diff options
-rw-r--r-- | locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 104 |
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index 9de23c766..76201c396 100644 --- a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FixMyStreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 12:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-14 21:10MET\n" -"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-07 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Anders Einar Hilden <hildenae@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "-- Velg en eiendomsstype --" #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6 # Bør "portalen" byttes ut med et annet ord? (trenger kontekst) msgid ". You can <a href=\"%s\">view the problem on this site</a>." -msgstr ". Du kan <a href=\"%s\">lese saken på portalen </a>." +msgstr ". Du kan <a href=\"%s\">lese om problemet på portalen </a>." #: templates/web/default/footer.html:13 msgid "" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "" msgstr "" "All informasjonen du gir oss her vil bli sendt til <strong>%s</strong> eller " "en relevant lokal etat som TfL, via systemet London Report-It.\n" -"Tittelen og detaljene for problemet vil bli offentlig, pluss ditt navn hvis " +"Tittelen og detaljene for problemet vil bli offentlig, pluss ditt navn dersom " "du gir oss tillatelse." #: templates/web/default/report/new/all_councils_text.html:10 @@ -380,7 +380,7 @@ msgid "" "name if you give us permission." msgstr "" "All informasjonen du legger inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>.\n" -"På dette nettestedet vil vi vise tema og detaljer om problemet, pluss ditt " +"På dette nettestedet vil vi vise tema og detaljer om problemet, inkludert ditt " "navn\n" "dersom du gir oss lov." @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Bytt passord" #: templates/web/default/around/display_location.html:105 #: templates/web/default/around/display_location.html:107 msgid "Closest nearby problems <small>(within %skm)</small>" -msgstr "De nærmeste sakene <small>(innenfor %skm)</small>" +msgstr "De nærmeste problemene <small>(innenfor %skm)</small>" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:15 msgid "Co-ordinates:" @@ -711,7 +711,7 @@ msgid "" "within a certain distance of a particular location." msgstr "" "Fiksgatami har ulike RSS-strømmer og e-postlister om lokale problemer, dette " -"inkluderer saker meldt innenfor en bestemt bydel eller administrasjon, eller " +"inkluderer problemer meldt innenfor en bestemt bydel eller administrasjon, eller " "et område med problemer\n" "innen en angitt distanse fra en bestemt posisjon." @@ -793,13 +793,13 @@ msgstr "Linjer med grå bakgrunn er administrasjoner som ikke lenger eksisterer. #: templates/web/default/questionnaire/index.html:63 msgid "Has this problem been fixed?" -msgstr "Har denne saken blitt løst?" +msgstr "Har dette problemet blitt løst?" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:76 msgid "" "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first " "time?" -msgstr "Har du sendt en sak til en administrasjon før, eller er dette første gangen?" +msgstr "Har du rapportert et problem til en administrasjon før, eller er dette første gangen?" #: templates/web/default/footer.html:10 #: templates/web/emptyhomes/header.html:33 @@ -888,10 +888,10 @@ msgid "" "(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" "your experience of getting the problem fixed?" msgstr "" -"Hvis du ønsker å legge til en offentlig kommentar til saken, legg den til " +"Hvis du ønsker å legge til en offentlig kommentar på problemet, legg den til " "her\n" "(denne blir sendt til administrasjonen). Du kan for eksempel\n" -"dele din erfaring med hvordan din sak ble løst." +"dele din erfaring med hvordan ditt problem ble løst." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:109 msgid "Illegal ID" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Melding:" #: templates/web/default/report/display.html:38 msgid "More problems nearby" -msgstr "Flere saker i nærheten" +msgstr "Flere problemer i nærheten" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:7 #: templates/web/default/admin/search_reports.html:14 @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Nye lokale rapporter på reportemptyhomes.com" #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:11 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:10 msgid "New problems" -msgstr "Nye saker" +msgstr "Nye problemer" #: db/alert_types.pl:38 msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" @@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "Helt uten informasjon" #: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:15 msgid "No problems found." -msgstr "Ingen saker er funnet." +msgstr "Ingen problemer ble funnet." #: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:12 msgid "No problems have been reported yet." -msgstr "Ingen saker er rapporter" +msgstr "Ingen problemer er rapportert" #: templates/web/default/admin/council_list.html:5 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:16 @@ -1189,17 +1189,17 @@ msgstr "Støtende? Upassende? Gi oss beskjed" #: templates/web/default/reports/council.html:115 #: templates/web/default/reports/council.html:116 msgid "Old fixed" -msgstr "Eldre saker som er løst" +msgstr "Eldre problemer som er løst" #: templates/web/default/reports/council.html:109 #: templates/web/default/reports/council.html:110 msgid "Old problems, state unknown" -msgstr "Eldre saker med ukjent status" +msgstr "Eldre problemer med ukjent status" #: templates/web/default/reports/index.html:13 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:12 msgid "Old problems,<br>state unknown" -msgstr "Eldre saker, <br>ukjent status" +msgstr "Eldre problemer, <br>ukjent status" #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 msgid "Old state" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Eldre løste" #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:12 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:11 msgid "Older problems" -msgstr "Eldre saker" +msgstr "Eldre problemer" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:22 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:19 @@ -1279,11 +1279,11 @@ msgstr "Bilde:" #: templates/web/default/alert/list.html:29 msgid "Photos of recent nearby reports" -msgstr "Bilder av nye saker i nærheten" +msgstr "Bilder av nye problemer i nærheten" #: templates/web/default/index.html:63 msgid "Photos of recent reports" -msgstr "Bilder av nylig meldte saker" +msgstr "Bilder av nylig meldte problemer" #: templates/web/default/report/new/notes.html:6 msgid "Please be polite, concise and to the point." @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Legg inn din e-post" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:184 msgid "Please enter some details" -msgstr "Legg inn opplysninger om saken" +msgstr "Legg inn opplysninger om problemet" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:94 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:89 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "" "Please enter your full name, councils need this information - if you do not " "wish your name to be shown on the site, untick the box" msgstr "" -"Legg inn ditt fulle navn, administrasjoner som mottar saken trenger dette - " +"Legg inn ditt fulle navn, administrasjoner som mottar ditt problem trenger dette - " "hvis du ikke ønsker at ditt navn skal vises, fjern haken under" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:93 @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:8 msgid "Please fill in details of the problem below." -msgstr "Vennligst fyll ut detaljer om saken under" +msgstr "Vennligst fyll ut detaljer om problemet under" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3 @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Vennligst bidra med litt tekst i tilegg til et bilde" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:231 msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" msgstr "" -"Gi oss informasjon om du har rapportert en sak til din administrasjon " +"Gi oss informasjon om du har rapportert et problem til din administrasjon " "tidligere" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:82 @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Problemtilstandsendring basert på spørreundersøkelsesresultater" #: templates/web/default/around/display_location.html:67 msgid "Problems in this area" -msgstr "Saker i dette område" +msgstr "Problemer i dette område" #: db/alert_types.pl:14 msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Problemer nylig rapportert fikset på FiksGataMi" #: templates/web/default/alert/list.html:52 #, fuzzy msgid "Problems within %.1fkm of this location" -msgstr "Saker innen %skm av dette punktet" +msgstr "Problemer innen %skm av dette punktet" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:792 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:162 @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "RSS-strøm med oppdateringer for dette problemet" #: templates/web/default/alert/updates.html:9 #: templates/web/default/report/display.html:45 msgid "Receive email when updates are left on this problem." -msgstr "Motta e-post når det er uppdateringer på denne saken" +msgstr "Motta e-post når det er uppdateringer på dette problemet" #: templates/web/default/around/display_location.html:0 #: templates/web/default/around/display_location.html:34 @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Nylig lokalt problem, FiksGataMi." #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:13 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:13 msgid "Recently fixed" -msgstr "Nylig løste saker" +msgstr "Nylig løste problemer" #: templates/web/default/index.html:72 msgid "Recently reported problems" @@ -1789,11 +1789,11 @@ msgstr "Rapportert i kategorien %s av %s %s" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:29 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:3 msgid "Reporting a problem" -msgstr "Legger til en sak" +msgstr "Legger til et problem" #: templates/web/default/around/display_location.html:97 msgid "Reports on and around the map" -msgstr "Saker i og rundt kartet" +msgstr "Problemer i og rundt kartet" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:32 msgid "Resend report" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Logget inn som %s" #: templates/web/default/alert/index.html:31 msgid "Some photos of recent reports" -msgstr "Noen bilder av nylig meldte saker" +msgstr "Noen bilder av nylig meldte problemer" #: perllib/FixMyStreet/App/View/Email.pm:32 #: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:41 @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "" #: templates/web/default/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." -msgstr "Beklager, det har oppstått problemer når vi under lagringen av saken" +msgstr "Beklager, men det oppsto et problem når vi forsøkte å bekrefte problemrapporten din" #: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:27 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:51 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:68 @@ -2111,8 +2111,8 @@ msgid "" "point on land." msgstr "" "Punktet ser ikke ut til å være dekket av en administrasjon.\n" -"Hvis du har forsøkt å rapportere en sak utenfor kysten, for eksempel,\n" -"så marker nærmeste punkt på land." +"Hvis du for eksempel har forsøkt å rapportere et problem utenfor kysten,\n" +"marker nærmeste punkt på land." #: templates/web/emptyhomes/static/about.html:7 #, fuzzy @@ -2158,7 +2158,8 @@ msgid "" "The following information about the nearest road might be inaccurate or " "irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road " "without a name registered in OpenStreetMap." -msgstr "Følgende informasjon om nærmeste vei kan være unøyaktig eller irrelevant, hvis problemet er nær flere veier eller nær en vei uten navn registrert i OpenStreetmap." +msgstr "Følgende informasjon om nærmeste vei kan være unøyaktig eller irrelevant, " +"hvis problemet er nær flere veier eller nær en vei uten navn registrert i OpenStreetmap." #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 #: db/alert_types.pl:31 @@ -2324,22 +2325,22 @@ msgid "" "This is a summary of all reports on this site; select a particular council " "to see the reports sent there." msgstr "" -"Dette er en opplisting av alle sakene i denne tjenesten; velg en bestemt " -"administrasjon for å se saker som er sendt dit." +"Dette er en opplisting av alle problemene i denne tjenesten; velg en bestemt " +"administrasjon for å se problemer som er sendt dit." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:913 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:117 #: templates/web/default/report/display.html:96 msgid "This problem has been fixed" -msgstr "Denne saken er løst" +msgstr "Dette problemet er løst" #: templates/web/default/report/display.html:91 msgid "This problem has not been fixed" -msgstr "Denne saken har ikke blitt løst" +msgstr "Dette problemet har ikke blitt løst" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:909 msgid "This problem is old and of unknown status." -msgstr "Denne saken er gammel og med ukjent status." +msgstr "Dette problemet er gammel og med ukjent status." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:78 msgid "This report is currently marked as fixed." @@ -2366,7 +2367,7 @@ msgstr "Tittel" msgid "" "To find out what local alerts we have for you, please enter your GB\n" "postcode or street name and area:" -msgstr "Du finner lokale saker ved å søke på ditt postnummer, veinavn eller sted:" +msgstr "Du finner lokale problemer ved å søke på ditt postnummer, veinavn eller sted:" #: templates/web/default/around/display_location.html:86 #, fuzzy @@ -2374,12 +2375,12 @@ msgid "" "To report a problem, simply <strong>click on the map</strong> at the correct " "location." msgstr "" -"For å lage en sak, \n" -" <strong>klikk på kartet</strong> på riktig sted." +"For å rapportere et problem, \n" +"<strong>klikk på kartet</strong> på riktig sted." #: bin/send-reports:76 msgid "To view a map of the precise location of this issue" -msgstr "For å se en kart med den presise plasseringen for denne saken." +msgstr "For å se en kart med en mer presis plassering for dette problemet." #: templates/web/default/admin/index.html:36 #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 @@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr "Ser på et sted" #: templates/web/default/report/display.html:0 msgid "Viewing a problem" -msgstr "Ser på en sak" +msgstr "Ser på et problem" #: templates/web/default/reports/council.html:22 msgid "Wards of this council" @@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "Du har nå lykkes med å bekrefte ditt varsel." #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:6 #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:7 msgid "You have successfully confirmed your problem" -msgstr "Du har nå oppdatert din sak" +msgstr "Du har nå oppdatert ditt problem" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12 @@ -2701,13 +2702,13 @@ msgid "" "You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s" "\">view it on the site</a>." msgstr "" -"Du har nå bekreftet din oppdatering <a href=\"%s\">les om saken på portalen</" -"a>." +"Du har nå bekreftet din oppdatering <a href=\"%s\">og kan lese " +"om problemet på portalen</a>." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11 #, fuzzy msgid "You have successfully created your alert." -msgstr "Sletting av ditt varsel var vellykket." +msgstr "Opprettelsen av ditt varsel var vellykket." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:9 msgid "You have successfully deleted your alert." @@ -2719,7 +2720,7 @@ msgstr "Sletting av ditt varsel var vellykket." msgid "" "You have successfully signed in; please check and confirm your details are " "accurate:" -msgstr "Du har nå lykkes med å bekrefte ditt varsel." +msgstr "Du er nå logget på; vennligst sjekk og bekreft at detaljene er riktige:" #: templates/web/default/email_sent.html:26 msgid "" @@ -2916,4 +2917,3 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Vi har ennå <strong>ikke</strong> detaljene for de andre administrasjonene " "som dekker dette stedet." - |