# FixMyStreet original .po file, autogenerated by gettext-extract. # Copyright (C) 2011 UK Citizens Online Democracy # This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code. # Matthew Somerville , 2011-06-03. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-06 21:17+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Gengo Projects Team , 2017\n" "Language-Team: Indonesian (Indonesia) (https://www.transifex.com/mysociety/teams/12067/id_ID/)\n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:673 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:675 #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:188 msgid " and " msgstr "dan" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:41 #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:15 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:5 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:12 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:15 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:12 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:9 msgid " or " msgstr "atau" #: templates/web/base/report/_inspect.html:168 msgid "%d characters maximum" msgstr "" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:12 msgid "%d edits by %s" msgstr "%d suntingan oleh %s" #: templates/web/base/pagination.html:7 msgid "%d to %d of %d" msgstr "%d sampai %d dari %d" #: templates/web/base/admin/user_import.html:42 #, fuzzy msgid "%d users already existed" msgstr "Surel sudah ada di daftar penyalahgunaan" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:24 msgid "%s - Summary reports" msgstr "%s - Laporan ringkasan" #. ("%s here is the site name") #: templates/web/base/admin/navigation.html:3 msgid "%s admin:" msgstr "%s admin:" #: templates/web/base/status/stats.html:26 msgid "%s bodies" msgstr "%s badan" #: templates/web/base/status/stats.html:24 msgid "%s confirmed alerts, %s unconfirmed" msgstr "%s peringatan dikonfirmasi, %s belum dikonfirmasi" #: templates/web/base/status/stats.html:27 #: templates/web/zurich/admin/index.html:6 msgid "%s council contacts – %s confirmed, %s unconfirmed" msgstr "%s kontak dewan – %s dikonfirmasi, %s belum dikonfirmasi" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/alert/index.html:8 msgid "" "%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local\n" "problems, including alerts for all problems within a particular ward, or all\n" "problems within a certain distance of a particular location." msgstr "" "%s memiliki bermacam-macam umpan RSS dan surel peringatan untuk \n" "masalah lokal, termasuk peringatan untuk semua masalah di kelurahan tertentu, atau semua \n" "masalah dalam jarak tertentu dari suatu lokasi." #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/alert/index.html:12 msgid "" "%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" "alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" "within a certain distance of a particular location." msgstr "" "%s memiliki bermacam-macam umpan RSS dan surel peringatan untuk masalah lokal, termasuk\n" "peringatan untuk semua masalah di kelurahan atau dewan tertentu, atau semua masalah\n" "dalam jarak tertentu dari suatu lokasi." #: templates/web/base/status/stats.html:23 msgid "%s live updates" msgstr "%s pembaruan langsung" #: templates/web/base/dashboard/index.html:160 #: templates/web/base/dashboard/index.html:164 msgid "%s opened, %s closed, %s fixed" msgstr "" #: templates/web/base/status/stats.html:25 msgid "%s questionnaires sent – %s answered (%s%%)" msgstr "%s kuesioner dikirim – %s dijawab (%s%%)" #: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:8 msgid "%s ref: %s" msgstr "%s ref: %s" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:44 msgid "© OpenStreetMap contributors" msgstr "Kontributor © OpenStreetMap" #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:21 msgid "(Defect & location of defect)" msgstr "(Kerusakan& lokasi kerusakan)" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:62 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90 msgid "(No name)" msgstr "(Tidak ada nama)" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:69 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:97 msgid "(No phone number)" msgstr "(Tidak ada nomor telepon)" #: templates/web/base/admin/states/index.html:95 msgid "(a-z and space only)" msgstr "" #: templates/web/zurich/report/_item.html:21 msgid "(closed)" msgstr "(ditutup)" #: templates/web/base/alert/_list.html:30 #, fuzzy msgid "(covers roughly 200,000 people)" msgstr "(jarak default yang mencakup kurang lebih 200.000 orang)" #: templates/web/zurich/report/_item.html:19 msgid "(fixed)" msgstr "(diatasi)" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:63 msgid "(ignored if type is \"String\")" msgstr "" #: templates/web/base/around/intro.html:2 msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" msgstr "(seperti grafiti, pembuangan ilegal, pelat beton rusak, atau lampu jalan)" #: templates/web/base/reports/index.html:82 msgid "(no longer exists)" msgstr "(tidak ada lagi)" #: templates/web/base/report/_item.html:75 msgid "(not sent to council)" msgstr "(tidak dikirim ke dewan)" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:38 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59 msgid "(optional)" msgstr "(opsional)" #: templates/web/base/report/_item.html:73 #, fuzzy msgid "(sent to all)" msgstr "(dikirim ke dua-duanya)" #: templates/web/base/report/_item.html:74 msgid "(sent to both)" msgstr "(dikirim ke dua-duanya)" #. ("%s is a list of distance links, e.g. [2km] / [5km] / [10km] / [20km]") #: templates/web/base/alert/_list.html:36 #, fuzzy msgid "(we also have RSS feeds for problems within %s)" msgstr "Umpan RSS dari masalah dalam %s" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:251 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:701 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:381 msgid "-- Pick a category --" msgstr "-- Pilih kategori --" #: templates/web/base/report/new/category_extras_fields.html:18 #, fuzzy msgid "-- Pick an option --" msgstr "-- Pilih kategori --" #: templates/web/base/admin/response_templates_select.html:3 msgid "--Choose a template--" msgstr "--Pilih template--" #: templates/web/base/admin/body-form.html:50 #: templates/web/base/admin/body-form.html:51 msgid "" "MAPIT_URL is set (%s) but no MAPIT_TYPES.
\n" " This is probably why \"area covered\" is empty (below).
\n" " Maybe add some MAPIT_TYPES to your config file?" msgstr "" "MAPIT_URL diatur (%s) tetapi tidak disertai MAPIT_TYPES.
\n" " Mungkin ini sebabnya \"area cakupan\" kosong (di bawah).
\n" " Mungkin Anda dapat menambahkan MAPIT_TYPES ke berkas konfigurasi?" #: templates/web/base/dashboard/index.html:18 msgid "

Reports, Statistics and Actions for

%s

" msgstr "

Laporan, Statistik, dan Tindakan untuk

%s

" #. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories") #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:65 #, fuzzy msgid " %s reports %s" msgstr " %s %s" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:92 msgid "%s saved." msgstr "%s disimpan." #: templates/web/base/status/stats.html:18 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 msgid "%s live problems" msgstr "%s masalah yang sedang berlangsung" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:5 msgid "No Let me confirm my report by email" msgstr "Tidak Biarkan saya mengonfirmasikan laporan saya melalui surel" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:3 #, fuzzy msgid "No Let me confirm my report by email/text" msgstr "Tidak Biarkan saya mengonfirmasikan laporan saya melalui surel" #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:5 msgid "No Let me confirm my update by email" msgstr "Tidak Biarkan saya mengonfirmasikan pembaruan saya melalui surel" #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:3 #, fuzzy msgid "No Let me confirm my update by email/text" msgstr "Tidak Biarkan saya mengonfirmasikan pembaruan saya melalui surel" #: templates/web/base/auth/general.html:112 #: templates/web/zurich/auth/general.html:41 msgid "No let me sign in by email" msgstr "Tidak biarkan saya masuk dengan surel" #: templates/web/base/auth/general.html:110 #, fuzzy msgid "No let me sign in by email or text" msgstr "Tidak biarkan saya masuk dengan surel" #: templates/web/base/report/_inspect.html:197 msgid "Note: This report has been sent onwards for action. Any changes made won't be passed on." msgstr "Catatan: Laporan ini telah diteruskan untuk ditindaki. Perubahan apa pun yang dibuat tidak akan diteruskan." #: templates/web/base/report/_inspect.html:199 msgid "Note: This report hasn't yet been sent onwards for action. Any changes made may not be passed on." msgstr "Catatan: Laporan ini belum diteruskan untuk ditindaki. Perubahan apa pun yang dibuat tidak akan diteruskan." #: templates/web/base/auth/general.html:81 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:3 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:2 msgid "Yes I have a password" msgstr "Ya Saya punya kata sandi" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:54 msgid "Activate two-factor authentication" msgstr "" #: templates/web/base/my/my.html:39 templates/web/base/my/my.html:50 msgid "Add" msgstr "" #: templates/web/base/admin/body-form.html:3 #: templates/web/base/admin/body-form.html:4 msgid "" "Add a body for each administrative body, such as a council or department\n" " to which problem reports can be sent. You can add one or more contacts (for different\n" " categories of problem) to each body." msgstr "" "Tambahkan sebuah badan untuk setiap badan administrasi, seperti dewan atau departemen \n" "ke mana laporan masalah dapat dikirimkan. Anda dapat menambahkan satu kontak atau lebih \n" "(untuk bermacam-macam kategori masalah) di setiap badan." #: templates/web/base/admin/body.html:60 msgid "Add a contact using the form below." msgstr "Tambahkan kontak dengan menggunakan formulir di bawah ini." #: templates/web/base/admin/bodies.html:78 #: templates/web/base/admin/body-form.html:139 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51 msgid "Add body" msgstr "Tambahkan badan" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:7 #, fuzzy msgid "Add email address" msgstr "Blokir alamat surel" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:24 msgid "Add extra fields" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:89 msgid "Add field" msgstr "" #: templates/web/base/admin/states/index.html:85 msgid "Add fixed state" msgstr "" #: templates/web/base/admin/body.html:126 #: templates/web/zurich/admin/body.html:33 msgid "Add new category" msgstr "Tambahkan kategori baru" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:82 #, fuzzy msgid "Add option" msgstr "opsional" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:7 #, fuzzy msgid "Add phone number" msgstr "(Tidak ada nomor telepon)" #: templates/web/base/report/_item.html:10 #: templates/web/base/report/_item.html:16 #: templates/web/base/report/_main.html:134 #: templates/web/base/report/_main.html:17 #: templates/web/base/report/_main.html:28 msgid "Add to shortlist" msgstr "Tambahkan ke daftar pendek" #: templates/web/base/admin/user_edit.html:4 #: templates/web/base/admin/users.html:48 #: templates/web/base/admin/users.html:51 msgid "Add user" msgstr "Tambahkan pengguna" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:741 msgid "Add/edit problem categories" msgstr "Tambah/sunting kategori masalah" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:743 msgid "Add/edit response priorities" msgstr "Tambah/sunting prioritas tanggapan" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:742 msgid "Add/edit response templates" msgstr "Tambah/sunting template tanggapan" #: templates/web/base/my/my.html:109 msgid "Added %s" msgstr "%s ditambahkan" #: templates/web/base/report/_main.html:143 msgid "Adding this report to your shortlist will remove it from %s’s shortlist." msgstr "Menambahkan laporan ini ke daftar pendek Anda akan menghapusnya dari daftar pendek %s." #: templates/web/base/main_nav_items.html:55 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: templates/web/base/auth/change_password.html:51 msgid "Again:" msgstr "Lagi:" #: templates/web/base/admin/timeline.html:35 msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" msgstr "Peringatan %d dibuat untuk %s, tipe %s, parameter %s / %s" #: templates/web/base/admin/timeline.html:37 msgid "Alert %d disabled (created %s)" msgstr "Peringatan %d dinonaktifkan (dibuat %s)" #: templates/web/base/report/update/form_name.html:39 msgid "Alert me to future updates" msgstr "Beri tahu saya tentang pembaruan mendatang" #: templates/web/base/dashboard/index.html:30 #: templates/web/base/dashboard/index.html:40 #: templates/web/base/dashboard/index.html:51 #: templates/web/base/dashboard/index.html:64 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:4 msgid "All" msgstr "Semua" #: templates/web/zurich/reports/index.html:14 msgid "All Reports" msgstr "Semua Laporan" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:47 msgid "All Reports as CSV" msgstr "Semua Laporan sebagai CSV" #: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:5 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:20 #: templates/web/base/admin/templates.html:19 msgid "All categories" msgstr "Semua kategori" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:26 #, fuzzy msgid "All cobrands" msgstr "Cobrand" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:47 msgid "All languages" msgstr "" #: templates/web/base/main_nav_items.html:0 #: templates/web/base/main_nav_items.html:35 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:11 #: templates/web/zurich/footer.html:20 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6 msgid "All reports" msgstr "Semua laporan" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:45 msgid "All reports between %s and %s" msgstr "Semua laporan di antara %sdan %s" #: templates/web/base/reports/index.html:25 msgid "All time" msgstr "Sepanjang waktu" #: templates/web/base/my/anonymize.html:20 msgid "Alternatively, we can hide your name on all of your reports and updates across the site:" msgstr "Atau, kami dapat menyembunyikan nama Anda pada semua laporan dan pembaruan Anda di seluruh situs:" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:165 msgid "Always fetch all problems" msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:31 msgid "An update marked this problem as fixed." msgstr "Satu pembaruan menandai masalah ini sebagai diatasi." #: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:21 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:17 #, fuzzy msgid "Anonymous user" msgstr "Anonim" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:129 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:23 msgid "Anonymous:" msgstr "Anonim:" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:24 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:14 msgid "Another user" msgstr "Pengguna lain" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:67 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin membatalkan unggahan ini?" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:85 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:91 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:87 #: templates/web/base/report/display_tools.html:6 msgid "Are you sure?" msgstr "Apakah Anda yakin?" #: templates/web/base/admin/body-form.html:77 #: templates/web/base/admin/body.html:20 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:24 msgid "Area covered" msgstr "Area cakupan" #: templates/web/base/admin/user-form.html:82 msgid "Area:" msgstr "Area:" #: templates/web/base/admin/bodies.html:19 #: templates/web/base/admin/body.html:64 msgid "As this is a staging site and %s is false, reports made on this site will be sent to the problem reporter, not the contact given for the report’s category." msgstr "Karena ini adalah situs persiapan dan %s keliru, laporan yang dibuat di situs ini akan dikirimkan ke pelapor masalah, dan bukan kepada kontak yang diberikan untuk kategori laporan." #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:211 msgid "Assign to competent body:" msgstr "Tetapkan ke badan kompeten:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:170 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:57 msgid "Assign to different category:" msgstr "Tetapkan ke kategori lain:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:209 msgid "Assign to external body:" msgstr "Tetapkan ke badan eksternal:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:188 msgid "Assign to subdivision:" msgstr "Tetapkan ke subdivisi:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:738 msgid "Assign users to areas" msgstr "Tetapkan pengguna pada area" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:185 msgid "Assigned to %s" msgstr "Ditetapkan ke %s" #: templates/web/base/open311/index.html:76 msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." msgstr "Sebagian besar permintaan %d dikembalikan ke setiap kueri. Permintaan yang dikembalikan diminta berdasarkan requested_datetime, jadi untuk mendapatkan seluruh permintaan, lakukan beberapa pencarian dengan rolling start_date dan end_date." #: templates/web/base/open311/index.html:68 msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." msgstr "Untuk saat ini fungsi yang dapat digunakan hanya mencari dan menampilkan laporan." #: templates/web/base/admin/user-form.html:96 #: templates/web/base/admin/user-form.html:97 msgid "Authorised staff users can be associated with the categories in which they operate." msgstr "Staf pengguna yang berwenang dapat dihubungkan dengan kategori yang dioperasikannya." #: templates/web/base/admin/templates.html:9 #, fuzzy msgid "Auto Response" msgstr "Tanggapan otomatis:" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:80 msgid "Auto-response:" msgstr "Tanggapan otomatis:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:14 msgid "Automated" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report-category.html:8 msgid "Available categories" msgstr "Kategori yang tersedia" #: templates/web/base/reports/index.html:112 msgid "Average time between a problem being reported and being fixed, last 100 reports." msgstr "Waktu rata-rata antara pelaporan masalah dan penyelesaian masalah, 100 laporan terakhir." #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:7 msgid "Avoid personal information and vehicle number plates" msgstr "Hindari informasi pribadi dan pelat nomor kendaraan" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:344 #: templates/web/zurich/report/_item.html:11 msgid "Awaiting moderation" msgstr "Menunggu moderasi" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:37 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: templates/web/base/report/_main.html:4 msgid "Back to all reports" msgstr "Kembali ke semua laporan" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 #, fuzzy msgid "Ban user" msgstr "Tandai pengguna" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:655 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:740 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:383 #: templates/web/base/admin/bodies.html:1 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:56 #: templates/web/zurich/header.html:49 msgid "Bodies" msgstr "Badan" #: templates/web/base/admin/flagged.html:17 #: templates/web/base/admin/index.html:63 #: templates/web/base/admin/reports.html:15 #: templates/web/base/admin/user_import.html:25 #: templates/web/base/admin/user_import.html:48 #: templates/web/base/admin/users.html:18 msgid "Body" msgstr "Badan" #: templates/web/base/admin/user-form.html:50 msgid "Body:" msgstr "Badan:" #: templates/web/base/admin/user_import.html:12 msgid "CSV File" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:46 msgid "Can be used to display extra text to the user alongside the field. The default template does not show this (meta.datatype_description), you must add it in category_extras_fields.html" msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:27 templates/web/base/email_sent.html:20 msgid "Can’t find our email? Check your spam folder – that’s the solution 99% of the time." msgstr "Tidak dapat menemukan surel kami? Periksa folder spam Anda  – ini solusi yang tepat di sebagian besar waktu." #: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 msgid "Can't see the map? Skip this step" msgstr "Tidak dapat melihat peta? Lewati langkah ini" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:655 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:8 #: templates/web/base/admin/templates.html:7 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:2 #: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:2 msgid "Categories:" msgstr "Kategori:" #: templates/web/base/admin/body.html:72 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:19 #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/dashboard/index.html:100 #: templates/web/base/report/_inspect.html:69 #: templates/web/base/report/_item.html:97 #: templates/web/base/report/new/category.html:14 #: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:3 #: templates/web/zurich/admin/body.html:14 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:26 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:71 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: templates/web/base/dashboard/index.html:103 #, fuzzy msgid "Category and State" msgstr "Kategori" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1039 msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’" msgstr "Kategori diubah dari ‘%s’ menjadi ‘%s’" #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:1 #: templates/web/base/admin/stats/index.html:6 msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old" msgstr "Tingkat perbaikan kategori untuk masalah > 4 minggu lamanya" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:125 #: templates/web/base/dashboard/index.html:39 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:8 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:72 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:100 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: templates/web/base/my/my.html:41 templates/web/base/my/my.html:44 #: templates/web/base/my/my.html:52 templates/web/base/my/my.html:57 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Ubah surel" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:3 msgid "Change email address" msgstr "Ubah alamat surel" #: templates/web/base/auth/change_password.html:1 #: templates/web/base/auth/change_password.html:5 #: templates/web/base/my/my.html:63 msgid "Change password" msgstr "Ubah kata sandi" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:3 #, fuzzy msgid "Change phone number" msgstr "(Tidak ada nomor telepon)" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:80 msgid "Check inspection required if reports in this category must be inspected before being sent." msgstr "Beri centang pada inspeksi diperlukan jika laporan dalam kategori iniharus diinspeksi sebelum dikirim." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:64 msgid "" "Check private if reports in this category should never be displayed on the website.\n" "
\n" " Normally, categories are not private.\n" "
\n" " This is suitable for issues that you want to allow users to report to the body, but for which there is no public\n" " interest in displaying the report. In the UK, we've used this for services like requesting an extra rubbish bin\n" " at a specific address." msgstr "" "Beri centang pada pribadi jika laporan dalam kategori ini tidak perlu ditampilkan di situs web.\n" "
\n" " Pada umumnya, kategori tidak diatur ke pribadi.\n" "
\n" " Ini cocok untuk masalah yang dapat dilaporkan oleh pengguna kepada badan, tetapi laporannya\n" " bukan merupakan kepentingan publik. Di UK, kami menggunakan ini untuk melayani permohonan seperti tempat sampah tambahan\n" "di alamat tertentu." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:11 msgid "" "Choose a category name that makes sense to the public (e.g., \"Pothole\", \"Street lighting\") but is helpful\n" " to the body too. These will appear in the drop-down menu on the report-a-problem page." msgstr "" "Pilih nama kategori yang dapat dipahami oleh publik (misal, \"Lubang jalan\", \"Lampu jalan\") tetapi juga berguna\n" " bagi badan. Ini akan ditampilkan pada menu dropdown di halaman laporkan-masalah." #: templates/web/base/report/_inspect.html:124 msgid "Choose another" msgstr "Pilih lainnya" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:86 msgid "Clear offline data" msgstr "Hapus data offline" #: templates/web/base/around/_report_banner.html:2 msgid "Click map to report a problem" msgstr "Klik peta untuk melaporkan masalah" #: templates/web/base/email_sent.html:13 msgid "Click the link in our confirmation email to activate your alert." msgstr "Klik tautan pada surel konfirmasi kami untuk mengaktifkan peringatan Anda." #: templates/web/base/email_sent.html:9 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your problem." msgstr "Klik tautan pada surel konfirmasi kami untuk menerbitkan masalah Anda." #: templates/web/base/email_sent.html:11 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your update." msgstr "Klik tautan pada surel konfirmasi kami untuk menerbitkan pembaruan Anda." #: templates/web/base/auth/token.html:23 msgid "Click the link in our confirmation email to sign in." msgstr "Klik tautan pada surel konfirmasi kami untuk masuk." #: templates/web/base/auth/token.html:20 #, fuzzy msgid "Click the link in that email to sign in." msgstr "Klik tautan pada surel konfirmasi kami untuk masuk." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:180 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:158 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:161 #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:71 #: templates/web/base/admin/states/index.html:103 #: templates/web/base/admin/states/index.html:27 #: templates/web/base/admin/states/index.html:33 #: templates/web/base/dashboard/index.html:113 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:52 msgid "Closed" msgstr "Ditutup" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:861 msgid "Closed by council" msgstr "Ditutup oleh dewan" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:175 #, fuzzy msgid "Closed to updates" msgstr "Dapatkan pembaruan" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:38 msgid "Co-ordinates:" msgstr "Koordinasi:" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:10 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:24 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:7 msgid "Cobrand" msgstr "Cobrand" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:93 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:54 msgid "Cobrand data:" msgstr "Data cobrand:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:92 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:53 msgid "Cobrand:" msgstr "Cobrand:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:24 #: templates/web/base/auth/2faform.html:18 #: templates/web/base/auth/smsform.html:24 msgid "Code" msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:58 msgid "Collapse map" msgstr "Ciutkan peta" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:650 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:397 #: templates/web/base/admin/config_page.html:1 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: templates/web/base/admin/body.html:77 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasikan" #: templates/web/base/auth/2faform.html:1 #: templates/web/base/auth/smsform.html:1 templates/web/base/auth/token.html:1 msgid "Confirm account" msgstr "Konfirmasikan akun" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:21 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:20 msgid "Confirm by email instead, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." msgstr "Sebaliknya, konfirmasikan melalui surel dan berikan kata sandi yang baru. Saat Anda memberikan konfirmasi, kata sandi Anda akan diperbarui." #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:1 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:3 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasi" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:56 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:35 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:61 msgid "Confirmed" msgstr "Dikonfirmasi" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:39 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:36 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:79 msgid "Confirmed:" msgstr "Dikonfirmasi:" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/about/_sidebar.html:6 msgid "Contact %s" msgstr "Hubungi %s" #: templates/web/base/contact/index.html:1 #: templates/web/base/contact/index.html:2 #: templates/web/base/contact/submit.html:1 msgid "Contact Us" msgstr "Hubungi Kami" #: templates/web/base/contact/index.html:12 msgid "Contact the team" msgstr "Hubungi tim" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:151 msgid "Convert location from Easting/Northing" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinat:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2008 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2037 msgid "Could not find user" msgstr "Tidak dapat menemukan pengguna" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:44 msgid "Could not look up location" msgstr "Tidak dapat menemukan lokasi" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:9 msgid "Council" msgstr "Dewan" #: templates/web/base/admin/body.html:1 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/body.html:1 msgid "Council contacts for %s" msgstr "Kontak dewan untuk %s" #: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:6 msgid "Council ref: %s" msgstr "Referensi dewan: %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:50 msgid "Council:" msgstr "Dewan:" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:66 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:71 msgid "Count" msgstr "Jumlah" #: templates/web/base/admin/states/index.html:114 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Dibuat" #: templates/web/base/email_sent.html:1 msgid "Create a report" msgstr "Buat laporan" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:156 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:49 msgid "Create category" msgstr "Buat kategori" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:58 msgid "Create priority" msgstr "Buat prioritas" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:724 #, fuzzy msgid "Create reports/updates as anonymous user" msgstr "Buat laporan/pembaruan mewakili pengguna" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:725 msgid "Create reports/updates as the council" msgstr "Buat laporan/pembaruan sebagai dewan" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:723 msgid "Create reports/updates on a user's behalf" msgstr "Buat laporan/pembaruan mewakili pengguna" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:87 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29 msgid "Create template" msgstr "Buat template" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:34 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:10 msgid "Created" msgstr "Dibuat" #: templates/web/base/admin/user_import.html:20 msgid "Created %d new users" msgstr "" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:38 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:78 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:55 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29 msgid "Created:" msgstr "Dibuat:" #: templates/web/base/auth/change_password.html:40 #, fuzzy msgid "Current password:" msgstr "Kata sandi baru:" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:46 #, fuzzy msgid "Current token:" msgstr "Wilayah saat ini" #: templates/web/base/dashboard/index.html:92 msgid "Currently grouped by %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies.html:9 #: templates/web/base/admin/index.html:17 msgid "Currently no bodies have been created." msgstr "Saat ini belum ada badan dibuat." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:846 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:105 msgid "Customer not contactable" msgstr "Pelanggan tidak dapat dihubungi" #: templates/web/base/dashboard/index.html:7 #: templates/web/base/dashboard/index.html:9 #: templates/web/base/reports/index.html:15 #: templates/web/base/reports/index.html:18 msgid "Dashboard" msgstr "Dasbor" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:54 msgid "Deactivate two-factor authentication" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:56 msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" msgstr "Diatasi oleh subdivisi dalam 5 hari kerja" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:9 msgid "Default" msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:39 #, fuzzy msgid "Default priority" msgstr "Buat prioritas" #: templates/web/base/report/_inspect.html:93 msgid "Defect type" msgstr "Tipe kerusakan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1175 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:91 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:33 msgid "Delete template" msgstr "Hapus template" #: templates/web/base/admin/bodies.html:31 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:58 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:36 msgid "Deleted" msgstr "Dihapus" #: templates/web/base/report/_main.html:111 #: templates/web/base/report/update.html:51 msgid "Describe why you are moderating this" msgstr "Jelaskan mengapa Anda memoderasi ini" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:42 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:7 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:22 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:12 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:17 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:370 msgid "Detailed information is limited to %d characters." msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:39 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:45 msgid "Details" msgstr "Detail" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:118 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:31 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:45 msgid "Details:" msgstr "Detail:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:104 msgid "Device and Site" msgstr "" #: templates/web/base/admin/body.html:92 msgid "Devolved" msgstr "Dilimpahkan" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:52 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:71 msgid "Didn't use map" msgstr "Tidak menggunakan peta" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:8 msgid "Diligency prize league table" msgstr "Tabel liga kerajinan" #: templates/web/base/report/_main.html:116 #: templates/web/base/report/update.html:54 msgid "Discard changes" msgstr "Buang perubahan" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:107 msgid "Do not send email alerts on fetched comments to problem creator" msgstr "Jangan kirimkan surel peringatan atas komentar yang diambil ke pembuat masalah" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/auth/general.html:57 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:25 #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:18 #: templates/web/base/report/update-form.html:34 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:27 msgid "Do you have a %s password?" msgstr "Apakah Anda punya kata sandi %s?" #: templates/web/base/report/_inspect.html:108 msgid "Do you want to automatically raise a defect?" msgstr "Apakah Anda ingin melaporkan kerusakan secara otomatis?" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:41 msgid "Don’t know" msgstr "Tidak tahu" #: templates/web/base/contact/index.html:119 msgid "Don't like forms?" msgstr "Tidak suka formulir?" #: templates/web/base/report/_item.html:27 msgid "Down one" msgstr "Turun satu tingkat" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:66 msgid "Drag and drop photos here or click to upload" msgstr "Tarik dan lepaskan foto di sini atau klik untuk mengunggah" #: templates/web/base/report/_inspect.html:119 msgid "Duplicate of" msgstr "Duplikat dari" #: templates/web/base/report/_inspect.html:129 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikat" #: templates/web/base/admin/body.html:116 msgid "" "Each contact for the body has a category, which is displayed to the public. \n" " Different categories can have the same contact (email address).\n" " This means you can add many categories even if you only have one contact for the body.\n" " " msgstr "" "Setiap kontak untuk badan memiliki kategori, yang ditampilkan ke publik.\n" "Kategori yang berbeda dapat berisi kontak yang sama (alamat surel).\n" "Ini berarti Anda dapat menambahkan banyak kategori sekalipun Anda hanya memiliki satu kontak untuk badan." #: templates/web/base/report/_inspect.html:32 #: templates/web/base/report/_item.html:88 msgid "Easting/Northing:" msgstr "Ketimuran/Keutaraan:" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:44 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:43 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:28 #: templates/web/base/admin/templates.html:31 #: templates/web/base/admin/users.html:34 #: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:49 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:20 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: templates/web/base/admin/body.html:141 #: templates/web/base/admin/index.html:39 #: templates/web/zurich/admin/body.html:47 msgid "Edit body details" msgstr "Sunting detail badan" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:736 msgid "Edit other users' permissions" msgstr "Sunting perizinan pengguna lain" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:718 msgid "Edit report category" msgstr "Sunting kategori laporan" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:719 msgid "Edit report priority" msgstr "Sunting prioritas laporan" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:717 msgid "Edit reports" msgstr "Sunting laporan" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:735 msgid "Edit users' details/search for their reports" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:0 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:15 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:6 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:6 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:6 msgid "Editing problem %d" msgstr "Menyunting masalah %d" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1 msgid "Editing update %d" msgstr "Menyunting pembaruan %d" #: templates/web/base/admin/user_edit.html:2 msgid "Editing user %d" msgstr "Menyunting pengguna %d" #: templates/web/base/admin/category_edit.html:30 msgid "Editor" msgstr "Penyunting" #: templates/web/base/admin/bodies.html:27 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:28 #: templates/web/base/admin/flagged.html:38 #: templates/web/base/admin/user_import.html:24 #: templates/web/base/admin/user_import.html:47 #: templates/web/base/admin/users.html:17 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:9 #: templates/web/zurich/admin/body.html:15 #: templates/web/zurich/auth/general.html:14 #: templates/web/zurich/auth/general.html:44 msgid "Email" msgstr "Surel" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:38 #: templates/web/base/alert/_list.html:74 #: templates/web/base/auth/change_email.html:37 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:38 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:23 msgid "Email address" msgstr "Alamat surel" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:56 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:20 #, fuzzy msgid "Email address (optional)" msgstr "Alamat surel" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:6 msgid "Email alert created" msgstr "Surel peringatan dibuat" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:10 msgid "Email alert deleted" msgstr "Surel peringatan dihapus" #: templates/web/base/admin/user-form.html:25 msgid "Email verified:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:145 #: templates/web/base/admin/user-form.html:19 templates/web/base/my/my.html:36 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:18 msgid "Email:" msgstr "Surel:" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:156 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:157 msgid "" "Enable Always fetch all problems if you've enabled Open311 problem-fetching above\n" " and the endpoint always returns a list of all problems. This will suppress error messages about\n" " bad dates in the problems fetched." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:143 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:144 msgid "" "Enable Convert location from Easting/Northing if you've enabled Open311 problem-fetching above\n" " and problems fetching from the endpoint have the location in Easting/Northings and not Latitude/Longitude." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:127 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:128 #, fuzzy msgid "" "Enable Open311 problem-fetching if you want to display reports created at\n" " the endpoint to FixMyStreet. If you're not sure, you probably do not, so leave this unchecked.\n" " For more information, see \n" " this article." msgstr "" "Aktifkan pengiriman pembaruan Open311 jika titik akhir akan mengirim dan menerima\n" " pembaruan atas laporan yang ada. Jika Anda tidak yakin, titik akhir mungkin tidak mengirim dan menerima pembaruan, oleh karena itu biarkan kotak ini kosong.\n" " Untuk informasi lebih lanjut, simak \n" " artikel ini." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:66 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:67 msgid "" "Enable Open311 update-sending if the endpoint will send and receive\n" " updates to existing reports. If you're not sure, it probably does not, so leave this unchecked.\n" " For more information, see \n" " this article." msgstr "" "Aktifkan pengiriman pembaruan Open311 jika titik akhir akan mengirim dan menerima\n" " pembaruan atas laporan yang ada. Jika Anda tidak yakin, titik akhir mungkin tidak mengirim dan menerima pembaruan, oleh karena itu biarkan kotak ini kosong.\n" " Untuk informasi lebih lanjut, simak \n" " artikel ini." #: templates/web/base/admin/body-form.html:121 #: templates/web/base/admin/body-form.html:122 msgid "" "Enable this can be devolved setting if one or more contacts have a \n" " different endpoint (and send method) from the body's. For example, if reports for some categories of\n" " problem must be emailed, while others can be sent over Open311." msgstr "" "Aktifkan pengaturan dapat dilimpahkan ini jika satu kontak atau lebih memiliki \n" " titik akhir (dan metode pengiriman) yang berbeda dari badan. Sebagai contoh, jika laporan untuk beberapa kategori\n" " masalah harus dikirimkan melalui surel, sementara yang lainnya dapat dikirimkan melalui Open311." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:54 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:55 msgid "Enabling this will suppress the error message that is normally emitted when an update has no description" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:78 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Tanggal Akhir:" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:21 msgid "Endpoint" msgstr "Titik Akhir" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:81 msgid "Enter a Zürich street name" msgstr "Masukkan sebuah nama jalan di Zurich" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:16 msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" msgstr "Masukkan kode pos UK, atau nama jalan dan kawasan di sekitar" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21 msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" msgstr "Masukkan kode pos, atau nama jalan dan kawasan di sekitar" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/DansMonQwat.pm:14 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:7 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:8 msgid "Enter a nearby street name and area" msgstr "Masukkan nama jalan dan kawasan di sekitar" #: templates/web/base/index-steps.html:6 msgid "Enter details of the problem" msgstr "Masukkan detail masalah" #: templates/web/base/errors/generic.html:1 #: templates/web/base/errors/generic.html:8 #: templates/web/base/tokens/abuse.html:1 #: templates/web/base/tokens/abuse.html:3 #: templates/web/base/tokens/error.html:1 #: templates/web/base/tokens/error.html:5 msgid "Error" msgstr "Galat" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:47 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:56 msgid "Everything" msgstr "Semuanya" #: templates/web/base/admin/body.html:18 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:18 msgid "Example postcode %s" msgstr "Contoh kode pos %s" #: templates/web/base/open311/index.html:86 msgid "Examples:" msgstr "Contoh:" #: templates/web/base/admin/report-category.html:3 msgid "Existing category" msgstr "Kategori yang ada" #: templates/web/base/admin/user_import.html:66 msgid "Existing users won't be modified." msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:57 msgid "Expand map" msgstr "Perluas peta" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:51 msgid "Explain what’s wrong" msgstr "Jelaskan apa yang salah" #: templates/web/base/dashboard/index.html:105 msgid "Export as CSV" msgstr "Ekspor sebagai CSV" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:97 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:27 msgid "External ID" msgstr "ID eksternal" #: templates/web/base/admin/body-form.html:88 msgid "External URL" msgstr "URL eksternal" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:99 msgid "External body" msgstr "Badan eksternal" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:106 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:66 #, fuzzy msgid "External status code" msgstr "Badan eksternal" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:57 #, fuzzy msgid "External status code:" msgstr "Badan eksternal" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:101 msgid "External team" msgstr "Tim eksternal" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:679 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:1 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:1 #, fuzzy msgid "Extra Fields" msgstr "Detail tambahan:" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:159 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:128 msgid "Extra data:" msgstr "Data tambahan:" #: templates/web/base/report/_inspect.html:165 #: templates/web/base/report/_item.html:113 msgid "Extra details" msgstr "Detail tambahan:" #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:22 #, fuzzy msgid "Extra fields:" msgstr "Detail tambahan:" #: templates/web/base/contact/submit.html:13 msgid "Failed to send message" msgstr "Gagal mengirim pesan" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:58 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:9 msgid "Fields" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30 msgid "Filter report list" msgstr "Filter daftar laporan" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:66 msgid "First time" msgstr "Pertama kali" #: templates/web/base/admin/body.html:52 msgid "Fix this by choosing an area covered in the Edit body details form below." msgstr "Atasi ini dengan memilih sebuah area cakupan pada formulir Sunting detail badan di bawah ini." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/States.pm:35 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:179 #: templates/web/base/admin/states/index.html:29 #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/dashboard/index.html:114 msgid "Fixed" msgstr "Diatasi" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:66 msgid "Fixed - Council" msgstr "Diatasi - Dewan" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:67 msgid "Fixed - User" msgstr "Diatasi - Pengguna" #: templates/web/base/admin/body-form.html:96 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:53 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:35 msgid "Flag as deleted" msgstr "Tandai dihapus" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23 msgid "Flag user" msgstr "Tandai pengguna" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:648 #: templates/web/base/admin/users.html:20 msgid "Flagged" msgstr "Ditandai" #: templates/web/base/admin/flagged.html:1 msgid "Flagged reports and users" msgstr "Laporan dan pengguna ditandai" #: templates/web/base/admin/user-form.html:112 msgid "Flagged users are listed on the flagged page." msgstr "Pengguna yang ditandai ditampilkan pada halaman ditandai." #: templates/web/base/admin/flagged.html:31 msgid "Flagged users are not restricted in any way. This is just a list of users that have been marked for attention." msgstr "Pengguna yang ditandai sama sekali tidak dikenakan batasan. Ini hanyalah daftar pengguna yang telah ditandai untuk dipantau." #: templates/web/base/admin/report_edit.html:149 #: templates/web/base/admin/user-form.html:119 msgid "Flagged:" msgstr "Ditandai:" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:6 msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward." msgstr "Ikuti tautan kelurahan untuk menampilkan hanya laporan di dalam kelurahan tersebut." #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:4 msgid "For best results include a close-up and a wide shot" msgstr "Untuk hasil terbaik, sertakan foto jarak dekat dan jarak jauh" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:62 msgid "For each option, Key is the value which is stored in the database for that option and Name is the value displayed to the user." msgstr "" #: templates/web/base/admin/body-form.html:73 msgid "For more information, see How FixMyStreet uses Mapit." msgstr "Untuk informasi lebih lanjut, lihat Bagaimana FixMyStreet menggunakan Mapit." #: templates/web/base/auth/general.html:96 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:20 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:19 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Lupa kata sandi Anda?" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:761 msgid "Forwarded to external body" msgstr "Diteruskan ke badan eksternal" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:762 msgid "Forwarded wish to external body" msgstr "Meneruskan permohonan ke badan eksternal" #: templates/web/base/about/_sidebar.html:4 #: templates/web/base/about/faq-en-gb.html:1 #: templates/web/base/about/faq-en-gb.html:5 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Tanya Jawab Umum" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:52 msgid "Generate token" msgstr "" #: templates/web/base/around/_updates.html:3 #: templates/web/base/report/display_tools.html:14 msgid "Get updates" msgstr "Dapatkan pembaruan" #: templates/web/base/reports/_rss.html:3 #: templates/web/base/reports/_rss.html:9 msgid "Get updates of %s problems" msgstr "Dapatkan pembaruan atas %s masalah" #: templates/web/base/reports/_rss.html:11 #: templates/web/base/reports/_rss.html:3 msgid "Get updates of problems in this %s" msgstr "Dapatkan pembaruan masalah dalam %s ini" #: templates/web/base/alert/_list.html:85 msgid "Give me an RSS feed" msgstr "Beri saya umpan RSS" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:6 msgid "Give this collection of fields a name. It is not shown publicly, just here in the admin." msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:14 msgid "Glad to hear it’s been fixed!" msgstr "Senang mengetahui masalah telah diatasi!" #: templates/web/base/admin/index.html:28 #: templates/web/base/admin/index.html:34 #: templates/web/base/admin/index.html:49 #: templates/web/base/alert/index.html:37 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:16 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:66 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:81 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:87 #: templates/web/base/reports/index.html:89 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:37 msgid "Go" msgstr "Mulai" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:95 msgid "Going to send questionnaire?" msgstr "Akan mengirim kuesioner?" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:737 msgid "Grant access to the admin" msgstr "Berikan izin akses untuk admin" #: templates/web/base/admin/index.html:76 msgid "Graph of problem creation by status over time" msgstr "Grafik pembuatan masalah berdasarkan status sepanjang waktu" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:134 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "oleh %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:94 #, fuzzy msgid "Group by %s" msgstr "oleh %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:99 msgid "Group by:" msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:32 msgid "Has this problem been fixed?" msgstr "Sudahkah masalah ini diatasi?" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:61 msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" msgstr "Pernahkah Anda melaporkan masalah kepada dewan sebelumnya, atau apakah ini yang pertama kalinya?" #: templates/web/base/main_nav_items.html:48 #: templates/web/zurich/about/faq-de-ch.html:1 #: templates/web/zurich/footer.html:22 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:15 #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:16 msgid "Help %s resolve your problem quicker, by providing some extra detail. This extra information will not be published online." msgstr "Bantu %s mengatasi masalah Anda lebih cepat, dengan memberikan sejumlah detail tambahan. Informasi tambahan ini tidak akan diterbitkan secara online." #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:8 #, fuzzy msgid "Here are some other nearby reports:" msgstr "Foto dari laporan baru-baru ini di sekitar" #: templates/web/zurich/footer.html:11 msgid "Hi %s" msgstr "Hai %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:64 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:53 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:18 #, fuzzy msgid "Hidden Field" msgstr "Tersembunyi" #: templates/web/base/admin/user-form.html:202 #, fuzzy msgid "Hide all reports and updates" msgstr "Laporan dan pengguna ditandai" #: templates/web/base/report/_main.html:107 msgid "Hide entire report" msgstr "Sembunyikan seluruh laporan" #: templates/web/base/my/anonymize.html:1 #: templates/web/base/my/anonymize.html:2 msgid "Hide my name" msgstr "Sembunyikan nama saya" #: templates/web/base/my/anonymize.html:21 msgid "Hide my name everywhere" msgstr "Sembunyikan nama saya di mana saja" #: templates/web/base/my/anonymize.html:10 msgid "Hide my name in this update" msgstr "Sembunyikan nama saya dalam pembaruan ini" #: templates/web/base/my/anonymize.html:16 msgid "Hide my name on this report" msgstr "Sembunyikan nama saya dalam laporan ini" #: templates/web/base/around/display_location.html:60 #: templates/web/base/around/display_location.html:68 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:63 msgid "Hide pins" msgstr "Sembunyikan pin" #: templates/web/base/report/update.html:15 msgid "Hide update completely?" msgstr "Sembunyikan seluruh pembaruan?" #: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:3 #: templates/web/base/report/_update_state.html:16 msgid "Hide your name?" msgstr "Sembunyikan nama Anda?" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:48 msgid "Hint" msgstr "" #: templates/web/base/admin/category_edit.html:24 msgid "History" msgstr "Riwayat" #: templates/web/base/around/display_location.html:73 msgid "Home" msgstr "Beranda" #: templates/web/base/index-steps.html:1 msgid "How to report a problem" msgstr "Cara melaporkan masalah" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:38 msgid "How to send successful reports" msgstr "Cara mengirimkan laporan yang sukses" #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:46 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:51 msgid "I just reported a problem on @fixmystreet" msgstr "Saya baru saja melaporkan sebuah masalah di @fixmystreet" #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:20 #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:25 msgid "I just updated a problem on @fixmystreet" msgstr "Saya baru saja memperbarui sebuah masalah di @fixmystreet" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:86 msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" msgstr "Saya khawatir kami tidak dapat melacak masalah Anda di basis data.\n" #: templates/web/base/admin/flagged.html:14 #: templates/web/base/admin/index.html:60 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:6 #: templates/web/base/admin/reports.html:12 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:19 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:24 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:38 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/web/base/admin/body-form.html:32 #: templates/web/base/admin/body-form.html:33 msgid "" "Identify a parent if this body is itself part of another body.\n" " For basic installations, you don't need to join bodies in this way." msgstr "" "Identifikasi induk jika badan ini adalah bagian dari badan lainnya\n" " Untuk instalasi standar, Anda tidak perlu menggabungkan badan dengan cara ini." #: templates/web/base/auth/token.html:19 msgid "If there's a user associated with the address you entered, we've sent a confirmation email." msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:23 msgid "If this priority is passed to an external service (e.g. Exor/Confirm) enter the priority code to use with that service here." msgstr "Jika prioritas ini diteruskan ke layanan eksternal (mis. Exor/Confirm) masukkan kode prioritas untuk digunakan dengan layanan tersebut di sini." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:34 msgid "If ticked the user won’t see an input field, just the ‘Description’ text." msgstr "" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:75 msgid "If ticked, this template will be used for Open311 updates that put problems in this state." msgstr "" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:14 msgid "" "If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n" " the menu. Make sure you use the same category name in the bodies if you want this to happen." msgstr "" "Jika dua badan atau lebih melayani lokasi yang sama, FixMyStreet menggabungkan kategori yang identik menjadi satu entri pada\n" "menu. Pastikan Anda menggunakan nama kategori yang sama pada badan jika Anda ingin menggabungkannya." #: templates/web/base/contact/index.html:107 msgid "If you are contacting us about a specific report or update please include a link to the report in the message." msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:61 msgid "If you generate a new token the existing token will no longer work." msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8 msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update." msgstr "Jika Anda mendapatkan informasi mengenai status masalah Anda, mohon kembali ke situs dan buat pembaruan." #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:45 msgid "If you only want this priority to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories." msgstr "Jika Anda hanya ingin prioritas ini menjadi opsi untuk kategori tertentu, pilih kategorinya di sini. Secara default, prioritas akan ditampilkan untuk semua kategori." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:39 msgid "If you only want this template to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories." msgstr "Jika Anda hanya ingin template ini menjadi opsi untuk kategori tertentu, pilih kategorinya di sini. Secara default, template akan ditampilkan untuk semua kategori." #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:10 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:9 msgid "If you submit a problem here the problem will not be reported to the council." msgstr "Jika Anda memasukkan masalah di sini, masalah tersebut tidak akan dilaporkan kepada dewan." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:62 #, fuzzy msgid "If you want to use this template to prefill the update field when a report’s external (e.g. Confirm) status code changes, enter the status code here." msgstr "Jika Anda ingin menggunakan template ini sebagai isian default pada kolom pembaruan saat mengubah wilayah laporan, pilih wilayah di sini." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:49 msgid "If you want to use this template to prefill the update field when changing a report’s state, select the state here." msgstr "Jika Anda ingin menggunakan template ini sebagai isian default pada kolom pembaruan saat mengubah wilayah laporan, pilih wilayah di sini." #: templates/web/base/questionnaire/index.html:70 msgid "" "If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n" "(please note it will not be sent to the council)." msgstr "" "Jika Anda ingin menambahkan pembaruan publik pada masalah, silakan masukkan di sini\n" "(harap perhatikan bahwa ini tidak akan dikirimkan ke dewan)." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:32 msgid "If you're using a send method that is not email, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here." msgstr "Jika Anda tidak menggunakan surel sebagai metode pengiriman, masukkan ID layanan (Open311) atau pengenal yang setara di sini." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:112 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:113 #, fuzzy msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, Open311 usually only accepts OPEN or CLOSED status in \n" " its updates. Enable extended Open311 stauses if you want to allow extra states to be passed.\n" " Check that your cobrand supports this feature before switching it on." msgstr "" "Jika Anda mengaktifkan pengiriman pembaruan dengan Open311 di atas, Open311 biasanya hanya menerima status TERBUKA atau DITUTUP dalam \n" " pembaruannya. Aktifkan penambahan status Open311 jika Anda ingin mengizinkan status tambahan untuk diteruskan.\n" " Periksa apakah cobrand Anda mendukung fitur ini sebelum mengaktifkannya." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:100 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:99 #, fuzzy msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, enable suppression of alerts \n" " if you do not want that user to be notified whenever these updates are created." msgstr "" "Jika Anda mengaktifkan pengiriman pembaruan dengan Open311 di atas, aktifkan pencegahan peringatan \n" " jika Anda tidak ingin pengguna diberi tahu saat pembaruan ini dibuat." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:82 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:83 #, fuzzy msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, you must identify which \n" " FixMyStreet user will be attributed as the creator of those updates\n" " when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user." msgstr "" "Jika Anda mengaktifkan pengiriman pembaruan dengan Open311 di atas, Anda harus mengidentifikasi \n" " pengguna FixMyStreet mana yang akan ditetapkan sebagai pembuat pembaruan\n" " saat ditampilkan di situs. Masukkan (nomor) ID pengguna tersebut." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:141 msgid "Illegal ID" msgstr "ID tidak sah" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:103 msgid "Illegal feed selection" msgstr "Pemilihan umpan tidak sah" #: templates/web/base/admin/user_import.html:15 #, fuzzy msgid "Import users" msgstr "Laporkan penyalahgunaan" #: templates/web/base/admin/flagged.html:39 msgid "In abuse table?" msgstr "Pada tabel penyalahgunaan?" #: templates/web/base/open311/index.html:80 msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." msgstr "Sebagai tambahan, atribut berikut yang bukan merupakan bagian dari spesifikasi Open311 v2 dikembalikan: agency_sent_datetime, judul (juga dikembalikan sebagai bagian dari deskripsi), interface_used, comment_count, requestor_name (hanya tersedia jika pemohon mengizinkan namanya ditampilkan di situs ini)." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:57 msgid "Inactive" msgstr "Tidak aktif" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:11 msgid "Inbox zero, here we come!" msgstr "Kotak masuk kosong, tunggulah kami!" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:225 msgid "Include reporter personal details" msgstr "Sertakan detail pribadi pelapor" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:354 msgid "Incorrect has_photo value \"%s\"" msgstr "Nilai has_photo keliru \"%s\"" #: templates/web/base/report/_inspect.html:5 msgid "Inspect report" msgstr "Inspeksi laporan" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:85 msgid "Inspection required" msgstr "Diperlukan inspeksi" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:721 msgid "Instruct contractors to fix problems" msgstr "Instruksikan kontraktor untuk mengatasi masalah" #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:35 msgid "Internal notes" msgstr "Catatan internal" #: templates/web/base/offline/appcache.html:3 msgid "Internet glitch" msgstr "Kesalahan sistem pada internet" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:339 msgid "Invalid agency_responsible value %s" msgstr "Nilai agency_responsible keliru %s" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:434 msgid "Invalid format %s specified." msgstr "Format %s yang disebutkan keliru." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:439 msgid "Invalid location. New location must be covered by the same council." msgstr "Lokasi keliru. Lokasi baru harus dicakup oleh dewan yang sama." #: templates/web/base/contact/blurb.html:2 msgid "It's often quickest to check our FAQs and see if the answer is there." msgstr "Biasanya, cara yang tercepat adalah dengan memeriksa TJU kami dan mencari tahu apakah jawabannya ada di sana." #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:31 msgid "It’s on its way to the council right now." msgstr "Sedang dikirimkan ke dewan saat ini." #: templates/web/base/auth/general.html:92 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:16 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:15 #: templates/web/zurich/auth/general.html:30 msgid "Keep me signed in on this computer" msgstr "Buat saya tetap masuk di komputer ini" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:71 msgid "Key" msgstr "" #: templates/web/base/admin/states/index.html:9 #: templates/web/base/admin/states/index.html:95 msgid "Label" msgstr "" #: templates/web/base/admin/_translations.html:6 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:45 msgid "Language" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:8 msgid "Languages" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:40 msgid "Last 7 days" msgstr "7 hari terakhir" #: templates/web/base/admin/body.html:74 #: templates/web/zurich/admin/body.html:16 msgid "Last editor" msgstr "Penyunting terakhir" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:53 msgid "Last update" msgstr "Pembaruan terakhir" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:90 msgid "Last update:" msgstr "Pembaruan terakhir:" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:39 msgid "Last update:" msgstr "Pembaruan terakhir:" #: templates/web/base/report/_inspect.html:36 #: templates/web/base/report/_item.html:93 msgid "Latitude/Longitude:" msgstr "Lintang/Bujur:" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:78 msgid "Least recently updated" msgstr "Terlama dari yang baru-baru ini diperbarui" #: templates/web/base/admin/body-form.html:128 msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")." msgstr "Biarkan ini tetap kosong jika semua laporan ke badan ini harus dikirim menggunakan metode pengiriman yang sama (mis., \"%s\")." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:57 msgid "List" msgstr "" #: templates/web/base/admin/body.html:31 msgid "List all reported problems" msgstr "Tampilkan semua masalah yang dilaporkan" #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:18 #, fuzzy msgid "Loading reports…" msgstr "Sunting laporan" #: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:8 msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: templates/web/base/alert/choose.html:2 #: templates/web/base/alert/choose.html:4 templates/web/base/alert/index.html:2 #: templates/web/base/alert/index.html:4 templates/web/base/alert/list.html:1 #: templates/web/base/alert/list.html:5 templates/web/base/alert/updates.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:1 msgid "Local RSS feeds and email alerts" msgstr "Umpan RSS lokal dan surel peringatan" #: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:12 #: templates/web/base/alert/list.html:14 templates/web/base/alert/list.html:3 msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" msgstr "Umpan RSS lokal dan surel peringatan untuk '%s'" #: templates/web/base/main_nav_items.html:39 #: templates/web/base/main_nav_items.html:45 msgid "Local alerts" msgstr "Peringatan lokal" #: templates/web/base/index-steps.html:5 msgid "Locate the problem on a map of the area" msgstr "Lacak masalah pada peta area" #: templates/web/base/auth/general.html:24 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:6 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:7 msgid "Log in with Facebook" msgstr "Masuk dengan Facebook" #: templates/web/base/auth/general.html:32 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:14 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:15 msgid "Log in with Twitter" msgstr "Masuk dengan Twitter" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:73 msgid "Log in with email" msgstr "Masuk dengan surel" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:71 #, fuzzy msgid "Log in with email/text" msgstr "Masuk dengan surel" #: templates/web/base/admin/user-form.html:200 msgid "Log out of all sessions" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:82 msgid "Look up" msgstr "Cari" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:52 msgid "MAP" msgstr "PETA" #: templates/web/base/admin/user-form.html:201 #, fuzzy msgid "Make anonymous on all reports and updates" msgstr "Nama Anda telah disembunyikan pada semua laporan dan pembaruan Anda." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:722 msgid "Manage shortlist" msgstr "Kelola daftar pendek" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:73 msgid "Manual order" msgstr "Permintaan manual" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:54 msgid "Map" msgstr "Peta" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:87 msgid "Mark as sent" msgstr "Tandai sebagai dikirim" #: templates/web/base/admin/user-form.html:110 msgid "Mark users whose behaviour you want to keep a check on as flagged." msgstr "Tandai pengguna yang perilakunya ingin Anda pantau." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:720 msgid "Markup problem details" msgstr "Detail masalah penggelembungan" #: templates/web/base/contact/index.html:100 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:281 msgid "Message to competent body:" msgstr "Kirim pesan ke badan kompeten:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:279 msgid "Message to external body:" msgstr "Kirim pesan ke badan eksternal:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:72 msgid "Missing bodies:" msgstr "Badan tidak ditemukan:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:442 msgid "Missing jurisdiction_id" msgstr "jurisdiction_id tidak ditemukan" #: templates/web/base/report/_main.html:128 msgid "Moderate" msgstr "Moderasi" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:716 msgid "Moderate report details" msgstr "Detail laporan moderasi" #: templates/web/base/report/_main.html:128 msgid "Moderate this report" msgstr "Moderasi laporan ini" #: templates/web/base/report/update.html:12 msgid "Moderate this update" msgstr "Moderasi pembaruan ini" #: templates/web/base/report/_main.html:71 #: templates/web/base/report/_update_state.html:19 msgid "Moderated by %s at %s" msgstr "Dimoderasi oleh %s pada %s" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:55 msgid "Moderated by division within one working day" msgstr "Dimoderasi oleh divisi dalam satu hari kerja" #: templates/web/base/dashboard/index.html:102 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:9 msgid "Month" msgstr "Bulan" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:79 msgid "Most commented" msgstr "Komentar terbanyak" #: templates/web/base/admin/bodies.html:25 #: templates/web/base/admin/body-form.html:24 #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:75 #: templates/web/base/admin/flagged.html:16 #: templates/web/base/admin/flagged.html:37 #: templates/web/base/admin/index.html:62 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:7 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:11 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:6 #: templates/web/base/admin/reports.html:14 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:6 #: templates/web/base/admin/states/index.html:108 #: templates/web/base/admin/states/index.html:11 #: templates/web/base/admin/user_import.html:23 #: templates/web/base/admin/user_import.html:46 #: templates/web/base/admin/users.html:16 #: templates/web/base/report/new/form_user_name.html:1 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:4 #: templates/web/zurich/auth/general.html:50 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59 msgid "Name" msgstr "Nama" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:134 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:13 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:34 #: templates/web/base/admin/user-form.html:16 templates/web/base/my/my.html:35 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:62 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: templates/web/base/report/_inspect.html:50 msgid "Navigate to this problem" msgstr "Beralih ke masalah ini" #: templates/web/base/report/_inspect.html:45 #, fuzzy msgid "Nearest calculated address:" msgstr "Alamat surel baru:" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:151 msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" msgstr "Jalan bernama terdekat dengan pin yang dipasang di peta (dibuat otomatis dengan OpenStreetMap): %s %s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Address.pm:21 msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" msgstr "Kode pos terdekat dengan pin yang dipasang di peta (dibuat otomatis): %s (%s m jauhnya)" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:570 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Address.pm:17 msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" msgstr "Jalan terdekat dengan pin yang dipasang di peta (dibuat otomatis dengan Bing Maps): %s" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:344 msgid "" "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" msgstr "" "Jalan terdekat dengan pin yang dipasang di peta (dibuat otomatis): %s\n" "\n" #: templates/web/base/auth/token.html:18 msgid "Nearly done!" msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:22 templates/web/base/email_sent.html:5 msgid "Nearly done! Now check your email…" msgstr "Hampir selesai! Sekarang, periksa surel Anda…" #: templates/web/base/auth/2faform.html:8 #: templates/web/base/auth/smsform.html:19 #, fuzzy msgid "Nearly done! Now check your phone…" msgstr "Hampir selesai! Sekarang, periksa surel Anda…" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:242 msgid "New body added" msgstr "Badan baru ditambahkan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:379 msgid "New category contact added" msgstr "Kontak kategori baru ditambahkan" #: templates/web/base/auth/change_email.html:39 msgid "New email address:" msgstr "Alamat surel baru:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:109 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:137 msgid "New internal note:" msgstr "Catatan internal baru:" #: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22 msgid "New local problems on FixMyStreet" msgstr "Masalah lokal baru di FixMyStreet" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:113 msgid "New note to DM:" msgstr "Catatan baru untuk DM:" #: templates/web/base/auth/change_password.html:47 msgid "New password:" msgstr "Kata sandi baru:" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:38 #, fuzzy msgid "New phone number:" msgstr "(Tidak ada nomor telepon)" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:4 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:34 msgid "New priority" msgstr "Prioritas baru" #: db/alert_types.pl:38 msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" msgstr "Masalah baru untuk {{COUNCIL}} di kelurahan {{WARD}} di FixMyStreet" #: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet" msgstr "Masalah baru di dekat {{POSTCODE}} di FixMyStreet" #: db/alert_types.pl:10 msgid "New problems on FixMyStreet" msgstr "Masalah baru di FixMyStreet" #: db/alert_types.pl:34 msgid "New problems to {{COUNCIL}} on FixMyStreet" msgstr "Masalah baru untuk {{COUNCIL}} di FixMyStreet" #: db/alert_types.pl:42 msgid "New problems within {{NAME}}'s boundary on FixMyStreet" msgstr "Masalah baru dalam cakupan {{NAME}} di FixMyStreet" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4 msgid "New reports" msgstr "Laporan baru" #: templates/web/base/admin/states/index.html:91 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 msgid "New state" msgstr "Wilayah baru" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:4 #: templates/web/base/admin/templates.html:37 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:9 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:26 msgid "New template" msgstr "Template baru" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:75 msgid "Newest" msgstr "Terbaru" #: templates/web/base/pagination.html:10 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1203 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:4 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:34 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:132 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:95 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:26 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:16 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:106 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:39 #: templates/web/base/report/_inspect.html:113 msgid "No" msgstr "Tidak" #: templates/web/base/admin/user-form.html:84 msgid "No area" msgstr "Tidak ada area" #: templates/web/base/admin/user-form.html:52 msgid "No body" msgstr "Tidak ada badan" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:372 msgid "No council selected" msgstr "Tidak ada dewan dipilih" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:17 msgid "No edits have yet been made." msgstr "Belum ada penyuntingan." #: templates/web/base/admin/flagged.html:25 msgid "No flagged problems found." msgstr "Tidak ditemukan masalah ditandai." #: templates/web/base/admin/flagged.html:58 msgid "No flagged users found." msgstr "Tidak ditemukan pengguna ditandai." #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:125 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:260 msgid "No further updates" msgstr "Tidak ada pembaruan lebih lanjut" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:68 msgid "No inspections by that inspector in the selected date range." msgstr "Tidak dilakukan inspeksi oleh inspektor pada kisaran tanggal yang dipilih." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:70 msgid "No inspections in the selected date range." msgstr "Tidak dilakukan inspeksi pada kisaran tanggal yang dipilih." #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:13 msgid "No reports to show on map, here are some nearby:" msgstr "" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:45 msgid "No result returned" msgstr "Tidak ada hasil dikembalikan" #: templates/web/base/admin/body-form.html:68 #: templates/web/base/admin/body-form.html:69 msgid "" "No specific areas are currently available, because the MAPIT_URL in\n" " your config file is not pointing to a live MapIt service." msgstr "" "Tidak ada area spesifik yang tersedia saat ini, karena MAPIT_URL pada\n" " berkas konfigurasi Anda tidak menunjuk pada layanan langsung MapIt." #: templates/web/base/report/_support.html:2 #: templates/web/base/report/_support.html:4 msgid "No supporters" msgstr "Tidak ada pendukung" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:67 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:91 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:93 msgid "None" msgstr "Tidak Ada" #: templates/web/base/admin/user-form.html:76 #: templates/web/base/admin/user-form.html:77 msgid "" "Normal (public) users should not be associated with any area.
\n" " Authorised staff users can be associated with the area in which they operate." msgstr "" "Pengguna normal (publik) tidak boleh dihubungkan dengan area mana pun.
\n" " Staf pengguna berwenang dapat dihubungkan dengan area yang dioperasikannya." #: templates/web/base/admin/user-form.html:42 #: templates/web/base/admin/user-form.html:43 msgid "" "Normal (public) users should not be associated with any body.
\n" " Authorised staff users can be associated with the body they represent.
\n" " Depending on the implementation, staff users may have access to the dashboard (summary of\n" " activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses." msgstr "" "Pengguna normal (publik) tidak boleh dihubungkan dengan badan mana pun.
\n" " Staf pengguna berwenang dapat dihubungkan dengan badan yang diwakilinya.
\n" " Tergantung kepada implementasinya, staf pengguna dapat memiliki akses ke dasbor (ringkasan\n" " aktivitas di seluruh badan), kemampuan untuk menyembunyikan laporan atau mengatur status laporan khusus." #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:104 msgid "Not for my subdivision" msgstr "Bukan untuk subdivisi saya" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:6 msgid "Not reported before" msgstr "Tidak dilaporkan sebelumnya" #: templates/web/base/report/_main_sent_info.html:4 msgid "Not reported to council" msgstr "Tidak dilaporkan ke dewan" #: templates/web/base/admin/body.html:75 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:31 #: templates/web/zurich/admin/body.html:17 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:45 msgid "Note:" msgstr "Catatan:" #: templates/web/base/open311/index.html:65 msgid "Note: %s" msgstr "Catatan: %s" #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:21 msgid "Notes from SDM to DM" msgstr "Catatan dari SDM ke DM" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:36 msgid "Notice" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:17 msgid "Now to submit your report…" msgstr "Sekarang saatnya memasukkan laporan Anda…" #: templates/web/base/report/update-form.html:33 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:2 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:23 msgid "Now to submit your update…" msgstr "Sekarang untuk memasukkan pembaruan Anda…" #: templates/web/base/reports/index.html:127 msgid "Number of problems reported in each category, in the last 7 days." msgstr "Jumlah masalah yang dilaporkan di setiap kategori, selama 7 hari terakhir." #: templates/web/base/reports/index.html:99 #, fuzzy msgid "Number of problems reported in each ward, in the last 7 days." msgstr "Jumlah masalah yang dilaporkan di setiap kategori, selama 7 hari terakhir." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:51 msgid "OK" msgstr "Oke" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:88 msgid "Offline data cleared" msgstr "Data offline dihapus" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:85 msgid "Offline update data saved" msgstr "Data pembaruan offline disimpan" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 msgid "Old state" msgstr "Wilayah lama" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:76 msgid "Oldest" msgstr "Terlama" #: perllib/FixMyStreet/SendReport/Email.pm:91 msgid "On behalf of %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:178 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:156 #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:70 #: templates/web/base/admin/states/index.html:102 #: templates/web/base/admin/states/index.html:25 #: templates/web/base/admin/states/index.html:32 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 #: templates/web/base/dashboard/index.html:112 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Open" msgstr "Buka" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:47 msgid "Open311 API Key" msgstr "Kunci API Open311" #: templates/web/base/open311/index.html:62 msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server" msgstr "API Open311 untuk server mySociety FixMyStreet" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:34 msgid "Open311 Jurisdiction" msgstr "Yurisdiksi Open311" #: templates/web/base/open311/index.html:72 msgid "Open311 initiative web page" msgstr "Halaman web inisiatif Open311" #: templates/web/base/open311/index.html:73 msgid "Open311 specification" msgstr "Spesifikasi Open311" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:63 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "opsional" #: templates/web/base/alert/_list.html:84 msgid "Or subscribe by RSS" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:8 msgid "Order" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1322 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:702 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:703 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:738 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:741 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:600 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:607 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:622 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:631 #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:182 #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:189 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: templates/web/base/reports/index.html:136 msgid "Other categories" msgstr "Kategori lainnya" #: templates/web/base/reports/index.html:107 #, fuzzy msgid "Other wards" msgstr "area lainnya:" #: templates/web/base/reports/index.html:120 msgid "Overall average" msgstr "Rata-rata keseluruhan" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:8 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:1 #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:4 msgid "Page Not Found" msgstr "Halaman Tidak Ditemukan" #: templates/web/base/admin/body-form.html:39 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:14 msgid "Parent" msgstr "Induk" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:65 msgid "Partial" msgstr "Parsial" #: templates/web/base/auth/general.html:118 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:24 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:10 #: templates/web/zurich/auth/general.html:22 #: templates/web/zurich/auth/general.html:53 msgid "Password (optional)" msgstr "Kata sandi (opsional)" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:60 msgid "Permalink" msgstr "Permalink:" #: templates/web/base/admin/user-form.html:168 msgid "Permissions:" msgstr "Perizinan:" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:61 #, fuzzy msgid "Permit blank updates" msgstr "Berikan pembaruan" #: templates/web/base/report/_inspect.html:25 #, fuzzy msgid "Phone Reporter:" msgstr "Dilaporkan:" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:36 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:33 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:65 msgid "Phone number" msgstr "Nomor telepon" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:52 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:15 msgid "Phone number (optional)" msgstr "Nomor telepon (opsional)" #: templates/web/base/admin/user-form.html:29 #, fuzzy msgid "Phone verified:" msgstr "Dilaporkan:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:142 #: templates/web/base/admin/user-form.html:27 templates/web/base/my/my.html:47 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:60 msgid "Phone:" msgstr "Telepon:" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:78 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:93 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:95 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:27 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:42 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:44 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:22 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:24 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:7 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:29 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:24 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:16 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:58 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:36 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:38 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:186 msgid "Photo is required." msgstr "Foto diperlukan." #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:42 msgid "Photo required" msgstr "Foto diperlukan" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:78 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:27 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:7 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: templates/web/base/alert/list.html:23 msgid "Photos of recent nearby reports" msgstr "Foto dari laporan baru-baru ini di sekitar" #: templates/web/base/reports/index.html:76 #: templates/web/base/reports/index.html:79 msgid "Pick your council" msgstr "Pilih dewan Anda" #: templates/web/base/reports/index.html:66 #: templates/web/base/reports/index.html:69 #, fuzzy msgid "Pick your ward" msgstr "Pilih dewan Anda" #: templates/web/base/around/display_location.html:74 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:36 msgid "Place pin on map" msgstr "Pasang pin di peta" #: templates/web/base/report/new/notes.html:5 msgid "Please be polite, concise and to the point." msgstr "Mohon untuk sopan, singkat, dan langsung ke intinya." #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:31 msgid "Please check the passwords and try again" msgstr "Silakan periksa kata sandi dan coba lagi" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:9 #: templates/web/base/auth/change_email.html:24 #: templates/web/base/auth/change_email.html:27 msgid "Please check your email address is correct" msgstr "Silakan periksa apakah alamat surel Anda benar" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1408 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:220 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:221 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:7 #, fuzzy msgid "Please check your phone number is correct" msgstr "Silakan periksa apakah alamat surel Anda benar" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:315 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:947 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:982 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:383 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:13 msgid "Please choose a category" msgstr "Silakan pilih kategori" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:379 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:405 msgid "Please choose a less commonly-used password" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:370 #: templates/web/base/admin/bodies.html:4 templates/web/base/admin/body.html:11 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:13 msgid "Please correct the errors below" msgstr "Mohon koreksi kesalahan-kesalahan di bawah ini" #: templates/web/base/contact/blurb.html:6 msgid "" "Please do not report problems through this form; messages go to\n" "the team behind this site, not a council. To report a problem,\n" "please go to the front page and follow the instructions." msgstr "" "Mohon untuk tidak melaporkan masalah melalui formulir ini; pesan Anda dikirimkan kepada\n" "tim yang mengerjakan situs ini dan bukan kepada dewan. Untuk melaporkan masalah,\n" "silakan buka halaman utama dan ikuti petunjuknya." #: templates/web/base/report/new/notes.html:6 msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." msgstr "Mohon untuk tidak menggunakan bahasa yang kasar — menggunakan bahasa yang kasar terhadap dewan Anda akan menurunkan mutu layanan bagi semua pengguna." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:316 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:128 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:6 msgid "Please enter a message" msgstr "Silakan masukkan pesan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1406 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:223 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:224 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:4 #, fuzzy msgid "Please enter a mobile number" msgstr "Silakan masukkan nomor telepon Anda" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1433 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1549 msgid "Please enter a name" msgstr "Silakan masukkan nama baru" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:501 msgid "Please enter a name for this body" msgstr "Silakan masukkan nama untuk badan ini" #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:29 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:23 msgid "Please enter a password" msgstr "Silakan masukkan kata sandi" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:122 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:366 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:7 msgid "Please enter a subject" msgstr "Silakan masukkan subjek" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1430 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1540 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:329 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:213 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:16 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:20 msgid "Please enter a valid email" msgstr "Silakan masukkan surel yang valid" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:132 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Silakan masukkan alamat surel yang valid" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1437 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1534 #, fuzzy msgid "Please enter a valid email or phone number" msgstr "Silakan masukkan nomor telepon Anda" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:369 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:8 msgid "Please enter some details" msgstr "Silakan masukkan detail" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:121 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:211 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:8 #: templates/web/base/auth/change_email.html:24 #: templates/web/base/auth/change_email.html:26 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:15 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:19 msgid "Please enter your email" msgstr "Silakan masukkan surel Anda" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:32 msgid "Please enter your first name" msgstr "Silakan masukkan nama depan Anda" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:327 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:11 msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" msgstr "Silakan masukkan nama lengkap Anda, dewan membutuhkan informasi ini – jika Anda tidak ingin nama Anda ditampilkan di situs, hapus centang pada kotak di bawah" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:120 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:125 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:377 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:206 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:10 msgid "Please enter your name" msgstr "Silakan masukkan nama Anda" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:6 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:29 msgid "Please enter your phone number" msgstr "Silakan masukkan nomor telepon Anda" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:33 msgid "Please enter your second name" msgstr "Silakan masukkan nama kedua Anda" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:31 msgid "Please enter your title" msgstr "Silakan masukkan sapaan Anda" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 msgid "Please feel free to sign in again, or go back to the front page." msgstr "Silakan masuk lagi, atau kembali ke halaman utama." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8 msgid "Please fill in details of the problem below." msgstr "Silakan masukkan detail masalah di bawah." #: templates/web/base/report/new/sidebar.html:7 #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:14 msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "Silakan isi formulir di bawah dengan detail masalah, dan jelaskan lokasinya setepat mungkin pada kotak detail." #: templates/web/base/auth/2faform.html:9 msgid "Please generate a two-factor code and enter it below:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" msgstr "Mohon beri tahukan apakah Anda ingin menerima kuesioner lainnya" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:402 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:26 msgid "Please make sure your password is at least %d characters long" msgstr "" #: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:2 msgid "Please note that updates are not sent to the council." msgstr "Harap perhatikan bahwa pembaruan tidak dikirimkan ke dewan." #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:4 msgid "Please note your report has not yet been sent." msgstr "Harap perhatikan bahwa laporan Anda belum terkirim." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:14 #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:5 msgid "Please note your report has not yet been sent. Choose a category and add further information below, then submit." msgstr "Harap perhatikan bahwa laporan Anda belum terkirim. Pilih sebuah kategori dan tambahkan informasi lebih lanjut di bawah, lalu kirimkan." #: templates/web/base/report/display.html:34 msgid "Please note your update has not yet been posted." msgstr "Harap perhatikan bahwa pembaruan Anda belum terkirim." #: templates/web/base/report/new/notes.html:1 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:1 msgid "Please note:" msgstr "Harap perhatikan:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:399 #, fuzzy msgid "Please provide a duplicate ID or public update for this report." msgstr "Mohon berikan pembaruan publik untuk laporan ini." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:381 msgid "Please provide a public update for this report." msgstr "Mohon berikan pembaruan publik untuk laporan ini." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:256 msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" msgstr "Mohon jelaskan mengapa Anda membuka kembali laporan ini" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:263 msgid "Please provide some text as well as a photo" msgstr "Mohon berikan teks dan juga foto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:114 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:249 msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" msgstr "Mohon beri tahu apakah Anda pernah melaporkan masalah kepada dewan Anda sebelumnya" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:206 msgid "Please select a body." msgstr "Silakan pilih badan." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:83 msgid "Please select the feed you want" msgstr "Silakan pilih umpan yang Anda inginkan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:131 msgid "Please select the type of alert you want" msgstr "Silakan pilih tipe peringatan yang Anda inginkan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:245 msgid "Please state whether or not the problem has been fixed" msgstr "Mohon beri tahu apakah masalah telah diatasi atau belum" #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:122 #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:156 #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:158 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:68 msgid "Please upload an image only" msgstr "Mohon untuk hanya mengunggah gambar" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1440 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1537 msgid "Please verify at least one of email/phone" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:123 msgid "Please write a message" msgstr "Silakan tuliskan pesan" #: templates/web/base/report/update-form.html:29 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:21 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:10 msgid "Post" msgstr "Kirim" #: templates/web/base/alert/index.html:33 #, fuzzy msgid "Postcode or street name and area" msgstr "Masukkan kode pos, atau nama jalan dan kawasan di sekitar" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:211 msgid "Posted anonymously at %s" msgstr "Dikirim secara anonim pada %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:246 msgid "Posted by %s at %s" msgstr "Dikirim oleh %s pada %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:234 msgid "Posted by %s (%s) at %s" msgstr "Dikirim oleh %s (%s) pada %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:236 msgid "Posted by %s at %s" msgstr "Dikirim oleh %s pada %s" #: templates/web/base/front/footer-marketing.html:6 msgid "Powered by FixMyStreet Platform" msgstr "Didukung oleh Platform FixMyStreet" #: templates/web/base/pagination.html:4 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:670 msgid "Priorities" msgstr "Prioritas" #: templates/web/base/report/_inspect.html:144 #: templates/web/base/report/_item.html:105 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: templates/web/base/main_nav_items.html:51 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" #: templates/web/base/about/_sidebar.html:5 #: templates/web/base/about/privacy.html:1 #: templates/web/base/about/privacy.html:2 msgid "Privacy and cookies" msgstr "Privasi dan kuki" #: templates/web/base/admin/body.html:88 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:75 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:151 #: templates/web/base/report/_inspect.html:13 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:63 msgid "Private" msgstr "Pribadi" #: templates/web/base/report/new/form_user.html:1 msgid "Private details" msgstr "Detail pribadi" #: templates/web/base/maps/pin.html:14 msgid "Problem" msgstr "Masalah" #: templates/web/base/admin/timeline.html:22 msgid "Problem %d created" msgstr "Masalah %d dibuat" #: templates/web/base/admin/timeline.html:24 msgid "Problem %s confirmed" msgstr "Masalah %s dikonfirmasi" #: templates/web/base/admin/timeline.html:26 msgid "Problem %s sent to council %s" msgstr "Masalah %s dikirim ke dewan %s" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:5 #: templates/web/base/admin/stats/state.html:12 #: templates/web/zurich/admin/index.html:9 msgid "Problem breakdown by state" msgstr "Uraian masalah berdasarkan wilayah" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1364 msgid "Problem marked as open." msgstr "Masalah ditandai terbuka." #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:21 msgid "Problem state change based on survey results" msgstr "Perubahan wilayah masalah berdasarkan hasil survei" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:715 #: templates/web/base/admin/flagged.html:10 msgid "Problems" msgstr "Masalah" #: templates/web/base/alert/_list.html:22 #, fuzzy msgid "Problems in an area" msgstr "Masalah di kelurahan %s" #: templates/web/base/report/display_tools.html:22 msgid "Problems nearby" msgstr "Masalah di sekitar" #: templates/web/base/report/display_tools.html:20 msgid "Problems on the map" msgstr "Masalah di peta" #: db/alert_types.pl:14 msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" msgstr "Masalah yang baru-baru ini dilaporkan diatasi di FixMyStreet" #: templates/web/base/alert/_list.html:29 #, fuzzy msgid "Problems within %.1fkm of %s" msgstr "Masalah dalam jarak %.1fkm dari lokasi ini" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:844 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:141 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:213 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:258 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:270 msgid "Problems within %s" msgstr "Masalah dalam %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:227 msgid "Problems within %s ward" msgstr "Masalah di kelurahan %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:264 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:276 #, fuzzy msgid "Problems within %s ward, %s" msgstr "Masalah di kelurahan %s" #. ("First %s is the body name, second %s the site name") #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:25 msgid "Problems within %s, %s" msgstr "Masalah dalam %s, %s" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:75 msgid "Property address:" msgstr "Alamat properti:" #: templates/web/base/report/display.html:66 #: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:3 #: templates/web/base/report/update-form.html:9 msgid "Provide an update" msgstr "Berikan pembaruan" #: templates/web/base/report/update/form_name.html:10 msgid "Provide update as" msgstr "Berikan pembaruan sebagai" #: templates/web/base/auth/general.html:124 msgid "Providing a name and password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." msgstr "Memberikan nama dan kata sandi adalah opsional, tetapi dengan begitu Anda akan lebih mudah melaporkan masalah, menambahkan pembaruan, dan mengelola laporan Anda." #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:29 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:16 msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." msgstr "Memberikan kata sandi adalah opsional, tetapi dengan begitu Anda akan lebih mudah melaporkan masalah, menambahkan pembaruan, dan mengelola laporan Anda." #: templates/web/base/report/new/form_report.html:11 msgid "Public details" msgstr "Detail publik" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:242 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:269 msgid "Public response:" msgstr "Tanggapan publik:" #: templates/web/base/report/_inspect.html:189 msgid "Public update:" msgstr "Pembaruan publik:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:122 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:59 msgid "Publish photo" msgstr "Terbitkan foto" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:0 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:14 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:5 msgid "Questionnaire" msgstr "Kuesioner" #: templates/web/base/admin/timeline.html:30 msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s" msgstr "Kuesioner%d dijawab untuk masalah %d, %s sampai %s" #: templates/web/base/admin/timeline.html:28 msgid "Questionnaire %d sent for problem %d" msgstr "Kuesioner %d dikirim untuk masalah %d" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:205 msgid "Questionnaire filled in by problem reporter" msgstr "Kuesioner diisi oleh pelapor masalah" #: templates/web/base/alert/_list.html:26 #: templates/web/base/alert/updates.html:9 #: templates/web/base/around/display_location.html:1 #: templates/web/base/around/display_location.html:3 #: templates/web/base/report/display_tools.html:42 msgid "RSS feed" msgstr "Umpan RSS" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:259 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:271 msgid "RSS feed for %s" msgstr "Umpan RSS untuk %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:265 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:277 msgid "RSS feed for %s ward, %s" msgstr "Umpan RSS untuk kelurahan %s, %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:157 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:165 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:175 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:183 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:285 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:297 msgid "RSS feed of %s" msgstr "Umpan RSS dari %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:290 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:302 msgid "RSS feed of %s, within %s ward" msgstr "Umpan RSS dari %s, di kelurahan %s" #: templates/web/base/alert/_list.html:26 msgid "RSS feed of nearby problems" msgstr "Umpan RSS dari masalah di sekitar" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:845 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:140 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:220 msgid "RSS feed of problems within %s" msgstr "Umpan RSS dari masalah dalam %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:226 msgid "RSS feed of problems within %s ward" msgstr "Umpan RSS dari masalah di kelurahan %s" #: templates/web/base/around/display_location.html:1 #: templates/web/base/around/display_location.html:4 msgid "RSS feed of recent local problems" msgstr "Umpan RSS dari masalah lokal baru-baru ini" #: templates/web/base/alert/updates.html:9 #: templates/web/base/report/display_tools.html:42 msgid "RSS feed of updates to this problem" msgstr "Umpan RSS dari pembaruan terhadap masalah ini" #: templates/web/base/alert/updates.html:14 #: templates/web/base/report/display_tools.html:44 msgid "Receive email when updates are left on this problem." msgstr "Terima surel saat pembaruan ditambahkan pada masalah ini." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:773 msgid "Received by %s moments later" msgstr "Diterima oleh %s beberapa saat kemudian" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:35 msgid "Recent local problems, %s" msgstr "Masalah lokal baru-baru ini, %s" #: templates/web/base/front/recent.html:11 msgid "Recently reported problems" msgstr "Masalah yang baru saja dilaporkan" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:77 msgid "Recently updated" msgstr "Baru saja diperbarui" #: templates/web/base/report/_inspect.html:60 #, fuzzy msgid "Reject report" msgstr "Kirim ulang laporan" #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5 msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." msgstr "Ingatlah bahwa FixMyStreet terutama bertujuan untuk melaporkan masalah fisik yang dapat diperbaiki. Jika masalah Anda tidak sesuai untuk dikirimkan ke situs ini, harap ingat bahwa Anda dapat langsung menghubungi dewan Anda melalui situs web mereka." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:78 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Hapus tanda" #: templates/web/base/admin/user-form.html:203 msgid "Remove account details" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:4 #, fuzzy msgid "Remove field" msgstr "Hapus tanda" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23 msgid "Remove flag" msgstr "Hapus tanda" #: templates/web/base/report/_item.html:12 #: templates/web/base/report/_item.html:9 #: templates/web/base/report/_main.html:132 #: templates/web/base/report/_main.html:16 #: templates/web/base/report/_main.html:24 msgid "Remove from shortlist" msgstr "Hapus dari daftar pendek" #: templates/web/base/report/display_tools.html:6 msgid "Remove from site" msgstr "Hapus dari situs" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:168 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:74 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35 msgid "Remove photo (can't be undone!)" msgstr "Hapus foto (tidak dapat dibatalkan!)" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:52 msgid "Replace token" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:240 msgid "Reply to user:" msgstr "Balas pengguna:" #: templates/web/base/header_logo.html:2 msgid "Report" msgstr "Laporan" #: templates/web/base/report/_inspect.html:17 #: templates/web/base/report/_item.html:83 msgid "Report ID:" msgstr "ID Laporan:" #: templates/web/base/header_logo.html:2 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:77 #: templates/web/base/main_nav_items.html:6 #: templates/web/base/main_nav_items.html:8 templates/web/zurich/footer.html:18 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4 msgid "Report a problem" msgstr "Laporkan masalah" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:78 #: templates/web/base/main_nav_items.html:4 #, fuzzy msgid "Report a problem here" msgstr "Laporkan masalah" #: templates/web/base/report/display_tools.html:10 #: templates/web/base/report/display_tools.html:9 msgid "Report abuse" msgstr "Laporkan penyalahgunaan" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:79 #: templates/web/base/main_nav_items.html:2 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:40 #, fuzzy msgid "Report another problem here" msgstr "Laporkan masalah" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:17 msgid "Report as" msgstr "Laporkan sebagai" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:303 msgid "Report on %s" msgstr "Laporkan tentang %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:62 msgid "Report state:" msgstr "Wilayah laporan:" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:1 #: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:1 #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:1 msgid "Report your problem" msgstr "Laporkan masalah Anda" #: templates/web/base/header_opengraph.html:4 #, fuzzy msgid "Report, view, and discuss local street-related problems." msgstr "Laporkan, tampilkan, atau diskusikan masalah lokal" #: templates/web/base/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 msgid "Report, view, or discuss local problems" msgstr "Laporkan, tampilkan, atau diskusikan masalah lokal" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:611 #: templates/web/base/contact/index.html:55 msgid "Reported anonymously at %s" msgstr "Dilaporkan secara anonim pada %s" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:5 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:64 msgid "Reported before" msgstr "Telah dilaporkan sebelumnya" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:635 #: templates/web/base/contact/index.html:57 msgid "Reported by %s at %s" msgstr "Dilaporkan oleh %s pada %s" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:60 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88 msgid "Reported by:" msgstr "Dilaporkan oleh:" #: templates/web/zurich/report/_main.html:2 msgid "Reported in the %s category" msgstr "Dilaporkan dalam kategori %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:608 msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" msgstr "Dilaporkan dalam kategori %s secara anonim pada %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:632 msgid "Reported in the %s category by %s at %s" msgstr "Dilaporkan dalam kategori %s oleh %s pada %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:605 msgid "Reported via %s anonymously at %s" msgstr "Dilaporkan melalui %s secara anonim pada %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:629 msgid "Reported via %s by %s at %s" msgstr "Dilaporkan melalui %s oleh %s pada %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:602 msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s" msgstr "Dilaporkan melalui %s dalam kategori %s secara anonim pada %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:624 msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s" msgstr "Dilaporkan melalui %s dalam kategori %s oleh %s pada %s" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57 msgid "Reported:" msgstr "Dilaporkan:" #: templates/web/base/around/index.html:3 #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:3 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:50 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:0 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:8 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:4 msgid "Reporting a problem" msgstr "Melaporkan masalah" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:660 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:674 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:375 #: templates/web/zurich/header.html:45 msgid "Reports" msgstr "Laporan" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:334 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:336 msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report" msgstr "Panjang laporan dibatasi hingga %s karakter. Mohon persingkat laporan Anda" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 msgid "Reports awaiting approval" msgstr "Laporan menunggu persetujuan" #: templates/web/base/alert/_list.html:54 #, fuzzy msgid "Reports by destination" msgstr "Wilayah laporan:" #: templates/web/base/admin/user-form.html:128 msgid "Reports made by trusted users will be sent to the responsible body without being inspected first." msgstr "Laporan yang dibuat oleh pengguna tepercaya akan dikirimkan ke badan yang bertanggung jawab tanpa diinspeksi terlebih dulu." #: templates/web/base/alert/_list.html:15 msgid "Reports near %s are sent to different councils, depending on the type of problem." msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10 msgid "Reports published" msgstr "Laporan diterbitkan" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:89 msgid "Reports saved offline." msgstr "Laporan disimpan secara offline." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:284 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:296 #, fuzzy msgid "Reports sent to %s" msgstr "Laporkan tentang %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:291 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:303 #, fuzzy msgid "Reports sent to %s, within %s ward" msgstr "Umpan RSS dari %s, di kelurahan %s" #: templates/web/base/admin/index.html:56 msgid "Reports waiting to be sent" msgstr "Laporan menunggu untuk dikirim" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:90 msgid "Reports will automatically be sent without needing to be inspected if the user's reputation is at or above this value. Set to 0 if all reports must be inspected regardless." msgstr "Laporan akan otomatis dikirim tanpa memerlukan inspeksi jika reputasi pengguna setara dengan atau lebih dari nilai ini. Atur ke 0 jika semua laporan harus diinspeksi tanpa terkecuali." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:95 msgid "Reputation threshold" msgstr "Batas reputasi" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:30 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "diperlukan" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:85 msgid "Resend report" msgstr "Kirim ulang laporan" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:1 msgid "Response Priorities" msgstr "Prioritas Tanggapan" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:1 msgid "Response Priorities for %s" msgstr "Prioritas Tanggapan untuk %s" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:1 msgid "Response Priority for %s" msgstr "Prioritas Tanggapan untuk %s" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:1 msgid "Response Template for %s" msgstr "Template Tanggapan untuk %s" #: templates/web/base/admin/templates_index.html:1 msgid "Response Templates" msgstr "Template Tanggapan" #: templates/web/base/admin/templates.html:1 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:4 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:1 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:3 msgid "Response Templates for %s" msgstr "Template Tanggapan untuk %s" #: templates/web/base/report/update.html:39 msgid "Revert to original" msgstr "Kembalikan ke awal" #: templates/web/base/report/_main.html:97 msgid "Revert to original text" msgstr "Kembalikan ke teks awal" #: templates/web/base/report/_main.html:48 msgid "Revert to original title" msgstr "Kembalikan ke judul awal" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:34 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:48 msgid "Right place?" msgstr "Tempat yang benar?" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:158 msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" msgstr "Operator jalan untuk jalan bernama ini (diambil dari tipe dan nomor referensi jalan): %s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:155 msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" msgstr "Operator jalan untuk jalan bernama ini (dari OpenStreetMap): %s" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2082 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2086 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:165 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:71 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:118 msgid "Rotate Left" msgstr "Putar Kiri" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2082 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:166 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:72 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:119 msgid "Rotate Right" msgstr "Putar Kanan" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:110 msgid "Rotating this photo will discard unsaved changes to the report." msgstr "Memutar foto ini akan membuang perubahan yang belum disimpan pada laporan." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:55 #: templates/web/base/maps/google-ol.html:2 msgid "Satellite" msgstr "Satelit" #: templates/web/base/report/_inspect.html:209 msgid "Save + close as duplicate" msgstr "Simpan + tutup sebagai duplikat" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:156 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:64 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:58 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:87 #: templates/web/base/report/_inspect.html:209 #: templates/web/base/report/_main.html:115 #: templates/web/base/report/update.html:53 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:49 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29 msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:64 msgid "Save new fields" msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:185 msgid "Save with a public update" msgstr "Simpan dengan pembaruan publik" #. ("This is followed by a progress count, e.g. 3/5") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:90 msgid "Saving reports offline" msgstr "Bagikan laporan offline" #: templates/web/base/admin/index.html:26 #: templates/web/base/admin/reports.html:1 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:1 msgid "Search Reports" msgstr "Cari Laporan" #: templates/web/base/admin/index.html:32 templates/web/base/admin/users.html:1 msgid "Search Users" msgstr "Cari Pengguna" #: templates/web/zurich/header.html:67 msgid "Search reports" msgstr "Cari laporan" #: templates/web/base/admin/reports.html:5 #: templates/web/base/admin/users.html:8 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:5 msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: templates/web/base/admin/reports.html:27 #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:18 msgid "Searching found no reports." msgstr "Tidak ditemukan laporan." #: templates/web/base/admin/users.html:42 msgid "Searching found no users." msgstr "Tidak ditemukan pengguna." #: templates/web/base/auth/generate_token.html:1 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:2 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:39 #: templates/web/base/my/my.html:65 msgid "Security" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:7 #: templates/web/base/report/new/form_user.html:5 msgid "See our privacy policy" msgstr "Lihat kebijakan privasi kami." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:726 msgid "See user detail for reports created as the council" msgstr "Lihat detail pengguna untuk laporan yang dibuat sebagai dewan" #: templates/web/base/admin/body-form.html:41 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:16 msgid "Select a body" msgstr "Pilih badan" #: templates/web/base/admin/body-form.html:78 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:25 msgid "Select an area" msgstr "Pilih area" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:33 msgid "Select if this is the default priority" msgstr "" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:7 #, fuzzy msgid "Select multiple wards to view only reports within those wards." msgstr "Ikuti tautan kelurahan untuk menampilkan hanya laporan di dalam kelurahan tersebut." #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:8 msgid "Select multiple wards?" msgstr "" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6 msgid "Select:" msgstr "Pilih:" #: templates/web/base/contact/index.html:111 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:121 msgid "Send extended Open311 statuses with service request updates" msgstr "Kirim status Open311 yang ditambahkan dengan pembaruan permintaan layanan" #: templates/web/base/admin/user-form.html:22 #, fuzzy msgid "Send login email" msgstr "Masuk dengan surel" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:5 msgid "Sending a confirmation text failed: \"%s\"" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:847 msgid "Sent report back" msgstr "Laporan dikirim kembali" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:776 msgid "Sent to %s %s later" msgstr "Dikirimkan ke %s %s kemudian" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:80 msgid "Sent:" msgstr "Terkirim:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:17 msgid "Server Set" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:91 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:66 msgid "Service:" msgstr "Layanan:" #: templates/web/base/auth/change_password.html:1 #: templates/web/base/auth/change_password.html:4 #, fuzzy msgid "Set password" msgstr "Kata sandi baru:" #: templates/web/base/report/_inspect.html:53 msgid "Set to my current location" msgstr "Atur ke lokasi saya saat ini" #: templates/web/base/report/display_tools.html:17 msgid "Share" msgstr "Bagikan" #: templates/web/base/main_nav_items.html:18 #: templates/web/base/report/_main.html:134 #: templates/web/base/report/_main.html:19 #: templates/web/base/report/_main.html:27 msgid "Shortlist" msgstr "Daftar Pendek" #: templates/web/base/reports/body.html:32 msgid "Shortlist all visible" msgstr "Tampilkan semua dalam daftar pendek" #: templates/web/base/report/_main.html:132 #: templates/web/base/report/_main.html:18 #: templates/web/base/report/_main.html:23 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:24 msgid "Shortlisted" msgstr "Dimasukkan ke daftar pendek" #: templates/web/base/report/_item.html:15 #: templates/web/base/report/_main.html:142 msgid "Shortlisted by %s" msgstr "Dimasukkan ke daftar pendek oleh %s" #: templates/web/base/report/update.html:20 msgid "Show Photo?" msgstr "Tampilkan Foto?" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:54 msgid "Show all updates" msgstr "Tampilkan semua pembaruan" #: templates/web/base/report/_show_name_label.html:4 msgid "Show my name publicly" msgstr "Tampilkan nama saya ke publik" #: templates/web/base/report/update.html:17 msgid "Show name publicly?" msgstr "Tampilkan nama ke publik?" #: templates/web/base/pagination.html:12 #, fuzzy msgid "Show older" msgstr "Tampilkan yang lama" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:85 #, fuzzy msgid "Show older reports" msgstr "Cari laporan" #: templates/web/base/report/_main.html:81 msgid "Show photo" msgstr "Tampilkan foto" #: templates/web/base/around/display_location.html:58 #: templates/web/base/around/display_location.html:66 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:62 msgid "Show pins" msgstr "Tampilkan pin" #: templates/web/base/report/_main.html:58 msgid "Show reporter’s name" msgstr "Tampilkan nama pelapor" #: templates/web/base/reports/index.html:64 msgid "Show reports in your area" msgstr "Tampilkan laporan di area Anda" #: templates/web/base/auth/general.html:129 #: templates/web/base/auth/general.html:3 #: templates/web/base/auth/general.html:87 #: templates/web/base/main_nav_items.html:14 #: templates/web/zurich/auth/general.html:25 #: templates/web/zurich/auth/general.html:8 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: templates/web/base/auth/general.html:100 msgid "Sign in by email instead, providing a new password. When you click the link in your email, your password will be updated." msgstr "Sebaliknya, masuk dengan surel dan berikan kata sandi baru. Saat Anda mengeklik tautan di surel Anda, kata sandi Anda akan diperbarui." #: templates/web/base/auth/general.html:98 #, fuzzy msgid "Sign in by email or text, providing a new password. When you click the link in your email or enter the SMS authentication code, your password will be updated." msgstr "Sebaliknya, masuk dengan surel dan berikan kata sandi baru. Saat Anda mengeklik tautan di surel Anda, kata sandi Anda akan diperbarui." #: templates/web/base/auth/general.html:1 #: templates/web/zurich/auth/general.html:1 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Masuk atau buat akun" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 templates/web/base/my/my.html:67 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1 msgid "Sign out" msgstr "Keluar" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "Some categories may require additional information." msgstr "Beberapa kategori mungkin membutuhkan informasi tambahan." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:40 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:41 msgid "" "Some endpoints require an API key to indicate that the reports are being\n" " sent from your FixMyStreet installation." msgstr "" "Beberapa titik akhir membutuhkan kunci API untuk menunjukkan bahwa laporan\n" " dikirim dari instalasi FixMyStreet Anda." #: templates/web/base/alert/index.html:44 msgid "Some photos of recent reports" msgstr "Beberapa foto dari laporan terbaru" #. ('Optional comment for translator') #: perllib/FixMyStreet/Template.pm:53 msgid "Some text to localize" msgstr "Sejumlah teks untuk dilokalisasikan" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:80 msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." msgstr "Maaf, tampaknya ini adalah kode pos Dependensi Kerajaan, yang tidak dicakup oleh layanan kami." #: templates/web/base/auth/smsform.html:6 templates/web/base/auth/token.html:8 msgid "Sorry, that wasn’t a valid link" msgstr "Maaf, itu bukan tautan yang valid" #: templates/web/base/auth/2faform.html:5 #: templates/web/base/auth/smsform.html:16 #, fuzzy msgid "Sorry, that wasn’t the correct code" msgstr "Maaf, itu bukan tautan yang valid" #: templates/web/base/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." msgstr "Maaf, terjadi kesalahan saat mengonfirmasikan masalah Anda." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:243 #: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:37 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:40 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:52 msgid "Sorry, we could not find that location." msgstr "Maaf, kami tidak dapat menemukan lokasi tersebut." #: templates/web/base/auth/general.html:11 #: templates/web/base/report/display.html:29 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:17 msgid "Sorry, we could not log you in. Please fill in the form below." msgstr "Maaf, kami tidak dapat memasukkan Anda ke akun. Silakan isi formulir di bawah ini." #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:37 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:55 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:88 msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." msgstr "Maaf, kami tidak dapat mengurai lokasi tersebut. Silakan coba lagi." #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:139 msgid "Sorry, we couldn't save your image(s), please try again." msgstr "Maaf, kami tidak dapat menyimpan gambar Anda, silakan coba lagi." #: templates/web/base/offline/appcache.html:5 msgid "" "Sorry, we don’t have a good enough connection to fetch that page, or the\n" "page wasn’t found or there was a server error. Please try again later." msgstr "" "Maaf, koneksi kami tidak cukup baik untuk menampilkan halaman tersebut, atau\n" "halaman tidak ditemukan atau telah terjadi kesalahan server. Silakan coba lagi nanti." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:125 msgid "Sorry, you don't have permission to do that." msgstr "Maaf, Anda tidak memiliki izin untuk melakukannya." #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:70 msgid "Sort by" msgstr "Sortir berdasarkan" #: templates/web/base/admin/user-form.html:62 msgid "Staff users have permission to log in to the admin." msgstr "Staf pengguna memiliki izin untuk masuk sebagai admin." #: templates/web/base/admin/user-form.html:66 msgid "Staff:" msgstr "Staf:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:74 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Tanggal Mulai:" #: templates/web/base/admin/body.html:73 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:29 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:53 #: templates/web/base/admin/flagged.html:18 #: templates/web/base/admin/index.html:64 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:11 #: templates/web/base/admin/reports.html:16 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:53 #: templates/web/base/admin/templates.html:8 #: templates/web/base/dashboard/index.html:101 #: templates/web/base/report/_inspect.html:103 #: templates/web/base/report/_item.html:101 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:39 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:33 msgid "State" msgstr "Wilayah" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1193 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1194 msgid "State and external status code cannot be used simultaneously." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:102 #: templates/web/base/report/_update_state.html:7 #, fuzzy msgid "State changed to:" msgstr "Simpan perubahan" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:122 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:75 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:103 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:151 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17 msgid "State:" msgstr "Wilayah:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:649 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:396 #: templates/web/base/admin/states/index.html:1 #, fuzzy msgid "States" msgstr "Wilayah" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:643 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:378 #: templates/web/base/admin/index.html:71 #: templates/web/base/admin/stats/index.html:1 #: templates/web/base/admin/stats/state.html:1 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:1 #: templates/web/zurich/header.html:58 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 msgid "Status" msgstr "Status" #: templates/web/base/report/_update_state.html:22 #: templates/web/base/report/updates.html:16 #, fuzzy msgid "Still open, via questionnaire" msgstr "Masih terbuka, melalui kuesioner, %s" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28 msgid "Street View" msgstr "Tampilan Jalan" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:56 msgid "String" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/category.html:37 #, fuzzy msgid "Subcategory" msgstr "Subkategori: %s" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27 msgid "Subdivision/Body" msgstr "Subdivisi/Badan" #: templates/web/base/contact/index.html:92 msgid "Subject" msgstr "Subjek" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:116 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:41 msgid "Subject:" msgstr "Subjek:" #: templates/web/base/auth/2faform.html:21 #: templates/web/base/auth/smsform.html:27 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:19 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:68 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:34 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:11 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:73 msgid "Submit" msgstr "Masukkan" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:179 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:25 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:82 #: templates/web/base/admin/user-form.html:195 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:124 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:265 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38 msgid "Submit changes" msgstr "Masukkan perubahan" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:110 msgid "Submit questionnaire" msgstr "Masukkan kuesioner" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 msgid "Submitted" msgstr "Dimasukkan" #: templates/web/base/alert/_list.html:77 #: templates/web/base/alert/_list.html:80 #: templates/web/base/alert/updates.html:23 #: templates/web/base/report/display_tools.html:51 msgid "Subscribe" msgstr "Berlangganan" #: templates/web/base/alert/_list.html:72 #, fuzzy msgid "Subscribe by email" msgstr "Berlangganan ke surel peringatan" #: templates/web/base/report/new/form_title.html:1 msgid "Summarise the problem" msgstr "Buat ringkasan masalah" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:148 msgid "Summarise your changes" msgstr "Buat ringkasan tentang perubahan Anda" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:641 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:374 #: templates/web/base/admin/bodies.html:29 #: templates/web/base/admin/index.html:1 templates/web/base/status/index.html:1 #: templates/web/base/status/index.html:3 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12 #: templates/web/zurich/header.html:42 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: templates/web/zurich/reports/index.html:0 #: templates/web/zurich/reports/index.html:6 msgid "Summary reports" msgstr "Laporan ringkasan" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:7 #: templates/web/base/dashboard/index.html:21 #, fuzzy msgid "Summary statistics" msgstr "Laporan ringkasan" #: templates/web/base/admin/user-form.html:155 msgid "Superuser:" msgstr "Pengguna Super:" #: templates/web/base/admin/user-form.html:151 msgid "Superusers have permission to perform all actions within the admin." msgstr "Pengguna Super memiliki izin untuk melakukan semua tindakan sebagai admin." #: templates/web/base/admin/stats/index.html:4 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:1 msgid "Survey Results" msgstr "Hasil Survei" #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:7 msgid "Template «%s»" msgstr "Template «%s»" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:666 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:385 #: templates/web/base/develop/email_list.html:3 #: templates/web/zurich/header.html:62 msgid "Templates" msgstr "Template" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:12 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:9 msgid "Text" msgstr "Teks" #: templates/web/base/admin/body.html:32 msgid "Text only version" msgstr "Versi teks saja" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:33 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:20 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:24 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12 msgid "Text:" msgstr "Teks:" #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:29 msgid "Thank you for reporting this issue!" msgstr "Terima kasih telah melaporkan masalah ini!" #: templates/web/base/tokens/error.html:6 msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so please let us know what went on and we'll look into it." msgstr "Terima kasih telah mencoba mengonfirmasikan pembaruan atau masalah Anda. Tampaknya kami mengalami masalah, oleh karena itu mohon beri tahu kami apa yang terjadi dan kami akan memeriksanya." #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:16 msgid "Thank you for updating this issue!" msgstr "Terima kasih telah memperbarui masalah ini!" #: templates/web/base/contact/submit.html:6 msgid "Thank you for your enquiry" msgstr "Terima kasih atas pertanyaan Anda" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:5 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Terima kasih atas umpan balik Anda" #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:23 msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" msgstr "Terima kasih telah mengunggah foto Anda. Sekarang kami perlu melacak masalah Anda, oleh karena itu mohon masukkan nama jalan terdekat atau kode pos pada kotak di atas :" #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:9 msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" msgstr "Terima kasih, kami senang mendengar masalahnya telah diatasi! Dapatkah kami bertanya apakah Anda sudah pernah melaporkan sebuah masalah kepada dewan sebelumnya?" #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:163 msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." msgstr "Gambar tersebut tampaknya tidak terunggah dengan benar (%s), silakan coba lagi." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:110 msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." msgstr "Lokasi tersebut tampaknya tidak dicakup oleh dewan; mungkin lokasinya terletak di lepas pantai atau di luar negeri. Silakan coba lagi." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:141 msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." msgstr "Lokasi tersebut tampaknya bukan di UK; silakan coba lagi." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:45 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:104 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:73 msgid "That postcode was not recognised, sorry." msgstr "Maaf, kode pos tersebut tidak dikenali." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:916 msgid "That problem has been marked as sent." msgstr "Masalah tersebut telah ditandai sebagai terkirim." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:909 msgid "That problem will now be resent." msgstr "Masalah tersebut sekarang akan dikirim ulang." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:137 msgid "That report cannot be viewed on %s." msgstr "Laporan tersebut tidak dapat ditampilkan di %s." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:127 msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Laporan tersebut telah dihapus dari FixMyStreet." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1911 #, fuzzy msgid "That user has been logged out." msgstr "Laporan tersebut telah dihapus dari FixMyStreet." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1918 #, fuzzy msgid "That user has been made anonymous on all reports and updates." msgstr "Nama Anda telah disembunyikan pada semua laporan dan pembaruan Anda." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1966 msgid "That user’s personal details have been removed." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1932 msgid "That user’s reports and updates have been hidden." msgstr "" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:27 msgid "" "The email address is the destination to which reports about this category will be sent. \n" " Other categories for this body may have the same email address." msgstr "" "Alamat surel adalah tujuan pengiriman laporan dalam kategori ini. \n" " Kategori lain untuk badan ini mungkin memiliki alamat surel yang sama." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:14 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:15 msgid "" "The endpoint is the URL of the service that FixMyStreet will connect to \n" " when sending reports to this body." msgstr "" "Titik akhir adalah URL layanan yang akan terhubung dengan FixMyStreet \n" " saat mengirimkan laporan ke badan in." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:126 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:127 msgid "" "The group is used for the top-level category field when\n" " subcategory grouping is enabled." msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:27 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:28 msgid "" "The jurisdiction is only needed if the endpoint is serving more\n" " than one. If the body is running its own endpoint, you can usually leave this blank." msgstr "" "Yurisdiksi hanya dibutuhkan jika titik akhir melayani lebih\n" " dari satu. Jika badan memiliki titik akhirnya sendiri, biasanya Anda dapat membiarkan ini tetap kosong." #: templates/web/base/admin/body-form.html:101 #: templates/web/base/admin/body-form.html:102 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:104 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:105 msgid "" "The send method determines how problem reports will be sent to the body.\n" " If you leave this blank, send method defaults to email." msgstr "" "Metode pengiriman menentukan bagaimana laporan masalah dikirim ke badan.\n" " Jika Anda membiarkan ini kosong, surel akan menjadi metode pengiriman default." #: templates/web/base/open311/index.html:82 msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." msgstr "Atribut agency_responsible pada Open311 v2 digunakan untuk mendata administrasi yang menerima laporan masalah, yang cukup berbeda dengan penjelasan atribut dalam spesifikasi Open311 v2." #: templates/web/base/admin/body-form.html:17 #: templates/web/base/admin/body-form.html:18 msgid "" "The body's name identifies the body (for example, Borsetshire District Council)\n" " and may be displayed publically." msgstr "" "Nama badan adalah pengenalnya (misalnya, Dewan Kecamatan Borsetshire)\n" " dan dapat ditampilkan ke publik." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:22 msgid "The code used to store this field value in the database. e.g. address would be available as problem.extra.address in the templates." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." msgstr "Dewan tidak akan dapat membantu kecuali Anda menyediakan sebanyak mungkin detail. Mohon jelaskan lokasi tepat dari masalah (misal, di dinding), apa masalah tersebut, berapa lama masalah telah berlangsung, berikan keterangan (dan foto masalah jika Anda memilikinya), dan lain-lain." #: templates/web/base/admin/edit-league.html:3 #: templates/web/base/admin/edit-league.html:4 msgid "The diligency prize league table shows editors' activity (who's been editing the most records)." msgstr "Tabel liga kerajinan menampilkan aktivitas penyunting (siapa yang paling banyak menyunting data)." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:43 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:84 msgid "The error was: %s" msgstr "Kesalahannya adalah: %s" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:40 msgid "The field name as shown to the user on the report form." msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:78 msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." msgstr "Atribut Open311 v2 berikut ini dikembalikan untuk setiap permintaan:: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code dan service_name." #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:150 msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." msgstr "Informasi berikut ini mengenai jalan terdekat mungkin tidak akurat atau tidak relevan, jika lokasi masalah dekat dengan beberapa jalan atau dekat dengan jalan tanpa nama yang terdaftar di OpenStreetMap." #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 #: db/alert_types.pl:31 msgid "The latest local problems reported by users" msgstr "Masalah lokal terbaru yang dilaporkan oleh pengguna" #: db/alert_types.pl:35 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "Masalah terbaru untuk {{COUNCIL}} yang dilaporkan oleh pengguna" #: db/alert_types.pl:39 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" msgstr "Masalah terbaru untuk {{COUNCIL}} di kelurahan {{WARD}} yang dilaporkan oleh pengguna" #: db/alert_types.pl:11 msgid "The latest problems reported by users" msgstr "Masalah terbaru yang dilaporkan oleh pengguna" #: db/alert_types.pl:15 msgid "The latest problems reported fixed by users" msgstr "Masalah terbaru yang dilaporkan telah diatasi oleh pengguna" #: db/alert_types.pl:43 msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users" msgstr "Masalah terbaru dalam cakupan {{NAME}} yang dilaporkan oleh pengguna" #: templates/web/base/auth/smsform.html:7 templates/web/base/auth/token.html:9 msgid "The link might have expired, or maybe you didn’t quite copy and paste it correctly." msgstr "Tautan ini mungkin telah kedaluwarsa, atau Anda mungkin tidak menyalin dan merekatkannya dengan benar." #: templates/web/base/admin/body-form.html:66 msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s." msgstr "Daftar area yang tersedia sedang disiapkan oleh layanan MapIt pada %s." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:6 msgid "The ordering of this field on the report page. Fields are shown in ascending order according to this value." msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:30 msgid "The passwords do not match" msgstr "Kata sandi tidak cocok" #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:9 msgid "The requested URL '%s' was not found on this server" msgstr "URL yang diminta '%s' tidak ditemukan di server ini" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:52 msgid "The type of input field to show to the user. Text is a simple text field, List is a drop-down selection." msgstr "" #: templates/web/base/admin/user_import.html:68 msgid "The uploaded CSV file must contain a header row, and records must have the following fields (in this order):" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:99 msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" msgstr "Pengguna tidak dapat melacak masalah pada peta, tetapi untuk melihat area di sekitar lokasi yang mereka masukkan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1957 #, fuzzy msgid "The user has been sent a login email" msgstr "Laporan tersebut telah dihapus dari FixMyStreet." #: templates/web/base/admin/user-form.html:10 #: templates/web/base/admin/user-form.html:11 msgid "" "The user's name is displayed publicly on reports that have not been marked anonymous.\n" " Names are not necessarily unique." msgstr "" "Nama pengguna ditampilkan ke publik pada laporan yang tidak ditandai anonim.\n" " Nama tidak harus unik." #: templates/web/base/around/_on_map_empty.html:1 #: templates/web/base/my/_problem-list.html:8 #: templates/web/base/reports/_problem-list.html:13 msgid "There are no reports to show." msgstr "Tidak ada laporan untuk ditampilkan." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1221 msgid "There is already an auto-response template for this category/state." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:81 msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." msgstr "Terdapat masalah saat menampilkan halaman Semua Laporan. Silakan coba lagi nanti." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:145 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:42 msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." msgstr "Terdapat masalah saat menampilkan halaman ini. Silakan coba lagi nanti." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:364 msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again." msgstr "Terdapat masalah dengan kombinasi surel/kata sandi Anda. Silakan coba lagi." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:835 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:142 #: templates/web/base/auth/general.html:51 #: templates/web/zurich/auth/general.html:18 #, fuzzy msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." msgstr "Terdapat masalah dengan kombinasi surel/kata sandi Anda. Jika Anda tidak dapat mengingat kata sandi Anda, atau Anda tidak memilikinya, silakan isi formulir pada bagian ‘masuk dengan surel’." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:349 msgid "There was a problem with your update. Please try again." msgstr "Terdapat masalah dengan pembaruan Anda. Silakan coba lagi." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:149 msgid "There were problems with your report. Please see below." msgstr "Terdapat masalah dengan laporan Anda. Silakan lihat di bawah ini." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:390 msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "Terdapat masalah dengan pembaruan Anda. Silakan lihat di bawah ini." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:3 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:4 msgid "" "These settings are for bodies that use Open311 (or other back-end integration) to receive problem reports.
\n" " You don't need to set them if the Send Method is email..\n" " For more information on Open311, see \n" " this article.\n" " " msgstr "" "Pengaturan ini adalah untuk badan yang menggunakan Open311 (atau integrasi back-end lainnya) untuk menerima laporan masalah.
\n" " Anda tidak perlu mengaturnya jika Metode Pengiriman adalah surel..\n" " Untuk informasi lebih lanjut mengenai Open311, simak \n" " artikel ini.\n" " " #: templates/web/base/admin/user_import.html:43 #, fuzzy msgid "These users weren't updated." msgstr "Terlama dari yang baru-baru ini diperbarui" #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:3 #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:4 msgid "These will be published online for others to see, in accordance with our privacy policy." msgstr "Ini akan diterbitkan secara online untuk dilihat oleh orang lain, sesuai dengan kebijakan privasi kami." #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:5 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:7 msgid "These will be sent to %s and also published online for others to see, in accordance with our privacy policy." msgstr "Ini akan dikirimkan kepada %s dan juga diterbitkan secara online untuk dilihat oleh orang lain, sesuai dengan kebijakan privasi kami." #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:5 #: templates/web/base/report/new/form_user.html:4 msgid "These will be sent to the council, but will never be shown online." msgstr "Ini akan dikirimkan kepada dewan, tetapi tidak akan ditampilkan secara online." #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:3 msgid "These will never be shown online." msgstr "Ini tidak akan pernah ditampilkan secara online." #: templates/web/base/open311/index.html:69 msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." msgstr "Implementasi API sedang dalam pengerjaan dan belum stabil. Ini akan berubah tanpa pemberitahuan sebelumnya di masa mendatang." #: templates/web/base/admin/body.html:48 msgid "" "This body covers no area. This means that it has no jurisdiction over problems reported at any location.\n" " Consequently, none of its categories will appear in the drop-down category menu when users report problems.\n" " Currently, users cannot report problems to this body." msgstr "" "Badan ini tidak memiliki area cakupan. Ini berarti bahwa badan ini tidak memiliki yurisdiksi atas masalah yang dilaporkan di lokasi mana saja.\n" " Oleh karenanya, tidak satu pun kategorinya akan ditampilkan pada menu dropdown kategori saat pengguna melaporkan masalah.\n" " Saat ini, pengguna tidak dapat melaporkan masalah kepada badan ini." #: templates/web/base/admin/body.html:58 msgid "This body has no contacts. This means that currently problems reported to this body will not be sent." msgstr "Badan ini tidak memiliki kontak. Ini berarti bahwa saat ini masalah yang dilaporkan ke badan ini tidak akan dikirimkan." #: templates/web/base/admin/body-form.html:60 #: templates/web/base/admin/body-form.html:61 msgid "" "This body will only be sent reports for problems that are located in the area covered.\n" " A body will not receive any reports unless it covers at least one area." msgstr "" "Badan ini hanya akan dikirimi laporan tentang masalah yang berlokasi di area cakupannya.\n" " Sebuah badan tidak akan menerima laporan kecuali badan mencakup paling tidak satu area." #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:190 msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." msgstr "Surel ini telah dikirimkan kepada kedua dewan yang mencakup lokasi masalah, karena pengguna tidak memilih kategorinya; silakan abaikan jika Anda bukan dewan yang tepat untuk menangani masalah ini, atau beri tahu kami termasuk ke dalam kategori apakah masalah ini agar kami dapat menambahkannya ke sistem kami." #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:193 msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." msgstr "Surel ini telah dikirimkan kepada beberapa dewan yang mencakup lokasi masalah, karena kategori yang dipilih tersedia untuk semua dewan ini; silakan abaikan jika Anda bukan dewan yang tepat untuk menangani masalah ini." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1057 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1074 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1120 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:996 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:45 msgid "This information is required" msgstr "Informasi ini diperlukan" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:19 msgid "This is a private name for this template so you can identify it when updating reports or editing in the admin." msgstr "" #: templates/web/base/debug_header.html:3 msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." msgstr "Ini adalah situs pengembang; kesalahan mungkin terjadi kapan saja, dan basis data akan dihapus secara berkala." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:29 msgid "This is the public text that will be shown on the site." msgstr "" #: templates/web/base/admin/user_import.html:65 msgid "This page is a quick way to create many new staff users in one go." msgstr "" #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:14 msgid "This problem has been fixed" msgstr "Masalah ini telah diatasi" #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:7 msgid "This problem has not been fixed" msgstr "Masalah ini belum diatasi" #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:5 msgid "This problem is still ongoing" msgstr "Masalah ini masih berlangsung" #: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:5 msgid "This report is a duplicate. Please leave updates on the original report:" msgstr "Laporan ini adalah duplikat. Silakan tambahkan pembaruan pada laporan asli:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:142 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:143 #: templates/web/zurich/report/_main.html:12 msgid "This report is awaiting moderation." msgstr "Laporan ini menunggu moderasi." #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:119 msgid "This report is currently marked as closed." msgstr "Laporan ini saat ini ditandai sebagai ditutup." #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:117 msgid "This report is currently marked as fixed." msgstr "Laporan ini saat ini ditandai sebagai diatasi." #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:121 msgid "This report is currently marked as open." msgstr "Laporan ini saat ini ditandai sebagai terbuka." #: templates/web/base/report/display.html:59 #, fuzzy msgid "This report is now closed to updates." msgstr "Laporan ini saat ini ditandai sebagai terbuka." #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:90 msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." msgstr "Halaman web ini juga berisi foto masalah yang disediakan oleh pengguna." #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:119 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:78 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:106 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:144 msgid "Time spent (in minutes):" msgstr "Waktu yang dihabiskan (dalam menit):" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:642 #: templates/web/base/admin/timeline.html:1 msgid "Timeline" msgstr "Kronologi" #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:2 msgid "Tips for perfect photos" msgstr "Kiat untuk foto yang sempurna" #: templates/web/base/admin/flagged.html:15 #: templates/web/base/admin/index.html:61 #: templates/web/base/admin/reports.html:13 #: templates/web/base/admin/templates.html:6 #: templates/web/zurich/admin/templates.html:8 msgid "Title" msgstr "Judul" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:23 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:20 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #: templates/web/base/alert/index.html:26 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your %s postcode or street name and area:" msgstr "Untuk mencari tahu peringatan lokal apa saja yang tersedia untuk Anda, silakan masukkan %s kode pos atau nama jalan dan kawasan Anda:" #: templates/web/base/alert/index.html:28 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" msgstr "Untuk mencari tahu peringatan lokal apa saja yang tersedia untuk Anda, silakan masukkan kode pos atau nama jalan dan kawasan Anda" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:19 msgid "To limit this collection of fields to a single cobrand, select it here." msgstr "" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:40 msgid "To limit this collection of fields to a single language, select it here." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:98 msgid "To view a map of the precise location of this issue" msgstr "Untuk melihat peta dari lokasi tepat dari masalah ini" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:11 msgid "Token:" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:126 msgid "Top 5 most used categories" msgstr "5 kategori yang paling banyak digunakan" #: templates/web/base/reports/index.html:111 msgid "Top 5 responsive councils" msgstr "5 dewan yang paling responsif" #: templates/web/base/reports/index.html:98 msgid "Top 5 wards" msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 #: templates/web/base/dashboard/index.html:115 #: templates/web/base/dashboard/index.html:120 #: templates/web/base/dashboard/index.html:144 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:51 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/web/base/report/_inspect.html:155 #: templates/web/base/report/_item.html:109 msgid "Traffic management required?" msgstr "Perlu manajemen lalu lintas?" #: templates/web/base/admin/_translations.html:7 msgid "Translation" msgstr "" #: templates/web/base/admin/_translations.html:2 msgid "Translations" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:132 msgid "Trusted by bodies:" msgstr "Dipercaya oleh badan:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:732 msgid "Trusted to make reports that don't need to be inspected" msgstr "Dipercaya membuat laporan yang tidak perlu diinspeksi" #: templates/web/base/admin/user-form.html:140 msgid "Trusted:" msgstr "Dipercaya:" #: templates/web/base/auth/2faform.html:6 #: templates/web/base/auth/smsform.html:17 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:35 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #: templates/web/base/contact/submit.html:14 msgid "Try emailing us directly:" msgstr "Cobalah mengirimkan surel langsung kepada kami:" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:21 msgid "Two-factor authentication has been activated" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:32 msgid "Two-factor authentication has been deactivated" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:54 #: templates/web/base/admin/states/index.html:10 #: templates/web/base/admin/states/index.html:100 msgid "Type" msgstr "" #: templates/web/base/admin/user-form.html:34 msgid "Unban" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:63 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:55 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:66 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:94 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Unconfirmed" msgstr "Belum dikonfirmasi" #: templates/web/base/report/banner.html:9 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:178 msgid "Unknown alert type" msgstr "Tipe peringatan tidak diketahui" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:109 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:142 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:46 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan tidak diketahui" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Develop.pm:159 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Develop.pm:178 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:200 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:112 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:118 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:121 msgid "Unknown problem ID" msgstr "ID masalah tidak diketahui" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:94 #, fuzzy msgid "Unknown update ID" msgstr "ID masalah tidak diketahui" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:25 msgid "Unshortlisted" msgstr "Dihapus dari daftar pendek" #: templates/web/base/report/_item.html:26 msgid "Up one" msgstr "Naik satu tingkat" #: templates/web/base/admin/states/index.html:76 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:29 msgid "Update" msgstr "Pembaruan" #: templates/web/base/admin/timeline.html:33 msgid "Update %s created for problem %d; by %s" msgstr "Pembaruan %s dibuat untuk masalah %d; oleh %s" #: templates/web/base/contact/index.html:28 msgid "Update below added anonymously at %s" msgstr "Pembaruan di bawah ini ditambahkan secara anonim pada %s" #: templates/web/base/contact/index.html:30 msgid "Update below added by %s at %s" msgstr "Pembaruan di bawah ini ditambahkan oleh %s pada %s" #: templates/web/base/admin/body-form.html:139 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51 msgid "Update body" msgstr "Perbarui badan" #: templates/web/base/admin/stats/state.html:21 msgid "Update breakdown by state" msgstr "Perincian pembaruan berdasarkan wilayah" #: db/alert_types.pl:7 msgid "Update by {{name}}" msgstr "Pembaruan berdasarkan {{name}}" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:46 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25 msgid "Update changed problem state to %s" msgstr "Pembaruan mengubah wilayah masalah menjadi %s" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:48 msgid "Update marked problem as fixed" msgstr "Pembaruan menandai masalah sebagai diatasi" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:50 msgid "Update reopened problem" msgstr "Pembaruan membuka kembali masalah" #: templates/web/base/admin/body.html:110 msgid "Update statuses" msgstr "Perbarui status" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:13 msgid "Updated" msgstr "Diperbarui" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:240 #, fuzzy msgid "Updated by %s (%s) at %s" msgstr "Dikirim oleh %s (%s) pada %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:242 #, fuzzy msgid "Updated by %s at %s" msgstr "Dikirim oleh %s pada %s" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1358 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1473 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1679 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:997 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:780 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:805 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:878 msgid "Updated!" msgstr "Diperbarui!" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:2 #: templates/web/base/report/update.html:4 #: templates/web/zurich/report/updates.html:2 msgid "Updates" msgstr "Pembaruan" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:134 msgid "Updates are limited to %s characters in length. Please shorten your update" msgstr "Panjang pembaruan dibatasi hingga %s karakter. Mohon persingkat pembaruan Anda." #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 msgid "Updates on {{title}}" msgstr "Pembaruan pada {{title}}" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/report/display.html:0 #: templates/web/base/report/display.html:9 msgid "Updates to this problem, %s" msgstr "Pembaruan pada masalah ini, %s" #: templates/web/base/admin/user_import.html:64 #, fuzzy msgid "Usage notes" msgstr "Harap perhatikan:" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:43 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:44 msgid "" "Use confirmed to indicate that this contact has been\n" "confirmed as correct. If you are not sure of the origin or validity of the\n" "contact, use unconfirmed. inactive will\n" "remove the category from use when reporting problems, but keep it available in\n" "map filters, and deleted will remove the category from there\n" "as well." msgstr "" "Gunakan dikonfirmasi untuk menunjukkan bahwa kontak ini telah\n" "dikonfirmasikan benar. Jika Anda tidak yakin mengenai asal atau keabsahan\n" "kontak, gunakan belum dikonfirmasi. tidak aktif akan\n" "menghapus kategori sehingga tidak dapat digunakan pada saat melaporkan masalah, tetapi tetap tersedia pada\n" "filter peta, dan dihapus juga akan menghapus kategori\n" "dari menu." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:137 msgid "Use Open311 problem fetching" msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:76 msgid "Use Open311 update-sending extension" msgstr "Gunakan ekstensi pengiriman pembaruan Open311" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:143 msgid "Use this field to record details that are only displayed in the admin. Input is not shown publicly, and is not sent to the body." msgstr "Gunakan kolom ini untuk menyimpan detail yang hanya ditampilkan pada admin. Inputan tidak ditampilkan ke publik, dan tidak dikirimkan ke badan." #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:50 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:69 msgid "Used map" msgstr "Peta digunakan" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:90 msgid "User ID to attribute fetched comments to" msgstr "ID Pengguna untuk dikaitkan dengan komentar yang diambil" #: templates/web/base/admin/user_import.html:1 #, fuzzy msgid "User Import" msgstr "%s laporan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1888 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1898 #, fuzzy msgid "User added to abuse list" msgstr "Surel ditambahkan ke daftar penyalahgunaan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1451 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1561 msgid "User already exists" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1885 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1895 #, fuzzy msgid "User already in abuse list" msgstr "Surel sudah ada di daftar penyalahgunaan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2041 msgid "User flag removed" msgstr "Tanda pada pengguna dihapus" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2012 msgid "User flagged" msgstr "Pengguna ditandai" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 #: templates/web/base/admin/user-form.html:34 #: templates/web/base/admin/users.html:32 #, fuzzy msgid "User in abuse table" msgstr "Pada tabel penyalahgunaan?" #: templates/web/base/admin/users.html:5 msgid "User search finds matches in users' names and email addresses." msgstr "Pencarian pengguna menemukan kecocokan pada nama pengguna dan alamat surel." #: templates/web/base/admin/report_edit.html:136 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:36 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Pengguna" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:675 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:734 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:390 #: templates/web/base/admin/flagged.html:29 templates/web/zurich/header.html:54 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: templates/web/base/admin/user-form.html:165 msgid "Users can perform the following actions within their assigned body or area." msgstr "Pengguna dapat melakukan tindakan berikut ini dalam badan atau area yang ditetapkan untuknya." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:374 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:410 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:437 msgid "Values updated" msgstr "Nilai diperbarui" #: templates/web/base/my/my.html:43 templates/web/base/my/my.html:55 msgid "Verify" msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:5 #, fuzzy msgid "Verify email address" msgstr "Alamat surel baru:" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:5 #, fuzzy msgid "Verify phone number" msgstr "Nomor telepon Anda" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:36 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:18 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:24 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10 msgid "View report on site" msgstr "Tampilkan laporan di situs" #: templates/web/base/reports/body.html:14 msgid "View reports by ward" msgstr "Tampilkan laporan berdasarkan kelurahan" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:24 #, fuzzy msgid "View wards" msgstr "area lainnya:" #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:37 msgid "Viewing a location" msgstr "Menampilkan lokasi" #: templates/web/base/report/display.html:0 msgid "Viewing a problem" msgstr "Menampilkan masalah" #: templates/web/base/dashboard/index.html:29 msgid "Ward:" msgstr "Kelurahan:" #: templates/web/base/reports/body.html:16 msgid "Wards of this council" msgstr "Kelurahan di dewan ini" #: templates/web/base/alert/choose.html:7 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6 #, fuzzy msgid "We found more than one match for that location." msgstr "Kami menemukan lebih dari satu hasil yang cocok untuk referensi masalah tersebut:" #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:6 msgid "We found more than one match for that problem reference:" msgstr "Kami menemukan lebih dari satu hasil yang cocok untuk referensi masalah tersebut:" #: templates/web/base/auth/smsform.html:20 msgid "We have sent a confirmation code to your phone. Please enter it below:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:8 #: templates/web/base/report/display.html:35 #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:5 msgid "We need your email address, please give it below." msgstr "Kami memerlukan alamat surel Anda, silakan masukkan di bawah." #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:199 msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "Kami menyadari bahwa masalah ini mungkin merupakan tanggung jawab%s; meski begitu, saat ini kami tidak memiliki detail kontaknya. Jika Anda mengetahui alamat kontak yang tepat, silakan hubungi kami." #: templates/web/base/index-steps.html:11 msgid "We send it to the council on your behalf" msgstr "Kami telah mengirimkannya kepada dewan untuk mewakili Anda" #: templates/web/base/alert/choose.html:13 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:17 #, fuzzy msgid "We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." msgstr "Kami menemukan lebih dari satu hasil yang cocok untuk lokasi tersebut. Kami menampilkan sampai 10 hasil yang cocok, silakan coba pencarian yang berbeda jika apa yang Anda cari tidak ditampilkan di sini." #: templates/web/base/report/new/notes.html:4 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4 msgid "We will only use your personal information in accordance with our privacy policy." msgstr "Kami hanya akan menggunakan informasi pribadi Anda sesuai dengan kebijakan privasi kami." #: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2 msgid "We’re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?" msgstr "Kami turut menyesal karena masalah belum diatasi. Bagaimana kalau Anda mencoba mengirimkan pesan kepada perwakilan setempat Anda?" #: templates/web/base/dashboard/index.html:118 msgid "Website" msgstr "" #: templates/web/base/contact/submit.html:7 msgid "We’ll get back to you as soon as we can." msgstr "Kami akan menghubungi Anda kembali sesegera mungkin." #: templates/web/base/admin/category_edit.html:27 #: templates/web/zurich/admin/body.html:18 msgid "When edited" msgstr "Saat disunting" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:35 msgid "When sent" msgstr "Saat dikirim" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:12 msgid "Whether the field is displayed to the user, included as a hidden field and automatically populated, or set by the server upon Open311 submission. This field is usually set automatically." msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:28 msgid "Whether the user is required to provide a value for this field." msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:9 msgid "Which problems do you want alerts about?" msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:120 msgid "Which report is it a duplicate of?" msgstr "Duplikat dari laporan yang manakah ini?" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:65 msgid "Whoa there Testino! Three photos are enough." msgstr "Wah, kawan! Tiga foto sudah cukup." #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:7 msgid "Why stop there? Set up more alerts for free." msgstr "Mengapa berhenti di sana? Atur lebih banyak peringatan dengan gratis." #: templates/web/base/open311/index.html:84 msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by MaPit." msgstr "Dengan pencarian permintaan, Anda juga dapat mencari agency_responsible untuk membatasi permintaan pada yang dikirimkan ke satu administrasi. Kata kunci pencarian adalah ID administrasi yang disediakan oleh MapIt." #: templates/web/base/dashboard/index.html:159 msgid "Within the specified timeframe:" msgstr "" #: templates/web/base/front/footer-marketing.html:3 msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and available at fixmystreet.org." msgstr "Inginkah Anda berkontribusi di FixMyStreet? Kode kami adalah sumber terbuka dan tersedia di fixmystreet.org." #: templates/web/base/questionnaire/index.html:101 msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" msgstr "Inginkah Anda menerima kuesioner lain dalam 4 minggu, mengingatkan Anda untuk memeriksa statusnya?" #: templates/web/base/report/new/notes.html:7 msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." msgstr "Menuliskan pesan Anda seluruhnya dalam huruf kapital membuatnya sulit dibaca, begitu juga dengan kurangnya tanda baca." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:4 msgid "Wrong location? Just click again on the map." msgstr "Lokasi salah? Cukup klik lagi di peta." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1202 #: templates/web/base/admin/bodies.html:70 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:5 #: templates/web/base/admin/flagged.html:47 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:32 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:34 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:131 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:95 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:25 #: templates/web/base/admin/users.html:32 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:14 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:104 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:37 #: templates/web/base/report/_inspect.html:111 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: templates/web/base/contact/index.html:45 msgid "You are complaining that this problem report was unnecessarily moderated:" msgstr "Anda mengeluhkan bahwa laporan masalah ini dimoderasi meskipun tidak perlu:" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:91 msgid "You are offline" msgstr "Anda sedang offline" #: templates/web/base/contact/unsuitable-text.html:2 msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "Anda melaporkan laporan masalah berikut ini karena menggunakan kata-kata kasar, berisi informasi pribadi, atau yang serupa:" #: templates/web/base/contact/index.html:22 msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "Anda melaporkan pembaruan berikut ini karena menggunakan kata-kata kasar, berisi informasi pribadi, atau yang serupa;" #: templates/web/base/report/display.html:60 #, fuzzy msgid "You can make a new report in the same location." msgstr "Anda dapat menampilkan masalah di situs ini." #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 msgid "You can view the problem on this site." msgstr "Anda dapat menampilkan masalah di situs ini." #: templates/web/base/admin/user-form.html:114 msgid "You can add an abusive user's email to the abuse list, which automatically hides (and never sends) reports they create." msgstr "Anda dapat menambahkan surel pengguna yang melanggar aturan ke daftar penyalahgunaan, yang akan otomatis menyembunyikan (dan tidak pernah mengirimkan) laporan yang dibuatnya." #: templates/web/base/alert/_list.html:18 msgid "You can choose to subscribe to all problems reported in an area, or reports based on their destination." msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:122 msgid "You can contact technical support on %s" msgstr "Anda dapat menghubungi dukungan teknis di %s" #: templates/web/base/admin/flagged.html:5 msgid "" "You can flag any report or user by editing them, and they will be listed on this page.\n" " For example, this can useful if you want to keep an eye on a user who has posted inappropriate\n" " reports in the past." msgstr "" "Anda dapat menandai laporan atau pengguna mana pun dengan menyuntingnya, dan laporan atau pengguna tersebut akan ditampilkan dalam daftar di halaman ini.\n" " Sebagai contoh, ini dapat berguna jika Anda ingin memantau seorang pengguna yang pernah mengirimkan laporan\n" " yang tidak pantas." #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:12 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:14 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:11 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:9 msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at %s." msgstr "Anda dapat membantu kami dengan menemukan alamat surel kontak untuk masalah lokal untuk %s dan mengirimkannya kepada kami melalui surel di %s." #: templates/web/base/admin/body-form.html:92 msgid "You can mark a body as deleted if you do not want it to be active on the site." msgstr "Anda dapat menandai sebuah badan sebagai dihapus jika Anda tidak ingin badan ini aktif di situs." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:43 msgid "You declined; please fill in the box above" msgstr "Anda menolak; mohon isi kotak di atas" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:93 msgid "You have %s saved to submit." msgstr "Anda punya %s yang disimpan untuk dikirim." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:39 msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please get in touch, or view your problem.\n" msgstr "Anda sudah menjawab kuesioner ini. Jika Anda punya pertanyaan, silakan hubungi kami, atau tampilkan masalah Anda.\n" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:36 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:30 msgid "You have already attached photos to this report. Note that you can attach a maximum of 3 to this report (if you try to upload more, the oldest will be removed)." msgstr "Anda sudah melampirkan foto pada laporan ini. Harap perhatikan bahwa Anda dapat melampirkan maksimal 3 foto pada laporan ini (jika Anda mencoba untuk mengunggah lebih banyak, foto terlama akan dihapus)." #: templates/web/base/questionnaire/index.html:87 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:16 msgid "You have already attached photos to this update. Note that you can attach a maximum of 3 to this update (if you try to upload more, the oldest will be removed)." msgstr "Anda sudah melampirkan foto pada pembaruan ini. Harap perhatikan bahwa Anda dapat melampirkan maksimal 3 foto pada pembaruan ini (jika Anda mencoba untuk mengunggah lebih banyak, foto terlama akan dihapus)." #: templates/web/base/auth/sign_out.html:4 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3 msgid "You have been signed out" msgstr "Anda sudah keluar dari akun" #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:7 msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " msgstr "Anda telah melacak masalah pada titik yang ditandai dengan pin berwarna hijau di peta. Jika ini bukan lokasi yang tepat, cukup klik pada peta lagi." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:142 #, fuzzy msgid "You have successfully added your phone number." msgstr "Anda telah berhasil mengonfirmasikan alamat surel Anda." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:158 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 msgid "You have successfully confirmed your email address." msgstr "Anda telah berhasil mengonfirmasikan alamat surel Anda." #: templates/web/base/auth/change_phone.html:15 #, fuzzy msgid "You have successfully confirmed your phone number." msgstr "Anda telah berhasil mengonfirmasikan alamat surel Anda." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:129 #, fuzzy msgid "You have successfully removed your phone number." msgstr "Anda telah berhasil mengonfirmasikan alamat surel Anda." #: templates/web/base/report/display.html:25 #: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:3 msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" msgstr "Anda telah berhasil masuk; silakan periksa dan konfirmasikan bahwa detail Anda sudah benar:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:164 #, fuzzy msgid "You have successfully verified your phone number." msgstr "Anda telah berhasil mengonfirmasikan alamat surel Anda." #: templates/web/base/my/my.html:73 msgid "You haven’t created any reports yet. Report a problem now." msgstr "Anda belum membuat satu pun laporan. Laporkan sebuah masalah sekarang." #: templates/web/base/my/planned.html:21 msgid "You haven’t shortlisted any reports yet." msgstr "Anda belum memasukkan laporan mana pun ke daftar pendek." #: templates/web/base/admin/index.html:19 msgid "You need to add some bodies (such as councils or departments) before any reports can be sent." msgstr "Anda perlu menambahkan beberapa badan (seperti dewan atau departemen) sebelum laporan mana pun dapat dikirimkan." #: templates/web/base/admin/bodies.html:11 msgid "" "You need to add bodies (such as councils or departments) so that you can then add\n" " the categories of problems they can handle (such as potholes or streetlights) and the\n" " contacts (such as an email address) to which reports are sent." msgstr "" "Anda perlu menambahkan badan (seperti dewan atau departemen) agar Anda dapat menambahkan\n" "kategori masalah yang dapat mereka tangani (seperti lubang atau lampu jalan) dan kontak (seperti alamat surel) untuk mengirimkan laporan." #: templates/web/base/my/my.html:0 templates/web/base/my/my.html:5 msgid "Your Reports" msgstr "Laporan Anda" #: templates/web/base/auth/change_password.html:13 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:15 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:26 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:34 #: templates/web/base/main_nav_items.html:12 templates/web/base/my/my.html:18 msgid "Your account" msgstr "Akun Anda" #: templates/web/base/alert/updates.html:19 #: templates/web/base/auth/general.html:44 #: templates/web/base/contact/index.html:80 #: templates/web/base/report/display_tools.html:46 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_email.html:6 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:6 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:53 msgid "Your email" msgstr "Surel Anda" #: templates/web/base/auth/change_email.html:15 msgid "Your email address" msgstr "Alamat surel Anda" #: templates/web/base/auth/general.html:42 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_email.html:2 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:2 #, fuzzy msgid "Your email or mobile" msgstr "Alamat surel Anda" #: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:3 msgid "Your information will only be used in accordance with our privacy policy" msgstr "Informasi Anda hanya akan digunakan sesuai dengan kebijakan privasi kami" #: templates/web/base/auth/general.html:115 #: templates/web/base/contact/index.html:74 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:27 msgid "Your name" msgstr "Nama Anda" #: templates/web/base/my/anonymize.html:13 msgid "Your name has already been sent to %s, but we can hide it on this page:" msgstr "Nama Anda sudah dikirim ke %s, tetapi kami dapat menyembunyikannya di halaman ini:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:272 msgid "Your name has been hidden from all your reports and updates." msgstr "Nama Anda telah disembunyikan pada semua laporan dan pembaruan Anda." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:268 msgid "Your name has been hidden." msgstr "Nama Anda telah disembunyikan" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:83 msgid "Your offline reports" msgstr "Laporan offline Anda" #: templates/web/base/auth/general.html:83 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:5 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:4 msgid "Your password" msgstr "Kata sandi Anda" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:170 #: templates/web/base/auth/change_password.html:12 msgid "Your password has been changed" msgstr "Kata sandi Anda telah diubah" #: templates/web/base/auth/general.html:133 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:38 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:25 #: templates/web/zurich/auth/general.html:63 msgid "Your password should include %d or more characters." msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:19 #: templates/web/base/contact/index.html:87 msgid "Your phone number" msgstr "Nomor telepon Anda" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:44 msgid "Your report" msgstr "Laporan Anda" #: templates/web/base/my/my.html:70 msgid "Your reports" msgstr "Laporan Anda" #: templates/web/base/my/planned.html:0 templates/web/base/my/planned.html:18 #: templates/web/base/my/planned.html:5 msgid "Your shortlist" msgstr "Daftar pendek Anda" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:8 #, fuzzy msgid "Your token has been generated" msgstr "Nama Anda telah disembunyikan" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:84 msgid "Your update has been saved offline for submission when back online." msgstr "Pembaruan Anda telah disimpan secara offline untuk dikirim saat Anda kembali online." #: templates/web/base/my/my.html:93 msgid "Your updates" msgstr "Pembaruan Anda" #: perllib/FixMyStreet/SMS.pm:46 msgid "Your verification code is %s" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:19 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:12 msgid "Yourself" msgstr "Anda" #: templates/web/base/admin/user_import.html:72 msgid "a colon-separated list of permissions to grant that user, e.g. contribute_as_body:moderate:user_edit." msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:20 #, fuzzy msgid "admin" msgstr "Admin" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:7 #: templates/web/base/admin/user-form.html:175 msgid "all" msgstr "semua" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:973 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Moderate.pm:88 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:216 #: perllib/FixMyStreet/Script/ArchiveOldEnquiries.pm:145 msgid "an administrator" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:250 msgid "and a defect raised" msgstr "" #: templates/web/base/admin/timeline.html:4 msgid "by %s" msgstr "oleh %s" #: templates/web/base/reports/body.html:6 #: templates/web/base/reports/body.html:7 msgid "council" msgstr "dewan" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:53 msgid "didn't use map" msgstr "tidak menggunakan peta" #: templates/web/base/alert/index.html:34 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:13 msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’" msgstr "mis. ‘%s’ atau ‘%s’" #: templates/web/base/report/new/form_title.html:2 #, fuzzy msgid "e.g. ‘10 inch pothole on Example St, near post box’" msgstr "Lubang jalan sebesar 10 inci di Jalan Contoh, dekat kotak pos" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:56 #, fuzzy msgid "e.g. ‘This pothole has been here for two months and…’" msgstr "Lubang jalan ini sudah berada di sini selama dua bulan dan..." #: templates/web/base/admin/flagged.html:51 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:93 msgid "edit user" msgstr "sunting pengguna" #: templates/web/base/status/stats.html:20 #: templates/web/zurich/admin/index.html:5 msgid "from %s different users" msgstr "dari %s pengguna berbeda" #: templates/web/base/report/_item.html:67 #: templates/web/zurich/report/_item.html:16 msgid "last updated %s" msgstr "terakhir diperbarui %s" #: perllib/Utils.pm:227 msgid "less than a minute" msgstr "kurang dari satu menit" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:123 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:15 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:16 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:8 #: templates/web/base/admin/user-form.html:176 msgid "none" msgstr "tidak ada" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:77 #, fuzzy msgid "not the council's responsibility" msgstr "ditandai sebagai bukan tanggung jawab dewan" #: templates/web/base/alert/index.html:40 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:27 msgid "or locate me automatically" msgstr "atau lacak saya secara otomatis" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:49 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:51 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:32 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:34 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:57 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:34 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:36 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:50 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:52 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:76 msgid "originally entered: “%s”" msgstr "awalnya dimasukkan: “%s”" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:69 msgid "other areas:" msgstr "area lainnya:" #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:24 msgid "show" msgstr "" #: templates/web/zurich/footer.html:12 msgid "sign out" msgstr "keluar" #: templates/web/base/admin/user_import.html:71 msgid "the database id of the body to associate that user with, e.g. 2217 for Buckinghamshire." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:14 msgid "the local council" msgstr "dewan lokal" #: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:5 #: templates/web/zurich/report/_main.html:5 msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" msgstr "tidak ada pin ditampilkan karena pengguna tidak menggunakan peta" #: templates/web/base/alert/_list.html:1 #, fuzzy msgid "this location" msgstr "Menampilkan lokasi" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:183 msgid "this type of local problem" msgstr "tipe masalah lokal ini" #: perllib/Utils.pm:177 msgid "today" msgstr "hari ini" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:94 msgid "update" msgstr "pembaruan" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:95 msgid "updates" msgstr "pembaruan" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:53 msgid "used map" msgstr "peta digunakan" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:39 msgid "user is from same council as problem - %d" msgstr "pengguna dari dewan yang sama dengan masalah - %d" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:42 msgid "user is problem owner" msgstr "pengguna adalah pemilik masalah" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1985 #, fuzzy msgid "user not in abuse list" msgstr "Surel sudah ada di daftar penyalahgunaan" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1983 #, fuzzy msgid "user removed from abuse list" msgstr "Hapus dari daftar pendek" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:3 msgid "ward" msgstr "kelurahan" #: templates/web/base/admin/bodies.html:56 #, perl-format msgid "%d address" msgid_plural "%d addresses" msgstr[0] "%d alamat" #: perllib/Utils.pm:250 #, perl-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d hari" #: perllib/Utils.pm:252 #, perl-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #: perllib/Utils.pm:254 #, perl-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" #: perllib/Utils.pm:246 #, perl-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d bulan" #: templates/web/base/report/_support.html:6 #, perl-format msgid "%d supporter" msgid_plural "%d supporters" msgstr[0] "%d pendukung" #: perllib/Utils.pm:248 #, perl-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d minggu" #: perllib/Utils.pm:244 #, perl-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d tahun" #: templates/web/fixmystreet.com/reports/summary.html:153 #, perl-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s hari" #: templates/web/base/reports/index.html:57 #, perl-format msgid "%s problem marked as fixed" msgid_plural "%s problems marked as fixed" msgstr[0] "%s masalah ditandai sebagai diatasi" #: templates/web/base/reports/index.html:45 #, perl-format msgid "%s problem reported" msgid_plural "%s problems reported" msgstr[0] "%s masalah dilaporkan" #: templates/web/fixmystreet.com/reports/summary.html:168 #, perl-format msgid "%s report" msgid_plural "%s reports" msgstr[0] "%s laporan" #: templates/web/base/reports/index.html:51 #, perl-format msgid "%s update on problems" msgid_plural "%s updates on problems" msgstr[0] "%s pembaruan atas masalah" #: templates/web/base/front/stats.html:19 #, perl-format msgid "%s fixed in past month" msgid_plural "%s fixed in past month" msgstr[0] "%s diatasi dalam bulan terakhir" #: templates/web/base/front/stats.html:8 #, perl-format msgid "%s report in past week" msgid_plural "%s reports in past week" msgstr[0] "%s laporan dalam minggu terakhir" #: templates/web/base/front/stats.html:13 #, perl-format msgid "%s report recently" msgid_plural "%s reports recently" msgstr[0] "%s laporan baru-baru ini" #: templates/web/base/front/stats.html:25 #, perl-format msgid "%s update on reports" msgid_plural "%s updates on reports" msgstr[0] "%s pembaruan atas laporan" #: templates/web/base/report/_item.html:55 #, perl-format msgid "Reported %d day ago" msgid_plural "Reported %d days ago" msgstr[0] "Dilaporkan %d hari yang lalu" #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the other council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the other councils that cover this location." msgstr[0] "Kami belum memiliki detail mengenai dewan lainnya yang mencakup lokasi ini." #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." msgstr[0] "Kami belum memiliki detail mengenai dewan yang mencakup lokasi ini," #: templates/web/base/report/_item.html:65 #, perl-format msgid "last updated %d day ago" msgid_plural "last updated %d days ago" msgstr[0] "terakhir diperbarui %d hari yang lalu" #: templates/email/default/inactive-account.txt:8 #, fuzzy, perl-format msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "Bulan" #: templates/email/warwickshire/archive.txt:9 #, perl-format msgid "report" msgid_plural "reports" msgstr[0] "laporan" #~ msgid "Edit other users' details" #~ msgstr "Sunting detail pengguna lain" #~ msgid "Enter a password" #~ msgstr "Masukkan kata sandi" #~ msgid "Moderation reason:" #~ msgstr "Alasan moderasi:" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "Terbaru" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Kata sandi:" #~ msgid "Please enter your email address" #~ msgstr "Silakan masukkan alamat surel Anda" #~ msgid "Please fill in details of the problem." #~ msgstr "Silakan masukkan detail masalah." #~ msgid "Please write your update here" #~ msgstr "Silakan tuliskan pembaruan Anda di sini" #, fuzzy #~ msgid "Scheduled" #~ msgstr "Tindakan Dijadwalkan" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, that appears to be a Northern Irish postcode, which we don't cover." #~ msgstr "Maaf, tampaknya ini adalah kode pos Dependensi Kerajaan, yang tidak dicakup oleh layanan kami." #, fuzzy #~ msgid "Sorry, that appears to be a Scottish postcode, which we don't cover." #~ msgstr "Maaf, tampaknya ini adalah kode pos Dependensi Kerajaan, yang tidak dicakup oleh layanan kami." #, fuzzy #~ msgid "Sorry, that appears to be a Welsh postcode, which we don't cover." #~ msgstr "Maaf, tampaknya ini adalah kode pos Dependensi Kerajaan, yang tidak dicakup oleh layanan kami." #~ msgid "What was your experience of getting the problem fixed?" #~ msgstr "Bagaimana pengalaman Anda dalam menyelesaikan masalah ini?" #~ msgid "Yes I have a password" #~ msgstr "Ya, saya punya kata sandi" #~ msgid "Category: %s" #~ msgstr "Kategori: %s" #~ msgid "Extern" #~ msgstr "Eksternal" #~ msgid "In progress" #~ msgstr "Dalam proses" #~ msgid "Jurisdiction Unknown" #~ msgstr "Yurisdiksi Tidak Diketahui" #~ msgid "Jurisdiction unknown" #~ msgstr "Yurisdiksi tidak diketahui" #~ msgid "Not contactable" #~ msgstr "Tidak dapat dihubungi" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Direncanakan" #~ msgid "Subcategory: %s" #~ msgstr "Subkategori: %s" #~ msgid "Wish" #~ msgstr "Permohonan" #~ msgid "Email: %s" #~ msgstr "Surel: %s" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nama: %s" #~ msgid "This report was submitted anonymously" #~ msgstr "Laporan ini dikirim secara anonim." #, fuzzy #~ msgid "Current state of filtered reports" #~ msgstr "Laporan offline Anda" #~ msgid "(Email in abuse table)" #~ msgstr "(Surel di tabel penyalahgunaan)" #~ msgid "14-30 days old" #~ msgstr "14-30 hari lamanya" #~ msgid "7-14 days old" #~ msgstr "7-14 hari lamanya" #~ msgid "Average time to council marking fixed (days)" #~ msgstr "Waktu rata-rata dewan menandai masalah diatasi (hari)" #~ msgid "Average time to first council state change (days)" #~ msgstr "Waktu rata-rata perubahan wilayah pertama oleh dewan (hari)" #~ msgid "By Date" #~ msgstr "Berdasarkan Tanggal" #~ msgid "Click here or enter as dd/mm/yyyy" #~ msgstr "Klik di sini atau masukkan dalam format dd/mm/yyyy" #~ msgid "Confirmed reports between %s and %s" #~ msgstr "Laporan yang dikonfirmasi antara %s dan %s" #~ msgid "Council has marked as closed" #~ msgstr "Dewan telah menandainya ditutup" #~ msgid "Council has marked as fixed" #~ msgstr "Dewan telah menandainya diatasi" #~ msgid "Council has marked as in progress" #~ msgstr "Dewan telah menandainya dalam proses" #~ msgid "Council has marked as investigating" #~ msgstr "Dewan telah menandainya dalam investigasi" #~ msgid "Council has marked as planned" #~ msgstr "Dewan telah menandainya direncanakan" #~ msgid "Get Count" #~ msgstr "Dapatkan Jumlah" #~ msgid "Hide old" #~ msgstr "Sembunyikan yang lama" #~ msgid "Include unconfirmed reports" #~ msgstr "Sertakan laporan yang belum dikonfirmasi" #~ msgid "Invalid end date" #~ msgstr "Tanggal akhir keliru" #~ msgid "Invalid start date" #~ msgstr "Tanggal mulai keliru" #~ msgid "Last 4 weeks" #~ msgstr "4 minggu terakhir" #~ msgid "Less than 7 days old" #~ msgstr "Kurang dari 7 hari lamanya" #~ msgid "No council" #~ msgstr "Tidak ada dewan" #~ msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little" #~ msgstr "Perhatikan bahwa saat menyertakan laporan yang belum dikonfirmasi, kami menggunakan tanggal laporan dibuat, yang mungkin bukan di bulan yang sama dengan waktu laporan dikonfirmasi, sehingga angkanya mungkin sedikit berbeda" #~ msgid "Total marked" #~ msgstr "Total ditandai" #~ msgid "Total marked as fixed" #~ msgstr "Total ditandai sebagai diatasi" #~ msgid "Total not marked" #~ msgstr "Total tidak ditandai" #~ msgid "Total reports received" #~ msgstr "Total laporan diterima" #~ msgid "Unfixed reports" #~ msgstr "Laporan yang belum diatasi" #~ msgid "User has marked as fixed" #~ msgstr "Pengguna telah ditandai sebagai diatasi" #~ msgid "WTD" #~ msgstr "WTD" #~ msgid "Week To Date" #~ msgstr "Week to Date" #~ msgid "YTD" #~ msgstr "YTD" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Tahun" #~ msgid "" #~ "%s sends different categories of problem\n" #~ "to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n" #~ "might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n" #~ "will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n" #~ "council’s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n" #~ "for the county council." #~ msgstr "" #~ "%s mengirimkan kategori masalah yang berbeda-beda\n" #~ "ke dewan yang bersangkutan, sehingga masalah dalam cakupan dewan tertentu\n" #~ "mungkin tidak sama dengan masalah yang dikirimkan kepada dewan tersebut. Sebagai contoh, laporan mengenai grafiti\n" #~ "akan dikirimkan ke dewan kecamatan, sehingga akan muncul pada kedua peringatan\n" #~ "di dewan kecamatan, tetapi hanya akan muncul pada peringatan \"Di dalam cakupan\"\n" #~ "untuk dewan kabupaten." #~ msgid "%s ward, %s" #~ msgstr "Kelurahan %s, %s" #~ msgid "%s, within %s ward" #~ msgstr "%s, di kelurahan %s" #~ msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within %s)" #~ msgstr "(atau umpan RSS dapat dikustomisasikan, dalam %s)" #~ msgid "-- Pick a property type --" #~ msgstr "-- Pilih tipe properti --" #~ msgid "Closed reports" #~ msgstr "Laporan ditutup" #~ msgid "Closed:" #~ msgstr "Ditutup:" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Duplikat" #~ msgid "Fixed reports" #~ msgstr "Laporan diatasi" #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Diatasi:" #~ msgid "Here are the types of local problem alerts for ‘%s’." #~ msgstr "Berikut ini tipe peringatan masalah lokal untuk ‘%s’." #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "Dalam Proses" #~ msgid "Internal referral" #~ msgstr "Referal internal" #~ msgid "Investigating" #~ msgstr "Dalam investigasi" #~ msgid "No further action" #~ msgstr "Tidak ada tindakan lebih lanjut" #~ msgid "Not Responsible" #~ msgstr "Tidak Bertanggung Jawab" #~ msgid "Or problems reported to:" #~ msgstr "Atau laporan yang dilaporkan ke:" #~ msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" #~ msgstr "Atau Anda dapat berlangganan untuk menerima peringatan berdasarkan kelurahan atau dewan tempat Anda berada:" #~ msgid "Please choose a property type" #~ msgstr "Silakan pilih tipe properti" #~ msgid "Problems within the boundary of:" #~ msgstr "Masalah dalam cakupan:" #~ msgid "Select which type of alert you’d like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." #~ msgstr "Pilih tipe peringatan yang Anda inginkan dan klik tombol untuk umpan RSS, atau masukkan alamat surel Anda untuk berlangganan ke surel peringatan." #~ msgid "The simplest alert is our geographic one:" #~ msgstr "Peringatan yang paling sederhana adalah peringatan geografis kami:" #~ msgid "closed as a duplicate report" #~ msgstr "ditutup sebagai laporan duplikat" #~ msgid "marked as action scheduled" #~ msgstr "ditandai sebagai tindakan dijadwalkan" #~ msgid "marked as an internal referral" #~ msgstr "ditandai sebagai referal internal" #~ msgid "marked as closed" #~ msgstr "ditandai sebagai ditutup" #~ msgid "marked as fixed" #~ msgstr "ditandai sebagai diatasi" #~ msgid "marked as in progress" #~ msgstr "ditandai sebagai dalam proses" #~ msgid "marked as investigating" #~ msgstr "ditandai sebagai dalam investigasi" #~ msgid "marked as no further action" #~ msgstr "ditandai sebagai tidak ada tindakan lebih lanjut" #~ msgid "marked as planned" #~ msgstr "ditandai sebagai direncanakan" #~ msgid "or" #~ msgstr "atau" #~ msgid "reopened" #~ msgstr "dibuka kembali"