aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/nb_NO.UTF-8
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/nb_NO.UTF-8')
-rw-r--r--locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po224
1 files changed, 71 insertions, 153 deletions
diff --git a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
index 64e716dad..8f183cf0f 100644
--- a/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
+++ b/locale/nb_NO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# translation of FixMyStreet.po to Norwegian Bokmål
# FixMyStreet original .po file, autogenerated by gettext-extract.
-# Copyright (C) 2008 UK Citizens Online Democracy
+# Copyright (C) 2011 UK Citizens Online Democracy
# This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code.
+# Matthew Somerville <matthew@mysociety.org>, 2011-06-03.
#
-# Matthew Somerville <matthew@mysociety.org>, 2008-04-15.
-# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2011.
-# Anders Einar Hilden <hildenae@gmail.com>, 2012.
+# Translators:
+# Anders Einar Hilden <hildenae@gmail.com>, 2012
+# Guttorm Flatabø <post@guttormflatabo.com>, 2013
+# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2012
+# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: FixMyStreet\n"
+"Project-Id-Version: fixmystreet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 08:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 00:22+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Einar Hilden <hildenae@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: Norwegian Bokmål\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 11:55+0000\n"
+"Last-Translator: Guttorm Flatabø <post@guttormflatabo.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/fixmystreet/language/nb_NO/)\n"
+"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:636
#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:372
@@ -155,7 +155,6 @@ msgstr "(ikke rapportert til administrasjonen)"
msgid "(optional)"
msgstr "(valgfritt)"
-# Denne teksten er lite forklarende
#: templates/web/default/reports/_list-entry.html:2
#: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:15
msgid "(sent to both)"
@@ -189,7 +188,6 @@ msgstr "<big>%s</big> rapport-<br>oppdatering"
msgid "<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our questionnaire; glad to hear it&rsquo;s been fixed.</p>"
msgstr "<p style=\"font-size:150%\">Tusen takk for at du fylte ut vårt spørreskjema. Vi er glad for å høre at ditt problem er blitt fikset.</p>"
-# Er pledgebank noe vi vil sende uvitende, norske innbyggere til?
#: templates/web/fiksgatami/questionnaire/completed-open.html:1
msgid ""
"<p style=\"font-size:150%\">We&rsquo;re sorry to hear that. We have two\n"
@@ -388,9 +386,8 @@ msgstr "Alle rapporter"
#: templates/web/default/admin/stats.html:5
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:8
-#, fuzzy
msgid "All reports between %s and %s"
-msgstr "%srapporter mellom %s og %s"
+msgstr "Alle rapporter mellom %s og %s"
#: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:2
msgid "All the information you provide here will be sent to"
@@ -498,7 +495,7 @@ msgstr "Bannlys epostadresse"
#: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:7
msgid "Be sure to choose the right category, because we use that to determine to whom the report is sent."
-msgstr ""
+msgstr "Pass på å velge riktig kategori, da vi bruker denne for å avgjøre hvem vi skal sende rapporten til."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1132
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:205
@@ -636,9 +633,8 @@ msgid "Configuration updated - contacts will be generated automatically later"
msgstr "Oppsett oppdatert - kontakter vil bli generert automatisk senere"
#: templates/web/default/admin/body_edit.html:47
-#, fuzzy
msgid "Configure Endpoint"
-msgstr "Sett opp Open311"
+msgstr ""
#: templates/web/default/admin/body.html:44
msgid "Confirm"
@@ -651,7 +647,7 @@ msgstr "Bekreft konto"
#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:177
#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:105
msgid "Confirm by email below, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft via epost under, og oppgi et nytt passord der. Når du har bekreftet vil passordet ditt bli oppdatert."
#: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1
#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:1
@@ -676,9 +672,8 @@ msgid "Confirmed"
msgstr "Bekreftet"
#: templates/web/default/admin/stats.html:5
-#, fuzzy
msgid "Confirmed reports between %s and %s"
-msgstr "%srapporter mellom %s og %s"
+msgstr "Bekreftede rapporter mellom %s og %s"
#: templates/web/default/admin/problem_row.html:30
#: templates/web/default/admin/report_edit.html:45
@@ -815,9 +810,8 @@ msgid "Diligency prize league table"
msgstr "Arbeidshester"
#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:30
-#, fuzzy
msgid "Do you have a FixMyBarangay password?"
-msgstr "Har du et FiksGataMi-passord?"
+msgstr ""
#: templates/web/default/auth/general.html:32
#: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:32
@@ -961,17 +955,14 @@ msgid "End month:"
msgstr "Sluttmåned:"
#: templates/web/default/admin/body-form.html:40
-#, fuzzy
msgid "Endpoint"
-msgstr "Sett opp Open311"
+msgstr ""
-# Kan "Oppgi" være bedre?
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:29
#, fuzzy
msgid "Enter a Z&uuml;rich street name"
msgstr "Skriv inn et veinavn og sted"
-# Fra UK cobrand
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:18
msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area"
msgstr "Skriv inn et britisk postnummer i nærheten, eller veinavn og sted"
@@ -980,7 +971,6 @@ msgstr "Skriv inn et britisk postnummer i nærheten, eller veinavn og sted"
msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area"
msgstr "Skriv inn postnummer i nærheten, eller veinavn og sted"
-# Kan "Oppgi" være bedre?
#: templates/web/default/around/postcode_form.html:1
#: templates/web/default/around/postcode_form.html:2
#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:10
@@ -1149,9 +1139,8 @@ msgstr "For administrasjon(ene):"
#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:176
#: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:104
-#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Ditt passord"
+msgstr "Glemt passordet ditt?"
#: templates/web/default/faq/faq-en-gb.html:1
#: templates/web/emptyhomes/faq/faq-cy.html:1
@@ -1794,11 +1783,11 @@ msgstr ""
#: templates/web/default/report/_support.html:2
#: templates/web/default/report/_support.html:4
msgid "No supporters"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen støttespillere"
#: templates/web/default/admin/body.html:55
msgid "Non Public"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-offentlig"
#: templates/web/default/admin/report_edit.html:24
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46
@@ -2243,16 +2232,11 @@ msgstr "Vennligst fyll ut detaljer om problemet under"
#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1
#: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you can, \n"
"and if possible describe the exact location of\n"
"the problem (e.g. if there is a streetlight number or road name)."
msgstr ""
-"Vennligst fyll inn detaljene om problemet under. Administrasjonen vil ikke være i stand\n"
-"til å hjelpe med mindre du legger inn så mange detaljer som du kan. Beskriv\n"
-"eksakt plassering for problemet (f.eks. på en vegg), hva det er, hvor lenge det har\n"
-"vært der, en beskrivelse (og et bilde av problemet hvis du har et), osv."
#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1
#: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3
@@ -2394,7 +2378,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/default/admin/body_edit.html:40
#: templates/web/default/admin/report_edit.html:54
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privat"
#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:108
#, fuzzy
@@ -2521,7 +2505,7 @@ msgstr "Det er valgfritt å oppgi et passord, men om du gjør det vil det bli en
#: templates/web/default/admin/body.html:42
#: templates/web/default/admin/body.html:55
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig"
#: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:44
msgid "Public information (shown on site)"
@@ -2898,7 +2882,7 @@ msgstr "Tjeneste:"
#: templates/web/fixmystreet/report/display.html:41
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Dele"
#: templates/web/bromley/report/display.html:205
#: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:129
@@ -3139,9 +3123,8 @@ msgid "Subscribe me to an email alert"
msgstr "Jeg ønsker å abonnere på e-postvarsel"
#: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:6
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to an alert based upon what baranagay you&rsquo;re in:"
-msgstr "Eller du kan abonnere på varsel basert på bydel eller administrasjon du hører inn under:"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1131
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:197
@@ -3234,7 +3217,6 @@ msgstr "Bildet ser ikke ut til å blitt lastet opp riktig (%s), prøv på nytt."
msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again."
msgstr "Det stedet dekkes ikke av noen administrasjon, kanskje det er til havs eller utenfor lander - vennligst forsøk et annet sted."
-# Should this be "Norge" or "Storbritannia" ?
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:123
msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again."
msgstr "Det stedet virker ikke å være i Storbritannia. Vennligst prøv igjen."
@@ -3251,7 +3233,7 @@ msgstr "Det problemet vil nå bli sendt på nytt."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:117
#, fuzzy
msgid "That report cannot be viewed on %s."
-msgstr "Den rapporten har blitt fjernet fra FiksGataMi."
+msgstr "Den rapporten kan ikke ses på FiksGataMi."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:111
msgid "That report has been removed from FixMyStreet."
@@ -3268,6 +3250,7 @@ msgstr "Bekreftelsese-posten <strong>kan</strong> bruke noen minutter før den k
#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1
#: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:3
+#, fuzzy
msgid "The council won&rsquo;t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc."
msgstr ""
"Administrasjonen vil ikke være i stand til å hjelpe med mindre du legger inn så mange\n"
@@ -3861,13 +3844,13 @@ msgstr "Du rapporterer at følgende problem er støtende, inneholder personlig i
msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:"
msgstr "Du rapporterer at følgende oppdatering er støtende, inneholder personlig informasjon, eller lignende:"
-# Trenger kontekst for bedre oversettelse
#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:19
#: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:21
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8
+#, fuzzy
msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>."
-msgstr "Du kan <a href=\"%s\">lese om problemet på denne siden</a>."
+msgstr ". Du kan <a href=\"%s%s\">lese om problemet på denne siden</a>."
#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:11
#: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:13
@@ -3930,7 +3913,6 @@ msgstr "Du har nå lykkes med å bekrefte ditt varsel."
msgid "You have successfully confirmed your problem"
msgstr "Du har nå lykkes med å bekrefte ditt problem"
-# "portalen" ?
#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11
#: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12
msgid "You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s\">view it on the site</a>."
@@ -4101,9 +4083,8 @@ msgid "council"
msgstr "administrasjon"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:683
-#, fuzzy
msgid "council ref:&nbsp;%s"
-msgstr "%s ref:&nbsp;%s"
+msgstr ""
#: templates/web/default/admin/report_edit.html:22
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40
@@ -4152,9 +4133,8 @@ msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: templates/web/default/report/updates.html:32
-#, fuzzy
msgid "no further action"
-msgstr "Dine oppdateringer"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:193
msgid "not the council's responsibility"
@@ -4219,7 +4199,7 @@ msgstr "den lokale administrasjonen"
#: templates/web/default/report/_main.html:6
#: templates/web/zurich/report/_main.html:5
msgid "there is no pin shown as the user did not use the map"
-msgstr ""
+msgstr "Det vises ingen nål på grunn av at brukeren ikke brukte kartet"
#: templates/web/default/report/updates.html:33
msgid "third party responsibility"
@@ -4267,11 +4247,11 @@ msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
#: templates/web/default/report/_support.html:6
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "%d supporter"
msgid_plural "%d supporters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d støttespillere"
+msgstr[1] "%d støttespillere"
#: perllib/Utils.pm:284
#, perl-format
@@ -4329,54 +4309,24 @@ msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dager"
-#~ msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. On the site, we will show the subject and details of the problem, plus your name if you give us permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "All informasjonen du legger inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>.\n"
-#~ "På dette nettestedet vil vi vise emne og detaljer om problemet, inkludert ditt navn\n"
-#~ "dersom du gir oss lov."
-
-#~ msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area"
-#~ msgstr "Skriv inn GB-postnummer i nærheten, eller veinavn og sted"
-
-#~ msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box below&nbsp;:"
-#~ msgstr "Takk for at du lastet opp ditt bilde. Nå trenger vi å plassere ditt problem,så vær så snill å skriv inn navn på vei i nærheten, eller postnummer i boksen under&nbsp;:"
-
-#~ msgid "This is a summary of all reports for one %s."
-#~ msgstr "Dette er en oppsummering av alle rapporter for en %s."
-
-#~ msgid "This is a summary of all reports for this %s."
-#~ msgstr "Dette er en oppsummering for alle rapporter for denne %s."
-
-#~ msgid "To <strong>report a problem</strong>, simply click on the map at the correct location."
-#~ msgstr "For å <strong>rapportere et problem</strong>, klikk på kartet på riktig sted."
-
-#~ msgid "You can <a href=\"%s\">view all reports for the council</a> or <a href=\"/reports\">show all councils</a>."
-#~ msgstr "Du kan <a href=\"%s\">se alle rapporter for administrasjonen</a> eller <a href=\"/reports\">se alle administrasjonene</a>."
-
-#~ msgid "You can <a href=\"/reports\">show all councils</a>."
-#~ msgstr "Du kan <a href=\"/reports/\">se alle administrasjoner</a>."
-
#~ msgid "(Don't worry &mdash; %s)"
#~ msgstr "(Ingen grunn til bekymring &mdash; %s)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>Stadt Zürich</strong>."
-#~ msgstr "All informasjonen du har lagt inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reported at %s"
-#~ msgstr "Rapportert %s"
-
#~ msgid "*unknown*"
#~ msgstr "*ukjent*"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem ID"
-#~ msgstr "Problem"
+#~ msgid "1 supporter"
+#~ msgstr "1 støttespiller"
#~ msgid "All confirmed"
#~ msgstr "Alle bekreftet"
+#~ msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>. On the site, we will show the subject and details of the problem, plus your name if you give us permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "All informasjonen du legger inn her vil bli sendt til <strong>%s</strong>.\n"
+#~ "På dette nettestedet vil vi vise emne og detaljer om problemet, inkludert ditt navn\n"
+#~ "dersom du gir oss lov."
+
#~ msgid "Configuration updated"
#~ msgstr "Oppsett oppdatert"
@@ -4395,14 +4345,8 @@ msgstr[1] "%d dager"
#~ msgid "Currently has 1+ deleted"
#~ msgstr "For tiden har 1+ slettet"
-#~ msgid "No info at all"
-#~ msgstr "Helt uten informasjon"
-
-#~ msgid "Some unconfirmeds"
-#~ msgstr "Noen ubekreftede"
-
-#~ msgid "Unable to look up areas in MaPit. Please try again later."
-#~ msgstr "Klarte ikke slå opp områder i MaPit. Vennligst forsøk igjen senere."
+#~ msgid "Enter a nearby GB postcode, or street name and area"
+#~ msgstr "Skriv inn GB-postnummer i nærheten, eller veinavn og sted"
#~ msgid "FixMyStreet administration"
#~ msgstr "Fiksgatami-administrasjon"
@@ -4410,67 +4354,41 @@ msgstr[1] "%d dager"
#~ msgid "List Flagged"
#~ msgstr "List flagget"
+#~ msgid "No info at all"
+#~ msgstr "Helt uten informasjon"
+
+#~ msgid "Report empty properties"
+#~ msgstr "Rapporter tomme hjem"
+
#~ msgid "Search Abuse"
#~ msgstr "Søk etter misbruk"
#~ msgid "Search Abuse Table"
#~ msgstr "Søk i misbrukstabell"
-#~ msgid "Please do not be abusive &mdash; abusing your council devalues the service for all users."
-#~ msgstr "Ikke vær ufin &mdash; å kjefte på din administrasjon skader verdien av tjenesten for alle brukerne."
-
-#~ msgid "the map was not used so pin location may be inaccurate"
-#~ msgstr "kartet ble ikke brukt, så nåleposisjon kan være unøyaktig"
-
-#~ msgid "their ref:&nbsp;%s"
-#~ msgstr "deres ref:&nbsp;%s"
-
-#~ msgid "FixMyStreet for Councils"
-#~ msgstr "FiksGataMi for det offentlige"
-
-#~ msgid "Questions and Answers :: FixMyStreet for Councils"
-#~ msgstr "Spørsmål og svar :: FiksGataMi for det offentlige"
-
-#~ msgid "That spot does not appear to be covered by a council. If you have tried to report an issue past the shoreline, for example, please specify the closest point on land."
-#~ msgstr "Punktet ser ikke ut til å være dekket av en administrasjon. Hvis du for eksempel har forsøkt å rapportere et problem utenfor kysten, marker nærmeste punkt på land."
+#~ msgid "Shelter Cymru"
+#~ msgstr "Shelter Cymru"
-#~ msgid "The requested URL was not found on this server."
-#~ msgstr "Den forespurte URL-en ble ikke funnet på denne tjeneren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find out what local alerts we have for you, please enter your GB\n"
-#~ " postcode or street name and area"
-#~ msgstr "Du finner lokale problemer ved å søke på ditt postnummer, veinavn eller sted"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.mysociety.org/\"><img id=\"logo\" width=\"133\" height=\"26\" src=\"/i/mysociety-dark.png\" alt=\"View mySociety.org\"><span id=\"logoie\"></span></a>"
-#~ msgstr "<div id=\"logo\" align=\"center\"><a href=\"http://www.nuug.no/\">Foreningen NUUG</a></div>"
-
-#~ msgid "Are you from a council? Would you like better integration with FixMyStreet?"
-#~ msgstr "Er du fra det offentlige? Kunne du tenke deg bedre integrasjon med FiksGataMi?"
-
-#~ msgid "Built by <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>"
-#~ msgstr "Bygget av <a href=\"http://www.mysociety.org/\">mySociety</a>"
-
-#~ msgid "Hide stale reports"
-#~ msgstr "Skjul utdaterte rapporter"
+#~ msgid "Some unconfirmeds"
+#~ msgstr "Noen ubekreftede"
-#~ msgid "Include stale reports"
-#~ msgstr "Inkluder utdaterte problemer"
+#~ msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box below&nbsp;:"
+#~ msgstr "Takk for at du lastet opp ditt bilde. Nå trenger vi å plassere ditt problem,så vær så snill å skriv inn navn på vei i nærheten, eller postnummer i boksen under&nbsp;:"
-#~ msgid "Old fixed"
-#~ msgstr "Eldre problemer som er løst"
+#~ msgid "This is a summary of all reports for one %s."
+#~ msgstr "Dette er en oppsummering av alle rapporter for en %s."
-#~ msgid "Old problems, state unknown"
-#~ msgstr "Eldre problemer med ukjent status"
+#~ msgid "This is a summary of all reports for this %s."
+#~ msgstr "Dette er en oppsummering for alle rapporter for denne %s."
-#~ msgid "FixMyStreet updates"
-#~ msgstr "Fiksgatami-oppdateringer"
+#~ msgid "To <strong>report a problem</strong>, simply click on the map at the correct location."
+#~ msgstr "For å <strong>rapportere et problem</strong>, klikk på kartet på riktig sted."
-#~ msgid "Map contains Ordnance Survey data &copy; Crown copyright and database right 2010."
-#~ msgstr "Kartet inneholder data fra Ordnance Survey &copy; Crown copyright og databaserettigheter 2010."
+#~ msgid "Unable to look up areas in MaPit. Please try again later."
+#~ msgstr "Klarte ikke slå opp områder i MaPit. Vennligst forsøk igjen senere."
-#~ msgid "Map contains Ordnance Survey data &copy; Crown copyright and database right 2010.<br>&copy; 2011 <a href=\"http://www.bing.com/maps/\">Microsoft</a>. &copy; AND, Navteq, Ordnance Survey."
-#~ msgstr "Kartet inneholder data fra Ordnance Survey &copy; Crown copyright og databaserettigheter 2010. <a href=\"http://www.bing.com/maps/\">Microsoft</a>. &copy; AND, Navteq, Ordnance Survey."
+#~ msgid "You can <a href=\"%s\">view all reports for the council</a> or <a href=\"/reports\">show all councils</a>."
+#~ msgstr "Du kan <a href=\"%s\">se alle rapporter for administrasjonen</a> eller <a href=\"/reports\">se alle administrasjonene</a>."
-#~ msgid "Photos of recent reports"
-#~ msgstr "Bilder av nylig meldte problemer"
+#~ msgid "You can <a href=\"/reports\">show all councils</a>."
+#~ msgstr "Du kan <a href=\"/reports/\">se alle administrasjoner</a>."