diff options
-rw-r--r-- | locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 87 |
1 files changed, 46 insertions, 41 deletions
diff --git a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index 367fb828b..4c70046ec 100644 --- a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -120,6 +120,9 @@ msgid "%s, within %s ward" msgstr "Problemer innenfor %s avdeling/etat" #: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:82 +# I de tilfeller denne teksten blir brukt er det vel +# det britiske Ministry of Justice som har copyright, +# ikke det norske Justisdepartementet? msgid "" "© Crown copyright. All rights reserved. Ministry of Justice " "100037819 2008." @@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "(Ingen grunn til bekymring — %s)" #: templates/web/default/alert/list.html:53 msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)" -msgstr "(en default-avstand som dekker en befolkning på omtrent 200 000)" +msgstr "(en standardavstand som dekker en befolkning på omtrent 200 000)" #: templates/web/default/alert/list.html:58 msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within" @@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "(løst)" #: templates/web/default/index.html:12 templates/web/default/index.html:8 msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" -msgstr "(som tagging, søppel, hull i veien, eller manglende gatelys)" +msgstr "(som tagging, søppel, hull i veien, eller ødelagte gatelys)" #: templates/web/default/reports/council.html:133 msgid "(not sent to council)" @@ -157,16 +160,17 @@ msgid "(optional)" msgstr "(valgfritt)" #: templates/web/default/reports/council.html:131 +# Denne teksten er lite forklarende msgid "(sent to both)" msgstr "(sendt til begge)" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:227 msgid "(we never show your email address or phone number)" -msgstr "(vi viser aldri din epostadresse eller telefonnummer)" +msgstr "(vi viser aldri din e-postadresse eller telefonnummer)" #: templates/web/default/report/display.html:206 msgid "(we never show your email)" -msgstr "(vi viser aldri din epostadresse)" +msgstr "(vi viser aldri din e-postadresse)" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:269 msgid "*unknown*" @@ -176,15 +180,16 @@ msgstr "*ukjent*" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:505 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:204 msgid "-- Pick a category --" -msgstr "-- velg en kategori --" +msgstr "-- Velg en kategori --" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:463 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:210 msgid "-- Pick a property type --" -msgstr "-- velg en eiendomsstype --" +msgstr "-- Velg en eiendomsstype --" #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:14 #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6 +# Bør "portalen" byttes ut med et annet ord? (trenger kontekst) msgid ". You can <a href=\"%s\">view the problem on this site</a>." msgstr ". Du kan <a href=\"%s\">lese saken på portalen </a>." @@ -203,7 +208,7 @@ msgid "" "questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" msgstr "" "<p style=\"font-size:150%\">Tusen takk for at du fylte ut vårt spørreskjema. " -"Veldig glad for å høre at det er blitt fikset.</p>" +"Vi er glad for å høre at ditt problem er blitt fikset.</p>" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:15 #, fuzzy @@ -267,7 +272,7 @@ msgid "" "to the\n" "site and leave an update.</p>" msgstr "" -"<p>Tusen takk for at du fylte ut vårt spørreskjema. Hvis du\n" +"<p>Tusen takk for at du fylte ut vårt spørreskjema. Hvis du\n" "får mer informasjon om status for ditt problem, vær så snill å kom tilbake " "hit til\n" "nettstedet og legg igjen en oppdatering.</p>\n" @@ -287,15 +292,15 @@ msgstr "<strong>%d</strong> aktive problemer" #: templates/web/default/auth/general.html:55 msgid "<strong>No</strong>, I do not, let me sign in by email:" -msgstr "<strong>Nei</strong>, det gjør jeg ikke. La meg logge inn med epost:" +msgstr "<strong>Nei</strong>, det gjør jeg ikke. La meg logge inn med e-post:" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:175 msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my report by email:" -msgstr "<strong>No</strong>, la meg bekrefte min rapport med epost:" +msgstr "<strong>No</strong>, la meg bekrefte min rapport med e-post:" #: templates/web/default/report/display.html:160 msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my update by email:" -msgstr "<strong>No</strong>, la meg bekrefte min oppdatering med epost:" +msgstr "<strong>No</strong>, la meg bekrefte min oppdatering med e-post:" #: templates/web/default/auth/general.html:37 #: templates/web/default/report/display.html:142 @@ -593,11 +598,11 @@ msgstr "Oppdatert av" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:8 #: templates/web/default/admin/search_reports.html:15 msgid "Email" -msgstr "Epost" +msgstr "E-post" #: templates/web/default/around/display_location.html:71 msgid "Email me new local problems" -msgstr "Send meg epost om lokale problemer" +msgstr "Send meg e-post om lokale problemer" #: templates/web/default/report/display.html:42 msgid "Email me updates" @@ -610,7 +615,7 @@ msgstr "Send meg oppdateringer" #: templates/web/default/alert/updates.html:13 #: templates/web/default/report/display.html:46 msgid "Email:" -msgstr "Epost:" +msgstr "E-post:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:465 msgid "Empty flat or maisonette" @@ -678,7 +683,7 @@ msgid "" "us</a>." msgstr "" "Vær så snill å forsøk igjen senere, eller <a href=\"mailto:%s\">send oss en " -"epost</a> og gi oss beskjed." +"e-post</a> og gi oss beskjed." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:81 msgid "First time" @@ -705,7 +710,7 @@ msgid "" "problems\n" "within a certain distance of a particular location." msgstr "" -"Fiksgatami har ulike RSS-strømmer og epostlister om lokale problemer, dette " +"Fiksgatami har ulike RSS-strømmer og e-postlister om lokale problemer, dette " "inkluderer saker meldt innenfor en bestemt bydel eller administrasjon, eller " "et område med problemer\n" "innen en angitt distanse fra en bestemt posisjon." @@ -841,7 +846,7 @@ msgid "" "email, please check that you copied it exactly.\n" msgstr "" "Jeg er redd vi ikke kunne verifisere den referansen. Hvis du kopierte den " -"URLen fra en annen epost, sjekk at du har kopiert den korrekt.\n" +"URLen fra en annen e-post, sjekk at du har kopiert den korrekt.\n" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:5 #: templates/web/default/admin/search_reports.html:12 @@ -945,7 +950,7 @@ msgstr "List alle rapporterte problemer" #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:1 #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:3 msgid "Local RSS feeds and email alerts" -msgstr "Lokal RSS-strøm og epostvarsel" +msgstr "Lokal RSS-strøm og e-postvarsel" #: templates/web/default/alert/list.html:1 #: templates/web/default/alert/list.html:12 @@ -953,7 +958,7 @@ msgstr "Lokal RSS-strøm og epostvarsel" #: templates/web/default/alert/list.html:3 #, fuzzy msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" -msgstr "Lokal RSS-strøm og epostvarsel" +msgstr "Lokal RSS-strøm og e-postvarsel" #: templates/web/default/footer.html:9 templates/web/emptyhomes/header.html:32 #: templates/web/fiksgatami/footer.html:7 @@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr "Nærmeste vei til nålen plassert på kartet (automatisk generert ved hj #: templates/web/default/email_sent.html:20 msgid "Nearly Done! Now check your email..." -msgstr "Nesten ferdig! Nå må du sjekke eposten din..." +msgstr "Nesten ferdig! Nå må du sjekke e-posten din..." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:299 msgid "New category contact added" @@ -1292,13 +1297,13 @@ msgstr "" #: templates/web/default/auth/token.html:17 #, fuzzy msgid "Please check your email" -msgstr "Skriv din epost" +msgstr "Skriv din e-post" #: templates/web/default/auth/general.html:14 #: templates/web/default/auth/general.html:8 #, fuzzy msgid "Please check your email address is correct" -msgstr "Skriv en gyldig epostadresse" +msgstr "Skriv en gyldig e-postadresse" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:652 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:671 @@ -1349,12 +1354,12 @@ msgstr "Legg inn et tema" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:92 msgid "Please enter a valid email" -msgstr "Legg til en gyldig epost" +msgstr "Legg til en gyldig e-post" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:345 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:105 msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "Legg inn din epost" +msgstr "Legg inn din e-post" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:184 msgid "Please enter some details" @@ -1365,7 +1370,7 @@ msgstr "Legg inn opplysninger om saken" #: templates/web/default/auth/general.html:13 #: templates/web/default/auth/general.html:8 msgid "Please enter your email" -msgstr "Legg inn din epost" +msgstr "Legg inn din e-post" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:199 msgid "" @@ -1679,7 +1684,7 @@ msgstr "RSS-strøm med oppdateringer for dette problemet" #: templates/web/default/alert/updates.html:9 #: templates/web/default/report/display.html:45 msgid "Receive email when updates are left on this problem." -msgstr "Motta epost når det er uppdateringer på denne saken" +msgstr "Motta e-post når det er uppdateringer på denne saken" #: templates/web/default/around/display_location.html:0 #: templates/web/default/around/display_location.html:34 @@ -1824,7 +1829,7 @@ msgid "" "or enter your email address to subscribe to an email alert." msgstr "" "Velg hvilken type varsel du ønsker og klikk på knappen for en RSS-strøm, " -"eller skriv inn din epostadresse for å abonnere på et epostvarsel." +"eller skriv inn din e-postadresse for å abonnere på et e-postvarsel." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:396 msgid "Sent to %s %s later" @@ -1969,7 +1974,7 @@ msgstr "Abonner" #: templates/web/default/alert/list.html:128 msgid "Subscribe me to an email alert" -msgstr "Jeg ønsker å abonnere på epostvarsel" +msgstr "Jeg ønsker å abonnere på e-postvarsel" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:611 #: templates/web/default/admin/index.html:1 @@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr "" msgid "" "The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive " "— <em>please</em> be patient." -msgstr "Bekrefelseseposten <strong>kan</strong>bruke noen minutter før den kommer frem — så vær tålmodig." +msgstr "Bekreftelsese-posten <strong>kan</strong>bruke noen minutter før den kommer frem — så vær tålmodig." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:51 msgid "" @@ -2279,7 +2284,7 @@ msgid "" "the correct council to deal with the issue, or let us know what category of " "problem this is so we can add it to our system." msgstr "" -"Denne eposten har blitt sendt til begge administrasjonene som dekker stedet " +"Denne e-posten har blitt sendt til begge administrasjonene som dekker stedet " "for problemet, da brukeren ikke kategoriserte det. Vær så snill å ignorere " "den hvis dere ikke er korrekt administrasjon for å håndtere denne saken, " "eller gi oss beskjed om hvilken kategori av problemer dette er så vi kan " @@ -2291,9 +2296,9 @@ msgid "" "problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore " "it if you're not the correct council to deal with the issue." msgstr "" -"Denne eposten har blitt sendt til flere administrasjoner som dekker stedet " +"Denne e-posten har blitt sendt til flere administrasjoner som dekker stedet " "for problemet, da den valgte kategorien er tilgjengelig for disse. Vær så " -"snill å ignorere eposten hvis dere ikke er korrekt administrasjon for å " +"snill å ignorere e-posten hvis dere ikke er korrekt administrasjon for å " "håndtere denne saken." #: templates/web/default/debug_header.html:3 @@ -2556,7 +2561,7 @@ msgid "" "send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" msgstr "" "Vi ønsker å få din tilbakemelding om hva du mener om denne tjenesten. Bare " -"fyll ut skjemaet, eller send en epost <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +"fyll ut skjemaet, eller send en e-post <a href='mailto:%s'>%s</a>:" #: templates/web/default/admin/council_contacts.html:25 #: templates/web/default/admin/council_edit.html:41 @@ -2638,8 +2643,8 @@ msgid "" "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s " "and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." msgstr "" -"Du kan hjelpe oss ved å finne en kontakt-epostadresse for lokale problemer i " -"%s, og sende den via epost til oss på <a href='mailto:%s'>%s</a>." +"Du kan hjelpe oss ved å finne en kontakt-e-post for lokale problemer i " +"%s, og sende den via e-post til oss på <a href='mailto:%s'>%s</a>." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 msgid "" @@ -2733,13 +2738,13 @@ msgstr "Dine rapporter" #: templates/web/default/auth/general.html:27 msgid "Your email address:" -msgstr "Din epostadresse:" +msgstr "Din e-postadresse:" #: templates/web/default/alert/list.html:122 #: templates/web/default/report/display.html:128 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:141 msgid "Your email:" -msgstr "Din epost" +msgstr "Din e-post" #: templates/web/default/auth/general.html:59 #: templates/web/default/contact/index.html:68 @@ -2762,7 +2767,7 @@ msgstr "Dine oppdateringer" #: templates/web/default/contact/index.html:76 msgid "Your email:" -msgstr "Din epost:" +msgstr "Din e-post:" #: templates/web/default/admin/timeline.html:6 msgid "by %s" @@ -2835,17 +2840,17 @@ msgstr "bydel" #: templates/web/default/email_sent.html:15 #: templates/web/default/email_sent.html:3 msgid "we'll hang on to your alert while you're checking your email." -msgstr "vi holder på ditt varsel mens du sjekker din epost." +msgstr "vi holder på ditt varsel mens du sjekker din e-post." #: templates/web/default/email_sent.html:3 #: templates/web/default/email_sent.html:7 msgid "we'll hang on to your problem report while you're checking your email." -msgstr "vi holder på rapporten din mens du sjekker epost." +msgstr "vi holder på rapporten din mens du sjekker e-post." #: templates/web/default/email_sent.html:11 #: templates/web/default/email_sent.html:3 msgid "we'll hang on to your update while you're checking your email." -msgstr "vi holder på din oppdatering mens du sjekker din epost." +msgstr "vi holder på din oppdatering mens du sjekker din e-post." #: templates/web/default/email_sent.html:14 #: templates/web/default/email_sent.html:3 |