aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--Gemfile.lock123
-rw-r--r--locale/aln/app.po2
-rw-r--r--locale/ar/app.po1986
-rw-r--r--locale/bs/app.po2
-rw-r--r--locale/ca/app.po2
-rw-r--r--locale/cs/app.po132
-rw-r--r--locale/cy/app.po2
-rw-r--r--locale/de/app.po2
-rw-r--r--locale/en_IE/app.po2
-rw-r--r--locale/es/app.po2
-rw-r--r--locale/eu/app.po2
-rw-r--r--locale/fr/app.po1623
-rw-r--r--locale/gl/app.po2
-rw-r--r--locale/he_IL/app.po116
-rw-r--r--locale/hu_HU/app.po345
-rw-r--r--locale/id/app.po2
-rw-r--r--locale/it/app.po2
-rw-r--r--locale/pt_BR/app.po8
-rw-r--r--locale/ro_RO/app.po2
-rw-r--r--locale/sq/app.po2
-rw-r--r--locale/sr@latin/app.po2
-rw-r--r--locale/tr/app.po2
-rw-r--r--locale/uk/app.po19
23 files changed, 2195 insertions, 2187 deletions
diff --git a/Gemfile.lock b/Gemfile.lock
index a9c2e7278..24e4dd5e3 100644
--- a/Gemfile.lock
+++ b/Gemfile.lock
@@ -49,98 +49,99 @@ GEM
annotate (2.5.0)
rake
arel (2.2.3)
- bootstrap-sass (2.2.1.1)
+ bootstrap-sass (2.3.1.2)
sass (~> 3.2)
builder (3.0.4)
- capistrano (2.13.5)
+ capistrano (2.15.4)
highline
net-scp (>= 1.0.0)
net-sftp (>= 2.0.0)
net-ssh (>= 2.0.14)
net-ssh-gateway (>= 1.1.0)
charlock_holmes (0.6.9.4)
- chunky_png (1.2.6)
+ chunky_png (1.2.8)
colorize (0.5.8)
columnize (0.3.6)
compass (0.12.2)
chunky_png (~> 1.2)
fssm (>= 0.2.7)
sass (~> 3.1)
- coveralls (0.6.2)
+ coveralls (0.6.7)
colorize
multi_json (~> 1.3)
rest-client
simplecov (>= 0.7)
thor
daemons (1.1.9)
- debugger (1.5.0)
+ debugger (1.6.0)
columnize (>= 0.3.1)
debugger-linecache (~> 1.2.0)
- debugger-ruby_core_source (~> 1.2.0)
+ debugger-ruby_core_source (~> 1.2.1)
debugger-linecache (1.2.0)
- debugger-ruby_core_source (1.2.0)
- diff-lcs (1.1.3)
+ debugger-ruby_core_source (1.2.2)
+ diff-lcs (1.2.4)
dynamic_form (1.1.4)
erubis (2.7.0)
- eventmachine (1.0.0)
+ eventmachine (1.0.3)
exception_notification (3.0.1)
actionmailer (>= 3.0.4)
fakeweb (1.3.0)
- fast_gettext (0.6.11)
+ fast_gettext (0.7.0)
fastercsv (1.5.5)
- fssm (0.2.9)
- gettext (2.3.7)
- levenshtein
+ fssm (0.2.10)
+ gettext (2.3.9)
locale
- gettext_i18n_rails (0.8.0)
+ text
+ gettext_i18n_rails (0.9.4)
fast_gettext (>= 0.4.8)
- haml (3.1.7)
- highline (1.6.15)
- hike (1.2.1)
+ haml (4.0.3)
+ tilt
+ highline (1.6.19)
+ hike (1.2.2)
i18n (0.6.4)
- json (1.7.7)
- levenshtein (0.2.2)
+ json (1.8.0)
linecache (0.46)
rbx-require-relative (> 0.0.4)
locale (2.0.8)
- mahoro (0.3)
+ mahoro (0.4)
mail (2.4.4)
i18n (>= 0.4.0)
mime-types (~> 1.16)
treetop (~> 1.4.8)
- mailcatcher (0.2.4)
- eventmachine
- haml
- i18n
- json
- mail
- sinatra
- skinny (>= 0.1.2)
- sqlite3-ruby
- thin
- mime-types (1.21)
- multi_json (1.7.1)
+ mailcatcher (0.5.11)
+ activesupport (~> 3.0)
+ eventmachine (~> 1.0.0)
+ haml (>= 3.1, < 5)
+ mail (~> 2.3)
+ sinatra (~> 1.2)
+ skinny (~> 0.2.3)
+ sqlite3 (~> 1.3)
+ thin (~> 1.5.0)
+ mime-types (1.23)
+ multi_json (1.7.4)
net-http-local (0.1.2)
net-purge (0.1.0)
- net-scp (1.0.4)
- net-ssh (>= 1.99.1)
- net-sftp (2.0.5)
- net-ssh (>= 2.0.9)
- net-ssh (2.6.2)
- net-ssh-gateway (1.1.0)
- net-ssh (>= 1.99.1)
- newrelic_rpm (3.5.3.25)
- nokogiri (1.5.5)
- paper_trail (2.7.0)
+ net-scp (1.1.1)
+ net-ssh (>= 2.6.5)
+ net-sftp (2.1.2)
+ net-ssh (>= 2.6.5)
+ net-ssh (2.6.7)
+ net-ssh-gateway (1.2.0)
+ net-ssh (>= 2.6.5)
+ newrelic_rpm (3.6.2.96)
+ nokogiri (1.5.9)
+ paper_trail (2.7.2)
activerecord (~> 3.0)
railties (~> 3.0)
- pg (0.14.1)
+ pg (0.15.1)
polyglot (0.3.3)
rack (1.3.10)
rack-cache (1.2)
rack (>= 0.4)
rack-mount (0.8.3)
rack (>= 1.0.0)
+ rack-protection (1.5.0)
+ rack
rack-ssl (1.3.3)
rack
rack-test (0.6.2)
@@ -166,23 +167,23 @@ GEM
rbx-require-relative (0.0.9)
rdoc (3.12.2)
json (~> 1.4)
- recaptcha (0.3.4)
+ recaptcha (0.3.5)
rest-client (1.6.7)
mime-types (>= 1.16)
rmagick (2.13.2)
routing-filter (0.3.1)
actionpack
- rspec-core (2.12.1)
- rspec-expectations (2.12.0)
- diff-lcs (~> 1.1.3)
- rspec-mocks (2.12.0)
- rspec-rails (2.12.0)
+ rspec-core (2.13.1)
+ rspec-expectations (2.13.0)
+ diff-lcs (>= 1.1.3, < 2.0)
+ rspec-mocks (2.13.1)
+ rspec-rails (2.13.2)
actionpack (>= 3.0)
activesupport (>= 3.0)
railties (>= 3.0)
- rspec-core (~> 2.12.0)
- rspec-expectations (~> 2.12.0)
- rspec-mocks (~> 2.12.0)
+ rspec-core (~> 2.13.0)
+ rspec-expectations (~> 2.13.0)
+ rspec-mocks (~> 2.13.0)
ruby-debug (0.10.4)
columnize (>= 0.1)
ruby-debug-base (~> 0.10.4.0)
@@ -192,14 +193,15 @@ GEM
ruby-ole (>= 1.2.8)
vpim (>= 0.360)
ruby-ole (1.2.11.6)
- sass (3.2.3)
+ sass (3.2.9)
simplecov (0.7.1)
multi_json (~> 1.0)
simplecov-html (~> 0.7.1)
simplecov-html (0.7.1)
- sinatra (1.2.8)
- rack (~> 1.1)
- tilt (>= 1.2.2, < 2.0)
+ sinatra (1.3.3)
+ rack (~> 1.3, >= 1.3.6)
+ rack-protection (~> 1.2)
+ tilt (~> 1.3, >= 1.3.3)
skinny (0.2.3)
eventmachine (~> 1.0.0)
thin (~> 1.5.0)
@@ -211,16 +213,15 @@ GEM
hike (~> 1.2)
rack (~> 1.0)
tilt (~> 1.1, != 1.3.0)
- sqlite3 (1.3.6)
- sqlite3-ruby (1.3.3)
- sqlite3 (>= 1.3.3)
+ sqlite3 (1.3.7)
syslog_protocol (0.9.2)
- thin (1.5.0)
+ text (1.2.1)
+ thin (1.5.1)
daemons (>= 1.0.9)
eventmachine (>= 0.12.6)
rack (>= 1.0.0)
thor (0.14.6)
- tilt (1.3.6)
+ tilt (1.4.1)
treetop (1.4.12)
polyglot
polyglot (>= 0.3.1)
diff --git a/locale/aln/app.po b/locale/aln/app.po
index 7d112692f..0157cdfab 100644
--- a/locale/aln/app.po
+++ b/locale/aln/app.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:39+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Albanian Gheg (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/aln/)\n"
"Language: aln\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/ar/app.po b/locale/ar/app.po
index b90213069..31e18fe72 100644
--- a/locale/ar/app.po
+++ b/locale/ar/app.po
@@ -4,14 +4,18 @@
#
# Translators:
# aelharaty <aelharaty@gmail.com>, 2012
+# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013
+# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013
+# <rwiwina@live.fr>, 2013
+# <sana_bj@live.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:41+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-11 02:42+0000\n"
+"Last-Translator: radproject <radhouanef@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,109 +23,109 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
+msgstr "هذا سوف يظهر على حسابك {{site_name}} ، لتمكين الأخرين من المشاركة"
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr "(<strong>no ranty</strong>السياسة، وقراءة لدينا<a href={{url}}>الاعتدال سياسة</a>"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr "<STRONG> الصبر</STRONG>، وخاصة بالنسبة للملفات كبيرة، قد يستغرق بعض الوقت!)"
+msgstr " (<strong>رجاء الانتظار</strong>, خصوصا بالنسبة للملفات الكبيرة, قد يستغرق هذا وقتا!)"
msgid " (you)"
-msgstr "(أنت)"
+msgstr " ( أنت )"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr "- عرض وتقديم طلبات حرية المعلومات"
+msgstr "اطلع و قدم طلبات حق النفاذ إلى المعلومة"
msgid " - wall"
-msgstr ""
+msgstr "حائط-"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
-msgstr ""
+msgstr " <strong>ملاحظة:</strong>\\n سوف نمدكم برسالة إلكترونية. قوموا باتباع الإرشادات الموجودة لتتمكنوا من تغير\\n كلمة السر."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr "<strong> ملاحظة الخصوصية: </ STRONG> وستعطى عنوان بريدك الإلكتروني لل"
+msgstr " <strong/> ملاحظة حول الخصوصية :<strong> عنوان بريدكم الإلكتروني سيكون ضاهراً ل"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr "<strong>تلخيص على </STRONG> من أي محتوى المعلومات التي تم إرجاعها."
+msgstr " <strong>لخص </strong> مضمون أي معلومة تم إرجاعها. "
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr "ننصح كيفية<strong> توضيح أفضل على </STRONG> الطلب."
+msgstr " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
-msgstr "أفكار حول ما يجب طلب وثائق أخرى على <strong> </STRONG> التي قد تعقد السلطة."
+msgstr " فكرة عن <strong>وثائق أخرى يمكن طلبها <strong/> و التي قد تحجبها السلطات. "
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
-msgstr ""
+msgstr "تضمين روابط ذات صلة مثل صفحة الحملة،المدوّنةأو صفحة التّويتر. تصبح هذه الروابط متاحة للجميع."
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
-msgstr "طلب رابط للمعلومات، إذا كان </strong>على شبكة الإنترنت."
+msgstr "قوموا بالربط إلى المعلومة المطلوبة, إذا كانت<strong>موجودة مسبقاً</strong>على شبكة الأنترنات. "
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
-msgstr "تقديم أفضل طرق<strong>صيغة الطلب </strong>على المعلومات."
+msgstr "قدموا أفضل <strong>صيغة لآلطّلب</strong>من أجل الحصول على المعلومة. "
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
-msgstr "يقول كيف كنت قد<strong>استخدمت المعلومات</strong>,الروابط إذا كان ذلك ممكنا."
+msgstr " اذكروا كيفية <strong>استخدامكم للمعلومات</strong>,مع وضع روابط إن أمكن ."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
-msgstr ""
+msgstr " قوموا باقتراح <strong>مكان اخر</strong>أين يمكن لصاحب الطلب أن يجد المعلومة. "
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr "ما الذي تستخدمه حرية المعلومات التحقيق؟"
+msgstr " في ماذا تحقق باستخدام حق الحصول على المعلومة?"
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr "يجري بالفعل عبر البريد الالكتروني التحديثات حول الطلب."
+msgstr " يجري حصولكم على رسالةٍ إلكترونية تتضمن مستجدات متعلقة بطلبكم."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr "وسوف تكون عبر البريد الالكتروني لك تحديثات عن الطلب."
+msgstr "سنمدكم أيضاً برسالةٍ إلكترونية تتضمن مستجدات متعلقة بطلبكم."
msgid " made by "
-msgstr "أدلى به"
+msgstr "قام به"
msgid " or "
-msgstr "أو"
+msgstr " أو"
msgid " when you send this message."
-msgstr "عند إرسال هذه الرسالة."
+msgstr " عندما تقومون ببعث هذه الرسالة ."
msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
-msgstr ""
+msgstr "\"مرحباً! لدينا <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">رسالة هامة</a> لالزائرين من خارج {{country_name}}\""
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr "'إحصاءات الجريمة حسب مستوى جناح في ويلز'"
+msgstr "إحصائيات الجريمة ب\"ويلز\" حسب مقياس \"وارد\" التفاضلي "
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
-msgstr "\"مستويات التلوث مع مرور الوقت لنهر تاين\""
+msgstr "تطور درجة تلوث نهر التاين عبر الزمن "
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr " '{{link_to_authority}}',سلطة عامة"
+msgstr "'{{link_to_authority}}', سلطة عامة"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr "'{{link_to_request}}'"
+msgstr "'{{link_to_request}}', طلب"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_user}}', شخص"
msgid "*unknown*"
msgstr ""
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr ",\\n\\n\\n\\nتحياتي,\\n\\n{{user_name}}"
msgid "- or -"
-msgstr "- أو -"
+msgstr "-أو-"
msgid "1. Select an authority"
-msgstr "1. حدد سلطة"
+msgstr "1. حدد سلطة "
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr ""
+msgstr "2. اطلبوا المعلومة"
msgid "3. Now check your request"
-msgstr ""
+msgstr "3. تحققوا الان من طلبكم"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr ""
@@ -133,37 +137,37 @@ msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and mor
msgstr ""
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>انتهينا! شكراً جزيلاً على المساعدة.</p><p>هنالك <a href=\"{{helpus_url}}\">مزيدٌ من الأشياء التي يمكنكم القيام بها</a> لمساعدة {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>شكراً لكم! هذه بعض الأفكار حول ما يمكن القيام به لاحقاً:</p>\\n <ul>\\n <li>لكي يتم بعث رسالتكم إلى مؤسسة أخرى،أولاً وجب نسخ نص طلبكم أدناه، ثم <a href=\"{{find_authority_url}}\">البحث عن هذه المؤسسة</a>.</li>\\n <li>إذا كانت لديكم إعتراضات حول مزاعم المؤسسة عدم حجبها للمعلومة، إضغط على هذا الرابط\\n <a href=\"{{complain_url}}\">للتقدم بشكوى</a>.\\n </li>\\n <li>لدينا <a href=\"{{other_means_url}}\">إقتراحات</a>\\n للإجابة عن سؤالكم بوسائلٍ أخرى.\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>شكراً لكم! نتمنى أن لا يطول انتظاركم.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> </ P> <p> حسب مايمليه القانون،سيصلك الرد في اقرب الآجال، ومن المفروض أن لايتجاوز ذلك تاريخ <strong> \\ N {{}} date_response_required_by </ STRONG> </ P >"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>شكرا لك! نأمل أن انتظارك لم يطل.</p><p>يجب أن يصلك رد خلال {{late_number_of_days}} يوما،و سيتم اعلامك ان كان الأمر سيسنغرق وقتا أطول(<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>شكرا لك! طلبك متاخرا جدا, باكثر من{{very_late_number_of_days}}يوم عمل. يجب ان يتم الرد على اغلب المطالب في حدود {{late_number_of_days}} يوم عمل. اذا كنت ترغب في الاعتراض على ذلك ,انظر اسفله .</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>شكرا لتغيير النص الذي يصفك على حسابك .</p>\\n <p><strong>التالي...</strong>بامكانك تحميل صورة حساب ايضا.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>شكرا لتحيينك صورة حسابك.</p>\\n <p><strong>التالي...</strong>بامكانك اضافة نص حولك و حول بحثك على حسابك .<pl>"
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<نوصيك بتغيير طلبك و ازالة عنوان البريد الالكترونيaddress.\\n اذا قمت بتركه, سيقع ارسال البريد الالكتروني الى السلطة, لكن لن يتم عرضه على الموقع.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>نحن سعيدون لحصولك على كل المعلومات التي كنت ترغب في الحصول عليها. عندما تستفيد من المعلومة او تكتب حولها الرجاء العودة لترك ملحوظة اسفله تذكر ما فعلت/p><p>اذا وجدت {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">تبرع</a>للمؤسسة الخيرية التي تديرها it.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>سعيدون لحصولك على المعلومات التي اردت. اذا وجدتها {{site_name}} مفيدة, <a href=\"{{donation_url}}\">تبرع</a> للمؤسسة الخيرية التي تديرها it.</p><p>اذا اردت ان تجرب و تحصل على بقية المعلومات , تجد ما عليك فعله الان هنا.</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr ""
@@ -172,202 +176,202 @@ msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a
msgstr ""
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>طلبك يحتوي على <strong>رمز بريدي</strong>.الرجاء ازالة كل عنوان الا اذا كان متعلقا مباشرة بموضوع طلبك لانه <strong>سيظهر علنياعلى الانترنات </strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> {{law_used_full}}وقع ارسال طلبك <strong> way</strong>!</p>\\n <p><strong>سنرسل لك رسالة الكترونية</strong> عندما يكون هناك رد, او بعد {{late_number_of_days}} يوم عمل ان لم تكن السلطة قد اجابت hasn't\\n الى ذلك الوفت .</p>\\n <p>اذا كتبت حول هذا الطلب (مثلا على منتدى او مدونة ) يرجى وضع رابط هذه الصفحة, و اضافة\\شرح اسفله يخبر الناس عن كنابتك.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr "<p>{{site_name}}حاليا في الصيانة. يمكنك فقط عرض طلبات موجودة. لا يمكنك تكوين صداقات جديدة، أو إضافة التعليقات التوضيحية المتابعات، أو غير ذلك تغيير قاعدة البيانات..</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} في صيانة حاليا.بامكانك الاطلاع على الطلبات الموجودة فقط.ليس بامكانك تقديم طلبات جدبدة, او ااضافة متابعات او ملاحظات, و الا تغيير قاعدة البيانات.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>ان كنت تستعمل بريدا الكترونيا يستند الى الواب او محدد \"الرسائل الالكترونية غير المرغوب فيها\" , تثبت من\\nbulk/هذه الملفات. , رسائلنا قد نصنف كبريد الكتروني غير مرغوب فيه احيانا .</small>\\n</p>"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr ""
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong>للبحث الشروح التي أدلى بها توني بودين، وكتابة الاسم في عنوان URL لك."
+msgstr "<strong><code>تم التعليق عليه من قبل_:طوني_باودن</code></strong>للبحث عن ملاحظات طوني باودن, ادخل الاسم كما في عنوان الموقع."
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong>للعثور على كافة الردود مع المرفقات PDF. أو محاولة الرسالة: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>نوعية الملف:pdf</code></strong>لايجاد كل الاجابات مرفوقة بملف PDF . او جرب <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>الطلب:</code></strong> لتضييق مجال البحث, أدخل العنوان كما ورد في عنوان الموقع."
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>وقع الطلب من قبل_:جوليان_طود</code></strong> لايجاد بحوث جوليان طود, ادخل الاسم كما في عنوان الموقع."
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>وقع طلبه_من:الصفحة_الرئيسية</code></strong> لايجاد الطلبات من الصفحة الرئيسية , أدخل الاسم كما في الموقع ."
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>الحالة:</code></strong>للاختيار استنادا على لحالة او تاريخ الطلب, انظر <a href=\"{{statuses_url}}\"> لائحة الاختيارات</a> أسفله."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>الفئة:عمل خيري</code></strong> لايجاد كل السلط العمومية او الطلبات المحددة بفئة. بامكانك اختيار عدة فئات, \\n تفاضليا, e.g. <code>الفئة:محلي AND الفئة:معاملات_مالية:335633</code>. تذكر ان كل الفئات ستكون موجودة \\n اليا, عليك ان تتاكد من وضع <code>AND</code> اذا كنت تريد الحصول على كل النتائج."
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> لاختيار موضوع البحث , انظر <a href=\"{{varieties_url}}\">لائحة الاختيارات</a> اسفله."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>نصيحة</strong>حول كيفية تمكين صاحب الطلب من إجابةٍ شافية. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>كل المعلومات</strong>قد تم ارسالها"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>أي شيء آخر</strong>,كالتوضيح، الاستفسار، الشكر"
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong>لاستعمال هذه البيانات بدون اساءة, ستحتاج \\na الى الاطلاع جيدا على سلوك مستعملي هذا الموقع على {{site_name}}. كيف, \\nلماذا و من قبل من تم تصنيف الطلبات ليس دقيقا, سيكون\\nهنالك اخطاء من قبل المستعمل و بعض الالتباس. عليك ان تفهم كذلك قانون حرية النفاذ الى المعلومة, و\\nطريقة استعمال السلطات لها. كما ستحتاج ان تكون خبيرا في الاحصاء. يرجى\\n<a href=\"{{contact_path}}\">الاتصال بنا</a> للاستفسار."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>توضيح</strong> وقع الطلب"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>لم يقع تلقي اي طلب</strong> \\n <small>(قد يوجد اشعار استلام فحسب)</small>"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ملاحظة:</strong> نظراً لكوننا في مرحلة التجارب، يفضّل إرسال المطالب إلى {{email}}على ارسالها للمؤسسة الحالية."
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ملاحظة:</strong>من المفترض انك ترسل رسالة الى نفسك لتجرب سير العملية \\n ."
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Note:</strong>\\n سنرسل بريدا الكترونيا لعنوان بريدك الالكتروني الجديد. اتبع \\n التعليمات الواردة فيه لتؤكد تغيير بريدك الالكتروني ."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr ""
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Privacy note:</strong> صورتك ستظهر للعلن على الانترنات,\\n كلما قمت بشئ على {{site_name}}."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>تحذير خصوصية:<."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>بعض المعلومات</strong> تم ارسالها "
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>شكر</strong> السلطة العامة أو "
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>لم تكن لدينا</strong>المعلومات المطلوبة."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "A <a href=\"{{request_url}}\">المتابعة</a> الى <em>{{request_title}}</em> وقع ارسالها {{public_body_name}} من قبل {{info_request_user}} بتاريخ {{date}}."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\"> هل تملك الحقوق التجارية </a>"
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
+msgstr "A <strong>ملخص</strong> الرد ان كنت تلقيته على الصفحة. "
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "مطلب حق النفاذ إلى المعلومة"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "مطلب جديد, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, تم إرساله إلى {{public_body_name}} من طرف {{info_request_user}} في {{date}}."
msgid "A public authority"
-msgstr ""
+msgstr "مؤسسة عمومية"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "سيقع الرد <strong>عبر البريد</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgid "A vexatious request"
msgstr ""
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} مستخدم موقع"
msgid "About you:"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات عنك:"
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr ""
+msgstr "العمل على ما تعلمته"
msgid "Add an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة تعليق توضيحي"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Add an annotation to your request with choice quotes, or \\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "أضيف في {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
-msgstr ""
+msgstr "مستوى المشرف غير مدرج في قائمة"
msgid "Administration URL:"
-msgstr ""
+msgstr "ادارة الموقع:"
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "البحث المتقدم"
msgid "Advanced search tips"
-msgstr ""
+msgstr "نصائح للبحث المتقدم"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
-msgstr ""
+msgstr "نصيحة حول ما اذا كان الرفض قانونيا <strong> </strong>و حول طريقة الاحتجاج ان لم يكن كذلك."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "الهواء, الهواء, التربة, الارض, النباتات و الحيوانات (بالاضافة لتأثيرها على\\n الانسان)"
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "وقع استيلام كل المعلومات المطلوبة"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن ان تستند كل الخيارات اسفله على <strong>الحالة</strong> or <strong>اخر_حالة</strong> قبل الفاصل. مثال, <strong>الحالة:غير_معتمدة</strong>سوف تتطابق مع الطلبات التي تعتبر غير معتمدة <em>ever</em> ; <strong>اخر_حالة:غير_معتمدة</strong> ستتطابق فقط مع الطلبات التي تعتبر <em>باستمرار</em> غير معتمدة."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن ان تستند كل الخيارات اسفله على <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "المسماة أيضاً {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "أرسل التحذيرات عبر البريد الالكتروني أيضا"
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "غير اشتراكك"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
+msgstr "على الرغم من ان كل الردود تنشر اليا, نعتمد على تقييم صاحب المطلب الاصلي\\nyou."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr " <a href=\"{{request_url}}\">ملاحظة</a> ل <em>{{request_title}}</em> تمت من قبل {{event_comment_user}} بتاريخ {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
-msgstr ""
+msgstr "An <strong>رسالة خطأ</strong> تم تلقي"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr ""
+msgstr "طلب معلومات قوانين بيئية "
msgid "An anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم غير معروف"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr ""
+msgstr "تمت اضافة الحاشية الى الطّلب"
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "الحاشية"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "الملاحظات متوفرة ليستطيع ايا كان ،بمن فيهم انت ، مساعدة الباحثين في طلبهم. مثلا:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "سيتم نشر الملاحظات علنيا هنا, وقد تم\\n <strong>not</strong> ارسالها الى {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم غير معروف"
msgid "Anyone:"
-msgstr ""
+msgstr "أي شخص"
msgid "Applies to"
msgstr ""
@@ -379,43 +383,43 @@ msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr ""
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
-msgstr ""
+msgstr "اطلب <strong>محددة</strong> ملفات او معلومات, هذا الموقع لا يتلاءم مع البحوث العامة."
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr ""
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق (اختياري) "
msgid "Attachment:"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق"
msgid "Awaiting classification."
-msgstr ""
+msgstr "في انتظار التّصنيف"
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr ""
+msgstr "في انتظار مراجعة داخلية"
msgid "Awaiting response."
-msgstr ""
+msgstr "في انتظار الرد"
msgid "Beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "البدء ب"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "تصفح <a href='{{url}}'>طلبات اخرى</a> للاطلاع على امثلة لكيفية تحرير طلبك."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "تصفح <a href='{{url}}'>طلبات اخرى</a>ل '{{public_body_name}}' للاطلاع على امثلة لكيفية تحرير طلبك ."
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr ""
+msgstr "تصفح كل السلطات "
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
-msgstr ""
+msgstr "حسب مايمليه القانون ومهما كانت الظروف يجب أن يكون, {{public_body_link}} قد قام بالرد الآن"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "حسب مايمليه القانون من المفروض أن يكون {{public_body_link}} قد أجاب<strong>promptly</strong> و"
msgid "Calculated home page"
msgstr ""
@@ -424,265 +428,265 @@ msgid "Can't find the one you want?"
msgstr ""
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "ألغي {{site_name}} انذار"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr "الغاء بعض {{site_name}} التنبيهات"
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "الغاء،عودة الى الصفحة الرئيسية"
msgid "Censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة تخص الرقابة"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "ادارة الرقابة|اخر تعليق محوّر "
msgid "CensorRule|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "ادارة الرقابة |اخر تغيير للمحرر"
msgid "CensorRule|Regexp"
-msgstr ""
+msgstr "ادارة الرقابة|Regexp"
msgid "CensorRule|Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "ادارة الرقابة|تعويض"
msgid "CensorRule|Text"
-msgstr ""
+msgstr "ادارة الرقابة|نص"
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "غير البريد الالكتروني على {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "غير كلمة السر على{{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير صورة الشخصية"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "نغيير النص الخاص بك على صفحتك الشخصية على {{site_name}}"
msgid "Change your email"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير بريدك الالكتروني"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير بريدك الالكتروني المستخدم على {{site_name}}"
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير كلمة السر"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير كلمة السر على{{site_name}}"
msgid "Change your password {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr " تغيير كلمة السر {{site_name}}"
msgid "Charity registration"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل خيري"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
+msgstr ".تحقق من عدم وجود أخطاء إذا كتبت أو نسخت العنوان"
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "تأكد من عدم اضافتك أي <strong>معلومات شخصية</strong>."
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "اختر صورتك الشخصية"
msgid "Clarification"
-msgstr ""
+msgstr "توضيح"
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "قم بتوضيح مطلب حرية النفاذ الى المعلومة - "
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
+msgstr "صنف اجابة لحرية النفاذ للمعلومة من"
msgid "Clear photo"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الصورة"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "اظغط على الرابط اسفله لبعث رسالة ل {{public_body_name}} لطلب الاجابة على طلبك. قد ترغب في طلب \\nمراجعة داخلية, لمحاولة معرفة سبب تأخر الاجابة ."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط على الرابط اسفله لبعث رسالة الى {{public_body}} لتذكيرهم بالاجابة على طلبك."
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "تعليق"
msgid "Comment|Body"
-msgstr ""
+msgstr "تعليق|هيكل"
msgid "Comment|Comment type"
-msgstr ""
+msgstr "تعليق|نوع النعليق"
msgid "Comment|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "تعليق|مقر"
msgid "Comment|Visible"
-msgstr ""
+msgstr "تعليق|مرئي"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr " أكد رغبتك متابعة كل طلبات حريةالنفاذ للمعلومة الناجحة"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الجديدة"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الجديدة أو الردود الموافقة لبحثكم"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr " تأكيد رغبتك في متابعة الطلبات من '{{user_name}}' "
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الموجهة إلى '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "تأكيد رغبتك في متابعة الطلب'{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to "
-msgstr ""
+msgstr "أكد طلبك في حرية النفاذ للمعلومة"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirm your account on {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "أكد ملاحظتك المتعلقة ب {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "تأكيد عنوان بريدك الالكتروني"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد على {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "لم يعتبر طلب حرية النفاذ الى المعلومة من قبل المشرفين ووقع حذفه من الموقع."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "اعتبر غير لائق من قبل المشرفين و وقع حذفه من الموقع"
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr ""
+msgstr "اتصل ب {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "اتصل ب {{site_name}}"
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن التعرف على الطلب من عنوان البريد الالكتروني"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "لم يقع التعرف على ملف الصور الذي حملته.و يقع اعتماد PNG, JPEG, GIF و اشكال معتادة اخرى لملفات الصور ."
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "قص الصورة الشخصية"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
-msgstr ""
+msgstr "المواقع الثقافية و المنشات المبنية (التي قد تتأثر ب العوامل\\n البيئية المذكورة اعلاه)"
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "بصدد <strong>انتظار اجابة</strong> من {{public_body_link}}, عليهم الرد حالا و"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "التاريخ:"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "عزيزي {{public_body_name}},"
msgid "Default locale"
msgstr ""
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "تاخر الاجابة على طلب حرية النفاذ الى المعلومة - "
msgid "Delayed."
-msgstr ""
+msgstr "مؤجل"
msgid "Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ ارسال"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr ""
msgid "Details of request '"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل المطلب '"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
-msgstr ""
+msgstr "هل قصدتم: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
+msgstr "تنويه: هذه الرسالة و اي رد تقوم به سيقع نشره على الانترنات . خصوصيتنا و سياسات حقوق النشر:"
msgid "Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "سجل الكشف"
msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
-msgstr ""
+msgstr "لا ترغب في توجيه رسالتك الى {{person_or_body}}? بامكانك ايضا ان تكتب ل:"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "منجز"
msgid "Done &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "تم &gt;&gt;"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل ملف مضغوط لجميع المراسلات"
msgid "Download original attachment"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل الملحقات الأصلية"
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "EIR"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
+msgstr "حذف و اضف ا<strong>تفاصيل اكثر</strong>للرسالةاعلاه,\\n لتفسير اسباب عدم رضاك على الرد."
msgid "Edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل النص الخاص بك"
msgid "Edit this request"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل هذا الطلب"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "البريد الإلكتروني أو كلمة السر غير صحيحة. الرجاء اعادة المحاولة"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم التعرف على البريد الإلكتروني أو كلمة السر . الرجاء اعادة المحاولة أو انشاء حساب جديد باستعمال الاستمارة على اليمين"
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "قد يكون البريد الإلكتروني غير صحيح"
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr ""
+msgstr "ارسل لي بريدا الكترونيا بكل تحديث لهذا الطلب "
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "ادخل الكلمات التي تريد ايجادها منفصلة , e.g. <strong>تسلق ممر</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr ""
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات القوانين البيئية"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr ""
+msgstr "تم تقديم طلبات بخصوص معلومات القوانين البيئية "
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "تم تقديم طلبات بخصوص معلومات القوانين البيئية عن طريق هذا الموقع"
msgid "Event history"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ الحدث"
msgid "Event history details"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل تاريخ الحدث"
msgid "Event {{id}}"
msgstr ""
@@ -694,115 +698,115 @@ msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>
msgstr ""
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "حرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان البريد الالكتروني لحرية المعلومة ل {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr ""
msgid "FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "مطالب حرية المعلومة "
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "مطالب حرية المعلومة المقدمة من قبل '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "مطالب لحرية النفاذ للمعلومة {{start_count}} ل {{end_count}}من {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "رد حرية النفاذ للمعلومة يتطلف مشرفا ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
-msgstr ""
+msgstr "لم نتمكن من تحوبل الصورة الى PNG"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr ""
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "فلترة"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
msgid "Foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة "
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|نوع المضمون"
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|أظهر الحجم"
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|اسم الملف"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|ضمن rfc822 subject"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "تابع"
msgid "Follow all new requests"
-msgstr ""
+msgstr "تابع كل المطالب الجديدة"
msgid "Follow new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "تابع الردود الجديدة الناجحة"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "تابع المطالب الموجهة ل {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
-msgstr ""
+msgstr "تابع هذة المطالب"
msgid "Follow things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "تابع الاشياء المرتبطة بهذا البحث"
msgid "Follow this authority"
-msgstr ""
+msgstr "تابع السلطة "
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr ""
+msgstr "تابع الرابط لرؤية الطلب"
msgid "Follow this person"
-msgstr ""
+msgstr "تابع هذا الشخص"
msgid "Follow this request"
-msgstr ""
+msgstr "تابع هذا الطلب "
msgid "Follow up"
-msgstr ""
+msgstr "تابع"
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr ""
+msgstr "تابع الرسالة المرسلة من صاحب الطلب"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "متابعة الرسائل المرسلة للطلبات الموجودة"
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "المتابعات و الردود الجدبدة على هذا المطلب وقع ايقافها للتجنب الرسائل الغير مرغوب فيها. يرجى <a href=\"{{url}}\">الاتصال بنا</a> اذا كنت {{user_link}} و تحتاج الى ارسال متابعات."
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr ""
+msgstr "تابعنا على التويتر"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن ارسال المتابعات لهذا الطلب, حيث نم خارجيا, و تم نشره هنا من قبل {{public_body_name}} نيابة عن صاحب الطلب."
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "لسبب مجهول, لا يمكن تقديم مطلب لهذه السلطة."
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "نسيت كلمة السر ؟"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
@@ -814,133 +818,133 @@ msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "حرية المعلومة "
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "قانون حرية المعلومات "
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "قانون حرية المعلومات لا ينطبق على هذه السلطة ,لذلك ليس بامكانك تقديم مطلب لها\\n."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr ""
+msgstr "قانون حرية المعلومات لم يعد ينطبق على"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "قانون حرية النفاذ للمعلومة لم يعد ينطبق على هذه السلطة.تابع الرسائل المرسلة للطلبات الموجودة"
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr ""
+msgstr "تم تقديم مطالب حرية المعلومة "
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
+msgstr "مطالب حرية المعلومةالتي قدمت من قبل هذا الشخص"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr ""
+msgstr "مطالب حرية المعلومة التي قدمت من قبلك"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "مطالب حرية المعلومة التي قدمت على هذا الموقع"
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr ""
+msgstr "طلبات حرية النفاذ للمعلومة الى"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "من"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "من"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr ""
+msgstr "قوموا بإعطاء تفاصيل عن شكواكم هنا"
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "تسلم بالبريد"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
+msgstr "مرحباً! بإمكانكم تقديم مطالب حق النفاذ إلى المعلومة من داخل {{country_name}} على هذا الموقع {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr ""
+msgstr "مرحباً, {{username}}!"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "المساعدة"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "هذه هي الرسالة التي قمتم بكتابتها، في صورة ما كانت لديكم رغبة في نسخها و حفظها لوقتٍ لاحق. "
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
-msgstr ""
+msgstr "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
msgid "Hide request"
msgstr ""
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "عطلة"
msgid "Holiday|Day"
-msgstr ""
+msgstr "عطلة|يوم"
msgid "Holiday|Description"
-msgstr ""
+msgstr "عطلة |وصف"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Home page"
msgstr ""
msgid "Home page of authority"
-msgstr ""
+msgstr "الصفحة الرئيسية للمؤسسة"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr ""
+msgstr "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgid "Human health and safety"
-msgstr ""
+msgstr "صحة الإنسان و سلامته "
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "ارغب في الحصول على <strong>معلومات جديدة</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "أنا اطلب <strong>مراجعة داخلية</strong>"
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
-msgstr ""
+msgstr "لا تعجبني هذه الخيارات &mdash; الرجاء مدي بالمزيد!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr ""
+msgstr "ليست لدي الرغبة في القيام بمزيد من التنظيم الآن !"
msgid "I like this request"
-msgstr ""
+msgstr "أعجبني هذا المطلب"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "ارغب في <strong>سحب هذا المطلب</strong>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "مازلت بصدد<strong>انتظار</strong> معلوماتي\\n <small>(ربما تحصلت على اشعار بالاستلام)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr ""
+msgstr "مازلت بصدد <strong>انتظار</strong> مراجعة داخلية"
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
-msgstr ""
+msgstr "انا بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong> اجابة"
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr ""
+msgstr "لقد طُلب مني <strong>توضيح</strong> مطلبي"
msgid "I've received <strong>all the information"
-msgstr ""
+msgstr "لقد حصلت على <strong>كل المعلومات"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "لقد حصلت على <strong>بعض من المعلومات</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "نلقيت <strong>رسالة خطأ</strong>"
msgid "I've received an error message"
msgstr ""
@@ -955,7 +959,7 @@ msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI e
msgstr ""
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
+msgstr "ان كان هذا خطأ, أو ان اردت ارسال رد متأخر على الطلب\\nأو رسالة الكترونية بخصوص موضوع اخر {{user}}, الرجاء\\nارسال بريد الكتروني {{contact_email}} طلبا للمساعدة."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
@@ -970,169 +974,169 @@ msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a hre
msgstr ""
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr ""
+msgstr "إذا كنت {{user_link}}, من فضلك"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
-msgstr ""
+msgstr "ان كنت تعتقد ان هذا الطلب غير ملائم، الرجاء تبليغ ادارة الموقع"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
+msgstr "ان لم تستطع النقر عليه في البريد الالكتروني, عليك أن <strong>تنسخه\\nit</strong> من البريد الالكتروني. ثم <strong لصقه في المتصفح</strong>, في المكان الذي\\nترغب أن تكتب فيه عنوان أي صفحة أخرى على الواب"
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "ان استطعت, ادخل مسحا ضوئيا أو صورة للاجابة, <strong>أرسل لنا\\n نسخة للتحميل</strong>."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
+msgstr "ان وجدت هذه الخدمة مفيدة كمزود لحرية النفاذ للمعلومة، الرجاء الطلب من مزود الواب الخاص بك الربط معنا عن طريق صفحة حرية النفاذ للمعلومة الخاصة بمنظمتك."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "اذا تحصلت على البريد الالكتروني <strong>منذ اكثر من ستة اشهر </strong>, فان رابط الدخول هذا لن يعمل بعد الانn\\ الرجاء حاول اعادةالقيام بما قمت به سابقا منذ البداية ."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "ان لم يسبق لك ان فعلت ذلك،الرجاء كتابة رسالة أسفله لاخبار السلطات أنك قد سحبت طلبك والا لن يعرفوا بذلك."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr ""
+msgstr "اذا تجيب على هذا السؤال سيذهب مباشرة الى {{user_name}}, الذي\\nسيعرف بريدك الالكتروني. اجب فقط اذا كنت موافقا."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
+msgstr "ان كنت تستعمل بريدا الكترونيا يستند الى الواب او محدد \"الرسائل الالكترونية غير المرغوب فيها\", تثبت من\\nbulk/هذه الملفات. , رسائلنا قد نصنف كبريد الكتروني غير مرغوب فيه احيانا."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "ان أردت رفع هذا الحظر, بامكانك\\n<a href=\"/help/contact\">الاتصال بنا</a>ذاكرا أسبابك. n\\"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "إذا كنت جديداً على هذا الموقع {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "إذا قمتم باستخدام هذا الموقع {{site_name}} من قبل"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
+msgstr "ان كان المتصفح الذي تستعمله مبرمجا لقبول ملفات الارتباط ورأيت هذه الرسالة,\\nفهناك على الغالب خطأ بالخادم الخاص بنا"
msgid "Incoming email address"
msgstr ""
msgid "Incoming message"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة واردة"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الواردة|اخر تحليل"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة واردة|بريد الكتروني من"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الواردة|بريد الكتروني من"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة واردة|بعثت على "
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الواردة|صالح للرد على"
msgid "Individual requests"
-msgstr ""
+msgstr "المطالب الفردية"
msgid "Info request"
-msgstr ""
+msgstr "طلب معلومة"
msgid "Info request event"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|الحالة المحسوبة"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|الحالة الموصوفة"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|نوع الطلب"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|تم اخر وصف في"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|الأهمية"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|السماح للردود الجديدة من قبل"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|الرجاء الانتباه"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|بانتظار الوصف"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|السماح بالتعليقات"
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|وصف الحالة"
msgid "InfoRequest|External url"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|الموقع الخارجي"
msgid "InfoRequest|External user name"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|اسم المستخدم الخارجي"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
-msgstr ""
+msgstr " طلب المعلومة|التعامل مع الردود الملغاة"
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|القانون المعتمد"
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|الأهمية"
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|العنوان"
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "طلب المعلومة|عنوان الموقع"
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "معلومة غير معتمدة."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات عن الارسال والتصريف (مثل. ضجيج, طاقة,\\n اشعاعات, بقايا النفايات)"
msgid "Internal review request"
-msgstr ""
+msgstr "مطلب المراجعة الداخلية "
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
+msgstr "هل عنوان هذا البريد الالكتروني {{email_address}} خاطئ بالنسبة ل{{type_of_request}} الطلبات ل {{public_body_name}}?في هذه الحالة الرجاء الاتصال بنا باستعمال الصيغة التالية:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr ""
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
-msgstr ""
+msgstr "يتم حاليا نشر المفردات المتطابقة مع الشروط التالية على حائطك."
msgid "Items sent in last month"
msgstr ""
msgid "Joined in"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ الإلتحاق"
msgid "Joined {{site_name}} in"
-msgstr ""
+msgstr "انظم الى {{site_name}} في"
msgid "Just one more thing"
msgstr ""
@@ -1141,25 +1145,25 @@ msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you w
msgstr ""
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "كلمات البحث"
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "آخر مؤسسة تمّ الإطلاع عليها : "
msgid "Last request viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "آخر مطلب وقع الإطلاع عليه: "
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
+msgstr "اعلمنا ما كنت تفعل عندما ظهرت\\nهذه الرسالة ومتصفحك و نوع و نسخة نظام التشغيل."
msgid "Link to this"
-msgstr ""
+msgstr "اربط بهذا"
msgid "List all"
msgstr ""
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة السلط (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
msgstr ""
@@ -1177,499 +1181,499 @@ msgid "Listing users"
msgstr ""
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل الدخول لتحميل ملف مضغوط من {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
-msgstr ""
+msgstr "سجل دخولك في مجال المشرف"
msgid "Long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "تأخير مطول"
msgid "Made between"
-msgstr ""
+msgstr "تم بين"
msgid "Mail server log"
-msgstr ""
+msgstr "الدخول لبريد الخادم"
msgid "Mail server log done"
-msgstr ""
+msgstr "تم الدخول لبريد الخادم"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "تم الدخول لبريد الخادم|اسم الملف"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "تم الدخول لبريد الخادم|اخر حالة"
msgid "MailServerLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr " الدخول لبريد الخادم|الخط"
msgid "MailServerLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "الدخول لبريد الخادم|الترتيب"
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
-msgstr ""
+msgstr "قم <strong>عن المعلومات البيئية</strong> بطلب جديد"
msgid "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "قدم مطالب جديدة <strong>لحرية النفاذ الى المعلومة</strong> ل {{public_body}}"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "اضف<br/>\\n <strong>لحرية<span>of</span><br/>\\n النفاذ للمعلومة<br/>\\n طلبا جديدا</strong>"
msgid "Make a request"
-msgstr ""
+msgstr "قدم مطلبا"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "قدم {{law_used_short}}مطلبا ل '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr ""
+msgstr "اضف وتصفح طلبات لحرية النفاذ للمعلومةّ(FOI)"
msgid "Make your own request"
-msgstr ""
+msgstr "قدم مطلبك الخاص"
msgid "Many requests"
-msgstr ""
+msgstr "مطالب كثيرة"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
-msgstr ""
+msgstr "تم بعث الرسالة باستخدام {{site_name}} نموذج الاتصال, "
msgid "Missing contact details for '"
-msgstr ""
+msgstr "تنقصنا بيانات اتصال ل '"
msgid "More about this authority"
-msgstr ""
+msgstr "المزيد عن هذه السلطة"
msgid "More requests..."
-msgstr ""
+msgstr "مزيد المطالب..."
msgid "More similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "مزيد المطالب المماثلة"
msgid "More successful requests..."
-msgstr ""
+msgstr "مزيد المطالب الناجحة"
msgid "My profile"
-msgstr ""
+msgstr "حسابي"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "قوبل طلبي <strong>بالرفض</strong>"
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr "مطالبي"
msgid "My wall"
-msgstr ""
+msgstr "حائطي"
msgid "Name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "مكان الاسم لا يجب ان بظل فارغا"
msgid "Name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "تم اخذ الاسم من قبل "
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "مطالب جديدة لحرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "New censor rule"
msgstr ""
msgid "New e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة إلكترونية جديدة:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "الرسالة الالكترونية الجديدة لاتبدو كعنوان صالح"
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة العبور الجديدة:"
msgid "New password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة العبور الجديدة: (مرة أخرى)"
msgid "New response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "ردّ جديد على '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "ردّ جديد على مطلبكم في حق النفاذ إلى المعلومة - "
msgid "New response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "ردّ جديد على مطلبكم"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "ردّ جديد على {{law_used_short}} المطلب"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "مستجدات حديثة عن المطلب '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
-msgstr ""
+msgstr "النتائج الأحدث أوّلاً"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "التالي"
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "ثم قم بتقطيع صورتك &gt;&gt;"
msgid "No requests of this sort yet."
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد طلبات من هذا النوع حتى الان"
msgid "No results found."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم العثور على أي نتائج."
msgid "No similar requests found."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم العثور على أي مطالب مماثلة."
msgid "No tracked things found."
msgstr ""
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتمّ تقديم أي مطلب حقّ النفاذ إلى المعلومة إلى {{public_body_name}} باستخدام هذا الموقع إلى حدّ الآن ."
msgid "None found."
-msgstr ""
+msgstr "لم يقع العثور على شئ"
msgid "None made."
-msgstr ""
+msgstr "لم يحدث شئ"
msgid "Not a valid FOI request"
msgstr ""
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ أن صاحب الطلب لن يستقبل اشعارا بخصوص ملاحظتك, لأن الطلب تم نشره من قبل {{public_body_name}} نيابة عنهم."
msgid "Now check your email!"
-msgstr ""
+msgstr "تفقد بريدك الالكنروني"
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "الق نظرة على ملاحظتك الان"
msgid "Now preview your follow up"
-msgstr ""
+msgstr "الق نظرة على متابعتك الان"
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "الق نظرة على رسالتك لطلب مراجعة داخلية"
msgid "OR remove the existing photo"
-msgstr ""
+msgstr "أو أزل الصورة الحالية"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
-msgstr ""
+msgstr "مزعج؟ غير لائق؟"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
+msgstr "نأسف لسماع ان طلبك قوبل بالرفض. هنا تجد ما عليك فعله"
msgid "Old e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة إلكترونية قديمة:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان بريدكم الإلكتروني القديم يختلف عن عنوان الحساب الذي تمّ تسجيل دخولكم به"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "الرسالة الالكترونية القديمة لاتبدو كعنوان صالح"
msgid "On this page"
-msgstr ""
+msgstr "في هذه الصفحة"
msgid "One FOI request found"
-msgstr ""
+msgstr "تم العثور على مطلب لحرية النفاذ الى المعلومة "
msgid "One person found"
-msgstr ""
+msgstr "تمّ العثور على شخص واحد"
msgid "One public authority found"
-msgstr ""
+msgstr "تمّ العثور على مؤسسة عمومية واحدة"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr ""
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr ""
+msgstr "لا تظهر الا المطالب التي قدمت باستخدام{{site_name}}"
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
-msgstr ""
+msgstr "السلطو فقط بامكانها الاجابة على هذا الطلب, لا اقدر على التعرف على العنوان الذي ارسل منه الرد"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
-msgstr ""
+msgstr "السلطة فقط قادرة على الرد على هذا الطلب, ولكن لا يوجد اي عنوان وارد للرد عليه"
msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr ""
+msgstr "أو قوموا بالبحث على هذه المعلومات على موقعهم ."
msgid "Original request sent"
-msgstr ""
+msgstr "تمّ إرسال المطلب الأصلي"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "غيرها:"
msgid "Outgoing message"
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الصادرة"
msgid "OutgoingMessage|Body"
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الصادرة|الهيكل"
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الصادرة|اخر تاريخ للارسال"
msgid "OutgoingMessage|Message type"
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الصادرة|نوع الرسالة"
msgid "OutgoingMessage|Status"
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الصادرة|الحالة"
msgid "OutgoingMessage|What doing"
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الصادرة|ما العمل"
msgid "Partially successful."
-msgstr ""
+msgstr "ناجحة جزئيا."
msgid "Password is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة العبور خاطئة"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة العبور:"
msgid "Password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة العبور: (ثانيةً)"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr ""
+msgstr " الصق هذا الرابط على الرسائل الالكترونية,التغريدات و في اي مكان اخر."
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "الناس"
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "الناس {{start_count}} الى {{end_count}} من {{total_count}}"
msgid "Photo of you:"
-msgstr ""
+msgstr "صورة لك:"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
-msgstr ""
+msgstr "الخطط والتدابير الإدارية التي تمسّ هذه المسائل "
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "العب لعبة تصنيف الطلب"
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr ""
+msgstr "العب لعبة تصنيف الطلب!"
msgid "Please"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلكم"
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr ""
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
+msgstr "من فضلكم <strong>قوموا بالإجابة عن السؤال أعلاه</strong> حتى نعرف ما إذا كان "
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء <strong>الذهاب الى الطلبات التالية</strong>,و اعلامنا\\n ان كانت هناك معلومات عنهم في الردود الحديثة."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء <strong>الاكتفاء</strong> بكتابة رسائل متصلة بطلبك مباشرة {{request_link}}. اذا كنت ترغب في الحصول على معلومات غير موجودة في طلبك الاصلي , عليك <a href=\"{{new_request_link}}\">اضافة طلب جديد</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء الاكتفاء بطلب معلومات بيئية"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء التحقق ان عنوان الصفحة (i.e. شيفرة الاحرف و الارقام ) قد تم نسخهn\\بطريقة صحيحة من بريدك الالكتروني."
msgid "Please choose a file containing your photo."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى اختيار ملف يحتوي على صورة لكم ."
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء اختيار نوع الرد الذي تقوم به"
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء اختيار ان كنت حصلت على بعض من المعلومات التي اردت ام لا"
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء الظغط على الرابط اسفله لاغاء او تغيير هذه الرسائل الالكترونية ."
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
+msgstr " يرجى الظغط على الرابط اسفله لتأكيد رغبتك في \\nتغيير البريد الالكتروني الذي تستعمله على {{site_name}}\\nمن {{old_email}} الى {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى الظغط على الرابط اسفله لتأكيد عنوان بريدك الالكتروني"
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء تدقيق وصف مايدور حوله الطلب في الموضوع. لاداعي للقول بانه طلب عن حرية النفاذ الى المعلومات لأننا نضيف ذلك في كل الحالات."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء عدم تحميل صور مخلة.سنحذف الصور التي\\n نعتبرها غير ملائمة."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء ايقاف ملفات الارتباط \"cookies\""
msgid "Please enter a password"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور"
msgid "Please enter a subject"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء ادخال الموضوع"
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إدخال ملخص لمطلبكم"
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح"
msgid "Please enter the message you want to send"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء ادخال الرسالة التي تريد بعثها "
msgid "Please enter the same password twice"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور نفسها مرتين"
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء ادخال ملاحظتك"
msgid "Please enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء ادخال رسالة متابعتك"
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء ادخال رسالتك لطلب المعلومة"
msgid "Please enter your name"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إدخال الإسم"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr ""
+msgstr " يرجى ادخال اسمك,و ليس عنوانك البريدي, في المكان المخصص للاسم. "
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني الجديد"
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني القديم"
msgid "Please enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء ادخال تفاصيل تشرح سبب رغبتك في اعادة النظر"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء عدم تجاوز 500 رمز"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء ابقاء الملخص قصيرا, مثل الموضوع في الرسائل الالكترونية. يمكنك استعمال عبارات عوضا عن الجمل الكاملة."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء طلب المعلومات التي تصنف ضمن هذه الفئات وحسب, <strong>لا تضيع\\n وقتك</strong> او وقت the السلطة العامة بطلب معلومات غير ذات صلة."
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء اختيار كل من هذه الطلبات بدوره,و <strong>أعلم الجميع</strong>\\nان كانت الطلبات ناجحة ام ليس بعد."
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr ""
msgid "Please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "يرجى تسجيل الدخول ك"
msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr ""
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى كتابة رسالة و / أو اختيار ملف يحتوي على ردكم."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى استخدام البريد الإلكتروني لجميع الردود على هذا المطلب على هذا العنوان :"
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء كتابة نص صغير للتلخيص"
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء كتابة تلخيص واضح لتسهيل القراءة على الاخرين."
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء كتابة ملاحظة واضحة لتسهيل القراءة على الاخرين."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء كتابة رسالة المتابعة و تضمينها التوضيحات اللازمة اسفله."
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء كتابة رسالة واضحة لتسهيل القراءة على الاخرين."
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
-msgstr ""
+msgstr "أشر الى <strong>المعلومات ذات الصلة</strong>, الحملات او المنتديات التي قد تكون مفيدة."
msgid "Possibly related requests:"
-msgstr ""
+msgstr "الطلبات التي قد تكون متصلة."
msgid "Post annotation"
-msgstr ""
+msgstr "انشر الملاحظة"
msgid "Post redirect"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة توجيه النشر"
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة توجيه النشر|الظرف"
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة توجيه النشر|علامة البريد الالكتروني"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة توجيه الرابط|اعدادات الرابط yaml"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة توجيه الرابط|سبب اعدادات yaml"
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة توجيه النشر|علامة"
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة توجيه الرابط|Uri"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
-msgstr ""
+msgstr "نشر في {{date}} من قبل {{author}}"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr ""
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "السابق"
msgid "Preview follow up to '"
-msgstr ""
+msgstr "الق نظرة على المتابعة ل"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "الق نظرة على الملاحظة الجديدة على '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "الق نظرة على ملاحظتك"
msgid "Preview your message"
-msgstr ""
+msgstr "الق نظرة على رسالتك"
msgid "Preview your public request"
-msgstr ""
+msgstr "الق نظرة على طلبك العلني"
msgid "Profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "صورة الحساب"
msgid "ProfilePhoto|Data"
-msgstr ""
+msgstr "صورة الحساب|بيانات"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
-msgstr ""
+msgstr "صورة الحساب|مسودة"
msgid "Public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "السلطات العامة "
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr ""
+msgstr "سلطات عامة - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "السلطات العمومية {{start_count}} الى {{end_count}} من {{total_count}}"
msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr ""
msgid "Public body"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ"
msgid "Public body/translation"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ/ترجمة"
msgid "Public notes"
msgstr ""
@@ -1681,229 +1685,229 @@ msgid "Public page not available"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "الهيئة العامة :: الترجمة | سجل الإفصاح"
msgid "PublicBody::Translation|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|أول حرف"
msgid "PublicBody::Translation|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|موقع"
msgid "PublicBody::Translation|Name"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|اسم"
msgid "PublicBody::Translation|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|ملاحظات"
msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|مخطط مايقع نشره"
msgid "PublicBody::Translation|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|طلب البريد الالكتروني"
msgid "PublicBody::Translation|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|اسم مختصر"
msgid "PublicBody::Translation|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|اسم الموقع"
msgid "PublicBody|Api key"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العام|مفتاح واجهة مبرمج التطبيقات"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|كشف السجل"
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|أول حرف"
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|الصفحة الرئيسية"
msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|اخر تعليق محوّر"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|اخر تنقيح محوّر"
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|اسم"
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|ّملاحظات"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|مخطط مايقع نشره"
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|طلب البريد الالكتروني"
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|اسم مختصر"
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|اسم الموقع"
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr ""
+msgstr "الهيكل العامّ|نسخة"
msgid "Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط مايقع نشره"
msgid "Publication scheme URL"
msgstr ""
msgid "Purge request"
-msgstr ""
+msgstr "مطلب تطهير"
msgid "PurgeRequest|Model"
-msgstr ""
+msgstr "نهاية الصلاحية|نموذج"
msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr ""
msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "رد ال RSS "
msgid "RSS feed of updates"
-msgstr ""
+msgstr "ردود التحيينات الخاصة ب RSS ر س س"
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة تحوير هذه الملاحظات"
msgid "Re-edit this message"
-msgstr ""
+msgstr "أعد-تغيير هذه الرسالة"
msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "اقرأ عن <a href=\"{{advanced_search_url}}\">محركات البحث المتقدم </a>, مثل القرب و احرف البدل."
msgid "Read blog"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة المدوَّنة الخاصة "
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr ""
+msgstr "تم استقبال رسالة خطأ، مثل فشل في الارسال"
msgid "Recently described results first"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار أحدث النتائج أولا"
msgid "Refused."
-msgstr ""
+msgstr "مرفوض."
msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
-msgstr ""
+msgstr "تذكرني</label> (البقاء متصلا;\\n عدم تسجيل الدخول على حاسوب عمومي) "
msgid "Report abuse"
-msgstr ""
+msgstr "الإبلاغ عن سوء استخدام"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
-msgstr ""
+msgstr "بلغ عن طلب غير ملائم أو مخل بالاداب"
msgid "Report this request"
-msgstr ""
+msgstr "التقرير عن هذا المطلب"
msgid "Reported for administrator attention."
-msgstr ""
+msgstr "تم التبليغ لادارة الموقع"
msgid "Request an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "طلب مراجعة داخلية"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "اطلب مراجعة داخلية من {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
msgstr ""
msgid "Request has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "تمت إزالة المطلب"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "تمّ إرسال المطلب إلى {{public_body_name}} من طرف {{info_request_user}} في {{date}}."
msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "طلب ل {{public_body_name}} من {{info_request_user}}. تمت اضافة الملاحظة من {{event_comment_user}}بتاريخ {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "تم الطلب من قيل {{public_body_name}} من خلال {{info_request_user}} في {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "تم الطلب بتاريخ {{date}}"
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "طلبات المعلومات الشخصية و الطلبات المخلة لا تعتبر صالحة لاقتراحات طلبات النفاذ الى المعلومة (<a href=\"/help/about\">اقرأ المزيد</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
-msgstr ""
+msgstr "الطلبات أو الردود الموافقة لبحثك المسجل"
msgid "Respond by email"
-msgstr ""
+msgstr "الرد عبر البريد الإلكتروني"
msgid "Respond to request"
-msgstr ""
+msgstr "الرد على المطلب "
msgid "Respond to the FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "رد على مطالب حرية المعلومة "
msgid "Respond using the web"
-msgstr ""
+msgstr "الرد عن طريق الشبكة العنكبوتية "
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "الرد"
msgid "Response from a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "ردّ من طرف المؤسسة العمومية"
msgid "Response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "الردّ على '{{title}}'"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "الردّ على هذا المطلب <strong>وقع حذفه</strong>."
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "الردّ على هذا المطلب <strong>تأخر كثيراً</strong>."
msgid "Response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "الردّ على مطلبكم"
msgid "Response:"
-msgstr ""
+msgstr "الردّ:"
msgid "Restrict to"
-msgstr ""
+msgstr "تقيد ب"
msgid "Results page {{page_number}}"
-msgstr ""
+msgstr "صفحة النتائج {{page_number}}"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "الحفظ"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "البحث "
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث عن مطالب حرية المعلومة و السلطات العامة و المستعملين"
msgid "Search contributions by this person"
-msgstr ""
+msgstr "البحث عن مساهمات هذا الشخص"
msgid "Search for words in:"
-msgstr ""
+msgstr "البحث عن كلمات في :"
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "البحث في "
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث عن<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} الطلبات</strong> <span>و</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} السلطات</strong>"
msgid "Search queries"
-msgstr ""
+msgstr "استفسارات البحث"
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "نتائج البحث"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr ""
+msgstr "ابحث عن الموقع لتجد ما تبحث عنه."
msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
@@ -1915,271 +1919,271 @@ msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "Search your contributions"
-msgstr ""
+msgstr "البحث عن مساهماتك"
msgid "See bounce message"
msgstr ""
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr ""
+msgstr "اختر واحدا لرؤية معلومات اكثر على السلطة"
msgid "Select the authority to write to"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد المؤسسة التي يرجى مراسلتها"
msgid "Send a followup"
-msgstr ""
+msgstr "ابعث متابعة "
msgid "Send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "إرسال رسالة إلى"
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "ابعث رسالة متابعة علنية ل {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "ارسل ردا علنيا ل {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "ارسل متابعة ل '{{title}}'"
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "ابعث رسالة "
msgid "Send message to "
-msgstr ""
+msgstr "ابعث رسالة ل"
msgid "Send request"
-msgstr ""
+msgstr "إرسال المطلب"
msgid "Set your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "ضع صورة لحسابك"
msgid "Short name"
msgstr ""
msgid "Short name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "تم اخذ الاسم المختصر"
msgid "Show most relevant results first"
-msgstr ""
+msgstr "اظهر النتائج الأكثر صلة بالموضوع أولا."
msgid "Show only..."
-msgstr ""
+msgstr "اظهر فقط"
msgid "Showing"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار"
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "سجل الدخول"
msgid "Sign in or make a new account"
-msgstr ""
+msgstr "سجل دخولك او افتح حسابا جديدا"
msgid "Sign in or sign up"
-msgstr ""
+msgstr "اشترك او سجل دخولك"
msgid "Sign out"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل الخروج"
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "اشترك"
msgid "Similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "طلبات مماثلة"
msgid "Simple search"
-msgstr ""
+msgstr "بحث بسيط"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "بعض الملاحظات اضيفت لطلبك لحرية النفاذ للمعلومة"
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "وقع تلقي بعض المعلومات المطلوبة"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
+msgstr "بعض الاشخاص الذين قدموا طلبات لم يعلمونا عم اذا \\n نجحوا بذلك ام لا. نحتاج <strong>مساعدنك</strong> &ndash;\\nاختر واحدا من هذه الطلبات, اقرأه, و اعلم الجميع عما اذا كانت\\nالمعلومة متوفرة. سيكون الجميع ممتنا."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "احدهم اضاف ملحوظة لمطلب حرية النفاذ للمعلومة "
msgid "Someone has updated the status of your request"
-msgstr ""
+msgstr "قام شخص بتحيين حالة طلبك."
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
+msgstr "احدهم, ربما انت, حاول تغيير عنوان بريده الالكتروني على on\\n{{site_name}} من {{old_email}} الى {{new_email}}."
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "اسف - لا تسطيع الاجابة عن هذا الطلب من خلال {{site_name}}, لأنه نسخة من الطلب الموجود اساسا على {{link_to_original_request}}."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
-msgstr ""
+msgstr "المعذرة, ولكن بامكان {{user_name}} فقط القيام بذلك."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
-msgstr ""
+msgstr "نأسف, كان هناك مشكلة في فتح هذه الصفحة."
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
-msgstr ""
+msgstr "المعذرة, لم نتمكن من ايجاد الصفحة "
msgid "Special note for this authority!"
-msgstr ""
+msgstr "ملاحظة خاصة بهذه السلطة."
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ"
msgid "Start now &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ الان &raquo;"
msgid "Start your own blog"
-msgstr ""
+msgstr "اطلق مدونتك الخاصة"
msgid "Stay up to date"
-msgstr ""
+msgstr "تلق كل التحيينات"
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "مازلت بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong>"
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "موضوع"
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "موضوع"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "اضف"
msgid "Submit status"
-msgstr ""
+msgstr "اضف حالة"
msgid "Submit status and send message"
msgstr ""
msgid "Subscribe to blog"
-msgstr ""
+msgstr "الاشتراك في المدونة"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "مطالب حرية النفاذ للمعلومة ناجحة"
msgid "Successful."
-msgstr ""
+msgstr "ناجح"
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "اقترح الطريقة التي يستطيع من خلالها صاحب الطلب ايجاد <strong>بقية المعلومات</strong>."
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "ملخص"
msgid "Table of statuses"
-msgstr ""
+msgstr "جدول الحالات"
msgid "Table of varieties"
-msgstr ""
+msgstr "جدول الخيارات"
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Tags (separated by a space):"
-msgstr ""
+msgstr "اشارات (يفصلها فراغ):"
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "اشارات"
msgid "Technical details"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل تقنية"
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr ""
+msgstr "شكرا على مساعدتنا على ابقاء الموقع مرتبا!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
-msgstr ""
+msgstr "شكرا على القيام بملاحظة!"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
+msgstr "شكرا للرد على طلب النفاذ الى المعلومة ! تم نشر طلبك اسفله, تم ارسال رابط لردك بواسطة البريد الالكتروني ل "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
-msgstr ""
+msgstr "شكرا لتحديث حالة الطلب '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. تجد اسفله طلبات اخرى لتصنفها."
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr ""
+msgstr "شكرا على تحيين الطلب"
msgid "Thank you for updating your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "شكرا على تحيين صورة الحساب"
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr ""
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
+msgstr "شكرا على المساعدة - سيساعد عملك الجميع في ايجاد\\nردود ناجحة, وحتى في انجاز جداول احصاء..."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
-msgstr ""
+msgstr "شكرا جزيلا - سيساعدهذا الاخرين في العثور على أشياء مفيدة. سوف\\n نمدك أيضا ان احتجت بنصائح حول ما يجب أن تفعل لاحقا بخصوص \\n طلباتك."
msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
-msgstr ""
+msgstr "شكرا جزيلا على مساعدتنا في الحفاظ على كل شيء <strong>واضحا ومنظما</strong>.\\n ان احتجت،سنمدك ايضا بنصائح حول مايجب ان تفعله لاحقا بخصوص\\n كل من طلباتك."
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
-msgstr ""
+msgstr "هذا لا يبدو كعنوان بريد الكتروني صالح.الرجاء التأكد من أنك كتبته بطريقة صحيحة."
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
-msgstr ""
+msgstr "تم <strong>اتمام المراجعة</strong> بطريقة شاملة:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
+msgstr "قانون حرية المعلومات <strong>لا ينطبق</strong> على"
msgid "The accounts have been left as they previously were."
-msgstr ""
+msgstr "تم ترك كل حساب كما كان سابقا"
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "السلطة <strong>لا تملك</strong> المعلومة <small>(ربما يقولون من يملكها)"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr ""
+msgstr "السلطة لا تملك سوى <strong>نسخة</strong> من المعلومة"
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "السلطات تقول انها <strong>تحتاج عنوانا\\n بريديا</strong>, لا بريدا الكترونيا فقط, ليكون طلب حرية النفاذ الى المعلومة صالحا"
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
-msgstr ""
+msgstr "هذه السلطة ترغب في / قامت ب <strong>الرد عبر النشر</strong> على هذا الطلب."
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "البريد الالكتروني الذي, ارسلته عوضا عن {{public_body}} الى\\n{{user}} للرد على {{ law_used_short}}\\n لم يقع ارسال الطلب."
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
-msgstr ""
+msgstr "هذه الصفحة غير موجودة. الاشياء التي لمكن ان تجربها:"
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr ""
+msgstr "السلطة العامة لا تملك المعلومة المطلوبة"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr ""
+msgstr "السلطة العامة تريد تفسيرا لجزء من الطلب"
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr ""
+msgstr "ترغب السلطة العامة في /الرد عبر النشر"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "وقع رفض <strong>الطلب</strong>"
msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
+msgstr " تم تحيين الطلب منذ حملت الصفحة. الرجاء التحقق من ورود اي رسائل اسفله, و حاول مجددا."
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "الطلب <strong>بانتظار توضيح</strong>."
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "الطلب كان <strong>ناجحا جزئيا</strong>."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "تم <strong>رفص الطلب</strong> من طرف"
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "كان الطلب <strong>ناجحا</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr ""
+msgstr "تم رفض الطلب من طرف السلطة العامةّ"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr ""
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "تخلى صاحب الطلب عن هذا الطلب لأسباب معينة"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
@@ -2188,91 +2192,91 @@ msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can
msgstr ""
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "مؤشر البحث خارج الخدمة حاليا,لذلك لا يمكننا اظهار طلبات حرية النفاذ للمعلومة التي قامت بها هذه السلطة."
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
-msgstr ""
+msgstr "مؤشر البحث خارج الخدمة حاليا, لذلك ليس بامكاننا اظهار طلبات حرية النفاذ الى المعلومة التي قدمها هذا الشخص."
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr ""
+msgstr "تستطيع بعد ذلك الغاء التنبيه"
msgid "Then you can cancel the alerts."
-msgstr ""
+msgstr "تستطيع بعد ذلك الغاء التنبيهات"
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "ثم بامكانك تغيير عنوان بريدك الالكتروني المستعمل على{{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "ثم يمكنك تغيير كلمة السر على {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr ""
+msgstr "ثم يمكنك تصنيف رد حرية النفاذ للمعلومة الذي تحصلت عليه من "
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr ""
+msgstr "ثم يمكنك تنويل ملف مظغوط من{{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "ثم يمكنك تسجيل دخولك للمجال الاداري"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr ""
+msgstr "ثم بامكانك ان تلعب لعبة تصنيف الطلب"
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "ثم يمكنك التبليغ عن الطلب '{{title}}'"
msgid "Then you can send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "ثم يمكنك بعث رسالة"
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "ثم يمكنك تسجيل دخولك ل {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "ثم بامكانك نحيين حالة طلباتك ل"
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
+msgstr "بامكانك تحميل طلب لحريةالنفاذ الى المعلومة ."
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "ثم بامكانك كتابة رسالة متابعة ل"
msgid "Then you can write your reply to "
-msgstr ""
+msgstr "ثم بامكانك كتابة ردك ل"
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "ثم ستتمكن من متابعة كل الطلبات الجديدة لحرية النفاذ الى المعلومة."
msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
-msgstr ""
+msgstr " ثم سيتم إعلامك كلما قام '{{user_name}}' بتقديم طلب او تحصل على رد."
msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
-msgstr ""
+msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما تتطابق طلب جديد او رد مع بحثك."
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما نجح طلبحرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
+msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما طلب شخص ما شيئا ما او تحصل على رد من '{{public_body_name}}'."
msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
-msgstr ""
+msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما تم '{{request_title}}' تحيين الطلب."
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "ثم سيكون بامكانك ارسال طلبات حرية الولوج الى المعلومة."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "ثم سيقع ارسال طلباتك لحرية النفاذ الى المعلومة ل{{public_body_name}} ."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
-msgstr ""
+msgstr "ثم سيقع نشر {{info_request_title}}ملاحظتك."
msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "يوجد {{count}} ملاحظات جديدة {{info_request}} تخص طلبك. اتبع هذا الرابط لرؤية ما كتبوا."
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
+msgstr "هنالك <strong>اكثر من شخص</strong> يستعمل هذا الموقع و له هذا الاسم.\\n احدهم يظهر اسفله, ربما تعني اسما اخرا:"
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
-msgstr ""
+msgstr "عدد المطالب التي بامكانك تقديمها في اليوم الواحد محدود, لاننا لاننا لا تريد ان تكثر على السلطات العامة الطلبات الغير ملائمة. ان كان لديك سبب وجيه لتسألهم الترفيع في العدد المحدد للطلبات في حالتك, الرجاء <a href='{{help_contact_path}}'>الاتصال بنا</a>."
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
@@ -2284,76 +2288,76 @@ msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "كان هنالك <strong>خطأ في التسلبم</strong> او ما شابه ذلك, و يحتاج اصلاحه من قبل {{site_name}} الفريق."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "كان هتالك خطأ في الكلمات التي ادخلتها الرجاء المحاولة ثانية"
msgid "There were no requests matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد ردود تتعلق بتساؤلك,"
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد نتائج تتعلق بتساؤلك"
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "سيقومون بالرد <strong>عبر البريد</strong>"
msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "لا <strong>يملكون</strong> المعلومة <small>(ربما سيعلمونك بمن يملكها )</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
-msgstr ""
+msgstr "قدم لهم الشرح التالي:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
-msgstr ""
+msgstr "لم يقوموا بالرد على {{law_used_short}}طلبك {{title}}, \\n فورا كما هو مطلوب بموجب القانون عادة"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
-msgstr ""
+msgstr "لم يقوموا بالرد على {{law_used_short}}طلبك {{title}}, \\nكما هو مطلوب بموجب القانون"
msgid "Things to do with this request"
-msgstr ""
+msgstr "مايمكن فعله بهذا الطلب"
msgid "Things you're following"
-msgstr ""
+msgstr "الاشياء التي تتابعها"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "هذه السلطة لم تعد موجودة, لم يعد بامكانك تقديم طلب لها."
msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "هذا يغطي مجالا واسعا من المعلومات حول حالة \\n <strong>البيئة الطبيعية و الاصطناعية</strong>, مثل :"
msgid "This external request has been hidden"
-msgstr ""
+msgstr "تم اخفاء الطلب الخارجي"
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
-msgstr ""
+msgstr " هذه نسخة نص مجرد بخصوص حرية النفاذ للمعلومة \"{{request_title}}\". يمكنك الحصول على النسخة الأخيرة الكاملة على {{full_url}}"
msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr " هذه النسخة من ملحق حرية النفاذ الى المعلومة ترد في صيغة لغة توصيف النصوص المترابطة HTML"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
-msgstr ""
+msgstr "حدث هذا لأن {{title}} طلب قديم قد تم \\nبرمجته بحيث لا يستقبل مزيدا من الردود."
msgid "This is the first version."
msgstr ""
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
-msgstr ""
+msgstr "هذا طلبك الشخصي, ستبعث لك رسالة الكترونية بصفة الية عندما يصل الرد الجديد."
msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
msgid "This particular request is finished:"
-msgstr ""
+msgstr "تم انهاء هذا الطلب المحدد:"
msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الشخص لم يقدم اي طلب لحرية النفاذ ابى المعلومة باستخدام هذا الموقع"
msgid "This person's annotations"
-msgstr ""
+msgstr "ملاحظات هذا الشخص"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
@@ -2374,271 +2378,271 @@ msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "هذا الطلب <strong> يتطلب اهتمام المسؤول </strong>"
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "لقد تم تبليغ الادارة بهذا الطلب"
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الطلب لديه <strong>حالة مجهولة</strong>."
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "تم اخفاء <strong>هذا الطلب</strong> من الموقع, لان مسؤولا لم يعتبره طلبا لحرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "هذا الطلب وقع <strong>حذفه</strong> من الموقع, لان مسؤولا وجده مخلا"
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
-msgstr ""
+msgstr "قد تم <strong>التبليغ عن هذا الطلب على اساس انه يحتاج اهتماما من الادارة (ربما لاعتباره مخلا, او طلبا لمعلومات شخصية)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الطلب <strong>وقع سحبه</strong>من قبل الشخص الذي قام به .\\n قد يوجد تفسير في المراسلات اسفله ."
msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""
msgid "This request has been reported for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "تم التبليغ عن هذا الطلب لتهتم به الادارة"
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
-msgstr ""
+msgstr "تمت برمجة هذا الطلب من قبل مشرف ل \"لعدم السماح باي ردود جديدة\""
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "الرد على هذا الطلب غير مألوف, و <strong>يستوجب اهتماما</strong> من {{site_name}} الفريق."
msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "تم اخفاء اهمية هذا الطلب. تستطيع رؤيته فقط لانك سجلت دخولك\\n iكمستخدم متميز."
msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr ""
msgid "This request is still in progress:"
-msgstr ""
+msgstr "لا يزال الطلب قيد الانجاز"
msgid "This request requires administrator attention"
msgstr ""
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "لم يقدم هذا الطلب عبر {{site_name}}"
msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الجدول يظهر التفاصيل التقنية للاحداث الداخلية التي وقعت لهذا الطلب على\\ {{site_name}}. يمكن استخدام هذا لتعميم المعلومة حول\\nسرعة رد السلطات على الطلبات , عدد الطلبات\\nالتي تسوجب ردا بريديا و اكثر ."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
-msgstr ""
+msgstr "تم منع هذا المستخدم من {{site_name}} "
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الطلب غير ممكن اذ يوجد حساب اخر يستعمل \\nنفس البريد الالكتروني {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
-msgstr ""
+msgstr "لالغاء اشارات التنبيه"
msgid "To cancel this alert"
-msgstr ""
+msgstr "لالغاء اشارة التنبيه"
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
+msgstr "للمواصلة, تحتاج تسجيل الدخول او انشاء حساب جديد. للاسف, واجهنا\\nخطأ تقنيا اثناء القيام بهذا."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "لتغيير عنوان بريد الالكتروني المستخدم على {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "لتصنيف الرد على هذا الطلب لحرية النفاذ للمعلومة"
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr ""
+msgstr "للقيام بذلك يرجى ارسال رسالة الكترونية ل"
msgid "To do this, first click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "للقيام بذلك, اضغط اولا على الرابط اسفله."
msgid "To download the zip file"
-msgstr ""
+msgstr "لتنزيل الملف المضغوط"
msgid "To follow all successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "لمتابعة كل الطلبات الناجحة"
msgid "To follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "لمتابعة الطلبات الجديدة"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "لمتابعة الطلبات و الاجوبة المتعلقة ببحثك"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "لمتابعة طلبات '{{user_name}}'"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "لمتابعة الطلبات المقدمة باستعمال {{site_name}} للسلطة العمومية '{{public_body_name}}'"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "لمتابعة الطلب '{{request_title}}'"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr ""
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
+msgstr "لاعلام الجميع, اتبع الرابط ثم قم باختيار الخانة الملائمة."
msgid "To log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr " لتسجيل الدخول في المجال الاداري"
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "للعب لعبة تصنيف الطلب"
msgid "To post your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "لنشر ملاحظتك"
msgid "To reply to "
-msgstr ""
+msgstr "اجب على "
msgid "To report this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "لتبليغ طلب حرية النفاذ الى المعلومة "
msgid "To send a follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "لبعث رسالة متابعة الى"
msgid "To send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "لبعث رسالة الى"
msgid "To send your FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "لبعث طلبك لحرية النفاذ للمعلومة"
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "لتحيين حالة طلب حرية النفاذ للمعلومة هذا"
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
+msgstr " لتحميل رد, عليك تسجيل دخولك باستخدام عنوان بريد الكتروني من "
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
-msgstr ""
+msgstr "لاستخدام البحث المتقدم , ادمج عبارات و رقعة تعريف كم تم وصف ذلك في نصائح الحث اسفله."
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
+msgstr "لرؤية البريد الالكتروني الذي نستعمله لنرسل طلبات حرية النفاذ للمعلومة {{public_body_name}}, الرجاء ادخال الكلمات التالية ."
msgid "To view the response, click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "لرؤية الاجابة, انقر على الرابط اسفله."
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "ل {{public_body_link_absolute}}"
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "الى:"
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "اليوم"
msgid "Too many requests"
-msgstr ""
+msgstr "طلبات كثيرة جدا"
msgid "Top search results:"
-msgstr ""
+msgstr "افضل نتائج بحث:"
msgid "Track thing"
-msgstr ""
+msgstr "تتبع"
msgid "Track this person"
-msgstr ""
+msgstr "تتبع هذا الشخص"
msgid "Track this search"
-msgstr ""
+msgstr "تتبع هذا البحث"
msgid "TrackThing|Track medium"
-msgstr ""
+msgstr "تتبع|تتبع الوسيط"
msgid "TrackThing|Track query"
-msgstr ""
+msgstr "تتبع|تتبع السؤال"
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr ""
+msgstr "تتبع شيئا|نوع المتابعة"
msgid "Turn off email alerts"
-msgstr ""
+msgstr " اطفئ اشارات تنبيه البريد الالكتروني"
msgid "Tweet this request"
-msgstr ""
+msgstr "ضع هذا الطلب على التويتر"
msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
+msgstr "ادخل <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> لاظهار ما حدث في اول اسبوعين من جانفي فقط."
msgid "URL name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن ترك مكان عنوان الموقع فارغا"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "غير قادر على تغيير عنوان البريد الالكتروني على {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "غير قادر على ارسال رد ل {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "غير قادر على بعث رسالة متابعة ل {{username}}"
msgid "Unexpected search result type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع نتيجة البحث غير متوقع"
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr ""
+msgstr "نوع نتيجة البحث غير متوقع "
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr ""
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
-msgstr ""
+msgstr "للأسف, لا نملك{{info_request_law_used_full}}\\nعنوانا صالحا ل"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "مجهول"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء الاشتراك"
msgid "Unusual response."
-msgstr ""
+msgstr "اجابة غير مألوفة"
msgid "Update the status of this request"
-msgstr ""
+msgstr "حين حالة هذا الطلب"
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "حين حالة طلبك ل"
msgid "Upload FOI response"
-msgstr ""
+msgstr "حمل طلب حرية النفاذ للمعلومة"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr ""
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم اقتباسات عندما تريد ايجاد جملة بعينها, مثال. <strong><code>\"مجلس مدينة ليفربول\"</code></strong>"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم"
msgid "User info request sent alert"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم طلب المعلومة بعث تنبيها"
msgid "User – {{name}}"
msgstr ""
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "التنبيه المرسل للمستخدم صاحب الطلب|نوع التنبيه"
msgid "User|About me"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم|معلومات عني"
msgid "User|Address"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم|العنوان"
msgid "User|Admin level"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم|مستوى المشرف"
msgid "User|Ban text"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم|منع النص"
msgid "User|Dob"
msgstr ""
msgid "User|Email"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم|البريد الالكتروني"
msgid "User|Email bounce message"
msgstr ""
@@ -2647,346 +2651,346 @@ msgid "User|Email bounced at"
msgstr ""
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم|تم تأكيد البريد الالكتروني"
msgid "User|Hashed password"
msgstr ""
msgid "User|Last daily track email"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم|اخر بريد الكتروني للمتابعة اليومية"
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم|موقع"
msgid "User|Name"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم|الاسم"
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم|لاحدود"
msgid "User|Receive email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم|تلقي اشارات تنبيه للرسائل الالكترونية"
msgid "User|Salt"
msgstr ""
msgid "User|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم|Url name"
msgid "Version {{version}}"
msgstr ""
msgid "View FOI email address"
-msgstr ""
+msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة ل '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
+msgstr "الاطلاع على طلبات حرية النفاذ الى المعلومة المقدمة من قبل {{user_name}}:"
msgid "View and search requests"
-msgstr ""
+msgstr "عرض والبحث عن الطلبات"
msgid "View authorities"
-msgstr ""
+msgstr "عرض السلطات"
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "عرض البريد الالكتروني"
msgid "View requests"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الطلبات"
msgid "Waiting clarification."
-msgstr ""
+msgstr "انتظار التوضيحات"
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
-msgstr ""
+msgstr "بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong> من طرف {{public_body_link}} عن كيفية التعامل مع هذا الطلب."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
-msgstr ""
+msgstr "بانتظار ان تكمل السلطة العامة مراجعة داخلية عن كيفية التعامل مع هذا الطلب."
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr ""
+msgstr "انتظار رد السلطة العامة"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
+msgstr "هل كان الرد الذي تحصلت عليه بخصوص طلب حرية النفاذ للمعلومة جيدا؟"
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "لا نملك طلب عنوان بريد الكتروني صالح لهذه السلطة"
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "لا نملك {{law_used_full}} عنوان بريد الكتروني صالح ل{{public_body_name}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
+msgstr "لا نعرف ان كان أحدث رد على هذا الطلب يحتوي\\n على المعلومات أم لا\\n &ndash;\\n\tان كنت {{user_link}} الرجاء <a href=\"{{url}}\">تسجيل الدخول</a>واعلام الجميع ."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr ""
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr " لن نكشف عنوان بريدك الالكتروني لاحد الا اذا قررت انت\\nاو القانون عكس ذلك ."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr " لن نكشف عناوين بريدك الالكتروني لاحد الا اذا قررت انت\\nاو القانون عكس ذلك ."
msgid "We're waiting for"
-msgstr ""
+msgstr "نحن بانتظار"
msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr ""
+msgstr "نحن بانتظار احد ليقرأ"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "قمنا بارسال رسالة الكتروني على عنوان بريدك الاكتروني الجديد. اضغط على الرابط الموجود\\nبالرسالة قبل ان يتغير عنوان بريدك الالكتروني."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
-msgstr ""
+msgstr "بعثنا لك رسالة الكترونية, اضغط على الرابط الموجود بها حتى تستطيع \\nالمواصلة."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr ""
+msgstr "ارسلنا لك رسالة الكترونية, اضغط على الرابط الموجود بها, ثم بامكانك تغيير كلمة السر."
msgid "What are you doing?"
-msgstr ""
+msgstr "ما ذا تفعل؟"
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هو افضل وصف لحالة الطلب الان؟"
msgid "What information has been released?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هي المعلومات التي تم اصادرها؟"
msgid "What information has been requested?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هي المعلومات التي تم طلبها ؟"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
-msgstr ""
+msgstr "عندما تصل هناك, الرجاء تحيين الحالة لاخبارنا ان كان الرد يحتوي\\n على معلومات مفيدة."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "عندما تستقبل ورقة الرد, الرجاء مساعدة الاخرين\\n معرفة محتواها:"
msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr ""
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr ""
+msgstr "أي من هذه يحدث الان؟"
msgid "Who can I request information from?"
-msgstr ""
+msgstr "ممن يمكنني طلب المعلومة؟"
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr ""
+msgstr "وقع سحبها من قبل صاحب الطلب"
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr ""
+msgstr "هل ترغب في ايجاد موقع كهذا في بلدك؟"
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "اكتب ردا"
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "اكتب اجابة ل "
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "اكتب رسالة المتابعة على حرية النفاذ للمعلومة الى"
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "اكتب طلبك <strong>بلغة بسيطة ودقيقة</strong>."
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "انت"
msgid "You are already following new requests"
-msgstr ""
+msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة طلبات جديدة"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة الطلبات ل {{public_body_name}}"
msgid "You are already following things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة طلبات تتطابق مع هذا البحث"
msgid "You are already following this person"
-msgstr ""
+msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة هذا الشخص"
msgid "You are already following this request"
-msgstr ""
+msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة هذا الطلب"
msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
-msgstr ""
+msgstr "سبق لك أن بدأت متابعةالتحيينات بخصوص {{track_description}}"
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
-msgstr ""
+msgstr "انت بصدد استقبال اشعار بخصوص نشاط جديد على حائطك عن طريق البريد الالكتروني"
msgid "You are following all new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "انت بصدد متابعة كل الردود الجديدة الناجحة."
msgid "You are no longer following {{track_description}}."
-msgstr ""
+msgstr "لم تعد متابعا ل {{track_description}}."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}"
-msgstr ""
+msgstr "أنت الان <a href=\"{{wall_url_user}}\">بصدد متابعة</a> التحيينات بخصوص {{track_description}}"
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "تستطيع <strong>تقديم شكوى</strong> من خلال"
msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "بامكانك تغيير ماتتابعه من طلبات ومستخدمين على <a href=\"{{profile_url}}\">صفحتك الرئيسية</a>."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
+msgstr "لا تستطيع طلب معلومات عن البيئة الا من خلال هذه السلطة."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr ""
+msgstr "لديك اجابة جديدة على {{law_used_full}} طلب "
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
-msgstr ""
+msgstr "لقد وجدت خللا. الرجاء <a href=\"{{contact_url}}\">الاتصال بنا</a> لاعلامنا بالمشكل"
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "لقد بلغت السقف الأقصى للطلبات الجديدة. المستخدمون محددون عادة ب {{max_requests_per_user_per_day}} طلب في كل 24 ساعة. ستتمكن من القيام بطلب جديد خلال{{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "لم تقم بأي طلب يخص حرية النفاذ للمعلومة من خلال هذا الموقع"
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "لقد قمت الان بتغيير النص الخاص بك على حسابك."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "لقد قمت الان بتغيير بريدك الالكتروني المستخدم على address {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "لقد حاولت للتو تسجيل دخولك ل {{site_name}}, في حين انك\\nتملك حسابا. لقد تم الحفاظ على\\nالاسم و كلمة السر الخاصتين بك كما كانا.\\n\\nيرجى الضغط على الرابط اسفله."
msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "انت تعرف سبب الخطأ, وتستطيع <strong>اقتراح حل</strong>, مثل مد بريد الكتروني صحيح."
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "بامكانك <strong>تضمين ملحقات</strong>. اذا كنت ترغب في الحاق \\n ملف كبير ليبعث على البريد الاكتروني, استعمل الصيغة اسفله."
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "قد تتمكن من ايجاد واحد\\nعلى موقعهم, او عبر مهاتفتهم و الاستفسار عن ذلك. اذا تمكنت \\nمن ايجاد واحد, اذا يرجى <a href=\"{{help_url}}\">ارساله الينا</a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من تغيير النص المتعلق بك على حسابك. "
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من تغيير صورة حسابك."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من حذف صورة حسابك."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من القيام بتغييرات في حسابك."
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
+msgstr "لقد سبق لك أن قدمت نفس رسالة المتابعة لهذا الطلب."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "كان يجب ان تحصل على نسخة من الطلب عبر البريد الاكتروني, و بامكانك الرد\\n ب <strong>مجرد الاجابة</strong> على تلك الرسالة الالكترونية. لراحتك, هذا هو العنوان:"
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
-msgstr ""
+msgstr "سترغب في <strong>مد عنوانك البريدي</strong> الى السلطة بشكل سري."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr ""
+msgstr "لن تتمكن من القيام باية طلبات جديدة, ابعث متابعات, اضف ملاحظات او\\nابعث رسائل لمستخدمين اخرين. قد تستمر في رؤية طلبات اخرى , و set\\n وضع\\nاشارات تنبيه خاصة بالبريد الالكتروني."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr ""
+msgstr "لن تستقبل رسائل الكترونية متعلقة بتحيين اشارات التنبيه"
msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "ستبدأ في استقبال رسائل الكترونية عن التحيينات بخصوص {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">اختر ان لا تصلك هذه الرسائل?</a>"
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
-msgstr ""
+msgstr "لن تصلك اجابة عن طلبك الا اذا تابعت \\nمع التوضيح"
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
-msgstr ""
+msgstr "انت في. <a href=\"#\" id=\"ارسل-طلب\">واصل ارسال طلبك</a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "طال انتظارك للاجابة على طلبك بخصوص حرة النفاذ للمعلومة"
msgid "You're not following anything."
-msgstr ""
+msgstr "لست متابعا لأي شيء"
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "قمت بحذف صورة حسابك"
msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
msgstr ""
msgid "Your annotations"
-msgstr ""
+msgstr "ملاحظاتك"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "لم يقع اعطاء المعلومات الخاصة بك , بما فيها, بريدك الالكتروني لأحد"
msgid "Your e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "بريدك الالكتروني"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr ""
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "تم بعث رسالتك للمتابعة"
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "تم ارسال طلبك للمراجعة الداخلية"
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "تم بعث رسالتك. شكرا للتواصل معنا .سيصلك الرد قريبا"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "نم بعث رسالتك لr_name}} has been sent"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr ""
+msgstr "رسالتك الى {{recipient_user_name}} قد تم بعثها"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "ستظهر رسالتك على <strongمحركات البحث</strong>"
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "اسمك و ملاحظتك ستظهر على <strong>محركات البحث</strong>."
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
msgid "Your name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسمك:"
msgid "Your original message is attached."
-msgstr ""
+msgstr "تم ربط رسالتك الاصلية"
msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "تم تغيير كلمة السر"
msgid "Your password:"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر:"
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "ستظهر صورتك للعموم <strong>على الانترنات</strong>,\\n كلما تفاعلت على {{site_name}}."
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
+msgstr "تمت تسمية طلبك {{info_request}}. اعلام الجميع عما اذا تحصلت على المعلومات سيساعدنا في التبويب"
msgid "Your request:"
-msgstr ""
+msgstr "طلبك :"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "لم يقع ارسال ردك على طلب حرية النفاذ الى المعلومة بنجاح"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr ""
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
-msgstr ""
+msgstr "رأيك بخصوص انسب طريقة {{site_name}} <strong>للمشرفين</strong> للاجابة على الطلب ."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
@@ -3007,226 +3011,226 @@ msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr ""
+msgstr "اشارة تنبيه {{site_name}} بريدك الالكتروني"
msgid "Yours faithfully,"
-msgstr ""
+msgstr "تحياتي"
msgid "Yours sincerely,"
-msgstr ""
+msgstr "تحياتي"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
-msgstr ""
+msgstr "[حرية النفاذ للمعلومة #{{request}}البريد الالكتروني]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{public_body}} طلب البريد الالكتروني]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{site_name}} اتصل بالبريد الالكتروني"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr ""
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr ""
+msgstr "ملخص بسطر واحد يخصوص المعلومة التي تطلبها , \\n\t\t\te.g."
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "مشرف"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "all requests"
-msgstr ""
+msgstr "كل الطلبات"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "يدعى كذلك {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم مجهول"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "و"
msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr ""
+msgstr "و قم بتحيين الحالة اعتمادا على ذلك. قد <strong>ترغب</strong> في المساعذة عبر القيام بذلك?"
msgid "and update the status."
-msgstr ""
+msgstr "و قم بتحميل الحالة"
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "و سنقترح <strong>الخطوة الموالية</strong>"
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "اي <a href=\"/list\">طلبات جديدة</a>"
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "اي <a href=\"/list/successful\">طلبات ناجحة</a>"
msgid "anything"
-msgstr ""
+msgstr "اي شيئ"
msgid "are long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "تم تأخيريهم كثيرا"
msgid "at"
msgstr ""
msgid "authorities"
-msgstr ""
+msgstr "سلطات"
msgid "awaiting a response"
-msgstr ""
+msgstr "بانتظار اجابة"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "تبدأ ب ‘{{first_letter}}’"
msgid "between two dates"
-msgstr ""
+msgstr "بين تاريخين"
msgid "but followupable"
msgstr ""
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "من قبل"
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "في حدود <strong>{{date}}</strong>"
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "من قبل {{public_body_name}} الى {{info_request_user}} في {{date}}."
msgid "by {{user_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "من {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "تعاليق"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
-msgstr ""
+msgstr "تحتوي على عنوانك البريدي, تطلب منهم الرد على هذا الطلب .\\n او بامكانك مهاتفتهم."
msgid "details"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
+msgstr "عرض_الحالة غير ممكن حاليا الا بالنسبة للرسائل الواردة و الصادرة"
msgid "during term time"
-msgstr ""
+msgstr "في الوقت المحدد"
msgid "edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "غير النص المتعلق بك"
msgid "even during holidays"
-msgstr ""
+msgstr "حتى خلال العطل"
msgid "everything"
-msgstr ""
+msgstr "كل شيئ"
msgid "external"
-msgstr ""
+msgstr "خارجي"
msgid "has reported an"
-msgstr ""
+msgstr "بلغ عن"
msgid "have delayed."
-msgstr ""
+msgstr "قمت بتأجيل"
msgid "hide quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "اخف الاجزاء المقتبسة"
msgid "in term time"
-msgstr ""
+msgstr "في الوقت المحدد"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "في فئة ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ داخلي"
msgid "internal reviews"
-msgstr ""
+msgstr "مراجعات داخلية"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "في <strong>انتظار توضيحك</strong>."
msgid "just to see how it works"
-msgstr ""
+msgstr "فقط لمشاهدة كيفية الاشتغال"
msgid "left an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "ترك ملاحظة"
msgid "made."
-msgstr ""
+msgstr "قام ب"
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "متوافق مع الفئة ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
-msgstr ""
+msgstr "رسائل من السلطات"
msgid "messages from users"
-msgstr ""
+msgstr "رسائل من المستخدمين"
msgid "move..."
msgstr ""
msgid "no later than"
-msgstr ""
+msgstr "لن تتأخر اكثر من"
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "normally"
-msgstr ""
+msgstr "من المفروض"
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr ""
msgid "please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء تسجيل الدخول ك "
msgid "requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "طلب مراجعة داخلية"
msgid "requests"
-msgstr ""
+msgstr "طلبات"
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
-msgstr ""
+msgstr "الطلبات التي {{list_of_statuses}}"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "الرد بانه يحتاج اهتمام الادارة. الق نظرة, و اجب على البريد الالكتروني هذا\\ne لاعلامهم بما فعلت بهذا الخصوص ."
msgid "send a follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "ابعث رسالة متابعة"
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "تم ارساله الى {{public_body_name}} من قبل {{info_request_user}} في {{date}}."
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr ""
msgid "show quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "اظهر الاجزاء المقتبسة"
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "simple_date_format"
-msgstr ""
+msgstr "صيغة التاريخ البسيطة"
msgid "successful"
-msgstr ""
+msgstr "ناجح"
msgid "successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "طلبات ناجحة"
msgid "that you made to"
-msgstr ""
+msgstr "الذي قمت به ل"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الاتصال بحرية النفاذ للمعلومة {{public_body}}"
#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
@@ -3234,58 +3238,58 @@ msgstr ""
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "ابرز علاقة اتصال لحرية النفاذ للمعلومة على {{public_body}}"
msgid "the requester"
-msgstr ""
+msgstr "صاحب الطلب"
msgid "the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "فريق {{site_name}} العمل"
msgid "to read"
-msgstr ""
+msgstr "لقراءة"
msgid "to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "لبعث رسالة متابعة"
msgid "to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "الى {{public_body}}"
msgid "unexpected prominence on request event"
-msgstr ""
+msgstr "أهمية غير متوقعة لطلب الحدث"
msgid "unknown reason "
-msgstr ""
+msgstr "سبب مجهول"
msgid "unknown status "
-msgstr ""
+msgstr "حالة مجهولة"
msgid "unresolved requests"
-msgstr ""
+msgstr "طلبات لم يتم حلها"
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء الاشتراك"
msgid "unsubscribe all"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء كل الاشتراكات"
msgid "unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "غير ناجح"
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr ""
+msgstr "طلبات غير ناجحة"
msgid "useful information."
-msgstr ""
+msgstr "معلومات مفيدة"
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدمون"
msgid "what's that?"
msgstr ""
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr ""
+msgstr "{{count}} تم ايجاد طلبات حرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
@@ -3324,97 +3328,97 @@ msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
+msgstr "{{existing_request_user}} قد سبق له أن\\n قام بنفس الطلب بتاريخ {{date}}.يمكنك أن تشاهد <a href=\"{{existing_request}}\">الطلب الموجود</a>,\\n أو تحوير التفاصيل أسفله للقيام بطلب جديد وان كان مشابها."
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user_name}} فقط:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} طلب - {{title}}"
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} طلب GQ - {{title}}"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used}} طلبات في {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr ""
+msgstr "{{length_of_time}} منذ"
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{list_of_things}} النص الموافق '{{search_query}}'"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
-msgstr ""
+msgstr "{{number_of_comments}} تعليق"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} اجاب على طلب عن"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} ارسل له طلب حول"
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}}فقط:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} طلب منك شرح جزء من {{law_used}} طلبك."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} ارسل اجابة الى {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr ""
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{search_results}} يتوافق مع '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} مدونة و تغريدات"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} يغطي طلبات ل {{number_of_authorities}} سلطة, بما فيها:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} ارسل طلبات جديدة ل <strong>{{request_email}}</strong> بخصوص هذه السلطة."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} قام المستخدمون بتقديم {{number_of_requests}}طلب, بما فيها:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr ""
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - طلب حرية النفاذ للمعلومة الى {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} (حساب معلق)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - طلبات حرية النفاذ للمعلومة"
msgid "{{user_name}} - user profile"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} -حساب المستخدم"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} اضاف ملاحظة"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} اضاف ملاحظة على {{law_used_short}} \\nطلبك. اتبع هذا الرابط للاطلاع."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}}استخدم {{site_name}}ليرسل لك الرسالة أسفله"
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} بعث رسالة متابعة الى {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} أرسل طلبا الى {{public_body}}"
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "{{username}} ترك ملاحظة:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}})قدم هذا {{law_used_full}} الطلب (<a href=\"{{request_admin_url}}\">مشرف</a>) الى {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">مشرف</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}}قام بهذا {{law_used_full}} الطلب"
diff --git a/locale/bs/app.po b/locale/bs/app.po
index 2e3d51f89..bd7257b4c 100644
--- a/locale/bs/app.po
+++ b/locale/bs/app.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:41+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/ca/app.po b/locale/ca/app.po
index bb8d1f2fc..9efdd4fdd 100644
--- a/locale/ca/app.po
+++ b/locale/ca/app.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:40+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/cs/app.po b/locale/cs/app.po
index 9663e890f..78be44bad 100644
--- a/locale/cs/app.po
+++ b/locale/cs/app.po
@@ -4,8 +4,8 @@
#
# Translators:
# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012
-# Hana Huntova <>, 2012
-# Jana Kneschke <>, 2012
+# Hana Huntova <>, 2012-2013
+# Jana Kneschke <>, 2012-2013
# janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>, 2013
# janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>, 2012-2013
# janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>, 2013
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:42+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-03 12:02+0000\n"
+"Last-Translator: Hana Huntova <>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "od uživatele '{{link_to_user}}'."
msgid "*unknown*"
-msgstr ""
+msgstr "*neznámá data*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ""
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Vzneste dotaz"
msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Nyní dotaz zkontrolujte"
+msgstr "3. Nyní dotaz zkontrolujte "
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Prohlížet všel</a> nebo <a href=\"{{add_url}}\">požádat o přidání kontaktu</a>."
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Neobvyklá reakce, která vyžaduje pozornost týmu stránek {{site_name}}."
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovolená operace"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Uživatel stránek {{site_name}} "
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Všechny požadované informace byly přijaty"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
-msgstr "Všechny níže uvedené možnosti mohou mít<strong>status</strong> nebo <strong>last_status</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>status:not_held</strong> vyhledá dotazy, které byly <em>někdy</em> označeny štítkem \"není k dispozici\"; <strong>latest_status:not_held</strong> vyhledá jen ty dotazy, které jsou <em>v současnosti</em> označeny štítkem ůnení k dispozici\"."
+msgstr "Všechny níže uvedené možnosti mohou mít <strong>status</strong> nebo <strong>last_status</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>status:not_held</strong> vyhledá dotazy, které byly <em>někdy</em> označeny štítkem \"není k dispozici\"; <strong>latest_status:not_held</strong> vyhledá jen ty dotazy, které jsou <em>v současnosti</em> označeny štítkem není k dispozici\"."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Všechny níže uvedené možnosti <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>variety:sent</strong> zahrne dotazy, které byly <em>někdy</em> vzneseny; <strong>latest_variety:sent</strong> zahrne pouze dotazy <em>v současnosti</em> označené jako odeslané."
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid "Anyone:"
msgstr "Kdokoli:"
msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Týká se"
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Chybí nám nějaká instituce?"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promp
msgstr "Podle zákona, by měla instituce {{public_body_link}} odpovědět okamžitě a "
msgid "Calculated home page"
-msgstr ""
+msgstr "Domů"
msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Nemůžete najít, co hledáte?"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
"Vážená paní, vážený pane,"
msgid "Default locale"
-msgstr ""
+msgstr "Původní nastavení"
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Zpožděná odpověď na váš dotaz –"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Delivery error"
msgstr "Chyba při doručení"
msgid "Destroy {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit {{name}}"
msgid "Details of request '"
msgstr "Podrobnosti dotazu"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgid "Disclosure log"
msgstr "Disclosure log"
msgid "Disclosure log URL"
-msgstr ""
+msgstr "Disclosure log URL"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Nechcete svou zprávu adresovat na {{person_or_body}}? Můžete také napsat:"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgid "EIR"
msgstr "Informace o životním prostředí"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editovat"
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr ""
@@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Event history details"
msgstr "Historie případu, detaily"
msgid "Event {{id}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivita {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
@@ -772,7 +772,7 @@ msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "E-mailová adresa podatelny pro instituci {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Žádost – {{title}}"
msgid "FOI requests"
msgstr "Dotazy"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n ha
msgstr "Haló! Potřebujeme vaši pomoc. Osoba, která vznesla tento dotaz nám nesdělila, jestli byla zodpovězena úspěšně. Můžete si dotaz i odpověď přečíst a pomoci nám tak udržovat stránky přehledné? Děkujeme."
msgid "Hide request"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt dotaz"
msgid "Holiday"
msgstr "Státní svátek"
@@ -968,7 +968,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "Domovská stránka"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Domovská stránka instituce"
@@ -1021,16 +1021,16 @@ msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Obdržel jsem <strong>chybovou zprávu</strong>"
msgid "I've received an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Obdržel/a jsem chybovou zprávu"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Pokud je adresa nesprávná, nebo víte o lepší adrese, prosíme <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a>."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud zpráva nebyla doručena a podaří se vám vyhledat správnou e-mailovou adresu dané instituce, prosím napište nám ji. "
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr ""
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"pravděpodobně je nějaký problém s naším serverem."
msgid "Incoming email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa pro příchozí e-maily"
msgid "Incoming message"
msgstr "Příchozí zpráva"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your w
msgstr "Témata týkající se následujících kritérií jsou zobrazeny na vaší nástěnce."
msgid "Items sent in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Odesláno poslední měsíc"
msgid "Joined in"
msgstr "Zapojen v"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Registrován/a na stránkách {{site_name}} od"
msgid "Just one more thing"
-msgstr ""
+msgstr "Popište stručně co se stalo"
msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Snažte se svůj dotaz vyjádřit <strong>jasně a jednoduše</strong>, zvýší se tak vaše šance, že se dozvíte, co potřebujete (<a href=\"{{url}}\">proč?</a>)."
@@ -1250,25 +1250,25 @@ msgid "Link to this"
msgstr "Odkaz"
msgid "List all"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat vše"
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Vytvořit seznam všech institucí (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Výpis dotazů"
msgid "Listing public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Výpis institucí"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Výpis institucí odpovídajících zadanému vyhledávání '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Generování seznamu"
msgid "Listing users"
-msgstr ""
+msgstr "Výpis uživatelů"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Přihlaste se ke stažení komprimovaného souboru {{info_request_title}}"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid "My profile"
msgstr "Můj profil"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr "Zopodvězení mého dotazu bylo <strong>zadmítnuto</strong>"
+msgstr "Zodpovězení mého dotazu bylo <strong>zamítnuto</strong>"
msgid "My requests"
msgstr "Moje dotazy"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Nové dotazy "
msgid "New censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nové pravidlo "
msgid "New e-mail:"
msgstr "Nový e-mail:"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "No similar requests found."
msgstr "Žádné podobné dotazy nebyly nalezeny. "
msgid "No tracked things found."
-msgstr ""
+msgstr "Nic nebylo nalezeno."
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Ještě nikdo na {{public_body_name}} dotaz v rámci stránek Informace pro všechny nevznesl. "
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid "None made."
msgstr "Nic tu není"
msgid "Not a valid FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné vznesení dotazu"
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Rádi bychom vás upozornili, že tazatel nebude o vašem komentáři informován, jelikož tento dotaz byl zveřejněn na žádost instituce {{public_body_name}}."
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "One public authority found"
msgstr "Nalezena jedna instituce"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte pouze zkratky, které jsou opravdu používány, nebo nevyplňujte. Krátké nebo dlouhé jméno se používá v URL - nemusíte se obávat porušení pravidel pojmenovávání URL, bude použito přesměrování"
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Zobrazí se pouze dotazy vznesené prostřednictvím stránek {{site_name}}"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid "Please enter a subject"
msgstr "Vložte předmět zprávy. "
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr "Vložte shrnutí vašeho dotazu. "
+msgstr "Vložte předmět dotazu. "
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu. "
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Váš text musí být kratší než 500 znaků."
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr "Zkraťte shrnutí, podobně jako v předmětu e-mailové zprávy. Můžete použít několik klíčových slov spíše než celou větu. "
+msgstr "Předmět dotazu musí být krátký, podobně jako v předmětu e-mailové zprávy. Použijte například několik klíčových slov spíše než celou větu. "
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Požádejte o informace, které jsou uvedeny v těchto kategoriích, <strong>neplýtvejte svým časem</strong> nebo časem lidí v institucích dotazy na nesouvisející informace."
@@ -1681,10 +1681,10 @@ msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Prosíme používejte tuto e-mailovou adresu pro všechny odpovědi na tento dotaz:"
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr "Napište text do shrnutí. "
+msgstr "Napište text do předmětu zprávy."
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr "Ve shrnutí je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
+msgstr "Ve předmětu zprávy je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "V poznámce je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Instituce od {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"
msgid "Public authority – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejná instituce – {{name}}"
msgid "Public body"
msgstr "Instituce"
@@ -1777,13 +1777,13 @@ msgid "Public body/translation"
msgstr "PublicBody | Verze ??"
msgid "Public notes"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka (viditelná pro všechny)"
msgid "Public page"
-msgstr ""
+msgstr "Stránka (viditelná pro všechny)"
msgid "Public page not available"
-msgstr ""
+msgstr "Stránku nelze načíst"
msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log"
msgstr "PublicBody::Translation|Disclosure log"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid "Publication scheme"
msgstr "Systém publikování"
msgid "Publication scheme URL"
-msgstr ""
+msgstr "Schéma publikací URL"
msgid "Purge request"
msgstr "Vyčistit formulář dotazu"
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Požádat o doplnění dotazu od instituce či jmenovitě jejím pracovníkem {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa dotazu"
msgid "Request has been removed"
msgstr "Dotaz byl odstraněn"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid "Search your contributions"
msgstr "Prohledávat vlastní příspěvky"
msgid "See bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlédněte si odmítnutou zprávu"
msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "Vyberte jednu instituci pro zobrazení podrobnějších informací"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "Set your profile photo"
msgstr "Nastavte své profilové foto"
msgid "Short name"
-msgstr ""
+msgstr "Krátké jméno"
msgid "Short name is already taken"
msgstr "Krátké jméno je již obsazeno."
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "Submit status"
msgstr "Odešlete status"
msgid "Submit status and send message"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat"
msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Sledujte náš blog"
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</s
msgstr "Doporučte, jak tazatel může najít <strong>úplné informace</strong>."
msgid "Summary:"
-msgstr "Shrnutí:"
+msgstr "Předmět:"
msgid "Table of statuses"
msgstr "Tabulka stavů"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgid "Table of varieties"
msgstr "Tabulka možností"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tagy"
msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Tagy (oddělené mezerou):"
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci svého profilového fota"
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
-msgstr ""
+msgstr "Děkujeme! Zjistíme co se stalo a zkusíme to spravit. "
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr ""
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no
msgstr "Důvodem je, že dotaz s názvem {{title}} je staršího data a byl uzavřen, tudíž, na něj již nelze odpovědět."
msgid "This is the first version."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je první verze."
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Toto je váš vlastní dotaz, proto budete odpovědi dostávat e-mailem automaticky."
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Tento dotaz je stále aktivní:"
msgid "This request requires administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Tento dotaz vyžaduje pozornost administrátora"
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Tento dotaz nebyl vznesen pomocí stránek {{site_name}}"
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgid "User info request sent alert"
msgstr "User info request sent alert ??"
msgid "User – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert| Typ upozornění"
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid "User|Url name"
msgstr "User | Název URL"
msgid "Version {{version}}"
-msgstr ""
+msgstr "Version {{version}}"
msgid "View FOI email address"
msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu Informace pro všechny (????)"
@@ -3207,14 +3207,14 @@ msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Poznámka: výše uvedený text byl špatně kódo
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr ""
-"Shrnutí vašeho dotazu na jeden řádek.\n"
+"stručný obsah vašeho dotazu na jeden řádek.\n"
"Například:"
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "alaveteli_foi: Software, na kterém běží {{site_name}}"
msgid "all requests"
msgstr "všechny dotazy"
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid "are long overdue."
msgstr "– tato instituce výrazně překročila zákonem daný termín."
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "na"
msgid "authorities"
msgstr "instituce"
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgid "between two dates"
msgstr "mezi dvěma daty"
msgid "but followupable"
-msgstr ""
+msgstr "ale "
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -3351,7 +3351,7 @@ msgid "messages from users"
msgstr "zprávy od uživatelů"
msgid "move..."
-msgstr ""
+msgstr "přesunout..."
msgid "no later than"
msgstr "nejpozději do"
@@ -3365,7 +3365,7 @@ msgid "normally"
msgstr "to"
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "nelze žádat kvůli {{reason}}"
msgid "please sign in as "
msgstr "prosíme přihlašte se jako"
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "dotazy které jsou {{list_of_statuses}}"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr "adminsitrátorovi. Podívejte se prosím na vznesený dotaz i odpověď. Až uděláte nezbytné kroky, odpovězte na tento e-mail a stručně je popište."
+msgstr "administrátorovi. Podívejte se prosím na vznesený dotaz i odpověď. Až uděláte nezbytné kroky, odpovězte na tento e-mail a stručně je popište."
msgid "send a follow up message"
msgstr "poslat odpověď"
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "posláno instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}} dne {{date}}."
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "nastaveno <strong>jako prázdné </strong> (empty string) pokud nelze nalézt adresu; tyto e-maily jsou <strong>veřejné</strong> a kdokoliv je může vidět pomocí CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
msgstr "ukázat citované pasáže"
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Pouze {{info_request_user_name}}:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr "Dotaz o informace podle {{law_used_full}} - {{title}}"
+msgstr "Žádost o informace podle {{law_used_full}} - {{title}}"
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} žádejte GQ - {{title}} ??"
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:
msgstr "Na stránkách {{site_name}} tazatelé podali {{number_of_requests}} dotazů, včetně:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
-msgstr ""
+msgstr "{{thing_changed}} je změněno z <code>{{from_value}}</code> na <code>{{to_value}}</code>"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - dotaz vznesený podle zákona 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím na instituci {{public_body}}"
diff --git a/locale/cy/app.po b/locale/cy/app.po
index 1e2201a20..bdf0d3c0b 100644
--- a/locale/cy/app.po
+++ b/locale/cy/app.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:41+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/cy/)\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/de/app.po b/locale/de/app.po
index e293c9f9f..1599e7ee1 100644
--- a/locale/de/app.po
+++ b/locale/de/app.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:40+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/en_IE/app.po b/locale/en_IE/app.po
index d2f0f5e47..a6500c7eb 100644
--- a/locale/en_IE/app.po
+++ b/locale/en_IE/app.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:39+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: English (Ireland) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/en_IE/)\n"
"Language: en_IE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/es/app.po b/locale/es/app.po
index 48992d442..50a0ff68c 100644
--- a/locale/es/app.po
+++ b/locale/es/app.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:05+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/eu/app.po b/locale/eu/app.po
index c224c3001..793b3c325 100644
--- a/locale/eu/app.po
+++ b/locale/eu/app.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:41+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/fr/app.po b/locale/fr/app.po
index 149e59238..e828ca2f0 100644
--- a/locale/fr/app.po
+++ b/locale/fr/app.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# andreas.pavlou <andreas@access-info.org>, 2013
# sim51 <contact@bsimard.com>, 2013
# Bbear <borisjf@post.harvard.edu>, 2011
+# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013
# rrobert <rrobertpolson@gmail.com>, 2013
# sebbacon <seb.bacon@gmail.com>, 2012
# skenaja <alex@alexskene.com>, 2011
@@ -17,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:39+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-28 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: radproject <radhouanef@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,22 +28,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci apparaîtra sur votre profil {{site_name}}, pour permettre \\n aux autres de s'impliquer dans ce que vous faites."
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr "(<strong>aucune garantie</strong> politique, lire notre <a href=\"{{url}}\">politique de modération</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr "(<strong>patience</strong>, surtout pour les fichiers volumineux, cela peut prendre un certains temps !)"
+msgstr "(<strong>patience</strong>, surtout pour les fichiers volumineux, ça peut prendre un moment !)"
msgid " (you)"
msgstr "(vous)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "-Voir et faire des demandes d'accès a l'information "
msgid " - wall"
-msgstr ""
+msgstr "-mur"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
msgstr ""
@@ -50,16 +51,16 @@ msgstr ""
" Nous allons vous envoyer un courrier électronique. Suivez les instructions de ce courrier pour changer votre mot de passe."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr " <strong>Protection de vos données :</strong> Votre adresse e-mail sera communiquée à"
+msgstr " <strong>Note de confidentialité :</strong> Votre adresse e-mail sera communiquée à"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr " <strong>Résumez</strong>le contenu des informations transmises. "
+msgstr " <strong>Résumez</strong>le contenu de toute information transmise. "
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "Indiquez comment rendre la demande <strong>plus claire</strong>."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
-msgstr "Idées d'<strong>autres documents à demander</strong> que cette administration pourrait détenir."
+msgstr "Idées sur <strong>d'autres documents à demander</strong> que cette administration pourrait détenir."
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
" Vous êtes susceptible de trouver l'adresse sur leur site Internet ou en la leur demandant par téléphone."
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
-msgstr ""
+msgstr "Intégrez des liens pertinants comme votre blog , page twitter \\n . Les liens sont cliquables . \\n e.g"
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "Lien vers les informations demandées, si elle sont <strong>déjà disponibles</strong> sur Internet."
@@ -76,13 +77,13 @@ msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the inf
msgstr " Proposez d'autres <strong>formulations</strong> pour accéder à ces informations. "
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
-msgstr " Dites-nous comment vous avez <strong>utilisé ces informations</strong>, à l'aide de liens si possible."
+msgstr " Dites-nous comment vous avez <strong>utilisé ces informations</strong>, à l'aide des liens si possible."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr " Suggérez <strong>un autre endroit</strong> où l'utilisateur pourrait trouver ces informations. "
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr ""
+msgstr "Sur quoi vous enquêtez en utilisant la liberté d'accès a l'information"
msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr "Un courriel vous à déjà été envoyé au sujet de cette demande."
@@ -91,34 +92,34 @@ msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "Il vous sera également envoyé un courriel au sujet de cette demande."
msgid " made by "
-msgstr "Réalisé par"
+msgstr "faite par"
msgid " or "
msgstr "ou"
msgid " when you send this message."
-msgstr "quand vous envoyé ce message."
+msgstr "quand vous envoyez ce message."
msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Bonjour! Nous avons <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">un message important </a> pour les visiteurs à l'extérieur de {{country_name}}\""
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr ""
+msgstr "'Statistiques de la criminalité par niveau de paroisse au Pays de Galles'"
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "« Évolution dans le temps des niveaux de pollution de la rivière Tyne »"
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr "'{{lien_vers_administration}}', une administration public"
+msgstr "'{{lien_vers_administration}}', une administration publique"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr "'{{lien_vers_demande}}', une demande"
+msgstr "'{{link_to_request}}', une demande"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr "{{lien_vers_utilisateur}}', une persone"
+msgstr "{{lien_vers_utilisateur}}', une personne"
msgid "*unknown*"
-msgstr ""
+msgstr "*unknown*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nCordialement,\\n\\n{{user_name}}"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Posez une question"
msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Maintenant, vérifier vos demandes"
+msgstr "3. Maintenant, vérifier votre demande"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Voir tout</a> ou <a href=\"{{add_url}}\"> demandez nous d'ajouter une</a>."
@@ -145,58 +146,58 @@ msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and mor
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Connectez-vous</a> pour changer le mot de passe, les abonnements et plus encore ({{user_name}} only)"
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
-msgstr "<p>Tout est fait ! Merci beaucoup pour votre aide.</p><p> Il y a <a href=\"{{helpus_url}}\"> encre beaucoup de choses que vous pouvez faire</a> pour nous aider {{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>Tout est fait ! Merci beaucoup pour votre aide.</p><p> Il y a <a href=\"{{helpus_url}}\"> autres choses que vous pouvez faire</a> pour nous aider {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Merci! Voici quelques idées sur ce qu'il faut faire ensuite :</p>\\n <ul>\\n <li>Pour envoyer votre demande à une autre autorité, d'abord copier le texte de votre demande ci-dessous, puis <a href=\"{{find_authority_url}}\">trouver l'autre autorité</a>.</li>\\n <li>Si vous souhaitez contester l'affirmation de l'autorité qu'ils ne détiennent pas l'information, voici \\n <a href=\"{{complain_url}}\">comment se plaindre </a>.\\n </li>\\n <li>Nous avons des <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions </a>\\n sur d'autres moyens pour répondre à votre question .\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr "<p> Merci ! J'espère que vous n'avez pas à attendre plus longtemps. </ P> Selon la loi, vous devriez recevoir une réponse rapidement, et normalement avant la fin du <strong> {{date_response_required_by}} </ strong>. </ p>"
+msgstr "<p> Merci ! J'espère que vous n'aurez pas à attendre plus longtemps. </ P> Selon la loi, vous devriez recevoir une réponse rapidement, et normalement avant la fin du <strong> {{date_response_required_by}} </ strong>. </ p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Merci! Espérons que votre attente n'est pas trop longue.</p> <p>Selon la loi, vous devriez obtenir une réponse rapidement, et normalement avant la fin de <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Merci ! Nous espérons que votre attente ne sera pas trop longue. </p><p> Vous devriez obtenir une réponse dans les {{late_number_of_days}} jours, ou bien vous serez prévenu si cela prendra plus de temps (href=\"{{review_url}}\"> <a détails </ a>). </ p>"
+msgstr "<p>Merci ! Nous espérons que votre attente ne sera pas trop longue. </p><p> Vous devrez obtenir une réponse dans les {{late_number_of_days}} jours, ou bien vous serez prévenus si cela prendra plus de temps (href=\"{{review_url}}\"> <a détails </ a>). </ p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Merci ! Votre demande est en retard de plus de {{very_late_number_of_days}} jours ouvrables. La plupart des demandes doivent être traitées dans les {{late_number_of_days}} jours ouvrables. Pour vous plaindre, veuillez vous reporter ci-dessous.</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Merci pour modifier le texte de vous sur votre profil .</p>\\n <p><strong>Ensuite...</strong> vous pouvez uploader une photo de profil.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Merci pour mettre à jour votre photo de profil.</p>\\n<p><strong>Ensuite...</strong> Vous pouvez mettre un texte sur vous et votre recherche sur votre profil.</p>"
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Nous vous conseillons de modifier votre demande et de supprimer l'adresse e-mail.\\n Si vous la laissez, l'adresse e-mail sera envoyée à l'autorité, mais ne sera pas affichée sur le site.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Nous sommes heureux que vous avez obtenu toutes les informations que vous vouliez . Si vous écrivez ou faites usage de l'information, veuillez revenir et ajouter une annotation en dessous décrivant ce que vous avez fait.</p><p>si vous avez trouvé {{site_name}} utile, <a href=\"{{donation_url}}\">Faites une donation</a> a l'organisation qui le gère.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Nous sommes heureux que vous avez partie de l'information que vous vouliez. si vous avez trouvé {{site_name}} utile, <a href=\"{{donation_url}}\">Faites une donation</a> a l'organisation qui le gère.</p><p>Si vous voulez essayer et obtenir le reste de l'information, voici ce qu'il faut faire maintenant.</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Vous n'avez pas besoin d'inclure votre adresse mail à votre demande pour obtenir une réponse(<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Vous n'avez pas besoin d'inclure votre email dans la demande afin d'obtenir une réponse, vu que nous allons le demander sur l'écran suivant (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Vous avez demandé un certain <strong>code postal</strong>. Sauf s'il est directement lié a l'objet de vôtre demande , veuillez supprimer toute adresse car elle va <strong>apparaître publiquement sur ​​Internet</strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Votre demande {{law_used_full}} a été <strong>envoyée</strong>!</p>\\n <p><strong>On va vous envoyer un email </strong>dès qu'il ya une réponse ou apres {{late_number_of_days}} jours ouvrables si l'autorité n'a toujours pas \\n répondu .</p>\\n <p>Si vous écrivez à propos de cette demande (par exemple dans un forum ou un blog) veuillez mettre un lien vers cette page et ajoutez une \\n remarque en dessous pour partager avec les autres citoyens. </p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>{{site_name}} est actuellement en maintenance. Vous pouvez uniquement afficher les demandes existantes. Vous ne pouvez pas faire de nouveaux, ajouter des suivis ou des annotations, ou par ailleurs changer la base de données .</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> Si vous utiliser le courrier électronique basé sur le Web ou des filtres de \"courrier indésirable\", vérifiez également vos dossiers de courrier spam . Parfois, nos messages sont marqués de cette façon</small> /n</p>"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Puis -je demander des informations sur moi ?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Non! (cliquer ici pour plus de détails)</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> Pour chercher des commentaires faits par Tony Bowden, écrivez le nom comme dans l'URL"
@@ -208,19 +209,19 @@ msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request,
msgstr "<strong><code>request:</code></strong> Pour vous limiter à une sollicitude concrète, tapez le titre comme dans l'URL."
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> Pour chercher les sollicitudes faites par Julian Todd, écrivez le nom comme dans l'URL. "
+msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> Pour chercher les demandes faites par Julian Todd, écrivez le nom comme dans l'URL. "
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> Pour chercher les sollicitudes du Home Office, écrivez le nom comme dans l'URL. "
+msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> Pour chercher les demandes du Home Office, écrivez le nom comme dans l'URL. "
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>statut :</code></strong>pour sélectionner en fonction du statut ou du statut historique de la demande, voir la <a href=\"{{statuses_url}}\">table des status</a> below."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> pour trouvez tous les institutions publiques ou les sollicitudes avec la même étiquette. Vous pouvez inclure plusieurs étiquettes,\\n ou plusieurs étiquettes, ex. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags \\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
+msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> pour trouvez tous les institutions publiques ou les sollicitudes avec la même étiquette. Vous pouvez inclure plusieurs étiquettes,\\n ou plusieurs étiquettes, ex. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. A noter que par défaut n'importe quel tag \\n peut etre présent , vous devez mettre <code>AND</code>explicitement si vous voulez que tout les résultats s'affichent ."
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong> <code> divers: </ code> </ strong> pour sélectionner le type de chose à rechercher, consulter le <a href=\"{{varieties_url}}\">tableau des divers</a> below."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Conseils</strong> sur la façon d'obtenir une réponse qui satisfera le demandeur. </li>"
@@ -229,34 +230,34 @@ msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Toutes les informations</strong> ont été envoyées"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>D'autres choses</strong>, comme clarifier, inciter, et remercier. "
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Pour utiliser ces données d'une façon honorable, vous devrez \\n avoir une bonne connaissance interne du comportement de l'utilisateur sur {{site_name}}. Comment , \\n pourquoi et par qui les demandes sont categorisées .Vous aurez également besoin de comprendre la loi accès à l'information, et les \\n manières dont les autorités fonctionnet . De plus, vous aurez besoin d'être un statisticien élite . Veuillez \\n<a href=\"{{contact_path}}\">Nous contacter </a> avec vos questions."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Des précisions</strong> ont été demandées"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Aucune réponse</strong> n'a été reçue \\n <small>(peut-être il ya juste une reconnaissance)</small>"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Remarque:</strong> Vous envoyez un message à vous-même, sans doute \\n pour essayer de voir comment cela fonctionne."
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Remarque :</strong> Nous allons vous envoyer un courrier électronique à avotre nouvelle adresse . Suivez les instructions de ce courrier pour confirmer le changement de votre mail."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Note de confidentialité:</strong> Si vous voulez demander des informations privées sur \\n vous-même alors <a href=\"{{url}}\">cliquez ici</a>."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Note de confidentialité :</strong> votre photo va apparaitre publiquement sur internet ,\\n a chaque fois que vous changez quelque chose sur {{site_name}}."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Avertissement de confidentialité:</strong> Votre message, et toute réponse \\n sera affichée publiquement sur ​​ce site."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Certaines informations</strong> ont été envoyées "
@@ -268,19 +269,19 @@ msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>n'avait pas </strong> les informations demandées."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Un <a href=\"{{request_url}}\">suivi</a> à <em>{{request_title}}</em> a été envoyé à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
-msgstr ""
+msgstr "Une <a href=\"{{request_url}}\">réponse</a> à <em>{{request_title}}</em>a été envoyée par {{public_body_name}} à {{info_request_user}} le {{date}}. L'état de la demande est: {{request_status}}"
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "Un <strong>résumé</strong> si vous l'avez reçue par la poste."
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr "Une liberté d'accès à l'information"
+msgstr "Une demande d'accès à l'information"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Une nouvelle demande , <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, a été envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}."
msgid "A public authority"
msgstr "Une autorité administrative"
@@ -289,16 +290,16 @@ msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Une réponse vous sera <strong>envoyée par la poste</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr "Une réponse étrange réclame de l'attention {{site_name}} à l'équipe"
+msgstr "Une réponse étrange réclame de l'attention de l'équipe {{site_name}} "
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "Une demande vexatoire"
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr "Un {{site_name}} utilisateur"
+msgstr "Un utilisateur {{site_name}} "
msgid "About you:"
-msgstr "A propos de vous&nbsp;:"
+msgstr "A propos de vous:"
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Agissez en fonction de ce que vous avez appris."
@@ -307,7 +308,7 @@ msgid "Add an annotation"
msgstr "Ajouter une remarque"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une annotation à votre demande avec des citations de choix, ou \\n un <strong> résumé de réponse</strong>."
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Ajouté le {{date}}"
@@ -328,31 +329,31 @@ msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to compl
msgstr "Donner des conseils <strong>si le refus est légal</strong>, et comment se plaindre si il ne l'est pas."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "Air, l'eau, les sols, la flore et la faune (y compris la manière dont ils influent \\n les êtres humains)"
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr "Tous les renseignements demandés ont été reçus"
+msgstr "Tout les renseignements demandés ont été reçus"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les options ci-dessous peuvent utiliser <strong>Etat</strong> ou <strong>dernier_etat</strong>avant les deux points . par exemple, <strong>Etat: non_tenu</strong>correspondra aux demandes qui ont <em>déjà</em> été marquées comme non tenues; <strong>dernier_etat:non_tenu</strong> correspondra uniquement aux demandes sont ont<em>actuellement</em> marquées comme non tenues."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les options ci-dessous peuvent utiliser <strong>Etat</strong> ou <strong>dernier_etat</strong>avant les deux points . par exemple, <strong>Etat: non_tenu</strong>correspondra aux demandes qui ont <em>déjà</em> été marquées comme non tenues; <strong>dernier_etat:non_tenu</strong> correspondra uniquement aux demandes sont ont<em>actuellement</em> marquées comme non tenues."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Également appelé {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer moi aussi les alertes par mail "
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Modifier votre abonnement."
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
+msgstr "Bien que toutes les réponses sont automatiquement publiés, nous dépendons \\n de vous, le demandeur d'origine, pour les évaluer."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Une <a href=\"{{request_url}}\">remarque</a> sur <em>{{request_title}}</em>a été faite {{event_comment_user}} le {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Un <strong>message d'erreur</strong> a été reçu."
@@ -361,7 +362,7 @@ msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Une demande sur les règlements concernant l'information sur l'environnement"
msgid "An anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Un utilisateur anonyme"
msgid "Annotation added to request"
msgstr "Remarque ajoutée à la demande"
@@ -370,31 +371,31 @@ msgid "Annotations"
msgstr "Remarque"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Les annotations sont là afin que toute personne, y compris vous, puisse aider le demandeur Avec leur demande. Par exemple:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Les remarques seront postées ici et seront <strong>pas</strong> envoyées au {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur anonyme"
msgid "Anyone:"
msgstr "Personne:"
msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "S'applique à"
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Vous ne trouvez pas celui que vous voulez ?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous le propriétaire d'un droit d'auteur commercial sur cette page?"
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Demandez des documents ou des <strong>informations spécifiques</strong>, ce site ne convient pas pour des renseignements d'ordre général."
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Au bas de cette page, écrire une réponse à leur essayant de les persuader de le numériser (<a href=\"{{url}}\">plus de détails</a>)."
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Pièce jointe (optionnel):"
@@ -427,13 +428,13 @@ msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have respond
msgstr "Selon la loi, en toutes circonstances, {{public_body_link}} aurait répondu en maintenant"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "Selon la loi, {{public_body_link}} devrait normalement avoir répondu <strong>rapidement</strong> et"
msgid "Calculated home page"
-msgstr ""
+msgstr "Page d'accueil calculée"
msgid "Can't find the one you want?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne trouvez pas celui que vous voulez?"
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Annuler une {{site_name}} alerte"
@@ -445,22 +446,22 @@ msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Annuler, retourner à votre page de profil"
msgid "Censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "Règle de censure"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
msgid "CensorRule|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
msgid "CensorRule|Regexp"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Regexp"
msgid "CensorRule|Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Replacement"
msgid "CensorRule|Text"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Text"
msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Changer le courriel sur {{site_name}}"
@@ -505,25 +506,25 @@ msgid "Clarification"
msgstr "Précisions"
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Clarifier votre demande -"
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Classer comme FOI une réponse venant de"
msgid "Clear photo"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la photo"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour envoyer un message à {{public_body_name}} en leur demandant de répondre à votre demande. Vous pourriez vous demander une révision \\n interne, leur demandant de savoir pourquoi la réponse à la demande a été si lente."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour envoyer un message à {{public_body}} afin de leur rappeler de répondre à votre demande."
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaire"
msgid "Comment|Body"
msgstr "Commentaire|Texte"
@@ -538,22 +539,22 @@ msgid "Comment|Visible"
msgstr "Commentaire|Visible"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer que vous voulez suivre toutes les demandes d'accès a l'information réussies"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmez que vous souhaitez suivre les nouvelles demandes"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmez que vous souhaitez suivre les nouvelles demandes ou les réponses correspondant à votre recherche"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmez que vous voulez suivre les demandes de '{{user_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmez que vous voulez suivre les demandes à '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmez que vous voulez suivre la demande '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "Confirmer votre demande FOI pour"
@@ -571,13 +572,13 @@ msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Confirmer votre nouvelle adresse sur {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "N'est pas considérée par les administrateurs comme une demande d'accès à l'information et supprimée."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "Considérée par les administrateurs comme vexatoire et cachée sur le site."
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr ""
+msgstr "Contacter {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Contact {{site_name}}"
@@ -592,7 +593,7 @@ msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Recadrer votre photo de profil"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
-msgstr ""
+msgstr "Les sites culturels et les batiments (ils peuvent être affectés par \\n les facteurs environnementaux listés ci dessus) "
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "Acutuellement <strong>en attente d'une réponse</strong> du {{public_body_link}}, Ils doivent répondre rapidement et"
@@ -604,7 +605,7 @@ msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Cher {{public_body_name}},"
msgid "Default locale"
-msgstr ""
+msgstr "Langue par défaut"
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Réponse à votre demande FOI en retard- "
@@ -616,7 +617,7 @@ msgid "Delivery error"
msgstr "Erreur lors de l'envoi"
msgid "Destroy {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Détruire {{name}}"
msgid "Details of request '"
msgstr "Détails de la demande"
@@ -628,10 +629,10 @@ msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on
msgstr "Attention : Ce message et les éventuelles réponses que vous écrivez seront publiées sur l'internet. Notre politique en matière de confidentialité et de droits d'auteur :"
msgid "Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal d'information"
msgid "Disclosure log URL"
-msgstr ""
+msgstr "adresse du journal d'information"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Vous ne voulez pas envoyer votre message à {{person_or_body}}? Vous pouvez aussi écrire à : "
@@ -640,7 +641,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Fait"
msgid "Done &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "Fait &gt;&gt;"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Télécharger un fichier zip de toute la correspondance"
@@ -649,13 +650,13 @@ msgid "Download original attachment"
msgstr "Télécharger la pièce jointe originale"
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "EIR"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier"
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
+msgstr "Modifier et ajouter <strong> plus de détails </strong> au message ci-dessus, \\n expliquant pourquoi vous n'êtes pas satisfait de leur réponse."
msgid "Edit text about you"
msgstr "Modifier le texte sur vous"
@@ -679,7 +680,7 @@ msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climb
msgstr "Entrez les mots que vous voulez trouver séparés avec des espaces. ex. : <strong>voie rapide</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez votre réponse ci-dessous. Vous pouvez joindre un fichier (utiliser le courrier électronique, ou \\n <a href=\"{{url}}\">contactez nous</a>)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement"
@@ -697,22 +698,22 @@ msgid "Event history details"
msgstr "Détails de l'historique des événements"
msgid "Event {{id}}"
-msgstr ""
+msgstr "Evènement {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Tout ce que vous indiquez dans cette page, y compris <strong>votre nom </strong>,\\n va etre <strong>public </strong> sur \\n ce site (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)."
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Tout ce que vous ecrivez sur cette page \\n va etre <strong>public</strong> sur \\n ce site (<a href=\"{{url}}\">pouquoi?</a>)."
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "DAI"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Courriel FOI pour {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Demande d'acceès a l'information– {{title}}"
msgid "FOI requests"
msgstr "Demandes FOI"
@@ -724,7 +725,7 @@ msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Demandes FOI {{start_count}} à {{end_count}} sur {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse necessitant l'administration ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Nous n'avons pas pu convertir l'image au format PNG."
@@ -736,49 +737,49 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Commencer par écrire le <strong>nom de l'organisme Tunisien</strong> à \\n solliciter. <strong>Légalement , Ils sont obligés de répondre </strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)."
msgid "Foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Piece jointe"
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre"
msgid "Follow all new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre toutes les nouvelles demandes "
msgid "Follow new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre les nouvelles réponses réussies"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre les demandes à {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
msgstr "Suivre ces demandes"
msgid "Follow things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre ce qui correspond a cette recherche "
msgid "Follow this authority"
msgstr "Suivre cette autorité administrative"
@@ -787,7 +788,7 @@ msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Suivez ce lien pour voir la demande:"
msgid "Follow this person"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre cette personne "
msgid "Follow this request"
msgstr "Suivre cette demande"
@@ -802,13 +803,13 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Le suivi des demandes existantes sont envoyés à"
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "Les suivis et les nouvelles réponses à cette demande ont été arrêtés afin de prévenir le spam. Veuillez <a href=\"{{url}}\">Nous contacter </a> si vous êtes {{user_link}} et vous avez besoin d'envoyer un suivi."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Suivre sur Twitter"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr ""
+msgstr "Il est impossible de suivre cette demande , elle a été faite ailleurs et publiée ici par {{public_body_name}} au nom du demandeur"
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "Par des raisons que nous ne pouvons pas déterminer, il est impossible d'envoyer des demandes à cette institution."
@@ -818,8 +819,8 @@ msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " {{count}} organisme public trouvé {{description}}"
+msgstr[1] " {{count}} organismes publics trouvés {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
msgstr "Liberté d'accès à l'information"
@@ -828,13 +829,13 @@ msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Loi pour la liberté d'information"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Le droit d'accès à l'information ne s'applique pas à cette autorité, ainsi vous ne pouvez pas \\n lui adresser des demandes."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "La loi pour la liberté d'information ne s'applique plus à"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Le droit d'accès à l'information ne s'applique plus à cet etablissement .le suivi des messages aux demandes existantes sont envoyés à"
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "sollicitudes d'accès à l'information envoyées"
@@ -852,10 +853,10 @@ msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Demandes d'accès à l'information faites à"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sur la page de demande, essayez répondre à un message particulier, plutôt que d'envoyer \\n un suivi général. Si vous avez besoin de faire un suivi général, et vous saviez \\ n quel e-mail ira à la bonne place, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">Envoyez le nous </a>."
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -867,7 +868,7 @@ msgid "Handled by post."
msgstr "Envoyé par voie postale"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour! Vous pouvez faire des demandes d'accès à l'information en {{country_name}} au {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Bonjour, {{username}}!"
@@ -876,19 +877,19 @@ msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr ""
+msgstr "Ici e mot <strong> décrit </ strong> signifie quand un utilisateur a sélectionné un état ​​de la requête, et \\n l'événement le plus récent a mis à jour son statut à cette valeur. <strong> calculée </ strong> est alors déduite par \\n {{site_name}] pour les événements intermédiaires, qui n'ont pas reçu une description explicite \\n par un utilisateur. Voir les <a href=\"{{search_path}}\"> conseils de recherche </ a> pour la description des états."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "Voici le message que vous avez écrit, au cas où vous souhaitez copier le texte et l'enregistrer pour plus tard."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour, Nous avons besoin de votre aide . La personne qui a effectué cette demande \\n ne nous a pas dit si'il a reçu une bonne réponse . Veuillez prendre quelques minutes pour lire et nous aider a classifier la demande . \\n Merci"
msgid "Hide request"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher la demande"
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Vacances"
msgid "Holiday|Day"
msgstr "JoursFériés|Jour"
@@ -900,13 +901,13 @@ msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "Page d'accueil"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Page web de l'institution"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr ""
+msgstr "Cependant, vous avez le droit de demander des \\n informations environnementales en vertu d'une loi différente."
msgid "Human health and safety"
msgstr "Santé et sécurité des personnes"
@@ -918,19 +919,19 @@ msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Je demande <strong>réexamen interne</strong>."
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
-msgstr ""
+msgstr "Je n'aime pas ceux-ci &mdash; Donnez moi d'autres!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr ""
+msgstr "Je ne veux plus faire de rangement maintenant!"
msgid "I like this request"
-msgstr ""
+msgstr "J'aime cette demande "
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Je voudrais <strong>retirer cette demande</strong>."
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Je suis enocre <strong>en attente </strong>de réponse \\n <small>(peut etre vous avez reçu un accusé de reception )</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Je suis toujours en <strong>attente</strong> d'un réexamen interne."
@@ -951,22 +952,22 @@ msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "J'ai reçu un <strong>message d'erreur</strong>."
msgid "I've received an error message"
-msgstr ""
+msgstr "J'ai reçu un <strong>message d'erreur</strong>."
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Si l'adresse est erronée, ou si vous connaissez une meilleure adresse, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">contactez-nous</a>."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'erreur a été un échec de livraison, et vous pouvez trouver une mise à jour adresse email accès à l'information pour l'autorité, s'il vous plaît nous dire en utilisant le formulaire ci-dessous."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
+msgstr "Si c'est incorrect, ou si vous souhaitez envoyer une réponse tardive à la demande \\n ou un e-mail sur un autre sujet pour{{user}}, alors s'il vous plait contacter nous {{contact_email}} ."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous n'etes pad satisfait de la réponse faite par l'organisme public , vous avez le droit de porter plainte (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Si vous rencontrez toujours des problèmes, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
@@ -975,37 +976,37 @@ msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to
msgstr "Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"{{url}}\">sign in</a> voir à la demande."
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous envisagez d'utiliser un pseudonyme, \\\\ veuillez <a href=\"{{url}}\">lire ça</a>."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Si vous êtes {{user_link}}, merci de "
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous pensez que cette demande n'est pas appropriée, vous pouvez la signaler à l'attention des administrateurs du site"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous ne pouvez pas cliquer dans le mail , vous devrier <strong> selectionner et copier \\n<strong> a partir du mail . Apres , <strong> coller dans votre navigateur</strong> dans la barre d'adresse ."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous pouvez , scannez ou photographiez une réponse , et <strong> envoyez nous une copie pour l'uploader </strong>"
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous trouvez ce service utile en tant qu'agent d'accès à l'information, veuillez demander à votre webmaster de mette un lien vers notre site à partir de la page droit d'accès à l'information de votre organisation."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez reçu un email <strong> il ya plus de 6 mois </strong> , alors le lien pour vous connecter ne marche plus Veuillez recommencer depuis le debut "
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous ne l'avez pas déjà fait, veuillez ecrire un message à l'autorité que vous avez retiré votre demande. Sinon, ils ne sauront pas qu'il a été retirée."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous répondez a ce message ça ira directement à {{user_name}}, qui va \\n connaitre votre adresse mail Ne répondez que si cela ne vous dérange pas "
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous utilisez gmail , yahoo , live ou vous avez un dossier 'courrier indésirable' . Parfois nos mails sont marqués comme spam"
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez que nous levons cette interdiction, alors vous pouvez poliment <a href=\"/help/contact\">Nous contacter </a> avec des explications . \\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Si vous êtes nouveau {{site_name}}"
@@ -1014,127 +1015,127 @@ msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Si vous avez utilisé {{site_name}} avant"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
+msgstr "Si votre navigateur accepte les coockies et ce message affiché , \\n l'erreur est probablement liée a notre serveur"
msgid "Incoming email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du courrier entrant"
msgid "Incoming message"
-msgstr ""
+msgstr "Message entrant"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgid "Individual requests"
-msgstr ""
+msgstr "Les demandes individuelles"
msgid "Info request"
-msgstr ""
+msgstr "Info request"
msgid "Info request event"
-msgstr ""
+msgstr "Info request event"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Attention requested"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Described state"
msgid "InfoRequest|External url"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External url"
msgid "InfoRequest|External user name"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External user name"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Law used"
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Title"
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Url title"
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "Information non tenue."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur les émissions et rejets (par exemple, le bruit, l'énergie, \\ n radiations, déchets)"
msgid "Internal review request"
-msgstr ""
+msgstr "Demande de révision interne"
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
+msgstr "Est ce que {{email_address}} la mauvaise adresse pour les demandes du type {{type_of_request}} à {{public_body_name}}? Si c'est le cas veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
+msgstr "Peut etre que votre navigateur n'accepte pas les coockies \\n . Si vous pouvez veuillez les activer ou utilisez un autre navigateur . apres cliquez sur le bouton refresh ."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
-msgstr ""
+msgstr "Elements correspondant aux conditions suivantes sont actuellement affichés sur votre mur."
msgid "Items sent in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Éléments envoyés le mois dernier"
msgid "Joined in"
msgstr "Inscrit dans"
@@ -1143,10 +1144,10 @@ msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Inscrit dans {{site_name}}"
msgid "Just one more thing"
-msgstr ""
+msgstr "Juste une dernierre chose "
msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Soyez <strong> précis </strong>, vous aurez plus de chances d'obtenir ce que vous voulez (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)."
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
@@ -1164,31 +1165,31 @@ msgid "Link to this"
msgstr "Créer un lien vers"
msgid "List all"
-msgstr ""
+msgstr "Lister tout "
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Liste de toutes les intitutions (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des demandes DAI"
msgid "Listing public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des organismes publics"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des organismes publics correspondant à '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des suivis"
msgid "Listing users"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des utilisateurs"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Connectez-vous pour télécharger un fichier zip de {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter a l'interface Admin"
msgid "Long overdue."
msgstr "En retard depuis longtemps"
@@ -1197,37 +1198,37 @@ msgid "Made between"
msgstr "Fait entre"
msgid "Mail server log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal du serveur de mailing"
msgid "Mail server log done"
-msgstr ""
+msgstr "Journal du serveur mailing effectué"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
msgid "MailServerLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Line"
msgid "MailServerLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Order"
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
-msgstr ""
+msgstr "Faire une nouvelle demande <strong>d'information environnementale </strong> "
msgid "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Faire une nouvelle demande <strong>d'accès a l'information </strong> à {{public_body}}"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Faire une<br/>\\n <strong>Nouvelle <span>demande</span><br/>\\n d'accès<br/>\\n à l'information</strong>"
msgid "Make a request"
msgstr "Faire une demande"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Faire une {{law_used_short}} demande à '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Envoyer et rechercher des sollicitudes d'accès à lìnformation"
@@ -1236,10 +1237,10 @@ msgid "Make your own request"
msgstr "Créer votre propre demande"
msgid "Many requests"
-msgstr ""
+msgstr "Beaucoup de demandes"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Message envoyé en utilisant le formulaire {{site_name}}"
@@ -1251,7 +1252,7 @@ msgid "More about this authority"
msgstr "Plus d'infos sur cet administration"
msgid "More requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Plus de demandes ..."
msgid "More similar requests"
msgstr "Plus de demandes similaires"
@@ -1269,7 +1270,7 @@ msgid "My requests"
msgstr "Mes demandes"
msgid "My wall"
-msgstr ""
+msgstr "Mon mur"
msgid "Name can't be blank"
msgstr "Le nom ne peut pas être effacé"
@@ -1278,10 +1279,10 @@ msgid "Name is already taken"
msgstr "Le nom est déjà pris"
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelles demandes d'accès a l'information "
msgid "New censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "Une nouvelle règle de censure"
msgid "New e-mail:"
msgstr "Nouvel e-mail :"
@@ -1296,19 +1297,19 @@ msgid "New password: (again)"
msgstr "Nouveau mot de passe : (confirmation)"
msgid "New response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle réponse à '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle réponse à votre demande d'açcès à l'information"
msgid "New response to your request"
msgstr "Nouvelle réponse à votre demande"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle réponse à la {{law_used_short}} demande "
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelles mises à jour pour la demande '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
msgstr "Les résultats les plus nouveaux en premier lieu"
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid "No similar requests found."
msgstr "Pas de demandes similaires trouvés."
msgid "No tracked things found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun suivi trouvé"
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Personne n'a jamais envoyée une sollicitude d'accès à l'information à {{public_body_name}} en utilisant cette page."
@@ -1338,13 +1339,13 @@ msgid "None found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."
msgid "None made."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune demande "
msgid "Not a valid FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Pas une demande d'accès a l'information valide"
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que le demandeur ne sera pas informé de votre annotation, parce que la demande a été publié par {{public_body_name}} en leur nom"
msgid "Now check your email!"
msgstr "Maintenant, relevez votre email !"
@@ -1362,76 +1363,76 @@ msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "Ou effacer la photo éxistante"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
-msgstr ""
+msgstr "Offensif? inadapté?"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
+msgstr "Oh non! Désolés d'apprendre que votre demande a été refusée. Voici ce qu'il faut faire maintenant."
msgid "Old e-mail:"
msgstr "Ancien e-mail :"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
-msgstr ""
+msgstr "Ancienne adresse mail n'est pas la même adresse du compte que vous êtes connecté avec"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "L'ancienne adresse mail ne ressemble pas à une adresse valide"
msgid "On this page"
msgstr "Sur cette page"
msgid "One FOI request found"
-msgstr ""
+msgstr "Une demande d'accès à l'information trouvée"
msgid "One person found"
-msgstr ""
+msgstr "Une personne trouvée"
msgid "One public authority found"
-msgstr ""
+msgstr "Une autorité administrative trouvée"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement mettre les abréviations qui sont réellement utilisés, sinon laisser vide."
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Seules les demandes faites en utilisant {{site_name}} sont présentés."
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
-msgstr ""
+msgstr "Seule l'autorité peut répondre à cette demande, et je ne reconnais pas l'adresse à partir de laquelle cette réponse a été envoyée"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
-msgstr ""
+msgstr "Seule l'autorité peut répondre à cette demande, mais il n'y a pas d'adresse \"From\" pour vérifier avec "
msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr ""
+msgstr "Ou rechercher sur leur site Internet pour obtenir cette information."
msgid "Original request sent"
-msgstr ""
+msgstr "Demande originale envoyée"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Autre:"
msgid "Outgoing message"
-msgstr ""
+msgstr "Message sortant"
msgid "OutgoingMessage|Body"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
msgid "OutgoingMessage|Message type"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
msgid "OutgoingMessage|Status"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
msgid "OutgoingMessage|What doing"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
msgid "Partially successful."
-msgstr ""
+msgstr "partiellement réussi."
msgid "Password is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe incorrect"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@@ -1440,22 +1441,22 @@ msgid "Password: (again)"
msgstr "Mot de passe : (confirmation)"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr ""
+msgstr "Coller ce lien dans les emails , tweets ou ailleurs"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Citoyens"
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Les gens {{start_count}} à {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "Photo of you:"
msgstr "Votre photo :"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
-msgstr ""
+msgstr "Les plans et les mesures administratives qui touchent ces questions"
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Jouez au jeu de catégorisation de la demande!"
msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Jouez au jeu de catégorisation des demandes !"
@@ -1464,22 +1465,22 @@ msgid "Please"
msgstr "S'il vous plait"
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez <a href=\"{{url}}\">nous contacter </a> afin que nous puissions le corriger."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez <strong>répondre a la question ci-dessus</strong> pour qu'on sache si "
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez <strong> aller aux demandes suivantes </strong> et dites \\n nous si les réponses contiennent l'information demandée."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez écrire des messages <strong>Uniquement</strong>reliés à votre demande {{request_link}}. Si vous souhaitez demander des informations qui n'étaient pas dans votre demande initiale , alors <a href=\"{{new_request_link}}\">déposer une nouvelle demande</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez demander uniquement des informations environnementales"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez voir si l'URL ( ie: la longue suite d'adresse contenant des chiffres et des lettres ) est correctement copiée depuis votre mail "
msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Choisissez un fichier qui contient votre photo."
@@ -1488,25 +1489,25 @@ msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Merci de choisir le type de réponse que vous entrez."
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir si vous avez obtenu une partie de l'information que vous demandez ou pas . "
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci dessous pour annuler ou modifer les email"
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci dessous pour confirmer que vous voulez \\n changer l'adresse email que vous utilisez sur {{site_name}}\\n de {{old_email}} à {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci dessous pour confirmer votre adresse mail "
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Merci d'indiquer le thème de votre requête dans le champ \"Sujet\". Il n'est pas nécessaire d'indiquer qu'il s'agit d'une demande d'accès aux documents administratifs, nous le précisons par défaut."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez ne pas uploader des images agressives . nous allons supprimer les images qui nous semblent inappropriées."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez autoriser les \"cookies\" pour poursuivre"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Merci d'entrer un mot de passe"
@@ -1563,25 +1564,25 @@ msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can u
msgstr "S'il vous plait soyez bref dans le résumé, comme dans le titre d'un email."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez uniquement demander les informations qui appartiennent à ces catégories <strong> ne perdez pas votre temps </strong> ou celui de l'administration publique a demander des informations sans rapport avec ces catégories ."
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir ces demandes une par une et <strong> laisser tout le monde savoir </strong> si elles ont abouti ou pas ."
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "S'il vous plait signer à la fin avec votre nom, ou changez la \"{{signoff}}\" signature"
msgid "Please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez vous connecter en tant que "
msgid "Please sign in or make a new account."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez vous connecter ou créer un compte."
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez ecrire un message et/ou choisir un fichier contenant votre réponse."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez utiliser cette adresse mail pour toutes les réponses sur cette demande"
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "S'il vous plait écrivez un résumé avec du texte"
@@ -1593,298 +1594,298 @@ msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case le
msgstr "S'il vous plait écrivez votre commentaire en utilisant des lettres majuscules et minuscules. Ce sera plus facile de lire."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez ecrire votre message de suivi contenant toutes les clarifications necessaires présentes ci-dessous "
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "S'il vous plait écrivez votre message en utilisant des lettres majuscules et minuscules. Ce sera plus facile de lire."
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
-msgstr ""
+msgstr "Indiquez <strong>les informations liées</strong>, compagnes ou forums qui peuvent être utiles"
msgid "Possibly related requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes similaires:"
msgid "Post annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrire une remarque"
msgid "Post redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Post redirect"
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Email token"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Token"
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Uri"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrit le {{date}} par {{author}}"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Pre"
msgid "Preview follow up to '"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualiser le suivi à '"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualiser la nouvelle remarque sur '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualiser votre remarque"
msgid "Preview your message"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualiser votre message"
msgid "Preview your public request"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualiser votre demande "
msgid "Profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Photo de profil"
msgid "ProfilePhoto|Data"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
msgid "Public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Organismes publics"
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr ""
+msgstr "Organismes publics - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Organismes publics {{start_count}} à {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "Public authority – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Organisme public – {{name}}"
msgid "Public body"
-msgstr ""
+msgstr "Organisme public"
msgid "Public body/translation"
-msgstr ""
+msgstr "Public body/translation"
msgid "Public notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes publiques"
msgid "Public page"
-msgstr ""
+msgstr "Paque publique "
msgid "Public page not available"
-msgstr ""
+msgstr "Page publique indisponible"
msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Disclosure log"
msgid "PublicBody::Translation|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|First letter"
msgid "PublicBody::Translation|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Locale"
msgid "PublicBody::Translation|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Name"
msgid "PublicBody::Translation|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Notes"
msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Publication scheme"
msgid "PublicBody::Translation|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Request email"
msgid "PublicBody::Translation|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Short name"
msgid "PublicBody::Translation|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Url name"
msgid "PublicBody|Api key"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Api key"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Disclosure log"
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|First letter"
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Home page"
msgid "PublicBody|Info requests count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests count"
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Name"
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Notes"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Request email"
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Short name"
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Url name"
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Version"
msgid "Publication scheme"
msgstr "Diffusions d'Infos Publiques"
msgid "Publication scheme URL"
-msgstr ""
+msgstr "Publication scheme URL"
msgid "Purge request"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la demande"
msgid "PurgeRequest|Model"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Model"
msgid "PurgeRequest|Url"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Url"
msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Flux RSS "
msgid "RSS feed of updates"
-msgstr ""
+msgstr "Flux RSS de mises à jour"
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Réditer cette annotation"
msgid "Re-edit this message"
-msgstr ""
+msgstr "Réediter ce message"
msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Lire sur <a href=\"{{advanced_search_url}}\">Les opérateurs de recherche avancée</a>, tels que la proximité et caractères génériques."
msgid "Read blog"
msgstr "Lire le blog"
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr ""
+msgstr "Reçu un message d'erreur, tel que l'échec de la livraison."
msgid "Recently described results first"
-msgstr ""
+msgstr "Les résultats récemment décris en premier "
msgid "Refused."
-msgstr ""
+msgstr "Refusé"
msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
-msgstr ""
+msgstr "Se rappeler du mot de passse </label> (vous permet de rester connecté ;\\n à ne pas utiliser sur un ordinateur public) "
msgid "Report abuse"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler un abus"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler une demande offensive ou inappropriée"
msgid "Report this request"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler cette demande"
msgid "Reported for administrator attention."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporté à l'attention de l'administrateur."
msgid "Request an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Solliciter une révision interne "
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Solliciter une révision interne de {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse mail"
msgid "Request has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Demande supprimée"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Demande envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} Le {{date}}."
msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Demande à {{public_body_name}} par {{info_request_user}}. Commentée par {{event_comment_user}} Le {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Demande de {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Demandé le {{date}}"
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Les demandes de renseignements personnels et les demandes abusives ne sont pas considérées comme demandes valides (<a href=\"/help/about\">Lire plus</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Les demandes ou les réponses correspondant à votre recherche sauvegardée"
msgid "Respond by email"
-msgstr ""
+msgstr "Répondre par e-mail "
msgid "Respond to request"
-msgstr ""
+msgstr "Répondre à la demande"
msgid "Respond to the FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Répondre a la demande d'accès à l'information"
msgid "Respond using the web"
-msgstr ""
+msgstr "Répondre en utilisant le web"
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse"
msgid "Response from a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse d'une autorité publique"
msgid "Response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse à '{{title}}'"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "La réponse à cette demande est <strong> retardée </ strong"
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Réponse à cette demande est <strong> très en retard </ strong"
msgid "Response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse a vôtre requête "
msgid "Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse"
msgid "Restrict to"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter à "
msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Page de résultats {{page_number}}"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
@@ -1893,72 +1894,72 @@ msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Chercher des sollicitudes d'accès à l'information, des institutions publiques et utilisateurs"
msgid "Search contributions by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher les contributions de cette personne"
msgid "Search for words in:"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher des mots dans"
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher dans"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher parmi<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} demandes</strong> <span>et</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} organismes</strong>"
msgid "Search queries"
-msgstr ""
+msgstr "Requêtes de recherche"
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de recherche"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher dans le site pour trouver ce que vous cherchez"
msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Cherchez parmis la {{count}} demande faite à{{public_body_name}}"
+msgstr[1] "Cherchez parmis les {{count}} demandes faites à{{public_body_name}}"
msgid "Search your contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher vos contributions"
msgid "See bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le message de rebond"
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez l'une pour voir plus d'informations sur l'autorité."
msgid "Select the authority to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un etablissement pour lui écrire "
msgid "Send a followup"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un suivi"
msgid "Send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message à"
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "envoyer un message de suivi public à {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer une réponse publique à {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer suivi à '{{title}}'"
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message"
msgid "Send message to "
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message à"
msgid "Send request"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer une demande "
msgid "Set your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Définir vôtre photo de profil"
msgid "Short name"
-msgstr ""
+msgstr "Abbréviation "
msgid "Short name is already taken"
msgstr "Ce nom est déjà pris"
@@ -1967,16 +1968,16 @@ msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Afficher les résultats les plus pertinents en premier"
msgid "Show only..."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher uniquement..."
msgid "Showing"
-msgstr ""
+msgstr "Il y a"
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion"
msgid "Sign in or make a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Se connecter ou s'inscrire"
@@ -1985,568 +1986,568 @@ msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un compte"
msgid "Similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes similaires"
msgid "Simple search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche simple"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Quelques commentaires ont été ajoutés à vôtre demande -"
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Quelques informations demandées ont été reçues"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
+msgstr "Quelques uns parmis ceux qui ont fait les demandes ne nous ont pas fourni un retour \\n . Nous avons besoin de <strong> votre </strong> aide &ndash;\\n choisissez une de ces demandes , lisez la et faites nous savoir si l'information demandée est fournie ou pas . Tout le monde sera extrêmement reconnaissant."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Quelqu'un à ajouté un commentaire à votre demande -"
msgid "Someone has updated the status of your request"
-msgstr ""
+msgstr "Quelqu'un a mis à jour l'état de votre demande"
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Quelqu'un, peut-être vous, viens d'essayer de changer son adresse email sur {{site_name}} de {{old_email}} à {{new_email}}."
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas répondre a cette demande via {{site_name}}, parce que c'est une copie de la demande originale ici {{link_to_original_request}}."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
-msgstr ""
+msgstr "Désolés , mais uniquement {{user_name}} est autorisé à faire ça."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
-msgstr ""
+msgstr "Désolés, il y a eu un problème durant le traitement de la page"
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
-msgstr ""
+msgstr "Page introuvable."
msgid "Special note for this authority!"
-msgstr ""
+msgstr "Remarque spéciale pour cette autorité"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer "
msgid "Start now &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Commencez dès maintenant &raquo;"
msgid "Start your own blog"
-msgstr ""
+msgstr "Commencez votre blog"
msgid "Stay up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Restez à jour"
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "En attente d'une <strong>révision interne</strong>"
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet:"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer"
msgid "Submit status"
-msgstr ""
+msgstr "Etat d'envoi"
msgid "Submit status and send message"
-msgstr ""
+msgstr "Soumettre statut et envoyer un message"
msgid "Subscribe to blog"
-msgstr ""
+msgstr "s'abonner au blog"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes d'accès à l'information réussies"
msgid "Successful."
-msgstr ""
+msgstr "réussi."
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Indiquer comment le demandeur peut trouver le <strong>reste de l'information</strong>."
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
msgid "Table of statuses"
msgstr "Table d'états"
msgid "Table of varieties"
-msgstr ""
+msgstr "Tables des variétés "
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
msgid "Tags (separated by a space):"
-msgstr ""
+msgstr "Tags (séparés par un espace )"
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Tags:"
msgid "Technical details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails techniques:"
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci de nous avoir aidé à maintenir le site en ordre!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci pour votre annotation!"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
+msgstr "Merci d'avoir répondu à cette demande d'accès à l'information ! Votre réponse a été publiée ci-dessous, et un lien vers votre réponse a été envoyé par courrier à "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
-msgstr ""
+msgstr "Merci pour la mise à jour de l'état de cette demande '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Il ya encore quelques demandes ci-dessous à classer ."
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci pour la mise à jour de cette demande "
msgid "Thank you for updating your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Merci pour la mise à jour de votre photo de profil"
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
-msgstr ""
+msgstr "Merci! Nous allons examiner ce qui s'est passé et essayer de le corriger."
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
+msgstr "Merci de nous aider - avec votre travail il sera plus facile pour tout le monde de trouver avec succès \\ n des réponses."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
-msgstr ""
+msgstr "Merci beaucoup - cela aidera les autres à trouver des choses utiles. Nous allons \\n aussi, si vous en avez besoin, donner des conseils sur ce qu'il faut faire au sujet de vos \\n demandes."
msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
-msgstr ""
+msgstr "Merci beaucoup - cela aidera les autres à trouver des choses utiles. Nous allons \\ n aussi, si vous en avez besoin, donner des conseils sur ce qu'il faut faire au sujet de votre \\ n demandes."
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci n'est pas une adresse mail valide . veuillez vérifier ce que vous avez entré "
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
-msgstr ""
+msgstr "La <strong>révision terminée</strong> et en total:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
+msgstr "Le droit d'accès à l'information <strong>ne s'applique pas </strong> à"
msgid "The accounts have been left as they previously were."
-msgstr ""
+msgstr "Les comptes sont laissés tels qu'ils étaient "
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "l'autorité <strong>ne détient pas </strong> l'information <small>(peut-être qu'ils disent qui l'a )</small>"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr ""
+msgstr "L'autorité a uniquement <strong>la version en papier </strong> de cette information ."
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "l'etablissement public dit qu'ils ont besoin d'une <strong> adresse postale </ strong>, et pas seulement un email, pour que ce soit une demande valide"
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
-msgstr ""
+msgstr "L'autorité aimerait / a répondu <strong> par la poste </strong> à cette demande."
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Le message que vous , au nom de {{public_body}}, avez envoyé à \\n{{user}} en réponse à la demande {{law_used_short}}\\n n'a pas été delivré"
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
-msgstr ""
+msgstr "La page n'existe pas . Vous pouvez essayer de :"
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr ""
+msgstr "L'autorité administrative n'a pas les informations demandées"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr ""
+msgstr "L'autorité administrative aimerait l'explication de la demande "
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr ""
+msgstr "L'autorité administrative aimerait / a répondu par courrier"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "La demande a été <strong>refusée</strong>"
msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
+msgstr "La demande a été mise à jour depuis que vous avez chargé cette page. Veuillez vérifier tous les nouveaux messages ci-dessous et réessayez."
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "La demande est <strong>En attente de clarification</strong>."
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "La demande est <strong>partiellement reussie</strong>."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "La demande est <strong>rejetée</strong> par"
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "La demande est <strong>réussie</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr ""
+msgstr "La demande a été rejetée par l'autorité publique"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
+msgstr "La demande que vous avez essayé de voir a été retiré. Il ya \\n plusieurs raisons pour lesquelles nous aurions fait cela, désolé nous ne pouvons pas être plus précis ici . Veuillez <a\\n href=\"{{url}}\">nous contacter </a>si vous avez des questions."
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "Le demandeur a renoncé à cette demandepour une raison quelconque"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "La réponse a votre demande a été <strong> retardée </strong> . Vous pouvez dire que \\n légalement ; l'organisme public aurait dû répondre \\n <strong>rapidement</strong> et "
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
-msgstr ""
+msgstr "La réponse a votre demande est <strong>très en retard </strong>. Vous pouvez dire que selon la loi , en toutes circonstances, l'autorité aurait dû répondre \\n maintenant "
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Les fonctionnalités de recherche sont temporairement indisponibles. C'est pour cette raison que nous ne pouvons afficher les demandes d'information relative à cette institution."
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
-msgstr ""
+msgstr "Les fonctionnalités de recherche sont temporairement indisponibles , donc nous ne pouvons pas afficher les demandes d'accès à l'information que cette personne a effectué"
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez annuler l'alerte"
msgid "Then you can cancel the alerts."
-msgstr ""
+msgstr "après vous pouvez annuler les alertes "
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "après vous pouvez changer l'adresse mail utilisée sur {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez changer votre mot de passe sur {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez classer la réponse que vous avez obtenu à partir de"
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez télécharger un fichier zip {{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez vous connecter à l'interface d'administration"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez jouer le jeu de catégorisation de demande."
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez signaler la demande '{{title}}'"
msgid "Then you can send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez envoyer un message à"
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez vous connecter à {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez mettre à jour l'état de votre demande à"
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez uploader une réponse "
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez écrire un message suivi pour"
msgid "Then you can write your reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous pouvez écrire votre réponse à"
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite vous suiverez toutes les nouvelles demandes ."
msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous serez averti à chaque fois '{{user_name}}' demande quelque chose ou obtient une réponse."
msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous serez averti à chaque fois une nouvelle demande ou d'une réponse correspond à votre recherche."
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous serez averti à chaque fois qu'une demande réussit."
msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous serez averti chaque fois que quelqu'un demande quelque chose ou obtient une réponse de '{{public_body_name}}'."
msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous serez notifié à chaque fois que la demande '{{request_title}}' est mise à jour"
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Ensuite, vous serez autorisé à envoyer des demandes d'accès."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite vôtre demande à {{public_body_name}} sera envoyée."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite vôtre remarque sur {{info_request_title}} va être postée "
msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a {{count}} nouvelles annotations sur vôtre demande {{info_request}} . Suivez ce lien pour voir ce qu'ils ont écrit."
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
+msgstr "Il ya plus <strong> d'une personne </strong> qui utilise ce site et qui a ce nom \\n , dont un est affiché ci dessous , peut etre vous cherchez une personne différente ."
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Il ya une limite sur le nombre de demandes que vous pouvez faire en une journée, parce que nous ne voulons pas que les autorités publiques soient bombardés avec un grand nombre de demandes inappropriées. Si vous sentez que vous avez une bonne raison de demander que la limite soit levée pour vous, veuillez <a href='{{help_contact_path}}'>contacter nous</a>."
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il ya une personne suivant cette demande "
+msgstr[1] "Il ya {{count}} personnes suivant cette demande "
msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "Il y avait <strong> une erreur de transmission r</strong> ou autre , qui doit être réparée par l'équipe {{site_name}}."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a une erreur liée aux mots que vous avez saisies, veuillez réessayer."
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Aucune demande d'information ne correspond à votre recherche."
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun résultat correspondant à votre recherche."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ils vont répondre <strong>par courrier</strong>"
msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Ils <strong>ne détiennent pas </strong> l'information <small>(peut-être qu'ils disent qui l'a )</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
-msgstr ""
+msgstr "On leur a donné l'explication suivante:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Ils n'ont pas répondu à votre {{law_used_short}} demande {{title}} rapidement , normalement requis par la loi."
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
-msgstr ""
+msgstr "N'ont pas répondu à votre {{law_used_short}} demande {{title}}, \\n comme la loi l'oblige "
msgid "Things to do with this request"
-msgstr ""
+msgstr "Choses à faire avec cette demande"
msgid "Things you're following"
-msgstr ""
+msgstr "Choses que vous suivez"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Cette institution n'existe plus."
msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Ce commentaire a été caché . Voir les annotations ci dessous pour \\n savoir pourquoi. Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez<a href=\"{{url}}\">vous connecter </a> pour voir la réponse."
msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Cela couvre un très large spectre d'informations sur l'état de <strong>l'environnement naturel et construit par l'homme,</strong> comme par exemple :"
msgid "This external request has been hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Demande externe cachée"
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est une version textuelle de la demande d'accès à l'information \"{{request_title}}\". La dernière version complète est disponible en ligne à {{full_url}}"
msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est une version HTML d'une pièce jointe à la demande d'accès à l'information"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
-msgstr ""
+msgstr "C'est parce que {{title}} est une vieille demande qui a été \\n marquée pour ne plus recevoir de réponses."
msgid "This is the first version."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est la première version."
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est votre propre demande, afin que vous recevrez automatiquement un e-mail dès que de nouvelles réponses arrivent"
msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Ce message sortant a été caché. Voir les commentaires pour \\n\t\t\t\t\t\tsavoir pourquoi. Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"{{url}}\">vous connecter </a>pour voir la réponse."
msgid "This particular request is finished:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande particulière est achevée:"
msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Cette personne n'a pas fait de demandes d'accès à l'information via de ce site"
msgid "This person's annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Les annotations de cette personne"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La demande d'accès a l'infromation de cette personne"
+msgstr[1] "Les {{count}} demandes d'accès a l'infromation de cette personne"
msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Le commentaire de cette personne "
+msgstr[1] "Les {{count}} commentaires de cette personne "
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande <strong> nécessite une attention de l'administrateur </strong>"
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a déjà été signalé à l'attention de l'administrateur"
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a <strong> un statut inconnu </strong>."
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a été <strong>cachée</strong> du site parce que l'administrateur la considere comme étant non liée au droit d'accès a l'information"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a été <strong>cachée</strong> du site parce qu'un administrateur la considère comme contrariante"
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a été <strong>signalée</strong> (peut-être parce qu'elle est vexatoire, ou une demande de renseignements personnels)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a été <strong> retirée </strong> par la personne qui l'a fait . \\n Il ya peut etre une explication ci dessous ."
msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a été marquée pour révision par les administrateurs du site, qui ne l'ont pas cachés à ce moment. Si vous pensez qu'elle doit être cachée , Veuillez <a href=\"{{url}}\">Nous contacter</a>."
msgid "This request has been reported for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a été signalée "
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a été définie par un administrateur de sorte à \" permettre à de nouvelles réponses de nobody\""
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande a eu une réponse inhabituelle, et <strong>necessite l'attention</strong> de l'équipe {{site_name}} ."
msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande est cachée . Vous pouvez uniquement la voir parce que vous etes administrateur ."
msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande est masquée, uniquement le demandeur peut la voir.Veuillez <a href=\"{{url}}\">Nous contacter </a> si vous voulez en savoir plus "
msgid "This request is still in progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande est encore en cours:"
msgid "This request requires administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Cette demande nécessite une attention de l'administrateur "
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "cette demande n'a pas été faite à travers {{site_name}}"
msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Cette réponse a été cachée. Voir les commentaires pour savoir pourquoi. \\n Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"{{url}}\">vous connecter</a> pour voir la réponse."
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Ce tableau présente les détails techniques des événements internes qui ont eu lieu \\n à cette demande sur {{site_name}}. Cela pourrait être utilisé pour générer des informations sur \\n la vitesse avec laquelle les autorités répondent aux demandes, le nombre de demandes \\n qui nécessitent une réponse postale et bien plus encore."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
-msgstr ""
+msgstr "Cet utilisateur a été banni de {{site_name}}"
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci n'est pas possible parce qu'il existe deja un compte utilisant l'adresse mail {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Pour annuler ces alertes"
msgid "To cancel this alert"
-msgstr ""
+msgstr "Pour annuler cette alerte"
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Pour continuer, vous devez vous connecter ou créer un compte. Malheureusement, il \\n avait un problème technique en essayant de le faire."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Pour changer votre adresse e-mail utilisée sur {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Pour classer la réponse à cette demande d'accès a l'information"
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr ""
+msgstr "Pour ce faire, veuillez envoyer un courriel privé à"
msgid "To do this, first click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Pour ce faire, cliquez d'abord sur le lien ci-dessous."
msgid "To download the zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Pour télécharger le fichier zip"
msgid "To follow all successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Pour suivre toutes les demandes réussies"
msgid "To follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Pour suivre les nouvelles demandes"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Pour suivre les demandes d'information et les réponses correspondant à votre recherche"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Pour suivre toutes les demandes effectuées par '{{user_name}}'"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Pour suivre les demandes effectuées a travers {{site_name}} a l'organisme publique '{{public_body_name}}'"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Pour suivre la demande '{{request_title}}'"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Pour nous aider à maintenir ce site , une personne a mis a jour l'état de la \\n{{law_used_full}} demande {{title}} - que vous avez adressée à {{public_body}} - à \"{{display_status}}\" . Si vous êtes en désaccord avec leur catégorisation, s'il vous plaît mettre à jour le statut de nouveau vous-même à ce que vous croyez être plus précis."
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
+msgstr "Pour faire savoira tout le monde , suivez ce lien et sélectionnez ensuite la case appropriée"
msgid "To log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pour vous connecter à l'interface Admin"
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Pour jouer au jeu de catégorisation de demande"
msgid "To post your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Pour soumettre votre annotation"
msgid "To reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Répondre à"
msgid "To report this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Pour signaler cette demande "
msgid "To send a follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Pour envoyer un message de suivi à"
msgid "To send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Pour envoyer un message à"
msgid "To send your FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Pour envoyer une demande d'accès à l'information "
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Pour mettre à jour l'état de cette demande "
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
+msgstr "Pour télécharger une réponse, vous devez être connecté en utilisant une adresse e-mail de"
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Pour utiliser la recherche avancée, associez les termes et les étiquettes comme indiqué dans les conseils ci-dessous."
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
+msgstr "Pour afficher l'adresse email que nous utilisons pour envoyer des demandes d'accès à l'information {{public_body_name}}, veuillez saisir ces mots."
msgid "To view the response, click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Pour voir la réponse, cliquez sur le lien ci-dessous."
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "à {{public_body_link_absolute}}"
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "à:"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Too many requests"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de demandes "
msgid "Top search results:"
msgstr "Résultats les plus pertinents :"
msgid "Track thing"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre chose"
msgid "Track this person"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre cette personne"
msgid "Track this search"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre cette recherche"
msgid "TrackThing|Track medium"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track medium"
msgid "TrackThing|Track query"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track query"
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track type"
msgid "Turn off email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver les alertes e-mail"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Partager cette demande d'information sur Twitter"
@@ -2558,43 +2559,43 @@ msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Le champs URL ne peut être vide"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de changer l'adresse email sur {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'envoyer une réponse à {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'envoyer un message de suivi à {{username}}"
msgid "Unexpected search result type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de résultat de recherche inattendu"
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr ""
+msgstr "Type de résultat de recherche inattendu"
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
+msgstr "Malheureusement, nous ne connaissons pas l'adresse email pour cette autorité, nous ne pouvons pas valider ça. \\n Veuillez {{url}}\">Nous contacter</a> pour règler ça."
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
-msgstr ""
+msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas d'adresse {{info_request_law_used_full}} pour"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "désabonner"
msgid "Unusual response."
-msgstr ""
+msgstr "Réponse intattendue"
msgid "Update the status of this request"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour l'état de cette demande"
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour l'état de cette demande à"
msgid "Upload FOI response"
-msgstr ""
+msgstr "Uploader une réponse"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Utilisez OR (en majuscules) pour indiquer que l'ordre des mots n'importe pas, \\n\\n par exemple, <code><strong>sénat OR assemblée</strong></code>"
@@ -2603,82 +2604,82 @@ msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Li
msgstr "Utilisez les guillemets pour une expression exacte, par exemple, <code><strong>\"Conseil de l'europe\"</strong></code>"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
msgid "User info request sent alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerte envoyée"
msgid "User – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur– {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgid "User|About me"
-msgstr ""
+msgstr "User|About me"
msgid "User|Address"
-msgstr ""
+msgstr "User|Address"
msgid "User|Admin level"
-msgstr ""
+msgstr "User|Admin level"
msgid "User|Ban text"
-msgstr ""
+msgstr "User|Ban text"
msgid "User|Dob"
-msgstr ""
+msgstr "User|Dob"
msgid "User|Email"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email"
msgid "User|Email bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounce message"
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounced at"
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email confirmed"
msgid "User|Hashed password"
-msgstr ""
+msgstr "User|Hashed password"
msgid "User|Last daily track email"
-msgstr ""
+msgstr "User|Last daily track email"
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "User|Locale"
msgid "User|Name"
-msgstr ""
+msgstr "User|Name"
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "User|No limit"
msgid "User|Receive email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "User|Receive email alerts"
msgid "User|Salt"
-msgstr ""
+msgstr "User|Salt"
msgid "User|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "User|Url name"
msgid "Version {{version}}"
-msgstr ""
+msgstr "Version {{version}}"
msgid "View FOI email address"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les adresses mail "
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Voir l'adresse mail pour '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "voir l'adresse mail pour {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les demandes faites par {{user_name}}:"
msgid "View and search requests"
msgstr "Visualiser et parcourir les demandes d'information"
@@ -2687,313 +2688,311 @@ msgid "View authorities"
msgstr "Voir institutions publiques"
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "Voir mail :"
msgid "View requests"
msgstr "Voir requêtes"
msgid "Waiting clarification."
-msgstr ""
+msgstr "En attente de clarification"
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
-msgstr ""
+msgstr "En attente <strong>d'une révision interne</strong> par {{public_body_link}} a propos de leur gestion de la demande."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
-msgstr ""
+msgstr "En attente de l'autorité administrative pour compléter une révision interne de leur gestion de la demande"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr ""
+msgstr "En attente de la réponse de l'autorité administrative"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
+msgstr "Est ce que vous êtes satisfait de la réponse que vous avez eu ?"
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Nous n'avons pas d'adresse email valide pour cette autorité."
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Nous ne disposons pas d'adresse {{law_used_full}} pour {{public_body_name}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
+msgstr "Nous ne savons pas si la réponse la plus récente à cette demande contient l'information \\n ou non \\n &ndash;\\n\tsi vous etes {{user_link}} veuillez <a href=\"{{url}}\">vous connecter</a> et laisser nous savoir."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
-msgstr ""
-"Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y \n"
-" autorisez ou si la loi nous y oblige (<a href=\"{{url}}\">détails</a>). "
+msgstr "Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige (<a href=\"{{url}}\">détails</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Nous ne communiquerons pas vos adresses e-mail sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige"
msgid "We're waiting for"
-msgstr ""
+msgstr "Nous attendons"
msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr ""
+msgstr "Nous attendons qu'une personne lise"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons envoyé un email à votre nouvelle adresse email. Vous devez cliquer sur le lien là dedans \\n avant que votre adresse e-mail sera changé."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons envoyé un email . Vous devez cliquer sur le lien dans \\n pour pouvoir continuer."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Nous vous avons envoyé un email , cliquez sur le lien qu'il contient pour changer votre mot de passe"
msgid "What are you doing?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est ce que vous faites?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle est la meilleure description de l'état de votre demande ?"
msgid "What information has been released?"
msgstr "Quelles informations ont été rendues publiques ?"
msgid "What information has been requested?"
-msgstr ""
+msgstr "Quelles sont les informations qui ont été demandées?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
-msgstr ""
+msgstr "Quand vous y arrivez, veuillez mettre à jour le statut et dire si la réponse \\n contient une information utile."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous recevez la réponse sur papier, s'il vous plaît aidez \\n les autres à découvrir ce qu'elle contient:"
msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous aurez terminé, <strong> Revenez ici </ strong>, <a href=\"{{url}}\"> actualisez cette page </a> et déposez votre nouvelle demande."
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr ""
+msgstr "Lequel se passe "
msgid "Who can I request information from?"
msgstr "A qui puis-je faire une demande d'information ?"
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr ""
+msgstr "retirée par le demandeur "
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Soutenez-vous la création d'un site similaire dans votre pays ?"
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "écrire une réponse "
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "écrire une réponse à"
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Ecrire votre message de suivi à"
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Formulez votre demande en langage <strong>simple et precis </strong>."
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Vous"
msgid "You are already following new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Vous suivez déjà de nouvelles demandes"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Vous suivez déjà les demandes à {{public_body_name}}"
msgid "You are already following things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Vous suivez déjà ce qui correspond à cette recherche"
msgid "You are already following this person"
-msgstr ""
+msgstr "Vous suivez déjà cette personne"
msgid "You are already following this request"
-msgstr ""
+msgstr "Vous suivez déjà cette demande"
msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
-msgstr ""
+msgstr "Vous suivez déjà mises à jour sur {{track_description}}"
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
-msgstr ""
+msgstr "Vous suivez actuellement des notifications a propos des nouvelles activités sur votre mur par email."
msgid "You are following all new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "vous suivez toutes les nouvelles réponses réussies"
msgid "You are no longer following {{track_description}}."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne suivez plus {{track_description}}."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}"
-msgstr ""
+msgstr "vous <a href=\"{{wall_url_user}}\">suivez </a>maintenant les mises à jour concernant {{track_description}}"
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez <strong>vous plaindre</strong> en "
msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez modifier les demandes et les utilisateurs que vous suivez sur <a href=\"{{profile_url}}\">votre profil</a>."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez avoir cette page dans un format electronique en tant que partie du fichier JSON principal . Voir <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Vous ne pouvez demander des informations concernant l'environnement pour cette institution."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez une nouvelle réponse à la demande {{law_used_full}} "
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Vous avez identifié un bogue. Merci de <a href=\"{{contact_url}}\">nous contacter</a> pour nous signaler ce problème"
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez atteint la limite du nombre des nouvelles demandes. Les utilisateurs sont normalement limités à {max_requests_per_user_per_day}} demandes par jour . Vous serez en mesure de faire une autre demande dans {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez jamais effectué de demandes d'accès à l'information en utilisant ce site"
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez changé votre description personnelle "
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez changé votre adresse mail utilisée dans {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez essayé de vous inscrire sur {{site_name}}, alors que vous avez \\n déjà un compte. Votre nom et mot de passe ont été \\n laissés comme ils étaient auparavant. \\n\\n S'il vous plaît cliquer sur le lien ci-dessous."
msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "Vous savez ce qui a causé l'erreur et pouvez <strong>recommender une solution </strong> , une adresse mail valide par exemple."
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez <strong> inclure des pièces jointes </ strong>. Si vous souhaitez joindre un fichier \\n trop volumineux pour le courrier électronique, utiliser le formulaire ci-dessous."
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pourrez peut-être trouver \\n un sur leur site Web ou en leur téléphonant et demander. Si vous parvenez \\n en trouver un, alors s'il vous plaît <a href=\"{{help_url}}\">contactez nous </a>."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pourrez peut-être trouver \\n un sur leur site Web ou en leur téléphonant et demander. Si vous parvenez \\n en trouver un, alors s'il vous plaît <a href=\"{{help_url}}\">contactez nous </a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez être connectés pour changer votre description personnelle"
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez être connectés pour changer votre photo de profil "
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez être connectés pour supprimer votre photo de profil"
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez être connectés pour modifier votre profil"
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez dejà utilisé le même commentaire pour cette demande ."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la demande par e-mail, et vous pouvez répondre \\n en <strong> répondant simplement </ strong> à cet email. Pour plus de facilité voici l'adresse:"
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
-msgstr ""
+msgstr "Vous voulez <strong>donner votre adresse postale </strong>en privé à l'autorité administrative."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Vous serez incapable de faire de nouvelles demandes, envoyer des suivis, ajouter des annotations ou \\n envoyer des messages à d'autres utilisateurs. Vous pouvez continuer à voir d'autres demandes, et recevoir \\n \\n des alertes e-mail."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne recevrez plus des mises à jour pour ces alertes "
msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Vous allez recevoir des mails de mise à jour concernant {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\"> vous préférez ne pas recevoir de emails?</a>"
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pourrez obtenir une réponse à votre demande que si vous envoyer une \\n clarification."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Vous y etes . <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continuer l'evoi de votre demande </a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Vous attendez depuis longtemps une réponse à votre demande d'accès à l'information -"
msgid "You're not following anything."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne suivez rien ."
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez supprimé votre photo de profil"
msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Votre <strong>nom va apparaître publiquement</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">pourqoi?</a>)\\n dans ce site et les moteurs de recherche . Si vous \\n vous pensez à utiliser un pseudo veuillez \\n <a href=\"{{help_url}}\">Lire ça </a>."
msgid "Your annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Vos commentaires "
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Vos coordonnées, y compris votre adresse e-mail, n'ont été données à personne."
msgid "Your e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Votre e-mail:"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Votre suivi n'a pas été envoyé parce que cette demande a été arrêté afin de prévenir le spam. Veuillez <a href=\"{{url}}\">nous contacter</a>si vous voulez vraiment envoyer un message de suivi."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Votre message de suivi à été envoyé ."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Votre demande de révision interne a été envoyée "
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Votre message a été envoyé . Merci de prendre contact! Nous reviendrons vers avec bientôt"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Votre message à {{recipient_user_name}} a été envoyé"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Votre message à {{recipient_user_name}} a été envoyé!"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Votre message va apparaitre dans les <strong>Moteurs de recherche</strong>"
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Votre nom et remarque vont apparaitre dans <strong>les moteurs de recherche</strong>."
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Votre nom , demande et toute réponse vont apparaître dans les <strong>moteurs de recherche </strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgid "Your name:"
-msgstr ""
+msgstr "Votre nom:"
msgid "Your original message is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Votre message original est attaché"
msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Votre mot de passe a été changé"
msgid "Your password:"
-msgstr ""
+msgstr "Votre mot de passe :"
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Votre photo va apparaitre publiquement <strong> sur internet </strong> ,\\n a chaque fois que vous changez quelque chose sur {{site_name}}."
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
+msgstr "Votre demande est appelée {{info_request}} . En laissant tout le monde savoir si vous avez obtenu l'information nous aidera a suivre "
msgid "Your request:"
-msgstr ""
+msgstr "Votre demande:"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Votre réponse n'a pas été délivrée"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
+msgstr "Votre réponse va <strong>apparaître sur l'internet </strong>, <a href=\"{{url}}\">lire pourquoi</a> et répondre aux autres questions."
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Vos idées sur ce que les <strong>administrateurs</strong> de {{site_name}} devraient faire a propos de la demande."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Votre {{count}} demande d'accès à l'information"
+msgstr[1] "Vos {{count}} demandes d'accès à l'information"
msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Votre {{count}} remarque"
+msgstr[1] "Vos {{count}} remarques"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr ""
+msgstr "Votre alerte mail de {{site_name}}"
msgid "Yours faithfully,"
msgstr "Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations distinguées,"
@@ -3002,25 +3001,27 @@ msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations distinguées,"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
-msgstr ""
+msgstr "[FOI #{{request}} email]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{public_body}} request email]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{site_name}} contact email]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr ""
+"\n"
+"\\n[ {{site_name}} Remarque: Le texte ci-dessus a été mal codé, et les caractères étranges sont supprimés ]"
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr ""
+msgstr "un résumé d'une ligne de l'information que vous demandez, \\n\t\t\te.g."
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgid "all requests"
msgstr "toutes les demandes"
@@ -3029,34 +3030,34 @@ msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "aussi appelé {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "un utilisateur anonyme"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr ""
+msgstr "Et mettre à jour par conséquent. Peut être <strong>vous</strong> voudriez nous aider en faisant ça?"
msgid "and update the status."
-msgstr ""
+msgstr "et mettre à jour l'état"
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Et on va suggérer <strong>quoi faire après</strong>"
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes <a href=\"/list\">les nouvelles demandes</a>"
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "toutes <a href=\"/list/successful\">les demandes réussies</a>"
msgid "anything"
-msgstr ""
+msgstr "tout"
msgid "are long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "sont en retard"
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "à"
msgid "authorities"
msgstr "institutions"
@@ -3065,88 +3066,88 @@ msgid "awaiting a response"
msgstr "en attente d'une réponse"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "Commençant par ‘{{first_letter}}’"
msgid "between two dates"
msgstr "entre deux dates"
msgid "but followupable"
-msgstr ""
+msgstr "Mais suivable"
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "par"
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "par <strong>{{date}}</strong>"
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "par {{public_body_name}} à {{info_request_user}} le {{date}}."
msgid "by {{user_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "par {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
-msgstr ""
+msgstr "contenant votre adresse postale, et en leur demandant de répondre à cette demande. \\n Ou vous pouvez leur téléphoner."
msgid "details"
msgstr "détails"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
+msgstr "display_status n'est valide que pour les messages entrant et sortant pour le moment"
msgid "during term time"
-msgstr ""
+msgstr "pendant l'année scolaire"
msgid "edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "modifier votre description personnelle"
msgid "even during holidays"
-msgstr ""
+msgstr "même pendant les vacances"
msgid "everything"
msgstr "tout"
msgid "external"
-msgstr ""
+msgstr "Externe"
msgid "has reported an"
-msgstr ""
+msgstr "à reporté un "
msgid "have delayed."
-msgstr ""
+msgstr "ont retardé"
msgid "hide quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "cacher les sections citées"
msgid "in term time"
-msgstr ""
+msgstr "en période scolaire"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "dans la catégorie ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne"
msgid "internal reviews"
msgstr "révisions internes"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "est <strong>en attente de votre clarification </strong>."
msgid "just to see how it works"
-msgstr ""
+msgstr "Juste pour voir comment ça marche"
msgid "left an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "a laissé une remarque"
msgid "made."
-msgstr ""
+msgstr "faites."
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "correspondant au tag ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
msgstr "messages des institutions"
@@ -3155,25 +3156,25 @@ msgid "messages from users"
msgstr "messages des utilisateurs"
msgid "move..."
-msgstr ""
+msgstr "déplacer"
msgid "no later than"
-msgstr ""
+msgstr "au plus tard"
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "n'existe plus . Si vous essayer de faire ça a partir de la page de demande , essayer de répondre un un message en particulier plutôt que d'envoyer \\n un suivi général. Si vous avez besoin de faire un suivi général, et vous saviez \\ n quel e-mail ira à la bonne place, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">Envoyez le nous </a>."
msgid "normally"
-msgstr ""
+msgstr "normalement"
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "non demandable en raison de: {{reason}}"
msgid "please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "veuillez vous connecter en tant que "
msgid "requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Solliciter une révision interne "
msgid "requests"
msgstr "demandes"
@@ -3182,25 +3183,25 @@ msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "demandes qui sont"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "réponse ayant besoin d'attention de l'administrateur. Jetez un oeil, et répondez à cet \\n email pour leur faire savoir ce que vous allez faire à ce sujet."
msgid "send a follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message de suivi "
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} Le {{date}}."
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les sections citées"
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion"
msgid "simple_date_format"
-msgstr ""
+msgstr "simple_date_format"
msgid "successful"
msgstr "fructueux/se"
@@ -3209,10 +3210,10 @@ msgid "successful requests"
msgstr "demandes qui ont abouti"
msgid "that you made to"
-msgstr ""
+msgstr "Que vous avez fait à "
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "l'adresse principale de l'agent d'accès a l'information au sein de {{public_body}}"
#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
@@ -3220,40 +3221,40 @@ msgstr ""
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "L'agent d'acces l'information au sein de {{public_body}}"
msgid "the requester"
-msgstr ""
+msgstr "Le demandeur"
msgid "the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe {{site_name}}"
msgid "to read"
-msgstr ""
+msgstr "à lire "
msgid "to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Pour envoyer un message de suivi ."
msgid "to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "à {{public_body}}"
msgid "unexpected prominence on request event"
-msgstr ""
+msgstr "Importance inattendue de la demande "
msgid "unknown reason "
-msgstr ""
+msgstr "raison inconnue"
msgid "unknown status "
-msgstr ""
+msgstr "état inconnu"
msgid "unresolved requests"
msgstr "demandes qui n'ont pas encore abouti"
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "se désabonner"
msgid "unsubscribe all"
-msgstr ""
+msgstr "désabonner tout "
msgid "unsuccessful"
msgstr "infructueux/se"
@@ -3262,7 +3263,7 @@ msgid "unsuccessful requests"
msgstr "demandes qui n'ont pas abouti"
msgid "useful information."
-msgstr ""
+msgstr "information utile"
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
@@ -3280,8 +3281,8 @@ msgstr[1] "{{count}} Liberté de pouvoir faire des demandes d'informations sur {
msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} personne suit cette autorité administrative"
+msgstr[1] "{{count}} personnes suivent cette autorité administrative "
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
@@ -3294,19 +3295,19 @@ msgstr[0] "{{count}} demande réalisée."
msgstr[1] "{{count}} demandes réalisées."
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
+msgstr "{{existing_request_user}} a dejà effectué la même demande le {{date}}. Vous pouvez soit voir la <a href=\"{{existing_request}}\">demande existante </a>,\\n ou modifier les details ci dessous pour faire une nouvelle demande similaire ."
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user_name}} uniquement:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} demande - {{title}}"
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} demande - {{title}}"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used}} demandes à {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "depuis {{length_of_time}}"
@@ -3315,64 +3316,64 @@ msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr "{{list_of_things}} correspondant au texte '{{search_query}}'"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
-msgstr ""
+msgstr "{{number_of_comments}} commentaires"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} a répondu à une demande sur"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} a reçu une demande sur "
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} uniquement:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} vous a demandé de clarifier une partie de votre {{law_used}} demande."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} a répondu à {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
-msgstr ""
+msgstr "{{reason}}, Veuillez vous connecter ou créer un nouveau compte."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} correspondant à '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} blog et tweets"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "{{site_name}} gère les demandes adressées à {{number_of_authorities}} institutions, dont :"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} Envoi de nouvelles demandes <strong>{{request_email}}</strong> pour cette autorité."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "Les utilisateurs de {{site_name}} ont envoyé {{number_of_requests}} demandes, dont :"
msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
-msgstr ""
+msgstr "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - Une demande d'accès à l'information à {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} (Compte suspondu)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - Demandes d'accès à l'information"
msgid "{{user_name}} - user profile"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - profil de l'utilisateur"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} a ajouté une annotation"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} a commenté votre {{law_used_short}} \\ndemande. Suivez ce lien pour voir ce qu'il a ecrit "
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} a utilisé {{site_name}} pour vous envoyer le message ci-dessous."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} a envoyé un message de relance à {{public_body}}"
@@ -3381,10 +3382,10 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} a envoyé une demande à {{public_body}}"
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "{{username}} a laissé une remarque:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) a fait cette {{law_used_full}} demande (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) à {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} a fait cette {{law_used_full}} demande"
diff --git a/locale/gl/app.po b/locale/gl/app.po
index e127b5a97..be09f386b 100644
--- a/locale/gl/app.po
+++ b/locale/gl/app.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:42+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/he_IL/app.po b/locale/he_IL/app.po
index 2b01a2c1b..42a8f24c4 100644
--- a/locale/he_IL/app.po
+++ b/locale/he_IL/app.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:56+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 19:37+0000\n"
+"Last-Translator: yehuda <yehudab@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/he_IL/)\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,13 +37,13 @@ msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">modera
msgstr " (<strong>בלי פוליטיקה מפלגתית!</strong> קראו את<a href=\"{{url}}\">מדיניות הניהול</a>) שלנו"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr " (<strong>הורדת קבצים גדולים עלולה לארוך מספר דקות</strong>)"
+msgstr " (<strong>נא המתינו, הורדת קבצים גדולים עלולה לארוך מספר דקות</strong>)"
msgid " (you)"
msgstr "(אתם)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr "– צפו ומלאו בקשות למידע"
+msgstr "– צפו והגישו בקשות למידע"
msgid " - wall"
msgstr " - קיר"
@@ -52,10 +52,10 @@ msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instr
msgstr " <strong>הערה:<strong/> בקרוב יישלח אליכם דואר אלקטרוני. עקוב אחר ההוראות המצויות בו על מנת לשנות את הסיסמא."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr " <strong>הערת פרטיות:</strong> כתובת הדוא\"ל שלכם תימסר ל"
+msgstr " <strong>הערת פרטיות:</strong> כתובת הדוא\"ל שלכם תימסר ל- "
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr " <strong>סיכום</strong> תוכן כל מידע מוחזר. "
+msgstr " <strong>סכמו</strong> תוכן של כל מידע מוחזר"
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "הסברים כיצד <strong>לנסח בצורה בהירה</strong> את הבקשה."
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a
msgstr "<p>תודה לכם! אנו מקווים שלא המתנתם זמן רב. </p><p>התגובה אמורה להגיע תוך {{late_number_of_days}} ימים, או שתקבלו הודעה על דחיית מועד קבלת התשובה (<a href=\"{{review_url}}\">פרטים</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
-msgstr "<p>תודה לכם! בקשתכם היתה צריכה להענותת כבר לפני {{very_late_number_of_days}} ימי עבודה. רוב הבקשות נענות תוך {{late_number_of_days}} ימי עבודה. ייתכן ותרצו להגיש תלונה באמצעות הטופס למטה.</p>"
+msgstr "<p>תודה לכם! בקשתכם היתה צריכה להענות כבר לפני {{very_late_number_of_days}} ימי עבודה. רוב הבקשות נענות תוך {{late_number_of_days}} ימי עבודה. ייתכן ותרצו להגיש תלונה באמצעות הטופס למטה.</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>תודה על שינוי הפרטים.</p><p><strong>ועכשיו...</strong> תוכלו להוסיף גם תמונת פרופיל.</p>"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Awaiting response."
msgstr "ממתין לתשובה."
msgid "Beginning with"
-msgstr "מתחיל עם"
+msgstr "חיפוש על-פי אות ראשונה"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "הקליקו על <a href='{{url}}'>בקשות אחרות</a> לצפות בדוגמאות לניסוח הבקשה."
@@ -426,10 +426,10 @@ msgid "Browse all authorities..."
msgstr "עיון בכל הרשויות..."
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
-msgstr "לפי החוק, בכפוף לנסיבות, {{public_body_link}} היה צריך להשיב עד עתה"
+msgstr "לפי החוק, בכפוף לנסיבות, {{public_body_link}} היו צרכים להשיב עד עתה"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
-msgstr "על-פי החוק, {{קישור_גוף_ציבורי}} היה/היתה צריך/צריכה להגיב כבר"
+msgstr "על-פי החוק, {{public_body_link}} היה/היתה צריך/צריכה להגיב כבר"
msgid "Calculated home page"
msgstr "דף בית מחושב"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid "Change profile photo"
msgstr "שנה תמונת פרופיל"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr "ערכו את הפרופיל שלכם ב- {{שם_אתר}}"
+msgstr "ערכו את הפרופיל שלכם ב- {{site_name}}"
msgid "Change your email"
msgstr "שינוי כתובת מייל"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgid "Comment|Visible"
msgstr "הערה|גלוי"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר כל בקשות המידע המוצלחות"
+msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר כל בקשות המידע שנענו"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות חדשות"
@@ -579,10 +579,10 @@ msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "נחשב על ידי מנהלים כמרגיז ומוסתר מהאתר."
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr "צור קשר עם {{recipient}}"
+msgstr "צרו קשר עם {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr "צור קשר עם {{site_name}}"
+msgstr "צרו קשר עם {{site_name}}"
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "לא ניתן היה לזהות את הבקשה מכתובת הדואר האלקטרוני"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Disclosure log URL"
msgstr "כתובת יומן גילוי נאות"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
-msgstr "לא מעוניינים להפנות את ההודעה ל- {{אדם_או_גוף}}? תוכלו לכתוב ל:"
+msgstr "לא מעוניינים להפנות את ההודעה ל- {{person_or_body}}? תוכלו לכתוב ל:"
msgid "Done"
msgstr "הסתיים"
@@ -732,13 +732,13 @@ msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "המרת הקובץ לפורמט PNG נכשלה"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
-msgstr "המרת התמונה לגודל המתאים נכשלה: ל- {{עמודות}}x{{שורות}}, נדרש {{רוחב}}x{{גובה}}"
+msgstr "המרת התמונה לגודל המתאים נכשלה: ל- {{cols}}x{{rows}}, נדרש {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "ראשית, הקלידו את <strong>שם הגוף הממשלתי </strong> שממנו ברצונכם לקבל מידע.\\n <strong>לפי חוק, עליהם להגיב</strong> (<a href=\"{{url}}\">למה?</a>)."
+msgstr "ראשית, הקלידו את <strong>שם הגוף הממשלתי </strong>, ממנו ברצונכם לקבל מידע.\\n <strong>לפי חוק, עליהם למסור תגובה</strong> (<a href=\"{{url}}\">מדוע?</a>)."
msgid "Foi attachment"
msgstr "מסמף מצורף עבור חוק חופש המידע"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "בקשהמצורפת|במסגרת סעיף XXX"
msgid "Follow"
-msgstr "עקוב"
+msgstr "עקבו"
msgid "Follow all new requests"
msgstr "עקבו אחר הבקשות החדשות"
@@ -804,10 +804,10 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "הודעות מעקב לבקשות קיימות נשלחות ל- "
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr "הודעות תגובה והודעות חדשות לבקשה זו נחסמו מחשש לדואר זבל. נא <a href=\"{{url}}\">צרו קשר</a> אם את/ה {{משתמש_קישור}} וצריך לשלוח הודעת המשך."
+msgstr "הודעות תגובה והודעות חדשות לבקשה זו נחסמו מחשש לדואר זבל. נא <a href=\"{{url}}\">צרו קשר</a> אם את/ה {{user_link}} וצריך לשלוח הודעת המשך."
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr "עקוב אחרינו בטוויטר"
+msgstr "עקבו אחרינו בטוויטר"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "מצטערים, איננו יכולים לשלוח הודעות מעקב עבור בקשה זו, מכיוון שהיא בוצעה מחוץ לאתר, ופורסמה כאן ע\"י {{public_body_name}} בשמו של המבקש."
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up
msgstr "חוק חופש המידע לא תקף לרשות זו. הודעות המשך לבקשה קיימת נשלחות ל- "
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr "בקשות לפי חוק חופש המידע שהתבצעו"
+msgstr "בקשות לפי חוק חופש המידע שנוצרו"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "בקשות על-פי חוק חופש המידע שנוצרו על-ידי אדם זה."
@@ -899,7 +899,7 @@ msgid "Holiday|Description"
msgstr "Holiday|Description"
msgid "Home"
-msgstr "בית"
+msgstr "עמוד הבית"
msgid "Home page"
msgstr "עמוד הבית"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web ma
msgstr "אם אתם מוצאים שירות זה כמתאים להגשת בקשות על-פי חוק חופש המידע, בקשו ממנהל הרשת שלכם לשים קישור בדף הגשת הבקשות באתר שלכם."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr "אם קילתם את ההודעה במייל <strong>לפני יותר משישה חודשים</strong>, אז הקישור הזה לא יעבוד יותר. /n נסו לעשות את התהליך מההתחלה."
+msgstr "אם קיבלתם את הדוא\"ל <strong>לפני יותר משישה חודשים</strong>, הקישור לא יעבוד יותר. /n נסו להתחיל את התהליך מההתחלה."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "אם טרם עשיתם זאת, נא רשמו למטה פניה לרשות המתאימה ובה הסבר על ביטול הבקשה שלכם, אחרת לא ידעו שהבקשה בוטלה."
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "Internal review request"
msgstr "בקשת בדיקה פנימית"
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr "האם הכתובת {{email_address}} היא הנכונה לסוג של {{בקשות type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? אם לא, נא צרו איתנו קשר באמצעות טופס זה:"
+msgstr "האם הכתובת {{email_address}} היא הנכונה לבקשת {{type_of_request}} אל {{public_body_name}}? אם לא, נא צרו איתנו קשר באמצעות טופס זה:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr "ייתכן והדפדפן שלכם מוגדר שלא לקבל \"עוגיות\" (\"cookies\") ,\\nאו לא מצליח לעשות כן. בדקו את הגדרות הדפדפן שלכם או השתמשו בדפדפן\\nאחר. לאחר מכן נסו שוב."
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid "Long overdue."
msgstr "עברה ממזמן."
msgid "Made between"
-msgstr "נעשתה בין"
+msgstr "הוגשה בין"
msgid "Mail server log"
msgstr "יומן אירועים שרת דואר"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "More similar requests"
msgstr "בקשות דומות נוספות"
msgid "More successful requests..."
-msgstr "בקשות מוצלחות נוספות..."
+msgstr "בקשות נוספות שנענו..."
msgid "My profile"
msgstr "הפרופיל שלי"
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" si
msgstr "חתמו למטה בשמכם, או שנו את \"{{signoff}}\" החתימה"
msgid "Please sign in as "
-msgstr "בבקשה התחברו כ"
+msgstr "נא התחברו כ"
msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr "תוכלו להתחבר או ליצור חשבון חדש."
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators<
msgstr "קרא על <a href=\"{{advanced_search_url}}\">אופרטורים לחיפוש מתקדם</a>, כקרבה וסימנים כלליים (Wildcards)."
msgid "Read blog"
-msgstr "קראו את הבלוג"
+msgstr "בלוג"
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "התקבלה הודעת שגיאה, כגון, שגיאת מסירה"
@@ -1917,8 +1917,8 @@ msgstr "חפש באתר"
msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] "חפש בקשות מידע מ- {{count}} עד {{public_body_name}}"
-msgstr[1] "חפש בקשות מידע מ- {{count}} שנעשו עד {{public_body_name}}"
+msgstr[0] "חפש בקשות מידע מבין {{count}} שנמסרה אל {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "חפש בקשות מידע מבין {{count}} שנמסרו אל {{public_body_name}}"
msgid "Search your contributions"
msgstr "חפש בין התוספות שלך"
@@ -1972,16 +1972,16 @@ msgid "Show only..."
msgstr "הצג רק..."
msgid "Showing"
-msgstr "בחרו תצוגה:"
+msgstr "תצוגה"
msgid "Sign in"
-msgstr "התחבר"
+msgstr "התחברו"
msgid "Sign in or make a new account"
-msgstr "התחבר או צור חשבון חדש"
+msgstr "התחברו או צרו חשבון חדש"
msgid "Sign in or sign up"
-msgstr "התחבר או הירשם"
+msgstr "היכנסו או הירשמו"
msgid "Sign out"
msgstr "התנתק"
@@ -2029,13 +2029,13 @@ msgid "Special note for this authority!"
msgstr "הערה מיוחדת לרשות זו"
msgid "Start"
-msgstr "התחל"
+msgstr "התחילו"
msgid "Start now &raquo;"
-msgstr "התחל עכשיו &raquo;"
+msgstr "התחילו עכשיו &raquo;"
msgid "Start your own blog"
-msgstr "התחל את הבלוג שלך"
+msgstr "צרו את הבלוג שלכם"
msgid "Stay up to date"
msgstr "הישאר מעודכן"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgid "Submit status and send message"
msgstr "רשמו מצב ושלחו הודעה"
msgid "Subscribe to blog"
-msgstr "הירשם לבלוג"
+msgstr "הירשמו לבלוג"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "בקשות מידע שנענו"
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "תודה רבה! נבדוק מה קרה וננסה לתקן זאת"
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr "תודה על העזרה - העזרה שלך תסייע לכולם למצוא בקשות מוצלחות."
+msgstr "תודה על העזרה - העזרה שלך תסייע לכולם למצוא בקשות שנענו."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
msgstr "תודה רבה, זה יעזור לאחרים למצוא מידע בצורה יעילה יותר.\\n נוכל גם לתת לכם טיפים, מה לעשות בשלב הבא של הגשת הבקשות\\n שלכם."
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "מספר הבקשות שניתן להגיש ביום מוגבל, כי א
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
-msgstr[0] "עוקבים אחר הבקשה הזו {{count}} אנשים"
+msgstr[0] "עוקב אחר הבקשה הזו אדם {{count}}"
msgstr[1] "עוקבים אחר הבקשה הזו {{count}} אנשים"
msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
@@ -2359,13 +2359,13 @@ msgstr "הערות של אדם זה"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] "בקשת מידע מס' {{count}} של אדם זה"
+msgstr[0] "בקשת מידע {{count}} של אדם זה"
msgstr[1] "{{count}} בקשות מידע של אדם זה"
msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
-msgstr[0] "הערה מס' {{count}} של אדם זה"
-msgstr[1] "{{count}} בקשות מידע של אדם זה"
+msgstr[0] "הערה {{count}} של אדם זה"
+msgstr[1] "{{count}} הערות של אדם זה"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "בקשה זו <strong>מצריכה טיפול מנהל</strong>"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid "To follow all successful requests"
msgstr "למעקב אחר כל הבקשות שהצליחו"
msgid "To follow new requests"
-msgstr "עקבו אחר כל הבקשות החדשות"
+msgstr "למעקב אחר בקשות החדשות"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "כדי לעקוב אחר בקשות מידע ותגובות המתאימות לחיפוש שלכם"
@@ -2686,13 +2686,13 @@ msgid "View and search requests"
msgstr "צפו וחפשו בקשות מידע"
msgid "View authorities"
-msgstr "צפו ברשויות"
+msgstr "רשויות"
msgid "View email"
msgstr "צפו בדואר האלקטרוני"
msgid "View requests"
-msgstr "צפו בבקשות"
+msgstr "בקשות מידע"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "ממתין להבהרות"
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by
msgstr "נשלחות אליהם התראות במייל בנוגע לפעילות חדשה על הקיר שלכם."
msgid "You are following all new successful responses"
-msgstr "אתם עוקבים אחר כל הבקשות החדשות שהצליחו"
+msgstr "אתם עוקבים אחר כל הבקשות החדשות שנענו"
msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr "אתה לא עוקב יותר אחרי {{track_description}}"
@@ -2986,12 +2986,12 @@ msgstr "דעתכם על מה {{site_name}} <strong>שמנהלי האתר</strong
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] "בקשת המידע מס' {{count}} שלכם"
+msgstr[0] "בקשת המידע {{count}} שלכם"
msgstr[1] " {{count}} בקשות המידע שלכם"
msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
-msgstr[0] "הערה מס' {{count}} שלכם"
+msgstr[0] "הערה {{count}} שלכם"
msgstr[1] "{{count}} ההערות שלכם"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgid "but followupable"
msgstr "אבל ניתן לעקוב אחריהם"
msgid "by"
-msgstr "מאת"
+msgstr "עד תאריך"
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "עד תאריך <strong>{{date}}</strong>"
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgid "successful"
msgstr "עבר בהצלחה"
msgid "successful requests"
-msgstr "בקשות מוצלחות"
+msgstr "בקשות שנענו"
msgid "that you made to"
msgstr "שביצעתם כדי"
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgid "unsuccessful"
msgstr "לא הצליח"
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr "בקשה לא מוצלחת"
+msgstr "בקשות שנדחו"
msgid "useful information."
msgstr "מידע שימושי."
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgid "what's that?"
msgstr "מה זה?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr "{{count}} בקשות מידע נמצאו"
+msgstr "נמצאו {{count}} בקשות מידע "
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
@@ -3282,18 +3282,18 @@ msgstr[1] "{{count}} בקשות מידע עבור {{public_body_name}}"
msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
-msgstr[0] "{{count}} אנשים עוקבים אחר רשות זו"
+msgstr[0] "אדם {{count}} עוקב/ת אחר רשות זו"
msgstr[1] "{{count}} אנשים עוקבים אחר רשות זו"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
-msgstr[0] "{{count}} בקשה"
+msgstr[0] "בקשה {{count}}"
msgstr[1] "{{count}} בקשות"
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
-msgstr[0] "{{count}} הבקשה נמסרה."
-msgstr[1] "{{count}} הבקשות נמסרו."
+msgstr[0] "בקשה {{count}} נמסרה."
+msgstr[1] "{{count}} בקשות נמסרו."
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} יצר/ה בקשה זהה בתאריך {{date}}. אתם יכולים לצפות <a href=\"{{existing_request}}\">בבקשה הקיימת</a>, או לערוך את פרטי הבקשה למטה כדי ליצור בקשה שונה במעט."
diff --git a/locale/hu_HU/app.po b/locale/hu_HU/app.po
index 74e55c6b6..d3af6b0e8 100644
--- a/locale/hu_HU/app.po
+++ b/locale/hu_HU/app.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# alaveteli_hu <alaveteli@atlatszo.hu>, 2012
+# Ebatta <orsibatta@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:59+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ebatta <orsibatta@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/hu_HU/)\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - közérdekű adat igénylések megtekintése és benyújtása"
msgid " - wall"
-msgstr ""
+msgstr " - fal"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
msgstr ""
@@ -94,7 +95,7 @@ msgid " when you send this message."
msgstr " részére, így a címzett megismerheti azt."
msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Üdvözöljük! <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">Fontos üzenet</a> nem {{country_name}}\" országból való látogatók számára"
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'A kiskereki oktatási intézmények 2010-es évi ételszállítási szerződései'."
@@ -112,7 +113,7 @@ msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', személy "
msgid "*unknown*"
-msgstr ""
+msgstr "*ismeretlen*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ""
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\
msgstr "<p>Kész! Köszönjük segítségét.</p><p>Különféle <a href=\"{{helpus_url}}\">módokon tud</a> segítséget nyújtani a {{site_name}} számára.</p> "
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Köszönjük! Néhány javaslat a következő lépést illetően:</p>\\n <ul>\\n <li>Ha igénylését egy másik adatgazdának is el szeretné küldeni, először másolja be alulra igénylésének szövegét, majd <a href=\"{{find_authority_url}}\">keresse ki a másik adatgazdát</a>.</li>\\n <li>Amennyiben meg kívánja támadni a közintézmény azon állítását, miszerint nem rendelkeznek a kért információval, itt ismerheti meg a\\n <a href=\"{{complain_url}}\">panasz benyújtásának menetét</a>.\\n </li>\\n <li>Van <a href=\"{{other_means_url}}\">javaslatunk</a>\\n arra vonatkozóan, hogy kérdésére hogyan lehetne választ kapni.n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Köszönjük! Reméljük, nem kell már sokáig várakoznia.</p> <p>A jogszabályi előírások szerint azonnal választ kellett volna kapnia, de legkésőbb <strong>{{date_response_required_by}}</strong>-ig.</p> "
@@ -196,7 +197,7 @@ msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly
msgstr "<p>Igénylésében szerepel <strong>irányítószám</strong>. Amennyiben az nem kapcsolódik közvetlenül az igénylés tárgyához, kérjük, címének adatait távolítsa el, mivel az <strong>nyilvánosan is megjelenik az interneten</strong>.</p> "
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>{{law_used_full}} igénylését <strong>elküldtük</strong>.</p>\\nA válasz érkeztéről <p><strong>e-mailben értesítjük önt</strong>. Ha az adatgazda {{late_number_of_days}} munkanap elteltével sem válaszol, a határidő lejártakor emlékeztetőt\\n küldünk önnek.</p>\\n <p>Amennyiben adatigénylését máshol is megemlíti (például: internetes fórumon vagy blogbejegyzésben), kérjük, helyezzen el ott egy erre a KiMitTud oldalra mutató hivatkozást.\\n Az ilyen megosztásokról tegyen itt is említést hozzászólás formájában.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>A {{site_name}} jelenleg karbantartás alatt áll. Csak a meglevő igényléseket tudja megtekinteni. Nem vehet fel új igénylést, fejleményt, hozzászólást és egyéb módon sem módosíthatja az adatbázist.</p> <p>{{read_only}}</p> "
@@ -264,10 +265,10 @@ msgstr ""
" <small>(előfordulhat, hogy csak visszaigazolás érkezett)</small> "
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Megjegyzés:</strong> Mivel egyelőre a tesztelést végezzük, az igényléseket az adott adatgazda helyett a(z) {{email}} e-mail címre küldjük."
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Megjegyzés:</strong> Ezzel saját magának küldhet próbaüzenetet."
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
msgstr ""
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr ""
" jellegű információt igényelni, <a href=\"{{url}}\">kattintson ide</a>. "
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Adatvédelmi nyilatkozat:</strong> Profilképe a {{site_name}} weboldalon\\n nyilvánosan megjelenik."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr ""
@@ -298,10 +299,10 @@ msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>nem kapta meg</strong> a kért információt. "
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) <em>{{request_title}}</em> adatigénylésre vonatkozóan {{info_request_user}} <a href=\"{{request_url}}\">emlékeztetőt</a> küldött a(z) {{public_body_name}} részére {{date}} napon."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) {{public_body_name}} <a href=\"{{request_url}}\">választ küldött</a> a(z) <em>{{request_title}}</em> adatigénylésre vonatkozóan {{info_request_user}} részére {{date}} napon. Az adatigénylés állapota: {{request_status}}."
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "A válasz <strong>összefoglalása</strong>, amennyiben azt postán kapta meg. "
@@ -310,7 +311,7 @@ msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Közérdekűadat-igénylés "
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user}} új adatigénylést <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em> küldött a(z) {{public_body_name}} részére {{date}} napon."
msgid "A public authority"
msgstr "Egy adatgazda"
@@ -322,7 +323,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Furcsa válasz, amelyre felfigyelt a {{site_name}} csapata "
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklató jellegű igénylés"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "{{site_name}} felhasználó "
@@ -375,7 +376,7 @@ msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Más néven: {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben is kérek értesítőt"
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Feliratkozások módosítása "
@@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, t
msgstr " Minden választ automatikusan közzéteszünk, de azokat az eredeti igénylő/n - jelen esetben Ön - értékelheti."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{event_comment_user}} <a href=\"{{request_url}}\">hozzászólást</a> küldött a(z) <em>{{request_title}}</em> adatigénylésre vonatkozóan {{date}} napon."
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "<strong>Hibaüzenet</strong> érkezett "
@@ -393,7 +394,7 @@ msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Környezeti információ igénylése "
msgid "An anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Annotation added to request"
msgstr "Hozzászólás készült az igényléshez"
@@ -410,13 +411,13 @@ msgstr ""
" <strong>nem</strong> küldjük el a(z) {{public_body_name}} részére. "
msgid "Anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Anyone:"
msgstr "Bárki:"
msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "A következőre vonatkozik:"
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr ""
@@ -481,7 +482,7 @@ msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Mégse, visszatérés a profiloldalra "
msgid "Censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "Cenzúrára vonatkozó szabály "
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule|Last edit comment"
@@ -490,7 +491,7 @@ msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule|Last edit editor"
msgid "CensorRule|Regexp"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Regexp"
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule|Replacement"
@@ -541,13 +542,13 @@ msgid "Clarification"
msgstr "Pontosítás"
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "A közérdekűadat-igénylés pontosítása"
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "-tól/-től származó közérdekű adat igénylésére érkező válasz besorolása "
msgid "Clear photo"
-msgstr ""
+msgstr "Jó minőségű fénykép"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr ""
@@ -558,10 +559,10 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding th
msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva üzenetet küldhet a(z) {{public_body}} részére, amelyben emlékezteti őket, hogy az igénylésre válaszoljanak. "
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárás"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés"
msgid "Comment|Body"
msgstr "Comment|Body"
@@ -576,22 +577,22 @@ msgid "Comment|Visible"
msgstr "Comment|Visible"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy követni kívánja az összes közérdekűadat-igénylést"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy követni kívánja az új adatigényléseket"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy követni kívánja az új adatigényléseket vagy a keresési feltételeknek megfelelő válaszokat"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy követni kívánja '{{user_name}}' adatigényléseit"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy követni kívánja a(z) '{{public_body_name}}' részére küldött adatigényléseket"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy követni kívánja a(z) '{{request_title}}' adatigénylést"
msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "{{public_body_name}} számára küldött közérdekűadat-igénylés megerősítése. "
@@ -609,13 +610,13 @@ msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Új e-mail címének megerősítése a {{site_name}} weboldalon "
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "Az adminisztrátorok szerint az adatigénylés nem közérdekű, és ezért nem jelenik meg."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "Az adminisztrátorok szerint az adatigénylés zaklató jellegű, és ezért nem jelenik meg."
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolatfelvétel a(z) {{recipient}} képviselőjével"
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kapcsolatfelvétel a {{site_name}} üzemeltetőjével"
@@ -668,7 +669,7 @@ msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on
msgstr "Jognyilatkozat: Ezt az üzenetet és az ön válaszát is közzétesszük az interneten. Az adatvédelemre és szerzői jogokra vonatkozó politikánk: "
msgid "Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "Közzétételi napló"
msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
@@ -680,7 +681,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Kész. "
msgid "Done &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "Kész &gt;&gt;"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Az adatigényléssel kapcsolatos eddigi teljes levelezés letöltése <i>zip</i> formátumban"
@@ -772,7 +773,7 @@ msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "közérdekűadat-igénylések: {{start_count}} - {{end_count}}, összesen: {{total_count}} "
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "A közérdekűadat-igénylés megválaszolásához adminisztrátori beavatkozás szükséges ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Nem sikerült a kép PNG formátumba való átalakítása "
@@ -790,7 +791,7 @@ msgstr ""
" <a href=\"{{url}}\">... Miért?</a><br/>Írja be a keresett adatgazda nevét, vagy nevének (ismert) részletét az alábbi mezőbe!"
msgid "Foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igénylés melléklete"
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "FoiAttachment|Charset"
@@ -814,22 +815,22 @@ msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Követés"
msgid "Follow all new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Minden új igénylés követése"
msgid "Follow new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Új sikeres válaszok követése"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} részére küldött adatigénylések követése"
msgid "Follow these requests"
msgstr "Értesítő igénylése az adatigénylésekkel kapcsolatos fejlemények vonatkozásában."
msgid "Follow things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Keresési feltételnek megfelelő elemek követése"
msgid "Follow this authority"
msgstr "Kísérje figyelemmel ezt az adatgazdát!"
@@ -838,7 +839,7 @@ msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Ezen a hivatkozáson tekinthető meg az igénylés:"
msgid "Follow this person"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen felhasználó követése"
msgid "Follow this request"
msgstr "Értesítő igénylése az adatigényléssel kapcsolatos fejlemények vonatkozásában."
@@ -859,7 +860,7 @@ msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Kövessen bennünket a twitteren "
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr ""
+msgstr "Ehhez az igényléshez nem küldhető emlékeztető üzenet, mivel az adatigénylést máshol nyújtották be, és itt az igénylő kérésére a(z) {{public_body_name}} tette közzé."
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "Ismeretlen okból kifolyólag ennek a közintézménynek nem lehet igénylést küldeni. "
@@ -905,7 +906,7 @@ msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Közérdekű adatok, melyeket a ettől az adatgazdától igényeltek: "
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Feladó"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
@@ -952,7 +953,7 @@ msgid "Hide request"
msgstr ""
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Ünnepnap"
msgid "Holiday|Day"
msgstr "Holiday|Day"
@@ -990,7 +991,7 @@ msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Nem szeretnék többet rendet rakni most! "
msgid "I like this request"
-msgstr ""
+msgstr "Kedvelem ezt az igénylést"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "<strong>Vissza szeretném vonni az igénylést</strong> "
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Ha ön {{user_link}}, kérjük, "
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Ha úgy gondolja, hogy az igénylés nem elfogadható, jelentheti az adminisztrátorok részére"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr ""
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the
msgstr "Ha még nem tette meg eddig, írjon alább üzenetet, amelyben tájékoztatja a közintézményt, hogy igénylését visszavonta. Máskülönben nem fogják tudni, hogy az igénylés vissza lett vonva. "
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr ""
+msgstr "Ha válaszol erre az üzenetre, válaszát közvetlenül {{user_name}} fogja\\nmegkapni, aki látni fogja az ön e-mail címét. Csak akkor válaszoljon, ha ezzel egyetért."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr ""
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgid "Incoming email address"
msgstr ""
msgid "Incoming message"
-msgstr ""
+msgstr "Beérkező üzenet"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
@@ -1139,13 +1140,13 @@ msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgid "Individual requests"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni igénylések"
msgid "Info request"
-msgstr ""
+msgstr "Információ kérése "
msgid "Info request event"
-msgstr ""
+msgstr "Információkérési esemény "
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
@@ -1169,22 +1170,22 @@ msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Attention requested"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest|Described state"
msgid "InfoRequest|External url"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External url"
msgid "InfoRequest|External user name"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External user name"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
@@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"böngészőt használni. Nyomja meg a frissítés gombot, ha újra szeretne próbálkozni."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi feltételeknek megfelelő elemek az üzenőfalán láthatók."
msgid "Items sent in last month"
msgstr ""
@@ -1284,7 +1285,7 @@ msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Jelentkezzen be, hogy a {{info_request_title}} tárgyú adatigénylési zip-fájlként letölthesse"
msgid "Log into the admin interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés az adminisztrátori interfészre"
msgid "Long overdue."
msgstr "Régóta lejárt"
@@ -1293,22 +1294,22 @@ msgid "Made between"
msgstr "Készült:"
msgid "Mail server log"
-msgstr ""
+msgstr "Levelezőkiszolgáló napló"
msgid "Mail server log done"
-msgstr ""
+msgstr "Levelezőkiszolgáló napló elkészült"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
msgid "MailServerLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Line"
msgid "MailServerLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Order"
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
msgstr "Új <strong>környezeti információ</strong> igénylés "
@@ -1337,10 +1338,10 @@ msgid "Make your own request"
msgstr "Adatigénylés létrehozása "
msgid "Many requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sok igénylés"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Üzenet elküldve a {{site_name}} kapcsolatfelvételi űrlapján, "
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgid "More about this authority"
msgstr "További információ erről az adatgazdáról"
msgid "More requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Több igénylés..."
msgid "More similar requests"
msgstr "Több hasonló igénylés "
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgid "My requests"
msgstr " Adatigényléseim "
msgid "My wall"
-msgstr ""
+msgstr "Saját üzenőfal"
msgid "Name can't be blank"
msgstr "Név nem lehet üres "
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgid "New password: (again)"
msgstr "Új jelszó: (újból) "
msgid "New response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Új válasz a(z) '{{title}}' igénylésre"
msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Új válasz közérdekű adatok igénylésére - "
@@ -1445,7 +1446,7 @@ msgid "Not a valid FOI request"
msgstr ""
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatigénylő nem kap értesítést a hozzászólásról, mert az igénylést maga a(z) {{public_body_name}} hozta nyilvánosságra."
msgid "Now check your email!"
msgstr "Kérjük, ellenőrizze postafiókját! "
@@ -1463,7 +1464,7 @@ msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "VAGY meglevő fénykép eltávolítása "
msgid "Offensive? Unsuitable?"
-msgstr ""
+msgstr "Sértő? Nem alkalmas?"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Sajnáljuk, hogy igénylését elutasították. A következőket teheti: "
@@ -1511,7 +1512,7 @@ msgid "Other:"
msgstr "Egyéb: "
msgid "Outgoing message"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenő üzenet"
msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "OutgoingMessage|Body"
@@ -1544,7 +1545,7 @@ msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Másolja be ezt a hivatkozást e-mailbe, tweetbe és máshova: "
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Személyek"
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Személyek: {{start_count}} - {{end_count}}, összesen: {{total_count}} "
@@ -1689,7 +1690,7 @@ msgid "Please sign in as "
msgstr "Jelentkezzen be mint "
msgid "Please sign in or make a new account."
-msgstr ""
+msgstr "Jelentkezzen be vagy hozzon létre új fiókot."
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Írja be üzenetét és/vagy válassza ki a válaszát tartalmazó fájlt. "
@@ -1722,7 +1723,7 @@ msgid "Post annotation"
msgstr "Hozzászólás beküldése "
msgid "Post redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Feladás átirányítása"
msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect|Circumstance"
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgid "Preview your public request"
msgstr "Adatigénylése előnézetének megtekintése "
msgid "Profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Profilkép"
msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto|Data"
@@ -1788,10 +1789,10 @@ msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr ""
msgid "Public body"
-msgstr ""
+msgstr "Adatgazda"
msgid "Public body/translation"
-msgstr ""
+msgstr "Adatgazda/fordítás"
msgid "Public notes"
msgstr ""
@@ -1803,37 +1804,37 @@ msgid "Public page not available"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Disclosure log"
msgid "PublicBody::Translation|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|First letter"
msgid "PublicBody::Translation|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Locale"
msgid "PublicBody::Translation|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Name"
msgid "PublicBody::Translation|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Notes"
msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Publication scheme"
msgid "PublicBody::Translation|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Request email"
msgid "PublicBody::Translation|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Short name"
msgid "PublicBody::Translation|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody::Translation|Url name"
msgid "PublicBody|Api key"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Api key"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Disclosure log"
msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody|First letter"
@@ -1842,7 +1843,7 @@ msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody|Home page"
msgid "PublicBody|Info requests count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests count"
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody|Last edit comment"
@@ -1878,13 +1879,13 @@ msgid "Publication scheme URL"
msgstr ""
msgid "Purge request"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylés tisztítása"
msgid "PurgeRequest|Model"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Model"
msgid "PurgeRequest|Url"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Url"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"
@@ -1922,13 +1923,13 @@ msgid "Report abuse"
msgstr "Visszaélés jelentése"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
-msgstr ""
+msgstr "Sértő vagy nem alkalmas igénylés jelentése"
msgid "Report this request"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylés jelentése"
msgid "Reported for administrator attention."
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentve az adminisztrátornak."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Belső felülvizsgálat kérése"
@@ -1955,7 +1956,7 @@ msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Igénylés benyújtva {{date}} napon "
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Személyes információk kérése vagy zaklatásnak minősülő igénylés nem tekinthetők érvényes közérdekűadat-igénylésnek (<a href=\"/help/about\">További részletek</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Az ön által beállított keresési feltételeknek megfelelő igénylések vagy válaszok "
@@ -1979,7 +1980,7 @@ msgid "Response from a public authority"
msgstr "Válasz érkezett a közintézménytől "
msgid "Response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz a(z) '{{title}}' igénylésre"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Az igénylés megválaszolása <strong>késik</strong>. "
@@ -2024,7 +2025,7 @@ msgstr ""
" <strong>{{number_of_authorities}} adatgazda</strong> között böngészhet pillanatnyilag a rendszerünkben."
msgid "Search queries"
-msgstr ""
+msgstr "Keresési lekérdezések"
msgid "Search results"
msgstr "A keresés eredménye"
@@ -2062,7 +2063,7 @@ msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Nyilvános válasz küldése {{person_or_body}} részére "
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Emlékeztető üzenet küldése a(z) '{{title}}' igényléshez"
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése "
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Közérdekűadat-igényléséhez valaki hozzászólt - "
msgid "Someone has updated the status of your request"
-msgstr ""
+msgstr "Valaki módosította az igénylés állapotát"
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr ""
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"{{site_name}} weboldalon a következőről: {{old_email}} a következőre: {{new_email}}. "
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylésre sajnos nem tud a {{site_name}} weboldalon választ adni, mert ez a(z) {{link_to_original_request}} eredeti igénylés másolata."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Erre csak {{user_name}} jogosult. "
@@ -2167,7 +2168,7 @@ msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Továbbra is <strong>belső felülvizsgálatra</strong> várva "
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tárgy"
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy: "
@@ -2363,13 +2364,13 @@ msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Ezután letöltheti a(z) {{info_request_title}} igénylést zip-fájlban. "
msgid "Then you can log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ezután bejelentkezhet az adminisztrátori interfészre"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Ezután elvégezheti az igénylés besorolását. "
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezután jelentheti a(z) '{{title}}' igénylést"
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Ezután üzenetet küldhet a következőnek: "
@@ -2390,22 +2391,22 @@ msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Ezután válaszolhat a következőnek: "
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután az összes új közérdekűadat-igénylést követni fogja."
msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután értesítést kap, amint '{{user_name}}' igénylést nyújt be, vagy választ kap. "
msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután értesítést kap, ha keresésének megfelelő új igénylés vagy válasz érkezik. "
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután értesítést kap, ha egy közérdekűadat-igénylés sikeresen lezárul. "
msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután értesítést kap, ha valaki igénylést nyújt be, vagy választ kap a(z) '{{public_body_name}}' adatgazdától. "
msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután értesítést kap, ha a(z) '{{request_title}}' igénylést frissítik. "
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Ezután önnek lehetősége van közérdekűadat-igénylést benyújtani. "
@@ -2420,7 +2421,7 @@ msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Fol
msgstr "{{count}} új hozzászólás érkezett a(z) {{info_request}} igényléséhez. A hivatkozásra kattintva elolvashatja ezeket. "
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
+msgstr "A weboldal felhasználói között <strong>több</strong> ilyen nevű személy is van.\\n Egyiküket láthatja alább, de előfordulhat, hogy ez nem ön. "
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Ennek a korlátozásnak az az oka hogy nem szeretnénk ha nagy mennyiségű inadekvát adatigényléssel árasztaná el az adatgazdákat valaki. Ha úgy érzi hogy nyomós oka van ennél több adatigénylést kezdeményezni rövid időn belül, kérjük, <a href='{{help_contact_path}}'>lépjen kapcsolatba</a> velünk."
@@ -2463,7 +2464,7 @@ msgid "Things to do with this request"
msgstr "Az adatigényléssel kapcsolatosan az alábbi lehetőségek közül választhat:"
msgid "Things you're following"
-msgstr ""
+msgstr "Követett elemek:"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Ez az adatgazda már nem létezik, ezért nem tud adatigényléseket fogadni. "
@@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr ""
" a<strong>természeti és épített környezetre</strong> vonatkozóan, mint például: "
msgid "This external request has been hidden"
-msgstr ""
+msgstr "A külső igénylés el van rejtve"
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Ez a közérdekűadat-igénylés egyszerű szöveges változata \"{{request_title}}\". A legutóbbi, teljes változatot itt találja: {{full_url}} "
@@ -2526,19 +2527,19 @@ msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Ezt az igénylést <strong>meg kell vizsgálnia az adminisztrátornak</strong> "
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az igénylést már jelentették az adminisztrátornak"
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Ennek az igénylésnek <strong>ismeretlen az állapota</strong>. "
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az igénylés <strong>nem jelenik meg</strong> a weboldalon, mert az adminisztrátor nem közérdekűadat-igénylésnek minősítette"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az igénylés <strong>nem jelenik meg</strong> a weboldalon, mert az adminisztrátor zaklató jellegűnek minősítette"
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az igénylést <strong>jelentették</strong> az adminisztrátornak (valószínűleg azért, mert zaklató jellegű vagy személyes információra irányult)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr ""
@@ -2549,7 +2550,7 @@ msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who h
msgstr ""
msgid "This request has been reported for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az igénylést már jelentették az adminisztrátornak"
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "Az adminisztrátor erre az igénylésre \"új választ senki sem küldhet\" beállítást adott meg "
@@ -2574,7 +2575,7 @@ msgid "This request requires administrator attention"
msgstr ""
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylést nem a(z) {{site_name}} weboldalon keresztül nyújtották be"
msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
@@ -2623,22 +2624,22 @@ msgid "To download the zip file"
msgstr "Ha le szeretné tölteni a zip-fájlt "
msgid "To follow all successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sikeres igénylések követése"
msgid "To follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Új igénylések követése"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Ha követni szeretné a keresésének megfelelő igényléseket és válaszokat "
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{{user_name}}' igényléseinek követése"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} weboldalon a(z) '{{public_body_name}}' részére küldött adatigénylések követése"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '{{request_title}}' igénylés követése"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr ""
@@ -2646,10 +2647,10 @@ msgstr ""
"{{law_used_full}} {{title}} című igénylést. A frissítés következtében ennek állapota: \"{{display_status}}\". Ha nem ért egyet ezzel a besorolással, frissítse ön is az állapotot olyan értékre, amely ön szerint pontosabb. "
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
+msgstr "Ha tájékoztatni szeretne mindenkit, kattintson a hivatkozásra, majd jelölje be a megfelelő négyzetet. "
msgid "To log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés az adminisztrátori interfészre"
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Ha osztályozni szeretné az igénylést "
@@ -2661,7 +2662,7 @@ msgid "To reply to "
msgstr "Ha válaszolni kíván a következőnek:"
msgid "To report this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igénylés jelentése"
msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Ha emlékeztető üzenetet szeretne küldeni a(z) "
@@ -2697,13 +2698,13 @@ msgid "Today"
msgstr "Ma "
msgid "Too many requests"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok igénylés"
msgid "Top search results:"
msgstr "Találatok: "
msgid "Track thing"
-msgstr ""
+msgstr "Elem nyomon követése "
msgid "Track this person"
msgstr "Feliratkozás a felhasználó tevékenyégéről beszámoló hírlevélre"
@@ -2721,7 +2722,7 @@ msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing|Track type"
msgid "Turn off email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítő e-mailben kikapcsolása"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Az igénylés elküldése tweetben"
@@ -2762,7 +2763,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Leiratkozás"
msgid "Unusual response."
msgstr "Szokatlan válasz"
@@ -2774,7 +2775,7 @@ msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Igénylése állapotának frissítése a következőre: "
msgid "Upload FOI response"
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igénylésre kapott válasz"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Használja az OR kifejezést (nagybetűkkel), ha mindegy, hogy melyik szó, pl. <strong><code>alsóház OR felsőház</code></strong> "
@@ -2783,7 +2784,7 @@ msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Li
msgstr "Ha egy adott kifejezést keres, használjon idézőjeleket; például: <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong> "
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó"
msgid "User info request sent alert"
msgstr ""
@@ -2798,7 +2799,7 @@ msgid "User|About me"
msgstr "User|About me"
msgid "User|Address"
-msgstr ""
+msgstr "User|Address"
msgid "User|Admin level"
msgstr "User|Admin level"
@@ -2807,7 +2808,7 @@ msgid "User|Ban text"
msgstr "User|Ban text"
msgid "User|Dob"
-msgstr ""
+msgstr "User|Dob"
msgid "User|Email"
msgstr "User|Email"
@@ -2837,7 +2838,7 @@ msgid "User|No limit"
msgstr "User|No limit"
msgid "User|Receive email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "User|Receive email alerts"
msgid "User|Salt"
msgstr "User|Salt"
@@ -2942,7 +2943,7 @@ msgid "What information has been released?"
msgstr "Mire voltak kíváncsiak mások? "
msgid "What information has been requested?"
-msgstr ""
+msgstr "Milyen adatot igényeltek?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr ""
@@ -2988,28 +2989,28 @@ msgid "You"
msgstr "ön"
msgid "You are already following new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ön már követi az új igényléseket"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ön már követi a(z) {{public_body_name}} részére küldött adatigényléseket"
msgid "You are already following things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Ön már követi a keresési feltételeknek megfelelő elemeket"
msgid "You are already following this person"
-msgstr ""
+msgstr "Ön már követi ezt a személyt"
msgid "You are already following this request"
-msgstr ""
+msgstr "Ön már követi ezt az igénylést"
msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr ""
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
-msgstr ""
+msgstr "Az új tevékenységekről értesítést kap e-mailben az üzenőfalára."
msgid "You are following all new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Követi az összes sikeres választ"
msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr ""
@@ -3021,7 +3022,7 @@ msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "<strong>Panaszt nyújthat be</strong> a következő időpontig:"
msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Módosíthatja a <a href=\"{{profile_url}}\">profiloldalon</a> követett igényléseket és felhasználókat."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr ""
@@ -3061,7 +3062,7 @@ msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</stron
msgstr "ön tudja, hogy mi okozta a hibát, és tud <strong>megoldást javasolni</strong>, mint például egy ténylegesen működő e-mail címet. "
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Mellékleteket is csatolhat</strong>. Ha olyan fájlt szeretne csatolni, amely\\n e-mailben történő küldéshez túl nagy, használja az alábbi űrlapot. "
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
@@ -3085,13 +3086,13 @@ msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "A profilkép törléséhez először be kell jelentkeznie. "
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Profiljának módosításához be kell jelentkeznie."
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Korábban már beküldte ugyanezt a nyomon követési üzenetet erre az igénylésre vonatkozóan. "
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben meg kellett volna kapnia az igénylést, és a válaszadáshoz\\n <strong>egyszerűen válaszolnia</strong> kell erre az e-mailre. A kényelem kedvéért, íme a cím: "
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "<strong>Postai címét megadhatja</strong> a közintézménynek bizalmasan. "
@@ -3115,13 +3116,13 @@ msgstr ""
"pontosítást."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezett. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Igénylés elküldésének folytatása</a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Közérdekűadat-igénylésére már rég választ kellett volna kapnia - "
msgid "You're not following anything."
-msgstr ""
+msgstr "Ön nem követ semmit."
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Eltávolította profilképét "
@@ -3135,7 +3136,7 @@ msgid "Your annotations"
msgstr "Hozzászólásaim"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Adatait (beleértve az e-mail címét) senkinek nem továbítottuk."
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Az ön e-mail címe: "
@@ -3153,7 +3154,7 @@ msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get bac
msgstr "Üzenetét elküldtük. Köszönjük, hogy kapcsolatba lépett velünk! Hamarosan jelentkezünk. "
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "{{recipient_user_name}} részére írt üzenetét a rendszer elküldte"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Üzenetét elküldtük {{recipient_user_name}} részére. "
@@ -3182,7 +3183,7 @@ msgid "Your password:"
msgstr "Az ön jelszava: "
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Profilképe az <strong>interneten</strong> nyilvánosan megjelenik, ha a {{site_name}} weboldalon valamilyen műveletet hajt végre."
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Igénylésének címe: {{info_request}}. Ha megkapta az információt, és ezt közzéteszi, azzal segít nekünk is, hogy követni tudjuk az eseményeket "
@@ -3191,7 +3192,7 @@ msgid "Your request:"
msgstr "Az ön igénylése: "
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igénylésre adott válaszát nem lehet továbbítani"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Válasza <strong>megjelenik az interneten</strong>, <a href=\"{{url}}\">olvassa el, miért</a> az egyéb kérdésekre adott válaszokhoz hasonlóan. "
@@ -3246,7 +3247,7 @@ msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "más néven {{public_body_short_name}} "
msgid "an anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "névtelen felhasználó"
msgid "and"
msgstr "és"
@@ -3329,7 +3330,7 @@ msgid "everything"
msgstr "minden"
msgid "external"
-msgstr ""
+msgstr "külső"
msgid "has reported an"
msgstr "bejelentett"
@@ -3338,7 +3339,7 @@ msgid "have delayed."
msgstr "késedelmes. "
msgid "hide quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "idézett részek elrejtése"
msgid "in term time"
msgstr "szorgalmi időszakban "
@@ -3419,13 +3420,13 @@ msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; th
msgstr ""
msgid "show quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "idézett részek megjelenítése"
msgid "sign in"
msgstr "bejelentkezés"
msgid "simple_date_format"
-msgstr ""
+msgstr "simple_date_format"
msgid "successful"
msgstr "sikeres"
@@ -3448,7 +3449,7 @@ msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "{{public_body}} közérdekűadat-igénylésekkel foglalkozó elsődleges kapcsolattartója "
msgid "the requester"
-msgstr ""
+msgstr "igénylő"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "a {{site_name}} csapata "
@@ -3534,7 +3535,7 @@ msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} igénylés GQ - {{title}} "
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used}} igénylések {{public_body}} adatgazdánál"
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "Azóta {{length_of_time}} telt el."
@@ -3546,22 +3547,22 @@ msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} hozzászólás"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} válaszolt a következőre irányuló adatigénylésre:"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} a következőre irányuló adatigénylést kapott:"
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Csak a(z) {{public_body_name}} munkatársa:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} kéri, hogy {{law_used}} igénylésének egy részét magyarázza meg."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} választ küldött {{user_name}} részére "
msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
-msgstr ""
+msgstr "{{reason}}, jelentkezzen be vagy hozzon létre új fiókot"
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}}, amelyek megfelelnek a(z) '{{query}}' lekérdezésnek "
@@ -3582,16 +3583,16 @@ msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{
msgstr ""
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - közérdekűadat-igénylés {{public_body}} részére"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Fiók felfüggesztve) "
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - Közérdekűadat-igénylések "
msgid "{{user_name}} - user profile"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - felhasználói profil"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} hozzászólt"
diff --git a/locale/id/app.po b/locale/id/app.po
index 9a98fd1d2..16e6fdfbf 100644
--- a/locale/id/app.po
+++ b/locale/id/app.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:50+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/it/app.po b/locale/it/app.po
index ac99b8533..07e0eb64e 100644
--- a/locale/it/app.po
+++ b/locale/it/app.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:40+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/pt_BR/app.po b/locale/pt_BR/app.po
index 56537a970..c7378dda8 100644
--- a/locale/pt_BR/app.po
+++ b/locale/pt_BR/app.po
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-17 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: leandrosalvador <leandrosalvador@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Você quis dizer: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas enviadas serão publicadas na Internet, por meio da plataforma Queremos Saber <http://queremossaber.org.br/>. Leia algumas questões sobre acesso a informação para agentes públicos <http://queremossaber.org.br/help/officers/>."
+msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas enviadas serão publicadas na Internet, por meio da plataforma Queremos Saber http://queremossaber.org.br/. Leia algumas questões sobre acesso a informação para agentes públicos http://queremossaber.org.br/help/officers/."
msgid "Disclosure log"
msgstr ""
diff --git a/locale/ro_RO/app.po b/locale/ro_RO/app.po
index 889dd7684..821240a67 100644
--- a/locale/ro_RO/app.po
+++ b/locale/ro_RO/app.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:07+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/ro_RO/)\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/sq/app.po b/locale/sq/app.po
index adf9d3001..a3b07fa42 100644
--- a/locale/sq/app.po
+++ b/locale/sq/app.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:09+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/sr@latin/app.po b/locale/sr@latin/app.po
index 4a1891332..65b74fe1b 100644
--- a/locale/sr@latin/app.po
+++ b/locale/sr@latin/app.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:41+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/sr@latin/)\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/tr/app.po b/locale/tr/app.po
index e38f290d1..58aaedc36 100644
--- a/locale/tr/app.po
+++ b/locale/tr/app.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:09+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/locale/uk/app.po b/locale/uk/app.po
index 76a21a27a..f498ec45c 100644
--- a/locale/uk/app.po
+++ b/locale/uk/app.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# hiiri <murahoid@gmail.com>, 2012
+# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2013
# hiiri <murahoid@gmail.com>, 2012
# hiiri <murahoid@gmail.com>, 2012
msgid ""
@@ -11,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-24 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: hiiri <murahoid@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "<p>Ваша адреса містить <strong>поштовий інд
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ваш {{law_used_full}} запит <strong>було відправлено</strong>!</p>\n"
+"<p>Ваш запит <strong>було відправлено</strong>!</p>\n"
"<p><strong>Ми повідомимо вам</strong> коли з’явиться відповідь або якщо розпорядник інформації не надасть її в межах {{late_number_of_days}} робочих днів.</p>\n"
"<p>Якщо ви збираєтесь написати про цей запит (наприклад, у форумі або в блозі), будь ласка, дайте посилання на цю сторінку та додайте коментар про це внизу.</p>"
@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Попередній перегляд уточнення щодо запиту '"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній перегляд коментаря на запит '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Попередній перегляд коментаря"
@@ -2379,7 +2380,7 @@ msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has
msgstr ""
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
-msgstr "Ми встановили обмеження на кількість запитів, які можна відправитипротягом одного дня. Ви можете попросити про зняття цього обмеження, <a href='{{help_contact_path}}'>написавши нам</a>. Ваше прохання має бутиобґрунтованим"
+msgstr "Ми встановили обмеження на кількість запитів, які можна відправитипротягом одного дня. Ви можете попросити про зняття цього обмеження, <a href='{{help_contact_path}}'>написавши нам</a>. Ваше прохання має бути обґрунтованим"
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
@@ -2962,7 +2963,7 @@ msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a>
msgstr "Ви натрапили на баг. Будь ласка, <a href=\"{{contact_url}}\">напишіть нам</a> про цю проблему"
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ви перевищили кількість дозволених запитів. Користувачі не можуть надсилати більш ніж{{max_requests_per_user_per_day}} запитів протягом 24 годин."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ви не зробили жодного запиту через цей сайт."
@@ -2993,7 +2994,7 @@ msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up
msgstr "Якщо вона вам відома, <a href=\"{{url}}\">повідомте її нам</a>, будь ласка."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вона вам відома, <a href=\"%s\">повідомте її нам</a>, будь ласка."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Ви маєте увійти в систему, щоб мати можливість змінити інформацію про себе в профілі."
@@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr[1] "{{count}} запити зроблено"
msgstr[2] "{{count}} запитів зроблено"
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
+msgstr "Точно такий самий запит вже створено ({{date}}). Ви можете <a href=\"{{existing_request}}\">переглянути його</a> або створити подібний."
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Тільки {{info_request_user_name}}:"