diff options
-rw-r--r-- | locale/es/app.po | 304 |
1 files changed, 152 insertions, 152 deletions
diff --git a/locale/es/app.po b/locale/es/app.po index 446819656..7c576a7ad 100644 --- a/locale/es/app.po +++ b/locale/es/app.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 23:19+0000\n" "Last-Translator: David Cabo <david.cabo@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " <strong>Resuma</strong> el contenido de cualquier información obtenida #: app/views/comment/new.rhtml:24 msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request." -msgstr " Consejo sobre cómo <strong>aclarar lo mejor posible</strong> la petición." +msgstr " Consejo sobre cómo <strong>aclarar lo mejor posible</strong> la solicitud." #: app/views/comment/new.rhtml:50 msgid "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr " Enlace a la información pedida, si <strong>ya está disponible</strong msgid "" " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the " "information. " -msgstr " Ofrecer mejores formas de <strong>redactar su petición</strong> para conseguir la información. " +msgstr " Ofrecer mejores formas de <strong>redactar su solicitud</strong> para conseguir la información. " #: app/views/comment/new.rhtml:35 msgid "" @@ -121,11 +121,11 @@ msgstr " ¿Qué está investigando usando Acceso a la Información? " #: app/controllers/comment_controller.rb:75 msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr " Ya está recibiendo actualizaciones por correo sobre la petición." +msgstr " Ya está recibiendo actualizaciones por correo sobre la solicitud." #: app/controllers/comment_controller.rb:73 msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr " Recibirá actualizaciones por correo sobre esta petición." +msgstr " Recibirá actualizaciones por correo sobre esta solicitud." #: app/views/request/upload_response.rhtml:5 msgid " made by " @@ -148,14 +148,14 @@ msgstr[1] "%d solicitudes de información a %s" #: app/views/general/frontpage.rhtml:43 msgid "%d request" msgid_plural "%d requests" -msgstr[0] "%d petición" -msgstr[1] "%d peticiones" +msgstr[0] "%d solicitud" +msgstr[1] "%d solicitudes" #: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:21 msgid "%d request made." msgid_plural "%d requests made." -msgstr[0] "%d petición enviada." -msgstr[1] "%d peticiones enviadas." +msgstr[0] "%d solicitud enviada." +msgstr[1] "%d solicitudes enviadas." #: app/views/request/new.rhtml:92 msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" " on other means to answer your question.\n" " </li>\n" " </ul>" -msgstr "<p>¡Gracias! Algunas ideas sobre qué hacer a continuación:</p>\n <ul>\n <li>Para mandar la petición a otro organismo, copie el texto de la petición, y <a href=\"{{find_authority_url}}\">encuentre otro organismo</a>.</li>\n <li>Si quiere contestar la afirmación del organismo de que no tienen la información, aquí le explicamos \n <a href=\"{{complain_url}}\">cómo apelar</a>.\n </li>\n <li>Tenemos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugerencias</a>\n sobre otras formas de contestar su pregunta.\n </li>\n </ul>" +msgstr "<p>¡Gracias! Algunas ideas sobre qué hacer a continuación:</p>\n <ul>\n <li>Para mandar la solicitud a otro organismo, copia su texto y <a href=\"{{find_authority_url}}\">encuentra otro organismo</a>.</li>\n <li>Si quieres contestar la afirmación del organismo de que no tienen la información, aquí te explicamos \n <a href=\"{{complain_url}}\">cómo apelar</a>.\n </li>\n <li>Tenemos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugerencias</a>\n sobre otras formas de contestar tu pregunta.\n </li>\n </ul>" #: app/controllers/request_controller.rb:435 msgid "" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "" "{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered " "within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain " "about this, see below.</p>" -msgstr "<p>¡Gracias! Su petición está muy retrasada, han pasado más de {{very_late_number_of_days}} días laborales. La mayoría de las peticiones deberían ser respondidas en {{late_number_of_days}} días laborales. Puede reclamar sobre esta situación, como se explica más abajo.</p>" +msgstr "<p>¡Gracias! Tu solicitud está muy retrasada, han pasado más de {{very_late_number_of_days}} días laborales. La mayoría de las solicitudes deberían ser respondidas en {{late_number_of_days}} días laborales. Puede reclamar sobre esta situación, como se explica más abajo.</p>" #: app/controllers/user_controller.rb:530 msgid "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "<p>Gracias por actualizar la foto de su perfil.</p>\n <p> msgid "" "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n" " If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>" -msgstr "<p>Le aconsejamos que edite su petición y elimine su dirección de correo.\n Si la deja, su dirección será enviada al organismo público, pero no será visible en esta web.</p>" +msgstr "<p>Le aconsejamos que edite su solicitud y elimine su dirección de correo.\n Si la deja, tu dirección será enviada al organismo público, pero no será visible en esta web.</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:459 msgid "" @@ -340,21 +340,21 @@ msgstr "<p>Nos alegra saber que ha obtenido parte de la información que solicit msgid "" "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a " "reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>No necesita incluir su dirección de correo en la petición para recibir una respuesta (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>" +msgstr "<p>No necesitas incluir tu dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:316 msgid "" "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a " "reply, as we will ask for it on the next screen (<a " "href=\"%s\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>No necesita incluir su dirección de correo en la petición para recibir una respuesta, se la pediremos en el siguiente paso (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>" +msgstr "<p>No necesita incluir su dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta, se la pediremos en el siguiente paso (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:324 msgid "" "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly " "relates to the subject of your request, please remove any address as it will" " <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "<p>Su petición incluye un <strong>código postal</strong>. Salvo que esté directamente relacionado con su petición, por favor elimine cualquier dirección, ya que <strong>estará disponible públicamente en Internet</strong>.</p>" +msgstr "<p>Tu solicitud incluye un <strong>código postal</strong>. Salvo que esté directamente relacionado con su solicitud, por favor elimina cualquier dirección, ya que <strong>estará disponible públicamente en Internet</strong>.</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:352 msgid "" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "" " replied by then.</p>\n" " <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n" " annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "<p>¡Su petición de {{law_used_full}} ha sido <strong>enviada</strong>!</p>\n<p><strong>Le avisaremos por correo</strong> cuando haya una respuesta, o en {{late_number_of_days}} días laborables si el organismo todavía no ha respondido.</p>\n<p>Si escribe sobre esta petición (en un foro o blog, por ejemplo) por favor enlace a esta página, y añada un comentario a continuación informando a posibles interesados.</p>" +msgstr "<p>¡Tu solicitud de {{law_used_full}} ha sido <strong>enviada</strong>!</p>\n<p><strong>Te avisaremos por correo</strong> cuando haya una respuesta, o en {{late_number_of_days}} días laborables si el organismo todavía no ha respondido.</p>\n<p>Si escribes sobre esta solicitud (en un foro o blog, por ejemplo) por favor enlaza a esta página, y añade un comentario a continuación informando a posibles interesados.</p>" #: app/controllers/application_controller.rb:311 msgid "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> para buscar todas las respues msgid "" "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, " "typing the title as in the URL." -msgstr "<strong><code>request:</code></strong> para restringir la búsqueda a una petición específica, escribiendo el título tal y como aparece en la URL." +msgstr "<strong><code>request:</code></strong> para restringir la búsqueda a una solicitud específica, escribiendo el título tal y como aparece en la URL." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11 msgid "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or " "historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table" " of statuses</a> below." -msgstr "<strong><code>status:</code></strong> para filtrar en función del estado actual o histórico de la petición, consulte la <a href=\"{{statuses_url}}\">tabla de estados</a> a continuación." +msgstr "<strong><code>status:</code></strong> para filtrar en función del estado actual o histórico de la solicitud, consulte la <a href=\"{{statuses_url}}\">tabla de estados</a> a continuación." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16 msgid "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Añada un comentario" msgid "" "Add an annotation to your request with choice quotes, or\n" " a <strong>summary of the response</strong>." -msgstr "Añada un comentario a su petición con citas seleccionadas, o\n un <strong>resumen de la respuesta</strong>." +msgstr "Añada un comentario a su solicitud con citas seleccionadas, o\n un <strong>resumen de la respuesta</strong>." #: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27 msgid "Added on {{date}}" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Modifique su suscripción" msgid "" "Although all responses are automatically published, we depend on\n" "you, the original requester, to evaluate them." -msgstr "Aunque todas las respuestas se publican automáticamente, dependemos\nde usted, el creador de la petición, para evaluarlas." +msgstr "Aunque todas las respuestas se publican automáticamente, dependemos\nde usted, el creador de la solicitud, para evaluarlas." #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70 msgid "An <strong>error message</strong> has been received" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Una solicitud de información ambiental" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45 msgid "Annotation added to request" -msgstr "Comentario añadido a la petición" +msgstr "Comentario añadido a la solicitud" #: app/views/user/show.rhtml:41 msgid "Annotations" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Comentarios" msgid "" "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their " "request. For example:" -msgstr "Los comentarios sirven para que cualquier, incluído usted, pueda ayudar al creador de la petición. Por ejemplo:" +msgstr "Los comentarios sirven para que cualquier, incluído usted, pueda ayudar al creador de la solicitud. Por ejemplo:" #: app/views/comment/new.rhtml:70 msgid "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Consulte <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> para ver cómo puede re msgid "" "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for " "examples of how to word your request." -msgstr "Explore <a href='{{url}}'>otras peticiones</a> a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar su petición." +msgstr "Explore <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar su solicitud." #: app/views/general/frontpage.rhtml:48 msgid "Browse all authorities..." @@ -818,19 +818,19 @@ msgstr "Aclaración" #: app/controllers/request_controller.rb:381 msgid "Classify an FOI response from " -msgstr "Clasifique una petición de " +msgstr "Clasifique una solicitud de " #: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6 msgid "" "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n" "review, asking them to find out why response to the request has been so slow." -msgstr "Haga click en el siguiente enlace para mandar un mensaje a {{public_body_name}} solicitando que respondan a su petición. Puede pedir una revisión\ninterna, preguntándoles por qué se ha demorado tanto la respuesta a su petición." +msgstr "Haga click en el siguiente enlace para mandar un mensaje a {{public_body_name}} pidiendo que respondan a su solicitud. Puede pedir una revisión\ninterna, preguntándoles por qué se ha demorado tanto la respuesta a su solicitud." #: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5 msgid "" "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them " "to reply to your request." -msgstr "Haga click en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordándoles que deben responder a su petición." +msgstr "Haga click en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordándoles que deben responder a su solicitud." #: locale/model_attributes.rb:22 msgid "Comment|Body" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre peticiones a '{{public_body_na #: app/models/track_thing.rb:235 msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds" -msgstr "Confirme que quiere recibir correos cuando una petición tenga éxito" +msgstr "Confirme que quiere recibir correos cuando una solicitud tenga éxito" #: app/models/track_thing.rb:203 msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Confirme que quiere recibir actualizaciones sobre la solicitud '{{reques #: app/controllers/request_controller.rb:341 msgid "Confirm your FOI request to " -msgstr "Confirme su petición a " +msgstr "Confirme su solicitud a " #: app/controllers/user_controller.rb:559 #: app/controllers/request_controller.rb:757 @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Contacte con {{site_name}}" #: app/models/request_mailer.rb:219 msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "No hemos podido identificar la petición a partir de la dirección de correo" +msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo" #: app/models/profile_photo.rb:96 msgid "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Error en la entrega" #: app/views/request/details.rhtml:1 app/views/request/details.rhtml:2 msgid "Details of request '" -msgstr "Detalles de la petición '" +msgstr "Detalles de la solicitud '" #: app/views/general/search.rhtml:166 msgid "Did you mean: {{correction}}" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir <stron msgid "" "Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n" "<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)." -msgstr "Escriba su petición a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo,\n o <a href=\"%s\">contáctenos</a>, si necesita más)." +msgstr "Escriba su solicitud a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo,\n o <a href=\"%s\">contáctenos</a>, si necesita más)." #: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277 msgid "Environmental Information Regulations" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Seguir a este organismo" #: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:4 msgid "Follow this link to see the request:" -msgstr "Siga este enlace para ver la petición:" +msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:" #: app/views/request/_sidebar.rhtml:2 msgid "Follow this request" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Seguimiento" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43 msgid "Follow up message sent by requester" -msgstr "Respuesta enviada por el creador de la petición" +msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud" #: app/views/public_body/view_email.rhtml:14 msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent " "spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and" " need to send a follow up." -msgstr "Se han bloquedao nuevas respuestas a esta petición para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si es usted {{user_link}} y necesita responder." +msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si es usted {{user_link}} y necesita responder." #: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3 msgid "Follow us on twitter" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Síguenos en Twitter" msgid "" "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this " "authority." -msgstr "No es posible hacer una petición a este organismo, por motivos desconocidos." +msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos." #: app/views/user/_signin.rhtml:21 msgid "Forgotten your password?" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "" "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n" " a general followup. If you need to make a general followup, and know\n" " an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>." -msgstr "Desde la página de la petición, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la petición en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>." +msgstr "Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>." #: app/views/request/_correspondence.rhtml:12 #: app/views/request/_correspondence.rhtml:36 @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "" "the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n" "{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n" "description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." -msgstr "Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la petición, y\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\nConsulte los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados." +msgstr "Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\nConsulte los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados." #: app/views/user/rate_limited.rhtml:10 msgid "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "" " hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n" " a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n" " Thanks." -msgstr "¡Hola! Necesitamos su ayuda. La persona que hizo la siguiente petición\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Le importaría invertir unos minutos\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias." +msgstr "¡Hola! Necesitamos su ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Le importaría invertir unos minutos\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias." #: locale/model_attributes.rb:65 msgid "Holiday|Day" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Ya no quiero seguir clasificando" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:91 msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>" -msgstr "Me gustaría <strong>retirar esta petición</strong>" +msgstr "Me gustaría <strong>retirar esta solicitud</strong>" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:11 msgid "" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Estoy esperando por una respuesta de la <strong>revisión interna</stron #: app/views/request/_describe_state.rhtml:25 msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request" -msgstr "Me han pedido que <strong>aclare</strong> mi petición" +msgstr "Me han pedido que <strong>aclare</strong> mi solicitud" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:60 msgid "I've received <strong>all the information" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "" "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n" "or an email on another subject to {{user}}, then please\n" "email {{contact_email}} for help." -msgstr "Si no es correcto, o le gustaría enviar una respuesta a la petición\no un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\nescriba a {{contact_email}} solicitando ayuda." +msgstr "Si no es correcto, o le gustaría enviar una respuesta a la solicitud\no un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\nescriba a {{contact_email}} solicitando ayuda." #: app/views/request/_followup.rhtml:47 msgid "" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Si aún tiene problemas, por favor <a href=\"%s\">contáctenos</a>." msgid "" "If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view " "the request." -msgstr "Si la petición es suya, puede <a href=\"%s\">abrir una sesión</a> para verla." +msgstr "Si la solicitud es suya, puede <a href=\"%s\">abrir una sesión</a> para verla." #: app/views/request/new.rhtml:123 msgid "" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "" "If you have not done so already, please write a message below telling the " "authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know" " it has been withdrawn." -msgstr "Si no lo ha hecho ya, por favor escriba un mensaje a continuación informando al organismo público de que ha retirado su petición. De lo contrario no sabrá que lo ha hecho." +msgstr "Si no lo ha hecho ya, por favor escriba un mensaje a continuación informando al organismo público de que ha retirado su solicitud. De lo contrario no sabrá que lo ha hecho." #: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10 #: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11 @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n radi #: app/models/info_request_event.rb:348 msgid "Internal review request" -msgstr "Petición de revisión interna" +msgstr "Solicitud de revisión interna" #: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:8 msgid "" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Ultimo organismo visitado: " #: app/views/contact_mailer/message.rhtml:7 msgid "Last request viewed: " -msgstr "Última petición vista: " +msgstr "Última solicitud vista: " #: app/views/user/no_cookies.rhtml:17 msgid "" @@ -1710,15 +1710,15 @@ msgstr "Enviar solicitud" #: app/views/request/new.rhtml:20 msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" -msgstr "Hacer una petición {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'" +msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'" #: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8 msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" -msgstr "Realiza una petición de información o mira las ya realizadas" +msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas" #: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23 msgid "Make your own request" -msgstr "Hacer mi propia petición" +msgstr "Hacer mi propia solicitud" #: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4 msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Mi perfil" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:64 msgid "My request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "Mi petición ha sido <strong>rechazada</strong>" +msgstr "Mi solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>" #: app/views/layouts/default.rhtml:105 msgid "My requests" @@ -1790,11 +1790,11 @@ msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud de información - " #: app/views/request/show_response.rhtml:60 msgid "New response to your request" -msgstr "Nueva respuesta a su petición" +msgstr "Nueva respuesta a su solicitud" #: app/views/request/show_response.rhtml:66 msgid "New response to {{law_used_short}} request" -msgstr "Nueva respuesta a su petición {{law_used_short}}" +msgstr "Nueva respuesta a su solicitud {{law_used_short}}" #: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199 msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "No se han encontrado peticiones similares." msgid "" "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} " "using this site yet." -msgstr "Nadie ha realizado todavía una petición de información a {{public_body_name}} usando esta web." +msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} usando esta web." #: app/views/request/_request_listing.rhtml:2 #: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3 @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "O borre la foto actual" #: app/controllers/request_controller.rb:456 msgid "" "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." -msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que su petición ha sido rechazada. Esto es lo que puede hacer ahora." +msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que su solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puede hacer ahora." #: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15 msgid "Old e-mail:" @@ -1905,13 +1905,13 @@ msgstr "Sólo se muestran las peticiones realizadas con {{site_name}}." msgid "" "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the " "address this reply was sent from" -msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta petición, y no reconozco la dirección desde la que se mandó esta respuesta" +msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la que se mandó esta respuesta" #: app/models/info_request.rb:395 msgid "" "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" " "address to check against" -msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta petición, pero no hay un campo \"From\" contra el que comparar" +msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un campo \"From\" contra el que comparar" #: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11 msgid "Or search in their website for this information." @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "O busque esta información en su web." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42 msgid "Original request sent" -msgstr "Petición original enviada" +msgstr "Solicitud original enviada" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:71 msgid "Other:" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Por favor <strong>responda la pregunta anterior</strong> para que sepamo msgid "" "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n" " know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "Por favor <strong>vaya a la siguiente petición</strong>, y háganos\n saber si había información en las últimas respuestas recibidas." +msgstr "Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y háganos\n saber si había información en las últimas respuestas recibidas." #: app/views/request/_followup.rhtml:54 msgid "" @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid "" "request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was " "not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a " "new request</a>." -msgstr "Por favor escriba <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con su petición {{request_link}}. Si quiere pedir información que no estaba en su petición original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envíe una nueva petición</a>." +msgstr "Por favor escriba <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con su solicitud {{request_link}}. Si quiere pedir información que no estaba en su solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envíe una nueva</a>." #: app/views/request/new.rhtml:58 msgid "Please ask for environmental information only" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Por favor seleccione el siguiente enlace para confirmar su dirección de msgid "" "Please describe more what the request is about in the subject. There is no " "need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "Por favor, describa mejor el tema de su petición en el asunto. Por cierto, no hace falta decir que es una petición FOI, ya lo añadimos nosotros." +msgstr "Por favor, describa mejor el tema de su solicitud en el asunto. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros." #: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22 msgid "" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca un asunto" #: app/models/info_request.rb:28 msgid "Please enter a summary of your request" -msgstr "Por favor, introduzca un resumen de su petición" +msgstr "Por favor, introduzca un resumen de su solicitud" #: app/models/user.rb:120 msgid "Please enter a valid email address" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca su mensaje" #: app/models/outgoing_message.rb:151 msgid "Please enter your letter requesting information" -msgstr "Por favor, introduzca su petición de información" +msgstr "Por favor, introduzca su solicitud de información" #: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:40 msgid "Please enter your name" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Por favor use el formulario a continuación para decirnos más." #: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5 #: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6 msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuestas a esta petición:" +msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuestas a esta solicitud:" #: app/models/info_request.rb:29 msgid "Please write a summary with some text in it" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Revise su mensaje" #: app/views/request/new.rhtml:143 msgid "Preview your public request" -msgstr "Revise su petición pública" +msgstr "Revise su solicitud pública" #: locale/model_attributes.rb:15 msgid "ProfilePhoto|Data" @@ -2400,23 +2400,23 @@ msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}" #: app/views/request/hidden.rhtml:1 msgid "Request has been removed" -msgstr "La petición ha sido eliminada" +msgstr "La solicitud ha sido eliminada" #: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20 msgid "" "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "Petición enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}." +msgstr "Solicitud enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}." #: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28 msgid "" "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by " "{{event_comment_user}} on {{date}}." -msgstr "Petición a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentada por {{event_comment_user}} el {{date}}." +msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentada por {{event_comment_user}} el {{date}}." #: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12 msgid "" "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "Petición a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}" +msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}" #: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13 msgid "Requested on {{date}}" @@ -2432,11 +2432,11 @@ msgstr "Contestar por correo" #: app/views/request/_after_actions.rhtml:48 msgid "Respond to request" -msgstr "Contestar la petición" +msgstr "Contestar la solicitud" #: app/views/request/upload_response.rhtml:5 msgid "Respond to the FOI request" -msgstr "Contestar la petición" +msgstr "Contestar la solicitud" #: app/views/request/upload_response.rhtml:21 msgid "Respond using the web" @@ -2452,15 +2452,15 @@ msgstr "Respuesta de un organismo público" #: app/views/request/show.rhtml:77 msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>." -msgstr "La respuesta a esta petición está <strong>retrasada</strong>." +msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>retrasada</strong>." #: app/views/request/show.rhtml:85 msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>." -msgstr "La respuesta a esta petición está <strong>muy retrasada</strong>." +msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>muy retrasada</strong>." #: app/views/request/show_response.rhtml:62 msgid "Response to your request" -msgstr "Respuesta a su petición" +msgstr "Respuesta a su solicitud" #: app/views/request/upload_response.rhtml:28 msgid "Response:" @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Exitosa." msgid "" "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the " "information</strong>." -msgstr "Sugerir al creador de la petición cómo puede encontrar el <strong>resto de la información</strong>." +msgstr "Sugerir al creador de la solicitud cómo puede encontrar el <strong>resto de la información</strong>." #: app/views/request/new.rhtml:84 msgid "Summary:" @@ -2744,18 +2744,18 @@ msgstr "¡Gracias por hacer un comentario!" msgid "" "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been " "published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "¡Gracias por responder a esta petición de información! Su respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a su respuesta ha sido enviada a " +msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de información! Su respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a su respuesta ha sido enviada a " #: app/controllers/request_controller.rb:420 msgid "" "Thank you for updating the status of the request '<a " "href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests " "below for you to classify." -msgstr "Gracias por actualizar el estado de la petición '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. A continuación le mostramos algunas peticiones más que puede clasificar." +msgstr "Gracias por actualizar el estado de la solicitud '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. A continuación le mostramos algunas solicitudes más que puede clasificar." #: app/controllers/request_controller.rb:423 msgid "Thank you for updating this request!" -msgstr "¡Gracias por actualizar esta petición!" +msgstr "¡Gracias por actualizar esta solicitud!" #: app/controllers/user_controller.rb:432 #: app/controllers/user_controller.rb:448 @@ -2816,20 +2816,20 @@ msgstr "El organismo sólo tiene una <strong>copia en papel</strong> de la infor msgid "" "The authority say that they <strong>need a postal\n" " address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" -msgstr "El organismo dice que necesita <strong>una dirección\n postal</strong>, no sólo un correo electrónico, para que la petición sea válida" +msgstr "El organismo dice que necesita <strong>una dirección\n postal</strong>, no sólo un correo electrónico, para que la solicitud sea válida" #: app/views/request/show.rhtml:109 msgid "" "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this" " request." -msgstr "El organismo querría / ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta petición." +msgstr "El organismo querría / ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta solicitud." #: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1 msgid "" "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n" "{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n" "request has not been delivered." -msgstr "El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a\n{{user}} como respuesta a la petición {{law_used_short}}\nno ha sido entregado." +msgstr "El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a\n{{user}} como respuesta a la solicitud {{law_used_short}}\nno ha sido entregado." #: app/views/general/exception_caught.rhtml:5 msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "El organismo no tiene la información solicitada" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31 msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "El organismo ha pedido una aclaración a parte de la petición" +msgstr "El organismo ha pedido una aclaración a parte de la solicitud" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32 msgid "The public authority would like to / has responded by post" @@ -2849,58 +2849,58 @@ msgstr "El organismo quiere responder (o ha respondido) por correo ordinario" #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60 msgid "The request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "La petición ha sido <strong>rechazada</strong>" +msgstr "La solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>" #: app/controllers/request_controller.rb:394 msgid "" "The request has been updated since you originally loaded this page. Please " "check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "La petición ha sido actualizada desde que llegó inicialmente a esta página. Por favor revise si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelva a intentarlo." +msgstr "La solicitud ha sido actualizada desde que llegó inicialmente a esta página. Por favor revise si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelva a intentarlo." #: app/views/request/show.rhtml:104 msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." -msgstr "La petición está <strong>esperando aclaración</strong>." +msgstr "La solicitud está <strong>esperando aclaración</strong>." #: app/views/request/show.rhtml:97 msgid "The request was <strong>partially successful</strong>." -msgstr "La petición fue <strong>exitosa parcialmente</strong>." +msgstr "La solicitud fue <strong>parcialmente exitosa</strong>." #: app/views/request/show.rhtml:93 msgid "The request was <strong>refused</strong> by" -msgstr "La petición fue <strong>rechazada</strong> por" +msgstr "La solicitud fue <strong>rechazada</strong> por" #: app/views/request/show.rhtml:95 msgid "The request was <strong>successful</strong>." -msgstr "La petición fue <strong>exitosa</strong>." +msgstr "La solicitud fue <strong>exitosa</strong>." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28 msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "La petición ha sido rechazada por el organismo" +msgstr "La solicitud ha sido rechazada por el organismo" #: app/views/request/hidden.rhtml:9 msgid "" "The request you have tried to view has been removed. There are\n" "various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n" " href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions." -msgstr "La petición que ha intentado ver ha sido eliminada. Hay\nvarios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a\n href=\"%s\">contáctenos</a> si tiene cualquier pregunta." +msgstr "La solicitud que ha intentado ver ha sido eliminada. Hay\nvarios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a\n href=\"%s\">contáctenos</a> si tiene cualquier pregunta." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36 msgid "The requester has abandoned this request for some reason" -msgstr "El creador de la petición ha cancelado la petición por algún motivo" +msgstr "El creador de la solicitud la ha cancelado por algún motivo" #: app/views/request/_followup.rhtml:59 msgid "" "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n" " by law, the authority should normally have responded\n" " <strong>promptly</strong> and" -msgstr "La respuesta a su petición ha sido <strong>retrasada</strong>.\n Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n <strong>rápidamente</strong> y" +msgstr "La respuesta a su solicitud ha sido <strong>retrasada</strong>.\n Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n <strong>rápidamente</strong> y" #: app/views/request/_followup.rhtml:71 msgid "" "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n" " law, under all circumstances, the authority should have responded\n" " by now" -msgstr "La respuesta a su petición ha sido <strong>muy retrasada</strong>.\n Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n haber respondido" +msgstr "La respuesta a su solicitud ha sido <strong>muy retrasada</strong>.\n Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n haber respondido" #: app/views/public_body/show.rhtml:120 msgid "" @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Entonces podrá entrar a {{site_name}}" #: app/controllers/request_controller.rb:84 msgid "Then you can update the status of your request to " -msgstr "Entonces podrá actualizar el estado de su petición a " +msgstr "Entonces podrá actualizar el estado de su solicitud a " #: app/controllers/request_controller.rb:756 msgid "Then you can upload an FOI response. " @@ -2980,17 +2980,17 @@ msgstr "Entonces recibirá correos siempre que una nueva solicitud o respuesta e #: app/models/track_thing.rb:234 msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds." -msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que una petición tenga éxito." +msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que una solicitud tenga éxito." #: app/models/track_thing.rb:218 msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request." -msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que alguien haga una nueva petición de información." +msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que alguien haga una nueva solicitud de información." #: app/models/track_thing.rb:253 msgid "" "Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a " "response from '{{public_body_name}}'." -msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que alguien haga una petición o reciba una respuesta de '{{public_body_name}}'." +msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que alguien haga una solicitud o reciba una respuesta de '{{public_body_name}}'." #: app/models/track_thing.rb:202 msgid "" @@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "Entonces podrá enviar solicitudes de información." #: app/controllers/request_controller.rb:340 msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "Entonces su petición a {{public_body_name}} será enviada." +msgstr "Entonces su solicitud a {{public_body_name}} será enviada." #: app/controllers/comment_controller.rb:56 msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Entonces se enviará su comentario a {{info_request_title}}." msgid "" "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow" " this link to see what they wrote." -msgstr "Hay {{count}} comentarios en su petición {{info_request}}. Siga este enlace para leer lo que dicen." +msgstr "Hay {{count}} comentarios en su solicitud {{info_request}}. Siga este enlace para leer lo que dicen." #: app/views/public_body/show.rhtml:7 msgid "There is %d person following this authority" @@ -3080,17 +3080,17 @@ msgstr "Han recibido la siguiente explicación:" msgid "" "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly," " as normally required by law" -msgstr "No han respondido a su petición {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como require generalmente la ley" +msgstr "No han respondido a su solicitud {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como requiere generalmente la ley" #: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3 msgid "" "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n" "as required by law" -msgstr "No han respondido a su petición {{law_used_short}} {{title}}, \n como require la ley" +msgstr "No han respondido a su solicitud {{law_used_short}} {{title}}, \n como requiere la ley" #: app/views/request/_after_actions.rhtml:3 msgid "Things to do with this request" -msgstr "Cosas que hacer con esta petición" +msgstr "Cosas que hacer con esta solicitud" #: app/views/public_body/show.rhtml:63 msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse peticiones de informac msgid "" "This comment has been hidden. See annotations to\n" " find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." -msgstr "Este respuesta está oculta. Revise los comentarios\n para descubrir por qué. Si es su petición, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta." +msgstr "Este respuesta está oculta. Revise los comentarios\n para descubrir por qué. Si es su solicitud, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta." #: app/views/request/new.rhtml:63 msgid "" @@ -3123,30 +3123,30 @@ msgstr "Esto es una prueba." msgid "" "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information " "request" -msgstr "Esta es la versión HTML de un fichero adjunto a una petición de acceso a la información" +msgstr "Esta es la versión HTML de un fichero adjunto a una solicitud de acceso a la información" #: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5 msgid "" "This is because {{title}} is an old request that has been\n" "marked to no longer receive responses." -msgstr "Esto es porque {{title}} es una petición antigua\nmarcada para ya no recibir más respuestas." +msgstr "Esto es porque {{title}} es una solicitud antigua\nmarcada para ya no recibir más respuestas." #: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8 msgid "" "This is your own request, so you will be automatically emailed when new " "responses arrive." -msgstr "Esta es su petición, por lo que recibirá correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas." +msgstr "Esta es su solicitud, por lo que recibirá correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas." #: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17 msgid "" "This outgoing message has been hidden. See annotations to\n" "\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." -msgstr "Este mensaje está oculto. Lea los comentarios\n\t\t\t\t\t\tpara descubrir por qué. Si es su petición, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta." +msgstr "Este mensaje está oculto. Lea los comentarios\n\t\t\t\t\t\tpara descubrir por qué. Si es su solicitud, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta." #: app/views/request/_describe_state.rhtml:44 #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40 msgid "This particular request is finished:" -msgstr "Esta petición está cerrada:" +msgstr "Esta solicitud está cerrada:" #: app/views/user/show.rhtml:144 msgid "" @@ -3171,52 +3171,52 @@ msgstr "Sus comentarios" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:84 msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>" -msgstr "Esta petición <strong>requiere la intervención de un administrador</strong>" +msgstr "Esta solicitud <strong>requiere la intervención de un administrador</strong>" #: app/views/request/show.rhtml:55 msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>." -msgstr "Esta petición tiene un <strong>estado desconocido</strong>." +msgstr "Esta solicitud tiene un <strong>estado desconocido</strong>." #: app/views/request/show.rhtml:117 msgid "" "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n" " \t There may be an explanation in the correspondence below." -msgstr "Esta petición ha sido <strong>retirada</strong> por la persona que la realizó. \n \t Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación." +msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>retirada</strong> por la persona que la realizó. \n \t Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación." #: app/models/info_request.rb:389 msgid "" "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from " "nobody\"" -msgstr "Esta petición ha sido configurada por el administrador a \"no permitir respuestas de nadie\"" +msgstr "Esta solicitud ha sido configurada por el administrador para \"no permitir respuestas de nadie\"" #: app/views/request/show.rhtml:115 msgid "" "This request has had an unusual response, and <strong>requires " "attention</strong> from the {{site_name}} team." -msgstr "Esta petición ha recibido una respuesta inusual, y <strong>requiere la intervención</strong> del equipo de {{site_name}}." +msgstr "Esta solicitud ha recibido una respuesta inusual, y <strong>requiere la intervención</strong> del equipo de {{site_name}}." #: app/views/request/show.rhtml:5 msgid "" "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n" " in as a super user." -msgstr "Esta petición tiene visibilidad 'oculta'. Puede verla sólo porque esta identificado\n como super-usuario." +msgstr "Esta solicitud tiene visibilidad 'oculta'. Puede verla sólo porque esta identificado\n como super-usuario." #: app/views/request/show.rhtml:11 msgid "" "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n" " <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "Esta petición está oculta, por lo que sólo usted como creador puede verla. Por favor\n <a href=\"%s\">contáctenos</a> si no está seguro de por qué." +msgstr "Esta solicitud está oculta, por lo que sólo usted como creador puede verla. Por favor\n <a href=\"%s\">contáctenos</a> si no está seguro de por qué." #: app/views/request/_describe_state.rhtml:7 #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10 msgid "This request is still in progress:" -msgstr "Esta petición está todavía en proceso:" +msgstr "Esta solicitud está todavía en proceso:" #: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:10 msgid "" "This response has been hidden. See annotations to find out why.\n" " If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." -msgstr "Este respuesta está oculta. Revise los comentarios\n para descubrir por qué. Si es su petición, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta." +msgstr "Este respuesta está oculta. Revise los comentarios\n para descubrir por qué. Si es su solicitud, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta." #: app/views/request/details.rhtml:6 msgid "" @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgid "" "to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n" "the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n" "which require a postal response and much more." -msgstr "La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados \ncon la petición {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar\nestadísticas sobre por ejemplo la velocidad de respuesta de los organismos o\nel número de peticiones que piden usar correo ordinario." +msgstr "La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados \ncon la solicitud {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar\nestadísticas sobre por ejemplo la velocidad de respuesta de los organismos o\nel número de solicitudes que piden usar correo ordinario." #: app/views/user/show.rhtml:84 msgid "This user has been banned from {{site_name}} " @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Para recibir correos sobre nuevas peticiones" #: app/models/track_thing.rb:233 msgid "To be emailed about any successful requests" -msgstr "Para recibir correos sobre cualquier petición exitosa" +msgstr "Para recibir correos sobre cualquier solicitud exitosa" #: app/models/track_thing.rb:268 msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'" @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Cambiar la dirección de correo usada en {{site_name}}" #: app/controllers/request_controller.rb:379 msgid "To classify the response to this FOI request" -msgstr "Reclasificar la respuesta a esta petición" +msgstr "Reclasificar la respuesta a esta solicitud" #: app/views/request/show_response.rhtml:37 msgid "To do that please send a private email to " @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Para seguir actualizaciones a la solicitud '{{request_title}}'" msgid "" "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n" "{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." -msgstr "Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \nla petición {{law_used_full}} {{title}} que hizo a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor actualice el estado usted mismo a lo que considere correcto." +msgstr "Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \nla solicitud {{law_used_full}} {{title}} que hizo a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor actualice el estado usted mismo a lo que considere correcto." #: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1 msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box." @@ -3329,11 +3329,11 @@ msgstr "Para enviar un mensaje a" #: app/controllers/request_controller.rb:34 #: app/controllers/request_controller.rb:339 msgid "To send your FOI request" -msgstr "Para enviar su petición de información" +msgstr "Para enviar su solicitud de información" #: app/controllers/request_controller.rb:83 msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "Para actualizar el estado de su petición de información" +msgstr "Para actualizar el estado de su solicitud de información" #: app/controllers/request_controller.rb:755 msgid "" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Seguir a esta persona por correo" #: app/models/track_thing.rb:195 msgid "Track this request by email" -msgstr "Seguir esta petición por correo" +msgstr "Seguir esta solicitud por correo" #: app/views/general/search.rhtml:137 msgid "Track this search" @@ -3478,11 +3478,11 @@ msgstr "Respuesta no habitual." #: app/views/request/_after_actions.rhtml:13 #: app/views/request/_after_actions.rhtml:35 msgid "Update the status of this request" -msgstr "Actualizar el estado de esta petición" +msgstr "Actualizar el estado de esta solicitud" #: app/controllers/request_controller.rb:85 msgid "Update the status of your request to " -msgstr "Actualizar el estado de la petición a " +msgstr "Actualizar el estado de la solicitud a " #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6 msgid "" @@ -3596,13 +3596,13 @@ msgstr "Esperando aclaración." msgid "" "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of " "their handling of this request." -msgstr "Esperando una <strong>revisión interna</strong> por parte de {{public_body_link}} de cómo han respondido a esta petición." +msgstr "Esperando una <strong>revisión interna</strong> por parte de {{public_body_link}} de cómo han respondido a esta solicitud." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33 msgid "" "Waiting for the public authority to complete an internal review of their " "handling of the request" -msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de su respuesta a la petición" +msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de su respuesta a la solicitud" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26 msgid "Waiting for the public authority to reply" @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgid "" " information or not\n" " –\n" "\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." -msgstr "No sabemos si la última respuesta a esta petición contiene\n información o no\n –\n\tsi es {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abra una sesión</a> y háganoslo saber." +msgstr "No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n información o no\n –\n\tsi es {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abra una sesión</a> y háganoslo saber." #: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8 msgid "" @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "¿Qué está haciendo?" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:4 msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "¿Cómo describiría el estado de esta petición ahora?" +msgstr "¿Cómo describiría el estado de esta solicitud ahora?" #: app/views/general/frontpage.rhtml:54 msgid "What information has been released?" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude\n a que msgid "" "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload " "this page</a> and file your new request." -msgstr "Cuando esté listo, <strong>vuelva aquí</strong>, <a href=\"%s\">recargue esta página</a> y cree una nueva petición." +msgstr "Cuando esté listo, <strong>vuelva aquí</strong>, <a href=\"%s\">recargue esta página</a> y cree una nueva solicitud." #: app/views/request/show_response.rhtml:13 msgid "Which of these is happening?" @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Escriba su respuesta a " #: app/views/request/new.rhtml:104 msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>." -msgstr "Escriba su petición en un <strong>lenguaje sencillo y preciso</strong>." +msgstr "Escriba su solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y preciso</strong>." #: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10 msgid "You" @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "Ya está siguiendo a esta persona por correo" #: app/models/track_thing.rb:196 msgid "You are already tracking this request by email" -msgstr "Ya está siguiendo esta petición por correo" +msgstr "Ya está siguiendo esta solicitud por correo" #: app/models/track_thing.rb:228 msgid "You are being emailed about any new successful responses" @@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Puede <strong>apelar</strong>" msgid "" "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n" "page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>." -msgstr "Puede obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\nde la petición. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>." +msgstr "Puede obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\nde la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>." #: app/views/public_body/show.rhtml:46 msgid "" @@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución" #: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1 msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " -msgstr "Tiene una nueva respuesta a la petición {{law_used_full}} " +msgstr "Tiene una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} " #: app/views/general/exception_caught.rhtml:18 msgid "" @@ -3865,13 +3865,13 @@ msgstr "Necesita identificarse para borrar la foto de su perfil." #: app/controllers/request_controller.rb:601 msgid "" "You previously submitted that exact follow up message for this request." -msgstr "Ya ha enviado esa misma respuesta a esta petición." +msgstr "Ya ha enviado esa misma respuesta a esta solicitud." #: app/views/request/upload_response.rhtml:13 msgid "" "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n" "by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "Debería de haber recibido una copia de la petición por correo, y puede contestar\n<strong>simplemente respondiendo</strong> a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:" +msgstr "Debería de haber recibido una copia de la solicitud por correo, y puede contestar\n<strong>simplemente respondiendo</strong> a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:" #: app/views/request/show_response.rhtml:34 msgid "" @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Ahora recibirá actualizaciones por correo sobre " msgid "" "You will only get an answer to your request if you follow up\n" "with the clarification." -msgstr "Sólo recibirá una respuesta a su petición si continúa\ncon la aclaración." +msgstr "Sólo recibirá una respuesta a su solicitud si continúa\ncon la aclaración." #: app/models/request_mailer.rb:106 msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgid "" "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to " "prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to " "send a follow up message." -msgstr "Su respuesta no ha sido enviada porque esta petición ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"%s\">contáctenos</a> si realmente quiere enviar una respuesta." +msgstr "Su respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"%s\">contáctenos</a> si realmente quiere enviar una respuesta." #: app/controllers/request_controller.rb:626 msgid "Your follow up message has been sent on its way." @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "Su mensaje de seguimiento está en camino." #: app/controllers/request_controller.rb:624 msgid "Your internal review request has been sent on its way." -msgstr "Su petición para una revisión interna está en camino." +msgstr "Su solicitud para una revisión interna está en camino." #: app/controllers/help_controller.rb:63 msgid "" @@ -3991,7 +3991,7 @@ msgstr "Su nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqued msgid "" "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n" " (<a href=\"%s\">details</a>)." -msgstr "Su nombre, su petición y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motoros de búsqueda</strong>\n (<a href=\"%s\">detalles</a>)." +msgstr "Su nombre, su solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motoros de búsqueda</strong>\n (<a href=\"%s\">detalles</a>)." #: app/views/user/_signup.rhtml:18 msgid "Your name:" @@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr "Su foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, \n msgid "" "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you " "got the information will help us keep tabs on" -msgstr "Su petición se llamaba {{info_request}}. Háganos saber si ha recibido la información para ayudarnos a controlar a" +msgstr "Su solicitud se llamaba {{info_request}}. Háganos saber si ha recibido la información para ayudarnos a controlar a" #: app/views/request/new.rhtml:113 msgid "Your request:" -msgstr "Su petición:" +msgstr "Su solicitud:" #: app/views/request/upload_response.rhtml:8 msgid "" @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Su respuesta <strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"%s\">lea msgid "" "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> " "should do about the request." -msgstr "Opine sobre lo que los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la petición." +msgstr "Opine sobre lo que los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud." #: app/models/track_mailer.rb:25 msgid "Your {{site_name}} email alert" @@ -4092,11 +4092,11 @@ msgstr "contestó la solicitud" #: app/models/track_thing.rb:210 msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>" -msgstr "cualquier <a href=\"/list\">petición nueva</a>" +msgstr "cualquier <a href=\"/list\">solicitud nueva</a>" #: app/models/track_thing.rb:226 msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>" -msgstr "cualquier <a href=\"/list/successful\">petición con éxito</a>" +msgstr "cualquier <a href=\"/list/successful\">solicitud con éxito</a>" #: app/models/track_thing.rb:115 msgid "anything" @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "comentarios" msgid "" "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n" " Or you could phone them." -msgstr "incluyendo su dirección postal, y pidiéndoles que contesten a su petición.\n O pruebe a llamarles por teléfono." +msgstr "incluyendo su dirección postal, y pidiéndoles que contesten a su solicitud.\n O pruebe a llamarles por teléfono." #: app/models/info_request_event.rb:358 msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgid "" " From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n" " a general followup. If you need to make a general followup, and know\n" " an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>." -msgstr "ya no existe. \nDesde la página de la petición, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la petición en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>." +msgstr "ya no existe. \nDesde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>." #: app/views/request/show.rhtml:72 msgid "normally" @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "organismo público" #: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1 msgid "request." -msgstr "petición." +msgstr "solicitud." #: app/views/request/show.rhtml:89 msgid "requesting an internal review" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "track thing" #: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32 msgid "unexpected prominence on request event" -msgstr "visibilidad inesperada en el evento de la petición" +msgstr "visibilidad inesperada en el evento de la solicitud" #: app/views/request/followup_bad.rhtml:29 msgid "unknown reason " @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgid "" "{{existing_request_user}} already\n" " created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n" " or edit the details below to make a new but similar request." -msgstr "{{existing_request_user}} ya\n envió la misma solicitud el {{date}}. Puede ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n o editar la suya a continuación para enviar una nueva petición similar a la anterior." +msgstr "{{existing_request_user}} ya\n envió la misma solicitud el {{date}}. Puede ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n o editar la suya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior." #: app/views/request/_after_actions.rhtml:23 msgid "{{info_request_user_name}} only:" @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "{{user_name}} añadió un comentario" msgid "" "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n" "request. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "{{user_name}} ha comentado su petición {{law_used_short}}. \nSiga este enlace para ver lo que ha escrito." +msgstr "{{user_name}} ha comentado su solicitud {{law_used_short}}. \nSiga este enlace para ver lo que ha escrito." #: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2 msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." @@ -4546,8 +4546,8 @@ msgid "" "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this " "{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to " "{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) hizo esta petición {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" +msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" #: app/views/request/show.rhtml:44 msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" -msgstr "{{user}} hizo esta petición {{law_used_full}}" +msgstr "{{user}} hizo esta solicitud {{law_used_full}}" |