# FixMyStreet original .po file, autogenerated by gettext-extract. # Copyright (C) 2011 UK Citizens Online Democracy # This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code. # Matthew Somerville , 2011-06-03. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-06 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Vlejd , 2017\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/mysociety/teams/12067/hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:673 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:675 #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:188 msgid " and " msgstr "i" #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:15 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:5 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:12 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:15 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:12 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:9 msgid " or " msgstr "ili" #: templates/web/base/report/_inspect.html:163 msgid "%d characters maximum" msgstr "Najviše %dznakova" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:12 msgid "%d edits by %s" msgstr "%d izmjene od strane %s" #: templates/web/base/pagination.html:7 msgid "%d to %d of %d" msgstr "%d do %d od %d" #: templates/web/base/admin/user_import.html:42 msgid "%d users already existed" msgstr "" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:24 msgid "%s - Summary reports" msgstr "%s - Sažetak prijava" #. ("%s here is the site name") #: templates/web/base/admin/navigation.html:3 msgid "%s admin:" msgstr "%sadministrator:" #: templates/web/base/status/stats.html:26 msgid "%s bodies" msgstr "%stijela javne vlasti:" #: templates/web/base/status/stats.html:24 msgid "%s confirmed alerts, %s unconfirmed" msgstr "%s potvrđena upozorenja, %s nepotvrđena" #: templates/web/base/status/stats.html:27 #: templates/web/zurich/admin/index.html:6 msgid "%s council contacts – %s confirmed, %s unconfirmed" msgstr "%s kontakti vijeća – %s potvrđeni, %s nepotvrđeni" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/alert/index.html:8 msgid "" "%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local\n" "problems, including alerts for all problems within a particular ward, or all\n" "problems within a certain distance of a particular location." msgstr "%s omogućava pretplate na razne RSS izvore te dojave e-mailom za lokalne probleme (u granicama neke jedinice mjesne samouprave ili u nekom radijusu od zadane točke)." #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/alert/index.html:12 msgid "" "%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" "alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" "within a certain distance of a particular location." msgstr "%s omogućava pretplate na razne RSS izvore te dojave putem e-maila za lokalne probleme (u granicama neke jedinice mjesne samouprave ili svih problema u nekom radijusu od zadane točke)." #: templates/web/base/status/stats.html:23 msgid "%s live updates" msgstr "%s ažuriranje uživo" #: templates/web/base/dashboard/index.html:160 #: templates/web/base/dashboard/index.html:164 msgid "%s opened, %s closed, %s fixed" msgstr "%s otvoreno, %s zatvoreno, %s riješeno" #: templates/web/base/status/stats.html:25 msgid "%s questionnaires sent – %s answered (%s%%)" msgstr "%s Upitnici poslani – %s odgovoreno (%s%%)" #: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:8 msgid "%s ref: %s" msgstr "%s ref: %s" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44 msgid "© OpenStreetMap contributors" msgstr "© OpenStreetMap suradnici" #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:21 msgid "(Defect & location of defect)" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:62 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90 msgid "(No name)" msgstr "(Bez imena)" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:69 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:97 msgid "(No phone number)" msgstr "(Nije unesen broj telefona)" #: templates/web/base/admin/states/index.html:95 msgid "(a-z and space only)" msgstr "(dopušteni znakovi a-z i razmaci)" #: templates/web/zurich/report/_item.html:21 msgid "(closed)" msgstr "(zatvoreno)" #: templates/web/base/alert/_list.html:30 msgid "(covers roughly 200,000 people)" msgstr "(pokriva otprilike 200,000 ljudi)" #: templates/web/zurich/report/_item.html:19 msgid "(fixed)" msgstr "(popravljeno)" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:53 msgid "(ignored if type is \"String\")" msgstr "(zanemaruje se ako je tip podatka \"String\")" #: templates/web/base/around/intro.html:2 msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" msgstr "(grafiti, ilegalno odlaganje otpada, oštećeni kolnici, klupe, lampe...)" #: templates/web/base/reports/index.html:82 msgid "(no longer exists)" msgstr "(više ne postoji)" #: templates/web/base/report/_item.html:71 msgid "(not sent to council)" msgstr "(nije poslano odgovornom tijelu)" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:38 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59 msgid "(optional)" msgstr "(nije obavezno)" #: templates/web/base/report/_item.html:69 #, fuzzy msgid "(sent to all)" msgstr "(poslano na obje adrese)" #: templates/web/base/report/_item.html:70 msgid "(sent to both)" msgstr "(poslano na obje adrese)" #. ("%s is a list of distance links, e.g. [2km] / [5km] / [10km] / [20km]") #: templates/web/base/alert/_list.html:36 msgid "(we also have RSS feeds for problems within %s)" msgstr "(također omogućavamo pretplate na RSS izvore za probleme unutar %s)" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:252 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:688 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:381 msgid "-- Pick a category --" msgstr "-- Izaberite kategoriju --" #: templates/web/base/report/new/category_extras_fields.html:18 #, fuzzy msgid "-- Pick an option --" msgstr "-- Izaberite kategoriju --" #: templates/web/base/admin/response_templates_select.html:3 msgid "--Choose a template--" msgstr "-- Odaberite predložak --" #: templates/web/base/report/new/form_title.html:6 msgid "10 inch pothole on Example St, near post box" msgstr "npr. rupa na na križanju Slavonske i Marohnićeve" #: templates/web/base/admin/body-form.html:50 #: templates/web/base/admin/body-form.html:51 msgid "" "MAPIT_URL is set (%s) but no MAPIT_TYPES.
\n" " This is probably why \"area covered\" is empty (below).
\n" " Maybe add some MAPIT_TYPES to your config file?" msgstr "" "MAPIT_URL je postavljen (%s), ali ne i MAPIT_TYPES.
\n" " Vjerojatno je zato \"područje pokrivenosti\" prazno (ispod).
\n" " Pokušajte dodati neke MAPIT_TYPES svom konfiguracijskom dokumentu?" #: templates/web/base/dashboard/index.html:18 msgid "

Reports, Statistics and Actions for

%s

" msgstr "

Broj prijava, akcija i općih statistika za

%s

" #. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories") #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:58 msgid " %s reports %s" msgstr " %s prijave %s" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:84 msgid "%s saved." msgstr "%s spremljeno." #: templates/web/base/status/stats.html:18 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 msgid "%s live problems" msgstr "%s postojeći problemi" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:5 msgid "No Let me confirm my report by email" msgstr "Ne - Potvrdite svoju prijavu e-mailom" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:3 msgid "No Let me confirm my report by email/text" msgstr "Ne - Potvrdite svoju putem e-maila ili SMS poruke." #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:5 msgid "No Let me confirm my update by email" msgstr "No Potvrdi moje ažuriranje e-mailom" #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:3 msgid "No Let me confirm my update by email/text" msgstr "Ne - Želim ažurirati svoju prijavu putem e-maila ili SMS poruke." #: templates/web/base/auth/general.html:112 #: templates/web/zurich/auth/general.html:41 msgid "No let me sign in by email" msgstr "Ne prijavite se e-mailom" #: templates/web/base/auth/general.html:110 msgid "No let me sign in by email or text" msgstr "Ne - Želim se prijaviti u sustav putem e-maila ili SMS poruke." #: templates/web/base/report/_inspect.html:188 msgid "Note: This report has been sent onwards for action. Any changes made won't be passed on." msgstr "Pažnja: Ovaj prijavak je poslan nadležnima na rješavanje. Naknadne izmjene neće biti automatski proslijeđene. " #: templates/web/base/report/_inspect.html:190 msgid "Note: This report hasn't yet been sent onwards for action. Any changes made may not be passed on." msgstr "Pažnja: Ovaj prijavak još nije poslan nadležnima na rješavanje. Naknadne izmjene možda neće biti automatski proslijeđene. " #: templates/web/base/auth/general.html:81 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:3 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:2 msgid "Yes I have a password" msgstr "Da Imam svoju lozinku." #: templates/web/base/auth/generate_token.html:54 msgid "Activate two-factor authentication" msgstr "Uključite dvo-stupanjsku provjeru za prijavu u sustav" #: templates/web/base/my/my.html:39 templates/web/base/my/my.html:50 msgid "Add" msgstr "Dodajte" #: templates/web/base/admin/body-form.html:3 #: templates/web/base/admin/body-form.html:4 msgid "" "Add a body for each administrative body, such as a council or department\n" " to which problem reports can be sent. You can add one or more contacts (for different\n" " categories of problem) to each body." msgstr "Dodajte tijelo za svako tijelo javne vlasti, poput jedinice mjesne samouprave ili nekog ureda kojem se mogu slati prijave o problemima. Možete dodati jednu ili više kontaktnih adresa (za različite kategorije problema) za svako administrativno tijelo." #: templates/web/base/admin/body.html:60 msgid "Add a contact using the form below." msgstr "Dodajte podatke za kontakt koristeći obrazac koji se nalazi ispod." #: templates/web/base/admin/bodies.html:78 #: templates/web/base/admin/body-form.html:139 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51 msgid "Add body" msgstr "Dodajte tijelo javne vlasti" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:7 msgid "Add email address" msgstr "Dodajte e-mail adresu" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:24 msgid "Add extra fields" msgstr "Dodajte dodatna polja" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:79 msgid "Add field" msgstr "Dodajte polja" #: templates/web/base/admin/states/index.html:85 msgid "Add fixed state" msgstr "" #: templates/web/base/admin/body.html:126 #: templates/web/zurich/admin/body.html:33 msgid "Add new category" msgstr "Dodaj novu kategoriju" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:72 msgid "Add option" msgstr "Dodajte opciju" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:7 msgid "Add phone number" msgstr "Dodajte telefonski broj" #: templates/web/base/report/_item.html:10 #: templates/web/base/report/_item.html:16 #: templates/web/base/report/_main.html:132 #: templates/web/base/report/_main.html:15 #: templates/web/base/report/_main.html:26 msgid "Add to shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user_edit.html:4 #: templates/web/base/admin/users.html:48 #: templates/web/base/admin/users.html:51 msgid "Add user" msgstr "Dodajte korisnika" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:737 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:157 msgid "Add/edit problem categories" msgstr "Dodajte ili uredite kategorije problema" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:739 msgid "Add/edit response priorities" msgstr "Dodajte ili uredite prioritete za odgovor" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:738 msgid "Add/edit response templates" msgstr "Dodajte ili uredite predloške za odgovor" #: templates/web/base/my/my.html:109 msgid "Added %s" msgstr "Dodano %s" #: templates/web/base/report/_main.html:141 msgid "Adding this report to your shortlist will remove it from %s’s shortlist." msgstr "" #: templates/web/base/main_nav_items.html:47 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: templates/web/base/auth/change_password.html:51 msgid "Again:" msgstr "Još jednom:" #: templates/web/base/admin/timeline.html:35 msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" msgstr "Upozorenje %d kreirano za %s, tip %s, parametri%s / %s" #: templates/web/base/admin/timeline.html:37 msgid "Alert %d disabled (created %s)" msgstr "Upozorenje %d onemogućeno (kreirano%s)" #: templates/web/base/report/update/form_name.html:39 msgid "Alert me to future updates" msgstr "Javi mi buduće promjene" #: templates/web/base/dashboard/index.html:30 #: templates/web/base/dashboard/index.html:40 #: templates/web/base/dashboard/index.html:51 #: templates/web/base/dashboard/index.html:64 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:4 msgid "All" msgstr "Sve" #: templates/web/zurich/reports/index.html:14 msgid "All Reports" msgstr "Sve Prijave" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:47 msgid "All Reports as CSV" msgstr "Sve prijave u CSV formatu" #: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:5 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:20 #: templates/web/base/admin/templates.html:19 msgid "All categories" msgstr "Sve kategorije" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:26 msgid "All cobrands" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:47 msgid "All languages" msgstr "Svi jezici" #: templates/web/base/main_nav_items.html:0 #: templates/web/base/main_nav_items.html:27 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:11 #: templates/web/zurich/footer.html:20 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6 msgid "All reports" msgstr "Sve prijave" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:45 msgid "All reports between %s and %s" msgstr "Sve prijave između %s i %s" #: templates/web/base/reports/index.html:25 msgid "All time" msgstr "Sva vremena" #: templates/web/base/my/anonymize.html:20 msgid "Alternatively, we can hide your name on all of your reports and updates across the site:" msgstr "Alternativno, možemo prikriti Vaše ime uz sve Vaše prijave i ažuriranjana čitavoj stranici:" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:165 msgid "Always fetch all problems" msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:31 msgid "An update marked this problem as fixed." msgstr "Ažuriranjem je ovaj problem evidentiran kao popravljen." #: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:21 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:17 msgid "Anonymous user" msgstr "Anonimni korisnik" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:129 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:23 msgid "Anonymous:" msgstr "Anonimno:" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:24 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:14 msgid "Another user" msgstr "Drugi korisnik" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:65 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovo slanje?" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:85 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:91 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:79 #: templates/web/base/report/display_tools.html:6 msgid "Are you sure?" msgstr "Jeste li sigurni?" #: templates/web/base/admin/body-form.html:77 #: templates/web/base/admin/body.html:20 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:24 msgid "Area covered" msgstr "Područje pokrivenosti" #: templates/web/base/admin/user-form.html:78 msgid "Area:" msgstr "Područje:" #: templates/web/base/admin/bodies.html:19 #: templates/web/base/admin/body.html:64 msgid "As this is a staging site and %s is false, reports made on this site will be sent to the problem reporter, not the contact given for the report’s category." msgstr "Budući da je ovo probno-eksperimentalna stranica i %sne važi, prijave poslane putem ove stranice bit će poslane osobi koja prijavljuje, a ne na adrese navedene kao nadležne za ovu kategoriju problema." #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:211 msgid "Assign to competent body:" msgstr "Dodijelite nadležnom tijelu:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:170 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:57 msgid "Assign to different category:" msgstr "Promijenite kategoriju:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:209 msgid "Assign to external body:" msgstr "Dodijelite vanjskom tijelu:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:188 msgid "Assign to subdivision:" msgstr "Dodijelite radnoj jedinici:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:734 msgid "Assign users to areas" msgstr "Pridodajte korisnike određenom području:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:184 msgid "Assigned to %s" msgstr "Dodijeljeno %s" #: templates/web/base/open311/index.html:76 msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." msgstr "Većinom %d su zahtjevi vraćeni na query. Vraćeni zahtjevi poredani su prema traženom_datumu, pa da biste dobili sve zahtjeve, pretražite nekoliko puta sa pomičnim datumom_početka i završetka_." #: templates/web/base/open311/index.html:68 msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." msgstr "Trenutačno radi samo pretraživanje i pregledavanje prijava." #: templates/web/base/admin/user-form.html:92 #: templates/web/base/admin/user-form.html:93 msgid "Authorised staff users can be associated with the categories in which they operate." msgstr "Autorizirani korisnici mogu biti povezani s kategorijama u kojima djeluju." #: templates/web/base/admin/templates.html:9 msgid "Auto Response" msgstr "Automatski odgovor" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:80 msgid "Auto-response:" msgstr "Automatski odgovor:" #: templates/web/base/admin/report-category.html:8 msgid "Available categories" msgstr "Dostupne kategorije" #: templates/web/base/reports/index.html:112 msgid "Average time between a problem being reported and being fixed, last 100 reports." msgstr "Prosječno vrijeme između dojave i rješenja problema (za posljednjih 100 prijava)." #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:6 msgid "Avoid personal information and vehicle number plates" msgstr "Izbjegavajte objavu osobnih informacija i registarske tablice vozila" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:344 #: templates/web/zurich/report/_item.html:11 msgid "Awaiting moderation" msgstr "Čeka odluku moderatora" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:37 msgid "Back" msgstr "Povratak" #: templates/web/base/report/_main.html:2 msgid "Back to all reports" msgstr "Povratak na sve prijave" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 msgid "Ban user" msgstr "Zabranite korisniku pristup" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:651 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:736 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:156 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:261 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:382 #: templates/web/base/admin/bodies.html:1 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:56 #: templates/web/zurich/header.html:49 msgid "Bodies" msgstr "Tijela" #: templates/web/base/admin/flagged.html:17 #: templates/web/base/admin/index.html:63 #: templates/web/base/admin/reports.html:15 #: templates/web/base/admin/user_import.html:25 #: templates/web/base/admin/user_import.html:48 #: templates/web/base/admin/users.html:18 msgid "Body" msgstr "Tijelo" #: templates/web/base/admin/user-form.html:46 msgid "Body:" msgstr "Tijelo" #: templates/web/base/admin/user_import.html:12 msgid "CSV File" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:36 msgid "Can be used to display extra text to the user alongside the field. The default template does not show this (meta.datatype_description), you must add it in category_extras_fields.html" msgstr "Može se koristiti da prikaže dodatni tekst korisniku uz polje. Osnovni predložak to ne prikazuje (meta.datatype_description). Morate to dodati u category_extras_fields.html." #: templates/web/base/auth/token.html:27 templates/web/base/email_sent.html:20 msgid "Can’t find our email? Check your spam folder – that’s the solution 99% of the time." msgstr "Ne možete pronaći našu e-mail adresu u svom pretincu? Provjerite svoj pretinac za neželjenu poštu (\"spam\") - to je rješenje u 99% slučajeva." #: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 msgid "Can't see the map? Skip this step" msgstr "Ne možete vidjeti mapu? Preskoči ovaj korak" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:651 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:261 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:8 #: templates/web/base/admin/templates.html:7 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:2 #: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:2 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije: " #: templates/web/base/admin/body.html:72 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:19 #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/dashboard/index.html:100 #: templates/web/base/report/_inspect.html:65 #: templates/web/base/report/_item.html:93 #: templates/web/base/report/new/category.html:14 #: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:3 #: templates/web/zurich/admin/body.html:14 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:26 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:71 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: templates/web/base/dashboard/index.html:103 msgid "Category and State" msgstr "Kategorija i stanje" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1026 msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’" msgstr "Kategorija promijenjena iz \"%s\" u \"%s\"" #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:1 #: templates/web/base/admin/stats/index.html:6 msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old" msgstr " Postotak popravaka za kategoriju > staro 4 tjedna" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:125 #: templates/web/base/dashboard/index.html:39 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:8 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:72 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:100 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: templates/web/base/my/my.html:41 templates/web/base/my/my.html:44 #: templates/web/base/my/my.html:52 templates/web/base/my/my.html:57 msgid "Change" msgstr "Promijenite" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:3 msgid "Change email address" msgstr "Promijenite e-mail adresu" #: templates/web/base/auth/change_password.html:1 #: templates/web/base/auth/change_password.html:5 #: templates/web/base/my/my.html:63 msgid "Change password" msgstr "Promijenite lozinku" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:3 msgid "Change phone number" msgstr "Promijenite telefonski broj" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:80 msgid "Check inspection required if reports in this category must be inspected before being sent." msgstr "Uključite potrebna provjeraako prijave u ovoj kategoriju moraju proći provjeru prije nego se proslijede na postupanje." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:64 msgid "" "Check private if reports in this category should never be displayed on the website.\n" "
\n" " Normally, categories are not private.\n" "
\n" " This is suitable for issues that you want to allow users to report to the body, but for which there is no public\n" " interest in displaying the report. In the UK, we've used this for services like requesting an extra rubbish bin\n" " at a specific address." msgstr "" "Uključite privatnoako prijave u ovoj kategoriji ne treba prikazivati na stranici.\n" "
\n" "Normalno stanje je da kategorije nisu označene kao privatne.\n" "
\n" "Ovo je primjereno za probleme za koje želite omogućiti korisnicima da prijave nadležnim tijelima, ali za koje nema velikog interesa javnosti da se prikazuje u izvještaju. Obično to može biti zahtjev za uslugama poput postavljanja dodatne kante za smeće na određenoj adresi." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:11 msgid "" "Choose a category name that makes sense to the public (e.g., \"Pothole\", \"Street lighting\") but is helpful\n" " to the body too. These will appear in the drop-down menu on the report-a-problem page." msgstr "Odaberite ime kategorije koje ima smisla za javnost (\"rupa na cesti\", \"javna rasvjeta\" i slično), a korisno je i za nadležno tijelo koje bi trebalo riješiti problem. Ovi nazivi kategorija pojavit će se u padajućem izborniku na stranici za prijavu problema." #: templates/web/base/report/_inspect.html:120 msgid "Choose another" msgstr "Odaberite iduće" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:78 msgid "Clear offline data" msgstr "Izbrišite preuzete podatke (offline data)" #: templates/web/base/around/_report_banner.html:2 msgid "Click map to report a problem" msgstr "Kliknite na kartu kako biste prijavili problem" #: templates/web/base/email_sent.html:13 msgid "Click the link in our confirmation email to activate your alert." msgstr "Kliknite na poveznicu u e-mailu koji smo Vam poslali kako biste uključili obavijesti." #: templates/web/base/email_sent.html:9 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your problem." msgstr "Kako bi se Vaša prijava objavila, trebate kliknuti na poveznicu u e-mailu koji biste upravo trebali dobiti od nas." #: templates/web/base/email_sent.html:11 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your update." msgstr "Kliknite na poveznicu u e-mailu koji smo Vam poslali kako biste objavili ovo ažuriranje problema." #: templates/web/base/auth/token.html:23 msgid "Click the link in our confirmation email to sign in." msgstr "Kliknite na poveznicu u e-mailu koji smo Vam poslali kako biste se prijavili u sustav." #: templates/web/base/auth/token.html:20 msgid "Click the link in that email to sign in." msgstr "Kliknite na poveznicu u e-mailu koji smo Vam poslali kako biste se prijavili u sustav." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:180 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:136 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:157 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:160 #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:71 #: templates/web/base/admin/states/index.html:103 #: templates/web/base/admin/states/index.html:27 #: templates/web/base/admin/states/index.html:33 #: templates/web/base/dashboard/index.html:113 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:52 msgid "Closed" msgstr "Zatvorene" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:861 msgid "Closed by council" msgstr "Zatvorilo je odgovorno tijelo" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:175 #, fuzzy msgid "Closed to updates" msgstr "Primite ažuriranja" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:38 msgid "Co-ordinates:" msgstr "Koordinate:" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:10 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:24 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:7 msgid "Cobrand" msgstr "Cobrand" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:93 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:54 msgid "Cobrand data:" msgstr "Cobrand podaci:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:92 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:53 msgid "Cobrand:" msgstr "Cobrand:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:14 #: templates/web/base/auth/2faform.html:18 #: templates/web/base/auth/smsform.html:24 msgid "Code" msgstr "Kod / šifra (code)" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:56 msgid "Collapse map" msgstr "Umanjite prikaz karte" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:646 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:257 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:396 #: templates/web/base/admin/config_page.html:1 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: templates/web/base/admin/body.html:77 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: templates/web/base/auth/2faform.html:1 #: templates/web/base/auth/smsform.html:1 templates/web/base/auth/token.html:1 msgid "Confirm account" msgstr "Potvrdi račun" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:21 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:20 msgid "Confirm by email instead, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." msgstr "Provjerite svoj e-mail pretinac i postavite novu lozinku." #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:1 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:3 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:56 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:35 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:61 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:39 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:36 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:79 msgid "Confirmed:" msgstr "Potvrđeno:" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/about/_sidebar.html:6 msgid "Contact %s" msgstr "Kontaktirajte %s" #: templates/web/base/contact/index.html:1 #: templates/web/base/contact/index.html:2 #: templates/web/base/contact/submit.html:1 msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktiraj nas" #: templates/web/base/contact/index.html:12 msgid "Contact the team" msgstr "Kontaktiraj tim" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:151 msgid "Convert location from Easting/Northing" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinate" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1963 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1992 msgid "Could not find user" msgstr "Nepoznati korisnik" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:42 msgid "Could not look up location" msgstr "Nismo mogli pronaći lokaciju" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:9 msgid "Council" msgstr "Vijeće" #: templates/web/base/admin/body.html:1 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/body.html:1 msgid "Council contacts for %s" msgstr "Kontakti vijeća za %s" #: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:6 msgid "Council ref: %s" msgstr "odgovorno tijelo ref: %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:50 msgid "Council:" msgstr "Vijeće:" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:66 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:71 msgid "Count" msgstr "Brojač" #: templates/web/base/admin/states/index.html:114 msgid "Create" msgstr "Izradite" #: templates/web/base/email_sent.html:1 msgid "Create a report" msgstr "Kreiraj izvješće" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:138 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:49 msgid "Create category" msgstr "Kreiraj kategoriju" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:58 msgid "Create priority" msgstr "Izradite prioritet" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:720 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:149 msgid "Create reports/updates as anonymous user" msgstr "Izradite izvještaj ili ažurirajte problem kao anonimni korisnik" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:721 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:150 msgid "Create reports/updates as the council" msgstr "Izradite izvještaj ili ažurirajte problem kao tijelo javne vlasti" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:719 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:148 msgid "Create reports/updates on a user's behalf" msgstr "Izradite izvještaj ili ažurirajte problem u ime korisnika" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:87 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29 msgid "Create template" msgstr "Izradite predložak" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:34 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:10 msgid "Created" msgstr "Kreirano" #: templates/web/base/admin/user_import.html:20 msgid "Created %d new users" msgstr "" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:38 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:78 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:55 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29 msgid "Created:" msgstr "Kreirano:" #: templates/web/base/auth/change_password.html:40 msgid "Current password:" msgstr "Trenutno važeća lozinka:" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:46 msgid "Current token:" msgstr "Trenutni token:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:92 msgid "Currently grouped by %s" msgstr "Trenutno grupirano prema %s" #: templates/web/base/admin/bodies.html:9 #: templates/web/base/admin/index.html:17 msgid "Currently no bodies have been created." msgstr "Trenutno nema izrađenih profila tijela javnih vlasti." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:845 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:105 msgid "Customer not contactable" msgstr "Ne možemo kontaktirati mušteriju" #: templates/web/base/dashboard/index.html:7 #: templates/web/base/dashboard/index.html:9 #: templates/web/base/reports/index.html:15 #: templates/web/base/reports/index.html:18 msgid "Dashboard" msgstr "Nadzorna ploča" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:54 msgid "Deactivate two-factor authentication" msgstr "Isključite dvo-stupanjsku autentikaciju" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:56 msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" msgstr "Riješeno unutar 5 radnih dana" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:9 msgid "Default" msgstr "Zadano" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:39 msgid "Default priority" msgstr "Zadani prioritet" #: templates/web/base/report/_inspect.html:89 msgid "Defect type" msgstr "Vrsta nepravilnosti" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1162 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:91 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:33 msgid "Delete template" msgstr "Izbrišite predložak" #: templates/web/base/admin/bodies.html:31 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:58 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:36 msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" #: templates/web/base/report/_main.html:110 #: templates/web/base/report/update.html:52 msgid "Describe why you are moderating this" msgstr "Opišite zašto ste odlučili moderirati ovo" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:32 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:7 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:22 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:12 msgid "Description" msgstr "Opis" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:17 msgid "Description:" msgstr "Opis" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:372 msgid "Detailed information is limited to %d characters." msgstr "Detaljni opis ograničen je na %dznakova." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:39 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:45 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:118 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:31 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:45 msgid "Details:" msgstr "Detalji:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:104 msgid "Device and Site" msgstr "Uređaj i stranica" #: templates/web/base/admin/body.html:92 msgid "Devolved" msgstr "Prenešeno" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:52 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:71 msgid "Didn't use map" msgstr "Karta nije bila korištena" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:8 msgid "Diligency prize league table" msgstr "Ljestvica marljivosti" #: templates/web/base/report/_main.html:114 #: templates/web/base/report/update.html:54 msgid "Discard changes" msgstr "Odbacite izmjene" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:107 msgid "Do not send email alerts on fetched comments to problem creator" msgstr "Nemojte slati e-mail obavijesti o komentarima autoru prijave" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/auth/general.html:57 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:25 #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:18 #: templates/web/base/report/update-form.html:34 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:27 msgid "Do you have a %s password?" msgstr "Imate li svoju lozinku?" #: templates/web/base/report/_inspect.html:104 msgid "Do you want to automatically raise a defect?" msgstr "Želite li automatski prijaviti nepravilnost?" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:41 msgid "Don’t know" msgstr "Ne’znam" #: templates/web/base/contact/index.html:119 msgid "Don't like forms?" msgstr "Ne dopadaju Vam se obrasci?" #: templates/web/base/report/_item.html:27 msgid "Down one" msgstr "Jedan manje" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:64 msgid "Drag and drop photos here or click to upload" msgstr "Povucite i postavite fotografije ovamo ili kliknite za slanje sa svog računala" #: templates/web/base/report/_inspect.html:115 msgid "Duplicate of" msgstr "Duplikat s" #: templates/web/base/report/_inspect.html:125 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikati" #: templates/web/base/admin/body.html:116 msgid "" "Each contact for the body has a category, which is displayed to the public. \n" " Different categories can have the same contact (email address).\n" " This means you can add many categories even if you only have one contact for the body.\n" " " msgstr "" "Svaka kontakt adresa tijela javne vlasti ima svoju kategoriju, što je prikazano za javnost.\n" "Različite kateogrije mogu imati istu kontakt adresu.\n" "To znači da možete imati niz različitih kategorija iako imate samo jednu kontakt-adresu nadležnog tijela javne vlasti." #: templates/web/base/report/_inspect.html:32 #: templates/web/base/report/_item.html:84 msgid "Easting/Northing:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:44 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:43 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:28 #: templates/web/base/admin/templates.html:31 #: templates/web/base/admin/users.html:34 #: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:49 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:20 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: templates/web/base/admin/body.html:141 #: templates/web/base/admin/index.html:39 #: templates/web/zurich/admin/body.html:47 msgid "Edit body details" msgstr "Uredite podatke o tijelu javne vlasti" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:154 msgid "Edit other users' details" msgstr "Uredite podatke o drugim korisnicima" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:732 msgid "Edit other users' permissions" msgstr "Uredite ovlaštenja drugih korisnika" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:714 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:147 msgid "Edit report category" msgstr "Uredite kategoriju kojoj pripada prijava" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:715 msgid "Edit report priority" msgstr "Uredite razinu prioriteta ove prijave" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:713 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:146 msgid "Edit reports" msgstr "Uredite prijave" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:731 msgid "Edit users' details/search for their reports" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:0 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:15 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:6 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:6 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:6 msgid "Editing problem %d" msgstr "Uređivanje problema %d" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1 msgid "Editing update %d" msgstr "Uređivanje ažuriranja %d" #: templates/web/base/admin/user_edit.html:2 msgid "Editing user %d" msgstr "Uređivane korisnika %d" #: templates/web/base/admin/category_edit.html:30 msgid "Editor" msgstr "Urednik" #: templates/web/base/admin/bodies.html:27 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:28 #: templates/web/base/admin/flagged.html:38 #: templates/web/base/admin/user_import.html:24 #: templates/web/base/admin/user_import.html:47 #: templates/web/base/admin/users.html:17 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:9 #: templates/web/zurich/admin/body.html:15 #: templates/web/zurich/auth/general.html:14 #: templates/web/zurich/auth/general.html:44 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:38 #: templates/web/base/alert/_list.html:74 #: templates/web/base/auth/change_email.html:37 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:38 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:23 msgid "Email address" msgstr "Uredite adresu" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:56 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:20 msgid "Email address (optional)" msgstr "E-mail adresa (neobavezno)" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:6 msgid "Email alert created" msgstr "Izrađeno automatsko obavještavanje e-mailom" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:10 msgid "Email alert deleted" msgstr "Izbrisano automatsko obavještavanje e-mailom" #: templates/web/base/admin/user-form.html:21 msgid "Email verified:" msgstr "Potvrđena e-mail adresa:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:145 #: templates/web/base/admin/user-form.html:19 templates/web/base/my/my.html:36 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:18 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:156 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:157 msgid "" "Enable Always fetch all problems if you've enabled Open311 problem-fetching above\n" " and the endpoint always returns a list of all problems. This will suppress error messages about\n" " bad dates in the problems fetched." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:143 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:144 msgid "" "Enable Convert location from Easting/Northing if you've enabled Open311 problem-fetching above\n" " and problems fetching from the endpoint have the location in Easting/Northings and not Latitude/Longitude." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:127 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:128 msgid "" "Enable Open311 problem-fetching if you want to display reports created at\n" " the endpoint to FixMyStreet. If you're not sure, you probably do not, so leave this unchecked.\n" " For more information, see \n" " this article." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:66 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:67 msgid "" "Enable Open311 update-sending if the endpoint will send and receive\n" " updates to existing reports. If you're not sure, it probably does not, so leave this unchecked.\n" " For more information, see \n" " this article." msgstr "" #: templates/web/base/admin/body-form.html:121 #: templates/web/base/admin/body-form.html:122 msgid "" "Enable this can be devolved setting if one or more contacts have a \n" " different endpoint (and send method) from the body's. For example, if reports for some categories of\n" " problem must be emailed, while others can be sent over Open311." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:54 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:55 msgid "Enabling this will suppress the error message that is normally emitted when an update has no description" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:78 msgid "End Date" msgstr "Zaključni datum" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:21 msgid "Endpoint" msgstr "Krajnja točka" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:80 msgid "Enter a Zürich street name" msgstr "Unesite ime ulice" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:16 msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" msgstr "Unesite obližnji poštanski broj ili ime ulice i kvarta" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21 msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" msgstr "Unesite obližnji poštanski broj ili ime ulice i kvarta" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/DansMonQwat.pm:14 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:7 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:8 msgid "Enter a nearby street name and area" msgstr "Unesite ime obližnje ulice i kvarta" #: templates/web/base/auth/general.html:128 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:33 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:20 #: templates/web/zurich/auth/general.html:58 msgid "Enter a password" msgstr "Unesite lozinku" #: templates/web/base/index-steps.html:6 msgid "Enter details of the problem" msgstr "Unesite detalje o problemu" #: templates/web/base/errors/generic.html:1 #: templates/web/base/errors/generic.html:8 #: templates/web/base/tokens/abuse.html:1 #: templates/web/base/tokens/abuse.html:3 #: templates/web/base/tokens/error.html:1 #: templates/web/base/tokens/error.html:5 msgid "Error" msgstr "Greška" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:40 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:49 msgid "Everything" msgstr "Sve" #: templates/web/base/admin/body.html:18 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:18 msgid "Example postcode %s" msgstr "Primjer poštanskog broja %s" #: templates/web/base/open311/index.html:86 msgid "Examples:" msgstr "Primjeri:" #: templates/web/base/admin/report-category.html:3 msgid "Existing category" msgstr "Postojeća kategorija" #: templates/web/base/admin/user_import.html:66 msgid "Existing users won't be modified." msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:55 msgid "Expand map" msgstr "Proširite prikaz karte" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:51 msgid "Explain what’s wrong" msgstr "Opišite što nije u redu:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:105 msgid "Export as CSV" msgstr "Izvoz u CSV formatu" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:97 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:27 msgid "External ID" msgstr "Vanjski ID / IB" #: templates/web/base/admin/body-form.html:88 msgid "External URL" msgstr "Vanjski URL" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:99 msgid "External body" msgstr "Vanjsko tijelo javne vlasti" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:106 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:66 #, fuzzy msgid "External status code" msgstr "Vanjsko tijelo javne vlasti" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:57 #, fuzzy msgid "External status code:" msgstr "Vanjsko tijelo javne vlasti" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:101 msgid "External team" msgstr "Vanjska ekipa" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:675 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:1 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:1 msgid "Extra Fields" msgstr "Dodatna polja" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:141 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:128 msgid "Extra data:" msgstr "Dodatni podaci:" #: templates/web/base/report/_inspect.html:161 #: templates/web/base/report/_item.html:109 msgid "Extra details" msgstr "Dodatni detalji" #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:22 #, fuzzy msgid "Extra fields:" msgstr "Dodatna polja" #: templates/web/base/contact/submit.html:13 msgid "Failed to send message" msgstr "Slanje poruke nije uspjelo" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:58 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:9 msgid "Fields" msgstr "Polja" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30 msgid "Filter report list" msgstr "Filtriranje popisa prijava" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:66 msgid "First time" msgstr "Prvi put" #: templates/web/base/admin/body.html:52 msgid "Fix this by choosing an area covered in the Edit body details form below." msgstr "Popravite ovo tako da odaberete područje pokrivenosti u obrascu za uređenje podataka za tijelo javne vlasti ispod." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/States.pm:35 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:179 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:135 #: templates/web/base/admin/states/index.html:29 #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/dashboard/index.html:114 msgid "Fixed" msgstr "Popravljene" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:66 msgid "Fixed - Council" msgstr "Popravljeno - odgovorno tijelo" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:67 msgid "Fixed - User" msgstr "Popravljeno - Korisnik" #: templates/web/base/admin/body-form.html:96 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:53 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:35 msgid "Flag as deleted" msgstr "Zastavica je izbrisana" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23 msgid "Flag user" msgstr "Označi korisnika" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:644 #: templates/web/base/admin/users.html:20 msgid "Flagged" msgstr "Označen" #: templates/web/base/admin/flagged.html:1 msgid "Flagged reports and users" msgstr "Označene prijave i korisnici" #: templates/web/base/admin/user-form.html:108 msgid "Flagged users are listed on the flagged page." msgstr "Označeni korisnici su izlistani na zasebnoj stranici." #: templates/web/base/admin/flagged.html:31 msgid "Flagged users are not restricted in any way. This is just a list of users that have been marked for attention." msgstr "Označeni korisnici nisu ograničeni ni na koji način. To je samo popis korisnika na koje treba obratiti pozornost." #: templates/web/base/admin/report_edit.html:149 #: templates/web/base/admin/user-form.html:115 msgid "Flagged:" msgstr "Označen:" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:6 msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward." msgstr "Kliknite na poveznicu JLS kako biste vidjeli samo prijave unutar granica te samouprave." #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:3 msgid "For best results include a close-up and a wide shot" msgstr "Bilo bi najbolje poslati fotku izdaleka te iz blizine." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:52 msgid "For each option, Key is the value which is stored in the database for that option and Name is the value displayed to the user." msgstr "" #: templates/web/base/admin/body-form.html:73 #, fuzzy msgid "For more information, see How FixMyStreet uses Mapit." msgstr "Za više informacija, proučite kako FixMyStreet koristi MapIt." #: templates/web/base/auth/general.html:96 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:20 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:19 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Zaboravili ste šifru?" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:760 msgid "Forwarded to external body" msgstr "Proslijeđeno vanjskom tijelu." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:761 msgid "Forwarded wish to external body" msgstr "Proslijeđeno vanjskom tijelu." #: templates/web/base/about/_sidebar.html:4 #: templates/web/base/about/faq-en-gb.html:1 #: templates/web/base/about/faq-en-gb.html:5 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Često postavljana pitanja" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:52 msgid "Generate token" msgstr "Izradite token" #: templates/web/base/around/_updates.html:3 #: templates/web/base/report/display_tools.html:14 msgid "Get updates" msgstr "Primite ažuriranja" #: templates/web/base/reports/_rss.html:3 #: templates/web/base/reports/_rss.html:9 msgid "Get updates of %s problems" msgstr "Primite ažuriranja %s problema" #: templates/web/base/reports/_rss.html:11 #: templates/web/base/reports/_rss.html:3 msgid "Get updates of problems in this %s" msgstr "Primite ažuriranja problema u ovom %s" #: templates/web/base/alert/_list.html:85 msgid "Give me an RSS feed" msgstr "Pretplatite se na RSS izvor" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:6 msgid "Give this collection of fields a name. It is not shown publicly, just here in the admin." msgstr "Dajte ime ovoj zbirci polja. Neće biti prikazano javno, nego samo za admina." #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:14 msgid "Glad to hear it’s been fixed!" msgstr "Drago nam je čuti da je stvar riješena!" #: templates/web/base/admin/index.html:28 #: templates/web/base/admin/index.html:34 #: templates/web/base/admin/index.html:49 #: templates/web/base/alert/index.html:35 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:15 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:59 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:74 #: templates/web/base/reports/index.html:89 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:37 msgid "Go" msgstr "Idi" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:95 msgid "Going to send questionnaire?" msgstr "Pošalji upitnik?" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:733 msgid "Grant access to the admin" msgstr "Odobri pristup adminu" #: templates/web/base/admin/index.html:76 msgid "Graph of problem creation by status over time" msgstr "Grafikon nastanka problema prema položaju tijekom vremena" #: templates/web/base/dashboard/index.html:94 msgid "Group by %s" msgstr "Grupirati prema %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:99 msgid "Group by:" msgstr "Grupirati prema:" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:32 msgid "Has this problem been fixed?" msgstr "Je li ovaj problem popravljen?" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:61 msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" msgstr "Jeste li prije prijavljivali problem odgovornom tijelu ili je ovo prvi put?" #: templates/web/base/main_nav_items.html:40 #: templates/web/zurich/about/faq-de-ch.html:1 #: templates/web/zurich/footer.html:22 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:15 #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:16 msgid "Help %s resolve your problem quicker, by providing some extra detail. This extra information will not be published online." msgstr "Dajte detaljniji opis i tako pomozite %s da brže riješi problem. Ove dodatne informacije neće biti vidljive ostalim korisnicima." #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:8 msgid "Here are some other nearby reports:" msgstr "Evo drugih prijava iz okolice:" #: templates/web/zurich/footer.html:11 msgid "Hi %s" msgstr "Zdravo %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:64 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:53 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" #: templates/web/base/admin/user-form.html:197 msgid "Hide all reports and updates" msgstr "Sakriti sve prijave i novosti" #: templates/web/base/report/_main.html:105 msgid "Hide entire report" msgstr "Sakriti cijelu prijavu" #: templates/web/base/my/anonymize.html:1 #: templates/web/base/my/anonymize.html:2 msgid "Hide my name" msgstr "Sakrijte svoje ime" #: templates/web/base/my/anonymize.html:21 msgid "Hide my name everywhere" msgstr "Sakrijte svoje ime svugdje" #: templates/web/base/my/anonymize.html:10 msgid "Hide my name in this update" msgstr "Sakrijte svoje ime u ovom ažuriranju novosti" #: templates/web/base/my/anonymize.html:16 msgid "Hide my name on this report" msgstr "Sakrijte svoje ime u ovoj prijavi" #: templates/web/base/around/display_location.html:60 #: templates/web/base/around/display_location.html:68 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:61 msgid "Hide pins" msgstr "Sakrij pinove" #: templates/web/base/report/update.html:14 msgid "Hide update completely?" msgstr "Posve sakriti ažuriranje novosti?" #: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:3 #: templates/web/base/report/_update_state.html:16 msgid "Hide your name?" msgstr "Sakriti Vaše ime?" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:38 msgid "Hint" msgstr "Savjet" #: templates/web/base/admin/category_edit.html:24 msgid "History" msgstr "Povijest" #: templates/web/base/around/display_location.html:73 msgid "Home" msgstr "" #: templates/web/base/index-steps.html:1 msgid "How to report a problem" msgstr "Kako prijaviti problem:" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:38 msgid "How to send successful reports" msgstr "Kako sastaviti što uspješniju prijavu" #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:36 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:41 msgid "I just reported a problem on @fixmystreet" msgstr "Upravo prijavih problem na @sredimo.kvart" #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:20 #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:25 msgid "I just updated a problem on @fixmystreet" msgstr "Upravo ažurirah novosti u vezi problema na @sredimo.kvart" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:92 msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" msgstr "Nažalost, ne možemo locirati Vaš problem u bazi podataka.\n" #: templates/web/base/admin/flagged.html:14 #: templates/web/base/admin/index.html:60 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:6 #: templates/web/base/admin/reports.html:12 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:19 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:24 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:38 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/web/base/admin/body-form.html:32 #: templates/web/base/admin/body-form.html:33 msgid "" "Identify a parent if this body is itself part of another body.\n" " For basic installations, you don't need to join bodies in this way." msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:19 msgid "If there's a user associated with the address you entered, we've sent a confirmation email." msgstr "Ako postoji korisnik povezan s adresom koju ste unijeli, poslali smo na tu adresu e-mail za potvrdu." #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:23 msgid "If this priority is passed to an external service (e.g. Exor/Confirm) enter the priority code to use with that service here." msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:24 msgid "If ticked the user won’t see an input field, just the ‘Description’ text." msgstr "Ako je ova postavka uključena, korisnik neće vidjeti polje za unos, nego samo tekst opisa." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:75 msgid "If ticked, this template will be used for Open311 updates that put problems in this state." msgstr "Ako je ova postavka uključena, ovaj predložak će biti korišten za ažuriranja u vezi Open311 !!!" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:14 msgid "" "If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n" " the menu. Make sure you use the same category name in the bodies if you want this to happen." msgstr "Ako više tijela javne vlasti ima nadležnost na istom prostoru, @PopraviKv.art spaja iste kategorije u jednu stavku na izborniku. Budite sigurni da koristite isti naziv kategorije u tijelima javne vlasti ako želite da se to dogodi." #: templates/web/base/contact/index.html:107 msgid "If you are contacting us about a specific report or update please include a link to the report in the message." msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:61 msgid "If you generate a new token the existing token will no longer work." msgstr "Ako generirate novi token, onda će postojeći prestati raditi." #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8 msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update." msgstr "Ako dobijete nove informacije o stanju prijavljenog problema, molimo Vas da se vratite na ovu stranicu i ažurirate prijavu ili stanje problema." #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:45 msgid "If you only want this priority to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories." msgstr "Ako želite da ovaj prioritet !!! bude opcija samo za određene kategorije, ovdje ih odaberite. Inače je zadano da budu prikazani za sve kategorije." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:39 msgid "If you only want this template to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories." msgstr "Ako želite da ovaj predložak bude opcija samo za pojedine kategorije, ovdje ih odaberite. Inače je zadano da bude ponuđen za sve kategorije." #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:10 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:9 msgid "If you submit a problem here the problem will not be reported to the council." msgstr "Ako prijavite problem ovdje, on nećebiti prijavljen tijelu javne vlasti." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:62 #, fuzzy msgid "If you want to use this template to prefill the update field when a report’s external (e.g. Confirm) status code changes, enter the status code here." msgstr "Ako želite koristiti ovaj predložak kako biste unaprijed popunili polja za ažuriranje novosti o problemu kod promjene statusa prijave, ovdje odaberite status. !!!" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:49 msgid "If you want to use this template to prefill the update field when changing a report’s state, select the state here." msgstr "Ako želite koristiti ovaj predložak kako biste unaprijed popunili polja za ažuriranje novosti o problemu kod promjene statusa prijave, ovdje odaberite status. !!!" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:70 msgid "" "If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n" "(please note it will not be sent to the council)." msgstr "Ako želite ostaviti javni komentar o novostima u vezi prijavljenog problema, molimo Vas da to upišete ovdje. (Imajte na umu da ovaj komentar neće automatski biti proslijeđen nadležnoj instituciji.)" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:32 msgid "If you're using a send method that is not email, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here." msgstr "Ako za slanje koristite neki alat koji nije e-mail, unesite ovdje ID usluge (Open311) ili sličan identifikator." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:112 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:113 msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, Open311 usually only accepts OPEN or CLOSED status in \n" " its updates. Enable extended Open311 stauses if you want to allow extra states to be passed.\n" " Check that your cobrand supports this feature before switching it on." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:100 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:99 msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, enable suppression of alerts \n" " if you do not want that user to be notified whenever these updates are created." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:82 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:83 msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, you must identify which \n" " FixMyStreet user will be attributed as the creator of those updates\n" " when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:146 msgid "Illegal ID" msgstr "Ilegalan ID" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:103 msgid "Illegal feed selection" msgstr "Ilegalan odabir izvora" #: templates/web/base/admin/user_import.html:15 #, fuzzy msgid "Import users" msgstr "Prijavite zloupotrebu" #: templates/web/base/admin/flagged.html:39 msgid "In abuse table?" msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:80 msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." msgstr "Nadalje, sljedeća svojstva koja nisu dio Open311 v2 specifikacija su vraćena: agencijski _poslano_datum-vrijeme, naslov (također vraćen kao dio opisa), sučelje_korišteno, brojač_komentara, ime_pretražitelja(prisutno samo ako je tražitelj dopustio prikaz imena na ovoj stranici)." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:57 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivno" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:11 msgid "Inbox zero, here we come!" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:225 msgid "Include reporter personal details" msgstr "Uključite osobne podatke prijavitelja" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:354 msgid "Incorrect has_photo value \"%s\"" msgstr "Pogrešno ima_foto vrijednost\"%s\"" #: templates/web/base/report/_inspect.html:5 msgid "Inspect report" msgstr "Provjerite prijavu" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:85 msgid "Inspection required" msgstr "Potrebna provjera" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:717 msgid "Instruct contractors to fix problems" msgstr "Izdajte nalog izvođačima da riješe prijavljene probleme" #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:35 msgid "Internal notes" msgstr "Interne bilješke" #: templates/web/base/offline/appcache.html:3 msgid "Internet glitch" msgstr "Greška u vezi s internetima" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:339 msgid "Invalid agency_responsible value %s" msgstr "Nevažeća odgovorna_vrijednost agencije %s" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:434 msgid "Invalid format %s specified." msgstr "Naveden nevažeći %s format." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:445 msgid "Invalid location. New location must be covered by the same council." msgstr "Neispravna lokacija. Nova lokacija treba biti unutar područja pokrivenosti tijela javne vlasti." #: templates/web/base/contact/blurb.html:2 msgid "It's often quickest to check our FAQs and see if the answer is there." msgstr "Obično je najbrži način provjeriti što piše u Često postavljenim pitanjima i odgovorima." #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:27 msgid "It’s on its way to the council right now." msgstr "Upravo je na putu prema tijelu javne vlasti." #: templates/web/base/auth/general.html:92 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:16 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:15 #: templates/web/zurich/auth/general.html:30 msgid "Keep me signed in on this computer" msgstr "Ostanite prijavljeni na ovom računalu" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:61 msgid "Key" msgstr "" #: templates/web/base/admin/states/index.html:9 #: templates/web/base/admin/states/index.html:95 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: templates/web/base/admin/_translations.html:6 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:45 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:8 msgid "Languages" msgstr "Jezici" #: templates/web/base/reports/index.html:40 msgid "Last 7 days" msgstr "Posljednjih 7 dana" #: templates/web/base/admin/body.html:74 #: templates/web/zurich/admin/body.html:16 msgid "Last editor" msgstr "Posljednji " #: templates/web/base/questionnaire/index.html:53 msgid "Last update" msgstr "Zadnje ažuriranje / novosti" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:90 msgid "Last update:" msgstr "Posljednje ažuriranje" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:39 msgid "Last update:" msgstr "Posljednje ažuriranje:" #: templates/web/base/report/_inspect.html:36 #: templates/web/base/report/_item.html:89 msgid "Latitude/Longitude:" msgstr "Geografska širina / duljina" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:71 msgid "Least recently updated" msgstr "Najdavnije uređeno" #: templates/web/base/admin/body-form.html:128 msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")." msgstr "Ostavite ovo prazno ako sve prijave ovom tijelu javne vlasti trebaju biti poslane istom metodom (npr. \"%s\")." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:47 msgid "List" msgstr "Popis" #: templates/web/base/admin/body.html:31 msgid "List all reported problems" msgstr "Izlistaj sve prijavljene probleme" #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:18 msgid "Loading reports…" msgstr "Dohvaćanje prijava iz baze..." #: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:8 msgid "Loading..." msgstr "Dohvaćanje..." #: templates/web/base/alert/choose.html:1 #: templates/web/base/alert/choose.html:3 templates/web/base/alert/index.html:2 #: templates/web/base/alert/index.html:4 templates/web/base/alert/list.html:1 #: templates/web/base/alert/list.html:5 templates/web/base/alert/updates.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:1 msgid "Local RSS feeds and email alerts" msgstr "Lokalni RSS izvori i e-mail upozorenja" #: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:12 #: templates/web/base/alert/list.html:14 templates/web/base/alert/list.html:3 msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" msgstr "Lokalni RSS izvori i e-mail upozorenja za‘%s’" #: templates/web/base/main_nav_items.html:31 #: templates/web/base/main_nav_items.html:37 msgid "Local alerts" msgstr "Lokalna upozorenja" #: templates/web/base/index-steps.html:5 msgid "Locate the problem on a map of the area" msgstr "Precizno locirajte problem na karti područja" #: templates/web/base/auth/general.html:24 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:6 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:7 msgid "Log in with Facebook" msgstr "Prijavite se Facebook računom" #: templates/web/base/auth/general.html:32 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:14 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:15 msgid "Log in with Twitter" msgstr "Prijavite se Twitter računom" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:71 msgid "Log in with email" msgstr "Prijavite se e-mail računom" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:69 msgid "Log in with email/text" msgstr "Prijavite se e-mailom ili SMS-om" #: templates/web/base/admin/user-form.html:195 msgid "Log out of all sessions" msgstr "Odjavite se s cijele stranice" #: templates/web/base/dashboard/index.html:82 msgid "Look up" msgstr "Potražite" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:50 msgid "MAP" msgstr "KARTA !!!" #: templates/web/base/admin/user-form.html:196 msgid "Make anonymous on all reports and updates" msgstr "Anonimizirajte korisnika !!! kod svih prijava i ažuriranja novosti" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:718 msgid "Manage shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:66 msgid "Manual order" msgstr "Ručni poredak" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:52 msgid "Map" msgstr "Karta" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:87 msgid "Mark as sent" msgstr "Označite kao poslano" #: templates/web/base/admin/user-form.html:106 msgid "Mark users whose behaviour you want to keep a check on as flagged." msgstr "Označite korisnike na čije ponašanje želite obratiti pažnju." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:716 msgid "Markup problem details" msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:100 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:281 msgid "Message to competent body:" msgstr "Poruka nadležnom tijelu:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:279 msgid "Message to external body:" msgstr "Poruka vanjskom tijelu:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:72 msgid "Missing bodies:" msgstr "Nedostajuća tijela:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:442 msgid "Missing jurisdiction_id" msgstr "Nedostaje nadležni_ID" #: templates/web/base/report/_main.html:126 msgid "Moderate" msgstr "Moderirajte" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:712 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:145 msgid "Moderate report details" msgstr "Moderirajte detalje prijave" #: templates/web/base/report/_main.html:126 msgid "Moderate this report" msgstr "Moderirajte ovu prijavu" #: templates/web/base/report/update.html:11 msgid "Moderate this update" msgstr "Moderirajte ovo ažuriranje novosti" #: templates/web/base/report/_main.html:69 #: templates/web/base/report/_update_state.html:19 msgid "Moderated by %s at %s" msgstr "Moderirao/la %s u %s" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:55 msgid "Moderated by division within one working day" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:109 #: templates/web/base/report/update.html:50 msgid "Moderation reason:" msgstr "Razlog moderiranja:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:102 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:9 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:72 msgid "Most commented" msgstr "Najviše komentara" #: templates/web/base/admin/bodies.html:25 #: templates/web/base/admin/body-form.html:24 #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:65 #: templates/web/base/admin/flagged.html:16 #: templates/web/base/admin/flagged.html:37 #: templates/web/base/admin/index.html:62 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:7 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:11 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:6 #: templates/web/base/admin/reports.html:14 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:6 #: templates/web/base/admin/states/index.html:108 #: templates/web/base/admin/states/index.html:11 #: templates/web/base/admin/user_import.html:23 #: templates/web/base/admin/user_import.html:46 #: templates/web/base/admin/users.html:16 #: templates/web/base/auth/general.html:115 #: templates/web/base/report/new/form_user_name.html:1 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:27 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:4 #: templates/web/zurich/auth/general.html:50 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59 msgid "Name" msgstr "Ime" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:134 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:13 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:34 #: templates/web/base/admin/user-form.html:16 templates/web/base/my/my.html:35 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:62 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: templates/web/base/report/_inspect.html:50 msgid "Navigate to this problem" msgstr "Pogledajte ovaj problem" #: templates/web/base/report/_inspect.html:45 msgid "Nearest calculated address:" msgstr "Najbliža procijenjena adresa:" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:151 msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" msgstr "Najbliža imenovana cesta smještena pokraj oznake na karti (automatski generirano pomoću OpenStreetMap): %s%s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Address.pm:21 msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" msgstr "Najbliži poštanski broj pokraj oznake na karti (automatski generiran): %s (%sm udaljenosti)" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:566 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Address.pm:17 msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" msgstr "Najbliža cesta smještena pokraj oznake na karti (automatski generirano pomoću Bing Maps): %s" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:341 msgid "" "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" msgstr "" "Najbliža cesta smještena pokraj oznake na karti (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" #: templates/web/base/auth/token.html:18 msgid "Nearly done!" msgstr "Skoro gotovo!" #: templates/web/base/auth/token.html:22 templates/web/base/email_sent.html:5 msgid "Nearly done! Now check your email…" msgstr "Skoro gotovo! Sada pogledajte svoj e-mail sandučić..." #: templates/web/base/auth/2faform.html:8 #: templates/web/base/auth/smsform.html:19 msgid "Nearly done! Now check your phone…" msgstr "Skoro gotovo! Sada pogledajte svoj telefon..." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:133 msgid "New" msgstr "Novo" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:237 msgid "New body added" msgstr "Dodano novo tijelo javne vlasti" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:368 msgid "New category contact added" msgstr "Novi kontakt dodan u kategoriju" #: templates/web/base/auth/change_email.html:39 msgid "New email address:" msgstr "Nova e-mail adresa" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:109 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:137 msgid "New internal note:" msgstr "Nova interna poruka:" #: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22 msgid "New local problems on FixMyStreet" msgstr "Novi lokalni problemi na Popravi.to" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:113 msgid "New note to DM:" msgstr "Nova poruka za DM-a:" #: templates/web/base/auth/change_password.html:47 msgid "New password:" msgstr "Nova lozinka:" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:38 msgid "New phone number:" msgstr "Novi broj telefona:" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:4 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:34 msgid "New priority" msgstr "Novi prioritet" #: db/alert_types.pl:38 msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi za {{COUNCIL}} unutar{{WARD}} na Popravi.to" #: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi blizu {{POSTCODE}} na Popravi.to" #: db/alert_types.pl:10 msgid "New problems on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi na Popravi.to" #: db/alert_types.pl:34 msgid "New problems to {{COUNCIL}} on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi za {{COUNCIL}} na Popravi.to" #: db/alert_types.pl:42 msgid "New problems within {{NAME}}'s boundary on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi unutar {{NAME}} granice na Popravi.to" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4 msgid "New reports" msgstr "Nove prijave" #: templates/web/base/admin/states/index.html:91 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 msgid "New state" msgstr "Novo stanje" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:4 #: templates/web/base/admin/templates.html:37 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:9 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:26 msgid "New template" msgstr "Novi predložak" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:68 msgid "Newest" msgstr "Najnovije" #: templates/web/base/pagination.html:10 msgid "Next" msgstr "Sljedeće" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1199 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:4 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:34 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:132 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:95 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:26 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:16 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:106 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:39 #: templates/web/base/report/_inspect.html:109 msgid "No" msgstr "Ne" #: templates/web/base/admin/user-form.html:80 msgid "No area" msgstr "Bez područja" #: templates/web/base/admin/user-form.html:48 msgid "No body" msgstr "Nema tijela javne vlasti" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:372 msgid "No council selected" msgstr "Nije odabrano odgovorno tijelo" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:17 msgid "No edits have yet been made." msgstr "Nikakve izmjene još nisu napravljenje." #: templates/web/base/admin/flagged.html:25 msgid "No flagged problems found." msgstr "Nisu pronađeni posebno označeni problemi." #: templates/web/base/admin/flagged.html:58 msgid "No flagged users found." msgstr "Nisu pronađeni posebno označeni korisnici." #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:125 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:260 msgid "No further updates" msgstr "Nema novosti" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:68 msgid "No inspections by that inspector in the selected date range." msgstr "Navedeni inspektor nema zabilježenih nadzora u zadanom periodu." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:70 msgid "No inspections in the selected date range." msgstr "Nisu zabilježeni nadzori u navedenom periodu." #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:13 msgid "No reports to show on map, here are some nearby:" msgstr "Nema prijava za prikazati na karti, no evo nekih u blizini:" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:43 msgid "No result returned" msgstr "Nisu pronađeni traženi rezultati !!!" #: templates/web/base/admin/body-form.html:68 #: templates/web/base/admin/body-form.html:69 msgid "" "No specific areas are currently available, because the MAPIT_URL in\n" " your config file is not pointing to a live MapIt service." msgstr "" #: templates/web/base/report/_support.html:2 #: templates/web/base/report/_support.html:4 msgid "No supporters" msgstr "Bez podrške" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:67 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:91 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:93 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: templates/web/base/admin/user-form.html:72 #: templates/web/base/admin/user-form.html:73 msgid "" "Normal (public) users should not be associated with any area.
\n" " Authorised staff users can be associated with the area in which they operate." msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:38 #: templates/web/base/admin/user-form.html:39 msgid "" "Normal (public) users should not be associated with any body.
\n" " Authorised staff users can be associated with the body they represent.
\n" " Depending on the implementation, staff users may have access to the dashboard (summary of\n" " activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses." msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:104 msgid "Not for my subdivision" msgstr "Nije za ovaj odjel !!!" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:6 msgid "Not reported before" msgstr "Nije prethodno prijavljeno" #: templates/web/base/report/_main_sent_info.html:4 msgid "Not reported to council" msgstr "Nije prijavljeno odgovornom tijelu" #: templates/web/base/admin/body.html:75 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:31 #: templates/web/zurich/admin/body.html:17 msgid "Note" msgstr "Napomena" #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:45 msgid "Note:" msgstr "Napomena:" #: templates/web/base/open311/index.html:65 msgid "Note: %s" msgstr "Napomena: %s" #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:21 msgid "Notes from SDM to DM" msgstr "Bilješke od SDM-a za DM-a" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:26 msgid "Notice" msgstr "Bilješka" #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:17 msgid "Now to submit your report…" msgstr "Podnesite svoju prijavu…" #: templates/web/base/report/update-form.html:33 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:2 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:23 msgid "Now to submit your update…" msgstr "Pošaljite svoje ažuriranje…" #: templates/web/base/reports/index.html:127 msgid "Number of problems reported in each category, in the last 7 days." msgstr "Broj prijavljenih problema u svakoj kategoriji, unutar posljenjih 7 dana" #: templates/web/base/reports/index.html:99 msgid "Number of problems reported in each ward, in the last 7 days." msgstr "Broj problema u pojedinoj samoupravi, u posljednjih 7 dana" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:80 msgid "Offline data cleared" msgstr "Preuzeti podaci su izbrisani" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:77 msgid "Offline update data saved" msgstr "Preuzeti podaci su sačuvani" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 msgid "Old state" msgstr "Staro stanje" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:69 msgid "Oldest" msgstr "Najstarije" #: perllib/FixMyStreet/SendReport/Email.pm:89 msgid "On behalf of %s" msgstr "U ime %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:178 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:155 #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:70 #: templates/web/base/admin/states/index.html:102 #: templates/web/base/admin/states/index.html:25 #: templates/web/base/admin/states/index.html:32 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 #: templates/web/base/dashboard/index.html:112 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Open" msgstr "Otvorene" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:47 msgid "Open311 API Key" msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:62 msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server" msgstr "Open311 API za Popravi.to server" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:34 msgid "Open311 Jurisdiction" msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:72 msgid "Open311 initiative web page" msgstr "Open311 prvotna web stranica" #: templates/web/base/open311/index.html:73 msgid "Open311 specification" msgstr "Open311 specifikacija" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:53 msgid "Options" msgstr "Postavke" #: templates/web/base/alert/_list.html:84 msgid "Or subscribe by RSS" msgstr "Ili se pretplatite na RSS izvor" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:8 msgid "Order" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1286 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:689 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:690 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:719 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:722 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:600 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:607 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:622 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:631 #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:182 #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:189 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: templates/web/base/reports/index.html:136 msgid "Other categories" msgstr "Ostale kategorije" #: templates/web/base/reports/index.html:107 msgid "Other wards" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:120 msgid "Overall average" msgstr "" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:8 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:1 #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:4 msgid "Page Not Found" msgstr "Stranica nije pronađena" #: templates/web/base/admin/body-form.html:39 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:14 msgid "Parent" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:65 msgid "Partial" msgstr "Djelomično" #: templates/web/base/auth/general.html:118 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:24 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:10 #: templates/web/zurich/auth/general.html:22 #: templates/web/zurich/auth/general.html:53 msgid "Password (optional)" msgstr "Lozinka (neobvezno)" #: templates/web/base/auth/general.html:83 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:58 msgid "Permalink" msgstr "Stalna poveznica (permalink)" #: templates/web/base/admin/user-form.html:164 msgid "Permissions:" msgstr "Ovlaštenja:" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:61 #, fuzzy msgid "Permit blank updates" msgstr "Ažuriranje" #: templates/web/base/report/_inspect.html:25 msgid "Phone Reporter:" msgstr "Telefonski prijavitelj" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:36 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:33 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:65 msgid "Phone number" msgstr "Broj telefona" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:52 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:15 msgid "Phone number (optional)" msgstr "Telefonski broj (neobavezan)" #: templates/web/base/admin/user-form.html:25 msgid "Phone verified:" msgstr "Provjeren broj telefona:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:142 #: templates/web/base/admin/user-form.html:23 templates/web/base/my/my.html:47 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:60 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:78 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:93 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:95 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:27 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:42 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:44 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:22 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:24 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:7 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:29 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:24 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:16 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:58 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:36 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:38 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:186 msgid "Photo is required." msgstr "Potrebna je fotografija" #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:42 msgid "Photo required" msgstr "Potrebna je fotografija" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:78 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:27 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:7 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 msgid "Photos" msgstr "Fotografije:" #: templates/web/base/alert/list.html:23 msgid "Photos of recent nearby reports" msgstr "Fotografije posljednjih obližnjih prijava" #: templates/web/base/reports/index.html:76 #: templates/web/base/reports/index.html:79 msgid "Pick your council" msgstr "Odaberite svoje tijelo javne vlasti" #: templates/web/base/reports/index.html:66 #: templates/web/base/reports/index.html:69 msgid "Pick your ward" msgstr "Odaberite svoju jedinicu lokalne samouprave" #: templates/web/base/around/display_location.html:74 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:36 msgid "Place pin on map" msgstr "Postavite zastavicu na kartu" #: templates/web/base/report/new/notes.html:5 msgid "Please be polite, concise and to the point." msgstr "Molimo da budete jasni i jezgroviti." #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:31 msgid "Please check the passwords and try again" msgstr "Provjeri lozinku i pokušaj ponovno" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:9 #: templates/web/base/auth/change_email.html:24 #: templates/web/base/auth/change_email.html:27 msgid "Please check your email address is correct" msgstr "Provjerite je li vaša e-mail adresa točna" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1394 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:219 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:220 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:7 msgid "Please check your phone number is correct" msgstr "Molimo da provjerite je li ispravno unesen broj telefona" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:310 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:931 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:954 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:383 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:13 msgid "Please choose a category" msgstr "Izaberite kategoriju" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:383 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:409 msgid "Please choose a less commonly-used password" msgstr "Molimo Vas da odaberete neku rjeđe korištenu lozinku koju je teže \"hakirati\"" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:359 #: templates/web/base/admin/bodies.html:4 templates/web/base/admin/body.html:11 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:13 msgid "Please correct the errors below" msgstr "Molimo Vas da ispravite pogreške koje se nalaze ispod" #: templates/web/base/contact/blurb.html:6 msgid "" "Please do not report problems through this form; messages go to\n" "the team behind this site, not a council. To report a problem,\n" "please go to the front page and follow the instructions." msgstr "" "Molimo Vas da ne prijavljujete lokalne komunalne probleme kroz ovaj obrazac; \n" "poruke poslane ovim putem šalju se administratorima stranice, a ne lokalnoj samoupravi.\n" "Da biste prijavili komunalni problem, molimo da odete na početnu stranicu i pratite upute koje se tamo nalaze." #: templates/web/base/report/new/notes.html:6 msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." msgstr "Molimo Vas da budete pristojni; vrijeđanje službenika u tijelu javne vlasti nanosi štetu svim budućim korisnicima ovog sustava." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:311 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:128 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:6 msgid "Please enter a message" msgstr "Unesite poruku" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1392 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:222 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:223 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:4 msgid "Please enter a mobile number" msgstr "Molimo da ostavite broj telefona" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1425 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1529 msgid "Please enter a name" msgstr "Molimo da unesete ime" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:490 msgid "Please enter a name for this body" msgstr "Molimo da unesete ime ovog tijela javne vlasti" #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:29 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:23 msgid "Please enter a password" msgstr "Unesite lozinku" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:127 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:366 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:7 msgid "Please enter a subject" msgstr "Unesite predmet (naslov)" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1422 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1520 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:324 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:212 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:16 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:20 msgid "Please enter a valid email" msgstr "Unesite valjanu e-mail adresu" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:137 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Unesite valjanu e-mail adresu" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1416 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1514 msgid "Please enter a valid email or phone number" msgstr "Molimo da unesete valjanu e-mail adresu ili broj telefona" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:369 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:8 msgid "Please enter some details" msgstr "Unesite detalje" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:126 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:210 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:8 #: templates/web/base/auth/change_email.html:24 #: templates/web/base/auth/change_email.html:26 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:15 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:19 msgid "Please enter your email" msgstr "Unesite svoju e-mail adresu" #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:57 msgid "Please enter your email address" msgstr "Unesite svoju e-mail adresu" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:32 msgid "Please enter your first name" msgstr "Unesite svoje ime" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:322 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:11 msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" msgstr "Molimo unesite svoje puno ime, odgovorno tijelo treba ovu informaciju – ako ne želite da vaše ime bude prikazano na stranici, odznačite kvadratić ispod" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:125 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:125 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:377 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:205 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:10 msgid "Please enter your name" msgstr "Unesite svoje ime" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:6 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:29 msgid "Please enter your phone number" msgstr "Molimo da ostavite svoj broj telefona" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:33 msgid "Please enter your second name" msgstr "Unesite svoje prezime" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:31 msgid "Please enter your title" msgstr "Unesite svoju titulu" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 msgid "Please feel free to sign in again, or go back to the front page." msgstr "Možete se ponovno prijaviti ili se vratiti na početnu stranicu." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8 msgid "Please fill in details of the problem below." msgstr "Popunite detalje o problemu u nastavku." #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:49 msgid "Please fill in details of the problem." msgstr "Popunite detalje o problemu u nastavku." #: templates/web/base/report/new/sidebar.html:7 #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:14 msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "Popunite detalje o problemu u nastavku i opišite lokaciju što preciznije." #: templates/web/base/auth/2faform.html:9 msgid "Please generate a two-factor code and enter it below:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:259 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" msgstr "Molimo navedite želite li primiti novi upitnik" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:406 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:26 msgid "Please make sure your password is at least %d characters long" msgstr "Molimo da provjerite sastoji li se Vaša lozinka od najmanje %dznakova" #: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:2 msgid "Please note that updates are not sent to the council." msgstr "Napominjemo da se ažuriranja ne šalju odgovornom tijelu." #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:4 msgid "Please note your report has not yet been sent." msgstr "Molimo da imate na umu da Vaša prijava još nije poslana." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:14 #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:5 msgid "Please note your report has not yet been sent. Choose a category and add further information below, then submit." msgstr "Napominjemo da vaša prijava još nije poslana. Izaberite kategoriju i navedite dodatne informacije u nastavku te zatim potvrdite." #: templates/web/base/report/display.html:34 msgid "Please note your update has not yet been posted." msgstr "Molimo da imate na umu da Vaša prijava još nije objavljena." #: templates/web/base/report/new/notes.html:1 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:1 msgid "Please note:" msgstr "Napominjemo:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:407 msgid "Please provide a duplicate ID or public update for this report." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:389 msgid "Please provide a public update for this report." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:262 msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" msgstr "Molimo navedite obrazloženje ponovnog otvaranja ove prijave" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:269 msgid "Please provide some text as well as a photo" msgstr "Molimo unesite tekst i fotografiju " #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:120 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:255 msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" msgstr "Jeste li do sada ikada prijavljivali problem odgovoronom tijelu" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:206 msgid "Please select a body." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:83 msgid "Please select the feed you want" msgstr "Izaberite izvor koji želite" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:131 msgid "Please select the type of alert you want" msgstr "Izaberite tip upozorenja koja želite primati" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:251 msgid "Please state whether or not the problem has been fixed" msgstr "Navedite je li problem rješen " #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:122 #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:156 #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:158 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:66 msgid "Please upload an image only" msgstr "Molimo da pošaljete samo fotografiju" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1419 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1517 msgid "Please verify at least one of email/phone" msgstr "Molimo da autorizirate barem jedan telefonski broj ili e-mail adresu" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:128 msgid "Please write a message" msgstr "Napiši poruku" #: templates/web/base/report/update/form_update.html:36 msgid "Please write your update here" msgstr "Ovdje ažurirajte" #: templates/web/base/report/update-form.html:29 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:21 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:10 msgid "Post" msgstr "Objavi" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:211 msgid "Posted anonymously at %s" msgstr "Objavljeno anonimno na %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:246 msgid "Posted by %s at %s" msgstr "Objavio %s na %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:234 msgid "Posted by %s (%s) at %s" msgstr "Objavio %s (%s) na %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:236 msgid "Posted by %s at %s" msgstr "Objavio %s na %s" #: templates/web/base/front/footer-marketing.html:6 #, fuzzy msgid "Powered by FixMyStreet Platform" msgstr "Pogoni Platforma FixMyStreet." #: templates/web/base/pagination.html:4 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:666 msgid "Priorities" msgstr "Prioriteti" #: templates/web/base/report/_inspect.html:140 #: templates/web/base/report/_item.html:101 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: templates/web/base/main_nav_items.html:43 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: templates/web/base/about/_sidebar.html:5 #: templates/web/base/about/privacy.html:1 #: templates/web/base/about/privacy.html:2 msgid "Privacy and cookies" msgstr "Privatnost i kolačići" #: templates/web/base/admin/body.html:88 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:75 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:151 #: templates/web/base/report/_inspect.html:13 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:63 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: templates/web/base/report/new/form_user.html:1 msgid "Private details" msgstr "Privatni podaci" #: templates/web/base/maps/pin.html:13 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: templates/web/base/admin/timeline.html:22 msgid "Problem %d created" msgstr "Problem %d oblikovan" #: templates/web/base/admin/timeline.html:24 msgid "Problem %s confirmed" msgstr "Problem %s potvrđen" #: templates/web/base/admin/timeline.html:26 msgid "Problem %s sent to council %s" msgstr "Problem %s poslan odgovornom tijelu %s" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:5 #: templates/web/base/admin/stats/state.html:12 #: templates/web/zurich/admin/index.html:9 msgid "Problem breakdown by state" msgstr "Analiza problema prema stanju" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1350 msgid "Problem marked as open." msgstr "Problem označen kao otvoren." #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:21 msgid "Problem state change based on survey results" msgstr "Stanje problema izmijenjeno na temelju rezultata ankete" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:711 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:144 #: templates/web/base/admin/flagged.html:10 msgid "Problems" msgstr "Problemi" #: templates/web/base/alert/_list.html:22 msgid "Problems in an area" msgstr "Problemi na ovom području" #: templates/web/base/report/display_tools.html:22 msgid "Problems nearby" msgstr "Okolni problemi" #: templates/web/base/report/display_tools.html:20 msgid "Problems on the map" msgstr "Problemi na karti" #: db/alert_types.pl:14 msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" msgstr "Problemi nedavno prijavljeni kao popravljeni na Popravi.to" #: templates/web/base/alert/_list.html:29 msgid "Problems within %.1fkm of %s" msgstr "Problemi unutar radijusa %.1f km od %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:840 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:138 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:211 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:253 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:265 msgid "Problems within %s" msgstr "Problemi unutar %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:225 msgid "Problems within %s ward" msgstr "Problemi unutar %s ward" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:259 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:271 msgid "Problems within %s ward, %s" msgstr "Problemi unutar %s JLS, %s" #. ("First %s is the body name, second %s the site name") #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:25 msgid "Problems within %s, %s" msgstr "Problemi unutar %s, %s" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:75 msgid "Property address:" msgstr "Adresa objekta:" #: templates/web/base/report/display.html:57 #: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:3 #: templates/web/base/report/update-form.html:9 msgid "Provide an update" msgstr "Ažuriranje" #: templates/web/base/report/update/form_name.html:10 msgid "Provide update as" msgstr "Pošaljite novosti kao: " #: templates/web/base/auth/general.html:124 msgid "Providing a name and password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." msgstr "Ne morate se registrirati imenom i lozinkom, ali to će Vam omogućiti da lakše prijavljujete probleme, dostavljate novosti i uređujete svoje prijave." #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:29 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:16 msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." msgstr "Lozinka nije obvezna, ali će vam omogućiti lakše prijavljivanje problema, ažuriranja i upravljanje vašim izvješćima." #: templates/web/base/report/new/form_report.html:11 msgid "Public details" msgstr "Javni detalji:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:242 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:269 msgid "Public response:" msgstr "Javni odgovor:" #: templates/web/base/report/_inspect.html:180 msgid "Public update:" msgstr "Javno ažuriranje novosti:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:122 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:59 msgid "Publish photo" msgstr "Objavite fotografiju:" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:0 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:14 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:5 msgid "Questionnaire" msgstr "Upitnik" #: templates/web/base/admin/timeline.html:30 msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s" msgstr " Upitnik %d odgovren za problem %d, %s za %s" #: templates/web/base/admin/timeline.html:28 msgid "Questionnaire %d sent for problem %d" msgstr "Upitnik %d poslan za problem %d" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:211 msgid "Questionnaire filled in by problem reporter" msgstr "Upitnik popunila osoba koja je prijavila problem" #: templates/web/base/alert/_list.html:26 #: templates/web/base/alert/updates.html:9 #: templates/web/base/around/display_location.html:1 #: templates/web/base/around/display_location.html:3 #: templates/web/base/report/display_tools.html:42 msgid "RSS feed" msgstr "RSS izvor" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:254 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:266 msgid "RSS feed for %s" msgstr "RSS izvor za %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:260 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:272 msgid "RSS feed for %s ward, %s" msgstr "RSS izvor za %s JLS, %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:154 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:162 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:172 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:180 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:280 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:292 msgid "RSS feed of %s" msgstr "RSS izvor za %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:285 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:297 msgid "RSS feed of %s, within %s ward" msgstr "RSS izvor za %s, unutar %s JLS" #: templates/web/base/alert/_list.html:26 msgid "RSS feed of nearby problems" msgstr "RSS izvor za okolne probleme" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:841 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:137 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:218 msgid "RSS feed of problems within %s" msgstr "RSS izvor za probleme unutar %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:224 msgid "RSS feed of problems within %s ward" msgstr "RSS izvor za probleme unutar %s JLS" #: templates/web/base/around/display_location.html:1 #: templates/web/base/around/display_location.html:4 msgid "RSS feed of recent local problems" msgstr "RSS izvor za nedavne lokalne probleme" #: templates/web/base/alert/updates.html:9 #: templates/web/base/report/display_tools.html:42 msgid "RSS feed of updates to this problem" msgstr "RSS izvor za novosti u vezi ovog problema" #: templates/web/base/alert/updates.html:14 #: templates/web/base/report/display_tools.html:44 msgid "Receive email when updates are left on this problem." msgstr "Primite e-mail s ažuriranjima ovog problema" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:773 msgid "Received by %s moments later" msgstr "Pristiglo kod %s malo kasnije" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:35 msgid "Recent local problems, %s" msgstr "Nedavni lokalni problemi, %s" #: templates/web/base/front/recent.html:11 msgid "Recently reported problems" msgstr "Nedavno prijavljeni problemi" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:70 msgid "Recently updated" msgstr "Nedavno dodano" #: templates/web/base/report/_inspect.html:57 #, fuzzy msgid "Reject report" msgstr "Ponovno pošalji prijavu" #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5 msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." msgstr "Popravi.to prvenstveno služi za prijavljivanje fizičkih problema koji se mogu popraviti. Ako Vaš problem nije prikladan za prijavljivanje preko ove stranice, uvijek se možete obratiti direktno svojoj lokalnoj samoupravi preko njihove web stranice." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:68 msgid "Remove" msgstr "Uklonite" #: templates/web/base/admin/user-form.html:198 msgid "Remove account details" msgstr "Uklonite detalje računa" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:4 msgid "Remove field" msgstr "Uklonite polje" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23 msgid "Remove flag" msgstr "Ukloni oznaku" #: templates/web/base/report/_item.html:12 #: templates/web/base/report/_item.html:9 #: templates/web/base/report/_main.html:130 #: templates/web/base/report/_main.html:14 #: templates/web/base/report/_main.html:22 msgid "Remove from shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/report/display_tools.html:6 msgid "Remove from site" msgstr "Uklonite sa stranice" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:168 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:74 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35 msgid "Remove photo (can't be undone!)" msgstr "Ukloni fotografiju (nije moguće poništiti!)" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:52 msgid "Replace token" msgstr "Zamijenite token" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:240 msgid "Reply to user:" msgstr "Odgovor za korisnika:" #: templates/web/base/header_logo.html:2 msgid "Report" msgstr "Prijava" #: templates/web/base/report/_inspect.html:17 #: templates/web/base/report/_item.html:79 msgid "Report ID:" msgstr "" #: templates/web/base/header_logo.html:2 #: templates/web/base/main_nav_items.html:1 templates/web/zurich/footer.html:18 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4 msgid "Report a problem" msgstr "Prijavite problem" #: templates/web/base/report/display_tools.html:10 #: templates/web/base/report/display_tools.html:9 msgid "Report abuse" msgstr "Prijavite zloupotrebu" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:17 msgid "Report as" msgstr "Prijavite kao " #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:303 msgid "Report on %s" msgstr "Prijava za %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:62 msgid "Report state:" msgstr "Status prijave: " #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:1 #: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:1 #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:1 msgid "Report your problem" msgstr "Prijavite svoj problem:" #: templates/web/base/header_opengraph.html:4 #, fuzzy msgid "Report, view, and discuss local street-related problems." msgstr "Prijavite, pregledajte ili raspravljajte o lokalnim problemima" #: templates/web/base/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 msgid "Report, view, or discuss local problems" msgstr "Prijavite, pregledajte ili raspravljajte o lokalnim problemima" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:611 #: templates/web/base/contact/index.html:55 msgid "Reported anonymously at %s" msgstr "Prijavljeno anonimno %s" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:5 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:64 msgid "Reported before" msgstr "Prije prijavljeno" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:635 #: templates/web/base/contact/index.html:57 msgid "Reported by %s at %s" msgstr "Prijavio %s za %s" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:60 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88 msgid "Reported by:" msgstr "Prijava od strane: " #: templates/web/zurich/report/_main.html:2 msgid "Reported in the %s category" msgstr "Prijavljeno u kategoriji %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:608 msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" msgstr "Prijavljeno %s u kategoriju anonimno u %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:632 msgid "Reported in the %s category by %s at %s" msgstr "Prijavio %s u kategoriju %s u %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:605 msgid "Reported via %s anonymously at %s" msgstr "Prijavio %s anonimno %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:629 msgid "Reported via %s by %s at %s" msgstr "Prijavio %s %s u %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:602 msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s" msgstr "Prijavio %s u kategoriju %s anonimno u %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:624 msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s" msgstr "Prijavio %s u %s kategoriju %s u %s" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57 msgid "Reported:" msgstr "" #: templates/web/base/around/index.html:3 #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:3 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:48 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:0 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:8 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:4 msgid "Reporting a problem" msgstr "Prijavljivanje problema" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:656 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:670 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:266 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:374 #: templates/web/zurich/header.html:45 msgid "Reports" msgstr "Prijave" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:329 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:331 msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report" msgstr "Prijave su ograničene na broj od %s znakova duljine. Molimo da skratite svoju prijavu." #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 msgid "Reports awaiting approval" msgstr "Prijave koje čekaju odobrenje" #: templates/web/base/alert/_list.html:54 msgid "Reports by destination" msgstr "Podjela prijava s obzirom na odredište" #: templates/web/base/admin/user-form.html:124 msgid "Reports made by trusted users will be sent to the responsible body without being inspected first." msgstr "Prijave od strane pouzdanih korisnika bit će poslane odgovornim tijelima bez dodatne moderatorske provjere." #: templates/web/base/alert/_list.html:15 msgid "Reports near %s are sent to different councils, depending on the type of problem." msgstr "Prijave u blizini %s su poslane različitim tijelima javne vlasti, ovisno o vrsti problema." #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10 msgid "Reports published" msgstr "Prijave objavljene" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:81 msgid "Reports saved offline." msgstr "Prijave sačuvane offline" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:279 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:291 msgid "Reports sent to %s" msgstr "Prijave poslane na adresu %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:286 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:298 msgid "Reports sent to %s, within %s ward" msgstr "" #: templates/web/base/admin/index.html:56 msgid "Reports waiting to be sent" msgstr "Prijave koje čekaju slanje " #: templates/web/base/admin/contact-form.html:90 msgid "Reports will automatically be sent without needing to be inspected if the user's reputation is at or above this value. Set to 0 if all reports must be inspected regardless." msgstr "Prijave će biti automatski poslane bez potrebe za moderatorskom provjerom ako je koristnička reputacija jednaka ili veća od ove vrijednosti. Postavite vrijednost na 0 ako sve prijave treba provjeriti neovisno o reputaciji korisnika." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:95 msgid "Reputation threshold" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:20 msgid "Required" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:85 msgid "Resend report" msgstr "Ponovno pošalji prijavu" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:1 msgid "Response Priorities" msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:1 msgid "Response Priorities for %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:1 msgid "Response Priority for %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:1 msgid "Response Template for %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates_index.html:1 msgid "Response Templates" msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates.html:1 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:4 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:1 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:3 msgid "Response Templates for %s" msgstr "" #: templates/web/base/report/update.html:38 msgid "Revert to original" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:95 msgid "Revert to original text" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:46 msgid "Revert to original title" msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:34 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:46 msgid "Right place?" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:158 msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" msgstr "Cestovni operater za ovu imenovanu cestu (izveden iz cestovnog referentnog broja i tipa): %s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:155 msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" msgstr "Cestovni operater za ovu imenovanu cestu (sa OpenStreetMap): %s" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2037 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2041 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:165 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:71 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:118 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2037 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:166 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:72 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:119 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:110 msgid "Rotating this photo will discard unsaved changes to the report." msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:53 #: templates/web/base/maps/google-ol.html:2 msgid "Satellite" msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:200 msgid "Save + close as duplicate" msgstr "" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:138 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:64 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:58 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:87 #: templates/web/base/report/_inspect.html:200 #: templates/web/base/report/_main.html:113 #: templates/web/base/report/update.html:53 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:49 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29 msgid "Save changes" msgstr "Spremi promjene" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:64 msgid "Save new fields" msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:176 msgid "Save with a public update" msgstr "" #. ("This is followed by a progress count, e.g. 3/5") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:82 msgid "Saving reports offline" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:134 msgid "Scheduled" msgstr "" #: templates/web/base/admin/index.html:26 #: templates/web/base/admin/reports.html:1 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:1 msgid "Search Reports" msgstr "Pretraži prijave" #: templates/web/base/admin/index.html:32 templates/web/base/admin/users.html:1 msgid "Search Users" msgstr "Pretraži korisnike" #: templates/web/zurich/header.html:67 msgid "Search reports" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports.html:5 #: templates/web/base/admin/users.html:8 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:5 msgid "Search:" msgstr "Pretraži:" #: templates/web/base/admin/reports.html:27 #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:18 msgid "Searching found no reports." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users.html:42 msgid "Searching found no users." msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:1 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:2 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:39 #: templates/web/base/my/my.html:65 msgid "Security" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:7 #: templates/web/base/report/new/form_user.html:5 msgid "See our privacy policy" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:722 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:151 msgid "See user detail for reports created as the council" msgstr "" #: templates/web/base/admin/body-form.html:41 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:16 msgid "Select a body" msgstr "" #: templates/web/base/admin/body-form.html:78 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:25 msgid "Select an area" msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:33 msgid "Select if this is the default priority" msgstr "" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:7 #, fuzzy msgid "Select multiple wards to view only reports within those wards." msgstr "Kliknite na poveznicu JLS kako biste vidjeli samo prijave unutar granica te samouprave." #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:8 msgid "Select multiple wards?" msgstr "" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6 msgid "Select:" msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:111 msgid "Send" msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:121 msgid "Send extended Open311 statuses with service request updates" msgstr "" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:5 msgid "Sending a confirmation text failed: \"%s\"" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:846 msgid "Sent report back" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:776 msgid "Sent to %s %s later" msgstr "Pošalji %s %s naknadno" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:80 msgid "Sent:" msgstr "Poslano:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:91 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:66 msgid "Service:" msgstr "Servis:" #: templates/web/base/auth/change_password.html:1 #: templates/web/base/auth/change_password.html:4 msgid "Set password" msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:53 msgid "Set to my current location" msgstr "" #: templates/web/base/report/display_tools.html:17 msgid "Share" msgstr "Podijeli" #: templates/web/base/main_nav_items.html:10 #: templates/web/base/report/_main.html:132 #: templates/web/base/report/_main.html:17 #: templates/web/base/report/_main.html:25 msgid "Shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/reports/body.html:32 msgid "Shortlist all visible" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:130 #: templates/web/base/report/_main.html:16 #: templates/web/base/report/_main.html:21 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:18 msgid "Shortlisted" msgstr "" #: templates/web/base/report/_item.html:15 #: templates/web/base/report/_main.html:140 msgid "Shortlisted by %s" msgstr "" #: templates/web/base/report/update.html:19 msgid "Show Photo?" msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:54 msgid "Show all updates" msgstr "" #: templates/web/base/report/_show_name_label.html:4 msgid "Show my name publicly" msgstr "Prikaži moje ime javno" #: templates/web/base/report/update.html:16 msgid "Show name publicly?" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:79 msgid "Show photo" msgstr "" #: templates/web/base/around/display_location.html:58 #: templates/web/base/around/display_location.html:66 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:60 msgid "Show pins" msgstr "Prikaži pinove" #: templates/web/base/report/_main.html:56 msgid "Show reporter’s name" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:64 msgid "Show reports in your area" msgstr "Prikaz prijava u Vašoj okolini" #: templates/web/base/auth/general.html:129 #: templates/web/base/auth/general.html:3 #: templates/web/base/auth/general.html:87 #: templates/web/base/main_nav_items.html:6 #: templates/web/zurich/auth/general.html:25 #: templates/web/zurich/auth/general.html:8 msgid "Sign in" msgstr "Prijavite se" #: templates/web/base/auth/general.html:100 msgid "Sign in by email instead, providing a new password. When you click the link in your email, your password will be updated." msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:98 msgid "Sign in by email or text, providing a new password. When you click the link in your email or enter the SMS authentication code, your password will be updated." msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:1 #: templates/web/zurich/auth/general.html:1 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Prijavite se ili kreirajte korisnički račun" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 templates/web/base/my/my.html:67 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1 msgid "Sign out" msgstr "Odjavite se" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "Some categories may require additional information." msgstr "Neke kategorije mogu zahtijevati dodatne informacije." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:40 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:41 msgid "" "Some endpoints require an API key to indicate that the reports are being\n" " sent from your FixMyStreet installation." msgstr "" #: templates/web/base/alert/index.html:42 msgid "Some photos of recent reports" msgstr "Fotografije nedavnih prijava" #. ('Optional comment for translator') #: perllib/FixMyStreet/Template.pm:53 msgid "Some text to localize" msgstr "Tekst za lakšu lokalizaciju" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:117 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:80 msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." msgstr "Žao nam je,ne pokrivamo područje na kojem se nalazi taj problem." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:131 msgid "Sorry, that appears to be a Northern Irish postcode, which we don't cover." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:123 msgid "Sorry, that appears to be a Scottish postcode, which we don't cover." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:127 msgid "Sorry, that appears to be a Welsh postcode, which we don't cover." msgstr "" #: templates/web/base/auth/smsform.html:6 templates/web/base/auth/token.html:8 msgid "Sorry, that wasn’t a valid link" msgstr "" #: templates/web/base/auth/2faform.html:5 #: templates/web/base/auth/smsform.html:16 msgid "Sorry, that wasn’t the correct code" msgstr "" #: templates/web/base/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." msgstr "Žao nam je, došlo je do greške pri potvrđivanju problema." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:242 #: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:37 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:40 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:52 msgid "Sorry, we could not find that location." msgstr "Žao nam je, ne možemo pronaći tu lokaciju." #: templates/web/base/auth/general.html:11 #: templates/web/base/report/display.html:29 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:17 msgid "Sorry, we could not log you in. Please fill in the form below." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:37 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:55 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:88 msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." msgstr "Žao nam je, nije moguće analizirati tu lokaciju. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:139 msgid "Sorry, we couldn't save your image(s), please try again." msgstr "" #: templates/web/base/offline/appcache.html:5 msgid "" "Sorry, we don’t have a good enough connection to fetch that page, or the\n" "page wasn’t found or there was a server error. Please try again later." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:124 msgid "Sorry, you don't have permission to do that." msgstr "" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:63 msgid "Sort by" msgstr "Kriterij sortiranja" #: templates/web/base/admin/user-form.html:58 msgid "Staff users have permission to log in to the admin." msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:62 msgid "Staff:" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:74 msgid "Start Date" msgstr "" #: templates/web/base/admin/body.html:73 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:29 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:53 #: templates/web/base/admin/flagged.html:18 #: templates/web/base/admin/index.html:64 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:11 #: templates/web/base/admin/reports.html:16 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:53 #: templates/web/base/admin/templates.html:8 #: templates/web/base/dashboard/index.html:101 #: templates/web/base/report/_inspect.html:99 #: templates/web/base/report/_item.html:97 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:39 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:33 msgid "State" msgstr "Stanje" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1180 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1181 msgid "State and external status code cannot be used simultaneously." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:102 #: templates/web/base/report/_update_state.html:7 msgid "State changed to:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:122 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:75 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:103 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:151 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17 msgid "State:" msgstr "Stanje:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:645 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:256 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:395 #: templates/web/base/admin/states/index.html:1 msgid "States" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:639 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:377 #: templates/web/base/admin/index.html:71 #: templates/web/base/admin/stats/index.html:1 #: templates/web/base/admin/stats/state.html:1 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:1 #: templates/web/zurich/header.html:58 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 msgid "Status" msgstr "" #: templates/web/base/report/_update_state.html:22 #: templates/web/base/report/updates.html:16 #, fuzzy msgid "Still open, via questionnaire" msgstr "I dalje otvoreno, putem upitnika %s" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28 msgid "Street View" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Smidsy.pm:26 msgid "Street, area, or landmark" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:46 msgid "String" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/category.html:37 msgid "Subcategory" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27 msgid "Subdivision/Body" msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:92 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:116 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:41 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: templates/web/base/auth/2faform.html:21 #: templates/web/base/auth/smsform.html:27 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:19 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:68 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:34 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:11 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:73 msgid "Submit" msgstr "Pošalji" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:179 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:25 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:82 #: templates/web/base/admin/user-form.html:191 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:124 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:265 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38 msgid "Submit changes" msgstr "Pošalji promjene" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:110 msgid "Submit questionnaire" msgstr "Pošalji upitnik" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 msgid "Submitted" msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:77 #: templates/web/base/alert/_list.html:80 #: templates/web/base/alert/updates.html:23 #: templates/web/base/report/display_tools.html:51 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplati se" #: templates/web/base/alert/_list.html:72 msgid "Subscribe by email" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_title.html:1 msgid "Summarise the problem" msgstr "Ukratko opišite svoj problem:" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:130 msgid "Summarise your changes" msgstr "Ukratko opišite unesene izmjene" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:637 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:250 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:373 #: templates/web/base/admin/bodies.html:29 #: templates/web/base/admin/index.html:1 templates/web/base/status/index.html:1 #: templates/web/base/status/index.html:3 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12 #: templates/web/zurich/header.html:42 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: templates/web/zurich/reports/index.html:0 #: templates/web/zurich/reports/index.html:6 msgid "Summary reports" msgstr "Sažetak prijava" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:7 #: templates/web/base/dashboard/index.html:21 msgid "Summary statistics" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:151 msgid "Superuser:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:147 msgid "Superusers have permission to perform all actions within the admin." msgstr "Super-korisnici imaju ovlasti da poduzimaju sve radnje u administratorskom sučelju." #: templates/web/base/admin/stats/index.html:4 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:1 msgid "Survey Results" msgstr "Rezultati ispitivanja" #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:7 msgid "Template «%s»" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:662 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:384 #: templates/web/base/develop/email_list.html:3 #: templates/web/zurich/header.html:62 msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:12 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:9 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: templates/web/base/admin/body.html:32 msgid "Text only version" msgstr "Tekst samo verzija" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:33 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:20 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:24 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:25 msgid "Thank you for reporting this issue!" msgstr "Hvala Vam na prijavi ovog problema!" #: templates/web/base/tokens/error.html:6 msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so please let us know what went on and we'll look into it." msgstr "Zahvaljujemo se na pokušaju slanja vaše nadopune ili problema. Izgleda da imamo problem pavas molimo da nam pojasnite što se dogodilo te ćemo pokušati popraviti." #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:16 msgid "Thank you for updating this issue!" msgstr "Hvala Vam na ažuriranju stanja ovog problema!" #: templates/web/base/contact/submit.html:6 msgid "Thank you for your enquiry" msgstr "Hvala Vam na upitu" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:5 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Hvala Vam na povratnoj informaciji" #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:23 msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" msgstr "Hvala na učitavanju slike. Sada trebamo locirati problem pa Vas molimo da unesete naziv obližnje ulice ili poštanski broj u gornji okvir : :" #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:9 msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" msgstr "Hvala, drago nam je čuti da je Vaš problem riješen! Htjeli bismo Vass još samo upitati jeste li do sada prijavljivali problem odgovornom tijelu?" #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:163 msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." msgstr "Slika nije ispravno učitana (%s), molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:110 msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." msgstr "Odgovorno tijelo ne pokriva navedenu lokaciju, možda je riječ o obalnom dijelu ili je izvan zemlje. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:141 msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." msgstr "Lokacija se ne nalazi u Hrvatskoj. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:45 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:104 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:110 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:73 msgid "That postcode was not recognised, sorry." msgstr "Žao nam je, poštanski broj nije prepoznat." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:903 msgid "That problem has been marked as sent." msgstr "Ovaj problem ima oznaku da je poslan nadležnom tijelu na postupanje." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:896 msgid "That problem will now be resent." msgstr "Navedeni problem će biti ponovno poslan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:137 msgid "That report cannot be viewed on %s." msgstr "Ovaj izvještaj se ne može pregledati na %s." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:127 msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Navedena prijava je uklonjena s Popravi.to" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1891 msgid "That user has been logged out." msgstr "Taj korisnik se odjavio iz sustava." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1898 msgid "That user has been made anonymous on all reports and updates." msgstr "Osobni podaci tog korisnika su anonimizirani u svim prijavama i ažuriranjima." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1921 msgid "That user’s personal details have been removed." msgstr "Osobni podaci tog korisnika su uklonjeni." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1912 msgid "That user’s reports and updates have been hidden." msgstr "Prijave i ažuriranja od strane tog korisnika su označene kao sakrivene." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:27 msgid "" "The email address is the destination to which reports about this category will be sent. \n" " Other categories for this body may have the same email address." msgstr "" "Na ovu e-mail adresu će se slati prijave iz ove kategorije. \n" "Pažnja: I neke druge kategorije iz nadležnosti ovog tijela javne vlasti možda imaju istu adresu." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:14 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:15 msgid "" "The endpoint is the URL of the service that FixMyStreet will connect to \n" " when sending reports to this body." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:27 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:28 msgid "" "The jurisdiction is only needed if the endpoint is serving more\n" " than one. If the body is running its own endpoint, you can usually leave this blank." msgstr "" #: templates/web/base/admin/body-form.html:101 #: templates/web/base/admin/body-form.html:102 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:104 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:105 msgid "" "The send method determines how problem reports will be sent to the body.\n" " If you leave this blank, send method defaults to email." msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:82 msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." msgstr "Open311 v2 atribut agency_responsible koristi se za popis uprava koje su zaprimile prijavu problema te ne odgovara posve načinu na koji je atribut definiran u specifikaciji Open311 v2." #: templates/web/base/admin/body-form.html:17 #: templates/web/base/admin/body-form.html:18 msgid "" "The body's name identifies the body (for example, Borsetshire District Council)\n" " and may be displayed publically." msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:12 msgid "The code used to store this field value in the database. e.g. address would be available as problem.extra.address in the templates." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." msgstr "Nadležno tijelo Vam vjerojatno neće moći pomoći u vezi ovog problema ako ne ostavite što više korisnih detalja. Molimo Vas da precizno opišete lokaciju problema, što je točno problem, koliko je dugo prisutan (ako znate), te Vas molimo da nam pošaljete fotografiju problema ako ju imate." #: templates/web/base/admin/edit-league.html:3 #: templates/web/base/admin/edit-league.html:4 msgid "The diligency prize league table shows editors' activity (who's been editing the most records)." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:43 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:84 msgid "The error was: %s" msgstr "Greška je: %s" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:30 msgid "The field name as shown to the user on the report form." msgstr "Naziv polja na način na koji je vidljiv korisniku u izvještajnom obrascu." #: templates/web/base/open311/index.html:78 msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:150 msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." msgstr "Informacija o najbližoj cesti može biti netočna ili irelevantna u slučaju da je problem u blizini više prometnica ili u neposrednoj blizini neimenovane ceste u OpenStreetMap" #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 #: db/alert_types.pl:31 msgid "The latest local problems reported by users" msgstr "Posljednji prijavljeni problemi " #: db/alert_types.pl:35 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "Posljednji problemi za {{ODGOVORNO TIJELO}} " #: db/alert_types.pl:39 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" msgstr "Posljednji problemi za {{ODGOVORNO TIJELO}} unutar {{WARD}} " #: db/alert_types.pl:11 msgid "The latest problems reported by users" msgstr "Posljednji prijavljeni problemi " #: db/alert_types.pl:15 msgid "The latest problems reported fixed by users" msgstr "Problemi koji su nedavno označeni kao riješeni." #: db/alert_types.pl:43 msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users" msgstr "Posljednji prijavljeni problemi za {{IME}}" #: templates/web/base/auth/smsform.html:7 templates/web/base/auth/token.html:9 msgid "The link might have expired, or maybe you didn’t quite copy and paste it correctly." msgstr "Poveznica je možda istekla, ili ju niste posve točno upisali." #: templates/web/base/admin/body-form.html:66 msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s." msgstr "Popis dostupnih područja preuzet je sa servisa MapIt %s." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:6 msgid "The ordering of this field on the report page. Fields are shown in ascending order according to this value." msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:30 msgid "The passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:9 msgid "The requested URL '%s' was not found on this server" msgstr "Traženi URL '%s' nije pronađen na ovom serveru" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:42 msgid "The type of input field to show to the user. Text is a simple text field, List is a drop-down selection." msgstr "" #: templates/web/base/admin/user_import.html:68 msgid "The uploaded CSV file must contain a header row, and records must have the following fields (in this order):" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:99 msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" msgstr "Korisnik nije mogao locirati problem na karti, ali možete vidjeti područje oko navedene lokacije" #: templates/web/base/admin/user-form.html:10 #: templates/web/base/admin/user-form.html:11 msgid "" "The user's name is displayed publicly on reports that have not been marked anonymous.\n" " Names are not necessarily unique." msgstr "" #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:20 #: templates/web/base/my/_problem-list.html:8 #: templates/web/base/reports/_problem-list.html:13 msgid "There are no reports to show." msgstr "Nemamo Vaših prijava za prikaz." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1208 msgid "There is already an auto-response template for this category/state." msgstr "Već postoji predložak za automatsko odgovaranje za ovu kategoriju ili stanje." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:81 msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." msgstr "Došlo je do problema pri učitavanju svih prijava. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:150 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:42 msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." msgstr "Došlo je do problema pri učitavanju ove stranice. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:364 msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again." msgstr "Došlo je do problema s kombinacijom Vaše e-maila i lozinke. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:818 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:142 #: templates/web/base/auth/general.html:51 #: templates/web/zurich/auth/general.html:18 msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." msgstr "Pojavio se neki problem u vezi s Vašim podacima za prijavu. Ako se ne možete prisjetiti svoje lozinke, ili ju niti nemate, molimo Vas da popunite ‘No’ dio obrasca." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:349 msgid "There was a problem with your update. Please try again." msgstr "Došlo je do problema pri ažuriranju. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:154 msgid "There were problems with your report. Please see below." msgstr "Došlo je do problema pri prijavi. Detalje pogledajte u nastavku." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:390 msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "Došlo je do problema pri ažuriranju. Detalje pogledajte u nastavku." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:3 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:4 msgid "" "These settings are for bodies that use Open311 (or other back-end integration) to receive problem reports.
\n" " You don't need to set them if the Send Method is email..\n" " For more information on Open311, see \n" " this article.\n" " " msgstr "" #: templates/web/base/admin/user_import.html:43 #, fuzzy msgid "These users weren't updated." msgstr "Najdavnije uređeno" #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:3 #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:4 msgid "These will be published online for others to see, in accordance with our privacy policy." msgstr "Ove prijave će biti vidljive ostalim korisnicima, sukladno našim pravilima privatnosti." #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:5 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:7 msgid "These will be sent to %s and also published online for others to see, in accordance with our privacy policy." msgstr "Ove prijave će biti poslane %s te javno vidljive ostalim korisnicima, sukladno našim pravilima privatnosti." #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:5 #: templates/web/base/report/new/form_user.html:4 msgid "These will be sent to the council, but will never be shown online." msgstr "Ove prijave će biti poslane na postupanje nadležnom tijelu javne vlasti, ali neće biti vidljive ostalim korisnicima." #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:3 msgid "These will never be shown online." msgstr "Ove prijave neće biti vidljive ostalim korisnicima." #: templates/web/base/open311/index.html:69 msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." msgstr "Razvoj API implementacije je u tijeku te još nije stabilizrana. Ubuduće će se mijenjati bez upozorenja." #: templates/web/base/admin/body.html:48 msgid "" "This body covers no area. This means that it has no jurisdiction over problems reported at any location.\n" " Consequently, none of its categories will appear in the drop-down category menu when users report problems.\n" " Currently, users cannot report problems to this body." msgstr "Ovo tijelo javne vlasti nije nadležno za nikakav prostor. To znači da nema nadležnost " #: templates/web/base/admin/body.html:58 msgid "This body has no contacts. This means that currently problems reported to this body will not be sent." msgstr "" #: templates/web/base/admin/body-form.html:60 #: templates/web/base/admin/body-form.html:61 msgid "" "This body will only be sent reports for problems that are located in the area covered.\n" " A body will not receive any reports unless it covers at least one area." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:190 msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." msgstr "Kako korisnik nije kategorizirao problem, ovaj e-mail je automatski poslan na odgovornim tijelima koja pokrivaju mjesto problema. Molimo Vas da zanemarite e-mail ako problem ne ulazi u Vašu nadležnost ili nam se povratno javite kako bismo u svom sustavu mogli ispravno kategorizirati prijavu." #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:193 msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." msgstr "Kako je odabrana kategorija predviđena za više odgovornih tijela, ovaj e-mail poslan je na adrese nekoliko ureda koje prekrivaju mjesto problema. Molimo Vas da zanemarite e-mail ako problem ne ulazi u Vašu nadležnost ili nam se povratno javite kako bismo u svom sustavu mogli ispravno kategorizirati prijavu." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1028 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1045 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1091 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:968 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:45 msgid "This information is required" msgstr "Potrebna informacija" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:19 msgid "This is a private name for this template so you can identify it when updating reports or editing in the admin." msgstr "" #: templates/web/base/debug_header.html:3 msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." msgstr "Ovo je stranica za razvojne programere; ovdje se sve može prekinuti u bilo kojem trenutku. Baza će biti povremeno izbrisana." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:29 msgid "This is the public text that will be shown on the site." msgstr "" #: templates/web/base/admin/user_import.html:65 msgid "This page is a quick way to create many new staff users in one go." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:56 msgid "This pothole has been here for two months and…" msgstr "Ova rupa je tu mjesecima..." #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:14 msgid "This problem has been fixed" msgstr "Problem je riješen." #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:7 msgid "This problem has not been fixed" msgstr "Problem još nije riješen." #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:5 msgid "This problem is still ongoing" msgstr "" #: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:5 msgid "This report is a duplicate. Please leave updates on the original report:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:141 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:142 #: templates/web/zurich/report/_main.html:12 msgid "This report is awaiting moderation." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:119 msgid "This report is currently marked as closed." msgstr "Ova prijava je trenutno označena kao zatvorena." #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:117 msgid "This report is currently marked as fixed." msgstr "Prijava je trenutno označena kao popravljena." #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:121 msgid "This report is currently marked as open." msgstr "Prijava je trenutno označena kao otvorena." #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:90 msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." msgstr "Stranica sadrži i fotografiju problem, dodanu od strane korisnika." #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:119 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:78 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:106 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:144 msgid "Time spent (in minutes):" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:638 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:251 #: templates/web/base/admin/timeline.html:1 msgid "Timeline" msgstr "Vremenska skala" #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:1 msgid "Tips for perfect photos" msgstr "" #: templates/web/base/admin/flagged.html:15 #: templates/web/base/admin/index.html:61 #: templates/web/base/admin/reports.html:13 #: templates/web/base/admin/templates.html:6 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:8 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:23 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:20 msgid "Title:" msgstr "" #: templates/web/base/alert/index.html:26 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your %s postcode or street name and area:" msgstr "" #: templates/web/base/alert/index.html:28 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" msgstr "Kako biste vidjeli lokalne probleme,molimo Vas da unesete poštanski broj ili naziv ulice i područje." #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:19 msgid "To limit this collection of fields to a single cobrand, select it here." msgstr "" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:40 msgid "To limit this collection of fields to a single language, select it here." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:98 msgid "To view a map of the precise location of this issue" msgstr "Karta točne lokacije ovog problema" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:11 msgid "Token:" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:126 msgid "Top 5 most used categories" msgstr "5 najčešće korištenih kategorija" #: templates/web/base/reports/index.html:111 msgid "Top 5 responsive councils" msgstr "5 mjesnih samouprava koje najbrže reagiraju" #: templates/web/base/reports/index.html:98 msgid "Top 5 wards" msgstr "5 najboljih JLS" #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 #: templates/web/base/dashboard/index.html:115 #: templates/web/base/dashboard/index.html:120 #: templates/web/base/dashboard/index.html:144 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:51 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: templates/web/base/report/_inspect.html:151 #: templates/web/base/report/_item.html:105 msgid "Traffic management required?" msgstr "" #: templates/web/base/admin/_translations.html:7 msgid "Translation" msgstr "" #: templates/web/base/admin/_translations.html:2 msgid "Translations" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:128 msgid "Trusted by bodies:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:728 msgid "Trusted to make reports that don't need to be inspected" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:136 msgid "Trusted:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/2faform.html:6 #: templates/web/base/auth/smsform.html:17 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:35 msgid "Try again" msgstr "" #: templates/web/base/contact/submit.html:14 msgid "Try emailing us directly:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:21 msgid "Two-factor authentication has been activated" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:32 msgid "Two-factor authentication has been deactivated" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:44 #: templates/web/base/admin/states/index.html:10 #: templates/web/base/admin/states/index.html:100 msgid "Type" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:30 msgid "Unban" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:63 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:55 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:66 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:94 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepotvrđeno" #: templates/web/base/report/banner.html:9 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:178 msgid "Unknown alert type" msgstr "Nepoznat tip upozorenja" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:109 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:141 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:44 msgid "Unknown error" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:199 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:112 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:118 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:121 msgid "Unknown problem ID" msgstr "Nepoznat IB problema" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:99 #, fuzzy msgid "Unknown update ID" msgstr "Nepoznat IB problema" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:19 msgid "Unshortlisted" msgstr "" #: templates/web/base/report/_item.html:26 msgid "Up one" msgstr "" #: templates/web/base/admin/states/index.html:76 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:29 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #: templates/web/base/admin/timeline.html:33 msgid "Update %s created for problem %d; by %s" msgstr "Problem %s ažurirao %d; korisnik %s" #: templates/web/base/contact/index.html:28 msgid "Update below added anonymously at %s" msgstr "Ažuriranje u nastavku dodao je anonimni korisnik u %s" #: templates/web/base/contact/index.html:30 msgid "Update below added by %s at %s" msgstr "Ažuriranje u nastavku dodao %s u %s" #: templates/web/base/admin/body-form.html:139 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51 msgid "Update body" msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/state.html:21 msgid "Update breakdown by state" msgstr "" #: db/alert_types.pl:7 msgid "Update by {{name}}" msgstr "Ažuraranje dodao {{ime}}" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:46 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25 msgid "Update changed problem state to %s" msgstr "Ažuriranjem se status problema promijenio u %s" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:48 msgid "Update marked problem as fixed" msgstr "Označite problem kao popravljen / riješen." #: templates/web/base/admin/update_edit.html:50 msgid "Update reopened problem" msgstr "Ažuriranjem je problem ponovno otvoren" #: templates/web/base/admin/body.html:110 msgid "Update statuses" msgstr "Status ažuriranja" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 msgid "Updated" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:240 msgid "Updated by %s (%s) at %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:242 msgid "Updated by %s at %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1344 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1458 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1659 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:984 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:779 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:804 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:877 msgid "Updated!" msgstr "Ažurirano!" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:2 #: templates/web/base/report/update.html:3 #: templates/web/zurich/report/updates.html:2 msgid "Updates" msgstr "Ažuriranja" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:134 msgid "Updates are limited to %s characters in length. Please shorten your update" msgstr "" #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 msgid "Updates on {{title}}" msgstr "Ažuriranja za {{naslov}}" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/report/display.html:0 #: templates/web/base/report/display.html:9 msgid "Updates to this problem, %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user_import.html:64 #, fuzzy msgid "Usage notes" msgstr "Napominjemo:" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:43 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:44 msgid "" "Use confirmed to indicate that this contact has been\n" "confirmed as correct. If you are not sure of the origin or validity of the\n" "contact, use unconfirmed. inactive will\n" "remove the category from use when reporting problems, but keep it available in\n" "map filters, and deleted will remove the category from there\n" "as well." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:137 msgid "Use Open311 problem fetching" msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:76 msgid "Use Open311 update-sending extension" msgstr "" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:125 msgid "Use this field to record details that are only displayed in the admin. Input is not shown publicly, and is not sent to the body." msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:50 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:69 msgid "Used map" msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:90 msgid "User ID to attribute fetched comments to" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user_import.html:1 msgid "User Import" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1868 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1878 msgid "User added to abuse list" msgstr "Korisnik je dodan na popis zloupotreba." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1436 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1541 msgid "User already exists" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1865 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1875 msgid "User already in abuse list" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1996 msgid "User flag removed" msgstr "Korisnička oznaka uklonjena" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1967 msgid "User flagged" msgstr "Korisnik označen" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 #: templates/web/base/admin/user-form.html:30 #: templates/web/base/admin/users.html:32 msgid "User in abuse table" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users.html:5 msgid "User search finds matches in users' names and email addresses." msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:136 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:36 msgid "User:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:671 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:730 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:153 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:272 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:389 #: templates/web/base/admin/flagged.html:29 templates/web/zurich/header.html:54 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: templates/web/base/admin/user-form.html:161 msgid "Users can perform the following actions within their assigned body or area." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:363 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:399 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:426 msgid "Values updated" msgstr "Vrijednosti ažurirane" #: templates/web/base/my/my.html:43 templates/web/base/my/my.html:55 msgid "Verify" msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:5 msgid "Verify email address" msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:5 msgid "Verify phone number" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:36 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:18 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:24 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10 msgid "View report on site" msgstr "Pogledaj prijave na stranici" #: templates/web/base/reports/body.html:14 msgid "View reports by ward" msgstr "Pregled prijava za ward" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:24 #, fuzzy msgid "View wards" msgstr "Pregled prijava za ward" #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:37 msgid "Viewing a location" msgstr "Prikaz lokacije" #: templates/web/base/report/display.html:0 msgid "Viewing a problem" msgstr "Prikaz problema" #: templates/web/base/dashboard/index.html:29 msgid "Ward:" msgstr "" #: templates/web/base/reports/body.html:16 msgid "Wards of this council" msgstr "Općine ove županije" #: templates/web/base/alert/choose.html:6 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6 msgid "We found more than one match for that location." msgstr "" #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:6 msgid "We found more than one match for that problem reference:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/smsform.html:20 msgid "We have sent a confirmation code to your phone. Please enter it below:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:8 #: templates/web/base/report/display.html:35 #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:5 msgid "We need your email address, please give it below." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:199 msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "Shvaćamo da bi za ovaj problem moglo biti odgovorno% s, međutim, trenutno nemamo nikakve pojedinosti o njihovom kontaktu. Ako znate odgovarajuću kontakt adresu, molimo Vas da nam se javite." #: templates/web/base/index-steps.html:11 msgid "We send it to the council on your behalf" msgstr "Mi ćemo problem prijaviti u Vaše ime." #: templates/web/base/alert/choose.html:12 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:17 msgid "We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." msgstr "Prikazujemo najviše deset približnih rezultata. Ako se Vaš traženi rezultat ne prikazuje, pokušajte prilagoditi svoju pretragu." #: templates/web/base/report/new/notes.html:4 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4 msgid "We will only use your personal information in accordance with our privacy policy." msgstr "Vaše privatne podatke koristimo u skladu s našim pravilima o privatnosti." #: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2 msgid "We’re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:118 msgid "Website" msgstr "" #: templates/web/base/contact/submit.html:7 msgid "We’ll get back to you as soon as we can." msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:73 msgid "What was your experience of getting the problem fixed?" msgstr "" #: templates/web/base/admin/category_edit.html:27 #: templates/web/zurich/admin/body.html:18 msgid "When edited" msgstr "Prilikom ažuriranja" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:35 msgid "When sent" msgstr "Prilikom slanja" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:18 msgid "Whether the user is required to provide a value for this field." msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:9 msgid "Which problems do you want alerts about?" msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:116 msgid "Which report is it a duplicate of?" msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:63 msgid "Whoa there Testino! Three photos are enough." msgstr "" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:7 msgid "Why stop there? Set up more alerts for free." msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:84 msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by MaPit." msgstr "Osim pretraživanja prijava, moguće je pretražiti i odgovorne_agencije kako biste ograničili prijave na one poslane određenom uredu. Pojam za pretraživanje je IB pojedinog ureda kojeg možete saznati pomoću MaPit." #: templates/web/base/dashboard/index.html:159 msgid "Within the specified timeframe:" msgstr "" #: templates/web/base/front/footer-marketing.html:3 #, fuzzy msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and available at fixmystreet.org." msgstr "Želite li doprinijeti ovom projektu? Koristimo otvoreni kôd izvorno dostupan na stranici fixmystreet.org. Saznajte kako možete pomoći u lokalizaciji za Hrvatsku na stranici https://codeforcroatia.org/projects/popravi.to-istra" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:101 msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" msgstr "Želite li za 4 tjedna primiti još jedan upitnik koji bi Vas podsjetio da provjerite status?" #: templates/web/base/report/new/notes.html:7 msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." msgstr "Podsjećamo, pisanje velikim tiskanim slovima i bez interpunkcijskih znakova čini poruku teško čitljivom." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:4 msgid "Wrong location? Just click again on the map." msgstr "Pogrešna lokacija? Samo opet kliknite na kartu." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1198 #: templates/web/base/admin/bodies.html:70 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:5 #: templates/web/base/admin/flagged.html:47 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:34 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:131 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:95 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:25 #: templates/web/base/admin/users.html:32 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:14 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:104 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:37 #: templates/web/base/report/_inspect.html:107 msgid "Yes" msgstr "Da" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:5 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:4 msgid "Yes I have a password" msgstr "Da, imam lozinku" #: templates/web/base/contact/index.html:45 msgid "You are complaining that this problem report was unnecessarily moderated:" msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:83 msgid "You are offline" msgstr "" #: templates/web/base/contact/unsuitable-text.html:2 msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "Sljedeće izvješće o problemu prijavljujete jer je uvredljivo, sadrži osobne podatke ili slično:" #: templates/web/base/contact/index.html:22 msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "Sljedeće ažuriranje prijavljujete jer je uvredljivo, sadrži osobne podatke ili slično:" #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 msgid "You can view the problem on this site." msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:110 msgid "You can add an abusive user's email to the abuse list, which automatically hides (and never sends) reports they create." msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:18 msgid "You can choose to subscribe to all problems reported in an area, or reports based on their destination." msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:122 msgid "You can contact technical support on %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/flagged.html:5 msgid "" "You can flag any report or user by editing them, and they will be listed on this page.\n" " For example, this can useful if you want to keep an eye on a user who has posted inappropriate\n" " reports in the past." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:12 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:14 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:11 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:9 msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at %s." msgstr "Možete nam pomoći u pronalaženju kontakt e-mail adresa za lokalne probleme %s i poslati nam ih e-mailom na %s." #: templates/web/base/admin/body-form.html:92 msgid "You can mark a body as deleted if you do not want it to be active on the site." msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:41 msgid "You declined; please fill in the box above" msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:85 msgid "You have %s saved to submit." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please get in touch, or view your problem.\n" msgstr "Već ste ogovorili na upitnik. Ako imate nekih pitanja, molimo da namse javite, ilipregledate problem koji vas zanima.\n" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:36 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:30 msgid "You have already attached photos to this report. Note that you can attach a maximum of 3 to this report (if you try to upload more, the oldest will be removed)." msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:87 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:16 msgid "You have already attached photos to this update. Note that you can attach a maximum of 3 to this update (if you try to upload more, the oldest will be removed)." msgstr "" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:4 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3 msgid "You have been signed out" msgstr "Odjavljeni ste" #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:7 msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " msgstr "Locirali ste problem na mjestu označenom zelenom iglom na karti. Ako to nije točna lokacija, jednostavno opet kliknite na karti ." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:142 msgid "You have successfully added your phone number." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:158 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 msgid "You have successfully confirmed your email address." msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:15 msgid "You have successfully confirmed your phone number." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:129 msgid "You have successfully removed your phone number." msgstr "" #: templates/web/base/report/display.html:25 #: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:3 msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" msgstr "Uspješno ste se prijavili; molimo provjerite i potvrdite točnost Vaših podataka:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:164 msgid "You have successfully verified your phone number." msgstr "" #: templates/web/base/my/my.html:73 msgid "You haven’t created any reports yet. Report a problem now." msgstr "Još niste poslali niti jednu prijavu. Pošaljite prijavu sada." #: templates/web/base/my/planned.html:21 msgid "You haven’t shortlisted any reports yet." msgstr "" #: templates/web/base/admin/index.html:19 msgid "You need to add some bodies (such as councils or departments) before any reports can be sent." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies.html:11 msgid "" "You need to add bodies (such as councils or departments) so that you can then add\n" " the categories of problems they can handle (such as potholes or streetlights) and the\n" " contacts (such as an email address) to which reports are sent." msgstr "" #: templates/web/base/my/my.html:0 templates/web/base/my/my.html:5 msgid "Your Reports" msgstr "Vaše prijave" #: templates/web/base/auth/change_password.html:13 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:15 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:26 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:34 #: templates/web/base/main_nav_items.html:4 templates/web/base/my/my.html:18 msgid "Your account" msgstr "Vaš profil" #: templates/web/base/alert/updates.html:19 #: templates/web/base/alert/updates.html:22 #: templates/web/base/auth/general.html:44 #: templates/web/base/contact/index.html:80 #: templates/web/base/report/display_tools.html:46 #: templates/web/base/report/display_tools.html:49 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_email.html:6 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:6 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:53 msgid "Your email" msgstr "Vaša e-mail adresa:" #: templates/web/base/auth/change_email.html:15 #: templates/web/zurich/auth/general.html:20 #: templates/web/zurich/auth/general.html:48 msgid "Your email address" msgstr "Vaša e-mail adresa" #: templates/web/base/auth/general.html:42 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_email.html:2 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:2 msgid "Your email or mobile" msgstr "" #: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:3 msgid "Your information will only be used in accordance with our privacy policy" msgstr "Vaše informacije će se koristiti isključivo u skladu s našim pravilima o privatnosti" #: templates/web/base/auth/general.html:116 #: templates/web/base/contact/index.html:74 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:33 #: templates/web/zurich/auth/general.html:51 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:63 msgid "Your name" msgstr "Ime" #: templates/web/base/my/anonymize.html:13 msgid "Your name has already been sent to %s, but we can hide it on this page:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:271 msgid "Your name has been hidden from all your reports and updates." msgstr "Vaše ime je sakriveno u svim Vašim prijavama i poslanim novostima" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:267 msgid "Your name has been hidden." msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:75 msgid "Your offline reports" msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:86 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:10 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:9 #: templates/web/zurich/auth/general.html:24 msgid "Your password" msgstr "Lozinka" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:170 #: templates/web/base/auth/change_password.html:12 msgid "Your password has been changed" msgstr "Vaša lozinka je promijenjena" #: templates/web/base/auth/general.html:133 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:38 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:25 #: templates/web/zurich/auth/general.html:63 msgid "Your password should include %d or more characters." msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:19 #: templates/web/base/contact/index.html:87 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:69 msgid "Your phone number" msgstr "Vaš broj telefona" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:44 msgid "Your report" msgstr "Vaša prijava" #: templates/web/base/my/my.html:70 msgid "Your reports" msgstr "Vaše prijave" #: templates/web/base/my/planned.html:0 templates/web/base/my/planned.html:18 #: templates/web/base/my/planned.html:5 msgid "Your shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:8 msgid "Your token has been generated" msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:76 msgid "Your update has been saved offline for submission when back online." msgstr "" #: templates/web/base/my/my.html:93 msgid "Your updates" msgstr "Vaša ažuriranja" #: perllib/FixMyStreet/SMS.pm:46 msgid "Your verification code is %s" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:19 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:12 msgid "Yourself" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user_import.html:72 msgid "a colon-separated list of permissions to grant that user, e.g. contribute_as_body:moderate:user_edit." msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:20 #, fuzzy msgid "admin" msgstr "Administrator" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:7 #: templates/web/base/admin/user-form.html:171 msgid "all" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:960 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Moderate.pm:85 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:216 #: perllib/FixMyStreet/Script/ArchiveOldEnquiries.pm:145 msgid "an administrator" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:250 msgid "and a defect raised" msgstr "" #: templates/web/base/admin/timeline.html:4 msgid "by %s" msgstr "od %s" #: templates/web/base/reports/body.html:6 #: templates/web/base/reports/body.html:7 msgid "council" msgstr "odgovorno tijelo" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:53 msgid "didn't use map" msgstr "nije korištena karta" #: templates/web/base/alert/index.html:34 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:14 msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’" msgstr "npr. ‘%s’ ili‘%s’" #: templates/web/base/admin/flagged.html:51 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:93 msgid "edit user" msgstr "" #: templates/web/base/status/stats.html:20 #: templates/web/zurich/admin/index.html:5 msgid "from %s different users" msgstr "od %s različitih korisnika" #: templates/web/base/report/_item.html:63 #: templates/web/zurich/report/_item.html:16 msgid "last updated %s" msgstr "" #: perllib/Utils.pm:227 msgid "less than a minute" msgstr "manje od minute" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:122 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:15 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:16 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:8 #: templates/web/base/admin/user-form.html:172 msgid "none" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:77 msgid "not the council's responsibility" msgstr "" #: templates/web/base/alert/index.html:38 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:26 msgid "or locate me automatically" msgstr "... ili automatski pronađite moju trenutnu lokaciju" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:49 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:51 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:32 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:34 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:57 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:34 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:36 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:50 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:52 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:76 msgid "originally entered: “%s”" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:69 msgid "other areas:" msgstr "druga područja:" #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:24 msgid "show" msgstr "" #: templates/web/zurich/footer.html:12 msgid "sign out" msgstr "odjavite se" #: templates/web/base/admin/user_import.html:71 msgid "the database id of the body to associate that user with, e.g. 2217 for Buckinghamshire." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:14 msgid "the local council" msgstr "lokalno odgovorno tijelo" #: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:5 #: templates/web/zurich/report/_main.html:5 msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" msgstr "nema oznake jer korisnik nije označio problem na karti" #: templates/web/base/alert/_list.html:1 msgid "this location" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:183 msgid "this type of local problem" msgstr "ovaj tip " #: perllib/Utils.pm:177 msgid "today" msgstr "danas" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:86 msgid "update" msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:87 msgid "updates" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:53 msgid "used map" msgstr "korištena karta" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:39 msgid "user is from same council as problem - %d" msgstr "Korisnik je iz istog područja kao i problem - %d" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:42 msgid "user is problem owner" msgstr "korisnik je vlasnik problema" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1940 msgid "user not in abuse list" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1938 msgid "user removed from abuse list" msgstr "" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:3 msgid "ward" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies.html:56 #, perl-format msgid "%d address" msgid_plural "%d addresses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: perllib/Utils.pm:250 #, perl-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dan" msgstr[1] "%d dani" msgstr[2] "%d dani" #: perllib/Utils.pm:252 #, perl-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sati" msgstr[2] "%d sati" #: perllib/Utils.pm:254 #, perl-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minute" #: perllib/Utils.pm:246 #, perl-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/web/base/report/_support.html:6 #, perl-format msgid "%d supporter" msgid_plural "%d supporters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: perllib/Utils.pm:248 #, perl-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d tjedan" msgstr[1] "%d tjedni" msgstr[2] "%d tjedni" #: perllib/Utils.pm:244 #, perl-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/web/fixmystreet.com/reports/summary.html:153 #, perl-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/web/base/reports/index.html:57 #, perl-format msgid "%s problem marked as fixed" msgid_plural "%s problems marked as fixed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/web/base/reports/index.html:45 #, perl-format msgid "%s problem reported" msgid_plural "%s problems reported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/web/fixmystreet.com/reports/summary.html:168 #, perl-format msgid "%s report" msgid_plural "%s reports" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/web/base/reports/index.html:51 #, perl-format msgid "%s update on problems" msgid_plural "%s updates on problems" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/web/base/front/stats.html:19 #, perl-format msgid "%s fixed in past month" msgid_plural "%s fixed in past month" msgstr[0] "%s popravljeno u posljednjih mjesec dana" msgstr[1] "%s popravljeno u posljednjih mjesec dana" msgstr[2] "%s popravaka u posljednjih mjesec dana" #: templates/web/base/front/stats.html:8 #, perl-format msgid "%s report in past week" msgid_plural "%s reports in past week" msgstr[0] "%s prijava u prošlom tjednu" msgstr[1] "%s prijave u prošlom tjednu" msgstr[2] "%s prijava u prošlom tjednu" #: templates/web/base/front/stats.html:13 #, perl-format msgid "%s report recently" msgid_plural "%s reports recently" msgstr[0] "%s novija prijava" msgstr[1] "%s novije prijave" msgstr[2] "%s novih prijava" #: templates/web/base/front/stats.html:25 #, perl-format msgid "%s update on reports" msgid_plural "%s updates on reports" msgstr[0] "%s ažuriranje za prijavu" msgstr[1] "%s ažuriranja za prijavu" msgstr[2] "%s novosti u vezi prijava" #: templates/web/buckinghamshire/report/_item.html:51 #, perl-format msgid "Reported %d day ago" msgid_plural "Reported %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the other council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the other councils that cover this location." msgstr[0] "Još nemamo podatke za drugo odgovorno tijelo koje je odgovorno za ovu lokaciju." msgstr[1] "Još nemamo podatke za ostala odgovorna tijela koja su odgovorna za ovu lokaciju." msgstr[2] "Još nemamo podatke za ostala odgovorna tijela koja su odgovorna za ovu lokaciju." #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." msgstr[0] "Još uvijek nemamo podatke za odgovorno tijelo koja pokriva ovu lokaciju." msgstr[1] "Još uvijek nemamo podatke za odgovorna tijela koja pokrivaju ovu lokaciju." msgstr[2] "Još uvijek nemamo podatke za odgovorna tijela koja pokrivaju ovu lokaciju." #: templates/web/buckinghamshire/report/_item.html:61 #, perl-format msgid "last updated %d day ago" msgid_plural "last updated %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/email/default/inactive-account.txt:8 #, fuzzy, perl-format msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "Mjesec" msgstr[1] "Mjesec" msgstr[2] "Mjesec" #: templates/email/warwickshire/archive.txt:9 #, perl-format msgid "report" msgid_plural "reports" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #~ msgid "Category: %s" #~ msgstr "Kategorija: %s" #~ msgid "In progress" #~ msgstr "U tijeku" #~ msgid "Jurisdiction Unknown" #~ msgstr "Nepoznata nadležnost" #~ msgid "Jurisdiction unknown" #~ msgstr "Nepoznata nadležnost" #~ msgid "Not contactable" #~ msgstr "Nije moguće stupiti u kontakt" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planirano"