aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGareth Rees <gareth@mysociety.org>2015-06-15 17:21:58 +0100
committerGareth Rees <gareth@mysociety.org>2015-06-15 17:21:58 +0100
commit17b3fe3a96ecf3fb3e63cfc84deb15d413c037fb (patch)
tree7a91e61382a1952ee728e40990bed4684f9c8d05
parentc381a4ed104493b20d97e5a2e3d6ba111c719238 (diff)
Update translationshotfix/0.21.0.37
-rw-r--r--locale/cs/app.po32
-rw-r--r--locale/es/app.po8
-rw-r--r--locale/es_NI/app.po4
-rw-r--r--locale/fr/app.po92
-rw-r--r--locale/he_IL/app.po10
-rw-r--r--locale/hr/app.po208
-rw-r--r--locale/is_IS/app.po2
-rw-r--r--locale/it/app.po4
-rw-r--r--locale/nb/app.po264
-rw-r--r--locale/nn/app.po2515
-rw-r--r--locale/pt_PT/app.po415
-rw-r--r--locale/rw/app.po92
-rw-r--r--locale/zh_HK/app.po274
13 files changed, 1946 insertions, 1974 deletions
diff --git a/locale/cs/app.po b/locale/cs/app.po
index dca12efba..fa3d7923d 100644
--- a/locale/cs/app.po
+++ b/locale/cs/app.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>, 2013
# janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>, 2012-2013
# janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>, 2013
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2012
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2012,2015
# josefpospisil <josef.pospisil@laststar.eu>, 2012
# josefpospisil <josef.pospisil@laststar.eu>, 2012
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2012
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:11+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-07 06:40+0000\n"
+"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgid "Awaiting response."
msgstr "Čeká se na odpověď."
msgid "Banned users cannot edit their profile"
-msgstr ""
+msgstr "Blokovaní uživatelé nemohou upravovat svůj profil"
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Dávka vytvořena {{info_request_user}} dne {{date}}."
@@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and
msgstr "Nahraný soubor nebyl rozeznán. Jsou podporovány soubory s koncovkou PNG, JPEG, GIF a další. "
msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit nový účet"
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Vytvořeno {{info_request_user}} dne {{date}}."
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "E-mailová adresa podatelny pro instituci {{public_body}}"
msgid "FOI law does not apply to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Na tento úřad se FOI zákon se nevztahuje."
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Žádost – {{title}}"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Find an authority"
msgstr "Vyberte instituci, které chcete napsat"
msgid "Find the authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Najít úřady"
msgid "Find the authorities to write to"
msgstr "Vyberte instituce, kterým chcete napsat"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ZDE UPŘESNĚTE DETAILY VAŠÍ STÍŽNOSTI"
msgid "Got an account?"
-msgstr ""
+msgstr "Máte účet?"
msgid "Handled by post."
msgstr "Vyřizováno poštou."
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "Many requests"
msgstr "Mnoho dotazů"
msgid "Matching authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Odpovídající úřady"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid "Preview your public request"
msgstr "Náhled vašeho dotazu"
msgid "Preview your request"
-msgstr ""
+msgstr "Náhled vaší žádosti"
msgid "Profile photo"
msgstr "Profilová fotografie"
@@ -2397,13 +2397,13 @@ msgid "Set your profile photo"
msgstr "Nastavte své profilové foto"
msgid "Share on Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílet na Facebooku"
msgid "Share your batch request"
msgstr ""
msgid "Share your request"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílet vaší žádost"
msgid "Short name"
msgstr "Krátké jméno"
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgid "What information has been requested?"
msgstr "Jaká informace byla požadována?"
msgid "What next?"
-msgstr ""
+msgstr "Co bude dál?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr ""
@@ -3850,7 +3850,7 @@ msgid "edit text about you"
msgstr "upravte text o sobě"
msgid "email address"
-msgstr ""
+msgstr "emailová adresa"
msgid "even during holidays"
msgstr "i během dovolené"
@@ -3904,7 +3904,7 @@ msgid "messages from users"
msgstr "zprávy od uživatelů"
msgid "mobile number"
-msgstr ""
+msgstr "mobilní číslo"
msgid "move..."
msgstr "přesunout..."
@@ -4139,4 +4139,4 @@ msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} vznesl tento {{law_used_full}} "
msgid "« Back to search results"
-msgstr ""
+msgstr "« Zpět na výsledky hledání"
diff --git a/locale/es/app.po b/locale/es/app.po
index 4f6a20d99..b4d8118fc 100644
--- a/locale/es/app.po
+++ b/locale/es/app.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# David Cabo <david.cabo@gmail.com>, 2011-2013
+# David Cabo <david.cabo@gmail.com>, 2011-2013,2015
# fabrizioscrollini <fabrizio.scrollini@gmail.com>, 2012
# fabrizioscrollini <fabrizio.scrollini@gmail.com>, 2012
# gaba <gabelula@gmail.com>, 2012,2014
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:11+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-08 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: David Cabo <david.cabo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\
msgstr "<p>¡Listo! Muchas gracias por su ayuda.</p><p>Hay <a href=\"{{helpus_url}}\">más cosas que puedes hacer</a> para ayudar a {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr "<p>¡Gracias! Estas son algunas ideas de lo que puede hacer ahora:</p>\\n <ul>\\n <li>Para reenviar su solicitud a otra institución, copie el texto de su solicitud continuación, luego <a href=\"{{find_authority_url}}\">busque la otra institución</a>.</li>\\n <li>Si no está de acuerdo con la respuesta de una institución que indica no tener la información que ha solicitado, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Estas son algunas ideas de lo que puede hacer ahora:</p>\\n <ul>\\n <li>Para reenviar su solicitud a otra institución, copie el texto de su solicitud continuación, luego <a href=\"{{find_authority_url}}\">busque la otra institución</a>.</li>\\n <li>Si no está de acuerdo con la respuesta de una institución que indica no tener la información que ha solicitado, aquí explicamos\\n <a href=\"{{complain_url}}\">como reclamar</a>.\\n </li>\\n <li>Tenemos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugerencias</a>\\n sobre otras alternativas para obtener una respuesta.\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>¡Gracias! Esperamos que no tenga que esperar mucho más.</p> <p>Por ley, debería recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del final de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
diff --git a/locale/es_NI/app.po b/locale/es_NI/app.po
index e7b7eb330..e4906b1c0 100644
--- a/locale/es_NI/app.po
+++ b/locale/es_NI/app.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-05 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 20:53+0000\n"
"Last-Translator: jbaezni <jbaezni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Nicaragua) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_NI/)\n"
"Language: es_NI\n"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "Encontrada {{count}} entidad pública {{description}}"
-msgstr[1] "Encontradas {{count}} Entidades públicas {{description}}"
+msgstr[1] "Encontradas {{count}} Entidades {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
msgstr "acceso a la información"
diff --git a/locale/fr/app.po b/locale/fr/app.po
index 20cacf821..f97019161 100644
--- a/locale/fr/app.po
+++ b/locale/fr/app.po
@@ -16,7 +16,7 @@
# David Cabo <david.cabo@gmail.com>, 2013
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2013
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2013-2014
-# mikaclau@gmail.com <mikaclau@gmail.com>, 2014
+# mikaclau@gmail.com <mikaclau@gmail.com>, 2014-2015
# pierre chrzanowski <pierre.chrzanowski@gmail.com>, 2013
# pierre chrzanowski <pierre.chrzanowski@gmail.com>, 2013
# radhouane fazai <radhouanef@gmail.com>, 2013
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:12+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 17:28+0000\n"
+"Last-Translator: Stephen Abbott Pugh <stephendabbott@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Autres éléments</strong>, comme clarifier, inciter, et remercier. "
msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Selon la loi, ils doivent repondre</strong> (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)."
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Pour utiliser ces données d'une façon honorable, vous devrez \\n avoir une bonne connaissance interne du comportement de l'utilisateur sur {{site_name}}. Comment , \\n pourquoi et par qui les demandes sont categorisées .Vous aurez également besoin de comprendre la loi accès à l'information, et les \\n manières dont les autorités fonctionnet . De plus, vous aurez besoin d'être un statisticien élite . Veuillez \\n<a href=\"{{contact_path}}\">Nous contacter </a> avec vos questions."
@@ -300,10 +300,10 @@ msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Remerciez</strong> l'autorité publique ou"
msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "<strong> Nous vous enverrons un email </strong> au cas où il y a une réponse sinon ça sera après {{late_number_of_days}} jours ouvrables si l’autorité n’a pas encore répondu."
msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "Nous allons vous envoyer un email quand ils ont été envoyés. Nous allons également vous communiquer au cas où il y a une réplique à l'un des emails, ou après {{late_number_of_days}} jours ouvrables si les autorités n’ont toujours pas répondu."
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>n'avait pas </strong> les informations demandées."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une annotation &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Ajouter une annotation à votre demande avec des citations de choix, ou \\n un <strong> résumé de réponse</strong>."
@@ -492,7 +492,7 @@ msgid "Awaiting response."
msgstr "Réponse en attente"
msgid "Banned users cannot edit their profile"
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs bloqués ne peuvent pas modifier leur profil"
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Groupe creé par {{info_request_user}} le {{date}}"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and
msgstr "Nous ne pouvons utiliser le fichier image que vous nous avez soumis. Nous acceptons les fichiers PNG, JPEG et GIF, ainsi qu'un grand nombre d'autres formats communément utilisés."
msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un nouveau compte"
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Créée par {{info_request_user}} ce {{date}}."
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Détruire {{name}}"
msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Détails de la demande &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Vouliez-vous dire {{correction}} ?"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Courriel DAI pour {{public_body}}"
msgid "FOI law does not apply to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "La loi sur l’accès à l’information n’est pas valide pour cette autorité."
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Demande d'acceès a l'information– {{title}}"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgid "Find an authority"
msgstr "Sélectionner une autorité pour lui écrire "
msgid "Find the authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Trouver les autorités"
msgid "Find the authorities to write to"
msgstr "Selectionnez les autorités à qui écrire"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Tout d'abord, est-ce que vos autres demandes ont pu aboutir ?"
msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from."
-msgstr ""
+msgstr "Tout d'abord, tapez <strong>le nom de l’autorité publique</strong> auprès du quelle vous désirez l’information."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Piece jointe"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Nous suivre sur Twitter"
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Il est impossible de suivre cette demande , elle a été faite ailleurs et publiée ici par {{public_body_name}} au nom du demandeur"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up
msgstr "Le droit d'accès à l'information ne s'applique plus à cet établissement. Le suivi des messages des demandes existantes est envoyés à"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "La loi sur l’accès à l’information n’est plus applicable à {{public_body_name}}."
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Demande d'accès à l'information envoyée"
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "DONNEZ DES DÉTAILS SUR VOTRE PLAINTE ICI"
msgid "Got an account?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez un compte?"
msgid "Handled by post."
msgstr "Envoyé par voie postale."
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Aidez-nous à classer les demandes qui ne sont pas mises à jour"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "Ici e mot <strong> décrit </ strong> signifie quand un utilisateur a sélectionné un état ​​de la requête, et \\n l'événement le plus récent a mis à jour son statut à cette valeur. <strong> calculée </ strong> est alors déduite par \\n {{site_name}] pour les événements intermédiaires, qui n'ont pas reçu une description explicite \\n par un utilisateur. Voir les <a href=\"{{search_path}}\"> conseils de recherche </ a> pour la description des états."
@@ -1193,10 +1193,10 @@ msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"
msgstr "Si vous souhaitez que nous levons cette interdiction, alors vous pouvez poliment <a href=\"/help/contact\">Nous contacter </a> avec des explications . \\n"
msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous écrivez au sujet de ces demandes (par exemple dans un forum ou un blog) veuillez établir un lien avec cette page."
msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous écrivez au sujet de ces demandes (par exemple dans un forum ou un blog) veuillez établir un lien avec cette page et <a href=\"{{url}}\">ajouter une annotation</a> ci-dessous clarifiant ce que vous avez écrit."
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Si vous êtes nouveau {{site_name}}"
@@ -1355,10 +1355,10 @@ msgid "Just one more thing"
msgstr "Juste une dernierre chose "
msgid "Keep your request up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Gardez votre demande à jour"
msgid "Keep your requests up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Gardez votre demandes à jour"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "Many requests"
msgstr "Beaucoup de demandes"
msgid "Matching authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Apparier les autorités"
msgid "Message"
msgstr "Message"
@@ -1719,8 +1719,8 @@ msgstr "Veuillez <a href=\"{{url}}\">nous contacter </a> afin que nous puission
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information."
msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Veuillez <strong>répondre à la question ci-dessus<strong>, pour nous faciliter à savoir si la réponse récent contiennent des informations utiles."
+msgstr[1] "Veuillez <strong>répondre à la question ci-dessus</strong>, pour nous faciliter à savoir si les réponses récentes contiennent des informations utiles."
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Veuillez <strong> aller aux demandes suivantes </strong> et dites \\n nous si les réponses contiennent l'information demandée."
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "Preview your public request"
msgstr "Prévisualiser votre demande "
msgid "Preview your request"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu de votre demande"
msgid "Profile photo"
msgstr "Photo de profil"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "Refused."
msgstr "Refusé."
msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
-msgstr ""
+msgstr "Souvenez-vous de moi (vous permet de rester connecté longtemps; ne pas utiliser sur un ordinateur publique)"
msgid "Report abuse"
msgstr "Signaler un abus"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgid "Search in"
msgstr "Rechercher dans"
msgid "Search in their website for this information &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher dans leur site Web pour obtenir cette information &rarr;"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Rechercher parmi<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} demandes</strong> <span>et</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} organismes</strong>"
@@ -2313,13 +2313,13 @@ msgid "Set your profile photo"
msgstr "Définir vôtre photo de profil"
msgid "Share on Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Partager sur Facebook"
msgid "Share your batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Partagez votre demande de lot"
msgid "Share your request"
-msgstr ""
+msgstr "Partagez demande"
msgid "Short name"
msgstr "Abbréviation "
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe em
msgstr "Ceci n'est pas possible parce qu'il existe deja un compte utilisant l'adresse mail {{email}}."
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "A"
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Pour annuler ces alertes"
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Désactiver les alertes e-mail"
msgid "Tweet it"
-msgstr ""
+msgstr "Partager sur Tweeter"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Partagez cette demande sur Twitter"
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgid "View email"
msgstr "Voir l'email "
msgid "View other requests to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Voir d'autres demandes adressées à {{public_body}}"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "En attente de clarification"
@@ -3193,13 +3193,13 @@ msgstr "Nous ne communiquerons pas vos adresses e-mail sauf si vous nous y aut
msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Nous attendons quelqu'un pour lire la réponse récent et mettre à jour le statut. Peut-être que <strong>vous</strong> aimeriez aider en faisant cela?"
+msgstr[1] "Nous attendons quelqu'un pour lire les réponses récentes et mettre à jour le statut. Peut-être que <strong>vous</strong> aimeriez aider en faisant cela?"
msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Nous attendons {{user}} de lire la réponse récent et mettre à jour le statut."
+msgstr[1] "Nous attendons {{user}} de lire les réponses récentes et mettre à jour le statut."
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Nous avons envoyé un email à votre nouvelle adresse email. Vous devez cliquer sur le lien là dedans \\n avant que votre adresse e-mail sera changé."
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgid "What information has been requested?"
msgstr "Quelles sont les informations qui ont été demandées?"
msgid "What next?"
-msgstr ""
+msgstr "C’est quoi la suite?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "Quand vous y arrivez, veuillez mettre à jour le statut et dire si la réponse \\n contient une information utile."
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgid "Your request:"
msgstr "Votre demande:"
msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
-msgstr ""
+msgstr "Votre demande sera <strong>envoyé</strong> dans un court délai!"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Votre réponse n'a pas été délivrée"
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr[0] "Votre {{count}} paquet de demandes"
msgstr[1] "Votre {{count}} paquet de demandes"
msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Votre {{law_used_full}} demande a été envoyé"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Votre alerte mail de {{site_name}}"
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgid "edit text about you"
msgstr "modifier votre description personnelle"
msgid "email address"
-msgstr ""
+msgstr "adresse e-mail"
msgid "even during holidays"
msgstr "même pendant les vacances"
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgid "messages from users"
msgstr "messages des utilisateurs"
msgid "mobile number"
-msgstr ""
+msgstr "telephone portable"
msgid "move..."
msgstr "déplacer"
@@ -3841,8 +3841,8 @@ msgstr "{{count}} demandes d'accès aux documents administratifs trouvées"
msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} follower"
+msgstr[1] "{{count}} followers"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
@@ -3882,7 +3882,7 @@ msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} a reçu une demande sur "
msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} n’existe plus. De la page de demande, essayez de répondre à un message particulier, plutôt que de faire suivi général. Si vous avez besoin de faire un suivi général, et connaissez l’email qui ira à la bonne place, veuillez <a href=\"{{url}}\"> nous l'envoyer </a>."
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "{{public_body_name}} uniquement:"
@@ -3960,4 +3960,4 @@ msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} a fait cette {{law_used_full}} demande"
msgid "« Back to search results"
-msgstr ""
+msgstr "« Retour aux résultats de recherche"
diff --git a/locale/he_IL/app.po b/locale/he_IL/app.po
index 4917d8fd8..b9184bc97 100644
--- a/locale/he_IL/app.po
+++ b/locale/he_IL/app.po
@@ -12,7 +12,7 @@
# rshlo <r@roishlomi.com>, 2013
# Yair Uziel <yair.uziel@gmail.com>, 2013-2014
# Yair Uziel <yair.uziel@gmail.com>, 2013
-# yehuda <yehudab@gmail.com>, 2013-2014
+# yehuda <yehudab@gmail.com>, 2013-2015
# yehuda <yehudab@gmail.com>, 2013
# yoniYalovitsky <yoni@yalovitsky.com>, 2013
# yoniYalovitsky <yoni@yalovitsky.com>, 2013
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-13 17:02+0000\n"
+"Last-Translator: yehuda <yehudab@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/he_IL/)\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"\n"
"בתודה מראש על טיפולכם המסור בבקשה זו,\n"
"\n"
-"הסדנא לידע ציבורי (ע״ר)"
+"הסדנא לידע ציבורי, ע.ר. 580536878, ת.ד. 52033, תל אביב,"
msgid "Yours sincerely,"
msgstr ""
@@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"בתודה מראש על טיפולכם המסור בבקשה זו,\n"
"\n"
-"הסדנא לידע ציבורי (ע״ר)"
+"הסדנא לידע ציבורי, ע.ר. 580536878, ת.ד. 52033, תל אביב,"
msgid "Yours,"
msgstr "בהוקרה,"
diff --git a/locale/hr/app.po b/locale/hr/app.po
index e25f68d29..a7072e91b 100644
--- a/locale/hr/app.po
+++ b/locale/hr/app.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-25 15:04+0000\n"
-"Last-Translator: Žana Počuča <zana.fakin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-04 17:02+0000\n"
+"Last-Translator: Miroslav Schlossberg\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,15 +155,13 @@ msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about your
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Želite zatražiti privatne informacije o sebi?</a>"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
-msgstr "Držite se <strong>suštine</strong>, lakše ćete dobiti ono što tražite (<a href=\"{{url}}\">zašto?</a>)."
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Držite se <strong>suštine</strong></a>, lakše ćete dobiti ono što tražite."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Prijavite se</a> da biste promijenili lozinku, pretplatu ili drugo ({{user_name}} only)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>."
-msgstr ""
-"Ako razmišljate o korištenju pseudonima,\n"
-" molimo da<a href=\"{{url}}\">pročitate prvo ovo</a>."
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Razmišljate li o korištenju pseudonima?</a>"
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Završeno! Hvala Vam na pomoći.</p><p>Postoji <a href=\"{{helpus_url}}\">više stvari koje možete učiniti </a> da biste pomogli {{site_name}}.</p>"
@@ -175,7 +173,7 @@ msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you
msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete još dugo čekati.</p> <p>Prema zakonu, trebali biste ubrzo dobiti odgovor, do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete dugo čekati.</p> <p>Prema zakonu, odgovor biste trebali dobiti brzo, a u pravilu prije <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete dugo čekati.</p> <p>Prema zakonu, odgovor biste trebali dobiti brzo, a u pravilu kasnije od <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete čekati predugo.</p><p>Trebali biste dobiti odgovor za {{late_number_of_days}} dana, ili biti obaviješteni da će trajati duže. (<a href=\"{{review_url}}\">Više informacija</a>)</p>"
@@ -218,7 +216,7 @@ msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly
msgstr "<p>Vaš zahtjev sadrži <strong>poštanski broj</strong>. Ako poštanski broj nije direktno povezan s temom vašeg zahtjeva, molimo da ga izbrišete, jer će <strong>biti javno objavljen</strong>.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće zahtjeve. Ne možete pisati nove zahtjeve, slati dodatne poruke ili dodavati pribilješke.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće zahtjeve. Ne možete pisati nove zahtjeve, slati dodatne poruke ili dodavati bilješke.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr ""
@@ -226,33 +224,31 @@ msgstr ""
"</p>"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No!</a>"
-msgstr ""
-"<strong> Mogu li zahtijevati informacije o sebi?</strong>\n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"{{url}}\">Ne! (Kliknite za detalje)</a>"
+msgstr "<strong>Mogu li zahtijevati informacije o sebi?</strong>\\n⇥⇥⇥<a href=\"{{url}}\">Ne!</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>commented_by:ivan_horvat</code></strong> da pretražujete pribilješke Ivana Horvat, ime unesite kao u URL-u."
+msgstr "<strong><code>commented_by:ivan_horvat</code></strong> da pretražujete bilješke koje je napisao Ivan Horvat, ime unesite kao u URL-u."
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> da nađete sve odgovore sa PDF prilozima. Ili probajte ove: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
-msgstr "<strong><code>zahtjev:</code></strong> da biste se ograničili na neki određeni zahtjev, ukucajte naslov kao u URL-u"
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> da biste se ograničili na neki određeni zahtjev, ukucajte naziv zahtjeva kao u URL-u"
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>podnesen_od strane:julian_todd</code></strong> da biste pretražili zahtjeve koje je podnio Julian Todd, ukucajte ime kao u URL-u."
+msgstr "<strong><code>requested_by:ivan_horvat</code></strong> da biste pretražili zahtjeve koje je podnio Ivan Horvat, ukucajte ime kao u URL-u."
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>poslan zahtjev_od:kuće_ureda</code></strong> za traženjem zahtjeva od glavnog ureda, otipkajte ime kao u URL-u."
+msgstr "<strong><code>requested_from:grad_zagreb</code></strong> za traženjem zahtjeva Grada Zagreba, otipkajte ime kao u URL-u."
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>status:</code></strong> da biste birali prema statusu ili povijesti statusa zahtjeva, pogledajte <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> ispod."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr "<strong><code>označite:humanitarni rad</code></strong> kako biste našli sve javne vlasti ili zahtjeve s navedenom oznakom. Možete staviti više oznaka, \\n te označiti vrijednosti, npr. <code>tag:otvorenolokalno i tag:financijska_transakcija:335633</code>. Obratite pozornost da bilo koja oznaka \\n može biti prisutna, trebate staviti <code>i</code> izričito ako želite da svi rezultati budu prisutni. "
+msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> kako biste našli sve humanitarne ustanove ili zahtjeve s navedenom oznakom. Možete staviti više oznaka, \\n te označiti vrijednosti, npr. <code>tag:otvorenolokalno AND tag:financijska_transakcija:335633</code>. Obratite pozornost da bilo koja oznaka \\n može biti prisutna, trebate staviti <code>AND</code> izričito ako želite da svi rezultati budu prisutni. "
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr "<strong><code>izbor:</code></strong> kako biste odabrali tip stvari koje tražite, pogledajte <a href=\"{{varieties_url}}\">tablicu s izborima</a> niže."
+msgstr "<strong><code> variety:</code></strong> kako biste odabrali vrstu stvari koje tražite, pogledajte <a href=\"{{varieties_url}}\">tablicu s izborima</a> niže."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Savjet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnositelja zahtjeva.</li>"
@@ -326,13 +322,13 @@ msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Zahtjev za pristup informacijama"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
-msgstr "Potpuna povijest mojih zahtjeva za pristup informacijama i sva korespondencija dostupna je na ovoj internetskoj adresi: {{url}}"
+msgstr "Potpuna povijest mog zahtjeva za pristup informacijama i sva korespondencija dostupna je javno na ovoj internetskoj adresi: {{url}}"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Novi zahtjev s naslovom <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em> poslan je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgid "A one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr "sažetak informacije koju tražite u jednoj rečenici, \\n npr."
+msgstr "Sažetak informacije koju tražite u jednoj rečenici, \\n⇥⇥⇥npr."
msgid "A public authority"
msgstr "Tijelo javne vlasti"
@@ -395,9 +391,7 @@ msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to compl
msgstr "Savjet o tome je li<strong>odbijanje legalno</strong>, i o tome kako se žaliti ako nije."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
-msgstr ""
-"Zrak, voda, tlo, kopno, flora i fauna (uključujući kako utječu na\n"
-" ljudska bića)"
+msgstr "Zrak, voda, tlo, kopno, flora i fauna (uključujući kako utječu\\n na ljudska bića)"
msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Sve su tražene informacije primljene"
@@ -435,16 +429,16 @@ msgid "An anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr "Pribilješke je dodana zahtjevu"
+msgstr "Bilješka je dodana zahtjevu"
msgid "Annotations"
-msgstr "Pribilješke"
+msgstr "Bilješke"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr "Pribilješke služe da bilo tko, uključujući Vas, može pomoći podnositelju zahtjeva s njegovim zahtjevom. Na primjer:"
+msgstr "Bilješke služe da bilo tko, uključujući Vas, može pomoći podnositelju zahtjeva s njegovim zahtjevom. Na primjer:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr "Pribilješke će biti objavljene javno ovdje, i\\n<strong>neće</strong> biti poslane u {{public_body_name}}."
+msgstr "Bilješke će biti objavljene javno ovdje, i\\n<strong>neće</strong> biti poslane u {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
@@ -485,7 +479,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Prilog"
msgid "Authority email:"
-msgstr "E-pošta tijela javne vlasti:"
+msgstr "E-pošta službenika za informiranje:"
msgid "Authority:"
msgstr "Tijelo javne vlasti:"
@@ -614,10 +608,10 @@ msgid "Clear photo"
msgstr "Obrišite sliku"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali poruku {{public_body_name}} u kojoj im napomenite da odgovore na Vaš zahtjev. Možda želite tražiti požurnicu\\n, tražeći da saznaju zašto odgovor na zahtjev kasni."
+msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali poruku za {{public_body_name}} koja će ih podsjetiti da odgovore na Vaš zahtjev. Ako ne odgovore, možda želite tražiti požurnicu\\n, ili žalbu radi šutnje tijela javne vlasti Povjereniku za informiranje."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali poruku {{public_body}} koja će ih podsjetiti da odgovore na Vaš zahtjev, ili pošaljite žalbu Povjerniku za informiranje navodeći link na Vaš zahtjev."
+msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali poruku {{public_body}} koja će ih podsjetiti da odgovore na Vaš zahtjev. Ako ne odgovore, možda želite poslati žalbu Povjerniku za informiranje navodeći link na Vaš zahtjev."
msgid "Close"
msgstr "Zatvorite"
@@ -641,7 +635,7 @@ msgid "Comment|Visible"
msgstr "Komentar|Vidljiv"
msgid "Confirm password:"
-msgstr "Lozinka: (ponovo)"
+msgstr "Ponovite lozinku:"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Potvrdite da želite pratiti sve uspješne zahtjeve za pristup informacijama"
@@ -680,7 +674,7 @@ msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Označeno od administratora da nije zahtjev za pristup informacijama i skriveno je sa stranice"
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr "Označeno od administratora kao uznemirujuće i skriveno sa stranice"
+msgstr "Označeno od administratora kao uznemirujuće i skriveno sa stranice."
msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Kontaktirajte {{recipient}}"
@@ -726,7 +720,7 @@ msgstr "Poštovani {{name}},"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr ""
-"Poštovani {{public_body_name}},\n"
+"Za: {{public_body_name}}\n"
"\n"
"Temeljem Zakona o pravu na pristup informacija molim da mi se dostavi informacija:"
@@ -740,7 +734,7 @@ msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Odgovor na Vaš PPI zahtjev kasni - "
msgid "Delayed."
-msgstr "Odgođen"
+msgstr "Odgovor kasni."
msgid "Delivery error"
msgstr "Greška u isporuci"
@@ -799,7 +793,7 @@ msgid "Edit text about you"
msgstr "Uredite tekst o Vama"
msgid "Edit your request"
-msgstr "Uredite ovaj zahtjev"
+msgstr "Uredite vaš zahtjev"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Adresa e-pošte ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo."
@@ -843,16 +837,10 @@ msgid "Event {{id}}"
msgstr "Događaj {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
-msgstr ""
-"Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući <strong>Vaše ime</strong>, \n"
-" bit će<strong>javno prikazano</strong> na\n"
-" ovoj mrežnoj stranici zauvijek (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući <strong>Vaše ime</strong>, bit će<strong>javno prikazano</strong> na ovoj internetskoj stranici <a href=\"{{url}}\">zauvijek</a>"
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Sve što unesete na ovu stranicu \n"
-" bit će <strong>javno prikazano</strong> na\n"
-" ovoj mrežnoj stranici trajno (<a href=\"{{url}}\">zašto?</a>)."
+msgstr "Sve što unesete na ovu stranicu bit će <strong>javno prikazano</strong> na ovoj mrežnoj stranici trajno (<a href=\"{{url}}\">zašto?</a>)."
msgid "FOI"
msgstr "PPI"
@@ -861,7 +849,7 @@ msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "PPI adresa e-pošte za {{public_body}}"
msgid "FOI law does not apply to this authority."
-msgstr "ZPPI se ne primjenjuje na ovo tijelo javne vlasti. "
+msgstr "ZPPI se ne primjenjuje na ovo tijelo. "
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "PPI zahtjev – {{title}}"
@@ -876,7 +864,7 @@ msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama {{start_count}} do {{end_count}} od {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr "Odgovor na zahtjev zahtijeva administraciju ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr "PPI odgovor zahtijeva administraciju ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"
@@ -906,9 +894,7 @@ msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Prvo, jesu li Vaši ostali zahtjevi bili uspješni?"
msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from."
-msgstr ""
-"Prvo, upišite <strong>ime tijela javne vlasti</strong> od kojeg \n"
-"biste željeli dobiti informaciju."
+msgstr "Prvo, upišite <strong>ime tijela javne vlasti</strong> od kojeg\\n biste željeli dobiti informaciju."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Privitak zahtjeva za pristup informacijama"
@@ -986,7 +972,7 @@ msgstr "Dodatna poruka poslana je {{public_body_name}} od strane {{info_request_
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr "Dodatne poruke i novi odgovori na ovaj zahtjev zaustavljeni su kako bi spriječili neželjenu poštu. Molimo, <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako ste {{user_link}} i pošaljite dodatnu poruku tijelu javne vlasti."
+msgstr "Dodatne poruke i novi odgovori na ovaj zahtjev zaustavljeni su kako bi spriječili neželjenu poštu. Molimo, <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako ste {{user_link}} i želite poslati odgovor tijelu javne vlasti."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Pratite nas na Twitteru"
@@ -1019,7 +1005,7 @@ msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up
msgstr "Zakon o pristupu informacijama više se ne primjenjuje na ovu ustanovu. Daljnje poruke na postojeće zahtjeve šalju se"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
-msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama više se ne primjenjuje na {{public_body_name}}."
+msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama više se ne primjenjuje na {{public_body_name}}."
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama podneseni"
@@ -1043,7 +1029,7 @@ msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr "OVDJE IZNESITE DETALJE VAŠE ŽALBE"
+msgstr "OVDJE IZNESITE DETALJE POŽURNICE"
msgid "Got an account?"
msgstr "Imate li račun?"
@@ -1109,12 +1095,10 @@ msgid "Home page"
msgstr "Početna stranica"
msgid "Home page of authority"
-msgstr "Službena stranica tijela javne vlasti"
+msgstr "Službena stranica"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr ""
-"Ipak, imate pravo tražiti informacije o okolišu\n"
-" pozivajući se na drugi zakon"
+msgstr "Ipak, imate pravo tražiti informacije o okolišu\\n pozivajući se na drugi zakon"
msgid "Human health and safety"
msgstr "Zdravlje i sigurnost ljudi"
@@ -1126,7 +1110,7 @@ msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Tražim <strong>požurnicu</strong>"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
-msgstr "Obraćam se sa zahtjevom za interni pregled postupka u {{public_body_name}} koje se bavi mojim zahtjevom za pristup informacijama '{{info_request_title}}'."
+msgstr "Obraćam se sa zahtjevom da požurite postupak u tijelu javne vlasti {{public_body_name}} koje se bavi mojim zahtjevom za pristup informacijama '{{info_request_title}}'."
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Ne sviđaju mi se ove &mdash; dajte mi više!"
@@ -1214,9 +1198,7 @@ msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web ma
msgstr "Ukoliko Vam je, kao službeniku za pravo na pristup informacijama, ova usluga korisna, molimo Vas da na stranicama Vašeg tijela javne vlasti posvećenim pravu na pristup informacijama postavite poveznicu do nas. "
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
-"Ako ste dobili e-pošte <strong>prije više od šest mjeseci</strong>, onda ova poveznica za prijavu više neće\n"
-"raditi. Molimo pokušajte ispočetka."
+msgstr "Ako ste dobili e-pošte <strong>prije više od šest mjeseci</strong>, onda ova poveznica za prijavu više neće\\n raditi. Molimo pokušajte ispočetka."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Ako još niste, molimo ispod napišite poruku u kojoj napominjete tijelu javne vlasti da ste povukli svoj zahtjev. U protivnom se neće znati da je zahtjev povučen."
@@ -1371,9 +1353,7 @@ msgid "Information not held."
msgstr "Ne posjedujemo informacije."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
-msgstr ""
-"Informacije o emisijama i ispuštanjima u okoliš (npr. buka, energija,\n"
-"zračenje, otpadni materijali)"
+msgstr "Informacije o emisijama i ispuštanjima u okoliš (npr. buka, energija,\\n zračenje, otpadni materijali)"
msgid "Internal review request"
msgstr "Zahtjev za požurnicom"
@@ -1496,7 +1476,7 @@ msgid "Make a request to these authorities"
msgstr "Podnesite zahtjev ovim tijelima javne vlasti"
msgid "Make a request to this authority"
-msgstr "Podnesite zahtjev ovom tijelu javne vlasti"
+msgstr "Podnesite zahtjev za pristup informacijama"
msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr "Podnesite zahtjev za {{law_used_short}}"
@@ -1523,7 +1503,7 @@ msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Poruka poslana koristeći {{site_name}} formular za kontakt, "
msgid "Missing contact details for '"
-msgstr "Nedostaju detalji kontakta za '"
+msgstr "Nedostaje kontakt adresa za '"
msgid "More about this authority"
msgstr "Više o ovom tijelu javne vlasti"
@@ -1628,7 +1608,7 @@ msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, becau
msgstr "Uzmite u obzir da podnositelj zahtjeva neće biti obaviješten o Vašoj pribilješci, jer je zahtjev u njegovo ime objavljen od strane {{public_body_name}}."
msgid "Notes:"
-msgstr "Bilješke:"
+msgstr "Poruka:"
msgid "Now check your email!"
msgstr "Sada provjerite Vašu e-poštu!"
@@ -1813,7 +1793,7 @@ msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste potvrdili Vašu adresu e-pošte."
msgid "Please create an account or sign in"
-msgstr "Molimo prijavite se ili izradite novi račun."
+msgstr "Molimo prijavite se ili izradite novi račun"
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Molimo dodatno opišite o kakvom je zahtjevu riječ u predmetu. Nije potrebno reći da je Zahtjev za pristup informacijama, tu ćemo stavku dodati svakako."
@@ -1860,7 +1840,7 @@ msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Molimo unesite Vaše pismo za zahtjev informacija"
msgid "Please enter your name"
-msgstr "Molimo unesite Vaše ime"
+msgstr "Molimo unesite Vaše ime i prezime"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Molimo unesite Vaše ime, ne Vašu adresu e-pošte, u polje."
@@ -1884,12 +1864,10 @@ msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can u
msgstr "Molimo da sažetak bude kratak, poput naslova e-pošte. Radije koristite frazu nego punu rečenicu."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
-"Molimo da zahtijevate samo informacije unutar tih kategorija, <strong>ne gubite\n"
-"Vaše vrijeme</strong> ili vrijeme tijela javne vlasti tražeći nevezane informacije."
+msgstr "Molimo da zahtijevate samo informacije unutar tih kategorija, <strong>ne gubite\\n Vaše vrijeme</strong> ili vrijeme tijela javne vlasti tražeći nevezane informacije."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
-msgstr "Molim proslijedite osobi koja provodi preglede zahtjeva za pristup informacijama."
+msgstr "Molim proslijedite ovo službeniku za informiranje."
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr ""
@@ -1930,7 +1908,7 @@ msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which
msgstr "Ukažite na <strong>slične informacije</strong>, kampanje ili forume koji mogu biti korisni."
msgid "Possible related requests"
-msgstr "Vjerojatno srodni zahtjevi:"
+msgstr "Vjerojatno srodni zahtjevi"
msgid "Post annotation"
msgstr "Objavite pribilješku"
@@ -1990,7 +1968,7 @@ msgid "Preview your public request"
msgstr "Pregledajte Vaš javni zahtjev"
msgid "Preview your request"
-msgstr "Napravite pretpregled Vašeg zahtjeva"
+msgstr "Pretpregled Vašeg zahtjeva"
msgid "Profile photo"
msgstr "Slika na profilu"
@@ -2104,7 +2082,7 @@ msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "Javno tijelo|Početno slovo"
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr "Javno tijelo|Početna stranica"
+msgstr "Tijelo javne vlasti|Službene stranice"
msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr "JavnoTijelo|Broj zahtjeva za informacijom"
@@ -2191,7 +2169,7 @@ msgid "Refused."
msgstr "Odbijen."
msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
-msgstr "Zapamti me (ostajete dulje upisani; ne koristiti na javnim računalima)"
+msgstr "Zapamti me (ostajete dulje prijavljeni; ne koristite na javnim računalima)"
msgid "Report abuse"
msgstr "Prijavite zloupotrebu"
@@ -2561,7 +2539,7 @@ msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added t
msgstr "Hvala na prijedlogu za dodavanje {{public_body_name}}. Dodan je na stranicu ovdje:"
msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
-msgstr "Hvala na prijedlogu za ažuriranje adrese e-pošte{{public_body_name}} u {{public_body_email}}. To je učinjeno, a budući zahtjevi slat će se na novu adresu."
+msgstr "Hvala na prijedlogu za ažuriranje adrese e-pošte službenika za informiranje {{public_body_name}} u novu adresu {{public_body_email}}. To je učinjeno te će budući zahtjevi za pristup informacijama biti poslani na novu adresu."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
msgstr "Hvala - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemo Vama također, ako zatrebate, pružiti savjet što raditi dalje s Vašim zahtjevima."
@@ -2678,7 +2656,7 @@ msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Podnositelj je iz nekog razloga odustao od ovog zahtjeva"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
-msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Možete reći da je, po zakonu,\\n tijelo javne vlasti trebalo odgovoriti <strong>brzo</strong> i"
+msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Možete reći da je, po zakonu,\\n tijelo javne vlasti trebalo odgovoriti <strong>brzo</strong> i"
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Možete reći da po zakonu,\\n u svakom slučaju, tijelo javen vlasti trebalo odgovoriti do sada"
@@ -2735,7 +2713,7 @@ msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Tada možete postaviti odgovor na zahtjev za pristup informacijama."
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr "Tada možete napisati prateću poruku za "
+msgstr "Tada možete napisati odgovor za"
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Tada možete napisati Vaš odgovor za"
@@ -2768,7 +2746,7 @@ msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Tada će Vaša pribilješka za '{{info_request_title}}' biti postavljena."
msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr "Postoje {{count}} nove pribilješke na Vašem {{info_request}} zahtjevu. Pratite ovu poveznicu da pogledate što je napisano."
+msgstr "Postoje {{count}} nove bilješke na Vašem {{info_request}} zahtjevu. Pratite ovu poveznicu da pogledate što je napisano."
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr ""
@@ -2870,10 +2848,10 @@ msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it beca
msgstr "Ova poruka je istaknuta kao \"skrivena\". {{reason}} Vidite je jer ste prijavljeni kao super korisnik."
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr "Ova poruka je skivena, tako da ju samo Vi, kao zahtjevatelj, možete vidjeti. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ukoliko niste sigurni zašto."
+msgstr "Ova poruka je skivena, tako da ju samo Vi kao podnositelj zahtjeva možete vidjeti. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ukoliko niste sigurni zašto."
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
-msgstr "Ova poruka je skivena, tako da ju samo Vi, kao zahtjevatelj, možete vidjeti. {{reason}}"
+msgstr "Ova poruka je skivena, tako da je samo Vi kao podnositelj zahtjeva možete vidjeti. {{reason}}"
msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr "Ova stranica sa statistikom tijela javne vlasti je trenutno u eksperimentalnoj fazi, stoga treba imati na umu neka ograničenja:"
@@ -2885,7 +2863,7 @@ msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ova osoba nije podnijela nijedan zahtjev za pristup informacijama koristeći ovu mrežnu stranicu."
msgid "This person's annotations"
-msgstr "Pribilješke ove osobe"
+msgstr "Bilješke ove osobe"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
@@ -3036,7 +3014,7 @@ msgid "To report this request"
msgstr "Da biste prijavili ovaj zahtjev"
msgid "To send a follow up message to "
-msgstr "Da biste poslali prateću poruku za "
+msgstr "Da biste poslali odgovor za "
msgid "To send a message to "
msgstr "Da biste poslali poruku "
@@ -3284,9 +3262,7 @@ msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\
msgstr "Ne znamo sadrži li najnoviji odgovor na ovaj zahtjev\\n informacije ili ne\\n &ndash;\\n ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i ostavite ocjenu."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or\\n the law tell us to</a>. "
-msgstr ""
-"Nećemo otkriti Vašu adresu e-pošte nikome, osim ako Vi\n"
-"ili zakon tako ne kaže (<a href=\"{{url}}\">detalji</a>). "
+msgstr "Nećemo otkriti Vašu adresu e-pošte nikome, osim ako\\n <a href=\"{{url}}\">vi ili zakon tako ne zahtijevate to</a>. "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr ""
@@ -3302,7 +3278,7 @@ msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr[0] "Čekamo da netko pročita nedavni odgovor i ažurira status na odgovarajući način. Možda biste <strong>Vi</strong> željeli pomoći u tome?"
msgstr[1] "Čekamo da netko pročita nedavne odgovore i ažurira status na odgovarajući način. Možda biste <strong>Vi</strong> željeli pomoći u tome?"
-msgstr[2] "Čekamo da netko pročita nedavne odgovore i ažurira status na odgovarajući način. Možda biste <strong>Vi</strong> željeli pomoći u tome?"
+msgstr[2] "Čekamo da netko pročita odgovor i ažurira status na odgovarajući način. Možda biste <strong>Vi</strong> željeli pomoći u tome?"
msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
@@ -3311,14 +3287,10 @@ msgstr[1] "Čekamo da {{user}} pročita nedavne odgovore i ažurira status."
msgstr[2] "Čekamo da {{user}} pročita nedavne odgovore i ažurira status."
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
-msgstr ""
-"Poslali smo e-poštu na Vašu novu adresu e-pošte. Morati ćete kliknuti na poveznicu u\n"
-"njemu prije nego Vaša adresa bude izmijenjena."
+msgstr "Poslali smo e-poštu na Vašu novu adresu e-pošte. Morati ćete kliknuti na\\n poveznicu u njemu prije nego Vaša adresa bude izmijenjena."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
-msgstr ""
-"Poslali smo Vam e-poštu, trebate kliknuti na poveznicu u njemu prije nego što \n"
-"nastavite."
+msgstr "Poslali smo Vam e-poštu, trebate kliknuti na poveznicu u njemu prije nego\\n što nastavite."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Poslali smo Vam e-poštu, kliknite na poveznicu u njemu, onda ćete moći promjeniti Vašu lozinku."
@@ -3336,7 +3308,7 @@ msgid "What information has been requested?"
msgstr "Koje su informacije zatražene?"
msgid "What next?"
-msgstr "Što sljedeće?"
+msgstr "Što dalje?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "Kada ga pregledate, molimo ažurirajte status da nam kažete je li \\nodgovor sadržavao korisne informacije."
@@ -3374,7 +3346,7 @@ msgid "Write a reply to "
msgstr "napišite odgovor za"
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr "Napišite Vašu prateću poruku zahtjeva za pristup informacijama za "
+msgstr "Napišite odgovor na pristup informacijama za "
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Pišite Vaš zahtjev <strong>jednostavnim, preciznim jezikom</strong>."
@@ -3504,19 +3476,15 @@ msgstr ""
"prevelik za e-poštu, koristite obrazac ispod."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
-msgstr "Možda ćete pronaći na njihovoj mrežnoj stranici, ili ih možete nazvati i pitati. Ukoliko uspijete pronaći, molimo pošaljite nam:"
+msgstr "Možda ćete pronaći na njihovoj internetskoj stranici, ili ih možete nazvati i pitati. Ukoliko uspijete pronaći, molimo pošaljite nam:"
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Moguće je da je nađete\n"
-" na njihovoj mrežnoj stranici, ili telefonskim pozivom. Ako je uspijete\n"
-" naći, onda molimo <a href=\"{{url}}\">da nam je pošaljete</a>."
+msgstr "Moguće je da je nađete\\n na njihovoj internetskoj stranici. Ako je uspijete naći, onda molimo\\n <a href=\"{{url}}\">da nam je pošaljete</a>."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
-"Možete ga naći\n"
-"na njihovoj mrežnoj stranici, ili ih pitati telefonom. Ako ga uspijete\n"
-"naći, tada molimo <a href=\"{{help_url}}\">pošaljite nam ga</a>."
+"Možete ga pronaći\\n na njihovoj internetskoj stranici. Ako ga uspijete\n"
+"pronaći, tada molimo\\n <a href=\"{{help_url}}\">pošaljite nam ga</a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati tekst o Vama na Vašem profilu."
@@ -3537,13 +3505,13 @@ msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Prethodno ste predali istu dodatnu poruku za ovaj zahtjev."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr "Trebali biste primiti kopiju zahtjeva e-poštom. Možete odgovoriti <strong>odgovaranjem</strong> na tu e-poštu. Kako bi Vam bilo lakše, ovdje je adresa:"
+msgstr "Trebali biste primiti kopiju zahtjeva e-poštom. Možete <strong>odgovoriti</strong>\\n na tu e-poštu. Kako bi Vam bilo lakše, ovdje je adresa:"
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Želite <strong>dati svoju poštansku adresu</strong> isključivo tijelu javne vlasti."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr "Nećete biti u mogućnosti izrađivati nove zahtjeve, slati dodatne poruke, dodavati pribilješke\\nniti slati poruke drugim korisnicima. Bit ćete u mogućnosti vidjeti druge zahtjeve i\\npostavljati obavijesti e-poštom."
+msgstr "Nećete biti u mogućnosti izrađivati nove zahtjeve, slati dodatne poruke, dodavati bilješke\\nniti slati poruke drugim korisnicima. Bit ćete u mogućnosti vidjeti druge zahtjeve i\\npostavljati obavijesti e-poštom."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Više Vam nećemo slati ažuriranja za ove alarme"
@@ -3576,7 +3544,7 @@ msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your reques
msgstr "Prijavljeni ste. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Nastavite sa slanjem Vašeg zahtjeva</a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr "Prilično kasnite odgovoriti na vaš FOI zahtjev"
+msgstr "Prilično kasni odgovor na vaš PPI zahtjev - "
msgid "You're not following anything."
msgstr "Ne pratite ništa."
@@ -3587,12 +3555,10 @@ msgstr "Sada ste izbrisali sliku na Vašem profilu"
msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines.\\n <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr ""
"Vaše<strong>ime bit će javno vidljivo</strong>\n"
-"(<a href=\"{{why_url}}\">zašto?</a>)\n"
-"na ovoj stranici i pretraživačima. Ako razmišljate o korištenju pseudonima, molimo\n"
-"<a href=\"{{help_url}}\">prvo ovo pročitajte</a>."
+"(<a href=\"{{why_url}}\">zašto?</a>)\\n na ovoj stranici i pretraživačima.\\n <a href=\"{{help_url}}\">Razmišljate li o korištenju pseudonima?</a>"
msgid "Your annotations"
-msgstr "Vaše pribilješke"
+msgstr "Vaše bilješke"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr "Vaš skupni zahtjev \"{{title}}\" je poslan"
@@ -3607,7 +3573,7 @@ msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "Vaša adresa e-pošte ne izgleda valjanom. "
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
-msgstr "Vaša dodatna poruka nije poslana jer je ovaj zahtjev zaustavljen kako bi se spriječila neželjena pošta. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako stvarno želite poslati dodatnu poruku ovom tijelu."
+msgstr "Vaš odgovor nije poslan jer je ovaj zahtjev zaustavljen kako bi se spriječila neželjena pošta. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako stvarno želite poslati odgovor ovom tijelu."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Vaša dodatna poruka je na putu."
@@ -3631,12 +3597,10 @@ msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Vaše ime i pribilješka će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>."
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Vaše ime, zahtjev i sve poruke će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>\n"
-" (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Vaše ime, zahtjev i sve poruke će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">detaljnije</a>)."
msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše ime:"
+msgstr "Vaše ime i prezime:"
msgid "Your original message is attached."
msgstr "Vaša originalna poruka je pridružena."
@@ -3755,7 +3719,7 @@ msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr "svi zahtjevi ili komentari koji odgovaraju tekstu '{{query}}'"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
-msgstr "također poznat/a kao {{public_body_short_name}}"
+msgstr "također poznato kao {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
msgstr "anonimni/a korisnik/ca"
@@ -3770,7 +3734,7 @@ msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr "sve što odgovara tekstu '{{query}}'"
msgid "are long overdue."
-msgstr "kasne"
+msgstr "jako kasne s odgovorom."
msgid "at"
msgstr "na"
@@ -3788,7 +3752,7 @@ msgid "by"
msgstr "od strane"
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
-msgstr "od strane <strong>{{date}}</strong>"
+msgstr "do <strong>{{date}}</strong>"
msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "od strane {{user_link_absolute}}"
@@ -3999,10 +3963,7 @@ msgstr[1] "{{count}} zahtjeva izrađeno."
msgstr[2] "{{count}} zahtjeva izrađeno."
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
-"{{existing_request_user}} već je\n"
-" izradio jednak zahtjev dana {{date}}. Možete vidjeti <a href=\"{{existing_request}}\">postojeći zahtjev</a>\n"
-" ili urediti detalje ispod kako biste napravili novi, ali sličan zahtjev."
+msgstr "{{existing_request_user}} već je\\n izradio jednak zahtjev dana {{date}}. Možete vidjeti <a href=\"{{existing_request}}\">postojeći zahtjev</a>,\\n ili urediti detalje ispod kako biste napravili novi, ali sličan zahtjev."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "{{foi_law}} zahtjeva prema '{{public_body_name}}'"
@@ -4029,10 +3990,7 @@ msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "Za {{public_body_link}} poslan je zahtjev o"
msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"{{public_body_name}} više ne postoji. Pokušajte odgovoriti na određenu poruku na stranici sa zahtjevima, radije nego da šaljete\n"
-"općenitu povratnu informaciju. Ako morate poslati općenitu povratnu informaciju i znate\n"
-"e-mail odgovarajućeg primatelja, molimo <a href=\"{{url}}\">pošaljite nam ga</a>."
+msgstr "{{public_body_name}} više ne postoji. Pokušajte odgovoriti na određenu poruku na stranici sa zahtjevima, radije nego da šaljete\\n općeniti upit. Ako morate poslati općeniti upit i znate\\n e-mail odgovarajućeg primatelja, molimo <a href=\"{{url}}\">pošaljite nam ga</a>."
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "{{public_body_name}} može:"
diff --git a/locale/is_IS/app.po b/locale/is_IS/app.po
index 297608d01..ff12bae1b 100644
--- a/locale/is_IS/app.po
+++ b/locale/is_IS/app.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 || n % 100 != 11);\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "Þetta mun birtast á þinni síðu hjá {{site_name}} til að auðvelda öðrum\\n að taka þátt í því sem þú gerir."
diff --git a/locale/it/app.po b/locale/it/app.po
index 4076bace8..29e493b78 100644
--- a/locale/it/app.po
+++ b/locale/it/app.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 12:32+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/it/)\n"
"Language: it\n"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Suc
msgstr "Le risposte alle richieste sono considerate soddisfacenti se sono state classificate come \"Soddisfacenti\" o \"Parzialmente Soddisfacenti\"."
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
-msgstr "Richieste non rispondenti alla legge sull'accesso non sono considerate valide (a href=\"/help/about\">per maggiori dettagli</a>)."
+msgstr "Richieste non rispondenti alla legge sull'accesso non sono considerate valide (<a href=\"/help/about\">per maggiori dettagli</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Richieste o risposte che soddisfano la tua ricerca"
diff --git a/locale/nb/app.po b/locale/nb/app.po
index a8189f1cc..aead6a9bd 100644
--- a/locale/nb/app.po
+++ b/locale/nb/app.po
@@ -5,8 +5,12 @@
# Translators:
# andreli <andre@lindhjem.net>, 2013
# atluxity <atluxity@1kb.no>, 2014
+# Carl Petter F. Sky <carl.sky@gmail.com>, 2015
+# gorm <gormer@gmail.com>, 2015
+# gorm eriksen <team@mimesbronn.no>, 2015
# gorm <gormer@gmail.com>, 2013
# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@ifi.uio.no>, 2015
+# Knut Arne Bjørndal <bob+transifex@cakebox.net>, 2015
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# oeyrvin <oeyrvin@hagan.no>, 2014
# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013,2015
@@ -16,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:12+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-06 13:52+0000\n"
+"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +54,7 @@ msgid " << "
msgstr "<<"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
-msgstr " <strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. Følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt."
+msgstr " <strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. Følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr "<strong>Personvernvarsel:</strong>E-postadressen din vil bli gitt til"
@@ -77,7 +81,7 @@ msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n
msgstr "Inkluder relevante lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, Twitter-konto o.l. De vil vises som lenker her. \\n f.eks."
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
-msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den <strong>allerede var tilgjengelig</strong> på Internettet."
+msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den <strong>allerede var tilgjengelig</strong> via Internett."
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "Tilby bedre måter å <strong>ordlegge henvendelsen</strong> for å få informasjonen."
@@ -107,7 +111,7 @@ msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Kriminalitetsstatistikk på bydelsnivå for Oslo'"
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
-msgstr "'Forurensningsnivå over tid i Akerselva'"
+msgstr "'Forurensningsnivå over tid i Akerselven'"
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet"
@@ -137,13 +141,13 @@ msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Bla i gjennom alle</a> eller <a href=\"{{add_url}}\">be oss om å legge til en ny</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr "<a href=\"{{url}}\">Legg til merknad</a> (for å hjelpe innsender eller andre)"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Legg til en merknad</a> (for å hjelpe innsender eller andre)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
msgstr "<strong>Personverns OBS</strong> Om du ønsker å spørre om personlig informasjon om\\n deg selv <a href=\"{{url}}\">klikk her</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
-msgstr "Hold det <strong>fokusert</strong>, du har større sjanser for å få det du vil ha (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
+msgstr "Vær <a href=\"{{url}}\"><strong>fokusert</strong></a>, du har større sjanser for å få det du vil ha."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Logg inn</a> for å endre passord, abonnementer og mer (kun {{user_name}})"
@@ -181,10 +185,10 @@ msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\
msgstr "<p>Vi anbefaler at du redigerer din henvendelsen og fjerner e-postadressen.\\n Hvis du lar den være, vil e-postadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
-msgstr "<p>Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en bemerkning under som forteller hva du gjorde.</p>"
+msgstr "<p>Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en merknad under som forteller hva du gjorde.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
-msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til et notat under og del med andre hva du har gjort.</p><p>Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen drifter denne siden.</p>"
+msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til en merknad under og del hva du har gjort.</p><p>Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen som utvikler denne programvaren.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk noe av informasjonen du var ute etter. Dersom du synes at {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen som drifter denne siden.</p><p>Hvis du vil forsøke å få tak i resten av informasjonen, så forklarer vi hva du bør gjøre videre.</p>"
@@ -199,7 +203,7 @@ msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a
msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr "<p>Din henvendelse inneholder et <strong>postnummer</strong>. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil <strong>være offentlig tilgjengelig på Internettet</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Din henvendelse inneholder et <strong>postnummer</strong>. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil <strong>være offentlig tilgjengelig via Internett</strong>.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende henvendelser. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingshenvendelser, notater eller endre på data.</p> <p>{{read_only}}</p>"
@@ -244,7 +248,7 @@ msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Noe annet</strong>, som for eksempel oppklaringer, spørsmål, takk"
msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Iht. loven har du krav på svar</strong> (<a href=\"{{url}}\">Finn ut mer om loven</a>)."
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Advarsel!</strong> For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem henvendelser er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. <a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt oss</a> gjerne med spørsmål."
@@ -265,7 +269,7 @@ msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email addr
msgstr "<strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende en e-post til din nye e-postadresse. Følg\\n instruksjonene i den e-posten for å bekrefte at du ønsker å bytte e-postadresse."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr "<strong>Personverns OBS:</strong> Ditt bilde vil være offentlig tlgjengelig på hele Internettet.\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Personverns-OBS:</strong> Ditt bilde vil være offentlig tilgjengelig via Internett,\\n hver gang du gjør noe på {{site_name}}."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Personverns OBS:</strong> Meldingen din og alle svar\\n\\n vil vises offentlig på denne tjenesten."
@@ -277,10 +281,10 @@ msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Takk</strong> myndigheten eller "
msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Vi sender deg en e-post</strong> når det kommer svar, eller etter {{late_number_of_days}} virkedager hvis myndighetene ikke har svart deg innen den tid."
msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Vi sender deg en e-post</strong> når de er blitt sendt. Vi vil også sende deg en epost når det foreligger svar på noen av dem, eller etter {{late_number_of_days}} virkedager hvis myndighetene ikke har svart deg innen den tid."
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>hadde ikke</strong> informasjonen du ba om."
@@ -301,7 +305,7 @@ msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "En innsynshenvendelse"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
-msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}"
+msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig via Internett fra denne adressen: {{url}}"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "En ny henvendelse, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, ble sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
@@ -340,7 +344,7 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en merknad for &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Legg til en kommentar til henvendelsen med utvalgte sitater, eller\\n <strong> gi en oppsummering av svaret.</strong>"
@@ -391,7 +395,7 @@ msgid "Alter your subscription"
msgstr "Endre ditt abonnement"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem."
+msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert, er vi avhengig av at du - innsenderen - evaluerer status på svar fra myndigheten."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "En <a href=\"{{request_url}}\">annotering</a> til <em>{{request_title}}</em> ble laget av {{event_comment_user}} på {{date}}"
@@ -415,7 +419,7 @@ msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with the
msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres henvendelse. For eksempel:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her og er <strong>ikke</strong> sendt til {{public_body_name}}."
+msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her, men blir <strong>ikke</strong> sendt til {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruker"
@@ -463,13 +467,13 @@ msgid "Awaiting classification."
msgstr "Venter på kategorisering."
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr "Vemter på behandling av klage."
+msgstr "Venter på behandling av klage."
msgid "Awaiting response."
msgstr "Venter på svar."
msgid "Banned users cannot edit their profile"
-msgstr ""
+msgstr "Bannlyste brukere kan ikke redigere profilen sin"
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Bunt opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
@@ -532,7 +536,7 @@ msgid "CensorRule|Text"
msgstr "SensurRegel|Tekst"
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr "Bytt e-post-adresse på {{site_name}}"
+msgstr "Bytt e-postadresse på {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Bytt passord på {{site_name}}"
@@ -583,10 +587,10 @@ msgid "Clear photo"
msgstr "Slett bilde"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan vurdere å be dem om en gjennomgang av hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen."
+msgstr "Trykk på lenken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Henvendelsen er nå så forsinket at du kan betrakte det som et vedtak om avslått innsyn og du bør klage på avslaget."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare henvendelsen din."
+msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og etterlys svar på innsynshenvendelsen din."
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@@ -670,7 +674,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and
msgstr "Klarer ikke å lese inn bilde-filen du lastet opp. Vi støtter PNG, JPEG, GIF og mange andre vanlige bilde-formater."
msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en ny konto"
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
@@ -715,13 +719,13 @@ msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Fjern {{name}}"
msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljer for henvendelse &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Mente du: "
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr "Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil offentliggjort på Internett. Våre regler for personvern og åndsverk:"
+msgstr "Merk: Innholdet i denne innsynsforespørselen og alle dine svar vil bli offentliggjort på Internett. Du finner våre regler for personvern og åndsverk her:"
msgid "Disclosure log"
msgstr "Utleveringslogg"
@@ -766,10 +770,10 @@ msgid "Edit your request"
msgstr "Rediger denne henvendelsen"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen."
+msgstr "Vi finner ikke denne kombinasjonen av e-postadresse og passord. Sjekk at du har skrevet riktig."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
+msgstr "Vi finner ikke denne kombinasjonen av e-postadresse og passord. Sjekk at du har skrevet riktig, eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "E-postadressen ser ikke gyldig ut"
@@ -805,19 +809,19 @@ msgid "Event {{id}}"
msgstr "Hendelse {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
-msgstr "Alt som du skriver inn på denne tjenesten, inkludert <strong>navnet ditt</strong>,\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\ndenne tjenesten for alltid (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
+msgstr "Alt som du skriver inn på denne tjenesten, inkludert <strong>navnet ditt</strong>,\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\ndenne tjenesten <a href=\"{{url}}\">for alltid</a>"
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Alt du skriver inn på denne sida\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\n denne tjenesten for all framtid (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
msgid "FOI"
-msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
+msgstr "Innsynshenvendelse etter Offentlighetslova"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
+msgstr "Postmottaket hos {{public_body}}"
msgid "FOI law does not apply to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Offentlighetslova gjelder ikke for denne myndigheten."
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Innsynshenvendelse – {{title}}"
@@ -853,7 +857,7 @@ msgid "Find an authority"
msgstr "Velg myndighet å skrive til"
msgid "Find the authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Find myndighetene"
msgid "Find the authorities to write to"
msgstr "Velg myndighetene å skrive til"
@@ -862,7 +866,7 @@ msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "For det første, lyktes dine andre henvendelser?"
msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv først inn <strong>navnet på den offentlige myndighet</strong> du\\n ønsker informasjon fra."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg"
@@ -946,7 +950,7 @@ msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Følg oss på twitter"
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Følger"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne henvendelsen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
@@ -960,19 +964,19 @@ msgstr[0] "Fant {{count}} offentlig myndighet {{description}}"
msgstr[1] "Fant {{count}} offentlige myndigheter {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
-msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
+msgstr "Innsynshenvendelse etter Offentlighetslova"
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr "Offentlighetsloven"
+msgstr "Offentlighetslova"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
-msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse."
+msgstr "Offentlighetslova gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for denne myndigheten. Oppfølgingsbeskjeder til nåværende henvendelser blir sendt til"
+msgstr "Offentlighetslova gjelder ikke lenger for denne myndigheten. Oppfølgingsbeskjeder til nåværende henvendelser blir sendt til"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Offentlighetslova gjelder ikke lenger for {{public_body_name}}."
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Innsynshenvendelser utført"
@@ -999,7 +1003,7 @@ msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "SKRIV GRUNNENE FOR HVORFOR DU KLAGER HER"
msgid "Got an account?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du en konto?"
msgid "Handled by post."
msgstr "Håndtert av post."
@@ -1032,7 +1036,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp oss å klassifisere henvendelser som ikke har blitt oppdatert"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "Her betyr <strong>beskrevet</strong> når en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. <strong>Beregnet</strong> viser til forhold utledet av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se <a href=\"{{search_path}}\">søketips</a> for beskrivelse av dette."
@@ -1074,10 +1078,10 @@ msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Jeg spør om <strong>ny informasjon</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr "Jeg ber om en <strong>intern vurdering</strong>"
+msgstr "Jeg ber om en <strong>intern gjennomgang</strong>"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
-msgstr "Jeg skriver for å be om en intern gjennomgang av {{public_body_name}} sin håndtering av in innsynshenvendelse «{{info_request_title}}»."
+msgstr "Jeg skriver for å klage på {{public_body_name}} sin håndtering av min innsynshenvendelse «{{info_request_title}}»."
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Jeg liker ikke disse &mdash; gi meg flere!"
@@ -1143,7 +1147,7 @@ msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Hvis du er {{user_link}}, vennligst"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
-msgstr "Hvis du syntes denne henvendelsen er upassende, kan du rapportere den slik at en admininstrator vil sjekke"
+msgstr "Hvis du syntes denne henvendelsen er upassende, kan du rapportere den slik at en admininstrator vil vurdere den"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr "Hvis du ikke kan klikke på den i e-posten, så vil du måtte <strong>markere og kopiere\\nden</strong> fra e-posten. Deretter <storng>limer du den inn i din nettleser</strong>, i feltet der du ville skrevet adressen til enhver annen nettside."
@@ -1152,7 +1156,7 @@ msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n
msgstr "Hvis du kan, skann eller fotografer responsen og <strong>send oss\\n en kopi for opplasting</strong>."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om du spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra din organisasjons innsyns-side."
+msgstr "Om du, som saksbehandler, syntes denne tjenesten er nyttig, be gjerne nettredaktøren hos dere lenke til oss fra din organisasjons innsyn-side."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "Hvis du fikk e-posten <strong>mer enn seks måneder siden</strong>, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten."
@@ -1161,7 +1165,7 @@ msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the
msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din henvendelse. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr "Hvis du svarer på denn emeldingen, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som vil få vite din e-postadresse. Svar kun hvis det er i orden."
+msgstr "Hvis du svarer på denne e-posten, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som da vil få vite din riktige e-postadresse. Svar kun om dette er i orden."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Om du bruker web-basert e-post eller har «søppel-e-post»-filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam."
@@ -1170,10 +1174,10 @@ msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"
msgstr "Dersom du vil ha utestegningen opphevet kan du, på høflig vis,\\n<a href=\"/help/contact\">kontakte oss</a>.\\n"
msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum, eller i en blog) er det fint om du lenker til denne siden."
msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum, eller i en blog) hadde det vært fint om lenker til denne siden, og <a href=\"{{url}}\">legger til en merknad</a> nedenfor slik at andre kan lese tekstene dine."
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Hvis du er ny på "
@@ -1332,10 +1336,10 @@ msgid "Just one more thing"
msgstr "Bare en ting til"
msgid "Keep your request up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Hold henvendelsene dine oppdaterte"
msgid "Keep your requests up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Hold henvendelsene dine oppdaterte"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
@@ -1437,7 +1441,7 @@ msgid "Many requests"
msgstr "Mange henvendelser"
msgid "Matching authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Treff blant myndigheter"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
@@ -1488,7 +1492,7 @@ msgid "New censor rule"
msgstr "Ny sensurregel"
msgid "New e-mail:"
-msgstr "Ny e-post-adresse:"
+msgstr "Ny e-postadresse:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Ny e-postadresse ser ikke ut til å være en gyldig adresse."
@@ -1551,7 +1555,7 @@ msgid "Not a valid request"
msgstr "Ikke en gyldig henvendelse"
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
-msgstr "Merk at personen som står bak henvendelsen ikke vil få beskjed om din bemerkning, fordi henvendelsen ble publisert av {{public_body_name}} på deres vegne."
+msgstr "Merk at personen som står bak henvendelsen ikke vil få beskjed om din merknad, fordi henvendelsen ble publisert av {{public_body_name}} på deres vegne."
msgid "Notes:"
msgstr "Merknader:"
@@ -1581,7 +1585,7 @@ msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do no
msgstr "Huff! Kjedelig å høre at innsynshenvendelsen din ble avvist. Her er det du nå kan gjøre."
msgid "Old e-mail:"
-msgstr "Gammel e-post-adresse:"
+msgstr "Gammel e-postadresse:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Gammel e-postadresse er ikke samme som adressen som kontoen du er innlogget med"
@@ -1650,7 +1654,7 @@ msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage|What doing"
msgid "Partially successful."
-msgstr "Delevis vellykket"
+msgstr "Delvis vellykket."
msgid "Password is not correct"
msgstr "Passordet er ikke riktig"
@@ -1696,8 +1700,8 @@ msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> med oss slik at vi kan fikse det."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information."
msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vær så snill å <strong>svar på spørsmålet over</strong> slik at vi vet hvorvidt det siste svaret inneholder nyttig informasjon."
+msgstr[1] "Vær så snill å <strong>svar på spørsmålet over</strong> slik at vi vet hvorvidt de siste svarene inneholder nyttig informasjon."
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Vær så snill å <strong>besøk de følgende henvendelsene</strong>,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarene i dem."
@@ -1727,7 +1731,7 @@ msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å avbryte eller endre e-postene."
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr "Vennligst klikk på linken nedenfor for å bekrefte at du ønsker \\nå forandre e-postadressen du bruker for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
+msgstr "Vennligst klikk på lenken nedenfor for å bekrefte at du ønsker \\nå forandre e-postadressen du bruker for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å bekrefte din e-post-adresse."
@@ -1736,7 +1740,7 @@ msgid "Please create an account or sign in"
msgstr "Logg inn eller lag en ny konto."
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr "Vennligst beskriv hva henvendelsen angår i tittelfeltet. Du trenger ikke skrive at det gjelder en innsynshenvendelse, det legger vi til automatisk."
+msgstr "Vennligst beskriv hva henvendelsen angår i temafeltet. Du trenger ikke skrive at det gjelder en innsynshenvendelse, det legger vi til automatisk."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
msgstr "Vennligst ikke last opp støtende bilder. Vi vil ta ned bilder\\nsom vi finner upassende."
@@ -1748,7 +1752,7 @@ msgid "Please enter a password"
msgstr "Skriv inn et passord"
msgid "Please enter a subject"
-msgstr "Skriv inn en tittel"
+msgstr "Skriv inn et tema"
msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Skriv et sammendrag av henvendelsen"
@@ -1760,7 +1764,7 @@ msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Skriv inn meldingen du ønsker å sende"
msgid "Please enter the name of the authority"
-msgstr "Skriv inn navnet til autoriteten"
+msgstr "Skriv inn myndighetens navn"
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Skriv inn det samme passordet to ganger"
@@ -1799,7 +1803,7 @@ msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Hold det kortere enn 500 tegn"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en e-post. Du kan bruke en noen få ord i stedet for en hel setning."
+msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som temafeltet i en e-post. Du kan bruke en noen få ord i stedet for en hel setning."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Vær så snill og kun spør om informasjon som hører under disse kategoriene, <strong>kast ikke\\nbort tiden din</strong> eller tiden til den offentlige myndigheten ved å spørre om urelatert informasjon."
@@ -1904,7 +1908,7 @@ msgid "Preview your public request"
msgstr "Forhåndsvis henvendelsen din"
msgid "Preview your request"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis din henvendelse"
msgid "Profile photo"
msgstr "Profilbilde"
@@ -2105,7 +2109,7 @@ msgid "Refused."
msgstr "Avslått"
msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
-msgstr ""
+msgstr "Husk meg (lar deg være logget inn lengre, ikke bruk dette på en offentlig datamaskin)"
msgid "Report abuse"
msgstr "Meld misbruk"
@@ -2144,7 +2148,7 @@ msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}
msgstr "Henvendelse sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr "Henvendelse til {{public_body_name}}, gjort av {{info_request_user}}. Annotert av {{event_comment_user}} den {{date}}."
+msgstr "Henvendelse til {{public_body_name}}, gjort av {{info_request_user}}. Merknad av {{event_comment_user}} den {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Etterspurt fra {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}"
@@ -2159,10 +2163,10 @@ msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Suc
msgstr "Henvendelser anses vellykket hvis de er klassifisert enten som «vellykket» eller «delvis vellykket»."
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
-msgstr "Henvendelser om personlig informasjon og sjikanøse henvendelser er ikke tillatt (<a href=\"/help/about\">les mer</a>)."
+msgstr "Henvendelser om noens personlige forhold og sjikanøse henvendelser er ikke tillatt (<a href=\"/help/about\">les mer</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
-msgstr "Henvendelser eller svar som treffer ditt lagrede søk"
+msgstr "Henvendelser eller svar som samsvarer med ditt lagrede søk"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}'"
@@ -2237,7 +2241,7 @@ msgid "Search in"
msgstr "Søk i"
msgid "Search in their website for this information &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter denne informasjonen på deres webside &rarr;"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Søk blant <br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} henvendelser</strong> <span>og</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} myndigheter</strong>"
@@ -2290,13 +2294,13 @@ msgid "Set your profile photo"
msgstr "Velg ditt profil-bilde"
msgid "Share on Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Del på Facebook"
msgid "Share your batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Del din gruppehenvendelse"
msgid "Share your request"
-msgstr ""
+msgstr "Del henvendelsen din"
msgid "Short name"
msgstr "Kortnavn"
@@ -2359,7 +2363,7 @@ msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because thi
msgstr "Beklager - du kan ikke svare på denne henvendelsen via {{site_name}} fordi dette er en kopi av en henvendelse opprinnelig fra {{link_to_original_request}}."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
-msgstr "Beklager, men bare {{user_name}} har lov til det."
+msgstr "Beklager! Bare {{user_name}} har lov/tilgang til å gjøre dette."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Beklager, det er et problem med å klargjøre denne siden"
@@ -2389,10 +2393,10 @@ msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Venter fortsatt på <strong>behandling av klage</strong>"
msgid "Subject"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Tema"
msgid "Subject:"
-msgstr "Tittel:"
+msgstr "Tema:"
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
@@ -2443,7 +2447,7 @@ msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Takk for at du hjelper oss med å holde tjenesten ryddig!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
-msgstr "Takk for at du laget en merknad!"
+msgstr "Takk for at du laget en merknad! "
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynshenvendelsen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på e-post til "
@@ -2482,10 +2486,10 @@ msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "Klagen er ferdigbehandlet og:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr "Offentlighetsloven <strong>er ikke gjeldende</strong> for"
+msgstr "Offentlighetslova <strong>er ikke gjeldende</strong> for"
msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
-msgstr "URL-en der du fant e-postadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den."
+msgstr "URL-en der du fant e-postadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan legge ved en lenke til en spesifikk side på nettstedet til myndigheten som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den."
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Kontoene er etterlatt slik de tidligere var."
@@ -2613,7 +2617,7 @@ msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Deretter kan du laste ned en zip-fil med {{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
-msgstr "Så kan du logge deg på det admininstrative grensesnittet"
+msgstr "Deretter kan du logge deg på det admininstrative grensesnittet"
msgid "Then you can make a batch request"
msgstr "Da kan du lage en bunthenvendelse"
@@ -2628,7 +2632,7 @@ msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Så kan du sende en melding til "
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
-msgstr "Så kan du logge inn på {{site_name}}"
+msgstr "Deretter kan du logge inn på {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Så kan du oppdater status på henvendelsen til "
@@ -2664,7 +2668,7 @@ msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Deretter vil du få lov til å sende innsynshenvendelser."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr "Så vil dine innsynshenvendelser til {{public_body_name}} bli sendt."
+msgstr "Innsynshenvendelsen din vil også bli sendt til {{public_body_name}}."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Så vil din annotering til {{info_request_title}} bli publisert."
@@ -2780,7 +2784,7 @@ msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Denne personen har ikke opprettet noen innsynshenvendelse på dette nettstedet."
msgid "This person's annotations"
-msgstr "Denne personens annoteringer"
+msgstr "Denne personens merknader"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
@@ -2850,7 +2854,7 @@ msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe em
msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker e-postadressen {{email}}."
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Til"
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "For å avbryte varslingen."
@@ -2898,7 +2902,7 @@ msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the
msgstr "For å hjelpe oss å holde dette nettstedet ryddig, har noen andre oppdatert statusen for {{law_used_full}}-henvendelsen som du lagde til {{public_body}} slik at den er «{{display_status}}».. Hvis du er uenig i deres kategorisering, vær så snill å oppdater statusen på nytt selv til det du mener vil være mer presist."
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr "For å orientere alle, følg denne linken og velg den aktuelle boksen."
+msgstr "For at alle skal få vite det, følg denne lenken og velg den aktuelle boksen."
msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "For å logge deg på admin grensesnittet"
@@ -2976,7 +2980,7 @@ msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Skru av e-postvarsling"
msgid "Tweet it"
-msgstr ""
+msgstr "Twittre det"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Tvitre om henvendelsen"
@@ -3129,7 +3133,7 @@ msgid "View email"
msgstr "Les e-post"
msgid "View other requests to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Se andre henvendelser til {{public_body}}"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Venter avklaring"
@@ -3144,7 +3148,7 @@ msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Venter på svar fra myndigheten"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr "Var svaret på innsynshenvendelsen din tilfredstillende?"
+msgstr "Fikk du et godt svar på innsynshenvendelsen din?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Vi ser ikke på dette som en gyldig innsynshenvendelse, og har derfor gjemt den for de andre brukerne."
@@ -3168,20 +3172,20 @@ msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}
msgstr "Vi vil aldri gi ut e-post adressen din til noen uten at du eller\\n retten ber oss om det (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressen din med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
+msgstr "Vi gir ikke ut e-postadressen din med, mindre du\\neller rettsvesenet ber om det."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressene dine med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
+msgstr "Vi gir ikke ut e-postadressene dine med, mindre du\\neller rettsvesenet ber om det."
msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vi venter på at noen skal lese det siste svaret og oppdatere statusen for denne. Kanskje <strong>du</strong> kunne tenke deg å hjelpe til med dette?"
+msgstr[1] "Vi venter på at noen skal lese de siste svarene og oppdatere statusen for dem. Kanskje <strong>du</strong> kunne tenke deg å hjelpe til med dette?"
msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vi venter på at {{user}} skal lese en av de siste svarene og oppdatere statusen."
+msgstr[1] "Vi venter på at {{user}} skal lese de siste svarene og oppdatere statusen."
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Vi har sent en mail til den nye e-post adressen din. Du må klikke på lenken i\\nden før e-post adressen din blir byttet."
@@ -3205,10 +3209,10 @@ msgid "What information has been requested?"
msgstr "Hva slags informasjon er forespurt?"
msgid "What next?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva er det neste?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
-msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere statusen til å fortelle om svaret inneholdt noe nyttig informasjon."
+msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere status på svaret slik at det fremgår om du fikk informasjonen du spurte om."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
msgstr "Når du mottar svar på papir, vær så snill å hjelp andre å finne ut hva det sier:"
@@ -3337,7 +3341,7 @@ msgid "You can only request information about the environment from this authorit
msgstr "Du kan kun spørre om miljøinformasjon fra denne myndigheten."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr "Du har et nytt svar til {{law_used_full}} request "
+msgstr "Du har et nytt svar til {{law_used_full}}"
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Du har funnet en feil. Vennligst <a href=\"{{contact_url}}\">kontakt oss</a> for å fortelle oss om problemet"
@@ -3370,19 +3374,19 @@ msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up
msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{url}}\">å send den til oss</a>."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lukkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{help_url}}\">å send den til oss</a>."
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær snill og <a href=\"{{help_url}}\">send den til oss</a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Du må være innlogget for å kunne endre teksten på din profil."
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr "Du må være innlogget for å kunne profil-bildet."
+msgstr "Du må være innlogget for å endre profilbildet."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr "Du må være innlogget for å slett profil-bildet."
+msgstr "Du må være innlogget for å slette profilbildet."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
-msgstr "Du må være innlogget for å endre profil-bildet."
+msgstr "Du må være innlogget for å endre profilbildet."
msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "Du må være logget inn for å be om at en henvendelse ses på av adminstrasjonen"
@@ -3403,7 +3407,7 @@ msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer for disse varslene"
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om offentlig myndighet '{{link_to_authority}}'."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer med oppdateringer på myndigheten '{{link_to_authority}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om henvendelsen '{{link_to_request}}'."
@@ -3424,19 +3428,19 @@ msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the c
msgstr "Du vil bare få svar på din henvendelse hvis du følger opp med klargjøringen."
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
-msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget siden. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere."
+msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget nettstedet. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Du er inne. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Fortsett innsending av din henvendelse</a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr "Du har ventet altfor lenge på svar på din henvendelse - "
+msgstr "Du har nå ventet altfor lenge på svar på innsynshenvendelsen - "
msgid "You're not following anything."
msgstr "Du følger ingenting."
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr "Du har nå slettet profil-bildet ditt"
+msgstr "Du har nå slettet profilbildet ditt"
msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines.\\n <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr "<strong>Navnet ditt vil vises offentlig</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">hvorfor?</a>)\\n på denne nettsiden og i søkemotorer. Om du\\n vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du <a href=\"{{help_url}}\">leser dette først</a>."
@@ -3457,7 +3461,7 @@ msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "Din e-postadresse ser ikke gyldig ut"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
-msgstr "Din oppfølging har ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen har blitt stoppet for å hindre søppelpost. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgermelding."
+msgstr "Din oppfølging er ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen ble stoppet for å hindre søppelpost. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgingsmelding."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt."
@@ -3469,16 +3473,16 @@ msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get bac
msgstr "Meldingen din er sendt. Takk for at du tok kontakt! Du hører snart fra oss."
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
-msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt"
+msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} er blitt sendt"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt!"
+msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} er blitt sendt!"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Meldingen din vil vises i <strong>søkemotorer</strong> som f.eks. Google."
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr "Ditt navn og merknad vil dukke opp i <strong>søkemotorer</strong>."
+msgstr "Ditt navn og merknader vil dukke opp i <strong>søkemotorer</strong>."
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Ditt navn, henvendelse og alle svar vil vises i <strong>søkemotorer</stronG>\\n (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>)."
@@ -3496,7 +3500,7 @@ msgid "Your password:"
msgstr "Ditt passord:"
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig <strong>på Internettet</strong>,\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
+msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig <strong>på Internett</strong>,\\n hver gang du gjør noe på {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr "Din henvendelse «{{request}}» på {{url}} har blitt sjekket av moderatorer."
@@ -3505,7 +3509,7 @@ msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "Din henvendelse på {{site_name}} er skjult"
msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr "Din henvendelse om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig."
+msgstr "Din henvendelse om å legge til en myndighet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig."
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
msgstr "Din henvendelse for å legge {{public_body_name}} til {{site_name}}"
@@ -3517,19 +3521,19 @@ msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
msgstr "Din henvendelse om å oppdatere {{public_body_name}} på {{site_name}}"
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil du hjelpe oss å holde rede på"
+msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen, hjelper du oss å holde orden på"
msgid "Your request:"
msgstr "Henvendelsen:"
msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse blir straks <strong>sendt</strong>!"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Ditt svar til en innsynshenvendelse ble ikke levert"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr "Svaret ditt vil <strong>publiseres på Internettet<strong>, <a href=\"{{url}}\">les hvorfor</a>, og få svar på andre spørsmål."
+msgstr "Svaret ditt vil <strong>publiseres på Internett<strong>, <a href=\"{{url}}\">les hvorfor</a>, og få svar på andre spørsmål."
msgid "Your selected authorities"
msgstr "Dine valgte myndigheter"
@@ -3553,7 +3557,7 @@ msgstr[0] "Din {{count}} bunthenvendelse"
msgstr[1] "Dine {{count}} bunthenvendelser"
msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Din {{law_used_full}} henvendelse er sendt"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Ditt e-postvarsel fra {{site_name}}"
@@ -3565,7 +3569,7 @@ msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Med vennlig hilsen,"
msgid "Yours,"
-msgstr "Med vennlig hilsen,"
+msgstr "Med hilsen,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr "[Myndighets-URL vil bli satt inn her]"
@@ -3574,7 +3578,7 @@ msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[Innsyns-e-postadresse #{{request}}]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-post-adresse]"
+msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-postadresse]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]"
@@ -3649,7 +3653,7 @@ msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "vis status virker foreløpig kun for innkommende og utgående meldinger"
msgid "during term time"
-msgstr "i løpet av semesteret"
+msgstr "iløpet av semesteret"
msgid "e.g. Ministry of Defence"
msgstr "f.eks. Forsvarsdepartementet"
@@ -3658,7 +3662,7 @@ msgid "edit text about you"
msgstr "rediger tekst om deg"
msgid "email address"
-msgstr ""
+msgstr "epostadresse"
msgid "even during holidays"
msgstr "t.o.m. under helligdager"
@@ -3673,7 +3677,7 @@ msgid "has reported an"
msgstr "har rapportert en"
msgid "have delayed."
-msgstr "har blitt forsinket."
+msgstr "er blitt forsinket."
msgid "hide quoted sections"
msgstr "fjern sitert seksjon"
@@ -3712,7 +3716,7 @@ msgid "messages from users"
msgstr "meldinger fra brukere"
msgid "mobile number"
-msgstr ""
+msgstr "mobilnummer"
msgid "move..."
msgstr "flytt..."
@@ -3766,7 +3770,7 @@ msgid "successful requests"
msgstr "vellykkede henvendelser"
msgid "that you made to"
-msgstr "som du laget til"
+msgstr "som du skrev til"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
@@ -3823,8 +3827,8 @@ msgstr "{{count}} innsynshenvendelser funnet"
msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} følger"
+msgstr[1] "{{count}} følgere"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
@@ -3864,7 +3868,7 @@ msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} fikk tilsendt en henvendelse om"
msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} finnes ikke lenger. Forsøk å svare på en bestemt melding på henvendelses-siden, i stedet for å sende en generell oppfølgermelding. Hvis du trenger å sende en generell oppfølgermelding og vet en epostadresse som går til riktig sted, <a href=\"{{url}}\">ta kontakt med oss</a>."
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Bare {{public_body_name}} (myndighet):"
@@ -3879,7 +3883,7 @@ msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr "{{reason}}, vennligst logg inn eller lag en ny konto."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
-msgstr "{{search_results}} traff '{{query}}"
+msgstr "{{search_results}} som treffer '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blogg og tveets"
@@ -3897,7 +3901,7 @@ msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{
msgstr "{{thing_changed}} ble forandret fra <code>{{from_value}}</code> til <code>{{to_value}}</code>"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
-msgstr "{{title}} - en innsynshenvendelse etter Offentlighetsloven til {{public_body}}"
+msgstr "{{title}} - en innsynshenvendelse etter Offentlighetslova til {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr "{{title}} - en bunthenvendelse"
@@ -3927,19 +3931,19 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} sendte en innsynshenvendelse til {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
-msgstr "{{user_name}} ønsker en ny autoritet lagt til {{site_name}}"
+msgstr "{{user_name}} ønsker en ny myndighet lagt til {{site_name}}"
msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
-msgstr "{{user_name}} ønsker at e0postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres"
+msgstr "{{user_name}} ønsker at e-postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} la igjen en merknad:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) laget denne {{law_used_full}} henvendelsen (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) laget denne {{law_used_full}} henvendelsen (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) til {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} sendte denne henvendelsen om {{law_used_full}}"
msgid "« Back to search results"
-msgstr ""
+msgstr "« Tilbake til søkeresultatene"
diff --git a/locale/nn/app.po b/locale/nn/app.po
index 4f097ce49..4a8c33dcc 100644
--- a/locale/nn/app.po
+++ b/locale/nn/app.po
@@ -3,6 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Harald Fykse <haraldfykse@gmail.com>, 2015
+# Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2015
# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@ifi.uio.no>, 2015
# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2015
# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2015
@@ -11,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 10:53+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:28+0000\n"
+"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nn/)\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +67,7 @@ msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "Råd om korleis <strong>best tydeleggjere</strong> førespurnaden."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
-msgstr "Idear om kva <strong>andre dokument etaten kan ha</strong> som du kan be om"
+msgstr "Idear om kva <strong>andre dokument etaten kan ha</strong> som du kan be om."
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr "Om du veit adressa som kan brukast, ver venleg å <a href=\"{{url}}\"> sende den til oss</a>. Du finn kanskje adressa på deira nettstad eller ved å ringe dei og spørje."
@@ -74,7 +76,7 @@ msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n
msgstr "Ta med relevante lenker, t.d. kampanjesider, bloggar, eller Twitter-konto. Dei vil vere klikkbare.\\nT.d."
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
-msgstr "Lenke til den etterspurte informasjonen, om han <strong>allereie finnest</strong> på Internett."
+msgstr "Lenkja til den etterspurte informasjonen, om han <strong>allereie finst</strong> på Internett."
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "Tilby betre måtar å <strong>formulere kravet</strong> til informasjon."
@@ -137,16 +139,18 @@ msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or other
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Legg til merknad</a> (for å hjelpe innsendaren eller andre)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ynskjer du å spørja om personleg informasjon om deg sjølv?</a>"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
-msgstr ""
+msgstr "Ver <a href=\"{{url}}\"><strong>fokusert</strong></a> – då har du større sjanse for å få det du vil ha."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Logg inn</a> for å endre passord, abonnement og anna (kun {{user_name}})"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>."
msgstr ""
+"Viss du vurderer å bruka eit pseudonym,\\n er det fint om du\n"
+"<a href=\"{{url}}\">les dette først</a>."
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Alt er klart! Tusen takk for hjelpa.</p> <p>Det er <a href=\"{{helpus_url}}\">fleire ting du kan gjere</a> for å hjelpe {{site_name}}.</p>"
@@ -170,891 +174,891 @@ msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a
msgstr "<p>Takk! Vi vonar du slepp å vente for lenge.</p><p>Du bør få eit svar i løpet av {{late_number_of_days}} dagar, eller få beskjed om det lenger tid (a href=\"{{review_url}}\">detaljar</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Takk! Din førespurnad har gått over svarfristen med meir enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdagar. Dei fleste førespurnader bør få svar innan {{late_number_of_days}} arbeidsdagar. Sjå nedanfor om du vil klaga på dette.</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Takk for at du endra teksta om deg på profilen din.</p>\\n <p><strong>Som neste steg ...</strong>kan du lasta opp eit profilbilete.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Takk for at du oppdaterte profilbiletet ditt.</p>\\n <p><strong>Som neste steg...</strong> kan du leggja litt ut tekst om deg og undersøkjinga di på profilen din.</p>"
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Vi rår til at du redigerer din førespurnaden og fjernar e-postadressa.\\n Viss du lèt han vera, vil e-postadressa sendast til etaten, men vil ikkje verta vist fram på nettstaden.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Vi er glade for at du fekk all informasjonen du ynskte. Viss du skriv om det eller gjer bruk av informasjonen, ver venleg og kom tilbake hit og legg inn ei melding under som fortel kva du gjorde.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Vi er glade for at du fekk den informasjonen du var ute etter. Viss du skriv om, eller brukar informasjonen, ver venleg og kom tilbake hit og legg til eit notat under og del med andre kva du har gjort.</p><p>Dersom du synest {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gje eit bidrag</a> til organisasjonen driftar denne sida.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Vi er glade for at du fekk noko av informasjonen du var ute etter. Dersom du synest at {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gje eit bidrag</a> til organisasjonen som driftar denne sida.</p><p>Viss du vil freista å få tak i resten av informasjonen, så forklarer vi kva du bør gjera vidare.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Vi er glade for at du fekk noko av informasjonen du ynskte.</p><p>Viss du ynskjer å freista å få tak i resten av informasjonen, så kan du gjera følgjande.</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Du treng ikkje ta med e-postadressa i førespurnaden for å få eit svar (<a href=\"{{url}}\">detaljar</a>).</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Du treng ikkje ta med e-postadressa i førespurnaden for å få eit svar, då vi vil spørja om den i-en det neste skjermbiletet (<a href=\"{{url}}\">detaljar</a>).</p>"
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Din førespurnad inneheld eit <strong>postnummer</strong>. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din førespurnad, ver så snill å fjern kvar og ei adresse då han vil <strong>vera offentleg tilgjengeleg på Internettet</strong>.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Det vert utført vedlikehald på {{site_name}}. Du kan berre sjå på eksisterande førespurnader. Du kan ikkje oppretta nye, leggja til oppfølgingar eller notat eller endra på data.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Brukar du web-basert e-post eller har \"spam-filter\", sjekk òg din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingane våre vert handsama som spam.</small>\\n</p>"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong> Kan eg be om informasjon om meg personleg?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">NEI! (klikk her for detaljar)</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> for å søkja etter annoteringer frå Tony Bowden. Namnet vert slik skrive det kjem frami URL."
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> for å finne alle svar som har PDF-vedlegg. Eller, forsøk med desse: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> for å avgrensa til éin førespurnad. Tittel vert skrive som han kjem frami URL."
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> for å søkja etter førespurnader gjord av Julian Todd. Namnet vert slik skrive det kjem frami URL."
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> for å søkja i førespurnader mot kontoret til statsministeren, skriv namnet inn som URL-ein."
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> for å velja frå ut noverande eller tidlegare status til ein førespurnad. Sjå <a href=\"{{statuses_url}}\">tabell over statusar</a> under."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> for å finne alle offentlege styresmakter eller med ein gjeven merkelapp. Ein kan ha med fleire merkelappar, \\n og -innhald, til dømes <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Merk at som standard kan kvar av merkelappane \\n vera med. Då må du setja <code>AND</code> tydeleg viss du ynskjer å ha alle med. "
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> for å velja typen ting du skal søkja etter. Sjå <a href=\"{{varieties_url}}\">tabell over typar</a> under."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Råd</strong> for å få eit svar som er tilfredsstillande til han som spør. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>All informasjonen</strong> har vorte sendt"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Noko anna</strong>, som til dømes oppklaringer, spurnad, takk"
msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Iht. loven har du krav på svar</strong> (<a href=\"{{url}}\">Finn ut meir om loven</a>)."
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Åtvaring!</strong> For å bruka desse dataa ordentleg, vil du trenga \\n god kunnskap om brukaråtferd på {{site_name}}. Korleis,\\n kvifor, og av kven førespurnader er kategorisert er ikkje berre enkelt, og det vil \\n vera brukarfeil og uklarheter. Du vil òg ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n styresmaktene brukar han. Og du må vera ein dugeleg statistiker. <a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt oss</a> gjerne med spurnad."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Klargjøring</strong> har vorte spurt"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Inkje svar</strong>er motteke\\n <small>(kanskje berre ein bekreftelse på at førespurnaden er motteke)</small>"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Merk:</strong> Då vi held på å testa, så vil førespurnader sendast til {{email}} i staden for den faktiske styresmakta."
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Merk:</strong> Du sender ei melding til deg sjølv, vi anter at det er\\n for å testa korleis det fungerer."
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Merk:</strong>\\n Vi kjem til å senda ei e-post til den nye e-postadressa di. Følg\\n instruksjonane i den e-posten for å stadfesta at du ynskjer å byta e-postadresse."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Personvern sitt OBS:</strong> Biletet ditt vil vera offentleg tlgjengelig på heile Internettet.\\n uavhengig om du gjer noko på {{site_name}}."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Personvern sitt OBS:</strong> Meldinga di og alle svar\\n\\n vil visast offentleg på denne tenesta."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Noko av informasjonen</strong> vart sendt"
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Takk</strong> styresmakta eller "
msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Vi sender deg ein epost</strong> når det finst svar, eller e. {{late_number_of_days}} virkedager viss styresmaktene ikkje har svara innan den tida."
msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Vi sender deg ein epost</strong> når dei er vorte sendt. Vi vil òg senda deg ein epost når det finst svar på nokon av dei, eller e. {{late_number_of_days}} virkedager viss styresmaktene ikkje har svara innan den tida."
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>hadde ikkje</strong> informasjonen du bad om."
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ein <a href=\"{{request_url}}\">oppfølging</a> til <em>{{request_title}}</em> vart sendt til {{public_body_name}} frå {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
-msgstr ""
+msgstr "Eit <a href=\"{{request_url}}\">svar til</a> <em>{{request_title}}</em> var sendt av {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}. Status for førespurnaden er: {{request_status}}"
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
+msgstr "Ein <strong>oppsummering</strong> av svaret dersom du har mottat det i posten. "
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Eit krav om innsyn"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
-msgstr ""
+msgstr "Komplett historie for min krav om innsyn og all korrespondanse er tilgjengeleg på Internettet frå denne adressa: {{url}}"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ein ny førespurnad, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, vart sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "A one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr ""
+msgstr "ei linje si oppsummering av informasjonen du spør om, \\n\t\t\tt.d.."
msgid "A public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Ei offentleg styresmakt"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Eit svar vil sendast <strong>per brev</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "Eit merkeleg svar kravde oppfølging frå {{site_name}}-gruppa"
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "Ein sjikanøs førespurnad"
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "Ein {{site_name}} brukar"
msgid "About you:"
-msgstr ""
+msgstr "Om deg:"
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr ""
+msgstr "Gøyr noko med det du har lært"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
-msgstr ""
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ein bemerkning til &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ein kommentar til førespurnaden med utvalde sitat, eller\\n <strong> gje ein oppsummering av svaret.</strong>"
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til styresmakt - {{public_body_name}}"
msgid "Add the authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til styresmakta:"
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Lagt til {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
-msgstr ""
+msgstr "Administrasjonsnivå er ikkje med i lista"
msgid "Administration URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Administrasjon sin-URL:"
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert søk"
msgid "Advanced search tips"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert søketips"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
-msgstr ""
+msgstr "Råd om i kva grad <strong>avvisningen er lovleg</strong>, og korleis du eventuelt kan klaga."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "Luft, vatn, jord, flora og fauna (inkludert korleis desse påverkar\\n menneske)"
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "All etterspurd informasjon er motteke"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "Alle vala under kan bruka <strong>status</strong> eller <strong>latast_status</strong> før kolon. Til dømes, <strong>status:nót_held</strong> vil få treff i førespurnader som <em>no eller tidlegare</em> har vore merkt som nót held; <strong>latast_status:nót_held</strong> vil berre treffa førespurnader som er <em>no</em> er markert som nót held."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "Alle alternativa nedanfor kan bruka <strong>variety</strong> eller <strong>latast_variety</strong> føre kolon. Til dømes, <strong>variety:seint</strong> vil svara til førespurnader som har <em>nokon gong</em> vorte seint; <strong>latast_variety:seint</strong> vil berre svara til førespurnader <em>som for tida</em> er merkt som sendt."
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Òg kalla {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Send meg òg varsel via e-post"
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Endre abonnementet ditt"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
+msgstr "Sjølv om alle svar vert automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opphavlege innsenderen, til å vurdera dei."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ein <a href=\"{{request_url}}\">annotering</a> til <em>{{request_title}}</em> vart laga av {{event_comment_user}} på {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Ei <strong>feilmelding</strong> har vorte motteke"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr ""
+msgstr "Ein miljøinformasjonslov-førespurnad"
msgid "An anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Ein anonym brukar"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr ""
+msgstr "Merknad lagt til førespurnad"
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Merknader"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Merknader gjer at kvar og ein, òg du, kan hjelpa innsender med deira førespurnad. Til dømes:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Merknader vert gjort offentleg tilgjengeleg her og er <strong>ikkje</strong> sendt til {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Anonym brukar"
msgid "Anyone:"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Gjelder for"
msgid "Are we missing a public authority?"
-msgstr ""
+msgstr "Skal vi leggja til fleire styresmakter?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du eig av kommersielle åndsverksrettar på denne sida?"
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Spør om <strong>spesifikke</strong> dokument, informasjon eller rettleiing om noko som gjeld deg."
msgid "Ask us to add an authority"
-msgstr ""
+msgstr "Be oss leggja til ei styresmakt"
msgid "Ask us to update FOI email"
-msgstr ""
+msgstr "Be oss om å oppdatera e-postadresse brukt ved krav om innsyn"
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Spør oss om å oppdatera e-postadressa til {{public_body_name}}"
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv eit svar til dei nedst på denne sida, og freist å overtala dei til å scanne det inn\\n (<a href=\"{{url}}\">fleire detaljar</a>)."
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlegg (valfritt):"
msgid "Attachment:"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlegg:"
msgid "Authority email:"
-msgstr ""
+msgstr "Styresmakt e-post:"
msgid "Authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Styresmakt:"
msgid "Awaiting classification."
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på kategorisering."
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på handsaming av klage."
msgid "Awaiting response."
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på svar."
msgid "Banned users cannot edit their profile"
-msgstr ""
+msgstr "Bannlyste brukarar kan ikkje redigera profilen sin"
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Visk oppretta av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjar med"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Sjå på <a href='{{url}}'>andre førespurnader</a> for døme på korleis du bør ordleggja førespurnaden."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Sjå på <a href='{{url}}'>andre førespurnader</a> til '{{public_body_name}}' for døme på korleis du kan ordleggja deg."
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle styresmaktene..."
msgid "Browse and search requests"
-msgstr ""
+msgstr "Vis og søk i førespurnader"
msgid "Browse requests"
-msgstr ""
+msgstr "Vis førespurnader"
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
-msgstr ""
+msgstr "I følgje loven så burde {{public_body_link}}, under kvart og eit omstende ha svara på dette tidspunktet"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "I følgje loven, så burde {{public_body_link}} normal ha svara <strong>raskt</strong> og"
msgid "Calculated home page"
-msgstr ""
+msgstr "Berekna heimeside"
msgid "Can't find the one you want?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du kontakta ei styresmakt som ikkje er her?"
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt eit {{site_name}}-varsel"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt nokon {{site_name}}-varsel"
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "Kanselerer, returner til profil-biletet ditt"
msgid "Censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "Sensurregel"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "Sensurregel|Siste redigeringskommentar"
msgid "CensorRule|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensurregel|Siste endring av"
msgid "CensorRule|Regexp"
-msgstr ""
+msgstr "Sensurregel|Regexp"
msgid "CensorRule|Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Sensurregel|Erstatning"
msgid "CensorRule|Text"
-msgstr ""
+msgstr "Sensurregel|Tekst"
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Byt e-post-adresse på {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Byt passord på {{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Byt profil-biletet"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Byt teksta på profilen din hos {{site_name}}"
msgid "Change your email"
-msgstr ""
+msgstr "Byt e-postadresse"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Endra e-postadressa du brukar på {{site_name}}"
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Byt passordet ditt"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Byt passordet ditt på {{site_name}}"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk at det ikkje er skrivefeil dersom du skreiv inn eller kopierte adressa"
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk at du ikkje har inkludert noko <strong>personleg informasjon</strong>."
msgid "Choose a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Vel ein grunn"
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Vel profilet ditt-bilete"
msgid "Clarification"
-msgstr ""
+msgstr "Klargjøring"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Klargjøring send til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Klargjer din krav om innsyn - "
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
+msgstr "Klassifiser eit innsynsvar frå"
msgid "Clear photo"
-msgstr ""
+msgstr "Slett bilete"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk på linken nedanfor for å senda ei melding til {{public_body_name}} for å be om svar på førespurnaden. Du kan vurdera å be dei om ein gjennomgang av kvifor det tek så lang tid å få svar på førespurnaden."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på lenkja under for å senda ei melding til {{public_body}} og minne dei på å svara på førespurnaden din."
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk"
msgid "Close the request and respond:"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk førespurnaden og svar:"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommenter"
msgid "Comment|Body"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar|Brødtekst"
msgid "Comment|Comment type"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar|Kommentartype"
msgid "Comment|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar|Lokalisering"
msgid "Comment|Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar|Synleg"
msgid "Confirm password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passord: (igjen)"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest at du ynskjer å følgja alle vellukka krav om innsyn"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest at du ynskjer å følgja nye førespurnader"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest at du ynskjer å følgja nye førespurnader eller svar som treffer søket ditt"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest at du ynskjer å følgja førespurnader frå «{{user_name}}»"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest at du ynskjer å følgja førespurnader til «{{public_body_name}}»"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest at du ynskjer å følgja førespurnaden «{{request_title}}»"
msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest din krav om innsyn til {{public_body_name}}"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest kontoen din på {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest merknaden din til {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest e-postadressa di"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest den nye e-postadressa di på {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "Administratorane ser ikkje på dette som ein krav om innsyn, og han er skjult på nettstaden."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "Ansa av administratorar som sjikanøs og skjult frå nettstaden."
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt {{site_name}}"
msgid "Contains defamatory material"
-msgstr ""
+msgstr "Inneheld ærekrenkjande material"
msgid "Contains personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Inneheld personleg informasjon"
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikkje finna førespurnaden ut frå e-post-adressa"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å lesa inn bilete-fila du lasta opp. Vi støttar PNG, JPEG, GIF og mange andre vanlege bilete-format."
msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein ny konto"
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretta av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Skjer profilbiletet ditt"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
-msgstr ""
+msgstr "Vern av kulturminne og rett til miljøinformasjon "
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ventar på svar</strong> frå {{public_body_link}}, dei må svara utan ugrunnet opphald og"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dato:"
msgid "Dear [Authority name],"
-msgstr ""
+msgstr "Kjære [Authority name],"
msgid "Dear {{name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Kjære {{name}},"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Kjære {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Kjære {{user_name}},"
msgid "Defunct."
-msgstr ""
+msgstr "Nedlagt."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Forsinka svar på din krav om innsyn - "
msgid "Delayed."
-msgstr ""
+msgstr "Forsinka."
msgid "Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsfeil"
msgid "Destroy {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern {{name}}"
msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljer for førespurnad &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
-msgstr ""
+msgstr "Meinte du: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Til orientering: Denne meldinga og alle svara dine vil offentleggjort på Internett. Reglene våre for personvern og åndsverk:"
msgid "Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "Utleveringslogg"
msgid "Disclosure log URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL til utleveringslogg"
msgid "Do not fill in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje fyll inn dette feltet"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen superuser-konto enno?"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
-msgstr ""
+msgstr "Om du vil setja mottaker til ein annan person enn {{person_or_body}}, kan du òg skriva til:"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Ferdig"
msgid "Done &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "Ferdig "
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned ein zip-fil med all korrespondanse"
msgid "Download original attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned orginalt vedlegg"
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "miljøinformasjonslov"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
+msgstr "Rediger og legg til <strong>fleire detaljar</strong> i meldinga over,\\n som forklarer kvifor du klagar."
msgid "Edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "Rediget teksta om deg"
msgid "Edit your request"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger denne førespurnaden"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Anten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Anten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg ein ny konto ved hjelp av skjemaet til høgre."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "E-postadressa ser ikkje gyldig ut"
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr ""
+msgstr "Send meg e-post om framtidige oppdateringar på denne førespurnaden"
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "E-post:"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn ord som du leitar etter separert med mellomrom, t.d. <strong>klatra linje</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv svaret ditt nedanfor. Du kan leggja med eit vedlegg (bruk e-post, eller\\n<a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> om du trengere å leggja med fleire)."
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Miljøinformasjonslov"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Utførte førespurnader om Miljøinformasjonslovar"
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnader om miljøinformasjonslovar gjort ved hjelp av dette nettstaden"
msgid "Event history"
-msgstr ""
+msgstr "Hendingshistorikk"
msgid "Event history details"
-msgstr ""
+msgstr "Logg over hendingar"
msgid "Event {{id}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hending {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Alt som du skriv inn på denne tenesta, inkluderte <strong>namnet ditt</strong>,\\n vil visast offentleg</strong> på\\ndenne tenesta for alltid (<a href=\"{{url}}\">kvifor?</a>)."
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Alt du skriv inn på denne sida\\n vil visast offentleg</strong> på\\n denne tenesta for all framtid (<a href=\"{{url}}\">kvifor?</a>)."
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "innsyn etter Offentleglova"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Postmottaket hos {{public_body}}"
msgid "FOI law does not apply to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Offentleglova gjeld ikkje for denne styresmakta."
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Krav om innsyn – {{title}}"
msgid "FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Krav om innsyn"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Krav om innsyn frå «{{user_name}}»"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Krav om innsyn {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Innsynssvar krev administrator ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Feilte"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å konvertera bilete til Png"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje konvertera biletet til korrekt storleik: er {{cols}}x{{rows}}, treng {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer etter førespurnadsstatus (valfritt)"
msgid "Find an authority"
-msgstr ""
+msgstr "Vel styresmakt å skriva til"
msgid "Find the authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Find styresmaktene"
msgid "Find the authorities to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Vel styresmaktene å skriva til"
msgid "First, did your other requests succeed?"
-msgstr ""
+msgstr "For det første, lukkast dine andre førespurnader?"
msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv først inn <strong>namnet på den offentlege styresmakta</strong> du\\n ynskjer informasjon frå."
msgid "Foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg"
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Følg"
msgid "Follow all new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Følg alle nye førespurnader"
msgid "Follow new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Følg ny vellukka førespurnader"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Følg førespurnader til {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
-msgstr ""
+msgstr "Følg denne typen førespurnader"
msgid "Follow things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Følg ting som treffest av dette søket"
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr ""
+msgstr "Følg denne lenkja for å sjå førespurnaden:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Følg denne lenkja for å sjå førespurnadene:"
msgid "Follow this person"
-msgstr ""
+msgstr "Følg denne personen"
msgid "Follow this request"
-msgstr ""
+msgstr "Følg denne førespurnaden"
#. "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Følg opp"
#. "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr ""
+msgstr "Oppfølgingsbeskjed frå innsender av førespurnaden"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Oppfølgingsbeskjeder på ein eksisterande førespurnad vert til sendt"
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Oppfølging send til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "Oppfølgingsbeskjeder og nye svar på denne førespurnaden er stansa for å hinder spam. Venligst <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> dersom du er {{user_link}} og treng å senda ein oppfølgingsbeskjed."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Følg oss på twitter"
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Følgjer"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr ""
+msgstr "Oppfølginger kan ikkje sendast for denne førespurnaden, då han vart gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Gløymde passordet?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fann {{count}} offentleg styresmakt {{description}}"
+msgstr[1] "Fann {{count}} offentlege styresmakter {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Innsyn etter Offentleglova"
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleglova"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Offentleglova gjeld ikkje for denne etaten, så du kan ikkje senda dei ein\\n krav om innsyn."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Offentleglova gjeld ikkje lenger for denne etaten. Oppfølgingsmeldingar til noverande krav vert sende til"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Offentleglova gjeld ikkje lenger for {{public_body_name}}."
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Krav om innsyn utført"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Krav om innsyn utført av denne personen"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr ""
+msgstr "Krav om innsyn utførd av deg"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Krav om innsyn utførd med denne tenesta"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Frå"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Prøv å svara på ei bestemd melding frå sida med førespurnader i staden for å senda ei generell oppfølging. Viss du treng å laga ei generell oppfølging og veit om ei e-postadresse som vil gå til riktig stad, ver så snill å <a href=\"{{url}}\">send henne til oss</a>."
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Frå:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr ""
+msgstr "SKRIV GRUNNENE FOR KVIFOR DU KLAGAR HER"
msgid "Got an account?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du ein konto?"
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "Handtert av post."
msgid "Has tag string/has tag string tag"
-msgstr ""
+msgstr "Har tag-string/har tag-string-tag"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hei! Vi har ei <a href=\"{{url}}\">viktig melding</a> til vitjande som ikkje frå {{country_name}}"
msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
-msgstr ""
+msgstr "Hei! Vi har ei <a href=\"{{url}}\">viktig melding</a> til vitjande i andre land"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hei! Du kan laga eit krav om innsyn for {{country_name}} på {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr ""
+msgstr "Hei, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp oss å klassifisera førespurnader som ikkje har vorte oppdatert"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr ""
+msgstr "Her tyder <strong>skildra</strong> når ein brukar klargjer kor i prosessen saka er kome, og \\n kva som seinst førde fram til det. <strong>Berekna</strong> viser til tilhøve utledet av {{site_name}}, som ikkje kom frå \\n skildringa til brukaren. Sjå <a href=\"{{search_path}}\">søketips</a> for skildring av dette."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "Her er meldinga som du skreiv, i tilfelle du ynskjer å kopiera og ta vare på teksta."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
-msgstr ""
+msgstr "Hei! Vi treng hjelpa di. Personen som sende inn følgjande\\n førespurnad har ikkje fortalt oss i kva grad han var vellukka eller ikkje. Kunne du tenkja deg å bruka ein augneblunk på å lesa henne og hjelpa oss å halda staden ryddig for alle?\\n Tusen takk."
msgid "Hide request"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul førespurnad"
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Ferie"
msgid "Holiday|Day"
-msgstr ""
+msgstr "Ferie|Dag"
msgid "Holiday|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Ferie|Skildring"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
@@ -1063,2709 +1067,2714 @@ msgid "Home page"
msgstr "Heimeside"
msgid "Home page of authority"
-msgstr ""
+msgstr "Heimesida til styresmakta"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr ""
+msgstr "Endå har du rett til å spørja om miljøinformasjon i følgje ein annan lov"
msgid "Human health and safety"
-msgstr ""
+msgstr "Helsa til menneske og tryggleik"
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Eg spør om <strong>ny informasjon</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Eg ber om ei <strong>intern vurdering</strong>"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Eg skriv for å be om ein intern gjennomgang av {{public_body_name}} sin handtering av kravet mitt om innsyn «{{info_request_title}}»."
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
-msgstr ""
+msgstr "Eg likar ikkje desse &mdash; gje meg fleire!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr ""
+msgstr "Eg vil ikkje rydda meir no!"
msgid "I like this request"
-msgstr ""
+msgstr "Eg likar denne førespurnaden"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Eg ynskjer å <strong>trekkja denne førespurnaden</strong>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Eg <strong>ventar</strong> enno på dokumenta/informasjonen min\\n <small>(du mottok kanskje berre ein bekreftelse)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Eg <strong>ventar</strong> enno på at klaga vert handsama"
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
-msgstr ""
+msgstr "Eg ventar på at <strong>klaga</strong> vert handsama"
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr ""
+msgstr "Eg har vorte spurt om å <strong>klargjera</strong> førespurnaden min"
msgid "I've received <strong>all the information"
-msgstr ""
+msgstr "Eg har fått <strong>alt av informasjonen"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Eg har motteke <strong>ein del av informasjonen</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Eg har fått ei <strong>feilmelding</strong>"
msgid "I've received an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Eg har fått ei feilmelding"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Viss adressa er feil, eller du veit om ei betre adresse, ver så snill å <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Viss feilen var eit problem med leveringa, og du kan finna ei oppdatert e-postadresse som kan nyttast til krav om innsyn for denne styresmakta, så ver så snill å fortel oss om dette i skjemaet under."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
+msgstr "Viss dette ikkje er korrekt, eller ein ynskjer å ettersenda ein oppfølging av førespurnaden \\n eller ei e-post om eit anna tema til {{user}}, send gjerne e-post til \\n {{contact_email}} for å få hjelp."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Du har rett til å klaga, om du ikkje er nøgd med svaret du fekk frå\\n den offentlege styresmakta (<a href=\"{{url}}\">detaljar</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du enno har problem, ver så snill å <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du er innsenderen, så kan du <a href=\"{{url}}\">logga inn</a> for å sjå på meldinga."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du er innsenderen, så kan det hendet du må <a href=\"{{url}}\">logga inn</a> for å sjå på førespurnaden."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr ""
+msgstr "Viss du er {{user_link}}, ver venleg og"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Viss du syntest denne førespurnaden er upassande, kan du rapportera henne slik at ein admininstrator vil sjekka"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du ikkje kan klikka på den i e-posten, så vil du måtta <strong>markera og kopiera\\nden</strong> frå e-posten. Deretter <storng>limar du han inn i nettlesaren din</strong>, i feltet der du ville skrive adressa til kvar og ein anna nettside."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du kan, skann eller fotografar responsen og <strong>send oss\\n ein kopi for opplasting</strong>."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du som offentleg saksarbeidar finn denne tenesta nyttig, er det fint om du spør kommunikasjonsavdelinga di om dei kan lenkja til oss frå din organisasjon sin innsyns-side."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du fekk e-posten <strong>meir enn seks månader sidan</strong>, så vil ikkje denne innloggings-lenkja verka lenger.\\n Forsøk igjen det du heldt med på frå starten."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du ikkje allereie har gjort det, ver så snill å skriv ei melding under som fortel styresmakta at du har trekt tilbake din førespurnad. Elles vil dei ikkje vita at han er trekt tilbake."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du svarar på denne meldinga, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som vil få vita e-postadressa di. Svar berre viss det er i orden."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
+msgstr "Om du brukar web-basert e-post eller har «søppel-e-post»-filtere, sjekk òg din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingane våre vert handsama som spam."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dersom du vil ha utestegningen oppheva kan du, på høflig vis,\\n<a href=\"/help/contact\">kontakta oss</a>.\\n"
msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du skriv om desse førespurnadene (til dømes i eit forum, eller i ein blog) er det fint om du lenkjar til denne sida."
msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du skriv om desse førespurnadene (til dømes i eit forum, eller i ein blog) ver venleg og lenk til denne sida, og <a href=\"{{url}}\">legg til ein bemerkning</a> nedanfor der du fortel om det du skriv."
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Viss du er ny på {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "Viss du har brukt {{site_name}} tidlegare"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom nettlesaren er sett opp til å akseptera informasjonskapslar og du ser denne meldinga,\\nså er det mest sannsynleg nokon feil med servane vår."
msgid "Incoming email address"
-msgstr ""
+msgstr "Inngåande e-postadresse"
msgid "Incoming message"
-msgstr ""
+msgstr "Innkommende melding"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
msgid "IncomingMessage|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence"
msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence reason"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Seint at"
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgid "Individual requests"
-msgstr ""
+msgstr "Individuelle førespurnader"
msgid "Info request"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjonskrav"
msgid "Info request batch"
-msgstr ""
+msgstr "Samla infokrav"
msgid "Info request event"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjonskravhending"
msgid "InfoRequestBatch|Body"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Body"
msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Seint at"
msgid "InfoRequestBatch|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Title"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Tillat nye svar frå"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Attention requested"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Described state"
msgid "InfoRequest|External url"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External url"
msgid "InfoRequest|External user name"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External user name"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Handter avviste svar"
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Law used"
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Title"
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Url title"
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "Har ikkje informasjonen."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon om utslipp (til dømes støy, energi,\\n stråling, avfall)"
msgid "Internal review request"
-msgstr ""
+msgstr "Klage"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Klage sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
+msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for førespurnader om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I såg fall, ver så snill å ta kontakt med oss ved å bruka dette skjemaet:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
+msgstr "Det kan hende at nettlesaren din ikkje er sett opp til å akseptera informasjonskapslar,\\neller ikkje er i stand til det. Om du har høve, vennlegast aktivum støytte for informasjonskapslar, eller prøv ein annan\\nnettleser. Deretter trykk oppdater for å freista på nytt."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
-msgstr ""
+msgstr "Ting som oppfyller desse kriteria vert no vist på veggen din."
msgid "Items sent in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Oppføringer sendt siste månad"
msgid "Joined in"
-msgstr ""
+msgstr "Vart med i"
msgid "Joined {{site_name}} in"
-msgstr ""
+msgstr "Vart med {{site_name}} i"
msgid "Just one more thing"
-msgstr ""
+msgstr "Berre ein ting til"
msgid "Keep your request up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Hald førespurnadene dine oppdaterte"
msgid "Keep your requests up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Hald førespurnadene dine oppdaterte"
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelord"
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Siste styresmakt du såg på:"
msgid "Last request viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Siste førespurnad du såg på:"
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
+msgstr "Fortel oss kva du gjorde då denne meldinga dukka opp, og dessutan type og versjon for nettlesaren din og ditt operativsystem."
msgid "Link to this"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkje til denne"
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over alle registrerte styresmakter (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Syner krav om innsyn"
msgid "Listing public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Lister opp offentlege styresmakter"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Lister opp offentlege styresmakter som røystar med '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Lister opp spor"
msgid "Listing users"
-msgstr ""
+msgstr "Lister opp brukarar"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Logg inn for å lasta ned ein zip-fil med {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
-msgstr ""
+msgstr "Logg inn i administratorgrensesnittet"
msgid "Long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "Svært forsinka"
msgid "Made between"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretta mellom"
msgid "Mail server log"
-msgstr ""
+msgstr "E-posttjenerlogg"
msgid "Mail server log done"
-msgstr ""
+msgstr "E-posttjenerlogg ferdig"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
msgid "MailServerLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Line"
msgid "MailServerLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Order"
msgid "Make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Lag eit samlekrav"
msgid "Make a new EIR request"
-msgstr ""
+msgstr "Lan ein ny miljøinformasjonslov-førespurnad"
msgid "Make a new FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Lag eit nytt krav om innsyn"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein ny<br/>\\n <strong>førespurnad <span>om</span><br/>\\n innsyn</strong>"
msgid "Make a request"
-msgstr ""
+msgstr "Lag førespurnad"
msgid "Make a request &raquo;"
-msgstr "Lag en henvendelse &raquo;"
+msgstr "Lag en førespurnad &raquo;"
msgid "Make a request to these authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein førespurnad til desse styresmaktene"
msgid "Make a request to this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein førespurnad til denne styresmakta"
msgid "Make an {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein {{law_used_short}}-førespurnad"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein {{law_used_short}} førespurnad til '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr ""
+msgstr "Lag og bla igjennom krav om innsyn"
msgid "Many requests"
-msgstr ""
+msgstr "Mange førespurnader"
msgid "Matching authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Treff blant styresmakter"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Melding"
msgid "Message has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Melding har vorte fjerna"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
-msgstr ""
+msgstr "Melding sendt ved hjelp av kontaktskjema for {{site_name}},"
msgid "Missing contact details for '"
-msgstr ""
+msgstr "Manglar kontaktdetaljar for '"
msgid "More about this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Meir om denne styresmakta"
msgid "More requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Fleire førespurnader..."
msgid "More similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Fleire liknande førespurnader"
msgid "More successful requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Fleire vellukka førespurnader..."
msgid "My profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilen min"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnaden min er <strong>avslått</strong>"
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr "Mine førespurnader"
msgid "My wall"
-msgstr ""
+msgstr "Veggen min"
msgid "Name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Namn kan ikkje vera tomt"
msgid "Name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Namn er allereie teke"
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nye krav om innsyn"
msgid "New censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "Ny sensurregel"
msgid "New e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Ny e-post-adresse:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Ny e-postadresse ser ikkje ut til å vera ei gyldig adresse."
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt passord:"
msgid "New password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt passord: (igjen)"
msgid "New response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt svar til '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Nytt svar på din krav om innsyn - "
msgid "New response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt svar på henvenndelsen din"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt svar på {{law_used_short}}-førespurnad"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Nye oppdateringar for førespurnaden '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
-msgstr ""
+msgstr "Nyaste resultat først"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Neste"
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "Neste, skjer biletet ditt &gt;&gt;"
msgid "No requests of this sort yet."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen førespurnader av denne typen endå."
msgid "No results found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen resultat."
msgid "No similar requests found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen liknande førespurnader funne."
msgid "No tracked things found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen spora ting vart funne."
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen har så langt bede om innsyn hos {{public_body_name}} ved hjelp av dette nettstaden."
msgid "None found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen funnet."
msgid "None made."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen laga."
msgid "Not a valid FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje eit gyldig krav om innsyn"
msgid "Not a valid request"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje ein gyldig førespurnad"
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
-msgstr ""
+msgstr "Merk at personen som står bak førespurnaden ikkje vil få melding om din bemerkning, fordi førespurnaden vart publisert av {{public_body_name}} på deira vegne."
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Merknader:"
msgid "Now check your email!"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk e-posten din no!"
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Sjå no igjennom merknaden din"
msgid "Now preview your follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Sjå no igjennom din oppfølging"
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis meldinga di og be om ein intern gjennomgang"
msgid "Number of requests"
-msgstr ""
+msgstr "Mengd førespurnader"
msgid "OR remove the existing photo"
-msgstr ""
+msgstr "ELLER fjern noverande bilete"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
-msgstr ""
+msgstr "Støytande? Upassande?"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
+msgstr "Huff! Kjedeleg å høyra at førespurnaden din vart avvist. Her ser du kva du no kan gjera."
msgid "Old e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Gammal e-post-adresse:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
-msgstr ""
+msgstr "Gammal e-postadresse er ikkje same som adressa som kontoen du er innlogga med"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Gammal e-post ser ikkje ut til å vera ei gyldig adresse"
msgid "On this page"
-msgstr ""
+msgstr "På denne sida"
msgid "One FOI request found"
-msgstr ""
+msgstr "Fann eit krav om innsyn"
msgid "One person found"
-msgstr ""
+msgstr "Ein person funnet"
msgid "One public authority found"
-msgstr ""
+msgstr "Ei styresmakt funnet"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv berre in forkortingar som faktisk er i bruk, og la det elles vera blank. Kort eller langt namn vert brukt i URL-ein – ikkje bekymra deg om å knekka URL-er ved å byta namn, då historia vert til brukt omdirigering"
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Berre førespurnader som er gjort med {{site_name}} vert vist"
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
-msgstr ""
+msgstr "Berre styresmakta kan svara på denne førespurnaden, og eg kjenner ikkje igjen adressa dette svaret vart sendt frå"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
-msgstr ""
+msgstr "Berre styresmakta kan svara på denne førespurnaden, men det er ikkje nokon \"From\"-adresse å sjekka mot"
msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
-msgstr ""
+msgstr "Eller lag eit <a href=\"{{url}}\">samlekrav</a> til <strong>fleire styresmakter</strong> på ein gong."
msgid "Original request sent"
-msgstr ""
+msgstr "Opphavleg førespurnad send"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Anna"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Anna:"
msgid "Outgoing message"
-msgstr ""
+msgstr "Komande frå melding"
msgid "OutgoingMessage|Body"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Last seint at"
msgid "OutgoingMessage|Message type"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
msgid "OutgoingMessage|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Prominence"
msgid "OutgoingMessage|Prominence reason"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Prominence reason"
msgid "OutgoingMessage|Status"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
msgid "OutgoingMessage|What doing"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
msgid "Partially successful."
-msgstr ""
+msgstr "Delevis vellukka"
msgid "Password is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Passordet er ikkje riktig"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passord:"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr ""
+msgstr "Lim denne lenkja inn i e-postar, tvitringer og andre stadar:"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Personar {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
msgid "Percentage of requests that are overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Prosent av førespurnadene som er forsinka"
msgid "Percentage of total requests"
-msgstr ""
+msgstr "Prosentdel av alle førespurnader"
msgid "Photo of you:"
-msgstr ""
+msgstr "Foto av deg:"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
-msgstr ""
+msgstr "Planar og administrative gjeremål som rører desse tilhøva"
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Delta i spelet om kategorisering av førespurnader"
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr ""
+msgstr "Delta i spelet om kategorisering av førespurnader!"
msgid "Please"
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og"
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
+msgstr "Vennlegast <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> dersom du har spurnad."
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> med oss slik at vi kan fiksa det."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information."
msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ver så snill å <strong>svar på spurnaden over</strong> slik at vi veit i kva grad det siste svaret inneheld nyttig informasjon."
+msgstr[1] "Ver så snill å <strong>svar på spurnaden over</strong> slik at vi veit i kva grad dei siste svara inneheld nyttig informasjon."
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
+msgstr "Ver så snill å <strong>besøk dei følgjande førespurnadene</strong>,\\n og la oss vita om det var informasjon i dei siste svara i dei."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og <strong>berre</strong> skriv om ting som direkte relaterer seg til din førespurnad {{request_link}}. Om du vil spørja om informasjon som ikkje var i den opphavlege førespurnaden, <a href=\"{{new_request_link}}\">lag ein ny førespurnad</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr ""
+msgstr "Ver så snill å berre spørja om miljøinformasjon"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
-msgstr ""
+msgstr "Vennlegast sjekk om nettadressa (dvs. den lange koda av bokstavar og tal) er kopiert\\nriktig frå e-posten din."
msgid "Please choose a file containing your photo."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og vel ei fil som inneheld biletet ditt."
msgid "Please choose a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Vel ei grunngjeving"
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og vel kva slags svar du lagar."
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og vel i kva grad du fekk noko av informasjonen du etterspurte."
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
+msgstr "Vennlegast klikk på lenkja under for å avbryta eller endra e-postane."
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
+msgstr "Vennlegast klikk på linken nedanfor for å stadfesta at du ynskjer \\no forandra e-postadressa du brukar for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Vennlegast klikk på lenkja under for å stadfesta e-postadressa di."
msgid "Please create an account or sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Logg inn eller lag ein ny konto."
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og skildre kva førespurnaden gjeld i tittelfeltet. Du treng ikkje skriva at det gjeld ein krav om innsyn, det legg vi til automatisk."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og ikkje last opp støytande bilete. Vi vil ta ned bilete\\nsom vi finn upassande."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og tillat \"cookies\" i nettlesaren for å koma vidare"
msgid "Please enter a password"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn eit passord"
msgid "Please enter a subject"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn ein tittel"
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv eit samandrag av førespurnaden"
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn ei gyldig e-post adresse"
msgid "Please enter the message you want to send"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn meldinga du ynskjer å senda"
msgid "Please enter the name of the authority"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn namnet til styresmakta"
msgid "Please enter the same password twice"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn det same passordet to gonger"
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn merknaden din"
msgid "Please enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn e-post adressa di"
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn oppfølgningsmeldingen din"
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og skriv inn brevet ditt der du ber om informasjon"
msgid "Please enter your name"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn namnet ditt"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn namnet ditt, ikkje e-post adressa, i same felt."
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn den nye e-post adressa di"
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn den gamle e-postadressa di"
msgid "Please enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn passordet ditt"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr ""
+msgstr "Du må skriva kvifor du klagar"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Hald det kortare enn 500 teikn"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Vennlegast hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i ei e-post. Du kan bruka ein nokon få ord i staden for ei heil setning."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
+msgstr "Ver så snill og berre spør om informasjon som høyrer under desse kategoriane, <strong>kast ikkje\\nbort tida di</strong> eller tida til den offentlege styresmakta ved å spørja om urelatert informasjon."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "Ver venleg og send dette vidare til personen som gjer ettersyn av innsynskrav."
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
-msgstr ""
+msgstr "Vel kvar av desse førespurnadene etter tur, og <strong>la alle få vita</strong>\\nom dei no er vellukka eller ikkje."
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ver så snill å signar på slutten med namnet ditt, eller endre «{{signoff}}»-signaturen."
msgid "Please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "Logg deg inn som "
msgid "Please tell us more:"
-msgstr ""
+msgstr "Fortel oss meir:"
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og skriv inn ei melding og/eller vel ei fil som inneheld svaret ditt."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og bruk denne e-postadressa for alle svar:"
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg og fyll ut ein oppsummering"
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Vennlegast nytte små/store bokstavar i oppsummeringen. Då vert det enklare for andre å lesa."
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Ver så snill å skriva merknaden din ved å bruka ei blanding av store og små bokstavar. Dette gjer det enklare for andre å lesa henne."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
-msgstr ""
+msgstr "Vennlegast skriv ein oppfølgingsbeskjed som belyser oppklaringspunktene under"
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Vennlegast nytte store og små bokstavar i meldinga di. Då vert det enklare for andre å lesa."
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
-msgstr ""
+msgstr "Referer til <strong>relatert informasjon</strong>, kampanjar eller forum som kan vera til nytte."
msgid "Possible related requests"
-msgstr ""
+msgstr "Mogleg relatert førespurnad:"
msgid "Post annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Send inn merknad"
msgid "Post redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Post-omdirigeringer"
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Email token"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Token"
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Uri"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
-msgstr ""
+msgstr "Innsendt {{date}} av {{author}}"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Motoren er <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prefer not to receive emails?"
-msgstr ""
+msgstr "Føretrekker å ikkje motta e-post?"
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige"
msgid "Preview follow up to '"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis oppfølging til '"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis ny merknad om '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Sjå over ny {{law_used_short}}-førespurnad"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Sjå over ny {{law_used_short}}-førespurnad til '{{public_body_name}}"
msgid "Preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis merknaden din"
msgid "Preview your message"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis meldinga"
msgid "Preview your public request"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis førespurnaden din"
msgid "Preview your request"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis din førespurnad"
msgid "Profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Profilbilete"
msgid "ProfilePhoto|Data"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
msgid "Public Bodies"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlege instansar"
msgid "Public Body"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg instans"
msgid "Public Body Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg instans-statistikk"
msgid "Public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlege styresmakter"
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlege styresmakter - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlege styresmakter {{start_count}} til {{end_count}} av totalt {{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikk for offentleg styresmakt"
msgid "Public authority – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg styresmakt – {{name}}"
msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
-msgstr ""
+msgstr "Offentlege instansar som oftast svara med «Det har vi ikkje»"
msgid "Public bodies with most overdue requests"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg etat med flest forsinka førespurnader"
msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlege instansar med færrast vellukka førespurnader"
msgid "Public bodies with the most requests"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlege instansar med flest førespurnader"
msgid "Public bodies with the most successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlege instansar med flest vellukka førespurnader"
msgid "Public body"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg kropp"
msgid "Public body category"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg instans-kategori"
msgid "Public body category link"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg instans-kategorilenkje"
msgid "Public body change request"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg instans-endringsførespurnad"
msgid "Public body heading"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg instans-overskrift"
msgid "Public notes"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlege notat"
msgid "Public page"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg side"
msgid "Public page not available"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg side er ikkje tilgjengeleg"
msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategory|Category tag"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Note sin"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Source url"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|User email"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgid "PublicBodyHeading|Display order"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyHeading|Display order"
msgid "PublicBody|Api key"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Api key"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Disclosure log"
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|First lettar"
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Home page"
msgid "PublicBody|Info requests count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests count"
msgid "PublicBody|Info requests not held count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests nót held count"
msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests overdue count"
msgid "PublicBody|Info requests successful count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests successful count"
msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count"
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Name"
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Note sin"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Request email"
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Short name"
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Url name"
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Version"
msgid "Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivplan"
msgid "Publication scheme URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL til arkivplan"
msgid "Purge request"
-msgstr ""
+msgstr "Slett førespurnad"
msgid "PurgeRequest|Model"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Model"
msgid "PurgeRequest|Url"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Url"
msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-straum"
msgid "RSS feed of updates"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-straum med oppdateringar"
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv igjen om denne merknaden"
msgid "Re-edit this message"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger denne meldinga på nytt"
msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Les om <a href=\"{{advanced_search_url}}\">avanserte søkefunksjoner</a>, som til dømes nærleik og jokerteikn."
msgid "Read blog"
msgstr "Les blogg"
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr ""
+msgstr "Mottokk ei feilmelding, slik som feil ved levering."
msgid "Recently described results first"
-msgstr ""
+msgstr "Nylige skildra resultat først"
msgid "Refused."
-msgstr ""
+msgstr "Avslegen"
msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
-msgstr ""
+msgstr "Hugs meg (lèt deg loggast inn lengre, ikkje bruk dette på ei offentleg datamaskin)"
msgid "Report abuse"
-msgstr ""
+msgstr "Meld misbruk"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
-msgstr ""
+msgstr "Meld ein støytande eller upassande førespurnad"
msgid "Report request"
-msgstr ""
+msgstr "Meld førespurnad"
msgid "Report this request"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter førespurnaden"
msgid "Reported for administrator attention."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportert til admininstrator"
msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Når ein førespurnad meldast sendast det melding til nettstaden administratorar. Dei vil svara så raskt som mogleg."
msgid "Request an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv klage"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Klag på vedtaket frå {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
-msgstr ""
+msgstr "Spør e-post"
msgid "Request for personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Spør personleg informasjon"
msgid "Request has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnaden er fjerna"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnad send til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnad til {{public_body_name}}, gjort av {{info_request_user}}. Annotert av {{event_comment_user}} den {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Etterspurt frå {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Etterspurt den {{date}}"
msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnader er forseinka viss dei har statusen «forseinka» eller «svært forseinka»."
msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnader er vellukka viss dei er klassifiserte anten som «vellukka» eller «delvis vellukka»."
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnader om personleg informasjon og sjikanøse førespurnader er ikkje tillatne i innsynskrav (<a href=\"/help/about\">les meir</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnader eller svar som treffer det lagra søket ditt"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnader som liknar '{{request_title}}'"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnader som liknar '{{request_title}}' (side {{page}})"
msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnader vil sendast til følgjande instansar:"
msgid "Respond by email"
-msgstr ""
+msgstr "Svar med e-post"
msgid "Respond to request"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på førespurnaden"
msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på krav om innsyn '{{request}}' gjord av {{user}}"
msgid "Respond using the web"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på nett"
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Svar"
msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Svar frå {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Response from a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Svar frå ei offentleg styresmakt"
msgid "Response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på «{{title}}»"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Svar på denne førespurnaden er <strong>forsinka</strong>."
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Svaret for denne førespurnaden er <strong>svært forsinka</strong>."
msgid "Response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på din førespurnad"
msgid "Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Svar:"
msgid "Restrict to"
-msgstr ""
+msgstr "Avgrens til"
msgid "Results page {{page_number}}"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatside nummer {{page_number}}"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Lager"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
+msgstr "Søk i krav om innsyn, offentlege styresmakter og brukarar"
msgid "Search contributions by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Søk bidrag frå denne personen"
msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter styresmaktene du kunne tenkja deg informasjon frå:"
msgid "Search for words in:"
-msgstr ""
+msgstr "Søk for ord i:"
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Søk i"
msgid "Search in their website for this information &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter denne informasjonen på deira webside &rarr;"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Søk blant <br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} førespurnader</strong> <span>og</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} styresmakter</strong>"
msgid "Search queries"
-msgstr ""
+msgstr "Søkespørringer"
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Søkeresultater"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Søk sidan for å finne det du leitar etter."
msgid "Search your contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Søk i bidraga dine"
msgid "See bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "See sprett (bounce) melding"
msgid "Send a followup"
-msgstr ""
+msgstr "Send ein oppfølgning"
msgid "Send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Send ei melding til "
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Send ein offentleg oppfølgningsmelding til {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Send eit offentleg svar til {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Send oppfølgning til '{{title}}'"
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Send melding"
msgid "Send message to "
-msgstr ""
+msgstr "Send melding til "
msgid "Send request"
-msgstr ""
+msgstr "Send førespurnad"
msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sendt til ei styresmakt av {{info_request_user}} den {{date}}."
+msgstr[1] "Seint til {{authority_count}} styresmakter av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Set your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Vel profilet ditt-bilete"
msgid "Share on Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Del på Facebook"
msgid "Share your batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Del ditt samlekrav"
msgid "Share your request"
-msgstr ""
+msgstr "Del din førespurnad"
msgid "Short name"
-msgstr ""
+msgstr "Kortnamn"
msgid "Short name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Kortnamnet er allereie teke"
msgid "Show most relevant results first"
-msgstr ""
+msgstr "Vis mest relevante resultat først"
msgid "Show only..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis berre..."
msgid "Showing"
-msgstr ""
+msgstr "Viser"
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Logg inn"
msgid "Sign in as the emergency user"
-msgstr ""
+msgstr "Logg på som nødbrukeren"
msgid "Sign in or make a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Logg inn eller lag ein ny konto"
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Logg inn eller lag konto"
msgid "Sign out"
-msgstr ""
+msgstr "Logg ut"
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Lag konto"
msgid "Similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Liknande førespurnader"
msgid "Simple search"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt søk"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Nokre merknader er lagt til innsynskravet ditt – "
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Noko av den etterspurde informasjonen er motteke"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
+msgstr "Nokre som har sendt inn førespurnader har ikkje fortalt oss om dei var\\nvellukka eller ikkje. Vi treng <strong>di hjelp</strong> &ndash;\\nVel ein av førespurnadene, les ho, og la alle få vita om\\n den etterspurde information er gjeve. Alle vil bli svært takknemlege."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Nokon har lagt til ein merknad på innsynskravet ditt - "
msgid "Someone has updated the status of your request"
-msgstr ""
+msgstr "Nokre har oppdatert status på førespurnaden din"
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Nokre, kanskje deg, freista å byta e-post adressa på\\n{{site_name}} frå {{old_email}} to {{new_email}}."
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Beklagar - du kan ikkje svara på denne førespurnaden via {{site_name}} fordi dette er ein kopi av ein førespurnad opphavleg frå {{link_to_original_request}}."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
-msgstr ""
+msgstr "Beklagar, men berre {{user_name}} har lov til det."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
-msgstr ""
+msgstr "Beklagar, det er eit problem med å klargjera denne sida"
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
-msgstr ""
+msgstr "Beklagar, vi fann ikkje den sida"
msgid "Source URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde-URL:"
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde:"
msgid "Spam address"
-msgstr ""
+msgstr "Spam-adresse"
msgid "SpamAddress|Email"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAddress|Email"
msgid "Start your own blog"
-msgstr ""
+msgstr "Start din eigen blogg"
msgid "Stay up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Hald deg oppdatert"
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ventar enno på <strong>handsaming av klage</strong>"
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel"
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel:"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Send inn"
msgid "Submit request"
-msgstr ""
+msgstr "Send førespurnad"
msgid "Submit status"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater status"
msgid "Submit status and send message"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater, og send melding"
msgid "Subscribe to blog"
-msgstr ""
+msgstr "Abboner på blogg"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Suksess"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Vellukka krav om innsyn"
msgid "Successful."
-msgstr ""
+msgstr "Vellukka."
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Føreslå korleis spørjaren kan få <strong>resten av informasjonen/dokumenta</strong>"
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsummering:"
msgid "Table of statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Tabell over statusar"
msgid "Table of varieties"
-msgstr ""
+msgstr "Tabell over typar"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Taggar"
msgid "Tags (separated by a space):"
-msgstr ""
+msgstr "Taggar (space separert):"
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Taggar:"
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr ""
+msgstr "Takk for at du hjelper oss med å halda tenesta ryddig!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
-msgstr ""
+msgstr "Takk for at du laga ein merknad!"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
+msgstr "Takk for at du svara på dette innsynskravet! Svaret ditt har no vorte publisert under, og ei lenkje til svaret er sendt på e-post til "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
-msgstr ""
+msgstr "Takk for at du oppdaterer status på innsynskravet «<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>». Det finst fleire førespurnader under som du kan klassifisera."
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr ""
+msgstr "Takk for at du oppdaterte denne førespurnaden!"
msgid "Thank you for updating your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Takk for at du oppdaterte profil-biletet"
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
-msgstr ""
+msgstr "Takk! Vi skal sjekka kva som skjedde, og freista å fiksa set."
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
+msgstr "Takk for at du hjelper - det vil gjera det enklare for alle å finna vellukka\\nsvar, og kanskje til og med la oss laga ein konkurranse ut av det..."
msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
-msgstr ""
+msgstr "Takk for forslaget ditt om å leggja til {{public_body_name}}. Han har blit lagt til nettstaden her:"
msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
-msgstr ""
+msgstr "Tusen takk for forslaget ditt om å oppdatera e-postadressa for {{public_body_name}} til {{public_body_email}}. Dette er no gjort, og alle nye førespurnader vil sendast til den nye adressa."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
-msgstr ""
+msgstr "Tusen takk – dette vil hjelpa andre med å finna nyttig stoff. Vi vil\\nogså, viss du treng det, gje råd om kva du kan gjera vidare med dine\\n førespurnader."
msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
-msgstr ""
+msgstr "Tusen takk for hjelpa med halda alt <strong>ryddig og ordentleg</strong>.\\nVi vil òg, viss du treng det, gje deg råd om kva du kan gjera vidare med kvar av dine\\nførespurnader."
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Ser ikkje ut som ei lovleg e-post adresse. Sjekk om du har skrive den korrekt."
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
-msgstr ""
+msgstr "Klaga er ferdigbehandlet og:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleglova <strong>er ikkje gjeldande</strong> for"
msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
-msgstr ""
+msgstr "URL-ein der du fann e-postadressa. Dette feltet er valfritt, men det vil hjelpa oss veldig viss du kan leggja ved ei lenkje til ein spesifikk side på nettstaden til styresmakta som oppgjev denne adressa, då det vil gjera det mykje enklare for oss å sjekka henne."
msgid "The accounts have been left as they previously were."
-msgstr ""
+msgstr "Kontoane er etterlate slik dei tidlegare var."
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "Styresmakta <strong>har ikkje</strong> denne informasjonen <small>(kanskje dei seier kven som har)"
msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "E-postadressa til styresmakta ser ikkje ut som ei gyldig adresse"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr ""
+msgstr "Styresmakta har berre <strong>papireksemplar</strong> av informasjonen."
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Styresmakta seier at dei <strong> treng ei postadresse</strong>, og ikkje berre ei e-post, for at det skal vera ein gyldig krav om innsyn."
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
-msgstr ""
+msgstr "Styresmakta ynskjer å / har <strong>svara på post</strong> på denne førespurnaden."
msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
-msgstr ""
+msgstr "Klassifiseringen av førespurnader (dvs. å seia om dei var vellukka eller ikkje) gjerast manuelt av brukarar og administratorar på nettstaden, kva for eit tyder at det kan gjerast feil."
msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt-e-postadressa for krav om innsyn til denne styresmakta."
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "E-posten som du, på vegne av {{public_body}}, har sendt til\\n{{user}} for å svara på ein {{law_used_short}}-førespurnad, har ikkje vorte levert."
msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpane i diagramet viser 95% konfidensintervall for den hypotetiske underliggende storleiken (med andre ord, han du får viss du lagar ei uendeleg mengd førespurnader via denne nettstaden til den styresmakta). Med andre ord, populasjonen som vert sampla er alle dei noverande og framtidige førespurnadene til styresmakta gjennom denne nettstaden, i staden til dømes alle førespurnader som har vorte gjort til det offentlege styresmakta uavhengig av måte."
msgid "The last incoming message was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist innkommede meldinga vart oppretta i løpet av den dagen"
msgid "The last incoming message was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist innkommede meldinga vart oppretta for meir enn ein dag sidan"
msgid "The last outgoing message was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist komande frå meldinga vart oppretta i løpet av dagen"
msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist komande frå meldinga vart oppretta for meir enn ein dag sidan"
msgid "The last user was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "Den siste brukaren vart laga i løpet av dagen"
msgid "The last user was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "Den siste brukaren vart laga for meir enn ein dag sidan"
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
-msgstr ""
+msgstr "Sidan finst ikkje. Det du kan freista no:"
msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
-msgstr ""
+msgstr "Prosentane vert berekna ut frå den totale mengda førespurnader, der ugyldige førespurnader er talt med. Dette er eit kjent problem som vil fiksast i ei seinare utgåve."
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr ""
+msgstr "Den offentlege styresmakta har ikkje informasjonen som er etterspurt"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr ""
+msgstr "Den offentlege styresmakta ynskjer ei forklaring på ein del av førespurnaden"
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr ""
+msgstr "Den offentlege styresmakta ynskjer å / har svara via post"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnaden vart <strong>avvist</strong>"
msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Innsynsførespurnaden har vorte oppdatert sidan du sist lasta denne sida. Ver venleg og sjekk under for nye innkomne meldingar og prøv igjen."
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Innsynsførespurnaden <strong>ventar på avklaring</strong>."
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Innsynsførespurnaden var <strong>delvis vellukka</strong>."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "Innsynsførespurnaden vart <strong>avvist</strong> av "
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Innsynsførespurnaden var <strong>vellukka</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnaden vart avvist av styresmakta"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnaden du har freista å sjå på er fjerna. Det er ulike\\n grunnar til kvifor vi kan ha gjort dette, beklagar at vi ikkje kan vera meir spesifikke her.\\n <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> viss du lurer på noko."
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørrer har av einkvan grunn gjeve opp denne førespurnaden"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
+"Svaret på din førespurnad er <strong>forsinka</strong>. I følgje lovverket\\n kan ein seia\n"
+"at etaten normal skulle svart <strong>utan opphald</strong> og"
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
-msgstr ""
+msgstr "Svaret på din førespurnad er <strong>svært forsinka</strong>. I følgje loven\\n så burde instansen under kvart og eit omstende ha svara på\\n dette tidspunktet"
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Søkja-indeksen er ikkje tilgjengeleg, så vi kan ikkje visa deg krav om innsyn som er sendt til denne styresmakta."
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
-msgstr ""
+msgstr "Søkjeindeksen er ikkje tilgjengeleg, så vi kan ikkje visa innsynskrava til denne personen."
msgid "The {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-gjengen."
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr ""
+msgstr "Så kan du kanselere varslingen."
msgid "Then you can cancel the alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Så kan du kanselere varslingen."
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Så kan du endra e-post adressa brukt på {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Så kan du byta passordet på {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr ""
+msgstr "Så kan du klassifisera svaret på innsynsbegjæringen som du fekk frå "
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr ""
+msgstr "Deretter kan du lasta ned ein zip-fil med {{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "Deretter kan du logga deg på det admininstrative grensesnittet"
msgid "Then you can make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Då kan du laga ein samlekrav"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr ""
+msgstr "Då kan du delta i spelet om kategorisering av førespurnader."
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Deretter kan du rapportera førespurnaden «{{title}}»"
msgid "Then you can send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Så kan du senda ei melding til "
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Deretter kan du logga inn på {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Så kan du oppdater status på førespurnaden til "
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
+msgstr "Så kan du senda ein innsynsbegjæring"
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Deretter kan du skriva ein oppfølgingsmelding til "
msgid "Then you can write your reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Så kan du skriva svaret ditt til "
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "Dermed vil du følgja alle nye krav om innsyn."
msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
-msgstr ""
+msgstr "Så vil du få melding når '{{user_name}}' etterspør noko eller får eit svar."
msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
-msgstr ""
+msgstr "Så vil du få melding når ein ny førespurnad eller eit svar oppfyller søket ditt."
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "Så vil du få melding når ein innsynsbegjøring lukkast."
msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Så vil du få melding når nokon etterspør noko eller får eit svar frå '{{public_body_name}}'."
msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Så vil du få ei oppdatering når førespurnaden «{{request_title}}» vert oppdatert."
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "Deretter vil du få lov til å senda krav om innsyn."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Så vil dine krav om innsyn til {{public_body_name}} sendast."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
-msgstr ""
+msgstr "Så vil din merknad til {{info_request_title}} publiserast."
msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "Det er {{count}} nye merknader på din førespurnad {{info_request}}. Følg denne lenkja for å sjå kva dei har skrive."
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
+msgstr "Det er <strong>meir enn éin person</strong> som brukar dette området, og har dette namnet.\\n Ein av dei er vist nedanfor, men du kan meina ein annan:"
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ei grense på mengd førespurnader du kan laga på éin dag, fordi vi ikkje ynskjer at offentlege styresmakter skal oversymjast med ei stort mengd upassande førespurnader. Dersom du synest du har ein god grunn til at grensa skal aukast i tilfellet ditt, ver venleg og <a href='{{help_contact_path}}'>ta kontakt</a>."
msgid "There is nothing to display yet."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ikkje noko å visa endå."
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} person følgjer denne førespurnaden"
+msgstr[1] "{{count}} personar følgjer denne førespurnaden"
msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "Det var ein <strong>feil med leveringen</strong> eller liknande, som treng å rettast av {{site_name}}-gruppa."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Det var ein feil med orda du skreiv inn, vennlegast forsøk på nytt."
msgid "There was no data calculated for this graph yet."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ikkje noko data berekna for denne grafen enno."
msgid "There were no requests matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Det var ingen førespurnader som tilfredsstiller søket ditt."
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Det var ingen resultat som tilfredsstiller søket ditt."
msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
-msgstr ""
+msgstr "Desse grafane er delvis inspirert av <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">endel statistikk som Mark Goodge laga for WhatDoTheyKnow</a>, så han fortener ei takk."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Dei kjem til å svara <stron>per brev</strong>"
msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Dei <strong>har ikkje</strong> informasjonen <small>(veit dei kven som har henne?)</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
-msgstr ""
+msgstr "Dei har fått følgjande forklaring:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Dei har ikkje svara på din {{law_used_short}} om «{{title}}» innan kort tid, som er det som normalt vert kravt i følgje lovverket"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Dei har ikkje svara på din {{law_used_short}} om «{{title}}», slik det vert kravt i følgje lovverket"
msgid "Things to do with this request"
-msgstr ""
+msgstr "Kva kan ein gjera med denne førespurnaden?"
msgid "Things you're following"
-msgstr ""
+msgstr "Ting du følgjer"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Denne styresmakta er sletta, og kan ikkje kontaktast."
msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Dette dekker eit svært breitt spekter av informasjon om tilstanden til \\n<strong> rørd natur og bygde ut område</ strong>, som til dømes:"
msgid "This external request has been hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Denne eksterne førespurnaden har vorte skjult"
msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er veggen til <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}</a>"
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
-msgstr ""
+msgstr "Det er ei tekst-versjon av krav om innsyn «{{request_title}}». Den siste, komplette versjonen er tilgjengeleg frå {{full_url}}"
msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er HTML-utgåva av eit vedlegg til innsynskravet"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er på grunn av at {{title}} er ein gammal førespurnad\\n som har vorte markert til å ikkje lenger motta svar."
msgid "This is the first version."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er den første versjonen."
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er din eigen førespurnad, så du vil automatisk få e-post når nye svar kjem inn."
msgid "This message has been hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldinga har vorte skjult."
msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldinga har vorte skjult. Det er ulike årsaker til at vi kan ha gjort dette, og vi beklagar at vi ikkje kan vera meir spesifikk her."
msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldinga er fremhevet som «skjult». Du kan berre sjå han på grunn av at du er logga inn som suparnytter."
msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldinga er framheva som «skjult». {{reason}} Du kan berre sjå han på grunn av at du er logga inn som superbrukar."
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldinga er skjult, slik at berre du, innsenderen, kan sjå henne. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> viss du er usikker på kvifor."
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldinga er skjult slik at berre du, innsenderen, kan sjå henne. "
msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "Denne sida med statistikk over offentlege instansar er for tida eksperimentell, så det er nokre utfordringar ei byrd ha i bakhodet:"
msgid "This particular request is finished:"
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden er ferdigbehandlet:"
msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Denne personen har ikkje oppretta nokon krav om innsyn på denne nettstaden."
msgid "This person's annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Denne personen sin annoteringer"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne personen sin {{count}} innsynsbegjæring"
+msgstr[1] "Denne personen sin {{count}} krav om innsyn"
msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne personen sin {{count}} merknad"
+msgstr[1] "Denne personen sin {{count} merknader"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden treng <strong>merksemd frå administrator</strong>"
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden har allereie vorte rapportert til administrator for gjennomgang"
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden har ein <strong>ukjend status</strong>."
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden er <strong>skjult</strong> frå sida fordi ein administrator ansar det for å ikkje vera ein krav om innsyn"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden er vorte <strong>skjult</strong> frå nettstaden, fordi ein administrator vurderer han som sjikanøs."
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden er vorte <strong>rapportert</ strong> då han treng merksemd frå administrator (kanskje fordi han er sjikanøs, eller er ein førespurnad om personopplysningar)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden har vorte <strong>trekt tilbake</strong> av personen som laga henne.\\n Det kan vera forklaring i korrespondansen under."
msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden har vorte markert for gjennomgang av nettstaden administrator, som ikkje har skjult han akkurat no. Viss du trur han bør skjulast, <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
msgid "This request has been reported for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden har vorte rapportert for gjennomgang av administrator"
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden har vorte markert av ein administrator til å \"ikkje tillata nye svar\""
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden har eit uvanleg svar, og <strong>krev merksemd</strong> frå {{site_name}}-gruppa."
msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldinga er fremhevet som «skjult». Du kan berre sjå han på grunn av at\\n du er logga inn som suparnytter."
msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden er skjult, slik at berre du som innsender kan sjå henne. Ver så snill <a href=\"{{url}}\">å ta kontakt</a> viss du er usikker på kvifor."
msgid "This request is still in progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden er endå ikkje ferdigbehandlet:"
msgid "This request requires administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Ein administrator må sjå på denne førespurnaden"
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Denne førespurnaden vart ikkje laga via {{site_name}}"
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tabellen viser dei tekniske detaljane til interne hendingar som skjedde med denne førespurnaden på {{site_name}}. Dette kan brukast til å generera informasjon om der raskt ulike etatar svarar på førespurnader, mengd førespurnader som krev papirpostsvar og mykje meir."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
-msgstr ""
+msgstr "Denne brukaren er sperra ute frå {{site_name}}"
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Dette var ikkje mogleg då det allereie er ein konto som brukar e-postadressa {{email}}."
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Til"
msgid "To cancel these alerts"
-msgstr ""
+msgstr "For å avbryta varslingen."
msgid "To cancel this alert"
-msgstr ""
+msgstr "For å avbryta dette varselet"
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
+msgstr "For å halda fram må du logga inn eller laga ein konto. Beklagelegvis var\\ndet eit teknisk problem i det du freista å gjera dette."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "For å endra e-postadressa di brukt på {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "For å klassifisera svaret til dette innsynskravet"
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr ""
+msgstr "For å gjera det, ver venleg og send ei privat e-post til"
msgid "To do this, first click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "For å gjera dette, klikk først på lenkja nedanfor."
msgid "To download the zip file"
-msgstr ""
+msgstr "For å lasta ned zip-fila"
msgid "To follow all successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "For å følgje med på alle vellukka førespurnader"
msgid "To follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "For å følgje med på nye førespurnader"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "For å følgje førespurnader og svar som treffer søket"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "For å følgje med på førespurnader frå «{{user_name}}»"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "For å følgje med på førespurnader oppretta med {{site_name}} til den offentlege styresmakta «{{public_body_name}}»"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "For å følgje med på førespurnaden «{{request_title}}»"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "For å hjelpa oss å halda denne nettstaden ryddig, har nokre andre oppdatert statusen for {{law_used_full}}-førespurnaden som du laga til {{public_body}} slik at han er «{{display_status}}».. Viss du er usamd i dykkar kategorisering, ver så snill å oppdater statusen på nytt sjølv til det du meiner vil vera meir presist."
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
+msgstr "For å orientera alle, følg denne linken og vel den aktuelle boksen."
msgid "To log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "For å logga deg på admin grensesnittet"
msgid "To make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "For å lage ein samlekrav"
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "For å spela spelet om kategorisering av førespurnadskrav"
msgid "To post your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "For å posta kommentaren din"
msgid "To reply to "
-msgstr ""
+msgstr "For å svara til "
msgid "To report this request"
-msgstr ""
+msgstr "For å rapportera denne førespurnaden"
msgid "To send a follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "For å senda ein oppfølgningsmelding til "
msgid "To send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "For å senda ei melding til "
msgid "To send your FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "For å senda ein krav om innsyn"
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "For å oppdatera status på dette innsynskravet"
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
+msgstr "For å lasta opp eit svar, må du vera pålogga med ei e-post adresse frå "
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
-msgstr ""
+msgstr "For å bruka avansert søk, kombiner frasar og merkelappar som skildra i søketipsene under."
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
+msgstr "For å sjå e-postadressa som vi brukar til å senda innsynskravet til {{public_body_name}}, ver venleg og skriv inn desse orda."
msgid "To view the response, click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "For å sjå svaret, klikk på lenkja under."
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "Til {{public_body_link_absolute}}"
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Til:"
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Idag"
msgid "Too many requests"
-msgstr ""
+msgstr "For mange førespurnader"
msgid "Track thing"
-msgstr ""
+msgstr "Følg ting"
msgid "Track this person"
-msgstr ""
+msgstr "Følg denne personen"
msgid "Track this search"
-msgstr ""
+msgstr "Følg dette søket"
msgid "TrackThing|Track medium"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track medium"
msgid "TrackThing|Track query"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track query"
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track type"
msgid "Turn off email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av e-postvarsling"
msgid "Tweet it"
-msgstr ""
+msgstr "Twittre det"
msgid "Tweet this request"
-msgstr ""
+msgstr "Tvitre om førespurnaden"
msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> for å berre vise ting som har skjedd dei to første vekene i januar."
msgid "URL name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "URL namn kan ikkje vera blank"
msgid "URL name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "URL-namnet er allereie brukt"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje endra e-post adresse på {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje senda svar til {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje senda oppfølgningsmelding til {{username}}"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
-msgstr ""
+msgstr "Skjulte og uklassifiserte førespurnader vert ikkje talt med."
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr ""
+msgstr "Uventa type søkja resultat "
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
+msgstr "Desverre veit vi ikkje e-post-adressa som bør vert til brukt krav om innsyn for denne\\nmyndigheten, så vi kan ikkje validera dette.\\n<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> for å finna ut av dette."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
-msgstr ""
+msgstr "Desverre har vi ikkje ei fungerande adresse for "
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
-msgstr ""
+msgstr "Beklagelegvis har vi ikkje ein fungerande {{info_request_law_used_full}}-adresse for"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Meld deg av"
msgid "Unusual response."
-msgstr ""
+msgstr "Uvanleg svar."
msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater e-postadresse - "
msgid "Update the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater adressa:"
msgid "Update the status of this request"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater status på denne førespurnaden"
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater status på førespurnaden din til "
msgid "Upload FOI response"
-msgstr ""
+msgstr "Last opp innsynssvar"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk OR (store bokstavar) der du vil ha treff på eitt av orda, til dømes <strong><code>storting OR regjering</code></strong>"
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk hermeteikn der du vil søkja etter eit nøyaktig uttrykk, til dømes. <strong><code>\"Byrådavdeling for finans\"</code></strong>"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter"
msgid "User info request sent alert"
-msgstr ""
+msgstr "Varsel sendt for brukarinfoførespurnad"
msgid "User – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
-msgstr ""
+msgstr "Brukarar kan normalt ikkje laga samlekrav til fleire styresmakter på ein gong, då vi ikkje ynskjer at offentlege styresmakter vert bombardert med ei stort mengd malplasserte førespurnader. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> viss du trur du har ein god grunn til å senda same førespurnad til fleire styresmakter på ein gong."
msgid "User|About me"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|Om meg"
msgid "User|Admin level"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|Admin nivå"
msgid "User|Ban text"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|Ban tekst"
msgid "User|Can make batch requests"
-msgstr ""
+msgstr "User|Can make batch requests"
msgid "User|Email"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|E-post"
msgid "User|Email bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|E-post bounce melding"
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounced at"
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar|E-post stadfesta"
msgid "User|Hashed password"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|Hashet passord"
msgid "User|Last daily track email"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|Siste daglege track e-post"
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar|Localisering"
msgid "User|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|Namn"
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar|Ingen grense"
msgid "User|Receive email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "User|Motta e-post notifikasjonar"
msgid "User|Salt"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|Salt"
msgid "User|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "Nytter|Url namn"
msgid "Version {{version}}"
-msgstr ""
+msgstr "Versjon {{version}}"
msgid "Vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "Sjikane"
msgid "View FOI email address"
-msgstr ""
+msgstr "Vis e-post adresse for innsyn"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Vis e-post adresse for innsyn mot '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Vis e-post adresse for innsyn mot {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
+msgstr "Vis krav om innsyn som er oppretta av {{user_name}}:"
msgid "View authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Vis styresmakter"
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "Les e-post"
msgid "View other requests to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Sjå andre førespurnader til {{public_body}}"
msgid "Waiting clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Ventar avklaring"
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på <strong>klagehandsaming</string> hos {{public_body_link}}."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på at styresmakta skal utføra klagehandsaming på denne førespurnaden/klaga"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på svar frå styresmakta"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
+msgstr "Var svaret på innsynskravet ditt tilfredsstillande?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ser ikkje på dette som ein gyldig krav om innsyn, og har difor gøymt han for dei andre brukarane."
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ser på henne som sjikanøs, og har difor skjult han for dei andre brukarane."
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har ikkje ei gyldig e-post adresse for førespurnader for denne styresmakta"
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har ikkje ein fungerande {{law_used_full}}-adresse for {{public_body_name}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr ""
+"Vi veit ikkje om sist mottekne svar på denne førespurnaden inneheld\\n\n"
+"informasjon/dokument eller ikkje\\n &ndash;\\n\n"
+"om du er {{user_link}}, ver venleg og <a href=\"{{url}}\">logg inn</a> og gje alle melding."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or\\n the law tell us to</a>. "
-msgstr ""
+msgstr "Vi vil aldri gje ut e-post adressa di til nokon utan at du eller\\n retten ber oss om det (<a href=\"{{url}}\">detaljar</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Vi kjem ikkje dela e-post-adressa di med nokon, med mindre du eller ein domstol ber oss om det."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Vi kjem ikkje dela e-post-adressene dine med nokon, med mindre du eller ein domstol ber oss om det."
msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vi ventar på at nokon skal lesa det siste svaret og oppdatera statusen for denne. Kanskje <strong>du</strong> kunne tenkja deg å hjelpa til med dette?"
+msgstr[1] "Vi ventar på at nokon skal lesa dei siste svara og oppdatera statusen for dei. Kanskje <strong>du</strong> kunne tenkja deg å hjelpa til med dette?"
msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vi ventar på at {{user}} skal lesa ein av dei siste svara og oppdatera statusen."
+msgstr[1] "Vi ventar på at {{user}} skal lesa dei siste svara og oppdatera statusen."
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har seint ei melding til den nye e-postadressa di. Du må klikka på lenkja \\nder før e-postadressa di vert bytt."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har sendt deg ei e-post, og du er nøydd til å klikka på lenkja i han før du kan\\nfortsette."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har sendt deg ei e-post, klikk på lenkja i henne, så du kan byta passordet ditt."
msgid "What are you doing?"
-msgstr ""
+msgstr "Kva held du på med?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr ""
+msgstr "Kva skildrar best status på denne førespurnaden?"
msgid "What information has been released?"
-msgstr ""
+msgstr "Kva slags informasjon er utlevert?"
msgid "What information has been requested?"
-msgstr ""
+msgstr "Kva slags informasjon er spurt?"
msgid "What next?"
-msgstr ""
+msgstr "Kva er det neste?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
-msgstr ""
+msgstr "Når du kjem dit, ver så snill å oppdatera statusen til å fortelja om svaret innehalde noko nyttig informasjon."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Når du mottek svar på papir, ver så snill å hjelp andre å finna ut kva det seier:"
msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
+msgstr "Når du har gjort dette, <strong>kom tilbake hit</strong>, <a href=\"{{url}}\">last denne sida på nytt</a> og legg inn din nye førespurnad."
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr ""
+msgstr "Kva av dette er det som skjer?"
msgid "Who can I request information from?"
-msgstr ""
+msgstr "Kven kan eg be om informasjon frå?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
-msgstr ""
+msgstr "Kvifor meiner du denne førespurnaden er upassande?"
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr ""
+msgstr "Trekt tilbake av spørjaren."
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Veke"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr ""
+msgstr "Skulle du like å sjå ei tilsvarande nettside i landet ditt?"
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv eit svar"
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Skriv eit svar til "
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Skriv di oppfølging til førespurnaden til "
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv førespurnaden i <strong>enkelt, nøyaktig språk</strong>."
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Du"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du har allereie laga same visk med førespurnader han {{date}} Du kan anten sjå på <a href=\"{{existing_batch}}\">den eksisterande visken</a>, eller redigera detaljane under for å lage ein ny men liknande visk med førespurnader."
msgid "You are already following new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer allereie nye førespurnader"
msgid "You are already following things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer allereie ting som treffer på dette søket"
msgid "You are already following this person"
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer allereie denne personen"
msgid "You are already following this request"
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer allereie denne førespurnaden"
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allereie på '{{link_to_authority}}', ei offentleg styresmakt."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allereie på førespurnaden «{{link_to_request}}»."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allereie på '{{link_to_user}}', ein person."
msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allereie på <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allereie på alle <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye førespurnader</a>."
msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allereie på alle <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellukka førespurnader</a>."
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
-msgstr ""
+msgstr "Du mottek e-postvarsel om ny aktivitet på veggen din."
msgid "You are following all new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer all nye vellukka svar"
msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer ikkje lenger med på styresmakta «{{link_to_authority}}»."
msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer ikkje lenger med på førespurnaden «{{link_to_request}}»."
msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer ikkje lenger med på personen «{{link_to_user}}»."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer ikkje lenger med på <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye førespurnader</a>."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer ikkje lenger med på <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer ikkje lenger med på <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellukka førespurnader</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følgjer no med på</a> oppdateringar om offentleg styresmakt «{{link_to_authority}}»."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følgjer no med på</a> oppdateringar om førespurnaden «{{link_to_request}}»."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følgjer no med på</a> oppdateringar om person «{{link_to_user}}»."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følgjer no med på</a> oppdateringar om <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye førespurnader</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følgjer no med på</a> oppdateringar om <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "No <a href=\"{{wall_url_user}}\">følgjer du</a> oppdateringar om <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellukka førespurnader</a>."
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan <strong>klaga</strong> ved å"
msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan endra kva for førespurnader og brukarar du følgjer på <a href=\"{{profile_url}}\">profilsida di</a>."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan få tak i denne sida på maskinlesbart format som del av\\nhoved-JSON-sidan for førespurnaden. Sjå <a href=\"{{api_path}}\">API-dokumentasjonen</a>."
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan berre spørja om miljøinformasjon frå denne styresmakta."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr ""
+msgstr "Du har eit nytt svar til {{law_used_full}}-førespurnad"
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Du har funne ein feil. Vennlegast <a href=\"{{contact_url}}\">kontakt oss</a> for å fortelja oss om problemet"
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Du har treft grensa for mengd nye førespurnader. Brukarar er ordinært avgrensa til {{max_requests_per_user_per_day}} førespurnader i perioden til-ein 24 timar. Du kan gjera ein ny førespurnad {{can_maka_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikkje laga nokon krav om innsyn med denne tenesta."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Du har no endra teksta om deg på profilen din."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Du har no endra e-øost adressa brukt på {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Du freista å registrera deg på {{site_name}}, når du allereie\\nhar ein konto. Namnet ditt og passord har ikkje vorte endra.\\n\\nVennligst klikk på lenkja nedanfor."
msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "Du veit kva som forårsaka feilen, og kan <strong>foreslå ei løysing</strong>, som ei fungerande e-post adresse."
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan velja å <strong>leggja med vedlegg</strong>. Om du vil leggja med ein\\nfil som er for stor for e-post, kan du bruka skjema under."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
-msgstr ""
+msgstr "Det kan hende du finn ein på nettstaden deira, eller ved å ringa dei og spørja. Viss du klarer å finna ein, ver så snill og send henne til oss:"
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kanskje finna ein på nettstaden dykkar, eller ved å ringa dei og spørja. Viss du lukkast i å finna ein, ver så snill <a href=\"{{url}}\">å send henne til oss</a>."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kanskje finna ein på nettstaden dykkar, eller ved å ringa dei og spørja. Viss du lukkast i å finna ein, ver snill og <a href=\"{{help_url}}\">send henne til oss</a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Du må vera innlogga for å kunne endra teksta på profilen din."
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Du må vera innlogga for å endra profilbiletet."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Du må vera innlogga for å slette profilbiletet."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Du må vera innlogga for å endra profilbiletet."
msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Du må loggast inn for å be om at ein førespurnad vert sett på av adminstrasjonen"
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
+msgstr "Du har tidlegare sendt inn ein eksakt lik oppfølgingsbeskjed for denne førespurnaden."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal ha fått tilsendt ein kopi av førespurnaden på e-post, og du kan\\n enkelt gi ein tilbakemelding ved å <strong>svara på</strong> denne. For ordens skuld, her er e-postadressa: "
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
-msgstr ""
+msgstr "Du ynskjer å <strong>gje postadressa di</strong> til styresmakta på ein privat måte."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil ikkje kunna laga nye førespurnader, senda oppfølgingar, leggja inn\\nkommentarar eller senda meldingar til andre brukarar. Du kan fortsetja med å sjå andre\\nførespurnader og setja opp e-postvarslingar."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Du vil ikkje lenger motta e-postoppdateringar for desse varsla"
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil no motta e-postoppdateringar om offentleg styresmakt '{{link_to_authority}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil no motta e-postoppdateringar om førespurnaden '{{link_to_request}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil no motta e-postoppdateringar om personen '{{link_to_user}}'."
msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil no motta e-postoppdateringar om <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil no motta e-postoppdateringar om <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellukka førespurnader</a>."
msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil no motta e-postoppdateringar om alle <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye førespurnader</a>."
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil berre få svar på din førespurnad viss du følgjer opp med klargjøringen."
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil enno vera i stand til å sjå henne når du er pålogga på nettstaden. Ver venleg og svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutera denne avgjerda ytterlegare."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Du er inne. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Hald fram innsending av din førespurnad</a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Du har venta altfor lenge med å svara på din førespurnad - "
msgid "You're not following anything."
-msgstr ""
+msgstr "Du følgjer ikkje noko."
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Du har no sletta profilbiletet ditt"
msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines.\\n <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Namnet ditt vil visast offentleg</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">kvifor?</a>)\\n på denne nettsida og i søkemotorer. Om du\\n vurderer å bruka eit pseudonym,\\n er det fint om du <a href=\"{{help_url}}\">les dette først</a>."
msgid "Your annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Dine bemerkninger"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Din samlekrav «{{title}}» er sendt"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Informasjonen din, inkludert e-postadressa di, har ikkje vorte gjeve til nokon."
msgid "Your e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "E-posten din:"
msgid "Your email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "E-postadressa di ser ikkje gyldig ut"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Din oppfølging er ikkje vorte sendt på grunn av at denne førespurnaden vart stoppa for å hinder søppelpost. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> viss du verkeleg ynskjer å senda ein oppfølgingsmelding."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Klaga di er sendt"
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Meldinga di er sendt. Takk for at du tok kontakt! Du høyrer snart frå oss."
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Meldinga di til {{recipient_user_name}} er vorte sendt"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Meldinga di til {{recipient_user_name}} er vorte sendt!"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Meldinga di vil visast i <strong>søkemotorer</strong> som t.d. Google."
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet ditt og bemerkninger vil dukka opp i <strong>søkemotorer</strong>."
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet ditt, førespurnad og alle svar vil visast i <strong>søkemotorer</stronG>\\n (<a href=\"{{url}}\">detaljar</a>)."
msgid "Your name:"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet ditt:"
msgid "Your original message is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Den opphavlege meldinga di er lagt ved."
msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Passordet ditt er bytt"
msgid "Your password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passordet ditt:"
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Biletet ditt vil visast offentleg <strong>på Internettet</strong>,\\n uavhengig om du gjer noko på {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
-msgstr ""
+msgstr "Din førespurnad «{{request}}» på {{url}} har vorte sjekka av moderatorar."
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Din førespurnad på {{site_name}} er skjult"
msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Din førespurnad om å leggja til ei styresmakt er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarar deg så snart som mogleg."
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Din førespurnad for å leggja {{public_body_name}} til {{site_name}}"
msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Din førespurnad om å oppdatera adressa til {{public_body_name}} er sendt. Takk for at du tok kontakt. Vi vil snart koma tilbake til deg."
msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Din førespurnad om å oppdatera {{public_body_name}} på {{site_name}}"
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
+msgstr "Din førespurnad vart kalla {{info_request}}. Ved å la alle vita i kva grad du fekk informasjonen vil du hjelpa oss å halda reie på"
msgid "Your request:"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnaden din:"
msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
-msgstr ""
+msgstr "Din førespurnad vert straks <strong>sendt</strong>!"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt svar til ein krav om innsyn vart ikkje levert"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
+msgstr "Svaret ditt vil <strong>publiserast på Internettet<strong>, <a href=\"{{url}}\">les kvifor</a>, og få svar på andre spurnader."
msgid "Your selected authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Dei valde styresmaktene dine"
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Tankane dine rundt kva {{site_name}} <strong>administratorane</strong> burde gjera med førespurnaden."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Din {{count}} krav om innsyn"
+msgstr[1] "Dine {{count}} krav om innsyn"
msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Din {{count}} merknad"
+msgstr[1] "Dine {{count}} bemerkninger"
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Din {{count}} samlekrav"
+msgstr[1] "Dine {{count}} samlekrav"
msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Din {{law_used_full}} førespurnad er sendt"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt e-postvarsel frå {{site_name}}"
msgid "Yours faithfully,"
-msgstr ""
+msgstr "Med vennleg helsing,"
msgid "Yours sincerely,"
-msgstr ""
+msgstr "Med vennleg helsing,"
msgid "Yours,"
-msgstr ""
+msgstr "Med helsing,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
-msgstr ""
+msgstr "[Styresmakt si-URL vil setjast inn her]"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
-msgstr ""
+msgstr "[Innsyns-e-postadresse #{{request}}]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{public_body}} si e-postadresse for førespurnader]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr ""
+msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} NB: Teksta over var feil enkodet, og har fått rare teikn fjerna. ]"
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "administrator"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "alaveteli_foi:Programvara som køyrer {{site_name}}"
msgid "all requests"
-msgstr ""
+msgstr "alle førespurnader"
msgid "all requests or comments"
-msgstr ""
+msgstr "alle førespurnader eller kommentarar"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "alle førespurnader eller kommentarar som røystar med teksta «{{query}}»"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "òg kalla {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "ein anonym brukar"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "og"
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "så skal vi foreslå kva du <strong>kan gjera vidare</strong>"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "alt som treffer for teksta «{{query}}»"
msgid "are long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "er svært forsinka."
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "ved"
msgid "authorities"
-msgstr ""
+msgstr "styresmakter"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "som byrjar med '{{first_letter}}'"
msgid "but followupable"
-msgstr ""
+msgstr "men oppfølgbar"
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "av"
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "før <strong>{{date}}</strong>"
msgid "by {{user_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "av {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "kommentarar"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
-msgstr ""
+msgstr "inneheld posten din-adresse, og spør dei om å svara på denne førespurnaden.\\n Eller du kan ringa dei."
msgid "details"
-msgstr ""
+msgstr "detaljar"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
+msgstr "vis status verkar førebels berre for innkommende og komande frå meldingar"
msgid "during term time"
-msgstr ""
+msgstr "iløpet av semestret"
msgid "e.g. Ministry of Defence"
-msgstr ""
+msgstr "t.d. Forsvarsdepartementet"
msgid "edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "rediger tekst om deg"
msgid "email address"
-msgstr ""
+msgstr "epostadresse"
msgid "even during holidays"
-msgstr ""
+msgstr "t.o.m. under heilagdagar"
msgid "everything"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
msgid "external"
-msgstr ""
+msgstr "ekstern"
msgid "has reported an"
-msgstr ""
+msgstr "har rapportert ein"
msgid "have delayed."
-msgstr ""
+msgstr "er vorte forsinka."
msgid "hide quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "fjern sitert seksjon"
msgid "in term time"
-msgstr ""
+msgstr "i semestret"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "i kategorien '{{category_name}}'"
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "intern feil"
msgid "internal reviews"
-msgstr ""
+msgstr "klager"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ventar på dine avklaringer</strong>"
msgid "just to see how it works"
-msgstr ""
+msgstr "berre for å sjå korleis det fungerer"
msgid "left an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "la igjen ein merknad"
msgid "made."
-msgstr ""
+msgstr "laget."
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "treffar taggen '{{tag_name}}'"
msgid "messages from authorities"
-msgstr ""
+msgstr "meldingar frå styresmakter"
msgid "messages from users"
-msgstr ""
+msgstr "meldingar frå brukarar"
msgid "mobile number"
-msgstr ""
+msgstr "mobilnummer"
msgid "move..."
-msgstr ""
+msgstr "flytt..."
msgid "new requests"
-msgstr ""
+msgstr "nye førespurnader"
msgid "no later than"
-msgstr ""
+msgstr "ikkje seinare enn"
msgid "normally"
-msgstr ""
+msgstr "vanlegvis"
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikkje be om fordi: {{reason}}"
msgid "please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "logg deg inn som "
msgid "requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "be om ein intern gjennomgang"
msgid "requests"
-msgstr ""
+msgstr "førespurnader"
msgid "requests which are successful"
-msgstr ""
+msgstr "vellukka førespurnader"
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "vellukka førespurnader som samsvarer med teksta «{{query}}»"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "respons som treng merksemd frå ein administrator. Ta ein titt, og svar\\npå denne e-posten for å la dei vita kva du kjem til å gjera med det."
msgid "send a follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "send ein oppfølgningsmelding"
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "sett til <strong>blank</strong> (tom streng) viss ingen adresse kunne finnast. Desse e-postadressene er <strong>offentlege</strong> då kvar og ein kan sjå dei ved hjelp av ein CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "vis sitert seksjon"
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "logg inn"
msgid "simple_date_format"
-msgstr ""
+msgstr "simple_date_format"
msgid "successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "vellukka førespurnader"
msgid "that you made to"
-msgstr ""
+msgstr "som du laga til"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
@@ -3773,169 +3782,169 @@ msgstr ""
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
msgid "the requester"
-msgstr ""
+msgstr "spørjaren"
msgid "the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-gjengen"
msgid "to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "for å senda ein oppfølgningsmelding."
msgid "to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "til {{public_body}}"
msgid "type your search term here"
-msgstr ""
+msgstr "skriv inn søketerm her"
msgid "unknown reason "
-msgstr ""
+msgstr "ukjend grunn "
msgid "unknown status "
-msgstr ""
+msgstr "ukjend status "
msgid "unresolved requests"
-msgstr ""
+msgstr "uavklarte førespurnader"
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "meld deg av"
msgid "unsubscribe all"
-msgstr ""
+msgstr "meld deg av alle"
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr ""
+msgstr "mislukka førespurnader"
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "brukarar"
msgid "what's that?"
-msgstr ""
+msgstr "kva er det?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr ""
+msgstr "{{count}} krav om innsyn funnet"
msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} følgjer"
+msgstr[1] "{{count}} følgere"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} førespurnad"
+msgstr[1] "{{count}} førespurnader"
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} førespurnad laga."
+msgstr[1] "{{count}} førespurnader laga."
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
+msgstr "{{existing_request_user}} har allereie laga same førespurnad den {{date}}. Du kan anten sjå på henne <a href=\"{{existing_request}}\">eksisterande førespurnaden</a>, eller redigera detaljane under for å lage ein ny men liknande førespurnad."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{foi_law}} førespurnader til '{{public_body_name}}'"
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "Berre {{info_request_user_name}}:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} - {{title}}"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used}} til {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr ""
+msgstr "for {{length_of_time}} sidan"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
-msgstr ""
+msgstr "{{number_of_comments}} kommentarar"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} svara på ein førespurnad om"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} fekk tilsendt ein førespurnad om"
msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} finst ikkje lenger. Forsøk å svara på ei bestemd melding på førespurnadssida, i staden for å senda ei generell oppfølgjarmelding. Viss du treng å senda ei generell oppfølgjarmelding og veit om ein epostadresse som går til riktig stad, <a href=\"{{url}}\">ta kontakt med oss</a>."
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "Berre {{public_body_name}} (styresmakt):"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} vert hatt spurt deg om å forklara deler av {{law_used}} førespurnaden"
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} sende eit svar til {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
-msgstr ""
+msgstr "{{reason}}, ver venleg og logg inn eller lag ein ny konto."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{search_results}} traff '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} blogg og tveets"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} dekker førespurnader til {{number_of_authorities}} styresmakter, inkludert:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} sender nye førespurnader til <strong>{{request_email}}</strong> for denne styresmakta."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-brukarar har skrive {{number_of_requests}} førespurnader, inkludert:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
-msgstr ""
+msgstr "{{thing_changed}} vart forandra frå <code>{{from_value}}</code> til <code>{{to_value}}</code>"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - ein krav om innsyn etter Offentleglova til {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - ein samlekrav"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} (Konto er stengt)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - Krav om innsyn"
msgid "{{user_name}} - user profile"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - brukarprofil"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} la til ein bemerkning"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} har skrive ein merknad på din {{law_used_short}} \\nførespurnad. Følg lenkja nedanfor for å sjå kva dei skreiv."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} har brukt {{site_name}} for å senda deg meldinga nedanfor."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} sende ein oppfølgningsmelding til {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} sende ein krav om innsyn til {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ynskjer ei ny styresmakt lagt til {{site_name}}"
msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ynskjer at e0postadressa til {{public_body_name}} skal oppdaterast"
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "{{username}} la igjen ein bemerkning:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) laga denne {{law_used_full}} førespurnaden (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) til {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} sende denne førespurnaden om {{law_used_full}}"
msgid "« Back to search results"
-msgstr ""
+msgstr "« Tilbake til søkeresultatene"
diff --git a/locale/pt_PT/app.po b/locale/pt_PT/app.po
index 72c63f6ae..018278d4c 100644
--- a/locale/pt_PT/app.po
+++ b/locale/pt_PT/app.po
@@ -17,10 +17,11 @@
# lianelira <lianelira@gmail.com>, 2011
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
-# Luís Bernardo <luispaisbernardo@gmail.com>, 2013-2014
+# Luís Bernardo <luispaisbernardo@gmail.com>, 2013-2015
# luisleao <luis.leao@gmail.com>, 2011
# Luís Bernardo <luispaisbernardo@gmail.com>, 2013
# Nitai <Nitaibezerra@gmail.com>, 2012
+# Nuno Moniz <nunompmoniz@gmail.com>, 2015
# patriciacornils <patriciacornils@gmail.com>, 2011
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2012
# serramassuda <a.serramassuda@gmail.com>, 2012
@@ -30,8 +31,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:12+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-16 14:10+0000\n"
+"Last-Translator: Luís Bernardo <luispaisbernardo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/pt_PT/)\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</s
msgstr "Coloque um link para a informação pedida, se ela <strong>já estiver disponível</strong> na Internet."
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
-msgstr "Ofereça melhores maneiras de <strong>formular o pedido</strong> para obter as informações desejadas."
+msgstr "Apresente formas mais adequadas de <strong>formular o pedido</strong> para obter as informações desejadas."
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr "Diga como você <strong>usou as informações</strong> - com links se possível."
@@ -109,10 +110,10 @@ msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " Você já recebe emails de actualização sobre o pedido."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr "Você também receberá atualizações por email sobre o pedido."
+msgstr "Você também receberá actualizações por email sobre o pedido."
msgid " filtered by status: '{{status}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrado por estado: '{{status}}'"
msgid " when you send this message."
msgstr "quando você enviar esta mensagem."
@@ -136,7 +137,7 @@ msgid "(hide)"
msgstr "(hide)"
msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "(ou <a href=\"{{url}}\">entre</a>)"
msgid "(show)"
msgstr "(show)"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more
msgstr "Mantenha seu pedido <strong>focado,</strong> você terá mais chances de conseguir o que quer ( <a href=\"{{url}}\">por quê?</a> )."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
-msgstr "<a href=\"{{url}}\">Aceda aqui</a> para alterar a sua palavra-passe, acompanhamento de pedidos e mais (apenas para {{user_name}})"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Entre</a> para alterar a sua palavra-passe, acompanhamento de pedidos e mais (apenas para {{user_name}})"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>."
msgstr "Se você está pensando em usar um pseudônimo, por favor, <a href=\"{{url}}\">leia isso primeiro</a> ."
@@ -224,7 +225,7 @@ msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a
msgstr "<p>Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta, já que vamos requisitá-lo na próxima tela (<a href=\"{{url}}\">detalhes</a>).</p>"
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr "<p>Seu pedido contém um <strong>endereço físico</strong>. A menos que isso seja diretamente relacionado ao assunto da sua requisição, por favor, remova qualquer endereço, uma vez que eles serão <strong>publicados na Internet</strong>.</p>"
+msgstr "<p>O seu pedido contém um <strong>endereço físico</strong>. A menos que isso seja diretamente relacionado com o assunto do seu requerimento, por favor remova qualquer endereço, uma vez que ele será <strong>publicado na Internet</strong>.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} está em manutenção. Você pode apenas visualizar pedidos de informação existentes. Você não pode criar novos, adicionar acompanhamentos ou comentários, ou ainda fazer mudanças na base de dados.</p> <p>{{read_only}}</p>"
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "<strong><code>situação:</code></strong> para selecionar com base na si
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""
-"<strong><code>tag:saude</code></strong> para encontrar órgãos públicos ou pedidos com uma tag específica. Você pode incluir múltiplas tags ?\n"
+"<strong><code>tag:saude</code></strong> para encontrar entidades públicas ou pedidos com uma tag específica. Você pode incluir múltiplas tags ?\n"
" e valores, por exemplo <code>tag:saude E tag:transacao_financeira:335633</code>. Perceba que, por padrão, qualquer uma das tags?\n"
" pode estar presente em um resultado, e você deve colocar <code>E</code> para explicitar que deseja resultados com todas as tags presentes."
@@ -272,7 +273,7 @@ msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Qualquer outra coisa,</strong> como pedidos de esclarecimento ou agradecimentos"
msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Por lei, as entidades têm de responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">porquê?</a>)."
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Por sua conta e risco!</strong> Para usar esses dados de forma honrosa, você precisa de um bom conhecimento interno do comportamento do usuário no {{site_name}}. Não é fácil de compreender como, por que e por quem os pedidos foram categorizados, e haverá erros e ambiguidades de usuário. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">entre em contato conosco</a> para perguntas."
@@ -307,10 +308,10 @@ msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Agradeça</strong> o órgão público ou"
msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Enviaremos um email</strong> quando houver resposta, ou após {{late_number_of_days}} dias úteis se a entidade pública ainda não tiver respondido."
msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Enviaremos um email</strong> quando os pedidos forem enviados. Também enviaremos um email quando houver uma resposta a qualquer um dos pedidos, ou após {{late_number_of_days}} dias úteis se as entidades públicas não responderem entretanto."
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>não tem</strong> as informações solicitadas."
@@ -331,7 +332,7 @@ msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Um pedido de informação"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
-msgstr ""
+msgstr "Historial dos meus pedidos de informação pública e toda a correspondência está disponível na Internet neste endereço: {{url}}"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Um novo pedido, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, foi enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}."
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Resposta estranha, é necessária atenção da equipe do {{site_name}}"
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "Um pedido impróprio"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Um usuário do {{site_name}}"
@@ -370,13 +371,13 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma anotação a &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Adicionar um comentário à sua solicitação com citações à sua escolha, ou com um <strong>resumo da resposta</strong>."
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar autoridade - {{public_body_name}}"
msgid "Add the authority:"
msgstr "Adicione a entidade:"
@@ -472,7 +473,7 @@ msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr "Peça-nos para actualizar o email de acesso à informação"
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Peça-nos para actualizar o endereço de email para {{public_body_name}}"
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr "Na parte inferior da página, escrever uma resposta, tentando persuadir o órgão a escanear o documento ( <a href=\"{{url}}\">mais detalhes</a> )."
@@ -499,10 +500,10 @@ msgid "Awaiting response."
msgstr "Aguardando resposta."
msgid "Banned users cannot edit their profile"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores banidos não podem editar o seu perfil"
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Pedido criado por {{info_request_user}} em {{date}}."
msgid "Beginning with"
msgstr "Começar com"
@@ -514,7 +515,7 @@ msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for
msgstr "Busque <a href='{{url}}'>outros pedidos</a> para '{{public_body_name}}' para exemplos de como escrever seu pedido."
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr "Listar todos os órgãos..."
+msgstr "Procurar todas as entidades públicas"
msgid "Browse and search requests"
msgstr "Visualizar ou buscar pedidos"
@@ -601,7 +602,7 @@ msgid "Clarification"
msgstr "Esclarecimento"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Esclarecimento enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} a {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Esclareça seu pedido de Acesso à Informação -"
@@ -679,7 +680,7 @@ msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Considerado pelos administradores como não sendo uma solicitação de informação e ocultado do site"
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr "Considerado constrangedora pelos administradores ou oculto do site."
+msgstr "Considerado impróprio pelos administradores ou oculto do site."
msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Contato {{recipient}}"
@@ -700,10 +701,10 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and
msgstr "Não podemos entender o arquivo da imagem que você enviou. PNG, JPEG, GIF e muitos outros formatos comuns de imagem são compatíveis com este site."
msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma conta nova"
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Criado por {{info_request_user}} a {{date}}."
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Cortar sua imagem do perfil"
@@ -732,7 +733,7 @@ msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Caro/a {{user_name}},"
msgid "Defunct."
-msgstr ""
+msgstr "Defunto."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "A resposta ao seu pedido de informação está atrasada."
@@ -744,10 +745,10 @@ msgid "Delivery error"
msgstr "Erro de entrega"
msgid "Destroy {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Destruir {{name}}"
msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do pedido &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Você quis dizer: {{correction}}"
@@ -756,16 +757,16 @@ msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on
msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas enviadas serão publicadas na Internet, por meio da plataforma Queremos Saber http://queremossaber.org.br/. Leia algumas questões sobre acesso a informação para agentes públicos http://queremossaber.org.br/help/officers/."
msgid "Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "Registo de divulgação"
msgid "Disclosure log URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do registo de divulgação"
msgid "Do not fill in this field"
msgstr "Não preencha este campo"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não tem uma conta superuser?"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Você não quer enviar sua mensagem para {{person_or_body}}? Você também pode escrever para:"
@@ -786,7 +787,7 @@ msgid "EIR"
msgstr "RIMA"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Editar e adicionar <strong>mais detalhes</strong> à mensagem acima, explicando por que você está insatisfeito com a resposta que recebeu."
@@ -810,7 +811,7 @@ msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Envie-me atualizações deste pedido por e-mail"
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Email:"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Informe palavras que você deseja procurar separadas por espaços, por exemplo <strong>gastos educação</strong>"
@@ -834,7 +835,7 @@ msgid "Event history details"
msgstr "Detalhe do histórico de eventos"
msgid "Event {{id}}"
-msgstr ""
+msgstr "Evento {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr "Tudo o que você publicar nesta página, incluindo <strong>seu nome</strong>, será <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"{{url}}\">por quê?</a> )."
@@ -849,10 +850,10 @@ msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Email de contato para {{public_body}}"
msgid "FOI law does not apply to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "A Lei de Acesso à Informação não se aplica a esta autoridade."
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido de Informação Pública – {{title}}"
msgid "FOI requests"
msgstr "Pedidos de acesso à informação"
@@ -879,22 +880,22 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrado por Estado do Pedido (opcional)"
msgid "Find an authority"
msgstr "Selecione o órgão ao qual você quer escrever"
msgid "Find the authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Encontra as entidades públicas"
msgid "Find the authorities to write to"
-msgstr "Seleccione as entidades às quais pretende pedir informação"
+msgstr "Encontra as entidades públicas para pedir informação"
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Já fez outros pedidos bem-sucedidos?"
msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, introduza o <strong>nome da entidade pública</strong> a que\\n quer pedir informação."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Anexo do pedido"
@@ -942,7 +943,7 @@ msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Clique neste link para ver o pedido:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Siga este link para ver os pedidos:"
msgid "Follow this person"
msgstr "Seguir esta pessoa"
@@ -966,7 +967,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Mensagens de acompanhamento para solicitações existentes são enviadas para"
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem enviada para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} a {{date}}."
#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
@@ -978,7 +979,7 @@ msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Siga-nos no Twitter"
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Seguindo"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Respostas não podem ser enviadas para esse pedido, pois ele foi enviado externamente, e publicado aqui por {{public_body_name}} em nome do solicitante."
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Esqueceu a sua senha?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "{{count}} órgão público encontrado {{description}}"
-msgstr[1] "{{count}} órgãos públicos encontrados {{description}}"
+msgstr[1] "{{count}} entidades públicas encontradas {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
msgstr "Acesso à Informação Pública"
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up
msgstr "A Lei de Acesso à Informação não mais se aplica mais a essa autoridade. Mensagens de acompanhamento de pedidos existentes são enviados para "
msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Lei de Acesso à Informação já não se aplica a {{public_body_name}}."
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Pedidos de acesso à informação feitos"
@@ -1031,7 +1032,7 @@ msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "DÊ DETALHES SOBRE SUA QUEIXA AQUI"
msgid "Got an account?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem uma conta?"
msgid "Handled by post."
msgstr "Encaminhado por correio."
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ajude-nos a classificar pedidos que ainda não foram actualizados"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
@@ -1115,7 +1116,7 @@ msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Eu estou apresentando um <strong>recurso</strong>"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Escrevo para pedir uma revisão interna da gestão da entidade {{public_body_name}} ao meu pedido de informação pública '{{info_request_title}}'."
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Eu não gosto desses, deixe-me ver mais!"
@@ -1154,13 +1155,13 @@ msgid "I've received an error message"
msgstr "Recebi uma <strong>mensagem de erro</strong>"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Se o endereço de email estiver errado, ou se você sabe de um outro melhor, <a href=\"{{url}}\">entre em contato conosco</a> ."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Se o erro foi de falha na entrega e você sabe o email correcto para a entidade pública, diga-nos por favor, utilizando o formulário abaixo."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "Se isso estiver errado, ou se você gostaria de enviar uma resposta final para o pedido, ou um e-mail sobre algum outro assunto para {{user}}, então escreva para {{contact_email}} para obter ajuda."
@@ -1172,7 +1173,7 @@ msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a
msgstr "Se você continua com problemas, <a href=\"{{url}}\">entre em contato conosco</a>."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
-msgstr ""
+msgstr "Se foi você quem fez o pedido, então pode <a href=\"{{url}}\">entrar</a> para ver a mensagem."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Se você for o solicitante, então pode <a href=\"{{url}}\">entrar</a> para visualizar o pedido."
@@ -1208,10 +1209,10 @@ msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"
msgstr "Se você gostaria de nos levantar esta proibição, você pode <a href=\"/help/contact\">entrar em contato conosco</a>, dando as razões.\\n"
msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
-msgstr ""
+msgstr "Se escrever nas redes sociais (e.g. Facebook, Twitter) sobre estes pedidos pode utilizar o link desta página."
msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
-msgstr ""
+msgstr "Se escrever nas redes sociais (e.g. Facebook, Twitter) sobre este pedido pode utilizar o link desta página, e <a href=\"{{url}}\">adicionar uma nota</a> para descrever o pedido."
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Se você for novo no {{site_name}}"
@@ -1223,7 +1224,7 @@ msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,
msgstr "Se seu navegador está configurado para aceitar \"cookies\" e você está vendo esta mensagem, então provavelmente é culpa do nosso servidor."
msgid "Incoming email address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de email recebido"
msgid "Incoming message"
msgstr "Caixa de entrada"
@@ -1346,7 +1347,7 @@ msgid "Internal review request"
msgstr "Pedido de revisão"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Pedido de revisão interna enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} a {{date}}."
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Caso este email - {{email_address}} - seja o endereço errado para fazer {{type_of_request}} por favor nos contate e aponte o endereço correto através desse formulário:"
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your w
msgstr "Itens correspondentes aos seguintes critérios estão sendo mostradas na sua página."
msgid "Items sent in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos enviados no último mês"
msgid "Joined in"
msgstr "No site desde "
@@ -1370,10 +1371,10 @@ msgid "Just one more thing"
msgstr "Só mais um detalhe"
msgid "Keep your request up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha o seu pedido actualizado"
msgid "Keep your requests up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha os seus pedidos actualizados"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
@@ -1391,22 +1392,22 @@ msgid "Link to this"
msgstr "Link para cá"
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr "Lista de todos os órgãos públicos (formato CSV)"
+msgstr "Lista de todas as entidades públicas (formato CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos Pedidos de Informação Pública"
msgid "Listing public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Listagem de entidades públicas"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Listagem de entidades públicas correspondendo a '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
msgstr ""
msgid "Listing users"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de utilizadores"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Faça o login para baixar o arquivo compactado de {{info_request_title}}"
@@ -1439,13 +1440,13 @@ msgid "MailServerLog|Order"
msgstr ""
msgid "Make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Faça um pedido múltiplo"
msgid "Make a new EIR request"
msgstr ""
msgid "Make a new FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Faça um novo Pedido de Informação Pública"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
msgstr ""
@@ -1457,7 +1458,7 @@ msgid "Make a request"
msgstr "Criar uma solicitação"
msgid "Make a request &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Para um pedido &raquo;"
msgid "Make a request to these authorities"
msgstr "Faça um pedido a estas entidades"
@@ -1466,7 +1467,7 @@ msgid "Make a request to this authority"
msgstr "Faça um pedido a esta entidade"
msgid "Make an {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Faça um pedido {{law_used_short}}"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Faça um pedido de informação pela {{law_used_short}} para '{{public_body_name}}'"
@@ -1478,13 +1479,13 @@ msgid "Many requests"
msgstr "Vários pedidos"
msgid "Matching authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Entidades públicas encontradas"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Message has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "A mensagem foi removida"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Mensagem enviada por meio do formulário de contato do {{site_name}},"
@@ -1655,7 +1656,7 @@ msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" ad
msgstr "Apenas a autoridade pública pode responder a esse pedido, mas não há endereço na área \"De\" para confirmação"
msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
-msgstr ""
+msgstr "Ou faz um <a href=\"{{url}}\">pedido múltiplo</a> a <strong>várias entidades públicas</strong> ao mesmo tempo."
msgid "Original request sent"
msgstr "Pedido original enviado"
@@ -1737,14 +1738,14 @@ msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">entre em contato</a> conosco para conserta
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information."
msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Por favor, <strong>responda à questão acima</strong> para que saibamos se a resposta recente contém informação útil."
+msgstr[1] "Por favor, <strong>responda à questão acima</strong> para que saibamos se as respostas recentes contêm informação útil."
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Por favor, <strong>acesse os seguintes pedidos,</strong> e nos avise se há informações nas respostas enviadas para eles recentemente."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
-msgstr "Por favor envie <strong>apenas</strong> mensagens diretamente relacionadas ao seu pedido {{request_link}}. Se você quiser pedir informações que não estavam no seu pedido original, por favor envie um <a href=\"{{new_request_link}}\">novo pedido</a>."
+msgstr "Por favor envie <strong>apenas</strong> mensagens directamente relacionadas com o seu pedido {{request_link}}. Se você quiser pedir informações que não estavam no seu pedido original, por favor envie um <a href=\"{{new_request_link}}\">novo pedido</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Por favor, solicite apenas informação ambientais"
@@ -1843,7 +1844,7 @@ msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can u
msgstr "Simplifique seu resumo, por favor. Utilize, por exemplo, uma única frase em vez de um parágrafo completo."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr "Por favor, solicitar somente informações referentes às categorias do site, <strong>não perca seu tempo</strong> ou o tempo da autoridade pública, solicitando informações não relacionadas."
+msgstr "Por favor, peça apenas informação relacionada com as categorias do portal, <strong>não perca o seu tempo</strong> ou o tempo da entidade pública pedido informação não relacionada."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "Por favor envie isto à pessoa responsável pela revisão de pedidos de informação."
@@ -1885,7 +1886,7 @@ msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which
msgstr "Indique <strong>informações relacionadas,</strong> campanhas, ou fóruns que podem ser úteis."
msgid "Possible related requests"
-msgstr "Possíveis pedidos relacionados ao seu:"
+msgstr "Possíveis pedidos relacionados:"
msgid "Post annotation"
msgstr "Enviar comentário"
@@ -1930,10 +1931,10 @@ msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Pré-visualizar nova anotação em '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar o novo pedido {{law_used_short}}"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar o novo pedido {{law_used_short}} à entidade '{{public_body_name}}'"
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Visualize seu comentário"
@@ -1945,7 +1946,7 @@ msgid "Preview your public request"
msgstr "Visualize seu pedido de acesso à informação"
msgid "Preview your request"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar o seu pedido"
msgid "Profile photo"
msgstr "Foto do perfil"
@@ -1966,13 +1967,13 @@ msgid "Public Body Statistics"
msgstr "Estatísticas sobre entidades públicas"
msgid "Public authorities"
-msgstr "Órgãos públicos"
+msgstr "Entidades públicas"
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr "Orgãos públicos - {{description}}"
+msgstr "Entidades públicas - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr "Órgão público {{start_count}} para {{end_count}} de {{total_count}}"
+msgstr "Entidades públicas {{start_count}} até {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
msgstr "Estatísticas sobre autoridades públicas"
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid "Refused."
msgstr "Recusado."
msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
-msgstr ""
+msgstr "Lembre-se de mim (mantém-te autenticado por mais tempo; não utilizar num computador público)"
msgid "Report abuse"
msgstr "Denunciar abuso"
@@ -2164,7 +2165,7 @@ msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Denunciado aos administradores."
msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Reportar um pedido notifica os administradores da plataforma. Eles irão responder o mais rápido possível."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Apresentar recurso"
@@ -2194,25 +2195,25 @@ msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Solicitado em {{date}}"
msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
-msgstr ""
+msgstr "Os pedidos são considerados como atrasados se estiverem nos estados 'Atrasado' ou 'Muito Atrasado'"
msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
-msgstr ""
+msgstr "Os pedidos são considerados bem sucedidos se forem classificados como 'Respondido' ou 'Parcialmente Respondido'."
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
-msgstr "Pedidos de informação pessoal ou constrangedora não são considerados válidos para os propósitos da Lei de Acesso à Informação (<a href=\"/help/about\">saiba mais</a>)."
+msgstr "Pedidos de informação pessoal ou pedidos impróprios não são considerados válidos para os propósitos da Lei de Acesso à Informação (<a href=\"/help/about\">saiba mais</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Pedidos ou respostas que correspondem a sua pesquisa"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos semelhantes a '{{request_title}}'"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos semelhantes a '{{request_title}}' (página {{page}})"
msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
-msgstr ""
+msgstr "Os pedidos serão enviados para as seguintes entidades:"
msgid "Respond by email"
msgstr "Resposta por e-mail"
@@ -2221,7 +2222,7 @@ msgid "Respond to request"
msgstr "Responder a este pedido"
msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
-msgstr ""
+msgstr "Responda ao Pedido de Informação Pública '{{request}}' feito por {{user}}"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Responder através do site"
@@ -2230,7 +2231,7 @@ msgid "Response"
msgstr "Resposta"
msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Resposta da entidade {{public_body_name}} para {{info_request_user}} a {{date}}."
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Resposta de uma autoridade pública"
@@ -2263,13 +2264,13 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr "Procurar pedidos de acesso à informação, órgãos públicos e usuários"
+msgstr "Procurar pedidos de acesso à informação, entidades públicas e usuários"
msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Busque contribuições feitas por esta pessoa"
msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
-msgstr ""
+msgstr "Procure as entidades públicas a que quer pedir informação:"
msgid "Search for words in:"
msgstr "Busca por palavras em:"
@@ -2278,10 +2279,10 @@ msgid "Search in"
msgstr "Procurar em"
msgid "Search in their website for this information &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Procure no seu site por este informação &rarr;"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr "Pesquisar <br/> <strong>{{number_of_requests}} pedidos</strong> <span>e</span> <br/> <strong>{{number_of_authorities}} órgãos públicos </strong>"
+msgstr "Pesquisar <br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} pedidos</strong> <span>e</span> <br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} entidades públicas </strong>"
msgid "Search queries"
msgstr "Pesquise resultados"
@@ -2296,7 +2297,7 @@ msgid "Search your contributions"
msgstr "Buscar suas contribuições"
msgid "See bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a mensagem de resposta"
msgid "Send a followup"
msgstr "Enviar um mensagem de acompanhamento"
@@ -2325,19 +2326,19 @@ msgstr "Enviar pedido"
msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] "Enviado a uma entidade por {{info_request_user}} em{{date}}."
-msgstr[1] "Enviado a {{authority_count}} autoridades por {{info_request_user}} em {{date}}."
+msgstr[1] "Enviado a {{authority_count}} entidades por {{info_request_user}} em {{date}}."
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Definir sua foto do perfil"
msgid "Share on Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhe no Facebook"
msgid "Share your batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhe o seu pedido"
msgid "Share your request"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhe o seu pedido"
msgid "Short name"
msgstr "Nome curto"
@@ -2358,13 +2359,13 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
msgid "Sign in as the emergency user"
-msgstr ""
+msgstr "Entre como utilizador de emergência"
msgid "Sign in or make a new account"
-msgstr "Entrar ou criar uma nova conta"
+msgstr "Entrar ou criar uma conta nova"
msgid "Sign in or sign up"
-msgstr "Entrar ou se cadastrar"
+msgstr "Entre ou registe-se"
msgid "Sign out"
msgstr "Sair"
@@ -2409,13 +2410,13 @@ msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar essa página"
msgid "Source URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte URL:"
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte:"
msgid "Spam address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de Spam"
msgid "SpamAddress|Email"
msgstr ""
@@ -2508,7 +2509,7 @@ msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added t
msgstr "Agradecemos a sua sugestão para adicionar {{public_body_name}}. Foi adicionado à página aqui:"
msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado pela sua sugestão para actualizar o endereço de email da entidade {{public_body_name}} para {{public_body_email}}. A alteração já foi efectuada e os novos pedidos serão enviados para o novo endereço."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
msgstr "Muito obrigado - isto ajudará outros a achar coisas úteis. Se você precisar, nós também recomendaremos sobre o que fazer em seguida com suas requisições."
@@ -2528,7 +2529,7 @@ msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "A lei de acesso à informação <strong>não se aplica</strong> a"
msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
-msgstr ""
+msgstr "O URL onde encontrou o endereço email. Este campo é opcional, mas ajudar-nos-ia muito ao facilitaria a confirmação."
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "As contas foram deixadas como estavam anteriormente."
@@ -2549,7 +2550,7 @@ msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to t
msgstr "A autoridade gostaria de responder/respondeu </strong>por correio</strong> esta requisição."
msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
-msgstr ""
+msgstr "A classificação de pedidos (i.e. dizer se foram respondidos ou não) é feito manualmente pelos utilizadores e administradores do site, o que significa estarem sujeitos a erros."
msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr "O email de contacto para pedidos de acesso à informação junto da entidade."
@@ -2573,16 +2574,16 @@ msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
msgstr "A última mensagem enviada foi criada há mais de um dia."
msgid "The last user was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "O utilizador mais recente foi registado ontem"
msgid "The last user was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "O utilizador mais recente foi registado há mais de um dia"
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Esta página não existe. O que você pode tentar agora:"
msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
-msgstr ""
+msgstr "As percentagens são calculadas em relação ao número total de pedidos, incluindo os pedidos inválidos; este é um problema conhecido e será revisto numa próxima actualização."
msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "A autoridade pública não tem a informação solicitada"
@@ -2635,7 +2636,7 @@ msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of In
msgstr "A busca não esta funcionando, então nós não podemos mostrar os pedidos de acesso a informação que essa pessoa fez."
msgid "The {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "A equipa do {{site_name}}."
msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Então você pode cancelar o alerta."
@@ -2659,7 +2660,7 @@ msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Então você pode entrar na interface administrativa"
msgid "Then you can make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "E depois pode fazer um pedido múltiplo"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Então você pode jogar o jogo de categorização do pedido."
@@ -2719,10 +2720,10 @@ msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has
msgstr "Há <strong>mais de uma pessoa</strong> que utiliza este site e possui este nome.\\n Um deles é exibido abaixo, você deve definir um diferente:"
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
-msgstr "Há um limite de pedidos de informação que você pode fazer em um dia, porque não queremos que as autoridades públicas sejam bombardeadas por um número grande de pedidos inapropriados. Se você considera ter uma boa razão para seu limite ser ampliado, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>nos contate</a>."
+msgstr "Há um limite de pedidos de informação que você pode fazer em um dia, porque não queremos que as autoridades públicas sejam bombardeadas por um número grande de pedidos inapropriados. Se você considera ter uma boa razão para seu limite ser ampliado, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacte-nos</a>."
msgid "There is nothing to display yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não existe informação para divulgar."
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
@@ -2736,7 +2737,7 @@ msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Houve um erro nas palavras que você inseriu, por favor tente novamente."
msgid "There was no data calculated for this graph yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não existe dados calculados para este gráfico."
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Não há pedidos correspondentes à sua consulta."
@@ -2745,7 +2746,7 @@ msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Não houve resultados para sua busca."
msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
-msgstr ""
+msgstr "Estes gráficos foram parcialmente inspirados por <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">algumas estatísticas que o Mark Goodge produziu para o WhatDoTheyKnow</a>, a quem devemos agradecer."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Eles vão responder através de um <strong>post</strong>"
@@ -2804,19 +2805,19 @@ msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have
msgstr "Esta mensagem foi escondida. Há várias razões para isto, pedimos desculpa por não podermos dar informações mais específicas."
msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensagem está marcada como 'escondida'."
msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensagem está marcada como 'escondida': {{reason}}"
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensagem está escondida para que apenas você, quem a fez, possa ver. <a href=\"{{url}}\">Contacte-nos</a> se não perceber porquê."
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensagem está escondida para que apenas você, quem a fez, possa ver: {{reason}}"
msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "Esta página de estatísticas de entidades públicas está em fase experimental, portanto deve ter em mente algumas limitações:"
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Esse pedido foi finalizado:"
@@ -2850,10 +2851,10 @@ msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an a
msgstr "Esse pedido foi <strong>escondido</strong> do site, pois um administrador não considera que ele seja um pedido de acesso à informação."
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
-msgstr "Esta requisição foi <strong>ocultada</strong> do site porque o administrador a considerou constrangedora"
+msgstr "Este pedido foi <strong>ocultado</strong> do site porque o administrador o considerou impróprio"
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
-msgstr "Este requirimento foi <strong>indicado</strong> pendente de revisão pelo administrator (talvez porque seja constrangedor ou solicitou informações pessoais)"
+msgstr "Este pedido foi <strong>indicado</strong> como pendente de revisão do administrator (talvez porque seja impróprio ou porque solicitou informações pessoais)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "Este pedido foi <strong>removido</strong> pela pessoa que o fez. Pode ser que exista uma explicação na troca de emails abaixo."
@@ -2880,15 +2881,13 @@ msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Esse pedido ainda não acabou:"
msgid "This request requires administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Este pedido requer atenção dum administrador"
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Este pedido não foi feito através de {{site_name}}"
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
-msgstr ""
-"Esta tabela mostra detalhes técnicos dos eventos internos que\n"
-"aconteceram para esta requisição no {{site_name}}. Isto pode ser usado para gerar informação sobre a velocidade com a qual autoridades respondem às requisições, o número de requisições que requerem uma resposta por correio e muito mais."
+msgstr "Esta tabela mostra detalhes técnicos dos eventos internos que aconteceram\\n para este pedido no {{site_name}}. Isto pode ser usado para gerar informação sobre\\na velocidade com a qual as entidades respondem aos pedidos, o número de pedidos\\n que requerem uma resposta por correio e muito mais."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Este usuário foi banido do {{site_name}}"
@@ -2897,7 +2896,7 @@ msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe em
msgstr "Isto não foi possível porque já existe uma conta usando o email {{email}}"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Para"
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Cancelar estes alertas"
@@ -2951,7 +2950,7 @@ msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Logar na interface administrativa"
msgid "To make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Para fazer um pedido múltiplo"
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Para jogar o jogo de categorização do pedido"
@@ -3023,7 +3022,7 @@ msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Desativar alertas por email"
msgid "Tweet it"
-msgstr ""
+msgstr "Tweet!"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Enviar um tweet deste pedido"
@@ -3035,7 +3034,7 @@ msgid "URL name can't be blank"
msgstr "A URL não pode estar em branco"
msgid "URL name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço URL já foi escolhido previamente"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Não foi possível mudar o endereço de email no {{site_name}}"
@@ -3047,7 +3046,7 @@ msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Não foi possível mandar uma mensagem de acompanhamento para {{username}}"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
-msgstr ""
+msgstr "Os pedidos escondidos ou não classificados não contam."
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Tipo inesperado de resultado da busca "
@@ -3058,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"Por favor <a href=\"{{url}}\">entre em contato</a> para corrigirmos isso."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
-msgstr ""
+msgstr "Infelizmente, não temos um email funcional para a entidade {{public_body_names}}."
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Infelizmente, nós não temos um email válido de "
@@ -3103,7 +3102,7 @@ msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert | Tipo de alerta"
msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
-msgstr ""
+msgstr "Por norma os utilizadores não podem fazer pedidos a várias entidades ao mesmo tempo porque não queremos que as entidades públicas sejam bombardeadas por um número grande de pedidos inapropriados. Se você considera ter uma boa razão para o seu limite ser ampliado, por favor <a href=\"{{url}}\">contacte-nos</a>."
msgid "User|About me"
msgstr "Usuário | Sobre mim"
@@ -3154,7 +3153,7 @@ msgid "User|Url name"
msgstr "Usuário | Url"
msgid "Version {{version}}"
-msgstr ""
+msgstr "Versão {{version}}"
msgid "Vexatious"
msgstr "Impróprio"
@@ -3172,13 +3171,13 @@ msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Ver os pedidos de acesso a informação feitos por {{user_name}}:"
msgid "View authorities"
-msgstr "Ver órgãos públicos"
+msgstr "Ver entidades públicas"
msgid "View email"
msgstr "Ver e-mail"
msgid "View other requests to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Veja outros pedidos à entidade {{public_body}}"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Esperando esclarecimento."
@@ -3208,7 +3207,7 @@ msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name
msgstr "Nós não temos um email do {{public_body_name}} para fazer pedidos de acesso à informação."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr "Nós ainda não sabemos se esta última resposta contém ou não a informação que foi pedida. Se você for {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">acesse</a> e deixe todos saberem."
+msgstr "Nós ainda não sabemos se esta última resposta contém ou não a informação que foi pedida. Se você for {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">entre</a> e deixe todos saberem."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or\\n the law tell us to</a>. "
msgstr "Nós não vamos revelar o seu endereço de e-mail para ninguém, a menos que você ou a Justiça nos mandem fazer isso ( <a href=\"{{url}}\">detalhes</a> )."
@@ -3221,13 +3220,13 @@ msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos
msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Estamos à espera que alguém leia a respostas mais recente e que actualize o estado de acordo. Talvez <strong>tu</strong> possas ajudar ao fazer isso?"
+msgstr[1] "Estamos à espera que alguém leia as respostas recentes e que actualize o estado de acordo. Talvez <strong>tu</strong> possas ajudar ao fazer isso?"
msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Estamos à espera que o utilizador {{user}} leia a resposta mais recente e que actualize o estado de acordo. "
+msgstr[1] "Estamos à espera que o utilizador {{user}} leia as respostas recentes e que actualize o estado de acordo. "
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Enviamos um email para o seu novo endereço de email. Você vai precisar clicar no link nele antes da alteração ser efetuada."
@@ -3251,7 +3250,7 @@ msgid "What information has been requested?"
msgstr "Qual informação foi requerida?"
msgid "What next?"
-msgstr ""
+msgstr "E agora?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "Quando você chegar lá, favor atualizar a situação se a resposta tiver alguma informação útil."
@@ -3296,7 +3295,7 @@ msgid "You"
msgstr "Você"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
-msgstr ""
+msgstr "Já criou os mesmos pedidos no dia {{date}}. Pode ver o <a href=\"{{existing_batch}}\">pedido</a>, ou editar abaixo para fazer um pedido semelhante."
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Você já acompanha novas solicitações"
@@ -3344,31 +3343,31 @@ msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Já não está a seguir '{{link_to_user}}', um utilizador."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Deixou de seguir <a href=\"{{new_requests_url}}\">novos pedidos</a>."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Deixou de seguir <a href=\"{{search_url}}\">esta pesquisa</a>."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Deixou de seguir <a href=\"{{successful_requests_url}}\">pedidos respondidos</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Está a <a href=\"{{wall_url_user}}\">seguir</a> actualizações sobre '{{link_to_authority}}', uma entidade pública."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Está a <a href=\"{{wall_url_user}}\">seguir</a> actualizações sobre o pedido '{{link_to_request}}'."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Está a <a href=\"{{wall_url_user}}\">seguir</a> actualizações sobre o utilizador '{{link_to_user}}'."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Está a <a href=\"{{wall_url_user}}\">seguir</a> actualizações sobre <a href=\"{{new_requests_url}}\">new novos pedidos</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Está a <a href=\"{{wall_url_user}}\">seguir</a> actualizações sobre <a href=\"{{search_url}}\">esta pesquisa</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Está a <a href=\"{{wall_url_user}}\">seguir</a> actualizações sobre <a href=\"{{successful_requests_url}}\">pedidos respondidos</a>."
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Você pode <strong>reclamar</strong> por"
@@ -3402,7 +3401,7 @@ msgstr "Você agora mudou o endereço de e-mail usado no {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr ""
-"Você acabou de tentar se registrar no {{site_name}}, mas você já tem uma conta. Seu nome e senha continuam os mesmos.\n"
+"Você acabou de se tentar registar no {{site_name}}, mas já tem uma conta. O seu nome e senha continuam os mesmos.\n"
"\n"
"Por favor, clique no link abaixo."
@@ -3413,7 +3412,7 @@ msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach
msgstr "Você pode<strong>incluir anexos</strong>. Se preferir adicionar um arquivo \\nmuito grande para emails, use o formulário abaixo."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
-msgstr ""
+msgstr "Poderá encontrar no website, ou telefonando e fazendo a pergunta. Se encontrar, envie-nos:"
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Talvez você consiga achar um email no site deles ou telefonando e perguntando. Se você conseguir encontrar, por favor <a href=\"{{url}}\">envie para nós</a>."
@@ -3434,7 +3433,7 @@ msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Você precisa estar logado para editar seu perfil."
msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "É preciso estar autenticado para assinalar um pedido para a atenção do administrador"
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Você já submeteu uma resposta igual para este pedido."
@@ -3452,28 +3451,28 @@ msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Você não receberá mais atualizações por e-mail sobre esses alertas"
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Receberá emails com actualizações sobre a entidade '{{link_to_authority}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Receberá emails com actualizações sobre o pedido '{{link_to_request}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Receberá emails com actualizações sobre o utilizador '{{link_to_user}}'."
msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Receberá emails com actualizações sobre <a href=\"{{search_url}}\">esta pesquisa</a>."
msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Receberá emails com actualizações sobre <a href=\"{{successful_requests_url}}\">pedidos respondidos</a>."
msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Receberá emails com actualizações sobre qualquer <a href=\"{{new_requests_url}}\">pedido novo</a>."
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "Você só vai receber uma resposta para o seu pedido se enviar uma mensagem com as explicações adicionais."
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
-msgstr ""
+msgstr "Poderá visualizar enquanto estiver autenticado. Por favor, responda a este email se quiser comentar esta decisão."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Você está dentro. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue enviando seu pedido</a>"
@@ -3499,7 +3498,7 @@ msgid "Your annotations"
msgstr "Seus comentários"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "O seu pedido múltiplo \"{{title}}\" foi enviado"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Seus dados, incluindo endereço de email (não foram fornecidos a ninguém)"
@@ -3508,7 +3507,7 @@ msgid "Your e-mail:"
msgstr "Seu e-mail:"
msgid "Your email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "O seu email não parecer ser válido"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Sua mensagem não foi enviada por que esse pedido foi interrompido para impedir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">entre em contato</a> se você realmente quer enviar essa mensagem."
@@ -3555,22 +3554,22 @@ msgstr ""
"em qualquer ação que fizer no {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
-msgstr ""
+msgstr "O seu pedido '{{request}}' em {{url}} foi revisto pelos moderadores."
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
-msgstr ""
+msgstr "O seu pedido escondido no {{site_name}}"
msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "O seu pedido para adicionar uma entidade pública foi enviado. Obrigado por nos contactar! Responderemos em breve."
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "O seu pedido para adicionar a entidade {{public_body_name}} ao {{site_name}}"
msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "O seu pedido para actualizar o endereço da entidade {{public_body_name}} foi enviado. Obrigado por nos contactar! Responderemos em breve."
msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "O seu pedido para actualizar {{public_body_name}} no {{site_name}}"
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Sua requisição foi nomeada {{info_request}}. Permitir que todos saibam onde você obteve a informação irá nos ajudar a manter as abas"
@@ -3579,7 +3578,7 @@ msgid "Your request:"
msgstr "Seu pedido:"
msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
-msgstr ""
+msgstr "Os seus pedidos serão <strong>enviados</strong> em breve!"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Sua resposta a um PAI não foi enviada"
@@ -3588,7 +3587,7 @@ msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{u
msgstr "Sua resposta irá <strong>aparecer na Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">leia por que</a> e respostas para outras perguntas."
msgid "Your selected authorities"
-msgstr ""
+msgstr "As entidades selecionadas"
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Sua opnião sobre o que os <strong>administradores</strong> do {{site_name}} deveriam fazer com o pedido."
@@ -3605,11 +3604,11 @@ msgstr[1] "Seus {{count}} comentários"
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Os seus {{count}} pedidos"
+msgstr[1] "Os seus {{count}} pedidos"
msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "O seu pedido {{law_used_full}} foi enviado"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Seu alerta de mensagem do {{site_name}}"
@@ -3624,13 +3623,13 @@ msgid "Yours,"
msgstr "Com os melhores cumprimentos,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
-msgstr ""
+msgstr "[O URL da entidade pública será introduzido aqui]"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
-msgstr ""
+msgstr "[FOI #{{request}} email]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
+msgstr "[Email para pedidos a {{public_body}}]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} email de contato]"
@@ -3642,16 +3641,16 @@ msgid "admin"
msgstr "administrador"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "alaveteli_foi: O software que o {{site_name}} corre"
msgid "all requests"
msgstr "todos os pedidos"
msgid "all requests or comments"
-msgstr ""
+msgstr "todos os pedidos ou comentários"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "todos os pedidos ou comentários correspondendo a '{{query}}'"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "também conhecido como {{public_body_short_name}}"
@@ -3666,16 +3665,16 @@ msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "e nós vamos sugerir <strong>o que fazer</strong>"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "tudo o que corresponde ao texto '{{query}}'"
msgid "are long overdue."
msgstr "estouraram bastante o prazo."
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "em"
msgid "authorities"
-msgstr "órgãos de governo"
+msgstr "entidades públicas"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "começando com ‘{{first_letter}}’"
@@ -3708,13 +3707,13 @@ msgid "during term time"
msgstr "durante o período letivo"
msgid "e.g. Ministry of Defence"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. Ministério da Defesa"
msgid "edit text about you"
msgstr "altere o texto sobre você"
msgid "email address"
-msgstr ""
+msgstr "endereço de email"
msgid "even during holidays"
msgstr "mesmo durante feriados"
@@ -3762,19 +3761,19 @@ msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "Casando com a tag ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
-msgstr "mensagens de órgãos publicos"
+msgstr "mensagens de entidades públicas"
msgid "messages from users"
msgstr "mensagens de usuários"
msgid "mobile number"
-msgstr ""
+msgstr "número de telemóvel"
msgid "move..."
-msgstr ""
+msgstr "mova..."
msgid "new requests"
-msgstr ""
+msgstr "novos pedidos"
msgid "no later than"
msgstr "até o dia"
@@ -3783,7 +3782,7 @@ msgid "normally"
msgstr " "
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível devido a: {{reason}}"
msgid "please sign in as "
msgstr "faça o login como"
@@ -3795,10 +3794,10 @@ msgid "requests"
msgstr "pedidos"
msgid "requests which are successful"
-msgstr ""
+msgstr "pedidos que foram respondidos"
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "pedidos que foram respondidos correspondendo ao texto '{{query}}'"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "esta resposta necessita de atenção do administrador. Responda este e-mail para que eles saibam o que você fará sobre isso."
@@ -3807,7 +3806,7 @@ msgid "send a follow up message"
msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento"
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "definido como <strong>em branco</strong> (sem texto) se não for possível encontrar um endereço; estes emails são <strong>públicos</strong>, em que qualquer pessoa pode ver após um CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
msgstr "mostrar citações"
@@ -3848,7 +3847,7 @@ msgid "to {{public_body}}"
msgstr "para {{public_body}}"
msgid "type your search term here"
-msgstr ""
+msgstr "introduza os termos de pesquisa aqui"
msgid "unknown reason "
msgstr "razão desconhecida"
@@ -3879,8 +3878,8 @@ msgstr "{{count}} pedidos de acesso a informação encontrados"
msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} seguidor"
+msgstr[1] "{{count}} seguidores"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
@@ -3896,7 +3895,7 @@ msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request
msgstr "{{existing_request_user}} já fez um pedido parecido com o seu em {{date}}. Você pode ver o <a href=\"{{existing_request}}\">pedido existente</a> , ou editar os detalhes abaixo para fazer um pedido semelhante."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{foi_law}} pedidos para '{{public_body_name}}'"
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "{{info_request_user_name}} apenas:"
@@ -3920,7 +3919,7 @@ msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} enviou um pedido sobre"
msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} já não existe. A partir da página do pedido, tente responder a uma mensagem específica, em vez de enviar um pedido de acompanhamento geral. Se precisar de fazer um acompanhamento geral, por favor <a href=\"{{url}}\">contacte-nos</a>."
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "{{public_body_name}} apenas:"
@@ -3932,7 +3931,7 @@ msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} enviou uma resposta para {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
-msgstr "{{reason}}, por favor entre ou crie uma nova conta."
+msgstr "{{reason}}, por favor entre ou crie uma conta nova."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} contendo '{{query}}'"
@@ -3941,7 +3940,7 @@ msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blog e tweets"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
-msgstr "{{site_name}} pode fazer pedidos para {{number_of_authorities}} órgãos públicos, incluindo:"
+msgstr "{{site_name}} permite pedidos a {{number_of_authorities}} entidades públicas, incluindo:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} envia novos pedidos para <strong>{{request_email}}</strong> para esse órgão."
@@ -3956,7 +3955,7 @@ msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - um pedido de acesso à informação para {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - um pedido múltiplo"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Conta suspensa)"
@@ -3983,10 +3982,10 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} enviou um pedido para {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} quer adicionar uma nova entidade pública ao {{site_name}}"
msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} quer que o endereço de email da entidade {{public_body_name}} seja actualizado"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} escreveu um comentário:"
@@ -3998,4 +3997,4 @@ msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} fez esse pedido de {{law_used_full}}"
msgid "« Back to search results"
-msgstr ""
+msgstr "« Resultados da pesquisa"
diff --git a/locale/rw/app.po b/locale/rw/app.po
index fa6cc14ea..bb414bd59 100644
--- a/locale/rw/app.po
+++ b/locale/rw/app.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Clarisse Umutesi Mwitegereze <clarisse@mediae.org>, 2014
+# Clarisse Umutesi Mwitegereze <clarisse@mediae.org>, 2014-2015
# mySociety <transifex@mysociety.org>, 2015
# Stephen Abbott Pugh <stephendabbott@gmail.com>, 2015
msgid ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:11+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-21 17:54+0000\n"
+"Last-Translator: Stephen Abbott Pugh <stephendabbott@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/rw/)\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Hari ikindi</strong>, urugero nko gusobanuza, gutanga inama, gushimira."
msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Hakurikijwe amategeko, bagomba gusubiza</strong> (<a href=\"{{url}}\">Kubera iki?</a>)."
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Icyitonderwa:</strong> Kugirango ukoreshe aya makuru mu buryo bwiza, ugomba kuba \\nusobanukiwe imyifatire y'abakoresha neza uru rubuga {{site_name}}. Uburyo, \\nimpamvu n'abo ibibazo bibazwa ntabwo bikurikiza umurongo umwe, kandi uzabona\\nkwitiranya no kwibeshya kw'abakoresha urubuga. Ugomba no kuba usobanukiwe neza itegeko rigenga ubwisanzure bwo kumenya amakuru, ndetse\\nn'uburyo abayobozi barikoresha. Icyongeyeho, ugomba kuba usobanukiwe imibare. Ushobora \\n<a href=\"{{contact_path}}\">kutwandikira</a> utubaza ibibazo."
@@ -270,10 +270,10 @@ msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Shimira</strong> umuyobozi cyangwa "
msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Tuzakoherereza imeli</strong> nibagusubiza, cyangwa se nyuma y'iminsi {{late_number_of_days}} y'akazi umuyobozi ni aba atarasubiza."
msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Tuzakoherereza imeli</strong> nibimara kwoherezwa. Tuzanakoherereza imeli nihagira igisubizwa cyangwa se nyuma y'iminsi {{late_number_of_days}} y'akazi abayobozi nibaba batarasubiza."
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>ntiyari afite</strong> amakuru wasabye."
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Shyiraho ubusobanuro &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Ongera ibisobanuro ku kibazo cyawe hamwe n'ibyo abandi bavuze, cyangwa se\\n incamake <strong>y'igisubizo</strong>."
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid "Awaiting response."
msgstr "Gitegereje igisubizo"
msgid "Banned users cannot edit their profile"
-msgstr ""
+msgstr "Abantu baciwe ku rubuga ntibashobora guhindura ibibaranga"
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Urutonde rwakozwe na {{info_request_user}} kuwa {{date}}"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and
msgstr "Ntitwabashije kumenya ubwoko bw'ifoto washyizeho. PNG, JPEG, GIF n'izindi zikoreshwa cyane nizo zishobora kujyaho."
msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Fungura indi konti"
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Yashizweho na {{info_request_user}} kuwa {{date}}."
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Kuraho {{name}}"
msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Ibisobanuro by'ikibazo &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Washakaga kuvuga: {{correction}}"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Aderesi imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya {{public_body}}"
msgid "FOI law does not apply to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Itegeko ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntirireba uyu muyobozi."
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru – {{title}}"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Find an authority"
msgstr "Hitamo umuyobozi wo kwandikira"
msgid "Find the authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Shaka abayobozi"
msgid "Find the authorities to write to"
msgstr "Hitamo abayobozi bo kwandikira"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Icya mbere, ibindi bibazo byawe byarasubijwe?"
msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from."
-msgstr ""
+msgstr "Icya mbere, andika <strong>amazina y'umuyobozi </strong> wifuza\\n ko yaguha amakuru."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Umugereka w'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Dukurikire kuri twitter"
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Ubutumwa bwo gukurikirana iki kibazo ntibushobora kwoherezwa, kuko cyatangiwe ahandi, hanyuma kigashyirwa hano na {{public_body_name}} mu mwanya w'uwakibajije."
@@ -965,7 +965,7 @@ msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up
msgstr "Itegeko ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntirikireba uyu muyobozi. Ubutumwa bwo gukurikirana ibibazo byabajijwe mbere bwohererezwa"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Itegeko ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntirikireba {{public_body_name}}."
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byatanzwe"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "TANGA IBISOBANURO KU KIREGO CYAWE HANO"
msgid "Got an account?"
-msgstr ""
+msgstr "Ufite konti?"
msgid "Handled by post."
msgstr "Byoherejwe n'iposita."
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Ubufasha"
msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Dufashe gushyira mu byiciro ibibazo bitahinduwe "
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "Ibi <strong>bigaragazwa hano</strong> bivuga ko iyo ukoresha urubuga yahisemo irangamimerere ry'ikibazo, kandi\\nirangamimerere ry'igikorwa giheruka ryahinduwe hakurikijwe ibyo. <strong>Bibazwe</strong> hanyuma bishyirwaho na\\n{{site_name}} ku bikorwa byabaye mo hagati, umukoresharubuga atatangiye \\nibisobanuro bihagije. Reba <a href=\"{{search_path}}\">ibifasha mu gushaka</a> Kugirango uhabwe ibisobanuro by'aho igeze."
@@ -1163,10 +1163,10 @@ msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"
msgstr "Niba wifuza ko dukuraho uyu muziro, ushobora\\n<a href=\"/help/contact\">kutwandikira mu kinyabupfura</a> ukaduha n'impamvu.\\n"
msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
-msgstr ""
+msgstr "Ni uramuka wanditse kuri ibi bibazo (urugero nko ku mbuga nkoranyabantu cyangwa urw'amakuru agezweho) uzagaragaze iyi paji. "
msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
-msgstr ""
+msgstr "Ni uramuka wanditse kuri iki kibazo (urugero nko ku rubuga nkoranyabantu cyangwa urw'amakuru agezweho) uzagaragaze iyi paji, ndetse <a href=\"{{url}}\">wongere ibisobanuro </a> aha hakurikira ubwira abantu ibyo wanditse."
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Niba ari ubwa mbere ukoresheje {{site_name}}"
@@ -1325,10 +1325,10 @@ msgid "Just one more thing"
msgstr "Ikindi kintu kimwe gusa"
msgid "Keep your request up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Kora ku buryo ikibazo cyawe kidata agaciro ugihindura uko bikwiye"
msgid "Keep your requests up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Kora ku buryo ibibazo byawe bidata agaciro ubihindura uko bikwiye"
msgid "Keywords"
msgstr "Amagamboshingiro"
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "Many requests"
msgstr "Ibibazo byinshi"
msgid "Matching authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Abayobozi bahuye"
msgid "Message"
msgstr "Ubutumwa"
@@ -1689,8 +1689,8 @@ msgstr "Turagusaba <a href=\"{{url}}\">kutuvugisha</a> kugirango tubikemure."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information."
msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Turagusaba <strong>gusubiza ikibazo kiri haruguru</strong> kugirango tumenye niba igisubizo uherutse guhabwa kirimo amakuru y'ingirakamaro."
+msgstr[1] "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Turagusaba <strong>kureba ibi bibazo bikurikira</strong>, hanyuma utumenyeshe\\n niba hari amakuru mu bisubizo biherutse gutangwa."
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgid "Preview your public request"
msgstr "Reba ikibazo cyawe ugiye gutanga ku mugaragaro"
msgid "Preview your request"
-msgstr ""
+msgstr "Reba ikibazo cyawe"
msgid "Profile photo"
msgstr "Ifoto ikuranga"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid "Refused."
msgstr "Bagihakanye."
msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
-msgstr ""
+msgstr "Munyibuke (ituma ukomeza kuba ku murongo igihe kirekire; ntuyikoreshe kuri mudasobwa rusange)"
msgid "Report abuse"
msgstr "Erekana ahabaye guhungabanywa"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid "Search in"
msgstr "Shaka muri"
msgid "Search in their website for this information &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Shaka aya makuru ku rubuga rwabo &rarr;"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Shakisha<br/>\\n Ibibazo bigera kuri <strong>{{number_of_requests}} </strong><br/>\\n <span>Ubuyobozi busaga</span> <strong>{{number_of_authorities}} </strong>"
@@ -2283,13 +2283,13 @@ msgid "Set your profile photo"
msgstr "Shyiraho ifoto ikuranga"
msgid "Share on Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Gusangiza kuri Facebook"
msgid "Share your batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Sangiza ikibazo cyawe wabajije abantu benshi"
msgid "Share your request"
-msgstr ""
+msgstr "Sangiza ikibazo cyawe"
msgid "Short name"
msgstr "Izina rigufi"
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe em
msgstr "Ibi ntibyashobotse kuko hari indi konti ikoreshwaho \\niyi imeli {{email}}."
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Kuri"
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Gukuraho izi mbuzi"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Funga imbuzi zo kuri imeli"
msgid "Tweet it"
-msgstr ""
+msgstr "Gishyire kuri Twitter"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Shyira iki kibazo kuri Twitter"
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid "View email"
msgstr "Reba imeli"
msgid "View other requests to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Reba ibindi bibazo byabajijwe {{public_body}}"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Gitegereje ibisobanuro."
@@ -3163,13 +3163,13 @@ msgstr "Nta muntu tuzereka imeli aderesi yawe keretse tubibwiwe na we\\ncyangwa
msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dutegereje ko hari umuntu wasoma ibisubizo biherutse gutangwa hanyuma akavugurura irangamimerere uko bikwiye. Mbese <strong>waba</strong> wifuza kudufasha kubikora?"
+msgstr[1] "Dutegereje ko hari umuntu wasoma ibisubizo biherutse gutangwa hanyuma akavugurura irangamimerere uko bikwiye. Mbese <strong>waba</strong> wifuza kudufasha kubikora?"
msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dutegereje ko {{user}} asoma ibisubizo biherutse gutangwa agahindura irangamimerere"
+msgstr[1] "Dutegereje ko {{user}} asoma ibisubizo biherutse gutangwa agahindura irangamimerere"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Twakoherereje imeli kuri imeli aderesi yawe nshya. Ubanze ukande ihuza\\nriyirimo mbere y'uko imeli aderesi yawe ihindurwa."
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgid "What information has been requested?"
msgstr "Ni ayahe makuru yasabwe?"
msgid "What next?"
-msgstr ""
+msgstr "Ni iki gikurikira?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "Ni uhagera, uvugurure irangamimerere uvuge niba igisubizo \\ngifite amakuru y'ingenzi."
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgid "Your request:"
msgstr "Ikibazo cyawe:"
msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyawe kiraza <strong>kwoherezwa</strong> mukanya!"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Igisubizo cyawe ku kibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntabwo cyagiye"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr[0] "Ibibazo byawe wabajije abayobozi benshi {{count}} "
msgstr[1] "Ibibazo byawe wabajije abayobozi benshi {{count}} "
msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyawe {{law_used_full}} cyoherejwe"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Imbuzi za {{site_name}} kuri imeli"
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgid "edit text about you"
msgstr "hindura inyandko ikuvuga"
msgid "email address"
-msgstr ""
+msgstr "Imeli aderesi"
msgid "even during holidays"
msgstr "ndetse no mu biruhuko"
@@ -3700,7 +3700,7 @@ msgid "messages from users"
msgstr "ubutumwa bwoherejwe n'abakoresha urubuga"
msgid "mobile number"
-msgstr ""
+msgstr "Nimero ya telefoni igendanwa"
msgid "move..."
msgstr "imuka..."
@@ -3811,8 +3811,8 @@ msgstr "ibibazo {{count}} by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byabonetse "
msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Abantu {{count}} bakurikiye"
+msgstr[1] "Abantu {{count}} bakurikiye"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} yohererejwe ikibazo kuri"
msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} Nta kibaho. Kuri paji y'ibibazo, gerageza gusubiza ubutumwa bwihariye, aho kwohereza\\n ubutumwa bwo gukurikirana muri rusange. Niba ukeneye kwohereza ubutumwa rusange bwo gukurikirana, kandi ukaba uzi \\n imeli izabugeza aho bukwiye kujya, turagusaba <a href=\"{{url}}\">kuyitwoherereza.</a>."
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "{{public_body_name}} gusa:"
@@ -3930,4 +3930,4 @@ msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} yatanze iki {{law_used_full}} kibazo"
msgid "« Back to search results"
-msgstr ""
+msgstr "« Subira ku rutonde rw'ibyavuye mu ishakisha"
diff --git a/locale/zh_HK/app.po b/locale/zh_HK/app.po
index 5b06c84c9..31f0b49c8 100644
--- a/locale/zh_HK/app.po
+++ b/locale/zh_HK/app.po
@@ -5,13 +5,15 @@
# Translators:
# caxekis <caxekis@gmail.com>, 2013
# caxekis <caxekis@gmail.com>, 2013
+# beckymak <makpowan@gmail.com>, 2015
+# spions kwong <kwong.mpi@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-11 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: spions kwong <kwong.mpi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/zh_HK/)\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,25 +28,25 @@ msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">modera
msgstr ""
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr ""
+msgstr "(請<strong>耐心等候</strong>,上載大型檔案可能需要一段時間)"
msgid " (you)"
msgstr "(你)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr "— 檢視及索取資料"
+msgstr "— 檢視及提出索取資料要求"
msgid " - wall"
msgstr ""
msgid " < "
-msgstr ""
+msgstr "<"
msgid " << "
-msgstr ""
+msgstr "<<"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
-msgstr ""
+msgstr "我們將會向你發出一封電郵,請按照電郵內的指示更改你的密碼。"
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr "<strong>私隱聲明:</strong> 以下人士將得悉你的電郵地址。"
@@ -53,10 +55,10 @@ msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr "<strong>撮寫</strong>已取得之資訊的內容。"
msgid " > "
-msgstr ""
+msgstr ">"
msgid " >> "
-msgstr ""
+msgstr ">>"
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr ""
@@ -77,22 +79,22 @@ msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the inf
msgstr ""
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
-msgstr ""
+msgstr "簡述你會如何<strong>使用此資訊</strong>(如有,請附上連結)"
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr ""
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr "你在運用資訊自由調查什麼?"
+msgstr "你透過《公開資料守則》調查甚麼事情?"
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr "有關索取資料要求的更新已電郵給你。"
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr "你亦將會收到有關索取資料要求的電郵更新。"
msgid " filtered by status: '{{status}}'"
-msgstr ""
+msgstr "根據狀態過濾:'{{status}}'"
msgid " when you send this message."
msgstr "當您傳送此訊息時。"
@@ -104,52 +106,52 @@ msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr ""
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_authority}}',一個政府部門或公營機構"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_request}}',一項索取資料要求"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_user}}',一個申請人"
msgid "(hide)"
-msgstr ""
+msgstr "(隱藏)"
msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "(或 <a href=\"{{url}}\">登入</a>)"
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(顯示)"
msgid "*unknown*"
-msgstr ""
+msgstr "*未知*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr ",\\n\\n\\n\\n你的,\\n\\n{{user_name}}"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">瀏覽全部</a> 或<a href=\"{{add_url}}\">建議新增</a>。"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">加入註解</a>(以協助索取資料者及其他人)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">你是否希望查詢有關你自己的個人私隱資料?</a>"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">請說明 <strong>重點</strong></a>, 你會更易獲得你想要的資料。"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">登入</a> 以更改密碼,訂閱選項及更多 ({{user_name}} only)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">考慮是否使用化名?</a>."
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
-msgstr "<p>搞掂,感謝您的協助。</p><p>{{site_name}} 有<a href=\"{{helpus_url}}\">更多事情</a>需要幫忙。</p>"
+msgstr "<p>已經完成!感謝你的協助。</p><p>{{site_name}} <a href=\"{{helpus_url}}\">這裡有更多事情</a>需要你的幫忙。</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>多謝!你可以作出以下的跟進事項:</p>\\n <ul>\\n <li>如要將你的要求發送予其他機構,請先複製你的索取資料要求,然後<a href=\"{{find_authority_url}}\">搜尋其他部門/機構</a>.</li>\\n <li>。如果你不同意有關部門/機構並不持有相關資料的指稱,你可以\\n <a href=\"{{complain_url}}\">作出投訴</a>。\\n </li>\\n <li>我們亦有 <a href=\"{{other_means_url}}\">其他建議</a>\\n 以回答你的問題。\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr ""
@@ -278,7 +280,7 @@ msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr ""
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
@@ -317,7 +319,7 @@ msgid "A {{site_name}} user"
msgstr ""
msgid "About you:"
-msgstr ""
+msgstr "關於您:"
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr ""
@@ -344,7 +346,7 @@ msgid "Add the authority:"
msgstr ""
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "新增於 {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr ""
@@ -353,10 +355,10 @@ msgid "Administration URL:"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "進階搜尋"
msgid "Advanced search tips"
-msgstr ""
+msgstr "進階搜尋提示"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr ""
@@ -365,7 +367,7 @@ msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n
msgstr ""
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "已收到所有要求的資料。"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr ""
@@ -377,10 +379,10 @@ msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr ""
msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "同時傳送提醒電郵給我"
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "更改您的訂閱"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""
@@ -395,13 +397,13 @@ msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr ""
msgid "An anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "一位匿名用戶"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr ""
+msgstr "在要求中加入的註解"
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "註解"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr ""
@@ -410,19 +412,19 @@ msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</
msgstr ""
msgid "Anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "匿名用戶"
msgid "Anyone:"
msgstr ""
msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "適用於"
msgid "Are we missing a public authority?"
-msgstr ""
+msgstr "我們是否遺漏了某個政府部門或公營機構?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "你在此頁面是否擁有任何商業版權?"
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr ""
@@ -440,25 +442,25 @@ msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them
msgstr ""
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "附件(可選):"
msgid "Attachment:"
-msgstr ""
+msgstr "附件:"
msgid "Authority email:"
-msgstr ""
+msgstr "部門或機構的電郵:"
msgid "Authority:"
-msgstr ""
+msgstr "政府部門或公營機構:"
msgid "Awaiting classification."
-msgstr ""
+msgstr "等待分類中。"
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr ""
+msgstr "正等待內部審核。"
msgid "Awaiting response."
-msgstr ""
+msgstr "正等待回應。"
msgid "Banned users cannot edit their profile"
msgstr ""
@@ -479,10 +481,10 @@ msgid "Browse all authorities..."
msgstr "列出所有部門及機構"
msgid "Browse and search requests"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽及搜尋要求"
msgid "Browse requests"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽要求"
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr ""
@@ -542,7 +544,7 @@ msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "更改你的密碼"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr ""
@@ -581,7 +583,7 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding th
msgstr ""
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
msgid "Close the request and respond:"
msgstr ""
@@ -602,10 +604,10 @@ msgid "Comment|Visible"
msgstr ""
msgid "Confirm password:"
-msgstr ""
+msgstr "確認密碼:"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr "你真的要追蹤所有成功案件嗎?"
+msgstr "確認要追蹤所有成功要求嗎?"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr ""
@@ -632,7 +634,7 @@ msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr ""
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "確認你的電郵地址"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr ""
@@ -677,7 +679,7 @@ msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link
msgstr ""
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "日期:"
msgid "Dear [Authority name],"
msgstr ""
@@ -731,7 +733,7 @@ msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also w
msgstr ""
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr ""
@@ -740,7 +742,7 @@ msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr ""
msgid "Download original attachment"
-msgstr ""
+msgstr "下載原始附件檔"
msgid "EIR"
msgstr ""
@@ -758,7 +760,7 @@ msgid "Edit your request"
msgstr "編輯此要求"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "你的電郵或密碼未能確認,請再嘗試。"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr ""
@@ -944,7 +946,7 @@ msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and
msgstr ""
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "忘記您的密碼?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
@@ -966,31 +968,31 @@ msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
msgstr ""
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr ""
+msgstr "已提出的索取資料要求"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
+msgstr "此人曾經提出的索取資料要求"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr ""
+msgstr "你曾經提出的索取資料要求"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "透過此網站提出的索取資料要求"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "由"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "由:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr ""
msgid "Got an account?"
-msgstr ""
+msgstr "是否已持有帳戶?"
msgid "Handled by post."
msgstr ""
@@ -1017,7 +1019,7 @@ msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name
msgstr ""
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr ""
+msgstr "你好,{{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "幫助"
@@ -1035,25 +1037,25 @@ msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n ha
msgstr ""
msgid "Hide request"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏索取資料要求"
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "假期"
msgid "Holiday|Day"
-msgstr ""
+msgstr "假期|日數"
msgid "Holiday|Description"
-msgstr ""
+msgstr "假期|描述"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "主頁"
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "主頁"
msgid "Home page of authority"
-msgstr ""
+msgstr "部門/機構的主頁"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr ""
@@ -1062,13 +1064,13 @@ msgid "Human health and safety"
msgstr ""
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "我正在要求<strong>新的資料</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "我要求部門進行<strong>覆檢</strong>"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
-msgstr ""
+msgstr "本人要求{{public_body_name}}就本人的公開資料要求:「'{{info_request_title}}'」進行覆檢。"
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr ""
@@ -1077,16 +1079,16 @@ msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr ""
msgid "I like this request"
-msgstr ""
+msgstr "我喜歡這項索取資料要求"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "本人希望<strong>撤回這項公開資料要求</strong>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr ""
+msgstr "我仍在<strong>等候</strong>覆檢結果"
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr ""
@@ -1404,7 +1406,7 @@ msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<
msgstr ""
msgid "Make a request"
-msgstr ""
+msgstr "提出要求"
msgid "Make a request &raquo;"
msgstr ""
@@ -1434,7 +1436,7 @@ msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Message has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "訊息已被移除"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr ""
@@ -1452,7 +1454,7 @@ msgid "More similar requests"
msgstr ""
msgid "More successful requests..."
-msgstr "更多成功案例"
+msgstr "更多成功個案"
msgid "My profile"
msgstr ""
@@ -1479,13 +1481,13 @@ msgid "New censor rule"
msgstr ""
msgid "New e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "新電郵地址:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr ""
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "新密碼:"
msgid "New password: (again)"
msgstr ""
@@ -1560,7 +1562,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr ""
msgid "Number of requests"
-msgstr "要求宗數"
+msgstr "索取資料要求的數目"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr ""
@@ -1614,7 +1616,7 @@ msgid "Other"
msgstr ""
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "其他:"
msgid "Outgoing message"
msgstr ""
@@ -1647,7 +1649,7 @@ msgid "Password is not correct"
msgstr ""
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "密碼:"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr ""
@@ -1735,10 +1737,10 @@ msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr ""
msgid "Please enter a password"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入密碼"
msgid "Please enter a subject"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入主題"
msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr ""
@@ -1753,7 +1755,7 @@ msgid "Please enter the name of the authority"
msgstr ""
msgid "Please enter the same password twice"
-msgstr ""
+msgstr "請再輸入同一密碼。"
msgid "Please enter your annotation"
msgstr ""
@@ -1777,10 +1779,10 @@ msgid "Please enter your new email address"
msgstr ""
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入你的舊電郵地址"
msgid "Please enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入你的密碼"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr ""
@@ -1861,7 +1863,7 @@ msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr ""
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{author}} 於 {{date}} 發佈"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr ""
@@ -2360,7 +2362,7 @@ msgid "Source URL:"
msgstr ""
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "來源:"
msgid "Spam address"
msgstr ""
@@ -2384,7 +2386,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "提交"
msgid "Submit request"
msgstr ""
@@ -2405,7 +2407,7 @@ msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "更多成功案例"
msgid "Successful."
-msgstr ""
+msgstr "成功。"
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr ""
@@ -2682,10 +2684,10 @@ msgid "There was no data calculated for this graph yet."
msgstr ""
msgid "There were no requests matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "沒有符合你查詢的請求。"
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "沒有符合你查詢的結果。"
msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
msgstr ""
@@ -2858,7 +2860,7 @@ msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr ""
msgid "To download the zip file"
-msgstr ""
+msgstr "下載壓縮檔案"
msgid "To follow all successful requests"
msgstr "追蹤所有成功案件"
@@ -2933,7 +2935,7 @@ msgid "To:"
msgstr ""
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "今天"
msgid "Too many requests"
msgstr ""
@@ -2999,7 +3001,7 @@ msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\n
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "取消訂閱"
msgid "Unusual response."
msgstr ""
@@ -3110,7 +3112,7 @@ msgid "View authorities"
msgstr ""
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "檢視電郵"
msgid "View other requests to {{public_body}}"
msgstr ""
@@ -3214,7 +3216,7 @@ msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr ""
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "撰寫回覆:"
msgid "Write a reply to "
msgstr ""
@@ -3463,7 +3465,7 @@ msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engine
msgstr ""
msgid "Your name:"
-msgstr ""
+msgstr "你的名字:"
msgid "Your original message is attached."
msgstr ""
@@ -3472,7 +3474,7 @@ msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
msgid "Your password:"
-msgstr ""
+msgstr "您的密碼:"
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""
@@ -3499,10 +3501,10 @@ msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether y
msgstr ""
msgid "Your request:"
-msgstr ""
+msgstr "你的要求:"
msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
-msgstr ""
+msgstr "你的索取資料要求即將 <strong>送出</strong>!"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr ""
@@ -3544,43 +3546,43 @@ msgid "Yours,"
msgstr ""
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
-msgstr ""
+msgstr "[部門/機構的網址會在這裡加入]"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
-msgstr ""
+msgstr "[索取資料要求 #{{request}} 電郵]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{public_body}} 供索取資料的電郵]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{site_name}} 聯絡電郵]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr ""
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "管理員"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "alaveteli_foi:運行 {{site_name}} 的軟件程式"
msgid "all requests"
-msgstr ""
+msgstr "所有索取資料要求"
msgid "all requests or comments"
-msgstr ""
+msgstr "所有索取資料要求或留言"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "所有符合 '{{query}}' 字眼的索取資料要求或留言"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "簡稱 {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "一位匿名用戶"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "及"
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr ""
@@ -3589,10 +3591,10 @@ msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr ""
msgid "are long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "已經超過時限。"
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "於"
msgid "authorities"
msgstr ""
@@ -3613,7 +3615,7 @@ msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr ""
msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "意見"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
msgstr ""
@@ -3712,7 +3714,7 @@ msgid "requesting an internal review"
msgstr ""
msgid "requests"
-msgstr ""
+msgstr "要求"
msgid "requests which are successful"
msgstr ""
@@ -3771,7 +3773,7 @@ msgid "type your search term here"
msgstr ""
msgid "unknown reason "
-msgstr ""
+msgstr "不明原因"
msgid "unknown status "
msgstr ""
@@ -3789,7 +3791,7 @@ msgid "unsuccessful requests"
msgstr "失敗案件"
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "用戶"
msgid "what's that?"
msgstr ""
@@ -3799,11 +3801,11 @@ msgstr ""
msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "{{count}} 追隨者"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "{{count}} 宗要求"
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
@@ -3825,7 +3827,7 @@ msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr ""
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr ""
+msgstr "{{length_of_time}} 前"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr ""
@@ -3885,7 +3887,7 @@ msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr ""
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} 新增了一個註解。"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
@@ -3915,4 +3917,4 @@ msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr ""
msgid "« Back to search results"
-msgstr ""
+msgstr "« 返回搜尋結果"