aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/pt.UTF-8
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt.UTF-8')
-rw-r--r--locale/pt.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po3009
1 files changed, 1794 insertions, 1215 deletions
diff --git a/locale/pt.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/pt.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
index 2816e19f3..4f117c31a 100644
--- a/locale/pt.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
+++ b/locale/pt.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 18:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-03 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 18:03+0000\n"
"Last-Translator: ruifigueiredo <rui.figueiredo@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mysociety/teams/12067/pt/)\n"
@@ -22,23 +22,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:678
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:680
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:198
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:714
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:716
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:174
msgid " and "
msgstr "e"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:50
-#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:15
-#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:5
-#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:12
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:52
+#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:17
+#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6
+#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:13
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:15
+#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:10
#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:12
-#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:9
msgid " or "
msgstr "ou"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:171
+#: templates/web/base/report/inspect/_extra_details_field.html:5
msgid "%d characters maximum"
msgstr "%d máximo de caracteres"
@@ -54,8 +55,10 @@ msgstr "%d de %d de %d"
msgid "%d users already existed"
msgstr "%d utilizador já existe"
+#: templates/web/base/dashboard/heatmap.html:0
+#: templates/web/base/dashboard/heatmap.html:9
#: templates/web/base/reports/body.html:0
-#: templates/web/base/reports/body.html:24
+#: templates/web/base/reports/body.html:31
msgid "%s - Summary reports"
msgstr "%s - relatórios resumidos"
@@ -78,7 +81,7 @@ msgid "%s council contacts &ndash; %s confirmed, %s unconfirmed"
msgstr "%s contactos da Zona; %s confirmada,%s não confirmados"
#. ("%s is the site name")
-#: templates/web/base/alert/index.html:8
+#: templates/web/base/alert/_index_text.html:3
msgid ""
"%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local\n"
"problems, including alerts for all problems within a particular ward, or all\n"
@@ -89,7 +92,7 @@ msgstr ""
" ou todos os problemas dentro de uma determinada distancia ou localização específica."
#. ("%s is the site name")
-#: templates/web/base/alert/index.html:12
+#: templates/web/base/alert/_index_text.html:7
msgid ""
"%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n"
"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n"
@@ -103,8 +106,8 @@ msgstr ""
msgid "%s live updates"
msgstr "%s atualizações directas"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:164
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:168
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:166
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:169
msgid "%s opened, %s closed, %s fixed"
msgstr "%s aberto, %s fechado, %s consertado"
@@ -124,13 +127,13 @@ msgstr "&copiar; <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMa
msgid "(Defect &amp; location of defect)"
msgstr "(Problema e localização do problema)"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:62
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:50
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:78
msgid "(No name)"
msgstr "(Sem nome)"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:69
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:97
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:57
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:85
msgid "(No phone number)"
msgstr "(Sem número de telefone)"
@@ -142,7 +145,7 @@ msgstr "(a-z e espaço)"
msgid "(closed)"
msgstr "(fechado)"
-#: templates/web/base/alert/_list.html:30
+#: templates/web/base/alert/_list_rss_local.html:8
msgid "(covers roughly 200,000 people)"
msgstr "(abrange cerca de 200.000 pessoas)"
@@ -150,10 +153,6 @@ msgstr "(abrange cerca de 200.000 pessoas)"
msgid "(fixed)"
msgstr "(Corrigido)"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:63
-msgid "(ignored if type is \"String\")"
-msgstr "(ignorado se o tipo for \"String\")"
-
#: templates/web/base/around/intro.html:2
msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)"
msgstr "(Como ruas e pavimentos esburacados, grafitis, árvores caídas, lajes partidas, entulhos, lixo, sinais transito, vandalismo, postes caídos, vazamentos de agua e esgotos, iluminação pública ou qualquer outro problema)"
@@ -180,13 +179,13 @@ msgid "(sent to both)"
msgstr "(remeter para ambos)"
#. ("%s is a list of distance links, e.g. [2km] / [5km] / [10km] / [20km]")
-#: templates/web/base/alert/_list.html:36
+#: templates/web/base/alert/_list.html:29
msgid "(we also have RSS feeds for problems within %s)"
msgstr "(também temos feeds RSS para problemas dentro 1%s)"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:251
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:710
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:386
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1552
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:764
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:27
msgid "-- Pick a category --"
msgstr "-- Escolha uma categoria --"
@@ -194,6 +193,11 @@ msgstr "-- Escolha uma categoria --"
msgid "-- Pick an option --"
msgstr "-- Escolha uma opcão --"
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:35
+#, fuzzy
+msgid "-- Please select --"
+msgstr "Por favor, selecione um corpo."
+
#: templates/web/base/admin/response_templates_select.html:3
msgid "--Choose a template--"
msgstr "--Escolher um template--"
@@ -214,11 +218,13 @@ msgid "<h2>Reports, Statistics and Actions for</h2> <h1>%s</h1>"
msgstr "<h2>Relatórios, Estatísticas e Ações para <h2><h1> 1%s </h1>"
#. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories")
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:70
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:23
+#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:39
msgid "<label for=\"statuses\">Show</label> %s reports <label for=\"filter_categories\">about</label> %s"
msgstr "<label for=\"statuses\">Mostrar</label> %s relatórios<label for=\"filter_categories\">sobre</label> %s"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:101
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:104
msgid "<span>%s</span> saved."
msgstr "<span>%s</span> gravado."
@@ -243,23 +249,29 @@ msgstr "<strong> Não </strong> Deixe-me confirmar a minha atualização por e-m
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email/text"
msgstr "<strong>Não</strong> Deixe-me confirmar as minhas atualizações por email"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:200
-msgid "<strong>Note:</strong> This report has been sent onwards for action. Any changes made won't be passed on."
-msgstr "<strong>Nota:</strong>Este relatório foi enviado para uma accão posterior. Quaisquer alterações feitas agora serão perdidas. "
-
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:202
-msgid "<strong>Note:</strong> This report hasn't yet been sent onwards for action. Any changes made may not be passed on."
-msgstr "<strong>Nota:</strong>Este relatório ainda não foi enviado para acção. Quaisquer alterações feitas poderão ser perdidas. "
-
#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:4
msgid "<strong>Yes</strong> I have a password"
msgstr "<strong> Sim </strong> Eu tenho uma password"
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:78
+msgid "<u>Take or choose existing photo</u>"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:12
+msgid "A service ID (Open311 or similar)."
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/report/new/form_user.html:8
msgid "About the problem"
msgstr "Sobre o problema"
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:54
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:128
+msgid "Access denied"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:20
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:61
msgid "Activate two-factor authentication"
msgstr "Ativar a autenticação dois-factores"
@@ -281,13 +293,18 @@ msgstr ""
msgid "Add a contact using the form below."
msgstr "Adicione um contato usando o formulário abaixo."
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Add another parent category"
+msgstr "Adicionar nova categoria"
+
#: templates/web/base/admin/bodies/form.html:139
#: templates/web/base/admin/bodies/index.html:78
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:51
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:63
msgid "Add body"
msgstr "Adicionar"
-#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
+#: templates/web/base/auth/change_email.html:2
#: templates/web/base/auth/change_email.html:7
msgid "Add email address"
msgstr "Adicionar endereço de email"
@@ -296,7 +313,7 @@ msgstr "Adicionar endereço de email"
msgid "Add extra fields"
msgstr "Adicionar campos extra"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:89
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:11
msgid "Add field"
msgstr "Adicionar campos"
@@ -304,16 +321,16 @@ msgstr "Adicionar campos"
msgid "Add fixed state"
msgstr "Adicionar estado fixo"
-#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:127
+#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:146
#: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:33
msgid "Add new category"
msgstr "Adicionar nova categoria"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:82
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:87
msgid "Add option"
msgstr "Adicionar opção"
-#: templates/web/base/auth/change_phone.html:1
+#: templates/web/base/auth/change_phone.html:2
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:7
msgid "Add phone number"
msgstr "Adicionar numero de telefone"
@@ -327,24 +344,25 @@ msgid "Add to shortlist"
msgstr "Adicionar a lista sumário"
#: templates/web/base/admin/users/edit.html:4
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:48
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:51
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:95
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:98
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar user"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:736
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:777
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:209
msgid "Add/edit problem categories"
msgstr "Adicionar/editar categoria de problemas"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:738
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:779
msgid "Add/edit response priorities"
msgstr "Adicionar/editar prioridades de resposta"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:737
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:778
msgid "Add/edit response templates"
msgstr "Adicionar/editar templates de resposta"
-#: templates/web/base/my/my.html:115
+#: templates/web/base/my/my.html:119
msgid "Added %s"
msgstr "Adicionado %s"
@@ -352,7 +370,7 @@ msgstr "Adicionado %s"
msgid "Adding this report to your shortlist will remove it from %s’s shortlist."
msgstr "Adicionar este relatório à sua lista de favoritos irá removê-lo da lista %s."
-#: templates/web/base/main_nav_items.html:55
+#: templates/web/base/main_nav_items.html:39
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
@@ -368,19 +386,20 @@ msgstr "Alerta %d criado por %s, tipo %s, os parâmetros %s / %s"
msgid "Alert %d disabled (created %s)"
msgstr "Alerta %d desativada (criado %s)"
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:50
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:46
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:35
msgid "Alert me to future updates"
msgstr "Avise-me de atualizações futuras"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:91
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:96
msgid "Alerts:"
msgstr "Alertas:"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:40
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:51
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:64
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:4
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:52
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:65
+#: templates/web/base/reports/_list-filter-status.html:4
+#: templates/web/zurich/reports/_list-filter-status.html:2
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -393,8 +412,8 @@ msgid "All Reports as CSV"
msgstr "Todos os Relatórios como CSV"
#: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:5
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:20
-#: templates/web/base/admin/templates.html:19
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:26
+#: templates/web/base/admin/templates/view.html:19
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"
@@ -406,9 +425,9 @@ msgstr "Todas as marcas"
msgid "All languages"
msgstr "Todas linguas"
-#: templates/web/base/main_nav_items.html:0
-#: templates/web/base/main_nav_items.html:35
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12
+#: templates/web/base/navigation/_all_reports.html:0
+#: templates/web/base/navigation/_all_reports.html:12
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:14
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:11
#: templates/web/zurich/footer.html:20
#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6
@@ -435,7 +454,17 @@ msgstr "Como alternativa, podemos ocultar seu nome em <strong>de todos os seus r
msgid "Always fetch all problems"
msgstr "Pesquisar sempre em todos os problemas."
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:31
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:10
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:16
+msgid "An email address or service ID (Open311 or similar)."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:14
+#, fuzzy
+msgid "An email address."
+msgstr "Adicionar endereço de email"
+
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:33
msgid "An update marked this problem as fixed."
msgstr "Uma atualização marcada, problema esta resolvido"
@@ -449,7 +478,7 @@ msgstr "Anonimo"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizador anonimo"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:130
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:135
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:23
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:96
#: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:5
@@ -461,24 +490,29 @@ msgstr "Anonimo:"
msgid "Another user"
msgstr "Outro Utilizador"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:76
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:79
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este upload?"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:85
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:91
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:96
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:6
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:62
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:85
+#: templates/web/base/admin/roles/form.html:25
+#: templates/web/base/admin/states/index.html:48
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:88
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:99
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:7
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"
#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:21
#: templates/web/base/admin/bodies/form.html:77
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:24
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:36
msgid "Area covered"
msgstr "Área coberta"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:82
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:85
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
@@ -487,28 +521,33 @@ msgstr "Área:"
msgid "As this is a staging site and %s is false, reports made on this site will be sent to the problem reporter, not the contact given for the report’s category."
msgstr "Como este é um site de preparação e %s é falso, os relatórios feitos neste site serão enviados a quem reportou o problema e não ao contacto fornecido para a categoria do relatório."
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:211
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Assign selected to role:"
+msgstr "Atribuir utilizadores a áreas"
+
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:199
msgid "Assign to competent body:"
msgstr "Atribuir a um corpo competente:"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:170
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:158
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:57
msgid "Assign to different category:"
msgstr "Atribuir a categoria diferente:"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:209
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:197
msgid "Assign to external body:"
msgstr "Atribuir ao órgão externo:"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:188
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:176
msgid "Assign to subdivision:"
msgstr "Atribuir a subdivisão:"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:733
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:774
msgid "Assign users to areas"
msgstr "Atribuir utilizadores a áreas"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:183
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:185
msgid "Assigned to %s"
msgstr "Designado para %s"
@@ -520,31 +559,22 @@ msgstr "No máximo %d pedidos são retornados em cada consulta. Os pedidos retor
msgid "At the moment only searching for and looking at reports work."
msgstr "Neste momento, apenas procurando e olhando para os relatórios de trabalho."
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:98
#: templates/web/base/admin/users/form.html:99
msgid "Authorised staff users can be associated with the categories in which they operate."
msgstr "Utilizadores autorizados da equipa podem ser associados às categorias em que operam."
-#: templates/web/base/admin/templates.html:9
+#: templates/web/base/admin/templates/view.html:9
msgid "Auto Response"
msgstr "Resposta Automatica"
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:80
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:77
msgid "Auto-response:"
msgstr "Resposta-Automatica:"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:14
-msgid "Automated"
-msgstr "Automatizada"
-
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:715
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:762
msgid "Automatically populate report subject/detail"
msgstr "Preencher automaticamente o assunto / detalhe do relatório"
-#: templates/web/base/admin/report-category.html:8
-msgid "Available categories"
-msgstr "Categorias disponíveis"
-
#: templates/web/base/reports/index.html:112
msgid "Average time between a problem being reported and being fixed, last 100 reports."
msgstr "Tempo médio entre um problema ser reportado e corrigido, nos últimos 100 relatórios."
@@ -553,12 +583,13 @@ msgstr "Tempo médio entre um problema ser reportado e corrigido, nos últimos 1
msgid "Avoid personal information and vehicle number plates"
msgstr "Evite informações pessoais e matrículas de veículos"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:349
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:342
#: templates/web/zurich/report/_item.html:11
msgid "Awaiting moderation"
msgstr "Aguardando moderação"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:43
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:45
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
@@ -566,29 +597,39 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Back to all reports"
msgstr "Voltar a todos os relatórios"
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:9
+msgid "Background Colour"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18
msgid "Ban user"
msgstr "Banir utilizador"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:647
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:735
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:408
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:35
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:693
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:776
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:208
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:325
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:418
#: templates/web/base/admin/bodies/index.html:1
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:56
-#: templates/web/zurich/header.html:49
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:56
+#: templates/web/zurich/header.html:52
msgid "Bodies"
msgstr "Organismos"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:17
-#: templates/web/base/admin/index.html:63
-#: templates/web/base/admin/reports.html:15
+#: templates/web/base/admin/index.html:69
+#: templates/web/base/admin/reports/index.html:15
#: templates/web/base/admin/users/import.html:25
#: templates/web/base/admin/users/import.html:48
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:18
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:45
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:50
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:53
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
@@ -596,10 +637,6 @@ msgstr "Corpo:"
msgid "CSV File"
msgstr "Ficheiro CSV"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:46
-msgid "Can be used to display extra text to the user alongside the field. The default template does not show this (<code>meta.datatype_description</code>), you must add it in <code>category_extras_fields.html</code>"
-msgstr "Pode ser usado para exibir lateralmente texto extra ao utilizador. Por defeito não é mostrado (<code>meta.datatype_description</code>), terá de adicioná-lo em <code>category_extras_fields.html</code>"
-
#: templates/web/base/auth/token.html:27 templates/web/base/email_sent.html:20
msgid "Can&rsquo;t find our email? Check your spam folder&nbsp;&ndash; that&rsquo;s the solution 99% of the time."
msgstr "Não recebeu o email de confirmação? Verifique o SPAM da sua caixa de correio."
@@ -608,39 +645,42 @@ msgstr "Não recebeu o email de confirmação? Verifique o SPAM da sua caixa de
msgid "Can't see the map? <em>Skip this step</em>"
msgstr "Não pode ver a localizaçao no mapa <em> Salte esta etapa </em>"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:647
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:8
-#: templates/web/base/admin/templates.html:7
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:693
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:325
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:8
+#: templates/web/base/admin/templates/view.html:7
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
-#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:2
+#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:26
#: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:2
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:31
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
+#: templates/web/base/admin/bodies/_category_field.html:12
#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:73
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:19
#: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:100
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:72
-#: templates/web/base/report/_item.html:64
-#: templates/web/base/report/new/category.html:22
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:101
+#: templates/web/base/report/_inspect.html:16
+#: templates/web/base/report/_item.html:74
+#: templates/web/base/report/new/category.html:23
#: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:3
#: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:14
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:25
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:25
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
-#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
+#: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:13
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:26
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:71
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:103
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:104
msgid "Category and State"
msgstr "Categoria e estado"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:618
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:412
msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’"
msgstr "Categoria alterada de '%s' para '%s'"
@@ -649,12 +689,12 @@ msgstr "Categoria alterada de '%s' para '%s'"
msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old"
msgstr "Categoria para cada correção taxa para problemas> 4 semanas, um mes"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:126
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:131
#: templates/web/base/dashboard/index.html:39
#: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:7
#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:8
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:72
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:100
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:60
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:88
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
@@ -663,48 +703,39 @@ msgstr "Categoria:"
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
-#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
+#: templates/web/base/auth/change_email.html:2
#: templates/web/base/auth/change_email.html:3
msgid "Change email address"
msgstr "Alterar endereço de email"
-#: templates/web/base/auth/change_password.html:1
+#: templates/web/base/auth/change_password.html:2
#: templates/web/base/auth/change_password.html:5
-#: templates/web/base/my/my.html:65
+#: templates/web/base/my/my.html:64 templates/web/base/my/my.html:68
msgid "Change password"
msgstr "Mudar password"
-#: templates/web/base/auth/change_phone.html:1
+#: templates/web/base/auth/change_phone.html:2
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:3
msgid "Change phone number"
msgstr "Alterar o numero de telefone"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:80
-msgid "Check <strong>inspection required</strong> if reports in this category <strong>must be inspected</strong> before being sent."
-msgstr "Marque como <strong>análise necessária</strong> se os relatórios desta categoria <strong>tiverem de ser analisados</strong> antes de serem enviados."
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:56
+#, fuzzy
+msgid "Change two-factor authentication"
+msgstr "Ativar a autenticação dois-factores"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:64
-msgid ""
-"Check <strong>private</strong> if reports in this category should <strong>never be displayed on the website</strong>.\n"
-" <br>\n"
-" Normally, categories are not private.\n"
-" <br>\n"
-" This is suitable for issues that you want to allow users to report to the body, but for which there is no public\n"
-" interest in displaying the report. In the UK, we've used this for services like requesting an extra rubbish bin\n"
-" at a specific address."
-msgstr "Marque <strong> privado </strong> se os relatórios desta categoria <strong> nunca devem ser exibidos no site </strong>. <br> Normalmente, as categorias não são particulares. <br> Isso é adequado para os problemas que você deseja permitir que os utilizadores relatem ao corpo, mas para os quais não há interesse público em exibir o relatório. No Reino Unido, usamos isso para serviços como solicitar uma lixeira extra em um endereço específico."
-
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:11
+#: templates/web/base/admin/bodies/_category_field.html:3
msgid ""
"Choose a <strong>category</strong> name that makes sense to the public (e.g., \"Pothole\", \"Street lighting\") but is helpful\n"
" to the body too. These will appear in the drop-down menu on the report-a-problem page."
msgstr "Escolha um nome de <strong> categoria </strong> que faça sentido para o público (por exemplo, \"Buraco\", \"Iluminação pública\"), mas também ajude o organismo. Eles aparecerão no menu suspenso na página Informar um problema."
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:127
+#: templates/web/base/report/_inspect.html:44
msgid "Choose another"
msgstr "Escolher outra"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:95
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:98
msgid "Clear offline data"
msgstr "Limpar dados offline"
@@ -741,57 +772,61 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:180
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:156
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:159
-#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:71
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:158
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:161
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:72
#: templates/web/base/admin/states/index.html:103
#: templates/web/base/admin/states/index.html:27
#: templates/web/base/admin/states/index.html:33
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:117
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:118
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:52
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:866
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:905
msgid "Closed by council"
msgstr "Fechado pelo Município"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:176
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:181
msgid "Closed to updates"
msgstr "Fechado para atualizações"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:38
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:38
msgid "Co-ordinates:"
msgstr "Co-ordenadas:"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:10
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:6
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:24
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:7
msgid "Cobrand"
msgstr "Cobrand"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:94
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:99
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:54
msgid "Cobrand data:"
msgstr "Cobrand data:"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:93
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:98
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:53
msgid "Cobrand:"
msgstr "Cobrand:"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:24
-#: templates/web/base/auth/2faform.html:17
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:29
+#: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:11
+#: templates/web/base/auth/2fa/form.html:17
#: templates/web/base/auth/smsform.html:24
msgid "Code"
msgstr "Codigo"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:67
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:69
msgid "Collapse map"
msgstr "Fechar mapa"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:642
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:422
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:687
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:321
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:432
#: templates/web/base/admin/config_page.html:1
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@@ -800,12 +835,12 @@ msgstr "Configuração"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: templates/web/base/auth/2faform.html:1
+#: templates/web/base/auth/2fa/form.html:1
#: templates/web/base/auth/smsform.html:1 templates/web/base/auth/token.html:1
msgid "Confirm account"
msgstr "Confirmar conta"
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:30
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:26
msgid "Confirm by email instead, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated."
msgstr "Confirme por e-mail abaixo, proporcionando uma nova senha nesse ponto. Quando você confirmar, sua senha será atualizada."
@@ -817,16 +852,16 @@ msgstr "Confirme por e-mail abaixo, proporcionando uma nova senha nesse ponto. Q
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:56
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:30
#: templates/web/base/admin/users/alerts.html:10
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:35
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:39
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:61
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:40
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:36
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:79
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:79
msgid "Confirmed:"
msgstr "Confirmado:"
@@ -841,10 +876,12 @@ msgstr "Contacto %s"
msgid "Contact Us"
msgstr "Fale connosco"
-#: templates/web/base/contact/index.html:15
+#: templates/web/base/contact/index.html:18
msgid "Contact the team"
msgstr "Fale com a equipe"
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:62
#: templates/web/base/report/form/user.html:8
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -857,17 +894,13 @@ msgstr "Continuar - reportar nova sitaução"
msgid "Convert location from Easting/Northing"
msgstr "Converter localização de Leste / Norte"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Cordenadas:"
-
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:624
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:653
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:723
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:753
msgid "Could not find user"
msgstr "Não foi possível encontrar usuário"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:53
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:55
msgid "Could not look up location"
msgstr "Não olhar para cima da localização"
@@ -887,7 +920,7 @@ msgstr "Contactos do município para %s"
msgid "Council ref:&nbsp;%s"
msgstr "Município ref:&nbsp;%s"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:50
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:51
msgid "Council:"
msgstr "Município:"
@@ -896,6 +929,8 @@ msgstr "Município:"
msgid "Count"
msgstr "Conta"
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:31
+#: templates/web/base/admin/roles/index.html:32
#: templates/web/base/admin/states/index.html:114
msgid "Create"
msgstr "Criar"
@@ -904,38 +939,42 @@ msgstr "Criar"
msgid "Create a report"
msgstr "Criar um report"
-#: templates/web/base/auth/create.html:1 templates/web/base/auth/create.html:5
+#: templates/web/base/auth/create.html:2 templates/web/base/auth/create.html:7
msgid "Create an account"
msgstr "Criar uma conta"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:156
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:49
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:124
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:51
msgid "Create category"
msgstr "Criar uma categoria"
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:58
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:41
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:41
msgid "Create priority"
msgstr "Criar prioridade"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:718
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:765
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:200
msgid "Create reports/updates as anonymous user"
msgstr "Criar relatório/atualizar como um utilizador anónimo"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:719
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:766
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:201
msgid "Create reports/updates as the council"
msgstr "Crie relatórios / atualizações como município"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:717
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:764
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:199
msgid "Create reports/updates on a user's behalf"
msgstr "Criar relatórios / atualizações em nome de um utilizador"
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:87
-#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:84
+#: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:32
msgid "Create template"
msgstr "Criar template"
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:34
-#: templates/web/zurich/admin/templates.html:10
+#: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:10
msgid "Created"
msgstr "Criado"
@@ -944,7 +983,7 @@ msgid "Created %d new users"
msgstr "Criado %d novo utilizador"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:39
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:78
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:78
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:55
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29
msgid "Created:"
@@ -954,11 +993,11 @@ msgstr "Criado:"
msgid "Current password:"
msgstr "Passowrd atual:"
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:46
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:72
msgid "Current token:"
msgstr "Token atual:"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:92
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:93
msgid "Currently grouped by %s"
msgstr "Atualmente agrupados por %s"
@@ -967,19 +1006,19 @@ msgstr "Atualmente agrupados por %s"
msgid "Currently no bodies have been created."
msgstr "Atualmente, não existe nenhum organismo."
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:871
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:105
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:903
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:92
msgid "Customer not contactable"
msgstr "Cliente não está contactável"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:7
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:8
#: templates/web/base/dashboard/index.html:9
#: templates/web/base/reports/index.html:15
#: templates/web/base/reports/index.html:18
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de instrumentos"
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:54
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:58
msgid "Deactivate two-factor authentication"
msgstr "Desactivar autenticação de dois fatores"
@@ -987,35 +1026,33 @@ msgstr "Desactivar autenticação de dois fatores"
msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days"
msgstr "Tratadas pelas subdivisões dentro de 5 dias úteis"
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:9
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:9
msgid "Default"
msgstr "Defeito"
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:39
-msgid "Default priority"
-msgstr "Prioridade defeito"
-
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:720
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:767
msgid "Default to creating reports/updates as the council"
msgstr "Padrão para criar relatórios / atualizações como município"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:96
-msgid "Defect type"
-msgstr "Tipo de defeito"
-
+#: templates/web/base/admin/roles/form.html:25
#: templates/web/base/admin/users/alerts.html:15
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:773
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:91
-#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:33
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:79
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:88
+#: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:36
msgid "Delete template"
msgstr "Apagar template"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:58
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete theme"
+msgstr "Apagar template"
+
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:40
#: templates/web/base/admin/bodies/index.html:31
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:36
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:41
msgid "Deleted"
msgstr "Excluidos"
@@ -1024,49 +1061,45 @@ msgstr "Excluidos"
msgid "Describe why you are moderating this"
msgstr "Descreva por que você está moderando isto"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:42
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:7
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:22
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:7
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:24
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20
-#: templates/web/zurich/admin/reports.html:12
+#: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:12
msgid "Description"
msgstr "Descrição detalhada do problema"
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:17
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Descrição detalhada do problema"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:416
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:442
msgid "Detailed information is limited to %d characters."
msgstr "Informações detalhadas estão limitadas a %d caracteres.."
+#. ("JS")
#: templates/web/base/admin/users/alerts.html:12
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:45
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:47
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:45
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:119
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:124
#: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:3
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:31
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:45
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:31
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:45
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:104
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:105
msgid "Device and Site"
msgstr "Dispositivo e Site"
-#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:93
+#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:94
msgid "Devolved"
msgstr "Delegada"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:52
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:71
-msgid "Didn't use map"
-msgstr "Não usou o mapa"
-
#: templates/web/base/admin/bodies/edit-league.html:8
msgid "Diligency prize league table"
msgstr "Diligency prêmio tabela classificativa"
@@ -1075,6 +1108,15 @@ msgstr "Diligency prêmio tabela classificativa"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:58
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:99
+msgid "Disable form when this category is selected"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:18
+msgid "Disable form when this option is selected"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/admin/users/alerts.html:23
msgid "Disabled:"
msgstr "Desativar:"
@@ -1084,6 +1126,14 @@ msgstr "Desativar:"
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:67
+msgid "Display as"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:10
+msgid "Displayed label"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:107
msgid "Do not send email alerts on fetched comments to problem creator"
msgstr "Não envie alertas de email sobre comentários pesquisados ao criador do problema"
@@ -1093,15 +1143,11 @@ msgstr "Não envie alertas de email sobre comentários pesquisados ao criador do
msgid "Do you have a %s password?"
msgstr "Já tem uma password?"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:111
-msgid "Do you want to automatically raise a defect?"
-msgstr "Deseja gerar um falha automaticamente?"
-
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:41
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:43
msgid "Don&rsquo;t know"
msgstr "Não sei"
-#: templates/web/base/contact/index.html:124
+#: templates/web/base/contact/index.html:128
msgid "Don't like forms?"
msgstr "Não gosto de formulários"
@@ -1109,19 +1155,25 @@ msgstr "Não gosto de formulários"
msgid "Down one"
msgstr "Descer um"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:75
-msgid "Drag and drop photos here or <u>click to upload</u>"
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Drag photos here or <u>browse photos</u>"
msgstr "Arraste e solte fotos aqui ou clique para <u>upload</u>"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:122
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:70
+msgid "Drop-down list"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/report/_inspect.html:39
msgid "Duplicate of"
msgstr "Duplicado de"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:132
+#: templates/web/base/report/_inspect.html:49
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicados"
-#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:117
+#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:136
msgid ""
"Each contact for the body has a category, which is displayed to the public. \n"
" Different categories <strong>can have the same contact</strong> (email address).\n"
@@ -1132,32 +1184,35 @@ msgstr ""
" Categorias diferentes<strong>podem ter o mesmo contacto</strong> (endereço de email).\n"
" Isso significa que você pode adicionar muitas categorias, mesmo se você tiver apenas um contato para o corpo."
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:35
-#: templates/web/base/report/_item.html:55
+#: templates/web/base/report/_item.html:65
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:22
msgid "Easting/Northing:"
msgstr "Leste/Norte"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:44
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:22
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:43
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:28
-#: templates/web/base/admin/templates.html:31
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:34
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:34
+#: templates/web/base/admin/roles/index.html:24
+#: templates/web/base/admin/templates/view.html:31
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:67
#: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:49
-#: templates/web/zurich/admin/templates.html:20
+#: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:142
-#: templates/web/base/admin/index.html:39
+#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:161
+#: templates/web/base/admin/index.html:43
#: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:47
msgid "Edit body details"
msgstr "Editar os detalhes do corpo"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:731
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:772
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:206
msgid "Edit other users' permissions"
msgstr "Editar permissões de outros utilizadores"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:710
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:757
msgid "Edit report category"
msgstr "Editar categoria do relatório"
@@ -1165,15 +1220,17 @@ msgstr "Editar categoria do relatório"
msgid "Edit report details"
msgstr "Editar detalhes do relatório"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:711
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:758
msgid "Edit report priority"
msgstr "Editar priorirade do relatório"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:709
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:756
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:198
msgid "Edit reports"
msgstr "Editar relatórios"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:730
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:771
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:205
msgid "Edit users' details/search for their reports"
msgstr "Edite os detalhes dos utilizadores / pesquise os seus relatórios"
@@ -1181,13 +1238,13 @@ msgstr "Edite os detalhes dos utilizadores / pesquise os seus relatórios"
msgid "Edit your update"
msgstr "Editar a sua atualização"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:0
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:15
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:6
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:0
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:15
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:6
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:2
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:6
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:6
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:2
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:6
msgid "Editing problem %d"
msgstr "Editando problema %d"
@@ -1209,7 +1266,10 @@ msgstr "Editar"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:38
#: templates/web/base/admin/users/import.html:24
#: templates/web/base/admin/users/import.html:47
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:17
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:44
+#: templates/web/base/alert/updates.html:21
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:50
+#: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:33
#: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:15
#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:9
#: templates/web/zurich/auth/general.html:14
@@ -1217,15 +1277,14 @@ msgstr "Editar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:38
-#: templates/web/base/alert/_list.html:74
+#: templates/web/base/alert/_list.html:69
#: templates/web/base/auth/change_email.html:37
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:39
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:25
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:42
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:38
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:60
msgid "Email address (optional)"
msgstr "Endereço de e-mail(opcional)"
@@ -1238,21 +1297,21 @@ msgstr "Criado alerta email"
msgid "Email alert deleted"
msgstr "Apagado alerta email"
-#: templates/web/base/auth/general.html:99
+#: templates/web/base/auth/general.html:106
msgid "Email me a link or text me a code to sign in"
msgstr "Envie-me um link por email ou envie-me um texto para entrar"
-#: templates/web/base/auth/general.html:101
+#: templates/web/base/auth/general.html:108
msgid "Email me a link to sign in"
msgstr "Envie-me um link para entrar"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:25
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:28
msgid "Email verified:"
msgstr "Email confirmado:"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:146
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:19 templates/web/base/my/my.html:36
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:18
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:151
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:22 templates/web/base/my/my.html:36
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:23
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
@@ -1306,7 +1365,7 @@ msgstr "Habilite essa configuração <strong> pode ser devolvida </strong> se um
msgid "Enabling this will suppress the error message that is normally emitted when an update has no description"
msgstr "Activar isto suprimirá a mensagem de erro que normalmente é emitida quando uma atualização não tem descrição"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:78
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:79
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
@@ -1314,11 +1373,12 @@ msgstr "Data final"
msgid "Endpoint"
msgstr "Endpoint"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:81
-msgid "Enter a Z&uuml;rich street name"
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:83
+#, fuzzy
+msgid "Enter a Zürich street name"
msgstr "Digite um nome de uma rua de Mindelo"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:16
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:21
msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area"
msgstr "Inserir um código postal de Mindelo nas proximidades da area, zona, rua ou local"
@@ -1327,7 +1387,6 @@ msgstr "Inserir um código postal de Mindelo nas proximidades da area, zona, rua
msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area"
msgstr "Inserir um código postal válido (xxxx-xxx), ou nome da rua, zona ou localidade"
-#: templates/web/base/around/postcode_form.html:7
#: templates/web/base/around/postcode_form.html:8
msgid "Enter a nearby street name and area"
msgstr "Digite um nome de rua nas proximidades e área"
@@ -1336,8 +1395,9 @@ msgstr "Digite um nome de rua nas proximidades e área"
msgid "Enter details of the problem"
msgstr "Escreva de forma detalhada o problema, incluindo uma fotografia"
+#. ("JS")
#: templates/web/base/errors/generic.html:1
-#: templates/web/base/errors/generic.html:8
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:7
#: templates/web/base/tokens/abuse.html:1
#: templates/web/base/tokens/abuse.html:3
#: templates/web/base/tokens/error.html:1
@@ -1345,8 +1405,10 @@ msgstr "Escreva de forma detalhada o problema, incluindo uma fotografia"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:50
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:59
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:12
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:3
+#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:16
+#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:28
msgid "Everything"
msgstr "Todos"
@@ -1359,7 +1421,7 @@ msgstr "Exemplo PostCode %s"
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos:"
-#: templates/web/base/admin/report-category.html:3
+#: templates/web/base/admin/report-category.html:10
msgid "Existing category"
msgstr "Categoria Existente"
@@ -1367,20 +1429,20 @@ msgstr "Categoria Existente"
msgid "Existing users won't be modified."
msgstr "Os utilizadores existentes não serão modificados."
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:66
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:68
msgid "Expand map"
msgstr "Expandir Mapa"
-#: templates/web/base/report/new/form_report.html:53
+#: templates/web/base/report/new/form_report.html:65
msgid "Explain what’s wrong"
msgstr "Explicar o que está errado"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:106
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:107
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:98
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:27
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:103
msgid "External ID"
msgstr "ID Externo"
@@ -1388,12 +1450,12 @@ msgstr "ID Externo"
msgid "External URL"
msgstr "URL Externo"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:100
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:105
msgid "External body"
msgstr "Corpo Externo"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:107
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:66
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:112
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:63
msgid "External status code"
msgstr "codigo de estado externo"
@@ -1401,32 +1463,37 @@ msgstr "codigo de estado externo"
msgid "External status code:"
msgstr "Código status externo"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:102
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:107
msgid "External team"
msgstr "Equipa Externa"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:671
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:718
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:1
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:1
msgid "Extra Fields"
msgstr "Campos Extra"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:159
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:129
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:107
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:134
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:97
#: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:8
msgid "Extra data:"
msgstr "Dados adicionais:"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:168
-#: templates/web/base/report/_item.html:80
+#: templates/web/base/report/_item.html:90
+#: templates/web/base/report/inspect/_extra_details_field.html:2
+#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:15
msgid "Extra details"
msgstr "Detalhes Extra"
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:22
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:27
msgid "Extra fields:"
msgstr "Campos Extra"
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:38
+msgid "Extra question shown to user"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/contact/submit.html:13
msgid "Failed to send message"
msgstr "Falhou o envio de mensagem"
@@ -1436,18 +1503,27 @@ msgstr "Falhou o envio de mensagem"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:25
+#: perllib/FixMyStreet/App/Form/ManifestTheme.pm:42
+msgid "File type not recognised. Please upload an image."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:21
#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:8
msgid "Fill in your details manually."
msgstr "Preencha seus dados manualmente."
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:71
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:35
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30
msgid "Filter report list"
msgstr "Filtrar relatório"
#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:16
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:66
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:68
msgid "First time"
msgstr "Primeiro Nome"
@@ -1459,21 +1535,20 @@ msgstr "Corrija isso escolhendo uma <strong> área coberta </strong> no formulá
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:179
#: templates/web/base/admin/states/index.html:29
#: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:118
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:119
msgid "Fixed"
msgstr "Corrigido"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:66
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:67
msgid "Fixed - Council"
msgstr "Corrigido - Município "
-#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:67
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:68
msgid "Fixed - User"
msgstr "Corrigido - Usuario"
#: templates/web/base/admin/bodies/form.html:96
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:53
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:35
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:47
msgid "Flag as deleted"
msgstr "Marcar como apagado"
@@ -1481,8 +1556,8 @@ msgstr "Marcar como apagado"
msgid "Flag user"
msgstr "Bandeira - Usuario"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:640
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:20
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:685
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:47
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
@@ -1490,7 +1565,7 @@ msgstr "Marcado"
msgid "Flagged reports and users"
msgstr "Relatórios e utilizadores sinalizados"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:114
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:110
msgid "Flagged users are listed on the <a href='%s'>flagged</a> page."
msgstr "Utilizadores sinalizados são listados na <a href='%s'>página</a>."
@@ -1498,8 +1573,8 @@ msgstr "Utilizadores sinalizados são listados na <a href='%s'>página</a>."
msgid "Flagged users are not restricted in any way. This is just a list of users that have been marked for attention."
msgstr "Utilizadores sinalizados não são de forma alguma bloqueados. Esta é apenas uma lista de utilizadores que foram marcados para seren analisados com atenção."
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:150
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:121
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:155
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:117
msgid "Flagged:"
msgstr "Marcado:"
@@ -1511,29 +1586,25 @@ msgstr "Siga um departamento para ver apenas os relatórios desse departamento."
msgid "For best results include a close-up and a wide shot"
msgstr "Para obter melhores resultados, inclua uma foto mais próxima e uma foto maior."
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:62
-msgid "For each option, <strong>Key</strong> is the value which is stored in the database for that option and <strong>Name</strong> is the value displayed to the user."
-msgstr "Para cada opção, <strong>Key</strong> é o valor armazenado na base de dados para essa opção e <strong>Name</strong> é o valor exibido para o utilizador."
-
#: templates/web/base/admin/bodies/form.html:73
msgid "For more information, see <a href='https://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>How FixMyStreet uses Mapit</a>."
msgstr "Para obter mais informações, consulte<a href='https://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>Como o FixMyStreet usa o Mapit</a>."
-#: templates/web/base/auth/create.html:1 templates/web/base/auth/create.html:3
+#: templates/web/base/auth/create.html:2 templates/web/base/auth/create.html:3
msgid "Forgot password"
msgstr "Esqueci a password"
-#: templates/web/base/auth/general.html:91
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:24
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:29
+#: templates/web/base/auth/general.html:98
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:20
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:25
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Não se lembra da sua password?"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:786
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:818
msgid "Forwarded to external body"
msgstr "Encaminhado para organismo externo"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:787
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:819
msgid "Forwarded wish to external body"
msgstr "Desejo de encaminhar para organismo externo"
@@ -1543,28 +1614,34 @@ msgstr "Desejo de encaminhar para organismo externo"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas mais frequentes"
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:52
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:1
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:3
+msgid "General Enquiry"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:78
msgid "Generate token"
msgstr "Gerar token"
#: templates/web/base/around/_updates.html:3
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:14
-#: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:32
-#: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:37
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:15
+#: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:36
+#: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:39
+#: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:45
msgid "Get updates"
msgstr "Atualizações"
-#: templates/web/base/reports/_rss.html:3
-#: templates/web/base/reports/_rss.html:9
+#: templates/web/base/reports/_rss.html:12
+#: templates/web/base/reports/_rss.html:4
msgid "Get updates of %s problems"
msgstr "Receba as atualizações de problemas fix de %s"
-#: templates/web/base/reports/_rss.html:11
-#: templates/web/base/reports/_rss.html:3
+#: templates/web/base/reports/_rss.html:14
+#: templates/web/base/reports/_rss.html:4
msgid "Get updates of problems in this %s"
msgstr "Receba as atualizações de problemas neste %s"
-#: templates/web/base/alert/_list.html:85
+#: templates/web/base/alert/_list.html:80
msgid "Give me an RSS feed"
msgstr "Dê-me um feed RSS"
@@ -1576,60 +1653,66 @@ msgstr "Atribua um nome a esta coleção de campos. Não será mostrada publicam
msgid "Glad to hear it’s been fixed!"
msgstr "Ficamos satisfeitos em saber que foi reparado!"
-#: templates/web/base/admin/index.html:28
-#: templates/web/base/admin/index.html:34
-#: templates/web/base/admin/index.html:49
-#: templates/web/base/alert/index.html:37
-#: templates/web/base/around/postcode_form.html:16
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:71
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:86
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:92
+#: templates/web/base/admin/index.html:29
+#: templates/web/base/admin/index.html:37
+#: templates/web/base/admin/index.html:54
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:48
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:24
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:39
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:45
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:32
+#: templates/web/base/around/_postcode_submit_button.html:2
+#: templates/web/base/around/_postcode_submit_button.html:5
+#: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:13
+#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:40
+#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:49
#: templates/web/base/reports/index.html:89
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:37
msgid "Go"
msgstr " Ir"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:96
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:101
msgid "Going to send questionnaire?"
msgstr "Vai enviar questionário?"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:732
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:773
msgid "Grant access to the admin"
msgstr "Garantir acesso ao admin"
-#: templates/web/base/admin/index.html:76
+#: templates/web/base/admin/index.html:82
msgid "Graph of problem creation by status over time"
msgstr "Status da tabela grafica ao longo do tempo"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:134
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:94
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:95
msgid "Group by %s"
msgstr "Grupo por %s"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:99
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:100
msgid "Group by:"
msgstr "Grupo por:"
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:32
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:34
msgid "Has this problem been fixed?"
msgstr "Este problema já foi fixado, relatado?"
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:61
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:63
msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?"
msgstr "Alguma vez relatou algum problema ao município, ou é a sua primeira vez?"
-#: templates/web/base/main_nav_items.html:48
+#: templates/web/base/admin/stats/index.html:15
+#: templates/web/base/admin/stats/index.html:9
+msgid "Heatmap"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/main_nav_items.html:32
#: templates/web/zurich/about/faq-de-ch.html:1
#: templates/web/zurich/footer.html:22
#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:15
-#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:16
+#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:17
+#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:18
msgid "Help <strong>%s</strong> resolve your problem quicker, by providing some extra detail. This extra information will not be published online."
msgstr "Ajude <strong>% s </strong> a resolver seu problema mais rapidamente, fornecendo alguns detalhes extras. Esta informação extra não será publicada online."
@@ -1641,18 +1724,18 @@ msgstr "Aqui estão outros constrangimentos próximos que foram reportados:"
msgid "Hi %s"
msgstr "Oi %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:64
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:65
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:30
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:53
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
msgid "Hidden"
msgstr "Esconder"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:18
-msgid "Hidden Field"
-msgstr "Campos escondidos"
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:46
+msgid "Hidden data in reporting form"
+msgstr ""
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:204
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:196
msgid "Hide all reports and updates"
msgstr "Esconder todos os relatórios e suas atualizações"
@@ -1677,12 +1760,18 @@ msgstr "Ocultar o meu nome nesta atualização"
msgid "Hide my name on this report"
msgstr "Ocultar o meu nome neste relatório"
-#: templates/web/base/around/display_location.html:61
-#: templates/web/base/around/display_location.html:69
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:72
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/around/display_location.html:65
+#: templates/web/base/around/display_location.html:73
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:74
msgid "Hide pins"
msgstr "Ocultar pins"
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:52
+#, fuzzy
+msgid "Hide reports made in this category"
+msgstr "Relatado na categoria %s"
+
#: templates/web/base/report/update.html:18
msgid "Hide update completely?"
msgstr "Ocultar atualização completamente?"
@@ -1692,15 +1781,11 @@ msgstr "Ocultar atualização completamente?"
msgid "Hide your name?"
msgstr "Ocultar o seu nome?"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:48
-msgid "Hint"
-msgstr "Sugestão"
-
#: templates/web/base/admin/bodies/category.html:25
msgid "History"
msgstr "History pins"
-#: templates/web/base/around/display_location.html:74
+#: templates/web/base/around/display_location.html:78
msgid "Home"
msgstr "Home"
@@ -1708,7 +1793,8 @@ msgstr "Home"
msgid "How to report a problem"
msgstr "Como reportar um problema"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:44
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:46
msgid "How to send successful reports"
msgstr "Como enviar relatorios com sucesso"
@@ -1727,15 +1813,15 @@ msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n"
msgstr "Receio que não foi possível localizar o seu problema no banco de dados.\n"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:14
-#: templates/web/base/admin/index.html:60
+#: templates/web/base/admin/index.html:66
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:6
-#: templates/web/base/admin/reports.html:12
+#: templates/web/base/admin/reports/index.html:12
#: templates/web/base/admin/users/alerts.html:8
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:19
#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:24
#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:38
-#: templates/web/zurich/admin/reports.html:11
+#: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:11
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -1750,19 +1836,23 @@ msgstr "Identifique um <strong> pai </strong> se esse organismo for parte de out
msgid "If there's a user associated with the address you entered, we've sent a confirmation email."
msgstr "Se houver um utilizador associado ao endereço inserido, enviaremos-lhe um e-mail de confirmação."
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:23
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:12
msgid "If this priority is passed to an external service (e.g. Exor/Confirm) enter the priority code to use with that service here."
msgstr "Se essa prioridade for passada para um serviço externo, digite o código de prioridade a ser usado com esse serviço aqui."
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:34
-msgid "If ticked the user won’t see an input field, just the ‘Description’ text."
-msgstr "Se o utilizador for seleccionado não verá um campo de entrada, apenas o texto \"Descrição\"."
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:100
+msgid "If ticked, the form will be disabled and this item’s notice text will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:106
+msgid "If ticked, this extra data will not be edited or deleted by the Open311 population script."
+msgstr ""
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:75
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:72
msgid "If ticked, this template will be used for Open311 updates that put problems in this state."
msgstr "Se este modelo for seleccionado será usado para actualizações do Open311 que colocam problemas nesse estado."
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:14
+#: templates/web/base/admin/bodies/_category_field.html:6
msgid ""
"If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n"
" the menu. Make sure you use the same category name in the bodies if you want this to happen."
@@ -1770,11 +1860,11 @@ msgstr ""
"Se dois ou mais organismos atendem ao mesmo local, o FixMyStreet combina categorias idênticas em uma única entrada no menu.\n"
"                   Certifique-se de usar o mesmo nome de categoria nos organismos, se quiser que isso aconteça."
-#: templates/web/base/contact/index.html:112
+#: templates/web/base/contact/index.html:116
msgid "If you are contacting us about a specific report or update please include a link to the report in the message."
msgstr "Se estiver contatando sobre um relatório ou atualização específicos, inclua um link para o respectivo relatório na mensagem."
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:61
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:83
msgid "If you generate a new token the existing token will no longer work."
msgstr "Se você gerar um novo token, o token existente deixará de funcionar."
@@ -1786,28 +1876,27 @@ msgstr "Se obtiver mais informações sobre o estado do seu problema, por favor
msgid "If you let us know your email address, we’ll notify you when this problem is updated or fixed."
msgstr "Se nos informar o seu endereço de e-mail, iremos notificá-lo quando esse problema for atualizado ou corrigido."
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:45
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:28
msgid "If you only want this priority to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories."
msgstr "Se apenas desejas que esta prioridade seja apenas uma opção para categorias específicas, escolha-as aqui. Por defeito, eles serão exibidos para todas as categorias."
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:39
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:39
msgid "If you only want this template to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories."
msgstr "Se apenas desejar que este modelo seja apenas uma opção para categorias específicas, escolha-os aqui. Por defeito, eles serão exibidos para todas as categorias."
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:10
-#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:9
msgid "If you submit a problem here the problem will <strong>not</strong> be reported to the council."
msgstr "Se você submeter um problema aqui, o problema <strong>não</strong> será relatado ao município."
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:62
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:59
msgid "If you want to use this template to prefill the update field when a report&rsquo;s <strong>external</strong> (e.g. Confirm) status code changes, enter the status code here."
msgstr "Se você deseja usar este modelo para preencher o campo de atualização quando um relatório&rsquo;s<strong> externo </strong> (por exemplo, confirmar) alterações no código de status, digite o código de status aqui."
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:49
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:46
msgid "If you want to use this template to prefill the update field when changing a report&rsquo;s state, select the state here."
msgstr "Se desejar usar este modelo para preencher o campo de atualização ao alterar o estado de um relatório, selecione o estado aqui."
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:70
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:72
msgid ""
"If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n"
"(please note it will not be sent to the council)."
@@ -1815,10 +1904,6 @@ msgstr ""
"Se desejar deixar uma atualização pública sobre o problema, insira-a aqui\n"
"(atenção que a mesma não será enviada ao município)."
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:32
-msgid "If you're using <strong>a send method that is not email</strong>, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here."
-msgstr "Se você estiver usando <strong> um método de envio que não é email </strong>, digite o ID do serviço (Open311) ou identificador equivalente aqui."
-
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:112
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:113
msgid ""
@@ -1842,11 +1927,15 @@ msgid ""
" when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user."
msgstr "Se você ativou o envio de atualizações do Open311 acima, deve identificar qual utilizador do FixMyStreet <strong> </strong> será atribuído como o criador dessas atualizações quando elas forem mostradas no site. Digite o ID (número) desse utilizador."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:152
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:117
+msgid "If you’ve made changes, leave a note explaining what, for other admins to see."
+msgstr ""
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:166
msgid "Illegal ID"
msgstr "ID ilegal"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:103
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:106
msgid "Illegal feed selection"
msgstr "Seleção de feed ilegal"
@@ -1862,7 +1951,8 @@ msgstr "Na tabela de abuso?"
msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)."
msgstr "Além disso, os seguintes atributos que não fazem parte da especificação v2 Open311 são retornados: agency_sent_datetime, título (também retornou como parte da descrição), interface_used, comment_count, requestor_name (presente apenas se solicitante permitido o nome a ser mostrado neste site) ."
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:57
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:35
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:40
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
@@ -1870,44 +1960,46 @@ msgstr "Inativo"
msgid "Inbox zero, here we come!"
msgstr "Caixa de entrada zero, aqui vamos nós!"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:225
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:213
msgid "Include reporter personal details"
msgstr "Incluir reports detalhes pessoais"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:354
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:348
msgid "Incorrect has_photo value \"%s\""
msgstr "Foto_has valor incorreto \"%s\""
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:8
+#: templates/web/base/admin/triage/_inspect.html:31
+#: templates/web/base/report/_inspect.html:5
msgid "Inspect report"
msgstr "Verificar o relatório"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:85
-msgid "Inspection required"
-msgstr "Inspeção necessária"
-
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:714
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:761
msgid "Instruct contractors to fix problems"
msgstr "Instrua os contratados para resolver problemas"
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:50
+msgid "Internal data set by Open311"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Internal key"
+msgstr "Notas Internas"
+
#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:35
msgid "Internal notes"
msgstr "Notas Internas"
-#: templates/web/base/offline/appcache.html:4
-msgid "Internet glitch"
-msgstr "Falha na Internet"
-
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:339
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:333
msgid "Invalid agency_responsible value %s"
msgstr "Agencia_responsavel valor %s inválido"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:435
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:443
msgid "Invalid format %s specified."
msgstr "Formato inválido%s especificado."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Moderate.pm:305
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:485
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:504
msgid "Invalid location. New location must be covered by the same council."
msgstr "Localização inválida. O novo local deve ser coberto pelo mesmo município."
@@ -1919,10 +2011,6 @@ msgstr "Geralmente é mais rápido <a href=\"%s\"> consulte nossas Perguntas fre
msgid "It’s on its way to the council right now."
msgstr "Está a caminho do município neste momento."
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:71
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
#: templates/web/base/admin/states/index.html:9
#: templates/web/base/admin/states/index.html:95
msgid "Label"
@@ -1946,11 +2034,16 @@ msgstr "Ultimos 7 dias"
msgid "Last editor"
msgstr "Última editor"
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:53
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:92
+#, fuzzy
+msgid "Last failure:"
+msgstr "Última atualização:"
+
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:55
msgid "Last update"
msgstr "Ultima atualização"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:90
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:95
msgid "Last update:"
msgstr "Última atualização:"
@@ -1958,13 +2051,14 @@ msgstr "Última atualização:"
msgid "Last&nbsp;update:"
msgstr "Última atualização:"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:39
-#: templates/web/base/report/_item.html:60
+#: templates/web/base/report/_item.html:70
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:26
#: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:6
msgid "Latitude/Longitude:"
msgstr "Latitude/Longitude\\:"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:83
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:36
+#: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:10
msgid "Least recently updated"
msgstr "Atualizado recentemente"
@@ -1972,10 +2066,6 @@ msgstr "Atualizado recentemente"
msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")."
msgstr "Deixe em branco se todos os relatórios para esse orgão forem enviados utilizando o mesmo método de envio (por exemplo, \"%s\")."
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:57
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:32
msgid "List all reported problems"
msgstr "Listar todos os problemas relatados"
@@ -1984,25 +2074,26 @@ msgstr "Listar todos os problemas relatados"
msgid "Loading reports…"
msgstr "Carregar relatórios..."
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1552
#: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:9
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando ..."
#: templates/web/base/alert/choose.html:2
#: templates/web/base/alert/choose.html:4 templates/web/base/alert/index.html:2
-#: templates/web/base/alert/index.html:4 templates/web/base/alert/list.html:1
+#: templates/web/base/alert/index.html:4 templates/web/base/alert/list.html:2
#: templates/web/base/alert/list.html:5 templates/web/base/alert/updates.html:1
#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:1
msgid "Local RSS feeds and email alerts"
msgstr "RSS feeds e alertas de e-mail locais"
-#: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:12
-#: templates/web/base/alert/list.html:14 templates/web/base/alert/list.html:3
+#: templates/web/base/alert/list.html:13 templates/web/base/alert/list.html:14
+#: templates/web/base/alert/list.html:2 templates/web/base/alert/list.html:3
msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’"
msgstr "RSS feeds e alertas de e-mail locais para '%s'"
-#: templates/web/base/main_nav_items.html:39
-#: templates/web/base/main_nav_items.html:45
+#: templates/web/base/main_nav_items.html:24
+#: templates/web/base/main_nav_items.html:29
msgid "Local alerts"
msgstr "Alertas locais"
@@ -2015,77 +2106,98 @@ msgstr "Localize o problema no mapa da área ou localidade"
msgid "Log in with Facebook"
msgstr "Login com o Facebook"
-#: templates/web/base/auth/general.html:37
-#: templates/web/base/report/form/user.html:19
+#: templates/web/base/auth/general.html:44
+#: templates/web/base/report/form/user.html:24
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Login com o Twitter"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:82
-#: templates/web/base/report/form/user.html:22
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:85
+#: templates/web/base/report/form/user.html:27
msgid "Log in with email"
msgstr "Login com o email"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:80
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:83
msgid "Log in with email/text"
msgstr "Login com o email/texto"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:202
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:194
msgid "Log out of all sessions"
msgstr "Sair de todas as sessões"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:82
+#: templates/web/base/auth/general.html:36
+#: templates/web/base/report/form/user.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Login with %s"
+msgstr "Login com o email"
+
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:83
msgid "Look up"
msgstr "Procurar"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:61
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:63
msgid "MAP"
msgstr "Mapa"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:203
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:195
msgid "Make anonymous on all reports and updates"
msgstr "Tornar anónimo em todos os relatórios e atualizações"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:716
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:763
msgid "Manage shortlist"
msgstr "Gerir lista curta"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:78
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:688
+msgid "Manifest Theme"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:31
+#: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:5
msgid "Manual order"
msgstr "Pedido manual"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:63
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:65
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:87
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:87
msgid "Mark as sent"
msgstr "Marcado como enviado"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:112
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:108
msgid "Mark users whose behaviour you want to keep a check on as <strong>flagged</strong>."
msgstr "Marque os utilizadores cujo comportamento você deseja manter uma verificação com um <strong>pisco</strong>."
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:713
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:760
msgid "Markup problem details"
msgstr "Detalhes do problema de marcação"
-#: templates/web/base/contact/index.html:105
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:41
+#: templates/web/base/contact/index.html:109
msgid "Message"
msgstr "Menssagem"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:281
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:269
msgid "Message to competent body:"
msgstr "Mensagem para o organismo competente\\:"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:279
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:267
msgid "Message to external body:"
msgstr "Mensagem para um organismo externo\\:"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:72
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:62
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:21
+msgid "Message to show when form is disabled (HTML permitted)"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:72
msgid "Missing bodies:"
msgstr "Faltam organismos:"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:443
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:451
msgid "Missing jurisdiction_id"
msgstr "Falta informaçao jurisdiction_id"
@@ -2093,7 +2205,8 @@ msgstr "Falta informaçao jurisdiction_id"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:708
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:755
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:197
msgid "Moderate report details"
msgstr "Detalhes moderados do relatório"
@@ -2116,36 +2229,44 @@ msgstr "Moderado por %s em %s"
msgid "Moderated by division within one working day"
msgstr "Moderado por divisão dentro de um dia de trabalho"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:188
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:193
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:86
msgid "Moderation history"
msgstr "Histórico de moderação"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:102
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:103
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:9
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:84
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:37
+#: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:11
msgid "Most commented"
msgstr "Mais comentado"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:696
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:703
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:707
+#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:32
+msgid "Multiple Groups"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/admin/bodies/form.html:24
#: templates/web/base/admin/bodies/index.html:25
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:75
#: templates/web/base/admin/flagged.html:16
#: templates/web/base/admin/flagged.html:37
-#: templates/web/base/admin/index.html:62
+#: templates/web/base/admin/index.html:68
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:7
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:7
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:11
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:6
-#: templates/web/base/admin/reports.html:14
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:6
+#: templates/web/base/admin/reports/index.html:14
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:6
#: templates/web/base/admin/states/index.html:108
#: templates/web/base/admin/states/index.html:11
#: templates/web/base/admin/users/import.html:23
#: templates/web/base/admin/users/import.html:46
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:16
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:43
#: templates/web/base/report/form/user_name.html:2
#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:4
#: templates/web/zurich/auth/general.html:43
@@ -2153,28 +2274,27 @@ msgstr "Mais comentado"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:135
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:13
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:140
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:34
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:16 templates/web/base/my/my.html:35
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:19 templates/web/base/my/my.html:35
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:62
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Rutland.pm:16
-#: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:24
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Rutland.pm:20
+#: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:26
msgid "Names are limited to %d characters in length."
msgstr "Nomes estão limitados a %d caracteres."
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:53
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:40
msgid "Navigate to this problem"
msgstr "Navegue para este problema"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:48
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:35
msgid "Nearest calculated address:"
msgstr "Endereço calculado mais próximo\\:"
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:151
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:154
msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s"
msgstr "Nomeado rodoviário mais próximo ao pino colocado no mapa (gerado automaticamente usando OpenStreetMap): %s%s"
@@ -2182,12 +2302,12 @@ msgstr "Nomeado rodoviário mais próximo ao pino colocado no mapa (gerado autom
msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)"
msgstr "Código postal mais próximo do pino colocado no mapa (gerado automaticamente): %s (%sm distância)"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:562
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:607
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Address.pm:17
msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s"
msgstr "Estrada mais próxima para o pino colocado no mapa (gerado automaticamente por Bing Maps): %s"
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:344
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:358
msgid ""
"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n"
"\n"
@@ -2204,16 +2324,16 @@ msgstr "Quase pronto!"
msgid "Nearly done! Now check your email&hellip;"
msgstr "Está quase! Agora basta verificar o seu email&hellip;"
-#: templates/web/base/auth/2faform.html:8
+#: templates/web/base/auth/2fa/form.html:8
#: templates/web/base/auth/smsform.html:19
msgid "Nearly done! Now check your phone&hellip;"
msgstr "Quase pronto! Verifique agora o seu telemóvel;"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:73
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:54
msgid "New body added"
msgstr "Novo corpo adicionado"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:296
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:316
msgid "New category contact added"
msgstr "Novo contato de categoria adicionado"
@@ -2221,8 +2341,14 @@ msgstr "Novo contato de categoria adicionado"
msgid "New email address:"
msgstr "Novo endereço de email:"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:109
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:137
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:14
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:20
+#, fuzzy
+msgid "New field"
+msgstr "Salvar novos campos"
+
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:96
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:125
msgid "New internal note:"
msgstr "Nova nota interna:"
@@ -2230,13 +2356,13 @@ msgstr "Nova nota interna:"
msgid "New local problems on FixMyStreet"
msgstr "Novos problemas locais FixMyStreetMindelo"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:113
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:100
msgid "New note to DM:"
msgstr "Nova nota:"
#: templates/web/base/auth/change_password.html:47
-#: templates/web/base/auth/create.html:49
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:54
+#: templates/web/base/auth/create.html:64
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:50
msgid "New password:"
msgstr "Nova password:"
@@ -2244,8 +2370,8 @@ msgstr "Nova password:"
msgid "New phone number:"
msgstr "Novo numero de telefone:"
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:4
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:34
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:3
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:52
msgid "New priority"
msgstr "Nova prioridade"
@@ -2302,10 +2428,10 @@ msgstr "Novos reports"
msgid "New state"
msgstr "Novo estado"
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:4
-#: templates/web/base/admin/templates.html:37
-#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:9
-#: templates/web/zurich/admin/templates.html:26
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:4
+#: templates/web/base/admin/templates/view.html:37
+#: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:9
+#: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:26
msgid "New template"
msgstr "Novo template"
@@ -2313,7 +2439,8 @@ msgstr "Novo template"
msgid "New updates on report <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "Novos actualizações no relatório <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:80
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:33
+#: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:7
msgid "Newest"
msgstr "Recente"
@@ -2325,33 +2452,37 @@ msgstr "Proximo"
msgid "Next:"
msgstr "Próximo:"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1201
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:116
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:117
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1262
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:121
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:122
#: templates/web/base/admin/bodies/category.html:5
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:33
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:35
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:36
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:20
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:133
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:96
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:101
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:138
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:26
#: templates/web/base/admin/users/alerts.html:21
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:106
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:39
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:116
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:108
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:41
msgid "No"
msgstr "Nao"
+#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:31
+#, fuzzy
+msgid "No Group"
+msgstr "Grupo"
+
#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:7
msgid "No account?"
msgstr "Não tem conta?"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:52
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:55
msgid "No body"
msgstr "Nenhum corpo"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:377
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:374
msgid "No council selected"
msgstr "Nenhum município selecionado"
@@ -2367,24 +2498,22 @@ msgstr "Nenhum problema sinalizado encontrado."
msgid "No flagged users found."
msgstr "Nenhum utilizador sinalizado encontrado."
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:125
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:260
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:112
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:248
msgid "No further updates"
msgstr "Sem mais atualizações"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:70
-msgid "No inspections by that inspector in the selected date range."
-msgstr "Não existem inspecções desse inspetor na localização seleccionada."
-
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:72
-msgid "No inspections in the selected date range."
-msgstr "Não existem inspecçõesna localização seleccionada."
+#: templates/web/base/report/form/user.html:33
+#: templates/web/base/report/form/user.html:40
+msgid "No personal details will be stored, and you will not receive updates about this report."
+msgstr ""
#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:13
msgid "No reports to show on map, here are some nearby:"
msgstr "Não existe relatórios para mostrar no mapa, aqui estão alguns nas proximidades:"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:54
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:56
msgid "No result returned"
msgstr "Nenhum resultado retornado"
@@ -2395,26 +2524,26 @@ msgid ""
" your config file is not pointing to a live MapIt service."
msgstr "Nenhuma área específica está disponível no momento, porque o <code> MAPIT_URL </code> no seu arquivo de configuração não está apontando para um serviço MapIt ativo."
-#: templates/web/base/report/_support.html:2
+#: templates/web/base/report/_support.html:3
#: templates/web/base/report/_support.html:4
msgid "No supporters"
msgstr "Não apoiantes"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:67
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:92
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:94
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:67
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:97
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:99
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:76
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:77
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:79
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:80
msgid ""
"Normal (public) users should not be associated with any <strong>area</strong>.<br>\n"
" Authorised staff users can be associated with the area in which they operate."
msgstr "Utilizadores normais (públicos) não devem ser associados a nenhuma <strong> área </strong>. <br> Utilizadores autorizados da equipe podem ser associados à área em que operam."
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:42
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:43
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:45
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:46
msgid ""
"Normal (public) users should not be associated with any <strong>body</strong>.<br>\n"
" Authorised staff users can be associated with the body they represent.<br>\n"
@@ -2422,7 +2551,7 @@ msgid ""
" activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses."
msgstr "Utilizadores normais (públicos) não devem ser associados a nenhum <strong> corpo </strong>. <br> Os utilizadores autorizados da equipe podem ser associados ao organismo que representam. <br> Dependendo da implementação, os utilizadores da equipe podem ter acesso ao painel (resumo da atividade em todo o corpo), a capacidade de ocultar relatórios ou definir status especiais de relatórios."
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:104
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:88
msgid "Not for my subdivision"
msgstr "Nao pertence ao meu sector"
@@ -2440,7 +2569,7 @@ msgstr "Nao reportado ao município"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:45
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:47
msgid "Note:"
msgstr "Nota"
@@ -2452,8 +2581,13 @@ msgstr "Nota: <strong>%s</strong>"
msgid "Notes from SDM to DM"
msgstr "Notas do SDM para DM"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:36
-msgid "Notice"
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:42
+msgid "Notice shown to user"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Notice text"
msgstr "Aviso"
#: templates/web/base/reports/index.html:127
@@ -2464,15 +2598,17 @@ msgstr "Número de problemas reportados para cada categoria, nos últimos 7 dias
msgid "Number of problems reported in each ward, in the last 7 days."
msgstr "Número de problemas reportados em cada departamento, nos últimos 7 dias."
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:60
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: templates/web/base/offline/fallback.html:4
+msgid "Offline"
+msgstr ""
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:97
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:100
msgid "Offline data cleared"
msgstr "Dados offline limpos"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:94
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:97
msgid "Offline update data saved"
msgstr "Dados de atualização offline gravados"
@@ -2480,22 +2616,27 @@ msgstr "Dados de atualização offline gravados"
msgid "Old state"
msgstr "Estado antigo"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:81
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:34
+#: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:8
msgid "Oldest"
msgstr "Mais antigo"
-#: perllib/FixMyStreet/SendReport/Email.pm:94
+#: perllib/FixMyStreet/SendReport/Email.pm:98
msgid "On behalf of %s"
msgstr "Em nome de %s"
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:46
+msgid "Only staff users will be able to add reports in this category."
+msgstr ""
+
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:178
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:154
-#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:70
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:156
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:71
#: templates/web/base/admin/states/index.html:102
#: templates/web/base/admin/states/index.html:25
#: templates/web/base/admin/states/index.html:32
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:30
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:116
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:117
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
@@ -2520,7 +2661,7 @@ msgstr "Open311 página web iniciativa"
msgid "Open311 specification"
msgstr "Especificação Open311"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:63
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:75
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -2532,25 +2673,26 @@ msgstr "Ou <a href=\"/\">pequise por uma localização diferentes</a>"
msgid "Or sign in with password to prefill this information."
msgstr "Ou faça login com password para preencher esses campos."
-#: templates/web/base/alert/_list.html:84
+#: templates/web/base/alert/_list.html:79
msgid "Or subscribe by RSS"
msgstr "Ou subscreve por feed RSS"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:8
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:55
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1328
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:711
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:712
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:747
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:750
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:605
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:612
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:627
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:636
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:192
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:199
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Triage.pm:99
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:703
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:706
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1423
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:765
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:766
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:641
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:648
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:663
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:672
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:168
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:175
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -2580,21 +2722,37 @@ msgstr "Pagina nao encontrada"
msgid "Parent"
msgstr "Parente"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:65
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:91
+#, fuzzy
+msgid "Parent categories"
+msgstr "Outras categorias"
+
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:66
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:55
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:51
#: templates/web/zurich/auth/general.html:20
#: templates/web/zurich/auth/general.html:46
msgid "Password (optional)"
msgstr "Password (opcional)"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:69
-msgid "Permalink"
-msgstr "LinkPermanente"
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Social.pm:248
+#, fuzzy
+msgid "Password change cancelled."
+msgstr "Sua password foi alterada"
+
+#: templates/web/base/auth/create.html:2 templates/web/base/auth/create.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Password expired"
+msgstr "Password (opcional)"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:170
+#: templates/web/base/admin/roles/index.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões:"
+
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:159
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"
@@ -2602,7 +2760,7 @@ msgstr "Permissões:"
msgid "Permit blank updates"
msgstr "Permitir atualizações a vazio"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:28
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:15
msgid "Phone Reporter:"
msgstr "Reportado por telefone\\:"
@@ -2613,39 +2771,39 @@ msgid "Phone number"
msgstr "Numero de telefone"
#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:13
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:37
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:33
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:53
msgid "Phone number (optional)"
msgstr "Telefone (opcional)"
-#: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:28
+#: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:30
msgid "Phone numbers are limited to %s characters in length."
msgstr "Os números de telemóvel são limitados a%s caracteres."
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:29
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:32
msgid "Phone verified:"
msgstr "Telefone validado"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:143
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:27 templates/web/base/my/my.html:47
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:148
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:30 templates/web/base/my/my.html:47
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:60
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:95
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:78
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:93
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:80
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:95
-#: templates/web/base/report/new/form_report.html:29
-#: templates/web/base/report/new/form_report.html:44
-#: templates/web/base/report/new/form_report.html:46
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:97
+#: templates/web/base/report/new/form_report.html:41
+#: templates/web/base/report/new/form_report.html:56
+#: templates/web/base/report/new/form_report.html:58
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:22
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:24
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:7
#: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:4
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:29
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:31
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:24
-#: templates/web/zurich/admin/reports.html:16
+#: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:16
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:58
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:36
@@ -2653,20 +2811,20 @@ msgstr "Telefone:"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:196
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:213
msgid "Photo is required."
msgstr "Foto é necessária"
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:42
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:44
msgid "Photo required"
msgstr "Foto necessária"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:113
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:130
msgid "Photo upload failed."
msgstr "O envio da foto falhou"
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:78
-#: templates/web/base/report/new/form_report.html:29
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:80
+#: templates/web/base/report/new/form_report.html:41
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:7
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20
msgid "Photos"
@@ -2676,6 +2834,10 @@ msgstr "Fotos"
msgid "Photos of recent nearby reports"
msgstr "Fotos de relatórios recentes mais proximos"
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:49
+msgid "Photos/Documents"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/reports/index.html:76
#: templates/web/base/reports/index.html:79
msgid "Pick your council"
@@ -2686,8 +2848,9 @@ msgstr "Escolha o seu município "
msgid "Pick your ward"
msgstr "Seleccione o seu departamento"
-#: templates/web/base/around/display_location.html:75
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:42
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/around/display_location.html:79
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:44
msgid "Place pin on map"
msgstr "Coloque a fix pin no mapa"
@@ -2711,31 +2874,31 @@ msgstr "Por favor verifique as passwords e tente novamente"
msgid "Please check your email address is correct"
msgstr "Favor verificar se seu email esta correcto"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:426
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:220
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:221
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:521
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:263
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:264
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:7
msgid "Please check your phone number is correct"
msgstr "Por favor verifique se o seu número de telemóvel está correcto"
+#. ("JS")
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:232
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1003
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:968
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:388
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:19
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1029
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1073
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:21
msgid "Please choose a category"
msgstr "Escolher uma categoria"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:387
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:413
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:471
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:497
msgid "Please choose a less commonly-used password"
msgstr "Por favor escolha uma password menos frequentemente"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:287
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:307
#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:12
#: templates/web/base/admin/bodies/index.html:4
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:13
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:13
msgid "Please correct the errors below"
msgstr "Por favor corrija os erros abaixo"
@@ -2753,104 +2916,122 @@ msgstr ""
"a Equipe POR Trás FixMyStreet, Nao hum município . Pará relatar hum Problema, \n"
"<a href=\"/\"> ir par a Página Inicial </a> e como SIGA INSTRUÇÕES."
+#. ("JS")
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:233
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:149
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:293
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:143
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:6
msgid "Please enter a message"
msgstr "Por favor insira uma mensagem"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:424
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:223
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:224
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:519
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:266
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:267
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:4
msgid "Please enter a mobile number"
msgstr "Favor introduzir o numero de telemóvel"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:214
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:95
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:135
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:270
msgid "Please enter a name"
msgstr "Favor introduzir o nome"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:390
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:431
msgid "Please enter a name for this body"
msgstr "Digite um nome para este corpo"
+#. ("JS")
#: templates/web/base/auth/change_password.html:26
#: templates/web/base/auth/change_password.html:29
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:29
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:31
msgid "Please enter a password"
msgstr "Por favor insira uma password"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:133
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:371
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:8
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:147
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:365
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:9
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Por favor insira um assunto"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:246
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:205
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:92
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:213
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:22
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:26
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:255
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:132
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:261
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:256
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:24
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:28
msgid "Please enter a valid email"
msgstr "Por favor insira um email valido"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:143
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:157
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor insira um endereço de e-mail válido"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:199
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:99
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:139
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:255
msgid "Please enter a valid email or phone number"
msgstr "Digite um email ou número de telefone válido"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:374
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:12
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:371
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:14
msgid "Please enter some details"
msgstr "Por favor, insira alguns detalhes"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:132
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:211
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:146
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:254
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:8
#: templates/web/base/auth/change_email.html:24
#: templates/web/base/auth/change_email.html:26
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:21
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:25
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:23
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:27
msgid "Please enter your email"
msgstr "Digite o seu e-mail"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:38
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:40
msgid "Please enter your first name"
msgstr "Digite seu primeiro nome"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:330
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:17
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:343
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:19
msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below"
msgstr "Por favor, insira o seu nome completo, os municípios precisam desta informação - se você não quiser que seu nome seja mostrado no site, desmarque a caixa abaixo"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:131
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:146
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:382
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:206
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:16
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact/Enquiry.pm:35
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Digite seu nome"
+
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:145
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:140
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:379
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:249
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:18
msgid "Please enter your name"
msgstr "Digite seu nome"
+#. ("JS")
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:6
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:35
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:37
msgid "Please enter your phone number"
msgstr "Por favor introduzir o seu numero de telefone"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:39
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:41
msgid "Please enter your second name"
msgstr "Digite seu segundo nome, apelido"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:37
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:39
msgid "Please enter your title"
msgstr "Por favor, insira o seu título"
@@ -2859,7 +3040,7 @@ msgstr "Por favor, insira o seu título"
msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>."
msgstr "Por favor, sinta-se livre para <a href=\\\"%s\\\"> se inscrever de novo </a>, ou voltar para a <a href=\\\"/\\\">página inicial</a>"
-#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:2
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8
msgid "Please fill in details of the problem below."
msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema abaixo."
@@ -2869,7 +3050,7 @@ msgstr "Por favor, preencha os detalhes do problema abaixo."
msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box."
msgstr "Por favor, preencha o formulário abaixo com detalhes do problema e descrever a localização mais precisa possível na caixa de detalhes."
-#: templates/web/base/auth/2faform.html:9
+#: templates/web/base/auth/2fa/form.html:9
msgid "Please generate a two-factor code and enter it below:"
msgstr "Gere um código de dois fatores e digite-o abaixo\\:"
@@ -2877,8 +3058,16 @@ msgstr "Gere um código de dois fatores e digite-o abaixo\\:"
msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire"
msgstr "Por favor, indique se você gostaria de receber um outro questionário"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:410
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:32
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:368
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Please make sure you are not including an email address"
+msgstr "Por favor insira um endereço de e-mail válido"
+
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:494
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:34
msgid "Please make sure your password is at least %d characters long"
msgstr "Por favor certifique-se que a sua password tem no mínimo %d caracteres"
@@ -2904,11 +3093,11 @@ msgstr "Atenção que a sua actualização <strong>ainda não foi submetida</str
msgid "Please note:"
msgstr "Favor notar:"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:445
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:471
msgid "Please provide a duplicate ID or public update for this report."
msgstr "Forneça um ID duplicado ou atualização pública para este relatório."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:427
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:453
msgid "Please provide a public update for this report."
msgstr "Forneça uma atualização pública para este relatório."
@@ -2925,15 +3114,19 @@ msgstr "Por favor, forneça algum texto, bem como uma foto"
msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before"
msgstr "Por favor, diga se você já relatou um problema para o seu município antes"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:206
+#: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:1
+msgid "Please scan this image with your app, or enter the text code into your app, then generate a new one-time code and enter it below:"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:194
msgid "Please select a body."
msgstr "Por favor, selecione um corpo."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:83
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:86
msgid "Please select the feed you want"
msgstr "Por favor, selecione o feed que deseja"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:131
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:134
msgid "Please select the type of alert you want"
msgstr "Selecione o tipo de alerta que deseja"
@@ -2941,19 +3134,20 @@ msgstr "Selecione o tipo de alerta que deseja"
msgid "Please state whether or not the problem has been fixed"
msgstr "Por favor, indique se o problema foi corrigido"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:120
-#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:154
-#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:156
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:77
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:119
+#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:138
+#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:140
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:80
msgid "Please upload an image only"
msgstr "Carregue apenas uma imagem"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:102
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:202
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:142
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:258
msgid "Please verify at least one of email/phone"
msgstr "Verifique pelo menos um email / telefone"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:134
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:148
msgid "Please write a message"
msgstr "Por favor, escreva uma mensagem"
@@ -2961,23 +3155,23 @@ msgstr "Por favor, escreva uma mensagem"
msgid "Post"
msgstr "Postar"
-#: templates/web/base/alert/index.html:33
+#: templates/web/base/alert/index.html:11
msgid "Postcode or street name and area"
msgstr "Código postal ou rua e localização"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:221
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:215
msgid "Posted anonymously at %s"
msgstr "Postado anonimamente em %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:258
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:257
msgid "Posted by %s at %s"
msgstr "Postado por %s aem %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:246
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:245
msgid "Posted by <strong>%s</strong> (%s) at %s"
msgstr "Postado por <strong>%s</strong> (%s) em %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:248
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:247
msgid "Posted by <strong>%s</strong> at %s"
msgstr "Postado por <strong>%s</strong> em %s"
@@ -2985,20 +3179,32 @@ msgstr "Postado por <strong>%s</strong> em %s"
msgid "Powered by <a class=\"platform-logo\" href=\"https://fixmystreet.org/\">FixMyStreet Platform</a>"
msgstr "Distribuído por <a class=\"platform-logo\" href=\"https://fixmystreet.org/\">Plataforma FixMyStreet </a>"
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:41
+msgid "Prevent new reports from using this category, <em>and</em> also remove it from map filters."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:36
+msgid "Prevent new reports from using this category, but keep it available in map filters."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:94
+msgid "Prevent user from submitting the form until this field is filled in."
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/pagination.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:662
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:708
msgid "Priorities"
msgstr "Prioridades"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:147
-#: templates/web/base/report/_item.html:72
+#: templates/web/base/report/_item.html:82
+#: templates/web/base/report/inspect/extra_details.html:2
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: templates/web/base/main_nav_items.html:51
+#: templates/web/base/main_nav_items.html:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
@@ -3008,15 +3214,14 @@ msgstr "Privacidade"
msgid "Privacy and cookies"
msgstr "Privacidade e cookies"
-#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:89
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:75
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:152
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:16
+#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:90
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:157
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:3
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:67
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:28
+#: templates/web/base/reports/_list-filter-status.html:28
msgid "Private only"
msgstr "Apenas privado"
@@ -3028,10 +3233,30 @@ msgstr "Problema"
msgid "Problem %d created"
msgstr "Problema %d criado"
+#: templates/web/base/admin/users/log.html:54
+#, fuzzy
+msgid "Problem %s added to shortlist"
+msgstr "Adicionar a lista sumário"
+
#: templates/web/base/admin/timeline.html:24
msgid "Problem %s confirmed"
msgstr "Problema %s confirmado"
+#: templates/web/base/admin/users/log.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Problem %s created"
+msgstr "Problema %d criado"
+
+#: templates/web/base/admin/users/log.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Problem %s created on behalf of %s"
+msgstr "Problema %d criado"
+
+#: templates/web/base/admin/users/log.html:56
+#, fuzzy
+msgid "Problem %s removed from shortlist"
+msgstr "Remover da lista restrita"
+
#: templates/web/base/admin/timeline.html:26
msgid "Problem %s sent to council %s"
msgstr "Problema %s enviado ao município %s"
@@ -3042,7 +3267,7 @@ msgstr "Problema %s enviado ao município %s"
msgid "Problem breakdown by state"
msgstr "Colapso problema por estado"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:921
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:276
msgid "Problem marked as open."
msgstr "Problema marcado como aberto."
@@ -3050,7 +3275,8 @@ msgstr "Problema marcado como aberto."
msgid "Problem state change based on survey results"
msgstr "Mudança de estado do problema com base nos resultados da pesquisa"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:707
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:754
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:196
#: templates/web/base/admin/flagged.html:10
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"
@@ -3059,11 +3285,11 @@ msgstr "Problemas"
msgid "Problems in an area"
msgstr "Problemas em uma área"
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:22
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:24
msgid "Problems nearby"
msgstr "Nas proximidades"
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:20
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:22
msgid "Problems on the map"
msgstr "Problemas no mapa"
@@ -3071,37 +3297,43 @@ msgstr "Problemas no mapa"
msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet"
msgstr "Problemas relatados recentemente fixados em FixMyStreetMindelo"
-#: templates/web/base/alert/_list.html:29
+#: templates/web/base/alert/_list_rss_local.html:7
msgid "Problems within %.1fkm of %s"
msgstr "Problemas em %.1fkm de %s"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:847
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:905
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:141
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:213 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:258
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:270
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:226 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:271
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:283
msgid "Problems within %s"
msgstr "Problemas dentro de %s"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:227
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:240
msgid "Problems within %s ward"
msgstr "Problemas do departamento %s "
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:264 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:276
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:277 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:289
msgid "Problems within %s ward, %s"
msgstr "Problemas do departamento%s, %s"
#. ("First %s is the body name, second %s the site name")
+#: templates/web/base/admin/triage/index.html:0
+#: templates/web/base/admin/triage/index.html:14
#: templates/web/base/reports/body.html:0
-#: templates/web/base/reports/body.html:25
+#: templates/web/base/reports/body.html:32
msgid "Problems within %s, %s"
msgstr "Problemas em %s, %s"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:75
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:75
msgid "Property address:"
msgstr "Endereço do imóvel:"
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:105
+msgid "Protect from Open311 changes"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:3
-#: templates/web/base/report/update-form-wrapper.html:3
+#: templates/web/base/report/update-form-wrapper.html:9
#: templates/web/base/report/update-form.html:9
msgid "Provide an update"
msgstr "Fornecer uma atualização"
@@ -3110,32 +3342,37 @@ msgstr "Fornecer uma atualização"
msgid "Provide update as"
msgstr "Forneça a atualização como"
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:61
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:57
msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report future problems, leave updates and manage your reports."
msgstr "A introdução de uma password é opcional, no entanto isso permitirá que relate mais facilmente problemas futuros, efctue atualizações e faça a gestão dos seus relatórios."
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:63
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:59
msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports."
msgstr "Fornecer uma password é opcional, mas isso vai permitir reportar problemas de forma mais fácil, actualizar e gerir os seus relatórios."
-#: templates/web/base/report/new/form_report.html:13
+#: templates/web/base/report/new/form_public_councils_text.html:2
msgid "Public details"
msgstr "Detalhes Publicos"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:242
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:269
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:230
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:257
msgid "Public response:"
msgstr "Resposta do público:"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:192
+#: templates/web/base/report/inspect/public_update.html:11
msgid "Public update:"
msgstr "Atualização pública\\:"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:122
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:110
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:59
msgid "Publish photo"
msgstr "Publicar foto"
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:60
+#, fuzzy
+msgid "Question text"
+msgstr "Questionario"
+
#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:0
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:14
@@ -3152,23 +3389,24 @@ msgid "Questionnaire %d sent for problem %d"
msgstr "Questionário %d enviou para o problema de %d"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:205
-#: templates/web/base/report/updates.html:17
+#: templates/web/base/report/updates.html:20
msgid "Questionnaire filled in by problem reporter"
msgstr "Questionário preenchido por problema repórter"
-#: templates/web/base/alert/_list.html:26
+#: templates/web/base/alert/_list.html:35
+#: templates/web/base/alert/_list.html:53
+#: templates/web/base/alert/_list_rss_local.html:3
#: templates/web/base/alert/updates.html:9
-#: templates/web/base/around/display_location.html:1
#: templates/web/base/around/display_location.html:3
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:42
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:44
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:259 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:271
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:272 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:284
msgid "RSS feed for %s"
msgstr "RSS feed para %s"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:265 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:277
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:278 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:290
msgid "RSS feed for %s ward, %s"
msgstr "RSS feed para %s departamento,%s"
@@ -3176,52 +3414,56 @@ msgstr "RSS feed para %s departamento,%s"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:165
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:175
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:183
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:285 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:299
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:298 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:312
msgid "RSS feed of %s"
msgstr "RSS feed de %s"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:290 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:304
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:303 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:317
msgid "RSS feed of %s, within %s ward"
msgstr "RSS feed de %s, %s problemas pendentes"
-#: templates/web/base/alert/_list.html:26
+#: templates/web/base/alert/_list_rss_local.html:3
msgid "RSS feed of nearby problems"
msgstr "RSS feed dos problemas próximos"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:848
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:906
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:140
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:220
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:233
msgid "RSS feed of problems within %s"
msgstr "RSS feed dos Problemas Nesta %s"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:226
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:239
msgid "RSS feed of problems within %s ward"
msgstr "RSS feed dos problemas dentro de %s ala"
-#: templates/web/base/around/display_location.html:1
+#: templates/web/base/around/display_location.html:3
#: templates/web/base/around/display_location.html:4
msgid "RSS feed of recent local problems"
msgstr "RSS feed dos problemas locais recentes"
#: templates/web/base/alert/updates.html:9
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:42
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:44
msgid "RSS feed of updates to this problem"
msgstr "RSS feed de atualizações para este problema"
-#: templates/web/base/report/_item_expandable.html:50
+#: templates/web/base/report/_item_expandable.html:55
msgid "Read less"
msgstr "Ler menos"
-#: templates/web/base/report/_item_expandable.html:50
+#: templates/web/base/report/_item_expandable.html:55
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:93
+msgid "Reason:"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/alert/updates.html:14
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:44
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:46
msgid "Receive email when updates are left on this problem."
msgstr "RSS feed dos problemas locais recentes"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:778
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:815
msgid "Received by %s moments later"
msgstr "Recebido à %satrás"
@@ -3235,11 +3477,12 @@ msgstr "Problemas locais recentes, %s"
msgid "Recently reported problems"
msgstr "Problemas recentemente reportados"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:82
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:35
+#: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:9
msgid "Recently updated"
msgstr "Atualizado recentemente"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:63
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:52
msgid "Reject report"
msgstr "Rejeitar caso"
@@ -3247,15 +3490,11 @@ msgstr "Rejeitar caso"
msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website."
msgstr "Lembre-se que FixMyStreet é principalmente para relatar problemas físicos que podem ser corrigidos. Se o seu problema não é apropriado para a apresentação através deste site, lembre-se que você pode contactar o seu município diretamente usando seu próprio site."
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:78
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:205
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:197
msgid "Remove account details"
msgstr "Apagar detalhes da conta"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:4
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:23
msgid "Remove field"
msgstr "Remover campo"
@@ -3271,21 +3510,26 @@ msgstr "Remover bandeira"
msgid "Remove from shortlist"
msgstr "Remover da lista restrita"
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:6
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:7
msgid "Remove from site"
msgstr "Remover do site"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:169
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Remove option"
+msgstr "Remover campo"
+
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:174
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:74
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35
msgid "Remove photo (can't be undone!)"
msgstr "Remover foto (não pode ser desfeita!)"
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:52
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:78
msgid "Replace token"
msgstr "Substituir token"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:240
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:228
msgid "Reply to user:"
msgstr "Responder ao utilizador\\:"
@@ -3293,30 +3537,38 @@ msgstr "Responder ao utilizador\\:"
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:20
-#: templates/web/base/report/_item.html:50
+#: templates/web/base/report/_item.html:60
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:7
msgid "Report ID:"
msgstr "Relatório ID:"
+#. ("JS")
#: templates/web/base/header_logo.html:2
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:86
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:89
#: templates/web/base/main_nav_items.html:6
#: templates/web/base/main_nav_items.html:8 templates/web/zurich/footer.html:18
#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4
msgid "Report a problem"
msgstr "Reportar um problema"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:87
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:90
#: templates/web/base/main_nav_items.html:4
msgid "Report a problem here"
msgstr "Reporte o problema aqui"
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:10
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:9
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:11
msgid "Report abuse"
msgstr "Abusivo"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:88
+#: templates/web/base/report/form/user.html:32
+#: templates/web/base/report/form/user.html:39
+#, fuzzy
+msgid "Report anonymously"
+msgstr "Relatado anonimamente em %s"
+
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:91
#: templates/web/base/main_nav_items.html:2
#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:40
msgid "Report another problem here"
@@ -3326,17 +3578,20 @@ msgstr "Relate outro problema aqui"
msgid "Report as"
msgstr "Reportar como"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:303
+#: templates/web/base/report/new/form_public_councils_text.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Report details"
+msgstr "Editar detalhes do relatório"
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:306
msgid "Report on %s"
msgstr "Relatório sobre %s"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:62
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:63
msgid "Report state:"
msgstr "Estado do Relato\\:"
-#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:1
-#: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:1
-#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:1
+#: templates/web/base/report/new/form_heading.html:1
msgid "Report your problem"
msgstr "Relate o seu problema"
@@ -3349,24 +3604,24 @@ msgstr "Reportar, visualizar e discutir problemas locais."
msgid "Report, view, or discuss local problems"
msgstr "Reportar, ver ou discutir problemas locais"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:616
-#: templates/web/base/contact/index.html:60
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:652
+#: templates/web/base/contact/index.html:64
msgid "Reported anonymously at %s"
msgstr "Relatado anonimamente em %s"
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:5
#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:14
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:64
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:66
msgid "Reported before"
msgstr "Relatado antes"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:640
-#: templates/web/base/contact/index.html:62
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:676
+#: templates/web/base/contact/index.html:66
msgid "Reported by %s at %s"
msgstr "Relatado por %s em %s"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:60
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:48
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:76
msgid "Reported by:"
msgstr "Reportado por\\:"
@@ -3374,59 +3629,63 @@ msgstr "Reportado por\\:"
msgid "Reported in the %s category"
msgstr "Relatado na categoria %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:613
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:649
msgid "Reported in the %s category anonymously at %s"
msgstr "Relatado na categoria %s anonimamente em %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:637
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:673
msgid "Reported in the %s category by %s at %s"
msgstr "Relatado na categoria %s por %s em %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:610
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:646
msgid "Reported via %s anonymously at %s"
msgstr "Relatado por %s anonimamente em %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:634
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:670
msgid "Reported via %s by %s at %s"
msgstr "Relatado por %s por%s em %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:607
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:643
msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s"
msgstr "Relatado por %s na categoria %s anonimamente em %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:629
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:665
msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s"
msgstr "Relatado por %s na categoria %s por %s em %s"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:57
msgid "Reported:"
msgstr "Reportado\\:"
+#. ("JS")
#: templates/web/base/around/index.html:3
#: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:3
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:59
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:61
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:0
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:10
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:4
msgid "Reporting a problem"
msgstr "Relatando um problema"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:652
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:666
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:400
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:107
-#: templates/web/zurich/header.html:45
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:698
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:712
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:330
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:410
+#: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:3
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:108
+#: templates/web/zurich/header.html:48
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Bromley.pm:21
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:17
-#: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:32
+#: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:38
msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report"
msgstr "Relatórios são limitados a %s caracteres. Por favor reduza o seu relatório"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:13
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:15
msgid "Reports are limited to {0} characters in length. Please shorten your report"
msgstr "Relatórios são limitados a {0} caracteres. Por favor reduza-o"
@@ -3434,14 +3693,10 @@ msgstr "Relatórios são limitados a {0} caracteres. Por favor reduza-o"
msgid "Reports awaiting approval"
msgstr "Relatórios aguardando aprovação"
-#: templates/web/base/alert/_list.html:54
+#: templates/web/base/alert/_list.html:48
msgid "Reports by destination"
msgstr "Relatórios por destino"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:130
-msgid "Reports made by trusted users will be sent to the responsible body without being inspected first."
-msgstr "Relatórios feitos por utilizadores de confiança serão enviados ao órgão responsável sem serem previamente analisados."
-
#: templates/web/base/alert/_list.html:15
msgid "Reports near %s are sent to different councils, depending on the type of problem."
msgstr "Relatórios na próximidade de %s são enviados para municípios diferentes, dependendo do tipo de problema."
@@ -3450,63 +3705,61 @@ msgstr "Relatórios na próximidade de %s são enviados para municípios diferen
msgid "Reports published"
msgstr "Os relatórios publicados"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:98
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:101
msgid "Reports saved offline."
msgstr "Relatórios salvos offline."
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:284 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:298
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:297 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:311
msgid "Reports sent to %s"
msgstr "Relatórios enviados para %s"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:291 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:305
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:304 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:318
msgid "Reports sent to %s, within %s ward"
msgstr "Relatório enviado para %s, do departamento %s"
-#: templates/web/base/admin/index.html:56
+#: templates/web/base/admin/index.html:62
msgid "Reports waiting to be sent"
msgstr "Relatórios aguardando envio"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:90
-msgid "Reports will automatically be sent without needing to be inspected if the user's <strong>reputation</strong> is at or above this value. Set to <strong>0</strong> if all reports must be inspected regardless."
-msgstr "Os relatórios serão enviados automaticamente sem a necessidade de análise prévia se a <strong>reputação</strong> do utilizador igual ou acima desse valor. Defina como <strong>0</strong> se independentemente da sua reputação todos os relatórios devam ser inspecionados previamente."
-
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:95
-msgid "Reputation threshold"
-msgstr "Limite de reputação"
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:42
+msgid "Reposition if needed, then hit Continue"
+msgstr ""
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:30
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:93
msgid "Required"
msgstr "Necessário"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:85
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:85
msgid "Resend report"
msgstr "Reenviar relatório"
+#: templates/web/base/auth/create.html:72
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:1
msgid "Response Priorities"
msgstr "Prioridades de resposta"
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:1
-msgid "Response Priorities for %s"
-msgstr "Prioridades de resposta para %s"
-
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:1
msgid "Response Priority for %s"
msgstr "Prioridade de resposta para %s"
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:1
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:1
msgid "Response Template for %s"
msgstr "Modelo de resposta para %s"
-#: templates/web/base/admin/templates_index.html:1
+#: templates/web/base/admin/templates/index.html:1
msgid "Response Templates"
msgstr "Template de Resposta"
-#: templates/web/base/admin/templates.html:1
-#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:1
-#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:4
-#: templates/web/zurich/admin/templates.html:1
-#: templates/web/zurich/admin/templates.html:3
+#: templates/web/base/admin/templates/view.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:4
+#: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:3
msgid "Response Templates for %s"
msgstr "Template de resposta para %s"
@@ -3522,56 +3775,77 @@ msgstr "Reverter para o texto original"
msgid "Revert to original title"
msgstr "Reverter para o título original"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:40
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:57
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:59
msgid "Right place?"
msgstr "Lugar certo?"
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:158
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:161
msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s"
msgstr "Operador de estrada por esta estrada chamada (derivado do número de referência estrada e tipo): %s"
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:155
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:158
msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s"
msgstr "Operador de estrada por esta estrada chamada (a partir de OpenStreetMap): %s"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1089
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1093
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:166
+#: templates/web/base/admin/roles/index.html:5
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:143
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:29
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:714
+#: templates/web/base/admin/roles/form.html:1
+#: templates/web/base/admin/roles/index.html:1
+msgid "Roles"
+msgstr ""
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:444
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:448
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:171
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:71
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:118
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:106
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar para a esquerda"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1089
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:167
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:444
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:172
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:72
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:119
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:107
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar para a direita"
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:110
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:98
msgid "Rotating this photo will discard unsaved changes to the report."
msgstr "Rodar esta foto descartará as alterações não gravadas deste relatório."
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:64
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:66
#: templates/web/base/maps/google-ol.html:2
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:212
+#: templates/web/base/admin/triage/_inspect.html:69
+#: templates/web/base/report/_inspect.html:78
msgid "Save + close as duplicate"
msgstr "Salvar + fechar como duplicado"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:156
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:124
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:58
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:64
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:58
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:87
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:212
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:41
+#: templates/web/base/admin/roles/form.html:21
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:84
+#: templates/web/base/admin/triage/_inspect.html:69
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:83
+#: templates/web/base/report/_inspect.html:78
#: templates/web/base/report/_main.html:129
#: templates/web/base/report/update.html:58
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:49
-#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:51
+#: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:32
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
@@ -3579,58 +3853,62 @@ msgstr "Salvar alterações"
msgid "Save new fields"
msgstr "Salvar novos campos"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:188
+#: templates/web/base/report/inspect/public_update.html:7
msgid "Save with a public update"
msgstr "Salvar com uma atualização pública"
-#. ("This is followed by a progress count, e.g. 3/5")
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:99
+#. ("This is followed by a progress count, e.g. 3/5", "JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:102
msgid "Saving reports offline"
msgstr "Salvando relatórios offline"
#: templates/web/base/admin/index.html:26
-#: templates/web/base/admin/reports.html:1
-#: templates/web/zurich/admin/reports.html:1
+#: templates/web/base/admin/reports/index.html:1
+#: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:1
msgid "Search Reports"
msgstr "Busca Reports"
-#: templates/web/base/admin/index.html:32
+#: templates/web/base/admin/index.html:34
#: templates/web/base/admin/users/index.html:1
msgid "Search Users"
msgstr "Procurar Usuários"
-#: templates/web/zurich/header.html:67
+#: templates/web/base/alert/index.html:10
+msgid "Search for location of email alert or RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/zurich/header.html:70
msgid "Search reports"
msgstr "elatórios de pesquisa"
-#: templates/web/base/admin/reports.html:5
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:8
-#: templates/web/zurich/admin/reports.html:5
+#: templates/web/base/admin/reports/index.html:5
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:26
+#: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:5
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
-#: templates/web/base/admin/reports.html:27
+#: templates/web/base/admin/reports/index.html:27
#: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:18
msgid "Searching found no reports."
msgstr "A pesquisa não encontrou relatórios."
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:42
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:89
msgid "Searching found no users."
msgstr "A pesquisa não encontrou usuários."
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:1
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:2
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:39
-#: templates/web/base/my/my.html:71
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:45
+#: templates/web/base/my/my.html:75
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: templates/web/base/report/form/private_details.html:14
-#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:7
+#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:8
msgid "See our privacy policy"
msgstr "Veja nossa política de privacidade"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:721
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:768
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:202
msgid "See user detail for reports created as the council"
msgstr "Consulte os detalhes do utilizador para relatórios criados como município "
@@ -3640,12 +3918,12 @@ msgid "Select a body"
msgstr "Selecione um corpo"
#: templates/web/base/admin/bodies/form.html:78
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:84
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:25
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:87
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:37
msgid "Select an area"
msgstr "Selecione uma área"
-#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:33
+#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:19
msgid "Select if this is the default priority"
msgstr "Selecione se esta é a prioridade padrão"
@@ -3657,19 +3935,24 @@ msgstr "Selecione vários departamentos para visualizar apenas os relatórios de
msgid "Select multiple wards?"
msgstr "Seleccionar multiplos departamentos?"
-#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6
+#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:4
msgid "Select:"
msgstr "Escolher\\:"
-#: templates/web/base/contact/index.html:116
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:75
+#: templates/web/base/contact/index.html:120
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:91
+msgid "Send Fail Count:"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:121
msgid "Send extended Open311 statuses with service request updates"
msgstr "Envie estadps Open311 estendidos com atualizações de pedidos de serviço"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:22
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:25
msgid "Send login email"
msgstr "Enviar o email de acesso"
@@ -3678,41 +3961,41 @@ msgstr "Enviar o email de acesso"
msgid "Sending a confirmation text failed: \"%s\""
msgstr "O envio de um texto de confirmação falhou\\:\"%s\" "
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:872
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:904
msgid "Sent report back"
msgstr "Relatório enviado de volta"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:781
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:819
msgid "Sent to %s %s later"
msgstr "Enviado para %s %s mais tarde"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:80
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:80
msgid "Sent:"
msgstr "Enviar:"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:17
-msgid "Server Set"
-msgstr "Conjunto de servidores"
-
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:92
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:97
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:66
msgid "Service:"
msgstr "Srerviço:"
-#: templates/web/base/auth/change_password.html:1
+#: templates/web/base/auth/change_password.html:2
#: templates/web/base/auth/change_password.html:4
-#: templates/web/base/my/my.html:67
+#: templates/web/base/my/my.html:70
msgid "Set password"
msgstr "Definir a palavra pass"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:56
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:44
msgid "Set to my current location"
msgstr "Definir para minha localização atual"
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:17
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:18
msgid "Share"
msgstr "Acçao"
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:8
+msgid "Short Name"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/main_nav_items.html:18
#: templates/web/base/report/_main.html:149
#: templates/web/base/report/_main.html:27
@@ -3720,14 +4003,14 @@ msgstr "Acçao"
msgid "Shortlist"
msgstr "Sumário"
-#: templates/web/base/reports/body.html:32
+#: templates/web/base/reports/body.html:39
msgid "Shortlist all visible"
msgstr "Lista final visível"
#: templates/web/base/report/_main.html:147
#: templates/web/base/report/_main.html:26
#: templates/web/base/report/_main.html:31
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:24
+#: templates/web/base/reports/_list-filter-status.html:24
msgid "Shortlisted"
msgstr "Pré-selecionado"
@@ -3740,7 +4023,7 @@ msgstr "Selecionado por %s"
msgid "Show Photo?"
msgstr "Mostrar a foto?"
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:54
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:56
msgid "Show all updates"
msgstr "Mostrar todas as atualizações"
@@ -3756,7 +4039,8 @@ msgstr "Mostrar nome publicamente?"
msgid "Show older"
msgstr "Mostrar por antiguidade"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:90
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:43
+#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:47
msgid "Show older reports"
msgstr "Mostrar relatórios mais antigos"
@@ -3764,9 +4048,10 @@ msgstr "Mostrar relatórios mais antigos"
msgid "Show photo"
msgstr "Mostrar a foto"
-#: templates/web/base/around/display_location.html:59
-#: templates/web/base/around/display_location.html:67
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:71
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/around/display_location.html:63
+#: templates/web/base/around/display_location.html:71
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:73
msgid "Show pins"
msgstr "Mostrar pins"
@@ -3778,20 +4063,20 @@ msgstr "Mostrar o nome do utilizador"
msgid "Show reports in your area"
msgstr "Ver os relatórios na sua área"
-#: templates/web/base/auth/create.html:57
+#: templates/web/base/auth/create.html:72
#: templates/web/base/auth/general.html:4
-#: templates/web/base/auth/general.html:87
+#: templates/web/base/auth/general.html:94
#: templates/web/base/main_nav_items.html:14
#: templates/web/zurich/auth/general.html:23
#: templates/web/zurich/auth/general.html:8
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
-#: templates/web/base/auth/create.html:22
+#: templates/web/base/auth/create.html:26
msgid "Sign in by email instead, providing a new password. When you click the link in your email, your password will be updated."
msgstr "Faça o login por e-mail, fornecendo uma nova senha. Quando você clica no link do seu email, sua senha será atualizada."
-#: templates/web/base/auth/create.html:20
+#: templates/web/base/auth/create.html:24
msgid "Sign in by email or text, providing a new password. When you click the link in your email or enter the SMS authentication code, your password will be updated."
msgstr "Entre por email ou texto, fornecendo uma nova senha. Quando você clica no link do seu email ou insere o código de autenticação do SMS, sua senha será atualizada."
@@ -3800,16 +4085,17 @@ msgstr "Entre por email ou texto, fornecendo uma nova senha. Quando você clica
msgid "Sign in or create an account"
msgstr "Entrar e criar uma conta"
-#: templates/web/base/auth/general.html:80
+#: templates/web/base/auth/general.html:87
msgid "Sign in with a password"
msgstr "Inicie sessão com a password"
-#: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 templates/web/base/my/my.html:73
+#: templates/web/base/auth/create.html:31
+#: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 templates/web/base/my/my.html:77
#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1
msgid "Sign out"
msgstr "Sair "
-#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:2
msgid "Some categories may require additional information."
msgstr "Algumas categorias podem solicitar informações adicionais."
@@ -3820,12 +4106,12 @@ msgid ""
" sent from your FixMyStreet installation."
msgstr "Alguns pontos de extremidade requerem uma <strong> chave da API </strong> para indicar que os relatórios estão sendo enviados da sua instalação do FixMyStreet."
-#: templates/web/base/alert/index.html:44
+#: templates/web/base/alert/index.html:22
msgid "Some photos of recent reports"
msgstr "Fotos de reports recentes"
#. ('Optional comment for translator')
-#: perllib/FixMyStreet/Template.pm:53
+#: perllib/FixMyStreet/Template.pm:62
msgid "Some text to localize"
msgstr "Algum informaçao para localizar"
@@ -3833,11 +4119,13 @@ msgstr "Algum informaçao para localizar"
msgid "Someone has moderated this report since you started."
msgstr "Alguém moderou este relatório desde que você começou."
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:74
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:76
msgid "Sorry! You’ve hit the limit of images that can be attached to one report."
msgstr "Desculpe! Você atingiu o limite de imagens que podem ser anexadas a um relatório."
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:80
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/TransportFocus.pm:95
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:85
msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover."
msgstr "Desculpe, codigo postal nao coincide. Area nao comprrendida."
@@ -3845,7 +4133,8 @@ msgstr "Desculpe, codigo postal nao coincide. Area nao comprrendida."
msgid "Sorry, that wasn&rsquo;t a valid link"
msgstr "Lamentamos, link inválido"
-#: templates/web/base/auth/2faform.html:5
+#: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:7
+#: templates/web/base/auth/2fa/form.html:5
#: templates/web/base/auth/smsform.html:16
msgid "Sorry, that wasn&rsquo;t the correct code"
msgstr "Lamentamos, código incorrecto"
@@ -3854,9 +4143,9 @@ msgstr "Lamentamos, código incorrecto"
msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem."
msgstr "Desculpe, houve um erro ao confirmar o seu problema."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:243
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:37 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:40
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:52
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:249
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:39 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:47
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:53 perllib/FixMyStreet/Geocode/URL.pm:19
msgid "Sorry, we could not find that location."
msgstr "Desculpe, não conseguimos encontrar esse local."
@@ -3866,176 +4155,197 @@ msgstr "Desculpe, não conseguimos encontrar esse local."
msgid "Sorry, we could not log you in. Please fill in the form below."
msgstr "Desculpe, não foi possível fazer o login. Por favor, preencha o formulário abaixo."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:37
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:55
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:88
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:44
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:56
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:119
msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again."
msgstr "Desculpe, mas não foi possível analisar esse local. Por favor, tente novamente."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:137
-msgid "Sorry, we couldn't save your image(s), please try again."
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact/Enquiry.pm:108
+#: perllib/FixMyStreet/App/Form/ManifestTheme.pm:54
+#: perllib/FixMyStreet/PhotoStorage.pm:63
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, we couldn't save your file(s), please try again."
msgstr "Não foi possível salvar suas imagens. Tente novamente."
-#: templates/web/base/offline/appcache.html:6
-msgid ""
-"Sorry, we don’t have a good enough connection to fetch that page, or the\n"
-"page wasn’t found or there was a server error. Please try again later."
+#: templates/web/base/offline/fallback.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, we don’t have a good enough connection to fetch that page."
msgstr ""
"Lamentamos, não temos uma conexão suficientemente boa para pesquisar essa página, ou\n"
"a página não foi encontrada ou ocorreu um erro no servidor. Por favor, tente novamente mais tarde."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:125
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:129
msgid "Sorry, you don't have permission to do that."
msgstr "Desculpe, você não tem permissões para fazer isso."
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:75
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:176
+msgid "Sorry, you don’t have permission to do that. If you are the problem reporter, or a member of staff, please <a href=\"%s\">sign in</a> to view this report."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:28
+#: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:2
msgid "Sort by"
msgstr "Ordernado por"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:62
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:45
+#, fuzzy
+msgid "Staff only"
+msgstr "Equipa\\:"
+
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:65
msgid "Staff users have permission to log in to the admin."
msgstr "Os utilizadores da equipa têm permissão para efetuar login no administrador."
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:66
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:69
msgid "Staff:"
msgstr "Equipa\\:"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:74
+#: templates/web/base/debug_header.html:3
+msgid "Staging site"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:75
msgid "Start Date"
msgstr "Data de inicio"
#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:74
#: templates/web/base/admin/bodies/category.html:30
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:53
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:22
#: templates/web/base/admin/flagged.html:18
-#: templates/web/base/admin/index.html:64
+#: templates/web/base/admin/index.html:70
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:11
-#: templates/web/base/admin/reports.html:16
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:53
-#: templates/web/base/admin/templates.html:8
+#: templates/web/base/admin/reports/index.html:16
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:50
+#: templates/web/base/admin/templates/view.html:8
#: templates/web/base/admin/users/alerts.html:11
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:101
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:106
-#: templates/web/base/report/_item.html:68
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:102
+#: templates/web/base/report/_inspect.html:34
+#: templates/web/base/report/_item.html:78
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:41
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:33
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:37
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:791
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:792
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:107
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:108
msgid "State and external status code cannot be used simultaneously."
msgstr "Estado e código de estado externo não podem ser utilizados em simultaneo."
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:102
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:106
#: templates/web/base/report/_update_state.html:7
-#: templates/web/base/report/updates.html:18
+#: templates/web/base/report/updates.html:21
msgid "State changed to:"
msgstr "Estado alterado para:"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:123
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:128
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:28
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:75
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:103
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:151
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:63
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:139
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:91
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17
msgid "State:"
msgstr "Estado"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:641
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:421
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:686
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:320
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:431
#: templates/web/base/admin/states/index.html:1
msgid "States"
msgstr "Estados"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:635
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:403
-#: templates/web/base/admin/index.html:71
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:680
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:413
+#: templates/web/base/admin/index.html:77
#: templates/web/base/admin/stats/index.html:1
#: templates/web/base/admin/stats/state.html:1
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:1
-#: templates/web/zurich/header.html:58
+#: templates/web/zurich/header.html:61
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:25
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
-#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
+#: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:13
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: templates/web/base/report/_update_state.html:22
-#: templates/web/base/report/updates.html:22
+#: templates/web/base/report/updates.html:25
msgid "Still open, via questionnaire"
msgstr "Ainda aberto, via questionário"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:28
msgid "Street View"
msgstr "vista da rua"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:56
-msgid "String"
-msgstr "Palavra"
-
-#: templates/web/base/report/new/category.html:46
+#: templates/web/base/report/new/category.html:35
msgid "Subcategory"
msgstr "Subcategoria"
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:29
msgid "Subdivision/Body"
msgstr "Zona / Bairro"
-#: templates/web/base/contact/index.html:99
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:30
+#: templates/web/base/contact/index.html:103
msgid "Subject"
msgstr "Assunto:"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:117
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:122
#: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:2
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:41
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:41
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: templates/web/base/auth/2faform.html:20
+#: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:14
+#: templates/web/base/auth/2fa/form.html:20
#: templates/web/base/auth/smsform.html:27
#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:19
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:69
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:33
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:65
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:29
+#: templates/web/base/report/new/form_report.html:21
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:71
+#: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:17
+#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:20
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:73
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:180
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:25
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:185
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:25
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:82
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:197
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:124
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:265
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:189
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:111
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:253
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38
msgid "Submit changes"
msgstr "Submeter alteraçoes"
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:110
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:112
msgid "Submit questionnaire"
msgstr "Submeter questionario"
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:25
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:8
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
-#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
+#: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:13
msgid "Submitted"
msgstr "Submitido"
-#: templates/web/base/alert/_list.html:77
-#: templates/web/base/alert/_list.html:80
-#: templates/web/base/alert/updates.html:23
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:47
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:52
+#: templates/web/base/alert/_list.html:72
+#: templates/web/base/alert/_list.html:75
+#: templates/web/base/alert/updates.html:24
+#: templates/web/base/alert/updates.html:27
+#: templates/web/base/alert/updates.html:34
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:53
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:56
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:62
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
-#: templates/web/base/alert/_list.html:72
+#: templates/web/base/alert/_list.html:67
msgid "Subscribe by email"
msgstr "Subscrever por e-mail"
@@ -4043,11 +4353,18 @@ msgstr "Subscrever por e-mail"
msgid "Subscribed:"
msgstr "Subscrever\\:"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Northamptonshire.pm:101
+#: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:34
+#, fuzzy
+msgid "Summaries are limited to %d characters in length. Please shorten your summary"
+msgstr "Os resumos estão limitados a%s caracteres. Por favor reduza seu resumo"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Northamptonshire.pm:138
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Rutland.pm:16
msgid "Summaries are limited to %s characters in length. Please shorten your summary"
msgstr "Os resumos estão limitados a%s caracteres. Por favor reduza seu resumo"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:9
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:10
msgid "Summaries are limited to {0} characters in length. Please shorten your summary"
msgstr "Os resumos são limitados a {0} caracteres. Reduza seu resumo"
@@ -4055,19 +4372,20 @@ msgstr "Os resumos são limitados a {0} caracteres. Reduza seu resumo"
msgid "Summarise the problem"
msgstr "Resuma o problema"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:148
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:116
msgid "Summarise your changes"
msgstr "Resuma suas alterações"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:633
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:399
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:678
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:314
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:409
#: templates/web/base/admin/bodies/index.html:29
#: templates/web/base/admin/index.html:1 templates/web/base/status/index.html:1
#: templates/web/base/status/index.html:3
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1
#: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12
-#: templates/web/zurich/header.html:42
+#: templates/web/zurich/header.html:45
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -4081,11 +4399,11 @@ msgstr "Resumo reports"
msgid "Summary statistics"
msgstr "Estatísticas resumidas"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:157
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:130
msgid "Superuser:"
msgstr "SuperUtilizador\\:"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:153
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:126
msgid "Superusers have permission to perform <strong>all actions</strong> within the admin."
msgstr "Super-utilizadoreshave têm permissão para executar <strong>todas as ações</strong> dentro do administrador."
@@ -4099,29 +4417,34 @@ msgstr "Resultados teste"
msgid "Tell us about you"
msgstr "Fale nos sobre você"
-#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:7
+#: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:7
msgid "Template &laquo;%s&raquo;"
msgstr "Modelo «%s»;"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:658
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:410
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:704
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:420
#: templates/web/base/develop/email_list.html:3
-#: templates/web/zurich/header.html:62
+#: templates/web/zurich/header.html:65
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
-#: templates/web/zurich/admin/templates.html:9
+#: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:9
msgid "Text"
msgstr "Texto"
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Text field"
+msgstr "Campos Extra"
+
#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:33
msgid "Text only version"
msgstr "Somente versao texto"
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:33
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:35
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:20
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:94
-#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:24
+#: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:27
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
@@ -4146,7 +4469,7 @@ msgstr "Obrigado pela sua questão"
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Obrigado pelo seu feedback"
-#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:23
+#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:26
msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above&nbsp;:"
msgstr "Obrigado por upload de sua foto. Precisamos agora de localizar o seu problema, então digite um nome de rua nas proximidades ou código postal na caixa acima:"
@@ -4154,7 +4477,12 @@ msgstr "Obrigado por upload de sua foto. Precisamos agora de localizar o seu pro
msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?"
msgstr "Obrigado, gratos em ouvir que o problema foi corrigido! Podemos apenas perguntar se você já relatou um problema para um município antes?"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:161
+#: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:11
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:30
+msgid "Thanks, you have successfully enabled two-factor authentication on your account."
+msgstr ""
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:145
msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again."
msgstr "Essa imagem não parece ter sido carregada corretamente (%s), por favor, tente novamente."
@@ -4162,53 +4490,49 @@ msgstr "Essa imagem não parece ter sido carregada corretamente (%s), por favor
msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again."
msgstr "Esse local não parece ser coberto por um município, talvez seja no mar ou fora do país. Por favor, tente novamente."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:141
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:161
msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again."
msgstr "Esse local não parece estar em Mindelo, por favor tente novamente."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:45
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:104
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:73
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:157
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/TransportFocus.pm:88
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:78
msgid "That postcode was not recognised, sorry."
msgstr "Esse código postal não foi reconhecido, me desculpe.Tente novamente."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:495
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:270
msgid "That problem has been marked as sent."
msgstr "Esse problema foi marcado como enviado."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:488
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:263
msgid "That problem will now be resent."
msgstr "Esse problema agora será reenviado e reportado ao conselho."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:161
-msgid "That report cannot be viewed on %s."
-msgstr "Esse relatório não pode ser visualizado em %s."
-
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:151
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:156
msgid "That report has been removed from FixMyStreet."
msgstr "Esse relatório foi removido FixMyStreetMIndelo"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:486
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:581
msgid "That user has been logged out."
msgstr "Esse utilizador foi desconectado."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:493
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:588
msgid "That user has been made anonymous on all reports and updates."
msgstr "Esse utilizador foi anonimizado em todos os relatórios e atualizações."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:541
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:637
msgid "That user’s personal details have been removed."
msgstr "Os detalhes pessoais desse utilizador foram removidos."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:507
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:602
msgid "That user’s reports and updates have been hidden."
msgstr "Os relatórios e atualizações desse utilizador foram ocultados."
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:27
-msgid ""
-"The <strong>email address</strong> is the destination to which reports about this category will be sent. \n"
-" Other categories for this body may have the same email address."
-msgstr "O <strong> endereço de email </strong> é o destino para o qual os relatórios sobre esta categoria serão enviados. Outras categorias para este organismo podem ter o mesmo endereço de e-mail."
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:20
+msgid "The <strong>background colour</strong> defines a placeholder background colour for the application splash screen before it has loaded. Colours should be specified with CSS syntax, e.g. <strong><code>#ff00ff</code></strong> or <strong><code>rgb(255, 0, 255)</code></strong> or a named colour like <strong><code>fuchsia</code></strong>."
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:14
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:15
@@ -4217,14 +4541,9 @@ msgid ""
" when sending reports to this body."
msgstr "O <strong> terminal </strong> é a URL do serviço ao qual o FixMyStreet se conectará ao enviar relatórios para esse organismo."
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:126
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:127
-msgid ""
-"The <strong>group</strong> is used for the top-level category field when\n"
-" subcategory grouping is enabled."
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:49
+msgid "The <strong>icons</strong> are used when the application is installed to the user's home screen. Icons must be <strong>square</strong>, with <strong>512x512</strong>px and <strong>192x192</strong>px being the most common sizes."
msgstr ""
-"O<strong>grupo</strong> é usado para o campo de categoria de nível superior quando\n"
-" o agrupamento de subcategorias está ativado."
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:27
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:28
@@ -4233,8 +4552,12 @@ msgid ""
" than one. If the body is running its own endpoint, you can usually leave this blank."
msgstr "A <strong> jurisdição </strong> será necessária apenas se o terminal estiver atendendo a mais de um. Se o organismo estiver executando seu próprio terminal, você pode geralmente deixar em branco."
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:104
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:105
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:5
+msgid "The <strong>name</strong> is a string that represents the name of the web application as it is usually displayed to the user (e.g., amongst a list of other applications, or as a label for an icon)."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:69
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:70
#: templates/web/base/admin/bodies/form.html:101
#: templates/web/base/admin/bodies/form.html:102
msgid ""
@@ -4242,6 +4565,14 @@ msgid ""
" If you leave this blank, <strong>send method defaults to email</strong>."
msgstr "O <strong> método de envio </strong> determina como os relatórios de problemas serão enviados ao organismo. Se você deixar em branco, <strong> envie os padrões do método para o e-mail </strong>."
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:10
+msgid "The <strong>short name</strong> is a string that represents the name of the web application displayed to the user if there is not enough space to display name (e.g., as a label for an icon on the phone home screen)."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:15
+msgid "The <strong>theme colour</strong> defines the default theme colour for the application. This sometimes affects how the OS displays the site (e.g., on Android's task switcher, the theme colour surrounds the site). Colours should be specified with CSS syntax, e.g. <strong><code>#ff00ff</code></strong> or <strong><code>rgb(255, 0, 255)</code></strong> or a named colour like <strong><code>fuchsia</code></strong>."
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/open311/index.html:82
msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification."
msgstr "O Open311 v2 atributo agency_responsible é usada para listar as administrações que receberam o relatório de problemas, o que não é muito a forma como o atributo é definido na especificação v2 Open311."
@@ -4253,11 +4584,16 @@ msgid ""
" and may be displayed publically."
msgstr "O <strong> nome </strong> do corpo identifica o corpo (por exemplo, <em> Conselho Distrital de Lisboa </em>) e pode ser exibido publicamente."
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:22
-msgid "The code used to store this field value in the database. e.g. <code>address</code> would be available as <code>problem.extra.address</code> in the templates."
-msgstr "O código usado para armazenar esse valor do campo no banco de dados. por exemplo. <code> endereço </code> estaria disponível como <code> problem.extra.address </code> nos modelos."
+#: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:30
+msgid "The code used to store this field value in the database."
+msgstr ""
-#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:31
+#, fuzzy
+msgid "The contact has been confirmed as correct."
+msgstr "Esse problema foi marcado como enviado."
+
+#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:2
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3
msgid "The council won&rsquo;t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc."
msgstr "O município não vai ser capaz de ajudar a menos que deixe o máximo de detalhes possível. Por favor, descreva a localização exata do problema (por exemplo, numa parede, passeio, pavimento, iluminação), o que é, há quanto tempo lá estado, uma descrição (uma foto do problema se tiver uma), e outras informaçoes que possam ser úteis."
@@ -4272,15 +4608,11 @@ msgstr "A tabela da liga dos prêmios de diligência mostra a atividade dos edit
msgid "The error was: %s"
msgstr "O erro foi: %s"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:40
-msgid "The field name as shown to the user on the report form."
-msgstr "O nome do campo, como é mostrado ao utilizador no formulário de relatório."
-
#: templates/web/base/open311/index.html:78
msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name."
msgstr "Os seguintes atributos Open311 v2 são devolvidos para cada solicitação: service_request_id, descrição, lat, long, MEDIA_URL, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code e service_name."
-#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:150
+#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:153
msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap."
msgstr "As seguintes informações sobre a estrada mais próxima pode ser imprecisas ou irrelevantes, se o problema está perto de várias estradas ou perto de uma estrada sem nome registrado no OpenStreetMap."
@@ -4317,10 +4649,6 @@ msgstr "O link pode ter expirado ou talvez você não o tenha copiado e colado c
msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s."
msgstr "A lista de áreas disponíveis está a ser fornecida pelo serviço MapIt %s."
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:6
-msgid "The ordering of this field on the report page. Fields are shown in ascending order according to this value."
-msgstr "A ordem deste campo na página do relatório. Os campos são mostrados em ordem crescente de acordo com este valor."
-
#: templates/web/base/auth/change_password.html:26
#: templates/web/base/auth/change_password.html:30
msgid "The passwords do not match"
@@ -4330,30 +4658,44 @@ msgstr "As passwords não são iguais"
msgid "The requested URL '%s' was not found on this server"
msgstr " A URL solicitada '%s' não foi encontrada neste servidor"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:52
-msgid "The type of input field to show to the user. <strong>Text</strong> is a simple text field, <strong>List</strong> is a drop-down selection."
-msgstr "O tipo de campo de entrada a ser mostrado ao utilizador. <strong> Texto </strong> é um campo de texto simples, <strong> Lista </strong> é uma seleção suspensa."
+#: templates/web/base/admin/roles/form.html:5
+msgid "The role's <strong>name</strong> is used to refer to this group of permissions elsewhere in the admin."
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/users/import.html:68
-msgid "The uploaded CSV file must contain a header row, and records must have the following fields (in this order):"
+#, fuzzy
+msgid "The uploaded CSV file must contain a header row, and records can have the following fields:"
msgstr "O ficheiro CSV carregado deve conter uma linha de cabeçalho e os registros devem ter os seguintes campos (nesta ordem):"
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:98
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:101
msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered"
msgstr "O usuário não conseguiu localizar o problema em um mapa, localizar a area mais proxima do local"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:532
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:627
msgid "The user has been sent a login email"
msgstr "O utilizador recebeu um email de login"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:10
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:11
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:13
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:14
msgid ""
"The user's <strong>name</strong> is displayed publicly on reports that have not been marked <em>anonymous</em>.\n"
" Names are not necessarily unique."
msgstr "O <strong> nome </strong> do utilizador é exibido publicamente nos relatórios que não foram marcados como <em> anônimo </em>. Os nomes não são necessariamente únicos."
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:1
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:10
+msgid "Theme Colour"
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:1
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/around/_on_map_empty.html:1
+#: templates/web/base/dashboard/heatmap-list.html:21
#: templates/web/base/my/_problem-list.html:8
#: templates/web/base/reports/_problem-list.html:13
msgid "There are no reports to show."
@@ -4363,7 +4705,12 @@ msgstr "Não existem relatórios a apresentar"
msgid "There are similar problems nearby that we’re already aware of, is one of them yours?"
msgstr "Temos conhecimento de que existem problemas semelhantes nas proximidades. Algum deles é o seu?"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:819
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:98
+#, fuzzy
+msgid "There is already a template with that title."
+msgstr "Já existe um modelo de resposta automática para esta categoria / estado."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:135
msgid "There is already an auto-response template for this category/state."
msgstr "Já existe um modelo de resposta automática para esta categoria / estado."
@@ -4371,30 +4718,27 @@ msgstr "Já existe um modelo de resposta automática para esta categoria / estad
msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later."
msgstr "Houve um problema ao mostrar a página de todos os relatórios. Por favor, tente novamente mais tarde."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:156
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:170
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:44
msgid "There was a problem showing this page. Please try again later."
msgstr "Houve um problema mostrada nesta página. Por favor, tente novamente mais tarde."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:364
-msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again."
-msgstr "Houve um problema com o email / combinação de senha. Por favor, tente novamente."
-
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:0
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:14
msgid "There was a problem with your login information."
msgstr "Ocorreu um problema com suas informações de login."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:857
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:146
-msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the &lsquo;No&rsquo; section of the form."
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:911
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:147
+#, fuzzy
+msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form."
msgstr "Verificou-se um problema com os seus dados de login. Se não se lembra da sua password ou a perdeu, preencha a opção 'Não' do formulário."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:354
msgid "There was a problem with your update. Please try again."
msgstr "Houve um problema com a sua atualização. Por favor, tente novamente."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:160
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:174
msgid "There were problems with your report. Please see below."
msgstr "Houve problemas com o seu relatório. Por favor, veja abaixo."
@@ -4402,12 +4746,16 @@ msgstr "Houve problemas com o seu relatório. Por favor, veja abaixo."
msgid "There were problems with your update. Please see below."
msgstr "Houve problemas com a sua atualização. Por favor, veja abaixo."
+#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:33
+msgid "These categories appear in more than one group:"
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/report/form/private_details.html:13
-#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:5
+#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:6
msgid "These details will be sent to the council, but will never be shown online without your permission."
msgstr "Esses detalhes serão enviados ao município, mas nunca serão mostrados online sem a sua permissão."
-#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:3
+#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:4
msgid "These details will never be shown online without your permission."
msgstr "Estes detalhes nunca serão mostrados sem a sua permissão."
@@ -4425,16 +4773,21 @@ msgstr "Essas configurações são para organismos que usam o Open311 (ou outra
msgid "These users weren't updated."
msgstr "Esses utilizadores não foram atualizados."
-#: templates/web/base/report/new/councils_text.html:3
#: templates/web/base/report/new/councils_text.html:4
+#: templates/web/base/report/new/councils_text.html:5
msgid "These will be published online for others to see, in accordance with our <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
msgstr "Isto será publicados on-line para que outros possam ver, de acordo com nossa <a href=\"%s\">política de privacidade</a>."
-#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:5
-#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:7
+#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6
+#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:9
msgid "These will be sent to <strong>%s</strong> and also published online for others to see, in accordance with our <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
msgstr "Eles serão enviados para <strong>% s </strong> e também publicados on-line para que outros possam ver, de acordo com nossa <a href=\"%s\"> política de privacidade </a>."
+#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:16
+#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6
+msgid "These will be sent to <strong>%s</strong> but not published online."
+msgstr ""
+
#: templates/web/base/open311/index.html:69
msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future."
msgstr "Esta implementação API é um trabalho em andamento e ainda não estabilizou. Ela vai mudar sem avisos no futuro."
@@ -4457,34 +4810,31 @@ msgid ""
" A body will not receive any reports unless it covers at least one area."
msgstr "Este organismo receberá apenas relatórios de problemas localizados na <strong> área coberta </strong>. Um organismo não receberá nenhum relatório, a menos que cubra pelo menos uma área."
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:200
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:176
msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system."
msgstr "Este e-mail foi enviado para ambos os municípios que cobrem o local do problema, uma vez que o utilizador não conseguiu identificar em qual dos dois se verifica a ocorrência. Por favor queura ignorar caso não seja o município correto para lidar com este problema, ou deixe-nos saber que categoria de problema se trata para que possamos adicioná-la ao nosso sistema."
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:203
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:179
msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue."
msgstr "Este e-mail foi enviado para vários municípios que cobrem o local do problema, uma vez que a categoria selecionada é fornecida para todos eles. Por favor queira ignorar se você não é o município correto para lidar com este problema."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1017
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1081
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1127
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:45
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1087
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1159
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1206
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:50
msgid "This information is required"
msgstr "Esta informação é necessária"
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:19
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:21
msgid "This is a <strong>private</strong> name for this template so you can identify it when updating reports or editing in the admin."
msgstr "Este é um nome <strong>privado</strong> para este modelo, de modo a que possa identificá-lo ao atualizar relatórios ou editar no modo de administrador."
-#: templates/web/base/debug_header.html:3
-msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted."
-msgstr "Este é um site do desenvolvedor, as coisas podem quebrar a qualquer momento, e o banco de dados serão apagados periodicamente."
-
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:29
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:31
msgid "This is the <strong>public</strong> text that will be shown on the site."
msgstr "Este é o texto <strong>público</strong> que será mostrado no site."
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:48
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:50
msgid "This is the problem"
msgstr "Este é o problema"
@@ -4504,7 +4854,8 @@ msgstr "Este problema não foi corrigido"
msgid "This problem is still ongoing"
msgstr "Esse problema ainda está em andamento"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:47
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:49
msgid "This report"
msgstr "Este relatório"
@@ -4512,41 +4863,45 @@ msgstr "Este relatório"
msgid "This report is a duplicate. Please leave updates on the original report:"
msgstr "Este relatório é um duplicado. Por favor deixe as suas atualizações no relatório original:"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:140
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:141
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:142
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:143
#: templates/web/zurich/report/_main.html:14
msgid "This report is awaiting moderation."
msgstr "Este relatório está aguardando moderação."
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:119
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:123
msgid "This report is currently marked as closed."
msgstr "Este relatório está marcado como fechado."
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:117
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:121
msgid "This report is currently marked as fixed."
msgstr "Este relatório está marcado como fixo."
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:121
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:125
msgid "This report is currently marked as open."
msgstr "Este relatório está marcado como aberto."
+#: templates/web/base/report/_updates_disallowed_message.html:1
#: templates/web/base/report/display.html:58
msgid "This report is now closed to updates."
msgstr "Este relatório agora está fechado para atualizações."
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:89
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:92
msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user."
msgstr "Esta página também contém uma foto do problema, fornecido pelo usuário."
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:119
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:78
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:106
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:144
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:106
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:66
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:132
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:94
msgid "Time spent (in minutes):"
msgstr "Tempo gasto(em minutos)\\:"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:634
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:679
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:315
#: templates/web/base/admin/timeline.html:1
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:68
+#: templates/web/base/admin/users/log.html:1
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"
@@ -4555,23 +4910,23 @@ msgid "Tips for perfect photos"
msgstr "Dicas para fotos perfeitas"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:15
-#: templates/web/base/admin/index.html:61
-#: templates/web/base/admin/reports.html:13
-#: templates/web/base/admin/templates.html:6
-#: templates/web/zurich/admin/templates.html:8
+#: templates/web/base/admin/index.html:67
+#: templates/web/base/admin/reports/index.html:13
+#: templates/web/base/admin/templates/view.html:6
+#: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:8
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
-#: templates/web/base/admin/template_edit.html:23
-#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:20
+#: templates/web/base/admin/templates/edit.html:25
+#: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:23
msgid "Title:"
msgstr "Titúlo\\:"
-#: templates/web/base/alert/index.html:26
+#: templates/web/base/alert/_index_text.html:21
msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your %s postcode or street name and area:"
msgstr "Para descobrir quais alertas locais que temos para si, digite o seu código postal %s ou o nome da rua e localização:"
-#: templates/web/base/alert/index.html:28
+#: templates/web/base/alert/_index_text.html:23
msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area"
msgstr "Para descobrir quais os alertas locais que temos para si, deve inserir o seu código postal ou nome de rua e área ou zona"
@@ -4583,12 +4938,19 @@ msgstr "Para limitar esse conjunto de campos a um único, selecione-o aqui."
msgid "To limit this collection of fields to a single language, select it here."
msgstr "Para limitar essa coleção de campos a um único idioma, selecione-o aqui."
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:97
+#: templates/web/base/report/update-form-wrapper.html:4
+#, fuzzy
+msgid "To provide an update, please <a href=\"%s\">sign in</a>."
+msgstr "ou <a href=\"%s\">Entrar</a>"
+
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:100
msgid "To view a map of the precise location of this issue"
msgstr "Para ver no mapa a localização exata desse problema"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:11
-msgid "Token:"
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:66
+#, fuzzy
+msgid "Token"
msgstr "Token\\:"
#: templates/web/base/reports/index.html:126
@@ -4605,15 +4967,15 @@ msgstr "Top 5 departamentos"
#: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:119
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:124
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:148
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:120
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:125
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:149
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:51
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:158
-#: templates/web/base/report/_item.html:76
+#: templates/web/base/report/_item.html:86
+#: templates/web/base/report/inspect/extra_details.html:13
msgid "Traffic management required?"
msgstr "Gestão de tráfego é necessária?"
@@ -4625,21 +4987,11 @@ msgstr "Tradução"
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:134
-msgid "Trusted by bodies:"
-msgstr "Confiável pelo pelo organismo:"
-
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:727
-msgid "Trusted to make reports that don't need to be inspected"
-msgstr "De confiança para fazer relatórios que não precisam ser inspecionados"
-
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:142
-msgid "Trusted:"
-msgstr "Confiança\\:"
-
-#: templates/web/base/auth/2faform.html:6
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:8
+#: templates/web/base/auth/2fa/form.html:6
#: templates/web/base/auth/smsform.html:17
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:41
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:43
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
@@ -4647,30 +4999,37 @@ msgstr "Tente novamente"
msgid "Try emailing us directly:"
msgstr "Tente enviar-nos um e-mail diretamente:"
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:21
+#: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:2
+#: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:6
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:36
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Two-factor authentication"
+msgstr "Ativar a autenticação dois-factores"
+
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:29
msgid "Two-factor authentication has been activated"
msgstr "A autenticação de dois fatores foi ativada"
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:32
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:21
msgid "Two-factor authentication has been deactivated"
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:54
#: templates/web/base/admin/states/index.html:10
#: templates/web/base/admin/states/index.html:100
#: templates/web/base/admin/users/alerts.html:9
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:34
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:37
msgid "Unban"
msgstr "Desbloquear"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:63
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:55
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:64
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:25
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:30
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:66
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:94
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:54
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:82
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Não confirmado"
@@ -4683,26 +5042,27 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Unknown alert type"
msgstr "Tipo de alerta desconhecido"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:119
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:142
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:55
+#. ("JS")
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:136
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:147
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:57
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Develop.pm:159
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Develop.pm:178
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:200
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:136
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:142
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:145
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Develop.pm:188
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Develop.pm:207
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:229
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:141
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:147
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:150
msgid "Unknown problem ID"
msgstr "Desconhecido problema com ID"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:99
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:106
msgid "Unknown update ID"
msgstr "ID de atualização desconhecido"
-#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:25
+#: templates/web/base/reports/_list-filter-status.html:25
msgid "Unshortlisted"
msgstr "Não inscrito na lista"
@@ -4716,20 +5076,25 @@ msgstr "Um"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
+#: templates/web/base/admin/users/log.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Update %s created for problem %d"
+msgstr "Atualize %s criado para o problema de %d; por %s"
+
#: templates/web/base/admin/timeline.html:33
msgid "Update %s created for problem %d; by %s"
msgstr "Atualize %s criado para o problema de %d; por %s"
-#: templates/web/base/contact/index.html:33
+#: templates/web/base/contact/index.html:37
msgid "Update below added anonymously at %s"
msgstr "Atualize abaixo colocado de forma anónima em %s"
-#: templates/web/base/contact/index.html:35
+#: templates/web/base/contact/index.html:39
msgid "Update below added by %s at %s"
msgstr "Actualizar abaixo adicionado por %s em %s"
#: templates/web/base/admin/bodies/form.html:139
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:51
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:63
msgid "Update body"
msgstr "Atualize corpo"
@@ -4754,43 +5119,44 @@ msgstr "Atualizaçao do problema marcado como fixo"
msgid "Update reopened problem"
msgstr "Reaberto a actualizaçao do problema"
-#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:111
+#: templates/web/base/admin/bodies/body.html:130
msgid "Update statuses"
msgstr "Atualizar status"
-#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
+#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:25
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
-#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
+#: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:13
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:252
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:251
msgid "Updated by <strong>%s</strong> (%s) at %s"
msgstr "Actualizado por <strong>%s</strong> (%s) em %s"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:254
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:253
msgid "Updated by <strong>%s</strong> at %s"
msgstr "Actualizado por <strong>%s</strong> em %s"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:575
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:915
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:135
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:345
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:477
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:805
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:830
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:903
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:271
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:364
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:176
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:382
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:45
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:572
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:837
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:862
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:935
msgid "Updated!"
msgstr "Actualizado!"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:2
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:108
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:109
#: templates/web/base/report/update.html:4
#: templates/web/zurich/report/updates.html:2
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaçoes"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:155
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:149
msgid "Updates are limited to %s characters in length. Please shorten your update"
msgstr "As atualizações são limitadas a %s caracteres. Reduza sua atualização"
@@ -4808,17 +5174,6 @@ msgstr "Atualizações para este problema, 1%s"
msgid "Usage notes"
msgstr "Notas de uso"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:43
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:44
-msgid ""
-"Use <strong>confirmed</strong> to indicate that this contact has been\n"
-"confirmed as correct. If you are not sure of the origin or validity of the\n"
-"contact, use <strong>unconfirmed</strong>. <strong>inactive</strong> will\n"
-"remove the category from use when reporting problems, but keep it available in\n"
-"map filters, and <strong>deleted</strong> will remove the category from there\n"
-"as well."
-msgstr "Use <strong> confirmado </strong> para indicar que este contato foi confirmado como correto. Se você não tiver certeza da origem ou validade do contato, use <strong> não confirmado </strong>. <strong> inativo </strong> removerá a categoria do uso ao relatar problemas, mas manterá disponível em filtros de mapa, e <strong> excluído </strong> também removerá a categoria de lá."
-
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:137
msgid "Use Open311 problem fetching"
msgstr "Use a pesquisa de problemas do Open311"
@@ -4827,14 +5182,9 @@ msgstr "Use a pesquisa de problemas do Open311"
msgid "Use Open311 update-sending extension"
msgstr "Use a extensão de envio de atualização do Open311"
-#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:143
-msgid "Use this field to record details that are only displayed in the admin. Input is not shown publicly, and is not sent to the body."
-msgstr "Use este campo para registrar detalhes que são exibidos apenas na administração. Os dados inseridos não são mostrados publicamente e não serão enviados ao organismo."
-
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:50
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:69
-msgid "Used map"
-msgstr "Mapa utilizado"
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:53
+msgid "Use this for issues that you want to allow users to report, but for which there is no public interest in displaying the report, like requesting an extra rubbish bin at a specific address."
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:90
msgid "User ID to attribute fetched comments to"
@@ -4844,36 +5194,36 @@ msgstr "ID do utilizador para atribuir comentários pesquisados"
msgid "User Import"
msgstr "Importar o utilizador"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:568
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:578
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:665
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:676
msgid "User added to abuse list"
msgstr "Utilizador adicionado à lista de abuso"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:113
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:226
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:153
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:282
msgid "User already exists"
msgstr "Utilizador já existe"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:565
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:575
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:661
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:672
msgid "User already in abuse list"
msgstr "Utilizador já se encontra na lista de suspensa"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:657
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:758
msgid "User flag removed"
msgstr "Bandeira usuário removida"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:628
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:728
msgid "User flagged"
msgstr "Usuário sinalizado"
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:34
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:32
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:37
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:65
msgid "User in abuse table"
msgstr "Utilizador já se encontra na lista de suspensa"
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:5
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:20
msgid "User search finds matches in users' names and email addresses."
msgstr "A pesquisa do utilizador encontra correspondências nos nomes e endereços de email dos utilizadores."
@@ -4881,24 +5231,37 @@ msgstr "A pesquisa do utilizador encontra correspondências nos nomes e endereç
msgid "User's alerts"
msgstr "Alertas de utilizadores"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:137
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:142
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:36
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:667
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:729
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:415
-#: templates/web/base/admin/flagged.html:29 templates/web/zurich/header.html:54
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:713
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:770
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:204
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:336
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:425
+#: templates/web/base/admin/flagged.html:29
+#: templates/web/base/admin/roles/index.html:25
+#: templates/web/zurich/header.html:57
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:167
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:140
+msgid "Users can be assigned one or more roles to give them all the permissions of those roles. Selecting a role or roles will disable manual permission selection."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:156
msgid "Users can perform the following actions within their assigned body or area."
msgstr "Os utilizadores podem executar as seguintes ações na sua zona ou área atribuída."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:291
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:327
+#: templates/web/base/admin/roles/form.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Users with this role can perform the following actions within their assigned body or area."
+msgstr "Os utilizadores podem executar as seguintes ações na sua zona ou área atribuída."
+
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:212
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:311
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:354
msgid "Values updated"
msgstr "Valores atualizados"
@@ -4907,25 +5270,25 @@ msgstr "Valores atualizados"
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
-#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
+#: templates/web/base/auth/change_email.html:2
#: templates/web/base/auth/change_email.html:5
msgid "Verify email address"
msgstr "Verificar endereço de email"
-#: templates/web/base/auth/change_phone.html:1
+#: templates/web/base/auth/change_phone.html:2
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:5
msgid "Verify phone number"
msgstr "Verificar telemóvel"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:36
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:36
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:18
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:23
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:24
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:24
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10
msgid "View report on site"
msgstr "Ver relatório no site"
-#: templates/web/base/reports/body.html:14
+#: templates/web/base/reports/body.html:21
msgid "View reports by ward"
msgstr "Exibir relatórios por departamento"
@@ -4933,7 +5296,7 @@ msgstr "Exibir relatórios por departamento"
msgid "View wards"
msgstr "Vizualizar departamentos"
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:712
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:759
msgid "View/Mark private reports"
msgstr "Ver / marcar relatórios privados"
@@ -4943,6 +5306,7 @@ msgid "Viewing a location"
msgstr "Visualizando um local"
#: templates/web/base/report/display.html:0
+#: templates/web/base/report/display.html:6
msgid "Viewing a problem"
msgstr "Visualizando um problema"
@@ -4950,7 +5314,7 @@ msgstr "Visualizando um problema"
msgid "Ward:"
msgstr "Departamento:"
-#: templates/web/base/reports/body.html:16
+#: templates/web/base/reports/body.html:23
msgid "Wards of this council"
msgstr "Departamentos deste município "
@@ -4973,7 +5337,7 @@ msgstr "Enviámos um código de confirmação para o seu telemóvel. Por favor i
msgid "We need your email address, please give it below."
msgstr "Necessitamos do seu endereço de e-mail. Por favor introduza-o abaixo."
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:209
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:185
msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch."
msgstr "Percebemos este problema pode ser da responsabilidade do %s, no entanto, nós não possuímos nenhuma informação de contato deles. Se você souber de um endereço de contato apropriado, favor fornecer esse contacto. Obrigado."
@@ -4982,7 +5346,7 @@ msgid "We send it to the council on your behalf"
msgstr "Encaminhámos para o município em seu nome"
#: templates/web/base/alert/choose.html:13
-#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:17
+#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:20
msgid "We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here."
msgstr "Mostramos até dez correspondências. Tente uma pesquisa diferente se a sua não estiver aqui."
@@ -4995,7 +5359,7 @@ msgstr "Utilizaremos as suas informações pessoais apenas de acordo com nossa <
msgid "We&rsquo;re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?"
msgstr "Lamentamos saber que o problema não foi resolvido. Poderá tentar escrever uma carta registada para os seus representantes locais?"
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:122
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:123
msgid "Website"
msgstr "Website"
@@ -5016,19 +5380,11 @@ msgstr "Quando editar"
msgid "When sent"
msgstr "Quando enviar"
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:12
-msgid "Whether the field is displayed to the user, included as a hidden field and automatically populated, or set by the server upon Open311 submission. This field is usually set automatically."
-msgstr "Se o campo é exibido ao usuário, incluído como um campo oculto e preenchido automaticamente, ou definido pelo servidor após o envio do Open311. Este campo geralmente é definido automaticamente."
-
-#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:28
-msgid "Whether the user is required to provide a value for this field."
-msgstr "Se o utilizador é obrigado a fornecer um valor para este campo."
-
#: templates/web/base/alert/_list.html:9
msgid "Which problems do you want alerts about?"
msgstr "Para quais problemas deseja receber alertas?"
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:123
+#: templates/web/base/report/_inspect.html:40
msgid "Which report is it a duplicate of?"
msgstr "Que relatório é um duplicado?"
@@ -5040,7 +5396,7 @@ msgstr "Porquê parar por aqui? <a href=\"/alert\">Configure mais alertas</a> gr
msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>."
msgstr "Com o pedido de pesquisa, também é possível pesquisar agency_responsavel para limitar as solicitações às enviados para uma única administração. O termo de pesquisa é a identificação de administração fornecidos pela <a href=\"%s\"> MapIt </a>."
-#: templates/web/base/dashboard/index.html:163
+#: templates/web/base/dashboard/index.html:164
msgid "Within the specified timeframe:"
msgstr "Dentro do prazo especificado\\:"
@@ -5048,7 +5404,7 @@ msgstr "Dentro do prazo especificado\\:"
msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"https://fixmystreet.org\">available at fixmystreet.org</a>."
msgstr "Deseja contribuir para o FixMyStreet? O nosso código fonte é de código aberto e está <a href=\"https://fixmystreet.org\">disponível em fixmystreet.org</a>."
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:101
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:103
msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?"
msgstr "Gostaria de receber um questionário em 4 semanas, lembrando que você verifique o status?"
@@ -5060,9 +5416,9 @@ msgstr "Deseja ser notificado quando este problema for atualizado ou corrigido?"
msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation."
msgstr "Escrever a mensagem inteiramente em letras maiúsculas torna difícil de ler, assim como a falta de pontuação."
-#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1200
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:116
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:117
+#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1261
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:121
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:122
#: templates/web/base/admin/bodies/category.html:6
#: templates/web/base/admin/bodies/index.html:70
#: templates/web/base/admin/flagged.html:47
@@ -5070,22 +5426,26 @@ msgstr "Escrever a mensagem inteiramente em letras maiúsculas torna difícil de
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:35
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:36
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:20
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:132
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:96
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:101
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:137
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:25
#: templates/web/base/admin/users/alerts.html:21
-#: templates/web/base/admin/users/index.html:32
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:104
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:37
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:114
+#: templates/web/base/admin/users/index.html:65
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:106
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:39
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: templates/web/base/contact/index.html:50
+#: templates/web/base/contact/index.html:54
msgid "You are complaining that this problem report was unnecessarily moderated:"
msgstr "Você está reclamando que este problema reportado não foi moderado como deveria ser\\:"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:100
+#: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:26
+msgid "You are not sure of the origin or validity of the contact."
+msgstr ""
+
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:103
msgid "You are offline"
msgstr "Você está desligado"
@@ -5093,20 +5453,21 @@ msgstr "Você está desligado"
msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:"
msgstr "Você está reportando o seguinte relatório de problema por ser abusiva, contendo informações pessoais, ou similar:"
-#: templates/web/base/contact/index.html:27
+#: templates/web/base/contact/index.html:31
msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:"
msgstr "Você está reportando a seguinte atualização por ser abusiva, contendo informações pessoais, ou similar:"
+#: templates/web/base/report/_updates_disallowed_message.html:2
#: templates/web/base/report/display.html:59
msgid "You can <a href=\"%s\">make a new report in the same location</a>."
msgstr "Pode <a href=\"%s\">criar um novo relatório no mesmo local</a>."
-#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
+#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8
msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>."
msgstr "Você pode <a href=\"%s%s\"> ver o problema neste site </a>."
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:116
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:112
msgid "You can add an abusive user's email to the abuse list, which automatically hides (and never sends) reports they create."
msgstr "Pode adicionar o email de um utilizador abusador à lista de abusos, que oculta automaticamente (e nunca envia) relatórios que eles criem."
@@ -5114,7 +5475,7 @@ msgstr "Pode adicionar o email de um utilizador abusador à lista de abusos, que
msgid "You can choose to subscribe to all problems reported in an area, or reports based on their destination."
msgstr "Pode optar por subscrever todos os problemas reportados numa área ou relatórios com base no seu destino."
-#: templates/web/base/contact/index.html:127
+#: templates/web/base/contact/index.html:131
msgid "You can contact technical support on <a href='mailto:%s'>%s</a>"
msgstr "Pode contactar o suporte téncnico em <a href='mailto:%s'>%s</a>"
@@ -5128,10 +5489,10 @@ msgstr ""
"           Por exemplo, isto pode ser útil se você quiser manter sob observação um utilizador que publicou mensagens inapropriadas\n"
"           no passado."
-#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:12
+#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:13
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:14
+#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:10
#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:11
-#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:9
msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>."
msgstr "Você pode nos ajudar a encontrar um endereço de e-mail de contato para os problemas locais para %s e e-mail para nós em <a href='mailto:%s'>%s</a>."
@@ -5139,11 +5500,17 @@ msgstr "Você pode nos ajudar a encontrar um endereço de e-mail de contato para
msgid "You can mark a body as deleted if you do not want it to be active on the site."
msgstr "Você pode marcar um organismo como excluído se não quiser que ele seja ativo no site."
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:52
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:242
+msgid "You cannot rename a category to an existing category"
+msgstr ""
+
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:54
msgid "You declined; please fill in the box above"
msgstr "Você recusou, por favor preencha o quadro de cima"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:102
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:105
msgid "You have <a id=\"oFN\" href=\"\"><span>%s</span> saved to submit</a>."
msgstr "Tem <a id=\"oFN\" href=\"\"><span>%s</span> gravados para submeter</a>."
@@ -5151,12 +5518,17 @@ msgstr "Tem <a id=\"oFN\" href=\"\"><span>%s</span> gravados para submeter</a>."
msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n"
msgstr "Você já respondeu a este questionário. Se você tem uma pergunta, por favor <a href='%s'> entrar em contato </a>, ou <a href='%s'> ver o seu problema </a>. \n"
-#: templates/web/base/report/new/form_report.html:38
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:58
+#, fuzzy
+msgid "You have already attached files to this report. Note that you can attach a maximum of 3 to this report (if you try to upload more, the oldest will be removed)."
+msgstr "Já anexou fotos a este relatório. Atenção que pode anexar no máximo 3 fotos a este relatório (se tentar carregar mais de 3, a mais antiga será removida)."
+
+#: templates/web/base/report/new/form_report.html:50
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:30
msgid "You have already attached photos to this report. Note that you can attach a maximum of 3 to this report (if you try to upload more, the oldest will be removed)."
msgstr "Já anexou fotos a este relatório. Atenção que pode anexar no máximo 3 fotos a este relatório (se tentar carregar mais de 3, a mais antiga será removida)."
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:87
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:89
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:16
msgid "You have already attached photos to this update. Note that you can attach a maximum of 3 to this update (if you try to upload more, the oldest will be removed)."
msgstr "Você já anexou fotos nesta atualização. Atenção que você pode anexar no máximo 3 fotos a esta atualização (se você tentar carregar mais que 3, a mais antiga será removida)."
@@ -5170,12 +5542,11 @@ msgstr "Voce foi logado fora"
msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. "
msgstr "Você localizou o problema no ponto marcado com um pino verde no mapa. Se este não é o local correto, basta clicar no mapa novamente."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:142
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:143
msgid "You have successfully added your phone number."
msgstr "Você adicionou seu número de telefone com sucesso."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:158
-#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:159
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6
msgid "You have successfully confirmed your email address."
msgstr "Você confirmou com sucesso o seu endereço de e-mail."
@@ -5184,7 +5555,7 @@ msgstr "Você confirmou com sucesso o seu endereço de e-mail."
msgid "You have successfully confirmed your phone number."
msgstr "Você confirmou seu número de telefone."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:129
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:130
msgid "You have successfully removed your phone number."
msgstr "Você removeu seu número de telefone com sucesso."
@@ -5193,11 +5564,11 @@ msgstr "Você removeu seu número de telefone com sucesso."
msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:"
msgstr "Você se inscreveu com sucesso nos, por favor, verificar e confirmar os seus dados estão correctos:"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:164
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:165
msgid "You have successfully verified your phone number."
msgstr "Você verificou seu número de telefone com sucesso."
-#: templates/web/base/my/my.html:79
+#: templates/web/base/my/my.html:83
msgid "You haven&rsquo;t created any reports yet. <a href=\"%s\">Report a problem now.</a>"
msgstr "Ainda não criou qualquer relatório. <a href=\"%s\">Reportar um problema agora.</a>"
@@ -5223,21 +5594,28 @@ msgstr ""
msgid "Your Reports"
msgstr "Os meus relatórios"
+#: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:12
#: templates/web/base/auth/change_password.html:13
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:15
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:26
-#: templates/web/base/auth/generate_token.html:34
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:23
+#: templates/web/base/auth/generate_token.html:31
#: templates/web/base/main_nav_items.html:12 templates/web/base/my/my.html:18
msgid "Your account"
msgstr "A minha conta"
-#: templates/web/base/alert/updates.html:19
-#: templates/web/base/auth/create.html:37
-#: templates/web/base/auth/general.html:49
-#: templates/web/base/contact/index.html:87
-#: templates/web/base/report/display_tools.html:49
+#: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Your account requires two-factor authentication to be set up."
+msgstr "Desactivar autenticação de dois fatores"
+
+#: templates/web/base/alert/updates.html:30
+#: templates/web/base/auth/create.html:50
+#: templates/web/base/auth/general.html:56
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:18
+#: templates/web/base/contact/index.html:91
+#: templates/web/base/report/display_tools.html:59
#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_email.html:7
-#: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:34
+#: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:42
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:53
msgid "Your email"
msgstr "O seu e-mail"
@@ -5246,8 +5624,8 @@ msgstr "O seu e-mail"
msgid "Your email address"
msgstr "O seu endereço de email"
-#: templates/web/base/auth/create.html:35
-#: templates/web/base/auth/general.html:47
+#: templates/web/base/auth/create.html:48
+#: templates/web/base/auth/general.html:54
#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_email.html:3
msgid "Your email or mobile"
msgstr "O seu email ou o seu telemóvel"
@@ -5256,7 +5634,8 @@ msgstr "O seu email ou o seu telemóvel"
msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"%s\">privacy policy</a>"
msgstr "As suas informações serão utilizadas apenas de acordo com nossa <a href=\"%s\">política de privacidade</a>"
-#: templates/web/base/contact/index.html:81
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:12
+#: templates/web/base/contact/index.html:85
msgid "Your name"
msgstr "Nome"
@@ -5264,46 +5643,53 @@ msgstr "Nome"
msgid "Your name has already been sent to %s, but we can hide it on this page:"
msgstr "O seu nome já foi enviado para %s, mas podemos ocultá-lo nesta página:"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:272
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:301
msgid "Your name has been hidden from all your reports and updates."
msgstr "Seu nome foi oculto de todos os seus relatórios e atualizações."
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:268
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:297
msgid "Your name has been hidden."
msgstr "Seu nome foi ocultado."
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:92
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:95
msgid "Your offline reports"
msgstr "Os seus relatórios offline"
-#: templates/web/base/auth/create.html:49
-#: templates/web/base/auth/general.html:83
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:17
+#: templates/web/base/auth/create.html:64
+#: templates/web/base/auth/general.html:90
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:13
msgid "Your password"
msgstr "Password"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:170
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:171
#: templates/web/base/auth/change_password.html:12
msgid "Your password has been changed"
msgstr "Sua password foi alterada"
-#: templates/web/base/auth/create.html:52
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:61
-#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:63
+#: templates/web/base/auth/create.html:34
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please create a new one below. When you click the link in your email, your password will be updated."
+msgstr "Faça o login por e-mail, fornecendo uma nova senha. Quando você clica no link do seu email, sua senha será atualizada."
+
+#: templates/web/base/auth/create.html:67
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:57
+#: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:59
#: templates/web/zurich/auth/general.html:56
msgid "Your password should include %d or more characters."
msgstr "A sua password deverá incluir %d ou mais caractéres."
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:19
-#: templates/web/base/contact/index.html:94
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:25
+#: templates/web/base/contact/index.html:98
msgid "Your phone number"
msgstr "Telefone "
-#: templates/web/base/questionnaire/index.html:44
+#: templates/web/base/questionnaire/index.html:46
msgid "Your report"
msgstr "Relatório"
-#: templates/web/base/my/my.html:76
+#: templates/web/base/my/my.html:80
msgid "Your reports"
msgstr "Os meus relatórios"
@@ -5320,11 +5706,12 @@ msgstr "O seu token foi gerado"
msgid "Your update"
msgstr "Atualização"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:93
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:96
msgid "Your update has been saved offline for submission when back online."
msgstr "Sua atualização foi salva offline para envio quando voltar a estar online."
-#: templates/web/base/my/my.html:99
+#: templates/web/base/my/my.html:103
msgid "Your updates"
msgstr "Suas atualizações"
@@ -5341,24 +5728,29 @@ msgstr "Você mesmo"
msgid "a colon-separated list of permissions to grant that user, e.g. <code>contribute_as_body:moderate:user_edit</code>."
msgstr "uma lista de permissões separadas por dois pontos para atribuir a esse utilizador, ex. <code>contribute_as_body:moderate:user_edit</code>."
-#: templates/web/base/report/_inspect.html:23
+#: templates/web/base/admin/users/import.html:73
+msgid "a colon-separated list of roles to assign to that user."
+msgstr ""
+
+#: templates/web/base/report/inspect/information.html:10
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:7
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:177
+#: perllib/FixMyStreet/App/Form/Widget/Field/CheckboxGroup.pm:18
+#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:5
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:167
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:226
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:297
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:220
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:344
#: perllib/FixMyStreet/Script/ArchiveOldEnquiries.pm:160
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:92
#: templates/web/base/report/update/moderation_meta.html:2
msgid "an administrator"
msgstr "um administrador"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:262
+#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:261
msgid "and a defect raised"
msgstr "e um defeito gerado"
@@ -5366,17 +5758,17 @@ msgstr "e um defeito gerado"
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
-#: templates/web/base/reports/body.html:6
-#: templates/web/base/reports/body.html:7
+#: templates/web/base/reports/body.html:13
+#: templates/web/base/reports/body.html:14
msgid "council"
msgstr "município"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:53
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:53
msgid "didn't use map"
msgstr "não usar o mapa"
-#: templates/web/base/alert/index.html:34
-#: templates/web/base/around/postcode_form.html:13
+#: templates/web/base/alert/index.html:12
+#: templates/web/base/around/_postcode_form_examples.html:1
msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’"
msgstr "por exemplo '%s' ou '%s'"
@@ -5384,7 +5776,7 @@ msgstr "por exemplo '%s' ou '%s'"
msgid "e.g. ‘10 inch pothole on Example St, near post box’"
msgstr "por exemplo. 'Buraco de 10 centímetros no Avenida de exemplo, próximo ao código postal'"
-#: templates/web/base/report/new/form_report.html:58
+#: templates/web/base/report/new/form_report.html:70
msgid "e.g. ‘This pothole has been here for two months and…’"
msgstr "por exemplo. 'Este buraco está aqui há dois meses e ...'"
@@ -5407,54 +5799,64 @@ msgstr "Última atualizada %s"
msgid "less than a minute"
msgstr "menos de um minuto"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:123
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:114
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:15
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:16
msgid "n/a"
msgstr "n / a"
-#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:8
-#: templates/web/base/admin/users/form.html:178
+#: perllib/FixMyStreet/App/Form/Widget/Field/CheckboxGroup.pm:19
+#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6
+#: templates/web/base/admin/users/form.html:168
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:77
+#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:80
msgid "not the council's responsibility"
msgstr "não é da responsabilidade do município"
+#: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:26
+#: templates/web/base/contact/index.html:99
+#, fuzzy
+msgid "optional"
+msgstr "(opcional)"
+
+#: templates/web/base/report/form/user.html:31
+#: templates/web/base/report/form/user.html:41
+#, fuzzy
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
#: templates/web/base/auth/general.html:6
msgid "or <a href=\"%s\">create an account</a>"
msgstr "ou <a href=\"%s\">criar conta</a>"
-#: templates/web/base/auth/create.html:13
+#: templates/web/base/auth/create.html:16
msgid "or <a href=\"%s\">sign in</a>"
msgstr "ou <a href=\"%s\">Entrar</a>"
-#: templates/web/base/alert/index.html:40
-#: templates/web/base/around/postcode_form.html:27
-msgid "or locate me automatically"
-msgstr "ou localizár-me automaticamente"
+#: templates/web/base/alert/index.html:18
+#: templates/web/base/around/postcode_form.html:36
+#, fuzzy
+msgid "or use my location"
+msgstr "esta localização"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:49
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:51
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:32
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:50
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:51
+#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:33
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:34
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:57
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:34
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:36
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:50
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:52
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74
-#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:76
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:35
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:36
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:51
+#: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:52
msgid "originally entered: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "originalmente introduzido: \"%s\""
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:69
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:69
msgid "other areas:"
msgstr "outras áreas:"
-#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:24
+#: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:29
msgid "show"
msgstr "mostrar"
@@ -5466,7 +5868,7 @@ msgstr "sair"
msgid "the database id of the body to associate that user with, e.g. <code>2217</code> for Buckinghamshire."
msgstr "o ID da base de dados do organismo para associar esse utilizador, ex. <code>2217</code> para Castelo Branco."
-#: templates/web/base/report/new/form_report.html:16
+#: templates/web/base/report/new/form_public_councils_text.html:6
msgid "the local council"
msgstr "o município local"
@@ -5479,7 +5881,7 @@ msgstr "não há nenhum fix pin para o usuario usar no mapa"
msgid "this location"
msgstr "esta localização"
-#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:193
+#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:169
msgid "this type of local problem"
msgstr "este tipo de problema local"
@@ -5487,15 +5889,17 @@ msgstr "este tipo de problema local"
msgid "today"
msgstr "de hoje"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:103
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:106
msgid "update"
msgstr "atualizar"
-#: templates/web/base/js/translation_strings.html:104
+#. ("JS")
+#: templates/web/base/js/translation_strings.html:107
msgid "updates"
msgstr "atualizações"
-#: templates/web/base/admin/report_edit.html:53
+#: templates/web/base/admin/reports/edit.html:53
msgid "used map"
msgstr "mapa usado"
@@ -5507,16 +5911,16 @@ msgstr "utilizador é da mesmo município do problema - %d"
msgid "user is problem owner"
msgstr "usuário é proprietário problema"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:601
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:700
msgid "user not in abuse list"
msgstr "utilizador não se encontra na lista de suspenção"
-#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:599
+#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:698
msgid "user removed from abuse list"
msgstr "utilizador removido da lista de suspenção"
#: templates/web/base/reports/body.html:0
-#: templates/web/base/reports/body.html:3
+#: templates/web/base/reports/body.html:10
msgid "ward"
msgstr "departamento"
@@ -5576,7 +5980,7 @@ msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"
-#: templates/web/base/reports/index.html:120
+#: templates/web/fixmystreet.com/reports/summary.html:153
#, perl-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
@@ -5597,7 +6001,7 @@ msgid_plural "%s problems reported"
msgstr[0] "%s problem reportado"
msgstr[1] "%s problemas reportados"
-#: templates/web/base/reports/index.html:136
+#: templates/web/fixmystreet.com/reports/summary.html:168
#, perl-format
msgid "%s report"
msgid_plural "%s reports"
@@ -5618,21 +6022,21 @@ msgid_plural "<big>%s</big> fixed in past month"
msgstr[0] "<big>%s</big> fixado no mês passado"
msgstr[1] "<big>%s</big>Arranjado no mês passado"
-#: templates/web/base/front/stats.html:8
+#: templates/web/westminster/front/stats.html:8
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> report in past week"
msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week"
msgstr[0] "<big>%s</big> Relatório de semana passada"
msgstr[1] "<big>%s</big> Relatórios da semana passada"
-#: templates/web/base/front/stats.html:13
+#: templates/web/westminster/front/stats.html:13
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> report recently"
msgid_plural "<big>%s</big> reports recently"
msgstr[0] "<big>%s</big> Relatorio recentemente"
msgstr[1] "<big>%s</big> Relatorios recentemente"
-#: templates/web/base/front/stats.html:25
+#: templates/web/westminster/front/stats.html:19
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> update on reports"
msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports"
@@ -5667,16 +6071,191 @@ msgid_plural "last updated %d days ago"
msgstr[0] "atualizado %d dia atrás"
msgstr[1] "atualizado %d dias atrás"
-#: templates/email/default/inactive-account.html:18
+#: templates/email/fixamingata/inactive-account.txt:8
#, perl-format
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mes"
msgstr[1] "meses"
-#: templates/email/bathnes/archive.html:25
+#: templates/email/westminster/archive.txt:9
#, perl-format
msgid "report"
msgid_plural "reports"
msgstr[0] "relatorio"
msgstr[1] "relatorios"
+
+#~ msgid "(ignored if type is \"String\")"
+#~ msgstr "(ignorado se o tipo for \"String\")"
+
+#~ msgid "<strong>Note:</strong> This report has been sent onwards for action. Any changes made won't be passed on."
+#~ msgstr "<strong>Nota:</strong>Este relatório foi enviado para uma accão posterior. Quaisquer alterações feitas agora serão perdidas. "
+
+#~ msgid "<strong>Note:</strong> This report hasn't yet been sent onwards for action. Any changes made may not be passed on."
+#~ msgstr "<strong>Nota:</strong>Este relatório ainda não foi enviado para acção. Quaisquer alterações feitas poderão ser perdidas. "
+
+#~ msgid "Automated"
+#~ msgstr "Automatizada"
+
+#~ msgid "Available categories"
+#~ msgstr "Categorias disponíveis"
+
+#~ msgid "Can be used to display extra text to the user alongside the field. The default template does not show this (<code>meta.datatype_description</code>), you must add it in <code>category_extras_fields.html</code>"
+#~ msgstr "Pode ser usado para exibir lateralmente texto extra ao utilizador. Por defeito não é mostrado (<code>meta.datatype_description</code>), terá de adicioná-lo em <code>category_extras_fields.html</code>"
+
+#~ msgid "Check <strong>inspection required</strong> if reports in this category <strong>must be inspected</strong> before being sent."
+#~ msgstr "Marque como <strong>análise necessária</strong> se os relatórios desta categoria <strong>tiverem de ser analisados</strong> antes de serem enviados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check <strong>private</strong> if reports in this category should <strong>never be displayed on the website</strong>.\n"
+#~ " <br>\n"
+#~ " Normally, categories are not private.\n"
+#~ " <br>\n"
+#~ " This is suitable for issues that you want to allow users to report to the body, but for which there is no public\n"
+#~ " interest in displaying the report. In the UK, we've used this for services like requesting an extra rubbish bin\n"
+#~ " at a specific address."
+#~ msgstr "Marque <strong> privado </strong> se os relatórios desta categoria <strong> nunca devem ser exibidos no site </strong>. <br> Normalmente, as categorias não são particulares. <br> Isso é adequado para os problemas que você deseja permitir que os utilizadores relatem ao corpo, mas para os quais não há interesse público em exibir o relatório. No Reino Unido, usamos isso para serviços como solicitar uma lixeira extra em um endereço específico."
+
+#~ msgid "Coordinates:"
+#~ msgstr "Cordenadas:"
+
+#~ msgid "Default priority"
+#~ msgstr "Prioridade defeito"
+
+#~ msgid "Defect type"
+#~ msgstr "Tipo de defeito"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Didn't use map"
+#~ msgstr "Não usou o mapa"
+
+#~ msgid "Do you want to automatically raise a defect?"
+#~ msgstr "Deseja gerar um falha automaticamente?"
+
+#~ msgid "For each option, <strong>Key</strong> is the value which is stored in the database for that option and <strong>Name</strong> is the value displayed to the user."
+#~ msgstr "Para cada opção, <strong>Key</strong> é o valor armazenado na base de dados para essa opção e <strong>Name</strong> é o valor exibido para o utilizador."
+
+#~ msgid "Hidden Field"
+#~ msgstr "Campos escondidos"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Sugestão"
+
+#~ msgid "If ticked the user won’t see an input field, just the ‘Description’ text."
+#~ msgstr "Se o utilizador for seleccionado não verá um campo de entrada, apenas o texto \"Descrição\"."
+
+#~ msgid "If you're using <strong>a send method that is not email</strong>, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here."
+#~ msgstr "Se você estiver usando <strong> um método de envio que não é email </strong>, digite o ID do serviço (Open311) ou identificador equivalente aqui."
+
+#~ msgid "Inspection required"
+#~ msgstr "Inspeção necessária"
+
+#~ msgid "Internet glitch"
+#~ msgstr "Falha na Internet"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chave"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgid "No inspections by that inspector in the selected date range."
+#~ msgstr "Não existem inspecções desse inspetor na localização seleccionada."
+
+#~ msgid "No inspections in the selected date range."
+#~ msgstr "Não existem inspecçõesna localização seleccionada."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Permalink"
+#~ msgstr "LinkPermanente"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#~ msgid "Reports made by trusted users will be sent to the responsible body without being inspected first."
+#~ msgstr "Relatórios feitos por utilizadores de confiança serão enviados ao órgão responsável sem serem previamente analisados."
+
+#~ msgid "Reports will automatically be sent without needing to be inspected if the user's <strong>reputation</strong> is at or above this value. Set to <strong>0</strong> if all reports must be inspected regardless."
+#~ msgstr "Os relatórios serão enviados automaticamente sem a necessidade de análise prévia se a <strong>reputação</strong> do utilizador igual ou acima desse valor. Defina como <strong>0</strong> se independentemente da sua reputação todos os relatórios devam ser inspecionados previamente."
+
+#~ msgid "Reputation threshold"
+#~ msgstr "Limite de reputação"
+
+#~ msgid "Response Priorities for %s"
+#~ msgstr "Prioridades de resposta para %s"
+
+#~ msgid "Server Set"
+#~ msgstr "Conjunto de servidores"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Palavra"
+
+#~ msgid "That report cannot be viewed on %s."
+#~ msgstr "Esse relatório não pode ser visualizado em %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <strong>email address</strong> is the destination to which reports about this category will be sent. \n"
+#~ " Other categories for this body may have the same email address."
+#~ msgstr "O <strong> endereço de email </strong> é o destino para o qual os relatórios sobre esta categoria serão enviados. Outras categorias para este organismo podem ter o mesmo endereço de e-mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <strong>group</strong> is used for the top-level category field when\n"
+#~ " subcategory grouping is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "O<strong>grupo</strong> é usado para o campo de categoria de nível superior quando\n"
+#~ " o agrupamento de subcategorias está ativado."
+
+#~ msgid "The code used to store this field value in the database. e.g. <code>address</code> would be available as <code>problem.extra.address</code> in the templates."
+#~ msgstr "O código usado para armazenar esse valor do campo no banco de dados. por exemplo. <code> endereço </code> estaria disponível como <code> problem.extra.address </code> nos modelos."
+
+#~ msgid "The field name as shown to the user on the report form."
+#~ msgstr "O nome do campo, como é mostrado ao utilizador no formulário de relatório."
+
+#~ msgid "The ordering of this field on the report page. Fields are shown in ascending order according to this value."
+#~ msgstr "A ordem deste campo na página do relatório. Os campos são mostrados em ordem crescente de acordo com este valor."
+
+#~ msgid "The type of input field to show to the user. <strong>Text</strong> is a simple text field, <strong>List</strong> is a drop-down selection."
+#~ msgstr "O tipo de campo de entrada a ser mostrado ao utilizador. <strong> Texto </strong> é um campo de texto simples, <strong> Lista </strong> é uma seleção suspensa."
+
+#~ msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again."
+#~ msgstr "Houve um problema com o email / combinação de senha. Por favor, tente novamente."
+
+#~ msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted."
+#~ msgstr "Este é um site do desenvolvedor, as coisas podem quebrar a qualquer momento, e o banco de dados serão apagados periodicamente."
+
+#~ msgid "Trusted by bodies:"
+#~ msgstr "Confiável pelo pelo organismo:"
+
+#~ msgid "Trusted to make reports that don't need to be inspected"
+#~ msgstr "De confiança para fazer relatórios que não precisam ser inspecionados"
+
+#~ msgid "Trusted:"
+#~ msgstr "Confiança\\:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <strong>confirmed</strong> to indicate that this contact has been\n"
+#~ "confirmed as correct. If you are not sure of the origin or validity of the\n"
+#~ "contact, use <strong>unconfirmed</strong>. <strong>inactive</strong> will\n"
+#~ "remove the category from use when reporting problems, but keep it available in\n"
+#~ "map filters, and <strong>deleted</strong> will remove the category from there\n"
+#~ "as well."
+#~ msgstr "Use <strong> confirmado </strong> para indicar que este contato foi confirmado como correto. Se você não tiver certeza da origem ou validade do contato, use <strong> não confirmado </strong>. <strong> inativo </strong> removerá a categoria do uso ao relatar problemas, mas manterá disponível em filtros de mapa, e <strong> excluído </strong> também removerá a categoria de lá."
+
+#~ msgid "Use this field to record details that are only displayed in the admin. Input is not shown publicly, and is not sent to the body."
+#~ msgstr "Use este campo para registrar detalhes que são exibidos apenas na administração. Os dados inseridos não são mostrados publicamente e não serão enviados ao organismo."
+
+#~ msgid "Used map"
+#~ msgstr "Mapa utilizado"
+
+#~ msgid "Whether the field is displayed to the user, included as a hidden field and automatically populated, or set by the server upon Open311 submission. This field is usually set automatically."
+#~ msgstr "Se o campo é exibido ao usuário, incluído como um campo oculto e preenchido automaticamente, ou definido pelo servidor após o envio do Open311. Este campo geralmente é definido automaticamente."
+
+#~ msgid "Whether the user is required to provide a value for this field."
+#~ msgstr "Se o utilizador é obrigado a fornecer um valor para este campo."
+
+#~ msgid "or locate me automatically"
+#~ msgstr "ou localizár-me automaticamente"