aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/cy/app.po20
-rw-r--r--locale/es_NI/app.po15
-rw-r--r--locale/es_PA/app.po523
-rw-r--r--locale/hr/app.po21
-rw-r--r--locale/is_IS/app.po232
-rw-r--r--locale/it/app.po652
-rw-r--r--locale/nb/app.po2
7 files changed, 702 insertions, 763 deletions
diff --git a/locale/cy/app.po b/locale/cy/app.po
index eb823f8d2..87f5381ba 100644
--- a/locale/cy/app.po
+++ b/locale/cy/app.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-06 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Huw Waters <huwwaters@gmail.com>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/cy/)\n"
"Language: cy\n"
@@ -1944,16 +1944,16 @@ msgid "Public body"
msgstr "Corff cyhoeddus"
msgid "Public body category"
-msgstr ""
+msgstr "Categori corff cyhoeddus"
msgid "Public body category link"
-msgstr ""
+msgstr "Dolen categori corff cyhoeddus"
msgid "Public body change request"
msgstr "Cais am newid y corff cyhoeddus"
msgid "Public body heading"
-msgstr ""
+msgstr "Pennawd corff cyhoeddus"
msgid "Public notes"
msgstr "Nodiadau cyhoeddus"
@@ -1965,16 +1965,16 @@ msgid "Public page not available"
msgstr "Tudalen gyhoeddus ddim ar gael"
msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
-msgstr ""
+msgstr "DolenCategoriCorffCyhoeddus|Trefn dangos categori"
msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
-msgstr ""
+msgstr "CategoriCorffCyhoeddus|Tag categori"
msgid "PublicBodyCategory|Description"
-msgstr ""
+msgstr "CategoriCorffCyhoeddus|Disgrifiad"
msgid "PublicBodyCategory|Title"
-msgstr ""
+msgstr "CategoriCorffCyhoeddus|Teitl"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgstr "PublicBodyChangeRequest | Yn agored"
@@ -1998,10 +1998,10 @@ msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgstr "PublicBodyChangeRequest |Enw Defnyddiwr"
msgid "PublicBodyHeading|Display order"
-msgstr ""
+msgstr "PennawdCorffCyhoeddus|Trefn dangos"
msgid "PublicBodyHeading|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PennawdCorffCyhoeddus|Enw"
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody|Allwedd api"
diff --git a/locale/es_NI/app.po b/locale/es_NI/app.po
index f427ed0ce..4630670c7 100644
--- a/locale/es_NI/app.po
+++ b/locale/es_NI/app.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-03 16:31+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Nicaragua) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_NI/)\n"
"Language: es_NI\n"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, "
msgid "Missing contact details for '"
-msgstr "Faltan datos de contacto para '"
+msgstr "No contamos con los datos de contacto de '"
msgid "More about this authority"
msgstr "Más información sobre este organismo"
@@ -2232,10 +2232,10 @@ msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond a
msgstr "Al reportar una solicitud se le notifica a los administradores del sitio. Ellos responderán lo antes posible."
msgid "Request an internal review"
-msgstr "Pida una revisión interna"
+msgstr "Pregunta por tu Solicitud"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}"
+msgstr "Pregunta por tu solicitud al contacto en {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
msgstr "Email para solicitudes"
@@ -3165,16 +3165,13 @@ msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado "
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
-"Desgraciadamente no tenemos la dirección\n"
-"de correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\n"
-"Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para arreglarlo."
+msgstr "Desgraciadamente no tenemos la dirección de correo para este organismo, así que no podemos validarlo. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para arreglarlo."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr "Lamentablemente, no tenemos una dirección que funcione para {{public_body_names}}."
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
-msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para"
+msgstr "No disponemos de una dirección de correo válida para"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
diff --git a/locale/es_PA/app.po b/locale/es_PA/app.po
index eccc0228e..efe2da0b4 100644
--- a/locale/es_PA/app.po
+++ b/locale/es_PA/app.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-05 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-05 19:03+0000\n"
"Last-Translator: vdiaz <vdiaz@antai.gob.pa>\n"
"Language-Team: Spanish (Panama) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_PA/)\n"
"Language: es_PA\n"
@@ -635,25 +635,25 @@ msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr "Confirme su solicitud de acceso a la información para {{public_body_name}} "
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}"
+msgstr "Confirme su cuenta en {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}"
+msgstr "Confirme su comentario a {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
-msgstr "Confirma tu dirección de correo"
+msgstr "Confirme su dirección de correo electrónico"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}"
+msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico en {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
-msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud no valida de acceso y ha sido removida del sitio"
+msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud de acceso a la información no válida y ha sido removida del sitio."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr "Consdierada por los administradores como un pedido sin fundamento o espureo y ha sido removido del sitio"
+msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud sin fundamento o con lenguaje inapropiado y ha sido removida del sitio."
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr "Contactar con {{recipient}}"
+msgstr "Contactar a {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Contacta con {{site_name}}"
@@ -665,21 +665,19 @@ msgid "Contains personal information"
msgstr "Contiene información personal"
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo"
+msgstr "No hemos podido identificar la solicitud utilizando la dirección de correo"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
-msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
+msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imágenes populares."
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{date}}."
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr "Recorta tu foto de perfil"
+msgstr "Recorte su foto de perfil"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
-msgstr ""
-"Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n"
-" los factores medioambientales mencionados anteriormente)"
+msgstr "Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por los\\n factores medioambientales mencionados anteriormente)"
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "Actualmente <strong>esperando la respuesta</strong> de {{public_body_link}}, que debe responder pronto y"
@@ -694,7 +692,7 @@ msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Estimado {{name}},"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr "Estimado {{public_body_name}},"
+msgstr "Señores {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Estimado {{user_name}},"
@@ -706,7 +704,7 @@ msgid "Defunct."
msgstr "Difunto."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - "
+msgstr "Respuesta retrasada a su solicitud de acceso a información - "
msgid "Delayed."
msgstr "Retrasado."
@@ -721,10 +719,10 @@ msgid "Details of request '"
msgstr "Detalles de la solicitud '"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
-msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?"
+msgstr "¿Quiere decir {{correction}}?"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:"
+msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que haga serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:"
msgid "Disclosure log"
msgstr "Registro de declaraciones"
@@ -736,22 +734,22 @@ msgid "Do not fill in this field"
msgstr "No escriba en este espacio"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
-msgstr "¿ Todavía no tienes una cuenta de super usuario?"
+msgstr "¿Todavía no tiene una cuenta de super usuario?"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
-msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:"
+msgstr "¿Si no desea enviar su mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribirle a:"
msgid "Done"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Listo"
msgid "Done &gt;&gt;"
-msgstr "Hecho &gt;&gt;"
+msgstr "Listo &gt;&gt;"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr "Descarga un fichero ZIP con toda la correspondencia"
+msgstr "Descarge un documento ZIP con toda la correspondencia"
msgid "Download original attachment"
-msgstr "Descargar ficheros adjuntos"
+msgstr "Descargue el documento original adjunto"
msgid "EIR"
msgstr "EIR"
@@ -760,87 +758,79 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
-"Edita y añade <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\n"
-" explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta."
+msgstr "Edite y añada <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\\n explicando por qué no está satisfecho con su respuesta."
msgid "Edit text about you"
-msgstr "Edite el texto sobre tí"
+msgstr "Edite el texto acerca de usted"
msgid "Edit this request"
msgstr "Editar esta solicitud"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor intente nuevamente."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor intente nuevamente. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr "La dirección de correo no parece válida"
+msgstr "La dirección de correo electrónico no pareciera válida"
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud"
+msgstr "Quiero recibir correos electrónicos con las actualizaciones de esta solicitud"
msgid "Email:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
-msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir <strong>parlamento gasto</strong>"
+msgstr "Introduzca palabras claves separadas por espacios para encontrar lo que desea buscar , es decir <strong>parlamento gasto</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr "Escriba su petición a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo o <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si necesita más)."
+msgstr "Escriba su respuesta a continuación. Puede adjuntar un documento (envíe un correo o <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si necesita algo más)."
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr "ley de acceso a la información ambiental"
+msgstr "Reglamento de Información Ambiental"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas"
+msgstr "Solicitudes de reglamento de información ambiental realizadas"
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web"
+msgstr "Solicitudes de reglamento de información ambiental realizadas a través de esta plataforma"
msgid "Event history"
msgstr "Historial de eventos"
msgid "Event history details"
-msgstr "Historial de eventos"
+msgstr "Detalles del historial de eventos"
msgid "Event {{id}}"
msgstr "Evento {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Todo lo que escribas en esta página, incluyendo <strong>tu nombre</strong>, \n"
-" estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n"
-" está web para siempre (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+msgstr "Todo lo que escriba en esta página, incluyendo <strong>su nombre</strong>,\\n estará <strong>visible públicamente</strong> en\\n esta página web de por vida(<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Todo lo que escriba en esta página \n"
-" estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n"
-" está web para siempre (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+msgstr "Todo lo que escriba en esta página estará <strong>visible públicamente</strong> en\\n esta página web de por vida(<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
msgid "FOI"
-msgstr "FOI"
+msgstr "Solicitud de Acceso a la Información"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}"
+msgstr "Dirección de correo para solicitudes de acceso a la información de {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr "Solicitud de información - {{title}}"
+msgstr "Solicitud de acceso a la información - {{title}}"
msgid "FOI requests"
-msgstr "Solicitudes de información"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información por '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr "La solicitud de información necesita a un administrador ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr "La respuesta a la solicitud de información necesita de un administrador ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
@@ -855,13 +845,13 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por estatus de la solicitud (opcional)"
msgid "First, did your other requests succeed?"
-msgstr "Antes de nada, ¿tus otras solicitudes tuvieron éxito?"
+msgstr "Antes que nada, ¿sus otras solicitudes tuvieron éxito?"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Primero, escribe el <strong>nombre de la institución</strong> a la que quieres pedir información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+msgstr "Primero, escriba el <strong>nombre de la institución</strong> a la que desea solicitar información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Respuesta adjunta"
@@ -891,22 +881,22 @@ msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
msgid "Follow all new requests"
-msgstr "Seguir todas las nuevas solicitudes"
+msgstr "Seguir todas las solicitudes nuevas"
msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Seguir todas las solicitudes exitosas"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr "Seguir las solicitudes hechas a {{public_body_name}}"
+msgstr "Seguir las solicitudes enviadas a {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
msgstr "Seguir estas solicitudes"
msgid "Follow things matching this search"
-msgstr "Seguir las solicitudes que coincidad con esta busqueda"
+msgstr "Seguir las solicitudes que coincidan con esta búsqueda"
msgid "Follow this authority"
-msgstr "Seguir a este organismo"
+msgstr "Seguir a esta institución pública "
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:"
@@ -930,10 +920,10 @@ msgstr "Seguimiento"
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud"
+msgstr "Respuesta de segumiento enviada por el que envío inicialmente la solicitud"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a "
+msgstr "Los mensajes de seguimiento a solicitudes existentes se envían a "
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
@@ -942,7 +932,7 @@ msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tú eres {{user_link}} y necesitas responder."
+msgstr "Se han detenido nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si usted es {{user_link}} y necesita responder."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Síguenos en Twitter"
@@ -951,10 +941,10 @@ msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and
msgstr "No se pueden mandar mensajes para esta solicitud, porque fue hecha externamente, y publicada aquí por {{public_body_name}} en nombre del solicitante."
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos."
+msgstr "No es posible hacer una solicitud a esta institución, por motivos desconocidos."
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
+msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
@@ -962,49 +952,46 @@ msgstr[0] "Encontrado {{count}} organismo públicos {{description}}"
msgstr[1] "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
-msgstr "acceso a la información"
+msgstr "Acceso a la Información"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Ley de Acceso a la Información"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
-msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información."
+msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a esta institución, por lo que no puede enviarle una solicitud de información."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a "
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a esta institución. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se enviarán a "
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información realizadas por esta persona"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información realizadas por usted"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas a través de esta plataforma"
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr "Solicitudes de información a"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información a"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n"
-" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n"
-" correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">mándanosla</a>."
+msgstr "Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de responder\\n a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">envíenosla</a>."
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ"
+msgstr "DETALLE SU QUEJA AQUÍ"
msgid "Handled by post."
msgstr "Resuelta por correo ordinario"
@@ -1028,7 +1015,7 @@ msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors
msgstr "Hola! Tenemos un <a href=\"{{url}}\">mensaje importante</a> para los visitantes de otros países"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
-msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}"
+msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de acceso a la información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "¡Hola, {{username}}!"
@@ -1038,25 +1025,20 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
-"Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\n"
-"el evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n"
-"{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\n"
-"Consulta los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados."
+"Aquí <strong>descrito</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculado</strong> es utilizado por\\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\n"
+"Consulte los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
-msgstr "Este es el mensaje que escribiste, por si quieres copiar el texto y guardarlo para luego."
+msgstr "Este es el mensaje que escribió, por si desea copiar el texto y guardarlo para luego."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
-msgstr ""
-"¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n"
-" no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n"
-" en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias."
+msgstr "¡Hola! Necesitamos su ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Le importaría invertir unos minutos\\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias."
msgid "Hide request"
msgstr "Ocultar solicitud"
msgid "Holiday"
-msgstr "Vacaciones"
+msgstr "Día feriado"
msgid "Holiday|Day"
msgstr "Holiday|Day"
@@ -1068,33 +1050,31 @@ msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Home page"
-msgstr "Sitio web"
+msgstr "Página de Inicio "
msgid "Home page of authority"
-msgstr "Sitio web del organismo"
+msgstr "Página web de la institución"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr ""
-"En cambio, tienes derecho a solicitar información\n"
-" medioambiental bajo otra ley"
+msgstr "En cambio, tienes derecho a solicitar información\\n medioambiental bajo otra ley"
msgid "Human health and safety"
msgstr "Salud y seguridad"
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
-msgstr "Estoy pidiendo <strong>nueva información</strong>"
+msgstr "Estoy solicitando <strong>nueva información</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr "Estoy pidiendo una <strong>revisión interna</strong>"
+msgstr "Estoy solicitando una <strong>revisión interna</strong>"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
-msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de información '{{info_request_title}}'."
+msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de acceso a la información '{{info_request_title}}'."
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Estas no me gustan &mdash; ¡dame más!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr "Ya no quiero seguir clasificando"
+msgstr "Ya no deseo seguir clasificando"
msgid "I like this request"
msgstr "Me gusta esta solicitud"
@@ -1103,9 +1083,7 @@ msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Me gustaría <strong>retirar esta solicitud</strong>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"Todavía estoy <strong>esperando</strong> por mi información\n"
-" <small>(puede que haya obtenido un acuse de recibo)</small>"
+msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por mi información\\n <small>(puede que haya obtenido un acuse de recibo)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por la revisión interna"
@@ -1129,94 +1107,75 @@ msgid "I've received an error message"
msgstr "He recibido un mensaje de error"
msgid "Id"
-msgstr "Id"
+msgstr "Cédula "
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Si la dirección es incorrecta, o conoce una más actualizada, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a>."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega, y puedes encontrar una dirección de correo válida para este organismo, por favor dínoslo utilizando el siguiente formulario."
+msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega y puedes encontrar una dirección de correo válida para esta institución, por favor háznoslo saber utilizando el siguiente formulario."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
-"Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\n"
-"o un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\n"
-"escribe a {{contact_email}} solicitando ayuda."
+msgstr "Si esto no es correcto o le gustaría enviar una respuesta a la solicitud\\n o un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor escriba a {{contact_email}} solicitando ayuda."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Si no estás satisfecho con la respuesta que has recibido del\n"
-" organismo público, tienes derecho a\n"
-" apelar (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)."
+msgstr "Si no esta satisfecho con la respuesta que ha recibido de la\\n institución pública, tiene derecho a reclamar (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr "Si aún tienes problemas, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a>."
+msgstr "Si aún tiene problemas, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a>."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá <a href=\"{{url}}\">registrarse</a> para ver el mensaje."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
-msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"{{url}}\">abrir una sesión</a> para verla."
+msgstr "Si usted es el solicitante, puede <a href=\"{{url}}\">iniciar sesión</a> para ver la solicitud. "
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Si estás pensando en utilizar un pseudónimo,\n"
-" por favor <a href=\"{{url}}\">lee esto primero</a>."
+msgstr "Si esta pensando en utilizar un pseudónimo, por favor <a href=\"{{url}}\">lea esto primero</a>."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr "Si es {{user_link}}, por favor"
+msgstr "Si usted es {{user_link}}, por favor"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
-msgstr "Si crees que está solicitud no es aceptable, puedes informar a los moderadores de la web"
+msgstr "Si cree que está solicitud no es aceptable, puede informar a los moderadores de la web"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
-"Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que <strong>seleccionarlo y copiarlo\n"
-"</strong> en el correo. A continuación, <strong>pégalo en tu navegador</strong>, en el lugar\n"
-"dónde escribes la dirección de cualquier otra página web."
+msgstr "Si no puede hacer clic en el enlace del correo, tendrá que <strong>seleccionarlo y copiarlo\\nit</strong> desde el correo. entonces, <strong>pegar en su navegador</strong>, en el lugar\\n donde escribe la dirección de cualquier otra página web."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
-"Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y <strong>mándanos\n"
-" una copia para que la subamos</strong>."
+msgstr "Si puede, escanee o haga una foto de la respuesta, y <strong>envíenos\\n una copia para que la subamos</strong>."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de acceso a la información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web."
+msgstr "Si encuentra este servicio útil como oficial de información, solicite al responsable de su página web que añada un enlace a nuestra web."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr ""
-"Si recibió el correo <strong>hace más de seis meses</strong>, entonces el enlace ya no funcionará.\n"
+"Si recibió el correo electrónico <strong>hace más de seis meses</strong>, entonces el enlace ya no funcionará.\n"
"Por favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho."
+msgstr "Si no lo has hecho aún, por favor escriba un mensaje a continuación informando a la institución pública de que ha retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo ha hecho."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr "Si respondes a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, que podrá entonces ver tu dirección de correo. Responde sólo si esto te parece aceptable."
+msgstr "Si responde a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, quien podrá entonces ver su dirección de correo. Responda sólo si esto le parece aceptable."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
-"Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\n"
-"tus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error."
+msgstr "Si utiliza un correo basado en web o tiene filtros \"anti spam\", por favor verifique sus\\nbulk/carpetas de correo no deseado. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
-msgstr ""
-"Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n"
-" explicándonos tus razones.\\n"
+msgstr "Si desea eliminar el bloqueo, entonces puede gentilmente\\n¿ <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>explicándonos las razones.\\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes"
+msgstr "Si ha utilizado {{site_name}} antes"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
-"Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\n"
-"puede que haya un problema en nuestro servidor."
+msgstr "Si su navegador acepta cookies y está viendo este mensaje,\\n puede que haya un problema en nuestro servidor."
msgid "Incoming email address"
-msgstr "Dirección de correo de entrada"
+msgstr "Dirección de correo electrónico de entrada"
msgid "Incoming message"
msgstr "Nuevo mensaje"
@@ -1258,7 +1217,7 @@ msgid "Individual requests"
msgstr "Solicitudes individuales"
msgid "Info request"
-msgstr "Solicitud de informacion"
+msgstr "Solicitud de información general"
msgid "Info request batch"
msgstr ""
@@ -1333,27 +1292,22 @@ msgid "Information not held."
msgstr "Información no disponible."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
-msgstr ""
-"Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n"
-" radiación, materiales de desecho...)"
+msgstr "Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\\n radiación, materiales de desecho...)"
msgid "Internal review request"
msgstr "Solicitud de revisión interna"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{date}}."
+msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
+msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección correcta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
-"Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\n"
-"o que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\n"
-"distinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo."
+msgstr "Puede que su navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\\n o que no pueda hacerlo. Si sabe cómo habilitar esta opción, por favor permita las \"cookies\", o utilice un navegador\\n distinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
-msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en tu muro."
+msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en su muro."
msgid "Items sent in last month"
msgstr "Elementos enviados en el último mes"
@@ -1368,21 +1322,20 @@ msgid "Just one more thing"
msgstr "Sólo una cosa más"
msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Sé <strong>específico</strong>, tendrás más probabilidades de conseguir lo que quieres (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+msgstr "Sea <strong>específico</strong>, así tendrá más probabilidades de conseguir lo que desea (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
msgid "Keywords"
-msgstr "Términos"
+msgstr "Palabras claves"
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr "Ultimo organismo visitado: "
+msgstr "Ultima institución visitada: "
msgid "Last request viewed: "
msgstr "Última solicitud vista: "
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr ""
-"Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\n"
-"este mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\n"
+"Háganos saber que estaba haciendo cuando apareció\\n este mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\n"
"sistema operativo."
msgid "Link to this"
@@ -1392,13 +1345,13 @@ msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
-msgstr "Mostrando solicitudes de información"
+msgstr "Mostrando solicitudes de acceso a la información"
msgid "Listing public authorities"
-msgstr "Mostrando organismos públicos"
+msgstr "Mostrando instituciones públicas"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
-msgstr "Mostrando organismos públicos que contienen '{{query}}'"
+msgstr "Mostrando instituciones públicas que contienen '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
msgstr "Mostrando suscripciones"
@@ -1407,10 +1360,10 @@ msgid "Listing users"
msgstr "Mostrando usuarios"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr "Abre una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}"
+msgstr "Inicie sesión para descargar el documento ZIP de {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
-msgstr "Loguearse como administrador"
+msgstr "Iniciar sesión como administrador"
msgid "Long overdue."
msgstr "Muy retrasada."
@@ -1443,13 +1396,10 @@ msgid "Make a new EIR request"
msgstr ""
msgid "Make a new FOI request"
-msgstr "Realizar una nueva Solicitud de Accseso a la Información Pública"
+msgstr "Realizar una nueva solicitud de acceso a la Información "
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
-msgstr ""
-"Envíe una nueva<br/>\n"
-" <strong>Solicitud <span>de</span><br/>\n"
-" información</strong>"
+msgstr "Envíe una nueva<br/>\\n <strong>Solicitud de acceso <span>a la</span><br/>\\n información</strong>"
msgid "Make a request"
msgstr "Enviar solicitud"
@@ -1458,10 +1408,10 @@ msgid "Make a request &raquo;"
msgstr ""
msgid "Make a request to these authorities"
-msgstr "Enviar una solicitud a estas Instituciones Publicas"
+msgstr "Enviar una solicitud a estas instituciones públicas"
msgid "Make a request to this authority"
-msgstr "Enviar una solicitud a este organismo"
+msgstr "Enviar una solicitud a esta institución pública"
msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr "Realizar una {{law_used_short}} solicitud"
@@ -1470,10 +1420,10 @@ msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas"
+msgstr "Realice una solicitud de acceso a la información (SAI) o revise las ya realizadas"
msgid "Make your own request"
-msgstr "Hacer mi propia solicitud"
+msgstr "Haga su propia solicitud"
msgid "Many requests"
msgstr "Solicitudes diversas"
@@ -1485,13 +1435,13 @@ msgid "Message has been removed"
msgstr "El mensaje ha sido eliminado"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
-msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, "
+msgstr "Mensaje enviado utilizando la sección \"contáctenos\" en {{site_name}}, "
msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Faltan datos de contacto para '"
msgid "More about this authority"
-msgstr "Más información sobre este organismo"
+msgstr "Más información acerca de esta institución"
msgid "More requests..."
msgstr "Más solicitudes..."
@@ -1527,7 +1477,7 @@ msgid "New censor rule"
msgstr "Nueva regla de censura"
msgid "New e-mail:"
-msgstr "Nueva dirección:"
+msgstr "Nueva dirección de correo electrónico:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "La nueva dirección no parece válida"
@@ -1542,13 +1492,13 @@ msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Nueva respuesta a '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud de información - "
+msgstr "Nueva respuesta a su solicitud de acceso a la información - "
msgid "New response to your request"
-msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud"
+msgstr "Nueva respuesta a su solicitud"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud {{law_used_short}}"
+msgstr "Nueva respuesta a su solicitud {{law_used_short}}"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Actualizaciones para la solicitud '{{request_title}}'"
@@ -1560,7 +1510,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
-msgstr "Ahora, recorta tu foto &gt;&gt;"
+msgstr "Ahora, recorte su foto &gt;&gt;"
msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "No existen solicitudes de este tipo todavía."
@@ -1575,55 +1525,55 @@ msgid "No tracked things found."
msgstr "No se encontraron suscripciones."
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
-msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} usando esta web."
+msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} utilizando esta plataforma."
msgid "None found."
msgstr "No se han encontrado resultados."
msgid "None made."
-msgstr "Ninguno/a."
+msgstr "No se ha realizado."
msgid "Not a valid FOI request"
-msgstr "Solicitud de información inválida"
+msgstr "Solicitud de acceso a la información inválida"
msgid "Not a valid request"
msgstr "No es una solicitud válida"
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
-msgstr "Ten en cuenta que el solicitante no será notificado de tu comentario, porque la solicitud fue publicada por {{public_body_name}} en su nombre."
+msgstr "Tenga en cuenta que el solicitante no será notificado de su comentario, porque la solicitud fue publicada por {{public_body_name}} en su nombre."
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
msgid "Now check your email!"
-msgstr "¡Ahora comprueba tu correo!"
+msgstr "¡Ahora compruebe su correo electrónico!"
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr "Ahora revisa tu comentario"
+msgstr "Ahora revise su comentario"
msgid "Now preview your follow up"
-msgstr "Ahora revisa tu mensaje"
+msgstr "Ahora revise su mensaje"
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
-msgstr "Ahora revisa tu mensaje pidiendo una revisión interna"
+msgstr "Ahora revise su mensaje solicitando una revisión interna"
msgid "Number of requests"
msgstr "Cantidad de solicitudes"
msgid "OR remove the existing photo"
-msgstr "O borre la foto actual"
+msgstr "O elimine la foto actual"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "¿Contenido ofensivo o inapropiado?"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que tu solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puedes hacer ahora."
+msgstr "¡Oh no! Sentimos que su solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puede hacer ahora."
msgid "Old e-mail:"
-msgstr "Correo antiguo:"
+msgstr "Correo electrónico antiguo:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
-msgstr "La dirección de correo antigua no es con la que has abierto tu sesión actual"
+msgstr "La dirección de correo electrónico anterior no es la misma con la que ha abierto su sesión actual"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "La dirección de correo antigua no parece válida"
@@ -1632,7 +1582,7 @@ msgid "On this page"
msgstr "En esta página"
msgid "One FOI request found"
-msgstr "Una solicitud encontrada"
+msgstr "Una solicitud de acceso a la información encontrada"
msgid "One person found"
msgstr "Una persona encontrada"
@@ -1641,22 +1591,22 @@ msgid "One public authority found"
msgstr "Una institución pública encontrada"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
-msgstr "Usa sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjalo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no te preocupes por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente"
+msgstr "Utilice sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjelo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no se preocupe por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente"
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas con {{site_name}}."
+msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas a través de {{site_name}}."
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
-msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la que se mandó esta respuesta"
+msgstr "Sólo la institución puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la cual se mandó esta respuesta"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
-msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un campo \"From\" contra el que comparar"
+msgstr "Sólo la institución puede responder a esta solicitud, pero no hay un dirección \"remitente\" para comparar"
msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
msgstr ""
msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr "O busque esta información en su web."
+msgstr "O busque esta información en su sitio web."
msgid "Original request sent"
msgstr "Solicitud original enviada"
@@ -1692,7 +1642,7 @@ msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage|What doing"
msgid "Partially successful."
-msgstr "Éxito parcial."
+msgstr "Parcialmente exitosa."
msgid "Password is not correct"
msgstr "La contraseña no es correcta"
@@ -1713,22 +1663,22 @@ msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Personas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "Percentage of requests that are overdue"
-msgstr "Porcentaje de solicitudes que han vencido el termino"
+msgstr "Porcentaje de solicitudes que han vencido el término"
msgid "Percentage of total requests"
msgstr "Porcentaje total de solicitudes"
msgid "Photo of you:"
-msgstr "Foto:"
+msgstr "Su foto:"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Planes y medidas administrativas que afecten a estos temas"
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
+msgstr "Juegue a clasificar solicitudes"
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
+msgstr "Juegue a clasificar solicitudes"
msgid "Please"
msgstr "Por favor"
@@ -1737,58 +1687,49 @@ msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "Por favor, <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si tiene alguna pregunta."
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo."
+msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para que podamos arreglarlo."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr "Por favor <strong>responde a la pregunta anterior</strong> para que sepamos si "
+msgstr "Por favor <strong>responda a la pregunta anterior</strong> para que podamos saber si "
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
-"Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y háganos\n"
-" saber si había información en las últimas respuestas recibidas."
+msgstr "Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y déjenos\\n saber si había información en las últimas respuestas recibidas."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
-msgstr "Por favor escribe <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con tu solicitud {{request_link}}. Si quieres pedir información que no estaba en tu solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envía una nueva</a>."
+msgstr "Por favor escriba <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con su solicitud {{request_link}}. Si desea solicitar información que no estaba en su solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envíe una nueva</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr "Por favor pidae información medio-ambiental solamente"
+msgstr "Por favor solicite información medio-ambiental solamente"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
-msgstr ""
-"Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia\n"
-"de letras y números) del correo."
+msgstr "Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia de letras y números) del correo electrónico."
msgid "Please choose a file containing your photo."
-msgstr "Por favor elige el fichero que contiene tu foto"
+msgstr "Por favor elige el documento que contiene tu foto"
msgid "Please choose a reason"
-msgstr "Por favor elige un motivo"
+msgstr "Por favor elija un motivo"
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
-msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está creando."
+msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está realizando."
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
-msgstr "Por favor indica si has recibido o no la información que querías."
+msgstr "Por favor indique si ha recibido o no la información que solicitó."
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr "Por favor usa el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos."
+msgstr "Por favor utilice el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos."
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
-"Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que quiere \n"
-"cambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}}\n"
-"de {{old_email}} a {{new_email}}"
+msgstr "Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que desea \\ncambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}} \\nde {{old_email}} a {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo."
+msgstr "Por favor seleccione el siguiente enlace para confirmar su dirección de correo electrónico."
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros."
+msgstr "Por favor, describa el asunto de su solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
-msgstr ""
-"Por favor no subas imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\n"
-" que consideremos inapropiada."
+msgstr "Por favor no suba imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\\n que consideremos inapropiada."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Por favor active las \"cookies\" para continuar"
@@ -1797,105 +1738,103 @@ msgid "Please enter a password"
msgstr "Por favor, introduzca una contraseña."
msgid "Please enter a subject"
-msgstr "Por favor, introduce un título"
+msgstr "Por favor, introduzca un título"
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr "Por favor, introduce un resumen de su solicitud"
+msgstr "Por favor, ingrese un resumen de su solicitud"
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo válida"
+msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónica válida"
msgid "Please enter the message you want to send"
-msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que quieres enviar"
+msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que desea enviar"
msgid "Please enter the name of the authority"
-msgstr "Por favor introduzca el nombre de la Institución Pública"
+msgstr "Por favor introduzca el nombre de la institución pública"
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces"
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr "Por favor, introduce tu comentario"
+msgstr "Por favor, introduzca su comentario"
msgid "Please enter your email address"
-msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo"
+msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico"
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr "Por favor, introduce tu mensaje"
+msgstr "Por favor, introduzca su mensaje"
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr "Por favor, introduce tu solicitud de información"
+msgstr "Por favor, introduzca su solicitud de acceso a la información"
msgid "Please enter your name"
-msgstr "Por favor, introduce tu nombre"
+msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr "Por favor, introduce tu nombre - no tu dirección de correo - en el campo para el nombre"
+msgstr "Por favor, introduzca su nombre - no su dirección de correo - en el campo para el nombre"
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr "Por favor, introduce tu nueva dirección de correo"
+msgstr "Por favor, introduzca su nueva dirección de correo electrónico"
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr "Por favor, introduce tu antigua dirección de correo"
+msgstr "Por favor, introduzca su antigua dirección de correo electrónico"
msgid "Please enter your password"
-msgstr "Por favor, introduce tu contraseña"
+msgstr "Por favor, introduzca su contraseña"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr "Por favor, explica por qué quiere una revisión"
+msgstr "Por favor, explique por qué desea una revisión"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
-msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres"
+msgstr "Por favor, limite su mensaje a 500 carácteres"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico"
+msgstr "Por favor, manténga el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico"
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, <strong>no pierdas tu tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada."
+msgstr "Por favor, solicite información sólo de estas categorías, <strong>no pierda su tiempo </strong> o el de la institución pública solicitando información no relacionada."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
-msgstr "Por favor envie este mensaje a la persona responsable de revisar las solicitudes de información."
+msgstr "Por favor envíe este mensaje a la persona responsable de revisar las solicitudes de acceso a la información."
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
-msgstr ""
-"Por favor elije estas solicitudes una a una, y <strong>haz que se sepa</strong>\n"
-"si han tenido éxito o no."
+msgstr "Por favor seleccione cada una de estas solicitudes, y <strong>haga saber</strong>\\nsi han tenido éxito o no."
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
-msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \"{{signoff}}\""
+msgstr "Por favor, firme con su nombre en la parte inferior, o cambie la firma \"{{signoff}}\""
msgid "Please sign in as "
-msgstr "Por favor abre una sesión como "
+msgstr "Por favor abra una sesión como "
msgid "Please sign in or make a new account."
-msgstr "Por favor abre sesión, o crea una nueva cuenta."
+msgstr "Por favor abra sesión, o cree una nueva cuenta."
msgid "Please tell us more:"
msgstr "Por favor díganos más:"
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr "Por favor escribe un mensaje y/o escoje un fichero conteniendo su respuesta."
+msgstr "Por favor escriba un mensaje y/o escoja un documento que contenga su respuesta."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuestas a esta solicitud:"
+msgstr "Por favor utilice la siguiente dirección de correo electrónico para todas las respuestas a esta solicitud:"
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr "Por favor, escribe un resumen que no esté vacío"
+msgstr "Por favor, escriba un resumen "
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr "Por favor, escribe el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+msgstr "Por favor, escriba el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr "Por favor, escribe tu comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+msgstr "Por favor, escriba su comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
-msgstr "Por favor escribe tu mensaje conteniendo las aclaraciones necesarias a continuación."
+msgstr "Por favor escriba su mensaje con las aclaraciones necesarias a continuación."
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+msgstr "Por favor, escriba su mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
-msgstr "Haz referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles."
+msgstr "Haga referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan resultarle útiles."
msgid "Possibly related requests:"
msgstr "Posibles solicitudes relacionadas:"
@@ -1904,7 +1843,7 @@ msgid "Post annotation"
msgstr "Enviar comentario"
msgid "Post redirect"
-msgstr "Redirigir post"
+msgstr "Redirigir anotación"
msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect|Circumstance"
@@ -1925,7 +1864,7 @@ msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
-msgstr "Escrito el {{date}} por {{author}}"
+msgstr "Publicado el {{date}} por {{author}}"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Basado en <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
@@ -1943,22 +1882,22 @@ msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Revisar nuevo comentario a '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
-msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud"
+msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}}"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
-msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud para '{{public_body_name}}"
+msgstr "Vista previa de la nueva solicitud de {{law_used_short}} para '{{public_body_name}}"
msgid "Preview your annotation"
-msgstr "Revisa tu comentario"
+msgstr "Revise su comentario"
msgid "Preview your message"
-msgstr "Revisa tu mensaje"
+msgstr "Revise su mensaje"
msgid "Preview your public request"
-msgstr "Revisa tu solicitud pública"
+msgstr "Revise su solicitud pública"
msgid "Profile photo"
-msgstr "Foto de Perfil"
+msgstr "Foto de perfil"
msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto|Data"
@@ -1976,49 +1915,49 @@ msgid "Public Body Statistics"
msgstr "Estadísticas de la Institución Pública "
msgid "Public authorities"
-msgstr "Organismos públicos"
+msgstr "Instituciones públicas"
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr "Organismos públicos - {{description}}"
+msgstr "Instituciones públicas - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr "Organismos públicos {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+msgstr "Instituciones públicas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
-msgstr "Estadísticas de la Autoridad"
+msgstr "Estadísticas de la institución pública"
msgid "Public authority – {{name}}"
-msgstr "Organismo público - {{name}}"
+msgstr "Institución pública - {{name}}"
msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
-msgstr ""
+msgstr "Instituciones públicas que más dan como respuesta \"No contamos con la información\""
msgid "Public bodies with most overdue requests"
-msgstr "Instituciones Públicas con más solicitudes vencidas"
+msgstr "Instituciones públicas con más solicitudes vencidas"
msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Instituciones públicas con la menor cantidad de solicitudes resueltas"
msgid "Public bodies with the most requests"
-msgstr ""
+msgstr "Instituciones públicas que han recibido más solicitudes de acceso a la información"
msgid "Public bodies with the most successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Instituciones públicas con la mayor cantidad de solicitudes resueltas"
msgid "Public body"
-msgstr "Autoridad/Organismo Publico"
+msgstr "Institución pública"
msgid "Public body category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría de la institución pública "
msgid "Public body category link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace para la categoria de la institución pública"
msgid "Public body change request"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar solicitud de la institución pública"
msgid "Public body heading"
-msgstr ""
+msgstr "Titulo de la institución pública"
msgid "Public notes"
msgstr "Notas públicas"
@@ -2129,7 +2068,7 @@ msgid "Publication scheme URL"
msgstr "URL de publicación proactiva"
msgid "Purge request"
-msgstr "Eliminar pedido"
+msgstr "Eliminar solicitud"
msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "Modelo"
@@ -2156,45 +2095,43 @@ msgid "Read blog"
msgstr "Leer el blog"
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr "Se ha recibido un mensaje de error, un fallo al entregar el mensaje por ejemplo."
+msgstr "Se recibió un mensaje de error, tal como una falla al entregar el mensaje "
msgid "Recently described results first"
-msgstr "Resultados descritos recientemente primero"
+msgstr "Mostrar primero los resultados descritos recientemente "
msgid "Refused."
msgstr "Rechazada."
msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
-msgstr ""
-"Recuérdame</label> (mantiene la sesión abierta;\n"
-" no lo use en un ordenador público) "
+msgstr "Recordarme</label> (mantiene la sesión abierta;\\n no lo use en un equipo público) "
msgid "Report abuse"
msgstr "Denuncie abuso"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
-msgstr "Alertar sobre una solicitud ofensiva o inapropiada"
+msgstr "Informe sobre una solicitud ofensiva o inapropiada"
msgid "Report request"
-msgstr "Alertar de esta solicitud"
+msgstr "Reportar esta solicitud"
msgid "Report this request"
-msgstr "Denunciar este pedido"
+msgstr "Denunciar esta solicitud"
msgid "Reported for administrator attention."
-msgstr "Reportar al administrador"
+msgstr "Requerir la atención del administrador"
msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
msgstr "Al reportar una solicitud se le notifica a los administradores del sitio. Ellos responderán lo antes posible."
msgid "Request an internal review"
-msgstr "Pida una revisión interna"
+msgstr "Solicite una revisión interna"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}"
+msgstr "Solicitar una revisión interna a {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
-msgstr "Email para solicitudes"
+msgstr "Correo electrónico para solicitudes"
msgid "Request for personal information"
msgstr "Solicitud de información personal"
@@ -2209,7 +2146,7 @@ msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{
msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentada por {{event_comment_user}} el {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}"
+msgstr "Solicitado a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Pedida el {{date}}"
diff --git a/locale/hr/app.po b/locale/hr/app.po
index f1e83fe6d..25639cae8 100644
--- a/locale/hr/app.po
+++ b/locale/hr/app.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# Bojan Opacak <bojan@rationalinternational.net>, 2013
# vanja <vanja@gong.hr>, 2013
# vanja <vanja@gong.hr>, 2013
+# Žana Počuča <zana.fakin@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-06 13:55+0000\n"
+"Last-Translator: Žana Počuča <zana.fakin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -687,7 +688,7 @@ msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr ""
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kontakt {{site_name}}"
@@ -696,7 +697,7 @@ msgid "Contains defamatory material"
msgstr ""
msgid "Contains personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Sadrži osobne podatke"
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtjev sa e-mail adrese"
@@ -720,16 +721,16 @@ msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgid "Dear [Authority name],"
-msgstr ""
+msgstr "Poštovani [Authority name],"
msgid "Dear {{name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Poštovani {{name}},"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Poštovani {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Poštovani {{user_name}},"
msgid "Default locale"
msgstr ""
@@ -756,7 +757,7 @@ msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Da li ste mislili: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti: Ova poruka i svaki odgovor bit će objavljen na internetu. Naša politika zaštite privatnosti i autorskih prava:"
msgid "Disclosure log"
msgstr ""
@@ -765,13 +766,13 @@ msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Do not fill in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Ne popunjavajte ovo polje"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr ""
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne želite poruku poslati na adresu {{person_or_body}}? Možete pisati i:"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
diff --git a/locale/is_IS/app.po b/locale/is_IS/app.po
index 55d7f3796..97b467835 100644
--- a/locale/is_IS/app.po
+++ b/locale/is_IS/app.po
@@ -3,13 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Finnur Magnusson <gommit@gmail.com>, 2015
+# Páll Hilmarsson <pallih@kaninka.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-06 11:33+0000\n"
+"Last-Translator: Páll Hilmarsson <pallih@kaninka.net>\n"
"Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/is_IS/)\n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,157 +20,157 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta mun birtast á þinni síðu hjá {{site_name}} til að auðvelda öðrum\\n að taka þátt í því sem þú gerir."
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr ""
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr ""
+msgstr " (<strong>þolinmæði</strong>, það getur tekið smá tíma að vinna með stórar skrár)"
msgid " (you)"
-msgstr ""
+msgstr "(þú)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "- skoða og óska eftir gögnum"
msgid " - wall"
-msgstr ""
+msgstr "- veggur"
msgid " < "
-msgstr ""
+msgstr "<"
msgid " << "
-msgstr ""
+msgstr "<<"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Athugið:</strong>\\n Við munum senda þér tölvupóst. Fylgdu leiðbeiningunum í póstinum til að breyta lykilorðinu."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Persónuvernd.</strong> Netfangið þitt verður gefið"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Lýstu</strong> gögnunum sem voru afhent."
msgid " > "
-msgstr ""
+msgstr ">"
msgid " >> "
-msgstr ""
+msgstr ">>"
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr ""
+msgstr "Leiðbeiningar um hvernig best er að útskýra beiðnina."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
-msgstr ""
+msgstr "Hugmyndir um <strong>aðrar upplýsingar og gögn</strong> sem stofnunin gæti átt."
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú veist hvaða heimilisfang skal notast við, vinsamlegast <a href=\"{{url}}\">sendið okkur það</a>.\\n Þú getur hugsanlega fundið heimilisfangið á vefnum hjá stofnuninni eða með því að hringja."
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
-msgstr ""
+msgstr "Látið fylgja með hlekki á vefsíður, blogg eða twitter sem tengjast beiðninni. Þeir verða tengdir svo fólk geti fræðst um beiðnina. \\ Til dæmis:"
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
-msgstr ""
+msgstr "Hlekkur í gögnin sem beðið var um, ef þau eru <strong>nú þegar</strong> aðgengileg á netinu."
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
-msgstr ""
+msgstr "Hugmynd að <strong>betra orðalagi</strong> fyrir beiðnina."
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Lýstu hvernig þú hefur <strong>notað gögnin</strong>, með hlekkjum ef það er í boði."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
-msgstr ""
+msgstr "Uppástungur um <strong>hvar annarstaðar</strong> sá sem stofnaði beiðnina gæti fundið gögnin."
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr ""
+msgstr "Hvað ert þú að rannsaka með upplýsingabeiðnum?"
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Þú ættir nú þegar að fá tölvupósta með upplýsingum um beiðnina."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr "You færð einnig tölvupósta sem tengjast beiðninni."
msgid " filtered by status: '{{status}}'"
-msgstr ""
+msgstr " síað eftir stöðu: '{{status}}'"
msgid " when you send this message."
-msgstr ""
+msgstr "þegar þú sendir þessi skilaboð."
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Glæpagögn frá Selfossi\""
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Mengun yfir tíma í Hvalfirði\""
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_authority}}', opinber stofnun"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_request}}', beiðni"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_user}}', einstaklingur"
msgid "(hide)"
-msgstr ""
+msgstr "(fela)"
msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "(eða <a href=\"{{url}}\">skráðu þig inn</a>)"
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(sýna)"
msgid "*unknown*"
-msgstr ""
+msgstr "*óþekkt*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr ",\\n\\n\\n\\nKær kveðja,\\n\\n{{user_name}}"
msgid "- or -"
-msgstr ""
+msgstr "- eða -"
msgid "1. Select an authority"
-msgstr ""
+msgstr "1. Veljið stofnun"
msgid "1. Select authorities"
-msgstr ""
+msgstr "1. Veljið stofnanir"
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr ""
+msgstr "2. Biðjið um upplýsingar"
msgid "3. Now check your request"
-msgstr ""
+msgstr "3. Farðu yfir beiðnina"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Skoða allar</a> eða <a href=\"{{add_url}}\">biðja um nýjar upplýsingar</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Bæta við athugasemd</a> (til að hjálpa þeim sem bjó til beiðnina eða öðrum)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Skráðu þig inn</a> til að breyta lykilorði, áskriftum og fleiru ({{user_name}})"
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Þetta er komið!. Takk fyri aðstoðina.</p><p>Það eru <a href=\"{{helpus_url}}\">atriði sem þú getur hjálpað með</a> hjá {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Takk kærlega! Hér eru nokkrar hugmyndir að næstu skrefum:</p>\\n <ul>\\n <li>Til að senda beiðnina á aðra stofnun, afritaðu fyrst textann fyrir neðan <a href=\"{{find_authority_url}}\">leitaðu svo að stofnun</a>.</li>\\n <li>Ef þú villt draga í efa fullyrðingar stofnunar um að þau hafi ekki upplýsingarnar\\n <a href=\"{{complain_url}}\">hvernig sný ég mér</a>.\\n </li>\\n <li>Við erum með <a href=\"{{other_means_url}}\">uppástungur</a>\\n að því hvernig má svara spurningum þínum.\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Takk! Þú þarft vonandi ekki að bíða mikið lengur.</p> <p>Í lögunum er tekið fram að verða skal við beiðninni orðið verður við beiðni um aðgang að gögnum svo fljótt sem verða má, venjulega innan <strong>{{date_response_required_by}}</strong> daga.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Takk! Vonandi þarftu ekki að bíða lengi.</p> <p>Í lögunum er tekið fram að verða skal við beiðninni orðið verður við beiðni um aðgang að gögnum svo fljótt sem verða má, venjulega innan <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong> daga.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Takk! Vonandi þarftu ekki að bíða lengi.</p><p>Þú ættir að fá svar innan {{late_number_of_days}} daga, eða fá beiðni um lengri frest (<a href=\"{{review_url}}\">nánari upplýsingar</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Takk! Beiðn þinni hefði átt að svara fyrir löngu, fyrir meira en {{very_late_number_of_days}} vinnudögum. Flestum beiðnum skal svarað innan {{late_number_of_days}} vinnudaga. Þú ættir hugsanlega að kvarta yfir þessu, nánari upplýsingar hér fyrir neðan."
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Takk fyrir að breyta textanum um þið á síðunni þinni.</p>\\n <p><strong>Næst...</strong> Þú getur sett inn mynd af þér líka.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr ""
@@ -282,7 +284,7 @@ msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr ""
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
@@ -318,7 +320,7 @@ msgid "A {{site_name}} user"
msgstr ""
msgid "About you:"
-msgstr ""
+msgstr "Um þig:"
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr ""
@@ -333,7 +335,7 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr ""
msgid "Add an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við athugasemd"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr ""
@@ -354,7 +356,7 @@ msgid "Administration URL:"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Ítarleg leit"
msgid "Advanced search tips"
msgstr ""
@@ -366,7 +368,7 @@ msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n
msgstr ""
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Öll umbeðin gögn hafa borist"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr ""
@@ -375,13 +377,13 @@ msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_
msgstr ""
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Einnig nefnt {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
msgstr ""
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Breyttu áskriftinni þinni"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""
@@ -402,22 +404,22 @@ msgid "Annotation added to request"
msgstr ""
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Athugasemdir"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Athugasemdir eru til þess að hver sem er, þar á meðal þú, getir aðstoða þann sem biður með beiðnina þeirra. Til dæmis:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Athugasemdir verða birtar hér en eru\\n <strong>ekki</strong> sendar til {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Nafnlaus notandi"
msgid "Anyone:"
-msgstr ""
+msgstr "Einhver:"
msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Á við"
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr ""
@@ -429,10 +431,10 @@ msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is
msgstr ""
msgid "Ask us to add an authority"
-msgstr ""
+msgstr "Beiðni um að bæta við stofnun"
msgid "Ask us to update FOI email"
-msgstr ""
+msgstr "Beiðni um að uppfæra FOI netfang"
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr ""
@@ -441,31 +443,31 @@ msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them
msgstr ""
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Viðhengi (valfrjálst):"
msgid "Attachment:"
-msgstr ""
+msgstr "Viðhengi:"
msgid "Authority email:"
-msgstr ""
+msgstr "Netfang stofnunar:"
msgid "Authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Stofnun:"
msgid "Awaiting classification."
-msgstr ""
+msgstr "Bíður eftir flokkun."
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr ""
+msgstr "Bíður eftir yfirlestri."
msgid "Awaiting response."
-msgstr ""
+msgstr "Bíður eftir svari."
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjar á"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr ""
@@ -474,13 +476,13 @@ msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for
msgstr ""
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða allar stofnanir..."
msgid "Browse and search requests"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða allar leitarfyrirspurnir"
msgid "Browse requests"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða beiðnir"
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr ""
@@ -495,13 +497,13 @@ msgid "Can't find the one you want?"
msgstr ""
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við {{site_name}} viðvörun"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við einhverjar {{site_name}} viðvaranir"
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við, fara aftur á þína síðu"
msgid "Censor rule"
msgstr ""
@@ -534,16 +536,16 @@ msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "Change your email"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta um netfang"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta netfangi þínu á {{site_name}}"
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta lykilorði"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta lykilorði á {{site_name}}"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr ""
@@ -552,25 +554,25 @@ msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr ""
msgid "Choose a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Veljið ástæðu"
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Veljið mynd "
msgid "Clarification"
-msgstr ""
+msgstr "Útskýring"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Útskýring send til {{public_body_name}} frá {{info_request_user}} þann {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Útskýrðu beiðnina -"
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr ""
msgid "Clear photo"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa mynd"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr ""
@@ -579,13 +581,13 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding th
msgstr ""
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Loka"
msgid "Close the request and respond:"
msgstr ""
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Athugasemd"
msgid "Comment|Body"
msgstr ""
@@ -600,16 +602,16 @@ msgid "Comment|Visible"
msgstr ""
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með öllum beiðnum sem tekst að ljúka."
msgid "Confirm you want to follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með nýjum beiðnum"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með nýjum beiðnum eða svörum sem passa við leitina þína"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með beiðnum frá '{{user_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""
@@ -669,10 +671,10 @@ msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link
msgstr ""
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsetning:"
msgid "Dear [Authority name],"
-msgstr ""
+msgstr "Ágæta [nafn á stjórnvaldi],"
msgid "Dear {{name}},"
msgstr ""
@@ -1439,7 +1441,7 @@ msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr ""
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr "Mínar beiðnir"
msgid "My wall"
msgstr ""
@@ -1484,7 +1486,7 @@ msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr ""
msgid "Newest results first"
-msgstr ""
+msgstr "Nýjustu niðurstöður fyrst"
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -1496,10 +1498,10 @@ msgid "No requests of this sort yet."
msgstr ""
msgid "No results found."
-msgstr ""
+msgstr "Engar niðurstöður fundust."
msgid "No similar requests found."
-msgstr ""
+msgstr "Engar svipaðar beiðnir fundust."
msgid "No tracked things found."
msgstr ""
@@ -1538,7 +1540,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr ""
msgid "Number of requests"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi beiðna"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr ""
@@ -1550,10 +1552,10 @@ msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do no
msgstr ""
msgid "Old e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Eldra netfang:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
-msgstr ""
+msgstr "Eldra netfang er ekki það sama og netfang reikningins sem þú ert skráð(ur) inn með"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr ""
@@ -1625,13 +1627,13 @@ msgid "Partially successful."
msgstr ""
msgid "Password is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorð er ekki rétt"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorð:"
msgid "Password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorð (aftur):"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr ""
@@ -2997,7 +2999,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Afskrá"
msgid "Unusual response."
msgstr ""
@@ -3024,13 +3026,13 @@ msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Li
msgstr ""
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Notandi"
msgid "User info request sent alert"
msgstr ""
msgid "User – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Notandi - {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr ""
@@ -3207,10 +3209,10 @@ msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr ""
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa svar"
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa svar til"
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr ""
@@ -3219,7 +3221,7 @@ msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr ""
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Þú"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr ""
diff --git a/locale/it/app.po b/locale/it/app.po
index 5e747e614..17d0652a1 100644
--- a/locale/it/app.po
+++ b/locale/it/app.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-06 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Antonella <anapolitano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/it/)\n"
"Language: it\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Una strana risposta richiede attenzione dal team di {{site_name}} "
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "Una richiesta vessatoria"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Un utente di {{site_name}} "
@@ -344,13 +344,13 @@ msgid "Add an annotation"
msgstr "Aggiungi una annotazione"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un'annotazione alla tua richiesta con frasi selezionate o una <strong>sintesi della risposta</a>."
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi amministrazione - {{public_body_name}}"
msgid "Add the authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi l'amministrazione:"
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Aggiunto il {{date}}"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Anche chiamata {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Inviami anche avvisi via email"
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Modifica il tuo abbonamento"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Awaiting response."
msgstr "In attesa di risposta."
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo di richieste creato da {{info_request_user}} il {{date}}."
msgid "Beginning with"
msgstr "che iniziano con "
@@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Cancella, torna al tuo profilo"
msgid "Censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "Censor rule"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule|Ultima modifica commento"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule|Ultima modifica autore"
msgid "CensorRule|Regexp"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Regexp"
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule|Rimpiazzamento"
@@ -1179,10 +1179,10 @@ msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage|Mail from"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "Make a batch request"
msgstr "Invia un gruppo di richieste"
msgid "Make a new EIR request"
-msgstr ""
+msgstr "Fai una nuova richiesta di accesso in ambito ambientale"
msgid "Make a new FOI request"
msgstr "Fai una nuova richiesta di accesso"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Nuova richiesta di accesso"
msgid "New censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "New censor rule"
msgid "New e-mail:"
msgstr "Nuova email:"
@@ -1518,10 +1518,10 @@ msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name
msgstr "Nessuno ha ancora inviato una richiesta di accesso a {{public_body_name}} usando questo sito."
msgid "None found."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna richiesta trovata."
msgid "None made."
-msgstr "Nessuna."
+msgstr "Nessuna richiesta effettuata."
msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "Richiesta di accesso non valida"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "Now check your email!"
msgstr "Ora guarda la tua email!"
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima della tua annotazione"
msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Anteprima del tuo messaggio supplementare"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "Photo of you:"
msgstr "La tua foto:"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
-msgstr ""
+msgstr "Misure amministrative relative a questi temi"
msgid "Play the request categorisation game"
msgstr ""
@@ -1686,37 +1686,37 @@ msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n
msgstr "Per favore, <strong>vai alla richiesta successiva</strong> e facci sapere se c'erano informazioni nelle recenti risposte. "
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore, scrivi <strong>solo</strong> messaggi relativi alla tua richiesta {{request_link}}. Se vuoi chiedere ulteriori informazioni <a href=\"{{new_request_link}}\">invia una nuova richiesta</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore richiedi solo informazioni su temi ambientali"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore controlla che l'URL (il link) sia stato copiato correttamente dalla tua email."
msgid "Please choose a file containing your photo."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore seleziona un file contenente la tua foto."
msgid "Please choose a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore seleziona una motivazione."
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore seleziona che tipo di risposta stai inviando."
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore seleziona se hai ricevuto o meno l'informazione desiderata."
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca sul link qui sotto per cancellare o modificare queste email"
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
+msgstr "Clicca sul link qui sotto per confermare che vuoi cambiare l'indirizzo email che usi per {{site_name}} da {{old_email}} a {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Clicca sul link qui sotto per confermare il tuo indirizzo email."
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Descrivi in cosa consiste la richiesta nell'oggetto. Non c'è bisogno di specificare che è una richiesta di accesso, lo segnaleremo noi in ogni caso."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
msgstr "Non caricare foto offensive. Cancelleremo le immagini\\n che riterremo inappropriate."
@@ -1749,19 +1749,19 @@ msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Per favore inserisci la tua annotazione"
msgid "Please enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica"
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore inserisci il tuo messaggio di approfondimento"
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore inserisci la tua lettera con la richiesta di informazioni"
msgid "Please enter your name"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore inserisci il tuo nome"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore inserisci il tuo nome, non il tuo indirizzo di posta elettronica, nel campo \"nome\"."
msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Per favore inserisci il tuo nuovo indirizzo di posta elettronica"
@@ -1791,25 +1791,25 @@ msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone kn
msgstr ""
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma alla fine con il tuo nome o modifica la firma \"{{signoff}}\""
msgid "Please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "Accedi come"
msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr "Accedi o registrati al sito"
msgid "Please tell us more:"
-msgstr ""
+msgstr "Dicci di più:"
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi un messaggio e/o scegli un file contenente la tua risposta."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "Usa questo indirizzo email per tutte le risposte a questa richiesta:"
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi un riassunto contenente testo"
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr ""
@@ -1818,40 +1818,40 @@ msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case le
msgstr ""
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi un messaggio contenente le spiegazioni sulla tua richiesta."
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr ""
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
-msgstr ""
+msgstr "Indica <strong>informazioni</strong>, campagne e forum che potrebbero essere utili."
msgid "Possibly related requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste simili:"
msgid "Post annotation"
msgstr "Pubblica la tua annotazione"
msgid "Post redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Post redirect"
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Email token"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Token"
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Uri"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Inviato il {{date}} da {{author}}"
@@ -1860,67 +1860,67 @@ msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Sito fatto con <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prefer not to receive emails?"
-msgstr ""
+msgstr "Preferisci non ricevere email?"
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Prev"
msgid "Preview follow up to '"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima del messaggio di approfondimento a '"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima della nuova annotazione su '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima della nuova richiesta secondo {{law_used_short}} "
msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima della nuova richiesta di accesso secondo {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}"
msgid "Preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima della tua annotazione"
msgid "Preview your message"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima del tuo messaggio"
msgid "Preview your public request"
msgstr "Fai anteprima della tua richiesta pubblica"
msgid "Profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto profilo"
msgid "ProfilePhoto|Data"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
msgid "Public Bodies"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazioni"
msgid "Public Body"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazione"
msgid "Public Body Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche relative alle amministrazioni"
msgid "Public authorities"
msgstr "Guarda e cerca autorità pubbliche"
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazioni - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazioni da {{start_count}} a {{end_count}} su un totale di {{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche dell'amministrazione"
msgid "Public authority – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazione – {{name}}"
msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazioni che hanno più frequentemente risposto \"Non in possesso dell'informazione\""
msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr ""
@@ -1938,25 +1938,25 @@ msgid "Public body"
msgstr "Amministrazioni"
msgid "Public body category"
-msgstr ""
+msgstr "Public body category"
msgid "Public body category link"
-msgstr ""
+msgstr "Public body category link"
msgid "Public body change request"
-msgstr ""
+msgstr "Public body change request"
msgid "Public body heading"
-msgstr ""
+msgstr "Public body heading"
msgid "Public notes"
-msgstr ""
+msgstr "Public notes"
msgid "Public page"
-msgstr ""
+msgstr "Public page"
msgid "Public page not available"
-msgstr ""
+msgstr "Public page not available"
msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
@@ -2010,124 +2010,124 @@ msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "Amministrazione|Home Page"
msgid "PublicBody|Info requests count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests count"
msgid "PublicBody|Info requests not held count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests not held count"
msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests overdue count"
msgid "PublicBody|Info requests successful count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests successful count"
msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count"
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Name"
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Notes"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Request email"
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Short name"
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Url name"
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Version"
msgid "Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Publication scheme"
msgid "Publication scheme URL"
-msgstr ""
+msgstr "Publication scheme URL"
msgid "Purge request"
-msgstr ""
+msgstr "Purge request"
msgid "PurgeRequest|Model"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Model"
msgid "PurgeRequest|Url"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Url"
msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS feed"
msgid "RSS feed of updates"
-msgstr ""
+msgstr "RSS feed of updates"
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Re-edit this annotation"
msgid "Re-edit this message"
-msgstr ""
+msgstr "Re-edit this message"
msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgid "Read blog"
msgstr "Leggi blog"
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr ""
+msgstr "Received an error message, such as delivery failure."
msgid "Recently described results first"
-msgstr ""
+msgstr "Recently described results first"
msgid "Refused."
-msgstr ""
+msgstr "Rifiutato."
msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
msgstr "Ricorda</label> (mantiene l'accesso più a lungo;\\n non usare su computer pubblico) "
msgid "Report abuse"
-msgstr ""
+msgstr "Segnala violazione"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
-msgstr ""
+msgstr "Segnala richiesta offensiva o inappropriata"
msgid "Report request"
-msgstr ""
+msgstr "Segnala richiesta"
msgid "Report this request"
-msgstr ""
+msgstr "Segnala questa richiesta"
msgid "Reported for administrator attention."
-msgstr ""
+msgstr "Segnalata all'attenzione dell'amministratore del sito."
msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "La segnalazione di una richiesta è stata inviata agli amministratori del sito. Riceverai risposta al più presto."
msgid "Request an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Request an internal review"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Richiedi una revisione interna da {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
-msgstr ""
+msgstr "Request email"
msgid "Request for personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Request for personal information"
msgid "Request has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta è stata rimossa"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Richiesta inviata a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}."
@@ -2169,22 +2169,22 @@ msgid "Respond to request"
msgstr "Risposta alla richiesta"
msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
-msgstr ""
+msgstr "Rispondi alla richiesta di accesso '{{request}}' inviata da {{user}}"
msgid "Respond using the web"
-msgstr ""
+msgstr "Respond using the web"
msgid "Response"
msgstr "Risposta"
msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Risposta da {{public_body_name}} a {{info_request_user}} il {{date}}."
msgid "Response from a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta da un'amministrazione"
msgid "Response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta a '{{title}}'"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "La risposta a questa richiesta è <strong>in ritardo</strong>"
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "Restrict to"
msgstr "Restringi a "
msgid "Results page {{page_number}}"
-msgstr ""
+msgstr "Results page {{page_number}}"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <sp
msgstr "Cerca tra<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} richieste</strong> <span>e</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} autorità pubbliche</strong>"
msgid "Search queries"
-msgstr ""
+msgstr "Search queries"
msgid "Search results"
msgstr "Risultati della ricerca"
@@ -2255,22 +2255,22 @@ msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Seleziona una autorità pubblica a cui scrivere"
msgid "Send a followup"
-msgstr ""
+msgstr "Invia ulteriore messaggio"
msgid "Send a message to "
msgstr "Invia messaggio a "
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Invia ulteriore messaggio pubblico a {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Invia risposta pubblica a {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Invia ulteriore messaggio a '{{title}}'"
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Invia messaggio"
msgid "Send message to "
msgstr "Invia messaggio a "
@@ -2287,13 +2287,13 @@ msgid "Set your profile photo"
msgstr "Imposta la foto del tuo profilo"
msgid "Short name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "Short name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome è già in uso"
msgid "Show most relevant results first"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra prima i risultati più rilevanti"
msgid "Show only..."
msgstr "Mostra solo..."
@@ -2305,7 +2305,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Accesso"
msgid "Sign in as the emergency user"
-msgstr ""
+msgstr "Accedi come utente di emergenza"
msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Accedi o registrati"
@@ -2356,22 +2356,22 @@ msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Ci dispiace, non troviamo quella pagina"
msgid "Source URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Source URL:"
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Source:"
msgid "Spam address"
-msgstr ""
+msgstr "Spam address"
msgid "SpamAddress|Email"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAddress|Email"
msgid "Special note for this authority!"
-msgstr ""
+msgstr "Special note for this authority!"
msgid "Start your own blog"
-msgstr ""
+msgstr "Start your own blog"
msgid "Stay up to date"
msgstr "Twitter"
@@ -2395,31 +2395,31 @@ msgid "Submit status"
msgstr ""
msgid "Submit status and send message"
-msgstr ""
+msgstr "Submit status and send message"
msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Seguici sul blog"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Success"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste di accesso con risposta soddisfacente"
msgid "Successful."
-msgstr ""
+msgstr "Pienamente soddisfacente."
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Suggerisci dove il richiedente può trovare <strong>altre informazioni</strong>."
msgid "Summary:"
msgstr "Titolo:"
msgid "Table of statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco dei possibili risultati della richiesta"
msgid "Table of varieties"
-msgstr ""
+msgstr "Table of varieties"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been publ
msgstr "Grazie per aver risposto a questa richiesta di accesso! La tua risposta è stata pubblicata qui sotto e un link alla tua risposta è stato spedito a "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per aver aggiornato lo stato della richiesta '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Qui sotto ci sono altre richieste che puoi aiutarci a classificare."
msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Grazie per aver aggiornato questa richiesta!"
@@ -2455,19 +2455,19 @@ msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "Grazie! Verificheremo cosa è successo e risolveremo il problema segnalato."
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per l'aiuto - il tuo contributo facilita gli altri nella ricerca delle richieste che hanno ricevuto risposte soddisfacenti..."
msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
msgstr "Grazie per averci suggerito di aggiungere {{public_body_name}}. Ora è stato aggiunto alla lista, qui:"
msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per la segnalazione. L'indirizzo di {{public_body_name}} è stato modificato in {{public_body_email}}. Tutte le nuove richieste verranno inviate al nuovo indirizzo."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie - stai aiutando altre persone a trovare materiale utile. Se serve, scrivici e ti daremo consigli sui prossimi passi. "
msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per averci aiutato <strong>a fare ordine</strong>. Se ne hai bisogno chiedici pure consigli sulle tue richieste."
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Questo non è un indirizzo email valido. Per favore controlla di aver scritto correttamente."
@@ -2476,22 +2476,22 @@ msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "La <strong>revisione è finita</strong>:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
+msgstr "La legge sull'accesso <strong>non si applica</strong> a"
msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
-msgstr ""
+msgstr "La pagina dove hai trovato l'indirizzo email. Il campo è facoltativo, ma ci aiuterebbe molto avere la pagina del sito dell'amministrazione che segnala questo indirizzo: in questo modo potremo controllare più rapidamente."
msgid "The accounts have been left as they previously were."
-msgstr ""
+msgstr "Gli account sono stati lasciati immutati."
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "L'amministrazione <strong>non ha</strong> queste informazioni <small>(forse sanno dire chi ne è in possesso)"
msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "L'indirizzo email dell'amministrazione non sembra valido"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr ""
+msgstr "L'amministrazione ha le informazioni solo <strong>in formato cartaceo</strong>."
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "L'amministrazione dice che <strong>ha bisogno di un indirizzo postale</strong>, e non solo di un indirizzo email, affinché sia una richiesta di accesso valida."
@@ -2503,64 +2503,64 @@ msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful
msgstr "La classificazione delle richieste (ad esempio, se hanno ricevuto risposta soddisfacente o no) è fatta manualmente da utenti e amministratori del sito, questo comporta la possibilità di errori."
msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
-msgstr ""
+msgstr "L'indirizzo email dell'amministrazione per le richieste di accesso."
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "L'email che hai spedito a sent {{user}} per conto di {{public_body}} per rispondere a una richiesta di accesso {{law_used_short}} non è stata spedita."
msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr ""
msgid "The last incoming message was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "The last incoming message was created in the last day"
msgid "The last incoming message was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "The last incoming message was created over a day ago"
msgid "The last outgoing message was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "The last outgoing message was created in the last day"
msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "The last outgoing message was created over a day ago"
msgid "The last user was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "The last user was created in the last day"
msgid "The last user was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "The last user was created over a day ago"
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
-msgstr ""
+msgstr "La pagina non esiste. Ecco cosa puoi fare:"
msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
-msgstr ""
+msgstr "Le percentuali sono calcolate rispetto al numero totale di richieste, che include anche quelle non valide; stiamo lavorando per risolvere il problema."
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr ""
+msgstr "L'amministrazione non ha l'informazione richiesta."
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr ""
+msgstr "L'amministrazione vorrebbe ulteriori spiegazioni sulla richiesta"
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr ""
+msgstr "L'amministrazione vorrebbe rispondere/ha risposto per posta"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta è stata <strong>rifiutata</strong>"
msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta è stata aggiornata. Controlla se ci sono aggiornamenti e ricarica la pagina."
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta è <strong>in attesa di chiarimenti</strong>."
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta ha ricevuto risposta <strong>parzialmente soddisfacente</strong>."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta è stata <strong>rifiutata</strong> da"
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta ha ricevuto <strong>risposta pienamente soddisfacente</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "La richiesta è stata rifiutata dall'amministrazione"
@@ -2584,43 +2584,43 @@ msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of In
msgstr "Il motore di ricerca è momentaneamente offline, quindi non possiamo mostrarti le richieste di accesso che questa persona ha presentato."
msgid "The {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "Lo staff di {{site_name}}."
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi cancellare l'avviso."
msgid "Then you can cancel the alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi cancellare gli avvisi."
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Puoi cambiare il tuo indirizzo email su {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Così potrai cambiare la password su {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr ""
+msgstr "Così potrai classificare la risposta ricevuta alla tua richiesta di accesso"
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr ""
+msgstr "Così potrai scaricare un file compresso di {{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "Così potrai accedere al pannello di amministrazione"
msgid "Then you can make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Così potrai inviare un gruppo di richieste"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr ""
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Così potrai segnalare la richiesta '{{title}}'"
msgid "Then you can send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Così potrai spedire un messaggio a"
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Così potrai accedere a {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Puoi aggiornare lo stato della tua richiesta a"
@@ -2673,15 +2673,15 @@ msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because
msgstr ""
msgid "There is nothing to display yet."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è ancora niente."
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "C'è {{count}} persona che segue questa richiesta"
+msgstr[1] "Ci sono {{count}} persone che seguono questa richiesta"
msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "C'è stato <strong>un errore di spedizione</strong>, lo staff di {{site_name}} sta lavorando per risolvere il problema."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "C'è un errore nelle parole che hai digitato, per favore riprova."
@@ -2696,25 +2696,25 @@ msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Non ci sono risultati che soddisfano la tua ricerca."
msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
-msgstr ""
+msgstr "Questi grafici sono in parte ispirati <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">ad alcune statistiche prodotte da Mark Goodge per WhatDoTheyKnow</a>, a lui vanno i nostri ringraziamenti."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Risponderanno <strong>per posta</strong>"
msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "L'amministrazione <strong>non ha</strong> queste informazioni <small>(forse sanno dire chi ne è in possesso)"
msgid "They have been given the following explanation:"
-msgstr ""
+msgstr "Gli è stata data la seguente spiegazione:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Non hanno risposto alla tua richiesta {{title}} secondo la legge {{law_used_short}} secondo i tempi previsti dalla legge."
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Non hanno risposto alla tua richiesta {{title}} secondo la legge {{law_used_short}} come richiesto dalla legge."
msgid "Things to do with this request"
-msgstr ""
+msgstr "Cose che puoi fare con la tua richiesta"
msgid "Things you're following"
msgstr "Cose che stai seguendo"
@@ -2726,55 +2726,57 @@ msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n
msgstr "Questo comprende un'ampia gamma di informazioni relative <strong>all'ambiente</strong>, come ad esempio:"
msgid "This external request has been hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Questa richiesta è stata nascosta"
msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
-msgstr ""
+msgstr "Questa è la pagina di <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a>"
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr ""
+"Questa è una versione testuale della richiesta di accesso \"{{request_title}}\". \n"
+"La versione completa è disponibile online qui {{full_url}}"
msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Questa è una versione HTML dell'allegato alla richiesta di accesso"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
-msgstr ""
+msgstr "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgid "This is the first version."
-msgstr ""
+msgstr "Questa è la prima versione."
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Questa è la tua richiesta, riceverai automaticamente un messaggio quando arriverà una nuova risposta."
msgid "This message has been hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Il messaggio è stato nascosto."
msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
-msgstr ""
+msgstr "Questo messaggio è stato nascosto. Questo può essere dovuto a vari motivi, ci spiace di non poterti dare maggiori spiegazioni qui."
msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgstr "Questo messaggio è nascosto, quindi solo tu, il richiedente, puoi vederlo. <a href=\"{{url}}\">Contattaci</a> se non sei certo del motivo."
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "Questo messaggio è nascosto, quindi solo tu, il richiedente, puoi vederlo. {{reason}}"
msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "La pagina delle statistiche relative all'amministrazione è ancora in fase di sperimentazione, ecco alcune cose da tenere a mente:"
msgid "This particular request is finished:"
-msgstr ""
+msgstr "This particular request is finished:"
msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Questo utente non ha fatto alcuna richiesta di accesso usando il sito."
msgid "This person's annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Le annotazioni di questo utente"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
@@ -2783,20 +2785,20 @@ msgstr[1] " - vedi e crea richieste FOI"
msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "L'annotazione di questo utente"
+msgstr[1] "Le {{count}} annotazioni di questo utente"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta necessita del <strong>controllo dell'amministratore</strong>"
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta è stata portata all'attenzione dell'amministratore del sito"
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr ""
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "La richiesta è stata <strong>nascosta</strong> perché l'amministratore del sito non la considerano una richiesta di accesso"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr ""
@@ -2832,103 +2834,103 @@ msgid "This request requires administrator attention"
msgstr ""
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Questa richiesta non è stata fatta tramite {{site_name}}"
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr ""
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
-msgstr ""
+msgstr "L'utente è stato bannato da {{site_name}}"
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr ""
msgid "To cancel these alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Per cancellare questi avvisi"
msgid "To cancel this alert"
-msgstr ""
+msgstr "Per cancellare questo avviso"
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Per continuare devi accedere al tuo account. C'è stato un problema tecnico nell'effettuare l'accesso."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Per cambiare il tuo indirizzo email su {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Per classificare la risposta a questa richiesta di accesso"
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr ""
+msgstr "Per farlo invia una email privata a "
msgid "To do this, first click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Per farlo clicca sul link qui sotto"
msgid "To download the zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Per scaricare il file compresso"
msgid "To follow all successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Per seguire tutte le richieste con risposta soddisfacente"
msgid "To follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Per seguire le nuove richieste"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Per seguire le richieste e i risultati della tua ricerca"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Per seguire le richieste di '{{user_name}}'"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Per seguire le richieste fatte tramite {{site_name}} a '{{public_body_name}}'"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Per seguire la richiesta '{{request_title}}'"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Qualcuno ha aggiornato lo stato della richiesta {{title}} che hai fatto a {{public_body}} usando {{law_used_full}} in \"{{display_status}}\" Se non sei d'accordo con la categoria, aggiorna nuovamente lo stato della richiesta."
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
+msgstr "Per dirlo ad altri clicca su questo link e seleziona la casella giusta."
msgid "To log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "To log into the administrative interface"
msgid "To make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Per mandare un gruppo di richieste"
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr ""
msgid "To post your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Per pubblicare la tua annotazione"
msgid "To reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Per rispondere a"
msgid "To report this request"
-msgstr ""
+msgstr "Per segnalare questa richiesta"
msgid "To send a follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Per mandare un messaggio di approfondimento a"
msgid "To send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Per mandare un messaggio a"
msgid "To send your FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Per mandare la tua richiesta di accesso"
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Per aggiornare lo stato della tua richiesta di accesso"
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
+msgstr "Per caricare una risposta devi accedere al tuo account usando un indirizzo email da"
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
-msgstr ""
+msgstr "Per usare la ricerca avanzata utilizza frasi e categorie come descritto nei suggerimenti qui sotto."
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
+msgstr "Per vedere l'indirizzo email che usiamo per spedire le richieste di accesso a {{public_body_name}}, digita queste parole."
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr ""
@@ -2940,22 +2942,22 @@ msgid "To:"
msgstr "A:"
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Oggi"
msgid "Too many requests"
-msgstr ""
+msgstr "Troppe richieste"
msgid "Top search results:"
-msgstr ""
+msgstr "Top search results:"
msgid "Track thing"
-msgstr ""
+msgstr "Track thing"
msgid "Track this person"
-msgstr ""
+msgstr "Track this person"
msgid "Track this search"
-msgstr ""
+msgstr "Track this search"
msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing|Track medium"
@@ -2973,37 +2975,37 @@ msgid "Tweet this request"
msgstr "Twitta questa richiesta"
msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
+msgstr "Digita <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> per mostrare solo le attività delle prime due settimane di gennaio. "
msgid "URL name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Il campo Nome non può essere lasciato in bianco."
msgid "URL name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome è già in uso"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile cambiare il tuo indirizzo email su {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inviare una risposta a {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inviare ulteriori messaggi a {{username}}"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
-msgstr ""
+msgstr "Le richieste nascoste o non classificate non vengono conteggiate."
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr ""
+msgstr "Unexpected search result type"
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
+msgstr "Non abbiamo un indirizzo email dell'amministrazione per le richieste di accesso, quindi non possiamo convalidare la tua richiesta. <a href=\"{{url}}\">Contattaci</a> per risolvere il problema."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
-msgstr ""
+msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_names}}."
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
-msgstr ""
+msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{info_request_law_used_full}}"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@@ -3012,13 +3014,13 @@ msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disiscriviti"
msgid "Unusual response."
-msgstr ""
+msgstr "Unusual response."
msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna l'indirizzo email - {{public_body_name}}"
msgid "Update the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna l'indirizzo:"
msgid "Update the status of this request"
msgstr "Aggiorna lo stato di questa richiesta"
@@ -3033,16 +3035,16 @@ msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <stron
msgstr ""
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Usa le virgolette quando vuoi trovare un'espressione precisa, ad esempio <strong><code>\"Consiglio Comunale di Firenze\"</code></strong>"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "User info request sent alert"
-msgstr ""
+msgstr "User info request sent alert"
msgid "User – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "User – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -3051,7 +3053,7 @@ msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once
msgstr ""
msgid "User|About me"
-msgstr ""
+msgstr "User|About me"
msgid "User|Admin level"
msgstr "User|Admin level"
@@ -3105,13 +3107,13 @@ msgid "Version {{version}}"
msgstr "Versione {{version}}"
msgid "Vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "Vessatorio"
msgid "View FOI email address"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso a '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso a {{public_body_name}}"
@@ -3129,10 +3131,10 @@ msgid "Waiting clarification."
msgstr "In attesa di ulteriori chiarimenti"
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
-msgstr ""
+msgstr "L'amministrazione {{public_body_link}} sta effettuando una <strong>revisione interna</strong> della gestione di questa richiesta. "
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
-msgstr ""
+msgstr "L'amministrazione sta completando una revisione interna della gestione della richiesta."
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "In attesa di risposta dall'amministrazione"
@@ -3153,70 +3155,70 @@ msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name
msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_name}} per {{law_used_full}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
+msgstr "Non sappiamo se la risposta più recente a questa richiesta contiene le informazioni richieste o meno ⇥ se sei {{user_link}} <a href=\"{{url}}\">accedi</a> e segnalalo."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
-msgstr ""
+msgstr "Non mostreremo a nessuno il tuo indirizzo email a meno che tu ci dica di farlo o che sia richiesto dalla legge (<a href=\"{{url}}\">per maggiori informazioni</a>)."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Non riveleremo il tuo indirizzo email a nessuno salvo a te\\no per motivi di legge."
+msgstr "Non mostreremo a nessuno il tuo indirizzo email a meno che tu ci dica di farlo o che sia richiesto dalla legge."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Non riveleremo il tuo indirizzo email a nessuno salvo a te\\no per motivi di legge."
+msgstr "Non riveleremo il tuo indirizzo email a meno che tu non ci dica di farlo/ non sia necessario a norma di legge."
msgid "We're waiting for"
-msgstr ""
+msgstr "Stiamo aspettando"
msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr ""
+msgstr "Stiamo aspettando che qualcuno legga"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Abbiamo spedito una email al tuo nuovo indirizzo. Dovrai cliccare sul link per poter cambiare il tuo indirizzo email."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "Ti abbiamo inviato una email, clicca sul link al suo interno prima di poter\\ncontinuare."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Ti abbiamo mandato una email, clicca sul link e potrai cambiare la password."
msgid "What are you doing?"
-msgstr ""
+msgstr "Che stai facendo?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr ""
+msgstr "Come descriveresti lo stato della richiesta al momento?"
msgid "What information has been released?"
-msgstr ""
+msgstr "Quale informazione è stata fornita?"
msgid "What information has been requested?"
-msgstr ""
+msgstr "Quale informazione è stata richiesta?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
-msgstr ""
+msgstr "A quel punto aggiorna lo status, per favore, in modo segnalare se la risposta contiene informazioni utili."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando ricevi la risposta cartacea consenti agli altri di scoprire cosa dice:"
msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
+msgstr "A quel punto <strong>torna qui</strong>, <a href=\"{{url}}\">aggiorna la pagina</a> e invia la tua richiesta."
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa è successo tra queste opzioni?"
msgid "Who can I request information from?"
-msgstr ""
+msgstr "A chi posso chiedere informazioni?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché considerate questa richiesta inadatta?"
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr ""
+msgstr "Ritirata dal richiedente."
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr ""
+msgstr "Ti piacerebbe vedere un sito come questo nel tuo Paese?"
msgid "Write a reply"
msgstr "Scrivi una risposta"
@@ -3225,7 +3227,7 @@ msgid "Write a reply to "
msgstr "Scrivi una risposta a"
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi il tuo messaggio di approfondimento della richiesta di accesso a"
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Devi scrivere la tua richiesta in un <strong>linguaggio semplice e preciso</strong>."
@@ -3234,82 +3236,82 @@ msgid "You"
msgstr "Tu"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
-msgstr ""
+msgstr "Hai già creato lo stesso gruppo di richieste il {{date}}. Puoi prendere visione di <a href=\"{{existing_batch}}\">quello esistente</a>, o modificare il testo qui sotto per creare un gruppo di richieste simile, ma nuovo. "
msgid "You are already following new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Stai già seguendo le nuove richieste"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Stai già seguendo le richieste a {{public_body_name}}"
msgid "You are already following things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Stai già seguendo i risultati di questa ricerca"
msgid "You are already following this person"
-msgstr ""
+msgstr "Stai già seguendo questa persona"
msgid "You are already following this request"
-msgstr ""
+msgstr "Stai già seguendo questa richiesta"
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Sei già iscritto/a agli aggiornamenti dell'amministrazione '{{link_to_authority}}'."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Sei già iscritto agli aggiornamenti della richiesta '{{link_to_request}}'."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Sei già iscritto/a agli aggiornamenti dell'utente '{{link_to_user}}'."
msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sei già iscritto agli aggiornamenti di <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>."
msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sei già iscritto a tutte le <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuove richieste</a>."
msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sei già iscritto a tutte le richieste con <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>."
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Attualmente stai ricevendo via email notifiche di nuove attività nella bacheca."
msgid "You are following all new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Stai seguendo tutte le risposte soddisfacenti"
msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Non stai più seguendo gli aggiornamenti dell'amministrazione '{{link_to_authority}}'."
msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Non stai più seguendo gli aggiornamenti della richiesta '{{link_to_request}}'."
msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Non stai più seguendo gli aggiornamenti dell'utente '{{link_to_user}}'."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Non stai più seguendo <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuove richieste</a>."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Non stai più seguendo <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Non stai più seguendo richieste che hanno ricevuto <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> gli aggiornamenti via email sull'amministrazione '{{link_to_authority}}'."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email sulla richiesta '{{link_to_request}}'."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email su '{{link_to_user}}'."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email su ogni <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuova richiesta</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> email di aggiornamento riguardo <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email sulle richieste che ricevono <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>."
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Puoi <strong>fare reclamo</strong>"
@@ -3318,7 +3320,7 @@ msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{pr
msgstr "Puoi modificare le richieste e gli utenti che stai seguendo nella pagina del <a href=\"{{profile_url}}\">tuo profilo</a>."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Per quanto riguarda questa amministrazione puoi fare solo richieste relative all'ambiente."
@@ -3327,13 +3329,13 @@ msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Hai una nuova risposta alla richiesta fatta secondo la legge {{law_used_full}}"
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Hai trovato un bug del sistema. Per favore <a href=\"{{contact_url}}\">contattaci</a> e segnalaci il problema."
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Hai raggiunto il limite di nuove richieste. Gli utenti possono inviare non più di {{max_requests_per_user_per_day}} richieste in un periodo di 24 ore. Potrai inviare una nuova richiesta tra {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr "Nessuna."
+msgstr "Non hai fatto alcuna richiesta di accesso su questo sito."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Hai cambiato il testo della biografia sul tuo profilo."
diff --git a/locale/nb/app.po b/locale/nb/app.po
index 45d1602ff..86efe5635 100644
--- a/locale/nb/app.po
+++ b/locale/nb/app.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-09 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-01 07:17+0000\n"
"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb/)\n"
"Language: nb\n"