# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aleksandar Krstić , 2015 # Goran Rakic , 2013 # Goran Vučković , 2013 # Srdjan Krstic , 2013 # louisecrow , 2014 # louisecrow , 2014 # Srdjan Krstic , 2013 # Valon , 2011-2012 # Valon , 2012 # Valon , 2011 # Goran Vučković , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:13+0000\n" "Last-Translator: louisecrow \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/sr@latin/)\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." msgstr "Ovo će biti prikazano na Vašem profilu na sistem {{site_name}}, da drugima olakša\\n da prate šta radite." msgid " (no ranty politics, read our moderation policy)" msgstr " (bez zanovetajuće politike, pogledajte naša pravila moderacije)" msgid " (patience, especially for large files, it may take a while!)" msgstr " (budite strpljivi, potrajaće posebno za velike datoteke!)" msgid " (you)" msgstr " (Vi)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" msgstr " - pregledaj i podnesi Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid " - wall" msgstr "- zid" msgid " < " msgstr "" msgid " << " msgstr "" msgid " Note:\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." msgstr "" " Napomena:\n" " Poslaćemo Vam e-mail. Pratite instrukcije u njemu da biste promenili Vašu lozinku." msgid " Privacy note: Your email address will be given to" msgstr " Napomena o privatnosti: Biće prosleđena vaša adresa e-pošte" msgid " Summarise the content of any information returned. " msgstr " Sažmi sadržaj svake vraćene informacije. " msgid " > " msgstr "" msgid " >> " msgstr "" msgid " Advise on how to best clarify the request." msgstr " Savet kakonajbolje objasniti zahtev." msgid " Ideas on what other documents to request which the authority may hold. " msgstr "Predlozi drugih dokumenata koji mogu da se zahtevaju, a koje ista ustanova verovatno poseduje." msgid " If you know the address to use, then please send it to us.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." msgstr "" " Ako znate koju adresu treba koristiti, molimo Vas pošaljite je nama.\n" " Možda možete naći adresu na njihovoj web stranici, ili putem telefona." msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." msgstr "Uključite relevantne linkove, poput linka na stranicu kampanje, Vaš blog ili\\n twitter profil. Linkovi će biti klikabilni. \\n npr." msgid " Link to the information requested, if it is already available on the Internet. " msgstr " Link do tražene informacije, ako je već raspoloživa na internetu. " msgid " Offer better ways of wording the request to get the information. " msgstr "Ponudi bolje načine za formulisanje zahteva za dobijanje informacije. " msgid " Say how you've used the information, with links if possible." msgstr " Recite nam kako steiskoristili informaciju, sa linkovima ako je moguće." msgid " Suggest where else the requester might find the information. " msgstr "Predložite gde još podnosilac zahteva može pronaći ove informacije." msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " msgstr " Šta istražujete koristeći Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja? " msgid " You are already being emailed updates about the request." msgstr "Već ste se prijavili da primate novosti u vezi zahteva." msgid " You will also be emailed updates about the request." msgstr "Novosti u vezi zahteva će Vam takođe biti poslate i putem e-pošte." msgid " filtered by status: '{{status}}'" msgstr "" msgid " when you send this message." msgstr " kada pošaljete ovu poruku." msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" msgstr "„Statistika krivičnih dela po mesnim zajednicama u Beogradu“" msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" msgstr "„Nivo zagađenja u Južnoj Moravi tokom vremena“" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" msgstr "'{{link_to_authority}}', organ javne vlasti" msgid "'{{link_to_request}}', a request" msgstr "'{{link_to_request}}', zahtev" msgid "'{{link_to_user}}', a person" msgstr "'{{link_to_user}}', osoba" msgid "(hide)" msgstr "(sakrij)" msgid "(or sign in)" msgstr "" msgid "(show)" msgstr "(Prikaži)" msgid "*unknown*" msgstr "*nepoznat*" msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" msgstr ",\\n\\n\\n\\nS poštovanjem,\\n\\n{{user_name}}" msgid "Browse all or ask us to add one." msgstr "Listajte sve ili nas zamolite da dodamo jedan." msgid "Add an annotation (to help the requester or others)" msgstr "Dodaj napomenu (da bi se pomoglo podnosiocu zahteva ili drugima)" msgid "Do you want to request private information about yourself?" msgstr "" "Napomena o privatnosti: Ako želite da tražite privatne informacije o\n" " sebi, kliknite ovde." msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want." msgstr "Držite se suštine, lakše ćete dobiti ono što tražite(Više informacija)." msgid "Sign in to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" msgstr "Prijavite se da biste promijenili lozinku, praćenje ili druge stvari (samo {{user_name}})" msgid "Thinking of using a pseudonym?." msgstr "" "Ako razmišljate o korištenju pseudonima,\n" " molimo dapročitajte prvo ovo." msgid "

All done! Thank you very much for your help.

There are more things you can do to help {{site_name}}.

" msgstr "

Završeno! Hvala Vam na pomoći.

Postoje i druge stvari koje možete da uradite da biste doprineli sajtu {{site_name}}.

" msgid "

Thank you! Here are some ideas on what to do next:

\\n
    \\n
  • To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then find the other authority.
  • \\n
  • If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n how to complain.\\n
  • \\n
  • We have suggestions\\n on other means to answer your question.\\n
  • \\n
" msgstr "

Hvala! Evo nekoliko ideja šta uraditi sada:

\\n
    \\n
  • Da biste poslali zahtev nekoj drugoj ustanovi, prvo kopirajte tekst Vaše zahteva ispod, a onda izaberete drugu ustanovu.
  • \\n
  • Ako želite da protivrečite tvrdnji ustanove da ne poseduje tu informaciu, evo kako\\n da uložite žalbu.\\n
  • \\n
  • Imamo još saveta\\n o drugim načinima kako da Vaše pitanje bude odgovoreno.\\n
  • \\n
" msgid "

Thank you! Hope you don't have to wait much longer.

By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.

" msgstr "

Hvala! Nadamo se da nećete morati da čekate još puno.

Po zakonu, trebalo je da dobijete odgovor u kratkom roku, obično do {{date_response_required_by}}.

" msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.

" msgstr "

Hvala! Nadamo se da ne čekate predugo.

Po zakonu na Vaš zahtev bi trebalo da bude odgovoreno bez odlaganja, po običaju pre \\n{{date_response_required_by}}.

" msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).

" msgstr "

Hvala! Nadamo se da nećete čekati predugo.

Trebalo bi da dobijete odgovor u roku od {{late_number_of_days}} dana, ili da budete obavešteni da će trajati duže. (Više informacija)

" msgid "

Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.

" msgstr "

Hvala! Rok za odgovor na Vaš zahtev je davno prekoračen, prošlo je više od {{very_late_number_of_days}} dana. Većina zahteva bi trebalo da bude odgovorena u roku od {{late_number_of_days}} dana. Na ovo možete da uložite žalbu, pogledajte ispod.

" msgid "

Thanks for changing the text about you on your profile.

\\n

Next... You can upload a profile photograph too.

" msgstr "

Hvala što ste promenili tekst o Vama na Vašem profilu.

\\n

Sledeće... Možete takođe postaviti i fotografiju.

" msgid "

Thanks for updating your profile photo.

\\n

Next... You can put some text about you and your research on your profile.

" msgstr "

Hvala što ste ažurirali Vašu fotografiju.

\\n

Sledeće... Možete u profil upisati tekst o Vama i Vašem istraživanju.

" msgid "

We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.

" msgstr "

Preporučujemo da izmenite Vaš zahtev i uklonite e-mail adresu.\\n Ako je ostavite, e-mail adresa će biti poslata ustanovi, ali neće biti vidljiva na sajtu.

" msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

" msgstr "

Drago nam je da ste dobili sve informacije koje ste tražili. Ako budete pisali o ovom zahtevu ili koristili informacije, molimo postavite komentar ispod sa opisom šta ste uradili.

" msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

" msgstr "

Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ih budete koristili ili pisali o njima, molili bismo Vas da dođete opet i dodate napomenu ispod, opisujući šta ste uradili.

Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan i želeli biste da donirate novac za njegovo održavanje, moramo da Vas obavestimo da mi ne primamo direktne donacije - ali onima koji bi da pomognu i novcem preporučujemo neku od dobrotvornih organizacija - klikom na link donirajte onoj kojoj trenutno usmeravamo pomoć.

" msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" msgstr "

Drago nam je da ste dobili deo željenih informacija.Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan i želeli biste da donirate novac za njegovo održavanje, moramo da Vas obavestimo da mi ne primamo direktne donacije - ali onima koji bi da pomognu i novcem preporučujemo neku od dobrotvornih organizacija - klikom na link donirajte onoj kojoj trenutno usmeravamo pomoć.

" msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" msgstr "

Drago nam je da ste dobili deo informacija koje ste tražili.

Ako želite da dobijete ostatak informacija, to možete uraditi na sledeći način.

" msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).

" msgstr "

Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtev da biste dobili odgovor (Više informacija).

" msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).

" msgstr "

Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtev da biste dobili odgovor, pitaćemo Vas u vezi toga u sledećem koraku (Više informacija).

" msgid "

Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.

" msgstr "

Vaš zahtev sadrži poštanski broj. Ako se ovaj poštanski broj ne odnosi na predmet Vašeg zahteva, molimo Vas da uzmete u obzir da će zahtev biti prikazan javno na Internetu - možda bi bilo korisno da uklonite adresu iz teksta, ako želite zaštititi privatnost ličnih podataka - Vaših ili nekog drugog lica.

" msgid "

{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.

{{read_only}}

" msgstr "

{{site_name}} je trenutno u režimu održavanja. Možete samo pregledati postojeće zahteve. Ne možete unositi nove, dodavati prateće poruke ili napomene ili na bilo koji način menjati bazu podataka.

{{read_only}}

" msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n

" msgstr "" "Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", proverite u Vašim\\n bulk/spam folderima. Naše poruke ponekad budu tako klasifikovane.\n" "

" msgid " Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo!" msgstr "Mogu li tražiti podatke o sebi?\\n⇥⇥⇥Ne! (Kliknite ovde za objašnjenje)" msgid "commented_by:tony_bowden to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." msgstr "commented_by:pera_mitic da pretražujete komentare koje je uneo Pera Mitić, ime unesite kao u URL-u." msgid "filetype:pdf to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}" msgstr "filetype:pdf da nađete sve odgovore sa PDF prilozima. Ili probajte ove: {{list_of_file_extensions}}" msgid "request: to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." msgstr "request: da biste se ograničili na neki određeni zahtev, ukucati naslov kao u URL-u" msgid "requested_by:julian_todd me_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." msgstr "requested_from:mup_srbije da tražite zahteve informacija od MUP-a Srbije, ukucajte ime kao što je u URL." msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below." msgstr "status: da biste birali na osnovu statusu ili istorije statusa zahteva, pogledajte tabelu statusa below." msgid "tag:charity to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND explicitly if you only want results them all present." msgstr "tag:charity da nađete sve ustanove ili zahteve sa tim priveskom. Možete uključiti više privezaka, \\n i njihovih vrednosti, npr. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Imajte u vidu da je podrazumevani smisao logičko \"ili\"\\n morate koristiti ključnu reč AND ako želite da postignete logičko \"i\" ." msgid "variety: to select type of thing to search for, see the table of varieties below." msgstr "variety: da odaberete vrstu stvari koja se traži, pogledajte tabelu vrsta below." msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. " msgstr "Savet o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnosioca zahteva. " msgid "All the information has been sent" msgstr "Sve informacije su poslate" msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking" msgstr "Nešto drugo, poput objašnjenja, napomena, zahvalnica" msgid "By law, they have to respond (why?)." msgstr "" msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions." msgstr "Upozorenje! Da biste koristili ove podatke na častan način, biće potrebno da\\n dobro poznajete ponašanja korisnika na sistemu {{site_name}}. Kako, \\nzašto i od strane koga su zahtevi klasifikovani nije očigledno i biće\\ngrešaka i nejasnoća. Takođe je korisno da razumete Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja i način\\nkako ga ustanove koriste. Osim toga će biti potrebno da budete dobar statističar. Molimo\\nkontaktirajte nas ako imate pitanja." msgid "Clarification has been requested" msgstr "Objašnjenje je zatraženo" msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)" msgstr "Odgovor još nije primljen\\n(možda postoji samo potvrda prijema)" msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." msgstr "Napomena: Pošto smo trenutno u fazi testiranja, zahtevi se šalju na {{email}} umesto da idu odgovarajućoj ustanovi." msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." msgstr "Primeba: Šaljete poruku samom/samoj sebi, verovatno\\n da probate kako ovo radi." msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." msgstr "Napomena:\\n Poslaćemo e-mail na Vašu novu adresu. Pratite\\n instrukcije u njemu da potvrdite promenu Vaše e-mail adrese." msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." msgstr "Napomena o privatnosti: Vaša fotografija će biti prikazana javno na Internetu,\\n kad god uradite nešto na sistemu {{site_name}}." msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." msgstr "Upozorenje u vezi privatnosti: Vaša poruka i odgovori\\n na nju će biti javno prikazani na sajtu." msgid "Some of the information has been sent " msgstr "Deo informacija je poslat" msgid "Thank the public authority or " msgstr "Zahvalite javnoj ustanovi ili " msgid "We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then." msgstr "" msgid "We will email you when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then." msgstr "" msgid "did not have the information requested." msgstr "nije imao traženu informaciju." msgid "?" msgstr "" msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Reakcija na {{request_title}} je poslata za {{public_body_name}} od strane korisnika {{info_request_user}} na dan {{date}}." msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" msgstr "Odgovor u vezi zahteva {{request_title}} je poslat od strane ustanove {{public_body_name}} za korisnika {{info_request_user}} na dan {{date}}. Status ovog zahteva je: {{request_status}}" msgid "A summary of the response if you have received it by post. " msgstr " Sažetak odgovora, ako ste ga primili poštom. " msgid "A Freedom of Information request" msgstr "Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" msgstr "Puna istorija mog zahteva za slobodan pristup informacijama od javnog značaja i sva prepiska je raspoloživa na Internetu na ovoj adresi: {{url}}" msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Novi zahtev, {{request_title}}, je poslat za {{public_body_name}} od strane korisnika {{info_request_user}} na dan {{date}}." msgid "A one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." msgstr "sažetak u jednoj liniji kakve informacije tražite, \\n⇥⇥⇥npr." msgid "A public authority" msgstr "Javna ustanova" msgid "A response will be sent by post" msgstr "Odgovor će biti poslat poštom" msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" msgstr "Neobičan odgovor, potreban pregled od strane tima {{site_name}}" msgid "A vexatious request" msgstr "Zahtev koji zloupotrebljava pravo" msgid "A {{site_name}} user" msgstr "Korisnik sistema {{site_name}}" msgid "About you:" msgstr "O Vama:" msgid "Act on what you've learnt" msgstr "Radite na osnovu onoga što ste naučili" msgid "Acts as xapian/acts as xapian job" msgstr "Ponaša se kao xapian/ponaša se kao xapian džob" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Akcija" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgid "Add an annotation to “{{request_title}}”" msgstr "" msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response." msgstr "Dodajte napomenu Vašem zahtevu sa izabranim citatima iz odgovora, ili\\nsažetak odgovora." msgid "Add authority - {{public_body_name}}" msgstr "" msgid "Add the authority:" msgstr "" msgid "Added on {{date}}" msgstr "Dodato {{date}}" msgid "Admin level is not included in list" msgstr "Nivo administratora nije uključen u listu" msgid "Administration URL:" msgstr "URL za administraciju:" msgid "Advanced search" msgstr "Napredna pretraga" msgid "Advanced search tips" msgstr "Saveti za naprednu pretragu" msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not." msgstr "Savet o tome da li je odbijanje zakonito i o tome kako se žaliti ako nije." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" msgstr "Vazduh, voda, zemljište, kopno, flora i fauna (uključujući njihov uticaj na\\n ljudska bića)" msgid "All of the information requested has been received" msgstr "Sve tražene informacije su primljene" msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held." msgstr "Sve opcije ispod mogu koristiti status ili latest_status pre dvotačke. Na primer, status:not_held odgovara zahtevima koji su ikada bili označeni kao \"ne raspolaže\"; latest_status:not_held odgovara zahtevima koji su trenutno označeni kao \"ne raspolaže\"." msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent." msgstr "Sve opcije ispod mogu da koriste variety ili latest_variety pre dvotačke. Na primer, variety:sent odgovara zahtevima koji su ikad bili označeni kao poslati; latest_variety:sent odgovara zahtevima koji su trenutno označeni kao poslati." msgid "Also called {{other_name}}." msgstr "Takođe poznat/a kao {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" msgstr "Šalji mi takođe e-mail biltene" msgid "Alter your subscription" msgstr "Promjenite Vašu registraciju" msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." msgstr "Iako se svi odgovori automatski objavljuju, mi se oslanjamo na\\nVas, podnosioca zahteva, da ih ocenite." msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" msgstr "Komentar na zahtev {{request_title}} je unet od strane korisnika {{event_comment_user}} na dan {{date}}" msgid "An error message has been received" msgstr "Primljena je poruka o grešci" msgid "An Environmental Information Regulations request" msgstr "Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja u vezi prirodne sredine" msgid "An anonymous user" msgstr "Anonimni korisnik" msgid "Annotation added to request" msgstr "Napomena dodata na zahtev" msgid "Annotations" msgstr "Napomene" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" msgstr "Napomene služe da bilo ko, uključujući Vas, može da pomogne podnosiocu zahteva u vezi sa zahtevom. Na primer:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}." msgstr "Napomene će biti objavljene ovde i\\n neće biti poslate ustanovi '{{public_body_name}}'." msgid "Anonymous user" msgstr "Anonimni korisnik" msgid "Anyone:" msgstr "Bilo ko:" msgid "Applies to" msgstr "Primenjuje se na" msgid "Are we missing a public authority?" msgstr "Da li nam nedostaje neka ustanova?" msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" msgstr "Da li ste vlasnik autorskih prava (kopirajta) na bilo šta na ovoj stranici?" msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries." msgstr "Tražite konkretne dokumente ili informacije, ovaj sistem namenjen za opšte upite." msgid "Ask us to add an authority" msgstr "" msgid "Ask us to update FOI email" msgstr "" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" msgstr "" msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)." msgstr "" "Na dnu ove stranice napišite im odgovor da probate da ih ubedite da ga skeniraju i pošalju\n" " (Više informacija)." msgid "Attachment (optional):" msgstr "Prilog (neobavezno):" msgid "Attachment:" msgstr "Prilog:" msgid "Authority email:" msgstr "" msgid "Authority:" msgstr "" msgid "Awaiting classification." msgstr "Čeka na klasifikaciju." msgid "Awaiting internal review." msgstr "Čeka urgenciju." msgid "Awaiting response." msgstr "Čeka odgovor." msgid "Banned users cannot edit their profile" msgstr "" msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "Beginning with" msgstr "Počevši sa" msgid "Browse other requests for examples of how to word your request." msgstr "Listajte druge zahteve da nađete primer kako da sročite Vaš zahtev." msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." msgstr "Listajte druge zahteve od '{{public_body_name}}' za primere kako da sročite Vaš zahtev." msgid "Browse all authorities..." msgstr "Listajte sve ustanove..." msgid "Browse and search requests" msgstr "Pregledaj i pretraži zahteve" msgid "Browse requests" msgstr "Pregled zahteva" msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" msgstr "Po zakonu je, u svakoj varijanti, {{public_body_link}} trebalo da odgovori do sada" msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and" msgstr "Po zakonu je {{public_body_link}} trebalo da bez odlaganja odgovori i" msgid "Calculated home page" msgstr "Sračunata naslovna strana" msgid "Can't find the one you want?" msgstr "Ne možete naći onaj koji želite?" msgid "Cancel a {{site_name}} alert" msgstr "Otkaži {{site_name}} upozorenje " msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" msgstr "Otkaži neka {{site_name}} upozorenja" msgid "Cancel, return to your profile page" msgstr "Otkaži i vrati se na stranicu sa profilom korisnika" msgid "Censor rule" msgstr "Pravilo za cenzuru" msgid "CensorRule|Last edit comment" msgstr "CensorRule|Komentar poslednje promene" msgid "CensorRule|Last edit editor" msgstr "CensorRule|Autor poslednjeg promene" msgid "CensorRule|Regexp" msgstr "CensorRule|Regularni izraz" msgid "CensorRule|Replacement" msgstr "CensorRule|Zamena" msgid "CensorRule|Text" msgstr "CensorRule|Tekst" msgid "Change email on {{site_name}}" msgstr "Promenite e-mail adresu na {{site_name}}" msgid "Change password on {{site_name}}" msgstr "Promenite lozinku na {{site_name}}" msgid "Change profile photo" msgstr "Promenite sliku u profilu" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" msgstr "Promenite tekst o Vama na Vašem profilu na {{site_name}}" msgid "Change your email" msgstr "Promenite Vašu e-mail adresu" msgid "Change your email address used on {{site_name}}" msgstr "Promenite Vašu e-mail adresu korišćenu na {{site_name}}" msgid "Change your password" msgstr "Promenite Vašu lozinku" msgid "Change your password on {{site_name}}" msgstr "Promenite Vašu lozinku na {{site_name}}" msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." msgstr "Proverite ima li grešaka ako ste ukucali ili kopirali adresu." msgid "Check you haven't included any personal information." msgstr "Proverite da niste uključili nikakve lične podatke." msgid "Choose a reason" msgstr "" msgid "Choose your profile photo" msgstr "Odaberite sliku na Vašem profilu" msgid "Clarification" msgstr "Objašnjenje" msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "Clarify your FOI request - " msgstr "Razjasnite Vaš Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja - " msgid "Classify an FOI response from " msgstr "Klasifikujte odgovor na ZOSPIOJ zahtev od" msgid "Clear photo" msgstr "Ukloni fotografiju" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." msgstr "Kliknite na link ispod da pošaljete poruku za {{public_body_name}}, da ih podsetite da odgovore na Vaš zahtev. Možda želite tražiti i urgenciju,\\n tj. da tražite da ispitaju zašto je slanje odgovora na Vaš zahtev ovako sporo." msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." msgstr "Kliknite na link ispod da biste poslali poruku koja će podsetiti {{public_body}} da odgovori na Vaš zahtev." msgid "Close" msgstr "Zatvori" msgid "Close the request and respond:" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgid "Comment|Body" msgstr "Komentar|Telo" msgid "Comment|Comment type" msgstr "Komentar|Tip komentara" msgid "Comment|Locale" msgstr "Komentar|Jezik" msgid "Comment|Visible" msgstr "Komentar|Vidljiv" msgid "Confirm password:" msgstr "Lozinka: (ponovo)" msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" msgstr "Potvrdite da želite da pratite sve uspešne zahteve pomoću e-mail biltena " msgid "Confirm you want to follow new requests" msgstr "Potvrdite da želite da pratite sve nove zahteve pomoću e-mail biltena " msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" msgstr "Potvrdite da želite da pratite sve nove zahteve ili odgovore koji odgovaraju vašem upitu pomoću e-mail biltena " msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" msgstr "Potvrdite da želite da pratite zahteve podnete od strane korisnika '{{user_name}}' pomoću e-mail biltena " msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" msgstr "Potvrdite da želite da pratite zahteve podnete za ustanovu '{{user_name}}' pomoću e-mail biltena " msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" msgstr "Potvrdite da želite da pratite zahtev '{{request_title}}' pomoću e-mail biltena " msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" msgstr "" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" msgstr "Potvrdite Vaš profil na {{site_name}}" msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" msgstr "Potvrdite Vašu napomenu o zahtevu: {{info_request_title}}" msgid "Confirm your email address" msgstr "Potvrdite Vašu e-mail adresu" msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" msgstr "Potvrdite Vašu novu e-mail adresu na {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." msgstr "Sakriven od javnosti, pošto ga administratori ne smatraju za Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja." msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." msgstr "Sakriven od javnosti, pošto ga administratori smatraju zloupotrebom prava na slobodan pristup informacijama od javnog značaja." msgid "Contact {{recipient}}" msgstr "Kontaktiraj: {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Kontaktirajte {{site_name}}" msgid "Contains defamatory material" msgstr "" msgid "Contains personal information" msgstr "" msgid "Could not identify the request from the email address" msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtev sa e-mail adrese" msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." msgstr "Format datoteke sa slikom nije prepoznat. Podržani su PNG, JPEG, GIF i dosta drugih uobičajenih formata." msgid "Create a new account" msgstr "" msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "Crop your profile photo" msgstr "Smanjite sliku za Vaš profil - odsecite ivice" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" msgstr "Kulturni spomenici i građevine (pošto prirodni faktori\\n sa liste ispod mogu da utiču na njih)" msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" msgstr "Trenutno čeka odgovor od {{public_body_link}}, oni moraju odgovoriti bez odlaganja i" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgid "Dear [Authority name]," msgstr "" msgid "Dear {{name}}," msgstr "Poštovani {{name}}," msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Poštovani {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," msgstr "" msgid "Defunct." msgstr "Neupotrebljivo." msgid "Delayed response to your FOI request - " msgstr "Odloženi odgovor na Vaš ZOSPIOJ zahtev - " msgid "Delayed." msgstr "Odložen" msgid "Delivery error" msgstr "Greška u isporuci" msgid "Destroy {{name}}" msgstr "Uništi {{name}}" msgid "Details of request “{{request_title}}”" msgstr "" msgid "Did you mean: {{correction}}" msgstr "Da li ste mislili: {{correction}}" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" msgstr "Napomena: Ova poruka i Vaš odgovor će biti objavljeni na Internetu. Naša pravila privatnosti i kopirajta:" msgid "Disclosure log" msgstr "Dnevnik objava" msgid "Disclosure log URL" msgstr "URL za dnevnik objava" msgid "Do not fill in this field" msgstr "" msgid "Don't have a superuser account yet?" msgstr "" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" msgstr "Ne želite da pošaljete Vašu poruku na {{person_or_body}}? Možete takođe pisati:" msgid "Done" msgstr "Završeno" msgid "Done >>" msgstr "Urađeno >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" msgstr "Preuzmite svu korespondenciju u zip fajlu" msgid "Download original attachment" msgstr "Preuzmite originalni prilog" msgid "EIR" msgstr "Zakon o zaštiti životne okoline" msgid "Edit" msgstr "Izmeni" msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." msgstr "Promenite i dodajte još detalja u poruku ispod,\\n da objasnite zašto niste zadovoljni sa njihovim odgovorom." msgid "Edit text about you" msgstr "Uredite tekst o Vama" msgid "Edit your request" msgstr "Uredi ovaj zahtev" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." msgstr "E-mail ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo." msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." msgstr "E-mail ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo - ili kreirajte novi profil, koristeći formular na desnoj strani." msgid "Email doesn't look like a valid address" msgstr "E-mail ne izgleda kao ispravna adresa" msgid "Email me future updates to this request" msgstr "Šaljite mi buduće izmene ovog zahteva emailom" msgid "Email:" msgstr "" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane" msgstr "Unesite reči koje želite naći odvojene razmacima, npr. jonizujućeg zračenja" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)." msgstr "Unesite svoj odgovor ispod. Možete priložiti jedan fajl (koristite e-mail, ili\\n nas kontaktirajte ako želite više)." msgid "Environmental Information Regulations" msgstr "Regulativa u vezi informacija o zaštiti prirodne sredine" msgid "Environmental Information Regulations requests made" msgstr "Zahtevi za informacijama u vezi prirodne sredine" msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" msgstr "Zahtevi za informacijama u vezi prirodne sredine poslati uz pomoć ovog sistema" msgid "Event history" msgstr "Istorija promena" msgid "Event history details" msgstr "Detalji istorije promena" msgid "Event {{id}}" msgstr "Događaj {{id}}" msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever" msgstr "" "Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući i Vaše ime, \n" " biće javno prikazano na\n" " ovoj web stranici trajno (Više informacija)." msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)." msgstr "" "Sve što unesete na ovu stranicu \n" " će biti javno prikazano na\n" " ovoj web stranici trajno. (Više informacija)." msgid "FOI" msgstr "ZOSPIOJ" msgid "FOI email address for {{public_body}}" msgstr "ZOSPIOJ kontakt e-mail adresa kod {{public_body}}" msgid "FOI law does not apply to this authority." msgstr "" msgid "FOI request – {{title}}" msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja – {{title}}" msgid "FOI requests" msgstr "Zahtevi po ZOSPIOJ " msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" msgstr "ZOSPIOJ zahtevi od strane '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "ZOSPIOJ zahtevi {{start_count}} do {{end_count}} od ukupno {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" msgstr "Odgovor na Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja zahteva administratorsku dozvolu - ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" msgstr "" msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Neuspela konverzija slike u PNG format" msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}" msgstr "Nismo uspeli da konvertujemo sliku u odgovarajuću veličinu: {{cols}}x{{rows}}, potrebno {{width}}x{{height}}" msgid "Filter" msgstr "Filtriraj" msgid "Filter by Request Status (optional)" msgstr "" msgid "Find an authority" msgstr "Odaberite ustanovu kojoj ćete pisati" msgid "Find the authorities" msgstr "" msgid "Find the authorities to write to" msgstr "" msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "Prvo: da li su Vaši ostali zahtevi uspeli?" msgid "First, type in the name of the public authority you'd\\n like information from." msgstr "" msgid "Foi attachment" msgstr "Prilog" msgid "FoiAttachment|Charset" msgstr "FoiAttachment|Kodna strana" msgid "FoiAttachment|Content type" msgstr "FoiAttachment|Tip dokumenta" msgid "FoiAttachment|Display size" msgstr "ZOSPIPrilog|Veličina za prikaz" msgid "FoiAttachment|Filename" msgstr "FoiAttachment|Ime datoteke" msgid "FoiAttachment|Hexdigest" msgstr "FoiAttachment|HeksaOtisak" msgid "FoiAttachment|Url part number" msgstr "FoiAttachment|Url broj dela" msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" msgstr "FoiAttachment|U rfc822 predmetu" msgid "Follow" msgstr "Prati" msgid "Follow all new requests" msgstr "Prati sve nove zahteve" msgid "Follow new successful responses" msgstr "Prati nove uspešne odgovore" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" msgstr "Prati zahteve podnete za {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" msgstr "Prati ove zahteve" msgid "Follow things matching this search" msgstr "Pratite stvari koje odgovaraju ovom upitu" msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Pratite ovaj link da biste videli zahtev:" msgid "Follow this link to see the requests:" msgstr "" msgid "Follow this person" msgstr "Prati ovog korisnika" msgid "Follow this request" msgstr "Prati ovaj zahtev" #. "Follow up" in this context means a further #. message sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow up" msgstr "Reakcija" #. "Follow up message" in this context means a #. further message sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow up message sent by requester" msgstr "Poruka reakcije poslata od strane podnosioca zahteva" msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "Poruke reakcije na postojeće zahteve se šalju na" msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" #. "Follow ups" in this context means further #. messages sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up." msgstr "Reakcije i novi odgovori na ovaj zahtev su blokirani da se spreči spamovanje. Molimo da nas kontaktirate ako ste Vi {{user_link}} i potrebno vam je da pošaljete reakciju." msgid "Follow us on twitter" msgstr "Pratite nas na twitter-u" msgid "Following" msgstr "" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." msgstr "Na ovaj zahtev se ne mogu slati reakcije, pošto je zahtev podnet na drugom mestu i objavljen ovde od strane ustanove '{{public_body_name}}' u ime podnosioca." msgid "Forgotten your password?" msgstr "Zaboravili ste Vašu lozinku?" msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" msgstr[0] "Pronađena {{count}} ustanova {{description}}" msgstr[1] "Pronađene {{count}} ustanove {{description}}" msgstr[2] "Pronađeno {{count}} ustanova {{description}}" msgid "Freedom of Information" msgstr "Slobodan pristup informacijama" msgid "Freedom of Information Act" msgstr "Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja" msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it." msgstr "Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja ne važi za ovu ustanovu,\\n pa im zato ne možete podnositi zahteve." msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "Ova ustanova više ne podleže Zakonu o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja. Poruke reakcije na postojeće zahteve se šalju" msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}." msgstr "" msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "Podneti zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "Freedom of Information requests made by this person" msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja podneti od strane ove osobe" msgid "Freedom of Information requests made by you" msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja podneti od strane Vas." msgid "Freedom of Information requests made using this site" msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja podneti kroz ovaj sistem" msgid "From" msgstr "Od strane:" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." msgstr "Na stranici zahteva pokušajte odgovoriti na konkretnu poruku umesto slanja\\n opšteg komentara. Ako želite da napišete reakciju, a znate\\n e-mail adresu pravog mesta, molimo pošaljite je i nama." msgid "From:" msgstr "Od strane:" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" msgstr "OVDE IZNESITE DETALJE VAŠE ŽALBE" msgid "Got an account?" msgstr "" msgid "Handled by post." msgstr "Obrađeno poštom." msgid "Has tag string/has tag string tag" msgstr "Sadrži privezak-string/sadrži privezak-string privezak" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model" msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name" msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Ime" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value" msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Vrednost" msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}" msgstr "Dobrodošli! Imamo važnu poruku za posetioce koji pristupaju iz zemlje koja nije {{country_name}}" msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" msgstr "" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" msgstr "Dobrodošli! Možete podnositi Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja za zemlju {{country_name}} na ovom linku: {{link_to_website}}" msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "Dobrodošli, {{username}}!" msgid "Help" msgstr "Pomoć" msgid "Help us classify requests that haven't been updated" msgstr "" msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states." msgstr "Ovde termin opisano znači da je korisnik odabrao status zahteva i\\nstatus najnovijeg događaja je ažuriran na tu vrednost. Termin sračunat je pretpostavljen od strane sistema \\n{{site_name}} za događaje u toku života zahteva, kojima korisnik nije dao\\neksplicitan opis. Pogledajte savete za pretragu za značenje stanja." msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." msgstr "Evo poruke koju ste napisali, U slučaju da želite da napravite kopiju teksta i snimite ga za kasnije." msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." msgstr "Zdravo! Potrebna nam je Vaša pomoć. Osoba koja je podnela ovaj zahtev\\n nam nije rekla da li je ili nije bio uspešan. Da li biste bili ljubazni da\\n odvojite malo vremena da pogledate zahtev i pomognete nam da održavamo ovo mesto urednim za sve?\\n Thanks." msgid "Hide request" msgstr "Sakrij zahtev" msgid "Holiday" msgstr "Praznik" msgid "Holiday|Day" msgstr "Praznik|Dan" msgid "Holiday|Description" msgstr "Praznik|Opis" msgid "Home" msgstr "Naslovna" msgid "Home page" msgstr "Naslovna strana" msgid "Home page of authority" msgstr "Početna stranica ustanove" msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" msgstr "Imate, ipak, pravo da tražite informacije o prirodnoj sredini\\n po drugom zakonu." msgid "Human health and safety" msgstr "Zdravlje i bezbednost ljudi" msgid "I am asking for new information" msgstr "Molim za nove informacije" msgid "I am requesting an internal review" msgstr "Molim za urgenciju" msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'." msgstr "Pišem Vam da zatražim kontrolu načina na koji je moj Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja '{{info_request_title}}' obrađen od strane {{public_body_name}} ." msgid "I don't like these ones — give me some more!" msgstr "Ne sviđaju mi se ove — dajte mi više!" msgid "I don't want to do any more tidying now!" msgstr "Ne želim da uređujem više u ovom momentu!" msgid "I like this request" msgstr "Sviđa mi se ovaj zahtev" msgid "I would like to withdraw this request" msgstr "Želim da povučem ovaj zahtev" msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)" msgstr "Još uvek čekam da dobijem informacije\\n (možda ste dobili potvrdu)" msgid "I'm still waiting for the internal review" msgstr "Još uvek čekam na urgenciju" msgid "I'm waiting for an internal review response" msgstr "Čekam na odgovor u vezi urgencije" msgid "I've been asked to clarify my request" msgstr "Zamoljen/a sam da objasnim moj zahtev" msgid "I've received all the information" msgstr "Dobio/la sam sve informacije" msgid "I've received some of the information" msgstr "Dobio/la sam deo informacija" msgid "I've received an error message" msgstr "Dobio/la sam poruku o greški" msgid "I've received an error message" msgstr "Dobio sam poruku o grešci" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us." msgstr "Ako je adresa pogrešna, ili znate bolju adresu, molimo Vas da nas kontaktirate." msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." msgstr "Ako je greška bila u isporuci, a poznata vam je ažurna email adresa ustanove za potrebe Zahteva za slobodan pristup informacijama od javnog značaja, molimo Vas da nam dostavite tu email adresu koristeći formular ispod." msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." msgstr "Ako je ovo netačno, ili biste želeli da pošaljete zakasneli odgovor na ovaj zahtev\\nili e-mail poruku po drugom osnovu korisniku {{user}}, molimo\\n pošaljite poruku na adresu {{contact_email}} za pomoć." msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)." msgstr "" "Ako niste zadovoljni odgovorom koji ste dobili od\n" " javne ustanove, imate pravo na\n" " žalbu (Više informacija)." msgid "If you are still having trouble, please contact us." msgstr "Ako i dalje imate problema, molimo kontaktirajte nas." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message." msgstr "Ako ste Vi podnosilac zahteva onda molimo da se prijavite na sistem da biste videli poruku." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request." msgstr "Ako ste podnosilac zahteva, možete se prijaviti da biste pogledali zahtev." msgid "If you are {{user_link}}, please" msgstr "Ako ste Vi {{user_link}}, molimo" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" msgstr "Ako verujete da je zahtev neprikladan možete ga prijaviti administratorima sistema" msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." msgstr "Ako ne možete kliknuti na njega u e-mail poruci, moraćete da obeležite i kopirate\\nga iz poruke. Onda ga prepišite u Vaš browser, na mesto gde\\ninače upisujete adresu bilo koje druge web stranice." msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload." msgstr "Ako je moguće molimo skenirajte ili fotografišite odgovor i pošaljite nam ga\\n da ga postavimo." msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." msgstr "Ako Vam, kao nadležnom referentu za izdavanje informacija od javnog značaja, ovaj sistem koristi, molimo Vas da tražite od vašeg webmastera da postavi link na naš sistem sa stranice web sajta Vaše ustanove koja se tiče informacija od javnog značaja." msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." msgstr "Ako ste dobili e-mail pre više od šest meseci, onda ovaj link za prijavu na sistem više neće\\nraditi. U tom slučaju molimo pokušajte ispočetka." msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." msgstr "Ako već niste, molimo napišite ispod poruku kojom informišete ustanovu da ste povukli Vaš zahtev. U protivnom oni neće znati da je zahtev povučen." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." msgstr "Ako odgovorite korisniku {{user_name}} na ovu email poruku direktno, korisnik će\\nsaznati Vašu e-mail adresu. Odgovorite samo ako se slažete sa ovim." msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." msgstr "Ako koristite web mail ili imate \"junk mail\" filtere, proverite takođe\\nbulk/spam mail foldere. Naše poruke ponekad budu tako klasifikovane." msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n" msgstr "Ako biste želeli da ukinemo ovu zabranu, molimo Vas da nas na uljudan način\\nkontaktirate uz obrazloženje.\\n" msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page." msgstr "" msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an annotation below telling people about your writing." msgstr "" msgid "If you're new to {{site_name}}" msgstr "Ako ste novi na {{site_name}}" msgid "If you've used {{site_name}} before" msgstr "Ako ste koristili {{site_name}} ranije" msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." msgstr "Ako je Vaš browser podešen da prihvata cookies-e i vidite ovu poruku,\\nonda je verovatno neki problem sa našim serverom." msgid "Incoming email address" msgstr "Dolazna email adresa" msgid "Incoming message" msgstr "Dolazna poruka" msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" msgstr "IncomingMessage|Keširani tekst priloga odsečen" msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" msgstr "IncomingMessage|Keširani glavni tekst isprelaman" msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" msgstr "IncomingMessage|Keširani glavni tekst rekonstruisan" msgid "IncomingMessage|Last parsed" msgstr "IncomingMessage|Poslednje analizirano" msgid "IncomingMessage|Mail from" msgstr "IncomingMessage|Poruka od" msgid "IncomingMessage|Mail from domain" msgstr "IncomingMessage|Poruka sa domena" msgid "IncomingMessage|Prominence" msgstr "IncomingMessage|Važnost" msgid "IncomingMessage|Prominence reason" msgstr "IncomingMessage|Razlog važnosti" msgid "IncomingMessage|Sent at" msgstr "IncomingMessage|Poslata u" msgid "IncomingMessage|Subject" msgstr "IncomingMessage|Predmet" msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" msgstr "IncomingMessage|Validna za odgovor za" msgid "Individual requests" msgstr "Pojedinačni zahtevi" msgid "Info request" msgstr "Zahtev za informacije" msgid "Info request batch" msgstr "" msgid "Info request event" msgstr "Događaj u vezi zahteva za informacije" msgid "InfoRequestBatch|Body" msgstr "" msgid "InfoRequestBatch|Sent at" msgstr "" msgid "InfoRequestBatch|Title" msgstr "" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" msgstr "InfoRequestEvent|Sračunato stanje" msgid "InfoRequestEvent|Described state" msgstr "InfoRequestEvent|Opisano stanje" msgid "InfoRequestEvent|Event type" msgstr "InfoRequestEvent|Tip događaja" msgid "InfoRequestEvent|Last described at" msgstr "InfoRequestEvent|Poslednji put opisano" msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" msgstr "InfoRequestEvent|YAML parametri" msgid "InfoRequest|Allow new responses from" msgstr "InfoRequest|Dozvoli nove odgovore od" msgid "InfoRequest|Attention requested" msgstr "InfoRequest|Zahtevana pažnja" msgid "InfoRequest|Awaiting description" msgstr "InfoRequest|Čekajući opis" msgid "InfoRequest|Comments allowed" msgstr "InfoRequest|Dozvoljeni komentari" msgid "InfoRequest|Described state" msgstr "InfoRequest|Opisano stanje" msgid "InfoRequest|External url" msgstr "InfoRequest|Spoljni url" msgid "InfoRequest|External user name" msgstr "InfoRequest|Spoljno korisničko ime" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" msgstr "InfoRequest|Razrešavanje odbijenih odgovora" msgid "InfoRequest|Idhash" msgstr "InfoRequest|Idhash" msgid "InfoRequest|Law used" msgstr "InfoRequest|Primenjeni zakon" msgid "InfoRequest|Prominence" msgstr "InfoRequest|Važnost" msgid "InfoRequest|Title" msgstr "InfoRequest|Naslov" msgid "InfoRequest|Url title" msgstr "InfoRequest|Url naslov" msgid "Information not held." msgstr "Informacija nije u posedu." msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" msgstr "Informacije o emisijama i otpadima (npr. šum\\n radijacija, otpadni materijali)" msgid "Internal review request" msgstr "Zahtev za urgenciju" msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" msgstr "Da li je {{email_address}} pogrešna email adresa za zahteve za {{public_body_name}} tipa {{type_of_request}}? Ako jeste, molimo da nas kontaktirate koristeći ovaj formular:" msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." msgstr "Moguće je da Vaš browser nije podešen da prihvata nešto što se zove \"cookies\",\\nili nema tu mogućnost. Ako možete, molimo pokušajte aktivirati cookies-e, ili pokušajte koristiti drugi\\nbrowser. Onda osvežite stranicu da probate ponovo." msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." msgstr "Ono što ispunjava sledeće zahteve je trenutno prikazano na Vašem zidu." msgid "Items sent in last month" msgstr "Poslato prošlog meseca" msgid "Joined in" msgstr "Pridružio se u" msgid "Joined {{site_name}} in" msgstr "Počeo koristiti {{site_name}} u" msgid "Just one more thing" msgstr "Samo još jedna stvar" msgid "Keep your request up to date" msgstr "" msgid "Keep your requests up to date" msgstr "" msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" msgid "Last authority viewed: " msgstr "Poslednja pregledana ustanova: " msgid "Last request viewed: " msgstr "Poslednji pregledani zahtev: " msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." msgstr "Obavestite nas šta ste radili kada se pojavila ova poruka\\ni takođe koji browser i tip i verziju operativnog sistema koristite." msgid "Link to this" msgstr "Spojite sa ovim" msgid "List of all authorities (CSV)" msgstr "Popis svih ustanova (CSV)" msgid "Listing FOI requests" msgstr "Prikaz zahteva" msgid "Listing public authorities" msgstr "Prikaz ustanova" msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'" msgstr "Prikaz ustanova koje odgovaraju upitu '{{query}}'" msgid "Listing tracks" msgstr "Prikaz praćenja" msgid "Listing users" msgstr "Prikaz korisnika" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" msgstr "Prijavite se da preuzmete {{info_request_title}} u obliku zip arhive" msgid "Log into the admin interface" msgstr "Prijavite se na administrativnu aplikaciju" msgid "Long overdue." msgstr "Davno prošao rok." msgid "Made between" msgstr "Napravljen između" msgid "Mail server log" msgstr "Pošalji serverski dnevnik aktivnosti" msgid "Mail server log done" msgstr "Serverski dnevnik aktivnosti poslat" msgid "MailServerLogDone|Filename" msgstr "MailServerLogDone|Ime datoteke" msgid "MailServerLogDone|Last stat" msgstr "MailServerLogDone|Poslednje statistike" msgid "MailServerLog|Line" msgstr "MailServerLog|Linija" msgid "MailServerLog|Order" msgstr "MailServerLog|Redosled" msgid "Make a batch request" msgstr "" msgid "Make a new EIR request" msgstr "" msgid "Make a new FOI request" msgstr "" msgid "Make a new
\\n Freedom of
\\n Information
\\n request
" msgstr "Podnesi novi
\\nZahtev za
\\nslobodan
\\npristup informacijama od javnog značaja
" msgid "Make a request" msgstr "Podnesi zahtev" msgid "Make a request »" msgstr "" msgid "Make a request to these authorities" msgstr "" msgid "Make a request to this authority" msgstr "Podnesite zahtev ovoj instituciji" msgid "Make an {{law_used_short}} request" msgstr "" msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" msgstr "Podnesi {{law_used_short}} zahtev javnoj ustanovi '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" msgstr "Podnesi ili pretražuj zahteve po Zakonu o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja (ZOSPIOJ)" msgid "Many requests" msgstr "Puno zahteva" msgid "Matching authorities" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Poruka" msgid "Message has been removed" msgstr "Poruka je uklonjena" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " msgstr "Poruka poslata koristeći formular za kontakt na sajtu {{site_name}}," msgid "Missing contact details for '" msgstr "Nedostaju detalji za kontakt za '" msgid "More about this authority" msgstr "Još o ovoj ustanovi" msgid "More requests..." msgstr "Još zahteva..." msgid "More similar requests" msgstr "Još sličnih zahteva" msgid "More successful requests..." msgstr "Još uspešnih zahteva..." msgid "My profile" msgstr "Moj profil" msgid "My request has been refused" msgstr "Moj zahtev je odbijen" msgid "My requests" msgstr "Moji zahtevi" msgid "My wall" msgstr "Moj zid" msgid "Name can't be blank" msgstr "Ime ne može ostati prazno" msgid "Name is already taken" msgstr "Ime je zauzeto" msgid "New Freedom of Information requests" msgstr "Novi Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "New censor rule" msgstr "Novo pravilo cenzure" msgid "New e-mail:" msgstr "Novi e-mail:" msgid "New email doesn't look like a valid address" msgstr "Novi e-mail ne izgleda kao validna adresa" msgid "New password:" msgstr "Nova lozinka:" msgid "New password: (again)" msgstr "Nova lozinka: (ponovo)" msgid "New response to '{{title}}'" msgstr "Novi odgovor na '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " msgstr "Novi odgovor na Vaš zahtev po Zakonu o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja - " msgid "New response to your request" msgstr "Novi odgovor na Vaš zahtev" msgid "New response to {{law_used_short}} request" msgstr "Novi odgovor na zahtev {{law_used_short}}" msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" msgstr "Nove vesti za zahtev '{{request_title}}'" msgid "Newest results first" msgstr "Najnoviji rezultati na vrh" msgid "Next" msgstr "Sledeći" msgid "Next, crop your photo >>" msgstr "Zatim, opsecite Vašu sliku >>" msgid "No requests of this sort yet." msgstr "Nema još ni jednog zahteva ove vrste." msgid "No results found." msgstr "Nema rezultata pretrage" msgid "No similar requests found." msgstr "Nisu nađeni slični zahtevi." msgid "No tracked things found." msgstr "Nema praćenih stvari" msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." msgstr "Niko još nije podneo Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja za {{public_body_name}} koristeći ovu stranicu." msgid "None found." msgstr "Nije nađen nijedan." msgid "None made." msgstr "Nije podnet nijedan." msgid "Not a valid FOI request" msgstr "Neispravan zahtev" msgid "Not a valid request" msgstr "" msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." msgstr "Imajte u vidu da podnosilac zahteva neće biti obavešten o Vašem komentaru, zato što je zahtev objavljen od strane ustanove {{public_body_name}} u njegovo/njeno ime." msgid "Notes:" msgstr "" msgid "Now check your email!" msgstr "Sada proverite Vaš e-mail!" msgid "Now preview your annotation" msgstr "Sada pregledajte Vašu napomenu" msgid "Now preview your follow up" msgstr "Sada pregledajte Vašu reakciju" msgid "Now preview your message asking for an internal review" msgstr "Sada pregledajte Vašu poruku u kojoj tražite urgenciju " msgid "Number of requests" msgstr "Broj zahteva" msgid "OR remove the existing photo" msgstr "ILI odstranite postojeću sliku" msgid "Offensive? Unsuitable?" msgstr "Uvredljivo? Neprikladno?" msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." msgstr "Žao nam je što je Vaš zahtev odbijen. Evo šta sada možete uraditi." msgid "Old e-mail:" msgstr "Stari e-mail:" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" msgstr "Stara e-mail adresa nije ista kao adresa profila na koji ste prijavljeni" msgid "Old email doesn't look like a valid address" msgstr "Stari e-mail ne izgleda kao validna adresa" msgid "On this page" msgstr "Na ovoj stranici" msgid "One FOI request found" msgstr "Pronađen jedan zahtev po ZOSPIOJ" msgid "One person found" msgstr "Jedna osoba pronađena" msgid "One public authority found" msgstr "Jedna javna ustanova pronađena" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" msgstr "Upišite samo skraćenice koje se zaista koriste, inače ostavite prazno.Kratko i dugo ime se koriste u URL – ne brinite za kvarenje URL preimenovanjem, pošto se istorija koristi za preusmeravanje" msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." msgstr "Prikazani su samo zahtevi podneti pomoću {{site_name}}." msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" msgstr "Samo ustanova kojoj je zahtev podnet može odgovoriti na ovaj zahtev - adresa sa koje je poslat ovaj odgovor nije prepoznata" msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" msgstr "Samo ustanova kojoj je zahtev podnet može odgovoriti na ovaj zahtev - ali poruka ne sadrži adresu pošiljaoca - \"From\"" msgid "Or make a batch request to multiple authorities at once." msgstr "" msgid "Original request sent" msgstr "Originalni zahtev poslat" msgid "Other" msgstr "" msgid "Other:" msgstr "Ostalo:" msgid "Outgoing message" msgstr "Odlazna poruka" msgid "OutgoingMessage|Body" msgstr "OutgoingMessage|Telo" msgid "OutgoingMessage|Last sent at" msgstr "OutgoingMessage|Zadnja poslana u" msgid "OutgoingMessage|Message type" msgstr "OutgoingMessage|Tip poruke" msgid "OutgoingMessage|Prominence" msgstr "OutgoingMessage|Važnost" msgid "OutgoingMessage|Prominence reason" msgstr "OutgoingMessage|Razlog važnosti" msgid "OutgoingMessage|Status" msgstr "OutgoingMessage|Status" msgid "OutgoingMessage|What doing" msgstr "OutgoingMessage|Šta radi" msgid "Partially successful." msgstr "Delimično uspešno." msgid "Password is not correct" msgstr "Neispravna lozinka" msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" msgstr "Ubacite ovaj link na e-mailove, tvitove i na druga mjesta:" msgid "People" msgstr "Ljudi" msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Osobe {{start_count}} do {{end_count}} od ukupno {{total_count}}" msgid "Percentage of requests that are overdue" msgstr "Procenat zahteva za koje odgovor kasni" msgid "Percentage of total requests" msgstr "Procenat od ukupnog broja zahteva" msgid "Photo of you:" msgstr "Vaša slika:" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" msgstr "Planovi i administrativne mere koje utiču na ovu oblast" msgid "Play the request categorisation game" msgstr "Igrajte igru kategorizacije zahteva" msgid "Play the request categorisation game!" msgstr "Igrajte igru kategorizacije zahteva!" msgid "Please" msgstr "Molimo" msgid "Please contact us if you have any questions." msgstr "Molimo da nas kontaktirate ako imate pitanja." msgid "Please get in touch with us so we can fix it." msgstr "Molimo kontaktirajte nas kako bismo mogli to da popravimo." msgid "Please answer the question above so we know whether the recent response contains useful information." msgid_plural "Please answer the question above so we know whether the recent responses contain useful information." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Please go to the following requests, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." msgstr "" "Molimo idite na sledeće zahteve, i obavestite\n" " nas ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima." msgid "Please only write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then file a new request." msgstr "Molimo pišite poruke samo uvezi sa Vašim zahtevom {{request_link}}. Ako želite da tražite informacije koje nisu u Vašem originalnom zahtevu, onda podnesite novi zahtev." msgid "Please ask for environmental information only" msgstr "Molimo tražite samo informacije o prirodnoj okolini" msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." msgstr "" "Molimo proverite da li je URL (duga šifra od slova i brojeva) kopiran\n" "ispravno iz Vašeg e-maila." msgid "Please choose a file containing your photo." msgstr "Molimo izaberite datoteku koja sadrži Vašu sliku." msgid "Please choose a reason" msgstr "Molimo odaberite razlog" msgid "Please choose what sort of reply you are making." msgstr "Molimo izaberite vrstu odgovora koji pripremate." msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." msgstr "Molimo izaberite da li jeste ili niste dobili nešto od informacija koje ste tražili." msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." msgstr "Molimo kliknite na link ispod da biste otkazali ili promenili ove e-mailove" msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" msgstr "" "Molimo kliknite na link ispod da potvrdite da želite \n" "da promenite e-mail adresu koju koristite na sistemu {{site_name}}\n" "sa {{old_email}} na {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." msgstr "Molimo kliknite na link ispod da biste potvrdili Vašu e-mail adresu." msgid "Please create an account or sign in" msgstr "Molimo prijavite se na sistem ili se registrujte." msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." msgstr "Molimo u predmetu zahteva opišite o čemu je zahtev. Nije potrebno reći da je zahtev po Zakonu o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja, to će svakako biti dodato." msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." msgstr "" "Molimo nemojte postavljati uvredljive slike. Skinuti ćemo sve slike\n" " koje smatramo neprikladnim." msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" msgstr "Molimo aktivirajte cookies-e da biste nastavili" msgid "Please enter a password" msgstr "Molimo unesite lozinku" msgid "Please enter a subject" msgstr "Molimo unestite predmet" msgid "Please enter a summary of your request" msgstr "Molimo unesite sažetak Vašeg zahteva" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Molimo unesite ispravnu e-mail adresu" msgid "Please enter the message you want to send" msgstr "Molimo unesite poruku koju želite da pošaljete" msgid "Please enter the name of the authority" msgstr "" msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Molimo unesite istu lozinku dva puta" msgid "Please enter your annotation" msgstr "Molimo unesite Vaš komentar" msgid "Please enter your email address" msgstr "Molimo unesite Vašu e-mail adresu" msgid "Please enter your follow up message" msgstr "Molimo unesite Vašu reakciju" msgid "Please enter your letter requesting information" msgstr "Molimo unesite Vaše pismo za zahtev informacija" msgid "Please enter your name" msgstr "Molimo unesite Vaše ime" msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." msgstr "Molimo unesite Vaše ime, a ne Vašu e-mail adresu, u polje imena." msgid "Please enter your new email address" msgstr "Molimo unesite Vašu novu e-mail adresu" msgid "Please enter your old email address" msgstr "Molimo unesite Vašu staru e-mail adresu" msgid "Please enter your password" msgstr "Molimo unesite Vašu lozinku" msgid "Please give details explaining why you want a review" msgstr "Molimo objasnite zašto želite urgenciju" msgid "Please keep it shorter than 500 characters" msgstr "Molimo da ne koristite više od 500 znakova" msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." msgstr "Molimo da sažetak bude kratak, slično predmetu e-mail poruka. Radije koristite frazu nego punu rečenicu." msgid "Please only request information that comes under those categories, do not waste your\\n time or the time of the public authority by requesting unrelated information." msgstr "Molimo da zahtevate informacije iz jedne od sledećih kategorija, nemojte gubiti Vaše\\n vreme ni vreme zaposlenih u javnim ustanovama tražeći nevezane informacije." msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." msgstr "Molimo da prosledite ovo osobi koja vrši proveru rukovanja zahtevima za slobodan pristup informacijama od javnog značaja." msgid "Please select each of these requests in turn, and let everyone know\\nif they are successful yet or not." msgstr "" "Molimo odaberite redom svaki od ovih zahteva, i obavestite javnost\n" "da li su zahtevi bili uspešni ili nisu." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" msgstr "Molimo da se na dnu potpišete svojim imenom, ili izmenite \"{{signoff}}\" potpis" msgid "Please sign in as " msgstr "Molimo prijavite se kao " msgid "Please tell us more:" msgstr "" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." msgstr "Molimo upišite poruku i/ili odaberite fajl koji sadrži vaš odgovor." msgid "Please use this email address for all replies to this request:" msgstr "Molimo koristite ovu e-mail adresu za sve odgovore na ovaj zahtev:" msgid "Please write a summary with some text in it" msgstr "Molimo napišite sažetak sa nešto teksta" msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." msgstr "Molimo napišite sažetak koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima." msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." msgstr "Molimo napišite komentar koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima." msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." msgstr "Molimo napišite ispod reakciju na odgovor koji sadrži neophodna razjašnjenja." msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." msgstr "Molimo napišite poruku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima." msgid "Point to related information, campaigns or forums which may be useful." msgstr "Ukažite na slične informacije, kampanje ili forume koji mogu biti korisni." msgid "Possible related requests" msgstr "Mogući povezani zahtevi:" msgid "Post annotation" msgstr "Pošalji napomenu" msgid "Post redirect" msgstr "Preusmerenje slanja" msgid "PostRedirect|Circumstance" msgstr "PostRedirect|Okolnosti" msgid "PostRedirect|Email token" msgstr "PostRedirect|Email token" msgid "PostRedirect|Post params yaml" msgstr "PostRedirect|YAML post parametara" msgid "PostRedirect|Reason params yaml" msgstr "PostRedirect|YAML parametara razloga" msgid "PostRedirect|Token" msgstr "PostRedirect|Token" msgid "PostRedirect|Uri" msgstr "PostRedirect|Uri" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" msgstr "Objavljeno {{date}} od strane {{author}}" msgid "Powered by Alaveteli" msgstr "Na bazi Alaveteli proizvoda" msgid "Prefer not to receive emails?" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "Preth" msgid "Preview follow up to '" msgstr "Pregledajte reakcije do '" msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" msgstr "Pregledajte novu napomenu o '{{info_request_title}}'" msgid "Preview new {{law_used_short}} request" msgstr "" msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" msgstr "" msgid "Preview your annotation" msgstr "Pregledajte Vašu napomenu" msgid "Preview your message" msgstr "Pregledajte Vašu poruku" msgid "Preview your public request" msgstr "Pregledajte Vaš javni zahtev" msgid "Preview your request" msgstr "" msgid "Profile photo" msgstr "Slika u profilu" msgid "ProfilePhoto|Data" msgstr "ProfilePhoto|Podaci" msgid "ProfilePhoto|Draft" msgstr "ProfilePhoto|Skica" msgid "Public Bodies" msgstr "Javne ustanove" msgid "Public Body" msgstr "" msgid "Public Body Statistics" msgstr "Statistike javnih ustanova" msgid "Public authorities" msgstr "Javne ustanove" msgid "Public authorities - {{description}}" msgstr "Javne ustanove - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Javne ustanove {{start_count}} do {{end_count}} od ukupno {{total_count}}" msgid "Public authority statistics" msgstr "" msgid "Public authority – {{name}}" msgstr "Ustanova – {{name}}" msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" msgstr "Javne ustanove koje su najčešće odgovorile \"Nemamo\"" msgid "Public bodies with most overdue requests" msgstr "Javne ustanove sa najviše zakasnelih odgovora" msgid "Public bodies with the fewest successful requests" msgstr "Javne ustaove sa najmanje uspešnih odgovora" msgid "Public bodies with the most requests" msgstr "Javne ustanove sa najviše zahteva" msgid "Public bodies with the most successful requests" msgstr "Javne ustanove sa najviše uspešnih zahteva" msgid "Public body" msgstr "Javna ustanova" msgid "Public body category" msgstr "" msgid "Public body category link" msgstr "" msgid "Public body change request" msgstr "" msgid "Public body heading" msgstr "" msgid "Public notes" msgstr "Javne beleške" msgid "Public page" msgstr "Javna strana" msgid "Public page not available" msgstr "Javna strana nije raspoloživa" msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" msgstr "" msgid "PublicBodyCategory|Category tag" msgstr "" msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" msgstr "" msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes" msgstr "" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email" msgstr "" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name" msgstr "" msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url" msgstr "" msgid "PublicBodyChangeRequest|User email" msgstr "" msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" msgstr "" msgid "PublicBodyHeading|Display order" msgstr "" msgid "PublicBody|Api key" msgstr "PublicBody|API ključ" msgid "PublicBody|Disclosure log" msgstr "PublicBody|Dnevnik obaveštenja" msgid "PublicBody|First letter" msgstr "PublicBody|Početno slovo" msgid "PublicBody|Home page" msgstr "PublicBody|Početna strana" msgid "PublicBody|Info requests count" msgstr "PublicBody|Broj zahteva za informacijama" msgid "PublicBody|Info requests not held count" msgstr "PublicBody|Broj odgovora \"nemamo\"" msgid "PublicBody|Info requests overdue count" msgstr "PublicBody|Broj zakasnelih odgovora" msgid "PublicBody|Info requests successful count" msgstr "PublicBody|Broj uspešnih odgovora" msgid "PublicBody|Info requests visible classified count" msgstr "" msgid "PublicBody|Last edit comment" msgstr "PublicBody|Komentar poslednje izmene" msgid "PublicBody|Last edit editor" msgstr "PublicBody|Autor poslednje izmene" msgid "PublicBody|Name" msgstr "PublicBody|Ime" msgid "PublicBody|Notes" msgstr "PublicBody|Beleške" msgid "PublicBody|Publication scheme" msgstr "PublicBody|Mehanizam objavljivanja" msgid "PublicBody|Request email" msgstr "PublicBody|Email adresa" msgid "PublicBody|Short name" msgstr "PublicBody|Kratko ime" msgid "PublicBody|Url name" msgstr "PublicBody|Url ime" msgid "PublicBody|Version" msgstr "PublicBody|Verzija" msgid "Publication scheme" msgstr "Mehanizam objavljivanja" msgid "Publication scheme URL" msgstr "URL mehanizma objavljivanja" msgid "Purge request" msgstr "Zahtev za čišćenje" msgid "PurgeRequest|Model" msgstr "PurgeRequest|Model" msgid "PurgeRequest|Url" msgstr "PurgeRequest|Url" msgid "RSS feed" msgstr "RSS feed" msgid "RSS feed of updates" msgstr "RSS feed novosti" msgid "Re-edit this annotation" msgstr "Ponovo urediti ovu napomenu" msgid "Re-edit this message" msgstr "Ponovo urediti ovu poruku" msgid "Read about advanced search operators, such as proximity and wildcards." msgstr "Pročitajte o operatorima za napredno pretraživanje, kao što su džoker znaci i blizina." msgid "Read blog" msgstr "Čitajte blog" msgid "Received an error message, such as delivery failure." msgstr "Dobijena poruka o grešci, npr. neuspeh u isporuci." msgid "Recently described results first" msgstr "Rezultati koji su skoro komentarisani na vrhu" msgid "Refused." msgstr "Odbijen." msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)" msgstr "" msgid "Report abuse" msgstr "Prijavite zloupotrebu" msgid "Report an offensive or unsuitable request" msgstr "Prijavite uvredljiv ili neprikladan zahtev" msgid "Report request" msgstr "Prijavite zahtev" msgid "Report this request" msgstr "Prijavite ova zahtev" msgid "Reported for administrator attention." msgstr "Prijavljeno administratorima." msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." msgstr "" msgid "Request an internal review" msgstr "Zatražite urgenciju" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" msgstr "Zatražite urgenciju od strane {{person_or_body}}" msgid "Request email" msgstr "Zahtevajte email" msgid "Request for personal information" msgstr "" msgid "Request has been removed" msgstr "Zahtev je uklonjen" msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Zahtev je poslat na adresu {{public_body_name}} od strane korisnika {{info_request_user}} na dan {{date}}." msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." msgstr "Zahtev za {{public_body_name}} poslat od strane korisnika {{info_request_user}}. Prokomentarisan od strane korisnika {{event_comment_user}} na dan {{date}}." msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" msgstr "Zatraženo od {{public_body_name}} od strane korisnika {{info_request_user}} na dan {{date}}" msgid "Requested on {{date}}" msgstr "Traženo na dan {{date}}" msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states." msgstr "Zahtevi se smatraju zakasnelim ako su u stanjima \"Kasni\" i \"Veoma kasni\"" msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'." msgstr "Zahtevi se smatraju uspešnim ako su klasifikovani kao \"Uspešan\" ili \"Delimično uspešan\"." msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (read more)." msgstr "Zahtevi za lične podatke i zahtevi koji se smatraju zloupotrebama prava se ne smatraju važećim u smislu Zakona o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja (više informacija možete dobiti ovde)." msgid "Requests or responses matching your saved search" msgstr "Zahtevi ili odgovori koji odgovaraju Vašem snimljenom upitu" msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" msgstr "Zahtevi slični '{{request_title}}'" msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" msgstr "Zahtevi slični '{{request_title}}' (strana {{page}})" msgid "Requests will be sent to the following bodies:" msgstr "" msgid "Respond by email" msgstr "Odgovoriti e-mailom" msgid "Respond to request" msgstr "Odgovoriti na zahtev" msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" msgstr "" msgid "Respond using the web" msgstr "Odgovoriti preko web-a" msgid "Response" msgstr "Odgovor" msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "Response from a public authority" msgstr "Odgovor od javne ustanove" msgid "Response to '{{title}}'" msgstr "Odgovor na '{{title}}'" msgid "Response to this request is delayed." msgstr "Odgovor na ovaj zahtev je odložen." msgid "Response to this request is long overdue." msgstr "Odgovor na ovaj zahtev kasni." msgid "Response to your request" msgstr "Odgovor na Vaš zahtev" msgid "Response:" msgstr "Odgovor:" msgid "Restrict to" msgstr "Ograničiti na" msgid "Results page {{page_number}}" msgstr "Stranica sa rezultatima br. {{page_number}}" msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" msgid "Search" msgstr "Pretraži" msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" msgstr "Pretraži Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja, javne ustanove i korisnika" msgid "Search contributions by this person" msgstr "Pretraži doprinose od strane ove osobe" msgid "Search for the authorities you'd like information from:" msgstr "" msgid "Search for words in:" msgstr "Traži reči u:" msgid "Search in" msgstr "Traži u" msgid "Search in their website for this information →" msgstr "" msgid "Search over
\\n {{number_of_requests}} requests and
\\n {{number_of_authorities}} authorities" msgstr "Search over
\\n {{number_of_requests}} requests and
\\n {{number_of_authorities}} authorities" msgid "Search queries" msgstr "Upiti za pretragu" msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" msgid "Search the site to find what you were looking for." msgstr "Koristite pretragu sajta da pronađete ono što tražite" msgid "Search your contributions" msgstr "Tražite Vaše doprinose" msgid "See bounce message" msgstr "Postavite poruku u slučaju odbijanja" msgid "Send a followup" msgstr "Pošaljite reakciju" msgid "Send a message to " msgstr "Pošalji poruku za " msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" msgstr "Pošaljite javnu reakciju za {{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" msgstr "Pošaljite javni odgovor za {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" msgstr "Pošalji reakciju na '{{title}}'" msgid "Send message" msgstr "Pošalji poruku" msgid "Send message to " msgstr "Pošalji poruku za" msgid "Send request" msgstr "Pošalji zahtev" msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Set your profile photo" msgstr "Podesite sliku na Vašem profilu" msgid "Share on Facebook" msgstr "" msgid "Share your batch request" msgstr "" msgid "Share your request" msgstr "" msgid "Short name" msgstr "Kratko ime" msgid "Short name is already taken" msgstr "Kratko ime je zauzeto" msgid "Show most relevant results first" msgstr "Prikaži najrelevantnije rezultate na vrhu" msgid "Show only..." msgstr "Prikaži samo..." msgid "Showing" msgstr "Prikazuje" msgid "Sign in" msgstr "Prijavite se" msgid "Sign in as the emergency user" msgstr "" msgid "Sign in or make a new account" msgstr "Prijavite se ili napravite novi korisnički profil" msgid "Sign in or sign up" msgstr "Prijavite se ili Registrujte se" msgid "Sign out" msgstr "Odjavite se" msgid "Sign up" msgstr "Registrujte se" msgid "Similar requests" msgstr "Slični zahtevi" msgid "Simple search" msgstr "Jednostavna pretraga" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " msgstr "Beleške su dodate na Vaš zahtev po ZOSPIOJ - " msgid "Some of the information requested has been received" msgstr "Deo traženih informacija je primljen" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need your help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." msgstr "" "Neki od podnosioca zahteva nas nisu obavestili da li su njihovi zahtevi bili\n" "uspešni ili ne. Potrebna nam je Vaša pomoć –\n" "odaberite jedan od ovih zahteva, pročitajte ga - i obavestite sve da li su\n" "informacije dobijene ili ne. Svi će Vam biti veoma zahvalni." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " msgstr "Neko je dodao komentar na Vaš zahtev po ZOSPIOJ." msgid "Someone has updated the status of your request" msgstr "Neko je promenio status Vašeg zahteva" msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." msgstr "" "Neko je, možda ste to Vi, pokušao da promeni svoju registrovanu e-mail adresu na\n" "sistemu {{site_name}} sa {{old_email}} na {{new_email}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." msgstr "Izvinite - ne možete odogovoriti na ovaj zahtev pomoću sistema {{site_name}}, zato što je ovo kopija zahteva sa {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." msgstr "Žalimo, ali samo korisnik {{user_name}} može raditi to." msgid "Sorry, there was a problem processing this page" msgstr "Žalimo, došlo je do problema u obradi ove stranice" msgid "Sorry, we couldn't find that page" msgstr "Žalimo, nismo mogli pronaći tu stranicu" msgid "Source URL:" msgstr "" msgid "Source:" msgstr "" msgid "Spam address" msgstr "" msgid "SpamAddress|Email" msgstr "" msgid "Start your own blog" msgstr "Započnite Vaš blog" msgid "Stay up to date" msgstr "Budite stalno informisani" msgid "Still awaiting an internal review" msgstr "I dalje čeka na urgenciju" msgid "Subject" msgstr "Predmet" msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" msgid "Submit" msgstr "Pošalji" msgid "Submit request" msgstr "" msgid "Submit status" msgstr "Pošalji status" msgid "Submit status and send message" msgstr "Upiši status i pošalji poruku" msgid "Subscribe to blog" msgstr "Pretplatiti se na blog" msgid "Success" msgstr "" msgid "Successful Freedom of Information requests" msgstr "Uspešni Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "Successful." msgstr "Uspešan." msgid "Suggest how the requester can find the rest of the information." msgstr "Predložite kako ponosilac zahteva može pronaći ostatak informacije." msgid "Summary:" msgstr "Sažetak:" msgid "Table of statuses" msgstr "Tabela statusa" msgid "Table of varieties" msgstr "Tabela vrsta" msgid "Tags" msgstr "Privesci" msgid "Tags (separated by a space):" msgstr "Privesci (razdvojeni razmakom):" msgid "Tags:" msgstr "Privesci:" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" msgstr "Hvala što nam pomažete da održavamo ovaj sistem u urednom stanju!" msgid "Thank you for making an annotation!" msgstr "Hvala što ste upisali napomenu!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " msgstr "Hvala na Vašem odgovoru na ovaj Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja! Vaš odgovor je objavljen ispod i link na Vaš odgovor je poslat putem e-mail poruke za" msgid "Thank you for updating the status of the request '{{info_request_title}}'. There are some more requests below for you to classify." msgstr "Hvala na ažuriranju statusa zahteva '{{info_request_title}}'. Postoji još nekoliko zahteva ispod koje takođe možete klasifikovati." msgid "Thank you for updating this request!" msgstr "Hvala na ažuriranju ovog zahteva!" msgid "Thank you for updating your profile photo" msgstr "Hvala što ste ažurirali sliku na Vašem profilu" msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." msgstr "Hvala! Pogledaćemo šta se desilo i pokušati da to ispravimo." msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." msgstr "" "Hvala na pomoći - Vaš rad će svima olakšati pronalaženje pozitivnih\n" "odgovora - i možda čak dozvoliti nama da pravimo rangliste institucija..." msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" msgstr "" msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." msgstr "" msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." msgstr "" "Hvala - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemo Vas\n" "takođe, ako Vam zatreba, savetovati o tome šta da radite dalje sa Vašim\n" "zahtevima." msgid "Thanks very much for helping keep everything neat and organised.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." msgstr "" "Hvala Vam što pomažete da sve budečitko i organizovano.\n" "Mi ćemo Vas takođe, ako Vam zatreba, posavetovati o tome šta da dalje radite sa svakim od Vaših\n" "zahteva." msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." msgstr "E-mail adresa ne izgleda ispravna. Molimo proverite da li ste je ispravno ukucali." msgid "The review has finished and overall:" msgstr "Pregled je završen i sve u svemu:" msgid "The Freedom of Information Act does not apply to" msgstr "Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja se ne odnosi na" msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." msgstr "" msgid "The accounts have been left as they previously were." msgstr "Korisnički profili nisu menjani" msgid "The authority do not have the information (maybe they say who does)" msgstr "Ustanova ne poseduje informacije (ali oni možda mogu reći ko ih poseduje)" msgid "The authority email doesn't look like a valid address" msgstr "" msgid "The authority only has a paper copy of the information." msgstr "Ustanova ima samo štampani oblik informacije." msgid "The authority say that they need a postal\\n address, not just an email, for it to be a valid FOI request" msgstr "" "Iz ustanove kažu da im je potrebna i poštanska\n" "adresa, ne samo e-mail, da bi Zahtev za slobodan \n" "pristup informacijama od javnog značaja bio valjan" msgid "The authority would like to / has responded by post to this request." msgstr "Ustanova bi htela da odgovori / je odgovorila poštom na ovaj zahtev." msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error." msgstr "Klasifikaciju zahteva (npr. da li je uspešan ili ne) rade korisnici i administratori sistma, što znači da je podložna greškama" msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." msgstr "" msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." msgstr "Poruka koju ste, u ime ustanove '{{public_body}}', poslali podnosiocu\\n'{{user}}' da odgovorite na zahtev vezan za {{law_used_short}}\\n nije isporučena." msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." msgstr "Prikazani histogrami grešaka su na bazi intervala poverenja od 95% c za pretpostavljenu proporciju (tj. onu koja bi se dobila za beskonačan broj poruka poslat toj ustanovi). Drugim rečima, uzorak koji se uzima su svi sadašnji i budući zahtevi ustanovi kroz ovaj sajt, a ne svi zahtevi koji su bili podneti bilo kojim metodom.." msgid "The last incoming message was created in the last day" msgstr "" msgid "The last incoming message was created over a day ago" msgstr "" msgid "The last outgoing message was created in the last day" msgstr "" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" msgstr "" msgid "The last user was created in the last day" msgstr "" msgid "The last user was created over a day ago" msgstr "" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" msgstr "Stranica ne postoji. Stvari koje sada možete probati:" msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release." msgstr "Procenti su sračunati na bazi ukupnog broja zahteva, što uključuje i neispravne zahteve; ovo je poznat problem koji će biti ispravljen u budućim verzijama." msgid "The public authority does not have the information requested" msgstr "Ova javna ustanova ne poseduje tražene informacije" msgid "The public authority would like part of the request explained" msgstr "Ova javna ustanova bi htela razjašnjenje dela zahteva" msgid "The public authority would like to / has responded by post" msgstr "Ova javna ustanova bi htela odgovoriti / već je odgovorila poštom" msgid "The request has been refused" msgstr "Zahtev je odbijen" msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." msgstr "Zahtev je ažuriran otkako ste prvi put učitali ovu stranicu. Molimo proverite nove primljene poruke ispod i pokušajte ponovo. " msgid "The request is waiting for clarification." msgstr "Zahtev čeka na razjašnjenje." msgid "The request was partially successful." msgstr "Zahtev je delimično uspešan." msgid "The request was refused by" msgstr "Zahtev je odbijen od strane" msgid "The request was successful." msgstr "Zahtev je uspešan." msgid "The request was refused by the public authority" msgstr "Zahtev je odbijen od strane javne ustanove" msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please contact us if you have any questions." msgstr "" "Zahtev koji ste pokušali pregledati je uklonjen. Postoje\n" "razni razlozi zbog kojih smo to mogli uraditi - žao nam je, ali ne možemo biti precizniji po tom pitanju. Molimo kontaktirajte nas ako imate pitanja." msgid "The requester has abandoned this request for some reason" msgstr "Podnosilac je odustao od ovog zahteva iz nekog razloga" msgid "The response to your request has been delayed. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n promptly and" msgstr "" "Odgovor na Vaš zahtev kasni. Možete reći da je, \n" " po zakonu, ustanova trebala odgovoriti\n" " bez odlaganja i" msgid "The response to your request is long overdue. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" msgstr "" "Odgovor na Vaš zahtev kasni. Možete reći da po \n" " zakonu, u svakom slučaju, ustanova je trebala odgovoriti\n" " do sada" msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, tako da ne možemo prikazati Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja podnete ovoj ustanovi." msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, pa zbog toga ne možemo prikazati Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja koje je ova osoba podnela." msgid "The {{site_name}} team." msgstr "Tim sistema {{site_name}}." msgid "Then you can cancel the alert." msgstr "Tada možete opozvati upozorenje." msgid "Then you can cancel the alerts." msgstr "Tada možete opozvati upozorenja." msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" msgstr "Tada možete promeniti Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" msgstr "Tada možete promeniti Vašu lozinku na {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " msgstr "Tada možete klasifikovati ZOSPIOJ odgovor koji ste dobili od" msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." msgstr "Tada možete preuzeti {{info_request_title}} u formi zip arhive." msgid "Then you can log into the administrative interface" msgstr "Onda se možete prijaviti na administrativnu aplikaciju" msgid "Then you can make a batch request" msgstr "" msgid "Then you can play the request categorisation game." msgstr "Tada možete igrati igru kategorizacije zatjeva." msgid "Then you can report the request '{{title}}'" msgstr "Onda možete prijaviti zahtev '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " msgstr "Tada možete poslati poruku za " msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" msgstr "Tada se možete prijaviti na {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " msgstr "Tada možete ažurirati status vašeg zahteva prema" msgid "Then you can upload an FOI response. " msgstr "Tada možete učitati odgovor na zahtev po ZOSPIOJ." msgid "Then you can write follow up message to " msgstr "Tada možete napisati reakciju za " msgid "Then you can write your reply to " msgstr "Tada možete napisati Vaš odgovor za" msgid "Then you will be following all new FOI requests." msgstr "Onda ćete pratiti sve nove zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja pomoću e-mail biltena." msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." msgstr "Onda ćete biti obavešteni e-mail biltenom kad god korisnik '{{user_name}}' podnese zahtev ili dobije odgovor." msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." msgstr "Onda ćete biti obavešteni email biltenom kad god novi zahtev ili odgovor bude odgovarao uslovima vašeg upita." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." msgstr "Onda ćete biti obavešteni e-mail biltenom kad god neki zahtev uspe." msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." msgstr "Onda ćete biti obavešteni e-mail biltenom kad god neko podnese zahtev ili dobije odgovor od ustanove '{{public_body_name}}'." msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." msgstr "Onda ćete biti obavešteni e-mail biltenom kada god zahtev '{{request_title}}' bude promenjen." msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." msgstr "Tada će Vam biti dozvoljeno da šaljete Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." msgstr "Tada će Vaš zahtev za pristup informacijama od javnog značaja za {{public_body_name}} biti poslati." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." msgstr "Tada će Vaša napomena za {{info_request_title}} biti objavljena." msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." msgstr "Postoje {{count}} nove napomene na Vašem {{info_request}} zahtevu. Pratite ovaj link da pogledate šta je napisano." msgid "There is more than one person who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" msgstr "Postoji više od jedne osobe koja koristi ovaj sistem i ima ovo ime.\\n Jedna od njih je prikazana ispod, možda ste mislili na neku drugu:" msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please get in touch." msgstr "Postoji ograničenje broja zahteva koje možete podneti u jednom danu, pošto želimo da izbegnemo da javne ustanove budu bombardovane velikim brojem neprikladnih zahteva. Ako mislite da u Vašem slučaju ovo ograničenje treba ukloniti, molimo da nam se javite." msgid "There is nothing to display yet." msgstr "" msgid "There is {{count}} person following this request" msgid_plural "There are {{count}} people following this request" msgstr[0] "Trenutno {{count}} korisnik prati ovaj zahtev" msgstr[1] "Trenutno {{count}} korisnika prati ovaj zahtev" msgstr[2] "Trenutno {{count}} korisnika prati ovaj zahtev" msgid "There was a delivery error or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." msgstr "Došlo je do greške u isporuci ili nečega sličnog što zahteva popravku od strane tima {{site_name}}." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." msgstr "Postoji greška u rečima koje ste uneli, molimo pokušajte ponovo." msgid "There was no data calculated for this graph yet." msgstr "Za ovaj graf još nisu računati podaci" msgid "There were no requests matching your query." msgstr "Nema zahteva koji odgovaraju Vašem upitu." msgid "There were no results matching your query." msgstr "Nema rezultata koji odgovaraju Vašem upitu." msgid "These graphs were partly inspired by some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow, so thanks are due to him." msgstr "Ovi grafici su delimično inspirisani statistikama koje je Mark Goodge napravio za britanski sajt WhatDoTheyKnow, tako da smo zahvalni njemu za ovo." msgid "They are going to reply by post" msgstr "Oni će odgovoriti poštom" msgid "They do not have the information (maybe they say who does)" msgstr "Oni ne poseduju informaciju (ali možda oni mogu reći ko je poseduje)" msgid "They have been given the following explanation:" msgstr "Dato im je slijedeće objašnjenje:" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" msgstr "Oni nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtev {{title}} u kratkom vremenskom roku, kao što je predviđeno zakonom" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" msgstr "" "Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtev {{title}}, \n" "kao što je predviđeno zakonom" msgid "Things to do with this request" msgstr "Šta se može uraditi sa ovim zahtevom" msgid "Things you're following" msgstr "Stvari koje pratite" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." msgstr "Ova ustanova više ne postoji, zato joj nije moguće podneti zahtev. " msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the natural and built environment, such as:" msgstr "Ovo pokriva veoma širok spektar informacija u vezi stanja\\n prirodne i urbane okoline, kao npr.:" msgid "This external request has been hidden" msgstr "Ovaj spoljni zahtev je sakriven" msgid "This is {{user_name}}'s wall" msgstr "" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" msgstr "Ovo je \"plain-text\" verzija Zahteva za slobodan pristup informacijama od javnog značaja \"{{request_title}}\". Najnovija, puna verzija je raspoloživa online na {{full_url}}" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" msgstr "Ovo je HTML verzija priloga uz Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." msgstr "" "To je zato što je {{title}} stari zahtev koji je\n" "označen da više ne prima odgovore." msgid "This is the first version." msgstr "Ovo je prva verzija." msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." msgstr "Ovo je Vaš zahtev, bićete automatski obaveštavani e-mailom kada novi odgovori budu stizali." msgid "This message has been hidden." msgstr "Ova poruka je sakrivena." msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here." msgstr "Ova poruka je sakrivena. Postoje razni razlozi zašto smo ovo mogli uraditi, žao nam je, ali ne možemo biti precizniji po tom pitanju." msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." msgstr "Ova poruka ima važnost \"sakrivena\". Možete je videti zato što ste prijavljeni kao administrator." msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." msgstr "Ova poruka ima važnost \"sakrivena\". {{reason}} Možete je videti zato što ste prijavljeni kao administrator." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please contact us if you are not sure why." msgstr "Ova poruka je sakrivena tako da je samo vi, podnosilac, možete videti. Molimo kontaktirajte nas ako niste sigurni zašto." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}" msgstr "Ova poruka je sakrivena tako da je samo vi kao podnosilac možete videti. {{reason}}" msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:" msgstr "Ova stranica sa statistikama javnih institucija je trenutno eksperimentalna, tako da treba da imate u vidu sledeće:" msgid "This particular request is finished:" msgstr "Ovaj zahtev je završen:" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." msgstr "Ova osoba nije podnela nijedan Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja koristeći ovaj sistem." msgid "This person's annotations" msgstr "Napomene ove osobe" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" msgstr[0] "{{count}} zahtev ovog korisnika" msgstr[1] "{{count}} zahteva ovog korisnika" msgstr[2] "{{count}} zahteva ovog korisnika" msgid "This person's {{count}} annotation" msgid_plural "This person's {{count}} annotations" msgstr[0] "{{count}} komentar ovog korisnika" msgstr[1] "{{count}} komentara ovog korisnika" msgstr[2] "{{count}} komentara ovog korisnika" msgid "This request requires administrator attention" msgstr "Ovaj zahtev treba da pregleda administrator" msgid "This request has already been reported for administrator attention" msgstr "Ovaj zahtev je već prijavljen administratorima" msgid "This request has an unknown status." msgstr "Ovaj zahtev ima nepoznat status." msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" msgstr "Ovaj zahtev je sakriven od javnosti, zato što administratori ne smatraju da je u skladu sa Zakonom o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja." msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it vexatious" msgstr "Ovaj zahtev je sakriven od javnosti, zato što administratori smatraju da je zloupotreba prava na slobodan pristup informacijama od javnog značaja." msgid "This request has been reported as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" msgstr "Ovaj zahtev je prijavljen administratorima (možda zato što izgleda kao zloupotreba prava, ili zahtev za izdavanje ličnih podataka)" msgid "This request has been withdrawn by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." msgstr "Ovaj zahtev je povučen od strane osobe koja ga je napravila.\\n Možda prepiska prikazana ispod sadrži objašnjenje." msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please contact us." msgstr "Ovaj zahtev je obeležen za pregled od strane administratora, koji ga za sada nisu sakrili. Ako verujete da zahtev treba da bude sakriven, molimo kontaktirajte nas." msgid "This request has been reported for administrator attention" msgstr "Ovaj zahtev je prijavljen administratorima" msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" msgstr "Ovaj zahtev je poslao jedan od administratora da \"ne dozvoli nove odgovore ni od koga\"" msgid "This request has had an unusual response, and requires attention from the {{site_name}} team." msgstr "Ovaj zahtev je dobio neobičan odgovor i potrebno je da ga vidi tim {{site_name}}." msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." msgstr "" "Ovaj zahtev je inače skriven. Možete ga videti jer ste prijavljeni \n" " kao administrator." msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n contact us if you are not sure why." msgstr "" "Ovaj zahtev je skriven tako da ga samo Vi podnosilac možete videti. Molimo\n" " kontaktirajte nas ako niste sigurni zašto." msgid "This request is still in progress:" msgstr "Ovaj zahtev je još u toku:" msgid "This request requires administrator attention" msgstr "Ovaj zahtev moraju da pogledaju administratori" msgid "This request was not made via {{site_name}}" msgstr "Ovaj zahtev nije podnet pomoću sistema {{site_name}}" msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." msgstr "Ova tabela pokazuje tehničke detalje internih akcija koje su se desile\\nu vezi ovog zahteva na sistemu {{site_name}}. Ovo se može koristiti za pripremu podataka u vezi\\nbrzine kojom ustanove odgovaraju na zahteve, broja zahteva\\nkoji zahtevaju poštanski odgovor - i mnogo drugih namena." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " msgstr "Ovaj korisnik je isključen sa {{site_name}} " msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." msgstr "To nije bilo moguće jer već postoji račun koji koristi e-mail adresu {{email}}." msgid "To" msgstr "" msgid "To cancel these alerts" msgstr "Da biste opozvali ova upozorenja" msgid "To cancel this alert" msgstr "Da biste opozvali ovo upozorenje" msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." msgstr "" "Da biste nastavili, morate se prijaviti ili registrovati. Nažalost, problem\n" "tehničke prirode se pojavio pri pokušaju navedenog." msgid "To change your email address used on {{site_name}}" msgstr "Da biste promenili Vašu e-mail adresu korišćenu na {{site_name}}" msgid "To classify the response to this FOI request" msgstr "Da biste klasifikovali odgovor na ovaj Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "To do that please send a private email to " msgstr "Da biste to uradili molimo pošaljite privatni e-mail za" msgid "To do this, first click on the link below." msgstr "Da biste ovo uradili, prvo kliknite na link ispod." msgid "To download the zip file" msgstr "Da biste preuzeli zip fajl" msgid "To follow all successful requests" msgstr "Da pratite sve uspešne zahteve pomoću e-mail biltena" msgid "To follow new requests" msgstr "Da pratite nove zahteve" msgid "To follow requests and responses matching your search" msgstr "Da biste pratili zahteve i odgovore koji su pronađeni na bazi Vašeg upita" msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" msgstr "Da pratite sve zahteve podnete od strane korisnika '{{user_name}}' pomoću e-mail biltena" msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" msgstr "Da pratite sve zahteve podnete za ustanovu '{{public_body_name}}' kroz sistem {{site_name}} pomoću e-mail biltena" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" msgstr "Da pratite zahtev '{{request_title}}' pomoću e-mail biltena" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." msgstr "Da nam pomogne da održavamo podatke urednim, neko drugi je ažurirao status\\nzahteva vezanog za {{law_used_full}} pod naslovom {{title}} koji ste Vi podneli ustanovi {{public_body}}, na \"{{display_status}}\" Ako se ne slažete sa njihovom kategorizacijom, molimo Vas da sami ažurirate status onako kako mislite da je ispravnije." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." msgstr "Da svima objavite, molimo pratite ovaj link i onda odaberite odgovarajuće polje." msgid "To log into the administrative interface" msgstr "Da se prijavite na administrativnu aplikaciju" msgid "To make a batch request" msgstr "" msgid "To play the request categorisation game" msgstr "Da biste igrali igru kategorizacije zahteva" msgid "To post your annotation" msgstr "Da biste postavili Vašu napomenu" msgid "To reply to " msgstr "Da biste odgovorili " msgid "To report this request" msgstr "Da biste prijavili ovaj zahtev" msgid "To send a follow up message to " msgstr "Da biste poslali reakciju za " msgid "To send a message to " msgstr "Da biste poslali poruku za " msgid "To send your FOI request" msgstr "Da biste poslali Vaš Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "To update the status of this FOI request" msgstr "Da biste ažurirali status Vašeg Zahteva za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " msgstr "Da biste učitali odgovor, morate biti prijavljeni koristeći e-mail adresu sa " msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." msgstr "Da biste koristili napredno pretraživanje, kombinujte fraze i oznake kao što je opisano u savetima za pretragu ispod." msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." msgstr "Da biste videli e-mail adresu koju koristimo za slanje Zahteva za slobodan pristup informacijama od javnog značaja za {{public_body_name}}, molimo unesite ove reči." msgid "To view the response, click on the link below." msgstr "Da biste videli odgovor, kliknite na link ispod." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" msgstr "Za {{public_body_link_absolute}}" msgid "To:" msgstr "Za:" msgid "Today" msgstr "Danas" msgid "Too many requests" msgstr "Previše zahteva" msgid "Track thing" msgstr "Pratite stvar" msgid "Track this person" msgstr "Prati ovu osobu" msgid "Track this search" msgstr "Prati ovu pretragu" msgid "TrackThing|Track medium" msgstr "TrackThing|Medijum za praćenje" msgid "TrackThing|Track query" msgstr "TrackThing|Upit za praćenje" msgid "TrackThing|Track type" msgstr "TrackThing|Tip praćenja" msgid "Turn off email alerts" msgstr "Isključi e-mail biltene" msgid "Tweet it" msgstr "" msgid "Tweet this request" msgstr "Tvituj ovaj zahtev" msgid "Type 01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January." msgstr "Upišite 01/01/2008..14/01/2008 da se prikaže samo ono što se dešavalo u prve dve nedelje januara." msgid "URL name can't be blank" msgstr "URL ime ne može ostati prazno " msgid "URL name is already taken" msgstr "" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" msgstr "Nemoguće promeniti e-mail adresu na {{site_name}}" msgid "Unable to send a reply to {{username}}" msgstr "Ne možemo poslati odgovor za {{username}}" msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" msgstr "Ne možemo poslati reakciju za {{username}}" msgid "Unclassified or hidden requests are not counted." msgstr "" msgid "Unexpected search result type " msgstr "Neočekivani tip rezultata pretrage" msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out." msgstr "" "Nažalost nemamo e-mail adresu za ZOSPI\n" "te ustanove, tako da ne možemo da ovo validiramo.\n" "Molimo kontaktirajte nas da to razjasnimo." msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." msgstr "" msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" msgstr "" "Nažalost, ne posedujemo ispravnu \n" "adresu za upite u vezi {{info_request_law_used_full}} za" msgid "Unsubscribe" msgstr "Otkaži praćenje" msgid "Unusual response." msgstr "Neobičan odgovor." msgid "Update email address - {{public_body_name}}" msgstr "" msgid "Update the address:" msgstr "" msgid "Update the status of this request" msgstr "Ažurirajte status ovog zahteva" msgid "Update the status of your request to " msgstr "Ažurirajte status Vašeg zahteva za " msgid "Upload FOI response" msgstr "Učitajte odgovor" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords" msgstr "Koristite OR (velika slova) gde vam je svejedno koja reč, e.g. commons OR lords" msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\"" msgstr "Koristite navodnike kada želite naći ceo niz reči, npr. \"Ministarstvo Unutrašnjih Poslova\"" msgid "User" msgstr "Korisnik" msgid "User info request sent alert" msgstr "Zahtev za informacije o korisniku je poslao e-mail bilten" msgid "User – {{name}}" msgstr "Korisnik – {{name}}" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert događaja" msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." msgstr "" msgid "User|About me" msgstr "User|O meni" msgid "User|Admin level" msgstr "User|Administratorski nivo" msgid "User|Ban text" msgstr "User|Tekst isključenja" msgid "User|Can make batch requests" msgstr "" msgid "User|Email" msgstr "User|E-mail" msgid "User|Email bounce message" msgstr "User|Poruka odbijenog emaila" msgid "User|Email bounced at" msgstr "User|Email odbijen u" msgid "User|Email confirmed" msgstr "User|E-mail potvrđen" msgid "User|Hashed password" msgstr "User|Hash lozinke" msgid "User|Last daily track email" msgstr "User|Poslednji email dnevnog praćenja" msgid "User|Locale" msgstr "User|Jezik" msgid "User|Name" msgstr "User|Ime" msgid "User|No limit" msgstr "User|Bez limita" msgid "User|Receive email alerts" msgstr "User|Primaj e-mail biltene" msgid "User|Salt" msgstr "User|So lozinke" msgid "User|Url name" msgstr "User|Url ime" msgid "Version {{version}}" msgstr "Verzija {{version}}" msgid "Vexatious" msgstr "" msgid "View FOI email address" msgstr "Videti email adresu za Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja." msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" msgstr "Videti ZOSPI e-mail za '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" msgstr "Pogledati ZOSPI e-mail adresu za {{public_body_name}}" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" msgstr "Videti Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja napravljene od strane {{user_name}}:" msgid "View authorities" msgstr "Pregledaj ustanove" msgid "View email" msgstr "Prikaži e-mail" msgid "View other requests to {{public_body}}" msgstr "" msgid "Waiting clarification." msgstr "Čeka na razjašnjenje." msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request." msgstr "Čeka na urgenciju od strane {{public_body_link}} u vezi njihove obrade ovog zahteva." msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" msgstr "Čeka se na javnu ustanovu da završi urgenciju u vezi obrade ovog zahteva" msgid "Waiting for the public authority to reply" msgstr "Čeka na odgovor javne ustanove" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" msgstr "Da li je odgovor koji ste dobili na Vaš Zahtev o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja bio od ikakve koristi?" msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users." msgstr "Smatramo da ovo nije ispravan zahtev pa smo ga zbog toga sakrili od ostalih korisnika." msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users." msgstr "Smatramo da je ovaj zahtev zloupotreba prava pa smo ga zbog toga sakrili od ostalih korisnika." msgid "We do not have a working request email address for this authority." msgstr "Ne posedujemo ispravnu e-mail adresu za zahteve za ovu ustanovu." msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." msgstr "Nemamo ispravnu adresu za {{public_body_name}} za upite vezane za {{law_used_full}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know." msgstr "Ne znamo da li najnoviji odgovor na ovaj zahtev sadrži\\n ili ne tražene informacije\\n –\\n⇥ako ste vi {{user_link}} molimo prijavite se na sistem i obavestite sve o tome." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to. " msgstr "" "Nećemo otkriti Vašu email adresu nikome osim ako nam Vi ne odobrite\\n\n" "ili nas na to ne natera zakon (više informacija). " msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." msgstr "" "Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako nam Vi\n" "ili zakon to ne budete tražili." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." msgstr "" "Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako nam Vi\n" "ili zakon to ne budete tražili." msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?" msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status." msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." msgstr "" "Poslali smo e-mail na Vašu novu e-mail adresu. Moraćete kliknuti na link u\n" "njemu da bi Vaša e-mail adresa bila promenjena." msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." msgstr "Poslali smo Vam e-mail, potrebno je da kliknete na link u njemu da biste mogli da nastavite." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." msgstr "Poslali smo Vam e-mail - kliknite na link u njemu, pa ćete moći da promenite Vašu lozinku." msgid "What are you doing?" msgstr "Šta radite?" msgid "What best describes the status of this request now?" msgstr "Šta najbolje opisuje status ovog zahteva u ovom trenutku?" msgid "What information has been released?" msgstr "Koje informacije su objavljene?" msgid "What information has been requested?" msgstr "Koje informacije su tražene?" msgid "What next?" msgstr "" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." msgstr "Kada dođete tamo, molimo ažurirajte status da objasnite da li odgovor\\nsadrži korisne informacije." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" msgstr "" "Kada dobijete odgovor u štampanoj formi, molimo pomozite\n" " drugima da saznaju njegov sadržaj:" msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request." msgstr "Kada završite, vratite se ovde, učitajte ponovo ovu stranicu i podnesite Vaš novi zahtev." msgid "Which of these is happening?" msgstr "Šta se od ovoga događa?" msgid "Who can I request information from?" msgstr "Od koga mogu tražiti informacije?" msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" msgstr "" msgid "Withdrawn by the requester." msgstr "Povučeno od strane podnosioca zahteva." msgid "Wk" msgstr "Nd" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" msgstr "Da li biste želeli da imate ovakav sistem u Vašoj zemlji?" msgid "Write a reply" msgstr "Napišite odgovor" msgid "Write a reply to " msgstr "Napišite odgovor za " msgid "Write your FOI follow up message to " msgstr "Napišite Vašu reakciju po Zahtevu za slobodan pristup informacijama od javnog značaja za " msgid "Write your request in simple, precise language." msgstr "Pišite Vaš zahtev jednostavnim, preciznim jezikom." msgid "You" msgstr "Vi" msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." msgstr "" msgid "You are already following new requests" msgstr "Već pratite nove zahteve" msgid "You are already following things matching this search" msgstr "Već pratite ono što odgovara ovom upitu" msgid "You are already following this person" msgstr "Već pratite ovog korisnika" msgid "You are already following this request" msgstr "Već pratite ovaj zahtev" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." msgstr "" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request." msgstr "" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person." msgstr "" msgid "You are already subscribed to this search." msgstr "" msgid "You are already subscribed to any new requests." msgstr "" msgid "You are already subscribed to any successful requests." msgstr "" msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." msgstr "Već pratite aktivnost na Vašem zidu pomoću e-mail biltena" msgid "You are following all new successful responses" msgstr "Pratite sve nove uspešne odgovore" msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." msgstr "" msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." msgstr "" msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." msgstr "" msgid "You are no longer following new requests." msgstr "" msgid "You are no longer following this search." msgstr "" msgid "You are no longer following successful requests." msgstr "" msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." msgstr "" msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request." msgstr "" msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person." msgstr "" msgid "You are now following updates about new requests." msgstr "" msgid "You are now following updates about this search." msgstr "" msgid "You are now following updates about successful requests." msgstr "" msgid "You can complain by" msgstr "Možete se žaliti tako što" msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page." msgstr "Možete promeniti listu zahteva i korisnika koje pratite na stranici Vašeg profila." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation." msgstr "Ovu stranu možete dobiti u mašinski čitljivom obliku kao deo glavne JSON\\nstrane za ovaj zahtev. Pogledajte API dokumentaciju." msgid "You can only request information about the environment from this authority." msgstr "Od ove ustanove možete zahtevati samo informacije u vezi zaštite okoline." msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " msgstr "Imate novi odgovor na zahtev vezan za {{law_used_full}} " msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem" msgstr "Pronašli ste programsku grešku. Molimo kontaktirajte nas da nam objasnite šta je izazvalo problem" msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." msgstr "Dostigli ste limit broja unetih zahteva dnevno. Uobičajeni limit za korisnike sistema je {{max_requests_per_user_per_day}} podnetih zahteva u periodu od 24h. Novi zahtev ćete moći podneti {{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." msgstr "Još niste podneli ni jedan Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja pomoću ovog sistema. " msgid "You have now changed the text about you on your profile." msgstr "Sada ste promenili tekst o Vama na Vašem profilu." msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" msgstr "Sada ste promenili Vašu e-mail adresu registrovanu na {{site_name}}" msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." msgstr "" "Probali ste da se registrujete na sistem {{site_name}}, mada već\n" "imate račun. Vaše ime i lozinka su ostali\n" "isti kao ranije.\n" "\n" "Molimo kliknite na link ispod." msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address." msgstr "Znate šta je uzrok ove greške i možete predložiti rešenje, poput ispravne e-mail adrese." msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." msgstr "Možete ubaciti priloge. Ako želite ubaciti datoteku\\n preveliku za e-mail poruke, koristite obrazac ispod." msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:" msgstr "" msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us." msgstr "" "Moguće je da je nađete\n" " na njihovoj web stranici, ili uz pomoć telefonskog poziva. Ako uspete\n" " da je nađete, onda molimo da nam je pošaljete." msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us." msgstr "" "Možete ga naći\n" "na njihovoj web-stranici, ili ih pitati telefonom. Ako ga uspete\n" "naći, molimo pošaljite ga i nama." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem ukoliko želite menjati tekst o Vama na Vašem profilu." msgid "You need to be logged in to change your profile photo." msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem ukoliko želite menjati sliku na Vašem profilu." msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem ukoliko želite izbrisati sliku na Vašem profilu." msgid "You need to be logged in to edit your profile." msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem da biste menjali Vaš profil." msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention" msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem da biste prijavili ovaj zahtev administratorima" msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." msgstr "Već ste jednom poslali potpuno istu reakciju za ovaj zahtev." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:" msgstr "Trebalo bi da ste dobili kopiju zahteva e-mailom i možete odgovoriti\\n prosto tako što odgovorite na e-mail. Evo adrese:" msgid "You want to give your postal address to the authority in private." msgstr "Želite da date vašu poštansku adresu isključivo toj ustanovi - bez objavljivanja svima." msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." msgstr "Nećete moći da šaljete nove zahteve, reakcije, dodajete komentare ili\\nšaljete poruke drugim korisnicima. Možete da nastavite da gledate druge zahteve, i konfigurišete\\ne-mail biltene." msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" msgstr "Više vam nećemo slati novosti za ta upozorenja" msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." msgstr "" msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." msgstr "" msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." msgstr "" msgid "You will now be emailed updates about this search." msgstr "" msgid "You will now be emailed updates about successful requests." msgstr "" msgid "You will now be emailed updates about any new requests." msgstr "" msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." msgstr "Dobićete odgovor na Vaš zahtev ako reagujete\\n šaljući razjašnjenje." msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." msgstr "I dalje ćete moći da ga vidite kada ste prijavljeni na sistem. Molimo odgovorite na ovu poruku ako želite da komentarišete dalje ovu odluku." msgid "You're in. Continue sending your request" msgstr "Prijavili ste se. Nastavite podnošenje zahteva" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " msgstr "Odgovor na Vaš zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja kasni - " msgid "You're not following anything." msgstr "Trenutno ne pratite ništa pomoću e-mail biltena." msgid "You've now cleared your profile photo" msgstr "Sada ste izbrisali sliku na Vašem profilu" msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines.\\n Thinking of using a pseudonym?" msgstr "Vaše ime će biti javno prikazano\\n (zašto?)\\n na ovom sistemu i u pretraživačima. Ako \\n razmišljate o upotrebi pseudonima, molimo\\n prvo ovo pročitajte." msgid "Your annotations" msgstr "Vaše napomene" msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" msgstr "" msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." msgstr "Vaši lični podaci, uključujući Vašu email adresu, nisu dati nikome." msgid "Your e-mail:" msgstr "Vaš e-mail:" msgid "Your email doesn't look like a valid address" msgstr "" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message." msgstr "Vaša reakcija nije poslata zato što je ovaj zahtev blokiran da se spreči spam. Molimo kontaktirajte nas ako stvarno želite da pošaljete ovu reakciju." msgid "Your follow up message has been sent on its way." msgstr "Vaša reakcija je poslata." msgid "Your internal review request has been sent on its way." msgstr "Vaša urgencija je poslata." msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." msgstr "Vaša poruka je poslata. Hvala što ste se javili! Javićemo Vam se uskoro." msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" msgstr "Vaša poruka za korisnika {{recipient_user_name}} je poslata" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" msgstr "Vaša poruka za {{recipient_user_name}} je poslata!" msgid "Your message will appear in search engines" msgstr "Vaša poruka će se pojaviti u pretraživačima" msgid "Your name and annotation will appear in search engines." msgstr "Vaše ime i napomena će se pojaviti u pretraživačima." msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)." msgstr "" "Vaše ime, zahtev i sve poruke će se pojaviti u pretraživačima\n" " (Više informacija)." msgid "Your name:" msgstr "Vaše ime:" msgid "Your original message is attached." msgstr "Vaša originalna poruka je u prilogu." msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaša lozinka je promenjena." msgid "Your password:" msgstr "Vaša lozinka:" msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." msgstr "Vaša fotografija će biti javno prikazana na Internetu,\\n kad god nešto uradite na sistemu {{site_name}}." msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." msgstr "Vaš zahtev '{{request}}' na {{url}} je bio pregledan od strane moderatora." msgid "Your request on {{site_name}} hidden" msgstr "Vaš zahtev na sistemu {{site_name}} je sakriven" msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." msgstr "" msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" msgstr "" msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." msgstr "" msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" msgstr "" msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" msgstr "Naziv Vašeg zahteva je {{info_request}}. Ažuriranjem informacije o tome da li ste dobili odgovor ćete nam pomoći da bolje pratimo ponašanje " msgid "Your request:" msgstr "Vaš zahtev:" msgid "Your requests will be sent shortly!" msgstr "" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" msgstr "Vaš odgovor na Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja nije isporučen" msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions." msgstr "Vaš odgovor će se pojaviti na Internetu, pročitajte zašto i odgovore na druga pitanja." msgid "Your selected authorities" msgstr "" msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request." msgstr "Vaše mišljenje o tome šta administratori sistema {{site_name}} treba da rade po pitanju ovog zahteva." msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" msgstr[0] "Vaš {{count}} zahtev" msgstr[1] "Vaša {{count}} zahteva" msgstr[2] "Vaših {{count}} zahteva" msgid "Your {{count}} annotation" msgid_plural "Your {{count}} annotations" msgstr[0] "Vaš {{count}} komentar" msgstr[1] "Vaša {{count}} komentara" msgstr[2] "Vaših {{count}} komentara" msgid "Your {{count}} batch requests" msgid_plural "Your {{count}} batch requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent" msgstr "" msgid "Your {{site_name}} email alert" msgstr "Vaš e-mail bilten od {{site_name}} " msgid "Yours faithfully," msgstr "S poštovanjem," msgid "Yours sincerely," msgstr "S poštovanjem," msgid "Yours," msgstr "S poštovanjem," msgid "[Authority URL will be inserted here]" msgstr "" msgid "[FOI #{{request}} email]" msgstr "[E-mail za zahtev #{{request}}]" msgid "[{{public_body}} request email]" msgstr "[E-mail za zahteve ustanovi {{public_body}}]" msgid "[{{site_name}} contact email]" msgstr "[Kontakt email za sistem {{site_name}}]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" msgstr "\\n\\n[ Poruka sistema {{site_name}}: Tekst iznad je bio loše kodiran, pa su čudni znakovi uklonjeni. ]" msgid "admin" msgstr "administrator" msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" msgstr "alaveteli_foi:Softver koji koristi sistem {{site_name}}" msgid "all requests" msgstr "svi zahtevi" msgid "all requests or comments" msgstr "" msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" msgstr "" msgid "also called {{public_body_short_name}}" msgstr "takođe poznat/a kao {{public_body_short_name}}" msgid "an anonymous user" msgstr "anonimni korisnik" msgid "and" msgstr "i" msgid "and we'll suggest what to do next" msgstr "i mi ćemo predložiti šta raditi dalje" msgid "anything matching text '{{query}}'" msgstr "" msgid "are long overdue." msgstr "kasne." msgid "at" msgstr "na" msgid "authorities" msgstr "ustanove" msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" msgstr "koje počinje slovom ‘{{first_letter}}’" msgid "but followupable" msgstr "ali je reakcija moguća" msgid "by" msgstr "od strane" msgid "by {{date}}" msgstr "do {{date}}" msgid "by {{user_link_absolute}}" msgstr "od strane {{user_link_absolute}}" msgid "comments" msgstr "komentari" msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." msgstr "" "sa Vašom poštanskom adresom i tražite da odgovore na ovaj zahtev.\n" " Ili im možete kontaktirati telefonom." msgid "details" msgstr "detalji" msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" msgstr "display_status trenutno radi samo za odlazne i dolazne poruke" msgid "during term time" msgstr "u toku polugodišta" msgid "e.g. Ministry of Defence" msgstr "" msgid "edit text about you" msgstr "promenite tekst o Vama" msgid "email address" msgstr "" msgid "even during holidays" msgstr "i za vreme praznika" msgid "everything" msgstr "sve" msgid "external" msgstr "spoljni" msgid "has reported an" msgstr "je prijavio/la" msgid "have delayed." msgstr "je odložen." msgid "hide quoted sections" msgstr "sakrij navedene sekcije" msgid "in term time" msgstr "u toku školske godine" msgid "in the category ‘{{category_name}}’" msgstr "u kategoriji ‘{{category_name}}’" msgid "internal error" msgstr "interna greška" msgid "internal reviews" msgstr "urgencije" msgid "is waiting for your clarification." msgstr "čeka na Vaše razjašnjenje." msgid "just to see how it works" msgstr "samo da vidite kako radi" msgid "left an annotation" msgstr "ostavio napomenu" msgid "made." msgstr "napravljen." msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" msgstr "odgovara privesku ‘{{tag_name}}’" msgid "messages from authorities" msgstr "poruke od ustanova" msgid "messages from users" msgstr "poruke od korisnika" msgid "mobile number" msgstr "" msgid "move..." msgstr "pomeri..." msgid "new requests" msgstr "" msgid "no later than" msgstr "najkasnije do" msgid "normally" msgstr "po običaju" msgid "not requestable due to: {{reason}}" msgstr "zahtev nije moguć zato što: {{reason}}" msgid "please sign in as " msgstr "molimo prijavite se kao " msgid "requesting an internal review" msgstr "zahteva urgenciju" msgid "requests" msgstr "zahtevi" msgid "requests which are successful" msgstr "" msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" msgstr "" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." msgstr "odgovor pošto zahteva akciju administratora. Pogledajte i odgovorite na ovo\\npošaljite e-mail da im kažete šta planirate da uradite u vezi toga." msgid "send a follow up message" msgstr "pošaljite reakciju" msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA" msgstr "postavlja na blank (prazan niz) ako ne može da pronađe adresu; ove e-mail poruke su javne pošto svako može da ih vidi kad unese CAPTCHA" msgid "show quoted sections" msgstr "prikaži navedene sekcije" msgid "sign in" msgstr "prijavite se" msgid "simple_date_format" msgstr "simple_date_format" msgid "successful requests" msgstr "uspešni zahtevi" msgid "that you made to" msgstr "koje ste podneli" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" msgstr "glavne kontakt adrese za Zahteve o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja za {{public_body}}" #. This phrase completes the following sentences: #. Request an internal review from... #. Send a public follow up message to... #. Send a public reply to... #. Don't want to address your message to... ? msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" msgstr "glavni kontakt za Zahteve o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja u ustanovi {{public_body}}" msgid "the requester" msgstr "podnosilac zahteva" msgid "the {{site_name}} team" msgstr "tim {{site_name}}" msgid "to send a follow up message." msgstr "poslati reakciju." msgid "to {{public_body}}" msgstr "za {{public_body}}" msgid "type your search term here" msgstr "" msgid "unknown reason " msgstr "nepoznat razlog " msgid "unknown status " msgstr "nepoznat status " msgid "unresolved requests" msgstr "nerešeni zahtevi" msgid "unsubscribe" msgstr "odjaviti se" msgid "unsubscribe all" msgstr "odjaviti se za sve" msgid "unsuccessful requests" msgstr "neuspešni zahtevi" msgid "users" msgstr "korisnici" msgid "what's that?" msgstr "šta je to?" msgid "{{count}} FOI requests found" msgstr "pronađen/o {{count}} Zahtev/a za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "{{count}} follower" msgid_plural "{{count}} followers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" msgstr[0] "{{count}} zahtev" msgstr[1] "{{count}} zahteva" msgstr[2] "{{count}} zahteva" msgid "{{count}} request made." msgid_plural "{{count}} requests made." msgstr[0] "{{count}} zahtev je podnet." msgstr[1] "{{count}} zahteva su podneta." msgstr[2] "{{count}} zahteva je podneto." msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request." msgstr "{{existing_request_user}} je već\\n podneo isti zahtev na dan {{date}}. Možete ili pogledati postojeći zahtev,\\n ili promeniti detalje ispod da napravite novi, sličan zahtev." msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" msgstr "" msgid "{{info_request_user_name}} only:" msgstr "samo {{info_request_user_name}}:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" msgstr "Zahtev koji se poziva na {{law_used_full}} - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" msgstr "Zahtevi vezani za {{law_used}} za ustanovu {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" msgstr "pre {{length_of_time}}" msgid "{{number_of_comments}} comments" msgstr "{{number_of_comments}} komentar/a" msgid "{{public_body_link}} answered a request about" msgstr "{{public_body_link}} su već odgovorili na zahtev u vezi" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" msgstr "{{public_body_link}} su već primili zahtev u vezi" msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." msgstr "" msgid "{{public_body_name}} only:" msgstr "samo {{public_body_name}}:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." msgstr "{{public_body}} su tražili da razjasnite deo Vašeg zahteva vezanog za {{law_used}}." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} su poslali poruku za korisnika {{user_name}}" msgid "{{reason}}, create an account or sign in" msgstr "{{reason}}, molimo prijavite se na sistem ili se registrujte." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" msgstr "{{search_results}} odgovaraju upitu '{{query}}'" msgid "{{site_name}} blog and tweets" msgstr "blog i tweet-ovi {{site_name}} " msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" msgstr "{{site_name}} podržava zahteve za {{number_of_authorities}} ustanova, uključujući:" msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority." msgstr "Za ovu ustanovu {{site_name}} nove zahteve šalje na adresu {{request_email}}." msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" msgstr "Korisnici {{site_name}} su podneli {{number_of_requests}} zahteva, uključujući:" msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}} to {{to_value}}" msgstr "{{thing_changed}} je promenjeno sa {{from_value}} na {{to_value}}" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" msgstr "{{title}} - Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja upućen ustanovi {{public_body}}" msgid "{{title}} - a batch request" msgstr "" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" msgstr "{{user_name}} (blokiran profil)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" msgstr "{{user_name}} - Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja" msgid "{{user_name}} - user profile" msgstr "{{user_name}} - korisnički profil" msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} je dodao/la napomenu" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." msgstr "" "{{user_name}} su komentarisali Vaš zahtev vezan za {{law_used_short}}.\n" "Pratite ovaj link da vidite šta su napisali." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." msgstr "{{user_name}} je upotrebio/la sistem {{site_name}} da Vam pošalje poruku ispod." msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} je poslao/la reakciju za {{public_body}}" msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} je poslao/la zahtev za {{public_body}}" msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" msgstr "" msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" msgstr "" msgid "{{username}} left an annotation:" msgstr "{{username}} je ostavio/la napomenu:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)" msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) je podneo ovaj zahtev vezan za {{law_used_full}} (admin) za ustanovu '{{public_body_link}}' (admin)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" msgstr "{{user}} je podneo/la ovaj zahtev pozivajući se na {{law_used_full}}" msgid "« Back to search results" msgstr ""