diff options
-rw-r--r-- | locale/pt_CV.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 4491 |
1 files changed, 4491 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/pt_CV.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/pt_CV.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po new file mode 100644 index 000000000..13a039329 --- /dev/null +++ b/locale/pt_CV.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -0,0 +1,4491 @@ +# FixMyStreet original .po file, autogenerated by gettext-extract. +# Copyright (C) 2011 UK Citizens Online Democracy +# This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code. +# Matthew Somerville <matthew@mysociety.org>, 2011-06-03. +# +# Translators: +# fixmindelo <francisco.martins@recortes.cv>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fixmystreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 09:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-03 10:26+0000\n" +"Last-Translator: mysociety <transifex@mysociety.org>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/fixmystreet/language/pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_CV\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:636 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:369 +msgid " and " +msgstr "e" + +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:14 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:17 +msgid " and <strong>we will now send it to the council</strong>" +msgstr " e <strong>agora vamos enviá-lo ao Conselho</strong>" + +#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:18 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:11 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:14 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:23 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:5 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_all.html:2 +msgid " or " +msgstr "ou" + +#: templates/web/default/admin/bodies.html:32 +msgid "%d addresses" +msgstr "%d endereços" + +#: templates/web/default/admin/index.html:17 +msgid "%d confirmed alerts, %d unconfirmed" +msgstr "%d alertas confirmados,%d não confirmados" + +#: templates/web/default/admin/index.html:19 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:6 +msgid "%d council contacts – %d confirmed, %d unconfirmed" +msgstr "%d contatos do Conselho; %d confirmada,%d não confirmados" + +#: templates/web/default/admin/edit-league.html:5 +msgid "%d edits by %s" +msgstr "%d edições por%s" + +#: templates/web/default/admin/index.html:16 +msgid "%d live updates" +msgstr "%d atualizações directas" + +#: templates/web/default/admin/index.html:18 +msgid "%d questionnaires sent – %d answered (%s%%)" +msgstr "%d questionários enviados -% d respondeu (% s%%)" + +#: templates/web/default/pagination.html:10 +msgid "%d to %d of %d" +msgstr "%d de% d de% d" + +#: templates/web/default/reports/body.html:0 +#: templates/web/default/reports/body.html:22 +msgid "%s - Summary reports" +msgstr "%s - relatrios resumidos" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:685 +msgid "%s ref: %s" +msgstr "%s ref: % s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:276 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:288 +msgid "%s ward, %s" +msgstr "%s ala,% s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:572 +msgid "%s, reported at %s" +msgstr "%s, reportou em% s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:303 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:315 +msgid "%s, within %s ward" +msgstr "%s,% s dentro da ala" + +#: templates/web/default/email_sent.html:29 +msgid "" +"(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your " +"email.)" +msgstr "(Não se preocupe - nós vamos ficar com o alerta, enquanto você está verificando o seu\"\n\"E-mail.)" + +#: templates/web/default/email_sent.html:25 +msgid "" +"(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're " +"checking your email.)" +msgstr "(Não se preocupe - nós vamos fixa o seu relatório de problema, enquanto você está verificando seu email)" + +#: templates/web/default/email_sent.html:27 +msgid "" +"(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your" +" email.)" +msgstr "(Não se preocupe - nós vamos ficar com a sua atualização enquanto você está verificando o seu\"\n\"E-mail.) " + +#: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11 +#: templates/web/default/admin/users.html:26 +msgid "(Email in abuse table)" +msgstr "(E-mail na tabela de abuso)" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:20 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:24 +msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)" +msgstr "(A distância padrão, que abrange cerca de 50 mil pessoas)" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:25 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:28 +msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within" +msgstr "(Alternativamente o feed RSS pode ser personalizado, dentro de" + +#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:12 +#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:22 +#: templates/web/zurich/report/_item.html:21 +msgid "(closed)" +msgstr "(fechado)" + +#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:10 +#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:7 +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:20 +#: templates/web/zurich/report/_item.html:19 +msgid "(fixed)" +msgstr "(Fixo)" + +#: templates/web/default/index.html:12 templates/web/default/index.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:2 +msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" +msgstr "(Como ruas esburacadas, grafits, arvores derrubada, lajes partidas, entulhos, lixo, pardeiros, vandalismo, postes quebrados,ou iluminação pública)" + +#: templates/web/default/reports/_list-entry.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:16 +msgid "(not sent to council)" +msgstr "(Não reportar ao conselho)" + +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:217 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:140 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:100 +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#: templates/web/default/reports/_list-entry.html:2 +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:15 +msgid "(sent to both)" +msgstr "(remeter para ambos)" + +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:211 +msgid "(we never show your email address or phone number)" +msgstr "(é confidencial seu email e seu numero de telefone)" + +#: templates/web/default/report/update-form.html:158 +msgid "(we never show your email)" +msgstr "(seu email não será divulgado)" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:637 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:664 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:418 +msgid "-- Pick a category --" +msgstr "-- Escolha uma categoria --" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:618 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:424 +msgid "-- Pick a property type --" +msgstr "-- Escolha um tipo de categoria --" + +#: templates/web/emptyhomes/front/stats.html:5 +msgid "<big>%s</big> reports" +msgstr "<big>% s </big> Relatórios" + +#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:20 +msgid "" +"<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our " +"questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" +msgstr "<p style=\\\"font-size:150%\\\"> Muito obrigado pelo preenchimento de nosso \"\n\"Questionário;. Gratos por saber que foi corrigido </p>\"" + +#: templates/web/fiksgatami/questionnaire/completed-open.html:1 +msgid "" +"<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/\">writing\n" +"direct to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be\n" +"fixed by local people working together, why not\n" +"<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" +"</p>" +msgstr "<p Style=\\\"font-size:150%\\\"> Lamentamos ouvir isso. Temos dois \\ n\"\n\"Sugestão: por que não tentar <a href=\\\"http://www.norge.no/styresmakter/\\\"> escrita \\ n\"\n\"Direto para o seu conselheiro (s) </a> ou, se É um problema que pode ser \\ n\"\n\"Fixado por pessoas locais que trabalham juntos, por que não \\ n\"\n\"<a Href=\\\"http://www.pledgebank.com/new\\\"> fazer e divulgar um compromisso </a> \\ N\"\n\"</P>\"" + +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/completed-open.html:6 +msgid "" +"<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" +"suggestions: why not try <a href=\"http://www.writetothem.com/\">writing direct\n" +"to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be fixed by\n" +"local people working together, why not\n" +"<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" +"</p>" +msgstr "<p style=\"font-size:150%\"> Lamentamos ouvir isso. Temos duas ⏎\nsugestões: por que não tentar <a href=\"http://www.writetothem.com/\"> escrita direta ⏎\npara o seu conselheiro (s) </a>, ou, se o problema pode ser solucionado e corrigido pela ⏎\npopulação local, a trabalhar em conjunto, porque não ⏎\n<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\"> fazer e divulgar um compromisso </a> ⏎\n</P>" + +#: templates/web/default/questionnaire/completed-open.html:6 +msgid "" +"<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" +"suggestions: why not try writing to your local representative or, if it’s\n" +"a problem that could be fixed by local people working together, why not\n" +"<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" +"</p>" +msgstr "<p style=\"font-size:150%\"> Lamentamos ouvir isso. Temos duas ⏎\nsugestão: por que não tentar escrever para seu representante local ou, se for ⏎\num problema que pode ser corrigido por pessoas locais que trabalham juntos, por que não ⏎\n<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\"> fazer e divulgar um compromisso </a> ⏎\n</P>" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:35 +msgid "" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good council\n" +"will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n" +"website. Even so properties can remain empty for many months if the owner is\n" +"unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened or\n" +"you are not satisfied with the progress the council is making, now is the right\n" +"time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people who\n" +"may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n" +"this and other useful information please go to <a\n" +"href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +msgstr "<p> Obtendo casas vazias novamente em uso pode ser difícil, mas agora por um bom conselho ⏎\nterá feito um grande progresso e relatou o que eles fizeram no ⏎\nwebsite. Mesmo assim propriedades podem permanecer vazia por muitos meses, se o proprietário é ⏎\nquerem ou o imóvel está em muito mau estado de conservação. Se nada tivesse acontecido ou ⏎\nvocê não está satisfeito com o progresso que o conselho está fazendo, agora é seu o direito ⏎\nde relatar isso. Achamos que é uma boa ideia em contato com outras pessoas que ⏎\npodem ser capazes de ajudar ou colocar pressão sobre o Conselho para conselhos sobre como fazer ⏎\nesta e outras informações úteis acesse <a ⏎\n" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:26 +msgid "" +"<p>Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t expect\n" +"the property to be back into use yet. But a good council will have started work\n" +"and should have reported what they have done on the website. If you are not\n" +"satisfied with progress or information from the council, now is the right time\n" +"to say. You may also want to try contacting some other people who may be able\n" +"to help. For advice on how to do this and other useful information please\n" +"go to <a href=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n" +msgstr "<p> Obtendo casas vazias novamente em uso pode ser difícil. Você não deve esperar\n\na propriedade de estar de volta em uso ainda. Mas um bom conselho terá começado o trabalho\n\ne deveria ter relatado o que eles fizeram no site. Se você não estiver\n\nsatisfeito com o progresso ou informações do conselho, agora é o momento certo\n\na dizer. Você também pode tentar entrar em contato com outras pessoas que podem ser capazes\n\npara ajudar. Para obter conselhos sobre como fazer isso e outras informações úteis, por favor\n\nir para <a\nhref=\"http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html\">http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html</a>.</p>\n\n" + +#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:9 +msgid "" +"<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" +"get some more information about the status of your problem, please come back to the\n" +"site and leave an update.</p>" +msgstr "<p> Muito obrigado para preencher o nosso questionário, se você ⏎\nobter mais algumas informações sobre o status do seu problema, por favor, volte para o ⏎\nlocal e deixar uma atualização. </p>" + +#: templates/web/default/around/_report_banner.html:3 +#: templates/web/default/around/_report_banner.html:5 +msgid "" +"<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this " +"step</a>.</small>" +msgstr "<small> Se você não pode localizar no mapa, <a href='%s' rel='nofollow'> saltar esta etapa </a>. </small>" + +#: templates/web/default/admin/index.html:14 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:4 +msgid "<strong>%d</strong> live problems" +msgstr "<strong>% d </strong> problemas ao vivo" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:183 +msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email" +msgstr "<strong> Não </strong> Deixe-me confirmar o meu relatório por e-mail" + +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:110 +msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email" +msgstr "<strong> Não </strong> Deixe-me confirmar a minha atualização por e-mail" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:50 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:49 +msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email" +msgstr "<strong> Não </strong>, deixe-me entrar por e-mail" + +#: templates/web/default/auth/general.html:55 +msgid "<strong>No</strong>, I do not, let me sign in by email:" +msgstr "<strong> Não </strong>, eu não, deixe-me entrar por e-mail:" + +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:162 +msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my report by email:" +msgstr "<strong>No</strong>, let me confirm my report by email:" + +#: templates/web/default/report/update-form.html:117 +msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my update by email:" +msgstr "<strong> Não </strong>, deixe-me confirmar a minha atualização por e-mail:" + +#: templates/web/default/auth/general.html:37 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:140 +#: templates/web/default/report/update-form.html:95 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:36 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:38 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:159 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:87 +msgid "<strong>Yes</strong> I have a password" +msgstr "<strong> Sim </strong> Eu tenho password" + +#: templates/web/default/static/about-en-gb.html:1 +#: templates/web/default/static/about-en-gb.html:3 +#: templates/web/emptyhomes/header.html:34 +#: templates/web/emptyhomes/static/about-cy.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/static/about-cy.html:3 +#: templates/web/emptyhomes/static/about-en-gb.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/static/about-en-gb.html:3 +msgid "About us" +msgstr "Acerca de nós" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:80 +#: templates/web/bromley/report/display.html:81 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:39 +#: templates/web/default/report/update-form.html:30 +#: templates/web/default/report/update-form.html:31 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:29 +msgid "Action Scheduled" +msgstr "Ação Programada" + +#: templates/web/default/admin/bodies.html:47 +#: templates/web/default/admin/body-form.html:82 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:47 +msgid "Add body" +msgstr "Adicionar" + +#: templates/web/default/admin/body.html:69 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:30 +msgid "Add new category" +msgstr "Adicionar nova categoria" + +#: templates/web/default/admin/users.html:36 +msgid "Add user" +msgstr "Adicionar user" + +#: templates/web/default/my/my.html:56 templates/web/fixmystreet/my/my.html:60 +msgid "Added %s" +msgstr "Adicionado% s" + +#: templates/web/default/auth/change_password.html:29 +msgid "Again:" +msgstr "Novamente" + +#: templates/web/default/admin/timeline.html:35 +msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" +msgstr "Alerta% d criado por% s, tipo% s, os parâmetros% s /% s" + +#: templates/web/default/admin/timeline.html:37 +msgid "Alert %d disabled (created %s)" +msgstr "Alerta% d desativada (criado% s)" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:209 +#: templates/web/default/report/update-form.html:163 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:148 +msgid "Alert me to future updates" +msgstr "Avise-me de atualizações futuras" + +#: templates/web/default/reports/index.html:3 +#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:3 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:5 +#: templates/web/zurich/reports/index.html:15 +msgid "All Reports" +msgstr "Todos os Relatórios" + +#: templates/web/barnet/footer.html:20 templates/web/bromley/footer.html:21 +#: templates/web/bromley/header.html:77 templates/web/default/footer.html:11 +#: templates/web/emptyhomes/header.html:32 +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:7 +#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:7 +#: templates/web/fixmybarangay/footer.html:20 +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:48 +#: templates/web/oxfordshire/footer.html:23 +#: templates/web/oxfordshire/header.html:67 +#: templates/web/reading/footer.html:8 templates/web/stevenage/footer.html:43 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:13 +#: templates/web/zurich/footer.html:19 +#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6 +msgid "All reports" +msgstr "Todos os relatórios" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:5 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:8 +msgid "All reports between %s and %s" +msgstr "Todos os relatórios entre %s e %s" + +#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:2 +msgid "All the information you provide here will be sent to" +msgstr "Todas as informações que você fornecer aqui serão enviados para fixmindelo@gmail.com" + +#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:13 +msgid "" +"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " +"<strong>Roads Service</strong>." +msgstr "Todas as informações que você fornecer aqui serão enviados para <strong>% s </strong> ou <strong> Entradas de Serviço </strong>." + +#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:6 +msgid "" +"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or " +"a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It" +" system." +msgstr "Todas as informações que você fornecer aqui serão enviados para <strong>% s </strong> ou um corpo local relevantes, tais como <strong> TfL </strong>, através do Relatório-It sistema Mindelo." + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:4 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:6 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:18 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:20 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:11 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:13 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_all.html:2 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_all.html:4 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:11 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:13 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:8 +msgid "" +"All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." +msgstr "Todas as informações que você fornecer aqui serão enviados para <strong>% s </strong>" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:60 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:54 +msgid "An update marked this problem as fixed." +msgstr "Uma atualização marcada, problema esta resolvido" + +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:11 +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:20 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimo" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:62 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:23 +msgid "Anonymous:" +msgstr "Anonimo:" + +#: templates/web/default/footer.html:26 +msgid "" +"Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to " +"FixMyStreet?" +msgstr "Você é um desenvolvedor <strong> </strong> Gostaria de contribuir para FixMyStreet?" + +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:16 +#: templates/web/stevenage/footer.html:17 +msgid "Are you a developer?" +msgstr "Você é um desenvolvedor?" + +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:20 +#: templates/web/stevenage/footer.html:21 +msgid "Are you from a council?" +msgstr "Você pertence á ao Conselho?" + +#: templates/web/default/admin/body-form.html:19 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:25 +msgid "Area covered" +msgstr "Área coberta" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:124 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:36 +msgid "Assign to different category:" +msgstr "Atribuir a categoria diferente:" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:133 +msgid "Assign to external body:" +msgstr "Atribuir ao órgão externo:" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:113 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:170 +msgid "Assign to subdivision:" +msgstr "Atribuir a subdivisão:" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:100 +#: templates/web/zurich/report/updates.html:11 +msgid "Assigned to %s" +msgstr "Designado para% s" + +#: templates/web/default/open311/index.html:86 +msgid "" +"At most %d requests are returned in each query. The returned requests are " +"ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches " +"with rolling start_date and end_date." +msgstr "No máximo % d pedidos são retornados em cada consulta. Os pedidos retornados são ordenados por requested_datetime, de modo a obter todos os pedidos, fazer várias pesquisas com start_date rolando e end_date." + +#: templates/web/default/open311/index.html:78 +msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." +msgstr "Neste momento, apenas procurando e olhando para os relatórios de trabalho." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:373 +#: templates/web/zurich/report/_item.html:11 +msgid "Awaiting moderation" +msgstr "Aguardando moderação" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:26 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11 +msgid "Ban email address" +msgstr "Ban endereço de e-mail" + +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:7 +msgid "" +"Be sure to choose the right category, because we use that to determine to " +"whom the report is sent." +msgstr "Tenha certeza de escolher a categoria correta, porque temos de nusar isso para determinar a quem o relatório é enviado." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1134 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:208 +#: templates/web/default/admin/bodies.html:1 +#: templates/web/zurich/header.html:64 +msgid "Bodies" +msgstr "Corpos" + +#: templates/web/default/admin/flagged.html:12 +#: templates/web/default/admin/reports.html:14 +#: templates/web/default/admin/users.html:14 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#: templates/web/default/admin/user-form.html:7 +msgid "Body:" +msgstr "Corpo:" + +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 +#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 +msgid "" +"Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a> and maintained " +"by <a href=\"http://www.nuug.no/\">NUUG</a>" +msgstr "Construído por <a href=\"http://www.mysociety.org/\"> mySociety </a> e mantido por <a href=\"http://www.nuug.no/\"> NUUG </a>" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:80 +msgid "By Date" +msgstr "Por data" + +#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:8 +msgid "Can't see the map? <a href='%s' rel='nofollow'>Skip this step</a>" +msgstr "Não pode ver a localizaçao no mapa <a href='%s' rel='nofollow'> Salte esta etapa </a>" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:68 +#: templates/web/default/admin/bodies.html:11 +#: templates/web/default/admin/body.html:35 +#: templates/web/default/admin/index.html:36 +#: templates/web/default/report/new/category.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:74 +#: templates/web/seesomething/report/new/category.html:6 +#: templates/web/southampton/report/new/category.html:3 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:13 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:50 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:50 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: templates/web/default/admin/index.html:34 +msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old" +msgstr "Categoria para cada correção taxa para problemas> 4 semanas, um mes" + +#: templates/web/default/admin/body.html:75 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:23 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:61 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:67 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:50 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:36 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:123 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:362 +msgid "Category: %s" +msgstr "Categoria: %s" + +#: templates/web/default/auth/change_password.html:1 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:3 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:33 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar password" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:41 +#: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:2 +msgid "Click map to report a problem" +msgstr "Click no mapa para reportar um porblema " + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:77 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:45 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:47 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:144 +#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:15 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:10 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:12 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:96 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:98 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:31 +#: templates/web/zurich/report/banner.html:13 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:778 +msgid "Closed by council" +msgstr "Fechado pelo Conselho" + +#: templates/web/default/my/my.html:32 templates/web/fixmystreet/my/my.html:36 +msgid "Closed reports" +msgstr "Reports Fechados" + +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:38 +msgid "Closed:" +msgstr "Fechado" + +#: templates/web/default/around/tabbed_lists.html:10 +#: templates/web/default/around/tabbed_lists.html:12 +msgid "Closest nearby problems <small>(within %skm)</small>" +msgstr "Problemas mais proximos <small> (within %skm) </small>" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:33 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:47 +msgid "Co-ordinates:" +msgstr "Co-ordenadas:" + +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:14 +msgid "Cobrand" +msgstr "Cobrand" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:75 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:50 +msgid "Cobrand data:" +msgstr "Cobrand data:" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:74 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:49 +msgid "Cobrand:" +msgstr "Cobrand:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:397 +msgid "Configuration updated - contacts will be generated automatically later" +msgstr "Configuração atualizada - contactos gerados automaticamente" + +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:47 +msgid "Configure Endpoint" +msgstr "Configurar Endpoint" + +#: templates/web/default/admin/body.html:44 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: templates/web/default/auth/token.html:1 +msgid "Confirm account" +msgstr "Confirmar conta" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:177 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:105 +msgid "" +"Confirm by email below, providing a new password at that point. When you " +"confirm, your password will be updated." +msgstr "Confirme por e-mail abaixo, proporcionando uma nova senha nesse ponto. Quando você confirmar, sua senha será atualizada." + +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:3 +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:3 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:3 +#: templates/web/southampton/tokens/confirm_problem.html:1 +#: templates/web/southampton/tokens/confirm_problem.html:3 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:1 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:3 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: templates/web/default/admin/body.html:37 +#: templates/web/default/admin/body.html:85 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:32 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:84 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:40 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:5 +msgid "Confirmed reports between %s and %s" +msgstr "Relatos confirmados entre %s e %s" + +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:36 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:70 +msgid "Confirmed:" +msgstr "Confirmado:" + +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:10 +#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:10 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: templates/web/default/footer.html:24 +msgid "Contact FixMyStreet" +msgstr "Contact FixMyStreetMindelo" + +#: templates/web/bromley/contact/submit.html:1 +#: templates/web/default/contact/index.html:1 +#: templates/web/default/contact/index.html:2 +#: templates/web/default/contact/submit.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:2 +msgid "Contact Us" +msgstr "Fale connosco" + +#: templates/web/bromley/contact/submit.html:3 +#: templates/web/default/contact/index.html:6 +#: templates/web/default/contact/submit.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:19 +msgid "Contact the team" +msgstr "Fale com a equipe" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1267 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1295 +msgid "Could not find user" +msgstr "Não foi possível encontrar usuário" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:31 +msgid "Could not look up location" +msgstr "Não olhar para cima da localização" + +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:13 +msgid "Council" +msgstr "Conselho" + +#: templates/web/default/admin/body.html:1 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:1 +msgid "Council contacts for %s" +msgstr "Contatos do Conselho para %s" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:84 +msgid "Council:" +msgstr "Conselho:" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:12 +#: templates/web/default/admin/stats.html:32 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:45 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:50 +msgid "Count" +msgstr "Conta" + +#: templates/web/default/email_sent.html:1 +msgid "Create a report" +msgstr "Criar um report" + +#: templates/web/default/admin/body.html:103 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:53 +msgid "Create category" +msgstr "Criar uma categoria" + +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:10 +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:34 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:7 +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:69 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:51 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:47 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:62 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29 +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:31 +msgid "Current state" +msgstr "Estado actual" + +#: templates/web/default/dashboard/index.html:5 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:7 +msgid "Dashboard" +msgstr "Painel de instrumentos" + +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:35 +msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" +msgstr "Tratadas pelas subdivisões dentro de 5 dias úteis" + +#: templates/web/default/admin/body.html:38 +#: templates/web/default/admin/body.html:88 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:37 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:85 +msgid "Deleted" +msgstr "Excluidos" + +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:22 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:12 +msgid "Description" +msgstr "Descripçaoi" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:54 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:66 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:16 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:42 +msgid "Details" +msgstr "DEtalhes" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:20 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:61 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:79 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:25 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:26 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:36 +msgid "Details:" +msgstr "Detalhes:" + +#: templates/web/default/admin/body.html:39 +msgid "Devolved" +msgstr "Delegada" + +#: templates/web/default/admin/edit-league.html:1 +msgid "Diligency prize league table" +msgstr "Diligency prêmio tabela classificativa" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:30 +msgid "Do you have a FixMyBarangay password?" +msgstr "Você tem uma senha FixMyStreetMindelo?" + +#: templates/web/default/auth/general.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:155 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:84 +msgid "Do you have a FixMyStreet password?" +msgstr "Você tem uma senha FixMyStreetMindelo?" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:70 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:64 +msgid "Don’t know" +msgstr "Não sei" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:80 +#: templates/web/bromley/report/display.html:82 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:47 +#: templates/web/default/report/update-form.html:30 +#: templates/web/default/report/update-form.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:30 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:42 +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:41 +#: templates/web/default/admin/users.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:44 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: templates/web/default/admin/body.html:112 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:64 +msgid "Edit body details" +msgstr "Editar os detalhes do corpo" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:4 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:5 +msgid "Editing problem %d" +msgstr "Editando problema% d" + +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1 +msgid "Editing update %d" +msgstr "Editando uma actualizaçao %d" + +#: templates/web/default/admin/user_edit.html:1 +msgid "Editing user %d" +msgstr "Edição de usuário% d" + +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:86 +msgid "Editor" +msgstr "Editar" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:128 +#: templates/web/default/admin/bodies.html:9 +#: templates/web/default/admin/body.html:36 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:83 +#: templates/web/default/admin/flagged.html:29 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:9 +#: templates/web/default/admin/users.html:13 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:20 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:76 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:20 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:9 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:14 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:24 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:52 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1243 +msgid "Email added to abuse list" +msgstr "Email adicionado a lista de abusos" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1240 +msgid "Email already in abuse list" +msgstr "E-mail já está na lista abusos" + +#: templates/web/default/around/_updates.html:5 +msgid "Email me new local problems" +msgstr "Enviar novos problemas locais" + +#: templates/web/default/report/display.html:34 +msgid "Email me updates" +msgstr "Envie-me atualizações" + +#: templates/web/default/admin/body.html:80 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:26 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:67 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:33 +#: templates/web/default/admin/user-form.html:6 +#: templates/web/default/alert/updates.html:13 +#: templates/web/default/report/display.html:38 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:41 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:44 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:58 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:314 +msgid "Email: %s" +msgstr "Email: %s" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:620 +msgid "Empty flat or maisonette" +msgstr "Apartamento vazio ou duplex" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:619 +msgid "Empty house or bungalow" +msgstr "Casa vazia ou bungalow" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:622 +msgid "Empty office or other commercial" +msgstr "Escritório vazio ou outro comercial" + +#: templates/web/emptyhomes/report/new/form_heading.html:1 +msgid "Empty property details form" +msgstr "Propriedade sem detalhes " + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:623 +msgid "Empty pub or bar" +msgstr "Pub ou bar vazio" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:624 +msgid "Empty public building - school, hospital, etc." +msgstr "Edifício público vazio - escola, hospital, etc" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:70 +msgid "End Year:" +msgstr "Fim do ano:" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:72 +msgid "End day:" +msgstr "Fim do dia:" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:71 +msgid "End month:" +msgstr "Fim do mês:" + +#: templates/web/default/admin/body-form.html:40 +msgid "Endpoint" +msgstr "Endpoint" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:30 +msgid "Enter a Zürich street name" +msgstr "Digite um nome de uma rua de Mindelo" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:18 +msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" +msgstr "Inserir um código postal de Mindelo nas proximidades da area, zona, rua ou local" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:25 +msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" +msgstr "Inserir um código postal perto, ou nome da rua, zona ou local" + +#: templates/web/default/around/postcode_form.html:1 +#: templates/web/default/around/postcode_form.html:2 +#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:11 +#: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:3 +#: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:4 +msgid "Enter a nearby street name and area" +msgstr "Digite um nome de rua nas proximidades e área" + +#: templates/web/default/auth/general.html:64 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:169 +#: templates/web/default/report/update-form.html:124 +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Digite uma nova senha:" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:150 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:189 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:61 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:211 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:122 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:63 +msgid "Enter a password" +msgstr "Digite uma nova password" + +#: templates/web/default/index-steps.html:26 +msgid "Enter details of the problem" +msgstr "Digite os detalhes do problema" + +#: templates/web/default/auth/token.html:5 +#: templates/web/default/errors/generic.html:1 +#: templates/web/default/errors/generic.html:3 +#: templates/web/default/tokens/abuse.html:1 +#: templates/web/default/tokens/abuse.html:3 +#: templates/web/default/tokens/error.html:1 +#: templates/web/default/tokens/error.html:3 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: templates/web/default/admin/body.html:11 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:18 +msgid "Example postcode %s" +msgstr "Exemplo PostCode %s" + +#: templates/web/default/open311/index.html:96 +msgid "Examples:" +msgstr "Exemplos:" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:76 +msgid "Extra data:" +msgstr "Dados adicionais:" + +#: templates/web/bromley/contact/submit.html:14 +#: templates/web/default/contact/submit.html:15 +msgid "" +"Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email " +"us</a>." +msgstr "Falha ao enviar a mensagem. Por favor, tente novamente, ou <a href=\"mailto:%s\"> email nós </a>." + +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30 +msgid "Filter report list" +msgstr "Filtrar relatorio" + +#: templates/web/emptyhomes/front/stats.html:6 +msgid "Find latest local and national news" +msgstr "Encontre as últimas notícias locais e nacionais" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:191 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:113 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:160 +msgid "First Name" +msgstr "Primeiro Nome" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:79 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:73 +msgid "First time" +msgstr "Primeiro Nome" + +#: templates/web/fiksgatami/header.html:16 +#: templates/web/fiksgatami/nn/header.html:16 +msgid "Fix<span id=\"my\">My</span>Street" +msgstr "Fix <span id=\"my\"> Minha </span> Rua" + +#: templates/web/default/header.html:24 +msgid "FixMyStreet" +msgstr "FixMyStreetMindelo" + +#: templates/web/default/admin/header.html:10 +msgid "FixMyStreet admin:" +msgstr "FixMyStreet admin:" + +#: templates/web/default/alert/index.html:11 +msgid "" +"FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" +"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" +"within a certain distance of a particular location." +msgstr "FixMyStreetMindelo tem uma variedade de feeds RSS e alertas para problemas locais, incluindo ⏎\nalertas para todos os problemas dentro de uma determinada zona especial ou conselho, ou todos os problemas ⏎\ndentro de uma certa distância de um local em particular." + +#: templates/web/default/alert/_list.html:71 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73 +msgid "" +"FixMyStreet sends different categories of problem\n" +"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n" +"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n" +"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" +"council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" +"for the county council." +msgstr "FixMyStreetMindelo envia diferentes categorias de problema ⏎\npara o conselho apropriado, assim que os problemas dentro do limite de um conselho especial ⏎\npode não coincidir com os problemas enviados para que o conselho. Por exemplo, um relatório de graffiti ⏎\nserá enviado ao conselho distrital, então vai aparecer em ambos do distrito ⏎\nalertas do Conselho, mas só vai aparecer o \"No limite\" alerta ⏎\npara o conselho do condado." + +#: templates/web/bromley/report/display.html:80 +#: templates/web/bromley/report/display.html:84 +#: templates/web/default/admin/index.html:36 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:41 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:42 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:144 +#: templates/web/default/report/update-form.html:30 +#: templates/web/default/report/update-form.html:34 +#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:12 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:32 +msgid "Fixed" +msgstr "Corrigido" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:43 +msgid "Fixed - Council" +msgstr "Corrigido - Conselho" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:42 +msgid "Fixed - User" +msgstr "Corrigido - Usuario" + +#: templates/web/default/my/my.html:27 templates/web/fixmystreet/my/my.html:31 +msgid "Fixed reports" +msgstr "Reports Corrigidos" + +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:37 +msgid "Fixed:" +msgstr "Corrigido:" + +#: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16 +msgid "Flag user" +msgstr "Bandeira - Usuario" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1139 +#: templates/web/default/admin/users.html:16 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:78 +#: templates/web/default/admin/user-form.html:14 +msgid "Flagged:" +msgstr "Marcado:" + +#: templates/web/default/reports/_ward-list.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/reports/_ward-list.html:4 +msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward." +msgstr "Siga um link ala para ver apenas os relatórios dentro do ala." + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:30 +msgid "For council(s):" +msgstr "Por conselho (s):" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:176 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:104 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Esqueceu sua senha?" + +#: templates/web/default/faq/faq-en-gb.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/faq/faq-cy.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/faq/faq-en-gb.html:1 +#: templates/web/fiksgatami/faq/faq-nb.html:1 +#: templates/web/fiksgatami/nn/faq/faq-nn.html:1 +#: templates/web/fixmybarangay/faq/faq-en-gb.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/faq/faq-en-gb.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/static/privacy.html:1 +#: templates/web/oxfordshire/faq/faq-en-gb.html:1 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Perguntas mais frequentes" + +#: templates/web/default/open311/index.html:138 +msgid "GeoRSS on Google Maps" +msgstr "GeoRSS no Google Maps" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:30 +#: templates/web/fixmystreet/around/_updates.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:38 +msgid "Get updates" +msgstr "Receba as atualizações" + +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:9 +msgid "Get updates of %s problems" +msgstr "Receba as atualizações de problemas fix de %s" + +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:11 +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 +msgid "Get updates of problems in this %s" +msgstr "Receba as atualizações de problemas neste %s" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:83 +#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:82 +msgid "Give me an RSS feed" +msgstr "Dê-me um feed RSS" + +#: templates/web/default/alert/index.html:34 +#: templates/web/default/around/postcode_form.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:21 +#: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:10 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:26 +msgid "Go" +msgstr " Ir" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:77 +msgid "Going to send questionnaire?" +msgstr "Vai enviar questionário?" + +#: templates/web/default/admin/index.html:24 +msgid "Graph of problem creation by status over time" +msgstr "Status da tabela grafica ao longo do tempo" + +#: templates/web/default/reports/index.html:8 +msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." +msgstr "Cor Cinzenta sao linhas dos conselhos que não existem mais" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:61 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:55 +msgid "Has this problem been fixed?" +msgstr "Este problema já foi fixado, relatado?" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:74 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:68 +msgid "" +"Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first " +"time?" +msgstr "Alguma vez voce ja relatou algum problema ao Conselho, ou é a sua primeira vez?" + +#: templates/web/barnet/footer.html:24 templates/web/bromley/footer.html:25 +#: templates/web/bromley/header.html:81 templates/web/default/footer.html:15 +#: templates/web/emptyhomes/header.html:33 +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:9 +#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:9 +#: templates/web/fixmybarangay/footer.html:24 +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:52 +#: templates/web/oxfordshire/footer.html:27 +#: templates/web/oxfordshire/header.html:75 +#: templates/web/reading/footer.html:10 +#: templates/web/seesomething/footer.html:13 +#: templates/web/stevenage/footer.html:47 +#: templates/web/zurich/faq/faq-de-ch.html:1 +#: templates/web/zurich/footer.html:21 +#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:6 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:8 +msgid "Here are the types of local problem alerts for ‘%s’." +msgstr "Aqui estão os tipos de alertas de problemas locais para relatar fixed;% s';." + +#: templates/web/barnet/header.html:70 templates/web/bromley/header.html:64 +#: templates/web/bromley/header.html:99 +#: templates/web/fixmybarangay/header.html:66 +#: templates/web/fixmystreet/header.html:50 +#: templates/web/oxfordshire/header.html:111 +#: templates/web/oxfordshire/header.html:47 +#: templates/web/stevenage/header.html:97 templates/web/zurich/footer.html:11 +msgid "Hi %s" +msgstr "Oi %s" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:50 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:51 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:11 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:91 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:32 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 +msgid "Hidden" +msgstr "Esconder" + +#: templates/web/default/around/display_location.html:67 +msgid "Hide old" +msgstr "Ocultar" + +#: templates/web/default/around/display_location.html:62 +msgid "Hide pins" +msgstr "Ocultar pins" + +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:79 +msgid "History" +msgstr "History pins" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:25 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: templates/web/default/index-steps.html:1 +msgid "How to report a problem" +msgstr "Como reportar um problema" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:27 +msgid "How to send successful reports" +msgstr "Como enviar relatorios com sucesso" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:702 +msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports." +msgstr "Tenho receio de nao puder confirmar os seus relatorios" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:89 +msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" +msgstr "Receio que não foi possível localizar o seu problema no banco de dados.\n" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:44 +msgid "" +"I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long " +"ago." +msgstr "Receio que não pôde validar esse token, como o relatório foi feito há muito tempo." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:259 +msgid "" +"I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an" +" email, please check that you copied it exactly.\n" +msgstr "Receio que não poderia confirmar se token. Se você copiou o URL de um e-mail, verifique se você copiou exatamente.\n" + +#: templates/web/default/admin/flagged.html:9 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:6 +#: templates/web/default/admin/reports.html:11 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:19 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:6 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:11 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: templates/web/default/email_sent.html:19 +msgid "If you do not, your alert will not be activated." +msgstr "Se não o fizer, o seu alerta não será ativado" + +#: templates/web/default/email_sent.html:15 +msgid "If you do not, your problem will not be posted." +msgstr "Se você não fizer isso, o problema não será publicado" + +#: templates/web/default/email_sent.html:17 +msgid "If you do not, your update will not be posted." +msgstr "se você não fizer isso, a sua atualização não será publicada" + +#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:8 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:9 +msgid "" +"If you submit a problem here the subject and details of the problem will be " +"public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the " +"council." +msgstr "Se você enviar um problema sobre qualquer assunto e detalhes, será\"\n\"Público, mas o problema nao <strong> vai </strong> ser comunicados ao\"\n\"Conselho\"." + +#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:9 +msgid "" +"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to" +" the council – please still leave your report, so that we can show to " +"the council the activity in their area." +msgstr "Se você enviar um relatório no fixmystreet mindelo será deixado no local, mas se não informou ao\"\n\"O Conselho - por favor, postar seu relatório, para que possamos mostrar aos\"\n\"O Conselho da atividade em sua área.\"" + +#: templates/web/default/auth/token.html:22 +#: templates/web/default/email_sent.html:9 +msgid "" +"If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to " +"check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that " +"way." +msgstr "Se você usar o e-mail baseado na web ou filtros têm\" junk mail \", você pode querer\"\n\"Verifique suas pastas de correio em massa / spam: às vezes, nossas mensagens são marcadas que\"\n\"Caminho\"" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:86 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:77 +msgid "" +"If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n" +"(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" +"your experience of getting the problem fixed?" +msgstr "Se você quiser deixar uma atualização pública sobre o problema, por favor insira-o aqui \\ n\"\n(Note que não será enviado para o conselho). Por exemplo, o que era \\ n\"\nA sua experiência de ter o problema resolvido" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:111 +msgid "Illegal ID" +msgstr "ID ilegal" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:100 +msgid "Illegal feed selection" +msgstr "Seleção de feed ilegal" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:80 +#: templates/web/bromley/report/display.html:82 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:144 +#: templates/web/default/report/update-form.html:30 +#: templates/web/default/report/update-form.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:30 +msgid "In Progress" +msgstr "Em andamento" + +#: templates/web/default/open311/index.html:90 +msgid "" +"In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 " +"specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as " +"part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only " +"present if requestor allowed the name to be shown on this site)." +msgstr "Além disso, os seguintes atributos que não fazem parte da especificação v2 Open311 são retornados: agency_sent_datetime, título (também retornou como parte da descrição), interface_used, comment_count, requestor_name (presente apenas se solicitante permitido o nome a ser mostrado neste site) ." + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:80 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:38 +#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:19 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:8 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:100 +#: templates/web/zurich/report/banner.html:15 +msgid "In progress" +msgstr "Em andamento" + +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:38 +msgid "Incident Category" +msgstr "Categoria incidente" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:143 +msgid "Include reporter personal details" +msgstr "Incluir reports detalhes perssoais" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:76 +msgid "Include unconfirmed reports" +msgstr "Incluir dados nao confirmados" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:354 +msgid "Incorrect has_photo value \"%s\"" +msgstr "Foto_has valor incorreto \\ \"% s \\\"\"" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:82 +msgid "Internal notes:" +msgstr "Notas internas" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:48 +msgid "Internal referral" +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:339 +msgid "Invalid agency_responsible value %s" +msgstr "Agencia_responsavel valor% s inválido\"" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1054 +msgid "Invalid end date" +msgstr "Invalido data final" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:432 +msgid "Invalid format %s specified." +msgstr "Formato inválido%s especificado." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1044 +msgid "Invalid start date" +msgstr "Data de inicio invalida" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:80 +#: templates/web/bromley/report/display.html:81 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:143 +#: templates/web/default/report/update-form.html:30 +#: templates/web/default/report/update-form.html:31 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:29 +msgid "Investigating" +msgstr "Investigando" + +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:12 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:14 +msgid "" +"It is worth noting however that the process can sometimes be slow, " +"especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling " +"to act. In most cases it can take six months or more before you can expect " +"to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a " +"property being brought back into use. This doesn’t mean the council " +"isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so " +"you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting " +"your concerns about this property to the council is a valuable first step." +msgstr "É interessante notar, porém, que o processo pode ser lento às vezes, especialmente se o imóvel está em muito mau estado de conservação ou o proprietário não está disposto a agir. Na maioria dos casos pode demorar seis meses ou mais antes que você pode esperar para ver nada mudam e às vezes pode haver barreiras consideráveis para a propriedade que está sendo trazido de volta ao uso. Isso não significa que o município não está fazendo nada. Nós encorajamos conselhos para atualizar o site para que você possa ver o que está acontecendo. Pode ser um processo longo, mas você relatar suas preocupações sobre este imóvel para o município é um primeiro passo importante." + +#: templates/web/bromley/report/display.html:168 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:209 +#: templates/web/default/auth/general.html:44 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:149 +#: templates/web/default/report/update-form.html:104 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:46 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:172 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:100 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:35 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:39 +msgid "Keep me signed in on this computer" +msgstr "Manter-me logado neste computador" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:197 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:119 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:166 +msgid "Last Name" +msgstr "Ultimo Nome" + +#: templates/web/default/admin/body.html:40 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:15 +msgid "Last editor" +msgstr "Última editor" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:72 +msgid "Last update:" +msgstr "Última atualização:" + +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:39 +msgid "Last update:" +msgstr "Última atualização:" + +#: templates/web/default/admin/body.html:14 +#: templates/web/default/admin/body.html:16 +msgid "List all reported problems" +msgstr "Listar todos os problemas relatados" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:69 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:68 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:51 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:75 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:25 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:51 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando ..." + +#: templates/web/default/alert/choose.html:1 +#: templates/web/default/alert/choose.html:3 +#: templates/web/default/alert/index.html:1 +#: templates/web/default/alert/index.html:3 +#: templates/web/default/alert/list.html:1 +#: templates/web/default/alert/list.html:5 +#: templates/web/default/alert/updates.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:1 +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:3 +#: templates/web/emptyhomes/alert/index.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/alert/index.html:3 +#: templates/web/fixmybarangay/alert/index.html:1 +#: templates/web/fixmybarangay/alert/index.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:1 +msgid "Local RSS feeds and email alerts" +msgstr "RSS feeds e alertas de e-mail locais" + +#: templates/web/default/alert/list.html:1 +#: templates/web/default/alert/list.html:12 +#: templates/web/default/alert/list.html:14 +#: templates/web/default/alert/list.html:3 +msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" +msgstr "RSS feeds e alertas de e-mail locais para '% s'" + +#: templates/web/barnet/footer.html:22 templates/web/bromley/footer.html:23 +#: templates/web/bromley/header.html:79 templates/web/default/footer.html:13 +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:8 +#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:8 +#: templates/web/fixmybarangay/footer.html:22 +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:50 +#: templates/web/oxfordshire/footer.html:25 +#: templates/web/oxfordshire/header.html:71 +#: templates/web/reading/footer.html:9 templates/web/stevenage/footer.html:45 +msgid "Local alerts" +msgstr "Alertas locais" + +#: templates/web/default/index-steps.html:25 +msgid "Locate the problem on a map of the area" +msgstr "Localize o problema em um mapa da área ou zona" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:37 +msgid "MAP" +msgstr "Mapa" + +#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44 +msgid "" +"Map © <a id=\"osm_link\" " +"href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> and contributors, " +"<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" +msgstr "Mapa © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\"> OpenStreetMap </a> e colaboradores, <a href = \"http://creativecommons.org/licenses/by- sa/2.0 / \"> CC-BY-SA </a>" + +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:98 +msgid "Message" +msgstr "Menssagem" + +#: templates/web/default/contact/index.html:90 +msgid "Message:" +msgstr "Menssagem" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:440 +msgid "Missing jurisdiction_id" +msgstr "Falta informaçao jurisdiction_id" + +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:34 +msgid "Moderated by division within one working day" +msgstr "Moderado por divisão dentro de um dia de trabalho" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:11 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: templates/web/default/report/display.html:30 +msgid "More problems nearby" +msgstr "Mais problemas próximos" + +#: templates/web/default/admin/bodies.html:7 +#: templates/web/default/admin/body-form.html:4 +#: templates/web/default/admin/flagged.html:11 +#: templates/web/default/admin/flagged.html:28 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:8 +#: templates/web/default/admin/reports.html:13 +#: templates/web/default/admin/users.html:12 +#: templates/web/default/reports/index.html:15 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:9 +#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:9 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:9 +#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:56 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:120 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:187 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:136 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:4 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:58 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:100 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:74 +msgid "Name (optional)" +msgstr "Nome (opcional)" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:66 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:32 +#: templates/web/default/admin/user-form.html:5 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:43 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:41 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:313 +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:3 +#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:3 +#: templates/web/reading/footer.html:4 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegaçao" + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:166 +msgid "" +"Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated " +"using OpenStreetMap): %s%s" +msgstr "Nomeado rodoviário mais próximo ao pino colocado no mapa (gerado automaticamente usando OpenStreetMap):% s% s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:148 +msgid "" +"Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s " +"(%sm away)" +msgstr "Código postal mais próximo do pino colocado no mapa (gerado automaticamente):% s (% sm distância)" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:418 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:458 +msgid "" +"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing " +"Maps): %s" +msgstr "Estrada mais próxima para o pino colocado no mapa (gerado automaticamente por Bing Maps):% s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:273 +msgid "" +"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" +"\n" +msgstr "Estrada mais próxima para o pino colocado no mapa (gerado automaticamente por Bing Maps):% s \n\n\n" + +#: templates/web/default/email_sent.html:3 +msgid "Nearly Done! Now check your email..." +msgstr "Quase pronto! Agora, verifique seu e-mail ..." + +#: templates/web/default/reports/index.html:16 +#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:16 +msgid "New <br>problems" +msgstr "Novos <br>problemas" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:249 +msgid "New body added" +msgstr "Novo corpo adicionado" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:353 +msgid "New category contact added" +msgstr "Novo contato de categoria adicionado" + +#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22 +msgid "New local problems on FixMyStreet" +msgstr "Novos problemas locais FixMyStreetMindelo" + +#: db/alert_types_eha.pl:12 +msgid "New local reports on reportemptyhomes.com" +msgstr "Novos relatórios locais reportemptyhomes.com" + +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:10 +#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:10 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:10 +msgid "New problems" +msgstr "Novos problemas" + +#: db/alert_types.pl:38 +msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" +msgstr "Novos problemas para {{CONSELHO}} {{dentro WARD}} enfermaria em FixMyStreetMindelo" + +#: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 +msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet" +msgstr "Novos problemas perto de CÓDIGO POSTAL {{}} em FixMyStreetMindelo" + +#: db/alert_types.pl:10 +msgid "New problems on FixMyStreet" +msgstr "Novos problemas no FixMyStreetMindelo" + +#: db/alert_types.pl:34 +msgid "New problems to {{COUNCIL}} on FixMyStreet" +msgstr "Novos problemas para {{}} CONSELHO em FixMyStreetMindelo" + +#: db/alert_types.pl:42 +msgid "New problems within {{NAME}}'s boundary on FixMyStreet" +msgstr "Novos problemas dentro de {{NAME}} 's fronteira em FixMyStreetMindelo" + +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4 +msgid "New reports" +msgstr "Novos reports" + +#: db/alert_types_eha.pl:23 +msgid "" +"New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" +msgstr "Novos relatórios para {{CONSELHO}} {{dentro WARD}} em reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types_eha.pl:5 +msgid "New reports on reportemptyhomes.com" +msgstr "Novos relatórios sobre reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types_eha.pl:16 +msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}" +msgstr "Novos relatórios sobre reportemptyhomes.com perto CÓDIGO POSTAL {{}}" + +#: db/alert_types_eha.pl:19 +msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" +msgstr "Novos Relatorios sobre reportemptyhomes.com Perto CÓDIGO POSTAL {{}}" + +#: db/alert_types_eha.pl:27 +msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" +msgstr "Novos relatórios dentro de {{NAME}} 's fronteira em reportemptyhomes.com" + +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 +msgid "New state" +msgstr "Novo estado" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:58 +msgid "New update:" +msgstr "Nova actualizaçao" + +#: templates/web/fiksgatami/front/news.html:9 +#: templates/web/fiksgatami/nn/front/news.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/front/news.html:8 +msgid "New!" +msgstr "Novo?" + +#: templates/web/default/pagination.html:13 +msgid "Next" +msgstr "Proximo" + +#: templates/web/default/admin/body.html:50 +#: templates/web/default/admin/body.html:51 +#: templates/web/default/admin/body.html:52 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:4 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:37 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:38 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:39 +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:20 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:64 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:77 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:25 +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:16 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:111 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:68 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:101 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:62 +msgid "No" +msgstr "Nao" + +#: templates/web/default/admin/user-form.html:8 +msgid "No body" +msgstr "Nenhum corpo" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:85 +msgid "No council" +msgstr "Sem conselho" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:401 +msgid "No council selected" +msgstr "Nenhum Conselho selecionado" + +#: templates/web/default/admin/edit-league.html:10 +msgid "No edits have yet been made." +msgstr "Nenhum ediçao efectuada" + +#: templates/web/default/admin/flagged.html:20 +msgid "No flagged problems found" +msgstr "Nenhum problema sinalizado" + +#: templates/web/default/admin/flagged.html:41 +msgid "No flagged users found" +msgstr "Nenhum usuário sinalizado encontrado" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:65 +msgid "No further updates" +msgstr "Sem mais atualizações" + +#: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:17 +#: templates/web/fixmystreet/around/around_map_list_items.html:8 +msgid "No problems found." +msgstr "Nenhum problema encontrado" + +#: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/around/on_map_list_items.html:6 +msgid "No problems have been reported yet." +msgstr "Nenhuns problemas foram ianda reportados" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:32 +msgid "No result returned" +msgstr "Nenhum resultado retornado" + +#: templates/web/default/report/_support.html:2 +#: templates/web/default/report/_support.html:4 +msgid "No supporters" +msgstr "Não apoiantes" + +#: templates/web/default/admin/body.html:55 +msgid "Non Public" +msgstr "Nao publico" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:30 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:80 +#: templates/web/bromley/report/display.html:83 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:46 +#: templates/web/default/report/update-form.html:30 +#: templates/web/default/report/update-form.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:31 +msgid "Not Responsible" +msgstr "Nao responsavel" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:21 +msgid "Not for my subdivision" +msgstr "Nao pertence ao meu sector" + +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:6 +msgid "Not reported before" +msgstr "Nao reportado antes" + +#: templates/web/default/report/_main.html:14 +msgid "Not reported to council" +msgstr "Nao reportado ao conselho" + +#: templates/web/default/admin/body.html:41 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:87 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:16 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:51 +msgid "" +"Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was " +"created which may not be in the same month the report was confirmed so the " +"numbers may jump about a little" +msgstr "Note que quando incluimos relatos não confirmados usamos a data em que o relatório foi criado, que pode não estar no mesmo mês em que o relatório foi confirmado de modo que os números podem estar alterados." + +#: templates/web/default/admin/body.html:92 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:44 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:47 +msgid "Note:" +msgstr "Nota" + +#: templates/web/default/open311/index.html:75 +msgid "Note: <strong>%s</strong>" +msgstr "Nota: <strong>%s</strong>" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:154 +msgid "Now to submit your report…" +msgstr "Agora, para apresentar o seu relatório ..." + +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:131 +msgid "Now to submit your report… do you have a FixMyStreet password?" +msgstr "Agora, para apresentar o seu relatório ... você tem de ter uma senha FixMyStreetMindelo?" + +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:83 +msgid "Now to submit your update…" +msgstr "Agora, para apresentar a sua atualização ..." + +#: templates/web/default/report/update-form.html:86 +msgid "Now to submit your update… do you have a FixMyStreet password?" +msgstr "Agora, para apresentar a sua atualização ... você tem de ter uma senha FixMyStreetMindelo?" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:36 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: templates/web/default/report/display.html:24 +#: templates/web/default/report/update.html:16 +msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us" +msgstr "Ofensivo? Inadequado? Informem-nos" + +#: templates/web/default/reports/index.html:18 +#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:18 +msgid "Old / unknown <br>problems" +msgstr " Velho / desconhecido <br>problems" + +#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:12 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:12 +msgid "Old problems,<br>state unknown" +msgstr "VElhos problemas,<br>estado desconhecido" + +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 +msgid "Old state" +msgstr "Estado antigo" + +#: templates/web/default/reports/index.html:20 +#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:20 +msgid "Older <br>fixed" +msgstr "Mais antigo <br>fixado" + +#: templates/web/default/reports/index.html:17 +#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:17 +msgid "Older <br>problems" +msgstr "Mais antigo <br>problemas" + +#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:14 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:14 +msgid "Older fixed" +msgstr "Mais antigo fixed" + +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:11 +#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:11 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:11 +msgid "Older problems" +msgstr "Problemas mais antigos" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:74 +#: templates/web/bromley/report/display.html:80 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:36 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:37 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:28 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/default/report/update-form.html:30 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:7 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:89 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 +#: templates/web/zurich/report/banner.html:11 +msgid "Open" +msgstr "Aberto" + +#: templates/web/default/my/my.html:22 templates/web/fixmystreet/my/my.html:26 +msgid "Open reports" +msgstr "Relatorios abertos" + +#: templates/web/default/open311/index.html:72 +msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server" +msgstr "Open311 API para o servidor FixMyStreet mySociety" + +#: templates/web/default/open311/index.html:82 +msgid "Open311 initiative web page" +msgstr "Open311 página web iniciativa" + +#: templates/web/default/open311/index.html:83 +msgid "Open311 specification" +msgstr "Especificação Open311" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:58 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:60 +msgid "Or problems reported to:" +msgstr "Ou os problemas relatados para:" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36 +msgid "" +"Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council " +"you’re in:" +msgstr "Ou você pode se inscrever em um alerta baseado no que ala, zona ou conselho você está inserido" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1046 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:664 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:665 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:578 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:588 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:598 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:610 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:357 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:370 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: templates/web/default/footer.html:27 +msgid "" +"Our code is open source and <a " +"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." +msgstr "Nosso código é open source e <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\"> disponível no GitHub </a>." + +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:12 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietário" + +#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:1 +#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:3 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Pagina nao encontrada" + +#: templates/web/default/admin/body-form.html:9 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:15 +msgid "Parent" +msgstr "Parente" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:51 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:147 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:186 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:59 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:208 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:119 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:32 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:61 +msgid "Password (optional)" +msgstr "Password (opcional)" + +#: templates/web/default/auth/change_password.html:25 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:39 +msgid "Permalink" +msgstr "" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:136 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:183 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:138 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:205 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:89 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:106 +msgid "Phone number (optional)" +msgstr "Telefone (opcional)" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:278 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:68 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:215 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:138 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:39 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefone:" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:111 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:104 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:92 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:59 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:52 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:29 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:24 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:37 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:68 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:99 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:102 +#: templates/web/default/report/update-form.html:62 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:99 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:90 +msgid "Photo:" +msgstr "Foto" + +#: templates/web/default/alert/list.html:26 +msgid "Photos of recent nearby reports" +msgstr "Fotos de relatórios recentes mais proximos" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:24 +msgid "Place pin on map" +msgstr "Coloque a fix pin no mapa" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:38 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/default/dashboard/index.html:143 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:9 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:9 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90 +msgid "Planned" +msgstr "Planejado" + +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44 +msgid "" +"Please <a class=\"tab_link\" href=\"#report\">take a look</a> at the updates" +" that have been left." +msgstr "<a Class=\"tab_link\" href=\"#report\"> dar uma olhada </a> nas atualizações que foram deixadas." + +#: templates/web/default/report/new/notes.html:6 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:6 +#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:5 +msgid "Please be polite, concise and to the point." +msgstr "Por favor, seja educado, objectivo, conciso e direto ao ponto." + +#: templates/web/default/auth/change_password.html:12 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:17 +msgid "Please check the passwords and try again" +msgstr "Por favor verifique as senhas e tente novamente" + +#: templates/web/default/auth/token.html:14 +msgid "Please check your email" +msgstr "Favor verificar seu email" + +#: templates/web/default/auth/general.html:14 +#: templates/web/default/auth/general.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:9 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:15 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:9 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:3 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:9 +msgid "Please check your email address is correct" +msgstr "Favor verificar se seu email esta correcto" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:848 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:855 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:874 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:917 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:420 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:9 +msgid "Please choose a category" +msgstr "Escolher uma categoria" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:426 +msgid "Please choose a property type" +msgstr "Por favor, escolha um tipo de imóvel" + +#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:6 +msgid "Please choose a transport category" +msgstr "Por favor escolha uma categoria de transporte" + +#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:7 +msgid "Please choose an incident category" +msgstr "Por favor escolha uma categoria incidente" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:64 +msgid "" +"Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped " +"mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" +msgstr "Por favor, descreva a localização exata do relatório. Exemplo: \"2 postes iluminaçao partidos na rua lisboa\"" + +#: templates/web/default/contact/blurb.html:2 +msgid "" +"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages go to\n" +"the team behind FixMyStreet, not a council. To report a problem,\n" +"please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." +msgstr "Por favor, faça <strong> não </strong> relatar problemas através deste formulário; mensagens de ir para ⏎\na equipe por trás FixMyStreet, não um conselho. Para relatar um problema, ⏎\n<a href=\"/\"> ir para a página inicial </a> e siga as instruções." + +#: templates/web/default/report/new/notes.html:7 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:7 +#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:6 +msgid "" +"Please do not be abusive — abusing your council devalues the " +"service for all users." +msgstr "Por favor, o Faça <strong> Localidade: Não </strong> relatar Problemas atraves dEste Formulário; Point Of Sale de ir par ⏎\na Equipe POR Trás FixMyStreet, Nao hum Conselho. Pará relatar hum Problema, ⏎\n<a href=\"/\"> ir par a Página Inicial </a> e como SIGA INSTRUÇÕES." + +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:46 +msgid "Please do not give address or personal information in this section." +msgstr "Por favor, não fornecer o endereço ou informações pessoais nesta seção." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:145 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:2 +msgid "Please enter a message" +msgstr "Por favor insira uma mensagem" + +#: templates/web/default/auth/change_password.html:12 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:15 +msgid "Please enter a password" +msgstr "Por favor insira uma password" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:97 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:395 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:3 +msgid "Please enter a subject" +msgstr "Por favor insira um assunto" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:115 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:12 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:16 +#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:10 +#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:13 +msgid "Please enter a valid email" +msgstr "Por favor insira um email valido" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:346 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:107 +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "Por favor insira um endereço de e-mail válido" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:398 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:4 +#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:2 +msgid "Please enter some details" +msgstr "Por favor, insira alguns detalhes" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:96 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:112 +#: templates/web/default/auth/general.html:13 +#: templates/web/default/auth/general.html:8 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:11 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:9 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:14 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:9 +#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:9 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:3 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:8 +msgid "Please enter your email" +msgstr "Digite seu e-mail" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:149 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:151 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:85 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:92 +msgid "Please enter your email address" +msgstr "Por favor, insira o seu endereço de email" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:19 +msgid "Please enter your first name" +msgstr "Digite seu primeiro nome" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:413 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:7 +#: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:4 +msgid "" +"Please enter your full name, councils need this information – if you do not " +"wish your name to be shown on the site, untick the box below" +msgstr "Por favor, insira o seu nome completo, os conselhos precisam desta informação - se você não quiser que seu nome seja mostrado no site, desmarque a caixa abaixo" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:142 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:406 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:108 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:6 +msgid "Please enter your name" +msgstr "Digite seu nome" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:20 +msgid "Please enter your second name" +msgstr "Digite seu segundo nome, apelido" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:18 +msgid "Please enter your title" +msgstr "Por favor, insira o seu título" + +#: templates/web/default/auth/sign_out.html:5 +#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 +msgid "" +"Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a " +"href=\"/\">front page</a>." +msgstr "Por favor, sinta-se livre para <a href=\"%s\"> se inscrever de novo </a>, ou voltar para a página inicial href=\"/\"> <a </a>." + +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_text.html:1 +msgid "" +"Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n" +"property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n" +"something about its condition and any other information you feel is relevant.\n" +"There is no need for you to give the exact address. Please be polite, concise\n" +"and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it hard\n" +"to read, as does a lack of punctuation." +msgstr "Por favor, preencha a ficha do imóvel vazio abaixo, dizendo que tipo de ⏎\npropriedade é, por exemplo, uma casa vazia, bloco de apartamentos, escritório etc Diga-nos ⏎\nalgo sobre sua condição e qualquer outra informação que você sente é relevante. ⏎\nNão há nenhuma necessidade para você dar o endereço exato. Por favor, seja educado, conciso ⏎\ne direto ao ponto, escrever a mensagem inteiramente em letras maiúsculas torna difícil ⏎" + +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:11 +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:10 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:8 +msgid "Please fill in details of the problem below." +msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema abaixo." + +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:3 +msgid "" +"Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you can, \n" +"and if possible describe the exact location of\n" +"the problem (e.g. if there is a streetlight number or road name)." +msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema abaixo. Deixar o máximo de detalhes possível, ⏎\ne se possível descrever a localização exata de ⏎\no problema (por exemplo, se existe um número de rua ou o nome da rua, zona. lugar, praça, beco, ruela, etc)." + +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3 +msgid "" +"Please fill in details of the problem below. The council won't be able\n" +"to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the exact location of\n" +"the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a\n" +"photo of the problem if you have one), etc." +msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema abaixo. O conselho não será capaz ⏎\npara ajudar a menos que você deixe o máximo de detalhes como você pode, então, por favor descrever a localização exata de ⏎\no problema (por exemplo, uma parede, um poste, lixo, entulho), o que é, quanto tempo ele tem estado lá, uma descrição (e um ⏎\nfoto do problema se você tiver um), etc" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:70 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:20 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:46 +msgid "Please fill in details of the problem." +msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema." + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:28 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:27 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:26 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:35 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 +msgid "" +"Please fill in the form below with details of the problem, and describe the " +"location as precisely as possible in the details box." +msgstr "Por favor, preencha o formulário abaixo com detalhes do problema e descrever a localização mais precisa possível na caixa de detalhes." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:243 +msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" +msgstr "Por favor, indique se você gostaria de receber um outro questionário" + +#: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:3 +msgid "Please note that updates are not sent to the council." +msgstr "Por favor, note que as atualizações não são enviadas para o conselho." + +#: templates/web/default/report/update-form.html:7 +msgid "" +"Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name" +" it will be public. Your information will only be used in accordance with " +"our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Por favor, note que as atualizações Localidade: Não São enviadas par o Conselho. Se Você. deixar Seu Nome Será, Público. SUAS Informations Só Serao utilizadas according to Nossa <a href=\"/faq#privacy\"> Politica de Privacidade </a>" + +#: templates/web/barnet/report/updates-sidebar-notes.html:1 +msgid "" +"Please note that updates are not sent to the relevant department. If you " +"leave your name it will be public. Your information will only be used in " +"accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Por favor, note que as atualizações não são enviadas para o departamento competente. Se você deixar seu nome será público. Suas informações só serão utilizadas de acordo com nossa <a href=\"/faq#privacy\"> política de privacidade </a>" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:23 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:5 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:5 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:26 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:11 +msgid "" +"Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a " +"category and add further information below, then submit." +msgstr "Por favor, note o relatório ainda não foi enviado <strong> </strong>. Escolha uma categoria e acrescentar mais informações abaixo, em seguida, enviar." + +#: templates/web/default/report/new/notes.html:1 +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:1 +#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:1 +msgid "Please note:" +msgstr "Favor notar:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:246 +msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" +msgstr "Favor fornecer uma explicação de por que você está reabrindo este relatório" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253 +msgid "Please provide some text as well as a photo" +msgstr "Por favor, forneça algum texto, bem como uma foto" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:116 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239 +msgid "" +"Please say whether you've ever reported a problem to your council before" +msgstr "Por favor, diga se você já relatou um problema para o seu conselho antes" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80 +msgid "Please select the feed you want" +msgstr "Por favor, selecione o feed que deseja" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:118 +msgid "Please select the type of alert you want" +msgstr "Selecione o tipo de alerta que deseja" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235 +msgid "Please state whether or not the problem has been fixed" +msgstr "Por favor, indique se o problema foi corrigido" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:50 +msgid "Please take a look at the updates that have been left." +msgstr "Por favor, dê uma olhada nas atualizações que foram deixadas." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:174 +msgid "Please upload a JPEG image only" +msgstr "Faça upload somente de uma imagem em JPEG " + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:181 +msgid "Please upload a JPEG image only\n" +msgstr "Faça upload de uma imagem JPEG \n" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:98 +msgid "Please write a message" +msgstr "Por favor, escreva uma mensagem" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:70 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:23 +msgid "Please write your update here" +msgstr "Por favor, escreva a sua atualização aqui" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:123 +#: templates/web/bromley/report/display.html:151 +#: templates/web/bromley/report/display.html:163 +#: templates/web/default/contact/index.html:93 +#: templates/web/default/report/update-form.html:109 +#: templates/web/default/report/update-form.html:131 +#: templates/web/default/report/update-form.html:72 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:105 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:123 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:71 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:95 +msgid "Post" +msgstr "Postar" + +#: templates/web/default/report/updates.html:15 +msgid "Posted anonymously at %s" +msgstr "Postado anonimamente em% s" + +#: templates/web/default/report/updates.html:22 +msgid "Posted by %s (<strong>%s</strong>) at %s" +msgstr "Postado por %s (<strong>%s</strong>) em %s" + +#: templates/web/default/report/updates.html:24 +msgid "Posted by %s at %s" +msgstr "Postado por %s aem %s" + +#: templates/web/default/pagination.html:7 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: templates/web/default/admin/body.html:97 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:40 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:79 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:108 +msgid "Private information (not shown on site)" +msgstr "Informações privadas (não mostrado no site)" + +#: templates/web/default/maps/openlayers.html:85 +msgid "Problem" +msgstr "Problema" + +#: templates/web/default/admin/timeline.html:22 +msgid "Problem %d created" +msgstr "Problema% d criado" + +#: templates/web/default/admin/timeline.html:24 +msgid "Problem %s confirmed" +msgstr "Problema %s confirmado" + +#: templates/web/default/admin/timeline.html:26 +msgid "Problem %s sent to council %s" +msgstr "Problema %s enviado ao conselho %s" + +#: templates/web/default/admin/index.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:9 +msgid "Problem breakdown by state" +msgstr "Colapso problema por estado" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:919 +msgid "Problem marked as open." +msgstr "Problema marcado como aberto." + +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:21 +msgid "Problem state change based on survey results" +msgstr "Mudança de estado do problema com base nos resultados da pesquisa" + +#: templates/web/default/admin/flagged.html:5 +msgid "Problems" +msgstr "Problemas" + +#: templates/web/default/around/_updates.html:1 +msgid "Problems in this area" +msgstr "Problemas nesta área" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:31 +#: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:46 +msgid "Problems nearby" +msgstr "Problemas nas proximidades" + +#: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:44 +msgid "Problems on the map" +msgstr "Problemas no mapa" + +#: db/alert_types.pl:14 +msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" +msgstr "Problemas relatados recentemente fixados em FixMyStreetMindelo" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:19 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:21 +msgid "Problems within %.1fkm of this location" +msgstr "Problemas dentro de 0,1% fkm deste local" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:626 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:109 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:155 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:228 +msgid "Problems within %s" +msgstr "Problemas dentro de% s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:117 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:242 +msgid "Problems within %s ward" +msgstr "Problemas dentro de% s ala" + +#: templates/web/default/reports/body.html:0 +#: templates/web/default/reports/body.html:24 +msgid "Problems within %s, FixMyStreet" +msgstr "Problemas dentro de% s, FixMyStreetMindelo" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:40 +#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:13 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:42 +msgid "Problems within the boundary of:" +msgstr "Problemas dentro do limite de:" + +#: db/alert_types_eha.pl:8 +msgid "" +"Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" +msgstr "Propriedades informou recentemente como colocar de volta para uso em reportemptyhomes.com" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:32 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:115 +msgid "Property address:" +msgstr "Endereço do imóvel:" + +#: templates/web/default/report/new/category.html:8 +msgid "Property type:" +msgstr "Tipo de propriedade:" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:52 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:64 +msgid "Provide a title" +msgstr "Dê um título" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:57 +#: templates/web/default/report/update-form.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:4 +msgid "Provide an update" +msgstr "Fornecer uma atualização" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:53 +msgid "" +"Providing a name and password is optional, but doing so will allow you to " +"more easily report problems, leave updates and manage your reports." +msgstr "" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:180 +msgid "" +"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily" +" report future problems, leave updates and manage your reports." +msgstr "Fornecer uma senha é opcional, mas isso vai permitir que você mais facilmente relatar problemas futuros, deixe as atualizações e gerenciar seus relatórios." + +#: templates/web/bromley/report/display.html:144 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:173 +#: templates/web/default/report/update-form.html:128 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:202 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:116 +msgid "" +"Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily" +" report problems, leave updates and manage your reports." +msgstr "Fornecer uma senha é opcional, mas isso vai permitir que você mais facilmente relate seus problemas, deixe as atualizações e gerencie seus relatórios." + +#: templates/web/default/admin/body.html:42 +#: templates/web/default/admin/body.html:55 +msgid "Public" +msgstr "Publico" + +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:44 +msgid "Public information (shown on site)" +msgstr "A informação pública (mostrado no site)" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:178 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:194 +msgid "Public response:" +msgstr "Resposta do público:" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:78 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:38 +msgid "Publish photo" +msgstr "Publicar foto" + +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:202 +msgid "Publish the response" +msgstr "Publicar a resposta" + +#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:1 +#: templates/web/default/questionnaire/completed.html:2 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:0 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:14 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:0 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:4 +msgid "Questionnaire" +msgstr "Questionario" + +#: templates/web/default/admin/timeline.html:30 +msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s" +msgstr "Questionário %d respondeu para o problema de % d,%s para%s" + +#: templates/web/default/admin/timeline.html:28 +msgid "Questionnaire %d sent for problem %d" +msgstr "Questionário %d enviou para o problema de %d" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:192 +msgid "Questionnaire filled in by problem reporter" +msgstr "Questionário preenchido por problema repórter" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:37 +#: templates/web/default/alert/_list.html:21 +#: templates/web/default/around/display_location.html:1 +#: templates/web/default/around/display_location.html:3 +#: templates/web/default/report/display.html:46 +#: templates/web/default/reports/_rss.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:61 +msgid "RSS feed" +msgstr "RSS feed" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:271 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:283 +msgid "RSS feed for %s" +msgstr "RSS feed para %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:277 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:289 +msgid "RSS feed for %s ward, %s" +msgstr "RSS feed for %s ala,%s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:171 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:179 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:189 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:197 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:297 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:309 +msgid "RSS feed of %s" +msgstr "RSS feed de %s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:302 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:314 +msgid "RSS feed of %s, within %s ward" +msgstr "RSS feed de % s,% s problemas pendentes" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:21 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22 +msgid "RSS feed of nearby problems" +msgstr "RSS feed dos problemas próximos" + +#: templates/web/default/reports/_rss.html:1 +msgid "RSS feed of problems in this %s" +msgstr "RSS feed dos problemas nesta% s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:627 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:110 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:154 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:235 +msgid "RSS feed of problems within %s" +msgstr "RSS feed dos Problemas Nesta% s" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:116 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:241 +msgid "RSS feed of problems within %s ward" +msgstr "RSS feed dos problemas dentro de% s ala" + +#: templates/web/default/around/display_location.html:1 +#: templates/web/default/around/display_location.html:4 +msgid "RSS feed of recent local problems" +msgstr "RSS feed dos problemas locais recentes" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:37 +#: templates/web/default/report/display.html:46 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:61 +msgid "RSS feed of updates to this problem" +msgstr "RSS feed de atualizações para este problema" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:39 +#: templates/web/default/alert/updates.html:9 +#: templates/web/default/report/display.html:37 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:63 +msgid "Receive email when updates are left on this problem." +msgstr "RSS feed dos problemas locais recentes" + +#: templates/web/default/around/display_location.html:0 +#: templates/web/default/around/display_location.html:32 +msgid "Recent local problems, FixMyStreet" +msgstr "Recentes problemas locais, FixMyStreetMindelo" + +#: templates/web/default/reports/index.html:19 +#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:19 +msgid "Recently <br>fixed" +msgstr "Recentement <br>fixed" + +#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:13 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:13 +msgid "Recently fixed" +msgstr "Problemas recentemente fixados" + +#: templates/web/default/index.html:35 templates/web/emptyhomes/index.html:24 +#: templates/web/fixmystreet/index.html:45 +msgid "Recently reported problems" +msgstr "Problemas recentemente reportados" + +#: templates/web/default/report/new/notes.html:9 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:10 +msgid "" +"Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that " +"can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this " +"site remember that you can contact your council directly using their own " +"website." +msgstr "Lembre-se que FixMyStreetMIndelo é principalmente para relatar problemas físicos que podem ser corrigidos. Se o seu problema não é apropriado para a apresentação através deste site, lembre-se que você pode contactar o seu município diretamente usando seu próprio site." + +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:9 +msgid "" +"Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting " +"potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." +msgstr "Lembre-se que, para o projeto piloto, FixMyStreet é apenas para relatar buracos e postes em bgy. " + +#: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16 +msgid "Remove flag" +msgstr "Remover bandeira" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:89 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:57 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35 +msgid "Remove photo (can't be undone!)" +msgstr "Remover foto (não pode ser desfeita!)" + +#: templates/web/emptyhomes/header.html:12 +msgid "Report Empty Homes" +msgstr "Relatório Casas vazias, pardeeiros." + +#: templates/web/barnet/footer.html:16 templates/web/bromley/footer.html:17 +#: templates/web/default/footer.html:7 templates/web/emptyhomes/header.html:31 +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:5 +#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:5 +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:44 +#: templates/web/oxfordshire/footer.html:19 +#: templates/web/reading/footer.html:6 +#: templates/web/seesomething/footer.html:11 +#: templates/web/stevenage/footer.html:39 templates/web/zurich/footer.html:17 +#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4 +msgid "Report a problem" +msgstr "Comunicar um problema" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:35 +msgid "Report abuse" +msgstr "Denunciar um abuso" + +#: templates/web/default/report_created.html:1 +#: templates/web/default/report_created.html:3 +#: templates/web/seesomething/report_created.html:0 +#: templates/web/seesomething/report_created.html:8 +msgid "Report created" +msgstr "Relatorio criado" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:295 +msgid "Report on %s" +msgstr "Relatório sobre% s" + +#: templates/web/default/index.html:14 templates/web/emptyhomes/index.html:5 +#: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:1 +#: templates/web/stevenage/around/intro.html:1 +#: templates/web/zurich/around/intro.html:1 +msgid "Report, view, or discuss local problems" +msgstr "Relatório, vista, ou discutir os problemas locais" + +#: templates/web/default/my/my.html:74 +msgid "Reported %s" +msgstr "Relatado %s" + +#: templates/web/default/my/my.html:72 +msgid "Reported %s, to %s" +msgstr "Reportados %s, para %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:593 +#: templates/web/default/contact/index.html:45 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:58 +msgid "Reported anonymously at %s" +msgstr "Relatado anonimamente em% s" + +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:5 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:77 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:71 +msgid "Reported before" +msgstr "Relatado antes" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:585 +msgid "Reported by %s anonymously at %s" +msgstr "Relatado por% s anonimamente em% s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:616 +#: templates/web/default/contact/index.html:47 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:60 +msgid "Reported by %s at %s" +msgstr "Relatado por %s em %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:607 +msgid "Reported by %s by %s at %s" +msgstr "Relatado por %s por%s em %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:581 +msgid "Reported by %s in the %s category anonymously at %s" +msgstr "Relatado por %s na categoria %s anonimamente em %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:601 +msgid "Reported by %s in the %s category by %s at %s" +msgstr "Relatado por %s na categoria %s por %s em %s" + +#: templates/web/zurich/report/_main.html:2 +msgid "Reported in the %s category" +msgstr "Relatado na categoria %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:589 +msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" +msgstr "Relatado na categoria %s anonimamente em %s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:611 +msgid "Reported in the %s category by %s at %s" +msgstr "Relatado na categoria %s por %s em %s" + +#: templates/web/default/around/around_index.html:1 +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:35 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:0 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:3 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:2 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details.html:0 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details.html:5 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:2 +#: templates/web/seesomething/around/around_index.html:1 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:3 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:2 +msgid "Reporting a problem" +msgstr "Relatando um problema" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1135 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:201 +#: templates/web/seesomething/admin/stats.html:1 +#: templates/web/zurich/header.html:60 +msgid "Reports" +msgstr "Relatórios" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:432 +msgid "" +"Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" +msgstr "Os relatórios são limitadas a 2000 caracteres. Por favor, encurtar o seu relatório" + +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 +msgid "Reports awaiting approval" +msgstr "Relatórios aguardando aprovação" + +#: templates/web/default/around/tabbed_lists.html:3 +msgid "Reports on and around the map" +msgstr "Relatórios sobre e ao redor do mapa" + +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10 +msgid "Reports published" +msgstr "Os relatórios publicados" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:71 +msgid "Resend report" +msgstr "Reenviar relatório" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:22 +msgid "Right place?" +msgstr "Lugar certo?" + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:173 +msgid "" +"Road operator for this named road (derived from road reference number and " +"type): %s" +msgstr "Operador de estrada por esta estrada chamada (derivado do número de referência estrada e tipo):% s" + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:170 +msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" +msgstr "Operador de estrada por esta estrada chamada (a partir de OpenStreetMap):% s" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1334 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1345 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:85 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Girar para a esquerda" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1334 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:86 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:75 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Girar para a direita" + +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:76 +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar alterações" + +#: templates/web/default/admin/flagged.html:1 +#: templates/web/default/admin/reports.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:1 +msgid "Search Reports" +msgstr "Busca Reports" + +#: templates/web/default/admin/users.html:1 +msgid "Search Users" +msgstr "Procurar Usuários" + +#: templates/web/zurich/header.html:77 +msgid "Search reports" +msgstr "elatórios de pesquisa" + +#: templates/web/default/admin/reports.html:5 +#: templates/web/default/admin/users.html:5 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:5 +msgid "Search:" +msgstr "Pesquisar:" + +#: templates/web/default/admin/body-form.html:11 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:17 +msgid "Select a body" +msgstr "Selecione um corpo" + +#: templates/web/default/admin/body-form.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:27 +msgid "Select an area" +msgstr "Selecione uma área" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10 +msgid "" +"Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, " +"or enter your email address to subscribe to an email alert." +msgstr "Selecione o tipo de alerta fixstreet que você gostaria de receber e clique no botão para um feed RSS ou introduza o seu endereço de email para assinar um alerta de e-mail." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:698 +msgid "Sent to %s %s later" +msgstr "Enviado para% s% s mais tarde" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:71 +msgid "Sent:" +msgstr "Enviar:" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:73 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:45 +msgid "Service:" +msgstr "Srerviço:" + +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:41 +msgid "Share" +msgstr "Acçao" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:205 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:129 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:175 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:210 +#: templates/web/default/report/update-form.html:157 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:129 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:197 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:144 +msgid "Show my name publicly" +msgstr "Mostrar meu nome publicamente" + +#: templates/web/default/around/display_location.html:69 +msgid "Show old" +msgstr "Mostrar antigo" + +#: templates/web/default/around/display_location.html:60 +msgid "Show pins" +msgstr "Mostrar pins" + +#: templates/web/default/auth/general.html:3 +#: templates/web/default/auth/general.html:49 +#: templates/web/fixmybarangay/header.html:70 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:42 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:62 +#: templates/web/fixmystreet/header.html:54 +#: templates/web/oxfordshire/header.html:115 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:3 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:39 +#: templates/web/stevenage/header.html:101 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:18 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:35 +msgid "Sign in" +msgstr "Entrar" + +#: templates/web/default/auth/general.html:74 +msgid "Sign in by email" +msgstr "Entrar por email" + +#: templates/web/default/auth/general.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:1 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:1 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:1 +msgid "Sign in or create an account" +msgstr "Entar e crear uma conta" + +#: templates/web/bromley/auth/sign_out.html:1 +#: templates/web/default/auth/sign_out.html:1 +#: templates/web/default/header.html:30 +#: templates/web/emptyhomes/header.html:46 +#: templates/web/fiksgatami/header.html:22 +#: templates/web/fiksgatami/nn/header.html:22 +#: templates/web/lichfielddc/header.html:177 +#: templates/web/reading/header.html:33 +#: templates/web/seesomething/auth/sign_out.html:1 +#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1 +msgid "Sign out" +msgstr "Sair " + +#: templates/web/default/header.html:29 +#: templates/web/emptyhomes/header.html:45 +#: templates/web/fiksgatami/header.html:21 +#: templates/web/fiksgatami/nn/header.html:21 +#: templates/web/lichfielddc/header.html:177 +#: templates/web/reading/header.html:32 +msgid "Signed in as %s" +msgstr "Entrou como% s" + +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 +msgid "Some categories may require additional information." +msgstr "Algumas categorias podem solicitar informações adicionais." + +#: templates/web/default/alert/index.html:42 +#: templates/web/fixmybarangay/alert/index.html:32 +msgid "Some photos of recent reports" +msgstr "Fotos de reports recentes" + +#: perllib/FixMyStreet/App/View/Email.pm:32 +#: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:44 +msgid "Some text to localize" +msgstr "Algum informaçao para localizar" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:93 +msgid "" +"Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." +msgstr "Desculpe, codigo postal nao coincide. Area nao comprrendida." + +#: templates/web/default/tokens/abuse.html:5 +msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." +msgstr "Desculpe, houve um erro ao confirmar o seu problema." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:215 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:28 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:58 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:74 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:66 +msgid "Sorry, we could not find that location." +msgstr "Desculpe, não conseguimos encontrar esse local." + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:53 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:69 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:87 +msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." +msgstr "Desculpe, mas não foi possível analisar esse local. Por favor, tente novamente." + +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 +#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 +msgid "Source code" +msgstr "O código-fonte" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:64 +msgid "Start Year:" +msgstr "Ano:" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:66 +msgid "Start day:" +msgstr "Dia:" + +#: templates/web/default/admin/stats.html:65 +msgid "Start month:" +msgstr "Mes:" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:78 +#: templates/web/default/admin/flagged.html:13 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:7 +#: templates/web/default/admin/reports.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:26 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:34 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:27 +#: templates/web/default/report/update-form.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:53 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:85 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17 +msgid "State:" +msgstr "Estado" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1140 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:216 +#: templates/web/default/admin/stats.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:1 templates/web/zurich/header.html:72 +msgid "Stats" +msgstr "Stats" + +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: templates/web/default/report/updates.html:10 +msgid "Still open, via questionnaire, %s" +msgstr "Ainda em aberto, via questionário,% s" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:366 +msgid "Subcategory: %s" +msgstr "Subcategoria: %s" + +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27 +msgid "Subdivision/Body" +msgstr "Zona / Bairro" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:48 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:91 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:60 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto:" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:19 +#: templates/web/default/contact/index.html:83 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:52 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:70 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:35 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:140 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:190 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:204 +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:19 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:114 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:154 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:176 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:144 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:142 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:167 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:212 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:93 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:111 +msgid "Submit" +msgstr "Submeter" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:92 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:60 +#: templates/web/default/admin/user-form.html:17 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:64 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:204 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38 +msgid "Submit changes" +msgstr "Submeter alteraçoes" + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:116 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:105 +msgid "Submit questionnaire" +msgstr "Submeter questionario" + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:70 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:6 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 +#: templates/web/zurich/report/banner.html:9 +msgid "Submitted" +msgstr "Submitido" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:44 +#: templates/web/default/alert/updates.html:17 +#: templates/web/default/report/display.html:42 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:23 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:68 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscrever" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:97 +#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:42 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:92 +msgid "Subscribe me to an email alert" +msgstr "Subcrever um alerta de e-mail" + +#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:6 +msgid "Subscribe to an alert based upon what baranagay you’re in:" +msgstr "Subcrever um alerta baseado no que baranagay você está em:" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1133 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:200 +#: templates/web/default/admin/index.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12 +#: templates/web/zurich/header.html:57 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: templates/web/default/reports/index.html:1 +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:1 +#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:1 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:1 +#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:1 +#: templates/web/zurich/reports/index.html:0 +#: templates/web/zurich/reports/index.html:4 +msgid "Summary reports" +msgstr "Resumo reports" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1137 +msgid "Survey" +msgstr "Teste" + +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:1 +msgid "Survey Results" +msgstr "Resultados teste" + +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:15 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:8 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: templates/web/default/admin/body.html:18 +msgid "Text only version" +msgstr "Somente versao texto" + +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:20 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:7 +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:8 +msgid "" +"Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on " +"the site." +msgstr "Obrigado - você pode <a href=\"%s\"> ver o seu problema atualizados </a> no site." + +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:6 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:8 +msgid "" +"Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have " +"emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with " +"details, and asked them to do whatever they can to get the empty property " +"back into use as soon as possible." +msgstr "Obrigado por relatar um imóvel vazio em ReportEmptyHomes.com. Temos enviado o oficial de ligação para as casas vazias no conselho responsável, com detalhes, e pediu-lhes para fazer o que puder para obter a propriedade vazia novamente em uso o mais rápido possível." + +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:30 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:31 +msgid "" +"Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n" +"At present the report cannot be sent through to the council for this area. We\n" +"are working with councils to link them into the system so that as many areas\n" +"as possible will be covered." +msgstr "Obrigado por relatar essa propriedade vazia na ReportEmptyHomes.com. ⏎\nActualmente, o relatório não pode ser enviado através do Conselho para esta área. Nós ⏎\nestão trabalhando com os conselhos de vincular-los no sistema de modo que o maior número de áreas ⏎\nquanto possível será coberto." + +#: templates/web/default/tokens/error.html:7 +msgid "" +"Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an " +"error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went " +"on</a> and we'll look into it." +msgstr "Obrigado por tentar confirmar a sua atualização ou problema. Parece que temos um erro a nós mesmos, porém, assim <a href=\"%s\"> por favor deixe-nos saber o que aconteceu </a> e vamos olhar para ele." + +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26 +msgid "" +"Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to " +"resolve the UK’s empty homes crisis." +msgstr "Obrigado por usar ReportEmptyHomes.com. Sua ação já está ajudando a resolver vazio crise casas em Mindelo." + +#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:27 +msgid "" +"Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so " +"please enter a nearby street name or postcode in the box above :" +msgstr "Obrigado por upload de sua foto. Precisamos agora de localizar o seu problema, então digite um nome de rua nas proximidades ou código postal na caixa acima:" + +#: templates/web/default/contact/submit.html:8 +msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!" +msgstr "Obrigado pelo seu feedback. Nós vamos responder o mais rapidamente possível!" + +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:9 +msgid "" +"Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever " +"reported a problem to a council before?" +msgstr "Obrigado, gratos em ouvir que o problema foi corrigido! Podemos apenas perguntar se você já relatou um problema para um conselho antes?" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:188 +msgid "" +"That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." +msgstr "Essa imagem não parece ter sido carregada corretamente (% s), por favor, tente novamente." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:90 +msgid "" +"That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is " +"offshore or outside the country. Please try again." +msgstr "Esse local não parece ser coberto por um conselho, talvez seja no mar ou fora do país. Por favor, tente novamente." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:123 +msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." +msgstr "Esse local não parece estar em Mindelo, por favor tente novamente." + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:63 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:86 +msgid "That postcode was not recognised, sorry." +msgstr "Esse código postal não foi reconhecido, me desculpe.Tente novamente." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:673 +msgid "That problem will now be resent." +msgstr "Esse problema agora será reenviado e reportado ao conselho." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:117 +msgid "That report cannot be viewed on %s." +msgstr "Esse relatório não pode ser visualizado em% s." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:111 +msgid "That report has been removed from FixMyStreet." +msgstr "Esse relatório foi removido FixMyStreetMIndelo" + +#: templates/web/default/open311/index.html:92 +msgid "" +"The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the " +"administrations that received the problem report, which is not quite the way" +" the attribute is defined in the Open311 v2 specification." +msgstr "O Open311 v2 atributo agency_responsible é usada para listar as administrações que receberam o relatório de problemas, o que não é muito a forma como o atributo é definido na especificação v2 Open311." + +#: templates/web/default/auth/token.html:19 +#: templates/web/default/email_sent.html:6 +msgid "" +"The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive " +"— <em>please</em> be patient." +msgstr "O e-mail de confirmação <strong> Maio </strong> levar alguns minutos para chegar - <em> por favor </em>, seja paciente." + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:3 +msgid "" +"The council won’t be able to help unless you leave as much detail as " +"you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall)," +" what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the " +"problem if you have one), etc." +msgstr "O conselho não vai ser capaz de ajudar a menos que você deixe o máximo de detalhes possível. Por favor, descreva a localização exata do problema (por exemplo, em uma parede, passeio, pavimento, iluminaçao), o que é, quanto tempo ele tem estado lá, uma descrição (e uma foto do problema se você tiver um), e outras informaçoes uteis." + +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:43 +msgid "The details of your problem are available from the other tab above." +msgstr "Os detalhes do seu problema estão disponíveis na outra aba acima." + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:49 +msgid "" +"The details of your problem are available on the right hand side of this " +"page." +msgstr "Os detalhes do seu problema estão disponíveis no lado direito desta página." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:72 +msgid "The error was: %s" +msgstr "O erro foi:% s" + +#: templates/web/default/open311/index.html:88 +msgid "" +"The following Open311 v2 attributes are returned for each request: " +"service_request_id, description, lat, long, media_url, status, " +"requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." +msgstr "Os seguintes atributos Open311 v2 são devolvidos para cada solicitação: service_request_id, descrição, lat, long, MEDIA_URL, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code e service_name." + +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:165 +msgid "" +"The following information about the nearest road might be inaccurate or " +"irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road " +"without a name registered in OpenStreetMap." +msgstr "As seguintes informações sobre a estrada mais próxima pode ser imprecisas ou irrelevantes, se o problema está perto de várias estradas ou perto de uma estrada sem nome registrado no OpenStreetMap." + +#: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 +#: db/alert_types.pl:31 +msgid "The latest local problems reported by users" +msgstr "Os últimos problemas locais relatados por usuários" + +#: db/alert_types_eha.pl:13 +msgid "The latest local reports reported by users" +msgstr "Os últimos relatórios locais relatados por usuários" + +#: db/alert_types.pl:35 +msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" +msgstr "Os últimos problemas para {{}} CONSELHO relatados por usuários" + +#: db/alert_types.pl:39 +msgid "" +"The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "Os últimos problemas para {{CONSELHO}} {{dentro WARD}} ala relatados por usuários" + +#: db/alert_types.pl:11 +msgid "The latest problems reported by users" +msgstr "Os últimos problemas relatados por usuários" + +#: db/alert_types.pl:15 +msgid "The latest problems reported fixed by users" +msgstr "Os últimos problemas relatados fixado por usuários" + +#: db/alert_types.pl:43 +msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users" +msgstr "Os últimos problemas dentro de {{NAME}} 's fronteira relatados por usuários" + +#: db/alert_types_eha.pl:9 +msgid "The latest properties reported back to use by users" +msgstr "As propriedades mais relatadas de usar por usuários" + +#: db/alert_types_eha.pl:20 +msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" +msgstr "Os últimos relatórios para {{}} CONSELHO relatados por usuários" + +#: db/alert_types_eha.pl:24 +msgid "" +"The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" +msgstr "Os últimos relatórios para {{CONSELHO}} {{dentro WARD}} ala relatados por usuários" + +#: db/alert_types_eha.pl:28 +msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" +msgstr "Os últimos relatórios dentro de {{NAME}} 's fronteira relatados por usuários" + +#: templates/web/default/auth/change_password.html:12 +#: templates/web/default/auth/change_password.html:16 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "As senhas não são iguais" + +#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:10 +#: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:12 +msgid "The requested URL '%s' was not found on this server" +msgstr " A URL solicitada '%s' não foi encontrada neste servidor" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:16 +msgid "The simplest alert is our geographic one:" +msgstr "O alerta mais simples é o nosso único ponto localizaçao geográfica:" + +#: templates/web/barnet/report/new/councils_text_all.html:3 +#: templates/web/default/report/new/councils_extra_text.html:1 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:10 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:11 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:17 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12 +msgid "" +"The subject and details of the problem will be public, plus your name if you" +" give us permission." +msgstr "O tema e os detalhes do problema serão públicos, além de seu nome se você nos der permissão." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:287 +msgid "" +"The user could not locate the problem on a map, but to see the area around " +"the location they entered" +msgstr "O usuário não conseguiu localizar o problema em um mapa, localizar a area mais proxima do local" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:69 +msgid "" +"There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." +msgstr "Houve um problema ao mostrar a página de todos os relatórios. Por favor, tente novamente mais tarde." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:116 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:59 +msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." +msgstr "Houve um problema mostrada nesta página. Por favor, tente novamente mais tarde." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:747 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:134 +#: templates/web/default/auth/general.html:23 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:24 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:24 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:28 +msgid "" +"There was a problem with your email/password combination. If you cannot " +"remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign " +"in by email’ section of the form." +msgstr "Houve um problema com o email / combinação de senha. Se você não lembra da sua senha, ou não tiver um, por favor preencha o \"sinal de colocar e-mail 'seção do formulário." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 +msgid "" +"There was a problem with your email/password combination. Please try again." +msgstr "Houve um problema com o email / combinação de senha. Por favor, tente novamente." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:272 +msgid "There was a problem with your update. Please try again." +msgstr "Houve um problema com a sua atualização. Por favor, tente novamente." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:120 +msgid "There were problems with your report. Please see below." +msgstr "Houve problemas com o seu relatório. Por favor, veja abaixo." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:299 +msgid "There were problems with your update. Please see below." +msgstr "Houve problemas com a sua atualização. Por favor, veja abaixo." + +#: templates/web/default/open311/index.html:79 +msgid "" +"This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will" +" change without warnings in the future." +msgstr "Esta implementação API é um trabalho em andamento e ainda não estabilizou. Ela vai mudar sem avisos no futuro." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:371 +msgid "" +"This email has been sent to both councils covering the location of the " +"problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not " +"the correct council to deal with the issue, or let us know what category of " +"problem this is so we can add it to our system." +msgstr "Este e-mail foi enviado para ambos os conselhos que cobrem o local do problema, como o usuário não categorizá-lo, por favor, ignorar se você não é o conselho correto para lidar com o problema, ou deixe-nos saber que categoria de problema é para que possamos adicioná-lo ao nosso sistema." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:374 +msgid "" +"This email has been sent to several councils covering the location of the " +"problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore" +" it if you're not the correct council to deal with the issue." +msgstr "Este e-mail foi enviado para vários conselhos que cobrem o local do problema, como a categoria selecionada é fornecida para todos eles, por favor, ignorar se você não é o conselho correto para lidar com o problema." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:894 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:131 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:58 +msgid "This information is required" +msgstr "Esta informação é necessária" + +#: templates/web/default/debug_header.html:3 +msgid "" +"This is a developer site; things might break at any time, and the database " +"will be periodically deleted." +msgstr "Este é um site do desenvolvedor, as coisas podem quebrar a qualquer momento, e o banco de dados serão apagados periodicamente." + +#: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:7 +msgid "" +"This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay " +"to see the reports sent there." +msgstr "Este é um resumo de todos os relatórios sobre este site, selecionar um barangay especial para ver os relatórios enviados para lá.." + +#: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4 +msgid "" +"This is a summary of all reports on this site; select a particular council " +"to see the empty homes news for that area." +msgstr "" + +#: templates/web/default/reports/index.html:7 +#: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:4 +#: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4 +msgid "" +"This is a summary of all reports on this site; select a particular council " +"to see the reports sent there." +msgstr "Este é um resumo de todos os relatórios sobre este site, selecionar um conselho especial para ver os relatórios enviados para lá." + +#: templates/web/default/auth/token.html:9 +msgid "" +"This may be because the link is too old or already used, or the address was " +"not copied correctly." +msgstr "Isso pode ser porque o link é velho demais ou já foi utilizado, ou o endereço não foi copiado corretamente." + +#: templates/web/default/report/banner.html:15 +msgid "This problem has been closed" +msgstr "Este problema esta solucionado." + +#: templates/web/bromley/report/display.html:98 +#: templates/web/default/report/banner.html:12 +#: templates/web/default/report/update-form.html:48 +#: templates/web/emptyhomes/report/banner.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:46 +msgid "This problem has been fixed" +msgstr "Este problema foi resolvido" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:92 +#: templates/web/default/report/update-form.html:43 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:40 +msgid "This problem has not been fixed" +msgstr "Este problema não foi corrigido" + +#: templates/web/default/report/banner.html:19 +msgid "This problem is in progress" +msgstr "Este problema está em progresso" + +#: templates/web/default/report/banner.html:9 +msgid "This problem is old and of unknown status." +msgstr "Este problema é antigo e de status desconhecido." + +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:67 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:68 +#: templates/web/zurich/report/_main.html:14 +msgid "This report is awaiting moderation." +msgstr "Este relatório está aguardando moderação." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:86 +msgid "This report is currently marked as closed." +msgstr "Este relatório está marcado como fechado." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:84 +msgid "This report is currently marked as fixed." +msgstr "Este relatório está marcado como fixo." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:88 +msgid "This report is currently marked as open." +msgstr "Este relatório está marcado como aberto." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:311 +msgid "This report was submitted anonymously" +msgstr "Este relatório foi enviado anonimamente" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:280 +msgid "" +"This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." +msgstr "Esta página também contém uma foto do problema, fornecido pelo usuário." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1136 +#: templates/web/default/admin/timeline.html:1 +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#: templates/web/default/admin/flagged.html:10 +#: templates/web/default/admin/reports.html:12 +msgid "Title" +msgstr "Titulo" + +#: templates/web/default/around/_report_banner.html:2 +msgid "" +"To <strong>report a problem</strong>, click on the map at the correct " +"location." +msgstr "Para <strong> relatar um problema </strong>, clique no mapa no local correto." + +#: templates/web/default/alert/index.html:27 +msgid "" +"To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or" +" street name and area" +msgstr "Para descobrir quais os alertas locais que temos para si, deve inserir o seu código postal ou nome de rua e área ou zona" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:286 +msgid "To view a map of the precise location of this issue" +msgstr "Para ver no mapa a localização exata desse problema" + +#: templates/web/default/admin/index.html:36 +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 +#: templates/web/default/admin/stats.html:24 +#: templates/web/default/admin/stats.html:43 +#: templates/web/zurich/admin/stats.html:30 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:24 +msgid "Transport Category" +msgstr "Categoria Transporte" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:23 +msgid "Try again" +msgstr "Tente novamente" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:80 +#: templates/web/bromley/report/display.html:83 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:46 +#: templates/web/default/report/update-form.html:30 +#: templates/web/default/report/update-form.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:31 +msgid "Unable to fix" +msgstr "Incapaz de ser resolvido" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:51 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:45 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:59 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Não confirmado" + +#: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:9 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:173 +msgid "Unknown alert type" +msgstr "Tipo de alerta desconhecido" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:33 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:106 +msgid "Unknown problem ID" +msgstr "Desconhecido problema com ID" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:66 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:19 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: templates/web/default/admin/timeline.html:33 +msgid "Update %s created for problem %d; by %s" +msgstr "Atualize % s criado para o problema de % d; por% s" + +#: templates/web/default/contact/index.html:21 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:34 +msgid "Update below added anonymously at %s" +msgstr "Atualize abaixo colocado de forma anónima em % s" + +#: templates/web/default/contact/index.html:23 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:36 +msgid "Update below added by %s at %s" +msgstr "Actualizar abaixo adicionado por %s em %s" + +#: templates/web/default/admin/body-form.html:82 +#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:47 +msgid "Update body" +msgstr "Atualize corpo" + +#: templates/web/default/admin/index.html:30 +msgid "Update breakdown by state" +msgstr "Atualize repartição por Estado" + +#: db/alert_types.pl:7 +msgid "Update by {{name}}" +msgstr "Atualize por {{name}}" + +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:42 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25 +msgid "Update changed problem state to %s" +msgstr "Alterado a actualizaçao do estado do problema para %s" + +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:44 +msgid "Update marked problem as fixed" +msgstr "Atualizaçao do problema marcado como fixo" + +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:46 +msgid "Update reopened problem" +msgstr "Reaberto a actualizaçao do problema" + +#: templates/web/default/admin/body.html:65 +msgid "Update statuses" +msgstr "Atualizar status" + +#: templates/web/default/report/update-form.html:22 +msgid "Update:" +msgstr "Actualizar:" + +#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 +#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1001 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:765 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:909 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:962 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:424 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:488 +msgid "Updated!" +msgstr "Actualizado!" + +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:2 +#: templates/web/default/report/update.html:3 +#: templates/web/fixmystreet/report/update.html:3 +#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:2 +#: templates/web/zurich/report/updates.html:2 +msgid "Updates" +msgstr "Actualizaçoes" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:150 +msgid "" +"Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" +msgstr "As atualizações são limitadas a 2000 caracteres. Por favor, encurtar a sua atualização" + +#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 +msgid "Updates on {{title}}" +msgstr "Atualizações sobre {{título}}" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:0 +#: templates/web/bromley/report/display.html:8 +#: templates/web/default/report/display.html:0 +#: templates/web/default/report/display.html:5 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:0 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:8 +msgid "Updates to this problem, FixMyStreet" +msgstr "Atualizações para este problema, FixMyStreetMindelo" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1299 +msgid "User flag removed" +msgstr "Bandeira usuário removida" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1271 +msgid "User flagged" +msgstr "Usuário sinalizado" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1138 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:215 +#: templates/web/default/admin/flagged.html:24 +#: templates/web/zurich/header.html:69 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:348 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:378 +msgid "Values updated" +msgstr "Valores atualizados" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:18 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:18 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:24 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:23 +#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10 +msgid "View report on site" +msgstr "Ver relatório no site" + +#: templates/web/default/reports/body.html:14 +msgid "View reports by ward" +msgstr "Exibir relatórios por Ward" + +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:39 +msgid "View your report" +msgstr "Ver o seu relatório" + +#: templates/web/default/around/display_location.html:0 +#: templates/web/default/around/display_location.html:34 +#: templates/web/seesomething/around/display_location.html:0 +#: templates/web/seesomething/around/display_location.html:16 +msgid "Viewing a location" +msgstr "Visualizando um local" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:0 +#: templates/web/default/report/display.html:0 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:0 +msgid "Viewing a problem" +msgstr "Visualizando um problema" + +#: templates/web/default/reports/body.html:16 +msgid "Wards of this council" +msgstr "Wards deste conselho" + +#: templates/web/default/alert/choose.html:6 +#: templates/web/default/around/around_index.html:13 +#: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:16 +#: templates/web/seesomething/around/around_index.html:13 +msgid "" +"We found more than one match for that location. We show up to ten matches, " +"please try a different search if yours is not here." +msgstr "Encontramos mais de uma correspondência para essa localização. Mostramos até dez partidas, por favor tente uma pesquisa diferente se não estiver aqui." + +#: templates/web/default/auth/token.html:8 +msgid "We have not been able to confirm your account - sorry." +msgstr "Nós não temos sido capazes de confirmar a sua conta - desculpe." + +#: templates/web/default/auth/token.html:16 +msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account." +msgstr "Nós enviamos um e-mail contendo um link para confirmar sua conta." + +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18 +#: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20 +msgid "" +"We may contact you periodically to ask if anything has changed with the " +"property you reported." +msgstr "Podemos contactá-lo periodicamente para perguntar se alguma coisa mudou com a propriedade que você relatou." + +#: templates/web/bromley/report/display.html:143 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:115 +msgid "We never show your email" +msgstr "Nós nunca divulgaremos o seu e-mail" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:133 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:179 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:134 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:201 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:96 +msgid "We never show your email address or phone number." +msgstr "Nós nunca divulgaremos o seu endereço de e-mail ou número de telefone." + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:380 +msgid "" +"We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't" +" currently have any contact details for them. If you know of an appropriate " +"contact address, please do get in touch." +msgstr "Percebemos este problema pode ser da responsabilidade do% s, no entanto, nós não possuímos nenhuma informação de contato deles. Se você souber de um endereço de contato apropriado, favor fornecer esse contacto. Obrigado." + +#: templates/web/default/index-steps.html:31 +msgid "We send it to the council on your behalf" +msgstr "Nós enviá-lo para o conselho em seu nome" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:217 +#: templates/web/default/report/new/notes.html:5 +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:5 +msgid "" +"We will only use your personal information in accordance with our <a " +"href=\"/faq#privacy\">privacy policy.</a>" +msgstr "Nós só usamos as suas informações pessoais de acordo com a nossa <a href=\"/faq#privacy\">política de privacidade.</a>" + +#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:4 +#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:4 +msgid "" +"We will only use your personal information in accordance with our <a " +"href=\"/privacy\">privacy policy.</a>" +msgstr "Nós só usamos as suas informações pessoais de acordo com a nossa <a href=\"/privacy\"> política de privacidade.</a>" + +#: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2 +msgid "" +"We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the " +"form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the " +"box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." +msgstr "Adoraríamos ouvir o que você pensa sobre este website. Basta preencher o formulário.Dê a sua openiao sobre fixmystreetMindelo. Por favor, não entre em contato conosco sobre casas vazias individuais; usar a caixa acessado a partir <a href=\"/\"> primeira página </a>." + +#: templates/web/default/contact/blurb.html:8 +msgid "" +"We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or " +"send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgstr "Adoraríamos ouvir o que você pensa sobre este site. Basta preencher o formulário, ou envie um e-mail para <a href='mailto:%s'>% s </a>:" + +#: templates/web/default/admin/body.html:43 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:82 +#: templates/web/zurich/admin/body.html:17 +msgid "When edited" +msgstr "Quando editar" + +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:35 +msgid "When sent" +msgstr "Quando enviar" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:621 +msgid "Whole block of empty flats" +msgstr "Bloco inteiro de apartamentos vazios" + +#: templates/web/default/open311/index.html:94 +msgid "" +"With request searches, it is also possible to search for agency_responsible " +"to limit the requests to those sent to a single administration. The search " +"term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." +msgstr "Com o pedido de pesquisa, também é possível pesquisar agency_responsavel para limitar as solicitações às enviados para uma única administração. O termo de pesquisa é a identificação de administração fornecidos pela <a href=\"%s\"> MapIt </a>." + +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:21 +#: templates/web/stevenage/footer.html:22 +msgid "" +"Would you like better integration with FixMyStreet? <a " +"href=\"http://www.mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\">Find out about " +"FixMyStreet for councils</a>." +msgstr "Gostaria de uma melhor integração com FixMyStreet <a href=\"http://www.mysociety.org/for-councils/fixmystreet/\"> Descobre FixMyStreet para os conselhos </a>." + +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:17 +#: templates/web/stevenage/footer.html:18 +msgid "" +"Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a " +"href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\">available on GitHub</a>." +msgstr "Gostaria de contribuir para FixMyStreet Nosso código é open source e <a href=\"http://github.com/mysociety/fixmystreet\"> disponível no GitHub </a>." + +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:106 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:96 +msgid "" +"Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to" +" check the status?" +msgstr "Gostaria de receber um questionário em 4 semanas, lembrando que você verifique o status?" + +#: templates/web/default/report/new/notes.html:8 +#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:8 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:8 +#: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:7 +msgid "" +"Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as " +"does a lack of punctuation." +msgstr "Escrever a mensagem inteiramente em letras maiúsculas torna difícil de ler, assim como a falta de pontuação." + +#: templates/web/default/admin/stats.html:10 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: templates/web/default/admin/body.html:50 +#: templates/web/default/admin/body.html:51 +#: templates/web/default/admin/body.html:52 +#: templates/web/default/admin/body_edit.html:5 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:37 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:38 +#: templates/web/default/admin/list_updates.html:39 +#: templates/web/default/admin/problem_row.html:20 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:63 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:77 +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:24 +#: templates/web/default/admin/users.html:26 +#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:14 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:109 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:66 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:60 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:99 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:157 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:198 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:161 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:89 +msgid "Yes I have a password" +msgstr "Sim, tenho uma password" + +#: templates/web/default/contact/index.html:37 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:50 +msgid "" +"You are reporting the following problem report for being abusive, containing" +" personal information, or similar:" +msgstr "Você está reportando o seguinte relatório de problema por ser abusiva, contendo informações pessoais, ou similar:" + +#: templates/web/default/contact/index.html:15 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:28 +msgid "" +"You are reporting the following update for being abusive, containing " +"personal information, or similar:" +msgstr "Você está reportando a seguinte atualização por ser abusiva, contendo informações pessoais, ou similar:" + +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:19 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:21 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 +msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>." +msgstr "Você pode <a href=\"%s%s\"> ver o problema neste site </a>." + +#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:11 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:13 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20 +#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:22 +msgid "" +"You can help us by finding a contact email address for local problems for %s" +" and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." +msgstr "Você pode nos ajudar a encontrar um endereço de e-mail de contato para os problemas locais para %s e e-mail para nós em <a href='mailto:%s'>% s </a>." + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:30 +msgid "You declined; please fill in the box above" +msgstr "Você recusou, por favor preencha o quadro de cima" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 +msgid "" +"You have already answered this questionnaire. If you have a question, please" +" <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" +msgstr "Você já respondeu a este questionário. Se você tem uma pergunta, por favor <a href='%s'> entrar em contato </a>, ou <a href='%s'> ver o seu problema </a>. \n" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:97 +#: templates/web/default/questionnaire/index.html:96 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:93 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:90 +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:87 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:99 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:59 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75 +msgid "" +"You have already attached a photo to this report, attaching another one will" +" replace it." +msgstr "Você já anexou uma foto com este relatório, anexando outro irá substituí-lo." + +#: templates/web/bromley/report/display.html:108 +#: templates/web/default/report/update-form.html:59 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:56 +msgid "" +"You have already attached a photo to this update, attaching another one will" +" replace it." +msgstr "Você já anexou uma foto a esta atualização, anexando outra irá substituí-la." + +#: templates/web/default/auth/sign_out.html:3 +#: templates/web/seesomething/auth/sign_out.html:3 +#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3 +msgid "You have been signed out" +msgstr "Voce foi logado fora" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:25 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:7 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:7 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:28 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:13 +msgid "" +"You have located the problem at the point marked with a green pin on the " +"map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " +msgstr "Você localizou o problema no ponto marcado com um pino verde no mapa. Se este não é o local correto, basta clicar no mapa novamente." + +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7 +msgid "You have successfully confirmed your alert." +msgstr "Você confirmou com sucesso o seu alerta." + +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 +msgid "You have successfully confirmed your email address." +msgstr "Você confirmou com sucesso o seu endereço de e-mail." + +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:14 +#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:15 +msgid "You have successfully confirmed your problem" +msgstr "Você confirmou com sucesso o seu problema" + +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11 +#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12 +msgid "" +"You have successfully confirmed your update and you can now <a " +"href=\"%s\">view it on the site</a>." +msgstr "Você confirmou com êxito a sua atualização e agora você pode <a href=\"%s\"> vê-lo no site </a>." + +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11 +msgid "You have successfully created your alert." +msgstr "Você criou com sucesso o seu alerta." + +#: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:9 +msgid "You have successfully deleted your alert." +msgstr "Você removeu com sucesso o seu alerta." + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:754 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:140 +msgid "" +"You have successfully signed in; please check and confirm your details are " +"accurate:" +msgstr "Você se inscreveu com sucesso nos, por favor, verificar e confirmar os seus dados estão correctos:" + +#: templates/web/default/email_sent.html:13 +msgid "You must now click the link in the email we've just sent you." +msgstr "Agora você deve clicar no link do e-mail que acabamos de lhe enviar." + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:71 +msgid "You really want to resend?" +msgstr "Você realmente deseja reenviar o email?" + +#: templates/web/default/my/my.html:0 templates/web/default/my/my.html:14 +#: templates/web/default/my/my.html:3 templates/web/fixmystreet/my/my.html:0 +#: templates/web/fixmystreet/my/my.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/my/my.html:3 +msgid "Your Reports" +msgstr "Seus relatorios" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:41 +#: templates/web/bromley/report/display.html:43 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:145 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:89 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:19 +#: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:22 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:84 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:65 +#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:67 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:115 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:147 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:88 +msgid "Your email" +msgstr "Seu e-mail" + +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:81 +msgid "Your email (optional)" +msgstr "Seu e-mail (opcional)" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:132 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:26 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:80 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:26 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:30 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:56 +msgid "Your email address" +msgstr "O seu endereço de email" + +#: templates/web/default/auth/general.html:27 +msgid "Your email address:" +msgstr "O seu endereço de email:" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:92 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:124 +#: templates/web/default/report/update-form.html:81 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:133 +#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:37 +msgid "Your email:" +msgstr "Seu e-mail:" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:195 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:117 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:164 +msgid "Your first name" +msgstr "Nome" + +#: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:5 +msgid "" +"Your information will only be used in accordance with our <a " +"href=\"/privacy\">privacy policy</a>" +msgstr "Suas informações só serão utilizadas de acordo com nossa <a href=\"/privacy\"> política de privacidade </a>" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:201 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:123 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:170 +msgid "Your last name" +msgstr "Apelido" + +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:57 +#: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:77 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:124 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:192 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:140 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:79 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:59 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:104 +msgid "Your name" +msgstr "Nome" + +#: templates/web/default/auth/general.html:59 +#: templates/web/default/contact/index.html:68 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:203 +#: templates/web/default/report/update-form.html:151 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:124 +msgid "Your name:" +msgstr "Nome" + +#: templates/web/bromley/report/display.html:162 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:203 +#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:41 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:166 +#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:94 +#: templates/web/seesomething/auth/general.html:30 +#: templates/web/zurich/auth/general.html:34 +msgid "Your password" +msgstr "Password" + +#: templates/web/default/auth/change_password.html:6 +msgid "Your password has been changed" +msgstr "Sua password foi alterada" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:137 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:184 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:139 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:206 +#: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:90 +#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:107 +msgid "Your phone number" +msgstr "Telefone " + +#: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:15 +msgid "Your report" +msgstr "Seu relatório" + +#: templates/web/default/report_created.html:6 +msgid "Your report has been created and will shortly be sent." +msgstr "Seu relatório foi criado e será enviado em breve." + +#: templates/web/barnet/footer.html:18 templates/web/bromley/footer.html:19 +#: templates/web/bromley/header.html:75 templates/web/default/footer.html:9 +#: templates/web/fiksgatami/footer.html:6 +#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:6 +#: templates/web/fixmystreet/footer.html:46 +#: templates/web/oxfordshire/footer.html:21 +#: templates/web/oxfordshire/header.html:63 +#: templates/web/reading/footer.html:7 templates/web/stevenage/footer.html:41 +msgid "Your reports" +msgstr "Seus relatórios" + +#: templates/web/default/my/my.html:45 templates/web/fixmystreet/my/my.html:49 +msgid "Your updates" +msgstr "Suas atualizações" + +#: templates/web/default/contact/index.html:76 +msgid "Your email:" +msgstr "Seu e-mail:" + +#: templates/web/default/admin/timeline.html:4 +msgid "by %s" +msgstr "por %s" + +#: templates/web/default/reports/body.html:6 +#: templates/web/default/reports/body.html:7 +msgid "council" +msgstr "conselho" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:683 +msgid "council ref: %s" +msgstr "conselho ref:%s" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:55 +msgid "didn't use map" +msgstr "não usar o mapa" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:195 +msgid "duplicate report" +msgstr "duplicar relatório" + +#: templates/web/default/alert/index.html:33 +#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:20 +#: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:9 +msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’" +msgstr "por exemplo '%s' ou '%s'" + +#: templates/web/default/admin/index.html:15 +#: templates/web/zurich/admin/index.html:5 +msgid "from %d different users" +msgstr "e %d usuários diferentes" + +#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:12 +#: templates/web/zurich/report/_item.html:16 +msgid "last updated %s" +msgstr "Última atualizada %s" + +#: perllib/Utils.pm:263 +msgid "less than a minute" +msgstr "menos de um minuto" + +#: templates/web/default/report/updates.html:38 +msgid "marked as %s" +msgstr "marcado como %s" + +#: templates/web/default/report/updates.html:27 +msgid "marked as fixed" +msgstr "marcado como fixo" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:128 +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:15 +#: templates/web/default/admin/questionnaire.html:16 +msgid "n/a" +msgstr "n / a" + +#: templates/web/default/report/updates.html:32 +msgid "no further action" +msgstr "nenhuma outra ação" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:193 +msgid "not the council's responsibility" +msgstr "não da responsabilidade do conselho" + +#: templates/web/default/alert/_list.html:87 +#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:32 +#: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:85 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: templates/web/default/js/translation_strings.html:21 +msgid "or locate me automatically" +msgstr "ou localizár-me automaticamente" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:24 +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:26 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:36 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:30 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:39 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:41 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:51 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:53 +msgid "originally entered: “%s”" +msgstr "originalmente introduzido: \"%s\"" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:30 +msgid "other areas:" +msgstr "outras áreas:" + +#: templates/web/default/report/updates.html:28 +#: templates/web/default/report/updates.html:36 +msgid "reopened" +msgstr "reaberto" + +#: templates/web/barnet/header.html:71 templates/web/bromley/header.html:100 +#: templates/web/bromley/header.html:65 +#: templates/web/fixmybarangay/header.html:67 +#: templates/web/fixmystreet/header.html:51 +#: templates/web/oxfordshire/header.html:112 +#: templates/web/oxfordshire/header.html:48 +#: templates/web/stevenage/header.html:98 templates/web/zurich/footer.html:12 +msgid "sign out" +msgstr "sair" + +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:4 +#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:7 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:11 +#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:14 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:11 +#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:14 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6 +#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:9 +msgid "the local council" +msgstr "o conselho local" + +#: templates/web/default/report/_main.html:6 +#: templates/web/zurich/report/_main.html:5 +msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" +msgstr "não há nenhum fix pin para o usuario usar no mapa" + +#: templates/web/default/report/updates.html:33 +msgid "third party responsibility" +msgstr "terceiro a responsabilidade do partido" + +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:358 +msgid "this type of local problem" +msgstr "este tipo de problema local" + +#: perllib/Utils.pm:235 +msgid "today" +msgstr "hoje" + +#: templates/web/default/admin/report_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:55 +msgid "used map" +msgstr "mapa usado" + +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:35 +msgid "user is from same council as problem - %d" +msgstr "usuário é da mesmo conselho do problema -% d" + +#: templates/web/default/admin/update_edit.html:38 +msgid "user is problem owner" +msgstr "usuário é proprietário problema" + +#: templates/web/default/reports/body.html:0 +#: templates/web/default/reports/body.html:3 +msgid "ward" +msgstr "pendente" + +#: templates/web/default/front/stats.html:17 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> report recently" +msgid_plural "<big>%s</big> reports recently" +msgstr[0] "<big>% s </big> Relatorio recentemente" +msgstr[1] "<big>% s </big> Relatorios recentemente" + +#: perllib/Utils.pm:282 +#, perl-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: templates/web/default/report/_support.html:6 +#, perl-format +msgid "%d supporter" +msgid_plural "%d supporters" +msgstr[0] "%d suppoter" +msgstr[1] "%d supporters" + +#: perllib/Utils.pm:284 +#, perl-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: templates/web/default/front/stats.html:29 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> update on reports" +msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports" +msgstr[0] "<big>% s </big> atualização em relatório" +msgstr[1] "<big>% s </big> atualização los Relatorios" + +#: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:3 +#, perl-format +msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." +msgid_plural "" +"We do not yet have details for the councils that cover this location." +msgstr[0] "Nós ainda não temos detalhes para o conselho, que abrange este local." +msgstr[1] "Nós ainda não temos detalhes para o conselho, que abrange este local." + +#: perllib/Utils.pm:278 +#, perl-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" + +#: templates/web/default/front/stats.html:12 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> report in past week" +msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week" +msgstr[0] "<big>% s </big> Relatório de semana passada" +msgstr[1] "<big>% s </big> Relatórios de semana passado" + +#: templates/web/default/front/stats.html:23 +#, perl-format +msgid "<big>%s</big> fixed in past month" +msgid_plural "<big>%s</big> fixed in past month" +msgstr[0] "<big>% s </big> fixado no mês passado" +msgstr[1] "<big>% s </big> fixado no mês passado" + +#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:14 +#, perl-format +msgid "" +"We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that " +"covers this location." +msgid_plural "" +"We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that " +"cover this location." +msgstr[0] "Fazemos <strong> não </strong> ainda tem detalhes para os outros conselhos que cobrem este local." +msgstr[1] "Fazemos <strong> não </strong> ainda tem detalhes para os outros conselhos que cobrem este local." + +#: perllib/Utils.pm:280 +#, perl-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" |