# FixMyStreet original .po file, autogenerated by gettext-extract. # Copyright (C) 2011 UK Citizens Online Democracy # This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code. # Matthew Somerville , 2011-06-03. # # Translators: # mySociety , 2020 # Carmine Rosamilia , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-11 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 09:59+0000\n" "Last-Translator: Carmine Rosamilia , 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mysociety/teams/12067/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:717 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:719 #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:194 msgid " and " msgstr "e" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:52 #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:17 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:13 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:15 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:10 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:12 msgid " or " msgstr "o" #: templates/web/base/report/inspect/_extra_details_field.html:5 msgid "%d characters maximum" msgstr "%d caratteri al massimo" #: templates/web/base/admin/bodies/edit-league.html:12 msgid "%d edits by %s" msgstr "%d modificato da %s" #: templates/web/base/pagination.html:7 msgid "%d to %d of %d" msgstr "%d a %d di %d" #: templates/web/base/admin/users/import.html:42 msgid "%d users already existed" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/heatmap.html:0 #: templates/web/base/dashboard/heatmap.html:9 #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:26 msgid "%s - Summary reports" msgstr "%s - Riassunto sulle segnalazioni" #. ("%s here is the site name") #: templates/web/base/admin/navigation.html:3 msgid "%s admin:" msgstr "%s amministratore:" #: templates/web/base/status/stats.html:26 msgid "%s bodies" msgstr "" #: templates/web/base/status/stats.html:24 msgid "%s confirmed alerts, %s unconfirmed" msgstr "%s segnalazioni confermate, %s non confermate" #: templates/web/base/status/stats.html:27 #: templates/web/zurich/admin/index.html:6 msgid "%s council contacts – %s confirmed, %s unconfirmed" msgstr "%s contatti del Comune – %s confermati, %s non confermati" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/alert/_index_text.html:3 msgid "" "%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local\n" "problems, including alerts for all problems within a particular ward, or all\n" "problems within a certain distance of a particular location." msgstr "" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/alert/_index_text.html:7 msgid "" "%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" "alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" "within a certain distance of a particular location." msgstr "" #: templates/web/base/status/stats.html:23 msgid "%s live updates" msgstr "%s aggiornamenti in tempo reale" #: templates/web/base/dashboard/index.html:166 #: templates/web/base/dashboard/index.html:169 msgid "%s opened, %s closed, %s fixed" msgstr "" #: templates/web/base/status/stats.html:25 msgid "%s questionnaires sent – %s answered (%s%%)" msgstr "%s questionari inviati – %s compilati (%s%%)" #: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:8 msgid "%s ref: %s" msgstr "%s ref: %s" #: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:47 msgid "© OpenStreetMap contributors" msgstr "" #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:21 msgid "(Defect & location of defect)" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:50 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:78 msgid "(No name)" msgstr "(Nessun nome)" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:57 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:85 msgid "(No phone number)" msgstr "(Nessun recapito)" #: templates/web/base/admin/states/index.html:95 msgid "(a-z and space only)" msgstr "" #: templates/web/zurich/report/_item.html:21 msgid "(closed)" msgstr "(chiuso)" #: templates/web/base/alert/_list_rss_local.html:8 msgid "(covers roughly 200,000 people)" msgstr "" #: templates/web/zurich/report/_item.html:19 msgid "(fixed)" msgstr "(risolto)" #: templates/web/base/around/intro.html:2 msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" msgstr "(come gli atti vandalici, le discariche abusive, la pavimentazione e l'illuminazione stradale rotta)" #: templates/web/base/reports/index.html:82 msgid "(no longer exists)" msgstr "(non esiste più)" #: templates/web/base/report/_item_small.html:30 msgid "(not sent to council)" msgstr "(non inviato al Comune)" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:50 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:56 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:39 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59 msgid "(optional)" msgstr "(opzionale)" #: templates/web/base/report/_item_small.html:28 msgid "(sent to all)" msgstr "(inviato a tutti)" #: templates/web/base/report/_item_small.html:29 msgid "(sent to both)" msgstr "(inviato ad entrambi)" #. ("%s is a list of distance links, e.g. [2km] / [5km] / [10km] / [20km]") #: templates/web/base/alert/_list.html:29 msgid "(we also have RSS feeds for problems within %s)" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1606 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:778 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:27 msgid "-- Pick a category --" msgstr "-- Scegli una categoria --" #: templates/web/base/report/new/category_extras_fields.html:19 msgid "-- Pick an option --" msgstr "-- Scegli un'opzione --" #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:35 msgid "-- Please select --" msgstr "-- Si prega di selezionare -- " #: templates/web/base/admin/response_templates_select.html:3 msgid "--Choose a template--" msgstr "--Scegli un template--" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:50 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:51 msgid "" "MAPIT_URL is set (%s) but no MAPIT_TYPES.
\n" " This is probably why \"area covered\" is empty (below).
\n" " Maybe add some MAPIT_TYPES to your config file?" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:18 #: templates/web/base/dashboard/status.html:11 msgid "

Reports, Statistics and Actions for

%s

" msgstr "" #. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories") #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:24 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:41 msgid " %s reports %s" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:106 msgid "%s saved." msgstr "%s salvati." #: templates/web/base/status/stats.html:17 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 msgid "%s live problems" msgstr "%s problemi in tempo reale" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email_heading.html:11 msgid "No Let me confirm my report by email" msgstr "No Lasciami confermare la mia segnalazione via email" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email_heading.html:5 msgid "No Let me confirm my report by email/text" msgstr "" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email_heading.html:9 msgid "No Let me confirm my update by email" msgstr "No Lasciami confermare il mio aggiornamento via email" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email_heading.html:3 msgid "No Let me confirm my update by email/text" msgstr "" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:4 msgid "Yes I have a password" msgstr "Si Ho già la password" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:80 msgid "Take or choose existing photo" msgstr "Scatta o scegli una foto esistente " #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:12 msgid "A service ID (Open311 or similar)." msgstr "Un ID di servizio (Open311 o simile)." #: templates/web/base/report/new/form_user.html:8 msgid "About the problem" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:128 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:20 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:65 msgid "Activate two-factor authentication" msgstr "Attiva l'autenticazione a due fattori" #: templates/web/base/my/my.html:39 templates/web/base/my/my.html:50 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:3 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:4 msgid "" "Add a body for each administrative body, such as a council or department\n" " to which problem reports can be sent. You can add one or more contacts (for different\n" " categories of problem) to each body." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:61 msgid "Add a contact using the form below." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:140 msgid "Add another parent category" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:139 #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:78 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:63 msgid "Add body" msgstr "Aggiungi un corpo" #: templates/web/base/auth/change_email.html:2 #: templates/web/base/auth/change_email.html:7 msgid "Add email address" msgstr "Aggiungi un indirizzo email" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:24 msgid "Add extra fields" msgstr "Aggiungi campi extra" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:11 msgid "Add field" msgstr "Aggiungi campo" #: templates/web/base/admin/states/index.html:85 msgid "Add fixed state" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:146 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:33 msgid "Add new category" msgstr "Aggiungi una nuova categoria" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:88 msgid "Add option" msgstr "Aggiungi opzione" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:2 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:7 msgid "Add phone number" msgstr "Aggiungi numero telefonico" #: templates/web/base/report/_item.html:21 #: templates/web/base/report/_item.html:27 #: templates/web/base/report/_main.html:149 #: templates/web/base/report/_main.html:25 #: templates/web/base/report/_main.html:36 msgid "Add to shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/edit.html:4 #: templates/web/base/admin/users/index.html:101 #: templates/web/base/admin/users/index.html:104 msgid "Add user" msgstr "Aggiungi un'utente" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:793 msgid "Add/edit problem categories" msgstr "Aggiungi/modifica categorie di problemi" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:795 msgid "Add/edit response priorities" msgstr "Aggiungi/modifica priorità risposta" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:794 msgid "Add/edit response templates" msgstr "Aggiungere/modificare i modelli di risposta" #: templates/web/base/my/my.html:119 msgid "Added %s" msgstr "Aggiunti %s" #: templates/web/base/report/_main.html:158 msgid "Adding this report to your shortlist will remove it from %s’s shortlist." msgstr "" #: templates/web/base/main_nav_items.html:31 msgid "Admin" msgstr "Amministratore" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:67 #: templates/web/base/maps/fms.html:5 templates/web/base/maps/osm.html:5 msgid "Aerial" msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_password.html:51 msgid "Again:" msgstr "Ancora:" #: templates/web/base/admin/timeline.html:35 msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" msgstr "Segnalazione %d creata per %s tipo %s, parametri %s / %s" #: templates/web/base/admin/timeline.html:37 msgid "Alert %d disabled (created %s)" msgstr "Segnalazione %d disabilitata (creata %s)" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:69 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:38 msgid "Alert me to future updates" msgstr "Avvisami su futuri aggiornamenti" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:96 msgid "Alerts:" msgstr "Avvisi:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:40 #: templates/web/base/dashboard/index.html:52 #: templates/web/base/dashboard/index.html:65 #: templates/web/base/reports/_list-filter-status.html:4 #: templates/web/zurich/header.html:57 #: templates/web/zurich/reports/_list-filter-status.html:2 msgid "All" msgstr "Tutte" #: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:1 #: templates/web/zurich/reports/index.html:14 msgid "All Reports" msgstr "Tutte le segnalazioni" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:47 msgid "All Reports as CSV" msgstr "Tutte le segnalazioni come CSV" #: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:5 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:26 #: templates/web/base/admin/templates/view.html:19 msgid "All categories" msgstr "Tutte le categorie" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:26 msgid "All cobrands" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:47 msgid "All languages" msgstr "Tutte le lingue" #: templates/web/base/navigation/_all_reports.html:0 #: templates/web/base/navigation/_all_reports.html:12 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:14 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:11 #: templates/web/zurich/footer.html:20 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6 msgid "All reports" msgstr "Tutte le segnalazioni" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:45 msgid "All reports between %s and %s" msgstr "Tutte le segnalazioni tra %s e %s" #: templates/web/base/reports/index.html:25 msgid "All time" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:81 msgid "Allow anonymous reports on this category" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:7 msgid "Already been reported?" msgstr "È già stato segnalato?" #: templates/web/base/my/anonymize.html:20 msgid "Alternatively, we can hide your name on all of your reports and updates across the site:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:165 msgid "Always fetch all problems" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:10 #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:16 msgid "An email address or service ID (Open311 or similar)." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:14 msgid "An email address." msgstr "Un indirizzo e-mail." #: templates/web/base/questionnaire/index.html:33 msgid "An update marked this problem as fixed." msgstr "Un aggiornamento ha riportato questo problema come risolto." #: templates/web/base/admin/list_updates.html:33 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:22 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:19 msgid "Anonymous user" msgstr "Utente anonimo" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:148 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:23 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:96 #: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:5 msgid "Anonymous:" msgstr "Anonimo:" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:25 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:16 msgid "Another user" msgstr "Un altro utente" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:81 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo caricamento?" #. ("JS") #: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:62 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:85 #: templates/web/base/admin/roles/form.html:25 #: templates/web/base/admin/states/index.html:48 #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:77 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:101 #: templates/web/base/report/display_tools.html:7 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:21 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:77 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:36 msgid "Area covered" msgstr "Area coperta" #: templates/web/base/admin/users/form.html:56 msgid "Area:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:65 #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:19 msgid "As this is a staging site and %s is false, reports made on this site will be sent to the problem reporter, not the contact given for the report’s category." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/index.html:73 msgid "Assign selected to role:" msgstr "Assegnare il ruolo selezionato:" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:203 msgid "Assign to competent body:" msgstr "Assegnare al corpo competente:" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:162 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:57 msgid "Assign to different category:" msgstr "Assegna ad una categoria differente:" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:201 msgid "Assign to external body:" msgstr "Assegna ad un corpo esterno:" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:180 msgid "Assign to subdivision:" msgstr "Assegna ad una subdivisione:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:790 msgid "Assign users to areas" msgstr "Assegnare gli utenti alle aree" #: templates/web/base/admin/users/form.html:84 #, fuzzy msgid "Assigned categories only" msgstr "Tutte le categorie" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:185 msgid "Assigned to %s" msgstr "Assegnato a %s" #: templates/web/base/open311/index.html:76 msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:68 msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." msgstr "Al momento funziona solo la ricerca e la visualizzazione delle segnalazioni." #: templates/web/base/admin/users/form.html:70 msgid "Authorised staff users can be associated with the categories in which they operate." msgstr "Gli utenti del personale autorizzato possono essere associati alle categorie in cui operano." #: templates/web/base/admin/templates/view.html:9 msgid "Auto Response" msgstr "Rispondi automaticamente" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:66 msgid "Auto-response:" msgstr "Risposta automatica:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:778 msgid "Automatically populate report subject/detail" msgstr "Automatically populate report subject/detail" #: templates/web/base/reports/index.html:112 msgid "Average time between a problem being reported and being fixed, last 100 reports." msgstr "Tempo medio tra la segnalazione di un problema e la sua risoluzione, ultime 100 segnalazioni." #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:7 msgid "Avoid personal information and vehicle number plates" msgstr "Evitare le informazioni personali e le targhe dei veicoli" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:363 #: templates/web/zurich/report/_item.html:11 msgid "Awaiting moderation" msgstr "In attesa di moderazione" #. ("JS") #: templates/web/base/dashboard/status.html:17 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:45 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: templates/web/base/report/_main.html:8 msgid "Back to all reports" msgstr "Torna a tutti i rapporti" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:9 msgid "Background Colour" msgstr "Colore di sfondo " #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 msgid "Ban user" msgstr "Segnala utente" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:35 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:709 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:792 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:388 #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:1 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:56 #: templates/web/zurich/header.html:61 msgid "Bodies" msgstr "Corpi" #: templates/web/base/admin/flagged.html:17 #: templates/web/base/admin/index.html:69 #: templates/web/base/admin/reports/index.html:15 #: templates/web/base/admin/users/import.html:25 #: templates/web/base/admin/users/import.html:48 #: templates/web/base/admin/users/index.html:45 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: templates/web/base/admin/users/form.html:24 #: templates/web/zurich/admin/users/form.html:13 msgid "Body:" msgstr "Corpo:" #: templates/web/base/admin/users/import.html:12 #: templates/web/base/dashboard/status.html:24 msgid "CSV File" msgstr "File CSV" #: templates/web/base/auth/token.html:27 templates/web/base/email_sent.html:20 msgid "Can’t find our email? Check your spam folder – that’s the solution 99% of the time." msgstr "" #: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 msgid "Can't see the map? Skip this step" msgstr "Non riesci a vedere la mappa? Salta questo passaggio" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:709 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:8 #: templates/web/base/admin/templates/view.html:7 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:26 #: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:2 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:31 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: templates/web/base/admin/bodies/_category_field.html:12 #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:73 #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/dashboard/index.html:101 #: templates/web/base/report/_inspect.html:15 #: templates/web/base/report/_item.html:87 #: templates/web/base/report/new/category.html:23 #: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:3 #: templates/web/zurich/admin/_index_table.html:5 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:14 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:25 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:26 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:71 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: templates/web/base/dashboard/index.html:104 msgid "Category and State" msgstr "Categoria e Stato" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:416 msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’" msgstr "La categoria è cambiata da '%s' ad '%s'" #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:1 #: templates/web/base/admin/stats/index.html:14 msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:131 #: templates/web/base/dashboard/index.html:39 #: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:7 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:8 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:60 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:88 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: templates/web/base/my/my.html:41 templates/web/base/my/my.html:44 #: templates/web/base/my/my.html:52 templates/web/base/my/my.html:57 msgid "Change" msgstr "Modifica" #: templates/web/base/report/inspect/information.html:62 #, fuzzy msgid "Change asset" msgstr "Cambia la password" #: templates/web/base/auth/change_email.html:2 #: templates/web/base/auth/change_email.html:3 msgid "Change email address" msgstr "Cambia indirizzo email" #: templates/web/base/auth/change_password.html:2 #: templates/web/base/auth/change_password.html:5 #: templates/web/base/my/my.html:64 templates/web/base/my/my.html:68 msgid "Change password" msgstr "Cambia la password" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:2 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:3 msgid "Change phone number" msgstr "Cambia il numero telefonico" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:60 msgid "Change two-factor authentication" msgstr "Modifica l'autenticazione a due fattori" #: templates/web/base/admin/bodies/_category_field.html:3 msgid "" "Choose a category name that makes sense to the public (e.g., \"Pothole\", \"Street lighting\") but is helpful\n" " to the body too. These will appear in the drop-down menu on the report-a-problem page." msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:45 msgid "Choose another" msgstr "Scegliere un altro" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:100 msgid "Clear offline data" msgstr "Cancella dati offline" #: templates/web/base/around/_report_banner.html:2 msgid "Click map to report a problem" msgstr "Fai click sulla mappa per segnalare un problema" #: templates/web/base/email_sent.html:13 msgid "Click the link in our confirmation email to activate your alert." msgstr "Clicca il link nella nostra e-mail di conferma per attivare il tuo avviso." #: templates/web/base/email_sent.html:9 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your problem." msgstr "Clicca il link nella nostra e-mail di conferma per pubblicare il tuo problema." #: templates/web/base/email_sent.html:11 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your update." msgstr "Clicca il link nella nostra e-mail di conferma per pubblicare il tuo aggiornamento." #: templates/web/base/auth/token.html:23 msgid "Click the link in our confirmation email to sign in." msgstr "Clicca il link nella nostra e-mail di conferma per accedere." #: templates/web/base/auth/token.html:20 msgid "Click the link in that email to sign in." msgstr "Clicca il link in quella e-mail per accedere." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:7 msgid "Click the map or drag the pin to adjust the location" msgstr "Fare clic sulla mappa o trascinare il pin per regolare la posizione" #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:6 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:180 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:159 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:162 #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:72 #: templates/web/base/admin/states/index.html:103 #: templates/web/base/admin/states/index.html:27 #: templates/web/base/admin/states/index.html:33 #: templates/web/base/dashboard/index.html:118 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:52 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:194 msgid "Closed to updates" msgstr "Chiuso agli aggiornamenti" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:38 msgid "Co-ordinates:" msgstr "Coordinate:" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:10 #: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:6 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:24 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:7 msgid "Cobrand" msgstr "Cobrand" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:99 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:54 msgid "Cobrand data:" msgstr "Dati del Cobrand:" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:98 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:53 msgid "Cobrand:" msgstr "Cobrand:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:29 #: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:11 #: templates/web/base/auth/2fa/form.html:17 #: templates/web/base/auth/smsform.html:24 msgid "Code" msgstr "Codice" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:71 msgid "Collapse map" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:703 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:402 #: templates/web/base/admin/config_page.html:1 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:78 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: templates/web/base/auth/2fa/form.html:1 #: templates/web/base/auth/smsform.html:1 templates/web/base/auth/token.html:1 msgid "Confirm account" msgstr "Conferma l'account" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:26 msgid "Confirm by email instead, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated." msgstr "Confermare via e-mail invece, fornendo una nuova password a quel punto. Quando confermerai, la tua password sarà aggiornata." #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:1 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:1 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:3 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:30 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:10 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:39 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:61 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:40 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:36 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:79 msgid "Confirmed:" msgstr "Confermato:" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/about/_sidebar.html:6 msgid "Contact %s" msgstr "Contatta %s" #: templates/web/base/contact/index.html:4 #: templates/web/base/contact/index.html:5 #: templates/web/base/contact/submit.html:1 msgid "Contact Us" msgstr "Contattaci" #: templates/web/base/contact/index.html:18 msgid "Contact the team" msgstr "Contatta il team" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:62 #: templates/web/base/report/form/user.html:8 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:17 msgid "Continue – report a new problem" msgstr "Continua - segnala un nuovo problema" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:151 msgid "Convert location from Easting/Northing" msgstr "Convert location from Easting/Northing" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:723 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:753 msgid "Could not find user" msgstr "Non posso trovare l'utente" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:55 msgid "Could not look up location" msgstr "Non posso trovare l'area desiderata" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:9 msgid "Council" msgstr "Comune" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:1 #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:2 #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:1 #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:2 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:1 msgid "Council contacts for %s" msgstr "I contatti del comune per %s" #: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:6 msgid "Council ref: %s" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:51 msgid "Council:" msgstr "Comune:" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:66 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:71 msgid "Count" msgstr "Contare" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:31 #: templates/web/base/admin/roles/index.html:32 #: templates/web/base/admin/states/index.html:114 msgid "Create" msgstr "Creare" #: templates/web/base/email_sent.html:1 msgid "Create a report" msgstr "Crea una segnalazione" #: templates/web/base/auth/create.html:2 templates/web/base/auth/create.html:7 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:164 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:51 msgid "Create category" msgstr "Crea una categoria" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:41 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:41 msgid "Create priority" msgstr "Crea una priorità" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:781 msgid "Create reports/updates as anonymous user" msgstr "Crea segnalazioni/aggiornamenti come utente anonimo" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:782 msgid "Create reports/updates as the council" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:780 msgid "Create reports/updates on a user's behalf" msgstr "Creare rapporti/aggiornamenti per conto di un utente" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:73 #: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:32 msgid "Create template" msgstr "Crea template" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:34 #: templates/web/base/dashboard/status.html:23 #: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:10 msgid "Created" msgstr "Creato" #: templates/web/base/admin/users/import.html:20 msgid "Created %d new users" msgstr "Creato %d nuovi utenti" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:236 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:238 #, fuzzy msgid "Created Body" msgstr "Creato" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:232 #, fuzzy msgid "Created By" msgstr "Creato" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:39 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:78 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:55 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29 msgid "Created:" msgstr "Creato:" #: templates/web/base/auth/change_password.html:40 msgid "Current password:" msgstr "Password attuale:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:93 msgid "Currently grouped by %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:9 #: templates/web/base/admin/index.html:17 msgid "Currently no bodies have been created." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:891 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:98 msgid "Customer not contactable" msgstr "Cliente non contattabile" #: templates/web/base/dashboard/index.html:8 #: templates/web/base/dashboard/index.html:9 #: templates/web/base/dashboard/status.html:3 #: templates/web/base/dashboard/status.html:4 #: templates/web/base/reports/index.html:15 #: templates/web/base/reports/index.html:18 msgid "Dashboard" msgstr "Pannello di controllo" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:62 msgid "Deactivate two-factor authentication" msgstr "Disattiva l'autenticazione a due fattori" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:56 msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:9 msgid "Default" msgstr "Default" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:783 msgid "Default to creating reports/updates as the council" msgstr "" #: templates/web/base/admin/roles/form.html:25 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:15 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:79 #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:77 #: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:36 msgid "Delete template" msgstr "Cancellare il modello" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:62 msgid "Delete theme" msgstr "Cancellare il tema" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:40 #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:31 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:41 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: templates/web/base/report/_main.html:125 #: templates/web/base/report/update.html:56 msgid "Describe why you are moderating this" msgstr "Descrivete il motivo per cui state moderando questo" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:7 #: templates/web/zurich/admin/_index_table.html:4 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:7 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:464 msgid "Detailed information is limited to %d characters." msgstr "Le informazioni dettagliate sono limitate a %d caratteri." #. ("JS") #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:12 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:47 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:45 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:124 #: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:3 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:31 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:45 msgid "Details:" msgstr "Dettagli:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:105 msgid "Device and Site" msgstr "Dispositivo e sito" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:94 msgid "Devolved" msgstr "Devoluto:" #: templates/web/base/admin/bodies/edit-league.html:8 msgid "Diligency prize league table" msgstr "Classifica dei premi di diligenza" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:14 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:58 #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:100 msgid "Disable form when this category is selected" msgstr "Disabilitare il modulo quando questa categoria è selezionata" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:18 msgid "Disable form when this option is selected" msgstr "Disabilitare il modello quando questa opzione è selezionata" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:74 #, fuzzy msgid "Disable reopening of reports in this category" msgstr "Disabilitare il modulo quando questa categoria è selezionata" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:68 #, fuzzy msgid "Disable updates on reports in this category" msgstr "Ottieni gli aggiornamenti dei problemi in questo %s" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:23 msgid "Disabled:" msgstr "Disabilitato:" #: templates/web/base/report/_main.html:130 #: templates/web/base/report/update.html:59 msgid "Discard changes" msgstr "Non salvare modifiche" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:67 msgid "Display as" msgstr "Visualizzare come:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:10 msgid "Displayed label" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:107 msgid "Do not send email alerts on fetched comments to problem creator" msgstr "Non inviare avvisi via e-mail sui commenti ricevuti al creatore del problema" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/report/form/user_loggedout.html:5 msgid "Do you have a %s password?" msgstr "Possiedi una password per accedere a %s?" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:43 msgid "Don’t know" msgstr "Non lo so" #: templates/web/base/contact/index.html:128 msgid "Don't like forms?" msgstr "Non ti piacciono i moduli?" #: templates/web/base/report/_item.html:38 msgid "Down one" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:79 msgid "Drag photos here or browse photos" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:71 msgid "Drop-down list" msgstr "Elenco a discesa" #: templates/web/base/report/_inspect.html:40 msgid "Duplicate of" msgstr "Duplicato di" #: templates/web/base/report/_inspect.html:50 msgid "Duplicates" msgstr "Duplicati" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:136 msgid "" "Each contact for the body has a category, which is displayed to the public. \n" " Different categories can have the same contact (email address).\n" " This means you can add many categories even if you only have one contact for the body.\n" " " msgstr "" #: templates/web/base/report/_item.html:78 #: templates/web/base/report/inspect/information.html:22 msgid "Easting/Northing:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:44 #: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:22 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:43 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:34 #: templates/web/base/admin/roles/index.html:24 #: templates/web/base/admin/templates/view.html:31 #: templates/web/base/admin/users/index.html:67 #: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:52 #: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:20 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:161 #: templates/web/base/admin/index.html:43 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:47 msgid "Edit body details" msgstr "Modifica dettagli corpo" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:788 msgid "Edit other users' permissions" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:773 msgid "Edit report category" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_user.html:13 msgid "Edit report details" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:774 msgid "Edit report priority" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:772 msgid "Edit reports" msgstr "Modifica segnalazioni" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:787 msgid "Edit users' details/search for their reports" msgstr "" #: templates/web/base/report/update/form_user.html:8 msgid "Edit your update" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:0 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:15 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:6 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:2 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:6 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:2 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:6 msgid "Editing problem %d" msgstr "Modifica problema %d" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1 msgid "Editing update %d" msgstr "Modifica aggiornamento %d" #: templates/web/base/admin/users/edit.html:2 msgid "Editing user %d" msgstr "Modifica utente %d" #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:31 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:29 #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:27 #: templates/web/base/admin/flagged.html:38 #: templates/web/base/admin/users/import.html:24 #: templates/web/base/admin/users/import.html:47 #: templates/web/base/admin/users/index.html:44 #: templates/web/base/alert/updates.html:23 #: templates/web/base/report/display_tools.html:51 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:38 #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:33 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:15 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:9 #: templates/web/zurich/auth/general.html:14 #: templates/web/zurich/auth/general.html:37 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/web/base/alert/_list.html:70 #: templates/web/base/auth/change_email.html:37 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:39 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:25 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:63 msgid "Email address (optional)" msgstr "Indirizzo email (opzionale)" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:6 msgid "Email alert created" msgstr "" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:10 msgid "Email alert deleted" msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:106 msgid "Email me a link or text me a code to sign in" msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:108 msgid "Email me a link to sign in" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:21 msgid "Email verified:" msgstr "Email verificata:" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:164 #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:14 #: templates/web/base/my/my.html:36 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:23 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:13 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:156 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:157 msgid "" "Enable Always fetch all problems if you've enabled Open311 problem-fetching above\n" " and the endpoint always returns a list of all problems. This will suppress error messages about\n" " bad dates in the problems fetched." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:143 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:144 msgid "" "Enable Convert location from Easting/Northing if you've enabled Open311 problem-fetching above\n" " and problems fetching from the endpoint have the location in Easting/Northings and not Latitude/Longitude." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:127 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:128 msgid "" "Enable Open311 problem-fetching if you want to display reports created at\n" " the endpoint to FixMyStreet. If you're not sure, you probably do not, so leave this unchecked.\n" " For more information, see \n" " this article." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:66 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:67 msgid "" "Enable Open311 update-sending if the endpoint will send and receive\n" " updates to existing reports. If you're not sure, it probably does not, so leave this unchecked.\n" " For more information, see \n" " this article." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:121 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:122 msgid "" "Enable this can be devolved setting if one or more contacts have a \n" " different endpoint (and send method) from the body's. For example, if reports for some categories of\n" " problem must be emailed, while others can be sent over Open311." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:54 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:55 msgid "Enabling this will suppress the error message that is normally emitted when an update has no description" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:79 msgid "End Date" msgstr "Data di fine" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:21 msgid "Endpoint" msgstr "Punto finale" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:85 msgid "Enter a Zürich street name" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:26 msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" msgstr "Inserisci il piu vicino codice postale UK, o il nome di una strada e una città " #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21 msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" msgstr "Inserisci il piu vicino codice postale UK o il nome di una strada e l'area" #: templates/web/base/around/postcode_form.html:8 msgid "Enter a nearby street name and area" msgstr "Inserisci il nome di una strada nelle vicinanze e una città o solo in nome della città " #: templates/web/base/index-steps.html:6 msgid "Enter details of the problem" msgstr "Inserisci i dettagli del problema" #. ("JS") #: templates/web/base/errors/generic.html:1 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:7 #: templates/web/base/tokens/abuse.html:1 #: templates/web/base/tokens/abuse.html:3 #: templates/web/base/tokens/error.html:1 #: templates/web/base/tokens/error.html:5 msgid "Error" msgstr "Errore" #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:13 #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:3 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:18 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:30 msgid "Everything" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:19 #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:19 msgid "Example postcode %s" msgstr "Esempio codice postale %s" #: templates/web/base/open311/index.html:86 msgid "Examples:" msgstr "Esempi:" #: templates/web/base/admin/report-category.html:8 msgid "Existing category" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:66 msgid "Existing users won't be modified." msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:70 msgid "Expand map" msgstr "Ingrandisci mappa" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:65 msgid "Explain what’s wrong" msgstr "Spiega la natura del problema" #: templates/web/base/dashboard/index.html:107 msgid "Export as CSV" msgstr "Esporta come CSV" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:103 msgid "External ID" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:88 msgid "External URL" msgstr "URL esterno" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:105 msgid "External body" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:112 #: templates/web/base/admin/templates/_external.html:10 msgid "External status code" msgstr "" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:57 msgid "External status code:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:107 msgid "External team" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:734 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:1 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:1 msgid "Extra Fields" msgstr "Campi extra" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:146 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:134 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:97 #: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:8 msgid "Extra data:" msgstr "Dati extra:" #: templates/web/base/report/_item.html:99 #: templates/web/base/report/inspect/_extra_details_field.html:2 #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:15 msgid "Extra details" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:27 msgid "Extra fields:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:38 msgid "Extra question shown to user" msgstr "" #: templates/web/base/contact/submit.html:13 msgid "Failed to send message" msgstr "Invio messaggio non riuscito" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:58 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:9 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: perllib/FixMyStreet/App/Form/ManifestTheme.pm:42 msgid "File type not recognised. Please upload an image." msgstr "" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:21 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:8 msgid "Fill in your details manually." msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:73 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:16 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:68 msgid "First time" msgstr "Prima volta" #: templates/web/base/dashboard/heatmap-list.html:4 #, fuzzy msgid "Five most recent commented reports" msgstr "Foto delle piu vicine e recenti segnalazioni" #: templates/web/base/dashboard/heatmap-list.html:1 #, fuzzy msgid "Five newest reports" msgstr "Nuove segnalazioni" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:53 msgid "Fix this by choosing an area covered in the Edit body details form below." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/States.pm:35 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:179 #: templates/web/base/admin/states/index.html:29 #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/dashboard/index.html:119 msgid "Fixed" msgstr "Risolto" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:67 msgid "Fixed - Council" msgstr "Risolto - Comune" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:68 msgid "Fixed - User" msgstr "Risolto - Utente" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:96 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:47 msgid "Flag as deleted" msgstr "Segna come cancellato" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23 msgid "Flag user" msgstr "Utente segnalato" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:701 #: templates/web/base/admin/users/index.html:47 msgid "Flagged" msgstr "Segnalato" #: templates/web/base/admin/flagged.html:1 msgid "Flagged reports and users" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:95 msgid "Flagged users are listed on the flagged page." msgstr "" #: templates/web/base/admin/flagged.html:31 msgid "Flagged users are not restricted in any way. This is just a list of users that have been marked for attention." msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:168 #: templates/web/base/admin/users/form.html:102 msgid "Flagged:" msgstr "Segnalato:" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:6 msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:4 msgid "For best results include a close-up and a wide shot" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:73 msgid "For more information, see How FixMyStreet uses Mapit." msgstr "" #: templates/web/base/auth/create.html:2 templates/web/base/auth/create.html:3 msgid "Forgot password" msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:98 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:20 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:25 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Hai dimenticato la tua password?" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:812 msgid "Forwarded to external body" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:813 msgid "Forwarded wish to external body" msgstr "" #: templates/web/base/about/_sidebar.html:4 #: templates/web/base/about/faq-en-gb.html:1 #: templates/web/base/about/faq-en-gb.html:5 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Domande Frequenti" #: templates/web/base/dashboard/heatmap.html:29 msgid "From" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:101 msgid "Frontend staff access only to users assigned to this category" msgstr "" #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:1 #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:3 msgid "General Enquiry" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:75 msgid "Generate token" msgstr "Genera token" #: templates/web/base/around/_updates.html:3 #: templates/web/base/report/display_tools.html:15 #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:36 #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:39 #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:45 msgid "Get updates" msgstr "Ottieni aggiornamenti " #: templates/web/base/reports/_rss.html:12 #: templates/web/base/reports/_rss.html:4 msgid "Get updates of %s problems" msgstr "Ottieni gli aggiornamenti di %s problemi" #: templates/web/base/reports/_rss.html:14 #: templates/web/base/reports/_rss.html:4 msgid "Get updates of problems in this %s" msgstr "Ottieni gli aggiornamenti dei problemi in questo %s" #: templates/web/base/alert/_list.html:81 msgid "Give me an RSS feed" msgstr "Dammi un' RSS feed" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:6 msgid "Give this collection of fields a name. It is not shown publicly, just here in the admin." msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:14 msgid "Glad to hear it’s been fixed!" msgstr "" #: templates/web/base/admin/index.html:29 #: templates/web/base/admin/index.html:37 #: templates/web/base/admin/index.html:54 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:48 #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:25 #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:40 #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:46 #: templates/web/base/admin/users/index.html:32 #: templates/web/base/around/_postcode_submit_button.html:2 #: templates/web/base/around/_postcode_submit_button.html:5 #: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:13 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:42 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:51 #: templates/web/base/reports/index.html:89 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:37 msgid "Go" msgstr "Vai" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:101 msgid "Going to send questionnaire?" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:789 msgid "Grant access to the admin" msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:7 msgid "Graph of problem creation by status over time" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:95 msgid "Group by %s" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:100 msgid "Group by:" msgstr "Raggruppare per:" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:34 msgid "Has this problem been fixed?" msgstr "E' stato risolto questo problema?" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:63 msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" msgstr "Avevi mai segnalato un problema ad un comune precedentemente, o questa è la tua prima volta?" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:17 #: templates/web/base/admin/stats/index.html:23 #: templates/web/base/dashboard/heatmap.html:44 msgid "Heatmap" msgstr "" #: templates/web/base/main_nav_items.html:24 #: templates/web/zurich/about/faq-de-ch.html:1 #: templates/web/zurich/footer.html:22 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:17 #: templates/web/base/report/new/category_extras.html:18 msgid "Help %s resolve your problem quicker, by providing some extra detail. This extra information will not be published online." msgstr "" #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:8 msgid "Here are some other nearby reports:" msgstr "" #: templates/web/zurich/footer.html:11 msgid "Hi %s" msgstr "Ciao %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:65 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:53 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:46 msgid "Hidden data in reporting form" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:181 #: templates/web/zurich/admin/users/form.html:38 msgid "Hide all reports and updates" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:121 msgid "Hide entire report" msgstr "Rendi non visibile tutta segnalazione" #: templates/web/base/my/anonymize.html:1 #: templates/web/base/my/anonymize.html:2 msgid "Hide my name" msgstr "Nascondi il mio nome" #: templates/web/base/my/anonymize.html:21 msgid "Hide my name everywhere" msgstr "Nascondi il mio nome ovunque" #: templates/web/base/my/anonymize.html:10 msgid "Hide my name in this update" msgstr "Rendi non visibile il mio nome nella segnalazione" #: templates/web/base/my/anonymize.html:16 msgid "Hide my name on this report" msgstr "Nascondi il mio nome in questa segnalazione" #. ("JS") #: templates/web/base/around/display_location.html:65 #: templates/web/base/around/display_location.html:73 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:76 msgid "Hide pins" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:52 msgid "Hide reports made in this category" msgstr "" #: templates/web/base/report/update.html:18 msgid "Hide update completely?" msgstr "" #: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:3 #: templates/web/base/report/_update_state.html:16 msgid "Hide your name?" msgstr "Vuoi nascondere il tuo nome?" #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:25 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: templates/web/base/around/display_location.html:78 msgid "Home" msgstr "Home" #: templates/web/base/index-steps.html:1 msgid "How to report a problem" msgstr "Come segnalare un problema" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:46 msgid "How to send successful reports" msgstr "Come inviare segnalazioni di successo" #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:46 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:51 msgid "I just reported a problem on @fixmystreet" msgstr "" #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:20 #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:25 msgid "I just updated a problem on @fixmystreet" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:86 msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" msgstr "Mi spiace non possiamo localizzare il tuo problema nel database.\n" #: templates/web/base/admin/flagged.html:14 #: templates/web/base/admin/index.html:66 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:6 #: templates/web/base/admin/reports/index.html:12 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:8 #: templates/web/zurich/admin/_index_table.html:3 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:24 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:38 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:32 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:33 msgid "" "Identify a parent if this body is itself part of another body.\n" " For basic installations, you don't need to join bodies in this way." msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:19 msgid "If there's a user associated with the address you entered, we've sent a confirmation email." msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:12 msgid "If this priority is passed to an external service (e.g. Exor/Confirm) enter the priority code to use with that service here." msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:101 msgid "If ticked, the form will be disabled and this item’s notice text will be displayed." msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:107 msgid "If ticked, this extra data will not be edited or deleted by the Open311 population script." msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:61 msgid "If ticked, this template will be used for Open311 updates that put problems in this state." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/_category_field.html:6 msgid "" "If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n" " the menu. Make sure you use the same category name in the bodies if you want this to happen." msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:116 msgid "If you are contacting us about a specific report or update please include a link to the report in the message." msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:80 msgid "If you generate a new token the existing token will no longer work." msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8 msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:25 msgid "If you let us know your email address, we’ll notify you when this problem is updated or fixed." msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:28 msgid "If you only want this priority to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories." msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:39 msgid "If you only want this template to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:10 msgid "If you submit a problem here the problem will not be reported to the council." msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates/_external.html:6 msgid "If you want to use this template to prefill the update field when a report’s external (e.g. Confirm) status code changes, enter the status code here." msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:46 msgid "If you want to use this template to prefill the update field when changing a report’s state, select the state here." msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:72 msgid "" "If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n" "(please note it will not be sent to the council)." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:112 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:113 msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, Open311 usually only accepts OPEN or CLOSED status in \n" " its updates. Enable extended Open311 stauses if you want to allow extra states to be passed.\n" " Check that your cobrand supports this feature before switching it on." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:100 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:99 msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, enable suppression of alerts \n" " if you do not want that user to be notified whenever these updates are created." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:82 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:83 msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, you must identify which \n" " FixMyStreet user will be attributed as the creator of those updates\n" " when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:157 msgid "If you’ve made changes, leave a note explaining what, for other admins to see." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:166 msgid "Illegal ID" msgstr "ID illegale" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:106 msgid "Illegal feed selection" msgstr "Selezione feed illegale" #: templates/web/base/admin/users/import.html:15 msgid "Import users" msgstr "" #: templates/web/base/admin/flagged.html:39 msgid "In abuse table?" msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:80 msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)." msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/dashboard/status.html:37 #: templates/web/base/dashboard/status.html:53 msgid "In progress" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/heatmap.html:33 msgid "In wards" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:35 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:40 msgid "Inactive" msgstr "Non attivo" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:11 msgid "Inbox zero, here we come!" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:217 msgid "Include reporter personal details" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:334 msgid "Incorrect has_photo value \"%s\"" msgstr "" #: templates/web/base/admin/triage/_inspect.html:30 #: templates/web/base/report/_inspect.html:4 msgid "Inspect report" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:777 msgid "Instruct contractors to fix problems" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:50 msgid "Internal data set by Open311" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:6 msgid "Internal key" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:35 msgid "Internal notes" msgstr "Note interne" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:435 msgid "Invalid format %s specified." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Moderate.pm:305 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:534 msgid "Invalid location. New location must be covered by the same council." msgstr "" #: templates/web/base/contact/blurb.html:2 msgid "It's often quickest to check our FAQs and see if the answer is there." msgstr "" #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:31 msgid "It’s on its way to the council right now." msgstr "" #: templates/web/base/admin/states/index.html:9 #: templates/web/base/admin/states/index.html:95 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: templates/web/base/admin/bodies/_translations.html:6 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:45 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:8 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: templates/web/base/reports/index.html:40 msgid "Last 7 days" msgstr "Ultimi 7 giorni" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:75 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:16 msgid "Last editor" msgstr "Ultima modifica" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:92 msgid "Last failure:" msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:55 msgid "Last update" msgstr "Ultimo aggiornamento" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:95 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:39 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: templates/web/base/report/_item.html:83 #: templates/web/base/report/inspect/information.html:26 #: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:6 msgid "Latitude/Longitude:" msgstr "Latitudine/Longitudine:" #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:37 #: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:10 msgid "Least recently updated" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:128 msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:32 msgid "List all reported problems" msgstr "Lista di tutti i problemi segnalati" #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:18 msgid "Loading reports…" msgstr "Caricamento segnalazioni in corso..." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1606 #: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:9 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: templates/web/base/alert/choose.html:2 #: templates/web/base/alert/choose.html:4 templates/web/base/alert/index.html:2 #: templates/web/base/alert/index.html:4 templates/web/base/alert/list.html:2 #: templates/web/base/alert/list.html:5 templates/web/base/alert/updates.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:1 msgid "Local RSS feeds and email alerts" msgstr "RSS feed locali ed avvertimenti via email" #: templates/web/base/alert/list.html:13 templates/web/base/alert/list.html:14 #: templates/web/base/alert/list.html:2 templates/web/base/alert/list.html:3 msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" msgstr "RSS feed locali ed avvertimenti via email per ‘%s’" #: templates/web/base/main_nav_items.html:16 #: templates/web/base/main_nav_items.html:21 msgid "Local alerts" msgstr "Segnalazioni locali" #: templates/web/base/index-steps.html:5 msgid "Locate the problem on a map of the area" msgstr "Localizza il problema nella mappa della zona" #: templates/web/base/auth/general.html:29 #: templates/web/base/report/form/user.html:13 msgid "Log in with Facebook" msgstr "Login via Facebook" #: templates/web/base/auth/general.html:44 #: templates/web/base/report/form/user.html:24 msgid "Log in with Twitter" msgstr "Login via Twitter" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:87 #: templates/web/base/report/form/user.html:27 msgid "Log in with email" msgstr "Login tramite email" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:85 msgid "Log in with email/text" msgstr "Login tramite email/testo" #: templates/web/base/admin/users/form.html:179 #: templates/web/zurich/admin/users/form.html:36 msgid "Log out of all sessions" msgstr "Logout di tutte le sessioni" #: templates/web/base/auth/general.html:36 #: templates/web/base/report/form/user.html:18 msgid "Login with %s" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:83 msgid "Look up" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:63 msgid "MAP" msgstr "MAPPA" #: templates/web/base/admin/users/form.html:180 #: templates/web/zurich/admin/users/form.html:37 msgid "Make anonymous on all reports and updates" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:779 msgid "Manage shortlist" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:704 msgid "Manifest Theme" msgstr "" #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:32 #: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:5 msgid "Manual order" msgstr "Ordinamento manuale" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:65 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:87 msgid "Mark as sent" msgstr "Segna come inviato" #: templates/web/base/admin/users/form.html:93 msgid "Mark users whose behaviour you want to keep a check on as flagged." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:776 msgid "Markup problem details" msgstr "" #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:42 #: templates/web/base/contact/index.html:109 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:273 msgid "Message to competent body:" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:271 msgid "Message to external body:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:62 #: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:21 msgid "Message to show when form is disabled (HTML permitted)" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:72 msgid "Missing bodies:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:443 msgid "Missing jurisdiction_id" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:143 msgid "Moderate" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:771 msgid "Moderate report details" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:143 msgid "Moderate this report" msgstr "" #: templates/web/base/report/update.html:15 msgid "Moderate this update" msgstr "" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:92 #: templates/web/base/report/_main.html:85 #: templates/web/base/report/_update_state.html:19 #: templates/web/base/report/update/moderation_meta.html:2 msgid "Moderated by %s at %s" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:55 msgid "Moderated by division within one working day" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:206 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:86 msgid "Moderation history" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:103 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:9 msgid "Month" msgstr "Mese" #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:38 #: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:11 msgid "Most commented" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:724 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:731 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:735 #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:32 msgid "Multiple Groups" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:24 #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:25 #: templates/web/base/admin/flagged.html:16 #: templates/web/base/admin/flagged.html:37 #: templates/web/base/admin/index.html:68 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:7 #: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:7 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:11 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:6 #: templates/web/base/admin/reports/index.html:14 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:6 #: templates/web/base/admin/states/index.html:108 #: templates/web/base/admin/states/index.html:11 #: templates/web/base/admin/users/import.html:23 #: templates/web/base/admin/users/import.html:46 #: templates/web/base/admin/users/index.html:43 #: templates/web/base/report/form/user_name.html:2 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:4 #: templates/web/zurich/auth/general.html:43 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:153 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:34 #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:10 #: templates/web/base/my/my.html:35 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:62 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Rutland.pm:20 #: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:26 msgid "Names are limited to %d characters in length." msgstr "" #: templates/web/base/report/inspect/information.html:40 msgid "Navigate to this problem" msgstr "" #: templates/web/base/report/inspect/information.html:35 msgid "Nearest calculated address:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:155 msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" msgstr "Il più vicino nome della strada al segno posizionato sulla mappa (automaticamente generato usando OpenStreetMap): %s%s" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Address.pm:21 msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:623 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Address.pm:17 msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:363 msgid "" "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:18 msgid "Nearly done!" msgstr "" #: templates/web/base/auth/token.html:22 templates/web/base/email_sent.html:5 msgid "Nearly done! Now check your email…" msgstr "" #: templates/web/base/auth/2fa/form.html:8 #: templates/web/base/auth/smsform.html:19 msgid "Nearly done! Now check your phone…" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:54 msgid "New body added" msgstr "Nuovo corpo aggiunto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:334 msgid "New category contact added" msgstr "Nuova categoria contatto aggiunta" #: templates/web/base/auth/change_email.html:39 msgid "New email address:" msgstr "Nuovo indirizzo email:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:14 #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:20 msgid "New field" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:102 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:129 msgid "New internal note:" msgstr "" #: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22 msgid "New local problems on FixMyStreet" msgstr "Nuovi problemi locali su FixMyStreet" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:106 msgid "New note to DM:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_password.html:47 #: templates/web/base/auth/create.html:64 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:73 msgid "New password:" msgstr "Nuova password:" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:38 msgid "New phone number:" msgstr "Nuovo numero telefonico:" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:3 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:52 msgid "New priority" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:44 msgid "New problems for %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:42 msgid "New problems for %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:35 msgid "New problems for %s ward in %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:47 msgid "New problems for area id %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:37 msgid "New problems for ward id %s in body id %s" msgstr "" #: db/alert_types.pl:38 msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" msgstr "Nuovi problemi per {{COUNCIL}} dentro il quartiere {{WARD}} su FixMyStreet" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:30 msgid "New problems near %s,%s" msgstr "" #: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet" msgstr "Nuovi problemi vicino {{POSTCODE}} su FixMyStreet" #: db/alert_types.pl:10 msgid "New problems on FixMyStreet" msgstr "Nuovi problemi su FIxMyStreet" #: db/alert_types.pl:34 msgid "New problems to {{COUNCIL}} on FixMyStreet" msgstr "Nuovi problemi a {{COUNCIL}} su FixMyStreet" #: db/alert_types.pl:42 msgid "New problems within {{NAME}}'s boundary on FixMyStreet" msgstr "Nuovi problemi dentro i confini di {{NAME}} su FixMyStreet" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4 msgid "New reports" msgstr "Nuove segnalazioni" #: templates/web/base/admin/states/index.html:91 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 msgid "New state" msgstr "Nuovo stato" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:4 #: templates/web/base/admin/templates/view.html:37 #: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:9 #: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:26 msgid "New template" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:28 msgid "New updates on report %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:34 #: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:7 msgid "Newest" msgstr "Più recenti" #: templates/web/base/pagination.html:10 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: templates/web/base/report/form/user.html:5 msgid "Next:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:121 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:122 #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:5 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:33 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:36 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:101 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:151 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:26 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:21 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:41 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:85 msgid "No" msgstr "No" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:31 msgid "No Group" msgstr "" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:7 msgid "No account?" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:26 #: templates/web/zurich/admin/users/form.html:15 msgid "No body" msgstr "Nessun corpo" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:395 msgid "No council selected" msgstr "Nessun comune selezionato" #: templates/web/base/admin/bodies/edit-league.html:17 msgid "No edits have yet been made." msgstr "Nessuna modifica è stata fatta fino ad ora." #: templates/web/base/admin/flagged.html:25 msgid "No flagged problems found." msgstr "" #: templates/web/base/admin/flagged.html:58 msgid "No flagged users found." msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:118 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:252 msgid "No further updates" msgstr "Nessun ulteriore aggiornamento" #: templates/web/base/report/form/user.html:33 #: templates/web/base/report/form/user.html:40 msgid "No personal details will be stored, and you will not receive updates about this report." msgstr "" #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:13 msgid "No reports to show on map, here are some nearby:" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:56 msgid "No result returned" msgstr "Nessun risultato ritornato" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:68 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:69 msgid "" "No specific areas are currently available, because the MAPIT_URL in\n" " your config file is not pointing to a live MapIt service." msgstr "" #: templates/web/base/report/_support.html:3 #: templates/web/base/report/_support.html:4 msgid "No supporters" msgstr "Nessun sostenitore" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:67 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:97 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:99 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: templates/web/base/admin/users/form.html:50 #: templates/web/base/admin/users/form.html:51 msgid "" "Normal (public) users should not be associated with any area.
\n" " Authorised staff users can be associated with the area in which they operate." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:16 #: templates/web/base/admin/users/form.html:17 msgid "" "Normal (public) users should not be associated with any body.
\n" " Authorised staff users can be associated with the body they represent.
\n" " Depending on the implementation, staff users may have access to the dashboard (summary of\n" " activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses." msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:94 msgid "Not for my subdivision" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/heatmap-list.html:5 msgid "Not from yourself/backend" msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:6 msgid "Not reported before" msgstr "Non segnalato precedente" #: templates/web/base/report/_main_sent_info.html:4 msgid "Not reported to council" msgstr "Non segnalato al comune" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:76 #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:32 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:17 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:47 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: templates/web/base/open311/index.html:65 msgid "Note: %s" msgstr "Nota: %s" #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:21 msgid "Notes from SDM to DM" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:42 msgid "Notice shown to user" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:61 msgid "Notice text" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:127 msgid "Number of problems reported in each category, in the last 7 days." msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:99 msgid "Number of problems reported in each ward, in the last 7 days." msgstr "" #: templates/web/base/offline/fallback.html:4 msgid "Offline" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:102 msgid "Offline data cleared" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:99 msgid "Offline update data saved" msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 msgid "Old state" msgstr "Vecchio stato" #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:35 #: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:8 msgid "Oldest" msgstr "Più vecchi" #: perllib/FixMyStreet/SendReport/Email.pm:96 msgid "On behalf of %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:46 msgid "Only staff users will be able to add reports in this category." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:178 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:157 #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:71 #: templates/web/base/admin/states/index.html:102 #: templates/web/base/admin/states/index.html:25 #: templates/web/base/admin/states/index.html:32 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 #: templates/web/base/dashboard/index.html:117 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Open" msgstr "Aperto" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:47 msgid "Open311 API Key" msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:62 msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:34 msgid "Open311 Jurisdiction" msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:72 msgid "Open311 initiative web page" msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:73 msgid "Open311 specification" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:76 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:8 msgid "Or search for a different location" msgstr "" #: templates/web/base/report/form/private_details.html:6 msgid "Or sign in with password to prefill this information." msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:80 msgid "Or subscribe by RSS" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:55 msgid "Order" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Triage.pm:97 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:731 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:734 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1477 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:779 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:780 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:644 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:651 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:666 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:675 #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:132 #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:195 msgid "Other" msgstr "Altro" #: templates/web/base/reports/index.html:136 msgid "Other categories" msgstr "Altre categorie" #: templates/web/base/reports/index.html:107 msgid "Other wards" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:120 msgid "Overall average" msgstr "" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:8 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:1 #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:4 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina non trovata" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:39 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:14 msgid "Parent" msgstr "Parente" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:130 msgid "Parent categories" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:66 msgid "Partial" msgstr "Parziale" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:74 #: templates/web/zurich/auth/general.html:20 #: templates/web/zurich/auth/general.html:46 msgid "Password (optional)" msgstr "Password (opzionale)" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Social.pm:259 msgid "Password change cancelled." msgstr "" #: templates/web/base/auth/create.html:2 templates/web/base/auth/create.html:5 msgid "Password expired" msgstr "" #: templates/web/base/admin/roles/index.html:6 msgid "Permissions" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:144 msgid "Permissions:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:61 msgid "Permit blank updates" msgstr "" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:42 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefono:" #: templates/web/base/report/inspect/information.html:15 msgid "Phone Reporter:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:36 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:56 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:34 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:65 msgid "Phone number" msgstr "Numero di telefono" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:12 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:56 msgid "Phone number (optional)" msgstr "Numero di telefono (opzionale)" #: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:30 msgid "Phone numbers are limited to %s characters in length." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:26 msgid "Phone verified:" msgstr "Telefono verificato:" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:161 #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:24 #: templates/web/base/my/my.html:47 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:60 msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:95 #: templates/web/base/report/form/photo_upload.html:19 #: templates/web/base/report/form/photo_upload.html:21 #: templates/web/base/report/form/photo_upload.html:4 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:41 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:56 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:58 #: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:4 #: templates/web/zurich/admin/_index_table.html:11 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:58 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:36 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:38 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:213 msgid "Photo is required." msgstr "Fotografia richiesta." #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:44 msgid "Photo required" msgstr "Fotografia richiesta" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:130 msgid "Photo upload failed." msgstr "" #: templates/web/base/report/form/photo_upload.html:4 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:41 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: templates/web/base/alert/list.html:23 msgid "Photos of recent nearby reports" msgstr "Foto delle piu vicine e recenti segnalazioni" #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:50 msgid "Photos/Documents" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:76 #: templates/web/base/reports/index.html:79 msgid "Pick your council" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:66 #: templates/web/base/reports/index.html:69 msgid "Pick your ward" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/heatmap.html:46 #, fuzzy msgid "Pin map" msgstr "Inserisci il cursore sulla mappa" #. ("JS") #: templates/web/base/around/display_location.html:79 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:44 msgid "Place pin on map" msgstr "Inserisci il cursore sulla mappa" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Moderate.pm:143 msgid "Please check their changes and resolve any differences." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/notes.html:5 msgid "Please be polite, concise and to the point." msgstr "Per favore cerca di essere educato, conciso e dritto al punto." #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:31 msgid "Please check the passwords and try again" msgstr "Per favore controlla la password e prova ancora" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:9 #: templates/web/base/auth/change_email.html:24 #: templates/web/base/auth/change_email.html:27 msgid "Please check your email address is correct" msgstr "Per favore controlla che il tuo indirizzo email è corretto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:521 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:268 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:269 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:7 msgid "Please check your phone number is correct" msgstr "Assicurati che il tuo numero di telefono sia esatto" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:231 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1068 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1111 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:21 msgid "Please choose a category" msgstr "Per favore scegli una categoria" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:497 msgid "Please choose a less commonly-used password" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:325 #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:12 #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:4 #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:13 msgid "Please correct the errors below" msgstr "" #: templates/web/base/contact/blurb.html:6 msgid "" "Please do not report problems through this form; messages go to\n" "the team behind this site, not a council. To report a problem,\n" "please go to the front page and follow the instructions." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/notes.html:6 msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." msgstr "Per favore non abusarne — abusandone il comune svaluterà il servizio per tutti gli utenti." #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:232 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:311 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:198 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:6 msgid "Please enter a message" msgstr "Per favore inserisci un messaggio" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:519 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:271 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:272 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:4 msgid "Please enter a mobile number" msgstr "Inserisci un numero di cellulare" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:130 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:265 msgid "Please enter a name" msgstr "Inserire un nome" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:449 msgid "Please enter a name for this body" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:29 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:31 msgid "Please enter a password" msgstr "Per favore inserisci la password" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:147 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:386 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:9 msgid "Please enter a subject" msgstr "Per favore inserisci il soggetto" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:264 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:127 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:256 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:261 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:24 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:28 msgid "Please enter a valid email" msgstr "Per favore inserire un email valida" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:355 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:157 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Per favore inserire un indirizzo email valido" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:134 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:250 msgid "Please enter a valid email or phone number" msgstr "Inserire un numero di telefono oppure un'email valida" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:392 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:14 msgid "Please enter some details" msgstr "Per favore inserire qualche dettaglio " #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:146 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:259 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:8 #: templates/web/base/auth/change_email.html:24 #: templates/web/base/auth/change_email.html:26 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:23 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:27 msgid "Please enter your email" msgstr "Per favore inserisci la tua email" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:40 msgid "Please enter your first name" msgstr "Per favore inserisci il tuo nome" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:341 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:19 msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" msgstr "Per favore inserisci il tuo nome completo, i comuni hanno bisogno di questa informazione - Se non vuoi che il tuo nome venga mostrato sul sito, deseleziona il box qui sotto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact/Enquiry.pm:35 msgid "Please enter your full name." msgstr "" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:145 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:195 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:400 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:254 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:18 msgid "Please enter your name" msgstr "Per favore inserisci il tuo nome" #. ("JS") #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:6 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:37 msgid "Please enter your phone number" msgstr "Per favore inserisci il tuo numero di telefono" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:41 msgid "Please enter your second name" msgstr "Per favore inserisci il tuo cognome" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:39 msgid "Please enter your title" msgstr "Per favore inserisci il tuo titolo" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:5 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5 msgid "Please feel free to sign in again, or go back to the front page." msgstr "Per favore entra di nuovo, o torna indietro nella pagina principale." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:2 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8 msgid "Please fill in details of the problem below." msgstr "Si prega di compilare i dettagli del problema qui di seguito." #: templates/web/base/report/new/sidebar.html:7 #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:14 msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "Si prega di compilare il modulo sottostante con i dettagli del problema, e descrivere la posizione nel modo più preciso possibile, nella casella dettagli." #: templates/web/base/auth/2fa/form.html:9 msgid "Please generate a two-factor code and enter it below:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:249 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" msgstr "Per favore indicare se si vuole ricevere un altro questionario" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:389 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:11 msgid "Please make sure you are not including an email address" msgstr "" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:495 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:34 msgid "Please make sure your password is at least %d characters long" msgstr "" #: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:2 msgid "Please note that updates are not sent to the council." msgstr "Gli aggiornamenti non verranno inviati al comune." #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:4 msgid "Please note your report has not yet been sent." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:23 #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:5 msgid "Please note your report has not yet been sent. Choose a category and add further information below, then submit." msgstr "La tua segnalazione non è stata inviata. Scegli una categoria e aggiungi ulteriori informazioni qui di seguito e infine inviala." #: templates/web/base/report/display.html:34 msgid "Please note your update has not yet been posted." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/notes.html:1 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:1 msgid "Please note:" msgstr "Attenzione:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:912 msgid "Please pick your update preference" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:493 msgid "Please provide a duplicate ID or public update for this report." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:475 msgid "Please provide a public update for this report." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:252 msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" msgstr "Per favore provvedi ad alcune spiegazioni perché stai riaprendo questa segnalazione" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:259 msgid "Please provide some text as well as a photo" msgstr "Per favore provvedi a del testo come ad una foto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:114 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:245 msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" msgstr "Per favore dicci se hai mai precedentemente riportato un problema al tuo comune " #: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:1 msgid "Please scan this image with your app, or enter the text code into your app, then generate a new one-time code and enter it below:" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:198 msgid "Please select a body." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:86 msgid "Please select the feed you want" msgstr "Si prega di selezionare il feed che si vuole" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:134 msgid "Please select the type of alert you want" msgstr "Per favore seleziona il tipo di avvertimento che desideri" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:241 msgid "Please state whether or not the problem has been fixed" msgstr "Si prega di indicare se il problema è stato risolto" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:119 #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:138 #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:140 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:82 msgid "Please upload an image only" msgstr "Invia un'unica fotografia" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:137 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:253 msgid "Please verify at least one of email/phone" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:148 msgid "Please write a message" msgstr "Per favore scrivi un messaggio" #: templates/web/base/alert/index.html:11 msgid "Postcode or street name and area" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:276 msgid "Posted anonymously at %s" msgstr "Postato anonimamente al %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:318 msgid "Posted by %s at %s" msgstr "Postato da %s al %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:306 msgid "Posted by %s (%s) at %s" msgstr "Postato da %s (%s) al %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:308 msgid "Posted by %s at %s" msgstr "Postato da %s al %s" #: templates/web/base/front/footer-marketing.html:6 msgid "Powered by FixMyStreet Platform" msgstr "Basato sulla piattaforma FixMyStreet" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:41 msgid "Prevent new reports from using this category, and also remove it from map filters." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:36 msgid "Prevent new reports from using this category, but keep it available in map filters." msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:95 msgid "Prevent user from submitting the form until this field is filled in." msgstr "" #: templates/web/base/pagination.html:4 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:724 msgid "Priorities" msgstr "Priorità" #: templates/web/base/report/_item.html:95 #: templates/web/base/report/inspect/extra_details.html:2 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: templates/web/base/main_nav_items.html:27 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: templates/web/base/about/_sidebar.html:5 #: templates/web/base/about/privacy.html:1 #: templates/web/base/about/privacy.html:2 msgid "Privacy and cookies" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:90 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:170 #: templates/web/base/report/inspect/information.html:3 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:73 msgid "Private" msgstr "Privato" #: templates/web/base/reports/_list-filter-status.html:28 msgid "Private only" msgstr "" #: templates/web/base/maps/pin.html:14 msgid "Problem" msgstr "Problema" #: templates/web/base/admin/timeline.html:22 msgid "Problem %d created" msgstr "Problema %d creato" #: templates/web/base/admin/users/log.html:54 msgid "Problem %s added to shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/admin/timeline.html:24 msgid "Problem %s confirmed" msgstr "Problema %s confermato" #: templates/web/base/admin/users/log.html:47 msgid "Problem %s created" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/log.html:49 msgid "Problem %s created on behalf of %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/log.html:56 msgid "Problem %s removed from shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/admin/timeline.html:26 msgid "Problem %s sent to council %s" msgstr "Problema %s inviato al comune %s" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:13 #: templates/web/base/admin/stats/state.html:12 #: templates/web/zurich/admin/index.html:9 msgid "Problem breakdown by state" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:247 msgid "Problem marked as open." msgstr "Problema marcato come aperto." #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:21 msgid "Problem state change based on survey results" msgstr "Il cambio di stato del problema è basato sui risultati del sondaggio" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:770 #: templates/web/base/admin/flagged.html:10 msgid "Problems" msgstr "Problemi" #: templates/web/base/alert/_list.html:22 msgid "Problems in an area" msgstr "" #: templates/web/base/report/display_tools.html:24 msgid "Problems nearby" msgstr "Problemi vicino" #: templates/web/base/report/display_tools.html:22 msgid "Problems on the map" msgstr "Problemi sulla mappa" #: db/alert_types.pl:14 msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet" msgstr "Problemi recentemente segnalati e risolti su FIxMyStreet" #: templates/web/base/alert/_list_rss_local.html:7 msgid "Problems within %.1fkm of %s" msgstr "Problemi entro %.1fkm da %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:921 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:141 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:224 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:269 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:281 msgid "Problems within %s" msgstr "Problemi dentro %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:238 msgid "Problems within %s ward" msgstr "Problemi dentro %s quartiere" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:275 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:287 msgid "Problems within %s ward, %s" msgstr "" #. ("First %s is the body name, second %s the site name") #: templates/web/base/admin/triage/index.html:0 #: templates/web/base/admin/triage/index.html:14 #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:27 msgid "Problems within %s, %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:75 msgid "Property address:" msgstr "L'indirizzo della proprietà:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:106 msgid "Protect from Open311 changes" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:95 msgid "Protect this category from being re-named" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:88 msgid "Protect this category's name and group(s) from Open311 changes" msgstr "" #: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:3 #: templates/web/base/report/update-form-wrapper.html:9 #: templates/web/base/report/update-form.html:9 msgid "Provide an update" msgstr "Fornisci un'aggiornamento" #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:12 msgid "Provide update as" msgstr "" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:80 msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report future problems, leave updates and manage your reports." msgstr "" #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:82 msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports." msgstr "Scegliere una password è opzionale, ma farlo ti acconsentirà di riportare più facilmente le future segnalazioni, di aggiungere degli aggiornamenti e gestire le tue segnalazioni." #: templates/web/base/report/new/form_public_councils_text.html:2 msgid "Public details" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:234 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:261 msgid "Public response:" msgstr "Risposte pubbliche:" #: templates/web/base/report/inspect/public_update.html:13 msgid "Public update:" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:110 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:59 msgid "Publish photo" msgstr "Pubblica la foto" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:60 msgid "Question text" msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:0 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:14 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:5 msgid "Questionnaire" msgstr "Questionario" #: templates/web/base/admin/timeline.html:30 msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s" msgstr "Questionario %d e risposte per il problema %d, %s o %s" #: templates/web/base/admin/timeline.html:28 msgid "Questionnaire %d sent for problem %d" msgstr "Questionario %d inviato per il problema %d" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:205 #: templates/web/base/report/updates.html:20 msgid "Questionnaire filled in by problem reporter" msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:35 #: templates/web/base/alert/_list.html:53 #: templates/web/base/alert/_list_rss_local.html:3 #: templates/web/base/alert/updates.html:9 #: templates/web/base/around/display_location.html:3 #: templates/web/base/report/display_tools.html:44 msgid "RSS feed" msgstr "RSS feed" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:270 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:282 msgid "RSS feed for %s" msgstr "RSS feed per %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:276 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:288 msgid "RSS feed for %s ward, %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:157 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:165 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:175 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:183 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:296 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:310 msgid "RSS feed of %s" msgstr "RSS feed di %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:301 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:315 msgid "RSS feed of %s, within %s ward" msgstr "RSS feed di %s, dentro al quartiere %s " #: templates/web/base/alert/_list_rss_local.html:3 msgid "RSS feed of nearby problems" msgstr "RSS feed dei problemi vicino" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:922 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:140 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:231 msgid "RSS feed of problems within %s" msgstr "RSS feed dei problemi dentro %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:237 msgid "RSS feed of problems within %s ward" msgstr "RSS feed di problemi dentro al quartiere %s " #: templates/web/base/around/display_location.html:3 #: templates/web/base/around/display_location.html:4 msgid "RSS feed of recent local problems" msgstr "RSS feed dei recenti problemi locali" #: templates/web/base/alert/updates.html:9 #: templates/web/base/report/display_tools.html:44 msgid "RSS feed of updates to this problem" msgstr "RSS feed degli aggiornamenti su questa segnalazione" #: templates/web/base/report/_item_expandable.html:57 msgid "Read less" msgstr "" #: templates/web/base/report/_item_expandable.html:57 msgid "Read more" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:93 msgid "Reason:" msgstr "" #: templates/web/base/alert/updates.html:14 #: templates/web/base/report/display_tools.html:46 msgid "Receive email when updates are left on this problem." msgstr "Ricevi un'email quando gli aggiornamenti sono aggiunti su questa segnalazione." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:823 msgid "Received by %s moments later" msgstr "" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:35 msgid "Recent local problems, %s" msgstr "" #: templates/web/base/front/recent.html:11 msgid "Recently reported problems" msgstr "Problemi segnalati di recente" #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:36 #: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:9 msgid "Recently updated" msgstr "" #: templates/web/base/report/inspect/information.html:52 msgid "Reject report" msgstr "Segnalazione rifiutata" #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5 msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." msgstr "Ricorda che FIxMyStreet serve per segnalare problemi materiali che possono essere risolti. Se il tuo non è un problema appropriato, da segnalare attraverso questo sito, ti ricordiamo che puoi sempre contattare tu direttamente il comune attraverso il suo sito internet." #: templates/web/base/admin/users/form.html:182 #: templates/web/zurich/admin/users/form.html:39 msgid "Remove account details" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:23 msgid "Remove field" msgstr "Rimuovi campo" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:23 msgid "Remove flag" msgstr "" #: templates/web/base/report/_item.html:20 #: templates/web/base/report/_item.html:23 #: templates/web/base/report/_main.html:147 #: templates/web/base/report/_main.html:24 #: templates/web/base/report/_main.html:32 msgid "Remove from shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/report/display_tools.html:7 msgid "Remove from site" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-option.html:26 msgid "Remove option" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:187 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:74 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35 msgid "Remove photo (can't be undone!)" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/index.html:85 msgid "Remove staff permissions" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:75 msgid "Replace token" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:232 msgid "Reply to user:" msgstr "" #: templates/web/base/header_logo.html:2 msgid "Report" msgstr "Segnalazione" #: templates/web/base/report/_item.html:73 #: templates/web/base/report/inspect/information.html:7 msgid "Report ID:" msgstr "ID segnalazione:" #. ("JS") #: templates/web/base/header_logo.html:2 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:91 #: templates/web/base/navigation/_report.html:6 #: templates/web/base/navigation/_report.html:8 #: templates/web/zurich/footer.html:18 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4 msgid "Report a problem" msgstr "Segnala un problema" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:92 #: templates/web/base/navigation/_report.html:4 msgid "Report a problem here" msgstr "Segnala un problema qui" #: templates/web/base/report/display_tools.html:11 msgid "Report abuse" msgstr "Segnala un abuso" #: templates/web/base/report/form/user.html:32 #: templates/web/base/report/form/user.html:39 msgid "Report anonymously" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:93 #: templates/web/base/navigation/_report.html:2 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:40 msgid "Report another problem here" msgstr "Segnala un ulteriore problema qui" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:18 msgid "Report as" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_public_councils_text.html:3 msgid "Report details" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:306 msgid "Report on %s" msgstr "Segnala su %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:63 msgid "Report state:" msgstr "Stato segnalazione:" #: templates/web/base/report/new/form_heading.html:1 msgid "Report your problem" msgstr "Segnala il tuo problema" #: templates/web/base/header_opengraph.html:4 msgid "Report, view, and discuss local street-related problems." msgstr "" #: templates/web/base/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 msgid "Report, view, or discuss local problems" msgstr "Segnala, conosci e discuti sui problemi della tua città " #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:655 #: templates/web/base/contact/index.html:64 msgid "Reported anonymously at %s" msgstr "Segnalato anonimamente al %s" #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:5 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:14 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:66 msgid "Reported before" msgstr "Segnalati prima" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:679 #: templates/web/base/contact/index.html:66 msgid "Reported by %s at %s" msgstr "Segnalato da %s al %s" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:48 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:76 msgid "Reported by:" msgstr "Segnalato da:" #: templates/web/zurich/report/_main.html:4 msgid "Reported in the %s category" msgstr "Riportato nella categoria %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:652 msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" msgstr "Riportato nella categoria %s anonimamente alle %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:676 msgid "Reported in the %s category by %s at %s" msgstr "Riportato nella categoria %s da %s alle %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:649 msgid "Reported via %s anonymously at %s" msgstr "Segnalato via %s in modo anonimo il %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:673 msgid "Reported via %s by %s at %s" msgstr "Segnalato via %s da %s il %s" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:646 msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:668 msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:57 msgid "Reported:" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/around/index.html:3 #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:3 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:61 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:0 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:10 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:4 msgid "Reporting a problem" msgstr "Stai segnalando un problema" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:714 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:728 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:380 #: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:3 #: templates/web/base/dashboard/index.html:108 msgid "Reports" msgstr "Segnalazioni" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Bromley.pm:26 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Oxfordshire.pm:17 #: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:38 msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:15 msgid "Reports are limited to {0} characters in length. Please shorten your report" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7 msgid "Reports awaiting approval" msgstr "Segnalazioni in attesa di approvazione" #: templates/web/base/alert/_list.html:48 msgid "Reports by destination" msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:15 msgid "Reports near %s are sent to different councils, depending on the type of problem." msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10 msgid "Reports published" msgstr "Segnalazioni pubblicate" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:103 msgid "Reports saved offline." msgstr "Segnalazioni salvate offline." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:295 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:309 msgid "Reports sent to %s" msgstr "Segnalazione inviata a %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:302 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:316 msgid "Reports sent to %s, within %s ward" msgstr "" #: templates/web/base/admin/index.html:62 msgid "Reports waiting to be sent" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:42 msgid "Reposition if needed, then hit Continue" msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:94 msgid "Required" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:85 msgid "Resend report" msgstr "Rinvia la segnalazione" #: templates/web/base/auth/create.html:72 msgid "Reset" msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:1 msgid "Response Priorities" msgstr "" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:1 msgid "Response Priority for %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:1 msgid "Response Template for %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates/index.html:1 msgid "Response Templates" msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates/view.html:1 #: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:4 #: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:1 #: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:3 msgid "Response Templates for %s" msgstr "" #: templates/web/base/report/update.html:44 msgid "Revert to original" msgstr "Torna all'originale" #: templates/web/base/report/_main.html:111 msgid "Revert to original text" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:60 msgid "Revert to original title" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:59 msgid "Right place?" msgstr "E' il posto giusto?" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:162 msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:159 msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:68 #: templates/web/base/maps/fms.html:3 templates/web/base/maps/osm.html:3 msgid "Roads" msgstr "" #: templates/web/base/admin/roles/index.html:5 msgid "Role" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:128 #: templates/web/base/admin/users/index.html:29 msgid "Role:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:730 #: templates/web/base/admin/roles/form.html:1 #: templates/web/base/admin/roles/index.html:1 msgid "Roles" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:422 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:426 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:184 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:71 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:106 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:422 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:185 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:72 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:107 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:98 msgid "Rotating this photo will discard unsaved changes to the report." msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:66 #: templates/web/base/maps/google-ol.html:2 msgid "Satellite" msgstr "" #: templates/web/base/admin/triage/_inspect.html:68 #: templates/web/base/report/_inspect.html:79 msgid "Save + close as duplicate" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:164 #: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:58 #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:64 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:41 #: templates/web/base/admin/roles/form.html:21 #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:73 #: templates/web/base/admin/triage/_inspect.html:68 #: templates/web/base/admin/users/index.html:89 #: templates/web/base/report/_inspect.html:79 #: templates/web/base/report/_main.html:129 #: templates/web/base/report/update.html:58 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:51 #: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:32 msgid "Save changes" msgstr "Salva modifiche" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:64 msgid "Save new fields" msgstr "" #: templates/web/base/report/inspect/public_update.html:7 msgid "Save with a public update" msgstr "" #. ("This is followed by a progress count, e.g. 3/5", "JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:104 msgid "Saving reports offline" msgstr "" #: templates/web/base/admin/index.html:26 #: templates/web/base/admin/reports/index.html:1 msgid "Search Reports" msgstr "Ricerca Segnalazioni" #: templates/web/base/admin/index.html:34 #: templates/web/base/admin/users/index.html:1 msgid "Search Users" msgstr "Ricerca Utenti" #: templates/web/base/alert/index.html:10 msgid "Search for location of email alert or RSS feed" msgstr "" #: templates/web/zurich/header.html:79 msgid "Search reports" msgstr "Ricerca segnalazioni" #: templates/web/base/admin/reports/index.html:5 #: templates/web/base/admin/users/index.html:26 #: templates/web/zurich/admin/reports/index.html:5 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: templates/web/base/admin/reports/index.html:27 #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:18 msgid "Searching found no reports." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/index.html:95 msgid "Searching found no users." msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:2 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:49 #: templates/web/base/my/my.html:75 msgid "Security" msgstr "" #: templates/web/base/report/form/private_details.html:14 #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:8 msgid "See our privacy policy" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:784 msgid "See user detail for reports created as the council" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:41 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:16 msgid "Select a body" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:78 #: templates/web/base/admin/users/form.html:58 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:37 msgid "Select an area" msgstr "Seleziona un'area" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:19 msgid "Select if this is the default priority" msgstr "" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:7 msgid "Select multiple wards to view only reports within those wards." msgstr "" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:8 msgid "Select multiple wards?" msgstr "" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:4 msgid "Select:" msgstr "" #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:76 #: templates/web/base/contact/index.html:120 msgid "Send" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:91 msgid "Send Fail Count:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:121 msgid "Send extended Open311 statuses with service request updates" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:17 msgid "Send login email" msgstr "" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:5 msgid "Sending a confirmation text failed: \"%s\"" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:892 msgid "Sent report back" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:827 msgid "Sent to %s %s later" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:80 msgid "Sent:" msgstr "Inviato:" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:97 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:66 msgid "Service:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_password.html:2 #: templates/web/base/auth/change_password.html:4 #: templates/web/base/my/my.html:70 msgid "Set password" msgstr "Imposta password" #: templates/web/base/report/inspect/information.html:44 msgid "Set to my current location" msgstr "" #: templates/web/base/report/display_tools.html:18 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:8 msgid "Short Name" msgstr "" #: templates/web/base/main_nav_items.html:10 #: templates/web/base/report/_main.html:149 #: templates/web/base/report/_main.html:27 #: templates/web/base/report/_main.html:35 msgid "Shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/reports/body.html:34 msgid "Shortlist all visible" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:147 #: templates/web/base/report/_main.html:26 #: templates/web/base/report/_main.html:31 #: templates/web/base/reports/_list-filter-status.html:24 msgid "Shortlisted" msgstr "" #: templates/web/base/report/_item.html:26 #: templates/web/base/report/_main.html:157 msgid "Shortlisted by %s" msgstr "" #: templates/web/base/report/update.html:23 msgid "Show Photo?" msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:56 msgid "Show all updates" msgstr "" #: templates/web/base/report/_show_name_label.html:3 msgid "Show my name publicly" msgstr "Mostra il mio nome pubblicamente" #: templates/web/base/report/update.html:20 msgid "Show name publicly?" msgstr "" #: templates/web/base/pagination.html:12 msgid "Show older" msgstr "" #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:44 #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:49 msgid "Show older reports" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:95 msgid "Show photo" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/around/display_location.html:63 #: templates/web/base/around/display_location.html:71 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:75 msgid "Show pins" msgstr "" #: templates/web/base/report/_main.html:72 msgid "Show reporter’s name" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:64 msgid "Show reports in your area" msgstr "" #: templates/web/base/auth/create.html:72 #: templates/web/base/auth/general.html:4 #: templates/web/base/auth/general.html:94 #: templates/web/base/main_nav_items.html:6 #: templates/web/zurich/auth/general.html:23 #: templates/web/zurich/auth/general.html:8 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: templates/web/base/auth/create.html:26 msgid "Sign in by email instead, providing a new password. When you click the link in your email, your password will be updated." msgstr "" #: templates/web/base/auth/create.html:24 msgid "Sign in by email or text, providing a new password. When you click the link in your email or enter the SMS authentication code, your password will be updated." msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:1 #: templates/web/zurich/auth/general.html:1 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Entra o crea un nuovo account" #: templates/web/base/auth/general.html:87 msgid "Sign in with a password" msgstr "" #: templates/web/base/auth/create.html:31 #: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 templates/web/base/my/my.html:77 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1 msgid "Sign out" msgstr "Logout" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:2 msgid "Some categories may require additional information." msgstr "Qualche categoria potrebbe richiedere ulteriori informazioni." #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:40 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:41 msgid "" "Some endpoints require an API key to indicate that the reports are being\n" " sent from your FixMyStreet installation." msgstr "" #: templates/web/base/alert/index.html:22 msgid "Some photos of recent reports" msgstr "Qualche foto di segnalazioni recenti" #. ('Optional comment for translator') #: perllib/FixMyStreet/Template.pm:66 msgid "Some text to localize" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Moderate.pm:142 msgid "Someone has moderated this report since you started." msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:78 msgid "Sorry! You’ve hit the limit of images that can be attached to one report." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:90 msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." msgstr "" #: templates/web/base/auth/smsform.html:6 templates/web/base/auth/token.html:8 msgid "Sorry, that wasn’t a valid link" msgstr "" #: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:7 #: templates/web/base/auth/2fa/form.html:5 #: templates/web/base/auth/smsform.html:16 msgid "Sorry, that wasn’t the correct code" msgstr "" #: templates/web/base/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:250 #: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:39 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:50 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:54 msgid "Sorry, we could not find that location." msgstr "Ci scusiamo, non possiamo trovare questa zona." #: templates/web/base/auth/general.html:16 #: templates/web/base/report/display.html:29 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:26 msgid "Sorry, we could not log you in. Please fill in the form below." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:47 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:56 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:119 msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." msgstr "Ci scusiamo, non possiamo analizzare questa zona. Per favore prova ancora." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact/Enquiry.pm:102 #: perllib/FixMyStreet/App/Form/ManifestTheme.pm:54 #: perllib/FixMyStreet/PhotoStorage.pm:63 msgid "Sorry, we couldn't save your file(s), please try again." msgstr "" #: templates/web/base/offline/fallback.html:6 msgid "Sorry, we don’t have a good enough connection to fetch that page." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:129 msgid "Sorry, you don't have permission to do that." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:195 msgid "Sorry, you don’t have permission to do that. If you are the problem reporter, or a member of staff, please sign in to view this report." msgstr "" #: templates/web/base/admin/triage/_list-filters.html:29 #: templates/web/base/reports/_list-filters-sort.html:2 msgid "Sort by" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:45 msgid "Staff only" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:36 msgid "Staff users have permission to log in to the admin." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:40 msgid "Staff:" msgstr "" #: templates/web/base/debug_header.html:3 msgid "Staging site" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:75 msgid "Start Date" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:74 #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:30 #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:22 #: templates/web/base/admin/flagged.html:18 #: templates/web/base/admin/index.html:70 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:11 #: templates/web/base/admin/reports/index.html:16 #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:50 #: templates/web/base/admin/templates/view.html:8 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:11 #: templates/web/base/dashboard/index.html:102 #: templates/web/base/report/_inspect.html:34 #: templates/web/base/report/_item.html:91 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:18 #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:37 msgid "State" msgstr "Stato" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:110 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:111 msgid "State and external status code cannot be used simultaneously." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:107 #: templates/web/base/report/_update_state.html:7 #: templates/web/base/report/updates.html:21 msgid "State changed to:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:128 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:63 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:143 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:91 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17 msgid "State:" msgstr "Stato:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:702 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:401 #: templates/web/base/admin/states/index.html:1 msgid "States" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:696 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:383 #: templates/web/base/admin/stats/index.html:1 #: templates/web/base/admin/stats/state.html:1 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:1 #: templates/web/zurich/header.html:70 msgid "Stats" msgstr "Stati" #: templates/web/zurich/admin/_index_table.html:5 msgid "Status" msgstr "Status" #: templates/web/base/report/_update_state.html:22 #: templates/web/base/report/updates.html:25 msgid "Still open, via questionnaire" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:28 msgid "Street View" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/category.html:35 msgid "Subcategory" msgstr "Sottocategoria" #: templates/web/zurich/admin/_index_table.html:9 msgid "Subdivision/Body" msgstr "Sottodivisione/Corpo" #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:30 #: templates/web/base/contact/index.html:103 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:122 #: templates/web/base/report/update/moderation_diff.html:2 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:41 msgid "Subject:" msgstr "Soggetto:" #: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:14 #: templates/web/base/auth/2fa/form.html:20 #: templates/web/base/auth/smsform.html:27 #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:19 #: templates/web/base/report/form/submit.html:1 #: templates/web/base/report/form/submit.html:2 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:29 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:21 #: templates/web/base/report/new/report_import.html:103 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:74 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:75 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:198 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:25 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:82 #: templates/web/base/admin/users/form.html:174 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:117 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:257 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38 #: templates/web/zurich/admin/users/form.html:31 msgid "Submit changes" msgstr "Invia modifiche" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:89 msgid "Submit questionnaire" msgstr "Invia questionario" #: templates/web/zurich/admin/_index_table.html:5 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:8 msgid "Submitted" msgstr "Inviato" #: templates/web/base/alert/_list.html:73 #: templates/web/base/alert/_list.html:76 #: templates/web/base/alert/updates.html:26 #: templates/web/base/alert/updates.html:29 #: templates/web/base/alert/updates.html:36 #: templates/web/base/report/display_tools.html:54 #: templates/web/base/report/display_tools.html:57 #: templates/web/base/report/display_tools.html:63 msgid "Subscribe" msgstr "Sottoscrivi" #: templates/web/base/alert/_list.html:68 msgid "Subscribe by email" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:22 msgid "Subscribed:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Roles/ConfirmValidation.pm:34 msgid "Summaries are limited to %d characters in length. Please shorten your summary" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Northamptonshire.pm:137 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Rutland.pm:16 msgid "Summaries are limited to %s characters in length. Please shorten your summary" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:10 msgid "Summaries are limited to {0} characters in length. Please shorten your summary" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_title.html:1 msgid "Summarise the problem" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:156 msgid "Summarise your changes" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:694 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:379 #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:29 #: templates/web/base/admin/index.html:1 templates/web/base/status/index.html:1 #: templates/web/base/status/index.html:3 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:12 #: templates/web/zurich/header.html:46 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: templates/web/zurich/reports/index.html:0 #: templates/web/zurich/reports/index.html:6 msgid "Summary reports" msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:15 #: templates/web/base/dashboard/index.html:21 #: templates/web/base/dashboard/status.html:14 msgid "Summary statistics" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:238 msgid "Superuser" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:115 msgid "Superuser:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:111 msgid "Superusers have permission to perform all actions within the admin." msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:12 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:1 msgid "Survey Results" msgstr "Risultati sondaggio" #: templates/web/base/report/form/private_details.html:2 #: templates/web/base/report/form/user.html:5 msgid "Tell us about you" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:7 msgid "Template «%s»" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:720 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:390 #: templates/web/base/develop/email_list.html:3 #: templates/web/zurich/header.html:74 msgid "Templates" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/heatmap-list.html:9 msgid "Ten least recently updated open reports" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:9 msgid "Text" msgstr "Testo" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:69 msgid "Text field" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:33 msgid "Text only version" msgstr "Solo versione testuale" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:35 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:20 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:94 #: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:27 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:70 #, fuzzy msgid "Textarea" msgstr "Testo" #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:29 msgid "Thank you for reporting this issue!" msgstr "" #: templates/web/base/tokens/error.html:6 msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so please let us know what went on and we'll look into it." msgstr "" #: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:16 msgid "Thank you for updating this issue!" msgstr "" #: templates/web/base/contact/submit.html:6 msgid "Thank you for your enquiry" msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:5 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "" #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:26 msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" msgstr "Grazie per aver aggiunto la tua foto. Abbiamo adesso bisogno di localizzare il problema, quindi inserisci il nome della strada piu vicina o il codice postale nel box qui sopra :" #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:9 msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" msgstr "Grazie, è fantastico sapere che è stato risolto! Possiamo soltanto chiederti se avevi gia segnalato altri problemi al tuo comune precedentemente?" #: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:11 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:34 msgid "Thanks, you have successfully enabled two-factor authentication on your account." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:145 msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:105 msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." msgstr "Questa posizione non sembra essere coperta da un comune; forse è in mare aperto o all'esterno del paese. Riprova." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:186 msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." msgstr "Questa posizione non sembra essere nel Regno Unito, si prega di riprovare." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:499 msgid "That password has appeared in a known third-party data breach (more information); please choose another" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:45 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:104 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:83 msgid "That postcode was not recognised, sorry." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:288 msgid "That problem has been marked as sent." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:281 msgid "That problem will now be resent." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:176 msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Quella segnalazione è stata rimossa da FixMyStreet" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:581 msgid "That user has been logged out." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:588 msgid "That user has been made anonymous on all reports and updates." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:637 msgid "That user’s personal details have been removed." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:602 msgid "That user’s reports and updates have been hidden." msgstr "" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:20 msgid "The background colour defines a placeholder background colour for the application splash screen before it has loaded. Colours should be specified with CSS syntax, e.g. #ff00ff or rgb(255, 0, 255) or a named colour like fuchsia." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:14 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:15 msgid "" "The endpoint is the URL of the service that FixMyStreet will connect to \n" " when sending reports to this body." msgstr "" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:49 msgid "The icons are used when the application is installed to the user's home screen. Icons must be square, with 512x512px and 192x192px being the most common sizes." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:27 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:28 msgid "" "The jurisdiction is only needed if the endpoint is serving more\n" " than one. If the body is running its own endpoint, you can usually leave this blank." msgstr "" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:5 msgid "The name is a string that represents the name of the web application as it is usually displayed to the user (e.g., amongst a list of other applications, or as a label for an icon)." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:108 #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:109 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:101 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:102 msgid "" "The send method determines how problem reports will be sent to the body.\n" " If you leave this blank, send method defaults to email." msgstr "" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:10 msgid "The short name is a string that represents the name of the web application displayed to the user if there is not enough space to display name (e.g., as a label for an icon on the phone home screen)." msgstr "" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:15 msgid "The theme colour defines the default theme colour for the application. This sometimes affects how the OS displays the site (e.g., on Android's task switcher, the theme colour surrounds the site). Colours should be specified with CSS syntax, e.g. #ff00ff or rgb(255, 0, 255) or a named colour like fuchsia." msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:82 msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:17 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:18 msgid "" "The body's name identifies the body (for example, Borsetshire District Council)\n" " and may be displayed publically." msgstr "" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-item.html:30 msgid "The code used to store this field value in the database." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:31 msgid "The contact has been confirmed as correct." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:2 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." msgstr "Il comune non sarà in grado di fare qualcosa finchè non lascerai più dettagli possibili sul problema che stai segnalando. Per favore descrivi l'esatta location (es. nel muro), che cos'è, da quanto tempo c'è, una descrizione (e una foto del problema se ne hai una), ecc.." #: templates/web/base/admin/bodies/edit-league.html:3 #: templates/web/base/admin/bodies/edit-league.html:4 msgid "The diligency prize league table shows editors' activity (who's been editing the most records)." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:45 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:58 msgid "The error was: %s" msgstr "L'errore era: %s" #: templates/web/base/open311/index.html:78 msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:154 msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." msgstr "" #: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27 #: db/alert_types.pl:31 msgid "The latest local problems reported by users" msgstr "" #: db/alert_types.pl:35 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users" msgstr "Gli ultimi problemi per {{COUNCIL}} segnalati dagli utenti" #: db/alert_types.pl:39 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" msgstr "Gli ultimi problemi per {{COUNCIL}} dentro il quartiere {{WARD}} segnalati dagli utenti" #: db/alert_types.pl:11 msgid "The latest problems reported by users" msgstr "Gli ultimi problemi segnalati dagli utenti" #: db/alert_types.pl:15 msgid "The latest problems reported fixed by users" msgstr "Gli ultimi problemi risolti segnalati dagli utenti" #: db/alert_types.pl:43 msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users" msgstr "Gli ultimi problemi dentro i confini di {{NAME}} segnalati dagli utenti" #: templates/web/base/auth/smsform.html:7 templates/web/base/auth/token.html:9 msgid "The link might have expired, or maybe you didn’t quite copy and paste it correctly." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:66 msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s." msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_password.html:26 #: templates/web/base/auth/change_password.html:30 msgid "The passwords do not match" msgstr "Le passwords non corrispondono" #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:9 msgid "The requested URL '%s' was not found on this server" msgstr "L'URL richiesta '%s' non è stata trovata su questo serverjavascript:;" #: templates/web/base/admin/roles/form.html:5 msgid "The role's name is used to refer to this group of permissions elsewhere in the admin." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:68 msgid "The uploaded CSV file must contain a header row, and records can have the following fields:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:117 msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:627 msgid "The user has been sent a login email" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:4 #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:5 msgid "" "The user's name is displayed publicly on reports that have not been marked anonymous.\n" " Names are not necessarily unique." msgstr "" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/form.html:1 msgid "Theme" msgstr "" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:10 msgid "Theme Colour" msgstr "" #: templates/web/base/admin/manifesttheme/index.html:1 msgid "Themes" msgstr "" #: templates/web/base/around/_on_map_empty.html:1 #: templates/web/base/dashboard/heatmap-list.html:21 #: templates/web/base/my/_problem-list.html:8 #: templates/web/base/reports/_problem-list.html:13 msgid "There are no reports to show." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:10 msgid "There are similar problems nearby that we’re already aware of, is one of them yours?" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:98 msgid "There is already a template with that title." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Templates.pm:138 msgid "There is already an auto-response template for this category/state." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:55 msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:170 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:44 msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." msgstr "E' accaduto un problema visualizzando questa pagine. Per favore riprova ancora più tardi" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:0 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:14 msgid "There was a problem with your login information." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:944 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:165 msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:380 msgid "There was a problem with your update. Please try again." msgstr "C'è stato un problema con il tuo aggiornamento. Per favore prova ancora." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:174 msgid "There were problems with your report. Please see below." msgstr "Ci sono stati dei problemi con la tua segnalazione. Per favore guarda qui sotto." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:431 msgid "There were problems with your update. Please see below." msgstr "" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:33 msgid "These categories appear in more than one group:" msgstr "" #: templates/web/base/report/form/private_details.html:13 #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:6 msgid "These details will be sent to the council, but will never be shown online without your permission." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:4 msgid "These details will never be shown online without your permission." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:3 #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:4 msgid "" "These settings are for bodies that use Open311 (or other back-end integration) to receive problem reports.
\n" " You don't need to set them if the Send Method is email..\n" " For more information on Open311, see \n" " this article.\n" " " msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:43 msgid "These users weren't updated." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:4 #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:5 msgid "These will be published online for others to see, in accordance with our privacy policy." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:9 msgid "These will be sent to %s and also published online for others to see, in accordance with our privacy policy." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:16 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6 msgid "These will be sent to %s but not published online." msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:69 msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized. It will change without warnings in the future." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:49 msgid "" "This body covers no area. This means that it has no jurisdiction over problems reported at any location.\n" " Consequently, none of its categories will appear in the drop-down category menu when users report problems.\n" " Currently, users cannot report problems to this body." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:59 msgid "This body has no contacts. This means that currently problems reported to this body will not be sent." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:60 #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:61 msgid "" "This body will only be sent reports for problems that are located in the area covered.\n" " A body will not receive any reports unless it covers at least one area." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:196 msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." msgstr "Questa email è stata inviata ad entrambi i comuni che coprono la zona del problema, visto che l'utente non ha aggiunto una categoria; per favore ignorate l'email se non siete il comune corretto che deve gestire il problema, o fateci sapere qual'e la categoria di questo problema così da poterla aggiungere nel nostro sistema." #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:199 msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1125 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1197 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1244 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:55 msgid "This information is required" msgstr "Questa informazione è richiesta" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:21 msgid "This is a private name for this template so you can identify it when updating reports or editing in the admin." msgstr "" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:31 msgid "This is the public text that will be shown on the site." msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:50 msgid "This is the problem" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:79 msgid "This means the user will only see front end staff features (such as the inspector form) in their assigned categories." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:65 msgid "This page is a quick way to create many new staff users in one go." msgstr "" #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:16 msgid "This problem has been fixed" msgstr "Questo problema è stato risolto" #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:9 msgid "This problem has not been fixed" msgstr "Questo problema non è stato risolto" #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:7 msgid "This problem is still ongoing" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:49 msgid "This report" msgstr "" #: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:5 msgid "This report is a duplicate. Please leave updates on the original report:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:143 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:144 #: templates/web/zurich/report/_main.html:14 msgid "This report is awaiting moderation." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:124 msgid "This report is currently marked as closed." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:122 msgid "This report is currently marked as fixed." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:126 msgid "This report is currently marked as open." msgstr "" #: templates/web/base/report/_updates_disallowed_message.html:1 #: templates/web/base/report/display.html:55 msgid "This report is now closed to updates." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:108 msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:16 msgid "This will be the only time this token is visible, so please make a note of it now." msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:112 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:66 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:136 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:94 msgid "Time spent (in minutes):" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:695 #: templates/web/base/admin/timeline.html:1 #: templates/web/base/admin/users/index.html:68 #: templates/web/base/admin/users/log.html:1 msgid "Timeline" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:2 msgid "Tips for perfect photos" msgstr "" #: templates/web/base/admin/flagged.html:15 #: templates/web/base/admin/index.html:67 #: templates/web/base/admin/reports/index.html:13 #: templates/web/base/admin/templates/view.html:6 #: templates/web/zurich/admin/templates/view.html:8 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/web/base/admin/templates/edit.html:25 #: templates/web/zurich/admin/templates/edit.html:23 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: templates/web/base/dashboard/heatmap.html:30 msgid "To" msgstr "" #: templates/web/base/alert/_index_text.html:21 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your %s postcode or street name and area:" msgstr "" #: templates/web/base/alert/_index_text.html:23 msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area" msgstr "Per sapere quali segnalazioni locali abbiamo per te, inserisci per favore il tuo codice postale o il nome della via e della zona" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:19 msgid "To limit this collection of fields to a single cobrand, select it here." msgstr "" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:40 msgid "To limit this collection of fields to a single language, select it here." msgstr "" #: templates/web/base/report/update-form-wrapper.html:4 msgid "To provide an update, please sign in." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:116 msgid "To view a map of the precise location of this issue" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:11 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:70 msgid "Token" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:126 msgid "Top 5 most used categories" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:111 msgid "Top 5 responsive councils" msgstr "" #: templates/web/base/reports/index.html:98 msgid "Top 5 wards" msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 #: templates/web/base/dashboard/index.html:120 #: templates/web/base/dashboard/index.html:125 #: templates/web/base/dashboard/index.html:149 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:51 msgid "Total" msgstr "Totale" #: templates/web/base/admin/bodies/_translations.html:7 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #: templates/web/base/admin/bodies/_translations.html:2 msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" #. ("JS") #: templates/web/base/auth/2fa/form-add.html:8 #: templates/web/base/auth/2fa/form.html:6 #: templates/web/base/auth/smsform.html:17 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:43 msgid "Try again" msgstr "Prova ancora" #: templates/web/base/contact/submit.html:14 msgid "Try emailing us directly:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:2 #: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:6 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:40 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:53 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:33 msgid "Two-factor authentication has been activated" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:25 msgid "Two-factor authentication has been deactivated" msgstr "" #: templates/web/base/admin/states/index.html:10 #: templates/web/base/admin/states/index.html:100 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:9 msgid "Type" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:31 msgid "Unban" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:64 #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:25 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:54 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:82 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18 msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confermato" #: templates/web/base/report/banner.html:13 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:178 msgid "Unknown alert type" msgstr "" #. ("JS") #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:136 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:147 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:57 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Develop.pm:188 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Develop.pm:207 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:244 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:161 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:167 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:170 msgid "Unknown problem ID" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:106 msgid "Unknown update ID" msgstr "" #: templates/web/base/reports/_list-filter-status.html:25 msgid "Unshortlisted" msgstr "" #: templates/web/base/report/_item.html:37 msgid "Up one" msgstr "" #: templates/web/base/admin/states/index.html:76 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:58 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:8 msgid "Update" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/log.html:51 msgid "Update %s created for problem %d" msgstr "" #: templates/web/base/admin/timeline.html:33 msgid "Update %s created for problem %d; by %s" msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:37 msgid "Update below added anonymously at %s" msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:39 msgid "Update below added by %s at %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:139 #: templates/web/zurich/admin/bodies/form.html:63 msgid "Update body" msgstr "" #: templates/web/base/admin/stats/state.html:21 msgid "Update breakdown by state" msgstr "" #: db/alert_types.pl:7 msgid "Update by {{name}}" msgstr "Aggiornato da {{name}}" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:46 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25 msgid "Update changed problem state to %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:48 msgid "Update marked problem as fixed" msgstr "Aggiorna segnalazione come risolta" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:50 msgid "Update reopened problem" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/body.html:130 msgid "Update statuses" msgstr "" #: templates/web/zurich/admin/_index_table.html:5 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:312 msgid "Updated by %s (%s) at %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:314 msgid "Updated by %s at %s" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:242 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Reports.pm:368 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:171 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:382 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:57 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:572 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:831 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:856 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:925 msgid "Updated!" msgstr "Aggiornato!" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:2 #: templates/web/base/dashboard/index.html:109 #: templates/web/base/report/update.html:4 #: templates/web/zurich/report/updates.html:2 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:204 msgid "Updates are limited to %s characters in length. Please shorten your update" msgstr "" #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 msgid "Updates on {{title}}" msgstr "" #. ("%s is the site name") #: templates/web/base/report/display.html:0 #: templates/web/base/report/display.html:9 msgid "Updates to this problem, %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:64 msgid "Usage notes" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:137 msgid "Use Open311 problem fetching" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:76 msgid "Use Open311 update-sending extension" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:53 msgid "Use this for issues that you want to allow users to report, but for which there is no public interest in displaying the report, like requesting an extra rubbish bin at a specific address." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:102 msgid "Use this if you wish only users assigned to this category to see staff-related features (such as the inspector form) in the front end." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:75 msgid "Use this where you do not want problem reporters to be able to reopen their fixed or closed reports when leaving an update." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:90 msgid "User ID to attribute fetched comments to" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:1 msgid "User Import" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:665 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:676 msgid "User added to abuse list" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:148 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:277 msgid "User already exists" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:661 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:672 msgid "User already in abuse list" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:758 msgid "User flag removed" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:728 msgid "User flagged" msgstr "" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 #: templates/web/base/admin/users/_form_details.html:31 #: templates/web/base/admin/users/index.html:65 msgid "User in abuse table" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/index.html:20 msgid "User search finds matches in users' names and email addresses." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:2 msgid "User's alerts" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:155 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:36 msgid "User:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:729 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:786 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:395 #: templates/web/base/admin/flagged.html:29 #: templates/web/base/admin/roles/index.html:25 #: templates/web/zurich/header.html:66 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: templates/web/base/admin/users/form.html:125 msgid "Users can be assigned one or more roles to give them all the permissions of those roles. Selecting a role or roles will disable manual permission selection." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:141 msgid "Users can perform the following actions within their assigned body or area." msgstr "" #: templates/web/base/admin/roles/form.html:14 msgid "Users with this role can perform the following actions within their assigned body or area." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:211 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:329 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:372 msgid "Values updated" msgstr "" #: templates/web/base/my/my.html:43 templates/web/base/my/my.html:55 msgid "Verify" msgstr "Verifica" #: templates/web/base/auth/change_email.html:2 #: templates/web/base/auth/change_email.html:5 msgid "Verify email address" msgstr "Verifica indirizzo email" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:2 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:5 msgid "Verify phone number" msgstr "Verifica numero telefonico" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:36 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:18 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:24 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10 msgid "View report on site" msgstr "" #: templates/web/base/reports/body.html:16 msgid "View reports by ward" msgstr "" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:24 msgid "View wards" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:775 msgid "View/Mark private reports" msgstr "" #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:38 msgid "Viewing a location" msgstr "" #: templates/web/base/report/display.html:0 #: templates/web/base/report/display.html:6 msgid "Viewing a problem" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:29 msgid "Ward:" msgstr "" #: templates/web/base/reports/body.html:18 msgid "Wards of this council" msgstr "" #: templates/web/base/alert/choose.html:7 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6 msgid "We found more than one match for that location." msgstr "" #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:6 msgid "We found more than one match for that problem reference:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/smsform.html:20 msgid "We have sent a confirmation code to your phone. Please enter it below:" msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:13 #: templates/web/base/report/display.html:35 #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:5 msgid "We need your email address, please give it below." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:149 msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "" #: templates/web/base/index-steps.html:11 msgid "We send it to the council on your behalf" msgstr "Lo invieremo noi al comune responsabile a tuo nome" #: templates/web/base/alert/choose.html:13 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:20 msgid "We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/notes.html:4 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4 msgid "We will only use your personal information in accordance with our privacy policy." msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2 msgid "We’re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?" msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:123 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: templates/web/base/contact/submit.html:7 msgid "We’ll get back to you as soon as we can." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:12 msgid "We’ve already reported these nearby problems to the council. Is one of them yours?" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:28 #: templates/web/zurich/admin/bodies/body.html:18 msgid "When edited" msgstr "" #: templates/web/base/admin/problem_row.html:35 msgid "When sent" msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:9 msgid "Which problems do you want alerts about?" msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:41 msgid "Which report is it a duplicate of?" msgstr "" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:7 msgid "Why stop there? Set up more alerts for free." msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:84 msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by MaPit." msgstr "" #: templates/web/base/dashboard/index.html:164 msgid "Within the specified timeframe:" msgstr "" #: templates/web/base/front/footer-marketing.html:3 msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and available at fixmystreet.org." msgstr "" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:80 msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:23 msgid "Would you like us to notify you when this problem is updated or fixed?" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/notes.html:7 msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." msgstr "Scrivere il tuo messaggio interamente con lettere maiuscole diventa di difficile lettura, come anche una mancanza di punteggiatura." #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:121 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/ModerationOriginalData.pm:122 #: templates/web/base/admin/bodies/category.html:6 #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:70 #: templates/web/base/admin/flagged.html:47 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:33 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:35 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:36 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:20 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:101 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:150 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:25 #: templates/web/base/admin/users/alerts.html:21 #: templates/web/base/admin/users/index.html:65 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:39 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:83 msgid "Yes" msgstr "Si" #: templates/web/base/contact/index.html:54 msgid "You are complaining that this problem report was unnecessarily moderated:" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/contact-form.html:26 msgid "You are not sure of the origin or validity of the contact." msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:105 msgid "You are offline" msgstr "" #: templates/web/base/contact/unsuitable-text.html:2 msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:31 msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "" #: templates/web/base/report/_updates_disallowed_message.html:2 #: templates/web/base/report/display.html:56 msgid "You can make a new report in the same location." msgstr "" #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 msgid "You can view the problem on this site." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/form.html:97 msgid "You can add an abusive user's email to the abuse list, which automatically hides (and never sends) reports they create." msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:18 msgid "You can choose to subscribe to all problems reported in an area, or reports based on their destination." msgstr "" #: templates/web/base/contact/index.html:131 msgid "You can contact technical support on %s" msgstr "" #: templates/web/base/admin/flagged.html:5 msgid "" "You can flag any report or user by editing them, and they will be listed on this page.\n" " For example, this can useful if you want to keep an eye on a user who has posted inappropriate\n" " reports in the past." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:13 #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:14 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:10 #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:11 msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at %s." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/form.html:92 msgid "You can mark a body as deleted if you do not want it to be active on the site." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Bodies.pm:241 msgid "You cannot rename a category to an existing category" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:54 msgid "You declined; please fill in the box above" msgstr "Hai rifiutato; Per favore riempi il box qui sopra " #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:107 msgid "You have %s saved to submit." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:39 msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please get in touch, or view your problem.\n" msgstr "" #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:59 msgid "You have already attached files to this report. Note that you can attach a maximum of 3 to this report (if you try to upload more, the oldest will be removed)." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:50 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:30 msgid "You have already attached photos to this report. Note that you can attach a maximum of 3 to this report (if you try to upload more, the oldest will be removed)." msgstr "" #: templates/web/base/report/form/photo_upload.html:13 msgid "You have already attached photos to this update. Note that you can attach a maximum of 3 to this update (if you try to upload more, the oldest will be removed)." msgstr "" #: templates/web/base/auth/sign_out.html:4 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3 msgid "You have been signed out" msgstr "" #: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:7 msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " msgstr "Hai localizzato il problema nel punto segnato sulla mappa dal segnetto verde. Se questa non è la corretta posizione, clicca semplicemente ancora sulla mappa." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:143 msgid "You have successfully added your phone number." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:159 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 msgid "You have successfully confirmed your email address." msgstr "Il tuo indirizzo email è stato confermato con successo." #: templates/web/base/auth/change_phone.html:15 msgid "You have successfully confirmed your phone number." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:130 msgid "You have successfully removed your phone number." msgstr "" #: templates/web/base/report/display.html:25 #: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:3 msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:" msgstr "Ti sei correttamente iscritto; per favore controlla e conferma i tuoi dettagli:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:165 msgid "You have successfully verified your phone number." msgstr "" #: templates/web/base/my/my.html:83 msgid "You haven’t created any reports yet. Report a problem now." msgstr "" #: templates/web/base/my/planned.html:21 msgid "You haven’t shortlisted any reports yet." msgstr "" #: templates/web/base/admin/index.html:19 msgid "You need to add some bodies (such as councils or departments) before any reports can be sent." msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:11 msgid "" "You need to add bodies (such as councils or departments) so that you can then add\n" " the categories of problems they can handle (such as potholes or streetlights) and the\n" " contacts (such as an email address) to which reports are sent." msgstr "" #: templates/web/base/my/my.html:0 templates/web/base/my/my.html:5 msgid "Your Reports" msgstr "Tue segnalazioni" #: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:12 #: templates/web/base/auth/change_password.html:13 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:19 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:27 #: templates/web/base/auth/generate_token.html:35 #: templates/web/base/main_nav_items.html:4 templates/web/base/my/my.html:18 msgid "Your account" msgstr "" #: templates/web/base/auth/2fa/intro.html:18 msgid "Your account requires two-factor authentication to be set up." msgstr "" #: templates/web/base/alert/updates.html:32 #: templates/web/base/auth/create.html:50 #: templates/web/base/auth/general.html:56 #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:18 #: templates/web/base/contact/index.html:91 #: templates/web/base/report/display_tools.html:60 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:50 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_email.html:6 #: templates/web/base/report/new/duplicate_suggestions.html:42 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:53 msgid "Your email" msgstr "La tua email" #: templates/web/base/auth/change_email.html:15 msgid "Your email address" msgstr "Tuo indirizzo email" #: templates/web/base/auth/create.html:48 #: templates/web/base/auth/general.html:54 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_email.html:3 msgid "Your email or mobile" msgstr "" #: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:3 msgid "Your information will only be used in accordance with our privacy policy" msgstr "" #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:12 #: templates/web/base/contact/index.html:85 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #: templates/web/base/my/anonymize.html:13 msgid "Your name has already been sent to %s, but we can hide it on this page:" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:316 msgid "Your name has been hidden from all your reports and updates." msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/My.pm:312 msgid "Your name has been hidden." msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:97 msgid "Your offline reports" msgstr "" #: templates/web/base/auth/create.html:64 #: templates/web/base/auth/general.html:90 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_password.html:13 msgid "Your password" msgstr "Tua password" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:171 #: templates/web/base/auth/change_password.html:12 msgid "Your password has been changed" msgstr "La tua password è stata cambiata" #: templates/web/base/auth/create.html:34 msgid "Your password has expired, please create a new one below. When you click the link in your email, your password will be updated." msgstr "" #: templates/web/base/auth/create.html:67 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:80 #: templates/web/base/report/form/user_loggedout_by_email.html:82 #: templates/web/zurich/auth/general.html:56 msgid "Your password should include %d or more characters." msgstr "" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:19 #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:25 #: templates/web/base/contact/index.html:98 msgid "Your phone number" msgstr "Il tuo numero di telefono" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:46 msgid "Your report" msgstr "La tua segnalazione" #: templates/web/base/my/my.html:80 msgid "Your reports" msgstr "Tue segnalazioni" #: templates/web/base/my/planned.html:0 templates/web/base/my/planned.html:18 #: templates/web/base/my/planned.html:5 msgid "Your shortlist" msgstr "" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:8 msgid "Your token has been generated" msgstr "" #: templates/web/base/report/update/form_user.html:6 msgid "Your update" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:98 msgid "Your update has been saved offline for submission when back online." msgstr "" #: templates/web/base/my/my.html:103 msgid "Your updates" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/SMS.pm:46 msgid "Your verification code is %s" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:20 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedin.html:14 msgid "Yourself" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:72 msgid "a colon-separated list of permissions to grant that user, e.g. contribute_as_body:moderate:user_edit." msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:73 msgid "a colon-separated list of roles to assign to that user." msgstr "" #: templates/web/base/report/inspect/information.html:10 msgid "admin" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Form/Widget/Field/CheckboxGroup.pm:18 #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:5 #: templates/web/base/admin/users/form.html:152 msgid "all" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:127 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:281 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:349 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:92 #: templates/web/base/report/update/moderation_meta.html:2 msgid "an administrator" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:322 msgid "and a defect raised" msgstr "" #: templates/web/base/admin/timeline.html:4 msgid "by %s" msgstr "da %s" #: templates/web/base/reports/body.html:8 #: templates/web/base/reports/body.html:9 msgid "council" msgstr "comune" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:53 msgid "didn't use map" msgstr "mappa non usata" #: templates/web/base/alert/index.html:12 #: templates/web/base/around/_postcode_form_examples.html:1 msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_title.html:2 msgid "e.g. ‘10 inch pothole on Example St, near post box’" msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:70 msgid "e.g. ‘This pothole has been here for two months and…’" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/open311-form-fields.html:93 #: templates/web/base/admin/flagged.html:51 msgid "edit user" msgstr "Modifica utente" #: templates/web/base/status/stats.html:20 #: templates/web/zurich/admin/index.html:5 msgid "from %s different users" msgstr "da %s utenti differenti" #: templates/web/zurich/admin/users/form.html:24 msgid "government-internal" msgstr "" #: templates/web/base/report/_item_small.html:22 #: templates/web/zurich/report/_item.html:16 msgid "last updated %s" msgstr "ultimo aggiornamento %s" #: perllib/Utils.pm:226 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Stats.pm:54 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:15 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:16 msgid "n/a" msgstr "non disponibile" #: perllib/FixMyStreet/App/Form/Widget/Field/CheckboxGroup.pm:19 #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6 #: templates/web/base/admin/users/form.html:153 msgid "none" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:80 msgid "not the council's responsibility" msgstr "" #: templates/web/base/contact/enquiry/index.html:26 #: templates/web/base/contact/index.html:99 msgid "optional" msgstr "" #: templates/web/base/report/form/user.html:31 #: templates/web/base/report/form/user.html:41 msgid "or" msgstr "" #: templates/web/base/auth/general.html:6 msgid "or create an account" msgstr "" #: templates/web/base/auth/create.html:16 msgid "or sign in" msgstr "" #: templates/web/base/alert/index.html:18 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:36 msgid "or use my location" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:50 #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:51 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:33 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:34 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:35 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:36 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:51 #: templates/web/zurich/admin/reports/edit.html:52 msgid "originally entered: “%s”" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:69 msgid "other areas:" msgstr "altre aree:" #: templates/web/zurich/admin/bodies/contact-form.html:29 msgid "show" msgstr "" #: templates/web/zurich/footer.html:12 msgid "sign out" msgstr "" #: templates/web/base/admin/users/import.html:71 msgid "the database id of the body to associate that user with, e.g. 2217 for Buckinghamshire." msgstr "" #: templates/web/base/report/new/form_public_councils_text.html:6 msgid "the local council" msgstr "" #: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:5 #: templates/web/zurich/report/_main.html:7 msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" msgstr "" #: templates/web/base/alert/_list.html:1 msgid "this location" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/Queue/Item/Report.pm:133 msgid "this type of local problem" msgstr "" #: perllib/Utils.pm:176 msgid "today" msgstr "oggi" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:108 msgid "update" msgstr "" #. ("JS") #: templates/web/base/js/translation_strings.html:109 msgid "updates" msgstr "" #: templates/web/base/admin/reports/edit.html:53 msgid "used map" msgstr "mappa usata" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:39 msgid "user is from same council as problem - %d" msgstr "" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:42 msgid "user is problem owner" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:700 msgid "user not in abuse list" msgstr "" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/Users.pm:698 msgid "user removed from abuse list" msgstr "" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:5 msgid "ward" msgstr "" #: templates/web/base/admin/bodies/index.html:56 #, perl-format msgid "%d address" msgid_plural "%d addresses" msgstr[0] "%d indirizzo" msgstr[1] "%d indirizzi" #: perllib/Utils.pm:249 #, perl-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" #: perllib/Utils.pm:251 #, perl-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" #: perllib/Utils.pm:253 #, perl-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" #: perllib/Utils.pm:245 #, perl-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mese" msgstr[1] "%d mesi" #: templates/web/base/report/_support.html:6 #, perl-format msgid "%d supporter" msgid_plural "%d supporters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: perllib/Utils.pm:247 #, perl-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d settimana" msgstr[1] "%d settimane" #: perllib/Utils.pm:243 #, perl-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d anno" msgstr[1] "%d anni" #: templates/web/base/reports/index.html:120 #, perl-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s giorno" msgstr[1] "%s giorni" #: templates/web/base/reports/index.html:57 #, perl-format msgid "%s problem marked as fixed" msgid_plural "%s problems marked as fixed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/web/base/reports/index.html:45 #, perl-format msgid "%s problem reported" msgid_plural "%s problems reported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/web/base/reports/index.html:136 #, perl-format msgid "%s report" msgid_plural "%s reports" msgstr[0] "%s segnalazione" msgstr[1] "%s segnalazioni" #: templates/web/base/reports/index.html:51 #, perl-format msgid "%s update on problems" msgid_plural "%s updates on problems" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/web/base/front/stats.html:19 #, perl-format msgid "%s fixed in past month" msgid_plural "%s fixed in past month" msgstr[0] "%s risolti nel mese passato" msgstr[1] "%s risolti nel mese passato" #: templates/web/base/front/stats.html:8 #, perl-format msgid "%s report in past week" msgid_plural "%s reports in past week" msgstr[0] "%s Segnalazione nell'ultima settimana" msgstr[1] "%s Segnalazioni nelle ultime settimane" #: templates/web/base/front/stats.html:13 #, perl-format msgid "%s report recently" msgid_plural "%s reports recently" msgstr[0] "%s segnalazione recente" msgstr[1] "%s segnalazioni recenti" #: templates/web/base/front/stats.html:25 #, perl-format msgid "%s update on reports" msgid_plural "%s updates on reports" msgstr[0] "%s aggiornamento sulle segnalazioni" msgstr[1] "%s aggiornamenti sulle segnalazioni" #: templates/web/base/report/_item_small.html:10 #, perl-format msgid "Reported %d day ago" msgid_plural "Reported %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the other council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the other councils that cover this location." msgstr[0] "Nonabbiamo ancora dettagli per un'altro comune che copre questa zona." msgstr[1] "Nonabbiamo ancora dettagli sugli altri comuni che coprono questa zona." #: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:3 #, perl-format msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." msgstr[0] "Non abbiamo ancora i dettagli sul comune che copre questa zona." msgstr[1] "Non abbiamo ancora i dettagli sui comuni che coprono questa zona." #: templates/web/base/report/_item_small.html:20 #, perl-format msgid "last updated %d day ago" msgid_plural "last updated %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/email/default/inactive-account.txt:8 #, perl-format msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mese" msgstr[1] "mesi" #: templates/email/rutland/archive.html:28 #, perl-format msgid "report" msgid_plural "reports" msgstr[0] "segnalazione" msgstr[1] "segnalazioni" #~ msgid "Closed by council" #~ msgstr "Chiuso dal comune" #~ msgid "Current token:" #~ msgstr "Token attuale:" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Posta"