aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/sq.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po1780
-rw-r--r--locale/sv_SE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po4
-rw-r--r--locale/tr_TR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po422
3 files changed, 931 insertions, 1275 deletions
diff --git a/locale/sq.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/sq.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
index 776aff606..5e34be100 100644
--- a/locale/sq.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
+++ b/locale/sq.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/edit-league.html:12
msgid "%d edits by %s"
-msgstr "%d përditësuar nga %s"
+msgstr "%d përpunuar nga %s"
#: templates/web/base/pagination.html:7
msgid "%d to %d of %d"
-msgstr "%d në%d të%d"
+msgstr "%d në %d të %d"
#: templates/web/base/reports/body.html:0
#: templates/web/base/reports/body.html:24
@@ -52,20 +52,20 @@ msgstr "%s - Raportet përmbledhëse"
#. ("%s here is the site name")
#: templates/web/base/admin/navigation.html:3
msgid "%s admin:"
-msgstr "%s administruesi:"
+msgstr "%s admini:"
#: templates/web/base/status/stats.html:26
msgid "%s bodies"
-msgstr "%s drejtoria"
+msgstr "%s organet"
#: templates/web/base/status/stats.html:24
msgid "%s confirmed alerts, %s unconfirmed"
-msgstr "%s sinjale të konfirmuara, %s te pa konfirmuara"
+msgstr "%s njoftime të konfirmuara, %s të pa konfirmuara"
#: templates/web/base/status/stats.html:27
#: templates/web/zurich/admin/index.html:6
msgid "%s council contacts – %s confirmed, %s unconfirmed"
-msgstr "%s kontaktet e kuvendit – %s konfirmuar, %s pa konfirmuar"
+msgstr "%s kontaktet e këshilave – %s konfirmuar, %s pakonfirmuar"
#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/alert/index.html:8
@@ -74,9 +74,9 @@ msgid ""
"problems, including alerts for all problems within a particular ward, or all\n"
"problems within a certain distance of a particular location."
msgstr ""
-"%s ka një shumëllojshmëri të RSS lajmeve dhe notifikimeve me e-mail për problemet\n"
-"lokale, duke përfshire notifikimet për të gjitha problemet në një lagje të caktuar apo të gjitha lagjet\n"
-"në një distancë të caktuar apo lokacion të caktuar."
+"%s ka një llojllojshmëri të RSS-it dhe njoftimeve me email për probleme\n"
+"lokale, duke përfshirë edhe njoftime për të gjitha probleme brenda distriktit\n"
+"të veçantë apo të gjitha problemet brenda distancës së caktuar të lokacionit."
#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/alert/index.html:12
@@ -85,9 +85,9 @@ msgid ""
"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n"
"within a certain distance of a particular location."
msgstr ""
-"%s ka një shumëllojshmëri të RSS lajmeve dhe notifikimeve me e-mail për problemet\n"
-"lokale, duke përfshire notifikimet për të gjitha problemet në një lagje të caktuar apo të gjitha lagjet\n"
-"në një distancë të caktuar apo lokacion të caktuar."
+"%s ka një llojllojshmëri të RSS-it dhe njoftimeve me email për probleme\n"
+"lokale, duke përfshirë edhe njoftime për të gjitha probleme brenda lagjes apo qarkut\n"
+"apo të gjitha problemet brenda distancës së caktuar të lokacionit."
#: templates/web/base/status/stats.html:23
msgid "%s live updates"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/status/stats.html:25
msgid "%s questionnaires sent – %s answered (%s%%)"
-msgstr "%s pyetesoret jane derguar– %s pergjigjur (%s%%)"
+msgstr "%s pyetësorët janë dërguar – %s pergjigjur (%s%%)"
#: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:8
msgid "%s ref: %s"
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "%s ref: %s"
#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44
msgid "&copy; <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> contributors"
-msgstr "&copy; <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> kontribuesit"
+msgstr "&copy; kontribuesit në <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a>"
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:21
msgid "(Defect &amp; location of defect)"
-msgstr "(Defekt &amp; lokacioni i defektit)"
+msgstr "(Defekti &amp; venddodhja e defektit)"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:62
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90
@@ -130,16 +130,15 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/report/_item.html:21
msgid "(closed)"
-msgstr "(i mbyllur)"
+msgstr "(mbyllur)"
#: templates/web/base/alert/_list.html:30
-#, fuzzy
msgid "(covers roughly 200,000 people)"
-msgstr "(nje distance e paracaktuar e cila mbulon pothuajse 200,000 persona)"
+msgstr ""
#: templates/web/zurich/report/_item.html:19
msgid "(fixed)"
-msgstr "(i rregulluar)"
+msgstr "(rregulluar)"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:53
msgid "(ignored if type is \"String\")"
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/around/intro.html:2
msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)"
-msgstr "(Si mbishkrime, pllaka të thyera , ose ndriçimit të rrugëve)"
+msgstr "(si grafitit, deponitë ilegale, pllakat e thyera, apo ndriçimi rrugor)"
#: templates/web/base/reports/index.html:82
msgid "(no longer exists)"
@@ -155,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/_item.html:70
msgid "(not sent to council)"
-msgstr "(nuk ju dergua kuvendit)"
+msgstr "(nuk është dërguar në kuvend)"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:38
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59
@@ -168,23 +167,22 @@ msgstr "(dërguar te të dy)"
#. ("%s is a list of distance links, e.g. [2km] / [5km] / [10km] / [20km]")
#: templates/web/base/alert/_list.html:36
-#, fuzzy
msgid "(we also have RSS feeds for problems within %s)"
-msgstr "RSS feed i problemeve brenda %s"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:252
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:685
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:381
msgid "-- Pick a category --"
-msgstr "-- Zgjedh në kategori --"
+msgstr "-- Zgjedh kategorinë --"
#: templates/web/base/admin/response_templates_select.html:3
msgid "--Choose a template--"
-msgstr "--Zgjedh një template--"
+msgstr "--Zgjedh shabllonin--"
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:23
msgid "10 inch pothole on Example St, near post box"
-msgstr ""
+msgstr "Një gropë 25 cm në Rr. Filan Fisteku afër kutisë së postës"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:50
#: templates/web/base/admin/body-form.html:51
@@ -193,9 +191,9 @@ msgid ""
" This is probably why \"area covered\" is empty (below).<br>\n"
" Maybe add some <code>MAPIT_TYPES</code> to your config file?"
msgstr ""
-"<code>MAPIT_URL</code> eshte caktuar (<code>%s</code>) por jo <code>MAPIT_TYPES</code>.<br>\n"
-" Kjo eshte ndoshta arsyeja pse \"zona e mbuluar\" eshte e zbrazet (me poshte).<br>\n"
-" Ndoshta shtoni disa <code>MAPIT_TYPES</code> ne skedarin tuaj te konfigurimit?"
+"<code>MAPIT_URL</code> është caktuar (<code>%s</code>) por jo <code>MAPIT_TYPES</code>.<br>\n"
+" Kjo është ndoshta arsyeja pse \"zona e mbuluar\" është e zbrazët (më poshtë).<br>\n"
+" Ndoshta shtoni disa <code>MAPIT_TYPES</code> në skedarin tuaj të konfigurimit?"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:18
msgid "<h2>Reports, Statistics and Actions for</h2> <h1>%s</h1>"
@@ -203,11 +201,8 @@ msgstr ""
#. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories")
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:56
-#, fuzzy
msgid "<label for=\"statuses\">Show</label> %s reports <label for=\"filter_categories\">about</label> %s"
msgstr ""
-"Paraqit\n"
-"për"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:84
msgid "<span>%s</span> saved."
@@ -216,49 +211,46 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/status/stats.html:18
#: templates/web/zurich/admin/index.html:4
msgid "<strong>%s</strong> live problems"
-msgstr "<strong>%s</strong> probleme në kohë reale"
+msgstr "<strong>%s</strong> problemet në kohë reale"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:5
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email"
msgstr "<strong>Jo</strong> Më lejo të konfirmoj raportin tim me email"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:3
-#, fuzzy
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email/text"
-msgstr "<strong>Jo</strong> Më lejo të konfirmoj raportin tim me email"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:5
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email"
-msgstr "<strong>Jo</strong> Me lejoni te konfirmoj perditesimin me email"
+msgstr "<strong>Jo</strong> Me lejo të konfirmoj përditësimin me email"
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:3
-#, fuzzy
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email/text"
-msgstr "<strong>Jo</strong> Me lejoni te konfirmoj perditesimin me email"
+msgstr ""
#: templates/web/base/auth/general.html:112
#: templates/web/zurich/auth/general.html:41
msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email"
-msgstr "<strong>Jo</strong> më lejo të kyqem me email"
+msgstr "<strong>Jo</strong> më lejo të kyçem me email"
#: templates/web/base/auth/general.html:110
-#, fuzzy
msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email or text"
-msgstr "<strong>Jo</strong> më lejo të kyqem me email"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/_inspect.html:177
msgid "<strong>Note:</strong> This report has been sent onwards for action. Any changes made won't be passed on."
-msgstr "<Strong> Shënim: </ strong> Ky raport është dërguar tutje për veprim. Çdo ndryshim i bërë tutje nuk do të kalojë."
+msgstr "<strong>Vërejtje:</strong> Ky raport është përcjellë për veprim. Ndryshimet e mëpasme nuk do të përcjellen."
#: templates/web/base/report/_inspect.html:179
msgid "<strong>Note:</strong> This report hasn't yet been sent onwards for action. Any changes made may not be passed on."
-msgstr "<Strong> Shënim: </ strong> Ky raport nuk është dërguar ende në vazhdim për veprim. Çdo ndryshim i bërë nuk mund të kalohet."
+msgstr "<strong>Vërejtje:</strong> Ky raport nuk është përcjellë akoma për veprim. Ndryshimet mund të mos përcjellen më tutje."
#: templates/web/base/auth/general.html:81
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:3
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:2
msgid "<strong>Yes</strong> I have a password"
-msgstr "<strong>Po</strong> Unë kam një fjalëkalim"
+msgstr "<strong>Po</strong> Kam fjalëkalim"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:54
msgid "Activate two-factor authentication"
@@ -275,24 +267,24 @@ msgid ""
" to which problem reports can be sent. You can add one or more contacts (for different\n"
" categories of problem) to each body."
msgstr ""
-"Shto një <strong> drejtori</ strong> për secilin organ administrativ, të tilla si një këshill apo department.\n"
-"në të cilën raportet e problemit mund të dërgohen. Ju mund të shtoni një ose më shumë kontakte (për kategoritë e ndryshme të problemit) për secilin organ."
+"Shto <strong>zyre</strong> për çdo zyre administrative, si drejtori apo këshill\n"
+" ku mund të dërgohen raportet. Mund të shtosh një apo më shumë kontakte\n"
+" për kategori të ndryshme të problemeve) te çdo zyre."
#: templates/web/base/admin/body.html:60
msgid "Add a contact using the form below."
-msgstr "Shto nje kontakt duke perdorur formularin e meposhtem."
+msgstr "Shto kontakt duke përdorë formularin e mëposhtëm."
#: templates/web/base/admin/bodies.html:78
#: templates/web/base/admin/body-form.html:139
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51
msgid "Add body"
-msgstr "Shto trup"
+msgstr "Shto zyre"
#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
#: templates/web/base/auth/change_email.html:7
-#, fuzzy
msgid "Add email address"
-msgstr "bllokoemail adresen"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:24
msgid "Add extra fields"
@@ -309,18 +301,16 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/body.html:126
#: templates/web/zurich/admin/body.html:31
msgid "Add new category"
-msgstr "Shto një kategori të re"
+msgstr "Shto kategori të re"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:72
-#, fuzzy
msgid "Add option"
-msgstr "Opsionale"
+msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:1
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:7
-#, fuzzy
msgid "Add phone number"
-msgstr "(Pa numër të telefonit)"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/_item.html:10
#: templates/web/base/report/_item.html:16
@@ -328,7 +318,7 @@ msgstr "(Pa numër të telefonit)"
#: templates/web/base/report/_main.html:15
#: templates/web/base/report/_main.html:26
msgid "Add to shortlist"
-msgstr "Shto në listën e ngushtë"
+msgstr "Shto në listë"
#: templates/web/base/admin/user_edit.html:4
#: templates/web/base/admin/users.html:48
@@ -339,17 +329,17 @@ msgstr "Shto përdorues"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:108
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:736
msgid "Add/edit problem categories"
-msgstr "Shto/përditëso kategoritë e problemeve"
+msgstr "Shto/modifiko kategoritë e problemeve"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:110
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:738
msgid "Add/edit response priorities"
-msgstr "Shto/përditëso prioritetet e përgjigjeve"
+msgstr "Shto/modifiko prioritetet e përgjegjes"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:109
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:737
msgid "Add/edit response templates"
-msgstr "Shto/Përditëso përgjigjet nga template"
+msgstr "Shto/modifiko shabllonat e përgjegjeve"
#: templates/web/base/my/my.html:109
msgid "Added %s"
@@ -357,7 +347,7 @@ msgstr "Shtoi %s"
#: templates/web/base/report/_main.html:141
msgid "Adding this report to your shortlist will remove it from %s’s shortlist."
-msgstr "Duke shtuar këtë raport në listën tuaj do të heqni atë nga lista %s''s e ngushtë."
+msgstr "Nëse e shtoni këtë raport në listë, ai do të largohet nga lista %s."
#: templates/web/base/main_nav_items.html:47
msgid "Admin"
@@ -365,19 +355,19 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_password.html:51
msgid "Again:"
-msgstr "Perseri:"
+msgstr "Përsëri:"
#: templates/web/base/admin/timeline.html:35
msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s"
-msgstr "Paralajmerimi %d u krijua per %s, lloji %s, parametrat %s / %s"
+msgstr "Njoftimi %d u krijua për %s, lloji %s, parametrat %s / %s"
#: templates/web/base/admin/timeline.html:37
msgid "Alert %d disabled (created %s)"
-msgstr "Notifikimi %d i ndalur (krijuar %s)"
+msgstr "Njoftimi %d është çaktivizuar (krijuar %s)"
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:42
msgid "Alert me to future updates"
-msgstr "Me paralajmero per perditesime ne te ardhmen"
+msgstr "Më njofto për përditësimet e ardhme"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:30
#: templates/web/base/dashboard/index.html:40
@@ -389,7 +379,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/reports/index.html:14
msgid "All Reports"
-msgstr "Te gjitha Raportimet"
+msgstr "Të gjitha raportet"
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:5
msgid "All Reports as CSV"
@@ -402,9 +392,8 @@ msgid "All categories"
msgstr "Të gjitha kategoritë"
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:26
-#, fuzzy
msgid "All cobrands"
-msgstr "Të gjitha kategoritë"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:47
msgid "All languages"
@@ -421,7 +410,7 @@ msgstr "Te gjitha raportimet"
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:8
msgid "All reports between %s and %s"
-msgstr "Te gjitha raportimet ne mes te %s dhe %s"
+msgstr "Të gjitha raportimet mes %s dhe %s"
#: templates/web/base/reports/index.html:25
msgid "All time"
@@ -433,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:47
msgid "An update marked this problem as fixed."
-msgstr "Nje perditesim e ka perditesuar kete problem si te zgjidhur."
+msgstr "Një përditësim e ka shenjuar këtë problem si të zgjidhur."
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:32
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:20
@@ -442,9 +431,8 @@ msgstr "Anonim"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:21
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:17
-#, fuzzy
msgid "Anonymous user"
-msgstr "Anonim"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:122
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:23
@@ -458,20 +446,20 @@ msgstr "Përdorues tjetër"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:65
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
-msgstr "Jeni te sigurte qe doni te anuloni këtë upload?"
+msgstr "A je i sigurt se do ta ndërpresh këtë ngarkim?"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:84
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:75
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:79
#: templates/web/base/report/display_tools.html:6
msgid "Are you sure?"
-msgstr "A jeni të sigurtë?"
+msgstr "A je i sigurt?"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:77
#: templates/web/base/admin/body.html:20
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:24
msgid "Area covered"
-msgstr "Hapesire e mbuluar"
+msgstr "Zona e mbuluar"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:78
msgid "Area:"
@@ -480,59 +468,58 @@ msgstr "Zona:"
#: templates/web/base/admin/bodies.html:19
#: templates/web/base/admin/body.html:64
msgid "As this is a staging site and %s is false, reports made on this site will be sent to the problem reporter, not the contact given for the report’s category."
-msgstr "derisa kjo faqe prezentuese eshte jo e vertete, raporti i bere ne faqe do te dergohet te raportuesi i problemit, jo kontakti i dhene per kategorine e raportit"
+msgstr "Meqë kjo është faqe testuese dhe %s është e pavërtetë, raportimet që bëhen në këtë faqe do t'i dërgohen raportuesit, dhe jo kontaktit të dhënë në kategori."
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:209
msgid "Assign to competent body:"
-msgstr "Caktoja drejtorisë përkatëse: "
+msgstr "Cakto te zyrja kompetente:"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:169
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:36
msgid "Assign to different category:"
-msgstr "Cakto per kategori te ndryshme:"
+msgstr "Cakto në kategori tjetër:"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:207
msgid "Assign to external body:"
-msgstr "Caktoja një drejtorije të jashtme:"
+msgstr "Cakto te një zyre e jashtme:"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:186
msgid "Assign to subdivision:"
-msgstr "Cakto per nenndarje:"
+msgstr "Cakto te një nëndepartament:"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:105
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:733
msgid "Assign users to areas"
-msgstr "Cakto përdorues për ëonat"
+msgstr "Cakto përdoruesit në zona"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:220
msgid "Assigned to %s"
-msgstr "Caktuar per %s"
+msgstr "Caktuar për %s"
#: templates/web/base/open311/index.html:76
msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date."
-msgstr "Në shumicën %d kërkesave janë kthyer në çdo pyetje. Kërkesat e kthyera janë urdhëruar nga requested_datetime, në mënyrë që të marrë të gjitha kërkesat, të bëjë disa kërkime me START_DATE dhe END_DATE."
+msgstr "Për çdo kërkesë kthehen më së shumti %d raportime. Raportimet e kthyera janë të radhitura sipas datës së kërkesës, pra për të nxjerrë të gjitha raportimet, bëni disa kërkesa duke ndryshuar kohën e fillimit dhe atë të përfundimit."
#: templates/web/base/open311/index.html:68
msgid "At the moment only searching for and looking at reports work."
-msgstr "Per momentin funksionon vetem kerkimi dhe shikimi i raportimeve."
+msgstr "Për momentin funksionon vetëm kërkimi dhe shikimi i raportimeve."
#: templates/web/base/admin/user-form.html:92
#: templates/web/base/admin/user-form.html:93
msgid "Authorised staff users can be associated with the categories in which they operate."
-msgstr "Përdoruesit e stafit te autorizuar mund të jenë të lidhur me kategoritë në të cilat operojnë."
+msgstr "Përdoruesit e autorizuar mund të shoqërohen me kategoritë, në të cilat operojnë."
#: templates/web/base/admin/templates.html:9
-#, fuzzy
msgid "Auto Response"
-msgstr "Përgjigje-Automatike:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:64
msgid "Auto-response:"
-msgstr "Përgjigje-Automatike:"
+msgstr "Pergjigje automatike:"
#: templates/web/base/admin/report-category.html:8
msgid "Available categories"
-msgstr "Kategoritë në dispozicion"
+msgstr "Kategoritë ekzistuese"
#: templates/web/base/reports/index.html:112
msgid "Average time between a problem being reported and being fixed, last 100 reports."
@@ -540,12 +527,12 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/after_photo.html:6
msgid "Avoid personal information and vehicle number plates"
-msgstr "Shmangni të dhënat personale dhe targat e automjeteve"
+msgstr "Mos përcillni informacione personale dhe targa të veturave"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:344
#: templates/web/zurich/report/_item.html:11
msgid "Awaiting moderation"
-msgstr "Në pritje të vlerësimit"
+msgstr "Në pritje të ndërmjetësimit"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:37
msgid "Back"
@@ -553,12 +540,11 @@ msgstr "Prapa"
#: templates/web/base/report/_main.html:2
msgid "Back to all reports"
-msgstr "Prapa te të gjitha raportet"
+msgstr "Prapa te të gjitha raportimet"
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18
-#, fuzzy
msgid "Ban user"
-msgstr "Flamuri i perdoruesit"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:107
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:260
@@ -569,18 +555,18 @@ msgstr "Flamuri i perdoruesit"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:55
#: templates/web/zurich/header.html:50
msgid "Bodies"
-msgstr "Drejtoritë"
+msgstr "Zyret"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:17
#: templates/web/base/admin/index.html:63
#: templates/web/base/admin/reports.html:15
#: templates/web/base/admin/users.html:18
msgid "Body"
-msgstr "Drejtori"
+msgstr "Zyra"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:46
msgid "Body:"
-msgstr "Drejtori"
+msgstr "Zyra:"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:36
msgid "Can be used to display extra text to the user alongside the field. The default template does not show this (<code>meta.datatype_description</code>), you must add it in <code>category_extras_fields.html</code>"
@@ -588,11 +574,11 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/auth/token.html:27 templates/web/base/email_sent.html:20
msgid "Can&rsquo;t find our email? Check your spam folder&nbsp;&ndash; that&rsquo;s the solution 99% of the time."
-msgstr "Nuk mund ta gjeni emailin tonë? Kontrolloni folderin spam ne e-mail. Kjo është zgjidhja për 99% të rasteve."
+msgstr "Nuk po e gjeni emailin tonë? Shikoni në spam."
#: templates/web/base/around/_report_banner.html:5
msgid "Can't see the map? <em>Skip this step</em>"
-msgstr "Nuk mund te shihni harten? <em>Kaloni kete hap</em>"
+msgstr "Nuk mund ta shihni hartën? <em>Kapërceni këtë hap</em>"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:260
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:651
@@ -623,18 +609,17 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:103
-#, fuzzy
msgid "Category and State"
-msgstr "Kategoria"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:975
msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "Kategoria u ndryshua nga '%s' në '%s'"
+msgstr "Kategoria është ndryshuar nga ‘%s’ në ‘%s’"
#: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:1
#: templates/web/base/admin/stats/index.html:6
msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old"
-msgstr "Norma e rregullimit të kategorive për problemet > 4 javë"
+msgstr "norma fikse e kategorisë për probleme > më të vjetra se 4 javë"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:119
#: templates/web/base/dashboard/index.html:39
@@ -651,30 +636,28 @@ msgstr "Kategoria: %s"
#: templates/web/base/my/my.html:41 templates/web/base/my/my.html:44
#: templates/web/base/my/my.html:52 templates/web/base/my/my.html:57
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Ndrysho email"
+msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
#: templates/web/base/auth/change_email.html:3
msgid "Change email address"
-msgstr "Ndrysho email adresën"
+msgstr "Ndrysho adresën e emailit"
#: templates/web/base/auth/change_password.html:1
#: templates/web/base/auth/change_password.html:5
#: templates/web/base/my/my.html:63
msgid "Change password"
-msgstr "Nderro fjalekalimin"
+msgstr "Ndrysho fjalëkalimin"
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:1
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:3
-#, fuzzy
msgid "Change phone number"
-msgstr "(Pa numër të telefonit)"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:80
msgid "Check <strong>inspection required</strong> if reports in this category <strong>must be inspected</strong> before being sent."
-msgstr "Kontrolloni <strong> aty ku inspektimi kërkohet </ strong> në qoftë se raportet në këtë kategori <strong> duhet të inspektohen </ strong> përpara se të dërgohet."
+msgstr "Çeko <strong>kërkohet inspektimi</strong> nëse raportimet në këtë kategori <strong>duhet të inspektohen</strong> para se të dërgohen."
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:64
msgid ""
@@ -686,22 +669,21 @@ msgid ""
" interest in displaying the report. In the UK, we've used this for services like requesting an extra rubbish bin\n"
" at a specific address."
msgstr ""
-"Shënoni<strong> private </ strong> në qoftë se raportet në këtë kategori nuk duhet të <strong> të shfaqen në faqen e internetit </ strong> .\n"
-"<br>\n"
-"Normalisht, kategori nuk janë private.\n"
-"<br>\n"
-"Kjo është e përshtatshme për çështje që ju dëshironi për të lejuar përdoruesit për të raportuar për Drejtoritë, por për të cilat nuk ka\n"
-"Interes publik në shfaqjen e raportit. Në Mbretërinë e Bashkuar, ne kemi përdorur këtë për shërbime si të kërkuar një kosh\n"
-"shtesë të mbeturinave\n"
-"në një adresë të veçantë."
+"Çeko <strong>privat</strong> nëse raportimet në këtë kategori <strong>nuk duhet të shfaqen kurrë në faqe</strong>.\n"
+" <br>\n"
+" Zakonisht, kategoritë nuk janë private.\n"
+" <br>\n"
+" Kjo i përshtatet problemeve që duhet ti raportohen zyrave por për të cilat nuk ka interesim publik\n"
+" që raportet të paraqiten. Në Britani, kjo është përdorë për shërbime si psh kërkimi i një kontejneri shtesë\n"
+" për bërllog në një adresë të caktuar."
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:11
msgid ""
"Choose a <strong>category</strong> name that makes sense to the public (e.g., \"Pothole\", \"Street lighting\") but is helpful\n"
" to the body too. These will appear in the drop-down menu on the report-a-problem page."
msgstr ""
-"Zgjidhni një emër të<strong> kategorisë </ strong> emër që ka kuptim për publikun (p.sh., \"\", \"ndriçimi publik\",\"Rruga Lokale\"), por është i kuptueshëm edhe për\n"
-"Drejtorinë. Këto do të shfaqen në drop-down menynë në faqen Raportimit të problemeve."
+"Zgjedh një emër të <strong>kategorisë</strong> që ka kuptim për publikun (p.sh., \"Shahtë\", \"Ndriçim\") por që kuptohet\n"
+" edhe nga zyra. Kjo kategori do të shfaqet në listën e menysë në faqen raporto-problemin."
#: templates/web/base/report/_inspect.html:109
msgid "Choose another"
@@ -713,28 +695,27 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/around/_report_banner.html:2
msgid "Click map to report a problem"
-msgstr "Kliko ne harte per te raportuar nje problem"
+msgstr "Kliko në hartë për të raportuar problemin"
#: templates/web/base/email_sent.html:13
msgid "Click the link in our confirmation email to activate your alert."
-msgstr "Klikoni linkun në emailin e konfirmimit që ti aktivizoni njoftimet."
+msgstr "Kliko vegzën në emailin e konfirmimit për të aktivizuar njoftimet."
#: templates/web/base/email_sent.html:9
msgid "Click the link in our confirmation email to publish your problem."
-msgstr "Klikoni linkun në emailin e konfirmimit që ta publikoni problemin tuaj."
+msgstr "Kliko vegzën në emailin e konfirmimit për të publikuar problemin."
#: templates/web/base/email_sent.html:11
msgid "Click the link in our confirmation email to publish your update."
-msgstr "Klikoni linkun në emailin konfirmues që të publikoni përditësimin tuaj."
+msgstr "Kliko vegzën në emailin e konfirmimir për të publikuar përditësimin."
#: templates/web/base/auth/token.html:23
msgid "Click the link in our confirmation email to sign in."
-msgstr "Klikoni linkun në emailin tonë konfirmues për tu kyçur."
+msgstr "Kliko vegzën në emailin e konfimimit për t'u kyçur."
#: templates/web/base/auth/token.html:20
-#, fuzzy
msgid "Click the link in that email to sign in."
-msgstr "Klikoni linkun në emailin tonë konfirmues për tu kyçur."
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:132
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:1004
@@ -753,7 +734,7 @@ msgstr "Mbyllur"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:844
msgid "Closed by council"
-msgstr "Mbyllur nga këshilli."
+msgstr "Mbyllur nga zyra"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:37
msgid "Co-ordinates:"
@@ -763,17 +744,17 @@ msgstr "Koordinatat:"
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:24
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:7
msgid "Cobrand"
-msgstr ""
+msgstr "Ko-brandimi"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:92
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:54
msgid "Cobrand data:"
-msgstr ""
+msgstr "Shenimet e ko-brandimit:"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:91
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:53
msgid "Cobrand:"
-msgstr ""
+msgstr "Ko-brandimi"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:14
#: templates/web/base/auth/2faform.html:18
@@ -798,12 +779,12 @@ msgstr "Konfirmo"
#: templates/web/base/auth/2faform.html:1
#: templates/web/base/auth/smsform.html:1 templates/web/base/auth/token.html:1
msgid "Confirm account"
-msgstr "Konfirmo llogarine"
+msgstr "Konfirmo llogarinë"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:21
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:20
msgid "Confirm by email instead, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated."
-msgstr "Konfirmo me e-mail, duke siguruar një fjalëkalim të ri në atë pikë. Kur ju konfirmoni, fjalëkalimi do të rifreskohet."
+msgstr "Konfirmo me email në vend të futjes së fjalëkalimit. Kur konfirmoni, përditësohet fjalëkalimi."
#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:1
#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:1
@@ -817,24 +798,24 @@ msgstr "Konfirmimi"
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:12
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:40
msgid "Confirmed"
-msgstr "E konfirmuar"
+msgstr "Konfirmuar"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:39
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:36
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:78
msgid "Confirmed:"
-msgstr "E konfirmuar:"
+msgstr "Konfirmuar:"
#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/about/_sidebar.html:6
msgid "Contact %s"
-msgstr "Kontaktet %s"
+msgstr "Kontakto %s"
#: templates/web/base/contact/index.html:1
#: templates/web/base/contact/index.html:2
#: templates/web/base/contact/submit.html:1
msgid "Contact Us"
-msgstr "Na Kontaktoni"
+msgstr "Na kontaktoni"
#: templates/web/base/contact/index.html:12
msgid "Contact the team"
@@ -843,30 +824,30 @@ msgstr "Kontakto ekipin"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61
msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordinatat:"
+msgstr "Koordinatat"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1854
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1883
msgid "Could not find user"
-msgstr "Nuk mund te gjeni perdoruesin"
+msgstr "Përdoruesi nuk u gjet"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:42
msgid "Could not look up location"
-msgstr "nuk mund ta shikoni vendndodhjen"
+msgstr "Vendndodhja nuk u gjet"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:9
msgid "Council"
-msgstr "Këshilli"
+msgstr "Kuvendi"
#: templates/web/base/admin/body.html:1
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:1
#: templates/web/zurich/admin/body.html:1
msgid "Council contacts for %s"
-msgstr "Kontaktet e kuvendit për %s"
+msgstr "Kontakti i kuvendit për %s"
#: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:6
msgid "Council ref:&nbsp;%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ref. e kuvendit:&nbsp;%s"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:50
msgid "Council:"
@@ -875,21 +856,20 @@ msgstr "Kuvendi:"
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:45
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:50
msgid "Count"
-msgstr "Numëro"
+msgstr "Numrimi"
#: templates/web/base/admin/states/index.html:114
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "U krijua"
+msgstr ""
#: templates/web/base/email_sent.html:1
msgid "Create a report"
-msgstr "Krijo nje raport"
+msgstr "Krijo raport"
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:138
#: templates/web/zurich/admin/body.html:62
msgid "Create category"
-msgstr "Krijo kategorine"
+msgstr "Krijo kategori"
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:58
msgid "Create priority"
@@ -897,24 +877,23 @@ msgstr "Krijo prioritet"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:91
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:719
-#, fuzzy
msgid "Create reports/updates as anonymous user"
-msgstr "Krijo raport/përditësim në emër të shfrytëzuesit"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:92
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:720
msgid "Create reports/updates as the council"
-msgstr "Krijo raporte/përditësime si Kuvend Komunal"
+msgstr "Krijo raportim/përditësim si zyre"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:90
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:718
msgid "Create reports/updates on a user's behalf"
-msgstr "Krijo raport/përditësim në emër të shfrytëzuesit"
+msgstr "Krijo raportim/përditësim në emër të përdoruesit"
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:71
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29
msgid "Create template"
-msgstr "Krijo template"
+msgstr "Krijo shabllon"
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:34
#: templates/web/zurich/admin/templates.html:10
@@ -931,12 +910,11 @@ msgstr "U krijua:"
#: templates/web/base/auth/change_password.html:40
#, fuzzy
msgid "Current password:"
-msgstr "Fjalëkalim i ri"
+msgstr "Fjalëkalim i ri:"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:46
-#, fuzzy
msgid "Current token:"
-msgstr "Gjendja aktuale"
+msgstr ""
#: templates/web/base/dashboard/index.html:92
msgid "Currently grouped by %s"
@@ -945,19 +923,19 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/bodies.html:9
#: templates/web/base/admin/index.html:17
msgid "Currently no bodies have been created."
-msgstr "Aktualisht asnje grup nuk eshte krijuar."
+msgstr "Aktualisht asnjë zyre nuk është krijuar."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:869
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:105
msgid "Customer not contactable"
-msgstr "Klienti nuk mund të kontaktohet"
+msgstr "Klienti nuk është i kontaktueshëm"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:7
#: templates/web/base/dashboard/index.html:9
#: templates/web/base/reports/index.html:15
#: templates/web/base/reports/index.html:18
msgid "Dashboard"
-msgstr "Paneli"
+msgstr "Pasqyra"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:54
msgid "Deactivate two-factor authentication"
@@ -965,16 +943,15 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:35
msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days"
-msgstr "Trajtohet nga nën-drejtoritë brenda 5 ditëve të punës"
+msgstr "Është trajtuar nga nëndrejtoria brenda 5 ditëve të punës"
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:9
msgid "Default"
msgstr ""
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:39
-#, fuzzy
msgid "Default priority"
-msgstr "Krijo prioritet"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/_inspect.html:78
msgid "Defect type"
@@ -984,13 +961,13 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:75
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:33
msgid "Delete template"
-msgstr "Fshije template"
+msgstr "Fshij shabllonin"
#: templates/web/base/admin/bodies.html:31
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:58
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:13
msgid "Deleted"
-msgstr "E fshirë"
+msgstr "Fshirë"
#: templates/web/base/report/_main.html:110
#: templates/web/base/report/update.html:71
@@ -1003,7 +980,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:12
msgid "Description"
-msgstr "Përshkrim"
+msgstr "Përshkrimi"
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:17
msgid "Description:"
@@ -1016,14 +993,14 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:39
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:45
msgid "Details"
-msgstr "Detaje"
+msgstr "Detajet"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:112
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:31
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:45
msgid "Details:"
-msgstr "Detaje:"
+msgstr "Detajet:"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:104
msgid "Device and Site"
@@ -1031,16 +1008,16 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/body.html:92
msgid "Devolved"
-msgstr "Transferuar"
+msgstr "Deleguar"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:52
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:71
msgid "Didn't use map"
-msgstr "Nuk e përdori hartën"
+msgstr "Pa përdorë hartën"
#: templates/web/base/admin/edit-league.html:8
msgid "Diligency prize league table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela e tarifave"
#: templates/web/base/report/_main.html:114
#: templates/web/base/report/update.html:73
@@ -1049,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:95
msgid "Do not send email alerts on fetched comments to problem creator"
-msgstr "Mos dërgo notifikime me email ne komentet e marra nga lajmëruesi i problemit"
+msgstr "Mos dërgo njoftime me email për komentet te krijuesi i raportimit"
#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/auth/general.html:57
@@ -1058,7 +1035,7 @@ msgstr "Mos dërgo notifikime me email ne komentet e marra nga lajmëruesi i pro
#: templates/web/base/report/update-form.html:30
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:27
msgid "Do you have a %s password?"
-msgstr "A keni vondosur nje %s fjalëkalim ?"
+msgstr "E keni %s fjalëkalimin?"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:93
msgid "Do you want to automatically raise a defect?"
@@ -1070,7 +1047,7 @@ msgstr "Nuk e di"
#: templates/web/base/contact/index.html:112
msgid "Don't like forms?"
-msgstr "Nuk i'u pelqen kjo forme?"
+msgstr "Nuk ju pëlqejnë formularët?"
#: templates/web/base/report/_item.html:27
msgid "Down one"
@@ -1078,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:64
msgid "Drag and drop photos here or <u>click to upload</u>"
-msgstr "Merr dhe lësho fotot këtu ose <u>kliko për të ngarkuar foto</u>"
+msgstr "Lësho fotografitë këtu <u>kliko për të ngarkuar</u>"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:104
msgid "Duplicate of"
@@ -1095,14 +1072,15 @@ msgid ""
" This means you can add many categories even if you only have one contact for the body.\n"
" "
msgstr ""
-"Çdo kontakt ka një kategori, e cila është shfaqur në publik.\n"
-"kategoritë të ndryshme <strong> mund të kenë të njëjtin kontakt </ strong> (adresë e-mail).\n"
-"Kjo do të thotë që ju mund të shtoni shumë kategori edhe në qoftë se ju keni vetëm një kontakt për llojin e problemit"
+"Çdo kontakt i zyres ka kategori, e cila i shfaqet publikut. \n"
+" Kategori të ndryshme <strong>mund të kenë kontaktin e njejtë</strong> (adresa e emailit).\n"
+" Kjo domethënë se mund të shtoni shumë kategori edhe nëse keni vetë një kontakt të zyres.\n"
+" "
#: templates/web/base/report/_inspect.html:26
#: templates/web/base/report/_item.html:83
msgid "Easting/Northing:"
-msgstr "Lëvizje drejtë Lindjes/Veriut:"
+msgstr "Lindja/Veriu:"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:42
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:41
@@ -1112,37 +1090,37 @@ msgstr "Lëvizje drejtë Lindjes/Veriut:"
#: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:48
#: templates/web/zurich/admin/templates.html:20
msgid "Edit"
-msgstr "Përditëso"
+msgstr "Modifiko"
#: templates/web/base/admin/body.html:141
#: templates/web/base/admin/index.html:39
#: templates/web/zurich/admin/body.html:69
msgid "Edit body details"
-msgstr "Përditëso detajet:"
+msgstr "Modifiko detajet e zyres"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:102
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:730
msgid "Edit other users' details"
-msgstr "Përditëso detajet e përdoruesit"
+msgstr "Modifiko detajet e përdoruesit tjetër"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:103
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:731
msgid "Edit other users' permissions"
-msgstr "Përditëso autorizimet e përdoruesit"
+msgstr "Modifiko privilegjet e përdoruesit tjetër"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:89
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:713
msgid "Edit report category"
-msgstr "Përditëso kategorinë e raporteve"
+msgstr "Modifiko kategorine"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:714
msgid "Edit report priority"
-msgstr "Përditëso prioritetin e raportit"
+msgstr "Modifiko prioritetin e raportimit"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:88
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:712
msgid "Edit reports"
-msgstr "Përditëso raportet"
+msgstr "Modifiko raportimet"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:0
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:14
@@ -1152,20 +1130,20 @@ msgstr "Përditëso raportet"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:6
msgid "Editing problem %d"
-msgstr "Përditëso problemin %d"
+msgstr "Duke modifikuar problemin %d"
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:1
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1
msgid "Editing update %d"
-msgstr "Ndryshim i përditësimit"
+msgstr "Duke modifikuar përditësimin %d"
#: templates/web/base/admin/user_edit.html:2
msgid "Editing user %d"
-msgstr "Përditëso përdoruesin %d"
+msgstr "Duke modifikuar përdoruesin %d"
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:30
msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "Redaktori"
#: templates/web/base/admin/bodies.html:27
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:28
@@ -1184,21 +1162,20 @@ msgstr "Email"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:38
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:23
msgid "Email address"
-msgstr "Email adresa"
+msgstr "Adresa e emailit"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:71
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:34
-#, fuzzy
msgid "Email address (optional)"
-msgstr "Email adresa"
+msgstr ""
#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:6
msgid "Email alert created"
-msgstr "Notifikimi me email u krijua"
+msgstr "U krijua një njoftim me email"
#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:10
msgid "Email alert deleted"
-msgstr "Notifikimi me email u fshi"
+msgstr "Njoftimi me email u fshi"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:21
msgid "Email verified:"
@@ -1209,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/admin/body.html:48
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:6
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Emaili:"
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:55
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:56
@@ -1219,6 +1196,10 @@ msgid ""
" For more information, see \n"
" <a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>this article</a>."
msgstr ""
+"Çeko <strong>përditësimin-dërgimin Open311</strong> nëse pika pranuese do të dërgojë/pranojë\n"
+" përditësime për raportimet ekzistuese. Nëse nuk je i sigurt, gjasat janë që nuk funksionon, prandaj mos e çekoni.\n"
+" Për më shumë informata, shih \n"
+" <a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>këtë artikull</a>."
#: templates/web/base/admin/body-form.html:121
#: templates/web/base/admin/body-form.html:122
@@ -1227,34 +1208,36 @@ msgid ""
" different endpoint (and send method) from the body's. For example, if reports for some categories of\n"
" problem must be emailed, while others can be sent over Open311."
msgstr ""
+"Çeko këtë konfigurim <strong>mund të delegohet</strong> nëse një apo më shumë kontakte kanë \n"
+" pika pranimi të ndryshme (apo metoda dërgimi) nga zyra. Për shembull, nëse raportimet për disa kategori \n"
+" duhet të dërgohen me email, ndërsa të tjerat përmjet Open311."
#: templates/web/base/dashboard/index.html:78
-#, fuzzy
msgid "End Date"
-msgstr "Data e fundit:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:21
msgid "Endpoint"
-msgstr "Pika e fundit"
+msgstr "Instanca e fundit"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:82
msgid "Enter a Z&uuml;rich street name"
-msgstr "Shkruaj një Z&uuml;rich emër të rrugës "
+msgstr "Fut një rrugë në Z&uuml;rich"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:16
msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area"
-msgstr "Shkruani një emër të rrugës apo zonë."
+msgstr "Fut një kod postar të Britanisë, apo një rrugë / lagje"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21
msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area"
-msgstr "Shkruani një emër të rrugës apo zonë"
+msgstr "Fut një kod postar në afërsi, apo emrin e rrugës / lagjes"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/DansMonQwat.pm:14
#: templates/web/base/around/postcode_form.html:7
#: templates/web/base/around/postcode_form.html:8
msgid "Enter a nearby street name and area"
-msgstr "Shkruani emrin e rrugës pranë jush dhe zonës"
+msgstr "Fut emrin e një rruge / lagje në afërsi"
#: templates/web/base/auth/general.html:128
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:47
@@ -1265,7 +1248,7 @@ msgstr "Shkruaj fjalekalimin"
#: templates/web/base/index-steps.html:6
msgid "Enter details of the problem"
-msgstr "Pershkruaje problemin"
+msgstr "Përshkruaj problemin"
#: templates/web/base/errors/generic.html:1
#: templates/web/base/errors/generic.html:8
@@ -1279,7 +1262,7 @@ msgstr "Gabim"
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:39
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:47
msgid "Everything"
-msgstr "Çdo gjë"
+msgstr "Gjithëçka"
#: templates/web/base/admin/body.html:18
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:18
@@ -1300,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:54
msgid "Explain what’s wrong"
-msgstr "Shpjego çfarë është gabim"
+msgstr "Shpjego ku është problemi"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:105
msgid "Export as CSV"
@@ -1311,7 +1294,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:12
msgid "Extern"
-msgstr "i jashtëm"
+msgstr "I jashtëm"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:97
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:27
@@ -1320,36 +1303,35 @@ msgstr "ID e jashtme"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:88
msgid "External URL"
-msgstr "URL i jashtëm"
+msgstr "URL e jashtme"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:99
msgid "External body"
-msgstr "Drejtori e jashtme"
+msgstr "Zyre e jashtme"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:101
msgid "External team"
-msgstr "Ekipi i jashtëm"
+msgstr "Ekip i jashtëm"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:674
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:1
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:1
-#, fuzzy
msgid "Extra Fields"
-msgstr "Ekstra detajet"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:141
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:94
msgid "Extra data:"
-msgstr "Te dhena shtese:"
+msgstr "Të dhëna shtesë:"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:150
#: templates/web/base/report/_item.html:108
msgid "Extra details"
-msgstr "Ekstra detajet"
+msgstr "Detaje shtesë:"
#: templates/web/base/contact/submit.html:13
msgid "Failed to send message"
-msgstr "Nuk arriti të dërgojë mesazh"
+msgstr "Dërgimi i mesazhit dështoi"
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:58
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:9
@@ -1359,15 +1341,15 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30
msgid "Filter report list"
-msgstr "Filtro listen e raporteve"
+msgstr "Filtro listën e raporteve"
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:66
msgid "First time"
-msgstr "Emri"
+msgstr "Hera e parë"
#: templates/web/base/admin/body.html:52
msgid "Fix this by choosing an <strong>area covered</strong> in the <em>Edit body details</em> form below."
-msgstr "Rregulloni këtë duke zgjedhur një <strong> zonë të mbuluar </ strong> në detajet e trupit <em> Ndrysho </ em> formularin e mëposhtëm."
+msgstr "Rregullo këtë duke zgjedhur <strong>zonën e mbuluar</strong> në fushën <em>Modifiko detajet e zyres</em>."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/States.pm:35
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:131
@@ -1375,55 +1357,55 @@ msgstr "Rregulloni këtë duke zgjedhur një <strong> zonë të mbuluar </ stron
#: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4
#: templates/web/base/dashboard/index.html:114
msgid "Fixed"
-msgstr "E rregulluar"
+msgstr "Rregulluar"
#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:66
msgid "Fixed - Council"
-msgstr "E rregulluar - Këshilli"
+msgstr "Rregulluar - Kuvendi"
#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:67
msgid "Fixed - User"
-msgstr "E rregulluar - Perdoruesi"
+msgstr "Rregulluar - Përdoruesi"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:96
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:53
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:35
msgid "Flag as deleted"
-msgstr "E fshirë"
+msgstr "Marko si të fshirë"
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23
msgid "Flag user"
-msgstr "Flamuri i perdoruesit"
+msgstr "Marko përdoruesin"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:645
#: templates/web/base/admin/users.html:20
msgid "Flagged"
-msgstr "E shënjuar"
+msgstr " Markuar"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:1
msgid "Flagged reports and users"
-msgstr "Raportet dhe përdoruesit e shënjuar"
+msgstr "Raportimet dhe përdoruesit e markuar"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:108
msgid "Flagged users are listed on the <a href='%s'>flagged</a> page."
-msgstr "Përdoruesit e shënjuar janë të listuar në <a href='%s'> faqen e shënimeve</a>."
+msgstr "Përdoruesit e markuar janë listuar në faqen e <a href='%s'>markimeve</a>."
#: templates/web/base/admin/flagged.html:31
msgid "Flagged users are not restricted in any way. This is just a list of users that have been marked for attention."
-msgstr "Përdoruesit e shënjuar nuk janë të kufizuar në asnjë mënyrë. Kjo është vetëm një listë e përdoruesve që kanë qenë të shënuar për vëmendje të mëtutjeshme."
+msgstr "Përdoruesit e markuar nuk janë të kufizuar në asnjë mënyrë. Ata markohen vetëm për t'u vënë re."
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:142
#: templates/web/base/admin/user-form.html:115
msgid "Flagged:"
-msgstr "Shënjuar:"
+msgstr "Markuar:"
#: templates/web/base/reports/_ward-list.html:4
msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward."
-msgstr "Ndiqni një link të lagjes për të parë raportet vetëm brenda asaj lagje."
+msgstr "Përcjell vegzën e lagjes për të parë vetëm raportimet brenda saj."
#: templates/web/base/report/new/after_photo.html:3
msgid "For best results include a close-up and a wide shot"
-msgstr "Për rezultate më të mira përfshijë një close-up dhe wide-shot"
+msgstr "Për rezultate më të mira përfshij pamjen nga afër dhe në gjerësi"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:52
msgid "For each option, <strong>Key</strong> is the value which is stored in the database for that option and <strong>Name</strong> is the value displayed to the user."
@@ -1431,21 +1413,21 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/body-form.html:73
msgid "For more information, see <a href='http://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>How FixMyStreet uses Mapit</a>."
-msgstr "Për më shumë informata, shih <a href='http://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'> Si e përdorë FixMyStreet platformën Mapit </a>."
+msgstr "Për më shumë informata, shih <a href='http://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>Si përdoret Mapit nga FixMyStreet</a>."
#: templates/web/base/auth/general.html:96
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:20
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:19
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Keni harruar fjalëkalimin tuaj?"
+msgstr "Keni harruar fjalëkalimin?"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:787
msgid "Forwarded to external body"
-msgstr "Përcjellur tek drejtoria e jashtme"
+msgstr "Është përcjellë te një zyre e jashtme"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:788
msgid "Forwarded wish to external body"
-msgstr ""
+msgstr "Dëshirë për ta përcjellë te një zyre e jashtme"
#: templates/web/base/about/_sidebar.html:4
#: templates/web/base/about/faq-en-gb.html:1
@@ -1460,21 +1442,21 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/around/_updates.html:3
#: templates/web/base/report/display_tools.html:14
msgid "Get updates"
-msgstr "Merr perditesimet"
+msgstr "Merr përditësime"
#: templates/web/base/reports/_rss.html:3
#: templates/web/base/reports/_rss.html:9
msgid "Get updates of %s problems"
-msgstr "Merr perditesimet per %s problemet"
+msgstr "Merr përditesime për %s problemet"
#: templates/web/base/reports/_rss.html:11
#: templates/web/base/reports/_rss.html:3
msgid "Get updates of problems in this %s"
-msgstr "Merr perditesimet e problemeve ne kete %s"
+msgstr "Merr përditësimet e problemeve në këtë %s"
#: templates/web/base/alert/_list.html:85
msgid "Give me an RSS feed"
-msgstr "Me jep mua nje RSS feed"
+msgstr "Më jep RSS"
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:6
msgid "Give this collection of fields a name. It is not shown publicly, just here in the admin."
@@ -1482,7 +1464,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:14
msgid "Glad to hear it’s been fixed!"
-msgstr "Jemi të kënaqur që është regulluar!"
+msgstr "Gëzohem që qenka rregulluar!"
#: templates/web/base/admin/index.html:28
#: templates/web/base/admin/index.html:34
@@ -1498,21 +1480,20 @@ msgstr "Vazhdo"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:95
msgid "Going to send questionnaire?"
-msgstr "Do dërgoni pyetsorin?"
+msgstr "Do ta dërgoni pyetësorin?"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:104
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:732
msgid "Grant access to the admin"
-msgstr "Lejoni akses për administratorin"
+msgstr "Jepni qasje administratorit"
#: templates/web/base/admin/index.html:76
msgid "Graph of problem creation by status over time"
-msgstr "Grafi i problemeve të krijuara në bazë të statusit gjatë kohës"
+msgstr "Grafika e krijimit të raportimeve sipas statusit dhe kohës"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:94
-#, fuzzy
msgid "Group by %s"
-msgstr "nga %s"
+msgstr ""
#: templates/web/base/dashboard/index.html:99
msgid "Group by:"
@@ -1520,11 +1501,11 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:48
msgid "Has this problem been fixed?"
-msgstr "A ka qene i rregulluar ky problem?"
+msgstr "A është rregulluar ky problem?"
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:61
msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?"
-msgstr "A keni raportuar ndonjë problem më herët për këshillin apo kjo është hera e parë?"
+msgstr "A keni raportuar ndonjëherë problem te kjo zyre, apo është hera e parë?"
#: templates/web/base/main_nav_items.html:40
#: templates/web/zurich/about/faq-de-ch.html:1
@@ -1536,16 +1517,15 @@ msgstr "Ndihmë"
#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:13
#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:14
msgid "Help <strong>%s</strong> resolve your problem quicker, by providing some extra detail. This extra information will not be published online."
-msgstr "Na ndihmoni të zgjedhim problemin tuaj më shpejtë duke na dhënë disa të dhëna më shumë. Këto të dhëna shtesë nuk publikohen online."
+msgstr "Ndihmo <strong>%s</strong> për ta zgjidhur problemin më shpejtë, duke dhënë më shumë detaje. Ky informacion shtesë nuk do të publikohet online."
#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:8
-#, fuzzy
msgid "Here are some other nearby reports:"
-msgstr "Fotografite e raporteve te fundit"
+msgstr ""
#: templates/web/zurich/footer.html:11
msgid "Hi %s"
-msgstr "Pershendetje %s"
+msgstr "Përshëndetje %s"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:950
#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:64
@@ -1555,12 +1535,12 @@ msgstr "Pershendetje %s"
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:32
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
msgid "Hidden"
-msgstr "E fshehur"
+msgstr "Fshehur"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:197
#, fuzzy
msgid "Hide all reports and updates"
-msgstr "Raportet dhe përdoruesit e shënjuar"
+msgstr "Raportimet dhe përdoruesit e markuar"
#: templates/web/base/report/_main.html:105
msgid "Hide entire report"
@@ -1608,29 +1588,29 @@ msgstr "Historia"
#: templates/web/base/around/display_location.html:73
msgid "Home"
-msgstr "Kryefaqja"
+msgstr "Ballina"
#: templates/web/base/index-steps.html:1
msgid "How to report a problem"
-msgstr "Si të raportoj një problem"
+msgstr "Si të raportoj problemin"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:38
msgid "How to send successful reports"
-msgstr "Si te dergoj nje raport ne menyre te sukseshme"
+msgstr "Si të dërgoj raportimin me sukses"
#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:36
#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:41
msgid "I just reported a problem on @fixmystreet"
-msgstr "Unë sapo raportova një problem në @rregullorrugëntime"
+msgstr "Sapo raportova një problem në @fixmystreet"
#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:20
#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:25
msgid "I just updated a problem on @fixmystreet"
-msgstr "Unë sapo përditësova një poroblem në @rregullorrugëntime"
+msgstr "Sapo përditësova një problem në @fixmystreet"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:87
msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n"
-msgstr "Une jam i frikesuar se ne nuk mund te lokalizojme problemin tuaj e databaze.\n"
+msgstr "Fatkeqësisht problemi juaj nuk u lokalizua në databazë.\n"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:14
#: templates/web/base/admin/index.html:60
@@ -1650,6 +1630,8 @@ msgid ""
"Identify a <strong>parent</strong> if this body is itself part of another body.\n"
" For basic installations, you don't need to join bodies in this way."
msgstr ""
+"Identifiko <strong>zyren mbikëqyrëse</strong> të kësaj zyre nëse është pjesë e një tjetre.\n"
+" Për instalime bazike nuk keni nevojë t'i lidhni zyret në këtë mënyrë."
#: templates/web/base/auth/token.html:19
msgid "If there's a user associated with the address you entered, we've sent a confirmation email."
@@ -1672,6 +1654,8 @@ msgid ""
"If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n"
" the menu. Make sure you use the same category name in the bodies if you want this to happen."
msgstr ""
+"Nëse dy apo më shum zyre shërbejnë në të njejtin lokacion, FixMyStreet i kombinon kategoritë identike në një të vetme\n"
+" në meny. Sigurohu që do të përdoret e njejta kategori te zyret nëse doni që të kombinohen."
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:61
msgid "If you generate a new token the existing token will no longer work."
@@ -1679,20 +1663,20 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8
msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update."
-msgstr "Nëse merrni më shumë informata për gjendjën e problemit tuaj, ju lutem kthehuni në faqe dhe leni një përditësim."
+msgstr "Nëse merrni më shumë informat për statusin e problemi tuaj, kthehuni në faqe edhe bëni përditësimin."
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:45
msgid "If you only want this priority to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories."
-msgstr "Nëse ju dëshironi vetëm që ky prioritet të jetë një alternativë për kategori të veçanta, merr ato këtu. By default ata do të tregojnë për të gjitha kategoritë"
+msgstr "Nëse doni që prioritet të jetë opcional për kategori specifike, zgjedhni këtu. Paracaktim është që të paraqiten te të gjitha kategoritë."
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:39
msgid "If you only want this template to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories."
-msgstr "Nëse ju vetëm dëshironi që kjo template të jetë një alternativë për kategori të veçanta, merr ato këtu. By default ajo do të tregojë të gjitha kategoritë."
+msgstr "Nëse doni që ky shabllon të jetë opcional për kategori specifike, zgjedhni këtu. Paracaktimi është që ato tregohen te të gjitha kategoritë."
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:10
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:9
msgid "If you submit a problem here the problem will <strong>not</strong> be reported to the council."
-msgstr "Në qoftë se ju do të paraqitni një problem këtu ,problemi do të <strong> nuk </ strong> të raportohet në këshill."
+msgstr "Nëse e dërgoni problemin këtu ai <strong>nuk</strong> do të përcillet te zyrja."
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:46
msgid "If you want to use this template to prefill the update field when changing a report&rsquo;s state, select the state here."
@@ -1703,12 +1687,12 @@ msgid ""
"If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n"
"(please note it will not be sent to the council)."
msgstr ""
-"Nëse ju dëshironi një përditësim publik mbi problemin, ju lutem shkruani atë këtu\n"
-"(Ju lutem vini re problemi nuk do ti dërgohet këshillit)."
+"Nëse dëshironi ta bëni një përditësim publik, futeni këtu\n"
+"(vini re ky shenim nuk do të përcillet te zyrja)."
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:32
msgid "If you're using <strong>a send method that is not email</strong>, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here."
-msgstr "Nëse jeni duke përdorur <strong> një metodë të dërgimit që nuk është email </ strong>, futni ID-në e shërbimit (Open311) ose identifikues ekuivalent këtu."
+msgstr "Nëse jeni duke përdorë <strong>metodë dërgimi që nuk është email</strong>, shenoni ID e shërbimit (Open311) apo identifikuesin ekuivalent."
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:100
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:101
@@ -1717,6 +1701,9 @@ msgid ""
" its updates. Enable <strong>extended Open311 stauses</strong> if you want to allow extra states to be passed.\n"
" Check that your cobrand supports this feature before switching it on."
msgstr ""
+"Nëse keni aktivizuar përditësim-dërgim Open311 m'ë lartë, Open311 zakonisht pranon vetëm status OPEN apo CLOSED \n"
+" në përditësim. Aktivizo <strong>statuset shtesë Open311</strong> nëse doni të lejoni dërgimin e gjendjeve tjera .\n"
+" Sigurohu që bashkëofruesi e përkrah këtë funksionalitet para se ta aktivizoni atë."
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:87
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:88
@@ -1724,6 +1711,8 @@ msgid ""
"If you've enabled Open311 update-sending above, enable <strong>suppression of alerts</strong> \n"
" if you do <strong>not</strong> want that user to be notified whenever these updates are created."
msgstr ""
+"Nëse keni aktivizuar përditësimin-dërgimin Open311 më lartë, aktivizo edhe <strong>ndalimin e njoftimeve</strong> \n"
+" nëse <strong>nuk</strong> doni që përdoruesi të njoftohet kurdoherë që krijohen përditësimet."
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:70
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:71
@@ -1732,29 +1721,32 @@ msgid ""
" FixMyStreet <strong>user</strong> will be attributed as the creator of those updates\n"
" when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user."
msgstr ""
+"Nëse keni aktivizuar përditësimin-dërgimin Open311 më lartë, duhet të përcaktoni cili \n"
+" <strong>përdorues</strong> të FixMyStreet do të atribuohet si krijues i këtyre përditësimeve\n"
+" kur paraqiten në faqe. Shenoni ID (numrin) e atij përdoruesi."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:134
msgid "Illegal ID"
-msgstr "ID ilegale"
+msgstr "ID e pavlefshme"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:103
msgid "Illegal feed selection"
-msgstr "zgjedhje e gabuar e feed"
+msgstr "RSS jovalid"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:39
msgid "In abuse table?"
-msgstr "Ne tabelen e abuzimeve?"
+msgstr "Në tabelën e abuzimeve?"
#: templates/web/base/open311/index.html:80
msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)."
-msgstr ""
+msgstr "Përveç kësaj, atributet në vijim që nuk janë pjesë e specifikimit Open311 v2 mund të kthehen: agency_sent_datetime, title (mund të kthehet si pjesë e përshkrimit), interface_used, comment_count, requestor_name (paraqitet vetëm kur kërkuesi ka lejuar që emri i tij të shfaqet në faqe)."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:198
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:998
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:8
msgid "In progress"
-msgstr "Në vazhdim"
+msgstr "Në progres"
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:57
msgid "Inactive"
@@ -1762,15 +1754,15 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:11
msgid "Inbox zero, here we come!"
-msgstr "Inboksi zero, ja ku erdhëm!"
+msgstr "Kutia e postës zero, po fillojmë!"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:223
msgid "Include reporter personal details"
-msgstr "Perfshire te dhenat personale te raportuesit"
+msgstr "Përfshij të dhënat personale të raportuesit"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:352
msgid "Incorrect has_photo value \"%s\""
-msgstr "Gabim ka_foto value \"%s\""
+msgstr "Vlera e has_photo (ka foto) nuk është korrekte \"%s\""
#: templates/web/base/report/_inspect.html:5
msgid "Inspect report"
@@ -1778,15 +1770,15 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:85
msgid "Inspection required"
-msgstr "Inspektimi kërkohet"
+msgstr "Kërkohet inspektim"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:716
msgid "Instruct contractors to fix problems"
-msgstr "Instrukto kontraktorët të rregullojnë problemet"
+msgstr "Instrukto kontraktorët se si të rregullohet problemi"
#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:35
msgid "Internal notes"
-msgstr "Shenim i brendshem"
+msgstr "Shënime të brendshme"
#: templates/web/base/offline/appcache.html:3
msgid "Internet glitch"
@@ -1794,42 +1786,40 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:337
msgid "Invalid agency_responsible value %s"
-msgstr "Vlerë agency_responsible e gabuar %s"
+msgstr "Vlerë jovalide për agency_responsible %s"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:430
msgid "Invalid format %s specified."
-msgstr "Format jo i vlefshëm %s i specifikuar."
+msgstr "Formati jovalid %s ."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:423
msgid "Invalid location. New location must be covered by the same council."
-msgstr "Lokacion jo valid. Lokacioni i ri duhet të mbulohet nga i njëjti këshill."
+msgstr "Vendndodhja jovalide. Lokacioni i ri duhet të mbulohet nga e njejta zyre."
#: templates/web/base/contact/blurb.html:2
msgid "It's often quickest to <a href=\"%s\">check our FAQs</a> and see if the answer is there."
-msgstr ""
-"Kjo është shpesh mënyrIt's often quickest to <a href=\"%s\">check our FAQs</a> and see if the answer is there.\n"
-"a më e shpejtë për të kontrolluar <a href=\"%s\"> Faktet </a> tona dhe të shihni nëse përgjigja është atje,"
+msgstr "Shpesh është më e shpejta të <a href=\"%s\">lexohen pyetjet e shpeshta</a> dhe të shikohet nëse përgjegja është aty."
#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:27
msgid "It’s on its way to the council right now."
-msgstr "Kjo është në rrugën e saj drejtë këshillit tani."
+msgstr "Është rrugës për te zyrja momentalisht."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:183
msgid "Jurisdiction Unknown"
-msgstr "Juridiksioni i panjohur"
+msgstr "Jurisdikcioni i panjohur"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:962
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:15
msgid "Jurisdiction unknown"
-msgstr "Juridiksion i pa njohur"
+msgstr "Jurisdikcioni i panjohur"
#: templates/web/base/auth/general.html:92
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:16
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:15
#: templates/web/zurich/auth/general.html:30
msgid "Keep me signed in on this computer"
-msgstr "Më mbaj të kyqur në këtë kompjuter"
+msgstr "Më mbaj të kyçur në këtë kompjuter"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:61
msgid "Key"
@@ -1856,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/body.html:74
#: templates/web/zurich/admin/body.html:16
msgid "Last editor"
-msgstr "Edituesi i fundit"
+msgstr "Modifikuesi i fundit"
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:25
msgid "Last update"
@@ -1864,11 +1854,11 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:89
msgid "Last update:"
-msgstr "Perditesimi i fundit:"
+msgstr "Përditësimi i fundit:"
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:39
msgid "Last&nbsp;update:"
-msgstr "Perditesimi&nbsp;fundit:"
+msgstr "Përditësimi&nbsp;i&nbsp;fundit:"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:30
#: templates/web/base/report/_item.html:88
@@ -1877,11 +1867,11 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:69
msgid "Least recently updated"
-msgstr "I përditësuar kohët e fundit"
+msgstr "Perditesimi më i hershëm:"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:128
msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")."
-msgstr "Lini bosh këtë në qoftë se të gjitha raportet në këtë organ duhet të dërgohen duke përdorur të njëjtën metodë të dërgimit (p.sh., \"%s\")."
+msgstr "Leni këtë të zbrazët nëse të gjitha raportimet për këtë zyre do të dërgohen me metodën e njejtë (psh. \"%s\")."
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:47
msgid "List"
@@ -1889,12 +1879,12 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/body.html:31
msgid "List all reported problems"
-msgstr "Listo te gjitha problemet e raportuar"
+msgstr "Listo të gjitha problemet e raportuara"
#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:18
#, fuzzy
msgid "Loading reports…"
-msgstr "Përditëso raportet"
+msgstr "Modifiko raportimet"
#: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:8
msgid "Loading..."
@@ -1906,12 +1896,12 @@ msgstr "Duke ngarkuar..."
#: templates/web/base/alert/list.html:5 templates/web/base/alert/updates.html:1
#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:1
msgid "Local RSS feeds and email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Njoftimet me email dhe RSS-at lokal"
#: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:12
#: templates/web/base/alert/list.html:14 templates/web/base/alert/list.html:3
msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-at lokal dhe njoftimet me email për ‘%s’"
#: templates/web/base/main_nav_items.html:31
#: templates/web/base/main_nav_items.html:37
@@ -1920,7 +1910,7 @@ msgstr "Njoftimet lokale"
#: templates/web/base/index-steps.html:5
msgid "Locate the problem on a map of the area"
-msgstr "Lokalizo problemin në hartë në vendin e caktuar"
+msgstr "Lokalizo problemin në hartën e zonës"
#: templates/web/base/auth/general.html:24
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:6
@@ -1960,7 +1950,7 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:717
msgid "Manage shortlist"
-msgstr "Menaxhoni listën e shkurtë"
+msgstr "Menagjo listat"
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:64
msgid "Manual order"
@@ -1972,48 +1962,48 @@ msgstr "Harta"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:86
msgid "Mark as sent"
-msgstr "Shëno si të dërguar"
+msgstr "Marko si të dërguar"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:106
msgid "Mark users whose behaviour you want to keep a check on as <strong>flagged</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Marko përdoruesit, sjellje e të cilëve do ta përcjellësh si të <strong>markuar</strong>."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:715
msgid "Markup problem details"
-msgstr ""
+msgstr "Detajet e problemeve të markimit"
#: templates/web/base/contact/index.html:100
msgid "Message"
-msgstr "Mesazh"
+msgstr "Mesazhi"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:280
msgid "Message to competent body:"
-msgstr "Mesazhi për drejtorinë kompetente:"
+msgstr "Mesazhi për zyren kompetente:"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:278
msgid "Message to external body:"
-msgstr "Mesazh për një drejtori të jashtme"
+msgstr "Mesazhi për zyre e jashtme:"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:71
msgid "Missing bodies:"
-msgstr "Mungojnë drejtori:"
+msgstr "Zyret që mungojnë:"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:438
msgid "Missing jurisdiction_id"
-msgstr "Mungesë juridiksioni_id"
+msgstr "ID e jurisdikcionit që mungon"
#: templates/web/base/report/_main.html:126
msgid "Moderate"
-msgstr "Mesatare"
+msgstr "Modero"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:87
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:711
msgid "Moderate report details"
-msgstr "Raportet e detajuara mesatare"
+msgstr "Detajet e raportimit të moderuar"
#: templates/web/base/report/_main.html:126
msgid "Moderate this report"
-msgstr "Moderoni këtë raport"
+msgstr "Modero këtë raportim"
#: templates/web/base/report/update.html:10
msgid "Moderate this update"
@@ -2026,7 +2016,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:34
msgid "Moderated by division within one working day"
-msgstr "Moderuar me divizion brenda një ditë pune"
+msgstr "Moderuar nga departamenti brenda një dite të punës"
#: templates/web/base/report/_main.html:109
#: templates/web/base/report/update.html:69
@@ -2039,7 +2029,7 @@ msgstr "Muaji"
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:70
msgid "Most commented"
-msgstr "Më të komentuarat"
+msgstr "Më të komentuarit"
#: templates/web/base/admin/bodies.html:25
#: templates/web/base/admin/body-form.html:24
@@ -2075,32 +2065,33 @@ msgstr "Emri:"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:44
msgid "Navigate to this problem"
-msgstr "Shko tek ky problem"
+msgstr "Navigo te ky problem"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:39
-#, fuzzy
msgid "Nearest calculated address:"
-msgstr "Email adresa e re "
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:160
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:145
msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s"
-msgstr "Rruga më e afërt me emërtim e llogaritur nga pin në hartë (gjenerohet automatikisht duke përdorur OpenStreetMap): %s%s"
+msgstr "Rruga më e afërt e emërtuar te shenja e vendosur në hartë (gjeneruar automatikisht nga OpenStreetMap): %s%s"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:134
msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)"
-msgstr "Kodi postar më i afërt nga pin i vendosur në hartë (gjenerohet automatikisht): %s (%sm jasht)"
+msgstr "Kodi postar më i afërt te shenja e vendosur në hartë (gjeneruar automatikisht): %s (%sm away)"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:539
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:567
msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s"
-msgstr "Rruga më e afërt e llogaritur nga pin në hartë (gjenerohet automatikisht nga Bing Maps): %s"
+msgstr "Rruga më e afërt e emërtuar te shenja e vendosur në hartë (gjeneruar automatikisht nga Bing Maps): %s"
#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:341
msgid ""
"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n"
"\n"
-msgstr "Rruga më e afërt e llogaritur nga pin në hartë (gjenerohet automatikisht nga Bing Maps): %s\n"
+msgstr ""
+"Rruga më e afërt e emërtuar te shenja e vendosur në hartë (gjeneruar automatikisht nga Bing Maps): %s\n"
+"\n"
#: templates/web/base/auth/token.html:18
msgid "Nearly done!"
@@ -2108,81 +2099,78 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/auth/token.html:22 templates/web/base/email_sent.html:5
msgid "Nearly done! Now check your email&hellip;"
-msgstr "Gati e përfunduar! Tani kontrolloni emailin tuaj"
+msgstr "Gati përfundoi! Shiko emailin tash&hellip;"
#: templates/web/base/auth/2faform.html:8
#: templates/web/base/auth/smsform.html:19
-#, fuzzy
msgid "Nearly done! Now check your phone&hellip;"
-msgstr "Gati e përfunduar! Tani kontrolloni emailin tuaj"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:129
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "Më e reja"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:230
msgid "New body added"
-msgstr "Drejtori e re e shtuar"
+msgstr "U shtua një zyre e re"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:354
msgid "New category contact added"
-msgstr "Kategori e re e kontakteve e shtuar"
+msgstr "U shtua një kontakt i ri i kategorisë"
#: templates/web/base/auth/change_email.html:39
msgid "New email address:"
-msgstr "Email adresa e re "
+msgstr "Adresë e re Emaili:"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:109
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:137
msgid "New internal note:"
-msgstr "Shenim i ri i brendshem:"
+msgstr "Shenim i ri i brendshëm:"
#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22
msgid "New local problems on FixMyStreet"
-msgstr "Problem i ri lokal ne FixMyStreet"
+msgstr "Problem i ri lokal në FixMyStreet"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:113
msgid "New note to DM:"
-msgstr "Shënim i ri për DM"
+msgstr "Shenim i ri për DM:"
#: templates/web/base/auth/change_password.html:47
msgid "New password:"
-msgstr "Fjalëkalim i ri"
+msgstr "Fjalëkalim i ri:"
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:38
-#, fuzzy
msgid "New phone number:"
-msgstr "(Pa numër të telefonit)"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:4
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:34
msgid "New priority"
-msgstr "Prioritete të reja"
+msgstr "Prioritet i ri"
#: db/alert_types.pl:38
msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet"
-msgstr ""
+msgstr "Problem i ri për {{COUNCIL}} brenda {{WARD}} lagjes në FixMyStreet"
#: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30
msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet"
-msgstr "Probleme të reja afër {{KODIPOSTAR}} në Rregullorrugëntime"
+msgstr "Probleme të reja afër {{POSTCODE}} në FixMyStreet"
#: db/alert_types.pl:10
msgid "New problems on FixMyStreet"
-msgstr "Probleme te reja ne FixMyStreet"
+msgstr "Probleme të reja në FixMyStreet"
#: db/alert_types.pl:34
msgid "New problems to {{COUNCIL}} on FixMyStreet"
-msgstr "Probleme te reja per {{COUNCIL}} ne FixMyStreet"
+msgstr "Probleme të reja për {{COUNCIL}} në FixMyStreet"
#: db/alert_types.pl:42
msgid "New problems within {{NAME}}'s boundary on FixMyStreet"
-msgstr "Probleme të reja brenda kufinjëve në RegulloRRugënTime"
+msgstr "Probleme të reja brenda kufijve të {{NAME}} në FixMyStreet"
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4
msgid "New reports"
-msgstr "Raportime te reja"
+msgstr "Raportime të reja"
#: templates/web/base/admin/states/index.html:91
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24
@@ -2222,32 +2210,32 @@ msgstr "Jo"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:80
msgid "No area"
-msgstr "Ska zonë"
+msgstr "Pa zonë"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:48
msgid "No body"
-msgstr "Ska drejtori"
+msgstr "Pa zyre"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:372
msgid "No council selected"
-msgstr "Asnjë council e zgjedhur"
+msgstr "Nuk është zgjedhur zyrja"
#: templates/web/base/admin/edit-league.html:17
msgid "No edits have yet been made."
-msgstr "Asnje ndryshim nuk eshte bere ende."
+msgstr "Asnjë ndryshim nuk është bërë ende."
#: templates/web/base/admin/flagged.html:25
msgid "No flagged problems found."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk ka probleme të markuara."
#: templates/web/base/admin/flagged.html:58
msgid "No flagged users found."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk ka përdorues të markuar"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:125
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:259
msgid "No further updates"
-msgstr "nuk ka perditesime tjera"
+msgstr "Nuk ka përditësime tjera"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:68
msgid "No inspections by that inspector in the selected date range."
@@ -2263,7 +2251,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:43
msgid "No result returned"
-msgstr "Nuk u kthye asnje rezultat"
+msgstr "Nuk u kthye asnjë rezultat"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:68
#: templates/web/base/admin/body-form.html:69
@@ -2271,17 +2259,19 @@ msgid ""
"No specific areas are currently available, because the <code>MAPIT_URL</code> in\n"
" your config file is not pointing to a live MapIt service."
msgstr ""
+"Nuk ka zona të veçanta për momentin, sepse <code>MAPIT_URL</code> në\n"
+" skedarin tuaj të konfigurimit nuk është lidhur me server funksional MapIt."
#: templates/web/base/report/_support.html:2
#: templates/web/base/report/_support.html:4
msgid "No supporters"
-msgstr "Asnje perkrahes"
+msgstr "Asnjë përkrahës"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:66
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:90
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:92
msgid "None"
-msgstr "Asnje"
+msgstr "Asnjë"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:72
#: templates/web/base/admin/user-form.html:73
@@ -2289,6 +2279,8 @@ msgid ""
"Normal (public) users should not be associated with any <strong>area</strong>.<br>\n"
" Authorised staff users can be associated with the area in which they operate."
msgstr ""
+"Përdoruesit e rëndomtë (publik) nuk duhet të shoqërohen me <strong>zona</strong>.<br>\n"
+" Përdoruesit e punësuar të autorizuar mund të shoqërohen me zonën ku operojnë."
#: templates/web/base/admin/user-form.html:38
#: templates/web/base/admin/user-form.html:39
@@ -2298,25 +2290,29 @@ msgid ""
" Depending on the implementation, staff users may have access to the dashboard (summary of\n"
" activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses."
msgstr ""
+"Përdoruesit e rëndomtë (publik) nuk duhet të shoqërohen me <strong>zyre</strong>.<br>\n"
+" Përdoruesit e autorizuar të punësuar mund të shoqërohen me zyren që përfaqësojnë.<br>\n"
+" Varësisht prej implementimit, përdoruesit e punësuar mund të kenë qasje në pasqyrë (përmbledhje\n"
+" të aktiviteteve në tërë zyren e vet), të kenë privilegjin të fshehin raportimet apo t'u vënë status special."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:187
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:972
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:13
msgid "Not contactable"
-msgstr "E pa kontaktueshme"
+msgstr "Nuk është i kontaktueshëm"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:104
msgid "Not for my subdivision"
-msgstr "Jo per nenndarjet e mia"
+msgstr "Nuk përket në nëndrejtorit e mija"
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:6
msgid "Not reported before"
-msgstr "Nuk eshte raportuar me pare"
+msgstr "Nuk është raportuar më parë"
#: templates/web/base/report/_main_sent_info.html:4
msgid "Not reported to council"
-msgstr "E pa raportuar tek council"
+msgstr "Nuk i është raportuar zyres"
#: templates/web/base/admin/body.html:75
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:31
@@ -2335,7 +2331,7 @@ msgstr "Shenim: <strong>%s</strong>"
#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:21
msgid "Notes from SDM to DM"
-msgstr ""
+msgstr "Shenimet nga SDM te DM"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:26
msgid "Notice"
@@ -2343,13 +2339,13 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:17
msgid "Now to submit your report&hellip;"
-msgstr ""
+msgstr "Tash te dërgimi i raportimit&hellip;"
#: templates/web/base/report/update-form.html:29
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:2
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:23
msgid "Now to submit your update&hellip;"
-msgstr "Tani ju mund te paraqitni perditesimin&hellip;"
+msgstr "Tash te dërgimi i përditësimit&hellip;"
#: templates/web/base/reports/index.html:127
msgid "Number of problems reported in each category, in the last 7 days."
@@ -2361,7 +2357,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:49
msgid "OK"
-msgstr "Ne rregull"
+msgstr "OK"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:80
msgid "Offline data cleared"
@@ -2373,11 +2369,11 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24
msgid "Old state"
-msgstr "Gjendje e vjeter"
+msgstr "Gjendje e vjetër"
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:67
msgid "Oldest"
-msgstr "Më i vjetri"
+msgstr "Më të vjetrat"
#: perllib/FixMyStreet/SendReport/Email.pm:89
msgid "On behalf of %s"
@@ -2399,28 +2395,27 @@ msgstr "Hapur"
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:47
msgid "Open311 API Key"
-msgstr ""
+msgstr "Çelësi API i Open311"
#: templates/web/base/open311/index.html:62
msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server"
-msgstr ""
+msgstr "API Open311 për serverin mySociety FixMyStreet"
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:34
msgid "Open311 Jurisdiction"
-msgstr "Open311 Juridiksioni"
+msgstr "Jurisdikcioni Open311"
#: templates/web/base/open311/index.html:72
msgid "Open311 initiative web page"
-msgstr "Open311 web faqën inicuese"
+msgstr "Web faqja e iniciativës Open311"
#: templates/web/base/open311/index.html:73
msgid "Open311 specification"
-msgstr "Specifikat e Open311"
+msgstr "Specifikimet Open311"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:53
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opsionale"
+msgstr ""
#: templates/web/base/alert/_list.html:84
msgid "Or subscribe by RSS"
@@ -2449,9 +2444,8 @@ msgid "Other categories"
msgstr ""
#: templates/web/base/reports/index.html:107
-#, fuzzy
msgid "Other wards"
-msgstr "zona tjera:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/reports/index.html:120
msgid "Overall average"
@@ -2459,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:8
msgid "Owner"
-msgstr "Pronar"
+msgstr "Pronari"
#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:1
#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:4
@@ -2469,11 +2463,11 @@ msgstr "Faqja nuk u gjet"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:39
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:14
msgid "Parent"
-msgstr "Burim"
+msgstr "Instanca prindore"
#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:65
msgid "Partial"
-msgstr "I pjesshem"
+msgstr "I pjesshëm"
#: templates/web/base/auth/general.html:118
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:38
@@ -2481,24 +2475,23 @@ msgstr "I pjesshem"
#: templates/web/zurich/auth/general.html:22
#: templates/web/zurich/auth/general.html:53
msgid "Password (optional)"
-msgstr "Fjalekalimi (opsionale)"
+msgstr "Fjalëkalimi (opsional)"
#: templates/web/base/auth/general.html:83
msgid "Password:"
-msgstr "Fjalekalimi:"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:58
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Permalink"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:164
msgid "Permissions:"
-msgstr "Lejet"
+msgstr "Privilegjet:"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:19
-#, fuzzy
msgid "Phone Reporter:"
-msgstr "Raportuar:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:36
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:33
@@ -2509,12 +2502,11 @@ msgstr "Numri i telefonit"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:67
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:30
msgid "Phone number (optional)"
-msgstr "Numri i telefonit (opsionale)"
+msgstr "Numri i telefonit (opsional)"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:25
-#, fuzzy
msgid "Phone verified:"
-msgstr "Raportuar:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:135
#: templates/web/base/admin/user-form.html:23 templates/web/base/my/my.html:47
@@ -2543,22 +2535,22 @@ msgstr "Fotografia"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:186
msgid "Photo is required."
-msgstr "Fotografia është e kërkueshme."
+msgstr "Fotografia është e domosdoshme"
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:16
msgid "Photo required"
-msgstr "Kërkohet fotografi."
+msgstr "Foto e domosdoshme"
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:78
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:30
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:7
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20
msgid "Photos"
-msgstr "Foto"
+msgstr "Fotografitë"
#: templates/web/base/alert/list.html:23
msgid "Photos of recent nearby reports"
-msgstr "Fotografite e raporteve te fundit"
+msgstr "Fotografitë e raportimeve të fundit"
#: templates/web/base/reports/index.html:76
#: templates/web/base/reports/index.html:79
@@ -2573,7 +2565,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/around/display_location.html:74
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:36
msgid "Place pin on map"
-msgstr "Vendose shenjen ne harte"
+msgstr "Vendos shenjën në hartë"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:984
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:990
@@ -2585,28 +2577,27 @@ msgstr "Planifikuar"
#: templates/web/base/report/new/notes.html:5
msgid "Please be polite, concise and to the point."
-msgstr "Ju lutem te jeni te sjellshem, korrekt dhe te sakte. "
+msgstr "Ju lutem të jeni të sjellshëm, konciz dhe të saktë."
#: templates/web/base/auth/change_password.html:26
#: templates/web/base/auth/change_password.html:31
msgid "Please check the passwords and try again"
-msgstr "Ju lutem kontrolloni fjalekalimin dhe provoni perseri"
+msgstr "Ju lutem kontrolloni fjalëkalimin dhe provoni përsëri"
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:9
#: templates/web/base/auth/change_email.html:24
#: templates/web/base/auth/change_email.html:27
msgid "Please check your email address is correct"
-msgstr "Ju lutem kontrolloni email adresen tuaj nese eshte e sakte"
+msgstr "Ju lutem kontrolloni adresën e emailit"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1327
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:205
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:206
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:7
-#, fuzzy
msgid "Please check your phone number is correct"
-msgstr "Ju lutem kontrolloni email adresen tuaj nese eshte e sakte"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:297
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:923
@@ -2614,7 +2605,7 @@ msgstr "Ju lutem kontrolloni email adresen tuaj nese eshte e sakte"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:383
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:13
msgid "Please choose a category"
-msgstr "Ju lutem zgjedhni kategorine"
+msgstr "Ju lutem zgjedhni kategorinë"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:383
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:409
@@ -2625,7 +2616,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/bodies.html:4 templates/web/base/admin/body.html:11
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:13
msgid "Please correct the errors below"
-msgstr "Ju lutem përmirësoni gabimet e mëposhtme"
+msgstr "Ju lutem korrigjoni gabimet e mëposhtme"
#: templates/web/base/contact/blurb.html:6
msgid ""
@@ -2633,46 +2624,48 @@ msgid ""
"the team behind this site, not a council. To report a problem,\n"
"please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions."
msgstr ""
+"Ju lutemi <strong>mos</strong> raportoni probleme përmjet këtij formulari; mesazhet\n"
+"shkojnë te ekipi prapa kësaj faqeje, dhe jo te zyrja kompetente. Për të raportuar probleme,\n"
+"<a href=\"/\">shkoni te faqja e ballinës</a> dhe ndiqni udhëzimet."
#: templates/web/base/report/new/notes.html:6
msgid "Please do not be abusive&nbsp;&mdash; abusing your council devalues the service for all users."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi mos u bëni abuziv&nbsp;&mdash; abuzimi i zyreve e zhvlerëson shërbimin për të gjithë përdoruesit."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:298
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:128
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:6
msgid "Please enter a message"
-msgstr "Ju lutem shkruaj nje mesazh"
+msgstr "Ju lutem shkruani mesazhin"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1325
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:208
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:209
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:4
-#, fuzzy
msgid "Please enter a mobile number"
-msgstr "Ju lutem shkruani numrin e telefonit tuaj"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1358
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1462
msgid "Please enter a name"
-msgstr "Ju lutem shkruani emrin"
+msgstr "Ju lutemi shkruani emrin"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:465
msgid "Please enter a name for this body"
-msgstr "Ju lutem jepni një emër për këtë drejtori"
+msgstr "Ju lutem shkruani emrin për këtë zyre"
#: templates/web/base/auth/change_password.html:26
#: templates/web/base/auth/change_password.html:29
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:23
msgid "Please enter a password"
-msgstr "Ju lutem shkruaj fjalekalimin"
+msgstr "Ju lutemi shkruani fjalëkalimin"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:115
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:366
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:7
msgid "Please enter a subject"
-msgstr "Ju lutem shkruaj subjektin"
+msgstr "Ju lutemi shkruani titullin"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1355
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1453
@@ -2681,23 +2674,22 @@ msgstr "Ju lutem shkruaj subjektin"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:16
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:20
msgid "Please enter a valid email"
-msgstr "Ju lutem shkruaj nje email valid"
+msgstr "Ju lutemi shkruani një email valid"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:125
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr "Ju lutem shkruani një email adresë valide"
+msgstr "Ju lutemi jepni një adresë valide emaili"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1349
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1447
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid email or phone number"
-msgstr "Ju lutem shkruani numrin e telefonit tuaj"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:369
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:8
msgid "Please enter some details"
-msgstr "Ju lutem shkruaj disa te dhena"
+msgstr "Ju lutemi shkruani disa detaje"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:114
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:196
@@ -2708,20 +2700,20 @@ msgstr "Ju lutem shkruaj disa te dhena"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:15
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:19
msgid "Please enter your email"
-msgstr "Ju lutem shkruani email-in tuaj"
+msgstr "Ju lutemi shkruani emailin tuaj"
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:57
msgid "Please enter your email address"
-msgstr "Ju lutem shkruani email adresen tuaj"
+msgstr "Ju lutemi shkruani adresën tuaj të emailit"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:32
msgid "Please enter your first name"
-msgstr "Ju lutem shkruani emrin tuaj"
+msgstr "Ju lutemi shkruani emrin tuaj"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:326
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:11
msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below"
-msgstr "Ju lutem shkruani emrin tuaj të plotë, council i cili kërkon këtë informatë - nëse nuk doni që emri juaj të shihet në faqe, largoni etiketimin nga kutia e mëposhtme"
+msgstr "Ju lutemi shkruani emrin tuaj të plotë, zyreve u duhen këto informata - nëse nuk doni që emri juaj të shfaqet, hiqni çekimin më poshtë"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:113
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:125
@@ -2729,40 +2721,40 @@ msgstr "Ju lutem shkruani emrin tuaj të plotë, council i cili kërkon këtë i
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:191
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:10
msgid "Please enter your name"
-msgstr "Ju lutem shkruani emrin tuaj"
+msgstr "Ju lutemi shkruani emrin tuaj"
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:6
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:29
msgid "Please enter your phone number"
-msgstr "Ju lutem shkruani numrin e telefonit tuaj"
+msgstr "Ju lutemi shkruani numrin tuaj të telefonit"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:33
msgid "Please enter your second name"
-msgstr "Ju lutem shkruani emrin tuaj te dyte (opsionale) "
+msgstr "Ju lutemi shkruani mbiemrin tuaj (opsionale) "
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:31
msgid "Please enter your title"
-msgstr "Ju lutem shkruani titullin tuaj"
+msgstr "Ju lutemi shkruani titullin tuaj"
#: templates/web/base/auth/sign_out.html:5
#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5
msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>."
-msgstr "Ju lutem ndihuni te lire per tu <a href=\"%s\">kyqur perseri</a>, ose kthehuni prapa ne <a href=\"/\">kryefaqe</a>."
+msgstr "Ju lutemi ndjehuni të lirë per t'u <a href=\"%s\">kyçur sërish</a>, apo kthehuni prapa në <a href=\"/\">ballinë</a>."
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8
msgid "Please fill in details of the problem below."
-msgstr "Ju lutem pershkruani ne hollesi problemin me poshte."
+msgstr "Ju lutemi përshkruani në hollësi problemin më poshtë."
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:49
msgid "Please fill in details of the problem."
-msgstr "Ju lutem të plotësoni në detaje problemin"
+msgstr "Ju lutemi plotësoni detajet e problemit."
#: templates/web/base/report/new/sidebar.html:7
#: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:14
msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box."
-msgstr "Ju lutem plotësoni formën e mëposhtme me detajet e problemit dhe përshkruani lokacionin sa më saktë që është e mundur në kutinë e detajeve."
+msgstr "Ju lutemi plotësoni formularin e mëposhtëm me detajet e problemit, dhe përshkruani vendndodhjen sa më mirë që të jetë e mundur."
#: templates/web/base/auth/2faform.html:9
msgid "Please generate a two-factor code and enter it below:"
@@ -2770,7 +2762,7 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239
msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire"
-msgstr "Ju lutem tregoni nëse ju do dëshironit të merrni një pyetsor tjetër"
+msgstr "Ju lutemi shenoni nëse doni të pranoni edhe një pyetësor tjetër"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:406
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:26
@@ -2779,70 +2771,69 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:2
msgid "Please note that updates are not sent to the council."
-msgstr "Ju lutem keni parasysh që përditësimet nuk dërgohen në council"
+msgstr "Ju lutem vini re se përditësimet nuk do të përcjellen te zyrja."
#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:4
msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>."
-msgstr "Ju lutem keni parasysh që raporti juaj nuk është dërguar."
+msgstr "Ju lutemi vini re se raportimi juaj <strong>nuk është dërguar akoma</strong>."
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:12
#: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:5
msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a category and add further information below, then submit."
-msgstr "Keni parasysh që raporti juaj nuk është dërguar. Zgjedhni një kategori që të shtoni më shumë të dhëna më poshtë, pastaj dërgoni."
+msgstr "Ju lutemi vini re se raportimi juaj <strong>nuk është dërguar akoma</strong>. Zgjedhni kategorinë dhe shtoni informatat shtesë mëposhtë dhe pastaj dërgoni."
#: templates/web/base/report/display.html:34
msgid "Please note your update has <strong>not yet been posted</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi vini re se përditësimi juaj <strong>nuk është postuar</strong>."
#: templates/web/base/report/new/notes.html:1
#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:1
msgid "Please note:"
-msgstr "Ju lutem vini re:"
+msgstr "Ju lutemi vini re:"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:385
-#, fuzzy
msgid "Please provide a duplicate ID or public update for this report."
-msgstr "Ju lutem sigorni një përditësim publik për këtë raport"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:367
msgid "Please provide a public update for this report."
-msgstr "Ju lutem sigorni një përditësim publik për këtë raport"
+msgstr "Ju lutemi shkruani përditësimin tuaj publik për këtë raportim."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:242
msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report"
-msgstr "Ju lutem na siguroni më shumë shpjegime se pse po ri-hapni këtë raport"
+msgstr "Ju lutemi shkruani sqarimet se pse po e rihapni këtë raportim "
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:249
msgid "Please provide some text as well as a photo"
-msgstr "Ju lutem ofroni nje pershkrim si dhe nje fotografi"
+msgstr "Ju lutemi ofroni pershkrim dhe fotografi"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:115
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235
msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before"
-msgstr "Ju lutem na tregoni nëse keni raportuar ndonjë problem tek council i juaj më parë."
+msgstr "Ju lutemi tregoni nëse keni raportuar më parë ndonjë problem te komuna juaj"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:204
msgid "Please select a body."
-msgstr "Ju lutem zgjedhni një drejtori"
+msgstr "Ju lutemi zgjedhni një zyre."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:83
msgid "Please select the feed you want"
-msgstr "Ju lutem zgjedhni furnizuesin qe deshironi"
+msgstr "Ju lutemi zgjedhni RSS-in që deshironi"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:131
msgid "Please select the type of alert you want"
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi zgjedhni tipin e njoftimit që dëshironi"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:231
msgid "Please state whether or not the problem has been fixed"
-msgstr "Ju lutem tregoni nëse problemi është zgjedhur apo jo "
+msgstr "Ju lutemi tregoni nëse problemi është rregulluar"
#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:122
#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:156
#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:158
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:66
msgid "Please upload an image only"
-msgstr "Ju lutem ngarkoni vetëm një fotografi"
+msgstr "Ju lutemi vetëm ngarkoni një fotografi"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1352
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1450
@@ -2851,11 +2842,11 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:116
msgid "Please write a message"
-msgstr "Ju lutem shkruani nje mesazh"
+msgstr "Ju lutemi shkruani një mesazh"
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:36
msgid "Please write your update here"
-msgstr "Ju lutem shkruani perditesimin tuaj ketu"
+msgstr "Ju lutemi shkruani përditësimin tuaj këtu"
#: templates/web/base/report/update-form.html:25
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:21
@@ -2865,11 +2856,11 @@ msgstr "Posto"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:211
msgid "Posted anonymously at %s"
-msgstr "Postuar ne menyre anonime ne %s"
+msgstr "Postuar në mënyrë anonime te %s"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:246
msgid "Posted by %s at %s"
-msgstr "Postuar nga %s ne %s"
+msgstr "Postuar nga %s te %s"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:234
msgid "Posted by <strong>%s</strong> (%s) at %s"
@@ -2881,7 +2872,7 @@ msgstr "Postuar nga <strong>%s</strong> ne %s"
#: templates/web/base/front/footer-marketing.html:6
msgid "Powered by <a class=\"platform-logo\" href=\"http://fixmystreet.org/\">FixMyStreet Platform</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Mundësuar nga <a class=\"platform-logo\" href=\"http://fixmystreet.org/\">Platforma FixMyStreet</a>"
#: templates/web/base/pagination.html:4
msgid "Previous"
@@ -2894,17 +2885,17 @@ msgstr "Prioritetet"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:129
#: templates/web/base/report/_item.html:100
msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+msgstr "Prioriteti"
#: templates/web/base/main_nav_items.html:43
msgid "Privacy"
-msgstr "Privatësi"
+msgstr "Privacia"
#: templates/web/base/about/_sidebar.html:5
#: templates/web/base/about/privacy.html:1
#: templates/web/base/about/privacy.html:2
msgid "Privacy and cookies"
-msgstr "Privatësia dhe cookiesa"
+msgstr "Privacia dhe cookiet"
#: templates/web/base/admin/body.html:88
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:75
@@ -2930,21 +2921,21 @@ msgstr "Problemi %s u konfirmua"
#: templates/web/base/admin/timeline.html:26
msgid "Problem %s sent to council %s"
-msgstr "Problemi %s është dërguar tek council %s"
+msgstr "Problemi %s u dërgua te zyrja %s"
#: templates/web/base/admin/stats/index.html:5
#: templates/web/base/admin/stats/state.html:12
#: templates/web/zurich/admin/index.html:9
msgid "Problem breakdown by state"
-msgstr "Nën-ndarja me shtete"
+msgstr "Analiza e problemit sipas statusit"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1283
msgid "Problem marked as open."
-msgstr "Problemi eshte shenuar si i hapur."
+msgstr "Problemi është shenuar si i hapur."
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:21
msgid "Problem state change based on survey results"
-msgstr "Ndryshim i gjendjes se problemit bazuar ne rezultatet e anketes"
+msgstr "Ndryshimi i statusit të problemit bazuar në rezultatet e anketës"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:86
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:710
@@ -2953,26 +2944,24 @@ msgid "Problems"
msgstr "Problemet"
#: templates/web/base/alert/_list.html:22
-#, fuzzy
msgid "Problems in an area"
-msgstr "Problemet brenda lagjes %s"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/display_tools.html:22
msgid "Problems nearby"
-msgstr "Problemet ne afersi"
+msgstr "Problemet në afërsi"
#: templates/web/base/report/display_tools.html:20
msgid "Problems on the map"
-msgstr "Problemet ne harte"
+msgstr "Problemet në hartë"
#: db/alert_types.pl:14
msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet"
-msgstr "Problemet e raportuara se fundi ne FixMyStreet"
+msgstr "Problemet e raportuara së fundit në FixMyStreet"
#: templates/web/base/alert/_list.html:29
-#, fuzzy
msgid "Problems within %.1fkm of %s"
-msgstr "Problemet brenda %.1fkm te ketij lokacioni"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:839
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:137
@@ -2986,38 +2975,37 @@ msgid "Problems within %s ward"
msgstr "Problemet brenda lagjes %s"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:263 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:275
-#, fuzzy
msgid "Problems within %s ward, %s"
-msgstr "Problemet brenda lagjes %s"
+msgstr ""
#. ("First %s is the body name, second %s the site name")
#: templates/web/base/reports/body.html:0
#: templates/web/base/reports/body.html:25
msgid "Problems within %s, %s"
-msgstr "Problemi përbrenda %s, %s"
+msgstr "Problemet brenda %s, %s"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:74
msgid "Property address:"
-msgstr "Adresa e prones:"
+msgstr "Adresa e pronës:"
#: templates/web/base/report/display.html:57
#: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:3
#: templates/web/base/report/update-form.html:6
msgid "Provide an update"
-msgstr "Ofro nje perditesim"
+msgstr "Ofro një përditësim"
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:10
msgid "Provide update as"
-msgstr ""
+msgstr "Ofro një përditësim si"
#: templates/web/base/auth/general.html:124
msgid "Providing a name and password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports."
-msgstr "Dhënia e emrit dhe fjalëkalimit janë opcionale, por nëse jepni këto të dhëna do të lehtësoj raportimin e problemeve, përditsimin dhe menaxhimin e raporteve tuaja."
+msgstr "Shenimi i emrit dhe fjalëkalimit është opsional, por nëse e jepni kjo do t'ju mundësojë të raportoni më lehtë, të bëni përditësime dhe të menagjoni raportimet tuaja."
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:43
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:16
msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports."
-msgstr "Dhënia e fjalëkalimit është opcional, por duke dhënë atë do të ju lejohet që më lehtë të raportoni problemin, bëni përditësim dhe menaxhoni raportet tuaja."
+msgstr "Shenimi i fjalëkalimit është opsional, por kjo do t'ju mundësojë të raportoni më lehtë, të bëni përditësime dhe të menagjoni raportimet tuaja."
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:10
msgid "Public details"
@@ -3030,31 +3018,31 @@ msgstr "Pergjigje publike:"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:169
msgid "Public update:"
-msgstr "Përditësim publik."
+msgstr "Përditësim publik:"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:122
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:38
msgid "Publish photo"
-msgstr "Publiko fotografine"
+msgstr "Publiko fotografi"
#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:0
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:14
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:5
msgid "Questionnaire"
-msgstr "Pyetesor"
+msgstr "Pyetësor"
#: templates/web/base/admin/timeline.html:30
msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s"
-msgstr "Pyetsorë %d përgjigjur për probleme "
+msgstr "Pyetësori %d i përgjigjur për problemin %d, %s te %s"
#: templates/web/base/admin/timeline.html:28
msgid "Questionnaire %d sent for problem %d"
-msgstr "Pyetsorë dërguar për problem"
+msgstr "Pyetësori %d u dërgua për problemin %d"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:191
msgid "Questionnaire filled in by problem reporter"
-msgstr "Pyestor i plotësuar nga raportuesi i problemit"
+msgstr "Pyetësori u plotësua nga raportuesi i problemit"
#: templates/web/base/alert/_list.html:26
#: templates/web/base/alert/updates.html:9
@@ -3066,11 +3054,11 @@ msgstr "RSS feed"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:258 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:270
msgid "RSS feed for %s"
-msgstr "RSS feed per %s"
+msgstr "RSS feed për %s"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:264 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:276
msgid "RSS feed for %s ward, %s"
-msgstr "RSS feed per lagjen %s , %s"
+msgstr "RSS feed për lagjen %s , %s"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:153
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:161
@@ -3086,7 +3074,7 @@ msgstr "RSS feed i %s, brenda lagjes %s"
#: templates/web/base/alert/_list.html:26
msgid "RSS feed of nearby problems"
-msgstr "RSS feed i problemeve ne afersi"
+msgstr "RSS feed i problemeve në afërsi"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:840
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:136
@@ -3106,52 +3094,50 @@ msgstr "RSS feed nga problemet e fundit lokale"
#: templates/web/base/alert/updates.html:9
#: templates/web/base/report/display_tools.html:42
msgid "RSS feed of updates to this problem"
-msgstr "RSS feed per te rejat rreth ketij problemi"
+msgstr "RSS feed për të rejat rreth këtij problemi"
#: templates/web/base/alert/updates.html:14
#: templates/web/base/report/display_tools.html:44
msgid "Receive email when updates are left on this problem."
-msgstr "Prano email kur ka perditesime te ketij problemi"
+msgstr "Prano email kur ka përditësime të këtij problemi."
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:756
msgid "Received by %s moments later"
-msgstr "Pranuar nga momente më vonë"
+msgstr "Pranuar nga %s disa momente më vonë"
#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/around/display_location.html:0
#: templates/web/base/around/display_location.html:35
msgid "Recent local problems, %s"
-msgstr "Problemet lokale së fundmi"
+msgstr "Problemet lokale të raportuara risht, %s"
#: templates/web/base/front/recent.html:11
msgid "Recently reported problems"
-msgstr "Problemet e raportuara së fundmi"
+msgstr "Problemet e raportuara rishtazi"
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:68
msgid "Recently updated"
-msgstr "Përditësuar së fundmi"
+msgstr "Përditësimet e bëra rishtazi"
#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5
msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website."
-msgstr "Mbani në mend që FixMyStreet është për të raportuar problemet fizike primare që mund të rregullohen. Nëse problemi juaj nuk është i përshtashëm tu dërguar përmes kësaj faqe mbani në mend që mund të kontaktoni përmes council tuaj direkt duke përdorur councin e tyre."
+msgstr "Mbani mend se FixMyStreet është në rend të parë për të raportuar problemet fizike që mund të rregullohen. Nëse problemi juaj nuk është i kësaj natyre mund ta kontaktoni zyren përmjet faqes së tyre zyrtare."
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:68
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Largo flamurin"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/user-form.html:198
msgid "Remove account details"
msgstr ""
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:4
-#, fuzzy
msgid "Remove field"
-msgstr "Largo flamurin"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23
msgid "Remove flag"
-msgstr "Largo flamurin"
+msgstr "Hiq markimin"
#: templates/web/base/report/_item.html:12
#: templates/web/base/report/_item.html:9
@@ -3159,17 +3145,17 @@ msgstr "Largo flamurin"
#: templates/web/base/report/_main.html:14
#: templates/web/base/report/_main.html:22
msgid "Remove from shortlist"
-msgstr "Fshije nga lista e ngushtë"
+msgstr "Hiq nga lista"
#: templates/web/base/report/display_tools.html:6
msgid "Remove from site"
-msgstr "Fshije nga website"
+msgstr "Hiq nga faqja"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:161
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:71
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35
msgid "Remove photo (can't be undone!)"
-msgstr "Largo fotografine (nuk mund te kthehet!)"
+msgstr "Hiq fotografinë (nuk mund te kthehet!)"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:52
msgid "Replace token"
@@ -3181,18 +3167,18 @@ msgstr "Përgjigju përdoruesit:"
#: templates/web/base/header_logo.html:2
msgid "Report"
-msgstr "Raporto"
+msgstr "Raportimi"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:14
#: templates/web/base/report/_item.html:78
msgid "Report ID:"
-msgstr "ID e raportit:"
+msgstr "ID e raportimit"
#: templates/web/base/header_logo.html:2
#: templates/web/base/main_nav_items.html:1 templates/web/zurich/footer.html:18
#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4
msgid "Report a problem"
-msgstr "Raporto nje problem"
+msgstr "Raporto problemin"
#: templates/web/base/report/display_tools.html:10
#: templates/web/base/report/display_tools.html:9
@@ -3205,7 +3191,7 @@ msgstr "Raporto si"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:303
msgid "Report on %s"
-msgstr "Raporto ne %s"
+msgstr "Raporto për %s"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:62
msgid "Report state:"
@@ -3215,12 +3201,12 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:1
#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:1
msgid "Report your problem"
-msgstr "Raportoni problemin tuaj"
+msgstr "Raporto problemin tënd"
#: templates/web/base/around/intro.html:1
#: templates/web/zurich/around/intro.html:1
msgid "Report, view, or discuss local problems"
-msgstr "Raporto,shiqo apo diskuto problemet lokale"
+msgstr "Raporto, shih apo diskuto problemet lokale"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:599
#: templates/web/base/contact/index.html:55
@@ -3230,12 +3216,12 @@ msgstr "Raportuar ne menyre anonime te %s"
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:5
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:64
msgid "Reported before"
-msgstr "Të raportuara më parë"
+msgstr "Raportuar para"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:623
#: templates/web/base/contact/index.html:57
msgid "Reported by %s at %s"
-msgstr "Raportuar nga %s ne %s"
+msgstr "Raportuar nga %s te %s"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:60
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88
@@ -3244,31 +3230,31 @@ msgstr "Raportuar nga:"
#: templates/web/zurich/report/_main.html:2
msgid "Reported in the %s category"
-msgstr "Raportuar ne kategorine %s"
+msgstr "Raportuar në kategorinë %s"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:596
msgid "Reported in the %s category anonymously at %s"
-msgstr "Raportuar ne kategorine %s ne menyre anonime ne %s"
+msgstr "Raportuar në kategorinë %s në mënyrë anonime te %s"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:620
msgid "Reported in the %s category by %s at %s"
-msgstr "Raportuar ne kategorine %s nga %s ne %s"
+msgstr "Raportuar në kategorinë %s nga %s te %s"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:593
msgid "Reported via %s anonymously at %s"
-msgstr "Raportuar nepermjet %s ne menyre anonime ne %s"
+msgstr "Raportuar përmjet %s në mënyrë anonime te %s"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:617
msgid "Reported via %s by %s at %s"
-msgstr "Raportuar nepermjet %s nga %s ne %s"
+msgstr "Raportuar përmjet %s nga %s te %s"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:590
msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s"
-msgstr "Raportuar nepermjet %s ne kategorine %s ne menyre anonime ne %s"
+msgstr "Raportuar përmjet %s në kategorinë %s në mënyrë anonime te %s"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:612
msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s"
-msgstr "Raportuar nepermjet %s ne kategorine %s ne %s"
+msgstr "Raportuar përmjet %s në kategorinë %s te %s"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57
@@ -3282,7 +3268,7 @@ msgstr "Raportuar:"
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:8
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:4
msgid "Reporting a problem"
-msgstr "Raportimi i nje problemi"
+msgstr "Raportimi i një problemi"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:265
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:656
@@ -3293,20 +3279,19 @@ msgstr "Raportimet"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:333 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:335
msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report"
-msgstr "Raportimet jane te kufizuara ne gjatesine %s karaktere. Ju lutem shkurtoje raportin tuaj"
+msgstr "Raportimet janë të kufizuara në gjatesinë %s shenja. Ju lutem shkurtojeni raportin tuaj"
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7
msgid "Reports awaiting approval"
-msgstr "Raporti është duke pritur për aprovim"
+msgstr "Raportimet që presin aprovim"
#: templates/web/base/alert/_list.html:54
-#, fuzzy
msgid "Reports by destination"
-msgstr "Raportuar nga %s ne %s"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/user-form.html:124
msgid "Reports made by trusted users will be sent to the responsible body without being inspected first."
-msgstr "Raportet e bëra nga përdoruesit e besueshëm do të dërgohen tek drejtoria përgjegjëse pa u kontrolluar më parë."
+msgstr "Raportimet që bëhen nga përdoruesit e besueshëm do të dërgohen të zyrja përgjegjëse pa u inspektuar."
#: templates/web/base/alert/_list.html:15
msgid "Reports near %s are sent to different councils, depending on the type of problem."
@@ -3314,50 +3299,47 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10
msgid "Reports published"
-msgstr "Raporti u publikua"
+msgstr "Raportimet e publikuara"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:81
msgid "Reports saved offline."
msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:283 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:295
-#, fuzzy
msgid "Reports sent to %s"
-msgstr "Raporto ne %s"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:290 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:302
-#, fuzzy
msgid "Reports sent to %s, within %s ward"
-msgstr "RSS feed i %s, brenda lagjes %s"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/index.html:56
msgid "Reports waiting to be sent"
-msgstr "Raportet duke pritur për tu dërguar"
+msgstr "Raportimet në pritje për t'u dërguar"
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:90
msgid "Reports will automatically be sent without needing to be inspected if the user's <strong>reputation</strong> is at or above this value. Set to <strong>0</strong> if all reports must be inspected regardless."
-msgstr "Raportet automatikisht do të dërgohen pa nevojë për tu kontrolluar nëse <strong> reputacioni i përdoruesit </ strong> është në ose mbi këtë vlerë. Vendosni <strong> 0 </ strong> në qoftë se të gjitha raportet duhet të kontrollhohen pa dallim."
+msgstr "Raportimet do të dërgohen automatikisht pa u inspektuar nëse <strong>reputacioni</strong> i përdoruesit është mbi këtë vlerë. Bëje <strong>0</strong> nëse të gjitha raportimet duhet të inspektohen pavarësisht reputacionit."
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:95
msgid "Reputation threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Pragu i reputacionit"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:20
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "Kërkuar"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:84
msgid "Resend report"
-msgstr "Ridergo raportin"
+msgstr "Ridërgo raportin"
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:1
msgid "Response Priorities"
-msgstr "Prioritetet e përgjigjeve"
+msgstr "Prioritetet e përgjigjes"
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:1
msgid "Response Priorities for %s"
-msgstr "Prioritetet e përgjigjeve për %s"
+msgstr "Prioritetet e përgjigjes për %s"
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:1
msgid "Response Priority for %s"
@@ -3369,7 +3351,7 @@ msgstr "Shablloni i përgjigjes për %s"
#: templates/web/base/admin/templates_index.html:1
msgid "Response Templates"
-msgstr "Shabllonet e përgjigjeve"
+msgstr "Shablloni i përgjigjes"
#: templates/web/base/admin/templates.html:1
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:1
@@ -3377,7 +3359,7 @@ msgstr "Shabllonet e përgjigjeve"
#: templates/web/zurich/admin/templates.html:1
#: templates/web/zurich/admin/templates.html:3
msgid "Response Templates for %s"
-msgstr "Shabllone të përgjigjjeve për"
+msgstr "Shablloni i përgjigjes për %s"
#: templates/web/base/report/update.html:38
msgid "Revert to original"
@@ -3399,12 +3381,12 @@ msgstr "Vendi i duhur?"
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:167
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:152
msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s"
-msgstr "Operatori i rrugës për emrin e kësaj rruge (rrjedh nga numri i references dhe lloji i rrugës)"
+msgstr "Operatori i rrugës për këtë rrugë me emër (nxjerrë nga referenca e rrugëve numri dhe tipi): %s"
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:164
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:149
msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s"
-msgstr "Operatori i rrugës për emrin e kësaj rruge (nga OpenStreetMap)."
+msgstr "Operatori i rrugës për këtë rrugë me emër (nga OpenStreetMap): %s"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1928
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1932
@@ -3412,23 +3394,23 @@ msgstr "Operatori i rrugës për emrin e kësaj rruge (nga OpenStreetMap)."
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:68
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:118
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rrotullo Majtas"
+msgstr "Rrotullo majtas"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1928
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:159
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:69
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:119
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rrotullo Djathtas"
+msgstr "Rrotullo djathtas"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:110
msgid "Rotating this photo will discard unsaved changes to the report."
-msgstr "Rrotullimi i kësaj foto do të heq dorë nga ndryshimet e paruajtura në raport."
+msgstr "Rrotullimi i kësaj fotografie do t'i humbas ndërrimet e paruajtura në këtë raport."
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:53
#: templates/web/base/maps/google-ol.html:2
msgid "Satellite"
-msgstr "Satelitore"
+msgstr "Sateliti"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:189
msgid "Save + close as duplicate"
@@ -3453,7 +3435,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/_inspect.html:165
msgid "Save with a public update"
-msgstr "Ruaje me një përditësim për publikun"
+msgstr "Ruaj me përditësim publik"
#. ("This is followed by a progress count, e.g. 3/5")
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:82
@@ -3461,38 +3443,37 @@ msgid "Saving reports offline"
msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:130
-#, fuzzy
msgid "Scheduled"
-msgstr "Veprim i Planifikuar"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/index.html:26
#: templates/web/base/admin/reports.html:1
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:1
msgid "Search Reports"
-msgstr "Kërko Raportet"
+msgstr "Kërko raportet"
#: templates/web/base/admin/index.html:32 templates/web/base/admin/users.html:1
msgid "Search Users"
-msgstr "Kerko Perdoruesit"
+msgstr "Kërko përdoruesit"
#: templates/web/zurich/header.html:68
msgid "Search reports"
-msgstr "Kerko raportet"
+msgstr "Kërko raportet"
#: templates/web/base/admin/reports.html:5
#: templates/web/base/admin/users.html:8
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:5
msgid "Search:"
-msgstr "Kerko:"
+msgstr "Kërko:"
#: templates/web/base/admin/reports.html:27
#: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:18
msgid "Searching found no reports."
-msgstr "Gjate kerkimit nuk eshte gjetur asnje raport."
+msgstr "Kerkimit nuk gjeti asnjë raport."
#: templates/web/base/admin/users.html:42
msgid "Searching found no users."
-msgstr "Gjate kerkimit nuk eshte gjetur asnje perdorues."
+msgstr "Kërkimi nuk gjeti asnjë përdorues."
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:1
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:2
@@ -3504,7 +3485,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:7
#: templates/web/base/report/new/form_user.html:5
msgid "See our privacy policy"
-msgstr "Shiqo rregulloren tonë të privatësisë"
+msgstr "Shih parimet tona të privacisë"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:93
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:721
@@ -3514,12 +3495,12 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/body-form.html:41
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:16
msgid "Select a body"
-msgstr "Zgjedh një drejtori"
+msgstr "Zgjedh një zyre"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:78
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:25
msgid "Select an area"
-msgstr "Zgjedh nje zone"
+msgstr "Zgjedh një zonë"
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:33
msgid "Select if this is the default priority"
@@ -3527,7 +3508,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6
msgid "Select:"
-msgstr "Selekto:"
+msgstr "Zgjedh:"
#: templates/web/base/contact/index.html:107
msgid "Send"
@@ -3535,7 +3516,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:109
msgid "Send extended Open311 statuses with service request updates"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjedh statuset e zgjeruara Open311 me shërbim të përditësimit"
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:5
@@ -3548,37 +3529,37 @@ msgstr "Dërgo raportin prapa"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:759
msgid "Sent to %s %s later"
-msgstr "Dërgo tek %s %s më vonë"
+msgstr "Dërgo te %s %s më vonë"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:79
msgid "Sent:"
-msgstr "Dërgo:"
+msgstr "Dërguar:"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:90
#: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:45
msgid "Service:"
-msgstr "Shërbim:"
+msgstr "Shërbimi:"
#: templates/web/base/auth/change_password.html:1
#: templates/web/base/auth/change_password.html:4
#, fuzzy
msgid "Set password"
-msgstr "Fjalëkalim i ri"
+msgstr "Fjalëkalim i ri:"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:47
msgid "Set to my current location"
-msgstr "Vendos tek lokacioni im i tanishëm"
+msgstr "Vednos në lokacionin tim aktual"
#: templates/web/base/report/display_tools.html:17
msgid "Share"
-msgstr "Shpërndajë"
+msgstr "Shpërndaj"
#: templates/web/base/main_nav_items.html:10
#: templates/web/base/report/_main.html:132
#: templates/web/base/report/_main.html:17
#: templates/web/base/report/_main.html:25
msgid "Shortlist"
-msgstr "Lista e ngushtë"
+msgstr "Lista"
#: templates/web/base/reports/body.html:32
msgid "Shortlist all visible"
@@ -3589,12 +3570,12 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/_main.html:21
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:17
msgid "Shortlisted"
-msgstr "Përzgjedhur"
+msgstr "Listuar"
#: templates/web/base/report/_item.html:15
#: templates/web/base/report/_main.html:140
msgid "Shortlisted by %s"
-msgstr "Përzgjedhur nga %s"
+msgstr "Listuar nga %s"
#: templates/web/base/report/update.html:18
msgid "Show Photo?"
@@ -3639,30 +3620,29 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/auth/general.html:25
#: templates/web/zurich/auth/general.html:8
msgid "Sign in"
-msgstr "Kyqu"
+msgstr "Kyçu"
#: templates/web/base/auth/general.html:100
msgid "Sign in by email instead, providing a new password. When you click the link in your email, your password will be updated."
-msgstr "Kyçuni me email, duke siguruar fjalëkarim të ri. Kur klinoni në linkun në emailin tuaj, fjalëkalimi juaj do të përditësohet."
+msgstr "Kyçu me email në vend se të shkruani fjalëkalim të ri. Kur klikoni në vegzën në email, fjalëkalimi do të përditësohet."
#: templates/web/base/auth/general.html:98
-#, fuzzy
msgid "Sign in by email or text, providing a new password. When you click the link in your email or enter the SMS authentication code, your password will be updated."
-msgstr "Kyçuni me email, duke siguruar fjalëkarim të ri. Kur klinoni në linkun në emailin tuaj, fjalëkalimi juaj do të përditësohet."
+msgstr ""
#: templates/web/base/auth/general.html:1
#: templates/web/zurich/auth/general.html:1
msgid "Sign in or create an account"
-msgstr "Kyqu ose krijo nje llogari"
+msgstr "Kyçu ose krijo një llogari"
#: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 templates/web/base/my/my.html:67
#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1
msgid "Sign out"
-msgstr "Shkyqu"
+msgstr "Shkyçu"
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1
msgid "Some categories may require additional information."
-msgstr "Disa kategori mund te kerkojne informacione shtese."
+msgstr "Disa kategori mund të kërkojnë informacione shtesë."
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:40
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:41
@@ -3670,71 +3650,72 @@ msgid ""
"Some endpoints require an <strong>API key</strong> to indicate that the reports are being\n"
" sent from your FixMyStreet installation."
msgstr ""
+"Disa pika të komunikimit kërkojnë <strong>çelës API</strong> për t'u siguruar që raportimit vijnë\n"
+" nga instalimi i FixMyStreet."
#: templates/web/base/alert/index.html:42
msgid "Some photos of recent reports"
-msgstr "Disa foto nga raportet më të fundit"
+msgstr "Disa foto nga raportimet e fundit"
#. ('Optional comment for translator')
#: perllib/FixMyStreet/Template.pm:53
msgid "Some text to localize"
-msgstr "Teksti për të lokalizuar"
+msgstr "Tekst për përkthim"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:59 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:80
msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover."
-msgstr "Na falni, ky duhet të jetë Crown kod postar i pavarur, të cilin ne nuk e mbulojmë."
+msgstr "Kërkojmë falje, ky kod postar duket të jetë nën mbrojtje të autorit, të cilën nuk e kemi."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:73
#, fuzzy
msgid "Sorry, that appears to be a Northern Irish postcode, which we don't cover."
-msgstr "Na falni, ky duhet të jetë Crown kod postar i pavarur, të cilin ne nuk e mbulojmë."
+msgstr "Kërkojmë falje, ky kod postar duket të jetë nën mbrojtje të autorit, të cilën nuk e kemi."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:65
#, fuzzy
msgid "Sorry, that appears to be a Scottish postcode, which we don't cover."
-msgstr "Na falni, ky duhet të jetë Crown kod postar i pavarur, të cilin ne nuk e mbulojmë."
+msgstr "Kërkojmë falje, ky kod postar duket të jetë nën mbrojtje të autorit, të cilën nuk e kemi."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:69
#, fuzzy
msgid "Sorry, that appears to be a Welsh postcode, which we don't cover."
-msgstr "Na falni, ky duhet të jetë Crown kod postar i pavarur, të cilin ne nuk e mbulojmë."
+msgstr "Kërkojmë falje, ky kod postar duket të jetë nën mbrojtje të autorit, të cilën nuk e kemi."
#: templates/web/base/auth/smsform.html:6 templates/web/base/auth/token.html:8
msgid "Sorry, that wasn&rsquo;t a valid link"
-msgstr "Na vjen keq, ai nuk ishte link valid"
+msgstr "Kërkojmë faljem kjo nuk është vegëz valide"
#: templates/web/base/auth/2faform.html:5
#: templates/web/base/auth/smsform.html:16
-#, fuzzy
msgid "Sorry, that wasn&rsquo;t the correct code"
-msgstr "Na vjen keq, ai nuk ishte link valid"
+msgstr ""
#: templates/web/base/tokens/abuse.html:5
msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem."
-msgstr "Na vjen keq, është nje problem me konfirmimin e raportit tuaj."
+msgstr "Kërkojmë falje, ndodhi një gabim gjatë konfirmimit të problemit tuaj."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:242
#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:37 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:38
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:56
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:48
msgid "Sorry, we could not find that location."
-msgstr "Na vjen keq, ne nuk mund te gjejme kete lokacion."
+msgstr "Kërkojmë falje, lokacioni nuk u gjet."
#: templates/web/base/auth/general.html:11
#: templates/web/base/report/display.html:29
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:15
msgid "Sorry, we could not log you in. Please fill in the form below."
-msgstr "Na vjen keq, ne nuk mund të hyni. Ju lutemi plotësoni formularin e mëposhtëm."
+msgstr "Kërkojmë falje, nuk arritëm t'ju kyçim. Plotësoni formularin e mëposhtëm."
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:35
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:45
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:88
msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again."
-msgstr "Na vjen keq, ne nuk mund te kuptojme kete lokacion. Ju lutem provoni perseri."
+msgstr "Kërkojmë falje, lokacioni ishte i pakuptueshëm. Provoni përsëri."
#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:139
msgid "Sorry, we couldn't save your image(s), please try again."
-msgstr "Na vjen keq, ne nuk mund të ruajmë imazhin(et) tuaj, ju lutem provoni përsëri."
+msgstr "Kërkojmë falje, nuk arritëm t'i ruajmë foto(t) tuaja, provoni përsëri."
#: templates/web/base/offline/appcache.html:5
msgid ""
@@ -3744,24 +3725,23 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:124
msgid "Sorry, you don't have permission to do that."
-msgstr "Na vjen keq, ju nuk keni leje për të bërë atë."
+msgstr "Kërkojmë falje, nuk keni privilegje për ta bërë këtë."
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:61
msgid "Sort by"
-msgstr "Ndaj sipas"
+msgstr "Rradhit sipas"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:58
msgid "Staff users have permission to log in to the admin."
-msgstr "Përdoruesit e stafit kanë leje për të hyrë brënda tek admin."
+msgstr "Përdoruesit e punësuar kanë privilegj për t'u kyçur në admin."
#: templates/web/base/admin/user-form.html:62
msgid "Staff:"
-msgstr "Stafi:"
+msgstr "Nëpunësit:"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:74
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
-msgstr "Data e Fillimit:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/body.html:73
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:29
@@ -3778,13 +3758,12 @@ msgstr "Data e Fillimit:"
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:39
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:10
msgid "State"
-msgstr "Gjendje"
+msgstr "Statusi"
#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:102
#: templates/web/base/report/update.html:49
-#, fuzzy
msgid "State changed to:"
-msgstr "Ruaj ndryshimet"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:116
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:28
@@ -3793,14 +3772,13 @@ msgstr "Ruaj ndryshimet"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:151
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17
msgid "State:"
-msgstr "Gjendje:"
+msgstr "Statusi:"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:255
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:646
#: templates/web/base/admin/states/index.html:1
-#, fuzzy
msgid "States"
-msgstr "Gjendje"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:640
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:418
@@ -3820,29 +3798,28 @@ msgstr "Statusi"
#: templates/web/base/report/updates.html:16
msgid "Still open, via questionnaire, %s"
-msgstr "Akoma hapur, nepermjet pyetesorit, %s"
+msgstr "Akoma hapur, përmjet pyetësorit, %s"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28
msgid "Street View"
-msgstr "Pamje e rrugës"
+msgstr "Pamja e rrugës"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:46
msgid "String"
msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/category.html:35
-#, fuzzy
msgid "Subcategory"
-msgstr "Nenkategoria: %s"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:188
msgid "Subcategory: %s"
-msgstr "Nenkategoria: %s"
+msgstr "Nënkategoria: %s"
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27
msgid "Subdivision/Body"
-msgstr "Nëndivizioni/Drejtoria"
+msgstr "Nëndrejtoria/Zyra"
#: templates/web/base/contact/index.html:92
msgid "Subject"
@@ -3871,11 +3848,11 @@ msgstr "Dërgo"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:264
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38
msgid "Submit changes"
-msgstr "Paraqit ndryshimet"
+msgstr "Dërgo ndryshimet"
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:110
msgid "Submit questionnaire"
-msgstr "Paraqit pyetesorin"
+msgstr "Dërgo pyetësorin"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:170
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:937
@@ -3886,7 +3863,7 @@ msgstr "Paraqit pyetesorin"
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
msgid "Submitted"
-msgstr "Paraqitur"
+msgstr "Dërguar"
#: templates/web/base/alert/_list.html:77
#: templates/web/base/alert/_list.html:80
@@ -3896,17 +3873,16 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Abonohu"
#: templates/web/base/alert/_list.html:72
-#, fuzzy
msgid "Subscribe by email"
-msgstr "Më abono tek njoftimi me e-mail"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:19
msgid "Summarise the problem"
-msgstr "Përmbledhni problemin"
+msgstr "Përmblidhe problemin"
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:130
msgid "Summarise your changes"
-msgstr "Përmbledhni ndryshimet tuaja"
+msgstr "Përmblidh ndryshimet"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:249
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:638
@@ -3919,7 +3895,7 @@ msgstr "Përmbledhni ndryshimet tuaja"
#: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12
#: templates/web/zurich/header.html:43
msgid "Summary"
-msgstr "Permbledhje"
+msgstr "Përmbledhje"
#: templates/web/zurich/reports/index.html:0
#: templates/web/zurich/reports/index.html:6
@@ -3928,26 +3904,25 @@ msgstr "Raportet përmbledhëse"
#: templates/web/base/admin/stats/index.html:7
#: templates/web/base/dashboard/index.html:21
-#, fuzzy
msgid "Summary statistics"
-msgstr "Raportet përmbledhëse"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/user-form.html:151
msgid "Superuser:"
-msgstr "Superpërdorues:"
+msgstr "Përdorues i privilegjuar"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:147
msgid "Superusers have permission to perform <strong>all actions</strong> within the admin."
-msgstr "Superpërdorues keni leje për të kryer <strong> të gjitha veprimet </ strong> brenda adminit."
+msgstr "Përdoruesit e privilegjuar kanë të drejta të kryejnë <strong>të gjitha veprimet</strong> në admin."
#: templates/web/base/admin/stats/index.html:4
#: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:1
msgid "Survey Results"
-msgstr "Rezultatet e Studimit"
+msgstr "Rezultatet e anketimit"
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:7
msgid "Template &laquo;%s&raquo;"
-msgstr "Shabllon &laquo;%s&raquo "
+msgstr "Shablloni &laquo;%s&raquo;"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:662
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:425
@@ -3958,86 +3933,86 @@ msgstr "Shabllonet"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:12
#: templates/web/zurich/admin/templates.html:9
msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Teksti"
#: templates/web/base/admin/body.html:32
msgid "Text only version"
-msgstr "Vetem versioni i me tekst"
+msgstr "Verzioni vetëm tekst"
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:33
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:20
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:24
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12
msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
+msgstr "Teksti:"
#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:25
msgid "Thank you for reporting this issue!"
-msgstr "Ju faleminderit për raportimin e këtij problemi!"
+msgstr "Ju falemnderit për raportimin e problemit!"
#: templates/web/base/tokens/error.html:6
msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it."
-msgstr "Faleminderit për përpjekjet tuaja për të konfirmuar përditësimin tuaj rreth problemit. Ne duket se kemi vetë një gabim,kështu që na <a href=\"%s\"> tregoni se qka ndodhi </a> dhe ne do të shikojmë atë problem."
+msgstr "Ju falemnderit që tentuat ta konfirmoni përditësimin apo problemit. Si duket kemi një gabim, kështuqë <a href=\"%s\">na njoftoni se çfarë shkoi gabim</a> dhe do të merremi me këtë problem."
#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:16
msgid "Thank you for updating this issue!"
-msgstr "Faleminderit për përditësimin e këtij problemi."
+msgstr "Ju falemnderit që përditësuat problemin!"
#: templates/web/base/contact/submit.html:6
msgid "Thank you for your enquiry"
-msgstr "Faleminderit për kërkesën tuaj"
+msgstr "Ju falemnderit për pyetjen tuaj"
#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:5
msgid "Thank you for your feedback"
-msgstr "Faleminderit për komentin tuaj"
+msgstr "Ju falemnderit për komunikimin tuaj"
#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:18
msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above&nbsp;:"
-msgstr "Faleminderit që ngarkuat fotografinë tuaj. Tani duhet të lokalizojmë problemin tuaj, andaj ju lutem të jepni emrin e rrugës apo kodit postar më të afërt në kutinë më lartë."
+msgstr "Ju falemnderit për ngarkimin e fotos. Na duhet ta dijmë vendndodhjen e problemit, kështuqë shenoni një emër rruge apo një kod postar në afërsi në fushën sipër&nbsp;:"
#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:9
msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?"
-msgstr "Faleminderit, është knaqësi të dëgjojmë që është rregulluar. A mund të dimë nëse keni raportuar ndonjë problem në ndonjë drejtori më herët?"
+msgstr "Falemnderit, na vjen mirë që është rregulluar! A mund t'ju pyesim, nëse keni raportuar problem përpara?"
#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:163
msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again."
-msgstr "Duket se imazhi nuk është ngarkuar si duhet (%s), ju lutem provoni përsëri."
+msgstr "Kjo foto nuk duket të jetë ngarkuar mirë (%s), ju lutemi provoni prap."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:102
msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again."
-msgstr "Ai vend nuk duket të jetë i mbuluar nga një drejtori; ndoshta kjo është në det të hapur ose jashtë vendit. Ju lutemi provoni përsëri."
+msgstr "Ky lokacion nuk duket të jetë mbuluar nga zyrja; ndoshta është jashtë shtetit. Ju lutemi provoni prap."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:141
msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again."
-msgstr "Ai vend nuk duket të jetë në Kosovë; ju lutem provoni përsëri."
+msgstr "Ky lokacion nuk duket se është brenda kufijve të shtetit; provoni prap."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:52
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:45
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:50
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:73
msgid "That postcode was not recognised, sorry."
-msgstr "Kodi postar nuk u njoh, na vjeqn keq."
+msgstr "Ky kod postar nuk është i njohur, na vjen keq."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:858
msgid "That problem has been marked as sent."
-msgstr "Ky problem ka qenë i shënuar si i dërguar."
+msgstr "Problemi u markua i dërguar."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:851
msgid "That problem will now be resent."
-msgstr "Ai problem tash do të ri-dërgohet."
+msgstr "Ky problem nuk do të ridërgohet."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:134
msgid "That report cannot be viewed on %s."
-msgstr "Raporti nuk mund te shihet ne %s."
+msgstr "Raporti nuk mund të shihet në %s."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:128
msgid "That report has been removed from FixMyStreet."
-msgstr "Ai raport është fshirë nga FixMyStreet."
+msgstr "Ky raport është fshirë nga FixMyStreet."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1769
#, fuzzy
msgid "That user has been logged out."
-msgstr "Ai raport është fshirë nga FixMyStreet."
+msgstr "Ky raport është fshirë nga FixMyStreet."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1776
msgid "That user has been made anonymous on all reports and updates."
@@ -4056,8 +4031,8 @@ msgid ""
"The <strong>email address</strong> is the destination to which reports about this category will be sent. \n"
" Other categories for this body may have the same email address."
msgstr ""
-"<Strong> E-mail adresa </ strong> është destinacioni për të cilin raporti për këtë kategori do të dërgohet.\n"
-"Kategori të tjera për këtë Drejtori mund të kenë të njëjtën adresë e-maili."
+"<strong>Adresa e emailit</strong> është destinacioni, ku dërgohen raportet e kësaj kategorie. \n"
+" Kategoritë tjera për këtë zyre mund ta kenë të njejtën adresë."
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:14
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:15
@@ -4065,8 +4040,8 @@ msgid ""
"The <strong>endpoint</strong> is the URL of the service that FixMyStreet will connect to \n"
" when sending reports to this body."
msgstr ""
-"<Strong> Pika e fundit</ strong> është URL e shërbimit që FixMyStreet do të lidhë \n"
-"kur bën dërgimin e raporteve drejtë kësaj Drejtorie."
+"<strong>Pika përfundimtare</strong> është URL e shërbimit, ku FixMyStreet do të lidhet \n"
+" kur çon raporte në këtë zyre."
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:27
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:28
@@ -4074,6 +4049,8 @@ msgid ""
"The <strong>jurisdiction</strong> is only needed if the endpoint is serving more\n"
" than one. If the body is running its own endpoint, you can usually leave this blank."
msgstr ""
+"<strong>Jurisdiksioni</strong> nevojitet vetëm nëse pika e kontaktit shërben për\n"
+" më shumë se një. Nëse zyrja ka pikën e vet të kontaktit, mund ta leni të zbrazët."
#: templates/web/base/admin/body-form.html:101
#: templates/web/base/admin/body-form.html:102
@@ -4083,12 +4060,12 @@ msgid ""
"The <strong>send method</strong> determines how problem reports will be sent to the body.\n"
" If you leave this blank, <strong>send method defaults to email</strong>."
msgstr ""
-"<Strong>Metoda e dërgimit</ strong> përcakton se si raportet rreth problemit do të dërgohen në Drejtorinë përkatëse.\n"
-"Nëse ju e lëni këtë bosh, <strong> metoda e dërgimit do të jetë në email </ strong>."
+"<strong>Metoda e dërgimit</strong> përcakton në ç'mënyrë dërgohen raportet te zyrja.\n"
+" Nëse e leni të zbrazët, <strong>paracaktimi është të dërgohet me email</strong>."
#: templates/web/base/open311/index.html:82
msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification."
-msgstr ""
+msgstr "Atributi agency_responsible në Open311 v2 përdoret për të listuar zyret që pranojnë këtë problem, gjë që nuk është mënyra se si definohet atributi në specifikacionin v2 të Open311."
#: templates/web/base/admin/body-form.html:17
#: templates/web/base/admin/body-form.html:18
@@ -4096,8 +4073,8 @@ msgid ""
"The body's <strong>name</strong> identifies the body (for example, <em>Borsetshire District Council</em>)\n"
" and may be displayed publically."
msgstr ""
-"<Strong> Emri i drejtorisë</ strong> identifikon drejtorinë (për shembull, <em> Drejtoria e Shërbimeve Publike </ em>)\n"
-"dhe mund të shfaqet publikisht."
+"<strong>Emri</strong> i zyres identifikon zyren (për shembull, <em>Kuvendit komunal i Rahovecit</em>)\n"
+" dhe mund të shfaqet publikisht."
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:12
msgid "The code used to store this field value in the database. e.g. <code>address</code> would be available as <code>problem.extra.address</code> in the templates."
@@ -4106,12 +4083,12 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3
msgid "The council won&rsquo;t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc."
-msgstr "Drejtoria nuk do të jetë në gjendje të ndihmojë veç nëse ju lëni sa më shumë detaje. Ju lutem, përshkruani vendndodhjen e saktë të problemit (p.sh. në një mur), ajo që është, sa kohë ka ajo ka qenë atje, një përshkrim (dhe një foto e problemit, nëse ju keni një të tillë), etj"
+msgstr "Zyrja mund të mos jetë në gjendje t&rsquo;ju ndihmojë, nëse nuk jepni sa më shumë detaje që mundeni. Ju lutemi përshkruani vendndodhjen e saktë të problemit (psh. në mur), çfarë është, sa kohë ka që është aty, një përshkrim (dhe foto tl problemit, nëse keni), etj."
#: templates/web/base/admin/edit-league.html:3
#: templates/web/base/admin/edit-league.html:4
msgid "The diligency prize league table shows editors' activity (who's been editing the most records)."
-msgstr ""
+msgstr "Tabela e tarifave tregon aktivitetin e redaktorit (ai që ka redaktuar më së shumti raportime)."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:43
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:84
@@ -4124,45 +4101,45 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/open311/index.html:78
msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name."
-msgstr ""
+msgstr "Atribute Open311 v2 në vijim kthehen për çdo kërkesë: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name."
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:159
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:144
msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap."
-msgstr "Informacioni i mëposhtëm në lidhje me rrugën më të afërt mund të jenë të pasakta apo të parëndësishme, nëse problemi është i afërt me disa rrugëve ose në afërsi të një rruge pa një emër të regjistruar në OpenStreetMap."
+msgstr "Informata për rrugën më të afërt mund të jetë e pasaktë apo jorelevante, nëse problemi është afër disa rrugëve apo afër një rruge pa emër të regjistruar në OpenStreetMap."
#: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27
#: db/alert_types.pl:31
msgid "The latest local problems reported by users"
-msgstr "Problemet lokale te raportuara se fundi nga perdoruesit"
+msgstr "Problemet lokale të raportuara së fundi nga përdoruesit"
#: db/alert_types.pl:35
msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users"
-msgstr "Problemet e fundit per {{COUNCIL}} te raportuara nga perdoruesit"
+msgstr "Problemet e fundit për {{COUNCIL}} të raportuara nga përdoruesit"
#: db/alert_types.pl:39
msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users"
-msgstr "Problemet e fundit për {{COUNCIL}} brenda {{WARD}} lagjen të raportuara nga përdoruesit"
+msgstr "Problemet e fundit për {{COUNCIL}} brenda lagjes {{WARD}} të raportuara nga përdoruesi"
#: db/alert_types.pl:11
msgid "The latest problems reported by users"
-msgstr "Problemet e fundit te raportuara nga perdoruesit"
+msgstr "Problemet e fundit të raportuara nga përdoruesit"
#: db/alert_types.pl:15
msgid "The latest problems reported fixed by users"
-msgstr "Problemet e fundit te raportuara si te rregulluara nga perdoruesit"
+msgstr "Problemet e fundit të raportuara si të rregulluara nga përdoruesit"
#: db/alert_types.pl:43
msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users"
-msgstr "Problemet e fundit brenda {{NAME}} kufirit të raportuara nga përdoruesit"
+msgstr "Problemet e fundit brenda kufijve të {{NAME}} të raportuara nga përdoruesit"
#: templates/web/base/auth/smsform.html:7 templates/web/base/auth/token.html:9
msgid "The link might have expired, or maybe you didn&rsquo;t quite copy and paste it correctly."
-msgstr "Linku mund të ketë skaduar, ose ndoshta ju nuk mundet ta kopjoni atë të saktë."
+msgstr "Vegza mund të ketë skaduar, apo ndoshta nuk e keni kopjuar si duhet."
#: templates/web/base/admin/body-form.html:66
msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s."
-msgstr "Lista e zonave në dispozicion është duke u siguruar nga shërbimi MapIt në %s."
+msgstr "Lista e të gjitha zonave ofrohet nga shërbimi MapIt në %s."
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:6
msgid "The ordering of this field on the report page. Fields are shown in ascending order according to this value."
@@ -4171,11 +4148,11 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_password.html:26
#: templates/web/base/auth/change_password.html:30
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Fjalekalimet nuk perputhen"
+msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"
#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:9
msgid "The requested URL '%s' was not found on this server"
-msgstr "URL e kerkuar '%s' nuk u gjet ne kete server"
+msgstr "URL e kërkuar '%s' nuk u gjet në këtë server"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:42
msgid "The type of input field to show to the user. <strong>Text</strong> is a simple text field, <strong>List</strong> is a drop-down selection."
@@ -4183,7 +4160,7 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:96
msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered"
-msgstr "Përdoruesi nuk mund të lokalizojnë problemin në hartë, por ata mund të shohin zonën përreth lokacionit të cilin kanë dhënë"
+msgstr "Përdoruesi nuk arriti ta lokalozojë problemin në hartë, por mund të shihni zonën përreth lokacionit që ka zgjedhur "
#: templates/web/base/admin/user-form.html:10
#: templates/web/base/admin/user-form.html:11
@@ -4191,14 +4168,14 @@ msgid ""
"The user's <strong>name</strong> is displayed publicly on reports that have not been marked <em>anonymous</em>.\n"
" Names are not necessarily unique."
msgstr ""
-"<Strong> Emri i përdoruesit </ strong> është shfaqur publikisht në raportet që nuk janë shënuar <em> si anonim </ em> .\n"
-"Emrat nuk janë domosdoshmërisht unike."
+"<strong>Emri</strong> i përdoruesit shfaqet publikisht në raporte që nuk janë markuar <em>anonime</em>.\n"
+" Emrat nuk janë doemos unik."
#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:20
#: templates/web/base/my/_problem-list.html:8
#: templates/web/base/reports/_problem-list.html:13
msgid "There are no reports to show."
-msgstr "Nuk ka raporte për të shfaqur"
+msgstr "Nuk ka raporte për t'u shfaqur."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1140
msgid "There is already an auto-response template for this category/state."
@@ -4206,36 +4183,35 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:81
msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later."
-msgstr "Ka problem në hapjën e faqes Të gjitha raportet. Ju lutem provoni përsëri më vonë."
+msgstr "Pati një problem për të shfaqur faqen e të gjitha raporteve. Ju lutemi provoni më vonë."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:138
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:42
msgid "There was a problem showing this page. Please try again later."
-msgstr "Ka probleme në hapjën e kësaj faqe. Ju lutem provoni përsëri më vonë."
+msgstr "Pati një problem për të shfaqur këtë faqe. Ju lutemi provoni më vonë."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:364
msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again."
-msgstr "Ka një problem me kombinimin e emailit/fjalëkalimit tuaj. Ju lutem provoni përsëri."
+msgstr "Pati një problem me kombinimin email/fjalëkalim. Ju lutemi provoni përsëri."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:815
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:142
#: templates/web/base/auth/general.html:51
#: templates/web/zurich/auth/general.html:18
-#, fuzzy
msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the &lsquo;No&rsquo; section of the form."
-msgstr "Ka një problem në kombinimin e email/fjalëkalimit tuaj. Nëse nuk mund të kujtoni fjalëkalimin tuaj, ose nuk keni një, ju lutem plotësoni &isquo, dhe nënshkruani me email&rqsuo, seksionin në formë."
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:348
msgid "There was a problem with your update. Please try again."
-msgstr "Ka një problem me përditësimin tuaj. Ju lutem provoni përsëri."
+msgstr "Pati problem me përditësimin tuaj. Ju lutemi provoni përsëri."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:142
msgid "There were problems with your report. Please see below."
-msgstr "Ka disa probleme me raportin tuaj. Ju lutem shihni më poshtë."
+msgstr "Pati një problem me raportin tuaj. Ju lutemi lexoni mëposhtë."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:389
msgid "There were problems with your update. Please see below."
-msgstr "Ka pasur probleme me përditësimin tuaj. Ju lutemi shihni më poshtë."
+msgstr "Pati një problem me përditësimin tuaj. Ju lutemi lexoni mëposhtë."
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:3
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:4
@@ -4245,30 +4221,35 @@ msgid ""
" For more information on Open311, see \n"
" <a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>this article</a>.\n"
" "
-msgstr "Këto opcione janë drejtori që përdoren nga Open311 për të pranuar problemet e raportuara. Ju nuk keni nevoj të zgjedhni nëse Send Method është email. Për më shumë informata për Open 311 shihni këtë artikull "
+msgstr ""
+"Këto konfigurime janë për zyret që përdorin Open311 (apo integrime të tjera në back-end) për të pranuar raportet.<br>\n"
+" <strong>Nuk keni nevojë t'i caktoni nëse metoda e dërgimit ësht emaili.</strong>.\n"
+" Për më shumë informata mbi Open311, shih \n"
+" <a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>këtë artikull</a>.\n"
+" "
#: templates/web/base/report/new/councils_text.html:3
#: templates/web/base/report/new/councils_text.html:4
msgid "These will be published online for others to see, in accordance with our <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
-msgstr "Këto do të publikohen në internet për të tjerët për të parë, në përputhje me <a href=\"%s\"> </a> Politikat tona të privatësisë."
+msgstr "Këto do të shfaqen publikisht që tjerët t'i shohin, në përputhje me <a href=\"%s\">politikat tona të privacisë</a>."
#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:4
#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6
msgid "These will be sent to <strong>%s</strong> and also published online for others to see, in accordance with our <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
-msgstr "Këto do të dërgohen në <strong> %s </ strong> dhe do të publikohen edhe në internet për të tjerët për ti parë, në përputhje me <a href=\"%s\"> </a> politikat tona Politika e privatësisë."
+msgstr "Këto shenime do të dërgohen te <strong>%s</strong> dhe të shfaqen publikisht që tjerët t'i shohin në përputhje me <a href=\"%s\">politikat tona të privacisë</a>."
#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:5
#: templates/web/base/report/new/form_user.html:4
msgid "These will be sent to the council, but will never be shown online."
-msgstr "Këto do të dërgohet në Drejtori, por kurrë nuk do të shfaqet në internet për publikun."
+msgstr "Këto shenime do të dërgohen te zyrja, por nuk do të shfaqen publikisht."
#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:3
msgid "These will never be shown online."
-msgstr "Këto nuk do të shfaqen në internet."
+msgstr "Këto shenime nuk do të shfaqet kurrë publikisht."
#: templates/web/base/open311/index.html:69
msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future."
-msgstr "Ky implementim i API është punë në progres dhe nuk është stabilizuar ende. Do të ndryshojë pa ndonjë paralajmërim në të ardhmen e afërt."
+msgstr "Ky implementim i API-së është duke u punuar dhe nuk është stabil akoma. Mund të ndryshojë në të ardhmen pa paralajmërim."
#: templates/web/base/admin/body.html:48
msgid ""
@@ -4276,13 +4257,13 @@ msgid ""
" Consequently, none of its categories will appear in the drop-down category menu when users report problems.\n"
" Currently, users <strong>cannot report problems to this body</strong>."
msgstr ""
-"Kjo Drejtori nuk mbulon asnjë zonë. Kjo do të thotë se nuk ka juridiksion mbi problemet e raportuara <em> në çdo vend </ em> .\n"
-"Rrjedhimisht, asnjë nga kategoritë e saj nuk do të shfaqen në drop-down, kur përdoruesit e raportojnë problemin.\n"
-"Aktualisht, përdoruesit <strong> nuk mund të raportojnë probleme drejtë kësaj Drejtorie </ strong>."
+"Kjo zyre nuk mbulon zonë gjeografike. Kjo domethënë se nuk ka jurisdiksion mbi problemet që raportohen <em>në asnjë lokacion</em>.\n"
+" Kësisoji asnjë kategori nuk do të paraqitet në listën e kategorive kur përdoruesit raportojnë.\n"
+" Aktualisht, përdoruesit <strong>nuk mund të raportojnë te kjo zyre</strong>."
#: templates/web/base/admin/body.html:58
msgid "This body has no contacts. This means that currently problems reported to this body <strong>will not be sent</strong>."
-msgstr "Kjo Drejtori nuk ka kontakte. Kjo do të thotë se aktualisht problemet e raportuara drejtë kësaj drejtorie <strong> nuk do të dërgohen </ strong>."
+msgstr "Kjo zyre nuk ka kontakt. Kjo domethënë se aktualisht problemet e raportuara te kjo zyre <strong>nuk do të dërgohen</strong>."
#: templates/web/base/admin/body-form.html:60
#: templates/web/base/admin/body-form.html:61
@@ -4290,16 +4271,16 @@ msgid ""
"This body will only be sent reports for problems that are located in the <strong>area covered</strong>.\n"
" A body will not receive any reports unless it covers at least one area."
msgstr ""
-"Kjo Drejtori do të pranojë vetëm raporte për probleme që janë të vendosura në <strong> zonën e mbuluar </ strong> .\n"
-"Një drejtori nuk do të marrë ndonjë raport vetëm nëse ajo mbulon të paktën një zonë atëherë do të pranojë një raport."
+"Kësaj zyre do t'i dërgohen vetëm problemet që ndodhen në <strong>zonën e mbuluar</strong>.\n"
+" Një zyre do të pranojë raporte vetëm nëse ka së paku një zonë që e mbulon."
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:195
msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system."
-msgstr "Ky email është dërguar të dy Drejtorite që mbulojnë vendndodhjen e problemit, pasi përdoruesi nuk e kategorizoj atë; ju lutemi të injoroni atë në qoftë se ju nuk jeni Drejtoria e duhur për t'u marrë me këtë çështje, ose na tregoni se çfarë kategorie e problemit është kjo kështu që ne mund të shtojmë atë në sistemin tonë."
+msgstr "Ky email i është dërguar dy zyrave që e mbulojnë lokacionin, meqë përdoruesi nuk e ka kategorizuar; Ju lutemi injorojeni nëse nuk jeni zyra kompetente që merret me këtë çështje, apo na informoni se për çfarë kategorie është fjala, në mënyrë që ta shtojmë në sistem."
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:198
msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue."
-msgstr "Ky email është dërguar në disa Drejtori që mbulojnë vendndodhjen e problemit, pasi që kategoria e zgjedhur është dhënë për të gjithë ata; ju lutemi ta injoroni atë në qoftë se ju nuk jeni Drejtoria e duhur për t'u marrë me këtë çështje."
+msgstr "Ky problem u është dërguar disa zyrave që mbulojnë vendndodhjen e tij, meqenëse kategoria e zgjedhur figuron te të gjitha këto zyra; ju lutemi injorojeni nëse nuk jeni zyra kompetente për t'u marrë me këtë çështje."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1004
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1021
@@ -4307,7 +4288,7 @@ msgstr "Ky email është dërguar në disa Drejtori që mbulojnë vendndodhjen e
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:960
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:45
msgid "This information is required"
-msgstr "Ky informacion është i nevojshëm"
+msgstr "Ky informacion është i domosdoshëm"
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:19
msgid "This is a <strong>private</strong> name for this template so you can identify it when updating reports or editing in the admin."
@@ -4315,7 +4296,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/debug_header.html:3
msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted."
-msgstr "Kjo është web faqe e zhvilluesve; gjëra mund të thyhen në çdo kohë, dhe baza e të dhënave do të fshihet në mënyrë periodike."
+msgstr "Kjo faqe është në zhvillim e sipër; gjërat mund të prishen kohë pas kohe dhe databaza të fshihet periodikisht."
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:29
msgid "This is the <strong>public</strong> text that will be shown on the site."
@@ -4323,15 +4304,15 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:58
msgid "This pothole has been here for two months and…"
-msgstr "Kjo gropë ka qenë këtu për dy muaj dhe ..."
+msgstr "Kjo gropë është këtu tash dy muaj dhe..."
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:55
msgid "This problem has been fixed"
-msgstr "Ky problem ka qene i rregulluar"
+msgstr "Ky problem është rregulluar"
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:48
msgid "This problem has not been fixed"
-msgstr "Ky problem nuk ka qene i rregulluar"
+msgstr "Ky problem nuk është rregulluar"
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:46
msgid "This problem is still ongoing"
@@ -4345,30 +4326,30 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:168
#: templates/web/zurich/report/_main.html:12
msgid "This report is awaiting moderation."
-msgstr "Ky raport është në pritje moderim."
+msgstr "Ky raport pret moderim."
#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:119
msgid "This report is currently marked as closed."
-msgstr "Ky raport eshte shenuar si i mbyllur."
+msgstr "Ky raport është markuar i mbyllur."
#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:117
msgid "This report is currently marked as fixed."
-msgstr "Ky raport eshte shenuar si i rregulluar."
+msgstr "Ky raport është markuar i rregulluar."
#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:121
msgid "This report is currently marked as open."
-msgstr "Ky problem eshte i shenuar si i hapur."
+msgstr "Ky problem është markuar i hapur."
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:89
msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user."
-msgstr "Kjo web faqe përmban edhe një foto të problemit, e dhënë nga ana e përdoruesit."
+msgstr "Kjo faqe përmban edhe foto të problemit, ngarkuar nga përdoruesi."
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:119
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:78
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:106
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:144
msgid "Time spent (in minutes):"
-msgstr "Koha e kaluar(në minuta):"
+msgstr "Koha e shpenzuar (në minuta):"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:250
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:639
@@ -4378,7 +4359,7 @@ msgstr "Kohëzgjatja"
#: templates/web/base/report/new/after_photo.html:1
msgid "Tips for perfect photos"
-msgstr "Këshilla për foto sa më të mira"
+msgstr "Këshilla për foto perfekte"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:15
#: templates/web/base/admin/index.html:61
@@ -4395,11 +4376,11 @@ msgstr "Titulli:"
#: templates/web/base/alert/index.html:26
msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your %s postcode or street name and area:"
-msgstr "Për të gjetur se çfarë njoftime lokale kemi për ju, ju lutem shkruani kodin postar %s ose emrin e rrugës dhe zonën:"
+msgstr "Për të parë se çfarë raportesh lokale kemi për ju, ju lutemi shenoni kodin postar %s apo emrin e rrugës dhe lagjes:"
#: templates/web/base/alert/index.html:28
msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area"
-msgstr "Për të gjetur se çfarë njoftime lokale kemi për ju, ju lutem shkruani kodin postar ose emrin e rrugës dhe zonën"
+msgstr "Për të parë se çfarë njoftimesh lokale kemi për ju, ju lutemi shenoni kodin tuaj postar apo emrin e rrugës dhe lagjes"
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:19
msgid "To limit this collection of fields to a single cobrand, select it here."
@@ -4411,7 +4392,7 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:95
msgid "To view a map of the precise location of this issue"
-msgstr "Për të parë një hartë të vendndodhjen e saktë të kësaj çështjeje"
+msgstr "Për të parë hartën e saktë të lokacionit të këtij problemi"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:11
msgid "Token:"
@@ -4441,7 +4422,7 @@ msgstr "Total"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:140
#: templates/web/base/report/_item.html:104
msgid "Traffic management required?"
-msgstr "Menaxhimi i trafikut i nevojshëm?"
+msgstr "Duhet menagjim i trafikut?"
#: templates/web/base/admin/_translations.html:7
msgid "Translation"
@@ -4453,26 +4434,26 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/user-form.html:128
msgid "Trusted by bodies:"
-msgstr "Të besuar nga Drejtoritë:"
+msgstr "Besuar nga zyra:"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:99
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:727
msgid "Trusted to make reports that don't need to be inspected"
-msgstr "I besuar për të bërë raporte të cilat nuk duhet të kontrollhen"
+msgstr "Besuar për të bërë raporte që nuk kanë nevojë të inspektohen"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:136
msgid "Trusted:"
-msgstr "Të besuar:"
+msgstr "Besuar:"
#: templates/web/base/auth/2faform.html:6
#: templates/web/base/auth/smsform.html:17
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:35
msgid "Try again"
-msgstr "Provo përsëri"
+msgstr "Provoni përsëri"
#: templates/web/base/contact/submit.html:14
msgid "Try emailing us directly:"
-msgstr "Provoni për të na shkruar email direkt:"
+msgstr "Provoni të na shkruani email direkt:"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:21
msgid "Two-factor authentication has been activated"
@@ -4499,15 +4480,15 @@ msgstr ""
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:94
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
msgid "Unconfirmed"
-msgstr "E pakonfirmuar"
+msgstr "Pakonfirmuar"
#: templates/web/base/report/banner.html:9
msgid "Unknown"
-msgstr "E panjohur"
+msgstr "Panjohur"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:178
msgid "Unknown alert type"
-msgstr "Lloj i njoftimit i panjohur"
+msgstr "Lloj i panjohur i njoftimit"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:109
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:141
@@ -4520,7 +4501,7 @@ msgstr "Gabim i panjohur"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:118
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:121
msgid "Unknown problem ID"
-msgstr "ID problemi i panjohur"
+msgstr "ID e panjohur e gabimit"
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:18
msgid "Unshortlisted"
@@ -4533,65 +4514,63 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/states/index.html:76
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:29
msgid "Update"
-msgstr "Perditesim"
+msgstr "Përditësim"
#: templates/web/base/admin/timeline.html:33
msgid "Update %s created for problem %d; by %s"
-msgstr "Përditësimi %s u krijua për problemin %d; nga %s"
+msgstr "Përditësim %s i krijuar për problemin %d; nga %s"
#: templates/web/base/contact/index.html:28
msgid "Update below added anonymously at %s"
-msgstr "Përditësimi më poshtë është shtuar anonimisht në %s"
+msgstr "Përditësimi i mëposhtëm është shtuar anonim te %s"
#: templates/web/base/contact/index.html:30
msgid "Update below added by %s at %s"
-msgstr "Përditësimi më poshtë është shtuar nga %s në %s"
+msgstr "Përditësimi i mëposhtëm është shtuar nga %s te %s"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:139
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51
msgid "Update body"
-msgstr ""
+msgstr "Zyra e përditësimit"
#: templates/web/base/admin/stats/state.html:21
msgid "Update breakdown by state"
-msgstr "Përditësime të nën-ndara në shtete"
+msgstr "Analiza e përditësimeve sipas statusit"
#: db/alert_types.pl:7
msgid "Update by {{name}}"
-msgstr "Perditesuar nga {{name}}"
+msgstr "Përditësuar nga {{name}}"
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:46
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25
msgid "Update changed problem state to %s"
-msgstr "Perditesimi ka ndrruar gjendjen e problemit ne %s"
+msgstr "Përditësimi ka ndërruar gjendjen e problemit në %s"
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:48
msgid "Update marked problem as fixed"
-msgstr "Perditesimi shenon problemin si te rregulluar"
+msgstr "Përditësimi ka markuar problemin si të rregulluar"
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:50
msgid "Update reopened problem"
-msgstr "Përditësoni problemin e ri-hapur."
+msgstr "Përditësimi ka rihapur problemin"
#: templates/web/base/admin/body.html:110
msgid "Update statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Statuset e përditësimit"
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
msgid "Updated"
-msgstr "Perditesuar"
+msgstr "Përditësuar"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:240
-#, fuzzy
msgid "Updated by <strong>%s</strong> (%s) at %s"
-msgstr "Postuar nga <strong>%s</strong> (%s) ne %s"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:242
-#, fuzzy
msgid "Updated by <strong>%s</strong> at %s"
-msgstr "Postuar nga <strong>%s</strong> ne %s"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1277
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1391
@@ -4601,27 +4580,27 @@ msgstr "Postuar nga <strong>%s</strong> ne %s"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:831
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:901
msgid "Updated!"
-msgstr "Perditesuar!"
+msgstr "Përditësuar!"
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:2
#: templates/web/base/report/update.html:3
#: templates/web/zurich/report/updates.html:2
msgid "Updates"
-msgstr "Perditesime"
+msgstr "Përditësimet"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:134
msgid "Updates are limited to %s characters in length. Please shorten your update"
-msgstr ""
+msgstr "Përditësimet janë të limituara në gjatësi prej %s shenjash. Ju lutemi shkurtojeni përditësimin "
#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6
msgid "Updates on {{title}}"
-msgstr "Perditesimet ne {{title}}"
+msgstr "Përditësimet në {{title}}"
#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/report/display.html:0
#: templates/web/base/report/display.html:9
msgid "Updates to this problem, %s"
-msgstr "Përditësim në këtë problem"
+msgstr "Përditësimet për këtë problem, %s"
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:43
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:44
@@ -4636,26 +4615,25 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:65
msgid "Use Open311 update-sending extension"
-msgstr "Hap Open311 per linjën e dërgimit të përditësimit"
+msgstr "Shfrytëzojeni ekstenzionin dërgimi-i-përditësimit në Open311"
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:125
msgid "Use this field to record details that are only displayed in the admin. Input is not shown publicly, and is not sent to the body."
-msgstr ""
+msgstr "Përdoreni këtë fushë për të shenuar detajet që shfaqen vetëm në admin. Shenimi nuk shfaqet në publik dhe nuk i dërgohet zyres."
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:50
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:69
msgid "Used map"
-msgstr "Harta të përdorura"
+msgstr "Harta në përdorim"
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:78
msgid "User ID to attribute fetched comments to"
-msgstr ""
+msgstr "ID e përdoruesit për t'i atribuuar komentet te"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1746
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1756
-#, fuzzy
msgid "User added to abuse list"
-msgstr "Emaili u shtua te lista e abuzimeve"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1369
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1474
@@ -4664,34 +4642,31 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1743
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1753
-#, fuzzy
msgid "User already in abuse list"
-msgstr "Emaili tanimë është në listë e abuzuesve"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1887
msgid "User flag removed"
-msgstr "Flamuri i përdoruesit është hequr"
+msgstr "Markimi i përdoruesit u hoq"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1858
msgid "User flagged"
-msgstr ""
+msgstr "Përdorues i markuar"
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18
#: templates/web/base/admin/user-form.html:30
#: templates/web/base/admin/users.html:32
-#, fuzzy
msgid "User in abuse table"
-msgstr "Ne tabelen e abuzimeve?"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/users.html:5
msgid "User search finds matches in users' names and email addresses."
-msgstr "Përdoruesi gjen përputhje në kërkimet e emrit të përdoruesit dhe email adresës."
+msgstr "Kërkimi i përdoruesit kërkon në emër dhe në adresë emaili."
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:129
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:36
-#, fuzzy
msgid "User:"
-msgstr "Perdoruesit"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:101
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:271
@@ -4700,17 +4675,17 @@ msgstr "Perdoruesit"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:430
#: templates/web/base/admin/flagged.html:29 templates/web/zurich/header.html:55
msgid "Users"
-msgstr "Perdoruesit"
+msgstr "Përdoruesit"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:161
msgid "Users can perform the following actions within their assigned body or area."
-msgstr "Përdoruesit mund të ndërmarrin hapat brenda drejtorisë apo fushës së tyre të dedikuar."
+msgstr "Përdoruesit mund të kryejnë veprimet vijuese brenda zonës së caktuar të zyres."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:349
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:385
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:407
msgid "Values updated"
-msgstr "Vlerat e perditesuara"
+msgstr "Vlerat e përditësuara"
#: templates/web/base/my/my.html:43 templates/web/base/my/my.html:55
msgid "Verify"
@@ -4718,15 +4693,13 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
#: templates/web/base/auth/change_email.html:5
-#, fuzzy
msgid "Verify email address"
-msgstr "Email adresa e re "
+msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:1
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:5
-#, fuzzy
msgid "Verify phone number"
-msgstr "Numri juaj i telefonit"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:18
@@ -4734,20 +4707,20 @@ msgstr "Numri juaj i telefonit"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:24
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10
msgid "View report on site"
-msgstr "Shih raportimet në faqe"
+msgstr "Shih raportet në faqe"
#: templates/web/base/reports/body.html:14
msgid "View reports by ward"
-msgstr "Shih raportimet sipas lagjës"
+msgstr "Shih raportet sipas lagjes"
#: templates/web/base/around/display_location.html:0
#: templates/web/base/around/display_location.html:37
msgid "Viewing a location"
-msgstr "Duke parë lokacionin"
+msgstr "Pamja e lokacionit"
#: templates/web/base/report/display.html:0
msgid "Viewing a problem"
-msgstr "Duke parë problemin"
+msgstr "Pamja e problemit"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:29
msgid "Ward:"
@@ -4755,17 +4728,16 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/reports/body.html:16
msgid "Wards of this council"
-msgstr ""
+msgstr "Lagjet në kuadër të zyres"
#: templates/web/base/alert/choose.html:6
#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6
-#, fuzzy
msgid "We found more than one match for that location."
-msgstr "Ne kemi gjetur më shumë se një përputhje për referencën e problemit"
+msgstr ""
#: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:6
msgid "We found more than one match for that problem reference:"
-msgstr "Ne kemi gjetur më shumë se një përputhje për referencën e problemit"
+msgstr "Kemi gjetu më shumë se një rezultat për referencën e problemit:"
#: templates/web/base/auth/smsform.html:20
msgid "We have sent a confirmation code to your phone. Please enter it below:"
@@ -4775,30 +4747,29 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/display.html:35
#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:5
msgid "We need your email address, please give it below."
-msgstr "Na nevojitet email adresa juaj, ju lutemi shkruajeni më poshtë"
+msgstr "Na duhet adresa juaj e emailit, ju lutemi shenojeni mëposhtë."
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:204
msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch."
-msgstr "Ne kuptojmë që ky problem mund të jetë përgjegjësi e pavarësisht ne nuk kemi ndonjë detaj kontaktues për ta. Por nese ju dini ndonjë kontakt adresë të përshtatshme, ju lutem kontaktoni."
+msgstr "E kuptojmë që problemi mund të jetë përgjegjësi e %s, mirëpo aktualisht nuk e kemi kontaktin e tyre. Nëse e dini adresën e kontaktit, ju lutemi na njoftoni."
#: templates/web/base/index-steps.html:11
msgid "We send it to the council on your behalf"
-msgstr "Ne e dërgojmë tek council në emrin tuaj"
+msgstr "Do ta dërgojmë te zyrja në vend tuajin"
#: templates/web/base/alert/choose.html:12
#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:12
-#, fuzzy
msgid "We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here."
-msgstr "Kemi gjetur më shumë se një përputhje për këtë lokacion. Ne shfaqim deri në dhjetë përputhje, ju lutem bëni kërkim tjetër nese nuk gjeni lokacionin tuaj"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/notes.html:4
#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4
msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy.</a>"
-msgstr "Ne do të përdorim të dhënat tuaja personale në përputhje me rregullat tona të privatësisë."
+msgstr "Shenimet tuaja personale do t'i përdorim në përputhje me <a href=\"/privacy\">politikat tona të privacisë.</a>"
#: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2
msgid "We&rsquo;re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?"
-msgstr "Na vjen eq qe problemi nuk është rregulluar. Pse nuk provoni të ju shkruani përfaqësuesve tuaj lokal?"
+msgstr "Na vjen keq të marrim vesh që problemi nuk është rregulluar. Provoni t'i shkruani asambleistëve tuaj lokal?"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:118
msgid "Website"
@@ -4806,20 +4777,20 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/contact/submit.html:7
msgid "We’ll get back to you as soon as we can."
-msgstr "Do të ju përgjigjemi sa më shpejtë që mundemi."
+msgstr "Do t'ju kthejmë përgjigje sapo të jetë e mundur."
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:73
msgid "What was your experience of getting the problem fixed?"
-msgstr "Cila ishte përvoja juaj sa i përket zgjidhjës së problemit tuaj?"
+msgstr "Çfarë ishte përvoja juaj e rregullimit të problemit?"
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:27
#: templates/web/zurich/admin/body.html:18
msgid "When edited"
-msgstr "Kur redaktohet"
+msgstr "Kur u redaktua"
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:35
msgid "When sent"
-msgstr "Kur është dërguar"
+msgstr "Kur u dërgua"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:18
msgid "Whether the user is required to provide a value for this field."
@@ -4835,11 +4806,11 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:63
msgid "Whoa there Testino! Three photos are enough."
-msgstr "Whoa Testino ! Tre foto janë të mjaftueshme."
+msgstr "Tri foto mjaftojnë."
#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:7
msgid "Why stop there? <a href=\"/alert\">Set up more alerts</a> for free."
-msgstr ""
+msgstr "Pse të mjaftoheni? <a href=\"/alert\">Krijoni më shumë njoftime</a> gratis."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:191
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:967
@@ -4850,7 +4821,7 @@ msgstr "Dëshirë"
#: templates/web/base/open311/index.html:84
msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Me kërkimet është e mundur të gjindet (zyra përgjegjegjëse) agency_responsible për ta kufizuar në vetëm një administratë. Atributi i kërkimit është ID e administratës ofruar nga <a href=\"%s\">MaPit</a>."
#: templates/web/base/dashboard/index.html:159
msgid "Within the specified timeframe:"
@@ -4858,19 +4829,19 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/front/footer-marketing.html:3
msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"http://fixmystreet.org\">available at fixmystreet.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "A dëshironi të kontribuoni në FixMyStreet? Kodi jonë është i hapur dhe i <a href=\"http://fixmystreet.org\">qasshëm në fixmystreet.org</a>."
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:101
msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?"
-msgstr "Do të doni të pranoni një pyetsorë tjetër në 4 javë, të ju kujtoj të kontrollini statusin?"
+msgstr "A dëshironi të merrni pyetësorin tjetër pas 4 javësh, për t'ju kujtuar ta verifikoni statusin?"
#: templates/web/base/report/new/notes.html:7
msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation."
-msgstr "Nëse shkruani mesazhin tuaj me shkronja të mëdha është e vështirë që të lexohet, vlenë e njejta edhe për shenjat e pikësimit."
+msgstr "Nëse e shkruani mesazhin të tërin me germa të mëdha, e bëni atë vështirë të lexueshëm, njësoj si pa shenja pikësimi."
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:4
msgid "Wrong location? Just click again on the map."
-msgstr "Lokacion i gabuar? Vetëm klikoni përsëri në hartë."
+msgstr "Lokacioni i gabuar? Thjeshtë klikoni prap në hartë."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1239
#: templates/web/base/admin/bodies.html:70
@@ -4894,11 +4865,11 @@ msgstr "Po"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:5
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:4
msgid "Yes I have a password"
-msgstr "Po une kam nje fjalekalim"
+msgstr "Po kam fjalëkalim"
#: templates/web/base/contact/index.html:45
msgid "You are complaining that this problem report was unnecessarily moderated:"
-msgstr ""
+msgstr "Po ankoheni se raportimi është moderuar pa nevojë:"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:83
msgid "You are offline"
@@ -4906,20 +4877,20 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/contact/unsuitable-text.html:2
msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:"
-msgstr ""
+msgstr "Po raportoni se raportimi në fjalë është abuziv, ka informata personale, apo diçka të ngjajshme:"
#: templates/web/base/contact/index.html:22
msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:"
-msgstr ""
+msgstr "Po raportoni se përditësimi në fjalë është abuziv, përmban informata personale, apo diçka ngjashëm:"
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8
msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>."
-msgstr "Ju mund <a href=\"%s%s\">te shihni problemin ne kete faqe</a>."
+msgstr "Ju mund <a href=\"%s%s\">të shihni problemin në këtë faqe</a>."
#: templates/web/base/admin/user-form.html:110
msgid "You can add an abusive user's email to the abuse list, which automatically hides (and never sends) reports they create."
-msgstr ""
+msgstr "Mund ta shtoni emailin e përdoruesit abuziv te lista e abuzimeve, gjë që raportimet e krijuara nga ky email i fsheh automatikisht dhe nuk i dërgon asnjëherë."
#: templates/web/base/alert/_list.html:18
msgid "You can choose to subscribe to all problems reported in an area, or reports based on their destination."
@@ -4927,7 +4898,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/contact/index.html:115
msgid "You can contact technical support on <a href='mailto:%s'>%s</a>"
-msgstr "Ju mund te kontaktoni per ndihme teknike ne <a href='mailto:%s'>%s</a>"
+msgstr "Ju mund të kontaktoni ndihmën teknike në <a href='mailto:%s'>%s</a>"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:5
msgid ""
@@ -4935,21 +4906,24 @@ msgid ""
" For example, this can useful if you want to keep an eye on a user who has posted inappropriate\n"
" reports in the past."
msgstr ""
+"Mund ta markoni secilin raport duke modifikuar atë, dhe ato do të listohen në këtë faqe.\n"
+" Për shembull, kjo mund të jetë e dobishme nëse doni ta mbikëqyrni një përdorues që ka postuar\n"
+" raporte të papërshtatshme në të kaluarën."
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:12
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:14
#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:11
#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:9
msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>."
-msgstr "Ju mund të na ndihmoni duke gjetur një email kontaktues për problemet lokale dhe ta dërgoni atë tek ne."
+msgstr "Mund të na ndihmoni duke gjetur kontaktin adekuat për problemet e %s dhe duke na dërguar atë në <a href='mailto:%s'>%s</a>."
#: templates/web/base/admin/body-form.html:92
msgid "You can mark a body as deleted if you do not want it to be active on the site."
-msgstr ""
+msgstr "Mund ta markoni një zyre si të fshirë nëse nuk doni që të jetë aktive në faqe."
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:41
msgid "You declined; please fill in the box above"
-msgstr "Ju anuluat; ju lutem plotësoni kutinë më lartë "
+msgstr "Keni mohuar; ju lutemi plotësoni fushën mëlartë"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:85
msgid "You have <a id=\"oFN\" href=\"\"><span>%s</span> saved to submit</a>."
@@ -4957,69 +4931,65 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38
msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ju tashmë i jeni përgjigjur pyetësorit. Nëse keni pyetje, ju lutemi <a href='%s'>na kontaktoni</a>, apo <a href='%s'>shikoni problemin</a>.\n"
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:39
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:30
msgid "You have already attached photos to this report. Note that you can attach a maximum of 3 to this report (if you try to upload more, the oldest will be removed)."
-msgstr "Ju tanimë keni bashkangjitur fotografi në këtë raport. Keni parasysh që keni mundësi të bashkangjitni vetëm 3 në këtë raport (nëse dëshironi që të ngarkoni më shumë, të kaluarat do të largohen)."
+msgstr "Tashmë keni ngarkuar foto për këtë problem. Vini re ju mund të ngarkoni më së shumti 3 foto në këtë raport (nëse tentoni të ngarkoni më shumë, fotoja më e vjetër do të fshihet)."
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:87
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:16
msgid "You have already attached photos to this update. Note that you can attach a maximum of 3 to this update (if you try to upload more, the oldest will be removed)."
-msgstr "Ju tanimë keni bashkangjitur fotografi në këtë raport. Keni parasysh që keni mundësi të bashkangjitni vetëm 3 në këtë raport (nëse dëshironi që të ngarkoni më shumë, të kaluarat do të largohen)."
+msgstr "Ju tashmë keni ngarkuar foto në këtë përditësim. Vini re ju mund të ngarkoni më së shumti 3 foto në këtë përditësim (nëse tentoni të ngarkoni më shumë, fotoja më e vjetër do të fshihet)."
#: templates/web/base/auth/sign_out.html:4
#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3
msgid "You have been signed out"
-msgstr "Ju keni qene te shkyqur"
+msgstr "Jeni shkyçur"
#: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:7
msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. "
-msgstr "Ju keni lokalizuar problemin tuaj me një pin të gjelbër në hartë. Nëse ky nuk është lokacioni i saktë, thjeshtë klikoni në hartë përsëri."
+msgstr "E keni lokalizuar problemin në pikën e markuar në hartë. Nëse ky nuk është lokacioni i saktë, thjeshtë klikoni prap në hartë."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:142
-#, fuzzy
msgid "You have successfully added your phone number."
-msgstr "Ju keni konfirmuar me sukses email adresën tuaj."
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:158
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6
msgid "You have successfully confirmed your email address."
-msgstr "Ju keni konfirmuar me sukses email adresën tuaj."
+msgstr "Ju keni konfirmuar me sukses adresën tuaj të emailit."
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:15
-#, fuzzy
msgid "You have successfully confirmed your phone number."
-msgstr "Ju keni konfirmuar me sukses email adresën tuaj."
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:129
-#, fuzzy
msgid "You have successfully removed your phone number."
-msgstr "Ju keni konfirmuar me sukses email adresën tuaj."
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/display.html:25
#: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:3
msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:"
-msgstr "Ju jeni kyçur me sukses, ju lutem konfirmoni dhe kontrolloni nëse të dhënat tuaja janë të sakta."
+msgstr "Jeni kyçur me sukses; ju lutemi verifikoni nëse shenimet tuaja janë të sakta:"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:164
-#, fuzzy
msgid "You have successfully verified your phone number."
-msgstr "Ju keni konfirmuar me sukses email adresën tuaj."
+msgstr ""
#: templates/web/base/my/my.html:73
msgid "You haven&rsquo;t created any reports yet. <a href=\"%s\">Report a problem now.</a>"
-msgstr "Ju nuk keni krijuar asnjë raport ende. Raportoni problemin tani"
+msgstr "Nuk keni krijua asnjë raport deri tash. <a href=\"%s\">Raportoni një problem tash.</a>"
#: templates/web/base/my/planned.html:21
msgid "You haven&rsquo;t shortlisted any reports yet."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk keni listuar akoma asnjë raport."
#: templates/web/base/admin/index.html:19
msgid "You need to <a href=\"%s\">add some bodies</a> (such as councils or departments) before any reports can be sent."
-msgstr "Ju duhet të shtoni disa drejtori ( si council apo departamentet) para se raporti të mund të dërgohet. "
+msgstr "Duhet të <a href=\"%s\">shtoni zyre</a> (si kuvende komunale, drejtori) para se të mund të dërgohen raportet."
#: templates/web/base/admin/bodies.html:11
msgid ""
@@ -5027,6 +4997,9 @@ msgid ""
" the categories of problems they can handle (such as potholes or streetlights) and the\n"
" contacts (such as an email address) to which reports are sent."
msgstr ""
+"Duhet të shtoni zyre (si kuvende komunale apo drejtori) që të mund të shtoni\n"
+" kategori të problemeve, me të cilat ato merren (si gropa apo ndriçim) dhe\n"
+" kontakte (si adresa emaili) ku këto raporte dërgohen."
#: templates/web/base/my/my.html:0 templates/web/base/my/my.html:5
msgid "Your Reports"
@@ -5050,24 +5023,23 @@ msgstr "Llogaria juaj"
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:6
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:53
msgid "Your email"
-msgstr "Email-i juaj"
+msgstr "Emaili juaj"
#: templates/web/base/auth/change_email.html:15
#: templates/web/zurich/auth/general.html:20
#: templates/web/zurich/auth/general.html:48
msgid "Your email address"
-msgstr "Email adresa juaj"
+msgstr "Adresa juaj e emailit "
#: templates/web/base/auth/general.html:42
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_email.html:2
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:2
-#, fuzzy
msgid "Your email or mobile"
-msgstr "Email adresa juaj"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:3
msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>"
-msgstr "Informatat tuaja do të përdoren në përputhje me politikën tonë të privatsisë"
+msgstr "Informatat tuaja do të përdoren vetëm në përputhje me <a href=\"/privacy\">politikat tona të privacisë</a>"
#: templates/web/base/auth/general.html:116
#: templates/web/base/contact/index.html:74
@@ -5099,12 +5071,12 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:9
#: templates/web/zurich/auth/general.html:24
msgid "Your password"
-msgstr "Fjalekalimi juaj"
+msgstr "Fjalëkalimi juaj"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:170
#: templates/web/base/auth/change_password.html:12
msgid "Your password has been changed"
-msgstr "Fjalekalimi juaj eshte ndryshuar"
+msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar"
#: templates/web/base/auth/general.html:133
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:52
@@ -5130,12 +5102,11 @@ msgstr "Raportet tuaja"
#: templates/web/base/my/planned.html:0 templates/web/base/my/planned.html:18
#: templates/web/base/my/planned.html:5
msgid "Your shortlist"
-msgstr "Lista juaj e shkurtë"
+msgstr "Listat tuaja"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your token has been generated"
-msgstr "Fjalekalimi juaj eshte ndryshuar"
+msgstr ""
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:76
msgid "Your update has been saved offline for submission when back online."
@@ -5143,7 +5114,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/my/my.html:93
msgid "Your updates"
-msgstr "Perditesimet tuaja"
+msgstr "Përditësimet tuaja"
#: perllib/FixMyStreet/SMS.pm:46
msgid "Your verification code is %s"
@@ -5152,12 +5123,12 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:19
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:12
msgid "Yourself"
-msgstr "Vetëvetja"
+msgstr "Vetë ju"
#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:7
#: templates/web/base/admin/user-form.html:171
msgid "all"
-msgstr "Të gjitha"
+msgstr "të gjitha"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:909
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Moderate.pm:85
@@ -5176,11 +5147,11 @@ msgstr "nga %s"
#: templates/web/base/reports/body.html:6
#: templates/web/base/reports/body.html:7
msgid "council"
-msgstr ""
+msgstr "kuvendi"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:52
msgid "didn't use map"
-msgstr "nuk e perdorni harten"
+msgstr "harta nuk është shfrytëzuar"
#: templates/web/base/alert/index.html:34
#: templates/web/base/around/postcode_form.html:14
@@ -5190,17 +5161,17 @@ msgstr "p.sh. ‘%s’ ose ‘%s’"
#: templates/web/base/admin/flagged.html:51
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:81
msgid "edit user"
-msgstr "Ndryshoni përdoruesin"
+msgstr "redakto përdoruesin"
#: templates/web/base/status/stats.html:20
#: templates/web/zurich/admin/index.html:5
msgid "from %s different users"
-msgstr "nga %s perdorues te ndryshem"
+msgstr "nga %s përdorues të ndryshëm"
#: templates/web/base/report/_item.html:63
#: templates/web/zurich/report/_item.html:16
msgid "last updated %s"
-msgstr "Perditesimi i fundit %s"
+msgstr "përditësimi i fundit %s"
#: perllib/Utils.pm:227
msgid "less than a minute"
@@ -5224,7 +5195,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/alert/index.html:38
#: templates/web/base/around/postcode_form.html:26
msgid "or locate me automatically"
-msgstr "ose me gjeje ne menyre automatike"
+msgstr "ose më gjej në mënyrë automatike"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:50
@@ -5239,7 +5210,7 @@ msgstr "ose me gjeje ne menyre automatike"
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:76
msgid "originally entered: &ldquo;%s&rdquo;"
-msgstr "E dhënë origjinale"
+msgstr "fillimisht shenuar: &ldquo;%s&rdquo;"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:68
msgid "other areas:"
@@ -5247,21 +5218,20 @@ msgstr "zona tjera:"
#: templates/web/zurich/footer.html:12
msgid "sign out"
-msgstr "çkyqur"
+msgstr "shkyçu"
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:13
msgid "the local council"
-msgstr "lokal council"
+msgstr "zyra lokale"
#: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:5
#: templates/web/zurich/report/_main.html:5
msgid "there is no pin shown as the user did not use the map"
-msgstr ""
+msgstr "nuk ka pin në hartë meqenëse përdoruesi nuk e ka përdorë"
#: templates/web/base/alert/_list.html:1
-#, fuzzy
msgid "this location"
-msgstr "Duke parë lokacionin"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:180
msgid "this type of local problem"
@@ -5285,21 +5255,19 @@ msgstr "harta e përdorur"
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:39
msgid "user is from same council as problem - %d"
-msgstr "Përdoruesi është nga council i njejtë si problemi"
+msgstr "përdoruesi është nga e njejta zonë si problemi - %d"
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:42
msgid "user is problem owner"
-msgstr "perdoruesi eshte shkaktar i problemit"
+msgstr "përdoruesi është pronar i problemit"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1831
-#, fuzzy
msgid "user not in abuse list"
-msgstr "Emaili tanimë është në listë e abuzuesve"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1829
-#, fuzzy
msgid "user removed from abuse list"
-msgstr "Fshije nga lista e ngushtë"
+msgstr ""
#: templates/web/base/reports/body.html:0
#: templates/web/base/reports/body.html:3
@@ -5318,7 +5286,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ditë"
-msgstr[1] "%d dit"
+msgstr[1] "%d ditë"
#: perllib/Utils.pm:252
#, perl-format
@@ -5345,8 +5313,8 @@ msgstr[1] ""
#, perl-format
msgid "%d supporter"
msgid_plural "%d supporters"
-msgstr[0] "%d perkrahes"
-msgstr[1] "%d perkrahes"
+msgstr[0] "%d përkrahës"
+msgstr[1] "%d përkrahës"
#: perllib/Utils.pm:248
#, perl-format
@@ -5401,15 +5369,15 @@ msgstr[1] ""
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> fixed in past month"
msgid_plural "<big>%s</big> fixed in past month"
-msgstr[0] "<big>%s</big> e rregulluar ne muajin e kaluar"
-msgstr[1] "<big>%s</big> e rregulluar ne muajin e kaluar"
+msgstr[0] "<big>%s</big> e rregulluar në muajin e kaluar"
+msgstr[1] "<big>%s</big> të rregulluar në muajin e kaluar"
#: templates/web/base/front/stats.html:8
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> report in past week"
msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week"
-msgstr[0] "<big>%s</big> raport ne javen e fundit"
-msgstr[1] "<big>%s</big> raporte ne javen e fundit"
+msgstr[0] "<big>%s</big> raport në javën e fundit"
+msgstr[1] "<big>%s</big> raporte në javën e fundit"
#: templates/web/base/front/stats.html:13
#, perl-format
@@ -5422,8 +5390,8 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> raportet e fundit"
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> update on reports"
msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports"
-msgstr[0] "<big>%s</big> perditesim ne raporte"
-msgstr[1] "<big>%s</big> perditesime ne raporte"
+msgstr[0] "<big>%s</big> përditësim në raporte"
+msgstr[1] "<big>%s</big> përditësime në raporte"
#: templates/web/base/report/_item.html:51
#, perl-format
@@ -5436,15 +5404,15 @@ msgstr[1] ""
#, perl-format
msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location."
msgid_plural "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that cover this location."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<strong>Nuk</strong> kemi akoma detaje për zyren tjetër që mbulon këtë lokacion."
+msgstr[1] "<strong>Nuk</strong> kemi akoma detaje për zyret tjera që mbulojnë këtë lokacion."
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:3
#, perl-format
msgid "We do not yet have details for the council that covers this location."
msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Nuk kemi akoma detaje për zyren që mbulon këtë lokacion."
+msgstr[1] "Nuk kemi akoma detaje për zyret që mbulojnë këtë lokacion."
#: templates/web/base/report/_item.html:61
#, perl-format
@@ -5461,150 +5429,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "Email: %s"
-#~ msgstr "Email: %s"
+#~ msgstr "Emaili: %s"
#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Emri: %s"
#~ msgid "This report was submitted anonymously"
-#~ msgstr "Ky raport është dorëzuar në mënyrë anonime"
-
-#~ msgid "(Email in abuse table)"
-#~ msgstr "(Email-i në tabelen abuzimi)"
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Nga Data"
-
-#~ msgid "Click here or enter as dd/mm/yyyy"
-#~ msgstr "Kliko ketu ose shkruaj si dd/mm/yyyy"
-
-#~ msgid "Confirmed reports between %s and %s"
-#~ msgstr "Raportet e konfirmuara ne mes te %s dhe %s"
-
-#~ msgid "Hide old"
-#~ msgstr "Fshih të vjetrat"
-
-#~ msgid "Include unconfirmed reports"
-#~ msgstr "Perfshire raportimet e pakonfirmuara"
-
-#~ msgid "Invalid end date"
-#~ msgstr "Data e fundit jovalide"
-
-#~ msgid "Invalid start date"
-#~ msgstr "Data e fillimit jovalide"
-
-#~ msgid "No council"
-#~ msgstr "Ska council"
-
-#~ msgid "Show old"
-#~ msgstr "Shfaq te vjetrat"
-
-#~ msgid "Unfixed reports"
-#~ msgstr "Raportime të pa zgjidhura"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Viti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sends different categories of problem\n"
-#~ "to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n"
-#~ "might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n"
-#~ "will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n"
-#~ "council&rsquo;s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n"
-#~ "for the county council."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s dërgon kategori të ndryhme të problemit\n"
-#~ "tek Drejtoria adekuate e Komunës, kështu që problemet që paraqiten jashtë Komunës perkatëse nuk do ti shkojnë asaj. Si shembull një raport per graffiti do ti dërgohet Komunës, mirëpo do ti dërgohet vetëm Komunës së caktuar në hartë."
-
-#~ msgid "%s ward, %s"
-#~ msgstr "%s lagje, %s"
-
-#~ msgid "%s, within %s ward"
-#~ msgstr "%s, brenda lagjes %s"
-
-#~ msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within %s)"
-#~ msgstr "(Ndryshe RSS mund të personalizohet, brenda% s)"
-
-#~ msgid "-- Pick a property type --"
-#~ msgstr "-- Zgjedh nje lloj te karakteristikes --"
-
-#~ msgid "Closed reports"
-#~ msgstr "Raporte të mbyllura"
-
-#~ msgid "Closed:"
-#~ msgstr "Mbyllur:"
-
-#~ msgid "Duplicate"
-#~ msgstr "Dyfisho"
-
-#~ msgid "Fixed reports"
-#~ msgstr "Raportimet që janë rregulluar"
-
-#~ msgid "Fixed:"
-#~ msgstr "E rregulluar:"
-
-#~ msgid "Here are the types of local problem alerts for &lsquo;%s&rsquo;."
-#~ msgstr "Ketu jane llojet e raportimeve te problemeve lokale per &lsquo;%s&rsquo;."
-
-#~ msgid "In Progress"
-#~ msgstr "Ne Vazhdim"
-
-#~ msgid "Internal referral"
-#~ msgstr "Rekomandim i brendshem"
-
-#~ msgid "Investigating"
-#~ msgstr "Shqyrtuar"
-
-#~ msgid "No further action"
-#~ msgstr "E pamundur të zgjidhet"
-
-#~ msgid "Not Responsible"
-#~ msgstr "Jo Pergjegjes"
-
-#~ msgid "Or problems reported to:"
-#~ msgstr "Ose raportoni problemet n:"
-
-#~ msgid "Please choose a property type"
-#~ msgstr "Ju lutem zgjedhni tipin e pronës"
-
-#~ msgid "Problems within the boundary of:"
-#~ msgstr "Problemet brenda kufijve te:"
-
-#~ msgid "Select which type of alert you’d like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert."
-#~ msgstr "Zgjidhni llojin e njoftimit që ju dëshironi dhe klikoni në butonin për një RSS, ose shkruani adresën tuaj të e-mail për tu abonuar në një njoftim me email."
-
-#~ msgid "The simplest alert is our geographic one:"
-#~ msgstr "Njoftimi më i thjeshtë është ai gjeografik:"
-
-#~ msgid "closed as a duplicate report"
-#~ msgstr "shenuar si raport i dyfishuar"
-
-#~ msgid "marked as action scheduled"
-#~ msgstr "shenuar si veprim i planifikuar"
-
-#~ msgid "marked as an internal referral"
-#~ msgstr "shenuar si nje rekomandim i brendshem"
-
-#~ msgid "marked as closed"
-#~ msgstr "shenuar si i mbyllur"
-
-#~ msgid "marked as fixed"
-#~ msgstr "shenuar si i rregulluar"
-
-#~ msgid "marked as in progress"
-#~ msgstr "shenuar si ne progres"
-
-#~ msgid "marked as investigating"
-#~ msgstr "shenuar si i shqyrtuar"
-
-#~ msgid "marked as no further action"
-#~ msgstr "Etiketuar si e pamundur për ta rregulluar"
-
-#~ msgid "marked as planned"
-#~ msgstr "shenuar si i planifikuar"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "ose"
-
-#~ msgid "reopened"
-#~ msgstr "rihapur"
+#~ msgstr "Ky raport është dërguar anonim."
diff --git a/locale/sv_SE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/sv_SE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
index 821c33e5a..17b63a5cb 100644
--- a/locale/sv_SE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
+++ b/locale/sv_SE.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Jon Kristensen <info@jonkri.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: Jon Kristensen <info@jonkri.com>, 2017\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/mysociety/teams/12067/sv_SE/)\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Alla rapporter mellan %s och %s"
#: templates/web/base/reports/index.html:25
msgid "All time"
-msgstr "All tid"
+msgstr "Ärenden på årsbasis"
#: templates/web/base/my/anonymize.html:20
msgid "Alternatively, we can hide your name on <strong>all of your reports and updates</strong> across the site:"
diff --git a/locale/tr_TR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/tr_TR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
index 5a730d49f..a539ab2f9 100644
--- a/locale/tr_TR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
+++ b/locale/tr_TR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: mySociety <transifex@mysociety.org>, 2017\n"
+"Last-Translator: Zeynep UZER <uzerzeynep@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (https://www.transifex.com/mysociety/teams/12067/tr_TR/)\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "veya"
#: templates/web/base/report/_inspect.html:152
msgid "%d characters maximum"
-msgstr ""
+msgstr "En çok %d karakter"
#: templates/web/base/admin/edit-league.html:12
msgid "%d edits by %s"
@@ -120,16 +120,15 @@ msgstr "(Telefon Numarası Yok)"
#: templates/web/base/admin/states/index.html:95
msgid "(a-z and space only)"
-msgstr ""
+msgstr "(sadece a-z ve ara tuşu)"
#: templates/web/zurich/report/_item.html:21
msgid "(closed)"
msgstr "(kapalı)"
#: templates/web/base/alert/_list.html:30
-#, fuzzy
msgid "(covers roughly 200,000 people)"
-msgstr "(yaklaşık 200,000 kişiyi kapsayan bir mesafe)"
+msgstr "(yaklaşık 200,000 kişiyi kapsar)"
#: templates/web/zurich/report/_item.html:19
msgid "(fixed)"
@@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "(onarıldı)"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:53
msgid "(ignored if type is \"String\")"
-msgstr ""
+msgstr "(\"String\" yazılırsa yoksay)"
#: templates/web/base/around/intro.html:2
msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)"
@@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "(duvar yazısı (grafiti), moloz atma, kırık kaldırım döşeme, ya d
#: templates/web/base/reports/index.html:82
msgid "(no longer exists)"
-msgstr ""
+msgstr "(artık mevcut değil)"
#: templates/web/base/report/_item.html:70
msgid "(not sent to council)"
@@ -162,9 +161,8 @@ msgstr "(her ikisine de gönderildi)"
#. ("%s is a list of distance links, e.g. [2km] / [5km] / [10km] / [20km]")
#: templates/web/base/alert/_list.html:36
-#, fuzzy
msgid "(we also have RSS feeds for problems within %s)"
-msgstr "%s içerisindeki problemlerle alakalı RSS besleme"
+msgstr "(%s problemi için RSS bildirimimiz var)"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:252
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:685
@@ -174,11 +172,11 @@ msgstr "-- Kategori seçiniz--"
#: templates/web/base/admin/response_templates_select.html:3
msgid "--Choose a template--"
-msgstr ""
+msgstr "-- Şablon seç--"
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:23
msgid "10 inch pothole on Example St, near post box"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek Cd. üzerinde, posta kutusunun yakınında 10 inç çukur"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:50
#: templates/web/base/admin/body-form.html:51
@@ -214,18 +212,16 @@ msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email"
msgstr "<strong>Hayır</strong> E mail yoluyla raporumu onaylamama izin ver"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:3
-#, fuzzy
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email/text"
-msgstr "<strong>Hayır</strong> E mail yoluyla raporumu onaylamama izin ver"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:5
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email"
msgstr "<strong>Hayır</strong> Güncellemelerimi e-posta yoluyla onaylamama izin ver"
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:3
-#, fuzzy
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email/text"
-msgstr "<strong>Hayır</strong> Güncellemelerimi e-posta yoluyla onaylamama izin ver"
+msgstr ""
#: templates/web/base/auth/general.html:112
#: templates/web/zurich/auth/general.html:41
@@ -233,9 +229,8 @@ msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email"
msgstr "<strong>Hayır</strong> e-posta yoluyla giriş yapmama izin ver"
#: templates/web/base/auth/general.html:110
-#, fuzzy
msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email or text"
-msgstr "<strong>Hayır</strong> e-posta yoluyla giriş yapmama izin ver"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/_inspect.html:177
msgid "<strong>Note:</strong> This report has been sent onwards for action. Any changes made won't be passed on."
@@ -257,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/my/my.html:39 templates/web/base/my/my.html:50
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ekle"
#: templates/web/base/admin/body-form.html:3
#: templates/web/base/admin/body-form.html:4
@@ -283,17 +278,16 @@ msgstr "Bölüm ekle"
#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
#: templates/web/base/auth/change_email.html:7
-#, fuzzy
msgid "Add email address"
-msgstr "Email adresini engelle"
+msgstr "e-posta adresi ekle"
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:24
msgid "Add extra fields"
-msgstr ""
+msgstr "ekstra alan ekle"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:79
msgid "Add field"
-msgstr ""
+msgstr "alan ekle"
#: templates/web/base/admin/states/index.html:85
msgid "Add fixed state"
@@ -305,15 +299,13 @@ msgid "Add new category"
msgstr "Yeni kategori ekle"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:72
-#, fuzzy
msgid "Add option"
-msgstr "(isteğe bağlı)"
+msgstr "opsiyon ekle"
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:1
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:7
-#, fuzzy
msgid "Add phone number"
-msgstr "(Telefon Numarası Yok)"
+msgstr "telefon numarası ekle"
#: templates/web/base/report/_item.html:10
#: templates/web/base/report/_item.html:16
@@ -321,7 +313,7 @@ msgstr "(Telefon Numarası Yok)"
#: templates/web/base/report/_main.html:15
#: templates/web/base/report/_main.html:26
msgid "Add to shortlist"
-msgstr ""
+msgstr "kısa listeye ekle"
#: templates/web/base/admin/user_edit.html:4
#: templates/web/base/admin/users.html:48
@@ -332,7 +324,7 @@ msgstr "Kullanıcı ekle"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:108
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:736
msgid "Add/edit problem categories"
-msgstr ""
+msgstr "problem kategorisi ekle/düzenle"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:110
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:738
@@ -354,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/main_nav_items.html:47
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "yönetici"
#: templates/web/base/auth/change_password.html:51
msgid "Again:"
@@ -378,7 +370,7 @@ msgstr "Güncellemeleri bildir"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:64
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:3
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "tümü"
#: templates/web/zurich/reports/index.html:14
msgid "All Reports"
@@ -392,16 +384,15 @@ msgstr "Tüm raporlar CSV olarak"
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:20
#: templates/web/base/admin/templates.html:19
msgid "All categories"
-msgstr ""
+msgstr "tüm kategoriler"
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:26
-#, fuzzy
msgid "All cobrands"
-msgstr "Cobrand "
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:47
msgid "All languages"
-msgstr ""
+msgstr "tüm diller"
#: templates/web/base/main_nav_items.html:0
#: templates/web/base/main_nav_items.html:27
@@ -418,7 +409,7 @@ msgstr "%s ve %s arasındaki tüm bildirimler"
#: templates/web/base/reports/index.html:25
msgid "All time"
-msgstr ""
+msgstr "her zaman"
#: templates/web/base/my/anonymize.html:20
msgid "Alternatively, we can hide your name on <strong>all of your reports and updates</strong> across the site:"
@@ -435,9 +426,8 @@ msgstr "Anonim"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:21
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:17
-#, fuzzy
msgid "Anonymous user"
-msgstr "Anonim"
+msgstr "isimsiz kullanıcı"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:122
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:23
@@ -447,7 +437,7 @@ msgstr "Anonim:"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:24
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:14
msgid "Another user"
-msgstr ""
+msgstr "başka kullanıcı"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:65
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
@@ -515,9 +505,8 @@ msgid "Authorised staff users can be associated with the categories in which the
msgstr ""
#: templates/web/base/admin/templates.html:9
-#, fuzzy
msgid "Auto Response"
-msgstr "Sorumlu değildir"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:64
msgid "Auto-response:"
@@ -549,9 +538,8 @@ msgid "Back to all reports"
msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18
-#, fuzzy
msgid "Ban user"
-msgstr "Kullanıcıyı seç"
+msgstr "kullanıcıyı yasakla"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:107
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:260
@@ -592,12 +580,12 @@ msgstr "Haritayı göremiyor musunuz? <em>Bu adımı atlayın</em>"
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:8
#: templates/web/base/admin/templates.html:7
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "kategoriler"
#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:2
#: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:2
msgid "Categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoriler:"
#: templates/web/base/admin/body.html:72
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:19
@@ -616,9 +604,8 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:103
-#, fuzzy
msgid "Category and State"
-msgstr "Kategori"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:975
msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’"
@@ -645,12 +632,12 @@ msgstr "Kategori: %s"
#: templates/web/base/my/my.html:41 templates/web/base/my/my.html:44
#: templates/web/base/my/my.html:52 templates/web/base/my/my.html:57
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "değiştir"
#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
#: templates/web/base/auth/change_email.html:3
msgid "Change email address"
-msgstr ""
+msgstr "e-posta adresini değiştir"
#: templates/web/base/auth/change_password.html:1
#: templates/web/base/auth/change_password.html:5
@@ -660,9 +647,8 @@ msgstr "Şifreyi değiştir"
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:1
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:3
-#, fuzzy
msgid "Change phone number"
-msgstr "(Telefon Numarası Yok)"
+msgstr "telefon numarasını değiştir"
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:80
msgid "Check <strong>inspection required</strong> if reports in this category <strong>must be inspected</strong> before being sent."
@@ -867,9 +853,8 @@ msgid "Count"
msgstr "Sayma"
#: templates/web/base/admin/states/index.html:114
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Oluşturuldu"
+msgstr ""
#: templates/web/base/email_sent.html:1
msgid "Create a report"
@@ -922,9 +907,8 @@ msgid "Current password:"
msgstr "Şifreniz"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:46
-#, fuzzy
msgid "Current token:"
-msgstr "Güncel durum"
+msgstr ""
#: templates/web/base/dashboard/index.html:92
msgid "Currently grouped by %s"
@@ -1172,9 +1156,8 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:71
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:34
-#, fuzzy
msgid "Email address (optional)"
-msgstr "Şifre (isteğe bağlı)"
+msgstr ""
#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:6
msgid "Email alert created"
@@ -1217,9 +1200,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/web/base/dashboard/index.html:78
-#, fuzzy
msgid "End Date"
-msgstr "Bitiş Tarihi:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:21
msgid "Endpoint"
@@ -1321,9 +1303,8 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:674
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:1
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:1
-#, fuzzy
msgid "Extra Fields"
-msgstr "İlave veriler:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:141
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:94
@@ -1498,9 +1479,8 @@ msgid "Graph of problem creation by status over time"
msgstr "Zamanla oluşan problemlerin duruma göre grafikleri"
#: templates/web/base/dashboard/index.html:94
-#, fuzzy
msgid "Group by %s"
-msgstr "%s tarafından"
+msgstr ""
#: templates/web/base/dashboard/index.html:99
msgid "Group by:"
@@ -1527,9 +1507,8 @@ msgid "Help <strong>%s</strong> resolve your problem quicker, by providing some
msgstr ""
#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:8
-#, fuzzy
msgid "Here are some other nearby reports:"
-msgstr "Son zamanlarda bildirilen çevredeki fotoğraflar "
+msgstr ""
#: templates/web/zurich/footer.html:11
msgid "Hi %s"
@@ -1788,7 +1767,7 @@ msgstr "Geçersiz format %s belirlenmiş."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:423
msgid "Invalid location. New location must be covered by the same council."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz konum. Aynı konsil tarafından yeni konum girilmeli."
#: templates/web/base/contact/blurb.html:2
msgid "It's often quickest to <a href=\"%s\">check our FAQs</a> and see if the answer is there."
@@ -1800,13 +1779,13 @@ msgstr "Kurula iletilmek üzere."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:183
msgid "Jurisdiction Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen Yetki alanı"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:962
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:15
msgid "Jurisdiction unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen yetki alanı"
#: templates/web/base/auth/general.html:92
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:16
@@ -1817,25 +1796,25 @@ msgstr "Bu bilgisayarda oturumu açık tut"
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:61
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar"
#: templates/web/base/admin/states/index.html:9
#: templates/web/base/admin/states/index.html:95
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket"
#: templates/web/base/admin/_translations.html:6
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:45
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Dil"
#: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:8
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Diller"
#: templates/web/base/reports/index.html:40
msgid "Last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Son 7 gün"
#: templates/web/base/admin/body.html:74
#: templates/web/zurich/admin/body.html:16
@@ -1844,7 +1823,7 @@ msgstr "Son düzenleyen"
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:25
msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "Son güncelleme"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:89
msgid "Last update:"
@@ -1910,13 +1889,13 @@ msgstr "Problemin bulunduğu alandaki haritayı bul ve işaretle"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:6
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:7
msgid "Log in with Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook ile giriş yap"
#: templates/web/base/auth/general.html:32
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:14
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:15
msgid "Log in with Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter ile giriş yap"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:71
msgid "Log in with email"
@@ -1939,8 +1918,9 @@ msgid "MAP"
msgstr "HARİTA"
#: templates/web/base/admin/user-form.html:196
+#, fuzzy
msgid "Make anonymous on all reports and updates"
-msgstr ""
+msgstr "İsminiz tüm rapor ve güncellemelerde gizlendi."
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:717
msgid "Manage shortlist"
@@ -2087,7 +2067,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/auth/token.html:18
msgid "Nearly done!"
-msgstr ""
+msgstr "Neredeyse bitti!"
#: templates/web/base/auth/token.html:22 templates/web/base/email_sent.html:5
msgid "Nearly done! Now check your email&hellip;"
@@ -2132,9 +2112,8 @@ msgid "New password:"
msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:38
-#, fuzzy
msgid "New phone number:"
-msgstr "(Telefon Numarası Yok)"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:4
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:34
@@ -2429,9 +2408,8 @@ msgid "Other categories"
msgstr ""
#: templates/web/base/reports/index.html:107
-#, fuzzy
msgid "Other wards"
-msgstr "diğer bölgeler:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/reports/index.html:120
msgid "Overall average"
@@ -2582,9 +2560,8 @@ msgstr "E-posta adresinizin doğruluğunu kontrol ediniz"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:206
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:7
-#, fuzzy
msgid "Please check your phone number is correct"
-msgstr "E-posta adresinizin doğruluğunu kontrol ediniz"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:297
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:923
@@ -2627,9 +2604,8 @@ msgstr "Mesaj giriniz"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:209
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:1
#: templates/web/base/auth/_username_error.html:4
-#, fuzzy
msgid "Please enter a mobile number"
-msgstr "Lütfen telefon numaranızı gririniz"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1358
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1462
@@ -2668,9 +2644,8 @@ msgstr "Geçerli e-posta adresi giriniz"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1349
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1447
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid email or phone number"
-msgstr "Lütfen telefon numaranızı gririniz"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:369
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:8
@@ -2778,9 +2753,8 @@ msgid "Please note:"
msgstr "Lütfen dikkat:"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:385
-#, fuzzy
msgid "Please provide a duplicate ID or public update for this report."
-msgstr "Bu bildirimi neden paylaşatığınza dair lütfen bir kaç açıklama yapın"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:367
msgid "Please provide a public update for this report."
@@ -2931,9 +2905,8 @@ msgid "Problems"
msgstr "Sorunlar"
#: templates/web/base/alert/_list.html:22
-#, fuzzy
msgid "Problems in an area"
-msgstr "%s semtindeki sorunlar"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/display_tools.html:22
msgid "Problems nearby"
@@ -2948,9 +2921,8 @@ msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet"
msgstr "FixMyStreet'te kısa bir süre önce onarıldı olarak bildirilen problemler"
#: templates/web/base/alert/_list.html:29
-#, fuzzy
msgid "Problems within %.1fkm of %s"
-msgstr "Konumun %.1fkm içerisinde yer alan sorunlar"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:839
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:137
@@ -2964,9 +2936,8 @@ msgid "Problems within %s ward"
msgstr "%s semtindeki sorunlar"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:263 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:275
-#, fuzzy
msgid "Problems within %s ward, %s"
-msgstr "%s semtindeki sorunlar"
+msgstr ""
#. ("First %s is the body name, second %s the site name")
#: templates/web/base/reports/body.html:0
@@ -3114,18 +3085,16 @@ msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems th
msgstr "Şehir Dedektifi uygulamasının temel amacının, kamusal alanlardaki alt ve üst yapıları ile alakalı problemlerin ilgili kurumlara iletilmesini sağlamak olduğunu hatırlatır, bahse konu alanlar dışındaki problem veya şikayetlerin ilgili kuruma direk olarak iletilmesini tavsiye ederiz."
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:68
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "İşareti kaldır"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/user-form.html:198
msgid "Remove account details"
msgstr ""
#: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:4
-#, fuzzy
msgid "Remove field"
-msgstr "İşareti kaldır"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23
msgid "Remove flag"
@@ -3278,9 +3247,8 @@ msgid "Reports awaiting approval"
msgstr "Onay bekleyen bildirimler"
#: templates/web/base/alert/_list.html:54
-#, fuzzy
msgid "Reports by destination"
-msgstr "%s tarafından %s de bildirilmiştir"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/user-form.html:124
msgid "Reports made by trusted users will be sent to the responsible body without being inspected first."
@@ -3299,14 +3267,12 @@ msgid "Reports saved offline."
msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:283 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:295
-#, fuzzy
msgid "Reports sent to %s"
-msgstr "%s 'e bildir"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:290 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:302
-#, fuzzy
msgid "Reports sent to %s, within %s ward"
-msgstr "%s içinde %s gözetimiyle RSS besleme"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/index.html:56
msgid "Reports waiting to be sent"
@@ -3438,9 +3404,8 @@ msgid "Saving reports offline"
msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:130
-#, fuzzy
msgid "Scheduled"
-msgstr "Planlı Eylem"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/index.html:26
#: templates/web/base/admin/reports.html:1
@@ -3734,9 +3699,8 @@ msgid "Staff:"
msgstr ""
#: templates/web/base/dashboard/index.html:74
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
-msgstr "Başlangıç Tarihi:"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/body.html:73
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:29
@@ -3757,9 +3721,8 @@ msgstr "Devlet"
#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:102
#: templates/web/base/report/update.html:49
-#, fuzzy
msgid "State changed to:"
-msgstr "Değişiklikleri kaydet"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:116
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:28
@@ -3773,9 +3736,8 @@ msgstr "Devlet:"
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:255
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:646
#: templates/web/base/admin/states/index.html:1
-#, fuzzy
msgid "States"
-msgstr "Devlet"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:640
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:418
@@ -3807,9 +3769,8 @@ msgid "String"
msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/category.html:35
-#, fuzzy
msgid "Subcategory"
-msgstr "Alt kategori: %s"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:188
msgid "Subcategory: %s"
@@ -3871,9 +3832,8 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Kaydet"
#: templates/web/base/alert/_list.html:72
-#, fuzzy
msgid "Subscribe by email"
-msgstr "E-posta uyarısını benim için onayla"
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:19
msgid "Summarise the problem"
@@ -3903,9 +3863,8 @@ msgstr "Özet bildirimler"
#: templates/web/base/admin/stats/index.html:7
#: templates/web/base/dashboard/index.html:21
-#, fuzzy
msgid "Summary statistics"
-msgstr "Özet bildirimler"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/user-form.html:151
msgid "Superuser:"
@@ -4015,8 +3974,9 @@ msgid "That user has been logged out."
msgstr "Bu bildirim FixMyStreet'ten kaldırılmışır."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1776
+#, fuzzy
msgid "That user has been made anonymous on all reports and updates."
-msgstr ""
+msgstr "İsminiz tüm rapor ve güncellemelerde gizlendi."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1812
msgid "That user’s personal details have been removed."
@@ -4186,9 +4146,8 @@ msgstr "E-posta / şifrenizde bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyiniz."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:142
#: templates/web/base/auth/general.html:51
#: templates/web/zurich/auth/general.html:18
-#, fuzzy
msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the &lsquo;No&rsquo; section of the form."
-msgstr "E-posta ve şifre uyumu sorunu vardı. eğer şifrenizi hatırlamıyorsanız veya şifreniz yoksa lütfen formun email&rsquo tarafından &lsquo;sign bölümünü doldurunuz. "
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:348
msgid "There was a problem with your update. Please try again."
@@ -4544,14 +4503,12 @@ msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi"
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:240
-#, fuzzy
msgid "Updated by <strong>%s</strong> (%s) at %s"
-msgstr "<strong>%s</strong> (%s) tarafından %s 'te paylaşılmıştır"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:242
-#, fuzzy
msgid "Updated by <strong>%s</strong> at %s"
-msgstr "<strong>%s</strong> tarafından %s 'te paylaşılmıştır"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1277
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1391
@@ -4613,9 +4570,8 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1746
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1756
-#, fuzzy
msgid "User added to abuse list"
-msgstr "E-posta kara listeye eklendi"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1369
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1474
@@ -4624,9 +4580,8 @@ msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1743
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1753
-#, fuzzy
msgid "User already in abuse list"
-msgstr "E-posta kara listede"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1887
msgid "User flag removed"
@@ -4639,9 +4594,8 @@ msgstr "Kullanıcı etiketlendi"
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18
#: templates/web/base/admin/user-form.html:30
#: templates/web/base/admin/users.html:32
-#, fuzzy
msgid "User in abuse table"
-msgstr "Gereksiz bölümüne atılsın mı?"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/users.html:5
msgid "User search finds matches in users' names and email addresses."
@@ -4649,9 +4603,8 @@ msgstr "Arama sonuçları kullanıcı adı ve e-posta adresi ile uyumludur."
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:129
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:36
-#, fuzzy
msgid "User:"
-msgstr "Kullanıcılar"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:101
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ACV.pm:271
@@ -4678,15 +4631,13 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
#: templates/web/base/auth/change_email.html:5
-#, fuzzy
msgid "Verify email address"
-msgstr "E-posta adresin"
+msgstr ""
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:1
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:5
-#, fuzzy
msgid "Verify phone number"
-msgstr "Telefon numaran"
+msgstr ""
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:18
@@ -4719,9 +4670,8 @@ msgstr "Bu kurulun ilgilendiği bölge"
#: templates/web/base/alert/choose.html:6
#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6
-#, fuzzy
msgid "We found more than one match for that location."
-msgstr "Üzgünüz, konum bulunamadı."
+msgstr ""
#: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:6
msgid "We found more than one match for that problem reference:"
@@ -4747,9 +4697,8 @@ msgstr "Sizin adınıza kurula gönderiyoruz"
#: templates/web/base/alert/choose.html:12
#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:12
-#, fuzzy
msgid "We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here."
-msgstr "O bölgede birden fazla işaretlenmiş yer mevcut. On tane işaretlenmiş yer gösterilebilmektedir. Eğer sizinki bunlar arasında değilse, farklı şekilde arayın."
+msgstr ""
#: templates/web/base/report/new/notes.html:4
#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4
@@ -4862,7 +4811,7 @@ msgstr "Bu problem bildirimini gereksiz bir şekilde yönetildiği için şikaye
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:83
msgid "You are offline"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışısınız"
#: templates/web/base/contact/unsuitable-text.html:2
msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:"
@@ -4941,9 +4890,8 @@ msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the
msgstr "Sorunun olduğu yeri harita üzerinde yeşil bir imge ile işaretlediniz. Eğer doğru yer değilse tekrar haritanın üzerine tıklayın."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:142
-#, fuzzy
msgid "You have successfully added your phone number."
-msgstr "E-posta adresiniz başarıyla onaylandı."
+msgstr "Telefon numaranızı başarılı olarak eklediniz."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:158
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
@@ -4952,14 +4900,12 @@ msgid "You have successfully confirmed your email address."
msgstr "E-posta adresiniz başarıyla onaylandı."
#: templates/web/base/auth/change_phone.html:15
-#, fuzzy
msgid "You have successfully confirmed your phone number."
-msgstr "E-posta adresiniz başarıyla onaylandı."
+msgstr "Telefon numaranızı başarılı olarak onayladınız."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:129
-#, fuzzy
msgid "You have successfully removed your phone number."
-msgstr "E-posta adresiniz başarıyla onaylandı."
+msgstr "Telefon numaranızı başarılı olarak kaldırdınız."
#: templates/web/base/report/display.html:25
#: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:3
@@ -4967,9 +4913,8 @@ msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details ar
msgstr "Başarılı bir şekilde giriş yaptınız; lütfen bilgilerinizi kontrol edin ve onaylayın"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:164
-#, fuzzy
msgid "You have successfully verified your phone number."
-msgstr "E-posta adresiniz başarıyla onaylandı."
+msgstr "Telefon numaranızı başarılı olarak doğruladınız."
#: templates/web/base/my/my.html:73
msgid "You haven&rsquo;t created any reports yet. <a href=\"%s\">Report a problem now.</a>"
@@ -5000,7 +4945,7 @@ msgstr "Bildirimlerin"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:34
#: templates/web/base/main_nav_items.html:4 templates/web/base/my/my.html:18
msgid "Your account"
-msgstr ""
+msgstr "Hesabınız"
#: templates/web/base/alert/updates.html:19
#: templates/web/base/alert/updates.html:22
@@ -5023,9 +4968,8 @@ msgstr "E-posta adresin"
#: templates/web/base/auth/general.html:42
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_email.html:2
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:2
-#, fuzzy
msgid "Your email or mobile"
-msgstr "E-posta adresin"
+msgstr "E-postanız ya da cep telefonunuz"
#: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:3
msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>"
@@ -5042,19 +4986,19 @@ msgstr "Adınız"
#: templates/web/base/my/anonymize.html:13
msgid "Your name has already been sent to %s, but we can hide it on this page:"
-msgstr ""
+msgstr "İsminiz%s'e gönderildi, ancak şu sayfada adınızı gizleyemedik:"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:272
msgid "Your name has been hidden from all your reports and updates."
-msgstr ""
+msgstr "İsminiz tüm rapor ve güncellemelerde gizlendi."
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:268
msgid "Your name has been hidden."
-msgstr ""
+msgstr "İsminiz gizlendi."
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:75
msgid "Your offline reports"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışı raporlarınız"
#: templates/web/base/auth/general.html:86
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:10
@@ -5083,7 +5027,7 @@ msgstr "Telefon numaran"
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:16
msgid "Your report"
-msgstr ""
+msgstr "Raporunuz"
#: templates/web/base/my/my.html:70
msgid "Your reports"
@@ -5092,12 +5036,11 @@ msgstr "Bildirimlerin"
#: templates/web/base/my/planned.html:0 templates/web/base/my/planned.html:18
#: templates/web/base/my/planned.html:5
msgid "Your shortlist"
-msgstr ""
+msgstr "Kısa listeniz"
#: templates/web/base/auth/generate_token.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your token has been generated"
-msgstr "Şifren değiştirildi"
+msgstr ""
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:76
msgid "Your update has been saved offline for submission when back online."
@@ -5109,7 +5052,7 @@ msgstr "Güncellemelerin"
#: perllib/FixMyStreet/SMS.pm:46
msgid "Your verification code is %s"
-msgstr ""
+msgstr "onay kodunuz %s"
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:19
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:12
@@ -5119,7 +5062,7 @@ msgstr ""
#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:7
#: templates/web/base/admin/user-form.html:171
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "tümü"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:909
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Moderate.pm:85
@@ -5177,12 +5120,11 @@ msgstr "n/a"
#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:8
#: templates/web/base/admin/user-form.html:172
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "hiçbiri"
#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:77
-#, fuzzy
msgid "not the council's responsibility"
-msgstr "Kurulun sorumluluğu dışında olarak işaretle"
+msgstr ""
#: templates/web/base/alert/index.html:38
#: templates/web/base/around/postcode_form.html:26
@@ -5222,9 +5164,8 @@ msgid "there is no pin shown as the user did not use the map"
msgstr "Kullanıcı haritayı kullanmadığından herhangi bir işaret görünmüyor"
#: templates/web/base/alert/_list.html:1
-#, fuzzy
msgid "this location"
-msgstr "Bir konum görüntülemek"
+msgstr "bu konum"
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:180
msgid "this type of local problem"
@@ -5236,11 +5177,11 @@ msgstr "bugün"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:86
msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "güncelleme"
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:87
msgid "updates"
-msgstr ""
+msgstr "güncellemeler"
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:52
msgid "used map"
@@ -5255,14 +5196,12 @@ msgid "user is problem owner"
msgstr "kullanıcı problemin sahibi"
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1831
-#, fuzzy
msgid "user not in abuse list"
-msgstr "E-posta kara listede"
+msgstr ""
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1829
-#, fuzzy
msgid "user removed from abuse list"
-msgstr "E-posta kara listeye eklendi"
+msgstr ""
#: templates/web/base/reports/body.html:0
#: templates/web/base/reports/body.html:3
@@ -5273,7 +5212,7 @@ msgstr "bölge"
#, perl-format
msgid "%d address"
msgid_plural "%d addresses"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d adres"
#: perllib/Utils.pm:250
#, perl-format
@@ -5297,7 +5236,7 @@ msgstr[0] "%d dakika"
#, perl-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d ay"
#: templates/web/base/report/_support.html:6
#, perl-format
@@ -5315,37 +5254,37 @@ msgstr[0] "%d hafta"
#, perl-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d yıl"
#: templates/web/fixmystreet.com/reports/summary.html:104
#, perl-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s gün"
#: templates/web/base/reports/index.html:57
#, perl-format
msgid "%s problem marked as fixed"
msgid_plural "%s problems marked as fixed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s problem çözüldü olarak işaretlendi"
#: templates/web/base/reports/index.html:45
#, perl-format
msgid "%s problem reported"
msgid_plural "%s problems reported"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s raporlanan problem"
#: templates/web/fixmystreet.com/reports/summary.html:119
#, perl-format
msgid "%s report"
msgid_plural "%s reports"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s rapor"
#: templates/web/base/reports/index.html:51
#, perl-format
msgid "%s update on problems"
msgid_plural "%s updates on problems"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s sorun güncelleme"
#: templates/web/base/front/stats.html:19
#, perl-format
@@ -5375,7 +5314,7 @@ msgstr[0] "<big>%s</big> bildirimlerin güncellemeleri"
#, perl-format
msgid "Reported %d day ago"
msgid_plural "Reported %d days ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d gün önce raporlandı"
#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:3
#, perl-format
@@ -5393,13 +5332,13 @@ msgstr[0] " Bahsettiğiniz alanı kapsayan ilgili kurul hakkında detaylı bilgi
#, perl-format
msgid "last updated %d day ago"
msgid_plural "last updated %d days ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "son güncelleme %dgün önce"
#: templates/email/oxfordshire/archive.txt:9
#, perl-format
msgid "report"
msgid_plural "reports"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "raporlar"
#~ msgid "Email: %s"
#~ msgstr "E-posta: %s"
@@ -5409,114 +5348,3 @@ msgstr[0] ""
#~ msgid "This report was submitted anonymously"
#~ msgstr "Bu bildirim anonim olarak "
-
-#~ msgid "(Email in abuse table)"
-#~ msgstr "(E-posta kara listede)"
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Tarihe Göre"
-
-#~ msgid "Click here or enter as dd/mm/yyyy"
-#~ msgstr "dd/mm/yyyy olarak girin ya da buraya tıklayın"
-
-#~ msgid "Confirmed reports between %s and %s"
-#~ msgstr "%s ve %s arası onaylanmış raporlar"
-
-#~ msgid "Hide old"
-#~ msgstr "Eskileri gizle"
-
-#~ msgid "Include unconfirmed reports"
-#~ msgstr "Onaylanmamış bildirimleri dahil et"
-
-#~ msgid "Invalid end date"
-#~ msgstr "Geçersiz bitiş tarihi"
-
-#~ msgid "Invalid start date"
-#~ msgstr "Geçersiz başlangıç tarihi"
-
-#~ msgid "No council"
-#~ msgstr "Kurul yok"
-
-#~ msgid "Show old"
-#~ msgstr "Eskileri göster"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Yıl"
-
-#~ msgid "%s ward, %s"
-#~ msgstr "%s bölüm, %s"
-
-#~ msgid "%s, within %s ward"
-#~ msgstr "%s, içinde %s bölüm"
-
-#~ msgid "-- Pick a property type --"
-#~ msgstr "-- Bir özellik seçiniz --"
-
-#~ msgid "Closed:"
-#~ msgstr "Kapalı:"
-
-#~ msgid "Duplicate"
-#~ msgstr "Çoğaltmak"
-
-#~ msgid "Fixed:"
-#~ msgstr "Sorun çözüldü:"
-
-#~ msgid "Here are the types of local problem alerts for &lsquo;%s&rsquo;."
-#~ msgstr "&lsquo;%s&rsquo; için yerel sorun uyarı çeşitleri buradadır."
-
-#~ msgid "In Progress"
-#~ msgstr "Devam Etmekte"
-
-#~ msgid "Internal referral"
-#~ msgstr "İç yönlendirme"
-
-#~ msgid "Investigating"
-#~ msgstr "İncelenmekte"
-
-#~ msgid "No further action"
-#~ msgstr "Onarımı mümkün değil"
-
-#~ msgid "Or problems reported to:"
-#~ msgstr "Veya 'e bildirilen sorunlar:"
-
-#~ msgid "Please choose a property type"
-#~ msgstr "Bir özellik seçin"
-
-#~ msgid "Problems within the boundary of:"
-#~ msgstr "İlgilenilen kısım içinde yer alan sorunlar:"
-
-#~ msgid "The simplest alert is our geographic one:"
-#~ msgstr "en basit uyarı bizim coğrafi olandır:"
-
-#~ msgid "closed as a duplicate report"
-#~ msgstr "tekrarlanmış bildirim olarak işaretle"
-
-#~ msgid "marked as action scheduled"
-#~ msgstr "planlanan eylem olarak işaretle"
-
-#~ msgid "marked as an internal referral"
-#~ msgstr "bir iç yönlendirme olarak işaretle"
-
-#~ msgid "marked as closed"
-#~ msgstr "kapandı olarak işaretle"
-
-#~ msgid "marked as fixed"
-#~ msgstr "Onarıldı olarak işaretle"
-
-#~ msgid "marked as in progress"
-#~ msgstr "Devam etmekte olarak işaretle"
-
-#~ msgid "marked as investigating"
-#~ msgstr "araştırılıyor olarak işaretle"
-
-#~ msgid "marked as no further action"
-#~ msgstr "onarılamaz olarak işaretle"
-
-#~ msgid "marked as planned"
-#~ msgstr "Planlandı olarak işaretle"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "veya"
-
-#~ msgid "reopened"
-#~ msgstr "yeniden açıldı"