# FixMyStreet original .po file, autogenerated by gettext-extract. # Copyright (C) 2011 UK Citizens Online Democracy # This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code. # Matthew Somerville , 2011-06-03. # # Translators: # Antonia , 2013 # BojanOpacak , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fixmystreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 09:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-02 21:06+0000\n" "Last-Translator: mysociety \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/fixmystreet/language/hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:636 #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:369 msgid " and " msgstr "i" #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:14 #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:17 msgid " and we will now send it to the council" msgstr "i mi to sad šaljemo odgovornim tijelima" #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:18 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4 #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:11 #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:14 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:23 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:5 #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_all.html:2 msgid " or " msgstr "ili" #: templates/web/default/admin/bodies.html:32 msgid "%d addresses" msgstr "%d adrese" #: templates/web/default/admin/index.html:17 msgid "%d confirmed alerts, %d unconfirmed" msgstr "%d potvrđena upozorenja, %d nepotvrđena" #: templates/web/default/admin/index.html:19 #: templates/web/zurich/admin/index.html:6 msgid "%d council contacts – %d confirmed, %d unconfirmed" msgstr "%d kontakti vijeća – %d potvrđeni, %d nepotvrđeni" #: templates/web/default/admin/edit-league.html:5 msgid "%d edits by %s" msgstr "%d izmjene od strane %s" #: templates/web/default/admin/index.html:16 msgid "%d live updates" msgstr "%d ažuriranje uživo" #: templates/web/default/admin/index.html:18 msgid "%d questionnaires sent – %d answered (%s%%)" msgstr "%d Upitnici poslani – %d odgovoreno (%s%%)" #: templates/web/default/pagination.html:10 msgid "%d to %d of %d" msgstr "" #: templates/web/default/reports/body.html:0 #: templates/web/default/reports/body.html:22 msgid "%s - Summary reports" msgstr "%s - Sažetak izvješća" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:685 msgid "%s ref: %s" msgstr "%s ref: %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:276 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:288 msgid "%s ward, %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:572 msgid "%s, reported at %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:303 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:315 msgid "%s, within %s ward" msgstr "" #: templates/web/default/email_sent.html:29 msgid "(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your email.)" msgstr "" #: templates/web/default/email_sent.html:25 msgid "(Don't worry — we'll hang on to your problem report while you're checking your email.)" msgstr "" #: templates/web/default/email_sent.html:27 msgid "(Don't worry — we'll hang on to your update while you're checking your email.)" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11 #: templates/web/default/admin/users.html:26 msgid "(Email in abuse table)" msgstr "(Email na crnoj listi)" #: templates/web/default/alert/_list.html:20 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:24 msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)" msgstr "(zadana udaljenost koja obuhvaća približno 200,000 stanovnika)" #: templates/web/default/alert/_list.html:25 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:28 msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within" msgstr "(u suprotnom RSS feed može biti podešen, unutar" #: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:12 #: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:22 #: templates/web/zurich/report/_item.html:21 msgid "(closed)" msgstr "(zatvoreno)" #: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:10 #: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:20 #: templates/web/zurich/report/_item.html:19 msgid "(fixed)" msgstr "(popravljeno)" #: templates/web/default/index.html:12 templates/web/default/index.html:8 #: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:2 msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" msgstr "(grafiti, ilegalno odlaganje otpada, oštećeni kolnici, klupe, lampe...)" #: templates/web/default/reports/_list-entry.html:4 #: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:16 msgid "(not sent to council)" msgstr "(nije poslano odgovornom tijelu)" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:217 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:140 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:100 msgid "(optional)" msgstr "(nije obavezno)" #: templates/web/default/reports/_list-entry.html:2 #: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:15 msgid "(sent to both)" msgstr "(poslano na obje adrese)" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:211 msgid "(we never show your email address or phone number)" msgstr "(vašu email adresu i broj telefona držimo u tajnosti)" #: templates/web/default/report/update-form.html:158 msgid "(we never show your email)" msgstr "(vaš email držimo u tajnosti)" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:637 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:664 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:418 msgid "-- Pick a category --" msgstr "-- Izaberi kategoriju --" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:618 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:424 msgid "-- Pick a property type --" msgstr "-- Izaberite vrstu posjeda --" #: templates/web/emptyhomes/front/stats.html:5 msgid "%s reports" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:20 msgid "

Thank you very much for filling in our questionnaire; glad to hear it’s been fixed.

" msgstr "

Hvala Vam puno što ste ispunili naš upitnik; drago nam je čuti da je popravljeno

" #: templates/web/fiksgatami/questionnaire/completed-open.html:1 msgid "" "

We’re sorry to hear that. We have two\n" "suggestions: why not try writing\n" "direct to your councillor(s) or, if it’s a problem that could be\n" "fixed by local people working together, why not\n" "make and publicise a pledge?\n" "

" msgstr "" "

’Žao nam je što to čujemo. Imamo dva prijedloga: zašto ne biste pisali\n" "direktno vašem vijećniku(s) ili, ako ’bi problem mogli rješiti lokalni stanovnici radeći zajedno, zašto se ne\n" "biste obvezali na to i isto objavili?\n" "

" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/completed-open.html:6 msgid "" "

We’re sorry to hear that. We have two\n" "suggestions: why not try writing direct\n" "to your councillor(s) or, if it’s a problem that could be fixed by\n" "local people working together, why not\n" "make and publicise a pledge?\n" "

" msgstr "" "

’Žao nam je što to čujemo. Imamo dva prijedloga:zašto ne biste pisali direktno vašem vijećniku (s) ili, ako ’s bi problem mogli rješiti lokalni stanovnici radeći zajedno, zašto se ne\n" "biste obvezali na to i isto objavili ?\n" "

" #: templates/web/default/questionnaire/completed-open.html:6 msgid "" "

We’re sorry to hear that. We have two\n" "suggestions: why not try writing to your local representative or, if it’s\n" "a problem that could be fixed by local people working together, why not\n" "make and publicise a pledge?\n" "

" msgstr "" "

’Žao nam je što to čujemo. Imamo dva prijedloga: zašto ne biste pokušali pisati vašem lokalnom predstavniku ili, ako ’s\n" "problem mogu rješiti mještani radeći zajedno, zašto se ne \n" "biste obvezali na to i isto objavili?\n" "

" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:35 msgid "" "

Getting empty homes back into use can be difficult, but by now a good council\n" "will have made a lot of progress and reported what they have done on the\n" "website. Even so properties can remain empty for many months if the owner is\n" "unwilling or the property is in very poor repair. If nothing has happened or\n" "you are not satisfied with the progress the council is making, now is the right\n" "time to say so. We think it’s a good idea to contact some other people who\n" "may be able to help or put pressure on the council For advice on how to do\n" "this and other useful information please go to http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html.

\n" msgstr "" "

Vraćanje napuštenih kuća u upotrebu može biti teško, ali do su sada dobra odgovorna tijela dosta napredovala te su priopćili što su napravili na internet stranici. Unatoč tome nekretnine mogu ostati prazne puno mjeseci ako vlasnik nije voljan ili ako je posjed u vrlo lošem stanju. Ako se ništa nije dogodilo ili ako niste zadovoljni sa napredovanjem odgovornih tijela, sada je pravo vrijeme da to i kažete. Mislimo ’ da bi bilo dobro kontaktirati neke druge osobe koje bi mogle pomoći ili prisiliti odgovorna tijela \n" "Za savjet kako to učiniti i za ostale korisne informacije molimo idite na http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html.

\n" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:26 msgid "" "

Getting empty homes back into use can be difficult. You shouldn’t expect\n" "the property to be back into use yet. But a good council will have started work\n" "and should have reported what they have done on the website. If you are not\n" "satisfied with progress or information from the council, now is the right time\n" "to say. You may also want to try contacting some other people who may be able\n" "to help. For advice on how to do this and other useful information please\n" "go to http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html.

\n" msgstr "

Vraćanje napuštenih kuća u upotrebu može biti teško. Ne biste još trebali očekivati da će imanje biti vraćeno u upotrebu. Ali dobra odgovorna tijela će početi raditi i na internetskim stranicama bi trebali izvještavati o onome što su napravili. Ako niste zadovoljni napredovanjem ili informacijama od strane odgovornog tijela, sada je pravo vrijeme da to kažete. Jednako tako možete pokušati kontaktirati neke druge osobe koje bi mogle pomoći. Za savjet kako to učiniti i za ostale korisne informacije molimo idite na http://www.emptyhomes.com/getinvolved/campaign.html.

\n" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:9 msgid "" "

Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" "get some more information about the status of your problem, please come back to the\n" "site and leave an update.

" msgstr "

Hvala Vam mnogo što ste ispunili naš upitnik; ukoliko⏎ dobijete više informacija o stanju Vašeg problema, molimo Vas da ponovno posjetite našu⏎ stranicu i ostavite informaciju.

" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:3 #: templates/web/default/around/_report_banner.html:5 msgid "If you cannot see the map, skip this step." msgstr "Ukoliko ne vidite kartu, preskočite ovaj korak." #: templates/web/default/admin/index.html:14 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 msgid "%d live problems" msgstr "%d postojeći problemi" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:183 msgid "No Let me confirm my report by email" msgstr "No Potvrdi moju prijavu e-mailom" #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:110 msgid "No Let me confirm my update by email" msgstr "No Potvrdi moje ažuriranje e-mailom" #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:50 #: templates/web/zurich/auth/general.html:49 msgid "No let me sign in by email" msgstr "No prijavi se e-mailom" #: templates/web/default/auth/general.html:55 msgid "No, I do not, let me sign in by email:" msgstr "No, Nemam, prijavi me e-mailom:" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:162 msgid "No, let me confirm my report by email:" msgstr "No, potvrdi moju prijavu e-mailom:" #: templates/web/default/report/update-form.html:117 msgid "No, let me confirm my update by email:" msgstr "No, potvrdi moje ažuriranje e-mailom:" #: templates/web/default/auth/general.html:37 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:140 #: templates/web/default/report/update-form.html:95 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:36 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:38 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:159 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:87 msgid "Yes I have a password" msgstr "Da Imam password" #: templates/web/default/static/about-en-gb.html:1 #: templates/web/default/static/about-en-gb.html:3 #: templates/web/emptyhomes/header.html:34 #: templates/web/emptyhomes/static/about-cy.html:1 #: templates/web/emptyhomes/static/about-cy.html:3 #: templates/web/emptyhomes/static/about-en-gb.html:1 #: templates/web/emptyhomes/static/about-en-gb.html:3 msgid "About us" msgstr "O nama" #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/bromley/report/display.html:81 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:39 #: templates/web/default/report/update-form.html:30 #: templates/web/default/report/update-form.html:31 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:29 msgid "Action Scheduled" msgstr "" #: templates/web/default/admin/bodies.html:47 #: templates/web/default/admin/body-form.html:82 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:47 msgid "Add body" msgstr "" #: templates/web/default/admin/body.html:69 #: templates/web/zurich/admin/body.html:30 msgid "Add new category" msgstr "Dodaj novu kategoriju" #: templates/web/default/admin/users.html:36 msgid "Add user" msgstr "" #: templates/web/default/my/my.html:56 templates/web/fixmystreet/my/my.html:60 msgid "Added %s" msgstr "Dodano %s" #: templates/web/default/auth/change_password.html:29 msgid "Again:" msgstr "Još jednom:" #: templates/web/default/admin/timeline.html:35 msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" msgstr "Upozorenje %d kreirano za %s, tip %s, parametri%s / %s" #: templates/web/default/admin/timeline.html:37 msgid "Alert %d disabled (created %s)" msgstr "Upozorenje %d onemogućeno (kreirano%s)" #: templates/web/bromley/report/display.html:209 #: templates/web/default/report/update-form.html:163 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:148 msgid "Alert me to future updates" msgstr "Javi mi buduće promjene" #: templates/web/default/reports/index.html:3 #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:3 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:5 #: templates/web/zurich/reports/index.html:15 msgid "All Reports" msgstr "Sve Prijave" #: templates/web/barnet/footer.html:20 templates/web/bromley/footer.html:21 #: templates/web/bromley/header.html:77 templates/web/default/footer.html:11 #: templates/web/emptyhomes/header.html:32 #: templates/web/fiksgatami/footer.html:7 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:7 #: templates/web/fixmybarangay/footer.html:20 #: templates/web/fixmystreet/footer.html:48 #: templates/web/oxfordshire/footer.html:23 #: templates/web/oxfordshire/header.html:67 #: templates/web/reading/footer.html:8 templates/web/stevenage/footer.html:43 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:13 #: templates/web/zurich/footer.html:19 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6 msgid "All reports" msgstr "Sve prijave" #: templates/web/default/admin/stats.html:5 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:8 msgid "All reports between %s and %s" msgstr "Sve prijave između %s i %s" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:2 msgid "All the information you provide here will be sent to" msgstr "Sve unešene informacije bit će poslane na" #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:11 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:13 msgid "All the information you provide here will be sent to %s or Roads Service." msgstr "Sve informacije koje nam dostavite biti će proslijeđene %s ili HAKu." #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:4 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:6 msgid "All the information you provide here will be sent to %s or a relevant local body such as TfL, via the London Report-It system." msgstr "Sve informacije koje nam dostavite bit će proslijeđene %s ili će relevantno lokalno tijelo kao TfL, putem London Report-It system." #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:4 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:6 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:18 #: templates/web/default/report/new/councils_text_all.html:20 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:11 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:13 #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_all.html:2 #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_all.html:4 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:11 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:13 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:8 msgid "All the information you provide here will be sent to %s." msgstr "Sve informacije koje nam dostavite bit će proslijeđene %s." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:60 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:54 msgid "An update marked this problem as fixed." msgstr "Ažuriranjem je ovaj problem evidentiran kao popravljen." #: templates/web/default/admin/list_updates.html:11 #: templates/web/default/admin/problem_row.html:20 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:62 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:23 msgid "Anonymous:" msgstr "Anonimno:" #: templates/web/default/footer.html:26 msgid "Are you a developer? Would you like to contribute to FixMyStreet?" msgstr "Jeste li developer? Biste li htjeli doprinijeti ideji popravi.to?" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:16 #: templates/web/stevenage/footer.html:17 msgid "Are you a developer?" msgstr "Jeste li programer?" #: templates/web/fixmystreet/footer.html:20 #: templates/web/stevenage/footer.html:21 msgid "Are you from a council?" msgstr "Pripadate li odgovornom tijelu?" #: templates/web/default/admin/body-form.html:19 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:25 msgid "Area covered" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:124 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:36 msgid "Assign to different category:" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:133 msgid "Assign to external body:" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:113 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:170 msgid "Assign to subdivision:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:100 #: templates/web/zurich/report/updates.html:11 msgid "Assigned to %s" msgstr "" #: templates/web/default/open311/index.html:86 msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." msgstr "Većinom %d su zahtjevi vraćeni na query. Vraćeni zahtjevi poredani su prema traženom_datumu, pa da biste dobili sve zahtjeve, pretražite nekoliko puta sa pomičnim datumom_početka i završetka_." #: templates/web/default/open311/index.html:78 msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." msgstr "Trenutačno radi samo pretraživanje i pregledavanje prijava." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:373 #: templates/web/zurich/report/_item.html:11 msgid "Awaiting moderation" msgstr "" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:26 msgid "Back" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:11 msgid "Ban email address" msgstr "Onemogući e-mail adrese" #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:7 msgid "Be sure to choose the right category, because we use that to determine to whom the report is sent." msgstr "Pazite da odaberete pravu kategoriju jer je koristimo kako bismo utvrdili kome je izvješće poslano." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1134 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:208 #: templates/web/default/admin/bodies.html:1 #: templates/web/zurich/header.html:64 msgid "Bodies" msgstr "" #: templates/web/default/admin/flagged.html:12 #: templates/web/default/admin/reports.html:14 #: templates/web/default/admin/users.html:14 msgid "Body" msgstr "" #: templates/web/default/admin/user-form.html:7 msgid "Body:" msgstr "" #: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 msgid "Built by mySociety and maintained by NUUG" msgstr "Izradili mySociety održava NUUG" #: templates/web/default/admin/stats.html:80 msgid "By Date" msgstr "Po datumu" #: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:10 #: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:8 msgid "Can't see the map? Skip this step" msgstr "Ne možete vidjeti mapu? Preskoči ovaj korak" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:68 #: templates/web/default/admin/bodies.html:11 #: templates/web/default/admin/body.html:35 #: templates/web/default/admin/index.html:36 #: templates/web/default/report/new/category.html:10 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:74 #: templates/web/seesomething/report/new/category.html:6 #: templates/web/southampton/report/new/category.html:3 #: templates/web/zurich/admin/body.html:13 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:50 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:50 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: templates/web/default/admin/index.html:34 msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old" msgstr " Postotak popravaka za kategoriju > staro 4 tjedna" #: templates/web/default/admin/body.html:75 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:23 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:61 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:67 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:50 #: templates/web/zurich/admin/body.html:36 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:123 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:362 msgid "Category: %s" msgstr "Kategorija: %s" #: templates/web/default/auth/change_password.html:1 #: templates/web/default/auth/change_password.html:3 #: templates/web/default/auth/change_password.html:33 msgid "Change Password" msgstr "Promijeni lozinku" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:41 #: templates/web/fixmystreet/around/_report_banner.html:2 msgid "Click map to report a problem" msgstr "Kliknite mapu da prijavite problem" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:77 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:45 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:47 #: templates/web/default/dashboard/index.html:142 #: templates/web/default/dashboard/index.html:144 #: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:15 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:10 #: templates/web/zurich/admin/header.html:12 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:96 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:98 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:31 #: templates/web/zurich/report/banner.html:13 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:778 msgid "Closed by council" msgstr "Zatvorilo je odgovorno tijelo" #: templates/web/default/my/my.html:32 templates/web/fixmystreet/my/my.html:36 msgid "Closed reports" msgstr "Zatvorene prijave" #: templates/web/default/admin/problem_row.html:38 msgid "Closed:" msgstr "Zatvoreno:" #: templates/web/default/around/tabbed_lists.html:10 #: templates/web/default/around/tabbed_lists.html:12 msgid "Closest nearby problems (within %skm)" msgstr "Najbliži problemi (within %skm)" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:23 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:33 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:47 msgid "Co-ordinates:" msgstr "Koordinate:" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:14 msgid "Cobrand" msgstr "Cobrand" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:75 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:50 msgid "Cobrand data:" msgstr "Cobrand podaci:" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:74 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:49 msgid "Cobrand:" msgstr "Cobrand:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:397 msgid "Configuration updated - contacts will be generated automatically later" msgstr "Konfiguracija ažurirana - kontakti će biti automatski generirani naknadno" #: templates/web/default/admin/body_edit.html:47 msgid "Configure Endpoint" msgstr "Konfiguriraj Endpoint" #: templates/web/default/admin/body.html:44 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: templates/web/default/auth/token.html:1 msgid "Confirm account" msgstr "Potvrdi račun" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:177 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:105 msgid "Confirm by email below, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." msgstr "Potvrdi pomoću dolje navedene e-mail adrese, a potom upiši novu lozinku. Nakon potvrde tvoja će lozinka biti ažurirana. " #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:1 #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:3 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:1 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:3 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:3 #: templates/web/southampton/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/southampton/tokens/confirm_problem.html:3 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:3 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: templates/web/default/admin/body.html:37 #: templates/web/default/admin/body.html:85 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:32 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:84 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:40 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" #: templates/web/default/admin/stats.html:5 msgid "Confirmed reports between %s and %s" msgstr "Potvrđene prijave između %s i %s" #: templates/web/default/admin/problem_row.html:36 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:70 msgid "Confirmed:" msgstr "Potvrđeno:" #: templates/web/fiksgatami/footer.html:10 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:10 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/web/default/footer.html:24 msgid "Contact FixMyStreet" msgstr "Kontaktiraj potvrdi.to" #: templates/web/bromley/contact/submit.html:1 #: templates/web/default/contact/index.html:1 #: templates/web/default/contact/index.html:2 #: templates/web/default/contact/submit.html:1 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:1 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:2 msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktiraj nas" #: templates/web/bromley/contact/submit.html:3 #: templates/web/default/contact/index.html:6 #: templates/web/default/contact/submit.html:3 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:19 msgid "Contact the team" msgstr "Kontaktiraj tim" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1267 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1295 msgid "Could not find user" msgstr "Nepoznati korisnik" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:31 msgid "Could not look up location" msgstr "" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:13 msgid "Council" msgstr "Vijeće" #: templates/web/default/admin/body.html:1 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/body.html:1 msgid "Council contacts for %s" msgstr "Kontakti vijeća za %s" #: templates/web/default/admin/stats.html:84 msgid "Council:" msgstr "Vijeće:" #: templates/web/default/admin/stats.html:12 #: templates/web/default/admin/stats.html:32 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:45 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:50 msgid "Count" msgstr "Brojač" #: templates/web/default/email_sent.html:1 msgid "Create a report" msgstr "Kreiraj izvješće" #: templates/web/default/admin/body.html:103 #: templates/web/zurich/admin/body.html:53 msgid "Create category" msgstr "Kreiraj kategoriju" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:10 #: templates/web/default/admin/problem_row.html:34 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:7 msgid "Created" msgstr "Kreirano" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:69 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:51 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:47 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:62 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29 msgid "Created:" msgstr "Kreirano:" #: templates/web/default/admin/stats.html:31 msgid "Current state" msgstr "Trenutno stanje" #: templates/web/default/dashboard/index.html:5 #: templates/web/default/dashboard/index.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Nadzorna ploča" #: templates/web/zurich/admin/stats.html:35 msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" msgstr "" #: templates/web/default/admin/body.html:38 #: templates/web/default/admin/body.html:88 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:37 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:85 msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:22 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:12 msgid "Description" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:54 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:66 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:16 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:42 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:20 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:61 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:79 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:25 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:26 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:36 msgid "Details:" msgstr "Detalji:" #: templates/web/default/admin/body.html:39 msgid "Devolved" msgstr "Prenešeno" #: templates/web/default/admin/edit-league.html:1 msgid "Diligency prize league table" msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:30 msgid "Do you have a FixMyBarangay password?" msgstr "Imaš li popravi.to lozinku?" #: templates/web/default/auth/general.html:32 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:32 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:155 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:84 msgid "Do you have a FixMyStreet password?" msgstr "Imaš li popravi.to lozinku?" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:70 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:64 msgid "Don’t know" msgstr "Ne’znam" #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/bromley/report/display.html:82 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:47 #: templates/web/default/report/update-form.html:30 #: templates/web/default/report/update-form.html:32 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:30 msgid "Duplicate" msgstr "" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:42 #: templates/web/default/admin/problem_row.html:41 #: templates/web/default/admin/users.html:28 #: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:44 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: templates/web/default/admin/body.html:112 #: templates/web/zurich/admin/body.html:64 msgid "Edit body details" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:4 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:5 msgid "Editing problem %d" msgstr "Uređivanje problema %d" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1 msgid "Editing update %d" msgstr "Uređivanje ažuriranja %d" #: templates/web/default/admin/user_edit.html:1 msgid "Editing user %d" msgstr "Uređivane korisnika %d" #: templates/web/default/admin/body_edit.html:86 msgid "Editor" msgstr "Urednik" #: templates/web/bromley/report/display.html:128 #: templates/web/default/admin/bodies.html:9 #: templates/web/default/admin/body.html:36 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:83 #: templates/web/default/admin/flagged.html:29 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:9 #: templates/web/default/admin/users.html:13 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:20 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:76 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:20 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:9 #: templates/web/zurich/admin/body.html:14 #: templates/web/zurich/auth/general.html:24 #: templates/web/zurich/auth/general.html:52 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1243 msgid "Email added to abuse list" msgstr "E-mail dodan na listu zloupotrebe" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1240 msgid "Email already in abuse list" msgstr "E-mail je već na listi zloupotrebe" #: templates/web/default/around/_updates.html:5 msgid "Email me new local problems" msgstr "Pošalji nam e-mail o novom lokalnom problemu" #: templates/web/default/report/display.html:34 msgid "Email me updates" msgstr "Pošalji mi e-mail o ažuriranjima" #: templates/web/default/admin/body.html:80 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:26 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:67 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:33 #: templates/web/default/admin/user-form.html:6 #: templates/web/default/alert/updates.html:13 #: templates/web/default/report/display.html:38 #: templates/web/zurich/admin/body.html:41 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:44 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:58 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:314 msgid "Email: %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:620 msgid "Empty flat or maisonette" msgstr "Prazan stan ili kućica" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:619 msgid "Empty house or bungalow" msgstr "Prazna kuća ili bungalov" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:622 msgid "Empty office or other commercial" msgstr "Prazan ured ili poslovni prostor" #: templates/web/emptyhomes/report/new/form_heading.html:1 msgid "Empty property details form" msgstr "Formular o detaljima napuštene nekretnine" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:623 msgid "Empty pub or bar" msgstr "Prazan kafić ili bar" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:624 msgid "Empty public building - school, hospital, etc." msgstr "Prazne javne zgrade - škola, bolnica, itd." #: templates/web/default/admin/stats.html:70 msgid "End Year:" msgstr "Godina završetka:" #: templates/web/default/admin/stats.html:72 msgid "End day:" msgstr "Dan završetka:" #: templates/web/default/admin/stats.html:71 msgid "End month:" msgstr "Mjesec završetka:" #: templates/web/default/admin/body-form.html:40 msgid "Endpoint" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:30 msgid "Enter a Zürich street name" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:18 msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" msgstr "Unesi obližnji poštanski broj ili ime ulice i kvarta" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:25 msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" msgstr "Unesi obližnji poštanski broj ili ime ulice i kvarta" #: templates/web/default/around/postcode_form.html:1 #: templates/web/default/around/postcode_form.html:2 #: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:10 #: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:11 #: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:3 #: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:4 msgid "Enter a nearby street name and area" msgstr "Unesi ime obližnje ulice i kvarta" #: templates/web/default/auth/general.html:64 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:169 #: templates/web/default/report/update-form.html:124 msgid "Enter a new password:" msgstr "Unesi novu lozinku:" #: templates/web/bromley/report/display.html:150 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:189 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:61 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:211 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:122 #: templates/web/zurich/auth/general.html:63 msgid "Enter a password" msgstr "Unesi lozinku" #: templates/web/default/index-steps.html:26 msgid "Enter details of the problem" msgstr "Unesi detalje o problemu" #: templates/web/default/auth/token.html:5 #: templates/web/default/errors/generic.html:1 #: templates/web/default/errors/generic.html:3 #: templates/web/default/tokens/abuse.html:1 #: templates/web/default/tokens/abuse.html:3 #: templates/web/default/tokens/error.html:1 #: templates/web/default/tokens/error.html:3 msgid "Error" msgstr "Greška" #: templates/web/default/admin/body.html:11 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:18 msgid "Example postcode %s" msgstr "Primjer poštanskog broja %s" #: templates/web/default/open311/index.html:96 msgid "Examples:" msgstr "Primjeri:" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:76 msgid "Extra data:" msgstr "Dodatni podaci:" #: templates/web/bromley/contact/submit.html:14 #: templates/web/default/contact/submit.html:15 msgid "Failed to send message. Please try again, or email us." msgstr "Neuspješno slanje poruke. Molimo pokušajte opet ili nas kontaktirajte." #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30 msgid "Filter report list" msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/front/stats.html:6 msgid "Find latest local and national news" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:191 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:113 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:160 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:79 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:73 msgid "First time" msgstr "Prvi put" #: templates/web/fiksgatami/header.html:16 #: templates/web/fiksgatami/nn/header.html:16 msgid "FixMyStreet" msgstr "PopraviMyto" #: templates/web/default/header.html:24 msgid "FixMyStreet" msgstr "Popravi.to" #: templates/web/default/admin/header.html:10 msgid "FixMyStreet admin:" msgstr "Popravi.to admin:" #: templates/web/default/alert/index.html:11 msgid "" "FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" "alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" "within a certain distance of a particular location." msgstr "" "Popravi.to ima niz RSS i e-mail upozorenja za lokalne probleme, uključujući\n" "upozorenja za sve probleme u određenom odjelu ili vijeću ili za sve probleme\n" "na određenoj udaljenosti od pojedine lokaciji." #: templates/web/default/alert/_list.html:71 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73 msgid "" "FixMyStreet sends different categories of problem\n" "to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n" "might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n" "will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" "council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" "for the county council." msgstr "" "Popravi.to šalje različite kategorije problema\n" "određenom odgovornom tijelu, tako da problemi u granicama određenog odgovornog tijela\n" "možda ne odgovaraju problemima koji su poslani odgovornog tijelu.Na primjer, prijave grafita\n" "bit će poslane općinskom vijeću i tako će se pojaviti u upozorenjima za oba vijeća’ ali će se samo pojaviti u upozorenju \"Unutar granica\" \n" "županijskog vijeća." #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/bromley/report/display.html:84 #: templates/web/default/admin/index.html:36 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:41 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:42 #: templates/web/default/dashboard/index.html:142 #: templates/web/default/dashboard/index.html:144 #: templates/web/default/report/update-form.html:30 #: templates/web/default/report/update-form.html:34 #: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:12 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:32 msgid "Fixed" msgstr "Popravljeno" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:43 msgid "Fixed - Council" msgstr "Popravljeno - odgovorno tijelo" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:42 msgid "Fixed - User" msgstr "Popravljeno - Korisnik" #: templates/web/default/my/my.html:27 templates/web/fixmystreet/my/my.html:31 msgid "Fixed reports" msgstr "Popravljene prijave" #: templates/web/default/admin/problem_row.html:37 msgid "Fixed:" msgstr "Popravljeno:" #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16 msgid "Flag user" msgstr "Označi korisnika" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1139 #: templates/web/default/admin/users.html:16 msgid "Flagged" msgstr "Označen" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:78 #: templates/web/default/admin/user-form.html:14 msgid "Flagged:" msgstr "Označen:" #: templates/web/default/reports/_ward-list.html:3 #: templates/web/fixmystreet/reports/_ward-list.html:4 msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward." msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:30 msgid "For council(s):" msgstr "Za županiju(e):" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:176 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:104 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Zaboravili ste šifru?" #: templates/web/default/faq/faq-en-gb.html:1 #: templates/web/emptyhomes/faq/faq-cy.html:1 #: templates/web/emptyhomes/faq/faq-en-gb.html:1 #: templates/web/fiksgatami/faq/faq-nb.html:1 #: templates/web/fiksgatami/nn/faq/faq-nn.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/faq/faq-en-gb.html:1 #: templates/web/fixmystreet/faq/faq-en-gb.html:1 #: templates/web/fixmystreet/static/privacy.html:1 #: templates/web/oxfordshire/faq/faq-en-gb.html:1 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Često postavljana pitanja" #: templates/web/default/open311/index.html:138 msgid "GeoRSS on Google Maps" msgstr "GeoRSS na Google Mapama" #: templates/web/bromley/report/display.html:30 #: templates/web/fixmystreet/around/_updates.html:3 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:38 msgid "Get updates" msgstr "Primite ažuriranja" #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:9 msgid "Get updates of %s problems" msgstr "Primite ažuriranja %s problema" #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:11 #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 msgid "Get updates of problems in this %s" msgstr "Primite ažuriranja problema u ovom %s" #: templates/web/default/alert/_list.html:83 #: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:28 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:82 msgid "Give me an RSS feed" msgstr "Prijavi se na RSS izvor" #: templates/web/default/alert/index.html:34 #: templates/web/default/around/postcode_form.html:8 #: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:21 #: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:10 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:26 msgid "Go" msgstr "Idi" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:77 msgid "Going to send questionnaire?" msgstr "Pošalji upitnik?" #: templates/web/default/admin/index.html:24 msgid "Graph of problem creation by status over time" msgstr "Grafikon nastanka problema prema položaju tijekom vremena" #: templates/web/default/reports/index.html:8 msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." msgstr "Sivo osjenčani su councils koji više ne postoje" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:61 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:55 msgid "Has this problem been fixed?" msgstr "Je li ovaj problem popravljen?" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:74 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:68 msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" msgstr "Jeste li prije prijavljivali problem odgovornom tijelu ili je ovo prvi put?" #: templates/web/barnet/footer.html:24 templates/web/bromley/footer.html:25 #: templates/web/bromley/header.html:81 templates/web/default/footer.html:15 #: templates/web/emptyhomes/header.html:33 #: templates/web/fiksgatami/footer.html:9 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:9 #: templates/web/fixmybarangay/footer.html:24 #: templates/web/fixmystreet/footer.html:52 #: templates/web/oxfordshire/footer.html:27 #: templates/web/oxfordshire/header.html:75 #: templates/web/reading/footer.html:10 #: templates/web/seesomething/footer.html:13 #: templates/web/stevenage/footer.html:47 #: templates/web/zurich/faq/faq-de-ch.html:1 #: templates/web/zurich/footer.html:21 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: templates/web/default/alert/_list.html:6 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:8 msgid "Here are the types of local problem alerts for ‘%s’." msgstr "Vrste upozorenja za lokalne probleme ‘%s’." #: templates/web/barnet/header.html:70 templates/web/bromley/header.html:64 #: templates/web/bromley/header.html:99 #: templates/web/fixmybarangay/header.html:66 #: templates/web/fixmystreet/header.html:50 #: templates/web/oxfordshire/header.html:111 #: templates/web/oxfordshire/header.html:47 #: templates/web/stevenage/header.html:97 templates/web/zurich/footer.html:11 msgid "Hi %s" msgstr "Zdravo %s" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:50 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:51 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:11 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:91 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:32 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" #: templates/web/default/around/display_location.html:67 msgid "Hide old" msgstr "Sakrij staro" #: templates/web/default/around/display_location.html:62 msgid "Hide pins" msgstr "Sakrij pinove" #: templates/web/default/admin/body_edit.html:79 msgid "History" msgstr "Povijest" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:25 msgid "Home" msgstr "" #: templates/web/default/index-steps.html:1 msgid "How to report a problem" msgstr "Kako prijaviti problem" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:27 msgid "How to send successful reports" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:702 msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports." msgstr "Nažalost, ne možeš potvrditi nepotvrđena izvješća" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:89 msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" msgstr "Nažalost, ne možemo locirati tvoj problem u bazi podataka.⏎\n" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:44 msgid "I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long ago." msgstr "Nažalost, ne možemo provjeriti token jer je prijava davno izvršena." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:259 msgid "I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an email, please check that you copied it exactly.\n" msgstr "Nažalost, ne možemo provjeriti token. Ako ste kopirali URL iz e-maila, molimo provjeriti da ste ga točno kopirali. \n" #: templates/web/default/admin/flagged.html:9 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:6 #: templates/web/default/admin/reports.html:11 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:19 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:6 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/web/default/email_sent.html:19 msgid "If you do not, your alert will not be activated." msgstr "" #: templates/web/default/email_sent.html:15 msgid "If you do not, your problem will not be posted." msgstr "" #: templates/web/default/email_sent.html:17 msgid "If you do not, your update will not be posted." msgstr "" #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:8 #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:9 msgid "If you submit a problem here the subject and details of the problem will be public, but the problem will not be reported to the council." msgstr "Ako iznesete problem ovdje sadržaj i detalji problema bit će javni, ali će problem not biti prijavljen vijeću." #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:9 msgid "If you submit a report here it will be left on the site, but not reported to the council – please still leave your report, so that we can show to the council the activity in their area." msgstr "Ako iznesete problem ovdje on će biti prikazan na stranici, ali ne i prijavljen vijeću – Molimo da problem ipak iznesete kako bi pokazali vijeću aktivnost na ovome području. " #: templates/web/default/auth/token.html:22 #: templates/web/default/email_sent.html:9 msgid "If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that way." msgstr "Ako koristite e-mail na Webu ili 'junk mail' filtere, provjerite svoje bulk / spam mail mape: ponekad su naše poruke označene na taj način." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:86 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:77 msgid "" "If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n" "(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" "your experience of getting the problem fixed?" msgstr "" "Ako želite iznijeti javno ažuriranje o problemu, molimo unesite ga ovdje\n" "(imajte na umu da neće biti poslano odgovornom tijelu). Na primjer, kakvo je vaše mišljenje o rješavanju problema?" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:111 msgid "Illegal ID" msgstr "Ilegalan ID" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:100 msgid "Illegal feed selection" msgstr "Ilegalan odabir izvora" #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/bromley/report/display.html:82 #: templates/web/default/dashboard/index.html:142 #: templates/web/default/dashboard/index.html:144 #: templates/web/default/report/update-form.html:30 #: templates/web/default/report/update-form.html:32 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:30 msgid "In Progress" msgstr "U tijeku" #: templates/web/default/open311/index.html:90 msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." msgstr "Nadalje, sljedeća svojstva koja nisu dio Open311 v2 specifikacija su vraćena: agencijski _poslano_datum-vrijeme, naslov (također vraćen kao dio opisa), sučelje_korišteno, brojač_komentara, ime_pretražitelja(prisutno samo ako je tražitelj dopustio prikaz imena na ovoj stranici)." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:80 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:38 #: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:19 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:8 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:100 #: templates/web/zurich/report/banner.html:15 msgid "In progress" msgstr "U tijeku" #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:38 msgid "Incident Category" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:143 msgid "Include reporter personal details" msgstr "" #: templates/web/default/admin/stats.html:76 msgid "Include unconfirmed reports" msgstr "Uključi nepotvrđene prijave" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:354 msgid "Incorrect has_photo value \"%s\"" msgstr "Pogrešno ima_foto vrijednost\"%s\"" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:82 msgid "Internal notes:" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:48 msgid "Internal referral" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:339 msgid "Invalid agency_responsible value %s" msgstr "Nevažeća odgovorna_vrijednost agencije %s" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1054 msgid "Invalid end date" msgstr "Nevažeći datum završetka" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:432 msgid "Invalid format %s specified." msgstr "Naveden nevažeći %s format." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1044 msgid "Invalid start date" msgstr "Nevažeći datum početka" #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/bromley/report/display.html:81 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:37 #: templates/web/default/dashboard/index.html:142 #: templates/web/default/dashboard/index.html:143 #: templates/web/default/report/update-form.html:30 #: templates/web/default/report/update-form.html:31 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:29 msgid "Investigating" msgstr "Istražujem" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:12 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:14 msgid "It is worth noting however that the process can sometimes be slow, especially if the property is in very poor repair or the owner is unwilling to act. In most cases it can take six months or more before you can expect to see anything change and sometimes there may be considerable barries to a property being brought back into use. This doesn’t mean the council isn’t doing anything. We encourage councils to update the website so you can see what is happening. It may be a long process, but you reporting your concerns about this property to the council is a valuable first step." msgstr "Međutim, važno je napomenuti da proces ponekad može biti spor, osobito ako je imovina u vrlo lošem stanju ili ako vlasnik ne želi sudjelovati. U većini slučajeva, može proći šest mjeseci ili više prije nego što se primjete neke promjene, a ponekad mogu postojati bitne prepreke u pokušaju osposobljavanja imovine za uporabu. To ne znači’ da odgovorno tijelo ’ništa ne radi. Potičemo odgovorna tijela na redovito ažuriranje web stranice kako biste mogli vidjeti što se događa. .To može biti dug proces, ali prijavljivanje vaših nedoumica odgovornom tijelu je važan prvi korak." #: templates/web/bromley/report/display.html:168 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:209 #: templates/web/default/auth/general.html:44 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:149 #: templates/web/default/report/update-form.html:104 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:46 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:172 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:100 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:35 #: templates/web/zurich/auth/general.html:39 msgid "Keep me signed in on this computer" msgstr "Ostani prijavljen na ovom računalu" #: templates/web/bromley/report/display.html:197 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:119 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:166 msgid "Last Name" msgstr "Prezime" #: templates/web/default/admin/body.html:40 #: templates/web/zurich/admin/body.html:15 msgid "Last editor" msgstr "Posljednji " #: templates/web/default/admin/report_edit.html:72 msgid "Last update:" msgstr "Posljednje ažuriranje" #: templates/web/default/admin/problem_row.html:39 msgid "Last update:" msgstr "Posljednje ažuriranje:" #: templates/web/default/admin/body.html:14 #: templates/web/default/admin/body.html:16 msgid "List all reported problems" msgstr "Izlistaj sve prijavljenje probleme" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:69 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:68 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:51 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:75 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:25 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:51 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje" #: templates/web/default/alert/choose.html:1 #: templates/web/default/alert/choose.html:3 #: templates/web/default/alert/index.html:1 #: templates/web/default/alert/index.html:3 #: templates/web/default/alert/list.html:1 #: templates/web/default/alert/list.html:5 #: templates/web/default/alert/updates.html:1 #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:1 #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:3 #: templates/web/emptyhomes/alert/index.html:1 #: templates/web/emptyhomes/alert/index.html:3 #: templates/web/fixmybarangay/alert/index.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/alert/index.html:3 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:1 msgid "Local RSS feeds and email alerts" msgstr "Lokalni RSS izvori i e-mail upozorenja" #: templates/web/default/alert/list.html:1 #: templates/web/default/alert/list.html:12 #: templates/web/default/alert/list.html:14 #: templates/web/default/alert/list.html:3 msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" msgstr "Lokalni RSS izvori i e-mail upozorenja za‘%s’" #: templates/web/barnet/footer.html:22 templates/web/bromley/footer.html:23 #: templates/web/bromley/header.html:79 templates/web/default/footer.html:13 #: templates/web/fiksgatami/footer.html:8 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:8 #: templates/web/fixmybarangay/footer.html:22 #: templates/web/fixmystreet/footer.html:50 #: templates/web/oxfordshire/footer.html:25 #: templates/web/oxfordshire/header.html:71 #: templates/web/reading/footer.html:9 templates/web/stevenage/footer.html:45 msgid "Local alerts" msgstr "Lokalna upozorenja" #: templates/web/default/index-steps.html:25 msgid "Locate the problem on a map of the area" msgstr "Lociraj problem na mapi područja" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:37 msgid "MAP" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44 msgid "Map © OpenStreetMap and contributors, CC-BY-SA" msgstr "Mapiraj i kopiraj; OpenStreetMap i kontributori, CC-BY-SA" #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:98 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: templates/web/default/contact/index.html:90 msgid "Message:" msgstr "Poruka:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:440 msgid "Missing jurisdiction_id" msgstr "Nedostaje nadležni_ID" #: templates/web/zurich/admin/stats.html:34 msgid "Moderated by division within one working day" msgstr "" #: templates/web/default/admin/stats.html:11 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #: templates/web/default/report/display.html:30 msgid "More problems nearby" msgstr "Više problema u blizini" #: templates/web/default/admin/bodies.html:7 #: templates/web/default/admin/body-form.html:4 #: templates/web/default/admin/flagged.html:11 #: templates/web/default/admin/flagged.html:28 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:8 #: templates/web/default/admin/reports.html:13 #: templates/web/default/admin/users.html:12 #: templates/web/default/reports/index.html:15 #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:9 #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:9 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:9 #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:15 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:56 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:120 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:187 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:136 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:4 #: templates/web/zurich/auth/general.html:58 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:100 msgid "Name" msgstr "Ime" #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:74 msgid "Name (optional)" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:66 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:32 #: templates/web/default/admin/user-form.html:5 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:43 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:41 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:313 msgid "Name: %s" msgstr "" #: templates/web/fiksgatami/footer.html:3 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:3 #: templates/web/reading/footer.html:4 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:166 msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" msgstr "Najbliža imenovana cesta smještena pokraj oznake na mapi (automatski generirano pomoću OpenStreetMap): %s%s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:148 msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" msgstr "Najbliži poštanski broj pokraj oznake na mapi (automatski generiran): %s (%sm away)" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:418 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:458 msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" msgstr "Najbliža cesta smještena pokraj oznake na mapi (automatski generirano pomoću Bing Maps): %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:273 msgid "" "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" msgstr "" "Najbliža cesta smještena pokraj oznake na mapi (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" #: templates/web/default/email_sent.html:3 msgid "Nearly Done! Now check your email..." msgstr "Skoro učinjeno! Sada provjeri svoj e-mail..." #: templates/web/default/reports/index.html:16 #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:16 msgid "New
problems" msgstr "Novi
problemi" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:249 msgid "New body added" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:353 msgid "New category contact added" msgstr "Novi kontakt dodan u kategoriju" #: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22 msgid "New local problems on FixMyStreet" msgstr "Novi lokalni problemi na Popravi.to" #: db/alert_types_eha.pl:12 msgid "New local reports on reportemptyhomes.com" msgstr "Nove lokalne prijave na kućoprazna.joj" #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:10 #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:10 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:10 msgid "New problems" msgstr "Novi problemi" #: db/alert_types.pl:38 msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi za {{COUNCIL}} unutar{{WARD}} na Popravi.to" #: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi blizu {{POSTCODE}} na Popravi.to" #: db/alert_types.pl:10 msgid "New problems on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi na Popravi.to" #: db/alert_types.pl:34 msgid "New problems to {{COUNCIL}} on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi za {{COUNCIL}} na Popravi.to" #: db/alert_types.pl:42 msgid "New problems within {{NAME}}'s boundary on FixMyStreet" msgstr "Novi problemi unutar {{NAME}} granice na Popravi.to" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4 msgid "New reports" msgstr "" #: db/alert_types_eha.pl:23 msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" msgstr "Nove prijave za {{COUNCIL}} unutar{{WARD}} na kucoprazna.joj" #: db/alert_types_eha.pl:5 msgid "New reports on reportemptyhomes.com" msgstr "Nove prijave na praznakuco.joj" #: db/alert_types_eha.pl:16 msgid "New reports on reportemptyhomes.com near {{POSTCODE}}" msgstr "Nove prijave na praznakuco.joj blizu{{POŠTANSKI BROJ}}" #: db/alert_types_eha.pl:19 msgid "New reports to {{COUNCIL}} on reportemptyhomes.com" msgstr "Nove prijave {{ODGOVORNOM TIJELU}} na praznakuco.joj" #: db/alert_types_eha.pl:27 msgid "New reports within {{NAME}}'s boundary on reportemptyhomes.com" msgstr "Nove prijave u djelokrugu {{IME}} na praznakuco.joj" #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 msgid "New state" msgstr "Novo stanje" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:58 msgid "New update:" msgstr "" #: templates/web/fiksgatami/front/news.html:9 #: templates/web/fiksgatami/nn/front/news.html:9 #: templates/web/fixmystreet/front/news.html:8 msgid "New!" msgstr "Novo" #: templates/web/default/pagination.html:13 msgid "Next" msgstr "" #: templates/web/default/admin/body.html:50 #: templates/web/default/admin/body.html:51 #: templates/web/default/admin/body.html:52 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:4 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:37 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:38 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:39 #: templates/web/default/admin/problem_row.html:20 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:64 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:77 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:25 #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:16 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:111 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:68 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:101 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:62 msgid "No" msgstr "Ne" #: templates/web/default/admin/user-form.html:8 msgid "No body" msgstr "" #: templates/web/default/admin/stats.html:85 msgid "No council" msgstr "Nema odgovornog tijela" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:401 msgid "No council selected" msgstr "Nije odabrano odgovorno tijelo" #: templates/web/default/admin/edit-league.html:10 msgid "No edits have yet been made." msgstr "Nikakve izmjene još nisu napravljenje." #: templates/web/default/admin/flagged.html:20 msgid "No flagged problems found" msgstr "Nisu pronađeni označeni problemi" #: templates/web/default/admin/flagged.html:41 msgid "No flagged users found" msgstr "Nisu pronađeni označeni korisnici" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:65 msgid "No further updates" msgstr "" #: templates/web/default/around/around_map_list_items.html:17 #: templates/web/fixmystreet/around/around_map_list_items.html:8 msgid "No problems found." msgstr "Nisu pronađeni problemi." #: templates/web/default/around/on_map_list_items.html:14 #: templates/web/fixmystreet/around/on_map_list_items.html:6 msgid "No problems have been reported yet." msgstr "Još uvijek nisu prijavljeni nikakvi problemi." #: templates/web/default/js/translation_strings.html:32 msgid "No result returned" msgstr "" #: templates/web/default/report/_support.html:2 #: templates/web/default/report/_support.html:4 msgid "No supporters" msgstr "Bez podrške" #: templates/web/default/admin/body.html:55 msgid "Non Public" msgstr "Bez javnosti" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:30 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/bromley/report/display.html:83 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:46 #: templates/web/default/report/update-form.html:30 #: templates/web/default/report/update-form.html:33 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:31 msgid "Not Responsible" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:21 msgid "Not for my subdivision" msgstr "" #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:6 msgid "Not reported before" msgstr "Nije prethodno prijavljeno" #: templates/web/default/report/_main.html:14 msgid "Not reported to council" msgstr "Nije prijavljeno odgovornom tijelu" #: templates/web/default/admin/body.html:41 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:87 #: templates/web/zurich/admin/body.html:16 msgid "Note" msgstr "Napomena" #: templates/web/default/admin/stats.html:51 msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little" msgstr "Imajte na umu da kada uključujemo nepotvrđene prijave koristimo datum kada je prijava napravljena koji ne mora biti u istom mjesecu kada je prijava potvrđena pa stoga datumi mogu varirati" #: templates/web/default/admin/body.html:92 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:44 #: templates/web/zurich/admin/body.html:47 msgid "Note:" msgstr "Napomena:" #: templates/web/default/open311/index.html:75 msgid "Note: %s" msgstr "Napomena: %s" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:154 msgid "Now to submit your report…" msgstr "Podnesite svoju prijavu…" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:131 msgid "Now to submit your report… do you have a FixMyStreet password?" msgstr "Podnesite svoju prijavu… imate li Popravi.to lozinku?" #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:83 msgid "Now to submit your update…" msgstr "Pošaljite svoje ažuriranje…" #: templates/web/default/report/update-form.html:86 msgid "Now to submit your update… do you have a FixMyStreet password?" msgstr "Pošaljite svoje ažuriranje… imate li Popravi.to lozinku?" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:36 msgid "OK" msgstr "" #: templates/web/default/report/display.html:24 #: templates/web/default/report/update.html:16 msgid "Offensive? Unsuitable? Tell us" msgstr "Uvredljivo? Neprikladno? Recite nam" #: templates/web/default/reports/index.html:18 #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:18 msgid "Old / unknown
problems" msgstr "Stari / nepoznati
problemi" #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:12 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:12 msgid "Old problems,
state unknown" msgstr "Stari problemi,
nepoznato stanje" #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 msgid "Old state" msgstr "Staro stanje" #: templates/web/default/reports/index.html:20 #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:20 msgid "Older
fixed" msgstr "Starije
popravljeno" #: templates/web/default/reports/index.html:17 #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:17 msgid "Older
problems" msgstr "Stariji
problemi" #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:14 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:14 msgid "Older fixed" msgstr "Starije popravljeno" #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:11 #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:11 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:11 msgid "Older problems" msgstr "Stariji problemi" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:74 #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:36 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:37 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:28 #: templates/web/default/dashboard/index.html:142 #: templates/web/default/report/update-form.html:30 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:7 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:89 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 #: templates/web/zurich/report/banner.html:11 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: templates/web/default/my/my.html:22 templates/web/fixmystreet/my/my.html:26 msgid "Open reports" msgstr "Otvori izvješća" #: templates/web/default/open311/index.html:72 msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server" msgstr "Open311 API za Popravi.to server" #: templates/web/default/open311/index.html:82 msgid "Open311 initiative web page" msgstr "Open311 prvotna web stranica" #: templates/web/default/open311/index.html:83 msgid "Open311 specification" msgstr "Open311 specifikacija" #: templates/web/default/alert/_list.html:58 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:60 msgid "Or problems reported to:" msgstr "Ili problemi prijavljeni:" #: templates/web/default/alert/_list.html:33 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36 msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" msgstr "Ili se možete pretplatiti na upozorenja unutar vašeg vijeća ’:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1046 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:664 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:665 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:578 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:588 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:598 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:610 #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:357 #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:370 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: templates/web/default/footer.html:27 msgid "Our code is open source and available on GitHub." msgstr "Naš kod je open source i dostupan na GitHub." #: templates/web/default/admin/list_updates.html:12 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:1 #: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:3 msgid "Page Not Found" msgstr "Stranica nije pronađena" #: templates/web/default/admin/body-form.html:9 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:15 msgid "Parent" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:51 msgid "Partial" msgstr "Djelomično" #: templates/web/bromley/report/display.html:147 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:186 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:59 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:208 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:119 #: templates/web/zurich/auth/general.html:32 #: templates/web/zurich/auth/general.html:61 msgid "Password (optional)" msgstr "Lozinka (neobvezno)" #: templates/web/default/auth/change_password.html:25 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:39 msgid "Permalink" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:136 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:183 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:138 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:205 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:89 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:106 msgid "Phone number (optional)" msgstr "Telefonski broj (neobavezan)" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:278 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:68 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:215 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:138 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:46 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:39 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: templates/web/bromley/report/display.html:111 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:104 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:92 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:59 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:52 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:29 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:24 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:37 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:68 msgid "Photo" msgstr "Slika" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:99 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:102 #: templates/web/default/report/update-form.html:62 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:99 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:90 msgid "Photo:" msgstr "Slika:" #: templates/web/default/alert/list.html:26 msgid "Photos of recent nearby reports" msgstr "Fotografije posljednjih obližnjih prijava" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:24 msgid "Place pin on map" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:38 #: templates/web/default/dashboard/index.html:142 #: templates/web/default/dashboard/index.html:143 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:9 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:9 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90 msgid "Planned" msgstr "Planirano" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44 msgid "Please take a look at the updates that have been left." msgstr "Molimopregledajte poslana ažuriranja." #: templates/web/default/report/new/notes.html:6 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:6 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:5 msgid "Please be polite, concise and to the point." msgstr "Molimo da budete pristojni, jezgroviti i jasni." #: templates/web/default/auth/change_password.html:12 #: templates/web/default/auth/change_password.html:17 msgid "Please check the passwords and try again" msgstr "Provjeri lozinku i pokušaj ponovno" #: templates/web/default/auth/token.html:14 msgid "Please check your email" msgstr "Provjeri svoj e-mail" #: templates/web/default/auth/general.html:14 #: templates/web/default/auth/general.html:8 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:15 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:9 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:15 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:9 #: templates/web/zurich/auth/general.html:3 #: templates/web/zurich/auth/general.html:9 msgid "Please check your email address is correct" msgstr "Provjerite je li vaša e-mail adresa točna" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:848 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:855 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:874 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:917 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:420 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:9 msgid "Please choose a category" msgstr "Izaberi kategoriju" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:426 msgid "Please choose a property type" msgstr "Izaberi tip imovine" #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:6 msgid "Please choose a transport category" msgstr "" #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:7 msgid "Please choose an incident category" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:64 msgid "Please describe the exact location of the report. Example: “2 dumped mattresses outside Number 19 Stockwell Close”" msgstr "Molimo opišite točnu lokaciju prijave. Primjer: “2 bačena madraca na broju 19 Stockwell Close”" #: templates/web/default/contact/blurb.html:2 msgid "" "Please do not report problems through this form; messages go to\n" "the team behind FixMyStreet, not a council. To report a problem,\n" "please go to the front page and follow the instructions." msgstr "" "Molimonot prijavite probleme pomoću sljedećeg obrasca; poruke idu\n" "timu Popravi.to, ne odgovornom tijelu. Kako biste prijavili problem,\n" "molimoidite na početnu stranicu i slijedite upute." #: templates/web/default/report/new/notes.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:7 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:6 msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:46 msgid "Please do not give address or personal information in this section." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:145 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:2 msgid "Please enter a message" msgstr "Unesi poruku" #: templates/web/default/auth/change_password.html:12 #: templates/web/default/auth/change_password.html:15 msgid "Please enter a password" msgstr "Unesi lozinku" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:97 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:395 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:3 msgid "Please enter a subject" msgstr "Unesi predmet" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:115 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:12 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:16 #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:10 #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:13 msgid "Please enter a valid email" msgstr "Unesi valjani e-mail" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:346 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:107 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Unesi valjanu e-mail adresu" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:398 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:4 #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:2 msgid "Please enter some details" msgstr "Unesi detalje" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:96 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:112 #: templates/web/default/auth/general.html:13 #: templates/web/default/auth/general.html:8 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:11 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:15 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:14 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:9 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:14 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:9 #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:9 #: templates/web/zurich/auth/general.html:3 #: templates/web/zurich/auth/general.html:8 msgid "Please enter your email" msgstr "Unesi svoj e-mail" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:149 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:151 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:85 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:92 msgid "Please enter your email address" msgstr "Unesi svoju e-mail adresu" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:19 msgid "Please enter your first name" msgstr "Unesi svoje ime" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:413 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:7 #: templates/web/seesomething/js/translation_strings.html:4 msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" msgstr "Molimo unesite svoje puno ime, odgovorno tijelo treba ovu informaciju – ako ne želite da vaše ime bude prikazano na stranici, odznačite kvadratić ispod" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:95 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:142 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:406 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:108 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:6 msgid "Please enter your name" msgstr "Unesite svoje ime" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:20 msgid "Please enter your second name" msgstr "Unesite svoje prezime" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:18 msgid "Please enter your title" msgstr "Unesite svoju titulu" #: templates/web/default/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 msgid "Please feel free to sign in again, or go back to the front page." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "" "Please fill in details of the empty property below, saying what type of\n" "property it is e.g. an empty home, block of flats, office etc. Tell us\n" "something about its condition and any other information you feel is relevant.\n" "There is no need for you to give the exact address. Please be polite, concise\n" "and to the point; writing your message entirely in block capitals makes it hard\n" "to read, as does a lack of punctuation." msgstr "" "U nastavku popunite detalje o praznoj imovini navodeći o kakvom je tipu imovine riječ, npr. prazna kuća, stanovi, ured itd. Recite nam \n" "nešto o trenutnom stanju i navedite bilo koju drugu informaciju koju smatrate korisnom.\n" "Ne trebate navoditi točnu adresu. Molimo budite pristojni, jezgroviti\n" "i precizni; pisanje poruke tiskanim slovima i nedostatak interpunkcije otežava čitanje." #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:11 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:10 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:8 msgid "Please fill in details of the problem below." msgstr "Popunite detalje o problemu u nastavku." #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "" "Please fill in details of the problem below. Leave as much detail as you can, \n" "and if possible describe the exact location of\n" "the problem (e.g. if there is a streetlight number or road name)." msgstr "" "Popunite detalje o problemu u nastavku. Iznesite što više detalja\n" "i ako je moguće navedite točnu lokaciju\n" "problema (npr. ako postoji broj javne rasvjete ili ime ceste)." #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "" "Please fill in details of the problem below. The council won't be able\n" "to help unless you leave as much detail as you can, so please describe the exact location of\n" "the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a\n" "photo of the problem if you have one), etc." msgstr "" "Popunite detalje o problemu u nastavku. Odgovorno tijelo neće moći pomoći ukoliko ne iznesete što više detalja pa molimo opišite točnu lokaciju \n" "problema (npr. na zidu), o čemu se radi, koliko je dugo na tom mjestu, opis (i ako imate \n" "fotografiju problema), itd." #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:70 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:20 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:46 msgid "Please fill in details of the problem." msgstr "Popunite detalje o problemu u nastavku." #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:28 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:27 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:26 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:35 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "Popunite detalje o problemu u nastavku i opišite lokaciju što preciznije." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:243 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" msgstr "Molimo navedite želite li primiti novi upitnik" #: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:3 msgid "Please note that updates are not sent to the council." msgstr "Napominjemo da se ažuriranja ne šalju odgovornom tijelu." #: templates/web/default/report/update-form.html:7 msgid "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our privacy policy" msgstr "Napominjemo da se ažuriranja ne šalju odgovornom tijelu. Ako navedete svoje ime, bit će vidljivo. Vaše informacije će biti korištene u skladu s našim pravilima o privatnosti" #: templates/web/barnet/report/updates-sidebar-notes.html:1 msgid "Please note that updates are not sent to the relevant department. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our privacy policy" msgstr "Napominjemo da se ažuriranja ne šalju nadležnom odjelu. Ako navedete svoje ime, bit će vidljivo. Vaše informacije će biti korištene u skaldu s našim pravilima o privatnosti" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:23 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:5 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:5 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:26 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:11 msgid "Please note your report has not yet been sent. Choose a category and add further information below, then submit." msgstr "Napominjemo da vaša prijava još nije poslana. Izaberite kategoriju i navedite dodatne informacije u nastavku te zatim potvrdite." #: templates/web/default/report/new/notes.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:1 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:1 msgid "Please note:" msgstr "Napominjemo:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:246 msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" msgstr "Molimo navedite obrazloženje ponovnog otvaranja ove prijave" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253 msgid "Please provide some text as well as a photo" msgstr "Molimo unesite tekst i fotografiju " #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:116 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239 msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" msgstr "Jeste li do sada ikada prijavljivali problem odgovoronom tijelu" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80 msgid "Please select the feed you want" msgstr "Izaberite izvor koji želite" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:118 msgid "Please select the type of alert you want" msgstr "Izaberite tip upozorenja koji želite" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235 msgid "Please state whether or not the problem has been fixed" msgstr "Navedite je li problem rješen " #: templates/web/default/questionnaire/index.html:50 msgid "Please take a look at the updates that have been left." msgstr "Pregledajte ažuriranja" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:174 msgid "Please upload a JPEG image only" msgstr "Molimo učitajte samo JPEG slike" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:181 msgid "Please upload a JPEG image only\n" msgstr "Molimo učitajte samo JPEG slike\n" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:98 msgid "Please write a message" msgstr "Napiši poruku" #: templates/web/bromley/report/display.html:70 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:23 msgid "Please write your update here" msgstr "Ovdje ažurirajte" #: templates/web/bromley/report/display.html:123 #: templates/web/bromley/report/display.html:151 #: templates/web/bromley/report/display.html:163 #: templates/web/default/contact/index.html:93 #: templates/web/default/report/update-form.html:109 #: templates/web/default/report/update-form.html:131 #: templates/web/default/report/update-form.html:72 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:105 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:123 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:71 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:95 msgid "Post" msgstr "Objavi" #: templates/web/default/report/updates.html:15 msgid "Posted anonymously at %s" msgstr "Objavljeno anonimno na %s" #: templates/web/default/report/updates.html:22 msgid "Posted by %s (%s) at %s" msgstr "Objavio %s (%s) na %s" #: templates/web/default/report/updates.html:24 msgid "Posted by %s at %s" msgstr "Objavio %s na %s" #: templates/web/default/pagination.html:7 msgid "Previous" msgstr "" #: templates/web/default/admin/body.html:97 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:40 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:79 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:108 msgid "Private information (not shown on site)" msgstr "" #: templates/web/default/maps/openlayers.html:85 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: templates/web/default/admin/timeline.html:22 msgid "Problem %d created" msgstr "Problem %d oblikovan" #: templates/web/default/admin/timeline.html:24 msgid "Problem %s confirmed" msgstr "Problem %s potvrđen" #: templates/web/default/admin/timeline.html:26 msgid "Problem %s sent to council %s" msgstr "Problem %s poslan odgovornom tijelu %s" #: templates/web/default/admin/index.html:28 #: templates/web/zurich/admin/index.html:9 msgid "Problem breakdown by state" msgstr "Analiza problema prema stanju" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:919 msgid "Problem marked as open." msgstr "Problem označen kao otvoren." #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:21 msgid "Problem state change based on survey results" msgstr "Stanje problema izmijenjeno na temelju rezultata ankete" #: templates/web/default/admin/flagged.html:5 msgid "Problems" msgstr "Problemi" #: templates/web/default/around/_updates.html:1 msgid "Problems in this area" msgstr "Problemi u ovom području" #: templates/web/bromley/report/display.html:31 #: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:4 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:46 msgid "Problems nearby" msgstr "Okolni problemi" #: templates/web/fixmystreet/around/tabbed_lists.html:3 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:44 msgid "Problems on the map" msgstr "Problemi na mapi" #: db/alert_types.pl:14 msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" msgstr "Problems nedavno prijavljeni kao popravljeni na Popravi.to" #: templates/web/default/alert/_list.html:19 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:21 msgid "Problems within %.1fkm of this location" msgstr "Problemi unutar%.1fkm od ove lokacije" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:626 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:109 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:155 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:228 msgid "Problems within %s" msgstr "Problemi unutar %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:117 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:242 msgid "Problems within %s ward" msgstr "Problemi unutar %s ward" #: templates/web/default/reports/body.html:0 #: templates/web/default/reports/body.html:24 msgid "Problems within %s, FixMyStreet" msgstr "Problemi unutar%s, Popravi.to" #: templates/web/default/alert/_list.html:40 #: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:13 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:42 msgid "Problems within the boundary of:" msgstr "Problemi unutar granice:" #: db/alert_types_eha.pl:8 msgid "Properties recently reported as put back to use on reportemptyhomes.com" msgstr "Objekti nedavno prijavljeni za ponovno korištenje na praznakuco.joj" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:32 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:115 msgid "Property address:" msgstr "" #: templates/web/default/report/new/category.html:8 msgid "Property type:" msgstr "Tip objekta:" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:52 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:64 msgid "Provide a title" msgstr "Navedite naslov" #: templates/web/bromley/report/display.html:57 #: templates/web/default/report/update-form.html:3 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:4 msgid "Provide an update" msgstr "Ažuriranje" #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:53 #, fuzzy msgid "Providing a name and password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." msgstr "Lozinka nije obvezna, ali će vam omogućiti lakše prijavljivanje problema, ažuriranja i upravljanje vašim izvješćima." #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:180 msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report future problems, leave updates and manage your reports." msgstr "Lozinka nije obvezna, ali će vam omogućiti lakše prijavljivanje budućih problema, ažuriranja i upravljanje vašim izvješćima." #: templates/web/bromley/report/display.html:144 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:173 #: templates/web/default/report/update-form.html:128 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:202 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:116 msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." msgstr "Lozinka nije obvezna, ali će vam omogućiti lakše prijavljivanje problema, ažuriranja i upravljanje vašim izvješćima." #: templates/web/default/admin/body.html:42 #: templates/web/default/admin/body.html:55 msgid "Public" msgstr "Javno" #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:44 msgid "Public information (shown on site)" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:178 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:194 msgid "Public response:" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:78 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:38 msgid "Publish photo" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:202 msgid "Publish the response" msgstr "" #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:1 #: templates/web/default/questionnaire/completed.html:2 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:0 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:14 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:4 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:0 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:14 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:32 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:4 msgid "Questionnaire" msgstr "Upitnik" #: templates/web/default/admin/timeline.html:30 msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s" msgstr " Upitnik %d odgovren za problem %d, %s za %s" #: templates/web/default/admin/timeline.html:28 msgid "Questionnaire %d sent for problem %d" msgstr "Upitnik %d poslan za problem %d" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:192 msgid "Questionnaire filled in by problem reporter" msgstr "Upitnik popunila osoba koja je prijavila problem" #: templates/web/bromley/report/display.html:37 #: templates/web/default/alert/_list.html:21 #: templates/web/default/around/display_location.html:1 #: templates/web/default/around/display_location.html:3 #: templates/web/default/report/display.html:46 #: templates/web/default/reports/_rss.html:1 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:61 msgid "RSS feed" msgstr "RSS izvor" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:271 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:283 msgid "RSS feed for %s" msgstr "RSS izvor za %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:277 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:289 msgid "RSS feed for %s ward, %s" msgstr "RSS izvor za %s ward, %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:171 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:179 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:189 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:197 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:297 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:309 msgid "RSS feed of %s" msgstr "RSS izvor za %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:302 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:314 msgid "RSS feed of %s, within %s ward" msgstr "RSS izvor za %s, unutar %s ward" #: templates/web/default/alert/_list.html:21 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22 msgid "RSS feed of nearby problems" msgstr "RSS izvor za okolne probleme" #: templates/web/default/reports/_rss.html:1 msgid "RSS feed of problems in this %s" msgstr "RSS izvor za probleme u ovom %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:627 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:110 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:154 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:235 msgid "RSS feed of problems within %s" msgstr "RSS izvor za probleme unutar %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:116 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:241 msgid "RSS feed of problems within %s ward" msgstr "RSS izvor za probleme unutar %s ward" #: templates/web/default/around/display_location.html:1 #: templates/web/default/around/display_location.html:4 msgid "RSS feed of recent local problems" msgstr "RSS izvor za nedavne lokalne probleme" #: templates/web/bromley/report/display.html:37 #: templates/web/default/report/display.html:46 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:61 msgid "RSS feed of updates to this problem" msgstr "RSS izvor za ažuriranja ovog problema" #: templates/web/bromley/report/display.html:39 #: templates/web/default/alert/updates.html:9 #: templates/web/default/report/display.html:37 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:14 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:63 msgid "Receive email when updates are left on this problem." msgstr "Primite e-mail s ažuriranjima ovog problema" #: templates/web/default/around/display_location.html:0 #: templates/web/default/around/display_location.html:32 msgid "Recent local problems, FixMyStreet" msgstr "Nedavni lokalni problemi, Popravi.to" #: templates/web/default/reports/index.html:19 #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:19 msgid "Recently
fixed" msgstr "Nedavno
popravljeno" #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:13 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:13 msgid "Recently fixed" msgstr "Nedavno popravljeno" #: templates/web/default/index.html:35 templates/web/emptyhomes/index.html:24 #: templates/web/fixmystreet/index.html:45 msgid "Recently reported problems" msgstr "Nedavno prijavljeni problemi" #: templates/web/default/report/new/notes.html:9 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:10 msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." msgstr "Popravi.to prvenstveno služi za izvještavanje fizičkih problema koji se mogu popraviti. Ako vaš problem nije prikladan za prijavljivanje preko ove stranice, uvijek se možete obratiti direktno svom vijeću preko njihove web stranice." #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:9 msgid "Remember that, for the pilot project, FixMyBarangay is only for reporting potholes and streetlights in bgy. Luz or Basak San Nicolas." msgstr "Napominjemo da, u sklopu pilot projekt, FixMyBarangay služi samo za prijavljivanje rupa i rasvjete u bgy. Luz ili Basak San Nicolas." #: templates/web/default/admin/report_blocks.html:16 msgid "Remove flag" msgstr "Ukloni oznaku" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:89 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:57 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35 msgid "Remove photo (can't be undone!)" msgstr "Ukloni fotografiju (nije moguće poništiti!)" #: templates/web/emptyhomes/header.html:12 msgid "Report Empty Homes" msgstr "Prijavi prazne kuće" #: templates/web/barnet/footer.html:16 templates/web/bromley/footer.html:17 #: templates/web/default/footer.html:7 templates/web/emptyhomes/header.html:31 #: templates/web/fiksgatami/footer.html:5 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:5 #: templates/web/fixmystreet/footer.html:44 #: templates/web/oxfordshire/footer.html:19 #: templates/web/reading/footer.html:6 #: templates/web/seesomething/footer.html:11 #: templates/web/stevenage/footer.html:39 templates/web/zurich/footer.html:17 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4 msgid "Report a problem" msgstr "Prijavi problem" #: templates/web/bromley/report/display.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:35 msgid "Report abuse" msgstr "Prijavi zloupotrebu" #: templates/web/default/report_created.html:1 #: templates/web/default/report_created.html:3 #: templates/web/seesomething/report_created.html:0 #: templates/web/seesomething/report_created.html:8 msgid "Report created" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:295 msgid "Report on %s" msgstr "Prijava za %s" #: templates/web/default/index.html:14 templates/web/emptyhomes/index.html:5 #: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:1 #: templates/web/stevenage/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 msgid "Report, view, or discuss local problems" msgstr "Prijavi, pregledaj ili raspravljaj o lokalnim problemima" #: templates/web/default/my/my.html:74 msgid "Reported %s" msgstr "Prijavljeno %s" #: templates/web/default/my/my.html:72 msgid "Reported %s, to %s" msgstr "Prijavljeno %s, za %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:593 #: templates/web/default/contact/index.html:45 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:58 msgid "Reported anonymously at %s" msgstr "Prijavljeno anonimno %s" #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:5 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:77 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:71 msgid "Reported before" msgstr "Prije prijavljeno" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:585 msgid "Reported by %s anonymously at %s" msgstr "Prijavio %s anonimno %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:616 #: templates/web/default/contact/index.html:47 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:60 msgid "Reported by %s at %s" msgstr "Prijavio %s za %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:607 msgid "Reported by %s by %s at %s" msgstr "Prijavio %s %s u %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:581 msgid "Reported by %s in the %s category anonymously at %s" msgstr "Prijavio %s u kategoriju %s anonimno u %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:601 msgid "Reported by %s in the %s category by %s at %s" msgstr "Prijavio %s u %s kategoriju %s u %s" #: templates/web/zurich/report/_main.html:2 msgid "Reported in the %s category" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:589 msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" msgstr "Prijavljeno %s u kategoriju anonimno u %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:611 msgid "Reported in the %s category by %s at %s" msgstr "Prijavio %s u kategoriju %s u %s" #: templates/web/default/around/around_index.html:1 #: templates/web/default/js/translation_strings.html:35 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:0 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details.html:3 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:1 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:1 #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:2 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details.html:0 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details.html:5 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:2 #: templates/web/seesomething/around/around_index.html:1 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:3 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:2 msgid "Reporting a problem" msgstr "Prijavljivanje problema" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1135 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:201 #: templates/web/seesomething/admin/stats.html:1 #: templates/web/zurich/header.html:60 msgid "Reports" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:432 msgid "Reports are limited to 2000 characters in length. Please shorten your report" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 msgid "Reports awaiting approval" msgstr "" #: templates/web/default/around/tabbed_lists.html:3 msgid "Reports on and around the map" msgstr "Prijave na i oko mape" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10 msgid "Reports published" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:71 msgid "Resend report" msgstr "Ponovno pošalji prijavu" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:22 msgid "Right place?" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:173 msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" msgstr "Cestovni operater za ovu imenovanu cestu (izveden iz cestovnog referentnog broja i tipa): %s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:170 msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" msgstr "Cestovni operater za ovu imenovanu cestu (sa OpenStreetMap): %s" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1334 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1345 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:85 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1334 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:86 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:75 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: templates/web/default/admin/body_edit.html:76 msgid "Save changes" msgstr "Spremi promjene" #: templates/web/default/admin/flagged.html:1 #: templates/web/default/admin/reports.html:1 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:1 msgid "Search Reports" msgstr "Pretraži prijave" #: templates/web/default/admin/users.html:1 msgid "Search Users" msgstr "Pretraži korisnike" #: templates/web/zurich/header.html:77 msgid "Search reports" msgstr "" #: templates/web/default/admin/reports.html:5 #: templates/web/default/admin/users.html:5 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:5 msgid "Search:" msgstr "Pretraži:" #: templates/web/default/admin/body-form.html:11 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:17 msgid "Select a body" msgstr "" #: templates/web/default/admin/body-form.html:21 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:27 msgid "Select an area" msgstr "" #: templates/web/default/alert/_list.html:8 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10 msgid "Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." msgstr "Odaberite tip upozorenja i kliknite na gumb za RSS izvor, ili unesite svoju e-mail adresu kako biste se pretplatili na e-mail upozorenja." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:698 msgid "Sent to %s %s later" msgstr "Pošalji %s %s naknadno" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:71 msgid "Sent:" msgstr "Poslano:" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:73 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:45 msgid "Service:" msgstr "Servis:" #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:41 msgid "Share" msgstr "Podijeli" #: templates/web/bromley/report/display.html:205 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:129 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:175 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:210 #: templates/web/default/report/update-form.html:157 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:129 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:197 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:144 msgid "Show my name publicly" msgstr "Prikaži moje ime javno" #: templates/web/default/around/display_location.html:69 msgid "Show old" msgstr "Prikaži staro" #: templates/web/default/around/display_location.html:60 msgid "Show pins" msgstr "Prikaži pinove" #: templates/web/default/auth/general.html:3 #: templates/web/default/auth/general.html:49 #: templates/web/fixmybarangay/header.html:70 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:3 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:42 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:62 #: templates/web/fixmystreet/header.html:54 #: templates/web/oxfordshire/header.html:115 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:3 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:39 #: templates/web/stevenage/header.html:101 #: templates/web/zurich/auth/general.html:18 #: templates/web/zurich/auth/general.html:35 msgid "Sign in" msgstr "Prijavi se" #: templates/web/default/auth/general.html:74 msgid "Sign in by email" msgstr "Prijavi se putem e-maila" #: templates/web/default/auth/general.html:1 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:1 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:1 #: templates/web/zurich/auth/general.html:1 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Prijavi se ili kreiraj korisnički račun" #: templates/web/bromley/auth/sign_out.html:1 #: templates/web/default/auth/sign_out.html:1 #: templates/web/default/header.html:30 #: templates/web/emptyhomes/header.html:46 #: templates/web/fiksgatami/header.html:22 #: templates/web/fiksgatami/nn/header.html:22 #: templates/web/lichfielddc/header.html:177 #: templates/web/reading/header.html:33 #: templates/web/seesomething/auth/sign_out.html:1 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1 msgid "Sign out" msgstr "Odjavi se" #: templates/web/default/header.html:29 #: templates/web/emptyhomes/header.html:45 #: templates/web/fiksgatami/header.html:21 #: templates/web/fiksgatami/nn/header.html:21 #: templates/web/lichfielddc/header.html:177 #: templates/web/reading/header.html:32 msgid "Signed in as %s" msgstr "Prijavljen kao %s" #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "Some categories may require additional information." msgstr "Neke kategorije mogu zahtijevati dodatne informacije." #: templates/web/default/alert/index.html:42 #: templates/web/fixmybarangay/alert/index.html:32 msgid "Some photos of recent reports" msgstr "Fotografije nedavnih prijava" #: perllib/FixMyStreet/App/View/Email.pm:32 #: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:44 msgid "Some text to localize" msgstr "Tekst za lakšu lokalizaciju" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:93 msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." msgstr "Žao nam je,ne pokrivamo područje na kojem se nalazi taj problem." #: templates/web/default/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." msgstr "Žao nam je, došlo je do greške pri potvrđivanju problema." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:215 #: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:28 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:58 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:74 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:66 msgid "Sorry, we could not find that location." msgstr "Žao nam je, ne možemo pronaći tu lokaciju." #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:53 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:69 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:87 msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." msgstr "Žao nam je, nije moguće analizirati tu lokaciju. Molimo pokušajte ponovno." #: templates/web/fiksgatami/footer.html:16 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:16 msgid "Source code" msgstr "Izvorni kod" #: templates/web/default/admin/stats.html:64 msgid "Start Year:" msgstr "Godina početka:" #: templates/web/default/admin/stats.html:66 msgid "Start day:" msgstr "Dan početka:" #: templates/web/default/admin/stats.html:65 msgid "Start month:" msgstr "Mjesec početka:" #: templates/web/bromley/report/display.html:78 #: templates/web/default/admin/flagged.html:13 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:7 #: templates/web/default/admin/reports.html:15 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:26 msgid "State" msgstr "Stanje" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:34 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:27 #: templates/web/default/report/update-form.html:28 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:53 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:85 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17 msgid "State:" msgstr "Stanje:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1140 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:216 #: templates/web/default/admin/stats.html:1 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:1 templates/web/zurich/header.html:72 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 msgid "Status" msgstr "" #: templates/web/default/report/updates.html:10 msgid "Still open, via questionnaire, %s" msgstr "I dalje otvoreno, putem upitnika %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:366 msgid "Subcategory: %s" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27 msgid "Subdivision/Body" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:48 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:91 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:60 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:19 #: templates/web/default/contact/index.html:83 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:52 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:70 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:35 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:140 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:190 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:204 #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:19 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:114 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:154 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:176 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:144 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:142 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:167 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:212 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:93 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:111 msgid "Submit" msgstr "Pošalji" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:92 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:60 #: templates/web/default/admin/user-form.html:17 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:64 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:204 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38 msgid "Submit changes" msgstr "Pošalji promjene" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:116 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:105 msgid "Submit questionnaire" msgstr "Pošalji upitnik" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:70 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:6 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:87 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 #: templates/web/zurich/report/banner.html:9 msgid "Submitted" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:44 #: templates/web/default/alert/updates.html:17 #: templates/web/default/report/display.html:42 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:23 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:68 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplati se" #: templates/web/default/alert/_list.html:97 #: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:42 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:92 msgid "Subscribe me to an email alert" msgstr "Pretplati se na e-mail upozorenja" #: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:6 msgid "Subscribe to an alert based upon what baranagay you’re in:" msgstr "Pretplati se na upozorenja svog kvarta ’" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1133 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:200 #: templates/web/default/admin/index.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12 #: templates/web/zurich/header.html:57 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: templates/web/default/reports/index.html:1 #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:1 #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:1 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:1 #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:1 #: templates/web/zurich/reports/index.html:0 #: templates/web/zurich/reports/index.html:4 msgid "Summary reports" msgstr "Sažetak prijava" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1137 msgid "Survey" msgstr "" #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:1 msgid "Survey Results" msgstr "Rezultati ispitivanja" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:15 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:8 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: templates/web/default/admin/body.html:18 msgid "Text only version" msgstr "Tekst samo verzija" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:20 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:7 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:8 msgid "Thank you — you can view your updated problem on the site." msgstr "Hvala — možete pregledati vaš ažurirani post na stranici." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:6 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:8 msgid "Thank you for reporting an empty property on ReportEmptyHomes.com. We have emailed the lead officer for empty homes in the council responsible with details, and asked them to do whatever they can to get the empty property back into use as soon as possible." msgstr "Hvala na prijavljivanju praznog objekta na Prijavi.to. Poslali smo detaljan e-mail glavnom službeniku za prazne kuće u council i zamolili smo ih da učine što god mogu ne bi li se čim prije prazni objekti vratili u upotrebu. " #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:30 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:31 msgid "" "Thank you for reporting this empty property on ReportEmptyHomes.com.\n" "At present the report cannot be sent through to the council for this area. We\n" "are working with councils to link them into the system so that as many areas\n" "as possible will be covered." msgstr "" "Hvala na prijavi ovog objekta na kućoprazna.joj.\n" "Prijava trenutno ne može biti poslana odgovornom tijelu ovog područja.\n" "Radimo na uspostavljanju kontakta s nadležnima kako bismo sustavom obuhvatili što više područja. " #: templates/web/default/tokens/error.html:7 msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so please let us know what went on and we'll look into it." msgstr "Zahvaljujemo se na pokušaju slanja vaše nadopune ili problema. Izgleda da imamo problem pavas molimo da nam pojasnite što se dogodilo te ćemo pokušati popraviti." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:24 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:26 msgid "Thank you for using ReportEmptyHomes.com. Your action is already helping to resolve the UK’s empty homes crisis." msgstr "Zahvaljujemo na korištenju kucoprazna.joj. Vaše sudjelovanje doprinosi rješavanju krize praznih ’kuća." #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:27 msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" msgstr "Hvala na učitavanju slike. Sada trebamo locirati problem pa vas molimo da unesete naziv obližnje ulice ili poštanski broj u gornji okvir : :" #: templates/web/default/contact/submit.html:8 msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!" msgstr "Zahvaljujemo se na feedbacku. Javit ćemo se čim stignemo!" #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:9 msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" msgstr "Hvala, drago nam je čuti da je problem riješen! Htjeli bismo vas još samo upitati jeste li dosada prijavljivali problem odgovornom tijelu?" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:188 msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." msgstr "Slika nije ispravno učitana (%s), molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:90 msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." msgstr "Odgovorno tijelo ne pokriva navedenu lokaciju, možda je riječ o obalnom dijelu ili je izvan zemlje. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:123 msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." msgstr "Lokacija se ne nalazi u Hrvatskoj. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:63 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:86 msgid "That postcode was not recognised, sorry." msgstr "Žao nam je, poštanski broj nije prepoznat." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:673 msgid "That problem will now be resent." msgstr "Navedeni problem će biti ponovno poslan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:117 msgid "That report cannot be viewed on %s." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:111 msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Navedena prijava je uklonjena s Popravi.to" #: templates/web/default/open311/index.html:92 msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." msgstr "Open311 v2 atribut agency_responsible koristi se za popis uprava koje su zaprimile prijavu problema te ne odgovara posve načinu na koji je atribut definiran u specifikaciji Open311 v2." #: templates/web/default/auth/token.html:19 #: templates/web/default/email_sent.html:6 msgid "The confirmation email may take a few minutes to arrive — please be patient." msgstr "Molimo pričekajte email potvrde." #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." msgstr "" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:43 msgid "The details of your problem are available from the other tab above." msgstr "Pojedinosti problema dostupne su u gornjem dijelu stranice" #: templates/web/default/questionnaire/index.html:49 msgid "The details of your problem are available on the right hand side of this page." msgstr "Pojedinosti problema dostupne su u desnom dijelu stranice" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:72 msgid "The error was: %s" msgstr "Greška je: %s" #: templates/web/default/open311/index.html:88 msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:165 msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." msgstr "Informacija o najbližoj cesti može biti netočna ili irelevantna u slučaju da je problem u blizini više prometnica ili u neposrednoj blizini neimenovane ceste u OpenStreetMap" #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 #: db/alert_types.pl:31 msgid "The latest local problems reported by users" msgstr "Posljednji prijavljeni problemi " #: db/alert_types_eha.pl:13 msgid "The latest local reports reported by users" msgstr "Posljednji lokalni izvještaji " #: db/alert_types.pl:35 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "Posljednji problemi za {{ODGOVORNO TIJELO}} " #: db/alert_types.pl:39 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" msgstr "Posljednji problemi za {{ODGOVORNO TIJELO}} unutar {{WARD}} " #: db/alert_types.pl:11 msgid "The latest problems reported by users" msgstr "Posljednji prijavljeni problemi " #: db/alert_types.pl:15 msgid "The latest problems reported fixed by users" msgstr "Posljednji riješeni problemi" #: db/alert_types.pl:43 msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users" msgstr "Posljednji prijavljeni problemi za {{IME}}" #: db/alert_types_eha.pl:9 msgid "The latest properties reported back to use by users" msgstr "Posljednji prijavljeni napušteni objekti" #: db/alert_types_eha.pl:20 msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "Zadnje prijave za {{COUNCIL}} dostavljene od strane korisnika" #: db/alert_types_eha.pl:24 msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" msgstr "Zadnje prijave za {{COUNCIL}} unutar {{WARD}} dostavljene od strane korisnika" #: db/alert_types_eha.pl:28 msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" msgstr "Zadnje prijave unutar granice {{NAME}} dostavljene od strane korisnika" #: templates/web/default/auth/change_password.html:12 #: templates/web/default/auth/change_password.html:16 msgid "The passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:10 #: templates/web/default/errors/page_error_404_not_found.html:12 msgid "The requested URL '%s' was not found on this server" msgstr "Traženi URL '%s' nije pronađen na ovom serveru" #: templates/web/default/alert/_list.html:14 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:16 msgid "The simplest alert is our geographic one:" msgstr "Dojavljivanja problema preko karte:" #: templates/web/barnet/report/new/councils_text_all.html:3 #: templates/web/default/report/new/councils_extra_text.html:1 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:10 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:11 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:17 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12 msgid "The subject and details of the problem will be public, plus your name if you give us permission." msgstr "Predmet i detalji problema bit će javni. Ukoliko se slažete, bit će prikazano i Vaše ime." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:287 msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" msgstr "Korisnik nije mogao locirati problem na karti, ali možete vidjeti područje oko navedene lokacije" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:69 msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." msgstr "Došlo je do problema pri učitavanju svih prijava. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:116 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:59 msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." msgstr "Došlo je do problema pri učitavanju ove stranice. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:747 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:134 #: templates/web/default/auth/general.html:23 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:24 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:24 #: templates/web/zurich/auth/general.html:28 msgid "There was a problem with your email/password combination. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘sign in by email’ section of the form." msgstr "Došlo je do problema s kombinacijom Vašeg e-maila i lozinke.Ako se ne možete sjetiti ili nemate lozinku, molimo odaberite ‘ model prijave putem e-maila ’." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again." msgstr "Došlo je do problema s kombinacijom Vaše e-maila i lozinke. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:272 msgid "There was a problem with your update. Please try again." msgstr "Došlo je do problema pri ažuriranju. Molimo pokušajte ponovno." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:120 msgid "There were problems with your report. Please see below." msgstr "Došlo je do problema pri prijavi. Detalje pogledajte u nastavku." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:299 msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "Došlo je do problema pri ažuriranju. Detalje pogledajte u nastavku." #: templates/web/default/open311/index.html:79 msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." msgstr "Razvoj API implementacije je u tijeku te još nije stabilizrana. Ubuduće će se mijenjati bez upozorenja." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:371 msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." msgstr "Kako korisnik nije kategorizirao problem ,ovaj e-mail poslan je oboma odgovornim tijelima koji pokrivaju mjesto problema. Molimo vas da zanemarite e-mail ukoliko problem ne ulazi u vaše područje ili nam javite o kakvoj je kategoriji problema riječ kako bismo ga unijeli u naš sustav." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:374 msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." msgstr "Kako je odabrana kategorija predviđena za više odgovornih tijela, ovaj e-mail poslan je na adrese nekoliko ureda koje prekrivaju mjesto problema. Molimo vas da zanemarite e-mail ukoliko niste nadležni za ovaj problem." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:894 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:131 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:58 msgid "This information is required" msgstr "Potrebna informacija" #: templates/web/default/debug_header.html:3 msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." msgstr "Ovo je stranica za razvojne programere; ovdje se sve može prekinuti u bilo kojem trenutku. Baza će biti povremeno izbrisana." #: templates/web/fixmybarangay/reports/index.html:7 msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular barangay to see the reports sent there." msgstr "" #: templates/web/emptyhomes/reports/index.html:4 #, fuzzy msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular council to see the empty homes news for that area." msgstr "Ovo je sažetak svih postojećih izvješća na stranici; molimo odaberite određenu županiju kako biste vidjeli probleme prijavljene za to područje." #: templates/web/default/reports/index.html:7 #: templates/web/fiksgatami/nn/reports/index.html:4 #: templates/web/fiksgatami/reports/index.html:4 msgid "This is a summary of all reports on this site; select a particular council to see the reports sent there." msgstr "Ovo je sažetak svih postojećih izvješća na stranici; molimo odaberite određenu županiju kako biste vidjeli probleme prijavljene za to područje." #: templates/web/default/auth/token.html:9 msgid "This may be because the link is too old or already used, or the address was not copied correctly." msgstr "" #: templates/web/default/report/banner.html:15 msgid "This problem has been closed" msgstr "Problem je zatvoren" #: templates/web/bromley/report/display.html:98 #: templates/web/default/report/banner.html:12 #: templates/web/default/report/update-form.html:48 #: templates/web/emptyhomes/report/banner.html:3 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:46 msgid "This problem has been fixed" msgstr "Problem je riješen" #: templates/web/bromley/report/display.html:92 #: templates/web/default/report/update-form.html:43 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:40 msgid "This problem has not been fixed" msgstr "Problem još nije riješen" #: templates/web/default/report/banner.html:19 msgid "This problem is in progress" msgstr "Problem je i dalje aktualan" #: templates/web/default/report/banner.html:9 msgid "This problem is old and of unknown status." msgstr "Odabrani problem je star i nismo upoznati s trenutnim stanjem." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:67 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:68 #: templates/web/zurich/report/_main.html:14 msgid "This report is awaiting moderation." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:86 msgid "This report is currently marked as closed." msgstr "Ova prijava je trenutno označena kao zatvorena." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:84 msgid "This report is currently marked as fixed." msgstr "Prijava je trenutno označena kao popravljena." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:88 msgid "This report is currently marked as open." msgstr "Prijava je trenutno označena kao otvorena." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:311 msgid "This report was submitted anonymously" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:280 msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." msgstr "Stranica sadrži i fotografiju problem, dodanu od strane korisnika." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1136 #: templates/web/default/admin/timeline.html:1 msgid "Timeline" msgstr "Vremenska skala" #: templates/web/default/admin/flagged.html:10 #: templates/web/default/admin/reports.html:12 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: templates/web/default/around/_report_banner.html:2 msgid "To report a problem, click on the map at the correct location." msgstr "Kakobiste prijavili problem, na karti označite točnu lokaciju." #: templates/web/default/alert/index.html:27 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" msgstr "Kako biste vidjeli lokalne probleme,molimo Vas da unesete poštanski broj ili naziv ulice i područje." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:286 msgid "To view a map of the precise location of this issue" msgstr "Karta točne lokacije ovog problema" #: templates/web/default/admin/index.html:36 #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:24 #: templates/web/default/admin/stats.html:24 #: templates/web/default/admin/stats.html:43 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:30 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:24 msgid "Transport Category" msgstr "" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:23 msgid "Try again" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:80 #: templates/web/bromley/report/display.html:83 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:46 #: templates/web/default/report/update-form.html:30 #: templates/web/default/report/update-form.html:33 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:31 msgid "Unable to fix" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:51 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:45 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:59 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepotvrđeno" #: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:9 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:173 msgid "Unknown alert type" msgstr "Nepoznat tip upozorenja" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:33 msgid "Unknown error" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:106 msgid "Unknown problem ID" msgstr "Nepoznat IB problema" #: templates/web/bromley/report/display.html:66 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:19 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #: templates/web/default/admin/timeline.html:33 msgid "Update %s created for problem %d; by %s" msgstr "Problem %s ažurirao %d; korisnik %s" #: templates/web/default/contact/index.html:21 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:34 msgid "Update below added anonymously at %s" msgstr "Ažuriranje u nastavku dodao je anonimni korisnik u %s" #: templates/web/default/contact/index.html:23 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:36 msgid "Update below added by %s at %s" msgstr "Ažuriranje u nastavku dodao %s u %s" #: templates/web/default/admin/body-form.html:82 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:47 msgid "Update body" msgstr "" #: templates/web/default/admin/index.html:30 msgid "Update breakdown by state" msgstr "" #: db/alert_types.pl:7 msgid "Update by {{name}}" msgstr "Ažuraranje dodao {{ime}}" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:42 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25 msgid "Update changed problem state to %s" msgstr "Ažuriranjem se status problema promijenio u %s" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:44 msgid "Update marked problem as fixed" msgstr "Ažuriranjem je problem označen kao popravljen" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:46 msgid "Update reopened problem" msgstr "Ažuriranjem je problem ponovno otvoren" #: templates/web/default/admin/body.html:65 msgid "Update statuses" msgstr "Status ažuriranja" #: templates/web/default/report/update-form.html:22 msgid "Update:" msgstr "Ažuriranje:" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 msgid "Updated" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1001 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:765 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:909 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:962 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:424 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:488 msgid "Updated!" msgstr "Ažurirano!" #: templates/web/default/admin/list_updates.html:2 #: templates/web/default/report/update.html:3 #: templates/web/fixmystreet/report/update.html:3 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:2 #: templates/web/zurich/report/updates.html:2 msgid "Updates" msgstr "Ažuriranja" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:150 msgid "Updates are limited to 2000 characters in length. Please shorten your update" msgstr "" #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 msgid "Updates on {{title}}" msgstr "Ažuriranja za {{naslov}}" #: templates/web/bromley/report/display.html:0 #: templates/web/bromley/report/display.html:8 #: templates/web/default/report/display.html:0 #: templates/web/default/report/display.html:5 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:0 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:8 msgid "Updates to this problem, FixMyStreet" msgstr "Ažuriranja za ovaj problem,Popravi.to" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1299 msgid "User flag removed" msgstr "Korisnička oznaka uklonjena" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1271 msgid "User flagged" msgstr "Korisnik označen" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1138 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:215 #: templates/web/default/admin/flagged.html:24 #: templates/web/zurich/header.html:69 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:348 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:378 msgid "Values updated" msgstr "Vrijednosti ažurirane" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:18 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:18 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:24 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:23 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10 msgid "View report on site" msgstr "Pogledaj prijave na stranici" #: templates/web/default/reports/body.html:14 msgid "View reports by ward" msgstr "Pregled prijava za ward" #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:39 msgid "View your report" msgstr "Prikaz Vaše prijave" #: templates/web/default/around/display_location.html:0 #: templates/web/default/around/display_location.html:34 #: templates/web/seesomething/around/display_location.html:0 #: templates/web/seesomething/around/display_location.html:16 msgid "Viewing a location" msgstr "Prikaz lokacije" #: templates/web/bromley/report/display.html:0 #: templates/web/default/report/display.html:0 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:0 msgid "Viewing a problem" msgstr "Prikaz problema" #: templates/web/default/reports/body.html:16 msgid "Wards of this council" msgstr "Općine ove županije" #: templates/web/default/alert/choose.html:6 #: templates/web/default/around/around_index.html:13 #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:16 #: templates/web/seesomething/around/around_index.html:13 msgid "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." msgstr "Pronađeno je više rezultata za tnavedenulokaciju. Prikazano je do deset rezlutata. Ukoliko nije naveden traženi problem, molimo pokušajte s drugom pretragom." #: templates/web/default/auth/token.html:8 msgid "We have not been able to confirm your account - sorry." msgstr "" #: templates/web/default/auth/token.html:16 msgid "We have sent you an email containing a link to confirm your account." msgstr "Poslali smo Vam e-mail s linkom za potvrdu korisničkog računa." #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:18 #: templates/web/emptyhomes/tokens/confirm_problem.html:20 msgid "We may contact you periodically to ask if anything has changed with the property you reported." msgstr "Možda ćemo Vas povremeno kontaktirati kako bismo saznali je li se nešto mijenjalo s objektom koji ste prijavili." #: templates/web/bromley/report/display.html:143 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:115 msgid "We never show your email" msgstr "Nikada ne prikazujemo vašu e-mail adresu" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:133 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:179 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:134 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:201 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:96 msgid "We never show your email address or phone number." msgstr "Nikada ne prikazujemo vašu e-mail adresu ili telefonski broj." #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:380 msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "Shvaćamo da bi za ovaj problem moglo biti odgovorno% s, međutim, trenutno nemamo nikakve pojedinosti o njihovom kontaktu. Ako znate odgovarajuću kontakt adresu, molimo Vas da nam se javite." #: templates/web/default/index-steps.html:31 msgid "We send it to the council on your behalf" msgstr "Poslan je odgovornom tijelu u Vaše ime" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:217 #: templates/web/default/report/new/notes.html:5 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:5 msgid "We will only use your personal information in accordance with our privacy policy." msgstr "Vaše privatne podatke koristimo u skladu s našim pravilima o privatnosti." #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:4 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:4 msgid "We will only use your personal information in accordance with our privacy policy." msgstr "Vaše privatne podatke koristimo u skladu s našim pravilima o privatnosti." #: templates/web/emptyhomes/contact/blurb.html:2 msgid "We’d love to hear what you think about this website. Just fill in the form. Please don’t contact us about individual empty homes; use the box accessed from the front page." msgstr "Rado’bismo čuli vaše mišljenje o ovoj stranici. Da biste to učinili, dovoljno je ispuniti obrazac. Molimo’da nas ne kontaktirate kako biste prijavili pojedine prazne kuće, već koristite okvir kojem možete pristupiti na naslovnoj stranici." #: templates/web/default/contact/blurb.html:8 msgid "We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or send an email to %s:" msgstr "Rado bismo čuli Vaše mišljenje o ovoj stranici. Da biste to učinili, dovoljno je ispuniti obrazac ili poslati e-mail na %s:" #: templates/web/default/admin/body.html:43 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:82 #: templates/web/zurich/admin/body.html:17 msgid "When edited" msgstr "Prilikom ažuriranja" #: templates/web/default/admin/problem_row.html:35 msgid "When sent" msgstr "Prilikom slanja" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:621 msgid "Whole block of empty flats" msgstr "Cijeli blok praznih stanova" #: templates/web/default/open311/index.html:94 msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by MaPit." msgstr "Osim pretraživanja prijava, moguće je pretražiti i odgovorne_agencije kako biste ograničili prijave na one poslane određenom uredu. Pojam za pretraživanje je IB pojedinog ureda kojeg možete saznati pomoću MaPit." #: templates/web/fixmystreet/footer.html:21 #: templates/web/stevenage/footer.html:22 msgid "Would you like better integration with FixMyStreet? Find out about FixMyStreet for councils." msgstr "Želite li se bolje integrirati na Popravi.to? Saznajte više o Popravi.to za pojedina odgovorna tijela." #: templates/web/fixmystreet/footer.html:17 #: templates/web/stevenage/footer.html:18 msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and available on GitHub." msgstr "Želite li sudjelovati u Popravi.to? Naš kod je open source i dostupan na GitHub." #: templates/web/default/questionnaire/index.html:106 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:96 msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" msgstr "Želite li za 4 tjedna primiti još jedan upitnik koji bi Vas podsjetio da provjerite status?" #: templates/web/default/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmybarangay/report/new/notes.html:8 #: templates/web/fixmystreet/report/new/notes.html:8 #: templates/web/oxfordshire/report/new/notes.html:7 msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." msgstr "Pisanje velikim tiskanim slovima i bez interpunkcijskih znakova čini poruku teško čitljivom." #: templates/web/default/admin/stats.html:10 msgid "Year" msgstr "Godina" #: templates/web/default/admin/body.html:50 #: templates/web/default/admin/body.html:51 #: templates/web/default/admin/body.html:52 #: templates/web/default/admin/body_edit.html:5 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:37 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:38 #: templates/web/default/admin/list_updates.html:39 #: templates/web/default/admin/problem_row.html:20 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:63 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:77 #: templates/web/default/admin/update_edit.html:24 #: templates/web/default/admin/users.html:26 #: templates/web/default/questionnaire/creator_fixed.html:14 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:109 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:66 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:60 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:99 msgid "Yes" msgstr "Da" #: templates/web/bromley/report/display.html:157 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:198 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:161 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:89 msgid "Yes I have a password" msgstr "Da, imam lozinku" #: templates/web/default/contact/index.html:37 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:50 msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "Sljedeće izvješće o problemu prijavljujete jer je uvredljivo, sadrži osobne podatke ili slično:" #: templates/web/default/contact/index.html:15 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:28 msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "Sljedeće ažuriranje prijavljujete jer je uvredljivo, sadrži osobne podatke ili slično:" #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:19 #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:21 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 msgid "You can view the problem on this site." msgstr "" #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:11 #: templates/web/default/report/new/councils_text_none.html:13 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:20 #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:22 msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at %s." msgstr "Možete nam pomoći u pronalaženju kontakt e-mail adresa za lokalne probleme %s i poslati nam ih e-mailom na %s." #: templates/web/default/js/translation_strings.html:30 msgid "You declined; please fill in the box above" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please get in touch, or view your problem.\n" msgstr "Već ste ogovorili na upitnik. Ako imate nekih pitanja, molimo da namse javite, ilipregledate problem koji vas zanima.\n" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:97 #: templates/web/default/questionnaire/index.html:96 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:93 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:90 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:87 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:99 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:59 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75 msgid "You have already attached a photo to this report, attaching another one will replace it." msgstr "Već ste priložiti fotografiju ovoj prijavi, ako dodate novu, zamijenit će prethodno postojeću." #: templates/web/bromley/report/display.html:108 #: templates/web/default/report/update-form.html:59 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:56 msgid "You have already attached a photo to this update, attaching another one will replace it." msgstr "Već ste priložiti fotografiju ovom ažuriranju, ako dodate novu, zamijenit će prethodno postojeću." #: templates/web/default/auth/sign_out.html:3 #: templates/web/seesomething/auth/sign_out.html:3 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3 msgid "You have been signed out" msgstr "Odjavljeni ste" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:25 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:7 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:7 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:28 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:13 msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " msgstr "Locirali ste problem na mjestu označenom zelenom iglom na karti. Ako to nije točna lokacija, jednostavno opet kliknite na karti ." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:7 msgid "You have successfully confirmed your alert." msgstr "Uspješno ste potvrdili Vaše upozorenje" #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 msgid "You have successfully confirmed your email address." msgstr "" #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:14 #: templates/web/default/tokens/confirm_problem.html:15 msgid "You have successfully confirmed your problem" msgstr "Uspješno ste potvrdili Vaš problem" #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:11 #: templates/web/default/tokens/confirm_update.html:12 msgid "You have successfully confirmed your update and you can now view it on the site." msgstr "Uspješno ste potvrdili ažuriranje te ga možetepregledati na stranici." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:11 msgid "You have successfully created your alert." msgstr "Uspješno ste dodali upozorenje." #: templates/web/default/tokens/confirm_alert.html:9 msgid "You have successfully deleted your alert." msgstr "Uspješno ste izbrisali upozorenje." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:754 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:140 msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" msgstr "Uapješno ste se prijavili; molimo provjerite i potvrdite točnost Vaših podataka:" #: templates/web/default/email_sent.html:13 msgid "You must now click the link in the email we've just sent you." msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:71 msgid "You really want to resend?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ponovno poslati?" #: templates/web/default/my/my.html:0 templates/web/default/my/my.html:14 #: templates/web/default/my/my.html:3 templates/web/fixmystreet/my/my.html:0 #: templates/web/fixmystreet/my/my.html:14 #: templates/web/fixmystreet/my/my.html:3 msgid "Your Reports" msgstr "Vaše prijave" #: templates/web/bromley/report/display.html:41 #: templates/web/bromley/report/display.html:43 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:145 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:89 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:19 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:22 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:84 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:65 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:67 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:115 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:147 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:88 msgid "Your email" msgstr "Vaš e-mail" #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:81 msgid "Your email (optional)" msgstr "" #: templates/web/bromley/report/display.html:132 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:26 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:80 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:26 #: templates/web/zurich/auth/general.html:30 #: templates/web/zurich/auth/general.html:56 msgid "Your email address" msgstr "Vaša e-mail adresa" #: templates/web/default/auth/general.html:27 msgid "Your email address:" msgstr "Vaša e-mail adresa:" #: templates/web/default/alert/_list.html:92 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:124 #: templates/web/default/report/update-form.html:81 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:133 #: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:37 msgid "Your email:" msgstr "Vaš e-mail:" #: templates/web/bromley/report/display.html:195 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:117 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:164 msgid "Your first name" msgstr "Ime" #: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:5 msgid "Your information will only be used in accordance with our privacy policy" msgstr "Vaše informacije će se koristiti isključivo u skladu s našimpravilima o privatnosti" #: templates/web/bromley/report/display.html:201 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:123 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:170 msgid "Your last name" msgstr "Prezime" #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:57 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:77 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:124 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:192 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:140 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:79 #: templates/web/zurich/auth/general.html:59 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:104 msgid "Your name" msgstr "Ime" #: templates/web/default/auth/general.html:59 #: templates/web/default/contact/index.html:68 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:203 #: templates/web/default/report/update-form.html:151 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:124 msgid "Your name:" msgstr "Ime:" #: templates/web/bromley/report/display.html:162 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:203 #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:41 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:166 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:94 #: templates/web/seesomething/auth/general.html:30 #: templates/web/zurich/auth/general.html:34 msgid "Your password" msgstr "Lozinka" #: templates/web/default/auth/change_password.html:6 msgid "Your password has been changed" msgstr "Vaša lozinka je promijenjena" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:137 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:184 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:139 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:206 #: templates/web/seesomething/report/new/fill_in_details_form.html:90 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:107 msgid "Your phone number" msgstr "Vaš broj telefona" #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:15 msgid "Your report" msgstr "Vaša prijava" #: templates/web/default/report_created.html:6 msgid "Your report has been created and will shortly be sent." msgstr "" #: templates/web/barnet/footer.html:18 templates/web/bromley/footer.html:19 #: templates/web/bromley/header.html:75 templates/web/default/footer.html:9 #: templates/web/fiksgatami/footer.html:6 #: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:6 #: templates/web/fixmystreet/footer.html:46 #: templates/web/oxfordshire/footer.html:21 #: templates/web/oxfordshire/header.html:63 #: templates/web/reading/footer.html:7 templates/web/stevenage/footer.html:41 msgid "Your reports" msgstr "Vaše prijave" #: templates/web/default/my/my.html:45 templates/web/fixmystreet/my/my.html:49 msgid "Your updates" msgstr "Vaša ažuriranja" #: templates/web/default/contact/index.html:76 msgid "Your email:" msgstr "Vaš e-mail:" #: templates/web/default/admin/timeline.html:4 msgid "by %s" msgstr "od %s" #: templates/web/default/reports/body.html:6 #: templates/web/default/reports/body.html:7 msgid "council" msgstr "odgovorno tijelo" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:683 msgid "council ref: %s" msgstr "odgovorno tijelo ref: %s" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:55 msgid "didn't use map" msgstr "nije korištena karta" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:195 msgid "duplicate report" msgstr "" #: templates/web/default/alert/index.html:33 #: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:20 #: templates/web/seesomething/around/postcode_form.html:9 msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’" msgstr "npr. ‘%s’ ili‘%s’" #: templates/web/default/admin/index.html:15 #: templates/web/zurich/admin/index.html:5 msgid "from %d different users" msgstr "od %d različitih korisnika" #: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:12 #: templates/web/zurich/report/_item.html:16 msgid "last updated %s" msgstr "" #: perllib/Utils.pm:263 msgid "less than a minute" msgstr "manje od minute" #: templates/web/default/report/updates.html:38 msgid "marked as %s" msgstr "označeno kao %s" #: templates/web/default/report/updates.html:27 msgid "marked as fixed" msgstr "označeno kao popravljeno" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:128 #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:15 #: templates/web/default/admin/questionnaire.html:16 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: templates/web/default/report/updates.html:32 msgid "no further action" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:193 msgid "not the council's responsibility" msgstr "" #: templates/web/default/alert/_list.html:87 #: templates/web/fixmybarangay/alert/_list.html:32 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:85 msgid "or" msgstr "ili" #: templates/web/default/js/translation_strings.html:21 msgid "or locate me automatically" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:24 #: templates/web/default/admin/report_edit.html:26 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:36 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:30 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:39 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:41 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:51 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:53 msgid "originally entered: “%s”" msgstr "" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:30 msgid "other areas:" msgstr "druga područja:" #: templates/web/default/report/updates.html:28 #: templates/web/default/report/updates.html:36 msgid "reopened" msgstr "ponovno otvoreno" #: templates/web/barnet/header.html:71 templates/web/bromley/header.html:100 #: templates/web/bromley/header.html:65 #: templates/web/fixmybarangay/header.html:67 #: templates/web/fixmystreet/header.html:51 #: templates/web/oxfordshire/header.html:112 #: templates/web/oxfordshire/header.html:48 #: templates/web/stevenage/header.html:98 templates/web/zurich/footer.html:12 msgid "sign out" msgstr "odjavi se" #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:4 #: templates/web/bromley/report/new/fill_in_details_form.html:7 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:11 #: templates/web/default/report/new/fill_in_details_form.html:14 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:11 #: templates/web/emptyhomes/report/new/fill_in_details_form.html:14 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:6 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:9 msgid "the local council" msgstr "lokalno odgovorno tijelo" #: templates/web/default/report/_main.html:6 #: templates/web/zurich/report/_main.html:5 msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" msgstr "nema oznake jer korisnik nije označio problem na karti" #: templates/web/default/report/updates.html:33 msgid "third party responsibility" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:358 msgid "this type of local problem" msgstr "ovaj tip " #: perllib/Utils.pm:235 msgid "today" msgstr "danas" #: templates/web/default/admin/report_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:55 msgid "used map" msgstr "korištena karta" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:35 msgid "user is from same council as problem - %d" msgstr "Korisnik je iz istog područja kao i problem - %d" #: templates/web/default/admin/update_edit.html:38 msgid "user is problem owner" msgstr "korisnik je vlasnik problema" #: templates/web/default/reports/body.html:0 #: templates/web/default/reports/body.html:3 msgid "ward" msgstr "" #: templates/web/default/front/stats.html:17 #, perl-format msgid "%s report recently" msgid_plural "%s reports recently" msgstr[0] "%s novija prijava" msgstr[1] "%s novije prijave" msgstr[2] "%s novije prijave" #: perllib/Utils.pm:282 #, perl-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sati" msgstr[2] "%d sati" #: templates/web/default/report/_support.html:6 #, perl-format msgid "%d supporter" msgid_plural "%d supporters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: perllib/Utils.pm:284 #, perl-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minute" #: templates/web/default/front/stats.html:29 #, perl-format msgid "%s update on reports" msgid_plural "%s updates on reports" msgstr[0] "%s ažuriranje za prijavu" msgstr[1] "%s ažuriranja za prijavu" msgstr[2] "%s ažuriranja za prijavu" #: templates/web/emptyhomes/report/new/councils_text_none.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." msgstr[0] "Još uvijek nemamo podatke za odgovorno tijelo koja pokriva ovu lokaciju." msgstr[1] "Još uvijek nemamo podatke za odgovorna tijela koja pokrivaju ovu lokaciju." msgstr[2] "Još uvijek nemamo podatke za odgovorna tijela koja pokrivaju ovu lokaciju." #: perllib/Utils.pm:278 #, perl-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d tjedan" msgstr[1] "%d tjedni" msgstr[2] "%d tjedni" #: templates/web/default/front/stats.html:12 #, perl-format msgid "%s report in past week" msgid_plural "%s reports in past week" msgstr[0] "%s prijava u prošlom tjednu" msgstr[1] "%s prijave u prošlom tjednu" msgstr[2] "%s prijave u prošlom tjednu" #: templates/web/default/front/stats.html:23 #, perl-format msgid "%s fixed in past month" msgid_plural "%s fixed in past month" msgstr[0] "%s popravljeno u posljednjih mjesec dana" msgstr[1] "%s popravljeno u posljednjih mjesec dana" msgstr[2] "%s popravljeno u posljednjih mjesec dana" #: templates/web/default/report/new/councils_text_some.html:14 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the other council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the other councils that cover this location." msgstr[0] "Još nemamo podatke za drugo odgovorno tijelo koje je odgovorno za ovu lokaciju." msgstr[1] "Još nemamo podatke za ostala odgovorna tijela koja su odgovorna za ovu lokaciju." msgstr[2] "Još nemamo podatke za ostala odgovorna tijela koja su odgovorna za ovu lokaciju." #: perllib/Utils.pm:280 #, perl-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dan" msgstr[1] "%d dani" msgstr[2] "%d dani"