diff options
Diffstat (limited to 'locale/cy_GB.UTF-8')
-rw-r--r-- | locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po | 381 |
1 files changed, 233 insertions, 148 deletions
diff --git a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po index f959a08a1..30e822c88 100644 --- a/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po +++ b/locale/cy_GB.UTF-8/LC_MESSAGES/EmptyHomes.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-17 14:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-22 00:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-10 14:20-0000\n" "Last-Translator: Mark Smith <Mark.Smith@trosol.co.uk>\n" "Language-Team: mySociety\n" @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Adroddiwyd yn y categori %s yn ddi-enw am %s" msgid "Reported in the %s category by %s at %s" msgstr "Adroddwyd yn y categori %s gan %s am %s" -#: perllib/Page.pm:552 +#: perllib/Page.pm:552 web/contact.cgi:212 #, perl-format msgid "Reported anonymously at %s" msgstr "Adroddwyd yn ddi-enw am %s" -#: perllib/Page.pm:554 +#: perllib/Page.pm:554 web/contact.cgi:213 #, perl-format msgid "Reported by %s at %s" msgstr "Adroddwyd gan %s am %s" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "cofnodwyd bod hyn wedi'i adfer i'w ddefnyddio" msgid "reopened" msgstr "wedi'i ailagor" -#: perllib/Page.pm:640 web/index.cgi:1053 +#: perllib/Page.pm:640 web/index.cgi:1067 msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us" msgstr "Sarhaus? Anaddas? Rhowch wybod i ni" @@ -417,11 +417,11 @@ msgid "" "100037819 2008." msgstr "Hawlfraint y Goron. Cedwir pob hawl. Y Weinyddiaeth Amddiffyn" -#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:80 +#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:81 msgid "Unable to fetch the map tiles from the tile server." msgstr "" -#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:154 +#: perllib/FixMyStreet/Map/Tilma/Original.pm:155 msgid "Empty property" msgstr "Eiddo gwag" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" "cat=20'>Gwybodaeth\n" "bellach am ein gwaith ar gartrefi gwag</a>.\n" -#: web/ajax.cgi:55 web/ajax.cgi:76 web/index.cgi:896 web/index.cgi:911 +#: web/ajax.cgi:55 web/ajax.cgi:76 web/index.cgi:899 web/index.cgi:914 msgid "(returned to use)" msgstr "(wedi'i adfer i'w ddefnyddio)" @@ -544,12 +544,12 @@ msgstr "" "ein hunain, felly <a href=\"%s\">rhowch wybod i ni beth sydd wedi digwydd</" "a> ac fe wnawn ni edrych yn fanylach ar hyn.\n" -#: web/alert.cgi:59 web/alert.cgi:62 web/alert.cgi:65 web/alert.cgi:271 -#: web/alert.cgi:371 +#: web/alert.cgi:59 web/alert.cgi:62 web/alert.cgi:65 web/alert.cgi:274 +#: web/alert.cgi:380 msgid "Local RSS feeds and email alerts" msgstr "Porthiannau RSS a hysbysiadau e-bost lleol" -#: web/alert.cgi:118 +#: web/alert.cgi:121 msgid "" "That location does not appear to be covered by a council, perhaps it is " "offshore - please try somewhere more specific." @@ -557,20 +557,20 @@ msgstr "" "Nid yw'n ymddangos bod cyngor yn gyfrifol am y lleoliad hwnnw, efallai ei " "fod ar y môr - chwiliwch am fan mwy penodol." -#: web/alert.cgi:137 web/alert.cgi:180 web/alert.cgi:197 +#: web/alert.cgi:140 web/alert.cgi:183 web/alert.cgi:200 #, perl-format msgid "Empty properties within %s" msgstr "Eiddo gwag yn %s" -#: web/alert.cgi:149 web/alert.cgi:230 +#: web/alert.cgi:152 web/alert.cgi:233 msgid "Empty properties within the boundary of:" msgstr "Eiddo gwag o fewn ffiniau:" -#: web/alert.cgi:155 web/alert.cgi:242 +#: web/alert.cgi:158 web/alert.cgi:245 msgid "Or empty properties reported to:" msgstr "Neu eiddo gwag y rhoddwyd gwybod amdanynt i:" -#: web/alert.cgi:157 web/alert.cgi:244 +#: web/alert.cgi:160 web/alert.cgi:247 msgid "" "reportemptyhomes.com sends different categories of empty property\n" "to the appropriate council, so empty properties within the boundary of a " @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "rhanbarth a'r cyngor, ond dim ond yn yr hysbysiad \"O fewn y ffin\" \n" "y bydd yn ymddangos yn achos y cyngor sir." -#: web/alert.cgi:182 +#: web/alert.cgi:185 #, perl-format msgid "Empty properties within %s ward" msgstr "Eiddo gwag yn ward %s" -#: web/alert.cgi:266 +#: web/alert.cgi:269 msgid "Photos of recent nearby reports" msgstr "Ffotograffau o adroddiadau cyfagos diweddar" -#: web/alert.cgi:269 +#: web/alert.cgi:272 #, perl-format msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" msgstr "Porthiannau RSS lleol a hysbysiadau e-bost ar gyfer ‘%s’" -#: web/alert.cgi:283 +#: web/alert.cgi:286 #, perl-format msgid "Here are the types of local empty property alerts for ‘%s’." msgstr "" "Dyma'r mathau o hysbysiadau am eiddo gwag lleol ar gyfer ‘%s’." -#: web/alert.cgi:284 +#: web/alert.cgi:287 msgid "" "Select which type of alert you’d like and click the button for an RSS\n" "feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." @@ -622,33 +622,33 @@ msgstr "" "porthiant RSS,\n" "neu rhowch eich cyfeiriad e-bost i danysgrifio am hysbysiad e-bost." -#: web/alert.cgi:287 +#: web/alert.cgi:290 msgid "The simplest alert is our geographic one:" msgstr "Yr hysbysiad symlaf yw ein hysbysiad daearyddol:" -#: web/alert.cgi:288 +#: web/alert.cgi:291 #, perl-format msgid "Empty properties within %skm of this location" msgstr "Eiddo gwag o fewn %skm o'r lleoliad hwn" -#: web/alert.cgi:296 +#: web/alert.cgi:305 msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)" msgstr "(pellter rhagosodedig sy'n cynnwys tua 200,000 o bobl)" -#: web/alert.cgi:299 +#: web/alert.cgi:308 msgid "RSS feed of nearby empty properties" msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag sydd gerllaw" -#: web/alert.cgi:299 web/alert.cgi:358 web/index.cgi:953 web/index.cgi:1064 +#: web/alert.cgi:308 web/alert.cgi:367 web/index.cgi:967 web/index.cgi:1078 #: web/reports.cgi:254 msgid "RSS feed" msgstr "Porthiant RSS" -#: web/alert.cgi:300 +#: web/alert.cgi:309 msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within" msgstr "(fel arall, gellir addasu'r porthiant RSS yn bersonol, o fewn" -#: web/alert.cgi:310 +#: web/alert.cgi:319 msgid "" "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’" "re in:" @@ -656,28 +656,28 @@ msgstr "" "Neu, gallwch danysgrifio am hysbysiad yn ôl pa ward neu gyngor yr ydych yn " "byw ynddo:" -#: web/alert.cgi:314 +#: web/alert.cgi:323 msgid "Give me an RSS feed" msgstr "Rhowch borthiant RSS i mi" -#: web/alert.cgi:315 +#: web/alert.cgi:324 msgid "or" msgstr "neu" -#: web/alert.cgi:316 +#: web/alert.cgi:325 msgid "Your email:" msgstr "Eich cyfeiriad e-bost:" -#: web/alert.cgi:317 +#: web/alert.cgi:326 msgid "Subscribe me to an email alert" msgstr "Dymunaf danysgrifio i rybuddion drwy e-bost" -#: web/alert.cgi:358 +#: web/alert.cgi:367 #, perl-format msgid "RSS feed of %s" msgstr "Porthiant RSS %s" -#: web/alert.cgi:372 +#: web/alert.cgi:381 msgid "" "reportemptyhomes.com has a variety of RSS feeds and email alerts for local " "empty properties, including\n" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "" "bob eiddo gwag\n" "o fewn pellter penodol o leoliad penodol." -#: web/alert.cgi:375 +#: web/alert.cgi:384 msgid "" "To find out what local alerts we have in your area, council or ward, please " "enter your GB\n" @@ -701,62 +701,62 @@ msgstr "" "ward chi,\n" "cofnodwch eich cod post Prydeinig neu enw stryd ac ardal:" -#: web/alert.cgi:380 web/confirm.cgi:192 web/index.cgi:166 +#: web/alert.cgi:389 web/confirm.cgi:192 web/index.cgi:166 msgid "Go" msgstr "Ewch" -#: web/alert.cgi:406 +#: web/alert.cgi:415 msgid "Some photos of recent reports" msgstr "Rhai ffotograffau o adroddiadau diweddar" -#: web/alert.cgi:414 +#: web/alert.cgi:423 msgid "Please select the feed you want" msgstr "Dewiswch y porthiant rydych chi eisiau ei gael" -#: web/alert.cgi:437 +#: web/alert.cgi:446 msgid "Illegal feed selection" msgstr "Dewis porthiant annilys" -#: web/alert.cgi:451 +#: web/alert.cgi:460 msgid "Receive email when updates are left on this empty property." msgstr "" "Derbyn neges e-bost pan fydd diweddariadau'n cael eu rhoi am yr eiddo gwag " "hwn." -#: web/alert.cgi:452 web/alert.cgi:479 web/index.cgi:733 web/index.cgi:1058 +#: web/alert.cgi:461 web/alert.cgi:488 web/index.cgi:736 web/index.cgi:1072 msgid "Email:" msgstr "E-bost:" -#: web/alert.cgi:453 web/alert.cgi:480 web/index.cgi:1059 +#: web/alert.cgi:462 web/alert.cgi:489 web/index.cgi:1073 msgid "Subscribe" msgstr "Tanysgrifio" -#: web/alert.cgi:478 +#: web/alert.cgi:487 #, fuzzy msgid "Receive alerts on new local empty properties" msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" -#: web/alert.cgi:506 +#: web/alert.cgi:515 msgid "You have successfully subscribed to that alert." msgstr "Rydych wedi tanysgrifio'n llwyddiannus i'r hysbysiad hwnnw." -#: web/alert.cgi:513 +#: web/alert.cgi:522 msgid "We could not validate that alert." msgstr "Ni allem ddilysu'r hysbysiad hwnnw." -#: web/alert.cgi:535 +#: web/alert.cgi:544 msgid "You have successfully confirmed your alert." msgstr "Rydych wedi cadarnhau'ch hysbysiad yn llwyddiannus." -#: web/alert.cgi:542 +#: web/alert.cgi:551 msgid "You have successfully deleted your alert." msgstr "Rydych wedi dileu'ch hysbysiad yn llwyddiannus." -#: web/alert.cgi:562 +#: web/alert.cgi:571 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Cofnodwch gyfeiriad e-bost dilys" -#: web/alert.cgi:563 +#: web/alert.cgi:572 msgid "Please select the type of alert you want" msgstr "Dewiswch y math o hysbysiad rydych chi eisiau ei gael" @@ -983,23 +983,23 @@ msgstr "" "Rydych yn cwyno am yr adroddiad canlynol am eiddo gwag gan ei fod yn " "sarhaus, neu'n cynnwys gwybodaeth bersonol, neu debyg:" -#: web/contact.cgi:232 +#: web/contact.cgi:234 msgid "Your name:" msgstr "Eich enw:" -#: web/contact.cgi:233 +#: web/contact.cgi:235 msgid "Your email:" msgstr "Eich cyfeiriad e-bost:" -#: web/contact.cgi:234 web/index.cgi:729 +#: web/contact.cgi:236 web/index.cgi:732 msgid "Subject:" msgstr "Pwnc:" -#: web/contact.cgi:235 +#: web/contact.cgi:237 msgid "Message:" msgstr "Neges:" -#: web/contact.cgi:236 web/index.cgi:1074 +#: web/contact.cgi:238 web/index.cgi:1088 msgid "Post" msgstr "Postio" @@ -1141,6 +1141,11 @@ msgstr "" "Cofnodwch eich enw llawn - os nad ydych yn dymuno bod eich enw'n cael ei " "ddangos ar y safle, cliciwch i ddileu'r tic o'r bocs" +#: web/index.cgi:313 web/index.cgi:565 +#, fuzzy +msgid "-- Pick a category --" +msgstr "-- Dewiswch fath o eiddo --" + #: web/index.cgi:314 web/index.cgi:354 msgid "Please choose a category" msgstr "Dewiswch gategori" @@ -1277,13 +1282,11 @@ msgstr "" msgid "" "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that " "covers this location." -msgstr "" - -#: web/index.cgi:667 -msgid "" +msgid_plural "" "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that " "cover this location." -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: web/index.cgi:670 web/index.cgi:685 #, perl-format @@ -1292,13 +1295,12 @@ msgid "" "properties for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." msgstr "" -#: web/index.cgi:680 +#: web/index.cgi:680 web/index.cgi:688 msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." -msgstr "" - -#: web/index.cgi:681 -msgid "We do not yet have details for the councils that cover this location." -msgstr "" +msgid_plural "" +"We do not yet have details for the councils that cover this location." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: web/index.cgi:684 msgid "" @@ -1307,11 +1309,10 @@ msgid "" "reported to the council." msgstr "" -#: web/index.cgi:687 +#: web/index.cgi:690 #, fuzzy msgid "" -"<p>We do not yet have details for the council that covers this location. If " -"you submit a report here it will be left on the site, but not reported to " +"If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to " "the council – please still leave your report, so that we can show to " "the council the activity in their area." msgstr "" @@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "" "fel y gallwn\n" "ddangos i'r cyngor y gweithgarwch yn ei ardal." -#: web/index.cgi:693 +#: web/index.cgi:696 msgid "" "Please fill in the form below with details of the empty property,\n" "and describe the location as precisely as possible in the details box." @@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Llenwch y ffurflen isod gyda manylion yr eiddo gwag,\n" "a disgrifiwch y lleoliad mor fanwl ag y bo modd yn y blwch manylion." -#: web/index.cgi:702 +#: web/index.cgi:705 msgid "" "Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n" "property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n" @@ -1349,7 +1350,7 @@ msgstr "" "ac i'r pwynt; mae ysgrifennu eich neges yn gyfan gwbl mewn priflythrennau\n" "yn ei gwneud hi'n anodd ei darllen, fel y mae diffyg atalnodi.\n" -#: web/index.cgi:710 +#: web/index.cgi:713 msgid "" "Please fill in details of the empty property below. The council won't be " "able\n" @@ -1360,73 +1361,73 @@ msgid "" "photo of the empty property if you have one), etc." msgstr "" -#: web/index.cgi:715 +#: web/index.cgi:718 msgid "Please fill in details of the empty property below." msgstr "Llenwch fanylion yr eiddo gwag isod." -#: web/index.cgi:728 +#: web/index.cgi:731 msgid "Empty property details form" msgstr "Ffurflen manylion eiddo gwag" -#: web/index.cgi:730 +#: web/index.cgi:733 msgid "Details:" msgstr "Manylion:" -#: web/index.cgi:731 web/index.cgi:1090 +#: web/index.cgi:734 web/index.cgi:1104 msgid "Photo:" msgstr "Ffotograff:" -#: web/index.cgi:732 web/index.cgi:1071 +#: web/index.cgi:735 web/index.cgi:1085 msgid "Name:" msgstr "Enw:" -#: web/index.cgi:734 bin/send-reports:88 +#: web/index.cgi:737 bin/send-reports:89 msgid "Phone:" msgstr "Rhif ffôn:" -#: web/index.cgi:735 web/index.cgi:1078 +#: web/index.cgi:738 web/index.cgi:1092 msgid "(optional)" msgstr "(dewisol)" -#: web/index.cgi:737 +#: web/index.cgi:740 msgid "Can we show your name on the site?" msgstr "Allwn ni ddangos eich enw chi ar y safle?" -#: web/index.cgi:739 +#: web/index.cgi:742 msgid "Can we show your name publicly?" msgstr "" -#: web/index.cgi:741 +#: web/index.cgi:744 msgid "(we never show your email address or phone number)" msgstr "(nid ydym byth yn dangos eich cyfeiriad e-bost na'ch rhif ffôn)" -#: web/index.cgi:768 +#: web/index.cgi:771 msgid "Please note:" msgstr "" -#: web/index.cgi:770 +#: web/index.cgi:773 msgid "" "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/" "faq#privacy\">privacy policy.</a>" msgstr "" -#: web/index.cgi:771 +#: web/index.cgi:774 msgid "Please be polite, concise and to the point." msgstr "" -#: web/index.cgi:772 +#: web/index.cgi:775 msgid "" "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service " "for all users." msgstr "" -#: web/index.cgi:773 +#: web/index.cgi:776 msgid "" "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as " "does a lack of punctuation." msgstr "" -#: web/index.cgi:774 +#: web/index.cgi:777 msgid "" "Remember that reportemptyhomes.com is primarily for reporting physical empty " "properties that can be returned to use. If your empty property is not " @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgid "" "council directly using their own website." msgstr "" -#: web/index.cgi:776 +#: web/index.cgi:779 msgid "" "reportemptyhomes.com and the Guardian are providing this service in " "partnership in <a href=\"/faq#privacy\">certain cities</a>. In those cities, " @@ -1443,56 +1444,56 @@ msgid "" "in accordance with their privacy policies." msgstr "" -#: web/index.cgi:785 +#: web/index.cgi:788 msgid "Submit" msgstr "Anfon" -#: web/index.cgi:877 +#: web/index.cgi:880 msgid "Hide stale reports" msgstr "Cuddio hen adroddiadau " -#: web/index.cgi:880 +#: web/index.cgi:883 msgid "Include stale reports" msgstr "Cynnwys hen adroddiadau" -#: web/index.cgi:899 +#: web/index.cgi:902 msgid "No empty properties have been reported yet." msgstr "Ni roddwyd gwybod eto am unrhyw eiddo gwag." -#: web/index.cgi:915 +#: web/index.cgi:918 msgid "No empty properties found." msgstr "Ni ddaethpwyd o hyd i unrhyw eiddo gwag." -#: web/index.cgi:920 +#: web/index.cgi:923 msgid "Show pins" msgstr "Dangos pinnau" -#: web/index.cgi:924 +#: web/index.cgi:927 msgid "Hide pins" msgstr "Cuddio pinnau" -#: web/index.cgi:952 +#: web/index.cgi:966 msgid "Email me new local empty properties" msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" -#: web/index.cgi:954 +#: web/index.cgi:968 msgid "RSS feed of recent local empty properties" msgstr "Porthiant RSS o eiddo gwag lleol diweddar" -#: web/index.cgi:957 +#: web/index.cgi:971 msgid "Empty properties in this area" msgstr "Eiddo gwag yn yr ardal hon" -#: web/index.cgi:958 +#: web/index.cgi:972 msgid "Reports on and around the map" msgstr "Adroddiadau ar ac yng nghyffiniau'r map" -#: web/index.cgi:959 +#: web/index.cgi:973 #, perl-format msgid "Closest nearby empty properties <small>(within %skm)</small>" msgstr "Yr eiddo gwag cyfagos agosaf <small>(within %skm)</small>" -#: web/index.cgi:963 +#: web/index.cgi:977 msgid "" "To report an empty property, simply\n" " <strong>click on the map</strong> at the correct location." @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Er mwyn rhoi gwybod am eiddo gwag\n" " <strong>cliciwch ar y map</strong> wrth y lleoliad cywir." -#: web/index.cgi:965 +#: web/index.cgi:979 #, perl-format msgid "" "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this\n" @@ -1509,68 +1510,68 @@ msgstr "" "<small>Os na allwch weld y map, <a href='%s' rel='nofollow'>ewch heibio\n" " i'r cam hwn</a>.</small>" -#: web/index.cgi:970 +#: web/index.cgi:984 msgid "Recent local empty properties, reportemptyhomes.com" msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:982 +#: web/index.cgi:996 msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "Cafwyd anhawsterau gyda'ch diweddariad. Gweler isod" -#: web/index.cgi:1003 web/index.cgi:1005 +#: web/index.cgi:1017 web/index.cgi:1019 msgid "Unknown empty property ID" msgstr "ID eiddo gwag anhysbys" -#: web/index.cgi:1006 +#: web/index.cgi:1020 msgid "That report has been removed from reportemptyhomes.com." msgstr "Mae'r adroddiad hwnnw wedi cael ei dynnu oddi ar reportemptyhomes.com" -#: web/index.cgi:1026 +#: web/index.cgi:1040 msgid "This empty property is old and of unknown status." msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn yn hen ac nid yw ei statws yn hysbys." -#: web/index.cgi:1029 web/index.cgi:1070 +#: web/index.cgi:1043 web/index.cgi:1084 msgid "This empty property has been returned to use" msgstr "Mae'r eiddo gwag hwn wedi cael ei adfer i'w ddefnyddio" -#: web/index.cgi:1054 +#: web/index.cgi:1068 msgid "More empty properties nearby" msgstr "Mwy o eiddo gwag cyfagos" -#: web/index.cgi:1057 +#: web/index.cgi:1071 msgid "Email me updates" msgstr "Anfonwch ddiweddariadau ataf i drwy'r e-bost" -#: web/index.cgi:1060 +#: web/index.cgi:1074 msgid "Receive email when updates are left on this empty property" msgstr "" "Hoffwn dderbyn neges e-bost pan gaiff diweddariadau eu rhoi am yr eiddo gwag " "hwn" -#: web/index.cgi:1065 +#: web/index.cgi:1079 msgid "RSS feed of updates to this empty property" msgstr "Porthiant RSS o ddiweddariadau i'r eiddo gwag hwn" -#: web/index.cgi:1066 +#: web/index.cgi:1080 msgid "Provide an update" msgstr "Rhowch ddiweddariad" -#: web/index.cgi:1072 +#: web/index.cgi:1086 msgid "Update:" msgstr "Diweddariad:" -#: web/index.cgi:1073 +#: web/index.cgi:1087 msgid "Alert me to future updates" msgstr "Rhowch wybod i mi am ddiweddariadau yn y dyfodol" -#: web/index.cgi:1081 +#: web/index.cgi:1095 msgid "" "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name " "it will be public. Your information will only be used in accordance with our " "<a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" msgstr "" -#: web/index.cgi:1101 +#: web/index.cgi:1115 msgid "Updates to this empty property, reportemptyhomes.com" msgstr "Diweddariadau i'r eiddo gwag hwn, reportemptyhomes.com" @@ -1901,7 +1902,7 @@ msgstr "Eiddo gwag o fewn %s, reportemptyhomes.com" msgid "(not sent to council)" msgstr "Ni roddwyd gwybod i'r cyngor am hyn" -#: bin/send-reports:90 +#: bin/send-reports:91 msgid "" "This web page also contains a photo of the empty property, provided by the " "user." @@ -1909,11 +1910,11 @@ msgstr "" "Mae'r dudalen we hon hefyd yn cynnwys ffotograff o'r eiddo gwag, wedi'i " "ddarparu gan y defnyddiwr." -#: bin/send-reports:96 +#: bin/send-reports:97 msgid "To view a map of the precise location of this issue" msgstr "Gweld map o union leoliad y broblem hon" -#: bin/send-reports:97 +#: bin/send-reports:98 msgid "" "The user could not locate the empty property on a map, but to see the area " "around the location they entered" @@ -1921,21 +1922,21 @@ msgstr "" "Ni allai'r defnyddiwr leoli'r eiddo gwag ar fap, ond i weld yr ardal o " "gwmpas y lleoliad a gofnodwyd ganddynt " -#: bin/send-reports:177 +#: bin/send-reports:178 #, fuzzy msgid "this type of local empty property" msgstr "Anfonwch fanylion eiddo gwag lleol newydd ataf i drwy'r e-bost" -#: bin/send-reports:181 +#: bin/send-reports:182 #, fuzzy, perl-format msgid "Category: %s" msgstr "Categori:" -#: bin/send-reports:184 +#: bin/send-reports:185 msgid " and " msgstr "" -#: bin/send-reports:185 +#: bin/send-reports:186 msgid "" "This email has been sent to both councils covering the location of the empty " "property, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not " @@ -1943,7 +1944,7 @@ msgid "" "empty property this is so we can add it to our system." msgstr "" -#: bin/send-reports:191 +#: bin/send-reports:192 #, perl-format msgid "" "We realise this empty property might be the responsibility of %s; however, " @@ -1951,58 +1952,49 @@ msgid "" "appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "" -#: db/alert_types_eha.pl:5 db/alert_types_eha.pl:6 -#, perl-brace-format -msgid "Updates on {{title}}" -msgstr "Diweddariadau am {{title}}" - -#: db/alert_types_eha.pl:7 -#, perl-brace-format -msgid "Update by {{name}}" -msgstr "Diweddariadau yn ôl {{name}}" - -#: db/alert_types_eha.pl:10 +#: db/alert_types_eha.pl:5 msgid "New reports on reportemptyhomes.com" msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" -#: db/alert_types_eha.pl:11 -msgid "The latest empty properties reported by users" -msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" - -#: db/alert_types_eha.pl:14 +#: db/alert_types_eha.pl:8 msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" msgstr "" "Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael " "eu hadfer i'w defnyddio" -#: db/alert_types_eha.pl:15 +#: db/alert_types_eha.pl:9 msgid "The latest properties reported back to use by users" msgstr "" "Yr eiddo diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod eu bod yn ôl mewn " "defnyd" -#: db/alert_types_eha.pl:18 +#: db/alert_types_eha.pl:12 msgid "New local reports on reportemptyhomes.com" msgstr "Adroddiadau lleol newydd ar reportemptyhomes.com" -#: db/alert_types_eha.pl:19 +#: db/alert_types_eha.pl:13 msgid "The latest local reports reported by users" msgstr "" "Yr adroddiadau lleol diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" -#: db/alert_types_eha.pl:22 +#: db/alert_types_eha.pl:16 +#, fuzzy, perl-brace-format +msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}" +msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types_eha.pl:19 #, perl-brace-format msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" -#: db/alert_types_eha.pl:23 +#: db/alert_types_eha.pl:20 #, perl-brace-format msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "" "Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi " "rhoi gwybod amdanynt" -#: db/alert_types_eha.pl:26 +#: db/alert_types_eha.pl:23 #, perl-brace-format msgid "" "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" @@ -2010,7 +2002,7 @@ msgstr "" "Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar " "reportemptyhomes.com" -#: db/alert_types_eha.pl:27 +#: db/alert_types_eha.pl:24 #, perl-brace-format msgid "" "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" @@ -2018,18 +2010,111 @@ msgstr "" "Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y " "mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" -#: db/alert_types_eha.pl:30 +#: db/alert_types_eha.pl:27 #, perl-brace-format msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" msgstr "Adroddiadau newydd o fewn ffin {{NAME}} ar reportemptyhomes.com" -#: db/alert_types_eha.pl:31 +#: db/alert_types_eha.pl:28 #, perl-brace-format msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" msgstr "" "Yr adroddiadau diweddaraf o fewn ffin {{NAME}} y mae defnyddwyr wedi rhoi " "gwybod amdanynt" +#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 +#, perl-brace-format +msgid "Updates on {{title}}" +msgstr "Diweddariadau am {{title}}" + +#: db/alert_types.pl:7 +#, perl-brace-format +msgid "Update by {{name}}" +msgstr "Diweddariadau yn ôl {{name}}" + +#: db/alert_types.pl:10 +#, fuzzy +msgid "New empty property reports on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd ar reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types.pl:11 +msgid "The latest empty properties reported by users" +msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" + +#: db/alert_types.pl:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty properties recently reported returned to use on reportemptyhomes.com" +msgstr "" +"Eiddo y cafwyd adroddiadau diweddar ar reportemptyhomes.com eu bod wedi cael " +"eu hadfer i'w defnyddio" + +#: db/alert_types.pl:15 +#, fuzzy +msgid "The latest empty properties reported returned to use by users" +msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" + +#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22 +#, fuzzy +msgid "New local empty properties on reportemptyhomes.com" +msgstr "Eiddo gwag lleol diweddar, reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 +#: db/alert_types.pl:31 +#, fuzzy +msgid "The latest local empty properties reported by users" +msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" + +#: db/alert_types.pl:26 +#, fuzzy, perl-brace-format +msgid "New empty property reports near {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types.pl:30 +#, fuzzy, perl-brace-format +msgid "New empty property reports NEAR {{POSTCODE}} on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types.pl:34 +#, fuzzy, perl-brace-format +msgid "New empty property reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" +msgstr "Adroddiadau newydd i gyngor {{COUNCIL}} ar reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types.pl:35 +#, fuzzy, perl-brace-format +msgid "The latest empty properties for {{COUNCIL}} reported by users" +msgstr "" +"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}} y mae defnyddwyr wedi " +"rhoi gwybod amdanynt" + +#: db/alert_types.pl:38 +#, fuzzy, perl-brace-format +msgid "" +"New empty property reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on " +"reportemptyhomes.com" +msgstr "" +"Adroddiadau newydd ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} ar " +"reportemptyhomes.com" + +#: db/alert_types.pl:39 +#, fuzzy, perl-brace-format +msgid "" +"The latest empty properties for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by " +"users" +msgstr "" +"Yr adroddiadau diweddaraf ar gyfer cyngor {{COUNCIL}}, yn ward {{WARD}} y " +"mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" + +#: db/alert_types.pl:42 +#, fuzzy, perl-brace-format +msgid "New empty property reports within {{NAME}}" +msgstr "Adroddiadau newydd am eiddo gwag" + +#: db/alert_types.pl:43 +#, fuzzy, perl-brace-format +msgid "The latest empty properties within {{NAME}}" +msgstr "Yr eiddo gwag diweddaraf y mae defnyddwyr wedi rhoi gwybod amdanynt" + #. Please leave the first word "Subject:" untranslated #: templates/emails/alert-confirm msgid "" |