diff options
-rw-r--r-- | locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 328 |
1 files changed, 72 insertions, 256 deletions
diff --git a/locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index 51202507d..8a1e181dc 100644 --- a/locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/nn_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 10:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:56+0100\n" "Last-Translator: Anders Einar Hilden <hildenae@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -463,7 +463,6 @@ msgstr "Lukka" # skal det vera forskjellig tyding frå engelsken her? --KBU #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:627 -#, fuzzy msgid "Closed by council" msgstr "(ikkje rapportert til administrasjonen)" @@ -2160,7 +2159,7 @@ msgstr "Nokre ustadfesta" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:517 msgid "" "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." -msgstr "Orsak, det ser ut til å vera eit «Crown dependency»-postnummer, som vi ikkje dekker." +msgstr "Orsak, det ser ut til å vera eit «Crown dependency»-postnummer, som vi ikkje dekkjer." #: templates/web/default/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." @@ -2513,202 +2512,148 @@ msgstr "Den enklaste meldinga er den geografiske:" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:10 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:11 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:17 -#, fuzzy msgid "" "The subject and details of the problem will be public, plus your name if you " "give us permission." msgstr "" -"Tittelen og detaljane for problemet vil verta offentleg, pluss namnet ditt\n" -"viss du gjev oss løyve til det." +"Tittelen og detaljane for problemet vil verta offentlege, pluss namnet ditt\n" +"viss du gjev oss lov til det." #: bin/send-reports:78 -#, fuzzy msgid "" "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around " "the location they entered" -msgstr "" -"Brukaren kunne ikkje plassera problemet på eit kart, men sjekk områdde rundt " -"staden dei skreiv inn" +msgstr "Brukaren kunne ikkje plassera problemet på eit kart, men sjekk områdde rundt staden dei skreiv inn" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:72 -#, fuzzy msgid "" "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." -msgstr "" -"Det var problem med å visa 'Alle rapportar'-sidan. Ver venleg og prøv igjen " -"seinare." +msgstr "Det oppstod problem med å visa «Alle rapportar»-sida. Ver venleg og prøv igjen seinare." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:641 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:125 #: templates/web/default/auth/general.html:23 -#, fuzzy msgid "" "There was a problem with your email/password combination. Passwords and user " "accounts are a brand <strong>new</strong> service, so you probably do not " "have one yet – please fill in the right hand side of this form to get " "one." -msgstr "" -"Det var problem med din epost/passord-kombinasjon. Passord og brukarkontoar " -"er ei heilt <strong>ny</strong> teneste, så du har antakeleg ikkje ein konto " -"enno. – ver så snill å fyll inn høgresida av dette skjemaet for å " -"skaffa deg ein." +msgstr "Det var problem med e-post/passord-kombinasjonen din. Passord og brukarkontoar er ei heilt <strong>ny</strong> teneste, så du har sannsynlegvis ikkje ein konto enno. – ver venleg og fyll inn høgresida av dette skjemaet for å skaffa deg ein." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:354 -#, fuzzy msgid "" "There was a problem with your email/password combination. Please try again." -msgstr "" -"Det var problem med din epost/passord-kombinasjon. Ver så snill å forsøk " -"igjen." +msgstr "Det var problem med e-post/passord-kombinasjonen din. Ver venleg og prøv igjen." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:214 -#, fuzzy msgid "There was a problem with your update. Please try again." -msgstr "Det var problem med oppdateringa di. Ver så snill å forsøk igjen." +msgstr "Det var problem med oppdateringa di. Ver venleg og prøv igjen." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:117 -#, fuzzy msgid "There were problems with your report. Please see below." -msgstr "Det var problem med rapporten din. Ver venleg og sjå under." +msgstr "Det var problem med rapporten din. Ver venleg og sjå under." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:241 -#, fuzzy msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "Det var problem med oppdateringa di. Ver venleg og sjå under." #: templates/web/default/open311/index.html:10 -#, fuzzy msgid "" "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will " "change without warnings in the future." -msgstr "" -"Denne API-implementasjonen er under arbeid og enno ikkje stabil. Han vil " -"endra seg utan advarsel i framtida." +msgstr "Denne API-implementasjonen er under arbeid og ikkje enno stabil. Han vil endra seg utan åtvaring i framtida." #: bin/send-reports:185 -#, fuzzy msgid "" "This email has been sent to both councils covering the location of the " "problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not " "the correct council to deal with the issue, or let us know what category of " "problem this is so we can add it to our system." -msgstr "" -"Denne ea-posten har vorte send til begge administrasjonane som dekker staden " -"for problemet, då brukaren ikkje kategoriserte det. Vêr så snill å ignorera " -"henne viss de ikkje er korrekt administrasjon for å handtera denne saka, " -"eller gje oss melding om kva for ein kategori av problem dette er så vi kan " -"leggja det til i systemet vårt." +msgstr "Denne e-posten er sendt til begge administrasjonane som dekkjer staden for problemet, sidan brukaren ikkje kategoriserte det. Ver venleg og ignorer e-posten viss de ikkje er korrekt administrasjon for å handtera denne saka, eller gjev oss melding om kva for ein kategori av problem dette er så vi kan leggja det til i systemet vårt." #: bin/send-reports:188 -#, fuzzy msgid "" "This email has been sent to several councils covering the location of the " "problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore " "it if you're not the correct council to deal with the issue." -msgstr "" -"Denne ea-posten har vorte send til fleire administrasjonar som dekker staden " -"for problemet, då den valde kategorien er tilgjengeleg for desse. Vêr så " -"snill å ignorera e-posten viss de ikkje er korrekt administrasjon for å " -"handtera denne saka." +msgstr "Denne e-posten er sendt til fleire administrasjonar som dekkjer staden for problemet, sidan den valde kategorien er tilgjengeleg for desse. Ver venleg og ignorer e-posten viss de ikkje er korrekt administrasjon for å handtera denne saka." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:761 -#, fuzzy msgid "This information is required" msgstr "Denne informasjonen er påkravd" #: templates/web/default/debug_header.html:3 -#, fuzzy msgid "" "This is a developer site; things might break at any time, and the database " "will be periodically deleted." -msgstr "" -"Dette er ein utviklarnettstad. Ting kan knekka når som helst og databasen " -"vil verta periodisk sletta." +msgstr "Dette er ein utviklarnettstad. Ting kan knekka når som helst og databasen vil verta periodisk sletta." #: templates/web/default/reports/council.html:65 -#, fuzzy msgid "This is a summary of all reports for one %s." -msgstr "Dette er ein oppsummering av alle rapportar for ein %s." +msgstr "Dette er ei oppsummering av alle rapportar for ein %s." #: templates/web/default/reports/council.html:67 -#, fuzzy msgid "This is a summary of all reports for this %s." -msgstr "Dette er ein oppsummering for alle rapportar for denne %s-en." +msgstr "Dette er ei oppsummering for alle rapportar for denne %s-en." #: templates/web/default/reports/index.html:4 #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4 -#, fuzzy msgid "" "This is a summary of all reports on this site; select a particular council " "to see the reports sent there." -msgstr "" -"Dette er ein opplisting av alle problema i denne tenesta; vel ein bestemd " -"administrasjon for å sjå problem som er send dit." +msgstr "Dette er ei opplisting av alle problema i denne tenesta; vel ein viss administrasjon for å sjå problem som er sende dit." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:926 -#, fuzzy msgid "This problem has been closed" msgstr "Dette problemet er lukka" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:922 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:117 #: templates/web/default/report/display.html:101 -#, fuzzy msgid "This problem has been fixed" msgstr "Dette problemet er løyst" #: templates/web/default/report/display.html:96 -#, fuzzy msgid "This problem has not been fixed" msgstr "Dette problemet har ikkje vorte løyst" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:931 -#, fuzzy msgid "This problem is in progress" msgstr "Dette problemet er under arbeid" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:918 -#, fuzzy msgid "This problem is old and of unknown status." -msgstr "Dette problemet er gammal og med ukjend status." +msgstr "Dette problemet er gammalt og med ukjend status." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:79 -#, fuzzy msgid "This report is currently marked as closed." msgstr "Denne rapporten er for tida markert som lukka." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:77 -#, fuzzy msgid "This report is currently marked as fixed." msgstr "Denne rapporten er for tida markert som fiksa." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:81 -#, fuzzy msgid "This report is currently marked as open." msgstr "Denne rapporten er for tida markert som open." #: bin/send-reports:71 -#, fuzzy msgid "" "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." -msgstr "" -"Denne nettsida inneheld òg eit bilete av problemet, sendt inn av brukaren." +msgstr "Denne nettsida inneheld òg eit bilete av problemet, sendt inn av brukaren." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:979 #: templates/web/default/admin/timeline.html:1 -#, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: templates/web/default/admin/list_flagged.html:10 #: templates/web/default/admin/search_reports.html:13 -#, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tittel" #: templates/web/default/around/display_location.html:70 -#, fuzzy msgid "" "To <strong>report a problem</strong>, simply click on the map at the correct " "location." @@ -2717,196 +2662,158 @@ msgstr "" "stad." #: templates/web/default/alert/index.html:21 -#, fuzzy msgid "" "To find out what local alerts we have for you, please enter your GB\n" "postcode or street name and area:" -msgstr "" -"Du finn lokale problem ved å søkja på postnummeret ditt, veinavn eller stad:" +msgstr "Du finn lokale problem ved å søkja på postnummeret ditt, vegnamn eller stad:" #: bin/send-reports:77 -#, fuzzy msgid "To view a map of the precise location of this issue" -msgstr "For å sjå ein kart med ei meir presis plassering for dette problemet." +msgstr "For å sjå eit kart med ei meir presis plassering for dette problemet" #: templates/web/default/admin/index.html:36 #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 #: templates/web/default/admin/stats.html:24 #: templates/web/default/admin/stats.html:43 -#, fuzzy msgid "Total" msgstr "Totalt" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:45 -#, fuzzy msgid "Unable to look up areas in MaPit. Please try again later." -msgstr "Klarte ikkje slå opp område i MaPit. Ver venleg og forsøk igjen seinare." +msgstr "Klarte ikkje slå opp område i MaPit. Ver venleg og prøv igjen seinare." #: templates/web/default/admin/report_edit.html:22 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:25 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:19 -#, fuzzy msgid "Unconfirmed" -msgstr "Ubekreftet" +msgstr "Ikkje stadfesta" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:163 -#, fuzzy msgid "Unknown alert type" -msgstr "Ukjent varsel-type" +msgstr "Ukjend varsel-type" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:70 -#, fuzzy msgid "Unknown problem ID" -msgstr "Ukjent problem-Id" +msgstr "Ukjend problem-ID" #: templates/web/default/admin/timeline.html:35 -#, fuzzy msgid "Update %s created for problem %d; by %s" msgstr "Oppdatering %s oppretta for problem %d, av %s" #: templates/web/default/contact/index.html:21 -#, fuzzy msgid "Update below added anonymously at %s" -msgstr "Oppdateringa under lagt inn anonymt %s" +msgstr "Oppdateringa under vart lagt inn anonymt %s" #: templates/web/default/contact/index.html:23 -#, fuzzy msgid "Update below added by %s at %s" -msgstr "Oppdateringa under lagt til av %s %s" +msgstr "Oppdateringa under vart lagt til av %s %s" #: templates/web/default/admin/index.html:30 -#, fuzzy msgid "Update breakdown by state" msgstr "Tilstandsfordeling for oppdateringar" #: db/alert_types.pl:7 -#, fuzzy msgid "Update by {{name}}" msgstr "Oppdatert av {{name}}" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:33 -#, fuzzy msgid "Update changed problem state to %s" -msgstr "Ei oppdatering endra statusen til problemet til %s" +msgstr "Ei oppdatering endra problemstatusen til %s" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:35 -#, fuzzy msgid "Update marked problem as fixed" msgstr "Ei oppdatering markerte dette problemet som fiksa." #: templates/web/default/admin/update_edit.html:37 -#, fuzzy msgid "Update reopened problem" -msgstr "Ei oppdatering gjennåpnet problemet" +msgstr "Ei oppdatering gjenopna problemet" #: templates/web/default/admin/council_contacts.html:53 -#, fuzzy msgid "Update statuses" msgstr "Oppdater tilstanden" #: templates/web/default/report/display.html:77 -#, fuzzy msgid "Update:" msgstr "Oppdatering:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:647 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:764 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:844 -#, fuzzy msgid "Updated!" msgstr "Oppdatert!" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:1 #: templates/web/default/report/updates.html:4 -#, fuzzy msgid "Updates" msgstr "Oppdateringar" #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 -#, fuzzy msgid "Updates on {{title}}" msgstr "Oppdateringar av {{title}}" #: templates/web/default/report/display.html #: templates/web/default/report/display.html:7 -#, fuzzy msgid "Updates to this problem, FixMyStreet" msgstr "Oppdateringar til dette problemet, FiksGataMi" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1137 -#, fuzzy msgid "User flag removed" msgstr "Brukarflagg fjerna" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1109 -#, fuzzy msgid "User flagged" -msgstr "Brukar flagget" +msgstr "Brukar flagga" #: templates/web/default/admin/list_flagged.html:30 -#, fuzzy msgid "Users" msgstr "Brukarar" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:304 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:334 -#, fuzzy msgid "Values updated" -msgstr "Verd oppdatert" +msgstr "Verdi oppdatert" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:12 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:12 -#, fuzzy msgid "View report on site" msgstr "Sjå rapport på nettstaden" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:39 -#, fuzzy msgid "View your report" msgstr "Vis rapporten din" #: templates/web/default/around/display_location.html #: templates/web/default/around/display_location.html:33 -#, fuzzy msgid "Viewing a location" msgstr "Ser på ein stad" #: templates/web/default/report/display.html -#, fuzzy msgid "Viewing a problem" msgstr "Ser på eit problem" #: templates/web/default/reports/council.html:22 -#, fuzzy msgid "Wards of this council" msgstr "Bydelar innanfor denne administrasjonen" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:521 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:47 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:63 -#, fuzzy msgid "We do not currently cover Northern Ireland, I'm afraid." -msgstr "Vi dekker desverre ikkje Nord-Irland." +msgstr "Vi dekkjer diverre ikkje Nord-Irland." #: templates/web/default/alert/choose.html:6 #: templates/web/default/around/around_index.html:33 -#, fuzzy msgid "" "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, " "please try a different search if yours is not here." -msgstr "" -"Vi fann meir ein eitt treff for den plassen. Vi viser opp til ti treff, såg " -"forsøk eit anna søk viss plassen din ikkje er her." +msgstr "Vi fann meir ein eitt treff for den staden. Vi viser opp til ti treff, så prøv eit anna søk viss staden din ikkje er her." #: templates/web/default/auth/token.html:19 -#, fuzzy msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account." -msgstr "" -"Vi har sendt deg ein epost som inneheld link for å stadfesta kontoen din." +msgstr "Vi har sendt deg ein epost som inneheld ei lenkje for å stadfesta kontoen din." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20 -#, fuzzy msgid "" "We may contact you periodically to ask if anything has changed with the " "property you reported." @@ -2915,7 +2822,6 @@ msgstr "" "endra seg med eiedommen du rapporterte." #: bin/send-reports:195 -#, fuzzy msgid "" "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't " "currently have any contact details for them. If you know of an appropriate " @@ -2926,89 +2832,62 @@ msgstr "" "kontakt med oss." #: templates/web/default/index.html:46 -#, fuzzy msgid "We send it to the council on your behalf" -msgstr "Vi sender til administrasjon på dine vegne" +msgstr "Vi sender til administrasjon på dine vegner" #: templates/web/default/report/new/notes.html:5 -#, fuzzy msgid "" "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" "faq#privacy\">privacy policy.</a>" -msgstr "" -"Vi vil berre bruka personleg informasjon om deg i samsvar med vår <a href=\"/" -"faq#privacy\">personvernpolicy.</a>" +msgstr "Vi vil berre bruka personleg informasjon om deg i samsvar med <a href=\"/faq#privacy\">personvernpolicyen</a> vår." #: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2 -#, fuzzy msgid "" "We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the " "form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the " "box accessed from <a href=\"/\">the front page</a>." -msgstr "" -"Vi vil gjerne høyra kva du tenkjer om denne nettstaden. Det er berre å " -"fylla inn skjemaet. Ver så snill å ikkje kontakta oss om individuelle tomme " -"heim. For det bør du i staden bruka boksen tilgjengeleg frå <a href=\"/" -"\">forsida</a>." +msgstr "Vi vil gjerne høyra kva du tenkjer om denne nettstaden. Det er berre å fylla inn skjemaet. Ver venleg og ikkje kontakt oss om individuelle tomme heimar. For det bør du i staden bruka boksen som er på <a href=\"/\">forsida</a>." #: templates/web/default/contact/blurb.html:8 -#, fuzzy msgid "" "We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or " "send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" -msgstr "" -"Vi ynskjer å få din tilbakemelding om kva du meiner om denne tenesta. Berre " -"fyll ut skjemaet, eller send ei e-post <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +msgstr "Vi ynskjer å få tilbakemelding frå deg om kva du meiner om denne tenesta. Berre fyll ut skjemaet, eller send ein e-post <a href='mailto:%s'>%s</a>:" #: templates/web/default/admin/council_contacts.html:32 #: templates/web/default/admin/council_edit.html:41 -#, fuzzy msgid "When edited" msgstr "Når redigert" #: templates/web/default/admin/list_flagged.html:19 #: templates/web/default/admin/search_reports.html:22 -#, fuzzy msgid "When sent" msgstr "Når sendt" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:523 -#, fuzzy msgid "Whole block of empty flats" msgstr "Heil blokk med tomme leilegheiter" #: templates/web/default/open311/index.html:25 -#, fuzzy msgid "" "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible " "to limit the requests to those sent to a single administration. The search " "term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." -msgstr "" -"Når du søkjer etter førespurnader, så er det òg mogleg å søkja etter " -"agency_responsible for å avgrensa det til førespurnader som er sendt til ein " -"einskild adminstrasjon. Søktetermen er administrasjon sin-Ida som oppgjeve " -"av <a href=\"%s\">MaPit</a>." +msgstr "Når du søkjer etter førespurnader, så er det òg mogleg å søkja etter agency_responsible for å avgrensa det til førespurnader som er sendt til ein einskild adminstrasjon. Søkjetermen er administrasjonssida som du får frå <a href=\"%s\">MaPit</a>." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:104 -#, fuzzy msgid "" "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to " "check the status?" -msgstr "" -"Kunne du tenkja deg å motta ein ny førespurnad om 4 veker, som minner deg om " -"å sjekka status?" +msgstr "Kunne du tenkja deg å motta ein ny førespurnad om 4 veker, som minner deg om å sjekka status?" #: templates/web/default/report/new/notes.html:8 -#, fuzzy msgid "" "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as " "does a lack of punctuation." -msgstr "" -"Når du skriv meldinga di med berre store bokstavar vert den vanskeleg å " -"lesa. Det same gjeld manglande tegnsetting." +msgstr "Når du skriv meldinga di med berre store bokstavar vert ho vanskeleg å lesa. Det same gjeld manglande tegnsetting." #: templates/web/default/admin/stats.html:10 -#, fuzzy msgid "Year" msgstr "År" @@ -3026,12 +2905,10 @@ msgstr "År" #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:14 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:107 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:68 -#, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Ja" #: templates/web/default/contact/index.html:37 -#, fuzzy msgid "" "You are reporting the following problem report for being abusive, containing " "personal information, or similar:" @@ -3040,7 +2917,6 @@ msgstr "" "informasjon eller liknande:" #: templates/web/default/contact/index.html:15 -#, fuzzy msgid "" "You are reporting the following update for being abusive, containing " "personal information, or similar:" @@ -3049,7 +2925,6 @@ msgstr "" "informasjon, eller liknande:" #: templates/web/default/reports/council.html:71 -#, fuzzy msgid "" "You can <a href=\"%s\">view all reports for the council</a> or <a href=\"/" "reports\">show all councils</a>." @@ -3058,7 +2933,6 @@ msgstr "" "href=\"/reports\">sjå alle administrasjonane</a>." #: templates/web/default/reports/council.html:73 -#, fuzzy msgid "You can <a href=\"/reports\">show all councils</a>." msgstr "Du kan <a href=\"/reports/\">sjå alle administrasjonar</a>." @@ -3066,7 +2940,6 @@ msgstr "Du kan <a href=\"/reports/\">sjå alle administrasjonar</a>." #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:16 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:22 -#, fuzzy msgid "" "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s " "and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." @@ -3075,17 +2948,13 @@ msgstr "" "senda han via e-post til oss på <a href='mailto:%s'>%s</a>." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 -#, fuzzy msgid "" "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please " "<a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" -msgstr "" -"Du har allereie besvart dette spørjeskjemaet. Viss du har spurnad, ver venleg og " -"<a href='%s'>ta kontakt</a>, eller <a href='%s'>sjå på problemet ditt</a>.\n" +msgstr "Du har allereie svart på dette spørjeskjemaet. Viss du har spurnader, ver venleg og <a href='%s'>ta kontakt</a>, eller <a href='%s'>sjå på problemet ditt</a>.\n" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:94 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:93 -#, fuzzy msgid "" "You have already attached a photo to this report, attaching another one will " "replace it." @@ -3094,7 +2963,6 @@ msgstr "" "anna vil byta ut dette." #: templates/web/default/report/display.html:112 -#, fuzzy msgid "" "You have already attached a photo to this update, attaching another one will " "replace it." @@ -3103,62 +2971,47 @@ msgstr "" "anna vil byta ut dette." #: templates/web/default/auth/sign_out.html:3 -#, fuzzy msgid "You have been signed out" msgstr "Du er allereie logga ut" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:7 -#, fuzzy msgid "" "You have located the problem at the point marked with a purple pin on the " "map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " -msgstr "" -"Du har plassert problemet ved punktet i kartet som er markert med ein lilla " -"nål. Viss dette ikkje er korrekt plassering kan du klikka i kartet på nytt." +msgstr "Du har plassert problemet ved punktet i kartet som er markert med ein lilla nål. Viss dette ikkje er korrekt plassering, kan du klikka i kartet på nytt." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7 -#, fuzzy msgid "You have successfully confirmed your alert." -msgstr "Du har no lukkast med å stadfesta varselet ditt." +msgstr "Du har no stadfesta varselet ditt." #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6 #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:7 -#, fuzzy msgid "You have successfully confirmed your problem" -msgstr "Du har no lukkast med å stadfesta problemet ditt" +msgstr "Du har no stadfesta problemet ditt" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12 -#, fuzzy msgid "" "You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"" "%s\">view it on the site</a>." -msgstr "" -"Du har no stadfesta oppdateringa di <a href=\"%s\">og kan sjå han på denne " -"nettstaden</a>." +msgstr "Du har no stadfesta oppdateringa di <a href=\"%s\">og kan sjå ho på denne nettstaden</a>." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11 -#, fuzzy msgid "You have successfully created your alert." -msgstr "Du har lukkast med å oppretta varselet ditt." +msgstr "Du har oppretta varselet ditt." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:9 -#, fuzzy msgid "You have successfully deleted your alert." msgstr "Sletting av varselet ditt var vellukka." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:647 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:131 -#, fuzzy msgid "" "You have successfully signed in; please check and confirm your details are " "accurate:" -msgstr "" -"Du har lukkast med å logga inn. Ver venleg og sjekk og stadfest at detaljane " -"dine er korrekte:" +msgstr "Du har no logga inn. Ver venleg og sjekk og stadfest at detaljane dine er korrekte:" #: templates/web/default/email_sent.html:26 -#, fuzzy msgid "" "You must now click the link in the email we've just sent you — if you " "do not, %s." @@ -3167,18 +3020,15 @@ msgstr "" "gjer det, %s" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 -#, fuzzy msgid "You really want to resend?" msgstr "Ynskjer du verkeleg å senda på nytt?" #: templates/web/default/my/my.html templates/web/default/my/my.html:14 #: templates/web/default/my/my.html:3 -#, fuzzy msgid "Your Reports" msgstr "Rapportane dine" #: templates/web/default/auth/general.html:27 -#, fuzzy msgid "Your email address:" msgstr "e-postadressa di:" @@ -3196,128 +3046,104 @@ msgid "Your name:" msgstr "Namnet ditt:" #: templates/web/default/auth/change_password.html:6 -#, fuzzy msgid "Your password has been changed" msgstr "Passordet ditt har vorte endra" #: templates/web/default/footer.html:7 templates/web/fiksgatami/footer.html:6 #: templates/web/reading/footer.html:7 -#, fuzzy msgid "Your reports" msgstr "Oppdateringane dine" #: templates/web/default/my/my.html:45 -#, fuzzy msgid "Your updates" msgstr "Oppdateringane dine" #: templates/web/default/contact/index.html:76 -#, fuzzy msgid "Your email:" -msgstr "Ea di-post:" +msgstr "E-posten din:" #: templates/web/default/admin/timeline.html:6 -#, fuzzy msgid "by %s" msgstr "av %s" #: templates/web/default/reports/council.html:6 #: templates/web/default/reports/council.html:7 -#, fuzzy msgid "council" msgstr "administrasjon" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:15 -#, fuzzy msgid "didn't use map" msgstr "brukte ikkje kart" #: templates/web/default/admin/index.html:15 -#, fuzzy msgid "from %d different users" msgstr "frå %d ulike brukarar" #: perllib/Utils.pm:248 -#, fuzzy msgid "less than a minute" -msgstr "mindre enn eit minutt" +msgstr "mindre enn eitt minutt" #: templates/web/default/report/updates.html:18 -#, fuzzy msgid "marked as %s" msgstr "markert som %s" #: templates/web/default/report/updates.html:16 -#, fuzzy msgid "marked as fixed" -msgstr "markert som fiksa" +msgstr "markert som løyst" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:109 #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:15 #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:16 -#, fuzzy msgid "n/a" -msgstr "n/a" +msgstr "i/t" #: templates/web/default/alert/list.html:116 -#, fuzzy msgid "or" msgstr "eller" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:15 -#, fuzzy msgid "originally entered" msgstr "søkte etter" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:16 -#, fuzzy msgid "other areas:" msgstr "andre område:" #: templates/web/default/report/updates.html:17 -#, fuzzy msgid "reopened" msgstr "opna på nytt" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:11 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:14 -#, fuzzy msgid "the local council" msgstr "den lokale administrasjonen" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:520 -#, fuzzy msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate" msgstr "karta vart ikkje brukt, så nåleposisjon kan vera unøyaktig" #: bin/send-reports:176 -#, fuzzy msgid "this type of local problem" msgstr "denne typen lokalt problem" #: perllib/Utils.pm:222 -#, fuzzy msgid "today" -msgstr "idag" +msgstr "i dag" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:15 -#, fuzzy msgid "used map" msgstr "brukte kart" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:26 -#, fuzzy msgid "user is from same council as problem - %d" -msgstr "nytter er frå same administrasjon som problemet – %d" +msgstr "brukaren er frå same administrasjon som problemet – %d" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:29 -#, fuzzy msgid "user is problem owner" -msgstr "nytter er eige av problemet" +msgstr "brukaren er eigaren av problemet" #: templates/web/default/reports/council.html #: templates/web/default/reports/council.html:3 -#, fuzzy msgid "ward" msgstr "bydel" @@ -3333,77 +3159,67 @@ msgstr "vi tek vare på rapporten din medan du sjekkar e-posten din." #: templates/web/default/email_sent.html:11 #: templates/web/default/email_sent.html:3 -#, fuzzy msgid "we'll hang on to your update while you're checking your email." -msgstr "vi tek vare på oppdateringa di medan du sjekkar ea di-post." +msgstr "vi tek vare på oppdateringa di medan du sjekkar e-posten din." #: templates/web/default/email_sent.html:14 #: templates/web/default/email_sent.html:3 -#, fuzzy msgid "your alert will not be activated" msgstr "varselet ditt vil ikkje aktiverast" #: templates/web/default/email_sent.html:3 #: templates/web/default/email_sent.html:6 -#, fuzzy msgid "your problem will not be posted" msgstr "vil problemet ditt ikkje publiserast" #: templates/web/default/email_sent.html:10 #: templates/web/default/email_sent.html:3 -#, fuzzy msgid "your update will not be posted" msgstr "oppdateringa di vil ikkje publiserast" #: templates/web/default/front/stats.html:17 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "<big>%s</big> report recently" msgid_plural "<big>%s</big> reports recently" -msgstr[0] "<big>%s</big> rapportert<br>nyleg" -msgstr[1] "<big>%s</big> rapportert<br>nyleg" +msgstr[0] "<big>%s</big> rapport nyleg" +msgstr[1] "<big>%s</big> rapportar nyleg" #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:5 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." msgid_plural "" "We do not yet have details for the councils that cover this location." -msgstr[0] "" -"Vi har enno ikkje detaljar for administrasjonen som dekker denne staden." -msgstr[1] "" -"Vi har enno ikkje detaljar for administrasjonane som dekker denne staden." +msgstr[0] "Vi har enno ikkje detaljar for administrasjonen som dekkjer denne staden." +msgstr[1] "Vi har enno ikkje detaljar for administrasjonane som dekkjer denne staden." #: templates/web/default/front/stats.html:12 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "<big>%s</big> report in past week" msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week" msgstr[0] "<big>%s</big> rapport siste veke" msgstr[1] "<big>%s</big> rapportar siste veke" #: templates/web/default/front/stats.html:23 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "<big>%s</big> fixed in past month" msgid_plural "<big>%s</big> fixed in past month" -msgstr[0] "<big>%s</big> fiksa siste månad" -msgstr[1] "<big>%s</big> fiksa siste månad" +msgstr[0] "<big>%s</big> løyst siste månad" +msgstr[1] "<big>%s</big> løyst siste månad" #: templates/web/default/front/stats.html:29 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "<big>%s</big> update on reports" msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports" -msgstr[0] "<big>%s</big> rapport-<br>oppdatering" -msgstr[1] "<big>%s</big> rapport-<br>oppdateringar" +msgstr[0] "<big>%s</big> rapportoppdatering" +msgstr[1] "<big>%s</big> rapportoppdateringar" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:14 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that " "covers this location." msgid_plural "" "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that " "cover this location." -msgstr[0] "" -"Vi har enno <strong>ikkje</strong> detaljane for den andre administrasjonen " -"som dekker denne staden." -msgstr[1] "" -"Vi har enno <strong>ikkje</strong> detaljane for dei andre administrasjonane " -"som dekker denne staden." +msgstr[0] "Vi har enno <strong>ikkje</strong> detaljane for den andre administrasjonen som dekkjer denne staden." +msgstr[1] "Vi har enno <strong>ikkje</strong> detaljane for dei andre administrasjonane som dekkjer denne staden." |