confirmed your report and you can now <a href=\"%s\">view it on the site</a>." +#~ msgstr "Rydych wedi cadarnhau eich adroddiad yn llwyddiannus ac nawr gallwch <a href=\"%s\">weld eich adroddiad ar y safle</a>." #~ msgid "Receive email when updates are left on this empty property" -#~ msgstr "" -#~ "Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo " -#~ "gwag hwn" +#~ msgstr "Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo gwag hwn" #, fuzzy #~ msgid "New empty property reports NEAR {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com" @@ -5332,28 +4824,16 @@ msgstr[1] "diwrnod" #~ msgstr "Cofnodwch god post Prydeinig, neu enw stryd ac ardal gerllaw:" #~ msgid "" -#~ "We will contact you again in a month and again after six months to ask " -#~ "what has\n" -#~ "happened. Hopefully the property will be well on the way to being brought " -#~ "back\n" +#~ "We will contact you again in a month and again after six months to ask what has\n" +#~ "happened. Hopefully the property will be well on the way to being brought back\n" #~ "into use by then, but if not we can offer advice on what you can do next." #~ msgstr "" -#~ "Byddwn yn cysylltu â chi eto ymhen mis ac eto ymhen chwe mis i holi beth " -#~ "sydd wedi digwydd.\n" -#~ "Ein gobaith yw y bydd yr eiddo wrthi'n cael ei adfer i'w ddefnyddio erbyn " -#~ "hynny,\n" +#~ "Byddwn yn cysylltu â chi eto ymhen mis ac eto ymhen chwe mis i holi beth sydd wedi digwydd.\n" +#~ "Ein gobaith yw y bydd yr eiddo wrthi'n cael ei adfer i'w ddefnyddio erbyn hynny,\n" #~ "ond os nad ydyw, gallwn gynnig cyngor ar yr beth y gallwch ei wneud nesaf." -#~ msgid "" -#~ "The closest address, as the crow flies, to the location of this empty " -#~ "property, %.0fm away, is: %s - please note that this is automatically " -#~ "generated, so ensure that you check it against the details provided by " -#~ "the user and, if possible, the map." -#~ msgstr "" -#~ "Y cyfeiriad agosaf ar draws gwlad, i leoliad yr eiddo gwag hwn, %.0fm i " -#~ "ffwrdd, yw: %s - sylwer bod hwn yn cael ei greu'n awtomatig, felly " -#~ "gwnewch yn siwr eich bod yn ei gadarnhau yn ôl y manylion sy'n cael eu " -#~ "rhoi gan y defnyddiwr ac, os oes modd, ei gadarnhau yn ôl y map." +#~ msgid "The closest address, as the crow flies, to the location of this empty property, %.0fm away, is: %s - please note that this is automatically generated, so ensure that you check it against the details provided by the user and, if possible, the map." +#~ msgstr "Y cyfeiriad agosaf ar draws gwlad, i leoliad yr eiddo gwag hwn, %.0fm i ffwrdd, yw: %s - sylwer bod hwn yn cael ei greu'n awtomatig, felly gwnewch yn siwr eich bod yn ei gadarnhau yn ôl y manylion sy'n cael eu rhoi gan y defnyddiwr ac, os oes modd, ei gadarnhau yn ôl y map." #~ msgid "empty property" #~ msgstr "eiddo gwag" @@ -5364,9 +4844,5 @@ msgstr[1] "diwrnod" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" -#~ msgid "" -#~ "That empty property has been hidden from public view as it contained " -#~ "inappropriate public details" -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r eiddo gwag hwnnw wedi cael ei guddio o olwg y cyhoedd gan ei fod yn " -#~ "cynnwys manylion cyhoeddus amhriodol" +#~ msgid "That empty property has been hidden from public view as it contained inappropriate public details" +#~ msgstr "Mae'r eiddo gwag hwnnw wedi cael ei guddio o olwg y cyhoedd gan ei fod yn cynnwys manylion cyhoeddus amhriodol" diff --git a/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index b2a54fa42..41e6af1c2 100644 --- a/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/de_CH.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -89,21 +89,15 @@ msgid "%s, within %s ward" msgstr "" #: templates/web/default/email_sent.html:29 -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your " -"email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your email.)" msgstr "" #: templates/web/default/email_sent.html:25 -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're " -"checking your email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're checking your email.)" msgstr "" #: templates/web/default/email_sent.html:27 -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your " -"email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your email.)" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11 @@ -181,16 +175,13 @@ msgid "<big>%s</big> reports" msgstr "<big>%s</big> Meldung bearbeitet" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:20 -msgid "" -"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our " -"questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" +msgid "<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" msgstr "" #: templates/web/fiksgatami/questionnaire/completed-open.html:1 msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/" -"\">writing\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/\">writing\n" "direct to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be\n" "fixed by local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" @@ -200,10 +191,8 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/completed-open.html:6 msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing " -"direct\n" -"to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be fixed " -"by\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing direct\n" +"to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be fixed by\n" "local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" @@ -212,8 +201,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/completed-open.html:6 msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try writing to your local representative or, if " -"it’s\n" +"suggestions: why not try writing to your local representative or, if it’s\n" "a problem that could be fixed by local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" @@ -221,55 +209,39 @@ msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:35 msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good " -"council\n" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good council\n" "will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n" -"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner " -"is\n" -"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened " -"or\n" -"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the " -"right\n" -"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people " -"who\n" +"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner is\n" +"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened or\n" +"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the right\n" +"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people who\n" "may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n" "this and other useful information please go to <a\n" -"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." -"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:26 msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t " -"expect\n" -"the property to be back into use yet. But a good council will have started " -"work\n" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t expect\n" +"the property to be back into use yet. But a good council will have started work\n" "and should have reported what they have done on the website. If you are not\n" -"satisfied with progress or information from the council, now is the right " -"time\n" -"to say. You may also want to try contacting some other people who may be " -"able\n" +"satisfied with progress or information from the council, now is the right time\n" +"to say. You may also want to try contacting some other people who may be able\n" "to help. For advice on how to do this and other useful information please\n" -"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://" -"www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:9 msgid "" "<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" -"get some more information about the status of your problem, please come back " -"to the\n" +"get some more information about the status of your problem, please come back to the\n" "site and leave an update.</p>" msgstr "" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:3 #: templates/web/default/around/_report_banner.html:5 -msgid "" -"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this " -"step</a>.</small>" -msgstr "" -"Karte nicht sichtbar? <a href='%s' rel='nofollow'>Überspringen</a>.</" -"small>" +msgid "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this step</a>.</small>" +msgstr "Karte nicht sichtbar? <a href='%s' rel='nofollow'>Überspringen</a>.</small>" #: templates/web/default/admin/index.html:14 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 @@ -400,17 +372,12 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:13 -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " -"<strong>Roads Service</strong>." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or <strong>Roads Service</strong>." msgstr "" #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:6 -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " -"a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It " -"system." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It system." msgstr "" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:4 @@ -425,8 +392,7 @@ msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:13 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:8 -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:60 @@ -445,9 +411,7 @@ msgid "Anonymous:" msgstr "Anonym:" #: templates/web/default/footer.html:26 -msgid "" -"Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to " -"FixMyStreet?" +msgid "Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to FixMyStreet?" msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:16 @@ -485,10 +449,7 @@ msgid "Assigned to %s" msgstr "Weitergeleitet an: %s" #: templates/web/default/open311/index.html:17 -msgid "" -"At most %d requests are returned in each query. The returned requests are " -"ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches " -"with rolling start_date and end_date." +msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." msgstr "" #: templates/web/default/open311/index.html:9 @@ -509,9 +470,7 @@ msgid "Ban email address" msgstr "" #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:7 -msgid "" -"Be sure to choose the right category, because we use that to determine to " -"whom the report is sent." +msgid "Be sure to choose the right category, because we use that to determine to whom the report is sent." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1132 @@ -533,9 +492,7 @@ msgstr "Organisation:" #: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 -msgid "" -"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained " -"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" +msgid "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" msgstr "" #: templates/web/default/admin/stats.html:80 @@ -545,9 +502,7 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:10 #: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:8 msgid "Can't see the map? <a href='%s' rel='nofollow'>Skip this step</a>" -msgstr "" -"Karte nicht sichtbar? <a href='%s' rel='nofollow'>Überspringen Sie " -"diesen Schritt</a>" +msgstr "Karte nicht sichtbar? <a href='%s' rel='nofollow'>Überspringen Sie diesen Schritt</a>" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:68 #: templates/web/default/admin/bodies.html:11 @@ -667,9 +622,7 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:177 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:105 -msgid "" -"Confirm by email below, providing a new password at that point. When you " -"confirm, your password will be updated." +msgid "Confirm by email below, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1 @@ -1045,9 +998,7 @@ msgstr "" #: templates/web/bromley/contact/submit.html:14 #: templates/web/default/contact/submit.html:15 -msgid "" -"Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email " -"us</a>." +msgid "Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email us</a>." msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:32 @@ -1085,10 +1036,8 @@ msgstr "" #: templates/web/default/alert/index.html:11 msgid "" -"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, " -"including\n" -"alerts for all problems within a particular ward or council, or all " -"problems\n" +"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" +"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" "within a certain distance of a particular location." msgstr "" @@ -1096,14 +1045,10 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73 msgid "" "FixMyStreet sends different categories of problem\n" -"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular " -"council\n" -"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti " -"report\n" -"will be sent to the district council, so will appear in both of the " -"district\n" -"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" " -"alert\n" +"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n" +"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n" +"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" +"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" "for the county council." msgstr "" @@ -1233,9 +1178,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:74 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:68 -msgid "" -"Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first " -"time?" +msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" msgstr "" #: templates/web/barnet/footer.html:24 templates/web/bromley/footer.html:25 @@ -1316,19 +1259,12 @@ msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:44 -msgid "" -"I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long " -"ago." +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long ago." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:259 -msgid "" -"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an " -"email, please check that you copied it exactly.\n" -msgstr "" -"Leider konnte Ihre URL nicht aufgelöst werden. Falls Sie die URL aus " -"einer Mail kopiert haben, überprüfen Sie bitte ob Sie die gesamte " -"URL kopiert haben.\n" +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an email, please check that you copied it exactly.\n" +msgstr "Leider konnte Ihre URL nicht aufgelöst werden. Falls Sie die URL aus einer Mail kopiert haben, überprüfen Sie bitte ob Sie die gesamte URL kopiert haben.\n" #: templates/web/default/admin/flagged.html:9 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:6 @@ -1354,27 +1290,17 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:8 #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:9 -msgid "" -"If you submit a problem here the subject and details of the problem will be " -"public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the council." +msgid "If you submit a problem here the subject and details of the problem will be public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the council." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:9 -msgid "" -"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to " -"the council – please still leave your report, so that we can show to " -"the council the activity in their area." +msgid "If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to the council – please still leave your report, so that we can show to the council the activity in their area." msgstr "" #: templates/web/default/auth/token.html:22 #: templates/web/default/email_sent.html:9 -msgid "" -"If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to " -"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that " -"way." -msgstr "" -"Falls Sie kein E-Mail erhalten, überprüfend Sie bitte Ihren Spam-" -"Ordner." +msgid "If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that way." +msgstr "Falls Sie kein E-Mail erhalten, überprüfend Sie bitte Ihren Spam-Ordner." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:86 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:77 @@ -1404,11 +1330,7 @@ msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #: templates/web/default/open311/index.html:21 -msgid "" -"In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 " -"specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as " -"part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only " -"present if requestor allowed the name to be shown on this site)." +msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:79 @@ -1474,15 +1396,7 @@ msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:12 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:14 -msgid "" -"It is worth noting however that the process can sometimes be slow, " -"especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling " -"to act. In most cases it can take six months or more before you can expect " -"to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a " -"property being brought back into use. This doesn’t mean the council " -"isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so " -"you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting " -"your concerns about this property to the council is a valuable first step." +msgid "It is worth noting however that the process can sometimes be slow, especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling to act. In most cases it can take six months or more before you can expect to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a property being brought back into use. This doesn’t mean the council isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting your concerns about this property to the council is a valuable first step." msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:168 @@ -1576,10 +1490,7 @@ msgid "MAP" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44 -msgid "" -"Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/" -"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" +msgid "Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:86 @@ -1652,28 +1563,21 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:166 -msgid "" -"Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated " -"using OpenStreetMap): %s%s" +msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:148 -msgid "" -"Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s " -"(%sm away)" +msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:415 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:455 -msgid "" -"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing " -"Maps): %s" +msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:267 msgid "" -"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing " -"Maps): %s\n" +"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" msgstr "" @@ -1733,8 +1637,7 @@ msgid "New reports" msgstr "Neu" #: db/alert_types_eha.pl:23 -msgid "" -"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" +msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" msgstr "" #: db/alert_types_eha.pl:5 @@ -1875,10 +1778,7 @@ msgid "Note" msgstr "" #: templates/web/default/admin/stats.html:51 -msgid "" -"Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was " -"created which may not be in the same month the report was confirmed so the " -"numbers may jump about a little" +msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little" msgstr "" #: templates/web/default/admin/body.html:92 @@ -1990,9 +1890,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/alert/_list.html:33 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36 -msgid "" -"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’" -"re in:" +msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1043 @@ -2008,9 +1906,7 @@ msgid "Other" msgstr "" #: templates/web/default/footer.html:27 -msgid "" -"Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet" -"\">available on GitHub</a>." +msgid "Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." msgstr "" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:12 @@ -2104,9 +2000,7 @@ msgid "Planned" msgstr "Rückmeldung ausstehend" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44 -msgid "" -"Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates " -"that have been left." +msgid "Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates that have been left." msgstr "" #: templates/web/default/report/new/notes.html:6 @@ -2159,15 +2053,12 @@ msgid "Please choose an incident category" msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:64 -msgid "" -"Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped " -"mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" +msgid "Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" msgstr "" #: templates/web/default/contact/blurb.html:2 msgid "" -"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages " -"go to\n" +"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages go to\n" "the team behind FixMyStreet, not a council. To report a problem,\n" "please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." msgstr "" @@ -2175,9 +2066,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/new/notes.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:7 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:6 -msgid "" -"Please do not be abusive — abusing your council devalues the " -"service for all users." +msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:46 @@ -2249,9 +2138,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen an" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:413 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:7 #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:4 -msgid "" -"Please enter your full name, councils need this information – if you do not " -"wish your name to be shown on the site, untick the box below" +msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95 @@ -2272,23 +2159,16 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an" #: templates/web/default/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 -msgid "" -"Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a " -"href=\"/\">front page</a>." -msgstr "" -"<a href=\"%s\">Erneut anmelden</a> oder <a href=\"/\">zurück zur " -"Startseite</a>." +msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">Erneut anmelden</a> oder <a href=\"/\">zurück zur Startseite</a>." #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "" "Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n" "property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n" -"something about its condition and any other information you feel is " -"relevant.\n" -"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, " -"concise\n" -"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it " -"hard\n" +"something about its condition and any other information you feel is relevant.\n" +"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, concise\n" +"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it hard\n" "to read, as does a lack of punctuation." msgstr "" @@ -2304,32 +2184,19 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "" -"Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you " -"can, \n" +"Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you can, \n" "and if possible describe the exact location of\n" "the problem (e.g. if there is a streetlight number or road name)." -msgstr "" -"Bitte beschreiben Sie Ihre Meldung weiter unten. Wir können den Mangel " -"nur beheben, wenn Sie soviel Details wie möglich angeben: Beschreiben " -"Sie die exakte Lage (z.B. An der Wand Richtung Strasse), was genau der " -"Mangel ist, wie lange dieser schon da ist und laden Sie wenn möglich " -"ein Photo des Mangels hoch." +msgstr "Bitte beschreiben Sie Ihre Meldung weiter unten. Wir können den Mangel nur beheben, wenn Sie soviel Details wie möglich angeben: Beschreiben Sie die exakte Lage (z.B. An der Wand Richtung Strasse), was genau der Mangel ist, wie lange dieser schon da ist und laden Sie wenn möglich ein Photo des Mangels hoch." #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "" "Please fill in details of the problem below. The council won't be able\n" -"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the " -"exact location of\n" -"the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a " -"description (and a\n" +"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the exact location of\n" +"the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a\n" "photo of the problem if you have one), etc." -msgstr "" -"Bitte beschreiben Sie Ihre Meldung weiter unten. Wir können den Mangel " -"nur beheben, wenn Sie soviel Details wie möglich angeben: Beschreiben " -"Sie die exakte Lage (z.B. An der Wand Richtung Strasse), was genau der " -"Mangel ist, wie lange dieser schon da ist und laden Sie wenn möglich " -"ein Photo des Mangels hoch." +msgstr "Bitte beschreiben Sie Ihre Meldung weiter unten. Wir können den Mangel nur beheben, wenn Sie soviel Details wie möglich angeben: Beschreiben Sie die exakte Lage (z.B. An der Wand Richtung Strasse), was genau der Mangel ist, wie lange dieser schon da ist und laden Sie wenn möglich ein Photo des Mangels hoch." #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:70 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:20 @@ -2342,12 +2209,8 @@ msgstr "Beschreiben Sie den Mangel." #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:26 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:35 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 -msgid "" -"Please fill in the form below with details of the problem, and describe the " -"location as precisely as possible in the details box." -msgstr "" -"Füllen Sie das Formular mit den Details des Mangels aus und beschreiben " -"Sie den Ort des Mangels möglichst genau." +msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." +msgstr "Füllen Sie das Formular mit den Details des Mangels aus und beschreiben Sie den Ort des Mangels möglichst genau." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:243 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" @@ -2358,29 +2221,19 @@ msgid "Please note that updates are not sent to the council." msgstr "" #: templates/web/default/report/update-form.html:7 -msgid "" -"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name " -"it will be public. Your information will only be used in accordance with our " -"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgid "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" msgstr "" #: templates/web/barnet/report/updates-sidebar-notes.html:1 -msgid "" -"Please note that updates are not sent to the relevant department. If you " -"leave your name it will be public. Your information will only be used in " -"accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" -msgstr "" -"Wir verwenden Ihre persönlichen Daten nur entsprechend unserer <a href=" -"\"/faq#privacy\">Datenschutzrichtlinien.</a>" +msgid "Please note that updates are not sent to the relevant department. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Wir verwenden Ihre persönlichen Daten nur entsprechend unserer <a href=\"/faq#privacy\">Datenschutzrichtlinien.</a>" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:23 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:5 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:5 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:26 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:11 -msgid "" -"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a " -"category and add further information below, then submit." +msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a category and add further information below, then submit." msgstr "" #: templates/web/default/report/new/notes.html:1 @@ -2400,8 +2253,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:116 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239 -msgid "" -"Please say whether you've ever reported a problem to your council before" +msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80 @@ -2583,9 +2435,7 @@ msgid "Provide an update" msgstr "Meldung aktualisieren" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:180 -msgid "" -"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily " -"report future problems, leave updates and manage your reports." +msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report future problems, leave updates and manage your reports." msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:144 @@ -2593,9 +2443,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/update-form.html:128 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:202 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:116 -msgid "" -"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily " -"report problems, leave updates and manage your reports." +msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." msgstr "" #: templates/web/default/admin/body.html:42 @@ -2739,22 +2587,11 @@ msgstr "Kürzlich erfasste Meldungen:" #: templates/web/default/report/new/notes.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:10 -msgid "" -"Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that " -"can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this " -"site remember that you can contact your council directly using their own " -"website." -msgstr "" -"Züri wie neu dient dazu Mängel an der Infrastruktur zu melden. " -"Meldungen und Wünsche bezüglich Verbesserungen an der " -"Infrastruktur sowie Gestaltungsvorschläge können über Züri " -"wie neu nicht berücksichtigt werden. Notfälle müssen der " -"Polizei gemeldet werden via Telefon 117." +msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." +msgstr "Züri wie neu dient dazu Mängel an der Infrastruktur zu melden. Meldungen und Wünsche bezüglich Verbesserungen an der Infrastruktur sowie Gestaltungsvorschläge können über Züri wie neu nicht berücksichtigt werden. Notfälle müssen der Polizei gemeldet werden via Telefon 117." #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:9 -msgid "" -"Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting " -"potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." +msgid "Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16 @@ -2886,8 +2723,7 @@ msgid "Reports" msgstr "Meldungen" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:432 -msgid "" -"Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" +msgid "Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 @@ -2911,9 +2747,7 @@ msgid "Right place?" msgstr "Richtiger Ort?" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:173 -msgid "" -"Road operator for this named road (derived from road reference number and " -"type): %s" +msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:170 @@ -2969,9 +2803,7 @@ msgstr "Gebiet wählen" #: templates/web/default/alert/_list.html:8 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10 -msgid "" -"Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, " -"or enter your email address to subscribe to an email alert." +msgid "Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:698 @@ -3076,8 +2908,7 @@ msgid "Some text to localize" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:93 -msgid "" -"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." +msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." msgstr "" #: templates/web/default/tokens/abuse.html:5 @@ -3276,51 +3107,34 @@ msgstr "" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:7 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:8 -msgid "" -"Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on " -"the site." -msgstr "" -"Danke — Sie können Ihre aktualisierte Meldung <a href=\"%s\">auf " -"der Webseite anschauen</a>." +msgid "Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on the site." +msgstr "Danke — Sie können Ihre aktualisierte Meldung <a href=\"%s\">auf der Webseite anschauen</a>." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:6 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:8 -msgid "" -"Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have " -"emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with " -"details, and asked them to do whatever they can to get the empty property " -"back into use as soon as possible." +msgid "Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with details, and asked them to do whatever they can to get the empty property back into use as soon as possible." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:30 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:31 msgid "" "Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n" -"At present the report cannot be sent through to the council for this area. " -"We\n" -"are working with councils to link them into the system so that as many " -"areas\n" +"At present the report cannot be sent through to the council for this area. We\n" +"are working with councils to link them into the system so that as many areas\n" "as possible will be covered." msgstr "" #: templates/web/default/tokens/error.html:7 -msgid "" -"Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an " -"error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</" -"a> and we'll look into it." +msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26 -msgid "" -"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to " -"resolve the UK’s empty homes crisis." +msgid "Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to resolve the UK’s empty homes crisis." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:27 -msgid "" -"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so " -"please enter a nearby street name or postcode in the box above :" +msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" msgstr "" #: templates/web/default/contact/submit.html:8 @@ -3328,23 +3142,16 @@ msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:9 -msgid "" -"Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever " -"reported a problem to a council before?" +msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:186 -msgid "" -"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." +msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:90 -msgid "" -"That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is " -"offshore or outside the country. Please try again." -msgstr "" -"Sie können Mängel nur innerhalb der Stadt Zürich melden. " -"Verwenden Sie dafür die Adressuche." +msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." +msgstr "Sie können Mängel nur innerhalb der Stadt Zürich melden. Verwenden Sie dafür die Adressuche." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:123 msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." @@ -3368,39 +3175,25 @@ msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Diese Meldung wurde von Züri wie neu entfernt." #: templates/web/default/open311/index.html:23 -msgid "" -"The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the " -"administrations that received the problem report, which is not quite the way " -"the attribute is defined in the Open311 v2 specification." +msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." msgstr "" #: templates/web/default/auth/token.html:19 #: templates/web/default/email_sent.html:6 -msgid "" -"The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive " -"— <em>please</em> be patient." +msgid "The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive — <em>please</em> be patient." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:3 -msgid "" -"The council won’t be able to help unless you leave as much detail as " -"you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), " -"what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the " -"problem if you have one), etc." -msgstr "" -"Bitte machen Sie so genaue Angaben wie möglich: Beschreiben Sie die Art " -"des Mangels und wo er sich befindet (z.B. an der Wand). Senden Sie uns ein " -"Photo des Mangels." +msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." +msgstr "Bitte machen Sie so genaue Angaben wie möglich: Beschreiben Sie die Art des Mangels und wo er sich befindet (z.B. an der Wand). Senden Sie uns ein Photo des Mangels." #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:43 msgid "The details of your problem are available from the other tab above." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:49 -msgid "" -"The details of your problem are available on the right hand side of this " -"page." +msgid "The details of your problem are available on the right hand side of this page." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60 @@ -3409,17 +3202,11 @@ msgid "The error was: %s" msgstr "" #: templates/web/default/open311/index.html:19 -msgid "" -"The following Open311 v2 attributes are returned for each request: " -"service_request_id, description, lat, long, media_url, status, " -"requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." +msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:165 -msgid "" -"The following information about the nearest road might be inaccurate or " -"irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road " -"without a name registered in OpenStreetMap." +msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." msgstr "" #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 @@ -3436,8 +3223,7 @@ msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "" #: db/alert_types.pl:39 -msgid "" -"The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" msgstr "" #: db/alert_types.pl:11 @@ -3461,8 +3247,7 @@ msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "" #: db/alert_types_eha.pl:24 -msgid "" -"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" msgstr "" #: db/alert_types_eha.pl:28 @@ -3490,20 +3275,15 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:11 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:17 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12 -msgid "" -"The subject and details of the problem will be public, plus your name if you " -"give us permission." +msgid "The subject and details of the problem will be public, plus your name if you give us permission." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:288 -msgid "" -"The user could not locate the problem on a map, but to see the area around " -"the location they entered" +msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:64 -msgid "" -"There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." +msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:116 @@ -3517,17 +3297,11 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:24 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:24 #: templates/web/zurich/auth/general.html:28 -msgid "" -"There was a problem with your email/password combination. If you cannot " -"remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign " -"in by email’ section of the form." -msgstr "" -"Ihre E-Mail/Passwort Kombination war ungültig. Bitte versuchen Sie es " -"erneut oder wenden Sie sich an den Administrator." +msgid "There was a problem with your email/password combination. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign in by email’ section of the form." +msgstr "Ihre E-Mail/Passwort Kombination war ungültig. Bitte versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich an den Administrator." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 -msgid "" -"There was a problem with your email/password combination. Please try again." +msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:272 @@ -3543,24 +3317,15 @@ msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "" #: templates/web/default/open311/index.html:10 -msgid "" -"This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will " -"change without warnings in the future." +msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:374 -msgid "" -"This email has been sent to both councils covering the location of the " -"problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not " -"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of " -"problem this is so we can add it to our system." +msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:377 -msgid "" -"This email has been sent to several councils covering the location of the " -"problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore " -"it if you're not the correct council to deal with the issue." +msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:891 @@ -3570,30 +3335,22 @@ msgid "This information is required" msgstr "Diese Information wird benötigt" #: templates/web/default/debug_header.html:3 -msgid "" -"This is a developer site; things might break at any time, and the database " -"will be periodically deleted." +msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." msgstr "" #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:7 -msgid "" -"This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay " -"to see the reports sent there." +msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay to see the reports sent there." msgstr "" #: templates/web/default/reports/index.html:7 #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4 -msgid "" -"This is a summary of all reports on this site; select a particular council " -"to see the reports sent there." +msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular council to see the reports sent there." msgstr "" #: templates/web/default/auth/token.html:9 -msgid "" -"This may be because the link is too old or already used, or the address was " -"not copied correctly." +msgid "This may be because the link is too old or already used, or the address was not copied correctly." msgstr "" #: templates/web/default/report/banner.html:15 @@ -3646,8 +3403,7 @@ msgid "This report was submitted anonymously" msgstr "%s, gemeldet um %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:281 -msgid "" -"This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." +msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1134 @@ -3661,15 +3417,11 @@ msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:2 -msgid "" -"To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct " -"location." +msgid "To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct location." msgstr "" #: templates/web/default/alert/index.html:27 -msgid "" -"To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or " -"street name and area" +msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" msgstr "Geben Sie eine Adresse an" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:287 @@ -3803,8 +3555,7 @@ msgid "Updates" msgstr "Antwort" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:150 -msgid "" -"Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" +msgid "Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" msgstr "" #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 @@ -3877,31 +3628,21 @@ msgstr "" #: templates/web/default/around/around_index.html:13 #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:16 #: templates/web/seesomething/around/around_index.html:13 -msgid "" -"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, " -"please try a different search if yours is not here." -msgstr "" -"Ihre Anfrage ergab mehr als eine mögliche Adresse. Die ersten zehn " -"Treffer werden unten aufgelistet." +msgid "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." +msgstr "Ihre Anfrage ergab mehr als eine mögliche Adresse. Die ersten zehn Treffer werden unten aufgelistet." #: templates/web/default/auth/token.html:8 #, fuzzy msgid "We have not been able to confirm your account - sorry." -msgstr "" -"Sie werden in Kürze ein E-Mail erhalten um Ihren Account zu bestä" -"tigen." +msgstr "Sie werden in Kürze ein E-Mail erhalten um Ihren Account zu bestätigen." #: templates/web/default/auth/token.html:16 msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account." -msgstr "" -"Sie werden in Kürze ein E-Mail erhalten um Ihren Account zu bestä" -"tigen." +msgstr "Sie werden in Kürze ein E-Mail erhalten um Ihren Account zu bestätigen." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20 -msgid "" -"We may contact you periodically to ask if anything has changed with the " -"property you reported." +msgid "We may contact you periodically to ask if anything has changed with the property you reported." msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:143 @@ -3918,10 +3659,7 @@ msgid "We never show your email address or phone number." msgstr "Ihre E-Mail Adresse oder Telefonnummer werden nie angezeigt" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:383 -msgid "" -"We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't " -"currently have any contact details for them. If you know of an appropriate " -"contact address, please do get in touch." +msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "" #: templates/web/default/index-steps.html:31 @@ -3931,33 +3669,20 @@ msgstr "" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:217 #: templates/web/default/report/new/notes.html:5 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:5 -msgid "" -"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" -"faq#privacy\">privacy policy.</a>" -msgstr "" -"Wir verwenden Ihre persönlichen Daten nur entsprechend unserer <a href=" -"\"/faq#privacy\">Datenschutzrichtlinien.</a>" +msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy.</a>" +msgstr "Wir verwenden Ihre persönlichen Daten nur entsprechend unserer <a href=\"/faq#privacy\">Datenschutzrichtlinien.</a>" #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:4 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:4 -msgid "" -"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" -"privacy\">privacy policy.</a>" -msgstr "" -"Ihre persönlichen Angaben werden nur für interne Zwecke verwendet " -"und nicht veröffentlicht." +msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy.</a>" +msgstr "Ihre persönlichen Angaben werden nur für interne Zwecke verwendet und nicht veröffentlicht." #: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2 -msgid "" -"We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the " -"form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the " -"box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." +msgid "We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." msgstr "" #: templates/web/default/contact/blurb.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or " -"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgid "We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" msgstr "" #: templates/web/default/admin/body.html:43 @@ -3975,44 +3700,30 @@ msgid "Whole block of empty flats" msgstr "" #: templates/web/default/open311/index.html:25 -msgid "" -"With request searches, it is also possible to search for agency_responsible " -"to limit the requests to those sent to a single administration. The search " -"term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." +msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:21 #: templates/web/stevenage/footer.html:22 -msgid "" -"Would you like better integration with FixMyStreet? <a href=\"http://www." -"mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about FixMyStreet for " -"councils</a>." +msgid "Would you like better integration with FixMyStreet? <a href=\"http://www.mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about FixMyStreet for councils</a>." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:17 #: templates/web/stevenage/footer.html:18 -msgid "" -"Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a " -"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." +msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:106 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:96 -msgid "" -"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to " -"check the status?" +msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" msgstr "" #: templates/web/default/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:8 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:7 -msgid "" -"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as " -"does a lack of punctuation." -msgstr "" -"Meldungen gänzlich in Grossbuchstaben zu schreiben macht diese " -"unleserlich. Ebenso wenn keine Satzzeichen verwendet werden." +msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." +msgstr "Meldungen gänzlich in Grossbuchstaben zu schreiben macht diese unleserlich. Ebenso wenn keine Satzzeichen verwendet werden." #: templates/web/default/admin/stats.html:10 msgid "Year" @@ -4047,16 +3758,12 @@ msgstr "" #: templates/web/default/contact/index.html:37 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:38 -msgid "" -"You are reporting the following problem report for being abusive, containing " -"personal information, or similar:" +msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "" #: templates/web/default/contact/index.html:15 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:16 -msgid "" -"You are reporting the following update for being abusive, containing " -"personal information, or similar:" +msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "" #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:19 @@ -4064,17 +3771,13 @@ msgstr "" #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>." -msgstr "" -"Danke! Sie können Ihre aktualisierte Meldung <a href=\"%s%s\">auf der " -"Webseite anschauen</a>." +msgstr "Danke! Sie können Ihre aktualisierte Meldung <a href=\"%s%s\">auf der Webseite anschauen</a>." #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:11 #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:13 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:22 -msgid "" -"You can help us by finding a contact email address for local problems for %s " -"and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." msgstr "" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:30 @@ -4082,9 +3785,7 @@ msgid "You declined; please fill in the box above" msgstr "Nicht freigeschaltet; Bitte geben Sie eine Adresse an" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 -msgid "" -"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please " -"<a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" +msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:97 @@ -4095,19 +3796,13 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:99 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:59 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75 -msgid "" -"You have already attached a photo to this report, attaching another one will " -"replace it." -msgstr "" -"Sie haben bereits ein Photo angehängt. Laden Sie ein neues hoch um es " -"zu ersetzen." +msgid "You have already attached a photo to this report, attaching another one will replace it." +msgstr "Sie haben bereits ein Photo angehängt. Laden Sie ein neues hoch um es zu ersetzen." #: templates/web/bromley/report/display.html:108 #: templates/web/default/report/update-form.html:59 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:56 -msgid "" -"You have already attached a photo to this update, attaching another one will " -"replace it." +msgid "You have already attached a photo to this update, attaching another one will replace it." msgstr "" #: templates/web/default/auth/sign_out.html:3 @@ -4121,12 +3816,8 @@ msgstr "Sie haben sich abgemeldet" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:28 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:13 -msgid "" -"You have located the problem at the point marked with a green pin on the " -"map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " -msgstr "" -"Der grüne Punkt lokalisiert Ihre Meldung auf der Karte. Falls dieser " -"Ort nicht stimmt, kann der Pin verschoben werden." +msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " +msgstr "Der grüne Punkt lokalisiert Ihre Meldung auf der Karte. Falls dieser Ort nicht stimmt, kann der Pin verschoben werden." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7 msgid "You have successfully confirmed your alert." @@ -4144,9 +3835,7 @@ msgstr "Sie haben Ihre Meldung erfolgreich bestätigt" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12 -msgid "" -"You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s" -"\">view it on the site</a>." +msgid "You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s\">view it on the site</a>." msgstr "" #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11 @@ -4159,16 +3848,12 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:751 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:140 -msgid "" -"You have successfully signed in; please check and confirm your details are " -"accurate:" +msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" msgstr "" #: templates/web/default/email_sent.html:13 msgid "You must now click the link in the email we've just sent you." -msgstr "" -"Sie können Ihre Meldung bestätigen, indem Sie auf den Link im E-" -"Mail klicken." +msgstr "Sie können Ihre Meldung bestätigen, indem Sie auf den Link im E-Mail klicken." #: templates/web/default/admin/report_edit.html:46 msgid "You really want to resend?" @@ -4229,12 +3914,8 @@ msgid "Your first name" msgstr "Ihr Name" #: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:5 -msgid "" -"Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy" -"\">privacy policy</a>" -msgstr "" -"Wir verwenden Ihre persönlichen Daten nur entsprechend unserer <a href=" -"\"/faq#privacy\">Datenschutzrichtlinien.</a>" +msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Wir verwenden Ihre persönlichen Daten nur entsprechend unserer <a href=\"/faq#privacy\">Datenschutzrichtlinien.</a>" #: templates/web/bromley/report/display.html:201 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:123 @@ -4435,9 +4116,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/_main.html:6 #: templates/web/zurich/report/_main.html:5 msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" -msgstr "" -"Es wird keine Stecknadel angezeigt, da der User die Karte nicht benützt " -"hat" +msgstr "Es wird keine Stecknadel angezeigt, da der User die Karte nicht benützt hat" #: templates/web/default/report/updates.html:33 msgid "third party responsibility" @@ -4508,8 +4187,7 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> Meldungen bearbeitet" #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." -msgid_plural "" -"We do not yet have details for the councils that cover this location." +msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." msgstr[0] "" #: perllib/Utils.pm:278 @@ -4535,12 +4213,8 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> bearbeitete Meldungen im letzten Monat" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:14 #, perl-format -msgid "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that " -"covers this location." -msgid_plural "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that " -"cover this location." +msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location." +msgid_plural "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that cover this location." msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -4568,6 +4242,4 @@ msgstr[1] "%d Tage" #~ msgstr "Keine Informationen" #~ msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate" -#~ msgstr "" -#~ "Die Karte wurde nicht verwendet und die Stecknadel könnte demnach " -#~ "ungenau sein" +#~ msgstr "Die Karte wurde nicht verwendet und die Stecknadel könnte demnach ungenau sein" diff --git a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index 1b077b607..64e716dad 100644 --- a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -97,23 +97,17 @@ msgstr "%s, innefor bydel %s" #: templates/web/default/email_sent.html:29 #, fuzzy -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your " -"email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your email.)" msgstr "vi tar vare på ditt varsel mens du sjekker din e-post." #: templates/web/default/email_sent.html:25 #, fuzzy -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're " -"checking your email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're checking your email.)" msgstr "vi tar vare på rapporten din mens du sjekker e-post." #: templates/web/default/email_sent.html:27 #, fuzzy -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your " -"email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your email.)" msgstr "vi tar vare på din oppdatering mens du sjekker din e-post." #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11 @@ -192,120 +186,87 @@ msgid "<big>%s</big> reports" msgstr "<big>%s</big> rapport-<br>oppdatering" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:20 -msgid "" -"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our " -"questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" -msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Tusen takk for at du fylte ut vårt spørreskjema. " -"Vi er glad for å høre at ditt problem er blitt fikset.</p>" +msgid "<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" +msgstr "<p style=\"font-size:150%\">Tusen takk for at du fylte ut vårt spørreskjema. Vi er glad for å høre at ditt problem er blitt fikset.</p>" # Er pledgebank noe vi vil sende uvitende, norske innbyggere til? #: templates/web/fiksgatami/questionnaire/completed-open.html:1 msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/" -"\">writing\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/\">writing\n" "direct to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be\n" "fixed by local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Det var trist å høre dette. Vi har to forslag: " -"hva med å forsøke\n" +"<p style=\"font-size:150%\">Det var trist å høre dette. Vi har to forslag: hva med å forsøke\n" "<a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/\">å skrive direkte til dine \n" "representanter</a>, eller hvis det er et problem som kan fikses\n" -"av folk i nabolaget som jobber sammen, hva med å <a href=\"http://www." -"pledgebank.com/new\">publisere en utfordring om å bidra</a>?</p>" +"av folk i nabolaget som jobber sammen, hva med å <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">publisere en utfordring om å bidra</a>?</p>" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/completed-open.html:6 msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing " -"direct\n" -"to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be fixed " -"by\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing direct\n" +"to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be fixed by\n" "local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Det var trist å høre dette. Vi har to forslag: " -"hva med å forsøke\n" -"<a href=\"%s\">å skrive direkte til dine representanter</a>, eller hvis det " -"er et problem som kan fikses\n" -"av folk i nabolaget som jobber sammen, hva med å <a href=\"http://www." -"pledgebank.com/new\">publisere en utfordring om å bidra</a>?</p>" +"<p style=\"font-size:150%\">Det var trist å høre dette. Vi har to forslag: hva med å forsøke\n" +"<a href=\"%s\">å skrive direkte til dine representanter</a>, eller hvis det er et problem som kan fikses\n" +"av folk i nabolaget som jobber sammen, hva med å <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">publisere en utfordring om å bidra</a>?</p>" #: templates/web/default/questionnaire/completed-open.html:6 msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try writing to your local representative or, if " -"it’s\n" +"suggestions: why not try writing to your local representative or, if it’s\n" "a problem that could be fixed by local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%%\">Det var trist å høre dette. Vi har to forslag: " -"hva med å forsøke\n" -"å skrive direkte til dine representanter, eller hvis det er et problem som " -"kan fikses\n" -"av folk i nabolaget som jobber sammen, hva med å <a href=\"http://www." -"pledgebank.com/new\">publisere en utfordring om å bidra</a>?</p>" +"<p style=\"font-size:150%%\">Det var trist å høre dette. Vi har to forslag: hva med å forsøke\n" +"å skrive direkte til dine representanter, eller hvis det er et problem som kan fikses\n" +"av folk i nabolaget som jobber sammen, hva med å <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">publisere en utfordring om å bidra</a>?</p>" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:35 msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good " -"council\n" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good council\n" "will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n" -"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner " -"is\n" -"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened " -"or\n" -"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the " -"right\n" -"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people " -"who\n" +"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner is\n" +"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened or\n" +"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the right\n" +"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people who\n" "may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n" "this and other useful information please go to <a\n" -"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." -"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:26 msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t " -"expect\n" -"the property to be back into use yet. But a good council will have started " -"work\n" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t expect\n" +"the property to be back into use yet. But a good council will have started work\n" "and should have reported what they have done on the website. If you are not\n" -"satisfied with progress or information from the council, now is the right " -"time\n" -"to say. You may also want to try contacting some other people who may be " -"able\n" +"satisfied with progress or information from the council, now is the right time\n" +"to say. You may also want to try contacting some other people who may be able\n" "to help. For advice on how to do this and other useful information please\n" -"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://" -"www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:9 msgid "" "<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" -"get some more information about the status of your problem, please come back " -"to the\n" +"get some more information about the status of your problem, please come back to the\n" "site and leave an update.</p>" msgstr "" "<p>Tusen takk for at du fylte ut vårt spørreskjema. Hvis du\n" -"får mer informasjon om status for ditt problem, vær så snill å kom tilbake " -"hit til\n" +"får mer informasjon om status for ditt problem, vær så snill å kom tilbake hit til\n" "nettstedet og legg igjen en oppdatering.</p>" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:3 #: templates/web/default/around/_report_banner.html:5 -msgid "" -"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this " -"step</a>.</small>" -msgstr "" -"<small>Hvis du ikke kan se kartet, <a href='%s' rel='nofollow'>hopp over " -"dette steget</a>.</small>" +msgid "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this step</a>.</small>" +msgstr "<small>Hvis du ikke kan se kartet, <a href='%s' rel='nofollow'>hopp over dette steget</a>.</small>" #: templates/web/default/admin/index.html:14 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 @@ -437,22 +398,13 @@ msgstr "All informasjonen du har lagt inn her vil bli sendt til" #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:13 -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " -"<strong>Roads Service</strong>." -msgstr "" -"All informasjon du legger inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or <strong>Roads Service</strong>." +msgstr "All informasjon du legger inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>." #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:6 -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " -"a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It " -"system." -msgstr "" -"All informasjonen du gir oss her vil bli sendt til <strong>%s</strong> eller " -"en relevant lokal etat som <strong>TfL</strong>, via systemet London Report-" -"It." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It system." +msgstr "All informasjonen du gir oss her vil bli sendt til <strong>%s</strong> eller en relevant lokal etat som <strong>TfL</strong>, via systemet London Report-It." #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:4 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:6 @@ -466,10 +418,8 @@ msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:13 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:8 -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." -msgstr "" -"All informasjonen du har lagt inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." +msgstr "All informasjonen du har lagt inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:60 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:54 @@ -487,12 +437,8 @@ msgid "Anonymous:" msgstr "Anonym:" #: templates/web/default/footer.html:26 -msgid "" -"Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to " -"FixMyStreet?" -msgstr "" -"Er du en <strong>utvikler</strong>? Kunne du tenke deg å bidra til " -"FiksGataMi?" +msgid "Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to FixMyStreet?" +msgstr "Er du en <strong>utvikler</strong>? Kunne du tenke deg å bidra til FiksGataMi?" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:16 #: templates/web/stevenage/footer.html:17 @@ -530,14 +476,8 @@ msgid "Assigned to %s" msgstr "Logget inn som %s" #: templates/web/default/open311/index.html:17 -msgid "" -"At most %d requests are returned in each query. The returned requests are " -"ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches " -"with rolling start_date and end_date." -msgstr "" -"På det meste blir %d forespørsler returnert i hver spørring. De returnerte " -"forespørslene blir sortert på requested_datetime, så en må gjøre flere søk " -"med rullerende start_date og end_date for å få tak i alle forespørslene." +msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." +msgstr "På det meste blir %d forespørsler returnert i hver spørring. De returnerte forespørslene blir sortert på requested_datetime, så en må gjøre flere søk med rullerende start_date og end_date for å få tak i alle forespørslene." #: templates/web/default/open311/index.html:9 msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." @@ -557,9 +497,7 @@ msgid "Ban email address" msgstr "Bannlys epostadresse" #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:7 -msgid "" -"Be sure to choose the right category, because we use that to determine to " -"whom the report is sent." +msgid "Be sure to choose the right category, because we use that to determine to whom the report is sent." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1132 @@ -581,12 +519,8 @@ msgstr "" #: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 -msgid "" -"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained " -"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" -msgstr "" -"Bygget av <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> og " -"vedlikeholdt av <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" +msgid "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" +msgstr "Bygget av <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> og vedlikeholdt av <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" #: templates/web/default/admin/stats.html:80 msgid "By Date" @@ -595,9 +529,7 @@ msgstr "På dato" #: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:10 #: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:8 msgid "Can't see the map? <a href='%s' rel='nofollow'>Skip this step</a>" -msgstr "" -"Hvis du ikke kan se kartet, <a href='%s' rel='nofollow'>hopp over dette " -"steget</a>." +msgstr "Hvis du ikke kan se kartet, <a href='%s' rel='nofollow'>hopp over dette steget</a>." #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:68 #: templates/web/default/admin/bodies.html:11 @@ -718,9 +650,7 @@ msgstr "Bekreft konto" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:177 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:105 -msgid "" -"Confirm by email below, providing a new password at that point. When you " -"confirm, your password will be updated." +msgid "Confirm by email below, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1 @@ -1104,12 +1034,8 @@ msgstr "Ekstra data:" #: templates/web/bromley/contact/submit.html:14 #: templates/web/default/contact/submit.html:15 -msgid "" -"Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email " -"us</a>." -msgstr "" -"Klarte ikke å sende melding. Vennligst prøv igjen senere eller <a href=" -"\"mailto:%s\">send oss en e-post</a>." +msgid "Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email us</a>." +msgstr "Klarte ikke å sende melding. Vennligst prøv igjen senere eller <a href=\"mailto:%s\">send oss en e-post</a>." #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:32 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:29 @@ -1147,34 +1073,23 @@ msgstr "FiksGataMi-administrator:" #: templates/web/default/alert/index.html:11 msgid "" -"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, " -"including\n" -"alerts for all problems within a particular ward or council, or all " -"problems\n" +"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" +"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" "within a certain distance of a particular location." msgstr "" -"Fiksgatami har ulike RSS-strømmer og e-postlister om lokale problemer, dette " -"inkluderer problemer meldt innenfor en bestemt bydel eller administrasjon, " -"eller et område med problemer\n" +"Fiksgatami har ulike RSS-strømmer og e-postlister om lokale problemer, dette inkluderer problemer meldt innenfor en bestemt bydel eller administrasjon, eller et område med problemer\n" "innen en angitt distanse fra en bestemt posisjon." #: templates/web/default/alert/_list.html:71 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73 msgid "" "FixMyStreet sends different categories of problem\n" -"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular " -"council\n" -"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti " -"report\n" -"will be sent to the district council, so will appear in both of the " -"district\n" -"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" " -"alert\n" +"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n" +"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n" +"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" +"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" "for the county council." -msgstr "" -"FiksGataMi sender forskjellige kategorier problemer til forskjellige " -"administrasjoner, problemer som gjelder flere administrasjoner blir sendt " -"til alle de det gjelder." +msgstr "FiksGataMi sender forskjellige kategorier problemer til forskjellige administrasjoner, problemer som gjelder flere administrasjoner blir sendt til alle de det gjelder." #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/bromley/report/display.html:84 @@ -1294,8 +1209,7 @@ msgstr "Graf over problemoppretting fordelt på status over tid" #: templates/web/default/reports/index.html:8 #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:5 msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." -msgstr "" -"Linjer med grå bakgrunn er administrasjoner som ikke lenger eksisterer." +msgstr "Linjer med grå bakgrunn er administrasjoner som ikke lenger eksisterer." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:61 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:55 @@ -1304,12 +1218,8 @@ msgstr "Har dette problemet blitt løst?" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:74 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:68 -msgid "" -"Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first " -"time?" -msgstr "" -"Har du rapportert et problem til en administrasjon før, eller er dette " -"første gangen?" +msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" +msgstr "Har du rapportert et problem til en administrasjon før, eller er dette første gangen?" #: templates/web/barnet/footer.html:24 templates/web/bromley/footer.html:25 #: templates/web/bromley/header.html:81 templates/web/default/footer.html:15 @@ -1332,8 +1242,7 @@ msgstr "Hjelp" #: templates/web/default/alert/_list.html:6 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:8 msgid "Here are the types of local problem alerts for ‘%s’." -msgstr "" -"Her er de forskjellige typene lokale problemvarsler for ‘%s’." +msgstr "Her er de forskjellige typene lokale problemvarsler for ‘%s’." #: templates/web/barnet/header.html:70 templates/web/bromley/header.html:64 #: templates/web/bromley/header.html:99 @@ -1390,20 +1299,12 @@ msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" msgstr "Jeg er redd vi ikke klarte å finne ditt problem i databasen.\n" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:44 -msgid "" -"I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long " -"ago." -msgstr "" -"Jeg er redd vi ikke kunne verifisere den referansen, da det er for lenge " -"siden rapporten ble laget." +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long ago." +msgstr "Jeg er redd vi ikke kunne verifisere den referansen, da det er for lenge siden rapporten ble laget." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:259 -msgid "" -"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an " -"email, please check that you copied it exactly.\n" -msgstr "" -"Jeg er redd vi ikke kunne verifisere den referansen. Hvis du kopierte " -"webadressen fra en e-post, sjekk at du har kopiert den korrekt.\n" +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an email, please check that you copied it exactly.\n" +msgstr "Jeg er redd vi ikke kunne verifisere den referansen. Hvis du kopierte webadressen fra en e-post, sjekk at du har kopiert den korrekt.\n" #: templates/web/default/admin/flagged.html:9 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:6 @@ -1432,34 +1333,17 @@ msgstr "din oppdatering vil ikke bli publisert" #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:8 #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:9 -msgid "" -"If you submit a problem here the subject and details of the problem will be " -"public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the council." -msgstr "" -"Hvis du sender inn et problem hit, så vil emne og detaljer for problemet " -"være offentlig, men problemet vil <strong>ikke</strong> bli rapportert til " -"administrasjonen." +msgid "If you submit a problem here the subject and details of the problem will be public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the council." +msgstr "Hvis du sender inn et problem hit, så vil emne og detaljer for problemet være offentlig, men problemet vil <strong>ikke</strong> bli rapportert til administrasjonen." #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:9 -msgid "" -"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to " -"the council – please still leave your report, so that we can show to " -"the council the activity in their area." -msgstr "" -"Hvis du sender inn en rapport her så vil den bli tilgjengelig her men ikke " -"rapportert til administrasjonen. – det er fint om du likevel sender " -"inn din rapport, slik at vi kan vise administrasjonen aktiviteten i deres " -"område." +msgid "If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to the council – please still leave your report, so that we can show to the council the activity in their area." +msgstr "Hvis du sender inn en rapport her så vil den bli tilgjengelig her men ikke rapportert til administrasjonen. – det er fint om du likevel sender inn din rapport, slik at vi kan vise administrasjonen aktiviteten i deres område." #: templates/web/default/auth/token.html:22 #: templates/web/default/email_sent.html:9 -msgid "" -"If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to " -"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that " -"way." -msgstr "" -"Hvis du bruker web-basert e-post eller har filtre for søppel-e-post på din e-" -"postkonto, kan du i noen tilfellet måtte se etter våre meldinger der." +msgid "If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that way." +msgstr "Hvis du bruker web-basert e-post eller har filtre for søppel-e-post på din e-postkonto, kan du i noen tilfellet måtte se etter våre meldinger der." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:86 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:77 @@ -1468,8 +1352,7 @@ msgid "" "(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" "your experience of getting the problem fixed?" msgstr "" -"Hvis du ønsker å legge til en offentlig kommentar på problemet, legg den til " -"her\n" +"Hvis du ønsker å legge til en offentlig kommentar på problemet, legg den til her\n" "(denne blir ikke sendt til administrasjonen). Du kan for eksempel\n" "dele din erfaring med hvordan ditt problem ble løst." @@ -1493,16 +1376,8 @@ msgid "In Progress" msgstr "Under arbeid" #: templates/web/default/open311/index.html:21 -msgid "" -"In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 " -"specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as " -"part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only " -"present if requestor allowed the name to be shown on this site)." -msgstr "" -"I tillegg er følgende attributter som ikke er del av Open311 v2-" -"spesifikasjonen returnert: agency_sent_datetime, title (også returnert som " -"del av description), interface_used, comment_count, requestor_name (kun " -"tilstede hvis innsender tillot at navnet kunne vises på dette nettstedet)." +msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." +msgstr "I tillegg er følgende attributter som ikke er del av Open311 v2-spesifikasjonen returnert: agency_sent_datetime, title (også returnert som del av description), interface_used, comment_count, requestor_name (kun tilstede hvis innsender tillot at navnet kunne vises på dette nettstedet)." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:79 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:29 @@ -1569,15 +1444,7 @@ msgstr "Undersøkes" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:12 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:14 -msgid "" -"It is worth noting however that the process can sometimes be slow, " -"especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling " -"to act. In most cases it can take six months or more before you can expect " -"to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a " -"property being brought back into use. This doesn’t mean the council " -"isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so " -"you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting " -"your concerns about this property to the council is a valuable first step." +msgid "It is worth noting however that the process can sometimes be slow, especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling to act. In most cases it can take six months or more before you can expect to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a property being brought back into use. This doesn’t mean the council isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting your concerns about this property to the council is a valuable first step." msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:168 @@ -1671,14 +1538,8 @@ msgid "MAP" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44 -msgid "" -"Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/" -"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" -msgstr "" -"Kart © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/" -"\">OpenStreetMap</a> og bidragsytere, <a href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" +msgid "Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" +msgstr "Kart © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> og bidragsytere, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:86 msgid "Message" @@ -1752,38 +1613,24 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:166 -msgid "" -"Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated " -"using OpenStreetMap): %s%s" -msgstr "" -"Nærmeste navngitte vei til nålen plassert på kartet (automatisk generert ved " -"hjelp av OpenStreetMap): %s%s" +msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" +msgstr "Nærmeste navngitte vei til nålen plassert på kartet (automatisk generert ved hjelp av OpenStreetMap): %s%s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:148 -msgid "" -"Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s " -"(%sm away)" -msgstr "" -"Nærmeste postnummer til nålen plassert på kartet (automatisk generert): %s " -"(%sm unna)" +msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" +msgstr "Nærmeste postnummer til nålen plassert på kartet (automatisk generert): %s (%sm unna)" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:415 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:455 -msgid "" -"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing " -"Maps): %s" -msgstr "" -"Nærmeste vei til nålen plassert på kartet (automatisk generert ved hjelp av " -"Bing Maps): %s" +msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" +msgstr "Nærmeste vei til nålen plassert på kartet (automatisk generert ved hjelp av Bing Maps): %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:267 msgid "" -"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing " -"Maps): %s\n" +"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" msgstr "" -"Nærmeste vei til nålen plassert på kartet (automatisk generert ved hjelp av " -"Bing Maps) er: %s\n" +"Nærmeste vei til nålen plassert på kartet (automatisk generert ved hjelp av Bing Maps) er: %s\n" "\n" #: templates/web/default/email_sent.html:3 @@ -1844,10 +1691,8 @@ msgid "New reports" msgstr "Åpne rapporter" #: db/alert_types_eha.pl:23 -msgid "" -"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" -msgstr "" -"Nye rapporter for {{COUNCIL}} innenfor {{WARD}} bydel på reportemptyhomes.com" +msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" +msgstr "Nye rapporter for {{COUNCIL}} innenfor {{WARD}} bydel på reportemptyhomes.com" #: db/alert_types_eha.pl:5 msgid "New reports on reportemptyhomes.com" @@ -1989,14 +1834,8 @@ msgid "Note" msgstr "Merk" #: templates/web/default/admin/stats.html:51 -msgid "" -"Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was " -"created which may not be in the same month the report was confirmed so the " -"numbers may jump about a little" -msgstr "" -"Merk at når vi tar med ubekreftede rapporter så brukes datoen rapporten var " -"opprettet, hvilket ikke trenger være den samme måneden som rapporten var " -"bekreftet, så tallene kan hoppe litt opp og ned." +msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little" +msgstr "Merk at når vi tar med ubekreftede rapporter så brukes datoen rapporten var opprettet, hvilket ikke trenger være den samme måneden som rapporten var bekreftet, så tallene kan hoppe litt opp og ned." #: templates/web/default/admin/body.html:92 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:44 @@ -2022,8 +1861,7 @@ msgstr "På tide å registrere din oppdatering…" #: templates/web/default/report/update-form.html:86 msgid "Now to submit your update… do you have a FixMyStreet password?" -msgstr "" -"På tide å registrere din oppdatering… har du et FiksGataMi-passord?" +msgstr "På tide å registrere din oppdatering… har du et FiksGataMi-passord?" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:36 msgid "OK" @@ -2108,12 +1946,8 @@ msgstr "Eller problemer meldt til:" #: templates/web/default/alert/_list.html:33 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36 -msgid "" -"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’" -"re in:" -msgstr "" -"Eller du kan abonnere på varsel basert på bydel eller administrasjon du " -"hører inn under:" +msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" +msgstr "Eller du kan abonnere på varsel basert på bydel eller administrasjon du hører inn under:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1043 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:661 @@ -2128,12 +1962,8 @@ msgid "Other" msgstr "Annet" #: templates/web/default/footer.html:27 -msgid "" -"Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet" -"\">available on GitHub</a>." -msgstr "" -"Vår kildekode er fri programvare og <a href=\"http://github.com/mysociety/" -"fixmystreet\">tilgjengelig på GitHub</a>." +msgid "Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." +msgstr "Vår kildekode er fri programvare og <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">tilgjengelig på GitHub</a>." #: templates/web/default/admin/list_updates.html:12 msgid "Owner" @@ -2226,12 +2056,8 @@ msgid "Planned" msgstr "Planlagt" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44 -msgid "" -"Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates " -"that have been left." -msgstr "" -"Vennligst <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">se over</a> oppdateringene " -"som har blitt lagt inn." +msgid "Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates that have been left." +msgstr "Vennligst <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">se over</a> oppdateringene som har blitt lagt inn." #: templates/web/default/report/new/notes.html:6 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:6 @@ -2283,36 +2109,25 @@ msgid "Please choose an incident category" msgstr "Velg en kategori" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:64 -msgid "" -"Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped " -"mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" -msgstr "" -"Vennligst beskriv den nøyaktige posisjonen til problemet. For eksempel: «2 " -"madrasser dumpet utenfor Jernbanegata 19»" +msgid "Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" +msgstr "Vennligst beskriv den nøyaktige posisjonen til problemet. For eksempel: «2 madrasser dumpet utenfor Jernbanegata 19»" #: templates/web/default/contact/blurb.html:2 msgid "" -"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages " -"go to\n" +"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages go to\n" "the team behind FixMyStreet, not a council. To report a problem,\n" "please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." msgstr "" -"Vennligst <strong>ikke</strong> rapporter feil gjennom denne siden; " -"meldingene går til\n" -"gruppen som står bak FiksGataMi, og ikke til en administrasjon. For å " -"rapportere et problem,\n" +"Vennligst <strong>ikke</strong> rapporter feil gjennom denne siden; meldingene går til\n" +"gruppen som står bak FiksGataMi, og ikke til en administrasjon. For å rapportere et problem,\n" "vennligst <a href=\"/\">gå til forsiden</a> og følg instruksjonene." #: templates/web/default/report/new/notes.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:7 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:6 #, fuzzy -msgid "" -"Please do not be abusive — abusing your council devalues the " -"service for all users." -msgstr "" -"Ikke vær ufin — å kjefte på din administrasjon skader verdien av " -"tjenesten for alle brukerne." +msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." +msgstr "Ikke vær ufin — å kjefte på din administrasjon skader verdien av tjenesten for alle brukerne." #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:46 msgid "Please do not give address or personal information in this section." @@ -2383,13 +2198,8 @@ msgstr "Vennligst tast inn ditt fornavn" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:413 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:7 #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:4 -msgid "" -"Please enter your full name, councils need this information – if you do not " -"wish your name to be shown on the site, untick the box below" -msgstr "" -"Vennligst legg inn ditt fulle navn, administrasjoner som mottar ditt problem " -"trenger dette - hvis du ikke ønsker at ditt navn skal vises, fjern haken " -"under" +msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" +msgstr "Vennligst legg inn ditt fulle navn, administrasjoner som mottar ditt problem trenger dette - hvis du ikke ønsker at ditt navn skal vises, fjern haken under" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:142 @@ -2409,21 +2219,16 @@ msgstr "Vennligst legg inn din tittel" #: templates/web/default/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 -msgid "" -"Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a " -"href=\"/\">front page</a>." +msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "" "Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n" "property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n" -"something about its condition and any other information you feel is " -"relevant.\n" -"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, " -"concise\n" -"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it " -"hard\n" +"something about its condition and any other information you feel is relevant.\n" +"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, concise\n" +"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it hard\n" "to read, as does a lack of punctuation." msgstr "" @@ -2440,33 +2245,26 @@ msgstr "Vennligst fyll ut detaljer om problemet under" #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:3 #, fuzzy msgid "" -"Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you " -"can, \n" +"Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you can, \n" "and if possible describe the exact location of\n" "the problem (e.g. if there is a streetlight number or road name)." msgstr "" -"Vennligst fyll inn detaljene om problemet under. Administrasjonen vil ikke " -"være i stand\n" +"Vennligst fyll inn detaljene om problemet under. Administrasjonen vil ikke være i stand\n" "til å hjelpe med mindre du legger inn så mange detaljer som du kan. Beskriv\n" -"eksakt plassering for problemet (f.eks. på en vegg), hva det er, hvor lenge " -"det har\n" +"eksakt plassering for problemet (f.eks. på en vegg), hva det er, hvor lenge det har\n" "vært der, en beskrivelse (og et bilde av problemet hvis du har et), osv." #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "" "Please fill in details of the problem below. The council won't be able\n" -"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the " -"exact location of\n" -"the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a " -"description (and a\n" +"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the exact location of\n" +"the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a\n" "photo of the problem if you have one), etc." msgstr "" -"Vennligst fyll inn detaljene om problemet under. Administrasjonen vil ikke " -"være i stand\n" +"Vennligst fyll inn detaljene om problemet under. Administrasjonen vil ikke være i stand\n" "til å hjelpe med mindre du legger inn så mange detaljer som du kan. Beskriv\n" -"eksakt plassering for problemet (f.eks. på en vegg), hva det er, hvor lenge " -"det har\n" +"eksakt plassering for problemet (f.eks. på en vegg), hva det er, hvor lenge det har\n" "vært der, en beskrivelse (og et bilde av problemet hvis du har et), osv." #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:70 @@ -2480,9 +2278,7 @@ msgstr "Vennligst fyll ut detaljer om problemet." #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:26 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:35 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 -msgid "" -"Please fill in the form below with details of the problem, and describe the " -"location as precisely as possible in the details box." +msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "" "Vennligst fyll inn skjemaet under med detaljene om problemet,\n" "og beskriv plasseringen så nøyaktig som mulig i boksen for detaljer." @@ -2493,43 +2289,23 @@ msgstr "Vennligst indiker om du ønsker å motta et nytt spørreskjema" #: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:3 msgid "Please note that updates are not sent to the council." -msgstr "" -"Vær oppmerksom på at oppdaterginger ikke blir videresendt til " -"administrasjonen." +msgstr "Vær oppmerksom på at oppdaterginger ikke blir videresendt til administrasjonen." #: templates/web/default/report/update-form.html:7 -msgid "" -"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name " -"it will be public. Your information will only be used in accordance with our " -"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" -msgstr "" -"Vennligst merk at oppdateringer ikke blir sendt til administrasjonen. Hvis " -"du legger igjen navnet ditt så vil det være offentlig tilgjengelig. Din " -"informasjon vil kun bli brukt i henhold til våre <a href=\"/faq#privacy" -"\">personvernpolicy</a>" +msgid "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Vennligst merk at oppdateringer ikke blir sendt til administrasjonen. Hvis du legger igjen navnet ditt så vil det være offentlig tilgjengelig. Din informasjon vil kun bli brukt i henhold til våre <a href=\"/faq#privacy\">personvernpolicy</a>" #: templates/web/barnet/report/updates-sidebar-notes.html:1 -msgid "" -"Please note that updates are not sent to the relevant department. If you " -"leave your name it will be public. Your information will only be used in " -"accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" -msgstr "" -"Vennligst merk at oppdateringer ikke vil bli sendt til administrasjonen. " -"Dersom du legger igjen navnet ditt vil det være synlig for alle. Din " -"informasjon vil kun bli brukt i henhold til våre <a href=\"/faq#privacy" -"\">personvernsregler</a>" +msgid "Please note that updates are not sent to the relevant department. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Vennligst merk at oppdateringer ikke vil bli sendt til administrasjonen. Dersom du legger igjen navnet ditt vil det være synlig for alle. Din informasjon vil kun bli brukt i henhold til våre <a href=\"/faq#privacy\">personvernsregler</a>" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:23 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:5 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:5 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:26 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:11 -msgid "" -"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a " -"category and add further information below, then submit." -msgstr "" -"Merk at din rapport <strong>ennå ikke er sendt</strong. Velg en kategori og " -"legg til mer informasjon under før du sender inn." +msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a category and add further information below, then submit." +msgstr "Merk at din rapport <strong>ennå ikke er sendt</strong. Velg en kategori og legg til mer informasjon under før du sender inn." #: templates/web/default/report/new/notes.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:1 @@ -2540,9 +2316,7 @@ msgstr "Vennligst merk deg:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:246 msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" -msgstr "" -"Vennligst bidra med en forklaring for hvorfor du gjenåpner denne " -"problemrapporten" +msgstr "Vennligst bidra med en forklaring for hvorfor du gjenåpner denne problemrapporten" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253 msgid "Please provide some text as well as a photo" @@ -2550,11 +2324,8 @@ msgstr "Vennligst bidra med litt tekst i tilegg til et bilde" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:116 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239 -msgid "" -"Please say whether you've ever reported a problem to your council before" -msgstr "" -"Vennligst opplys om du har rapportert et problem til din administrasjon " -"tidligere" +msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" +msgstr "Vennligst opplys om du har rapportert et problem til din administrasjon tidligere" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80 msgid "Please select the feed you want" @@ -2712,8 +2483,7 @@ msgstr "Problemer innenfor grensene av:" #: db/alert_types_eha.pl:8 msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" -msgstr "" -"Eiendommer nylig rapportert som gått tilbake i bruk på reportemptyhomes.com" +msgstr "Eiendommer nylig rapportert som gått tilbake i bruk på reportemptyhomes.com" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:26 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:115 @@ -2737,26 +2507,16 @@ msgid "Provide an update" msgstr "Bidra med en oppdatering" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:180 -msgid "" -"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily " -"report future problems, leave updates and manage your reports." -msgstr "" -"Det er valgfritt å oppgi et passord, men om du gjør det vil det bli enklere " -"for deg å rapportere problemer, legge inn oppdateringer og holde oversikt " -"over dine rapporter." +msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report future problems, leave updates and manage your reports." +msgstr "Det er valgfritt å oppgi et passord, men om du gjør det vil det bli enklere for deg å rapportere problemer, legge inn oppdateringer og holde oversikt over dine rapporter." #: templates/web/bromley/report/display.html:144 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:173 #: templates/web/default/report/update-form.html:128 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:202 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:116 -msgid "" -"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily " -"report problems, leave updates and manage your reports." -msgstr "" -"Det er valgfritt å oppgi et passord, men om du gjør det vil det bli enklere " -"for deg å rapportere problemer, legge inn oppdateringer og holde oversikt " -"over dine rapporter" +msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." +msgstr "Det er valgfritt å oppgi et passord, men om du gjør det vil det bli enklere for deg å rapportere problemer, legge inn oppdateringer og holde oversikt over dine rapporter" #: templates/web/default/admin/body.html:42 #: templates/web/default/admin/body.html:55 @@ -2899,21 +2659,11 @@ msgstr "Nylig meldte problemer" #: templates/web/default/report/new/notes.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:10 -msgid "" -"Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that " -"can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this " -"site remember that you can contact your council directly using their own " -"website." -msgstr "" -"Husk at FiksGataMi primert er laget for å rapportere fysiske problemer som " -"kan bli fikset. Hvis ditt problem ikke er egnet for å sende inn via denne " -"tjenesten, husk at du kan kontakte administrasjonen direkte via deres egen " -"nettside." +msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." +msgstr "Husk at FiksGataMi primert er laget for å rapportere fysiske problemer som kan bli fikset. Hvis ditt problem ikke er egnet for å sende inn via denne tjenesten, husk at du kan kontakte administrasjonen direkte via deres egen nettside." #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:9 -msgid "" -"Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting " -"potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." +msgid "Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16 @@ -3047,8 +2797,7 @@ msgid "Reports" msgstr "Alle rapporter" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:432 -msgid "" -"Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" +msgid "Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 @@ -3074,12 +2823,8 @@ msgid "Right place?" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:173 -msgid "" -"Road operator for this named road (derived from road reference number and " -"type): %s" -msgstr "" -"Veioperatør for denne navngitte veien (utledet fra veiens referansenummer og " -"type) %s" +msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" +msgstr "Veioperatør for denne navngitte veien (utledet fra veiens referansenummer og type) %s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:170 msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" @@ -3135,12 +2880,8 @@ msgstr "" #: templates/web/default/alert/_list.html:8 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10 -msgid "" -"Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, " -"or enter your email address to subscribe to an email alert." -msgstr "" -"Velg hvilken type varsel du ønsker og klikk på knappen for en RSS-kilde, " -"eller skriv inn din e-postadresse for å abonnere på et e-postvarsel." +msgid "Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." +msgstr "Velg hvilken type varsel du ønsker og klikk på knappen for en RSS-kilde, eller skriv inn din e-postadresse for å abonnere på et e-postvarsel." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:698 msgid "Sent to %s %s later" @@ -3244,17 +2985,12 @@ msgid "Some text to localize" msgstr "Noe tekst å oversette" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:93 -msgid "" -"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." -msgstr "" -"Beklager det ser ut til å være et \"Crown dependency\"-postnummer, som vi " -"ikke dekker." +msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." +msgstr "Beklager det ser ut til å være et \"Crown dependency\"-postnummer, som vi ikke dekker." #: templates/web/default/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." -msgstr "" -"Beklager, men det oppsto et problem når vi forsøkte å bekrefte " -"problemrapporten din" +msgstr "Beklager, men det oppsto et problem når vi forsøkte å bekrefte problemrapporten din" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:212 #: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:28 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:58 @@ -3405,9 +3141,7 @@ msgstr "Jeg ønsker å abonnere på e-postvarsel" #: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:6 #, fuzzy msgid "Subscribe to an alert based upon what baranagay you’re in:" -msgstr "" -"Eller du kan abonnere på varsel basert på bydel eller administrasjon du " -"hører inn under:" +msgstr "Eller du kan abonnere på varsel basert på bydel eller administrasjon du hører inn under:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1131 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:197 @@ -3454,85 +3188,51 @@ msgstr "Tekst:" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:7 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:8 -msgid "" -"Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on " -"the site." -msgstr "" -"Tusen takk — du kan <a href=\"%s\">se på ditt oppdaterte problem</a> " -"her hos oss." +msgid "Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on the site." +msgstr "Tusen takk — du kan <a href=\"%s\">se på ditt oppdaterte problem</a> her hos oss." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:6 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:8 -msgid "" -"Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have " -"emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with " -"details, and asked them to do whatever they can to get the empty property " -"back into use as soon as possible." +msgid "Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with details, and asked them to do whatever they can to get the empty property back into use as soon as possible." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:30 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:31 msgid "" "Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n" -"At present the report cannot be sent through to the council for this area. " -"We\n" -"are working with councils to link them into the system so that as many " -"areas\n" +"At present the report cannot be sent through to the council for this area. We\n" +"are working with councils to link them into the system so that as many areas\n" "as possible will be covered." msgstr "" #: templates/web/default/tokens/error.html:7 -msgid "" -"Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an " -"error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</" -"a> and we'll look into it." -msgstr "" -"Takk for at du forsøker å bekrefte din oppdatering eller ditt problem. Vi " -"ser ut til å ha en feil hos oss, så <a href=\"%s\">vær så snill å fortell " -"oss hva som skjedde</a> så skal vi se på saken." +msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it." +msgstr "Takk for at du forsøker å bekrefte din oppdatering eller ditt problem. Vi ser ut til å ha en feil hos oss, så <a href=\"%s\">vær så snill å fortell oss hva som skjedde</a> så skal vi se på saken." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26 -msgid "" -"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to " -"resolve the UK’s empty homes crisis." -msgstr "" -"Takk for at du bruker ReportEmptyHomes.com. Ditt bidrag bidrar allerede for " -"å løse UKs tomme hjem-krise." +msgid "Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to resolve the UK’s empty homes crisis." +msgstr "Takk for at du bruker ReportEmptyHomes.com. Ditt bidrag bidrar allerede for å løse UKs tomme hjem-krise." #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:27 -msgid "" -"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so " -"please enter a nearby street name or postcode in the box above :" -msgstr "" -"Takk for at du lastet opp ditt bilde. Vi må nå plassere ditt problem, så " -"vær så snill å skriv inn navnet på en vei eller et postnummer i området i " -"boksen ovenfor :" +msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" +msgstr "Takk for at du lastet opp ditt bilde. Vi må nå plassere ditt problem, så vær så snill å skriv inn navnet på en vei eller et postnummer i området i boksen ovenfor :" #: templates/web/default/contact/submit.html:8 msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!" msgstr "Takk for ditt innspill. Vi gir deg en tilbakemelding så raskt vi kan" #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:9 -msgid "" -"Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever " -"reported a problem to a council before?" -msgstr "" -"Takk, glad for å høre at problemet er fikset! Vi vil gjerne spørre deg om du " -"har rapportert et problem til en administrasjon tidligere?" +msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" +msgstr "Takk, glad for å høre at problemet er fikset! Vi vil gjerne spørre deg om du har rapportert et problem til en administrasjon tidligere?" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:186 -msgid "" -"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." +msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." msgstr "Bildet ser ikke ut til å blitt lastet opp riktig (%s), prøv på nytt." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:90 -msgid "" -"That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is " -"offshore or outside the country. Please try again." -msgstr "" -"Det stedet dekkes ikke av noen administrasjon, kanskje det er til havs eller " -"utenfor lander - vennligst forsøk et annet sted." +msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." +msgstr "Det stedet dekkes ikke av noen administrasjon, kanskje det er til havs eller utenfor lander - vennligst forsøk et annet sted." # Should this be "Norge" or "Storbritannia" ? #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:123 @@ -3558,50 +3258,30 @@ msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Den rapporten har blitt fjernet fra FiksGataMi." #: templates/web/default/open311/index.html:23 -msgid "" -"The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the " -"administrations that received the problem report, which is not quite the way " -"the attribute is defined in the Open311 v2 specification." -msgstr "" -"Open311 v2-atributten agency_responsible brukes for å liste opp " -"administrasjonene som mottok problemrapporten, noe som ikke helt stemmer med " -"hvordan atributten er definert i Open311 v2-spesifikasjonen." +msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." +msgstr "Open311 v2-atributten agency_responsible brukes for å liste opp administrasjonene som mottok problemrapporten, noe som ikke helt stemmer med hvordan atributten er definert i Open311 v2-spesifikasjonen." #: templates/web/default/auth/token.html:19 #: templates/web/default/email_sent.html:6 -msgid "" -"The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive " -"— <em>please</em> be patient." -msgstr "" -"Bekreftelsese-posten <strong>kan</strong> bruke noen minutter før den kommer " -"frem — så vær tålmodig." +msgid "The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive — <em>please</em> be patient." +msgstr "Bekreftelsese-posten <strong>kan</strong> bruke noen minutter før den kommer frem — så vær tålmodig." #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:3 -msgid "" -"The council won’t be able to help unless you leave as much detail as " -"you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), " -"what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the " -"problem if you have one), etc." +msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." msgstr "" -"Administrasjonen vil ikke være i stand til å hjelpe med mindre du legger inn " -"så mange\n" +"Administrasjonen vil ikke være i stand til å hjelpe med mindre du legger inn så mange\n" " detaljer som du kan. Beskriv eksakt plassering for problemet (f.eks. på en\n" -" vegg), hva det er, hvor lenge det har vært der, en beskrivelse (og et bilde " -"av\n" +" vegg), hva det er, hvor lenge det har vært der, en beskrivelse (og et bilde av\n" " problemet hvis du har et), osv." #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:43 msgid "The details of your problem are available from the other tab above." -msgstr "" -"Detaljene om ditt problem er tilgjengelig under den andre fanen ovenfor." +msgstr "Detaljene om ditt problem er tilgjengelig under den andre fanen ovenfor." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:49 -msgid "" -"The details of your problem are available on the right hand side of this " -"page." -msgstr "" -"Detaljene om ditt problem er tilgjengelig på høyre kant av denne siden." +msgid "The details of your problem are available on the right hand side of this page." +msgstr "Detaljene om ditt problem er tilgjengelig på høyre kant av denne siden." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:67 @@ -3609,24 +3289,12 @@ msgid "The error was: %s" msgstr "Feilen var: %s" #: templates/web/default/open311/index.html:19 -msgid "" -"The following Open311 v2 attributes are returned for each request: " -"service_request_id, description, lat, long, media_url, status, " -"requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." -msgstr "" -"De følgende Open311 v2-atributtene blir returnert for hver forespørsel: " -"service_request_id, description, lat, long, media_url, status, " -"requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." +msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." +msgstr "De følgende Open311 v2-atributtene blir returnert for hver forespørsel: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:165 -msgid "" -"The following information about the nearest road might be inaccurate or " -"irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road " -"without a name registered in OpenStreetMap." -msgstr "" -"Følgende informasjon om nærmeste vei kan være unøyaktig eller irrelevant, " -"hvis problemet er nær flere veier eller nær en vei uten navn registrert i " -"OpenStreetmap." +msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." +msgstr "Følgende informasjon om nærmeste vei kan være unøyaktig eller irrelevant, hvis problemet er nær flere veier eller nær en vei uten navn registrert i OpenStreetmap." #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 #: db/alert_types.pl:31 @@ -3642,11 +3310,8 @@ msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "De siste problemer for {{COUNCIL}} rapportert av brukere" #: db/alert_types.pl:39 -msgid "" -"The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" -msgstr "" -"De siste problemene for {{COUNCIL}} innenfor {{WARD}} bydel rapportert av " -"brukere" +msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "De siste problemene for {{COUNCIL}} innenfor {{WARD}} bydel rapportert av brukere" #: db/alert_types.pl:11 msgid "The latest problems reported by users" @@ -3669,11 +3334,8 @@ msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "De siste rapporter for {{COUNCIL}} rapportert av brukere" #: db/alert_types_eha.pl:24 -msgid "" -"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" -msgstr "" -"De siste rapporter for {{COUNCIL}} innenfor {{WARD}} bydel rapporter av " -"brukere" +msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "De siste rapporter for {{COUNCIL}} innenfor {{WARD}} bydel rapporter av brukere" #: db/alert_types_eha.pl:28 msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" @@ -3700,27 +3362,18 @@ msgstr "Den enkleste meldingen er vår geografiske:" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:11 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:17 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12 -msgid "" -"The subject and details of the problem will be public, plus your name if you " -"give us permission." +msgid "The subject and details of the problem will be public, plus your name if you give us permission." msgstr "" "Tittelen og detaljene for problemet vil bli offentlig, pluss navnet ditt\n" "hvis du gir oss tillatelse til det." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:288 -msgid "" -"The user could not locate the problem on a map, but to see the area around " -"the location they entered" -msgstr "" -"Brukeren kunne ikke plassere problemet på et kart, men sjekk området rundt " -"stedet de skrev inn" +msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" +msgstr "Brukeren kunne ikke plassere problemet på et kart, men sjekk området rundt stedet de skrev inn" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:64 -msgid "" -"There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." -msgstr "" -"Det var problemer med å vise 'Alle rapporter'-siden. Vennligst prøv igjen " -"senere." +msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." +msgstr "Det var problemer med å vise 'Alle rapporter'-siden. Vennligst prøv igjen senere." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:116 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:59 @@ -3733,21 +3386,12 @@ msgstr "Det var problemer med å vise denne siden. Vennligst prøv igjen senere. #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:24 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:24 #: templates/web/zurich/auth/general.html:28 -msgid "" -"There was a problem with your email/password combination. If you cannot " -"remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign " -"in by email’ section of the form." -msgstr "" -"Det var problemer med din e-post/passord-kombinasjon. Hvis du har glemt ditt " -"passord, eller hvis du ikke har et, vennligst fyll inn «Logg inn via e-post»-" -"delen av skjemaet" +msgid "There was a problem with your email/password combination. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign in by email’ section of the form." +msgstr "Det var problemer med din e-post/passord-kombinasjon. Hvis du har glemt ditt passord, eller hvis du ikke har et, vennligst fyll inn «Logg inn via e-post»-delen av skjemaet" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 -msgid "" -"There was a problem with your email/password combination. Please try again." -msgstr "" -"Det var problemer med din epost/passord-kombinasjon. Vær så snill å forsøk " -"igjen." +msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again." +msgstr "Det var problemer med din epost/passord-kombinasjon. Vær så snill å forsøk igjen." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:272 msgid "There was a problem with your update. Please try again." @@ -3762,36 +3406,16 @@ msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "Det var problemer med din oppdatering. Vennligst se under." #: templates/web/default/open311/index.html:10 -msgid "" -"This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will " -"change without warnings in the future." -msgstr "" -"Denne API-implementasjonen er under arbeid og ennå ikke stabil. Den vil " -"endre seg uten advarsel i fremtiden." +msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." +msgstr "Denne API-implementasjonen er under arbeid og ennå ikke stabil. Den vil endre seg uten advarsel i fremtiden." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:374 -msgid "" -"This email has been sent to both councils covering the location of the " -"problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not " -"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of " -"problem this is so we can add it to our system." -msgstr "" -"Denne e-posten har blitt sendt til begge administrasjonene som dekker stedet " -"for problemet, da brukeren ikke kategoriserte det. Vær så snill å ignorere " -"den hvis dere ikke er korrekt administrasjon for å håndtere denne saken, " -"eller gi oss beskjed om hvilken kategori av problemer dette er så vi kan " -"legge det til i vårt system." +msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." +msgstr "Denne e-posten har blitt sendt til begge administrasjonene som dekker stedet for problemet, da brukeren ikke kategoriserte det. Vær så snill å ignorere den hvis dere ikke er korrekt administrasjon for å håndtere denne saken, eller gi oss beskjed om hvilken kategori av problemer dette er så vi kan legge det til i vårt system." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:377 -msgid "" -"This email has been sent to several councils covering the location of the " -"problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore " -"it if you're not the correct council to deal with the issue." -msgstr "" -"Denne e-posten har blitt sendt til flere administrasjoner som dekker stedet " -"for problemet, da den valgte kategorien er tilgjengelig for disse. Vær så " -"snill å ignorere e-posten hvis dere ikke er korrekt administrasjon for å " -"håndtere denne saken." +msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." +msgstr "Denne e-posten har blitt sendt til flere administrasjoner som dekker stedet for problemet, da den valgte kategorien er tilgjengelig for disse. Vær så snill å ignorere e-posten hvis dere ikke er korrekt administrasjon for å håndtere denne saken." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:891 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:117 @@ -3800,37 +3424,23 @@ msgid "This information is required" msgstr "Denne informasjonen er påkrevd" #: templates/web/default/debug_header.html:3 -msgid "" -"This is a developer site; things might break at any time, and the database " -"will be periodically deleted." -msgstr "" -"Dette er et utviklernettsted. Ting kan knekke når som helst og databasen vil " -"bli periodisk slettet." +msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." +msgstr "Dette er et utviklernettsted. Ting kan knekke når som helst og databasen vil bli periodisk slettet." #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:7 #, fuzzy -msgid "" -"This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay " -"to see the reports sent there." -msgstr "" -"Dette er en opplisting av alle problemene i denne tjenesten; velg en bestemt " -"administrasjon for å se problemer som er sendt dit." +msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay to see the reports sent there." +msgstr "Dette er en opplisting av alle problemene i denne tjenesten; velg en bestemt administrasjon for å se problemer som er sendt dit." #: templates/web/default/reports/index.html:7 #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4 -msgid "" -"This is a summary of all reports on this site; select a particular council " -"to see the reports sent there." -msgstr "" -"Dette er en opplisting av alle problemene i denne tjenesten; velg en bestemt " -"administrasjon for å se problemer som er sendt dit." +msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular council to see the reports sent there." +msgstr "Dette er en opplisting av alle problemene i denne tjenesten; velg en bestemt administrasjon for å se problemer som er sendt dit." #: templates/web/default/auth/token.html:9 -msgid "" -"This may be because the link is too old or already used, or the address was " -"not copied correctly." +msgid "This may be because the link is too old or already used, or the address was not copied correctly." msgstr "" #: templates/web/default/report/banner.html:15 @@ -3884,10 +3494,8 @@ msgid "This report was submitted anonymously" msgstr "%s, rapportert anonymt %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:281 -msgid "" -"This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." -msgstr "" -"Denne nettsiden inneholder også et bilde av problemet, sendt inn av brukeren." +msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." +msgstr "Denne nettsiden inneholder også et bilde av problemet, sendt inn av brukeren." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1134 #: templates/web/default/admin/timeline.html:1 @@ -3900,18 +3508,12 @@ msgid "Title" msgstr "Tittel" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:2 -msgid "" -"To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct " -"location." -msgstr "" -"For å <strong>rapportere et problem</strong>, klikk på riktig sted på kartet." +msgid "To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct location." +msgstr "For å <strong>rapportere et problem</strong>, klikk på riktig sted på kartet." #: templates/web/default/alert/index.html:27 -msgid "" -"To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or " -"street name and area" -msgstr "" -"Du finner lokale problemer ved å søke på ditt postnummer, veinavn eller sted" +msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" +msgstr "Du finner lokale problemer ved å søke på ditt postnummer, veinavn eller sted" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:287 msgid "To view a map of the precise location of this issue" @@ -4048,8 +3650,7 @@ msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:150 -msgid "" -"Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" +msgid "Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" msgstr "" #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 @@ -4122,32 +3723,22 @@ msgstr "Bydeler innenfor denne administrasjonen" #: templates/web/default/around/around_index.html:13 #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:16 #: templates/web/seesomething/around/around_index.html:13 -msgid "" -"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, " -"please try a different search if yours is not here." -msgstr "" -"Vi fant mer en ett treff for den plassen. Vi viser opp til ti treff, så " -"forsøk et annet søk hvis din plass ikke er her." +msgid "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." +msgstr "Vi fant mer en ett treff for den plassen. Vi viser opp til ti treff, så forsøk et annet søk hvis din plass ikke er her." #: templates/web/default/auth/token.html:8 #, fuzzy msgid "We have not been able to confirm your account - sorry." -msgstr "" -"Vi har sendt deg en epost som inneholder link for å bekrefte din konto." +msgstr "Vi har sendt deg en epost som inneholder link for å bekrefte din konto." #: templates/web/default/auth/token.html:16 msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account." -msgstr "" -"Vi har sendt deg en epost som inneholder link for å bekrefte din konto." +msgstr "Vi har sendt deg en epost som inneholder link for å bekrefte din konto." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20 -msgid "" -"We may contact you periodically to ask if anything has changed with the " -"property you reported." -msgstr "" -"Det kan hende vi periodisk tar kontakt med deg for å spørre om noe har " -"endret seg med eiedommen du rapporterte." +msgid "We may contact you periodically to ask if anything has changed with the property you reported." +msgstr "Det kan hende vi periodisk tar kontakt med deg for å spørre om noe har endret seg med eiedommen du rapporterte." #: templates/web/bromley/report/display.html:143 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:115 @@ -4163,14 +3754,8 @@ msgid "We never show your email address or phone number." msgstr "Vi viser aldri din e-postadresse eller ditt telefonnummer" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:383 -msgid "" -"We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't " -"currently have any contact details for them. If you know of an appropriate " -"contact address, please do get in touch." -msgstr "" -"Vi innser at %s kan være ansvarlig for dette problemet, men vi mangler for " -"tiden kontaktinformasjon for dem. Hvis du vet om en egnet kontaktadresse, ta " -"kontakt med oss." +msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." +msgstr "Vi innser at %s kan være ansvarlig for dette problemet, men vi mangler for tiden kontaktinformasjon for dem. Hvis du vet om en egnet kontaktadresse, ta kontakt med oss." #: templates/web/default/index-steps.html:31 msgid "We send it to the council on your behalf" @@ -4179,40 +3764,21 @@ msgstr "Vi sender til administrasjon på dine vegne" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:217 #: templates/web/default/report/new/notes.html:5 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:5 -msgid "" -"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" -"faq#privacy\">privacy policy.</a>" -msgstr "" -"Vi vil kun bruke personlig informasjon om deg i henhold til vår <a href=\"/" -"faq#privacy\">personvernpolicy.</a>" +msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy.</a>" +msgstr "Vi vil kun bruke personlig informasjon om deg i henhold til vår <a href=\"/faq#privacy\">personvernpolicy.</a>" #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:4 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:4 -msgid "" -"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" -"privacy\">privacy policy.</a>" -msgstr "" -"Vi vil kun bruke personlige informasjon om deg i henhold til våre <a href=\"/" -"faq#privacy\">personvernsregler.</a>" +msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy.</a>" +msgstr "Vi vil kun bruke personlige informasjon om deg i henhold til våre <a href=\"/faq#privacy\">personvernsregler.</a>" #: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2 -msgid "" -"We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the " -"form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the " -"box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." -msgstr "" -"Vi vil gjerne høre hva du tenker om dette nettstedet. Det er bare å fylle " -"inn skjemaet. Vær så snill å ikke kontakte oss om individuelle tomme hjem. " -"For det bør du i stedet bruke boksen tilgjengelig fra <a href=\"/" -"\">forsiden</a>." +msgid "We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." +msgstr "Vi vil gjerne høre hva du tenker om dette nettstedet. Det er bare å fylle inn skjemaet. Vær så snill å ikke kontakte oss om individuelle tomme hjem. For det bør du i stedet bruke boksen tilgjengelig fra <a href=\"/\">forsiden</a>." #: templates/web/default/contact/blurb.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or " -"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" -msgstr "" -"Vi ønsker å få din tilbakemelding om hva du mener om denne tjenesten. Bare " -"fyll ut skjemaet, eller send en e-post <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgid "We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgstr "Vi ønsker å få din tilbakemelding om hva du mener om denne tjenesten. Bare fyll ut skjemaet, eller send en e-post <a href='mailto:%s'>%s</a>:" #: templates/web/default/admin/body.html:43 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:82 @@ -4229,54 +3795,30 @@ msgid "Whole block of empty flats" msgstr "Hel blokk med tomme leiligheter" #: templates/web/default/open311/index.html:25 -msgid "" -"With request searches, it is also possible to search for agency_responsible " -"to limit the requests to those sent to a single administration. The search " -"term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." -msgstr "" -"Når du søker etter forespørsler, så er det også mulig å søke etter " -"agency_responsible for å begrense det til forespørsler som er sendt til en " -"enkelt adminstrasjon. Søktetermen er administrasjons-IDen som oppgitt av <a " -"href=\"%s\">MaPit</a>." +msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." +msgstr "Når du søker etter forespørsler, så er det også mulig å søke etter agency_responsible for å begrense det til forespørsler som er sendt til en enkelt adminstrasjon. Søktetermen er administrasjons-IDen som oppgitt av <a href=\"%s\">MaPit</a>." #: templates/web/fixmystreet/footer.html:21 #: templates/web/stevenage/footer.html:22 -msgid "" -"Would you like better integration with FixMyStreet? <a href=\"http://www." -"mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about FixMyStreet for " -"councils</a>." -msgstr "" -"Ønsker dere bedre integrasjon med FiksGataMi? <a href=\"/for-councils\"> " -"Finn ut mer om FiksGataMi for administrajoner</a>." +msgid "Would you like better integration with FixMyStreet? <a href=\"http://www.mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about FixMyStreet for councils</a>." +msgstr "Ønsker dere bedre integrasjon med FiksGataMi? <a href=\"/for-councils\"> Finn ut mer om FiksGataMi for administrajoner</a>." #: templates/web/fixmystreet/footer.html:17 #: templates/web/stevenage/footer.html:18 -msgid "" -"Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a " -"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." -msgstr "" -"Ønsker du å bidra til FiksGataMi? Kildekoden vår er fri programvare og <a " -"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">tilgjengelig på GitHub</a>." +msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." +msgstr "Ønsker du å bidra til FiksGataMi? Kildekoden vår er fri programvare og <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">tilgjengelig på GitHub</a>." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:106 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:96 -msgid "" -"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to " -"check the status?" -msgstr "" -"Kunne du tenke deg å motta en ny forespørsel om 4 uker, som minner deg om å " -"sjekke status?" +msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" +msgstr "Kunne du tenke deg å motta en ny forespørsel om 4 uker, som minner deg om å sjekke status?" #: templates/web/default/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:8 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:7 -msgid "" -"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as " -"does a lack of punctuation." -msgstr "" -"Når du skriver meldingen din med kun store bokstaver blir den vanskelig å " -"lese. Det samme gjelder manglende tegnsetting." +msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." +msgstr "Når du skriver meldingen din med kun store bokstaver blir den vanskelig å lese. Det samme gjelder manglende tegnsetting." #: templates/web/default/admin/stats.html:10 msgid "Year" @@ -4311,21 +3853,13 @@ msgstr "<strong>Ja</strong>, jeg har et passord" #: templates/web/default/contact/index.html:37 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:38 -msgid "" -"You are reporting the following problem report for being abusive, containing " -"personal information, or similar:" -msgstr "" -"Du rapporterer at følgende problem er støtende, inneholder personlig " -"informasjon eller lignende:" +msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" +msgstr "Du rapporterer at følgende problem er støtende, inneholder personlig informasjon eller lignende:" #: templates/web/default/contact/index.html:15 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:16 -msgid "" -"You are reporting the following update for being abusive, containing " -"personal information, or similar:" -msgstr "" -"Du rapporterer at følgende oppdatering er støtende, inneholder personlig " -"informasjon, eller lignende:" +msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" +msgstr "Du rapporterer at følgende oppdatering er støtende, inneholder personlig informasjon, eller lignende:" # Trenger kontekst for bedre oversettelse #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:19 @@ -4339,25 +3873,16 @@ msgstr "Du kan <a href=\"%s\">lese om problemet på denne siden</a>." #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:13 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:22 -msgid "" -"You can help us by finding a contact email address for local problems for %s " -"and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." -msgstr "" -"Du kan hjelpe oss ved å finne en kontakt-e-post for lokale problemer i %s, " -"og sende den via e-post til oss på <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgstr "Du kan hjelpe oss ved å finne en kontakt-e-post for lokale problemer i %s, og sende den via e-post til oss på <a href='mailto:%s'>%s</a>." #: templates/web/default/js/translation_strings.html:30 msgid "You declined; please fill in the box above" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 -msgid "" -"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please " -"<a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" -msgstr "" -"Du har allerede besvart dette spørreskjemaet. Hvis du har spørsmål, " -"vennligst <a href='%s'>ta kontakt</a>, eller <a href='%s'>se på ditt " -"problem</a>.\n" +msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" +msgstr "Du har allerede besvart dette spørreskjemaet. Hvis du har spørsmål, vennligst <a href='%s'>ta kontakt</a>, eller <a href='%s'>se på ditt problem</a>.\n" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:97 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:96 @@ -4367,22 +3892,14 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:99 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:59 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75 -msgid "" -"You have already attached a photo to this report, attaching another one will " -"replace it." -msgstr "" -"Du har allerede lagt ved et bilde til dette problemet. Å legge ved et annet " -"vil bytte ut dette." +msgid "You have already attached a photo to this report, attaching another one will replace it." +msgstr "Du har allerede lagt ved et bilde til dette problemet. Å legge ved et annet vil bytte ut dette." #: templates/web/bromley/report/display.html:108 #: templates/web/default/report/update-form.html:59 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:56 -msgid "" -"You have already attached a photo to this update, attaching another one will " -"replace it." -msgstr "" -"Du har allerede lagt ved et bilde til denne oppdateringen. Å legge ved et " -"annet vil bytte ut dette." +msgid "You have already attached a photo to this update, attaching another one will replace it." +msgstr "Du har allerede lagt ved et bilde til denne oppdateringen. Å legge ved et annet vil bytte ut dette." #: templates/web/default/auth/sign_out.html:3 #: templates/web/seesomething/auth/sign_out.html:3 @@ -4395,12 +3912,8 @@ msgstr "Du er allerede logget ut" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:28 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:13 -msgid "" -"You have located the problem at the point marked with a green pin on the " -"map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " -msgstr "" -"Du har plassert problemet ved punktet i kartet som er markert med en grønn " -"nål. Hvis dette ikke er korrekt plassering kan du klikke i kartet på nytt." +msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " +msgstr "Du har plassert problemet ved punktet i kartet som er markert med en grønn nål. Hvis dette ikke er korrekt plassering kan du klikke i kartet på nytt." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7 msgid "You have successfully confirmed your alert." @@ -4420,12 +3933,8 @@ msgstr "Du har nå lykkes med å bekrefte ditt problem" # "portalen" ? #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12 -msgid "" -"You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s" -"\">view it on the site</a>." -msgstr "" -"Du har nå bekreftet din oppdatering <a href=\"%s\">og kan se den på dette " -"nettstedet</a>." +msgid "You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s\">view it on the site</a>." +msgstr "Du har nå bekreftet din oppdatering <a href=\"%s\">og kan se den på dette nettstedet</a>." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11 msgid "You have successfully created your alert." @@ -4437,19 +3946,13 @@ msgstr "Sletting av ditt varsel var vellykket." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:751 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:140 -msgid "" -"You have successfully signed in; please check and confirm your details are " -"accurate:" -msgstr "" -"Du har lykkes med å logge inn. Vennligst sjekk og bekreft at dine detaljer " -"er korrekte:" +msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" +msgstr "Du har lykkes med å logge inn. Vennligst sjekk og bekreft at dine detaljer er korrekte:" #: templates/web/default/email_sent.html:13 #, fuzzy msgid "You must now click the link in the email we've just sent you." -msgstr "" -"Du må nå åpne lenken i e-posten vi akkurat sendte deg — dersom du ikke " -"gjør det, %s" +msgstr "Du må nå åpne lenken i e-posten vi akkurat sendte deg — dersom du ikke gjør det, %s" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:46 msgid "You really want to resend?" @@ -4510,12 +4013,8 @@ msgid "Your first name" msgstr "Ditt fornavn" #: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:5 -msgid "" -"Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy" -"\">privacy policy</a>" -msgstr "" -"Vi vil kun bruke personlig informasjon om deg i henhold til våre <a href=\"/" -"faq#privacy\">personvernsregler.</a>" +msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Vi vil kun bruke personlig informasjon om deg i henhold til våre <a href=\"/faq#privacy\">personvernsregler.</a>" #: templates/web/bromley/report/display.html:201 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:123 @@ -4791,12 +4290,9 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> rapport-<br>oppdateringer" #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." -msgid_plural "" -"We do not yet have details for the councils that cover this location." -msgstr[0] "" -"Vi har ennå ikke detaljer for administrasjonen som dekker dette stedet." -msgstr[1] "" -"Vi har ennå ikke detaljer for administrasjonene som dekker dette stedet." +msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." +msgstr[0] "Vi har ennå ikke detaljer for administrasjonen som dekker dette stedet." +msgstr[1] "Vi har ennå ikke detaljer for administrasjonene som dekker dette stedet." #: perllib/Utils.pm:278 #, perl-format @@ -4821,18 +4317,10 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> fikset siste måned" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:14 #, perl-format -msgid "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that " -"covers this location." -msgid_plural "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that " -"cover this location." -msgstr[0] "" -"Vi har ennå <strong>ikke</strong> detaljene for den andre administrasjonen " -"som dekker dette stedet." -msgstr[1] "" -"Vi har ennå <strong>ikke</strong> detaljene for de andre administrasjonene " -"som dekker dette stedet." +msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location." +msgid_plural "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that cover this location." +msgstr[0] "Vi har ennå <strong>ikke</strong> detaljene for den andre administrasjonen som dekker dette stedet." +msgstr[1] "Vi har ennå <strong>ikke</strong> detaljene for de andre administrasjonene som dekker dette stedet." #: perllib/Utils.pm:280 #, perl-format @@ -4841,27 +4329,17 @@ msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dager" -#~ msgid "" -#~ "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. " -#~ "On the site, we will show the subject and details of the problem, plus " -#~ "your name if you give us permission." +#~ msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. On the site, we will show the subject and details of the problem, plus your name if you give us permission." #~ msgstr "" -#~ "All informasjonen du legger inn her vil bli sendt til <strong>%s</" -#~ "strong>.\n" -#~ "På dette nettestedet vil vi vise emne og detaljer om problemet, inkludert " -#~ "ditt navn\n" +#~ "All informasjonen du legger inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>.\n" +#~ "På dette nettestedet vil vi vise emne og detaljer om problemet, inkludert ditt navn\n" #~ "dersom du gir oss lov." #~ msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area" #~ msgstr "Skriv inn GB-postnummer i nærheten, eller veinavn og sted" -#~ msgid "" -#~ "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so " -#~ "please enter a nearby street name or postcode in the box below :" -#~ msgstr "" -#~ "Takk for at du lastet opp ditt bilde. Nå trenger vi å plassere ditt " -#~ "problem,så vær så snill å skriv inn navn på vei i nærheten, eller " -#~ "postnummer i boksen under :" +#~ msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box below :" +#~ msgstr "Takk for at du lastet opp ditt bilde. Nå trenger vi å plassere ditt problem,så vær så snill å skriv inn navn på vei i nærheten, eller postnummer i boksen under :" #~ msgid "This is a summary of all reports for one %s." #~ msgstr "Dette er en oppsummering av alle rapporter for en %s." @@ -4869,19 +4347,11 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "This is a summary of all reports for this %s." #~ msgstr "Dette er en oppsummering for alle rapporter for denne %s." -#~ msgid "" -#~ "To <strong>report a problem</strong>, simply click on the map at the " -#~ "correct location." -#~ msgstr "" -#~ "For å <strong>rapportere et problem</strong>, klikk på kartet på riktig " -#~ "sted." +#~ msgid "To <strong>report a problem</strong>, simply click on the map at the correct location." +#~ msgstr "For å <strong>rapportere et problem</strong>, klikk på kartet på riktig sted." -#~ msgid "" -#~ "You can <a href=\"%s\">view all reports for the council</a> or <a href=\"/" -#~ "reports\">show all councils</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan <a href=\"%s\">se alle rapporter for administrasjonen</a> eller <a " -#~ "href=\"/reports\">se alle administrasjonene</a>." +#~ msgid "You can <a href=\"%s\">view all reports for the council</a> or <a href=\"/reports\">show all councils</a>." +#~ msgstr "Du kan <a href=\"%s\">se alle rapporter for administrasjonen</a> eller <a href=\"/reports\">se alle administrasjonene</a>." #~ msgid "You can <a href=\"/reports\">show all councils</a>." #~ msgstr "Du kan <a href=\"/reports/\">se alle administrasjoner</a>." @@ -4890,12 +4360,8 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgstr "(Ingen grunn til bekymring — %s)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All the information you provide here will be sent to <strong>Stadt " -#~ "Zürich</strong>." -#~ msgstr "" -#~ "All informasjonen du har lagt inn her vil bli sendt til <strong>%s</" -#~ "strong>." +#~ msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>Stadt Zürich</strong>." +#~ msgstr "All informasjonen du har lagt inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>." #, fuzzy #~ msgid "Reported at %s" @@ -4936,8 +4402,7 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgstr "Noen ubekreftede" #~ msgid "Unable to look up areas in MaPit. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke slå opp områder i MaPit. Vennligst forsøk igjen senere." +#~ msgstr "Klarte ikke slå opp områder i MaPit. Vennligst forsøk igjen senere." #~ msgid "FixMyStreet administration" #~ msgstr "Fiksgatami-administrasjon" @@ -4951,12 +4416,8 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "Search Abuse Table" #~ msgstr "Søk i misbrukstabell" -#~ msgid "" -#~ "Please do not be abusive — abusing your council devalues the " -#~ "service for all users." -#~ msgstr "" -#~ "Ikke vær ufin — å kjefte på din administrasjon skader verdien av " -#~ "tjenesten for alle brukerne." +#~ msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." +#~ msgstr "Ikke vær ufin — å kjefte på din administrasjon skader verdien av tjenesten for alle brukerne." #~ msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate" #~ msgstr "kartet ble ikke brukt, så nåleposisjon kan være unøyaktig" @@ -4970,14 +4431,8 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "Questions and Answers :: FixMyStreet for Councils" #~ msgstr "Spørsmål og svar :: FiksGataMi for det offentlige" -#~ msgid "" -#~ "That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried " -#~ "to report an issue past the shoreline, for example, please specify the " -#~ "closest point on land." -#~ msgstr "" -#~ "Punktet ser ikke ut til å være dekket av en administrasjon. Hvis du for " -#~ "eksempel har forsøkt å rapportere et problem utenfor kysten, marker " -#~ "nærmeste punkt på land." +#~ msgid "That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried to report an issue past the shoreline, for example, please specify the closest point on land." +#~ msgstr "Punktet ser ikke ut til å være dekket av en administrasjon. Hvis du for eksempel har forsøkt å rapportere et problem utenfor kysten, marker nærmeste punkt på land." #~ msgid "The requested URL was not found on this server." #~ msgstr "Den forespurte URL-en ble ikke funnet på denne tjeneren" @@ -4985,24 +4440,13 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "" #~ "To find out what local alerts we have for you, please enter your GB\n" #~ " postcode or street name and area" -#~ msgstr "" -#~ "Du finner lokale problemer ved å søke på ditt postnummer, veinavn eller " -#~ "sted" +#~ msgstr "Du finner lokale problemer ved å søke på ditt postnummer, veinavn eller sted" -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" " -#~ "height=\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org" -#~ "\"><span id=\"logoie\"></span></a>" -#~ msgstr "" -#~ "<div id=\"logo\" align=\"center\"><a href=\"http://www.nuug.no/" -#~ "\">Foreningen NUUG</a></div>" +#~ msgid "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" height=\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id=\"logoie\"></span></a>" +#~ msgstr "<div id=\"logo\" align=\"center\"><a href=\"http://www.nuug.no/\">Foreningen NUUG</a></div>" -#~ msgid "" -#~ "Are you from a council? Would you like better integration with " -#~ "FixMyStreet?" -#~ msgstr "" -#~ "Er du fra det offentlige? Kunne du tenke deg bedre integrasjon med " -#~ "FiksGataMi?" +#~ msgid "Are you from a council? Would you like better integration with FixMyStreet?" +#~ msgstr "Er du fra det offentlige? Kunne du tenke deg bedre integrasjon med FiksGataMi?" #~ msgid "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>" #~ msgstr "Bygget av <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>" @@ -5022,21 +4466,11 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "FixMyStreet updates" #~ msgstr "Fiksgatami-oppdateringer" -#~ msgid "" -#~ "Map contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database " -#~ "right 2010." -#~ msgstr "" -#~ "Kartet inneholder data fra Ordnance Survey © Crown copyright og " -#~ "databaserettigheter 2010." +#~ msgid "Map contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database right 2010." +#~ msgstr "Kartet inneholder data fra Ordnance Survey © Crown copyright og databaserettigheter 2010." -#~ msgid "" -#~ "Map contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database " -#~ "right 2010.<br>© 2011 <a href=\"http://www.bing.com/maps/" -#~ "\">Microsoft</a>. © AND, Navteq, Ordnance Survey." -#~ msgstr "" -#~ "Kartet inneholder data fra Ordnance Survey © Crown copyright og " -#~ "databaserettigheter 2010. <a href=\"http://www.bing.com/maps/" -#~ "\">Microsoft</a>. © AND, Navteq, Ordnance Survey." +#~ msgid "Map contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database right 2010.<br>© 2011 <a href=\"http://www.bing.com/maps/\">Microsoft</a>. © AND, Navteq, Ordnance Survey." +#~ msgstr "Kartet inneholder data fra Ordnance Survey © Crown copyright og databaserettigheter 2010. <a href=\"http://www.bing.com/maps/\">Microsoft</a>. © AND, Navteq, Ordnance Survey." #~ msgid "Photos of recent reports" #~ msgstr "Bilder av nylig meldte problemer" diff --git a/locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index 289ea3074..8444c0ed3 100644 --- a/locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -96,23 +96,17 @@ msgstr "%s, innanfor bydelen %s" #: templates/web/default/email_sent.html:29 #, fuzzy -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your " -"email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your email.)" msgstr "vi tek vare på varselet ditt medan du sjekkar e-posten din." #: templates/web/default/email_sent.html:25 #, fuzzy -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're " -"checking your email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're checking your email.)" msgstr "vi tek vare på rapporten din medan du sjekkar e-posten din." #: templates/web/default/email_sent.html:27 #, fuzzy -msgid "" -"(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your " -"email.)" +msgid "(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your email.)" msgstr "vi tek vare på oppdateringa di medan du sjekkar e-posten din." #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11 @@ -191,107 +185,78 @@ msgid "<big>%s</big> reports" msgstr "<big>%s</big> rapportoppdatering" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:20 -msgid "" -"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our " -"questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" -msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Tusen takk for at du fylte ut spørjeskjemaet " -"vårt. Vi er glade for å høyra at problemet ditt er løyst.</p>" +msgid "<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" +msgstr "<p style=\"font-size:150%\">Tusen takk for at du fylte ut spørjeskjemaet vårt. Vi er glade for å høyra at problemet ditt er løyst.</p>" #: templates/web/fiksgatami/questionnaire/completed-open.html:1 #, fuzzy msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/" -"\">writing\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/\">writing\n" "direct to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be\n" "fixed by local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%%\">Det var trist å høyra dette. Vi har to forslag: " -"kva med å freista\n" -"<a href=\"%s\">å skriva direkte til representantane dine</a>, eller viss det " -"er eit problem som kan fiksast\n" -"av folk i nabolaget som jobbar saman, kva med å <a href=\"http://www." -"pledgebank.com/new\">publisera ei utfordring om å bidra</a>?</p>" +"<p style=\"font-size:150%%\">Det var trist å høyra dette. Vi har to forslag: kva med å freista\n" +"<a href=\"%s\">å skriva direkte til representantane dine</a>, eller viss det er eit problem som kan fiksast\n" +"av folk i nabolaget som jobbar saman, kva med å <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">publisera ei utfordring om å bidra</a>?</p>" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/completed-open.html:6 #, fuzzy msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing " -"direct\n" -"to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be fixed " -"by\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing direct\n" +"to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be fixed by\n" "local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%%\">Det var trist å høyra dette. Vi har to forslag: " -"kva med å freista\n" -"<a href=\"%s\">å skriva direkte til representantane dine</a>, eller viss det " -"er eit problem som kan fiksast\n" -"av folk i nabolaget som jobbar saman, kva med å <a href=\"http://www." -"pledgebank.com/new\">publisera ei utfordring om å bidra</a>?</p>" +"<p style=\"font-size:150%%\">Det var trist å høyra dette. Vi har to forslag: kva med å freista\n" +"<a href=\"%s\">å skriva direkte til representantane dine</a>, eller viss det er eit problem som kan fiksast\n" +"av folk i nabolaget som jobbar saman, kva med å <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">publisera ei utfordring om å bidra</a>?</p>" #: templates/web/default/questionnaire/completed-open.html:6 #, fuzzy msgid "" "<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try writing to your local representative or, if " -"it’s\n" +"suggestions: why not try writing to your local representative or, if it’s\n" "a problem that could be fixed by local people working together, why not\n" "<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" "</p>" msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%%\">Det var trist å høyra dette. Vi har to forslag: " -"kva med å freista\n" -"<a href=\"%s\">å skriva direkte til representantane dine</a>, eller viss det " -"er eit problem som kan fiksast\n" -"av folk i nabolaget som jobbar saman, kva med å <a href=\"http://www." -"pledgebank.com/new\">publisera ei utfordring om å bidra</a>?</p>" +"<p style=\"font-size:150%%\">Det var trist å høyra dette. Vi har to forslag: kva med å freista\n" +"<a href=\"%s\">å skriva direkte til representantane dine</a>, eller viss det er eit problem som kan fiksast\n" +"av folk i nabolaget som jobbar saman, kva med å <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">publisera ei utfordring om å bidra</a>?</p>" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:35 msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good " -"council\n" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good council\n" "will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n" -"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner " -"is\n" -"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened " -"or\n" -"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the " -"right\n" -"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people " -"who\n" +"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner is\n" +"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened or\n" +"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the right\n" +"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people who\n" "may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n" "this and other useful information please go to <a\n" -"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www." -"emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:26 msgid "" -"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t " -"expect\n" -"the property to be back into use yet. But a good council will have started " -"work\n" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t expect\n" +"the property to be back into use yet. But a good council will have started work\n" "and should have reported what they have done on the website. If you are not\n" -"satisfied with progress or information from the council, now is the right " -"time\n" -"to say. You may also want to try contacting some other people who may be " -"able\n" +"satisfied with progress or information from the council, now is the right time\n" +"to say. You may also want to try contacting some other people who may be able\n" "to help. For advice on how to do this and other useful information please\n" -"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://" -"www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:9 msgid "" "<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" -"get some more information about the status of your problem, please come back " -"to the\n" +"get some more information about the status of your problem, please come back to the\n" "site and leave an update.</p>" msgstr "" "<p>Tusen takk for at du fylte ut spørjeskjemaet vårt. Viss du får meir\n" @@ -300,12 +265,8 @@ msgstr "" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:3 #: templates/web/default/around/_report_banner.html:5 -msgid "" -"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this " -"step</a>.</small>" -msgstr "" -"<small>Viss du ikkje kan sjå kartet, <a href='%s' rel='nofollow'>hopp over " -"dette steget</a>.</small>" +msgid "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this step</a>.</small>" +msgstr "<small>Viss du ikkje kan sjå kartet, <a href='%s' rel='nofollow'>hopp over dette steget</a>.</small>" #: templates/web/default/admin/index.html:14 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 @@ -443,23 +404,14 @@ msgstr "All informasjonen du har lagt inn her vil sendast til" #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:13 #, fuzzy -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " -"<strong>Roads Service</strong>." -msgstr "" -"All informasjonen du har lagt inn her vil sendast til <strong>%s</strong>." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or <strong>Roads Service</strong>." +msgstr "All informasjonen du har lagt inn her vil sendast til <strong>%s</strong>." # TfL? skal ikkje det omsetjast? --KBU #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:6 -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " -"a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It " -"system." -msgstr "" -"All informasjonen du gjev oss her vil sendast til <strong>%s</strong> eller " -"ein relevant lokal etat som <strong>TfL</strong>, via systemet London Report-" -"It." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It system." +msgstr "All informasjonen du gjev oss her vil sendast til <strong>%s</strong> eller ein relevant lokal etat som <strong>TfL</strong>, via systemet London Report-It." #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:4 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:6 @@ -473,10 +425,8 @@ msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:13 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:8 -msgid "" -"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." -msgstr "" -"All informasjonen du har lagt inn her vil sendast til <strong>%s</strong>." +msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." +msgstr "All informasjonen du har lagt inn her vil sendast til <strong>%s</strong>." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:60 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:54 @@ -495,9 +445,7 @@ msgstr "Anonym:" #: templates/web/default/footer.html:26 #, fuzzy -msgid "" -"Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to " -"FixMyStreet?" +msgid "Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to FixMyStreet?" msgstr "Er du ein utviklar? Kunne du tenkja deg å bidra til FiksGataMi?" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:16 @@ -537,14 +485,8 @@ msgid "Assigned to %s" msgstr "Logga inn som %s" #: templates/web/default/open311/index.html:17 -msgid "" -"At most %d requests are returned in each query. The returned requests are " -"ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches " -"with rolling start_date and end_date." -msgstr "" -"På det meste vert %d førespurnader returnert i kvar spørring. Dei returnerte " -"førespurnadene vert sorterte på requested_datetime, så ein må gjera fleire " -"søk med rullerande start_date og end_date for å få tak i alle førespurnadene." +msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." +msgstr "På det meste vert %d førespurnader returnert i kvar spørring. Dei returnerte førespurnadene vert sorterte på requested_datetime, så ein må gjera fleire søk med rullerande start_date og end_date for å få tak i alle førespurnadene." #: templates/web/default/open311/index.html:9 msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." @@ -564,9 +506,7 @@ msgid "Ban email address" msgstr "Bannlys e-postadresse" #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:7 -msgid "" -"Be sure to choose the right category, because we use that to determine to " -"whom the report is sent." +msgid "Be sure to choose the right category, because we use that to determine to whom the report is sent." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1132 @@ -588,12 +528,8 @@ msgstr "" #: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 -msgid "" -"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained " -"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" -msgstr "" -"Bygd av <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> og vedlikeheldt " -"av <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" +msgid "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" +msgstr "Bygd av <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> og vedlikeheldt av <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" #: templates/web/default/admin/stats.html:80 msgid "By Date" @@ -603,9 +539,7 @@ msgstr "På dato" #: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:8 #, fuzzy msgid "Can't see the map? <a href='%s' rel='nofollow'>Skip this step</a>" -msgstr "" -"<small>Viss du ikkje kan sjå kartet, <a href='%s' rel='nofollow'>hopp over " -"dette steget</a>.</small>" +msgstr "<small>Viss du ikkje kan sjå kartet, <a href='%s' rel='nofollow'>hopp over dette steget</a>.</small>" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:68 #: templates/web/default/admin/bodies.html:11 @@ -728,9 +662,7 @@ msgstr "Stadfest konto" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:177 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:105 -msgid "" -"Confirm by email below, providing a new password at that point. When you " -"confirm, your password will be updated." +msgid "Confirm by email below, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1 @@ -1116,12 +1048,8 @@ msgstr "Data om merkevaresamarbeid:" #: templates/web/bromley/contact/submit.html:14 #: templates/web/default/contact/submit.html:15 -msgid "" -"Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email " -"us</a>." -msgstr "" -"Klarte ikkje å senda meldinga. Ver venleg og prøv igjen seinare eller <a " -"href=\"mailto:%s\">send oss ein e-post</a>." +msgid "Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email us</a>." +msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga. Ver venleg og prøv igjen seinare eller <a href=\"mailto:%s\">send oss ein e-post</a>." #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:32 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:29 @@ -1161,15 +1089,11 @@ msgstr "FiksGataMi-administrator:" #: templates/web/default/alert/index.html:11 msgid "" -"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, " -"including\n" -"alerts for all problems within a particular ward or council, or all " -"problems\n" +"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" +"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" "within a certain distance of a particular location." msgstr "" -"Fiksgatami har ulike RSS-straumar og e-postlister om lokale problem, dette " -"inkluderer problem meldt innanfor ein viss bydel eller administrasjon, eller " -"eit område med problem\n" +"Fiksgatami har ulike RSS-straumar og e-postlister om lokale problem, dette inkluderer problem meldt innanfor ein viss bydel eller administrasjon, eller eit område med problem\n" "innan ein gitt distanse frå ein viss posisjon." # var bokmålen tilstrekkeleg her? --KBU @@ -1177,18 +1101,12 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73 msgid "" "FixMyStreet sends different categories of problem\n" -"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular " -"council\n" -"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti " -"report\n" -"will be sent to the district council, so will appear in both of the " -"district\n" -"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" " -"alert\n" +"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n" +"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n" +"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" +"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" "for the county council." -msgstr "" -"FiksGataMi sender ulike kategoriar problem til ulike administrasjonar, " -"problem som gjeld fleire administrasjonar vert send til alle dei det gjeld." +msgstr "FiksGataMi sender ulike kategoriar problem til ulike administrasjonar, problem som gjeld fleire administrasjonar vert send til alle dei det gjeld." #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/bromley/report/display.html:84 @@ -1311,8 +1229,7 @@ msgstr "Graf over problemoppretting fordelt på status over tid" #: templates/web/default/reports/index.html:8 #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:5 msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." -msgstr "" -"Linjer med grå bakgrunn er administrasjonar som ikkje lenger eksisterer." +msgstr "Linjer med grå bakgrunn er administrasjonar som ikkje lenger eksisterer." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:61 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:55 @@ -1321,12 +1238,8 @@ msgstr "Har dette problemet vorte løyst?" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:74 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:68 -msgid "" -"Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first " -"time?" -msgstr "" -"Har du rapportert eit problem til ein administrasjon før, eller er dette " -"første gongen?" +msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" +msgstr "Har du rapportert eit problem til ein administrasjon før, eller er dette første gongen?" #: templates/web/barnet/footer.html:24 templates/web/bromley/footer.html:25 #: templates/web/bromley/header.html:81 templates/web/default/footer.html:15 @@ -1406,20 +1319,12 @@ msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" msgstr "Eg er redd vi ikkje klarte å finna problemet ditt i databasen.\n" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:44 -msgid "" -"I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long " -"ago." -msgstr "" -"Eg er redd vi ikkje kunne verifisera den referansen, då det er for lenge " -"sidan rapporten vart laga." +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long ago." +msgstr "Eg er redd vi ikkje kunne verifisera den referansen, då det er for lenge sidan rapporten vart laga." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:259 -msgid "" -"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an " -"email, please check that you copied it exactly.\n" -msgstr "" -"Eg er redd vi ikkje kunne verifisera den referansen. Viss du kopierte " -"nettadressa frå ein e-post, sjekk at du har kopiert ho korrekt.\n" +msgid "I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an email, please check that you copied it exactly.\n" +msgstr "Eg er redd vi ikkje kunne verifisera den referansen. Viss du kopierte nettadressa frå ein e-post, sjekk at du har kopiert ho korrekt.\n" #: templates/web/default/admin/flagged.html:9 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:6 @@ -1448,34 +1353,17 @@ msgstr "oppdateringa di vil ikkje publiserast" #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:8 #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:9 -msgid "" -"If you submit a problem here the subject and details of the problem will be " -"public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the council." -msgstr "" -"Viss du sender inn eit problem hit, så vil emnet og detaljar for problemet " -"vera offentlege, men problemet vil <strong>ikkje</strong> rapporterast til " -"administrasjonen." +msgid "If you submit a problem here the subject and details of the problem will be public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the council." +msgstr "Viss du sender inn eit problem hit, så vil emnet og detaljar for problemet vera offentlege, men problemet vil <strong>ikkje</strong> rapporterast til administrasjonen." #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:9 -msgid "" -"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to " -"the council – please still leave your report, so that we can show to " -"the council the activity in their area." -msgstr "" -"Viss du sender inn ein rapport her så vil han verta tilgjengeleg her, men " -"ikkje rapporterast til administrasjonen. — det er fint om du likevel " -"sender inn rapporten din, slik at vi kan visa administrasjonen aktiviteten i " -"området ditt." +msgid "If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to the council – please still leave your report, so that we can show to the council the activity in their area." +msgstr "Viss du sender inn ein rapport her så vil han verta tilgjengeleg her, men ikkje rapporterast til administrasjonen. — det er fint om du likevel sender inn rapporten din, slik at vi kan visa administrasjonen aktiviteten i området ditt." #: templates/web/default/auth/token.html:22 #: templates/web/default/email_sent.html:9 -msgid "" -"If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to " -"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that " -"way." -msgstr "" -"Viss du brukar vevbasert e-post eller har filter for søppel-e-post på e-" -"postkontoen din, kan du i visse tilfelle måtta sjå etter meldingane våre der." +msgid "If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that way." +msgstr "Viss du brukar vevbasert e-post eller har filter for søppel-e-post på e-postkontoen din, kan du i visse tilfelle måtta sjå etter meldingane våre der." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:86 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:77 @@ -1484,8 +1372,7 @@ msgid "" "(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" "your experience of getting the problem fixed?" msgstr "" -"Viss du ynskjer å leggja til ein offentleg kommentar på problemet, legg han " -"til her\n" +"Viss du ynskjer å leggja til ein offentleg kommentar på problemet, legg han til her\n" "(denne vert ikkje send til administrasjonen). Du kan til dømes\n" "dela røynsla di med korleis problemet ditt vart løyst." @@ -1510,16 +1397,8 @@ msgid "In Progress" msgstr "Under arbeid" #: templates/web/default/open311/index.html:21 -msgid "" -"In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 " -"specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as " -"part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only " -"present if requestor allowed the name to be shown on this site)." -msgstr "" -"I tillegg er følgjande attributt som ikkje er del av Open311 v2-" -"spesifikasjonen returnert: agency_sent_datetime, title (òg returnert som del " -"av description), interface_used, comment_count, requestor_name (berre " -"tilstades viss innsendar tillét at namnet kunne visast på denne nettstaden)." +msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." +msgstr "I tillegg er følgjande attributt som ikkje er del av Open311 v2-spesifikasjonen returnert: agency_sent_datetime, title (òg returnert som del av description), interface_used, comment_count, requestor_name (berre tilstades viss innsendar tillét at namnet kunne visast på denne nettstaden)." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:79 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:29 @@ -1587,15 +1466,7 @@ msgstr "Undersøkjer" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:12 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:14 -msgid "" -"It is worth noting however that the process can sometimes be slow, " -"especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling " -"to act. In most cases it can take six months or more before you can expect " -"to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a " -"property being brought back into use. This doesn’t mean the council " -"isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so " -"you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting " -"your concerns about this property to the council is a valuable first step." +msgid "It is worth noting however that the process can sometimes be slow, especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling to act. In most cases it can take six months or more before you can expect to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a property being brought back into use. This doesn’t mean the council isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting your concerns about this property to the council is a valuable first step." msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:168 @@ -1690,14 +1561,8 @@ msgid "MAP" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44 -msgid "" -"Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/" -"\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" -msgstr "" -"Kart © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/" -"\">OpenStreetMap</a> og bidragsytarar, <a href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" +msgid "Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" +msgstr "Kart © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> og bidragsytarar, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:86 #, fuzzy @@ -1772,39 +1637,24 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:166 -msgid "" -"Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated " -"using OpenStreetMap): %s%s" -msgstr "" -"Næraste namngjevne veg til nålen plassert på kartet (automatisk generert ved " -"hjelp av OpenStreetMap): %s%s" +msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" +msgstr "Næraste namngjevne veg til nålen plassert på kartet (automatisk generert ved hjelp av OpenStreetMap): %s%s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:148 -msgid "" -"Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s " -"(%sm away)" -msgstr "" -"Næraste postnummer til nålen plassert på kartet (automatisk generert): %s " -"(%sm unna)" +msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" +msgstr "Næraste postnummer til nålen plassert på kartet (automatisk generert): %s (%sm unna)" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:415 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:455 -msgid "" -"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing " -"Maps): %s" -msgstr "" -"Næraste veg til nålen plassert på karta (automatisk generert ved hjelp av " -"Bing Maps): %s" +msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" +msgstr "Næraste veg til nålen plassert på karta (automatisk generert ved hjelp av Bing Maps): %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:267 #, fuzzy msgid "" -"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing " -"Maps): %s\n" +"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" -msgstr "" -"Næraste veg til nålen plassert på karta (automatisk generert ved hjelp av " -"Bing Maps): %s" +msgstr "Næraste veg til nålen plassert på karta (automatisk generert ved hjelp av Bing Maps): %s" #: templates/web/default/email_sent.html:3 msgid "Nearly Done! Now check your email..." @@ -1865,10 +1715,8 @@ msgid "New reports" msgstr "Opne rapportar" #: db/alert_types_eha.pl:23 -msgid "" -"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" -msgstr "" -"Nye rapportar for {{COUNCIL}} innanfor {{WARD}} bydel på reportemptyhomes.com" +msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" +msgstr "Nye rapportar for {{COUNCIL}} innanfor {{WARD}} bydel på reportemptyhomes.com" #: db/alert_types_eha.pl:5 msgid "New reports on reportemptyhomes.com" @@ -2010,14 +1858,8 @@ msgid "Note" msgstr "Merk" #: templates/web/default/admin/stats.html:51 -msgid "" -"Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was " -"created which may not be in the same month the report was confirmed so the " -"numbers may jump about a little" -msgstr "" -"Merk at når vi tek med ustadfesta rapportar, så brukar vi datoen rapporten " -"var oppretta. Det treng vera den same månaden som rapporten var stadfesta, " -"så tala kan hoppa litt opp og ned." +msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little" +msgstr "Merk at når vi tek med ustadfesta rapportar, så brukar vi datoen rapporten var oppretta. Det treng vera den same månaden som rapporten var stadfesta, så tala kan hoppa litt opp og ned." #: templates/web/default/admin/body.html:92 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:44 @@ -2133,12 +1975,8 @@ msgstr "Eller problem meldt til:" #: templates/web/default/alert/_list.html:33 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36 -msgid "" -"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’" -"re in:" -msgstr "" -"Eller du kan abonnera på varsel basert på bydel eller administrasjon du " -"høyrer til under:" +msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" +msgstr "Eller du kan abonnera på varsel basert på bydel eller administrasjon du høyrer til under:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1043 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:661 @@ -2153,12 +1991,8 @@ msgid "Other" msgstr "Anna" #: templates/web/default/footer.html:27 -msgid "" -"Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet" -"\">available on GitHub</a>." -msgstr "" -"Kjeldekoda vår er fri programvare og <a href=\"http://github.com/mysociety/" -"fixmystreet\">tilgjengeleg på GitHub</a>." +msgid "Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." +msgstr "Kjeldekoda vår er fri programvare og <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">tilgjengeleg på GitHub</a>." #: templates/web/default/admin/list_updates.html:12 msgid "Owner" @@ -2255,9 +2089,7 @@ msgstr "Planlagt" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44 #, fuzzy -msgid "" -"Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates " -"that have been left." +msgid "Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates that have been left." msgstr "Ver venleg og sjå over oppdateringane som er lagt inn." #: templates/web/default/report/new/notes.html:6 @@ -2310,33 +2142,22 @@ msgid "Please choose an incident category" msgstr "Vel ein kategori" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:64 -msgid "" -"Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped " -"mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" +msgid "Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" msgstr "" #: templates/web/default/contact/blurb.html:2 msgid "" -"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages " -"go to\n" +"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages go to\n" "the team behind FixMyStreet, not a council. To report a problem,\n" "please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." -msgstr "" -"Ver venleg og <strong>ikkje</strong> rapporter feil gjennom denne sida; " -"meldingane går til gruppa som står bak FiksGataMi, og ikkje til ein " -"administrasjon. For å rapportera eit problem, ver venleg og <a href=\"/\">gå " -"til forsida</a> og følg instruksjonane." +msgstr "Ver venleg og <strong>ikkje</strong> rapporter feil gjennom denne sida; meldingane går til gruppa som står bak FiksGataMi, og ikkje til ein administrasjon. For å rapportera eit problem, ver venleg og <a href=\"/\">gå til forsida</a> og følg instruksjonane." #: templates/web/default/report/new/notes.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:7 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:6 #, fuzzy -msgid "" -"Please do not be abusive — abusing your council devalues the " -"service for all users." -msgstr "" -"Ikkje ver ufin — å kjefta på administrasjonen din skader verdet av " -"tenesta for alle brukarane." +msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." +msgstr "Ikkje ver ufin — å kjefta på administrasjonen din skader verdet av tenesta for alle brukarane." #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:46 msgid "Please do not give address or personal information in this section." @@ -2410,13 +2231,8 @@ msgstr "Ver venleg og legg inn namnet ditt" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:7 #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:4 #, fuzzy -msgid "" -"Please enter your full name, councils need this information – if you do not " -"wish your name to be shown on the site, untick the box below" -msgstr "" -"Skriv inn det fulle namnet ditt. Administrasjonar som mottek problemet ditt " -"treng dette. Fjern haka under viss du ikkje ynskjer at namnet ditt skal " -"visast." +msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" +msgstr "Skriv inn det fulle namnet ditt. Administrasjonar som mottek problemet ditt treng dette. Fjern haka under viss du ikkje ynskjer at namnet ditt skal visast." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:142 @@ -2438,21 +2254,16 @@ msgstr "Ver venleg og legg inn e-posten din" #: templates/web/default/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 -msgid "" -"Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a " -"href=\"/\">front page</a>." +msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "" "Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n" "property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n" -"something about its condition and any other information you feel is " -"relevant.\n" -"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, " -"concise\n" -"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it " -"hard\n" +"something about its condition and any other information you feel is relevant.\n" +"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, concise\n" +"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it hard\n" "to read, as does a lack of punctuation." msgstr "" @@ -2469,8 +2280,7 @@ msgstr "Ver venleg og fyll ut detaljar om problemet under." #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:3 #, fuzzy msgid "" -"Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you " -"can, \n" +"Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you can, \n" "and if possible describe the exact location of\n" "the problem (e.g. if there is a streetlight number or road name)." msgstr "" @@ -2484,10 +2294,8 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "" "Please fill in details of the problem below. The council won't be able\n" -"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the " -"exact location of\n" -"the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a " -"description (and a\n" +"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the exact location of\n" +"the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a\n" "photo of the problem if you have one), etc." msgstr "" "Ver venlg og fyll inn detaljane om problemet under. Administrasjonen\n" @@ -2508,9 +2316,7 @@ msgstr "Ver venleg og fyll ut detaljar om problemet under." #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:26 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:35 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 -msgid "" -"Please fill in the form below with details of the problem, and describe the " -"location as precisely as possible in the details box." +msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "" "Ver venleg og fyll inn skjemaet under med detaljane om problemet,\n" "og skildra plasseringa så nøyaktig som mogleg i boksen for detaljar." @@ -2524,39 +2330,27 @@ msgid "Please note that updates are not sent to the council." msgstr "" #: templates/web/default/report/update-form.html:7 -msgid "" -"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name " -"it will be public. Your information will only be used in accordance with our " -"<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgid "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" msgstr "" "Merk at oppdateringar ikkje vert sende til administrasjonen. Viss du\n" "legg igjen namnet ditt så vil det vera offentleg tilgjengeleg.\n" -"Informasjonen din vil berre brukast i samsvar med <a href=\"/faq#privacy" -"\">personvernpolicyen vår</a>" +"Informasjonen din vil berre brukast i samsvar med <a href=\"/faq#privacy\">personvernpolicyen vår</a>" #: templates/web/barnet/report/updates-sidebar-notes.html:1 #, fuzzy -msgid "" -"Please note that updates are not sent to the relevant department. If you " -"leave your name it will be public. Your information will only be used in " -"accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgid "Please note that updates are not sent to the relevant department. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" msgstr "" "Merk at oppdateringar ikkje vert sende til administrasjonen. Viss du\n" "legg igjen namnet ditt så vil det vera offentleg tilgjengeleg.\n" -"Informasjonen din vil berre brukast i samsvar med <a href=\"/faq#privacy" -"\">personvernpolicyen vår</a>" +"Informasjonen din vil berre brukast i samsvar med <a href=\"/faq#privacy\">personvernpolicyen vår</a>" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:23 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:5 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:5 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:26 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:11 -msgid "" -"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a " -"category and add further information below, then submit." -msgstr "" -"Merk at rapporten din <strong>enno ikkje er send</strong. Vel ein kategori " -"og legg til meir informasjon under før du sender inn." +msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a category and add further information below, then submit." +msgstr "Merk at rapporten din <strong>enno ikkje er send</strong. Vel ein kategori og legg til meir informasjon under før du sender inn." #: templates/web/default/report/new/notes.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:1 @@ -2567,9 +2361,7 @@ msgstr "Merk:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:246 msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" -msgstr "" -"Ver venleg og bidra med ei forklaring på kvifor du gjenopnar denne " -"problemrapporten" +msgstr "Ver venleg og bidra med ei forklaring på kvifor du gjenopnar denne problemrapporten" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253 msgid "Please provide some text as well as a photo" @@ -2577,11 +2369,8 @@ msgstr "Ver venleg og bidra med litt tekst i tillegg til eit bilete" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:116 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239 -msgid "" -"Please say whether you've ever reported a problem to your council before" -msgstr "" -"Ver venleg og opplys om du har rapportert eit problem til administrasjonen " -"din tidlegare" +msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" +msgstr "Ver venleg og opplys om du har rapportert eit problem til administrasjonen din tidlegare" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80 msgid "Please select the feed you want" @@ -2769,26 +2558,16 @@ msgstr "Bidra med ei oppdatering" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:180 #, fuzzy -msgid "" -"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily " -"report future problems, leave updates and manage your reports." -msgstr "" -"Det er valfritt å oppgje eit passord, men om du gjer det vil det verta " -"enklare for deg å rapportera problem, leggja inn oppdateringar og halda " -"oversyn over rapportane dine" +msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report future problems, leave updates and manage your reports." +msgstr "Det er valfritt å oppgje eit passord, men om du gjer det vil det verta enklare for deg å rapportera problem, leggja inn oppdateringar og halda oversyn over rapportane dine" #: templates/web/bromley/report/display.html:144 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:173 #: templates/web/default/report/update-form.html:128 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:202 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:116 -msgid "" -"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily " -"report problems, leave updates and manage your reports." -msgstr "" -"Det er valfritt å oppgje eit passord, men om du gjer det vil det verta " -"enklare for deg å rapportera problem, leggja inn oppdateringar og halda " -"oversyn over rapportane dine" +msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." +msgstr "Det er valfritt å oppgje eit passord, men om du gjer det vil det verta enklare for deg å rapportera problem, leggja inn oppdateringar og halda oversyn over rapportane dine" #: templates/web/default/admin/body.html:42 #: templates/web/default/admin/body.html:55 @@ -2932,21 +2711,11 @@ msgstr "Nyleg melde problem" #: templates/web/default/report/new/notes.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:10 -msgid "" -"Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that " -"can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this " -"site remember that you can contact your council directly using their own " -"website." -msgstr "" -"Hugs at FiksGataMi primert er laga for å rapportera fysiske problem som kan " -"fiksast. Viss problemet ditt ikkje er eigna for å senda inn via denne " -"tenesta, hugs at du kan kontakta administrasjonen direkte via deira eiga " -"nettside." +msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." +msgstr "Hugs at FiksGataMi primert er laga for å rapportera fysiske problem som kan fiksast. Viss problemet ditt ikkje er eigna for å senda inn via denne tenesta, hugs at du kan kontakta administrasjonen direkte via deira eiga nettside." #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:9 -msgid "" -"Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting " -"potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." +msgid "Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16 @@ -3081,8 +2850,7 @@ msgid "Reports" msgstr "Alle rapportar" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:432 -msgid "" -"Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" +msgid "Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 @@ -3108,12 +2876,8 @@ msgid "Right place?" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:173 -msgid "" -"Road operator for this named road (derived from road reference number and " -"type): %s" -msgstr "" -"Vegoperatør for denne namngjevne vegen (utleia frå vegreferansenummer og " -"type): %s" +msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" +msgstr "Vegoperatør for denne namngjevne vegen (utleia frå vegreferansenummer og type): %s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:170 msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" @@ -3169,12 +2933,8 @@ msgstr "" #: templates/web/default/alert/_list.html:8 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10 -msgid "" -"Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, " -"or enter your email address to subscribe to an email alert." -msgstr "" -"Vel kva for ein type varsel du ynskjer og klikk på knappen for ei RSS-" -"kjelde, eller skriv inn e-postadressa di for å abonnera på eit e-postvarsel." +msgid "Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." +msgstr "Vel kva for ein type varsel du ynskjer og klikk på knappen for ei RSS-kjelde, eller skriv inn e-postadressa di for å abonnera på eit e-postvarsel." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:698 msgid "Sent to %s %s later" @@ -3278,17 +3038,12 @@ msgid "Some text to localize" msgstr "Noko tekst å omsetja" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:93 -msgid "" -"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." -msgstr "" -"Orsak, det ser ut til å vera eit «Crown dependency»-postnummer, som vi ikkje " -"dekkjer." +msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." +msgstr "Orsak, det ser ut til å vera eit «Crown dependency»-postnummer, som vi ikkje dekkjer." #: templates/web/default/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." -msgstr "" -"Orsak, men det oppstod eit problem når vi freista å stadfesta " -"problemrapporten din" +msgstr "Orsak, men det oppstod eit problem når vi freista å stadfesta problemrapporten din" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:212 #: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:28 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:58 @@ -3301,8 +3056,7 @@ msgstr "Orsak, vi kunne ikkje finna den staden." #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:69 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:87 msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." -msgstr "" -"Orsak, vi kunne ikkje tolka den posisjonen. Ver venleg og prøv på nytt." +msgstr "Orsak, vi kunne ikkje tolka den posisjonen. Ver venleg og prøv på nytt." #: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 @@ -3442,9 +3196,7 @@ msgstr "Eg ynskjer å abonnera på e-postvarsel" #: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:6 #, fuzzy msgid "Subscribe to an alert based upon what baranagay you’re in:" -msgstr "" -"Eller du kan abonnera på varsel basert på bydel eller administrasjon du " -"høyrer til under:" +msgstr "Eller du kan abonnera på varsel basert på bydel eller administrasjon du høyrer til under:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1131 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:197 @@ -3491,38 +3243,25 @@ msgstr "Tekst:" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:7 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:8 -msgid "" -"Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on " -"the site." -msgstr "" -"Tusen takk — du kan <a href=\"%s\">sjå på det oppdaterte problemet " -"ditt</a> her hos oss." +msgid "Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on the site." +msgstr "Tusen takk — du kan <a href=\"%s\">sjå på det oppdaterte problemet ditt</a> her hos oss." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:6 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:8 -msgid "" -"Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have " -"emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with " -"details, and asked them to do whatever they can to get the empty property " -"back into use as soon as possible." +msgid "Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with details, and asked them to do whatever they can to get the empty property back into use as soon as possible." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:30 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:31 msgid "" "Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n" -"At present the report cannot be sent through to the council for this area. " -"We\n" -"are working with councils to link them into the system so that as many " -"areas\n" +"At present the report cannot be sent through to the council for this area. We\n" +"are working with councils to link them into the system so that as many areas\n" "as possible will be covered." msgstr "" #: templates/web/default/tokens/error.html:7 -msgid "" -"Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an " -"error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</" -"a> and we'll look into it." +msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it." msgstr "" "Takk for at du freistar å stadfesta oppdateringa di eller problemet\n" "ditt. Det ser ut til at vi har ein feil hos oss, så <a href=\"%s\">ver\n" @@ -3530,18 +3269,14 @@ msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26 -msgid "" -"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to " -"resolve the UK’s empty homes crisis." +msgid "Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to resolve the UK’s empty homes crisis." msgstr "" "Takk for at du brukar ReportEmptyHomes.com. Handlinga di bidreg\n" "allereie til å løyse Storbritannias krise med tomme heimar." #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:27 #, fuzzy -msgid "" -"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so " -"please enter a nearby street name or postcode in the box above :" +msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" msgstr "" "Takk for at du lasta opp biletet ditt. No treng vi å plassera\n" "problemet ditt, så ver venleg og skriv inn namn på ein veg i\n" @@ -3549,28 +3284,19 @@ msgstr "" #: templates/web/default/contact/submit.html:8 msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!" -msgstr "" -"Takk for innspillet ditt. Vi gjev deg ei tilbakemelding så snart vi kan." +msgstr "Takk for innspillet ditt. Vi gjev deg ei tilbakemelding så snart vi kan." #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:9 -msgid "" -"Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever " -"reported a problem to a council before?" -msgstr "" -"Takk, glad for å høyra at problemet er løyst! Vi vil gjerne spørja deg om du " -"har rapportert eit problem til ein administrasjon tidlegare?" +msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" +msgstr "Takk, glad for å høyra at problemet er løyst! Vi vil gjerne spørja deg om du har rapportert eit problem til ein administrasjon tidlegare?" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:186 -msgid "" -"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." -msgstr "" -"Biletet ser ikkje ut til å ha vorte lasta opp riktig (%s), prøv på nytt." +msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." +msgstr "Biletet ser ikkje ut til å ha vorte lasta opp riktig (%s), prøv på nytt." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:90 #, fuzzy -msgid "" -"That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is " -"offshore or outside the country. Please try again." +msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." msgstr "" "Den staden vert ikkje dekt av nokon administrasjon, kanskje det er til\n" "havs – ver venleg og prøv ein meir spesifikk stad." @@ -3578,8 +3304,7 @@ msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:123 #, fuzzy msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." -msgstr "" -"Den staden synest ikkje å vera i Storbritannia. Ver venleg og prøv igjen." +msgstr "Den staden synest ikkje å vera i Storbritannia. Ver venleg og prøv igjen." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:63 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:86 @@ -3600,31 +3325,17 @@ msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Den rapporten har vorte fjerna frå FiksGataMi." #: templates/web/default/open311/index.html:23 -msgid "" -"The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the " -"administrations that received the problem report, which is not quite the way " -"the attribute is defined in the Open311 v2 specification." -msgstr "" -"Open311 v2-attributten agency_responsible vert brukt for å lista opp " -"administrasjonane som mottok problemrapporten, noko som ikkje heilt passar " -"med korleis attributten er definert i Open311 v2-spesifikasjonen." +msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." +msgstr "Open311 v2-attributten agency_responsible vert brukt for å lista opp administrasjonane som mottok problemrapporten, noko som ikkje heilt passar med korleis attributten er definert i Open311 v2-spesifikasjonen." #: templates/web/default/auth/token.html:19 #: templates/web/default/email_sent.html:6 -msgid "" -"The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive " -"— <em>please</em> be patient." -msgstr "" -"Stadfestingse-posten <strong>kan</strong> bruka nokre minutt før han kjem " -"fram — så ver tålmodig." +msgid "The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive — <em>please</em> be patient." +msgstr "Stadfestingse-posten <strong>kan</strong> bruka nokre minutt før han kjem fram — så ver tålmodig." #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:3 -msgid "" -"The council won’t be able to help unless you leave as much detail as " -"you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), " -"what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the " -"problem if you have one), etc." +msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." msgstr "" "Ver venlg og fyll inn detaljane om problemet under. Administrasjonen\n" "vil ikkje vera i stand til å hjelpa med mindre du legg inn så mange\n" @@ -3635,15 +3346,11 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:43 #, fuzzy msgid "The details of your problem are available from the other tab above." -msgstr "" -"Detaljane om problemet ditt er tilgjengelege på høgre kant av denne sida." +msgstr "Detaljane om problemet ditt er tilgjengelege på høgre kant av denne sida." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:49 -msgid "" -"The details of your problem are available on the right hand side of this " -"page." -msgstr "" -"Detaljane om problemet ditt er tilgjengelege på høgre kant av denne sida." +msgid "The details of your problem are available on the right hand side of this page." +msgstr "Detaljane om problemet ditt er tilgjengelege på høgre kant av denne sida." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:67 @@ -3651,24 +3358,12 @@ msgid "The error was: %s" msgstr "Feilen var: %s" #: templates/web/default/open311/index.html:19 -msgid "" -"The following Open311 v2 attributes are returned for each request: " -"service_request_id, description, lat, long, media_url, status, " -"requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." -msgstr "" -"Dei følgjande Open311 v2-attributtene vert returnerte for kvar førespurnad: " -"service_request_id, description, lat, long, media_url, status, " -"requested_datetime, updated_datetime, service_code og service_name." +msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." +msgstr "Dei følgjande Open311 v2-attributtene vert returnerte for kvar førespurnad: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code og service_name." #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:165 -msgid "" -"The following information about the nearest road might be inaccurate or " -"irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road " -"without a name registered in OpenStreetMap." -msgstr "" -"Følgjande informasjon om næraste veg kan vera unøyaktig eller irrelevant, " -"viss problemet er nær fleire vegar eller nær ein veg utan namn registrert i " -"OpenStreetmap." +msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." +msgstr "Følgjande informasjon om næraste veg kan vera unøyaktig eller irrelevant, viss problemet er nær fleire vegar eller nær ein veg utan namn registrert i OpenStreetmap." #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 #: db/alert_types.pl:31 @@ -3684,11 +3379,8 @@ msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "Dei siste problema for {{COUNCIL}} rapportert av brukarar" #: db/alert_types.pl:39 -msgid "" -"The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" -msgstr "" -"Dei siste problema for {{COUNCIL}} innanfor {{WARD}} bydel rapportert av " -"brukarar" +msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "Dei siste problema for {{COUNCIL}} innanfor {{WARD}} bydel rapportert av brukarar" #: db/alert_types.pl:11 msgid "The latest problems reported by users" @@ -3711,16 +3403,12 @@ msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "Dei siste rapportane for {{COUNCIL}} rapportert av brukarar" #: db/alert_types_eha.pl:24 -msgid "" -"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" -msgstr "" -"Dei siste rapportane for {{COUNCIL}} innanfor {{WARD}} bydel rapportert av " -"brukarar" +msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "Dei siste rapportane for {{COUNCIL}} innanfor {{WARD}} bydel rapportert av brukarar" #: db/alert_types_eha.pl:28 msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" -msgstr "" -"Dei siste rapportane innanfor grensa til {{NAME}} rapportert av brukarar" +msgstr "Dei siste rapportane innanfor grensa til {{NAME}} rapportert av brukarar" #: templates/web/default/auth/change_password.html:12 #: templates/web/default/auth/change_password.html:16 @@ -3743,35 +3431,24 @@ msgstr "Den enklaste meldinga er den geografiske:" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:11 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:17 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12 -msgid "" -"The subject and details of the problem will be public, plus your name if you " -"give us permission." +msgid "The subject and details of the problem will be public, plus your name if you give us permission." msgstr "" "Tittelen og detaljane for problemet vil verta offentlege, pluss namnet ditt\n" "viss du gjev oss lov til det." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:288 -msgid "" -"The user could not locate the problem on a map, but to see the area around " -"the location they entered" -msgstr "" -"Brukaren kunne ikkje plassera problemet på eit kart, men sjekk områdde rundt " -"staden dei skreiv inn" +msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" +msgstr "Brukaren kunne ikkje plassera problemet på eit kart, men sjekk områdde rundt staden dei skreiv inn" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:64 -msgid "" -"There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." -msgstr "" -"Det oppstod problem med å visa «Alle rapportar»-sida. Ver venleg og prøv " -"igjen seinare." +msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." +msgstr "Det oppstod problem med å visa «Alle rapportar»-sida. Ver venleg og prøv igjen seinare." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:116 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:59 #, fuzzy msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." -msgstr "" -"Det oppstod problem med å visa «Alle rapportar»-sida. Ver venleg og prøv " -"igjen seinare." +msgstr "Det oppstod problem med å visa «Alle rapportar»-sida. Ver venleg og prøv igjen seinare." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:744 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:134 @@ -3780,22 +3457,12 @@ msgstr "" #: templates/web/seesomething/auth/general.html:24 #: templates/web/zurich/auth/general.html:28 #, fuzzy -msgid "" -"There was a problem with your email/password combination. If you cannot " -"remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign " -"in by email’ section of the form." -msgstr "" -"Det var problem med e-post/passord-kombinasjonen din. Passord og " -"brukarkontoar er ei heilt <strong>ny</strong> teneste, så du har " -"sannsynlegvis ikkje ein konto enno. – ver venleg og fyll inn høgresida " -"av dette skjemaet for å skaffa deg ein." +msgid "There was a problem with your email/password combination. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign in by email’ section of the form." +msgstr "Det var problem med e-post/passord-kombinasjonen din. Passord og brukarkontoar er ei heilt <strong>ny</strong> teneste, så du har sannsynlegvis ikkje ein konto enno. – ver venleg og fyll inn høgresida av dette skjemaet for å skaffa deg ein." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 -msgid "" -"There was a problem with your email/password combination. Please try again." -msgstr "" -"Det var problem med e-post/passord-kombinasjonen din. Ver venleg og prøv " -"igjen." +msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again." +msgstr "Det var problem med e-post/passord-kombinasjonen din. Ver venleg og prøv igjen." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:272 msgid "There was a problem with your update. Please try again." @@ -3810,36 +3477,16 @@ msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "Det var problem med oppdateringa di. Ver venleg og sjå under." #: templates/web/default/open311/index.html:10 -msgid "" -"This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will " -"change without warnings in the future." -msgstr "" -"Denne API-implementasjonen er under arbeid og ikkje enno stabil. Han vil " -"endra seg utan åtvaring i framtida." +msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." +msgstr "Denne API-implementasjonen er under arbeid og ikkje enno stabil. Han vil endra seg utan åtvaring i framtida." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:374 -msgid "" -"This email has been sent to both councils covering the location of the " -"problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not " -"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of " -"problem this is so we can add it to our system." -msgstr "" -"Denne e-posten er sendt til begge administrasjonane som dekkjer staden for " -"problemet, sidan brukaren ikkje kategoriserte det. Ver venleg og ignorer e-" -"posten viss de ikkje er korrekt administrasjon for å handtera denne saka, " -"eller gjev oss melding om kva for ein kategori av problem dette er så vi kan " -"leggja det til i systemet vårt." +msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." +msgstr "Denne e-posten er sendt til begge administrasjonane som dekkjer staden for problemet, sidan brukaren ikkje kategoriserte det. Ver venleg og ignorer e-posten viss de ikkje er korrekt administrasjon for å handtera denne saka, eller gjev oss melding om kva for ein kategori av problem dette er så vi kan leggja det til i systemet vårt." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:377 -msgid "" -"This email has been sent to several councils covering the location of the " -"problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore " -"it if you're not the correct council to deal with the issue." -msgstr "" -"Denne e-posten er sendt til fleire administrasjonar som dekkjer staden for " -"problemet, sidan den valde kategorien er tilgjengeleg for desse. Ver venleg " -"og ignorer e-posten viss de ikkje er korrekt administrasjon for å handtera " -"denne saka." +msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." +msgstr "Denne e-posten er sendt til fleire administrasjonar som dekkjer staden for problemet, sidan den valde kategorien er tilgjengeleg for desse. Ver venleg og ignorer e-posten viss de ikkje er korrekt administrasjon for å handtera denne saka." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:891 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:117 @@ -3848,37 +3495,23 @@ msgid "This information is required" msgstr "Denne informasjonen er påkravd" #: templates/web/default/debug_header.html:3 -msgid "" -"This is a developer site; things might break at any time, and the database " -"will be periodically deleted." -msgstr "" -"Dette er ein utviklarnettstad. Ting kan knekka når som helst og databasen " -"vil verta periodisk sletta." +msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." +msgstr "Dette er ein utviklarnettstad. Ting kan knekka når som helst og databasen vil verta periodisk sletta." #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:7 #, fuzzy -msgid "" -"This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay " -"to see the reports sent there." -msgstr "" -"Dette er ei opplisting av alle problema i denne tenesta; vel ein viss " -"administrasjon for å sjå problem som er sende dit." +msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay to see the reports sent there." +msgstr "Dette er ei opplisting av alle problema i denne tenesta; vel ein viss administrasjon for å sjå problem som er sende dit." #: templates/web/default/reports/index.html:7 #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4 -msgid "" -"This is a summary of all reports on this site; select a particular council " -"to see the reports sent there." -msgstr "" -"Dette er ei opplisting av alle problema i denne tenesta; vel ein viss " -"administrasjon for å sjå problem som er sende dit." +msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular council to see the reports sent there." +msgstr "Dette er ei opplisting av alle problema i denne tenesta; vel ein viss administrasjon for å sjå problem som er sende dit." #: templates/web/default/auth/token.html:9 -msgid "" -"This may be because the link is too old or already used, or the address was " -"not copied correctly." +msgid "This may be because the link is too old or already used, or the address was not copied correctly." msgstr "" #: templates/web/default/report/banner.html:15 @@ -3932,10 +3565,8 @@ msgid "This report was submitted anonymously" msgstr "%s, rapportert anonymt %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:281 -msgid "" -"This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." -msgstr "" -"Denne nettsida inneheld òg eit bilete av problemet, sendt inn av brukaren." +msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." +msgstr "Denne nettsida inneheld òg eit bilete av problemet, sendt inn av brukaren." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1134 #: templates/web/default/admin/timeline.html:1 @@ -3949,20 +3580,13 @@ msgstr "Tittel" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:2 #, fuzzy -msgid "" -"To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct " -"location." -msgstr "" -"For å <strong>rapportera eit problem</strong>, klikk på kartet på riktig " -"stad." +msgid "To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct location." +msgstr "For å <strong>rapportera eit problem</strong>, klikk på kartet på riktig stad." #: templates/web/default/alert/index.html:27 #, fuzzy -msgid "" -"To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or " -"street name and area" -msgstr "" -"Du finn lokale problem ved å søkja på postnummeret ditt, vegnamn eller stad:" +msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" +msgstr "Du finn lokale problem ved å søkja på postnummeret ditt, vegnamn eller stad:" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:287 msgid "To view a map of the precise location of this issue" @@ -4101,8 +3725,7 @@ msgid "Updates" msgstr "Oppdateringar" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:150 -msgid "" -"Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" +msgid "Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" msgstr "" #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 @@ -4176,34 +3799,22 @@ msgstr "Bydelar innanfor denne administrasjonen" #: templates/web/default/around/around_index.html:13 #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:16 #: templates/web/seesomething/around/around_index.html:13 -msgid "" -"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, " -"please try a different search if yours is not here." -msgstr "" -"Vi fann meir ein eitt treff for den staden. Vi viser opp til ti treff, så " -"prøv eit anna søk viss staden din ikkje er her." +msgid "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." +msgstr "Vi fann meir ein eitt treff for den staden. Vi viser opp til ti treff, så prøv eit anna søk viss staden din ikkje er her." #: templates/web/default/auth/token.html:8 #, fuzzy msgid "We have not been able to confirm your account - sorry." -msgstr "" -"Vi har sendt deg ein epost som inneheld ei lenkje for å stadfesta kontoen " -"din." +msgstr "Vi har sendt deg ein epost som inneheld ei lenkje for å stadfesta kontoen din." #: templates/web/default/auth/token.html:16 msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account." -msgstr "" -"Vi har sendt deg ein epost som inneheld ei lenkje for å stadfesta kontoen " -"din." +msgstr "Vi har sendt deg ein epost som inneheld ei lenkje for å stadfesta kontoen din." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20 -msgid "" -"We may contact you periodically to ask if anything has changed with the " -"property you reported." -msgstr "" -"Det kan hende vi periodisk tek kontakt med deg for å spørja om noko har " -"endra seg med eiedommen du rapporterte." +msgid "We may contact you periodically to ask if anything has changed with the property you reported." +msgstr "Det kan hende vi periodisk tek kontakt med deg for å spørja om noko har endra seg med eiedommen du rapporterte." #: templates/web/bromley/report/display.html:143 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:115 @@ -4221,14 +3832,8 @@ msgid "We never show your email address or phone number." msgstr "(vi viser aldri e-postadressa di eller telefonnummeret ditt)" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:383 -msgid "" -"We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't " -"currently have any contact details for them. If you know of an appropriate " -"contact address, please do get in touch." -msgstr "" -"Vi innser at %s kan vera ansvarleg for dette problemet, men vi manglar for " -"tida kontaktinformasjon for dei. Viss du veit om ei eigna kontaktadresse, ta " -"kontakt med oss." +msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." +msgstr "Vi innser at %s kan vera ansvarleg for dette problemet, men vi manglar for tida kontaktinformasjon for dei. Viss du veit om ei eigna kontaktadresse, ta kontakt med oss." #: templates/web/default/index-steps.html:31 msgid "We send it to the council on your behalf" @@ -4237,41 +3842,22 @@ msgstr "Vi sender til administrasjon på dine vegner" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:217 #: templates/web/default/report/new/notes.html:5 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:5 -msgid "" -"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" -"faq#privacy\">privacy policy.</a>" -msgstr "" -"Vi vil berre bruka personleg informasjon om deg i samsvar med <a href=\"/" -"faq#privacy\">personvernpolicyen</a> vår." +msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy.</a>" +msgstr "Vi vil berre bruka personleg informasjon om deg i samsvar med <a href=\"/faq#privacy\">personvernpolicyen</a> vår." #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:4 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:4 #, fuzzy -msgid "" -"We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" -"privacy\">privacy policy.</a>" -msgstr "" -"Vi vil berre bruka personleg informasjon om deg i samsvar med <a href=\"/" -"faq#privacy\">personvernpolicyen</a> vår." +msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy.</a>" +msgstr "Vi vil berre bruka personleg informasjon om deg i samsvar med <a href=\"/faq#privacy\">personvernpolicyen</a> vår." #: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2 -msgid "" -"We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the " -"form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the " -"box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." -msgstr "" -"Vi vil gjerne høyra kva du tenkjer om denne nettstaden. Det er berre å " -"fylla inn skjemaet. Ver venleg og ikkje kontakt oss om individuelle tomme " -"heimar. For det bør du i staden bruka boksen som er på <a href=\"/" -"\">forsida</a>." +msgid "We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." +msgstr "Vi vil gjerne høyra kva du tenkjer om denne nettstaden. Det er berre å fylla inn skjemaet. Ver venleg og ikkje kontakt oss om individuelle tomme heimar. For det bør du i staden bruka boksen som er på <a href=\"/\">forsida</a>." #: templates/web/default/contact/blurb.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or " -"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" -msgstr "" -"Vi ynskjer å få tilbakemelding frå deg om kva du meiner om denne tenesta. " -"Berre fyll ut skjemaet, eller send ein e-post <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgid "We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgstr "Vi ynskjer å få tilbakemelding frå deg om kva du meiner om denne tenesta. Berre fyll ut skjemaet, eller send ein e-post <a href='mailto:%s'>%s</a>:" #: templates/web/default/admin/body.html:43 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:82 @@ -4288,53 +3874,31 @@ msgid "Whole block of empty flats" msgstr "Heil blokk med tomme leilegheiter" #: templates/web/default/open311/index.html:25 -msgid "" -"With request searches, it is also possible to search for agency_responsible " -"to limit the requests to those sent to a single administration. The search " -"term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." -msgstr "" -"Når du søkjer etter førespurnader, så er det òg mogleg å søkja etter " -"agency_responsible for å avgrensa det til førespurnader som er sendt til ein " -"einskild adminstrasjon. Søkjetermen er administrasjonssida som du får frå <a " -"href=\"%s\">MaPit</a>." +msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." +msgstr "Når du søkjer etter førespurnader, så er det òg mogleg å søkja etter agency_responsible for å avgrensa det til førespurnader som er sendt til ein einskild adminstrasjon. Søkjetermen er administrasjonssida som du får frå <a href=\"%s\">MaPit</a>." #: templates/web/fixmystreet/footer.html:21 #: templates/web/stevenage/footer.html:22 -msgid "" -"Would you like better integration with FixMyStreet? <a href=\"http://www." -"mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about FixMyStreet for " -"councils</a>." +msgid "Would you like better integration with FixMyStreet? <a href=\"http://www.mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about FixMyStreet for councils</a>." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:17 #: templates/web/stevenage/footer.html:18 #, fuzzy -msgid "" -"Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a " -"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." -msgstr "" -"Kjeldekoda vår er fri programvare og <a href=\"http://github.com/mysociety/" -"fixmystreet\">tilgjengeleg på GitHub</a>." +msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." +msgstr "Kjeldekoda vår er fri programvare og <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">tilgjengeleg på GitHub</a>." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:106 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:96 -msgid "" -"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to " -"check the status?" -msgstr "" -"Kunne du tenkja deg å motta ein ny førespurnad om 4 veker, som minner deg om " -"å sjekka status?" +msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" +msgstr "Kunne du tenkja deg å motta ein ny førespurnad om 4 veker, som minner deg om å sjekka status?" #: templates/web/default/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:8 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:7 -msgid "" -"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as " -"does a lack of punctuation." -msgstr "" -"Når du skriv meldinga di med berre store bokstavar vert ho vanskeleg å lesa. " -"Det same gjeld manglande tegnsetting." +msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." +msgstr "Når du skriv meldinga di med berre store bokstavar vert ho vanskeleg å lesa. Det same gjeld manglande tegnsetting." #: templates/web/default/admin/stats.html:10 msgid "Year" @@ -4370,21 +3934,13 @@ msgstr "<strong>Ja</strong>, eg har eit passord:" #: templates/web/default/contact/index.html:37 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:38 -msgid "" -"You are reporting the following problem report for being abusive, containing " -"personal information, or similar:" -msgstr "" -"Du rapporterer at følgjande problem er støytande, inneheld personleg " -"informasjon eller liknande:" +msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" +msgstr "Du rapporterer at følgjande problem er støytande, inneheld personleg informasjon eller liknande:" #: templates/web/default/contact/index.html:15 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:16 -msgid "" -"You are reporting the following update for being abusive, containing " -"personal information, or similar:" -msgstr "" -"Du rapporterer at følgjande oppdatering er støytande, inneheld personleg " -"informasjon, eller liknande:" +msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" +msgstr "Du rapporterer at følgjande oppdatering er støytande, inneheld personleg informasjon, eller liknande:" #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:19 #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:21 @@ -4398,25 +3954,16 @@ msgstr "Du kan <a href=\"%s\">lesa om problemet på portalen</a>." #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:13 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:22 -msgid "" -"You can help us by finding a contact email address for local problems for %s " -"and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." -msgstr "" -"Du kan hjelpa oss ved å finna ein kontakt-e-post for lokale problem i %s, og " -"senda han via e-post til oss på <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgstr "Du kan hjelpa oss ved å finna ein kontakt-e-post for lokale problem i %s, og senda han via e-post til oss på <a href='mailto:%s'>%s</a>." #: templates/web/default/js/translation_strings.html:30 msgid "You declined; please fill in the box above" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 -msgid "" -"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please " -"<a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" -msgstr "" -"Du har allereie svart på dette spørjeskjemaet. Viss du har spurnader, ver " -"venleg og <a href='%s'>ta kontakt</a>, eller <a href='%s'>sjå på problemet " -"ditt</a>.\n" +msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" +msgstr "Du har allereie svart på dette spørjeskjemaet. Viss du har spurnader, ver venleg og <a href='%s'>ta kontakt</a>, eller <a href='%s'>sjå på problemet ditt</a>.\n" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:97 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:96 @@ -4426,22 +3973,14 @@ msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:99 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:59 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75 -msgid "" -"You have already attached a photo to this report, attaching another one will " -"replace it." -msgstr "" -"Du har allereie lagt ved eit bilete til dette problemet. Å leggja ved eit " -"anna vil byta ut dette." +msgid "You have already attached a photo to this report, attaching another one will replace it." +msgstr "Du har allereie lagt ved eit bilete til dette problemet. Å leggja ved eit anna vil byta ut dette." #: templates/web/bromley/report/display.html:108 #: templates/web/default/report/update-form.html:59 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:56 -msgid "" -"You have already attached a photo to this update, attaching another one will " -"replace it." -msgstr "" -"Du har allereie lagt ved eit bilete til denne oppdateringa. Å leggja ved eit " -"anna vil byta ut dette." +msgid "You have already attached a photo to this update, attaching another one will replace it." +msgstr "Du har allereie lagt ved eit bilete til denne oppdateringa. Å leggja ved eit anna vil byta ut dette." #: templates/web/default/auth/sign_out.html:3 #: templates/web/seesomething/auth/sign_out.html:3 @@ -4455,12 +3994,8 @@ msgstr "Du er allereie logga ut" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:28 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:13 #, fuzzy -msgid "" -"You have located the problem at the point marked with a green pin on the " -"map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " -msgstr "" -"Du har plassert problemet ved punktet i kartet som er markert med ein lilla " -"nål. Viss dette ikkje er korrekt plassering, kan du klikka i kartet på nytt." +msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " +msgstr "Du har plassert problemet ved punktet i kartet som er markert med ein lilla nål. Viss dette ikkje er korrekt plassering, kan du klikka i kartet på nytt." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7 msgid "You have successfully confirmed your alert." @@ -4479,12 +4014,8 @@ msgstr "Du har no stadfesta problemet ditt" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12 -msgid "" -"You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s" -"\">view it on the site</a>." -msgstr "" -"Du har no stadfesta oppdateringa di <a href=\"%s\">og kan sjå ho på denne " -"nettstaden</a>." +msgid "You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s\">view it on the site</a>." +msgstr "Du har no stadfesta oppdateringa di <a href=\"%s\">og kan sjå ho på denne nettstaden</a>." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11 msgid "You have successfully created your alert." @@ -4496,19 +4027,13 @@ msgstr "Sletting av varselet ditt var vellukka." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:751 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:140 -msgid "" -"You have successfully signed in; please check and confirm your details are " -"accurate:" -msgstr "" -"Du har no logga inn. Ver venleg og sjekk og stadfest at detaljane dine er " -"korrekte:" +msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" +msgstr "Du har no logga inn. Ver venleg og sjekk og stadfest at detaljane dine er korrekte:" #: templates/web/default/email_sent.html:13 #, fuzzy msgid "You must now click the link in the email we've just sent you." -msgstr "" -"Du må no opna lenkja i e-posten vi akkurat sende deg — dersom du ikkje " -"gjer det, %s" +msgstr "Du må no opna lenkja i e-posten vi akkurat sende deg — dersom du ikkje gjer det, %s" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:46 msgid "You really want to resend?" @@ -4573,12 +4098,8 @@ msgstr "Namnet ditt:" #: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:5 #, fuzzy -msgid "" -"Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy" -"\">privacy policy</a>" -msgstr "" -"Vi vil berre bruka personleg informasjon om deg i samsvar med <a href=\"/" -"faq#privacy\">personvernpolicyen</a> vår." +msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Vi vil berre bruka personleg informasjon om deg i samsvar med <a href=\"/faq#privacy\">personvernpolicyen</a> vår." #: templates/web/bromley/report/display.html:201 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:123 @@ -4858,12 +4379,9 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> rapportoppdateringar" #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." -msgid_plural "" -"We do not yet have details for the councils that cover this location." -msgstr[0] "" -"Vi har enno ikkje detaljar for administrasjonen som dekkjer denne staden." -msgstr[1] "" -"Vi har enno ikkje detaljar for administrasjonane som dekkjer denne staden." +msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." +msgstr[0] "Vi har enno ikkje detaljar for administrasjonen som dekkjer denne staden." +msgstr[1] "Vi har enno ikkje detaljar for administrasjonane som dekkjer denne staden." #: perllib/Utils.pm:278 #, perl-format @@ -4888,18 +4406,10 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> løyst siste månad" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:14 #, perl-format -msgid "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that " -"covers this location." -msgid_plural "" -"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that " -"cover this location." -msgstr[0] "" -"Vi har enno <strong>ikkje</strong> detaljane for den andre administrasjonen " -"som dekkjer denne staden." -msgstr[1] "" -"Vi har enno <strong>ikkje</strong> detaljane for dei andre administrasjonane " -"som dekkjer denne staden." +msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location." +msgid_plural "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that cover this location." +msgstr[0] "Vi har enno <strong>ikkje</strong> detaljane for den andre administrasjonen som dekkjer denne staden." +msgstr[1] "Vi har enno <strong>ikkje</strong> detaljane for dei andre administrasjonane som dekkjer denne staden." #: perllib/Utils.pm:280 #, perl-format @@ -4908,10 +4418,7 @@ msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dager" -#~ msgid "" -#~ "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. " -#~ "On the site, we will show the subject and details of the problem, plus " -#~ "your name if you give us permission." +#~ msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. On the site, we will show the subject and details of the problem, plus your name if you give us permission." #~ msgstr "" #~ "All informasjonen du legg inn her vil sendast til <strong>%s</strong>.\n" #~ "På dette nettestedet vil vi visa emne og detaljar om problemet,\n" @@ -4921,9 +4428,7 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area" #~ msgstr "Skriv inn GB-postnummer i nærleiken, eller vegnamn og stad" -#~ msgid "" -#~ "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so " -#~ "please enter a nearby street name or postcode in the box below :" +#~ msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box below :" #~ msgstr "" #~ "Takk for at du lasta opp biletet ditt. No treng vi å plassera\n" #~ "problemet ditt, så ver venleg og skriv inn namn på ein veg i\n" @@ -4935,19 +4440,11 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "This is a summary of all reports for this %s." #~ msgstr "Dette er ei oppsummering for alle rapportar for denne %s-en." -#~ msgid "" -#~ "To <strong>report a problem</strong>, simply click on the map at the " -#~ "correct location." -#~ msgstr "" -#~ "For å <strong>rapportera eit problem</strong>, klikk på kartet på riktig " -#~ "stad." +#~ msgid "To <strong>report a problem</strong>, simply click on the map at the correct location." +#~ msgstr "For å <strong>rapportera eit problem</strong>, klikk på kartet på riktig stad." -#~ msgid "" -#~ "You can <a href=\"%s\">view all reports for the council</a> or <a href=\"/" -#~ "reports\">show all councils</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan <a href=\"%s\">sjå alle rapportar for administrasjonen</a> eller " -#~ "<a href=\"/reports\">sjå alle administrasjonane</a>." +#~ msgid "You can <a href=\"%s\">view all reports for the council</a> or <a href=\"/reports\">show all councils</a>." +#~ msgstr "Du kan <a href=\"%s\">sjå alle rapportar for administrasjonen</a> eller <a href=\"/reports\">sjå alle administrasjonane</a>." #~ msgid "You can <a href=\"/reports\">show all councils</a>." #~ msgstr "Du kan <a href=\"/reports/\">sjå alle administrasjonar</a>." @@ -4956,11 +4453,8 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgstr "(Ingen grunn til å uroa seg — %s)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All the information you provide here will be sent to <strong>Stadt " -#~ "Zürich</strong>." -#~ msgstr "" -#~ "All informasjonen du har lagt inn her vil sendast til <strong>%s</strong>." +#~ msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>Stadt Zürich</strong>." +#~ msgstr "All informasjonen du har lagt inn her vil sendast til <strong>%s</strong>." #, fuzzy #~ msgid "Reported at %s" @@ -5001,8 +4495,7 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgstr "Nokre ustadfesta" #~ msgid "Unable to look up areas in MaPit. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikkje slå opp område i MaPit. Ver venleg og prøv igjen seinare." +#~ msgstr "Klarte ikkje slå opp område i MaPit. Ver venleg og prøv igjen seinare." #~ msgid "FixMyStreet administration" #~ msgstr "Fiksgatami-administrasjon" @@ -5016,12 +4509,8 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "Search Abuse Table" #~ msgstr "Søk i misbruktabell" -#~ msgid "" -#~ "Please do not be abusive — abusing your council devalues the " -#~ "service for all users." -#~ msgstr "" -#~ "Ikkje ver ufin — å kjefta på administrasjonen din skader verdet av " -#~ "tenesta for alle brukarane." +#~ msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." +#~ msgstr "Ikkje ver ufin — å kjefta på administrasjonen din skader verdet av tenesta for alle brukarane." #~ msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate" #~ msgstr "karta vart ikkje brukt, så nåleposisjon kan vera unøyaktig" @@ -5034,14 +4523,8 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "Questions and Answers :: FixMyStreet for Councils" #~ msgstr "Finn ut om FiksGataMi for det offentlege" -#~ msgid "" -#~ "That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried " -#~ "to report an issue past the shoreline, for example, please specify the " -#~ "closest point on land." -#~ msgstr "" -#~ "Punktet ser ikkje ut til å vera dekt av ein administrasjon. Viss du til " -#~ "dømes har freista å rapportera eit problem utanfor kysten, marker næraste " -#~ "punkt på land." +#~ msgid "That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried to report an issue past the shoreline, for example, please specify the closest point on land." +#~ msgstr "Punktet ser ikkje ut til å vera dekt av ein administrasjon. Viss du til dømes har freista å rapportera eit problem utanfor kysten, marker næraste punkt på land." #~ msgid "The requested URL was not found on this server." #~ msgstr "Fann ikkje URL-ein du spurde etter på denne tenaren" @@ -5050,24 +4533,13 @@ msgstr[1] "%d dager" #~ msgid "" #~ "To find out what local alerts we have for you, please enter your GB\n" #~ " postcode or street name and area" -#~ msgstr "" -#~ "Du finn lokale problem ved å søkja på postnummeret ditt, vegnamn eller " -#~ "stad:" +#~ msgstr "Du finn lokale problem ved å søkja på postnummeret ditt, vegnamn eller stad:" -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" " -#~ "height=\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org" -#~ "\"><span id=\"logoie\"></span></a>" -#~ msgstr "" -#~ "<div id=\"logo\" align=\"center\"><a href=\"http://www.nuug.no/" -#~ "\">Foreininga NUUG</a></div>" +#~ msgid "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" height=\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id=\"logoie\"></span></a>" +#~ msgstr "<div id=\"logo\" align=\"center\"><a href=\"http://www.nuug.no/\">Foreininga NUUG</a></div>" -#~ msgid "" -#~ "Are you from a council? Would you like better integration with " -#~ "FixMyStreet?" -#~ msgstr "" -#~ "Er du frå det offentlege? Kunne du tenkja deg betre integrasjon med " -#~ "FiksGataMi?" +#~ msgid "Are you from a council? Would you like better integration with FixMyStreet?" +#~ msgstr "Er du frå det offentlege? Kunne du tenkja deg betre integrasjon med FiksGataMi?" #~ msgid "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>" #~ msgstr "Bygd av <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>" |