aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/eu/app.po1355
-rw-r--r--locale/pt_BR/app.po1824
2 files changed, 1462 insertions, 1717 deletions
diff --git a/locale/eu/app.po b/locale/eu/app.po
index 3883e1bc1..533a06b68 100644
--- a/locale/eu/app.po
+++ b/locale/eu/app.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-15 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: sebbacon <seb.bacon@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: David Cabo <david.cabo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,22 +48,10 @@ msgstr " (<strong>pazientzia</strong>, batez ere fitxategi handiekin, hainbat mi
msgid " (you)"
msgstr " (zu)"
-#: app/views/user/show.rhtml:2
-msgid " - Freedom of Information requests"
-msgstr ""
-
-#: app/views/user/show.rhtml:4
-msgid " - user profile"
-msgstr ""
-
#: app/views/public_body/show.rhtml:1
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - Bilatu informaziorako sarbidearen eskabideen artean eta bidali ezazu."
-#: app/views/user/wall.rhtml:1
-msgid " - wall"
-msgstr ""
-
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:18
msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
@@ -176,19 +164,19 @@ msgstr "'Espainiako krimen estatistika, eskualdeka'"
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Ibaizabal ibaiko kutsadura maila historikoak'"
-#: app/models/track_thing.rb:249
+#: app/models/track_thing.rb:245
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', erakunde publiko bat"
-#: app/models/track_thing.rb:198
+#: app/models/track_thing.rb:194
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', eskabide bat"
-#: app/models/track_thing.rb:265
+#: app/models/track_thing.rb:261
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', pertsona bat"
-#: app/controllers/user_controller.rb:435
+#: app/controllers/user_controller.rb:389
msgid ""
",\n"
"\n"
@@ -199,7 +187,7 @@ msgid ""
"{{user_name}}"
msgstr ",\n\n\n\nAdeitasunez,\n\n{{user_name}}"
-#: app/views/user/sign.rhtml:31
+#: app/views/user/sign.rhtml:28
msgid "- or -"
msgstr "- edo -"
@@ -227,13 +215,13 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Gehitu azalpenen bat</a> (eskatzaileari edo besteei lagun
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Erakunde publikoren bat ez da agertzen?</a>."
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:60
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:39
msgid ""
"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
" any commercial copyright on this page?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Orrialde honetako infomazioaren eskubideak dituzu zuk?</a>"
-#: app/views/general/search.rhtml:167
+#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Guztiak ikusi</a> o <a href=\"%s\">eskatu beste bat gehitzeko</a>."
@@ -248,7 +236,7 @@ msgid ""
msgstr "<a href=\"%s\">Ireki saioa</a> zure pasahitza aldatzeko, inskribatzeko... ({{user_name}} bakarrik)"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
-#: app/views/request/show.rhtml:85 app/views/request/show.rhtml:89
+#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">xehetasunak</a>"
@@ -263,48 +251,48 @@ msgid ""
"{{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Eginda dago! Eskerrik asko zure laguntzagatik.</p> {{site_name}} laguntzeko<p>badaude<a href=\"{{helpus_url}}\">egin ditzakezun gauza gehiago</a>.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:450
+#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
"<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\n"
-" <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\n"
+" <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is \n"
" <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\n"
" </li>\n"
" <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\n"
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Milesker! Jarraian zer egin erabakitzeko zenbait ideia:</p>\n <ul>\n <li>Eskabidea beste erakunde batera bidaltzeko, kopia ezazu testua eta <a href=\"{{find_authority_url}}\">aurkitu beste erakunde bat</a>.</li>\n <li>Erakundeak informaziorik ez duela egindako baieztapenari erantzun nahi badiozu, hemen azalduko dizugu\n <a href=\"{{complain_url}}\">nola apelatu</a>.\n </li>\n <li>Zure galdera erantzuteko <a href=\"{{other_means_url}}\">beste iradokizunak</a>\n badauzkagu.\n </li>\n </ul>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:444
+#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Eskerrik asko! Espero dugu ez duzula luze itxaron behar izango.</p> <p>Legearen arabera, erantzuna laster jaso behar izango duzu, normalean <strong>{{date_response_required_by}}</strong>amaitu baino lehen.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:440
+#: app/controllers/request_controller.rb:431
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Eskerrik asko! Espero dugu ez duzula luze itxaron behar izango.</p> <p>Legearen arabera, erantzuna laster jaso behar izango duzu, normalean <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong> amaitu baino lehen.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:479
+#: app/controllers/request_controller.rb:470
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Eskerrik asko! Espero dugu ez duzula luze itxaron behar izango.</p><p>Erantzuna {{late_number_of_days}} egunetan jaso behar izango zenuke, edo erantzuna beranduago helduko zela jakinarazi beharko lizukete (<a href=\"{{review_url}}\">informazio gehago</a>).</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:482
+#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
msgstr "<p>Eskerrik asko! Gertatutakoa ikertuko dugu eta saiatuko gara konpontzen.</p><p> Hutsunea posta ematean gertatu baldin bada, eta erakunde honetako helbide gaurkotuagoa aurkitu ahal baduzu, mesedez, adieraz iezaguzu ondoko inprimakian.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:447
+#: app/controllers/request_controller.rb:438
msgid ""
"<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than "
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
@@ -312,25 +300,25 @@ msgid ""
"about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Eskerrik asko! Zure eskabidea atzeratuta dabil, {{very_late_number_of_days}} lan egun baino gehiago igaro dira. Eskabide gehienek erantzuna jaso beharko lukete {{late_number_of_days}} lan egunetan. Atzerapen hau dela eta, erreklamazioa egin dezakezu, beherago azaltzen den moduan.</p>"
-#: app/controllers/user_controller.rb:576
+#: app/controllers/user_controller.rb:530
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>Eskerrik asko zure profil pertsonala gaurkotzeagatik.</p>\n <p><strong>Orain...</strong> argazkia ere igo dezakezu zure profilera.</p>"
-#: app/controllers/user_controller.rb:497
+#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Eskerrik asko zure profilaren argazkia gaurkotzeagatik.</p>\n <p><strong>Orain...</strong> Zeure buruaz eta zure ikerketaz idatz dezakezu zure profilean.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:323
+#: app/controllers/request_controller.rb:320
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>Gure aholkua hauxe da, zure eskabidea editatu eta posta elektronikoaren helbidea kentzea.\n Helbidea utziz gero, erakunde publikora bidaliko da, baina ez da ikusgarria izango webgune honetan.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:468
+#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
"<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write "
"about or make use of the information, please come back and add an annotation"
@@ -339,7 +327,7 @@ msgid ""
"it.</p>"
msgstr "<p>Pozgarria da eskatu zenuen informazioa jaso duzula jakitea. Horri buruz idazten baduzu edo erabiltzen baduzu, mesedez itzul zaitez hona eta jarraian gehitu iruzkin bat, zer egin duzun azalduz.</p><p>{{site_name}} erabilgarria izan baldin bada, dagokion GKE<a href=\"{{donation_url}}\">diruz lagundu</a> ahal duzu.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:471
+#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
"<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found "
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
@@ -347,36 +335,36 @@ msgid ""
"information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Pozgarria da eskatu zenuen informazioa jaso duzula jakitea. Horri buruz idazten baduzu edo erabiltzen baduzu, mesedez itzul zaitez hona eta jarraian gehitu iruzkin bat, zer egin duzun azalduz.</p><p>{{site_name}} erabilgarria izan baldin bada,dagokion GKE<a href=\"{{donation_url}}\">diruz lagundu</a> ahal duzu.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:321
+#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Eskabidean ez duzu zure posta elektronikoaren helbidea sartu behar, erantzuna jasotzeko (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:319
+#: app/controllers/request_controller.rb:316
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Eskabidean ez duzu zure posta elektronikoaren helbidea sartu behar, erantzuna jasotzeko, ondoko urratsean eskatuko dizugu (<a href=\"%s\">xehetasun gehiago</a>).</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:327
+#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Zure eskabideak <strong>posta kodea</strong> dakar. Eskabidearekin zerikusi zuzena izan ezean, mesedez ezaba ezazu edozein helbide, ya que <strong>Interneten guztion eskura</strong> egongo da eta.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:361
+#: app/controllers/request_controller.rb:352
msgid ""
"<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\n"
" <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\n"
" replied by then.</p>\n"
-" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\n"
+" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n"
" annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Zure {{law_used_full}} eskabidea <strong>bidalita</strong> dago!</p>\n<p><strong>Postaz jakinaraziko dizugu</strong> erantzuna jasotzen denean, edo {{late_number_of_days}} lan egunetan, erakundeak oraindik erantzun ez badu.</p>\n<p>Eskabide honi buruz idazten baduzu (foro edo blog batean, adibidez) mesedez, jar ezazu orrialde honetarako esteka eta ondoan gehitu azalpenen bat interesatu posibleei informazioa emanez.</p>"
-#: app/controllers/application_controller.rb:327
+#: app/controllers/application_controller.rb:311
msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
@@ -390,13 +378,6 @@ msgid ""
"</p>"
msgstr "<small>Web posta erabiltzen baduzu eta \"anti spam\" iragazkiak baldin badizutu, mesedez begira ezazu zure spam zorroan. Batzuetan, gure mezuak honela markatzen dira, akatsez.</small>\n</p>"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:7
-msgid "<span id='follow_count'>%d</span> person is following this authority"
-msgid_plural ""
-"<span id='follow_count'>%d</span> people are following this authority"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
@@ -527,39 +508,20 @@ msgstr " <strong>Informazioaren zati bat</strong> bidalita dago."
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Eman eskerrak</strong> erakunde publikoari edo "
-#: app/views/request/show.rhtml:93
+#: app/views/request/show.rhtml:91
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>ez zeukan</strong> eskatutako informazioa."
-#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:11
-msgid ""
-"A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> "
-"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-
-#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:13
-msgid ""
-"A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was"
-" sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The "
-"request status is: {{request_status}}"
-msgstr ""
-
#: app/views/comment/new.rhtml:46
msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "Erantzunaren <strong>laburpena</strong>, posta arruntean jaso baldin baduzu. "
-#: app/models/info_request.rb:291
+#: app/models/info_request.rb:284
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Informazio eskabidea"
-#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:9
-msgid ""
-"A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, "
-"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-
-#: app/models/public_body.rb:297
+#: app/models/public_body.rb:278
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
msgid "A public authority"
msgstr "Erakunde publikoa"
@@ -580,7 +542,7 @@ msgstr "{{site_name}} orrialdeko erabiltzailea."
msgid "About you:"
msgstr "Zeure buruaz:"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:8
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Erabil ezazu informazio hau"
@@ -598,7 +560,7 @@ msgstr "Gehitu zure eskabideari buruzko iruzkina, aipamen aukeratuekin edo <stro
msgid "Added on {{date}}"
msgstr " {{date}} egunean gehituta"
-#: app/models/user.rb:60
+#: app/models/user.rb:58
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Administratzailearen maila ez da sartzen zerrendan"
@@ -653,10 +615,6 @@ msgstr "Beheko aukera guztiek erabil dezakete <strong>variety</strong> edo <stro
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr " {{other_name}} bezala ere ezaguna."
-#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:12
-msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
-
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Alda ezazu zure harpidetza"
@@ -667,17 +625,11 @@ msgid ""
"you, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Erantzun guztiak automatikoki argitaratzen diren arren, zure esku dago, eskabidearen egile hori, haien ebaluazioa."
-#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:15
-msgid ""
-"An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> "
-"was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
-
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "<strong>akats mezua</strong> jaso da."
-#: app/models/info_request.rb:293
+#: app/models/info_request.rb:286
msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Inguruneari buruzko informazioaren eskabidea"
@@ -725,15 +677,15 @@ msgstr "Gehigarriak (aukerakoa):"
msgid "Attachment:"
msgstr "Gehigarria:"
-#: app/models/info_request.rb:792
+#: app/models/info_request.rb:779
msgid "Awaiting classification."
msgstr "Sailkatzeko zain."
-#: app/models/info_request.rb:812
+#: app/models/info_request.rb:799
msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Barneko berrikusketaren zain."
-#: app/models/info_request.rb:794
+#: app/models/info_request.rb:781
msgid "Awaiting response."
msgstr "Erantzunaren zain."
@@ -757,23 +709,23 @@ msgstr "Araka itzazu<a href='{{url}}'>beste eskabideak</a>, '{{public_body_name}
msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Arakatu beste erakunde publikoak..."
-#: app/views/request/show.rhtml:88
+#: app/views/request/show.rhtml:86
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
msgstr "Legearen arabera, edozein zirkunstantzia dela, {{public_body_link}}k jada erantzun behar izango zukeen"
-#: app/views/request/show.rhtml:80
+#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
msgstr "Legearen arabera, {{public_body_link}}k jada erantzun behar izango zukeen <strong>laster</strong> eta"
-#: app/controllers/track_controller.rb:176
+#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Baliogabetu {{site_name}}-ren alerta"
-#: app/controllers/track_controller.rb:206
+#: app/controllers/track_controller.rb:183
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Baliogabetu {{site_name}}-ren alertak"
@@ -781,23 +733,19 @@ msgstr "Baliogabetu {{site_name}}-ren alertak"
msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Itxi, itzuli nire profilera"
-#: locale/model_attributes.rb:2
-msgid "Censor rule"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:3
+#: locale/model_attributes.rb:46
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule|Last edit comment"
-#: locale/model_attributes.rb:4
+#: locale/model_attributes.rb:45
msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule|Last edit editor"
-#: locale/model_attributes.rb:5
+#: locale/model_attributes.rb:44
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule|Replacement"
-#: locale/model_attributes.rb:6
+#: locale/model_attributes.rb:43
msgid "CensorRule|Text"
msgstr "CensorRule|Text"
@@ -821,7 +769,7 @@ msgstr "Aldatu zure profilaren testua {{site_name}}-an"
msgid "Change your email"
msgstr "Aldatu zure posta elektronikoa"
-#: app/controllers/user_controller.rb:330
+#: app/controllers/user_controller.rb:284
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:11
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
@@ -838,7 +786,7 @@ msgstr "Aldatu zure pasahitza"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Aldatu zure pasahitza {{site_name}}-an"
-#: app/controllers/user_controller.rb:284
+#: app/controllers/user_controller.rb:238
msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "Aldatu zure pasahitza {{site_name}}-an"
@@ -855,19 +803,19 @@ msgstr "Helbidea kopiatu baldin baduzu, bila ezazu akatsak."
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Egiazta ezazu ez duzula <strong>inolako informazio pertsonalik</strong> sartu."
+#: lib/world_foi_websites.rb:29
+msgid "Chile"
+msgstr "Txile"
+
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Aukeratu nire profilaren argazkia"
-#: app/models/info_request_event.rb:357
+#: app/models/info_request_event.rb:351
msgid "Clarification"
msgstr "Azalpena"
-#: app/models/request_mailer.rb:162
-msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr ""
-
-#: app/controllers/request_controller.rb:390
+#: app/controllers/request_controller.rb:381
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Sailaktu _____-tik emandako erantzuna "
@@ -883,57 +831,55 @@ msgid ""
"to reply to your request."
msgstr "Egin klik ondoko estekan {{public_body}}-ri mezu bat bidaltzeko, gogoratuz zure eskabideari erantzun behar diotela."
-#: locale/model_attributes.rb:7
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:8
+#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "Comment|Body"
msgstr "Comment|Body"
-#: locale/model_attributes.rb:9
+#: locale/model_attributes.rb:21
msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Comment|Comment type"
-#: locale/model_attributes.rb:10
+#: locale/model_attributes.rb:24
msgid "Comment|Locale"
msgstr "Comment|Locale"
-#: locale/model_attributes.rb:11
+#: locale/model_attributes.rb:23
msgid "Comment|Visible"
msgstr "Comment|Visible"
-#: app/models/track_thing.rb:239
-msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:223
-msgid "Confirm you want to follow new requests"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:219
+msgid "Confirm you want to be emailed about new requests"
+msgstr "Berretsi eskabide berriei buruzko emailak jaso nahi dituzula"
-#: app/models/track_thing.rb:290
+#: app/models/track_thing.rb:286
msgid ""
-"Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
-msgstr ""
+"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
+" search"
+msgstr "Berretsi eskabide berriei buruzko emailak edo zure bilaketarekin bat egiten duten erantzunak jaso nahi dituzula"
-#: app/models/track_thing.rb:274
-msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:270
+msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Berretsi '{{user_name}}'-ren eskabideei buruzko emailak jaso nahi dituzula"
-#: app/models/track_thing.rb:258
-msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:254
+msgid ""
+"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Berretsi '{{public_body_name}}'-ren erantzunei buruzko emailak jaso nahi dituzula"
-#: app/models/track_thing.rb:207
-msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:235
+msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
+msgstr "Berretsi emailak jaso nahi dituzula, eskabide batek arrakasta lortzen duenean"
+
+#: app/models/track_thing.rb:203
+msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Berretsi '{{request_title}}' eskabidearen gaurkotzeak jaso nahi dituzula"
-#: app/controllers/request_controller.rb:344
+#: app/controllers/request_controller.rb:341
msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "Berretsi _____-ri egindako eskabidea "
-#: app/controllers/user_controller.rb:617
-#: app/controllers/request_controller.rb:785
+#: app/controllers/user_controller.rb:559
+#: app/controllers/request_controller.rb:757
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Berretsi {{site_name}}-ean daukazun kontua"
@@ -941,7 +887,7 @@ msgstr "Berretsi {{site_name}}-ean daukazun kontua"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Berretsi {{info_request_title}}-ri egindako iruzkina"
-#: app/controllers/request_controller.rb:37
+#: app/controllers/request_controller.rb:36
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Berretsi zure helbide elektronikoa"
@@ -949,24 +895,15 @@ msgstr "Berretsi zure helbide elektronikoa"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Berretsi {{site_name}}-ean daukazun helbide elektroniko berria"
-#: app/models/info_request.rb:824
-msgid ""
-"Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
-msgstr ""
-
-#: app/models/info_request.rb:822
-msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr ""
-
#: app/views/general/_footer.rhtml:2
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Jar zaitez {{site_name}}-rekin harremanetan"
-#: app/models/request_mailer.rb:223
+#: app/models/request_mailer.rb:219
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Ezin izan dugu eskabidea zehaztu helbide elektronikoaren arabera"
-#: app/models/profile_photo.rb:94
+#: app/models/profile_photo.rb:96
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
@@ -982,7 +919,7 @@ msgid ""
" environmental factors listed above)"
msgstr "(Aldez aurretik aipatu diren eragile ingurunekoek jada kutsatuta egon daitezkeen) kultura guneak eta eraikinak"
-#: app/views/request/show.rhtml:70
+#: app/views/request/show.rhtml:68
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
@@ -998,15 +935,15 @@ msgstr "Data:"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "{{public_body_name}} agurgarria,"
-#: app/models/request_mailer.rb:91
+#: app/models/request_mailer.rb:87
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Zure informaziorako sarbidearen eskabidea atzeratuta dabil - "
-#: app/models/info_request.rb:796
+#: app/models/info_request.rb:783
msgid "Delayed."
msgstr "Atzeratuta."
-#: app/models/info_request.rb:814
+#: app/models/info_request.rb:801
msgid "Delivery error"
msgstr "Akatsa ematean"
@@ -1014,7 +951,7 @@ msgstr "Akatsa ematean"
msgid "Details of request '"
msgstr "Eskabidearen xehetasunak '"
-#: app/views/general/search.rhtml:165
+#: app/views/general/search.rhtml:166
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "{{correction}} esan nahi al duzu?"
@@ -1042,7 +979,7 @@ msgstr "Posta guztia daukan ZIP fitxategia deskargatu"
msgid "Download original attachment"
msgstr "Ondoan datozen fitxategiak deskargatu"
-#: app/models/info_request.rb:275
+#: app/models/info_request.rb:268
msgid "EIR"
msgstr "EIR"
@@ -1064,11 +1001,11 @@ msgstr "Editatu zuri buruzko testua"
msgid "Edit this request"
msgstr "Editatu eskabide hau"
-#: app/models/user.rb:151
+#: app/models/user.rb:149
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Helbide elektronikoa edo pasahitza ez dira zuzenak, mesedez saiatu berriro."
-#: app/models/user.rb:153
+#: app/models/user.rb:151
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
@@ -1082,6 +1019,14 @@ msgstr "Badirudi helbide elektronikoa ez dela zuzena"
msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Eskabide honen gaurkotzeak emailez jaso nahi ditut"
+#: app/models/track_thing.rb:227
+msgid "Email me new successful responses "
+msgstr "Arrakasta izan duten erantzunak jaso nahi ditut "
+
+#: app/models/track_thing.rb:211
+msgid "Email me when there are new requests"
+msgstr "Eskabide berriak daudenean emaila jaso nahi dut"
+
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
@@ -1094,7 +1039,7 @@ msgid ""
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "Idatz ezazu jarraian zure eskabidea. Fitxategi bat gehitu ahal diozu (Bidali email bat edo jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>, gehiago behar izanez gero)."
-#: app/models/info_request.rb:266 app/models/info_request.rb:284
+#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Inguruneari buruzko informaziorako sarbidearen legea"
@@ -1106,11 +1051,15 @@ msgstr "Egin diren inguruneari buruzko eskabideak"
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Web honetan egin diren inguruneari buruzko eskabideak"
+#: lib/world_foi_websites.rb:13
+msgid "European Union"
+msgstr "Europar Batasuna"
+
#: app/views/request/details.rhtml:4
msgid "Event history"
msgstr "Gertaera historia"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:56
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:35
msgid "Event history details"
msgstr "Gertaera historia"
@@ -1128,31 +1077,23 @@ msgid ""
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Orrialde honetan idatziko duzun guztia, <strong>zure izena</strong> barne, \n <strong>irakurleen eskuragarri</strong> egongo da betiko\n (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
-#: locale/model_attributes.rb:12
-msgid "Exim log"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:15
-msgid "Exim log done"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:16
+#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
msgstr "EximLogDone|Filename"
-#: locale/model_attributes.rb:17
+#: locale/model_attributes.rb:69
msgid "EximLogDone|Last stat"
msgstr "EximLogDone|Last stat"
-#: locale/model_attributes.rb:13
+#: locale/model_attributes.rb:19
msgid "EximLog|Line"
msgstr "EximLog|Line"
-#: locale/model_attributes.rb:14
+#: locale/model_attributes.rb:18
msgid "EximLog|Order"
msgstr "EximLog|Order"
-#: app/models/info_request.rb:273
+#: app/models/info_request.rb:266
msgid "FOI"
msgstr "FOI"
@@ -1164,23 +1105,23 @@ msgstr " {{public_body}}-rako posta helbidea"
msgid "FOI requests"
msgstr "Informazio eskabideak"
-#: app/models/track_thing.rb:269 app/models/track_thing.rb:270
+#: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "'{{user_name}}'-k egindako informazio eskabideak"
-#: app/views/general/search.rhtml:194
+#: app/views/general/search.rhtml:195
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Eskabideak {{start_count}}-tik {{end_count}}-ra, {{total_count}} guztira"
-#: app/models/request_mailer.rb:55
-msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+#: app/models/request_mailer.rb:51
+msgid "FOI response requires admin - "
+msgstr "Eskabidearen erantzunak administratzaile bat behar du - "
-#: app/models/profile_photo.rb:99
+#: app/models/profile_photo.rb:101
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Irudia PNG formatura bihurtzean huts egin da"
-#: app/models/profile_photo.rb:103
+#: app/models/profile_photo.rb:105
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
@@ -1197,62 +1138,42 @@ msgid ""
" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
msgstr "Lehenbizi, idatz ezazu informazioa eskatu nahi diozun <strong>erakundearen izena</strong>. <strong>Erantzuna eman behar dute</strong> (<a href=\"%s#%s\">zergatik?</a>)."
-#: locale/model_attributes.rb:18
-msgid "Foi attachment"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:19
+#: locale/model_attributes.rb:88
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "FoiAttachment|Charset"
-#: locale/model_attributes.rb:20
+#: locale/model_attributes.rb:86
msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "FoiAttachment|Content type"
-#: locale/model_attributes.rb:21
+#: locale/model_attributes.rb:89
msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "FoiAttachment|Display size"
-#: locale/model_attributes.rb:22
+#: locale/model_attributes.rb:87
msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "FoiAttachment|Filename"
-#: locale/model_attributes.rb:23
+#: locale/model_attributes.rb:92
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
-#: locale/model_attributes.rb:24
+#: locale/model_attributes.rb:90
msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "FoiAttachment|Url part number"
-#: locale/model_attributes.rb:25
+#: locale/model_attributes.rb:91
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:19
-msgid "Follow"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:215
-msgid "Follow all new requests"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:231
-msgid "Follow new successful responses"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:250
-msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:21
+msgid "Follow by email"
+msgstr "Jarraitu postaren bidez"
#: app/views/request/list.rhtml:8
msgid "Follow these requests"
msgstr "Jarraitu eskabide hauei"
-#: app/models/track_thing.rb:282
-msgid "Follow things matching this search"
-msgstr ""
-
#: app/views/public_body/show.rhtml:4
msgid "Follow this authority"
msgstr "Jarraitu erakunde honi"
@@ -1261,15 +1182,11 @@ msgstr "Jarraitu erakunde honi"
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Jarraitu esteka honi eskabidea ikusteko:"
-#: app/models/track_thing.rb:266
-msgid "Follow this person"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:199 app/views/request/_sidebar.rhtml:3
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:2
msgid "Follow this request"
msgstr "Jarraitu eskabide honi"
-#: app/models/info_request_event.rb:361
+#: app/models/info_request_event.rb:355
msgid "Follow up"
msgstr "Jarraipena"
@@ -1306,11 +1223,11 @@ msgstr "Zure pasahitza ahaztu al duzu?"
msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
msgstr "{{count}} erakunde publiko {{description}} aurkitu dira."
-#: app/models/info_request.rb:264
+#: app/models/info_request.rb:257
msgid "Freedom of Information"
msgstr "Informaziorako sarbidea"
-#: app/models/info_request.rb:282
+#: app/models/info_request.rb:275
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Informaziorako Sarbidearen Legea"
@@ -1334,11 +1251,11 @@ msgstr "Informaziorako Sarbidearen Legea jada ez zaio erakunde honi aplikatzen.
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Egindako informaziorako sarbidearen eskabideak"
-#: app/views/user/show.rhtml:142 app/views/user/show.rhtml:164
+#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Pertsona honek egin dituen informaziorako sarbidearen eskabideak"
-#: app/views/user/show.rhtml:142 app/views/user/show.rhtml:164
+#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Zuk egindako informazio eskabideak"
@@ -1368,11 +1285,15 @@ msgstr "Nondik:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ZEHAZTU HEMEN ZURE KEXA"
-#: app/models/info_request.rb:810
+#: lib/world_foi_websites.rb:25
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+#: app/models/info_request.rb:797
msgid "Handled by post."
msgstr "Posta arruntaren bidez bidalita"
-#: app/controllers/services_controller.rb:15
+#: app/controllers/services_controller.rb:13
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
@@ -1408,15 +1329,11 @@ msgid ""
" Thanks."
msgstr "Kaixo! Zure laguntza behar dugu. Ondoko eskabidea egin zuen pertsonak ez digu jakinarazi arrakasta izan zuen ala ez. Badituzu minutu batzuk irakurtzeko eta sailkatzeko, guztion onurarako? Eskerrik asko."
-#: locale/model_attributes.rb:26
-msgid "Holiday"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:27
+#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
msgstr "Holiday|Day"
-#: locale/model_attributes.rb:28
+#: locale/model_attributes.rb:66
msgid "Holiday|Description"
msgstr "Holiday|Description"
@@ -1454,10 +1371,6 @@ msgstr "Hauek ez zaizkit gustatzen &mdash; emaidazu gehiago!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Ez dut sailkatzen jarraitu nahi"
-#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:17
-msgid "I like this request"
-msgstr ""
-
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:91
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "<strong>Eskabide hau kentzea</strong> gustatuko litzaidake."
@@ -1528,7 +1441,7 @@ msgid ""
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr "Goitizena erabili nahi izanez gero, mesedez <a href=\"%s\">lehenago irakur ezazu hau</a>."
-#: app/views/request/show.rhtml:107
+#: app/views/request/show.rhtml:105
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Zu {{user_link}} baldin bazara, mesedez"
@@ -1557,7 +1470,7 @@ msgid ""
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "Posta <strong>duela sei hilabete baino lehenago</strong> jaso baduzu, orduan estekak ez du funtzionatuko. Mesedez, saia zaitez egiten hasieran frogatu duzuna."
-#: app/controllers/request_controller.rb:488
+#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
@@ -1591,119 +1504,103 @@ msgid ""
"then there is probably a fault with our server."
msgstr "Zure nabigatzaileak cookiak onartzen baditu eta mezu hau ikusten baldin baduzu, gure zerbitzarian egon daiteke errorea."
-#: locale/model_attributes.rb:29
-msgid "Incoming message"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:30
+#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-#: locale/model_attributes.rb:31
+#: locale/model_attributes.rb:56
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-#: locale/model_attributes.rb:32
+#: locale/model_attributes.rb:57
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-#: locale/model_attributes.rb:33
+#: locale/model_attributes.rb:61
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
-#: locale/model_attributes.rb:34
+#: locale/model_attributes.rb:62
msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage|Mail from"
-#: locale/model_attributes.rb:35
+#: locale/model_attributes.rb:59
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
-#: locale/model_attributes.rb:36
+#: locale/model_attributes.rb:63
msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage|Sent at"
-#: locale/model_attributes.rb:37
+#: locale/model_attributes.rb:58
msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage|Subject"
-#: locale/model_attributes.rb:38
+#: locale/model_attributes.rb:60
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
#: locale/model_attributes.rb:39
-msgid "Info request"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:50
-msgid "Info request event"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:51
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
-#: locale/model_attributes.rb:52
+#: locale/model_attributes.rb:38
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
-#: locale/model_attributes.rb:53
+#: locale/model_attributes.rb:36
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
-#: locale/model_attributes.rb:54
+#: locale/model_attributes.rb:40
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
-#: locale/model_attributes.rb:55
+#: locale/model_attributes.rb:37
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
-#: locale/model_attributes.rb:56
+#: locale/model_attributes.rb:41
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
-#: locale/model_attributes.rb:40
+#: locale/model_attributes.rb:102
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
-#: locale/model_attributes.rb:41
-msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:42
+#: locale/model_attributes.rb:98
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
-#: locale/model_attributes.rb:43
+#: locale/model_attributes.rb:97
msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest|Described state"
-#: locale/model_attributes.rb:44
+#: locale/model_attributes.rb:103
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
-#: locale/model_attributes.rb:45
+#: locale/model_attributes.rb:104
msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"
-#: locale/model_attributes.rb:46
+#: locale/model_attributes.rb:101
msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequest|Law used"
-#: locale/model_attributes.rb:47
+#: locale/model_attributes.rb:99
msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequest|Prominence"
-#: locale/model_attributes.rb:48
+#: locale/model_attributes.rb:96
msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequest|Title"
-#: locale/model_attributes.rb:49
+#: locale/model_attributes.rb:100
msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequest|Url title"
-#: app/models/info_request.rb:800
+#: app/models/info_request.rb:787
msgid "Information not held."
msgstr "Informazioa ez dago eskuragarri."
@@ -1713,7 +1610,7 @@ msgid ""
" radiation, waste materials)"
msgstr "Emisioei buruzko informazioa (adibidez zarata, energia, erradiazioa, hondakin materialak...)"
-#: app/models/info_request_event.rb:354
+#: app/models/info_request_event.rb:348
msgid "Internal review request"
msgstr "Barneko berrikusketa egiteko eskabidea"
@@ -1730,12 +1627,6 @@ msgid ""
"browser. Then press refresh to have another go."
msgstr "Agian zure nabigatzailea \"cookiak\" ez onartzeko konfiguratuta dago, edo ezin ditu onartu. Baldin badakizu nola, mesedez baimendu itzazu \"cookiak\" edo erabil ezazu beste nabigatzailea bat. Orduan itzul zaitez orrialde honetara eta saia zaitez berriro."
-#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:9
-msgid ""
-"Items matching the following conditions are currently displayed on your "
-"wall."
-msgstr ""
-
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
msgstr "_____-ean erregistratua"
@@ -1754,6 +1645,10 @@ msgstr "Izan zaitez <strong>konkretua</strong>, nahi duzuna lortzeko aukera gehi
msgid "Keywords"
msgstr "Hitz gakoak"
+#: lib/world_foi_websites.rb:9
+msgid "Kosovo"
+msgstr "Kosovo"
+
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:10
msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Bisitatu den azken erakundea: "
@@ -1777,15 +1672,11 @@ msgstr "Esteka"
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Erakunde guztien zerrenda (CSV)"
-#: app/controllers/request_controller.rb:844
+#: app/controllers/request_controller.rb:816
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Ireki ezazu saio bat {{info_request_title}}-eko ZIP fitxategia deskargatzeko"
-#: app/controllers/admin_controller.rb:62
-msgid "Log into the admin interface"
-msgstr ""
-
-#: app/models/info_request.rb:798
+#: app/models/info_request.rb:785
msgid "Long overdue."
msgstr "Oso atzeratua."
@@ -1840,7 +1731,7 @@ msgstr "Kontaktuaren datuak falta dira '"
msgid "More about this authority"
msgstr "Erakunde honi buruzko informazio gehiago"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:50
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
msgid "More similar requests"
msgstr "Antzeko eskabide gehiago"
@@ -1860,10 +1751,6 @@ msgstr "Nire eskabidea ez dute <strong>onartu</strong>"
msgid "My requests"
msgstr "Nire eskabideak"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:107
-msgid "My wall"
-msgstr ""
-
#: app/models/public_body.rb:36
msgid "Name can't be blank"
msgstr "Izena ezin da hutsik utzi"
@@ -1872,10 +1759,14 @@ msgstr "Izena ezin da hutsik utzi"
msgid "Name is already taken"
msgstr "Izen hori beste norbait erabiltzen ari da"
-#: app/models/track_thing.rb:218 app/models/track_thing.rb:219
+#: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215
msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Informaziorako Sarbidearen eskabide berriak"
+#: lib/world_foi_websites.rb:21
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Zelanda Berria"
+
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:20
msgid "New e-mail:"
msgstr "Helbide berria:"
@@ -1892,7 +1783,7 @@ msgstr "Pasahitza berria:"
msgid "New password: (again)"
msgstr "Pasahitza berria: (berriro)"
-#: app/models/request_mailer.rb:72
+#: app/models/request_mailer.rb:68
msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Zure informazio eskabideari egindako erantzun berria - "
@@ -1904,7 +1795,7 @@ msgstr "Zure eskabideari egindako erantzun berria"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Zure {{law_used_short}} eskabideari egindako erantzun berria"
-#: app/models/track_thing.rb:202 app/models/track_thing.rb:203
+#: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr " '{{request_title}}' eskabidearen gaurkotzeak"
@@ -1944,14 +1835,13 @@ msgstr "Oraindik inork ez dio {{public_body_name}}-ri informazio eskabiderik egi
msgid "None found."
msgstr "Ez da emaitzik aurkitu."
-#: app/views/user/show.rhtml:175
+#: app/views/user/show.rhtml:175 app/views/user/show.rhtml:197
msgid "None made."
msgstr "Ez da honelakorik egin."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
-#: app/views/user/confirm.rhtml:1 app/views/user/confirm.rhtml:3
msgid "Now check your email!"
msgstr "Orain, begira ezazu zure emailan!"
@@ -1971,11 +1861,7 @@ msgstr "Orain berrikusi zure mezua, barneko berrikusketa eskatuz"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "EDO ezaba ezazu oraingo argazkia"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:10
-msgid "Offensive? Unsuitable?"
-msgstr ""
-
-#: app/controllers/request_controller.rb:465
+#: app/controllers/request_controller.rb:456
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Ai ene! Zoritxarrez ez dute zure eskabidea onartu. Hauxe da orain egin dezakezuna."
@@ -1998,15 +1884,15 @@ msgstr "Helbide zaharrak ez du ematen baliagarria denik"
msgid "On this page"
msgstr "Orrialde honetan"
-#: app/views/general/search.rhtml:192
+#: app/views/general/search.rhtml:193
msgid "One FOI request found"
msgstr "Eskabide bat aurkitu dugu"
-#: app/views/general/search.rhtml:174
+#: app/views/general/search.rhtml:175
msgid "One person found"
msgstr "Pertsona bat aurkitu dugu"
-#: app/views/general/search.rhtml:151
+#: app/views/general/search.rhtml:152
msgid "One public authority found"
msgstr "Erakunde bat aurkitu dugu"
@@ -2014,13 +1900,13 @@ msgstr "Erakunde bat aurkitu dugu"
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "{{site_name}}-ren bidez egindako eskabideak baino ez da erakusten."
-#: app/models/info_request.rb:406
+#: app/models/info_request.rb:399
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
msgstr "Erakundeak bakarrik erantzun diezaioke eskabide honi, eta ezin dut jakin zein helbidetik bidali zen erantzuna"
-#: app/models/info_request.rb:402
+#: app/models/info_request.rb:395
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
@@ -2038,31 +1924,27 @@ msgstr "Eskabide originala bidalita"
msgid "Other:"
msgstr "Beste batzuk:"
-#: locale/model_attributes.rb:57
-msgid "Outgoing message"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:58
+#: locale/model_attributes.rb:26
msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "OutgoingMessage|Body"
-#: locale/model_attributes.rb:59
+#: locale/model_attributes.rb:29
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
-#: locale/model_attributes.rb:60
+#: locale/model_attributes.rb:28
msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "OutgoingMessage|Message type"
-#: locale/model_attributes.rb:61
+#: locale/model_attributes.rb:27
msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "OutgoingMessage|Status"
-#: locale/model_attributes.rb:62
+#: locale/model_attributes.rb:30
msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage|What doing"
-#: app/models/info_request.rb:804
+#: app/models/info_request.rb:791
msgid "Partially successful."
msgstr "Arrakasta partziala."
@@ -2082,7 +1964,7 @@ msgstr "Pasahitza: (berriro)"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Itsatsi esteka hau posta elektronikoan, tweetean edo beste edozein lekutan:"
-#: app/views/general/search.rhtml:176
+#: app/views/general/search.rhtml:177
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Pertsonak, {{start_count}}-tik {{end_count}}-ra, guztira {{total_count}}"
@@ -2102,7 +1984,7 @@ msgstr "Eskabideak sailkatzeko jolasean aritu nahi?"
msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Eskabideak sailkatzeko jolasean aritu nahi?"
-#: app/views/request/show.rhtml:103
+#: app/views/request/show.rhtml:101
msgid "Please"
msgstr "Mesedez"
@@ -2110,7 +1992,7 @@ msgstr "Mesedez"
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>, hau konpon dezagun."
-#: app/views/request/show.rhtml:54
+#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "Mesedez, <strong>erantzun iezaiozu aurreko galderari</strong>, guk jakin dezagun ea"
@@ -2139,7 +2021,7 @@ msgid ""
"correctly from your email."
msgstr "Mesedez, egiazta ezazu helbide elektronikoaren URLa ondo kopiatu duzula (hau da, hizki eta zenbakien sekuentzia)."
-#: app/models/profile_photo.rb:89
+#: app/models/profile_photo.rb:91
msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Mesedez, aukera ezazu zure argazkia daukan fitxategia"
@@ -2147,7 +2029,7 @@ msgstr "Mesedez, aukera ezazu zure argazkia daukan fitxategia"
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Mesedez, aukera ezazu sortzen ari zaren erantzun mota."
-#: app/controllers/request_controller.rb:397
+#: app/controllers/request_controller.rb:388
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
@@ -2168,7 +2050,7 @@ msgstr "Mesedez, sakatu ondoko estekan {{site_name}}-ean erabiltzen duzun posta
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Mesedez sakatu ondoko estekan zure helbide elektronikoa baieztatzeko."
-#: app/models/info_request.rb:127
+#: app/models/info_request.rb:120
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
@@ -2184,7 +2066,7 @@ msgstr "Mesedez, ez igo irudi iraingarririk. Desegokitzat jotzen dugun edozein i
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Mesedez, aktiba itzazu \"cookiak\" jarraitzeko"
-#: app/models/user.rb:44
+#: app/models/user.rb:42
msgid "Please enter a password"
msgstr "Mesedez, sar ezazu pasahitz bat."
@@ -2192,11 +2074,11 @@ msgstr "Mesedez, sar ezazu pasahitz bat."
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Mesedez, jar ezazu izenburu bat"
-#: app/models/info_request.rb:32
+#: app/models/info_request.rb:28
msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure eskabidearen laburpena"
-#: app/models/user.rb:122
+#: app/models/user.rb:120
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Mesedez, jar ezazu email baliagarri bat"
@@ -2204,7 +2086,7 @@ msgstr "Mesedez, jar ezazu email baliagarri bat"
msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Mesedez, sar ezazu bidali nahi duzun mezua"
-#: app/models/user.rb:55
+#: app/models/user.rb:53
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Mesedez, sar ezazu pasahitz bera bi aldiz"
@@ -2212,7 +2094,7 @@ msgstr "Mesedez, sar ezazu pasahitz bera bi aldiz"
msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure iruzkina"
-#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:40
+#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:38
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure helbide elektronikoa"
@@ -2224,11 +2106,11 @@ msgstr "Mesedez, sar ezazu zure mezua"
msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure informazio eskabidea"
-#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:42
+#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:40
msgid "Please enter your name"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure izena"
-#: app/models/user.rb:125
+#: app/models/user.rb:123
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Mesedez, izenaren arloan sar ezazu zure izena, ez zure emaila. "
@@ -2252,7 +2134,7 @@ msgstr "Mesedez, azaldu zergatik nahi duzun berrikusketa bat"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Mesedez, muga ezazu zure mezua 500 karakteretan"
-#: app/models/info_request.rb:124
+#: app/models/info_request.rb:117
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
@@ -2280,11 +2162,11 @@ msgstr "Mesedez, beheko aldean sinatu zure izenarekin, edo aldatu sinadura \"%{s
msgid "Please sign in as "
msgstr "Mesedez, ireki saioa ___________ bezala"
-#: app/controllers/request_controller.rb:813
+#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Mesedez, idatz ezazu mezua edota aukera ezazu erantzuna dakarren fitxategia."
-#: app/controllers/request_controller.rb:485
+#: app/controllers/request_controller.rb:476
msgid "Please use the form below to tell us more."
msgstr "Mesedez, erabil ezazu ondoko inprimakia azalpen gehiago emateko."
@@ -2293,11 +2175,11 @@ msgstr "Mesedez, erabil ezazu ondoko inprimakia azalpen gehiago emateko."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Mesedez, erabil ezazu ondoko helbidea eskabide honen erantzun guztietarako:"
-#: app/models/info_request.rb:33
+#: app/models/info_request.rb:29
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Mesedez, idatz ezazu zerbait laburpenean"
-#: app/models/info_request.rb:121
+#: app/models/info_request.rb:114
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
@@ -2309,7 +2191,7 @@ msgid ""
"letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Mesedez, idatz ezazu zure iruzkina hizki larri eta xehe erabiliz, irakurketa errazte aldera."
-#: app/controllers/request_controller.rb:474
+#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
@@ -2335,31 +2217,27 @@ msgstr "Agian lotuta dauden eskabideak:"
msgid "Post annotation"
msgstr "Bidali iruzkina"
-#: locale/model_attributes.rb:63
-msgid "Post redirect"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:64
+#: locale/model_attributes.rb:53
msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect|Circumstance"
-#: locale/model_attributes.rb:65
+#: locale/model_attributes.rb:51
msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect|Email token"
-#: locale/model_attributes.rb:66
+#: locale/model_attributes.rb:50
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
-#: locale/model_attributes.rb:67
+#: locale/model_attributes.rb:52
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
-#: locale/model_attributes.rb:68
+#: locale/model_attributes.rb:48
msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect|Token"
-#: locale/model_attributes.rb:69
+#: locale/model_attributes.rb:49
msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect"
@@ -2395,15 +2273,11 @@ msgstr "Berrikusi zure mezua"
msgid "Preview your public request"
msgstr "Berrikusi zure eskabide argitaratua"
-#: locale/model_attributes.rb:70
-msgid "Profile photo"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:71
+#: locale/model_attributes.rb:15
msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto|Data"
-#: locale/model_attributes.rb:72
+#: locale/model_attributes.rb:16
msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "ProfilePhoto|Draft"
@@ -2415,91 +2289,51 @@ msgstr "Erakunde publikoak"
msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Erakunde publikoak - {{description}}"
-#: app/views/general/search.rhtml:153
+#: app/views/general/search.rhtml:154
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Erakunde publikoak {{start_count}}-etik {{end_count}}-era, guztira {{total_count}}"
-#: locale/model_attributes.rb:73
-msgid "Public body"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:85
-msgid "Public body/translation"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:86
-msgid "PublicBody::Translation|First letter"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:87
-msgid "PublicBody::Translation|Locale"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:88
-msgid "PublicBody::Translation|Name"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:89
-msgid "PublicBody::Translation|Notes"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:90
-msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:91
-msgid "PublicBody::Translation|Request email"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:92
-msgid "PublicBody::Translation|Short name"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:93
-msgid "PublicBody::Translation|Url name"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:74
+#: locale/model_attributes.rb:12
msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "Primera letra"
-#: locale/model_attributes.rb:75
+#: locale/model_attributes.rb:10
msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "Sitio web"
-#: locale/model_attributes.rb:76
+#: locale/model_attributes.rb:8
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody|Last edit comment"
-#: locale/model_attributes.rb:77
+#: locale/model_attributes.rb:7
msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody|Last edit editor"
-#: locale/model_attributes.rb:78
+#: locale/model_attributes.rb:3
msgid "PublicBody|Name"
msgstr "Nombre"
-#: locale/model_attributes.rb:79
+#: locale/model_attributes.rb:11
msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "Notas"
-#: locale/model_attributes.rb:80
+#: locale/model_attributes.rb:13
msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody|Publication scheme"
-#: locale/model_attributes.rb:81
+#: locale/model_attributes.rb:5
msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody|Request email"
-#: locale/model_attributes.rb:82
+#: locale/model_attributes.rb:4
msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "Nombre corto"
-#: locale/model_attributes.rb:83
+#: locale/model_attributes.rb:9
msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "Dirección web"
-#: locale/model_attributes.rb:84
+#: locale/model_attributes.rb:6
msgid "PublicBody|Version"
msgstr "Versión"
@@ -2507,23 +2341,11 @@ msgstr "Versión"
msgid "Publication scheme"
msgstr "Argitaratzeko eskema"
-#: locale/model_attributes.rb:94
-msgid "Purge request"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:95
-msgid "PurgeRequest|Model"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:96
-msgid "PurgeRequest|Url"
-msgstr ""
-
-#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:25
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS"
-#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:25
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
msgid "RSS feed of updates"
msgstr "RSS gaurkotzeak"
@@ -2553,7 +2375,7 @@ msgstr "Errore mezua jaso da, adibidez akats bat mezua ematean."
msgid "Recently described results first"
msgstr "Lehenbizi deskribatu berri diren emaitzak"
-#: app/models/info_request.rb:802
+#: app/models/info_request.rb:789
msgid "Refused."
msgstr "Ez da onartu."
@@ -2567,18 +2389,6 @@ msgstr "Gogora nazazu</label> (saioa irekita mantentzen du;\n ez erabili auke
msgid "Report abuse"
msgstr "Salatu gehiegikeria"
-#: app/controllers/request_controller.rb:662
-msgid "Report an offensive or unsuitable request"
-msgstr ""
-
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:26
-msgid "Report this request"
-msgstr ""
-
-#: app/models/info_request.rb:818
-msgid "Reported for administrator attention."
-msgstr ""
-
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:39
msgid "Request an internal review"
msgstr "Eskatu barneko berrikusketa"
@@ -2611,13 +2421,7 @@ msgstr "{{info_request_user}}-k eskabidea egin dio {{public_body_name}}-ri {{dat
msgid "Requested on {{date}}"
msgstr " {{date}} egunean egindako eskabidea."
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
-msgid ""
-"Requests for personal information and vexatious requests are not considered "
-"valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:285 app/models/track_thing.rb:286
+#: app/models/track_thing.rb:281 app/models/track_thing.rb:282
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Zure bilaketaren eskabideak edo erantzunak"
@@ -2637,7 +2441,7 @@ msgstr "Eskabideari erantzun"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Web orrialdearen bidez erantzun"
-#: app/models/info_request_event.rb:347
+#: app/models/info_request_event.rb:341
msgid "Response"
msgstr "Erantzun"
@@ -2645,11 +2449,11 @@ msgstr "Erantzun"
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Erakunde publiko baten erantzuna"
-#: app/views/request/show.rhtml:79
+#: app/views/request/show.rhtml:77
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Eskabide honen erantzuna <strong>atzeratuta</strong> dago."
-#: app/views/request/show.rhtml:87
+#: app/views/request/show.rhtml:85
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Eskabide honen erantzuna <strong>oso atzeratuta</strong> dago."
@@ -2736,7 +2540,7 @@ msgstr "Aukera ezazu idatziko diozun erakundea"
msgid "Send a followup"
msgstr "Bidali erantzuna"
-#: app/controllers/user_controller.rb:411
+#: app/controllers/user_controller.rb:365
msgid "Send a message to "
msgstr "Bidal iezaiozu ______-ri mezua"
@@ -2781,28 +2585,28 @@ msgstr "Erakutsi bakarrik..."
msgid "Showing"
msgstr "Erakusten"
-#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:27
+#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:24
#: app/views/user/_signin.rhtml:32
msgid "Sign in"
msgstr "Ireki saioa"
-#: app/views/user/sign.rhtml:23
+#: app/views/user/sign.rhtml:20
msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Ireki saioa edo sortu kontu berria"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:113
+#: app/views/layouts/default.rhtml:112
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Ireki saioa edo erregistroa"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:111
+#: app/views/layouts/default.rhtml:110
msgid "Sign out"
msgstr "Itxi saioa"
-#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:34
+#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:31
msgid "Sign up"
msgstr "Erregistratu"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:45
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
msgid "Similar requests"
msgstr "Antzeko eskabideak"
@@ -2810,7 +2614,7 @@ msgstr "Antzeko eskabideak"
msgid "Simple search"
msgstr "Oinarrizko bilaketa"
-#: app/models/request_mailer.rb:182
+#: app/models/request_mailer.rb:178
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "Zure informaziorako sarbidearen eskabideari egindako iruzkin berriak - "
@@ -2826,7 +2630,7 @@ msgid ""
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "Eskabidea egin zuten zenbaitek ez digute jakinarazi arrakasta izan zuten ala ez. <strong>Zure</strong> laguntza behar dugu &ndash;\naukera ezazu eskabideren bat, irakurri eta jakinarazi informazioa lortu duen ala ez. Guztion eskerrona izango duzu."
-#: app/models/request_mailer.rb:173
+#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Zure informaziorako sarbidearen eskabideari egindako iruzkin berria - "
@@ -2860,7 +2664,7 @@ msgstr "Hasi"
msgid "Start now &raquo;"
msgstr "Has zaitez orain &raquo;"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:38
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:17
msgid "Start your own blog"
msgstr "Sortu zeure bloga"
@@ -2889,11 +2693,11 @@ msgstr "Bidali egoera"
msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Blogaren harpidetza eman"
-#: app/models/track_thing.rb:234 app/models/track_thing.rb:235
+#: app/models/track_thing.rb:230 app/models/track_thing.rb:231
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Arrakasta izan duten informaziorako sarbidearen eskabideak"
-#: app/models/info_request.rb:806
+#: app/models/info_request.rb:793
msgid "Successful."
msgstr "Arrakastatsua."
@@ -2935,25 +2739,25 @@ msgstr "Eskerrik asko web hau ordenean mantentzen laguntzeagatik!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Eskerrik asko iruzkina egiteagatik!"
-#: app/controllers/request_controller.rb:819
+#: app/controllers/request_controller.rb:791
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Eskerrik asko informazio eskabide honi erantzuteagatik! Zure erantzuna jarraian argitaratuko da eta zure erantzunaren esteka ______-ri bidaliko zaio."
-#: app/controllers/request_controller.rb:429
+#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
msgstr "Eskerrik asko '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>' eskabidearen egoera gaurkotzeagatik. Jarraian sailatu daitezkeen beste eskabide batzuk erakutsiko dizkizugu."
-#: app/controllers/request_controller.rb:432
+#: app/controllers/request_controller.rb:423
msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Eskerrik asko eskabide hau gaurkotzeagatik!"
-#: app/controllers/user_controller.rb:478
-#: app/controllers/user_controller.rb:494
+#: app/controllers/user_controller.rb:432
+#: app/controllers/user_controller.rb:448
msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Eskerrik asko zure profilaren argazkia gaurkotzeagatik"
@@ -2977,7 +2781,7 @@ msgid ""
" requests."
msgstr "Eskerrik asko dena <strong>garbi eta antolatuta</strong> mantentzen laguntzeagatik.\n Guk, behar izanez gero, jarraian zure eskabideekin zer egin aholkatu ahal dizugu."
-#: app/controllers/user_controller.rb:269
+#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
@@ -3013,7 +2817,7 @@ msgid ""
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "Erakundeak dio <strong>posta helbide bat\n </strong> behar duela, ez posta elektronikoa bakarrik, eskabidea baliagarria izan dadin"
-#: app/views/request/show.rhtml:111
+#: app/views/request/show.rhtml:109
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
@@ -3046,25 +2850,25 @@ msgstr "Erakundeak posta arruntaren bidez erantzun nahi du / erantzun du"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Eskabidea <strong>ez da onartu</strong>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:403
+#: app/controllers/request_controller.rb:394
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Hasiera batean orrialde honetara heldu zenetik eskabidea gaurkotu da. Mesedez, ikus ezazu ea jarraian heldu den mezu bat, eta saia zaitez berriro."
-#: app/views/request/show.rhtml:106
+#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Eskabidea <strong>azalpenaren zain</strong> dago."
-#: app/views/request/show.rhtml:99
+#: app/views/request/show.rhtml:97
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Eskabidea <strong>aldizka arrakastatsua</strong> izan da."
-#: app/views/request/show.rhtml:95
+#: app/views/request/show.rhtml:93
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "Eskabidea ez du _______-k <strong>onartu</strong> "
-#: app/views/request/show.rhtml:97
+#: app/views/request/show.rhtml:95
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Eskabidea <strong>arrakastatsua</strong> izan da."
@@ -3109,103 +2913,95 @@ msgid ""
"Information requests this person has made."
msgstr "Bilatzailea ez dago orain eskuragarri: ezin ditugu erakutsi pertsona honek egin dituen informazio eskabideak."
-#: app/controllers/track_controller.rb:175
+#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Orduan ezeztatu ahal izango duzu zure alerta."
-#: app/controllers/track_controller.rb:205
+#: app/controllers/track_controller.rb:182
msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Orduan ezeztatu ahal izango dituzu zure alertak."
-#: app/controllers/user_controller.rb:329
+#: app/controllers/user_controller.rb:283
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Orduan {{site_name}}-ean erabili duzun posta aldatu ahal izango duzu."
-#: app/controllers/user_controller.rb:283
+#: app/controllers/user_controller.rb:237
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Orduan {{site_name}}-ean erabili duzun pasahitza aldatu ahal izango duzu."
-#: app/controllers/request_controller.rb:389
+#: app/controllers/request_controller.rb:380
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Orduan _______-tik jaso duzun erantzuna sailkatu ahal izango duzu."
-#: app/controllers/request_controller.rb:843
+#: app/controllers/request_controller.rb:815
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Orduan {{info_request_title}}-tik deskargatu ahal izango duzu ZIP fitxategia."
-#: app/controllers/admin_controller.rb:61
-msgid "Then you can log into the administrative interface"
-msgstr ""
-
#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Orduan eskabideak sailkatzeko jolasean jokatu ahal izango duzu."
-#: app/controllers/request_controller.rb:661
-msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
-msgstr ""
-
-#: app/controllers/user_controller.rb:410
+#: app/controllers/user_controller.rb:364
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Orduan _____-ri mezu bat bidali ahal izango diozu"
-#: app/controllers/user_controller.rb:616
+#: app/controllers/user_controller.rb:558
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Orduan {{site_name}}-ra sartu ahal izango duzu."
-#: app/controllers/request_controller.rb:85
+#: app/controllers/request_controller.rb:84
msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Orduan gaurkotu ahal izango duzu zure eskabidearen egoera"
-#: app/controllers/request_controller.rb:784
+#: app/controllers/request_controller.rb:756
msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Orduan erantzuna igo ahal izango duzu. "
-#: app/controllers/request_controller.rb:596
+#: app/controllers/request_controller.rb:587
msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Orduan _____-ri mezu bat idatzi ahal izango diozu."
-#: app/controllers/request_controller.rb:597
+#: app/controllers/request_controller.rb:588
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Orduan ______-ri erantzuna idatzi ahal izango diozu."
-#: app/models/track_thing.rb:222
-msgid "Then you will be following all new FOI requests."
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:273
+#: app/models/track_thing.rb:269
msgid ""
-"Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or "
-"gets a response."
-msgstr ""
+"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
+" a response."
+msgstr "Orduan '{{user_name}}'-k zerbait eskatu edo erantzuna jasotzen duen bakoitzean mezu bat helduko zaizu."
-#: app/models/track_thing.rb:289
+#: app/models/track_thing.rb:285
msgid ""
-"Then you will be notified whenever a new request or response matches your "
+"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan eskabide berria edo erantzuna zure bilaketarekin bat datorrenean mezua helduko zaizu."
-#: app/models/track_thing.rb:238
-msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:234
+msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
+msgstr "Orduan eskabide batek arrakasta duen guztietan email bat jasoko duzu."
-#: app/models/track_thing.rb:257
+#: app/models/track_thing.rb:218
+msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
+msgstr "Orduan norbaitek informazio eskabide berria egiten duen bakoitzean email bat jasoko duzu."
+
+#: app/models/track_thing.rb:253
msgid ""
-"Then you will be notified whenever someone requests something or gets a "
+"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan norbaitek eskabidea egin edo '{{public_body_name}}'-tik erantzuna jasotzen duen guztietan mezu bat helduko zaizu."
-#: app/models/track_thing.rb:206
+#: app/models/track_thing.rb:202
msgid ""
-"Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is "
+"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan '{{request_title}}' eskabidea gaurkotzen den guztietan email bat jasoko duzu."
-#: app/controllers/request_controller.rb:36
+#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Orduan informazio eskabideak bidali ahal izango dituzu."
-#: app/controllers/request_controller.rb:343
+#: app/controllers/request_controller.rb:340
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Orduan {{public_body_name}}-ri egin diozun eskabidea bidaliko da."
@@ -3219,7 +3015,13 @@ msgid ""
" this link to see what they wrote."
msgstr "Badaude {{count}} iruzkin zure {{info_request}} eskabidean. Jarraitu esteka honi esaten dutena irakurtzeko."
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:6
+#: app/views/public_body/show.rhtml:7
+msgid "There is %d person following this authority"
+msgid_plural "There are %d people following this authority"
+msgstr[0] "Badago erakunde honi jarraitzen dion pertsona %d."
+msgstr[1] "Badaude erakunde honi jarraitzen dioten %d pertsona."
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:5
msgid "There is %d person following this request"
msgid_plural "There are %d people following this request"
msgstr[0] "Badago eskabide honi jarraitzen dion pertsona %d."
@@ -3240,13 +3042,13 @@ msgid ""
"in touch</a>."
msgstr "Badago egunean egin ditzakezun eskabide kopuru mugatua, ez dugulako nahi erakunde publikoek gaizki idatzitako eskabide gehiegizkoak jaso ditzaten. Zure kasuan muga hau aplika ez dadin behar izanez gero, mesedez jar zaitez gurekin <a href='{{help_contact_path}}'>harremanetan</a>."
-#: app/views/request/show.rhtml:115
+#: app/views/request/show.rhtml:113
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
msgstr "<strong>Ematean errorea gertatu da</strong> edo antzeko zerbait, eta {{site_name}}-ko taldeak konpondu behar du."
-#: app/controllers/user_controller.rb:200
+#: app/controllers/user_controller.rb:154
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Sartu dituzun hitzetan errorea gertatu da, mesedez saia zaitez berriro."
@@ -3289,10 +3091,6 @@ msgstr "Ez diote erantzun zure {{law_used_short}} {{title}} eskabideari, \n lege
msgid "Things to do with this request"
msgstr "Zer egin daiteke eskabide honekin"
-#: app/views/user/show.rhtml:195
-msgid "Things you're following"
-msgstr ""
-
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Erakunde hau jadanik ez da existitzen, ezin da informazio eskabiderik egin."
@@ -3316,6 +3114,10 @@ msgid ""
"{{full_url}}"
msgstr "Hau \"{{request_title}}\" informazio eskabidearen testua-soilik bertsioa da. Bertsio gaurkotuena eta osotuena eskuragarri duzu hemen: {{full_url}}"
+#: app/foo.rb:1
+msgid "This is a test!"
+msgstr "Hau froga bat da!"
+
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
@@ -3370,69 +3172,35 @@ msgstr "Zure iruzkinak"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Eskabide honek <strong>administratzailearen parte hartzea behar du</strong>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:671
-msgid "This request has already been reported for administrator attention"
-msgstr ""
-
-#: app/views/request/show.rhtml:57
+#: app/views/request/show.rhtml:55
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Eskabide honen egoera <strong>ezezaguna</strong> da."
-#: app/views/request/show.rhtml:126
-msgid ""
-"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
-"administrator considers it not to be an FOI request"
-msgstr ""
-
-#: app/views/request/show.rhtml:124
-msgid ""
-"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
-"administrator considers it vexatious"
-msgstr ""
-
-#: app/views/request/show.rhtml:122
-msgid ""
-"This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator "
-"attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal "
-"information)"
-msgstr ""
-
-#: app/views/request/show.rhtml:119
+#: app/views/request/show.rhtml:117
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "Eskabide hau sortu zuen pertsonak <strong>kendu du</strong>. \n \t Ondoko mezuetan egon daiteke honen azalpena."
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:21
-msgid ""
-"This request has been marked for review by the site administrators, who have"
-" not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a "
-"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
-
-#: app/controllers/request_controller.rb:669
-msgid "This request has been reported for administrator attention"
-msgstr ""
-
-#: app/models/info_request.rb:396
+#: app/models/info_request.rb:389
msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
msgstr "Administratzaileak eskabide hau konfiguratu du \"inoren erantzunak ez baimentzeko\""
-#: app/views/request/show.rhtml:117
+#: app/views/request/show.rhtml:115
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Eskabide honek erantzun ez-ohikoa jaso du eta {{site_name}}-ko taldearen <strong>parte hartzea behar du</strong>."
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:14 app/views/request/show.rhtml:7
+#: app/views/request/show.rhtml:5
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
msgstr "Eskabide honen ikusgarritasuna 'ezkutua' da. Zuk ikus dezakezu super-erabiltzaile bezala identifikatu zarelako."
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:18 app/views/request/show.rhtml:13
+#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
@@ -3467,11 +3235,29 @@ msgid ""
"the email address {{email}}."
msgstr "Ezinezkoa da, {{email}} helbidea erabiltzen ari den beste kontu bat dagoelako."
-#: app/controllers/track_controller.rb:204
+#: app/models/track_thing.rb:217
+msgid "To be emailed about any new requests"
+msgstr "Eskabide berriei buruzko emailak jasotzeko"
+
+#: app/models/track_thing.rb:233
+msgid "To be emailed about any successful requests"
+msgstr "Arrakasta izan duen edozein eskabideri buruzko emailak jasotzeko"
+
+#: app/models/track_thing.rb:268
+msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "'{{user_name}}'-ren eskabideei buruzko emailak jasotzeko"
+
+#: app/models/track_thing.rb:252
+msgid ""
+"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
+"authority '{{public_body_name}}'"
+msgstr "{{site_name}}-ean '{{public_body_name}}' erakundeari egindako eskabideei buruzko emailak jasotzeko."
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:181
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Baliogabetu alerta hauek"
-#: app/controllers/track_controller.rb:174
+#: app/controllers/track_controller.rb:151
msgid "To cancel this alert"
msgstr "Baliogabetu alerta hau"
@@ -3481,11 +3267,11 @@ msgid ""
"was a technical problem trying to do this."
msgstr "Jarraitzeko, saioa ireki edo kontu bat sortu behar duzu. Zoritxarrez, egitean arazo teknikoa gertatu da."
-#: app/controllers/user_controller.rb:328
+#: app/controllers/user_controller.rb:282
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "{{site_name}}-ean erabili den posta helbidea aldatu"
-#: app/controllers/request_controller.rb:388
+#: app/controllers/request_controller.rb:379
msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Eskabide honen erantzuna birsailkatu"
@@ -3493,39 +3279,21 @@ msgstr "Eskabide honen erantzuna birsailkatu"
msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Hau egiteko, mesedez bidal iezaiozu mezu pribatua ______-ri"
-#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:4
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:2
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Hau egiteko, lehenbizi egin klik beheko estekan."
-#: app/controllers/request_controller.rb:842
+#: app/controllers/request_controller.rb:814
msgid "To download the zip file"
msgstr "ZIP fitxategia deskargatu"
-#: app/models/track_thing.rb:237
-msgid "To follow all successful requests"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:221
-msgid "To follow new requests"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:288
+#: app/models/track_thing.rb:284
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Zure bilaketarekin bat datozen eskabideak eta erantzunak ikusteko"
-#: app/models/track_thing.rb:272
-msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:256
-msgid ""
-"To follow requests made using {{site_name}} to the public authority "
-"'{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:205
-msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:201
+msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
+msgstr "'{{request_title}}' eskabidearen gaurkotzeei jarraitzeko"
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:1
msgid ""
@@ -3537,10 +3305,6 @@ msgstr "Web orrialdea ordenean mantentzen laguntzeko, norbaitek {{public_body}}-
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Jakinarazteko, jarraitu esteka honi eta aukera ezazu kutxa egokia."
-#: app/controllers/admin_controller.rb:60
-msgid "To log into the administrative interface"
-msgstr ""
-
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Eskabideak bersailkatzeko jolasean aritu"
@@ -3549,32 +3313,28 @@ msgstr "Eskabideak bersailkatzeko jolasean aritu"
msgid "To post your annotation"
msgstr "Gehitu zure iruzkina"
-#: app/controllers/request_controller.rb:594
+#: app/controllers/request_controller.rb:585
msgid "To reply to "
msgstr "______-ri erantzun"
-#: app/controllers/request_controller.rb:660
-msgid "To report this FOI request"
-msgstr ""
-
-#: app/controllers/request_controller.rb:593
+#: app/controllers/request_controller.rb:584
msgid "To send a follow up message to "
msgstr "_____-ri erantzuna bidali"
-#: app/controllers/user_controller.rb:409
+#: app/controllers/user_controller.rb:363
msgid "To send a message to "
msgstr "______-ri mezua bidaltzeko"
-#: app/controllers/request_controller.rb:35
-#: app/controllers/request_controller.rb:342
+#: app/controllers/request_controller.rb:34
+#: app/controllers/request_controller.rb:339
msgid "To send your FOI request"
msgstr "Zure informazio eskabidea bidaltzeko"
-#: app/controllers/request_controller.rb:84
+#: app/controllers/request_controller.rb:83
msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Zure informazio eskabidearen egoera gaurkotzeko"
-#: app/controllers/request_controller.rb:783
+#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "Erantzun bat igotzeko ______-ko posta helbide batekin erregistratuta egon behar duzu"
@@ -3610,44 +3370,48 @@ msgstr "Norentzat:"
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: app/views/user/rate_limited.rhtml:1
-msgid "Too many requests"
-msgstr ""
-
#: app/views/request/select_authority.rhtml:48
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Top search results:"
msgstr "Emaitzarik onenak:"
-#: locale/model_attributes.rb:97
-msgid "Track thing"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:246
+msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
+msgstr "{{public_body_name}}-ri egindako eskabideei jarraitu postaren bidez"
+
+#: app/models/track_thing.rb:278
+msgid "Track things matching this search by email"
+msgstr "Jarraitu bilaketa honi postaren bidez"
#: app/views/user/show.rhtml:35
msgid "Track this person"
msgstr "Jarraitu pertsona honi"
-#: app/views/general/search.rhtml:136
+#: app/models/track_thing.rb:262
+msgid "Track this person by email"
+msgstr "Jarraitu pertsona honi postaren bidez"
+
+#: app/models/track_thing.rb:195
+msgid "Track this request by email"
+msgstr "Jarraitu eskabide honi postaren bidez"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:137
msgid "Track this search"
msgstr "Jarraitu bilaketa honi"
-#: locale/model_attributes.rb:98
+#: locale/model_attributes.rb:33
msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing|Track medium"
-#: locale/model_attributes.rb:99
+#: locale/model_attributes.rb:32
msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing|Track query"
-#: locale/model_attributes.rb:100
+#: locale/model_attributes.rb:34
msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing|Track type"
-#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:7
-msgid "Turn off email alerts"
-msgstr ""
-
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:34
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:13
msgid "Tweet this request"
msgstr "Tuiteatu eskabide hau"
@@ -3694,11 +3458,19 @@ msgid ""
"address for"
msgstr "Zoritxarrez ez dugu posta helbide baliagarria honentzat: {{info_request_law_used_full}}"
+#: lib/world_foi_websites.rb:5
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Erresuma Batua"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:17
+msgid "United States of America"
+msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
+
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: app/models/info_request.rb:816
+#: app/models/info_request.rb:803
msgid "Unusual response."
msgstr "Ez-ohiko erantzuna."
@@ -3707,7 +3479,7 @@ msgstr "Ez-ohiko erantzuna."
msgid "Update the status of this request"
msgstr "Gaurkotu eskabide honen egoera"
-#: app/controllers/request_controller.rb:86
+#: app/controllers/request_controller.rb:85
msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Gaurkotu ________-ri egindako eskabidearen egoera"
@@ -3723,75 +3495,63 @@ msgid ""
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Erabil itzazu komatxoak esaldi zehatza bilatu nahi duzunean, adibidez <strong><code>\"Europako Kontseilua\"</code></strong>"
-#: locale/model_attributes.rb:101
-msgid "User"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:117
-msgid "User info request sent alert"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:118
+#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-#: locale/model_attributes.rb:102
+#: locale/model_attributes.rb:80
msgid "User|About me"
msgstr "User|About me"
-#: locale/model_attributes.rb:103
+#: locale/model_attributes.rb:78
msgid "User|Admin level"
msgstr "User|Admin level"
-#: locale/model_attributes.rb:104
+#: locale/model_attributes.rb:79
msgid "User|Ban text"
msgstr "User|Ban text"
-#: locale/model_attributes.rb:105
+#: locale/model_attributes.rb:71
msgid "User|Email"
msgstr "User|Email"
-#: locale/model_attributes.rb:106
+#: locale/model_attributes.rb:83
msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User|Email bounce message"
-#: locale/model_attributes.rb:107
+#: locale/model_attributes.rb:82
msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User|Email bounced at"
-#: locale/model_attributes.rb:108
+#: locale/model_attributes.rb:75
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User|Email confirmed"
-#: locale/model_attributes.rb:109
+#: locale/model_attributes.rb:73
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"
-#: locale/model_attributes.rb:110
+#: locale/model_attributes.rb:77
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"
-#: locale/model_attributes.rb:111
+#: locale/model_attributes.rb:81
msgid "User|Locale"
msgstr "User|Locale"
-#: locale/model_attributes.rb:112
+#: locale/model_attributes.rb:72
msgid "User|Name"
msgstr "User|Name"
-#: locale/model_attributes.rb:113
+#: locale/model_attributes.rb:84
msgid "User|No limit"
msgstr "User|No limit"
-#: locale/model_attributes.rb:114
-msgid "User|Receive email alerts"
-msgstr ""
-
-#: locale/model_attributes.rb:115
+#: locale/model_attributes.rb:74
msgid "User|Salt"
msgstr "User|Salt"
-#: locale/model_attributes.rb:116
+#: locale/model_attributes.rb:76
msgid "User|Url name"
msgstr "User|Url name"
@@ -3811,7 +3571,7 @@ msgstr "Ikusi '{{public_body_name}}'-ren posta helbidea"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Ikusi {{user_name}}-k egin dituen informaziorako sarbidearen eskabideak:"
-#: app/controllers/request_controller.rb:172
+#: app/controllers/request_controller.rb:169
msgid "View and search requests"
msgstr "Ikusi eta bilatu eskabideak"
@@ -3827,11 +3587,11 @@ msgstr "Ikusi posta"
msgid "View requests"
msgstr "Ikusi eskabideak"
-#: app/models/info_request.rb:808
+#: app/models/info_request.rb:795
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Azalpenaren zain."
-#: app/views/request/show.rhtml:113
+#: app/views/request/show.rhtml:111
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
@@ -3847,7 +3607,7 @@ msgstr "Erakundeak zure eskabideari emandako erantzunaren barneko berrikusketa a
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Erakundearen erantzunaren zain"
-#: app/models/request_mailer.rb:130
+#: app/models/request_mailer.rb:126
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "Zure eskabideari emandako erantzuna behar bezalakoa izan da?"
@@ -3886,11 +3646,11 @@ msgid ""
"or the law tell us to."
msgstr "Ez diogu inori emango zure posta helbidea, zeuk esan edo legeak behartzen bagaitu izan ezik."
-#: app/views/request/show.rhtml:63
+#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
msgstr "______-ren zain gaude"
-#: app/views/request/show.rhtml:59
+#: app/views/request/show.rhtml:57
msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Norbaitek irakur dezan itxaroten ari gara"
@@ -3950,7 +3710,7 @@ msgstr "Zer gertatzen ari da?"
msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Nori eska diezaioket informazioa?"
-#: app/models/info_request.rb:820
+#: app/models/info_request.rb:805
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Eskatzaileak kendu du."
@@ -3966,11 +3726,11 @@ msgstr "Zure herrialdean honelako web orrialdea ikustea gustatuko litzaizuke?"
msgid "Write a reply"
msgstr "Idatzi erantzun bat"
-#: app/controllers/request_controller.rb:600
+#: app/controllers/request_controller.rb:591
msgid "Write a reply to "
msgstr "Idatzi erantzun bat honi:"
-#: app/controllers/request_controller.rb:599
+#: app/controllers/request_controller.rb:590
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Idatzi zure erantzuna honi:"
@@ -3982,60 +3742,38 @@ msgstr "Idatz ezazu zure eskabidea <strong>hizkera erraz eta argi</strong> batez
msgid "You"
msgstr "Zu"
-#: app/models/track_thing.rb:216
-msgid "You are already following new requests"
-msgstr ""
-
-#: app/models/track_thing.rb:251
-msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+#: app/controllers/track_controller.rb:106
+msgid "You are already being emailed updates about "
+msgstr "Posta bidez gaurkotzeak jasotzen ari zara honi buruz:"
-#: app/models/track_thing.rb:283
-msgid "You are already following things matching this search"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:247
+msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
+msgstr "{{public_body_name}}-ri egindako eskabideei jarraitzen ari zatzaizkie posta bidez"
-#: app/models/track_thing.rb:267
-msgid "You are already following this person"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:279
+msgid "You are already tracking things matching this search by email"
+msgstr "Bilaketa honi jarraitzen ari zatzaizkio posta bidez"
-#: app/models/track_thing.rb:200
-msgid "You are already following this request"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:263
+msgid "You are already tracking this person by email"
+msgstr "Pertsona honi jarraitzen ari zatzaizkio posta bidez"
-#: app/controllers/track_controller.rb:126
-msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:196
+msgid "You are already tracking this request by email"
+msgstr "Eskabide honi jarraitzen ari zatzaizkio posta bidez"
-#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:4
-msgid ""
-"You are currently receiving notification of new activity on your wall by "
-"email."
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:228
+msgid "You are being emailed about any new successful responses"
+msgstr "Arrakasta izan duen edozein erantzuni buruzko emaila jasotzen ari zara"
-#: app/models/track_thing.rb:232
-msgid "You are following all new successful responses"
-msgstr ""
+#: app/models/track_thing.rb:212
+msgid "You are being emailed when there are new requests"
+msgstr "Eskabide berriak daudenean emaila jasotzen ari zara"
-#: app/controllers/track_controller.rb:185
-msgid "You are no longer following {{track_description}}"
-msgstr ""
-
-#: app/controllers/track_controller.rb:141
-msgid ""
-"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about "
-"{{track_description}}"
-msgstr ""
-
-#: app/views/request/show.rhtml:90
+#: app/views/request/show.rhtml:88
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "<strong>Apelatu</strong> ahal duzu."
-#: app/views/user/wall.rhtml:4
-msgid ""
-"You can change the requests and users you are following on <a "
-"href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
-msgstr ""
-
#: app/views/request/details.rhtml:58
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
@@ -4068,11 +3806,11 @@ msgstr "Egun bateko eskabide kopurua gainditu duzu, hau da 24 ordutan H{{max_req
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ez duzu informazio eskabiderik egin web hau erabiliz."
-#: app/controllers/user_controller.rb:573
+#: app/controllers/user_controller.rb:527
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Zure profilari buruzko testua aldatu duzu."
-#: app/controllers/user_controller.rb:390
+#: app/controllers/user_controller.rb:344
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "{{site_name}}-ean erabiltzen duzun helbide elektronikoa aldatu duzu."
@@ -4111,23 +3849,19 @@ msgid ""
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Puede que encuentres una\nen su página web, o llamándoles pare preguntar. Si\nconsigues una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">mándanosla</a>."
-#: app/controllers/user_controller.rb:551
+#: app/controllers/user_controller.rb:505
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Identifikatu behar duzu zure profilaren testua aldatzeko."
-#: app/controllers/user_controller.rb:451
+#: app/controllers/user_controller.rb:405
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Identifikatu behar duzu zure profilaren argazkia aldatzeko."
-#: app/controllers/user_controller.rb:513
+#: app/controllers/user_controller.rb:467
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Identifikatu behar duzu zure profilaren argazkia ezabatzeko."
-#: app/controllers/user_controller.rb:585
-msgid "You need to be logged in to edit your profile."
-msgstr ""
-
-#: app/controllers/request_controller.rb:610
+#: app/controllers/request_controller.rb:601
msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Eskabide honi jada erantzun bera bidali diozu."
@@ -4152,31 +3886,29 @@ msgid ""
"email alerts."
msgstr "Ezin duzu eskabide berriak egin, erantzunak bidali, iruzkinak gehitu edo beste erabiltzaileekin harremanetan jarri. Beste eskabideak ikusten edo posta bidezko alertak konfiguratzen jarraitu ahal izango duzu."
-#: app/controllers/track_controller.rb:214
+#: app/controllers/track_controller.rb:162
+msgid "You will no longer be emailed updates about "
+msgstr " Ez duzu email bidezko gaurkotze gehiago jasoko honi buruz:"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:191
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Ez duzu alerta hauei buruzko email gehiago jasoko"
-#: app/controllers/track_controller.rb:139
-msgid ""
-"You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a "
-"href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
-msgstr ""
+#: app/controllers/track_controller.rb:119
+msgid "You will now be emailed updates about "
+msgstr "Orain email bidez honi buruzko gaurkotzeak jasoko dituzu:"
-#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:8
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:6
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
msgstr "Azalpenarekin jarraituz gero zure eskabidearen erantzun bakarra jasoko duzu."
-#: app/models/request_mailer.rb:110
+#: app/models/request_mailer.rb:106
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Zure informazio eskabidearen erantzuna oso atzeratuta dago - "
-#: app/views/user/show.rhtml:199
-msgid "You're not following anything."
-msgstr ""
-
-#: app/controllers/user_controller.rb:522
+#: app/controllers/user_controller.rb:476
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Zure profilaren argazkia ezabatu duzu"
@@ -4216,18 +3948,22 @@ msgstr "Zure helbide elektronikoa ez zaio inori eman, mezu honi erantzutea eraba
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Zure helbide elektronikoa:"
-#: app/controllers/request_controller.rb:607
+#: app/views/user/show.rhtml:196
+msgid "Your email subscriptions"
+msgstr "Zure posta bidezko harpidetzak"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:598
msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
msgstr "Zure erantzuna ez da bidali, eskabide hau blokeatuta dagoelako, spama ekidetzearren. Benetan erantzuna bidali nahi baldin baduzu, mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>."
-#: app/controllers/request_controller.rb:635
+#: app/controllers/request_controller.rb:626
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Zure mezua bidean dago."
-#: app/controllers/request_controller.rb:633
+#: app/controllers/request_controller.rb:624
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Zure barneko berrikusketaren eskabidea bidean dago."
@@ -4237,11 +3973,7 @@ msgid ""
"to you soon."
msgstr "Zure mezua bidali da. Eskerrik asko idazteagatik, laster jarriko gara zurekin harremanetan."
-#: app/controllers/admin_request_controller.rb:363
-msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
-msgstr ""
-
-#: app/controllers/user_controller.rb:429
+#: app/controllers/user_controller.rb:383
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "{{recipient_user_name}}-ri egin diozun mezua bidali da."
@@ -4268,7 +4000,7 @@ msgstr "Zure izena:"
msgid "Your original message is attached."
msgstr "Zure mezu originala erantsita dago."
-#: app/controllers/user_controller.rb:311
+#: app/controllers/user_controller.rb:265
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatu da."
@@ -4316,18 +4048,6 @@ msgstr "Adeitasunez,"
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Agur bero bat,"
-#: app/models/incoming_message.rb:255
-msgid "[FOI #{{request}} email]"
-msgstr ""
-
-#: app/models/incoming_message.rb:253
-msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
-
-#: app/models/incoming_message.rb:256
-msgid "[{{site_name}} contact email]"
-msgstr ""
-
#: app/views/request/new.rhtml:88
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
@@ -4351,13 +4071,13 @@ msgstr "{{public_body_short_name}} izenez ere ezaguna."
msgid "and"
msgstr "eta"
-#: app/views/request/show.rhtml:61
+#: app/views/request/show.rhtml:59
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
msgstr "eta haren egoera gaurkotu. Agian <strong>zuk</strong> lagundu ahal diguzu egiten."
-#: app/views/request/show.rhtml:66
+#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "and update the status."
msgstr "eta egoera gaurkotu."
@@ -4369,11 +4089,11 @@ msgstr "eta <strong>jarraian zer egin</strong> iradokiko dizugu."
msgid "answered a request about"
msgstr "eskabideari erantzun dio"
-#: app/models/track_thing.rb:214
+#: app/models/track_thing.rb:210
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "edozein <a href=\"/list\">eskabide berria</a>"
-#: app/models/track_thing.rb:230
+#: app/models/track_thing.rb:226
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "edozein <a href=\"/list/successful\">eskabide arrakastatsu</a>"
@@ -4401,7 +4121,7 @@ msgstr "‘{{first_letter}}’-tik hasita"
msgid "between two dates"
msgstr "bi data tartean"
-#: app/views/request/show.rhtml:84
+#: app/views/request/show.rhtml:82
msgid "by"
msgstr "nork"
@@ -4417,6 +4137,14 @@ msgstr "{{public_body_name}}-k {{info_request_user}}-ri {{date}} egunean."
msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "{{user_link_absolute}}-k"
+#: locale/model_attributes.rb:42
+msgid "censor rule"
+msgstr "zentsura araua"
+
+#: locale/model_attributes.rb:20
+msgid "comment"
+msgstr "iruzkina"
+
#: app/models/track_thing.rb:85
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:14
#: app/views/general/search.rhtml:99
@@ -4429,11 +4157,7 @@ msgid ""
" Or you could phone them."
msgstr "zure posta helbidea erantsiz, eta zure eskabideari erantzun diezaioten eskatuz.\n Edo froga ezazu telefonoz deitzen."
-#: app/views/request/show.rhtml:77
-msgid "details"
-msgstr ""
-
-#: app/models/info_request_event.rb:364
+#: app/models/info_request_event.rb:358
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status-ek orain sarrerako eta irteerako mezuekin bakarrik funtzionatzen du"
@@ -4445,6 +4169,10 @@ msgstr "eskola aldian"
msgid "edit text about you"
msgstr "zeuri buruzko testua editatu"
+#: app/views/user/show.rhtml:199
+msgid "email subscription"
+msgstr "email harpidetza"
+
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:4
msgid "even during holidays"
msgstr "oporretan ere bai"
@@ -4453,6 +4181,18 @@ msgstr "oporretan ere bai"
msgid "everything"
msgstr "dena"
+#: locale/model_attributes.rb:17
+msgid "exim log"
+msgstr "log exim"
+
+#: locale/model_attributes.rb:67
+msgid "exim log done"
+msgstr "log exim eginda"
+
+#: locale/model_attributes.rb:85
+msgid "foi attachment"
+msgstr "fitxategi erantsia"
+
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
msgid "has reported an"
msgstr "_______ bat salatu du."
@@ -4461,12 +4201,12 @@ msgstr "_______ bat salatu du."
msgid "have delayed."
msgstr "atzeratuta daude."
-#: app/models/incoming_message.rb:870
-msgid "hide quoted sections"
-msgstr ""
+#: locale/model_attributes.rb:64
+msgid "holiday"
+msgstr "oporrak"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:63 app/views/request/show.rhtml:72
-#: app/views/request/show.rhtml:82
+#: app/views/request/_followup.rhtml:63 app/views/request/show.rhtml:70
+#: app/views/request/show.rhtml:80
msgid "in term time"
msgstr "eskola aldian"
@@ -4474,6 +4214,18 @@ msgstr "eskola aldian"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr " ‘{{category_name}}’ kategorian"
+#: locale/model_attributes.rb:54
+msgid "incoming message"
+msgstr "incoming message"
+
+#: locale/model_attributes.rb:95
+msgid "info request"
+msgstr "info request"
+
+#: locale/model_attributes.rb:35
+msgid "info request event"
+msgstr "info request event"
+
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:3
msgid "internal error"
@@ -4483,7 +4235,7 @@ msgstr "barneko errorea"
msgid "internal reviews"
msgstr "barneko berrikusketak"
-#: app/views/request/show.rhtml:102
+#: app/views/request/show.rhtml:100
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "zure <strong>azalpenaren zain</strong> dago."
@@ -4514,7 +4266,7 @@ msgstr "erakundeetako mezua"
msgid "messages from users"
msgstr "erabiltzaileen mezuak"
-#: app/views/request/show.rhtml:76
+#: app/views/request/show.rhtml:74
msgid "no later than"
msgstr "______ baino beranduago ez"
@@ -4526,15 +4278,35 @@ msgid ""
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr "ez da existitzen. \nEskabidearen orrialdetik saia zaitez mezu zehatz bati erantzuten, eskabide osoari orokorrean erantzun baino. Hala egin behar izanez gero eta helbide elektroniko baliagarria baldin baduzu, mesedez <a href=\"%s\">bidal iezaguzu</a>."
-#: app/views/request/show.rhtml:74
+#: app/views/request/show.rhtml:72
msgid "normally"
msgstr "normalean"
+#: locale/model_attributes.rb:25
+msgid "outgoing message"
+msgstr "irteerako mezua"
+
#: app/views/user/sign.rhtml:11
msgid "please sign in as "
msgstr "mesedez, ireki ezazu saioa _______ bezala"
-#: app/views/request/show.rhtml:91
+#: locale/model_attributes.rb:47
+msgid "post redirect"
+msgstr "post redirect"
+
+#: locale/model_attributes.rb:14
+msgid "profile photo"
+msgstr "profilaren argazkia"
+
+#: locale/model_attributes.rb:2
+msgid "public body"
+msgstr "erakunde publikoa"
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
+msgid "request."
+msgstr "eskabidea."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:89
msgid "requesting an internal review"
msgstr "barneko berrikusketa bat eskatuta"
@@ -4553,7 +4325,7 @@ msgid ""
"email to let them know what you are going to do about it."
msgstr "erantzunak administratzailearen parte hartzea behar du. Berrikusi eta erantzun iezaiozu email honi adierazteko honen inguruan zer egingo duzun."
-#: app/views/request/show.rhtml:104
+#: app/views/request/show.rhtml:102
msgid "send a follow up message"
msgstr "Bidal ezazu jarraipen mezu bat"
@@ -4561,18 +4333,10 @@ msgstr "Bidal ezazu jarraipen mezu bat"
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "{{public_body_name}}-ri {{info_request_user}}-k bidali dio {{date}} egunean."
-#: app/models/incoming_message.rb:867
-msgid "show quoted sections"
-msgstr ""
-
-#: app/views/request/show.rhtml:108
+#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "sign in"
msgstr "ireki saioa"
-#: app/helpers/link_to_helper.rb:214
-msgid "simple_date_format"
-msgstr ""
-
#: app/models/track_thing.rb:100
msgid "successful"
msgstr "arrakastatsuak"
@@ -4603,7 +4367,7 @@ msgstr "{{public_body}}-ren helbidea"
#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:5
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:8
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:9
-#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:11
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:9
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:11
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:10
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:11
@@ -4612,18 +4376,22 @@ msgstr "{{public_body}}-ren helbidea"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "{{site_name}}-ko taldea"
-#: app/views/request/show.rhtml:64
+#: app/views/request/show.rhtml:62
msgid "to read"
msgstr "irakurri"
-#: app/views/request/show.rhtml:108
+#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "to send a follow up message."
msgstr "jarraipen mezua bidali."
-#: app/views/request/show.rhtml:47
+#: app/views/request/show.rhtml:45
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "{{public_body}}-ri"
+#: locale/model_attributes.rb:31
+msgid "track thing"
+msgstr "track thing"
+
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32
msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr "eskabidearen gertaeran ustegabeko ikusgarritasuna"
@@ -4632,7 +4400,7 @@ msgstr "eskabidearen gertaeran ustegabeko ikusgarritasuna"
msgid "unknown reason "
msgstr "arrazoi ezezaguna"
-#: app/models/info_request.rb:829 app/models/info_request_event.rb:359
+#: app/models/info_request.rb:810 app/models/info_request_event.rb:353
msgid "unknown status "
msgstr "egoera ezezaguna"
@@ -4641,11 +4409,11 @@ msgstr "egoera ezezaguna"
msgid "unresolved requests"
msgstr "konpondu gabeko eskabideak"
-#: app/views/user/show.rhtml:237
+#: app/views/user/show.rhtml:236
msgid "unsubscribe"
msgstr "ezeztatu harpidetza"
-#: app/views/user/show.rhtml:209 app/views/user/show.rhtml:223
+#: app/views/user/show.rhtml:208 app/views/user/show.rhtml:222
msgid "unsubscribe all"
msgstr "ezeztatu harpidetza guztiak"
@@ -4658,10 +4426,18 @@ msgstr "arrakastarik gabekoak"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "arrakastarik gabeko eskabideak"
-#: app/views/request/show.rhtml:55
+#: app/views/request/show.rhtml:53
msgid "useful information."
msgstr "informa baliagarria."
+#: locale/model_attributes.rb:70
+msgid "user"
+msgstr "erabiltzailea"
+
+#: locale/model_attributes.rb:93
+msgid "user info request sent alert"
+msgstr "user info request sent alert"
+
#: app/models/track_thing.rb:82 app/views/general/search.rhtml:54
msgid "users"
msgstr "erabiltzaileak"
@@ -4681,19 +4457,15 @@ msgstr "{{existing_request_user}}-k eskabide bera bidali du {{date}} egunean. <a
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "{{info_request_user_name}} bakarrik:"
-#: app/models/info_request.rb:246
+#: app/models/info_request.rb:239
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} eskabidea - {{title}}"
-#: app/models/info_request.rb:244
+#: app/models/info_request.rb:237
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} eskabidea - {{title}}"
-#: app/models/info_request.rb:678
-msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
-msgstr ""
-
-#: app/helpers/application_helper.rb:130 app/views/general/frontpage.rhtml:62
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:62
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "duela {{length_of_time}}"
@@ -4709,16 +4481,11 @@ msgstr "{{number_of_comments}} iruzkin"
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "{{public_body_name}} bakarrik:"
-#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
-msgid ""
-"{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
-msgstr ""
-
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:21
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}}-k {{user_name}}-ri erantzun dio."
-#: app/controllers/user_controller.rb:56
+#: app/controllers/user_controller.rb:54
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr " '{{query}}'-k aurkitu ditu {{search_results}}"
@@ -4743,11 +4510,7 @@ msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr " {{site_name}}-eko erabiltzaileek {{number_of_requests}} eskabide egin dituzte, haien artean:"
-#: app/views/request/show.rhtml:1
-msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
-msgstr ""
-
-#: app/models/user.rb:138
+#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Kontua baliogabetuta dago)"
@@ -4777,13 +4540,13 @@ msgstr "{{user_name}}-k {{public_body}}-ri bidali dio eskabide bat"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}}-k iruzkin bat utzi du:"
-#: app/views/request/show.rhtml:38
+#: app/views/request/show.rhtml:36
msgid ""
"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}}-k (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) {{law_used_full}} eskabidea (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}}-ri egin zion (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-#: app/views/request/show.rhtml:46
+#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}}-k {{law_used_full}} eskabidea egin zuen"
diff --git a/locale/pt_BR/app.po b/locale/pt_BR/app.po
index b55a71ac3..b4c22dafc 100644
--- a/locale/pt_BR/app.po
+++ b/locale/pt_BR/app.po
@@ -3,16 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# <a.serramassuda@gmail.com>, 2012.
-# Bruno <bgx@bol.com.br>, 2012.
-# Carlos Vieira <edu.carlos.vieira@gmail.com>, 2011.
-# <danielabsilva@gmail.com>, 2011.
-# <everton137@gmail.com>, 2011.
-# <jcmarkun@gmail.com>, 2011.
-# <lianelira@gmail.com>, 2011.
-# <luis.leao@gmail.com>, 2011.
-# <patriciacornils@gmail.com>, 2011.
-# <pedro@esfera.mobi>, 2011, 2012.
+# <agus.triwanto@gmail.com>, 2012.
+# <bobo@airputih.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
@@ -24,37 +16,37 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: app/models/incoming_message.rb:667
msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr "\n\n[ {{site_name}} nota: O texto acima estava mal codificado e teve caracteres estranhos removidos. ]"
+msgstr "\n\n[ {{site_name}} catatan: Teks di atas telah dikodekan, dan karakter anehnya telah dihapuskan. ]"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr "Isso vai aparecer no seu perfil no {{site_name}}, para facilitar para os outros se envolver com o que você esta fazendo."
+msgstr "Ini akan muncul di profil {{site_name}} Anda, untuk membuatnya\n lebih mudah bagi yang lain untuk terlibat dengan apa yang sedang Anda kerjakan."
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
"policy</a>)"
-msgstr "(<strong>sem ataques</strong> políticos, leia nossa <a href=\"%s\">política de moderação</a>)"
+msgstr "(<strong>politik kasar</strong> tidak diperkenankan, bacalah kebijakan <a href=\"%s\">moderasi kami</a>)"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
-msgstr "(<strong>paciência,</strong> especialmente para arquivos grandes, pode demorar um pouco!)"
+msgstr " (<strong>sabar</strong>, khususnya untuk file berukuran besar, membutuhkan beberapa waktu!)"
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
-msgstr "(você)"
+msgstr " (Anda)"
#: app/views/user/show.rhtml:2
msgid " - Freedom of Information requests"
@@ -66,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: app/views/public_body/show.rhtml:1
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr "- veja e envie pedidos de acesso à informação"
+msgstr "- tampilkan dan buat permintaan Freedom of Information"
#: app/views/user/wall.rhtml:1
msgid " - wall"
@@ -77,124 +69,121 @@ msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr "<strong>Atenção:</strong> Enviaremos um e-mail pra você. Siga as instruções para alterar sua senha."
+msgstr " <strong>Catatan:</strong>\n Kami akan mengirimkan sebuah email kepada Anda. Ikutilah instruksi-instruksi di dalamnya untuk mengubah\n kode sandi Anda."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr "<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Seu endereço de email será fornecido para"
+msgstr " <strong>Catatan privasi:</strong> Alamat email Anda akan diberikan untuk"
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr "<strong>Resuma</strong> o conteúdo de qualquer informação recebida."
+msgstr " <strong>Merangkum</strong> isi dari informasi apapun yang dikembalikan."
#: app/views/comment/new.rhtml:24
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr "Conselhos sobre como <strong>tornar mais claro</strong> o pedido."
+msgstr " Beritahukan tentang bagaimana <strong>cara terbaik untuk mengklarifikasi</strong> permintaan tersebut."
#: app/views/comment/new.rhtml:50
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr "Ideias de <strong>outras informações ou documentos</strong> a serem solicitados para esse órgão público."
+msgstr "Gagasan tentang <strong>dokumen lain untuk diminta</strong> yang mungkin dimiliki oleh pihak berwenang."
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr "Se você souber o endereço de e-mail do órgão público que deve receber esse pedido, <a href=\"%s\">envie-o para nós</a>. Você pode encontrar o endereço de e-mail no site do órgão ou pelo telefone."
+msgstr " Jika Anda mengetahui alamat yang digunakan, maka silakan<a href=\"%s\">mengirimkannya kepada kami</a>.\n Anda mungkin dapat menemukan alamatnya di website mereka, atau dengan menelepon dan menanyakannya kepada mereka."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr "Incluir links relevantes, como para um site de mobilização, para seu blog ou para uma conta no Twitter. Eles poderão ser clicados, por exemplo."
+msgstr " Sertakan tautan-tautan yang relevan, seperti tautan ke halaman kampanye, blog Anda atau \n akun twitter. Mereka akan dibuat untuk bisa diklik. \n contoh."
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
-msgstr "Link para a informação pedida, se ela já estiver disponível na internet."
+msgstr " Tautan kepada informasi yang diminta, jika informasi tersebut<strong>sudah tersedia</strong> di Internet. "
#: app/views/comment/new.rhtml:30
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
-msgstr "Ofereça jeitos melhores de <strong>formular o pedido</strong> para obter as informações."
+msgstr " Tawarkan cara-cara yang lebih baik untuk <strong>memperkatakan permintaan tersebut </strong> untuk memperoleh informasi. "
#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr "Diga como você <strong>usou as informações</strong>, com links, se houver."
+msgstr " Katakan bagaimana Anda sudah <strong>menggunakan informasi tersebut</strong>, dengan tautan jika memungkinkan."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
-msgstr "Sugerir <strong>outros órgãos públicos</strong> para os quais o solicitante pode pedir a informação."
+msgstr " Sarankan<strong>di mana lagi</strong> sang pemohon mungkin dapat menemukan informasi tersebut. "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr "O que você está tentando fazer por meio do acesso a essa informação?"
+msgstr " Apa yang sedang Anda selidiki menggunakan Freedom of Information? "
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr " Você já está recebendo e-mails de atualização sobre o pedido."
+msgstr " Update tentang permintaan tersebut sudah dikirimkan ke email Anda."
#: app/controllers/comment_controller.rb:73
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr "Você também vai receber atualizações nesse pedido por email."
+msgstr " Anda juga akan dikirimkan email berisi update tentang permintaan."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid " made by "
-msgstr "feito por"
+msgstr " dibuat oleh "
#: app/models/track_thing.rb:111 app/models/track_thing.rb:119
msgid " or "
-msgstr " ou "
+msgstr " atau "
#: app/views/user/contact.rhtml:36
msgid " when you send this message."
-msgstr "quando você enviar esta mensagem."
+msgstr " saat Anda mengirim pesan ini."
#: app/views/public_body/show.rhtml:87
msgid "%d Freedom of Information request to %s"
msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
-msgstr[0] "%d pedido para %s"
-msgstr[1] "%d pedidos para %s"
+msgstr[0] "%d Permintaan Kebebasan Informasi ke %s"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:43
msgid "%d request"
msgid_plural "%d requests"
-msgstr[0] "one: %d pedido"
-msgstr[1] "other: %d pedidos"
+msgstr[0] "%d permintaan-permintaan"
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:21
msgid "%d request made."
msgid_plural "%d requests made."
-msgstr[0] "%d pedido realizado."
-msgstr[1] "%d pedidos realizados."
+msgstr[0] "%d permintaan-permintaan yang diajukan."
#: app/views/request/new.rhtml:92
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr "'Estatísticas de crime por bairro na cidade de São Paulo'"
+msgstr "'Statistik Kriminal berdasarkan tingkat penjara untuk Wales'"
#: app/views/request/new.rhtml:90
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
-msgstr "'Níveis de poluição ao longo do tempo no Rio Tietê'"
+msgstr "'Tingkat polusi Sungai Tyne dari waktu ke waktu'"
#: app/models/track_thing.rb:249
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr "'{{link_to_authority}}', um orgão público"
+msgstr "'{{link_to_authority}}', otoritas publik"
#: app/models/track_thing.rb:198
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr "'{{link_to_request}}', um pedido"
+msgstr "'{{link_to_request}}', sebuah permintaan"
#: app/models/track_thing.rb:265
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr "'{{link_to_user}}', uma pessoa"
+msgstr "'{{link_to_user}}', seseorang"
#: app/controllers/user_controller.rb:435
msgid ""
@@ -205,23 +194,23 @@ msgid ""
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
-msgstr ",\n\n\n\nAtenciosamente,\n\n{{user_name}}"
+msgstr ",\n\n\n\nAnda,\n\n{{user_name}}"
#: app/views/user/sign.rhtml:31
msgid "- or -"
-msgstr "- ou -"
+msgstr "- atau -"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:30
msgid "1. Select an authority"
-msgstr "1. Selecione um<br />órgão de governo"
+msgstr "1. Pilih otoritas"
#: app/views/request/new.rhtml:22
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr "2. Solicite uma informação"
+msgstr "2. Minta informasi"
#: app/views/request/preview.rhtml:5
msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Verifique seu pedido"
+msgstr "3. Sekarang periksa permintaan Anda"
#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
@@ -229,47 +218,47 @@ msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr "<a href=\"%s\">Adicione um comentário</a> (para ajudar o solicitante ou outros)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Tambahkan anotasi</a> (untuk membantu peminta informasi atau yang lain)"
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">Está faltando algum órgão público?</a> ."
+msgstr "<a href=\"%s\">Apakah kami kehilangan sebuah otoritas publik?</a>."
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:60
msgid ""
"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
" any commercial copyright on this page?</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Você é o dono dos direitos autorais dessa página?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Apakah Anda pemilik dari \n hak cipta komersial di halaman ini?</a>"
#: app/views/general/search.rhtml:167
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">Veja todos</a> ou <a href=\"%s\">peça-nos para adicionar um</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Lihat semua</a> atau <a href=\"%s\">minta kami untuk menambahkan</a>."
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Não conseguiu encontrar o que procurava?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Tidak dapat menemukan apa yang Anda inginkan?</a>"
#: app/views/user/show.rhtml:118
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr "<a href=\"%s\">Acesse aqui</a> para alterar sua senha, acompanhamento de pedidos e mais (apenas para {{user_name}})"
+msgstr "<a href=\"%s\">Daftar</a> untuk mengubah kode sandi, langganan dan lain-lain (hanya {{user_name}})"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:85 app/views/request/show.rhtml:89
msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">detalhes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">rincian</a>"
#: app/views/request/_followup.rhtml:101
msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">o que é isso?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Apa itu?</a>"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:23
msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr "<p>Muito bem! Muito obrigado por sua ajuda.</p><p>Existem <a href=\"{{helpus_url}}\">mais coisas que você pode fazer</a> para ajudar {{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>Selesai! Terima kasih banyak untuk bantuan Anda.</p><p>Ada <a href=\"{{helpus_url}}\">lebih banyak hal-hal yang bisa Anda lakukan </a> untuk membantu{{site_name}}.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:450
msgid ""
@@ -290,27 +279,27 @@ msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei, você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Semoga Anda tidak perlu menunggu lebih lama lagi.</p> <p>Berdasarkan undang-undang, Anda seharusnya mendapatkan tanggapan segera, dan biasanya sebelum akhir <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:440
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei, você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Mudah-mudahan Anda tidak terlalu lama menunggu.</p> <p>Berdasarkan undang-undang, Anda seharusnya mendapatkan tanggapan segera, dan biasanya sebelum akhir <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei, você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong> ou ser informado de que vai demorar mais (<a href=\"{{review_url}}\">detalhes</a>).</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Mudah-mudahan Anda tidak terlalu lama menunggu.</p><p>Anda seharusnya mendapatkan tanggapan dalam waktu{{late_number_of_days}} hari, atau akan diinformasikan jika akan memakan waktu lebih lama (<a href=\"{{review_url}}\">rincian</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:482
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr "<p>Obrigado! Nós vamos olhar o que aconteceu e tentar consertar.</p><p>Se foi um erro de envio e você puder achar um email atualizado desse orgão, por favor nos avise no formulário abaixo.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Kami akan menyelidiki apa yang terjadi dan mencoba untuk memperbaikinya.</p><p>Jika kesalahannya berupa kegagalan dalam pengiriman, dan Anda dapat menemukan alamat email FOI yang terbaru untuk otoritas, mohon informasikan kepada kami menggunakan formulir di bawah.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:447
msgid ""
@@ -318,25 +307,25 @@ msgid ""
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
"about this, see below.</p>"
-msgstr "<p>Obrigado! Sua resposta esta bastante atrasada, por mais de {{very_late_number_of_days}} dias uteis. A maioria dos pedidos deve ser respondido dentro de {{late_number_of_days}} dias uteis. Você pode querer reclamar disso, veja abaixo.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Permintaan Anda sudah lama terlambat, lebih dari {{very_late_number_of_days}} hari kerja. Kebanyakan permintaan seharusnya dijawab dalam waktu {{late_number_of_days}} hari kerja. Anda mungkin ingin mengajukan keberatan mengenai hal ini, lihat di bawah.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:576
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr "<p>Obrigado por mudar o texto sobre você em seu perfil.</p>\n <p><strong>Próximo...</strong> Você também pode enviar uma imagem de perfil.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih telah mengubah teks tentang Anda di profil Anda.</p>\n <p><strong>Berikutnya...</strong> Anda juga dapat memuat foto profil.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:497
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr "<p>Obrigado por atualizar a foto do seu perfil.</p>\n<p>Agora você pode escrever no seu perfil um breve texto sobre você e o que você faz.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih untuk memperbarui foto profil Anda.</p>\n <p><strong>Berikutnya...</strong> Anda dapat menuliskan beberapa teks tentang Anda dan penelitian Anda di profil Anda.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:323
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr "<p>Recomendamos que você edite seu pedido e remova o endereço de e-mail\n Se deixá-lo, o endereço de e-mail será enviado à autoridade, mas não será publicado no site.</p>"
+msgstr "<p>Kami menyarankan agar Anda mengedit permintaan Anda dan menghapus alamat email.\n Jika Anda meninggalkannya, alamat email tersebut akan dikirimkan kepada otoritas, tetapi tidak akan ditampilkan di situs.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:468
msgid ""
@@ -345,7 +334,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr "<p>Nós estamos felizes que você conseguiu toda a informação que procurava. Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor volte depois e deixe um comentário contando o que você fez."
+msgstr "<p>Kami senang Anda memperoleh semua informasi yang Anda inginkan. Jika Anda menulis atau menggunakan informasi tersebut, mohon kembali ke situs ini dan menambahkan anotasi di bawah yang menyatakan apa yang Anda lakukan.</p><p>Jika Anda merasakan {{site_name}} berguna, <a href=\"{{donation_url}}\">berikanlah donasi</a> kepada badan amal yang mengelolanya.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:471
msgid ""
@@ -353,27 +342,27 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr "<p>Nós estamos felizes que você conseguiu parte da informação que procurava.<p>\n<p>Se você quer tentar conseguir o resto da informação. Veja o que você pode fazer.</p>"
+msgstr "<p>Kami senang Anda memperoleh beberapa informasi yang Anda inginkan. Jika Anda merasakannya {{site_name}} berguna, <a href=\"{{donation_url}}\">berikanlah donasi</a> kepada badan amal yang mengelolanya.</p><p>Jika Anda ingin mencoba dan mendapatkan seluruh informasi tersebut, berikut apa yang harus dilakukan sekarang.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:321
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta (<a href=\"%s\">detalhes</a>).</p>"
+msgstr "<p>Anda tidak perlu menyertakan email Anda dalam permintaan ini untuk mendapatkan balasan (<a href=\"%s\">rincian</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:319
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta, já que vamos requisitá-lo na próxima tela (<a href=\"%s\">detalhes</a>).</p>"
+msgstr "<p>Anda tidak perlu menyertakan email Anda dalam permintaan ini untuk mendapatkan balasan, karena kami akan memintanya di layar berikutnya (<a href=\"%s\">rincian</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:327
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr "Seu pedido contém um endereço físico. A menos que isso seja diretamente relacionado ao assunto da sua requisição, por favor remova qualquer endereço uma vez que eles irão aparecer publicamente na Internet."
+msgstr "<p>Permintaan Anda memuat <strong>kode pos</strong>. Kecuali berhubungan langsung dengan subyek permintaan Anda, silakan hapus alamat apapun karena <strong>akan tampil secara terbuka di Internet</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:361
msgid ""
@@ -389,92 +378,91 @@ msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr "<p>{{site_name}} está em manutenção. Você pode apenas visualizar pedidos de informação existentes. Você não pode criar novos, adicionar acompanhamentos ou anotações, ou ainda fazer mudanças na base de dados.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} sedang dalam pemeliharaan. Anda hanya dapat menampilkan permintaan-permintaan yang sudah ada. Anda tidak dapat membuat permintaan baru, menambahkan tindak lanjut atau anotasi, atau mengubah basis data.</p> <p>{{read_only}}</p>"
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr "<small>Se você acessa seu e-mail por algum site da web, ou se tiver filtros para conteúdo indesejado, verifique também suas caixas de spam. Às vezes, nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor.</small> </p>"
+msgstr "<small>Jika Anda menggunakan email berbasis web atau memiliki filter \"junk mail\", juga periksalah folder surat\nbulk/spam Anda. Terkadang, pesan-pesan kami ditandai seperti demikian.</small>\n</p>"
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "<span id='follow_count'>%d</span> person is following this authority"
msgid_plural ""
"<span id='follow_count'>%d</span> people are following this authority"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr "<strong>Posso pedir informações sobre mim?</strong> <span class=\"whitespace other\" title=\"Aba\">»» »</span> <a href=\"%s\">Não! (Clique aqui para mais detalhes)</a>"
+msgstr "<strong> Bisakah saya meminta informasi tentang saya sendiri?</strong>\n\t\t\t<a href=\"%s\">Tidak! (Klik di sini untuk rincian)</a>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>commented_by:joao_silva</code></strong> para procurar comentários feitos por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."
+msgstr "<strong><code>dikomentari oleh:tony_bowden</code></strong> untuk mencari anotasi yang dibuat oleh Tony Bowden, mengetikkan nama seperti di URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> para encontrar todas as respostas que têm arquivos PDF anexados. Ou tente essas:<code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> untuk mendapatkan smeua respon dengan lampiran PDF. Atau coba cara ini: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr "<strong><code>pedido:</code></strong> para restringir a busca a um pedido específico, digitando o nome como aparece na URL."
+msgstr "<strong><code>permintaan:</code></strong> untuk membatasi permintaan tertentu, mengetikkan judul seperti di URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>requested_by:joao_silva</code></strong> para buscar pedidos feito por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."
+msgstr "<strong><code>diminta oleh:julian_todd</code></strong> untuk mencari permintaan yang dibuat oleh Julian Todd, mengetikkan nama seperti di URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>requested_from:presidencia_da_republica</code></strong> para buscar pedidos feitos à Presidência da República, digitando o nome como aparece na URL."
+msgstr "<strong><code>diminta dari:rumah_kantor</code></strong> untuk mencari permintaan dari Rumah Kantor, mengetikkan nama seperti di URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
-msgstr "<strong><code>status:</code></strong> para selecionar com base no status ou o status histórico do pedido, veja a <a href=\"{{statuses_url}}\">tabela de status</a> abaixo."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> untuk memilih berdasarkan status atau status historical dari permintaan, lihat <a href=\"{{statuses_url}}\">table status </a> di bawah."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr "<strong><code>tag:saude</code></strong> para encontrar órgãos públicos ou pedidos com uma tag específica. Você pode incluir múltiplas tags ⏎\n e valores, por exemplo <code>tag:saude E tag:transacao_financeira:335633</code>. Perceba que, por padrão, qualquer uma das tags⏎\n pode estar presente em um resultado, e você deve colocar <code>E</code> para explicitar que deseja resultados com todas as tags presentes."
+msgstr "<strong><code>label:derma</code></strong> untuk mendapatkan semua badan publik atau permintaan-permintaan dengan label yang diberikan. Anda dapat menyertakan beberapa label sekaligus, \n dan menambahkan nilai label, misalnya <code>label:openlylocal DAN label:transaksi_keuangan:335633</code>. Perhatikan bahwa secara default setiap label \n dapat muncul, Anda harus menaruh <code>DAN</code> secara eksplisit jika Anda hanya ingin hasil yang mereka semua tampilkan."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr "<strong><code>variedade:</code></strong> para selecionar o tipo daquilo que você procura, confira a <a href=\"{{varieties_url}}\">tabela de variedades</a> abaixo."
+msgstr "<strong><code>jenis:</code></strong> untuk memilih jenis yang akan dicari, lihat<a href=\"{{varieties_url}}\">tabel jenis</a> di bawah."
#: app/views/comment/new.rhtml:57
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
-msgstr "<strong>Conselho</strong> sobre como dar uma resposta que satisfaça o requerente. </li>"
+msgstr "<strong>Saran</strong> tentang bagaimana mendapatkan respon yang akan memuaskan pemohon. </li>"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
-msgstr "<strong>Toda a informação</strong> foi enviada"
+msgstr "<strong>Semua informasi </strong> telah dikirimkan"
#: app/views/request/_followup.rhtml:106
msgid ""
"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr "<strong>Qualquer outra coisa,</strong> como pedidos de esclarecimento ou agradecimentos"
+msgstr "<strong>Lain-lainnya</strong>, seperti mengklarifikasi, mendorong, berterima kasih"
#: app/views/request/details.rhtml:12
msgid ""
@@ -484,60 +472,60 @@ msgid ""
"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr "<strong>Por sua conta e risco!</strong> Para usar esses dados de forma honrosa, você precisa de um bom conhecimento interno do comportamento do usuário no {{site_name}}. Não é fácil de compreender como, por que e por quem os pedidos foram categorizados, e haverá erros e ambiguidades de usuário. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">nos contate</a> para perguntas."
+msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Untuk menggunakan data ini dengan cara yang terpuji, Anda akan membutuhkan\npengetahuan internal yang baik mengenai tingkah laku pengguna pada{{site_name}}. Bagaimana, \nmengapa dan oleh siapa permintaan-permintaan tersebut dikategorikan tidak terang-terangan, dan akan ada \nkesalahan dan ambiguitas pengguna. Anda juga perlu memahami hukum FOI, dan \ncara para otoritas menggunakannya. Anda juga perlu menjadi ahli statistik terkemuka. Silakan\n<a href=\"{{contact_path}}\">hubungi kami </a> dengan pertanyaan-pertanyaan."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
-msgstr "<strong>Esclarecimento</strong> foi solicitado"
+msgstr "<strong>Klarifikasi</strong> sudah dimintakan."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:14
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr "<strong>Nenhuma resposta</strong> foi recebida\n <small>(talvez haja apenas uma notificação)</small>"
+msgstr "<strong>Belum ada respon</strong> yang diterima\n <small>(mungkin hanya ada sebuah sambutan)</small>"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr "<strong>Atenção:</strong> Vamos enviar um email para você. Siga as instruções para confirmar a alteração o seu e-mail."
+msgstr "<strong>Catatan:</strong>\n Kami akan mengirimkan email ke alamat email Anda yang baru. Ikutilah\n instruksi di dalamnya untuk mengkonfirmasi perubahan email Anda."
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr "<strong>Atenção:</strong> Você está enviando uma mensagem para seu próprio endereço de e-mail, provavelmente para tentar descobrir se ele está cadastrado corretamente no site."
+msgstr "<strong>Catatan:</strong> Anda mengirimkan pesan kepada Anda sendiri, sepertinya\n untuk mencoba bagaimana ini bekerja."
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
-msgstr "<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Se você deseja solicitar informações privadas sobre si mesmo, <a href=\"%s\">clique aqui</a> ."
+msgstr "<strong>Catatan privasi:</strong> Jika Anda ingin meminta informasi privat tentang\n Anda sendiri maka <a href=\"%s\">click here</a>."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr "<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Catatan privasi:</strong> Foto Anda akan ditampilkan secara terbuka di Internet, \n di mana pun Anda melakukan sesuatu pada {{site_name}}."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr "<strong>Aviso de privacidade:</strong> A sua mensagem, e qualquer resposta enviada para ela, será exibida publicamente neste site."
+msgstr "<strong>Peringatan privasi:</strong> Pesan Anda, dan respon apapun\n terhadapnya, akan ditampilkan secara terbuka di website ini."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
-msgstr "<strong>Parte da informação</strong> foi enviada "
+msgstr "<strong>Beberapa informasi</strong> telah dikirimkan "
#: app/views/comment/new.rhtml:36
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
-msgstr "<strong>Agradeça</strong> o órgão público ou"
+msgstr "<strong>Berterima kasih kepada</strong> otoritas publik atau "
#: app/views/request/show.rhtml:93
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
-msgstr "<strong>não tem</strong> as informações solicitadas."
+msgstr "<strong>tidak memiliki</strong> informasi yang diminta."
#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:11
msgid ""
@@ -555,11 +543,11 @@ msgstr ""
#: app/views/comment/new.rhtml:46
msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr "Um <strong>resumo</strong> da resposta se tiver recebido por correio."
+msgstr "Sebuah<strong>ringkasan</strong> dari respon jika Anda telah menerimanya lewat pos. "
#: app/models/info_request.rb:291
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr "Um pedido de informação"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information"
#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:9
msgid ""
@@ -570,73 +558,73 @@ msgstr ""
#: app/models/public_body.rb:297
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
msgid "A public authority"
-msgstr "Um órgão público"
+msgstr "Sebuah otoritas publik"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:34
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
-msgstr "Uma resposta será enviada <strong>por correio</strong>"
+msgstr "Respon akan dikirimkan <strong>lewat pos </strong>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr "Resposta estranha, é necessária atenção da equipe do {{site_name}}"
+msgstr "Respon yang tidak biasa, membutuhkan perhatian tim {{site_name}}"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr "Um usuário do {{site_name}}"
+msgstr "Pengguna{{site_name}}"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:20
msgid "About you:"
-msgstr "Sobre você:"
+msgstr "Tentang Anda:"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr "Faça algo com o que você aprendeu"
+msgstr "Bertindak atas apa yang telah Anda pelajari"
#: app/views/comment/new.rhtml:14
msgid "Add an annotation"
-msgstr "Adicionar um comentário"
+msgstr "Tambahkan anotasi"
#: app/views/request/show_response.rhtml:45
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr "Adicionar um comentário à sua solicitação com citações à sua escolha, ou com um <strong>resumo da resposta</strong>."
+msgstr "Tambahkan anotasi ke permintaan Anda dengan kutipan pilihan, atau\n sebuah <strong>ringkasan dari respon tersebut </strong>."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr "Adicionado em {{date}}"
+msgstr "Ditambahkan pada{{date}}"
#: app/models/user.rb:60
msgid "Admin level is not included in list"
-msgstr "O nível de administrador não está incluído na lista"
+msgstr "Level admin tidak disertakan dalam daftar"
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:9
msgid "Administration URL:"
-msgstr "Endereço administrativo:"
+msgstr "URL Administrasi:"
#: app/views/general/search.rhtml:46
msgid "Advanced search"
-msgstr "Busca avançada"
+msgstr "<p>Terima kasih! Mudah-mudahan Anda tidak terlalu lama menunggu.</p><p>Anda seharusnya mendapatkan tanggapan dalam waktu{{late_number_of_days}} hari, atau akan diinformasikan jika akan memakan waktu lebih lama (<a href=\"{{review_url}}\">rincian</a>).</p>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:3
msgid "Advanced search tips"
-msgstr "Dicas para busca avançadas"
+msgstr "Tip pencarian lanjutan"
#: app/views/comment/new.rhtml:53
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
-msgstr "Orientação sobre a <strong>a legalidade da negativa</strong> e como reclamar caso não seja."
+msgstr "Beritahukan tentang apakah <strong>penolakan tersebut sah </strong>, dan bagaimana mengajukan keberatan tentang hal tersebut jika tidak."
#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
-msgstr "Ar, água, solo, terra, flora e fauna (inclusive como esses afetam seres humanos)"
+msgstr "Udara, air, tanah, daratan, tumbuhan dan hewan (termasuk bagaimana hal-hal ini mempengaruhi\n manusia)"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr "Toda informação requisitada foi recebida"
+msgstr "Semua informasi yang diminta telah diterima"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:23
msgid ""
@@ -646,7 +634,7 @@ msgid ""
"<em>ever</em> been marked as not held; "
"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
"<em>currently</em> marked as not held."
-msgstr "Todas as opções abaixo podem usar <strong>status</strong> ou <strong>latest_status</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, <strong>status: not_held</strong> irá corresponder a solicitações que <em>já</em> foram marcados como não realizadas; <strong>latest_status: not_held</strong> irá corresponder apenas a solicitações que estão <em>atualmente</em> marcados como não realizadas."
+msgstr "Semua pilihan di bawah dapat menggunakan <strong>status</strong> atau <strong>status_terakhir</strong> sebelum tanda titik dua. Contohnya, <strong>status:tidak_dipegang</strong> akan mencocokkan permintaan yang <em>pernah</em> ditandai sebagai tidak dipegang; <strong>status_terakhir:tidak_dipegang</strong> hanya akan mencocokkan permintaan yang <em>saat ini</em> ditandai sebagai tidak dipegang."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40
msgid ""
@@ -655,11 +643,11 @@ msgid ""
"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
"that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr "Todas as opções abaixo podem usar <strong>variedade</strong> ou <strong>latest_variety</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, a <strong>variedade: enviado</strong> irá corresponder a solicitações que <em>já</em> foram enviadas; <strong>latest_variety: enviado</strong> irá corresponder a solicitações apenas que estão <em>atualmente</em> marcados como enviados."
+msgstr "Semua pilihan di bawah dapat menggunakan<strong>jenis</strong> atau<strong>jenis_terakhir</strong> sebelum kolom. Contohnya, <strong>jenis:terkirim</strong> akan mencocokkan permintaan yang <em>pernah</em> dikirimkan; <strong>jenis_terakhir:terkirim</strong> hanya akan mencocokkan permintaan yang <em>saat ini</em> ditandai terkirim."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr "Também conhecido como {{other_name}}."
+msgstr "Juga dipanggil {{other_name}}."
#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:12
msgid "Also send me alerts by email"
@@ -667,13 +655,13 @@ msgstr ""
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
msgid "Alter your subscription"
-msgstr "Altere sua inscrição"
+msgstr "Mengubah langganan Anda"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr "Apesar de todas as respostas serem automaticamente publicadas, nós dependemos de você, o solicitante original, para avaliar elas."
+msgstr "Meskipun semua respon diterbitkan secara otomatis, kami bergantung pada\nAnda, pemohon asli, untuk mengevaluasinya."
#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:15
msgid ""
@@ -683,111 +671,111 @@ msgstr ""
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
-msgstr "Uma <strong>mensagem de erro</strong> foi recebida"
+msgstr "Sebuah<strong>pesan error</strong> telah diterima"
#: app/models/info_request.rb:293
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr "Um pedido de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental"
+msgstr "Permintaan Peraturan Informasi Lingkungan"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
msgid "Annotation added to request"
-msgstr "Comentário adicionado ao pedido"
+msgstr "Anotasi ditambahkan untuk meminta"
#: app/views/user/show.rhtml:41
msgid "Annotations"
-msgstr "Comentários"
+msgstr "Anotasi"
#: app/views/comment/new.rhtml:18
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr "Os comentários sevem para que qualquer pessoa, inclusive você, possa ajudar alguém a fazer um pedido de informação bem sucedido. Por exemplo:"
+msgstr "Anotasi adalah supaya semua orang, termasuk Anda, dapat membantu pemohon dengan permintaan mereka. Contohnya:"
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr "Comentários vão ser apenas publicados aqui, e não serão enviadas para o {{public_body_name}}."
+msgstr "Anotasi akan dimuat secara terbuka di sini, dan\n <strong>tidak</strong> dikirimkan ke{{public_body_name}}"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
msgid "Anyone:"
-msgstr "Qualquer um:"
+msgstr "Siapapun:"
#: app/views/request/new.rhtml:105
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr "Solicite apenas documentos ou informações <strong>específicas,</strong>, este site não é adequado para requisições gerais ao governo."
+msgstr "Meminta <strong>dokumen atau informasi</strong> spesifik, situs ini tidak cocok untuk pertanyaan umum."
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr "Na parte inferior da página, escrever uma resposta, tentando persuadir o órgão a escanear o documento ( <a href=\"%s\">mais detalhes</a> )."
+msgstr "Di bagian bawah halaman ini, tulislah balasan kepada mereka berusaha membujuk mereka untuk memindainya \n (<a href=\"%s\">lebih banyak rincian</a>)."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr "Anexo (opcional):"
+msgstr "Lampiran (opsional):"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:21
msgid "Attachment:"
-msgstr "Anexo:"
+msgstr "Lampiran:"
#: app/models/info_request.rb:792
msgid "Awaiting classification."
-msgstr "Aguardando classificação."
+msgstr "Menunggu klasifikasi."
#: app/models/info_request.rb:812
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr "Aguardando revisão."
+msgstr "Menunggu kajian internal."
#: app/models/info_request.rb:794
msgid "Awaiting response."
-msgstr "Aguardando resposta."
+msgstr "Menunggu respon."
#: app/views/public_body/list.rhtml:4
msgid "Beginning with"
-msgstr "Começar com"
+msgstr "Dimulai dengan"
#: app/views/request/new.rhtml:46
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr "Veja <a href=\"{{url}}\">outros pedidos</a> para exemplos de como escrever o seu."
+msgstr "Melihat<a href='{{url}}'>permintaan lain</a> contohnya tentang bagaimana menyampaikan permintaan Anda."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr "Busque <a href='{{url}}'>outros pedidos</a> para '{{public_body_name}}' para exemplos de como escrever seu pedido."
+msgstr "Melihat <a href='{{url}}'>permintaan lain</a> untuk'{{public_body_name}}' contohnya tentang bagaiamana menyampaikan permintaan Anda."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr "Listar todos os órgãos..."
+msgstr "Melihat semua otoritas..."
#: app/views/request/show.rhtml:88
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr "De acordo com a lei, em todas as circunstâncias, {{public_body_link}} já deveria ter respondido seu pedido até agora"
+msgstr "Berdasarkan undang-undang, dalam semua keadaan, {{public_body_tautan}} sekarang seharusnya sudah ditanggapi"
#: app/views/request/show.rhtml:80
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr "De acordo com a lei, {{public_body_link}} deveria ter respondido seu pedido "
+msgstr "Berdasarkan undang-undang, {{public_body_tautan}} seharusnya sudah menanggapi <strong>pada waktunya</strong> dan"
#: app/controllers/track_controller.rb:176
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr "Cancele um alerta do {{site_name}}"
+msgstr "Membatalkan{{site_name}} tanda notifikasi"
#: app/controllers/track_controller.rb:206
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr "Cancele vários alertas do {{site_name}}"
+msgstr "Cancel some {{site_name}} alerts"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr "Cancelar, retornar para seu perfil"
+msgstr "Batal, kembali ke halaman profil Anda"
#: locale/model_attributes.rb:2
msgid "Censor rule"
@@ -795,81 +783,81 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:3
msgid "CensorRule|Last edit comment"
-msgstr "CensorRule | Último comentário editado"
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
#: locale/model_attributes.rb:4
msgid "CensorRule|Last edit editor"
-msgstr "CensorRule | Autor da última edição"
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
#: locale/model_attributes.rb:5
msgid "CensorRule|Replacement"
-msgstr "CensorRule | Substituição"
+msgstr "CensorRule|Replacement"
#: locale/model_attributes.rb:6
msgid "CensorRule|Text"
-msgstr "CensorRule | Texto"
+msgstr "CensorRule|Text"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:37
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr "Alterar e-mail em {{site_name}}"
+msgstr "Merubah email pada{{site_name}}"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:27
msgid "Change password on {{site_name}}"
-msgstr "Alterar a sua senha em {{site_name}}"
+msgstr "Merubah kode sandi pada {{site_name}}"
#: app/views/user/show.rhtml:109 app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:1
msgid "Change profile photo"
-msgstr "Trocar a sua foto do perfil"
+msgstr "Mengubah foto profil"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr "Mude a descrição em seu perfil em {{site_name}}"
+msgstr "Mengubah teks tentang Anda pada profil Anda di {{site_name}}"
#: app/views/user/show.rhtml:112
msgid "Change your email"
-msgstr "Trocar o seu endereço de e-mail"
+msgstr "Mengubah email Anda"
#: app/controllers/user_controller.rb:330
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:11
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Alterar o seu endereço de e-mail utilizado em {{site_name}}"
+msgstr "Mengubah alamat email yang Anda gunakan di {{site_name}}"
#: app/views/user/show.rhtml:111
msgid "Change your password"
-msgstr "Alterar a sua senha"
+msgstr "Mengubah kode sandi Anda"
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:9
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:11
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr "Alterar a sua senha em {{site_name}}"
+msgstr "Mengubah kode sandi Anda di{{site_name}}"
#: app/controllers/user_controller.rb:284
msgid "Change your password {{site_name}}"
-msgstr "Mude sua senha do {{site_name}}"
+msgstr "Mengubah kode sandi Anda {{site_name}}"
#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
msgid "Charity registration"
-msgstr "Registro de ONG"
+msgstr "Pendaftaran Amal"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr "Verifique se há erros se você digitou ou copiou o endereço."
+msgstr "Memeriksa kesalahan jika Anda mengetikkan atau menyalin alamat tersebut."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
#: app/views/request/preview.rhtml:7
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr "Verifique se você não incluiu alguma <strong>informação pessoal.</strong>"
+msgstr "Memeriksa jika Anda tidak mencantumkan <strong>informasi pribadi apapun</strong>."
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr "Escolha sua foto do perfil"
+msgstr "Memilih foto profil Anda"
#: app/models/info_request_event.rb:357
msgid "Clarification"
-msgstr "Esclarecimento"
+msgstr "Klarifikasi"
#: app/models/request_mailer.rb:162
msgid "Clarify your FOI request - "
@@ -877,19 +865,19 @@ msgstr ""
#: app/controllers/request_controller.rb:390
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr "Classifique uma resposta de "
+msgstr "Mengklasifikasi respon FOI dari "
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr "Clique no link abaixo para enviar uma mensagem para {{public_body_name}} pedindo para eles responderem seu pedido. Você também pode recorrer à autoridade superior, pedindo que eles descubram porque a resposta ao seu pedido está demorando tanto."
+msgstr "Klik tautan di bawah untuk mengirimkan pesan kepada {{public_body_name}} meminta mereka untuk menjawab permintaan Anda. Anda mungkin ingin meminta \nkajian internal, meminta mereka untuk mencari tahu mengapa respon atas permintaan tersebut sangat lama."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
-msgstr "Clique no link abaixo para lembrar o {{public_body}} desses prazos."
+msgstr "Klik tautan di bawah untuk mengirimkan pesan kepada{{public_body}} mengingatkan mereka untuk menjawab permintaan Anda."
#: locale/model_attributes.rb:7
msgid "Comment"
@@ -897,19 +885,19 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:8
msgid "Comment|Body"
-msgstr "Comentário | Corpo"
+msgstr "Comment|Body"
#: locale/model_attributes.rb:9
msgid "Comment|Comment type"
-msgstr "Comentário | Tipo de Comentário"
+msgstr "Comment|Comment type"
#: locale/model_attributes.rb:10
msgid "Comment|Locale"
-msgstr "Comentário | Local"
+msgstr "Comment|Locale"
#: locale/model_attributes.rb:11
msgid "Comment|Visible"
-msgstr "Comentário | Visível"
+msgstr "Comment|Visible"
#: app/models/track_thing.rb:239
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
@@ -938,24 +926,24 @@ msgstr ""
#: app/controllers/request_controller.rb:344
msgid "Confirm your FOI request to "
-msgstr "Confirme o seu pedido de acesso a informação para"
+msgstr "Konfirmasi permintaan FOI Anda ke"
#: app/controllers/user_controller.rb:617
#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr "Confirme sua conta no {{site_name}}"
+msgstr "Konfirmasi akun Anda pada {{site_name}}"
#: app/controllers/comment_controller.rb:57
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr "Confirme seu comentário em {{info_request_title}}"
+msgstr "Konfirmasi anotasi Anda ke {{info_request_title}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:37
msgid "Confirm your email address"
-msgstr "Confirme seu endereço de e-mail"
+msgstr "Konfirmasi alamat email Anda"
#: app/models/user_mailer.rb:34
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr "Confirme seu novo endereço de e-mail no {{site_name}}"
+msgstr "Konfirmasi alamat email Anda yang baru di {{site_name}}"
#: app/models/info_request.rb:824
msgid ""
@@ -968,173 +956,173 @@ msgstr ""
#: app/views/general/_footer.rhtml:2
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr "Contato {{site_name}}"
+msgstr "Kontak {{site_name}}"
#: app/models/request_mailer.rb:223
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr "Não foi possível identificar o pedido a partir do endereço de e-mail"
+msgstr "Tidak dapat mengidentifikasi permintaan dari alamat email"
#: app/models/profile_photo.rb:94
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr "Não podemos entender o arquivo da imagem que você enviou. PNG, JPEG, GIF e muitos outros formatos comuns de imagem são compatíveis com este site."
+msgstr "Tidak dapat membaca file gambar yang Anda muat. PNG, JPEG, GIF dan berbagai format file umum lainnya yang didukung."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr "Cortar sua imagem do perfil"
+msgstr "Memotong foto profil Anda"
#: app/views/request/new.rhtml:72
msgid ""
"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
" environmental factors listed above)"
-msgstr ""
+msgstr "Situs kebudayaan dan bangunan-bangunan yang didirikan (karena mereka mungkin terpengaruh oleh\n faktor-faktor lingkungan yang disebutkan di atas)"
#: app/views/request/show.rhtml:70
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
-msgstr "Atualmente <strong>aguardando uma resposta</strong> de {{public_body_link}}, eles devem responder"
+msgstr "Saat ini<strong>sedang menunggu respon</strong> dari{{public_body_tautan}}, mereka harus merespon dengan segera dan "
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:36
msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "Tanggal:"
#: app/models/outgoing_message.rb:63
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr "Prezado(a) {{public_body_name}},"
+msgstr "Yang terhormat {{public_body_name}},"
#: app/models/request_mailer.rb:91
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr "A resposta ao seu pedido de informação está atrasada."
+msgstr "Respon yang tertunda atas permintaan FOI Anda - "
#: app/models/info_request.rb:796
msgid "Delayed."
-msgstr "Atrasado."
+msgstr "Tertunda."
#: app/models/info_request.rb:814
msgid "Delivery error"
-msgstr "Erro de entrega"
+msgstr "Kesalahan pengiriman"
#: app/views/request/details.rhtml:1 app/views/request/details.rhtml:2
msgid "Details of request '"
-msgstr "Detalhes do pedido"
+msgstr "Rincian permintaan '"
#: app/views/general/search.rhtml:165
msgid "Did you mean: {{correction}}"
-msgstr "Você quis dizer: {{correção}}"
+msgstr "Apakah yang Anda maksud: {{correction}}"
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:1
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas serão publicadas na internet. Leia sobre nossa política de privacidade:"
+msgstr "Sangkalan: Pesan ini dan balasan apapun yang Anda buat akan dimuat di Internet. Kebijakan privasi dan hak citpta kami:"
#: app/views/request/_followup.rhtml:19
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
-msgstr "Você não quer enviar sua mensagem para {{person_or_body}}? Você também pode escrever para:"
+msgstr "Tidak mau mengalamatkan pesan Anda kepada {{person_or_body}}? Anda dapat juga menulis kepada:"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+msgstr "Selesai"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:17
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr "Baixar um arquivo compactado com todas as mensagens"
+msgstr "Unduh file zip dari semua korespondensi"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:6
msgid "Download original attachment"
-msgstr "Fazer download anexo original"
+msgstr "Unduh lampiran original"
#: app/models/info_request.rb:275
msgid "EIR"
-msgstr "RIMA"
+msgstr "EIR"
#: app/views/request/_followup.rhtml:112
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr "Editar e adicionar <strong>mais detalhes</strong> à mensagem acima, explicando por que você está insatisfeito com a resposta que recebeu."
+msgstr "Edit dan tambah<strong>lebih banyak rincian</strong> ke pesan di atas,\n Menjelaskan mengapa Anda tidak puas dengan respon mereka."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
-msgstr "Trocar o idioma do site:"
+msgstr "Edit versi bahasa:"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:9
msgid "Edit text about you"
-msgstr "Alterar o texto sobre você"
+msgstr "Edit teks tentang Anda"
#: app/views/request/preview.rhtml:40
msgid "Edit this request"
-msgstr "Alterar esta solicitação"
+msgstr "Edit permintaan ini"
#: app/models/user.rb:151
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente."
+msgstr "Email atau kode sandi tidak dikenali, silakan coba lagi."
#: app/models/user.rb:153
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
-msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente. Ou crie uma nova conta usando o formulário à direita."
+msgstr "Email atau kode sandi tidak dikenali, silakan coba lagi. Atau membuat akun baru menggunakan formulir di sebelah kanan."
#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr "O e-mail informado não parece um endereço válido"
+msgstr "Email tidak terlihat seperti alamat yang valid"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr "Envie-me atualizações deste pedido por e-mail"
+msgstr "Email saya update dari permintaan ini"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
-msgstr "Informe palavras que você deseja procurar separadas por espaços, por exemplo <strong>gastos educação</strong>"
+msgstr "Masukkan kata-kata yang ingin Anda cari dipisahkan dengan spasi, contoh <strong>jalur pendakian</strong>"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr "Digite sua resposta abaixo. Você pode anexar um arquivo (use e-mail ou <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a> se precisar de mais)."
+msgstr "Masukkan respon Anda di bawah. Anda dapat melampirkan satu file (gunakan email, atau<a href=\"%s\">hubungi kami</a> jika Anda butuh lebih)."
#: app/models/info_request.rb:266 app/models/info_request.rb:284
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr "Lei de Acesso à Informação Ambiental"
+msgstr "Peraturan Informasi Lingkungan"
#: app/views/public_body/show.rhtml:116
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados"
+msgstr "Permintaan Peraturan Informasi Lingkungan sudah dibuat"
#: app/views/public_body/show.rhtml:73
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados por este site"
+msgstr "Permintaan Peraturan Informasi Lingkungan dibuat menggunakan situs ini"
#: app/views/request/details.rhtml:4
msgid "Event history"
-msgstr "Histórico de eventos"
+msgstr "Sejarah peristiwa"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:56
msgid "Event history details"
-msgstr "Detalhe do histórico de eventos"
+msgstr "Rincian sejarah peristiwa"
#: app/views/request/new.rhtml:128
msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr "Tudo o que você publicar nesta página irá ser <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )."
+msgstr "Semua yang Anda masukkan di halama ini \n akan<strong>ditampilkan secara terbuka </strong> di\n website ini selamanya (<a href=\"%s\">kenapa?</a>)."
#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr "Tudo o que você publicar nesta página, incluindo <strong>seu nome</strong>, será <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )."
+msgstr "Semua yang Anda masukkan di halaman ini, termasuk<strong>nama Anda</strong>, \n akan<strong>ditampilkan secara terbuka </strong> di\n website ini selamanya (<a href=\"%s\">kenapa?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:12
msgid "Exim log"
@@ -1146,39 +1134,39 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:16
msgid "EximLogDone|Filename"
-msgstr "EximLogDone | Nome do arquivo"
+msgstr "EximLogDone|Filename"
#: locale/model_attributes.rb:17
msgid "EximLogDone|Last stat"
-msgstr "EximLogDone | Última atualização"
+msgstr "EximLogDone|Last stat"
#: locale/model_attributes.rb:13
msgid "EximLog|Line"
-msgstr "EximLog | Linha"
+msgstr "EximLog|Line"
#: locale/model_attributes.rb:14
msgid "EximLog|Order"
-msgstr "EximLog | Ordem"
+msgstr "EximLog|Order"
#: app/models/info_request.rb:273
msgid "FOI"
-msgstr "acesso à informação"
+msgstr "FOI"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr "Email de contato para {{public_body}}"
+msgstr "Alamat email FOI untuk{{public_body}}"
#: app/views/user/show.rhtml:40
msgid "FOI requests"
-msgstr "Pedidos de acesso à informação"
+msgstr "Permintaan FOI"
#: app/models/track_thing.rb:269 app/models/track_thing.rb:270
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Pedidos de acesso à informação de '{{user_name}}'"
+msgstr "Permintaan FOI oleh '{{user_name}}'"
#: app/views/general/search.rhtml:194
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr "Pedidos de informação: de {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+msgstr "Permintaan FOI {{start_count}} sampai{{end_count}} dari{{total_count}}"
#: app/models/request_mailer.rb:55
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
@@ -1186,24 +1174,24 @@ msgstr ""
#: app/models/profile_photo.rb:99
msgid "Failed to convert image to a PNG"
-msgstr "Erro ao converter a imagem para PNG"
+msgstr "Failed to convert image to a PNG"
#: app/models/profile_photo.rb:103
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr "Erro ao tentar converter a imagem para o tamanho correto: no %{colunas} x% {linhas}, precisa de um % {largura} x%{altura}"
+msgstr "Tidak berhasil mengubah gambar ke ukuran yang tepat: pada %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}"
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr "Filter"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:36
msgid ""
"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
-msgstr "Primeiro, insira o <strong>nome da autoridade pública brasileira</strong> da qual você gostaria de receber informação. <strong>Por lei, eles são obrigados a responder</strong>\n (<a href=\"%s#%s\">por quê?</a>)."
+msgstr "Pertama, ketik <strong>nama dari otoritas public Kerajaan Inggris </strong> Anda\n ingin informasi dari. <strong>Berdasarkan undang-undang, mereka harus merespon </strong>\n (<a href=\"%s#%s\">mengapa?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:18
msgid "Foi attachment"
@@ -1211,31 +1199,31 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:19
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
#: locale/model_attributes.rb:20
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
#: locale/model_attributes.rb:21
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
#: locale/model_attributes.rb:23
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
#: locale/model_attributes.rb:24
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
#: locale/model_attributes.rb:25
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:19
msgid "Follow"
@@ -1255,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request/list.rhtml:8
msgid "Follow these requests"
-msgstr "Acompanhar estes pedidos"
+msgstr "Ikuti permintaan ini"
#: app/models/track_thing.rb:282
msgid "Follow things matching this search"
@@ -1263,11 +1251,11 @@ msgstr ""
#: app/views/public_body/show.rhtml:4
msgid "Follow this authority"
-msgstr "Acompanhar este órgão de govern"
+msgstr "Ikuti otoritas ini"
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:4
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr "Clique neste link para ver o pedido:"
+msgstr "Ikuti tautan ini untuk pelihat permintaan:"
#: app/models/track_thing.rb:266
msgid "Follow this person"
@@ -1275,124 +1263,124 @@ msgstr ""
#: app/models/track_thing.rb:199 app/views/request/_sidebar.rhtml:3
msgid "Follow this request"
-msgstr "Acompanhar este pedido"
+msgstr "Ikuti permintaan ini"
#: app/models/info_request_event.rb:361
msgid "Follow up"
-msgstr "Acompanhar"
+msgstr "Tindak lanjuti"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr "Mensagem de acompanhamento enviada pelo solicitante"
+msgstr "Tindak lanjuti pesan yang dikirimkan oleh pemohon"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr "Mensagens de acompanhamento para solicitações existentes são enviadas para"
+msgstr "Pesan tindak lanjut terhadap permintaan yang ada dikirimkan ke "
#: app/views/request/_followup.rhtml:43
msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
-msgstr "Acompanhamento e novas respostas ao pedido foram interrompidos para evitar spam. Por favor, <a href=\"{{url}}\">nos contate</a> se você for {{user_link}} e precisar enviar um acompanhamento."
+msgstr "Tindak lanjut dan respon baru terhadap permintaan ini telah dihentikan untuk mencegah spam. Silakan<a href=\"{{url}}\">hubungi kami</a> jika Anda {{user_tautan}} dan perlu mengirimkan tindak lanjut."
#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr "Siga-nos no Twitter"
+msgstr "Ikuti kami di twitter"
#: app/views/public_body/show.rhtml:65
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
-msgstr "Devido a um erro desconhecido, não foi possível realizar seu pedido para esta entidade."
+msgstr "Untuk alasan yang tidak diketahui, Anda tidak dapat mengajukan permintaan kepada otoritas ini."
#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Esqueceu a sua senha?"
+msgstr "Lupa kode sandi Anda?"
#: app/views/public_body/list.rhtml:47
msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
-msgstr "{{count}} orgãos encontrados {{description}}"
+msgstr "Ditemukan{{count}} badan publik{{description}}"
#: app/models/info_request.rb:264
msgid "Freedom of Information"
-msgstr "Liberdade de Informação"
+msgstr "Freedom of Information"
#: app/models/info_request.rb:282
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr "Lei de Acesso à Informação Pública"
+msgstr "Undang-undang Keterbukaan Informasi Publik"
#: app/views/public_body/show.rhtml:60
msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
" a request to it."
-msgstr "A Lei de Acesso à Informação não se aplica a essa autoridade, portanto não é possível enviar um pedido a ela."
+msgstr "Hukum Freedom of Information tidak berlaku kepada otoritas ini, jadi Anda tidak dapat mengajukan\n permintaan kepadanya."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr "A lei de acesso a informação não se aplica a"
+msgstr "Hukum Freedom of Information tidak lagi berlaku untuk"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:10
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
-msgstr "A Lei de Acesso à Informação não se aplica mais a essa autoridade. Mensagens de acompanhamento de pedidos existentes são enviados para "
+msgstr "Hukum Freedom of Information tidak lagi berlaku untuk otoritas ini.Pesan tindak lanjut terhadap permintaan yang ada dikirimkan ke"
#: app/views/public_body/show.rhtml:118
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr "Pedidos de acesso à informação feitos"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information sudah dibuat"
#: app/views/user/show.rhtml:142 app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr "Pedidos de acesso a informação feitos por esta pessoa"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information dibuat oleh orang ini"
#: app/views/user/show.rhtml:142 app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr "Pedidos de acesso a informação feitos por você"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information dibuat oleh Anda"
#: app/views/public_body/show.rhtml:76
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr "Pedidos de acesso à informação feitos através deste site"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information dibuat menggunakan situs ini"
#: app/views/public_body/show.rhtml:30
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr "Pedidos de acesso a informação para "
+msgstr "Permintaan Freedom of information kepada"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:12
msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr "A partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem específica, em vez de enviar um pedido de acompanhamento geral. Se você precisa fazer um acompanhamento geral, e sabe um endereço de e-mail para que ele chegue ao lugar certo, por favor, <a href=\"%s\">envie para nós</a> ."
+msgstr "Dari halaman permintaan, cobalah untuk membalas ke pesan tertentu, daripada mengirimkan\n tindak lanjut umum. Jika Anda perlu membuat tindak lanjut umum, dan tahu\n email yang akan dikirimkan ke tempat yang benar, silakan <a href=\"%s\">kirimkan kepada kami</a>."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:14
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:27
msgid "From:"
-msgstr "De:"
+msgstr "Dari:"
#: app/models/outgoing_message.rb:74
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr "DÊ DETALHES SOBRE SUA QUEIXA AQUI"
+msgstr "BERIKAN RINCIAN TENTANG KEBERATAN ANDA DI SINI"
#: app/models/info_request.rb:810
msgid "Handled by post."
-msgstr "Encaminhado por correio."
+msgstr "Ditangani oleh pos."
#: app/controllers/services_controller.rb:15
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
-msgstr "Olá! Você pode fazer pedidos de informação no {{country_name}} em {{link_to_website}}"
+msgstr "Halo! Anda dapat membuat permintaan Freedom of Information di {{country_name}} pada{{tautan_to_website}}"
#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr "Olá, {{username}}!"
+msgstr "Halo, {{username}}!"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:8
msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "Bantuan"
#: app/views/request/details.rhtml:50
msgid ""
@@ -1400,13 +1388,13 @@ msgid ""
"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr "Aqui <strong>descrito</strong> se refere aos casos em que um usuário selecionou um status para o pedido, e o evento mais recente teve seu status atualizado para aquele valor. <strong>calculado</strong> é então indicado pelo\n{{site_name}} para eventos intermediários, que não receberam uma descrição explícita do usuário. Confira as <a href=\"{{search_path}}\">dicas de pesquisa</a> para a descrição dos estados."
+msgstr "Berikut<strong>dijelaskan</strong> cara-cara ketika seorang pengguna memilih status untuk permintaan, dan\nstatus peristiwa terbaru diperbarui sesuai nilai tersebut. <strong>dikalkulasi</strong> kemudian disimpulkan oleh\n{{site_name}} untuk peristiwa menengah, yang tidak diberikan deskripsi eksplisit oleh pengguna. Lihat<a href=\" {{search_path}}\">tips pencarian</a> untuk deskripsi negara."
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
msgid ""
"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
"save it for later."
-msgstr "Aqui você encontra a mensagem que redigiu, no caso de você querer copiar o texto e salvá-lo para mais tarde."
+msgstr "Berikut adalah pesan yang Anda tulis, jika Anda ingin menyalin teksnya dan menyimpannya untuk di kemudian hari."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4
msgid ""
@@ -1414,7 +1402,7 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr "Olá! Precisamos de sua ajuda. A pessoa que fez o seguinte pedido\n não nos contou se ele foi ou não bem-sucedido. Você poderia dedicar\n um momento para lê-lo e contribuir para manter o local organizado para todos?\n Obrigado."
+msgstr "Hai! Kami butuh bantuan Anda. Individu yang membuat permintaan berikut\n belum memberitahu kami apakah berhasil atau tidak. Apakah Anda keberatan meluangkan\n waktu untuk membacanya dan membantu kami menjaga agar tempat ini tetap rapi untuk semua orang?\n Terima kasih."
#: locale/model_attributes.rb:26
msgid "Holiday"
@@ -1422,45 +1410,45 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:27
msgid "Holiday|Day"
-msgstr "Férias | Dia"
+msgstr "Hari libur|Hari"
#: locale/model_attributes.rb:28
msgid "Holiday|Description"
-msgstr "Férias | Descrição"
+msgstr "Hari libur|Deskripsi"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:3
msgid "Home"
-msgstr "Início"
+msgstr "Awal"
#: app/views/public_body/show.rhtml:12
msgid "Home page of authority"
-msgstr "Site do órgão público"
+msgstr "Situs web otoritas"
#: app/views/request/new.rhtml:61
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
-msgstr "Entretanto, você tem o direito de requisitar informação ambiental por meio de uma lei diferente."
+msgstr "Meskipun begitu, Anda punya hak untuk meminta informasi \n lingkungan di bawah hukum yang berbeda"
#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
-msgstr "Saúde e segurança"
+msgstr "Kesehatan dan keselamatan manusia"
#: app/views/request/_followup.rhtml:95
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
-msgstr "Estou pedindo <strong>novas informações</strong>"
+msgstr "Saya meminta <strong>informasi baru</strong>"
#: app/views/request/_followup.rhtml:100
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr "Eu estou apresentando um <strong>recurso</strong>"
+msgstr "Saya meminta <strong>kajian internal</strong>"
#: app/views/request_game/play.rhtml:39
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
-msgstr "Eu não gosto desses, deixe-me ver mais!"
+msgstr "Saya tidak suka yang ini &mdash; beri saya beberapa lagi!"
#: app/views/request_game/play.rhtml:40
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr "Eu não quero fazer mais nenhum ajuste agora!"
+msgstr "Saya tidak mau melakukan perapian lagi saat ini!"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:17
msgid "I like this request"
@@ -1468,136 +1456,136 @@ msgstr ""
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:91
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
-msgstr "Gostaria de <strong>retirar este pedido de informação</strong>"
+msgstr "Saya ingin <strong>menarik permintaan ini</strong>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:11
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr "Eu ainda estou <strong>esperando</strong> pelas informações que pedi <small>(das quais talvez você tenha conhecimento)</small>"
+msgstr "Saya masih <strong>menunggu</strong> informasi saya\n <small>(mungkin Anda menerima pengakuan)</small>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr "Eu ainda estou <strong>esperando</strong> por uma revisão interna"
+msgstr "Saya masih <strong>menunggu</strong> kajian internal"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:32
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
-msgstr "Eu estou esperando por uma resposta quanto à <strong>revisão interna</strong>"
+msgstr "Saya sedang menunggu <strong>kajian internal</strong> respon"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr "Eu tenho que <strong>fazer esclarecimentos</strong> sobre o meu pedido"
+msgstr "Saya diminta untuk <strong>mengklarifikasi</strong> permintaan saya"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
msgid "I've received <strong>all the information"
-msgstr "Recebi <strong>todas as informações solicitadas</strong>"
+msgstr "Saya sudah menerima <strong>semua informasi"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:56
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
-msgstr "Recebi <strong>algumas das informações solicitadas</strong>"
+msgstr "Saya sudah menerima <strong>beberapa informasi</strong>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:76
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
-msgstr "Recebi uma <strong>mensagem de erro</strong>"
+msgstr "Saya sudah menerima <strong>pesan error</strong>"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:28
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr "Se o endereço de email estiver errado, ou se você sabe de um outro melhor, <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a> ."
+msgstr "Jika alamatnya salah, atau Anda tahu alamat yang lebih baik, silakan <a href=\"%s\">hubungi kami</a>."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr "Se isso estiver errado, ou se você gostaria de enviar uma resposta final para o pedido, ou um e-mail sobre algum outro assunto para {{user}}, então escreva para {{contact_email}} para obter ajuda."
+msgstr "Jika ini tidak benar, atau Anda ingin mengirimkan respon terlambat kepada permintaan tersebut\natau sebuah email tentang subyek lainnya kepada {{user}}, maka silakan\nemail {{contact_email}} untuk bantuan."
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr "Se você estiver insatisfeito com a resposta que recebeu do órgão público, você tem o direito de reclamar ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )."
+msgstr "Jika Anda tidak puas dengan respon yang Anda peroleh dari\n otoritas publik tersebut, Anda berhak untuk\n mengajukan keberatan (<a href=\"%s\">rincian</a>)."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr "Se você continua com problemas, <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a>."
+msgstr "Jika Anda masih mengalami kesulitan, silakan <a href=\"%s\">hubungi kami</a>."
#: app/views/request/hidden.rhtml:15
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr "Se você for o solicitante, então pode <a href=\"%s\">entrar</a> para visualizar o pedido."
+msgstr "Jika Anda adalah sang pemohon, maka Anda dapat <a href=\"%s\">mendaftar</a> untuk menampilkan permintaan tersebut."
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr "Se você está pensando em usar um pseudônimo, por favor, <a href=\"%s\">leia isso primeiro</a> ."
+msgstr "Jika Anda mempertimbangkan untuk menggunakan nama samaran,\n silakan <a href=\"%s\">baca ini terlebih dahulu</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:107
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr "Se você é {{user_link}}, por favor"
+msgstr "Jika Anda adalah {{user_tautan}}, silakan"
#: app/views/user/bad_token.rhtml:7
msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr "Se você não conseguir clicar no endereço, você pode <strong>selecioná-lo e copiá-lo</strong> do e-mail. Depois, <strong>cole em seu navegador,</strong> no lugar em que você digita o endereço de qualquer outra página da web."
+msgstr "Jika Anda tidak dapat meng-kliknya di email, Anda harus <strong>memilih dan menyalinnya \n</strong> dari email. Kemudian <strong>menempelkan ke browser Anda </strong>, ke tempat \ndi mana Anda mau mengetikkan alamat dari halaman website lain tersebut."
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr "Se você puder, digitalizar ou fotografe a resposta, e <strong>envie-nos uma cópia para publicação no site</strong>."
+msgstr "Jika bisa, pindai atau foto respon tersebut, dan <strong>kirimkan kami\n Salinannya untuk dimuat</strong>."
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr "Caso você ache esse serviço útil, por favor entre em contato."
+msgstr "Jika Anda merasa layanan ini berguna sebagai seorang petugas FOI, silakan minta pengelola website Anda untuk menautkan kepada kami dari halaman FOI organisasi Anda."
#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr "Se você recebeu o e-mail de confirmação <strong>há mais de seis meses,</strong> então este link não funciona mais. Tente começar novamente."
+msgstr "Jika Anda menerima emailnya <strong>lebih dari enam bulan lalu</strong>, maka tautan masuk ini tidak berfungsi \nlagi. Silakan mencoba melakukan apa yang Anda lakukan dari awal."
#: app/controllers/request_controller.rb:488
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr "Se você ainda não fez, por favor escreva uma mensagem explicando para o orgão que você esta removendo seu pedido. Do contrario eles não vão saber que o pedido foi removido."
+msgstr "Jika Anda belum melakukannya, silakan tulis pesan di bawah untuk member tahu otoritas bahwa Anda telah menarik permintaan Anda. Jika tidak, mereka tidak akan tahu bahwa permintaan tersebut telah ditarik."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr "Se você usar seu e-mail por algum site da web ou se tiver filtros para mensagens indesejadas, verifique também suas pastas de spam. Às vezes, nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor."
+msgstr "Jika Anda menggunakan email berbasis web atau memiliki filter \"junk mail\", juga periksa \nfolder surat bulk/spam Anda. Terkadang, pesan-pesan kami ditandai seperti itu."
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr "Se você gostaria de nos levantar esta proibição, você pode <a href=\"/help/contact\">entrar em contato conosco</a>, dando as razões.\n"
+msgstr "If you would like us to lift this ban, then you may politely\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr "Se você for novo no {{site_name}}"
+msgstr "Jika Anda baru terhadap{{site_name}}"
#: app/views/user/_signin.rhtml:7
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr "Se você já utilizou o {{site_name}} antes"
+msgstr "Jika Anda telah menggunakan {{site_name}} sebelumnya"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:12
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr "Se seu navegador está configurado para aceitar \"cookies\" e você está vendo esta mensagem, então provavelmente é culpa do nosso servidor."
+msgstr "Jika browser Anda diatur untuk menerima cookie dan Anda melihat pesan ini,\nmaka kemungkinan ada kesalahan pada server kami."
#: locale/model_attributes.rb:29
msgid "Incoming message"
@@ -1605,39 +1593,39 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:30
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr "IncomingMessage | texto anexo cortado"
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
#: locale/model_attributes.rb:31
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr "IncomingMessage | corpo do texto principal dobrado"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
#: locale/model_attributes.rb:32
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr "IncomingMessage | Exibindo corpo do texto principal em cache"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
#: locale/model_attributes.rb:33
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
#: locale/model_attributes.rb:34
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
#: locale/model_attributes.rb:35
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr "IncomingMessage | Mensagem do site"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
#: locale/model_attributes.rb:36
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr "IncomingMessage | Enviado em"
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
#: locale/model_attributes.rb:37
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr "IncomingMessage | Assunto"
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
#: locale/model_attributes.rb:38
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr "IncomingMessage | Vale a pena responder para"
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
#: locale/model_attributes.rb:39
msgid "Info request"
@@ -1649,31 +1637,31 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:51
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr "InfoRequestEvent | estado Calculado"
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
#: locale/model_attributes.rb:52
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr "InfoRequestEvent | estado descrito"
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
#: locale/model_attributes.rb:53
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr "InfoRequestEvent | Tipo de Evento"
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
#: locale/model_attributes.rb:54
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr "InfoRequestEvent | Última descrição em"
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr "InfoRequestEvent | Params yaml"
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
#: locale/model_attributes.rb:56
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
-msgstr "InfoRequestEvent | Destaque"
+msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
#: locale/model_attributes.rb:40
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
-msgstr "InfoRequest | Permitir novas respostas de"
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
#: locale/model_attributes.rb:41
msgid "InfoRequest|Attention requested"
@@ -1681,62 +1669,62 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:42
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr "InfoRequest | Aguardando descrição"
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
#: locale/model_attributes.rb:43
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr "InfoRequest | estado descrito"
+msgstr "InfoRequest|Described state"
#: locale/model_attributes.rb:44
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
-msgstr "InfoRequest | Administrar respostas rejeitadas"
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
#: locale/model_attributes.rb:45
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
#: locale/model_attributes.rb:46
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr "InfoRequest | Lei utilizada"
+msgstr "InfoRequest|Law used"
#: locale/model_attributes.rb:47
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr "InfoRequest | Destaque"
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
#: locale/model_attributes.rb:48
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr "InfoRequest | Título"
+msgstr "InfoRequest|Title"
#: locale/model_attributes.rb:49
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr "InfoRequest | Url"
+msgstr "InfoRequest|Url title"
#: app/models/info_request.rb:800
msgid "Information not held."
-msgstr "Não possui as informações."
+msgstr "Informasi tidak dipegang."
#: app/views/request/new.rhtml:69
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
-msgstr "Informações sobre emissões e descargas (ex. ruído, energia, radiação, rejeitos)"
+msgstr "Informasi tentang emisi dan pembuangan (misalnya suara, energi,\n radiasi, bahan limbah)"
#: app/models/info_request_event.rb:354
msgid "Internal review request"
-msgstr "Pedido de revisão"
+msgstr "Permintaan kajian internal"
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:8
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr "Caso este email - {{email_address}} - seja o endereço errado para fazer {{type_of_request}} por favor nos contate e aponte o endereço correto através desse formulário:"
+msgstr "Apakah {{email_address}} adalah alamat yang salah untuk {{type_of_request}} permintaan kepada {{public_body_name}}? Jika demikian, silakan hubungi kami menggunakan formulir ini:"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr "Pode ser que seu navegador não possa aceitar ou não esteja configurado para aceitar \"cookies\". Se você puder, por favor, habilite os cookies, ou tente usar um navegador de internet diferente. Em seguida, atualize a página para tentar novamente."
+msgstr "Kemungkinan browser Anda tidak diatur untuk menerima \"cookies\",\natau tidak dapat melakukannya. Jika bisam mohon aktifkan cookies, atau coba menggunakan browser\nberbeda. Kemudian tekan refresh untuk mencoba lagi."
#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:9
msgid ""
@@ -1746,48 +1734,48 @@ msgstr ""
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
-msgstr "No site desde "
+msgstr "Bergabung di"
#: app/views/user/show.rhtml:67
msgid "Joined {{site_name}} in"
-msgstr "Entrou no {{site_name}} em"
+msgstr "Bergabung {{site_name}} di"
#: app/views/request/new.rhtml:106
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr "Mantenha seu pedido <strong>focado,</strong> você terá mais chances de conseguir o que quer ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )."
+msgstr "Tetap <strong>fokus</strong>, Anda akan lebih mungkin untuk mendapatkan apa yang Anda inginkan (<a href=\"%s\">mengapa?</a>)."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-chave"
+msgstr "Katakunci"
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:10
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr "Último órgão público visualizado:"
+msgstr "Otoritas terakhir yang dilihat: "
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:7
msgid "Last request viewed: "
-msgstr "Último pedido visualizado:"
+msgstr "Permintaan terakhir yang dilihat: "
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:17
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr "Conte para nós o que você estava fazendo quando apareceu esta mensagem e nos informe qual é o seu navegador e seu sistema operacional, inclusive a versão. "
+msgstr "Beri tahu kami apa yang sedang Anda lakukan ketka pesan ini\nmuncul dan jenis dan versi browser dan sistem operasi Anda."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
msgid "Link to this"
-msgstr "Link para cá"
+msgstr "Tautan kepada ini"
#: app/views/public_body/list.rhtml:32
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr "Lista de todos os órgãos públicos (formato CSV)"
+msgstr "Daftar dari semua otoritas (CSV)"
#: app/controllers/request_controller.rb:844
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr "Faça o login para baixar o arquivo compactado de {{info_request_title}}"
+msgstr "Masuk untuk mengunduh file zip dari {{info_request_title}}"
#: app/controllers/admin_controller.rb:62
msgid "Log into the admin interface"
@@ -1795,22 +1783,22 @@ msgstr ""
#: app/models/info_request.rb:798
msgid "Long overdue."
-msgstr "Muito atrasado."
+msgstr "Lama terlambat."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:23
#: app/views/general/search.rhtml:108
msgid "Made between"
-msgstr "Feitos entre"
+msgstr "Dibuat antara"
#: app/views/public_body/show.rhtml:52
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
-msgstr "Faça um novo pedido de <strong>Informação Ambiental</strong>"
+msgstr "Buat permintaan<strong>Informasi Lingkungan</strong> yang baru"
#: app/views/public_body/show.rhtml:54
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr "Crie uma nova <strong>solicitação de acesso a informação</strong> para {{public_body}}"
+msgstr "Buat permintaan<strong>Freedom of Information</strong> yang baru kepada{{public_body}}"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1818,55 +1806,55 @@ msgid ""
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
" Information<br/>\n"
" request</strong>"
-msgstr "Faça um novo<br/>\n Pedido de<br/>\n <strong>Informação</strong>"
+msgstr "Buat permintaan <br/>\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n Information<br/>\n yang baru</strong>"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
-msgstr "Criar uma solicitação"
+msgstr "Buat permintaan"
#: app/views/request/new.rhtml:20
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr "Faça um pedido de informação pela {{law_used_short}} para '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Buat {{law_used_short}} permintaan kepada '{{public_body_name}}'"
#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr "Faça e busque pedidos de acesso à informação"
+msgstr "Buat dan melihat permintaan Freedom of Information (FOI)"
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23
msgid "Make your own request"
-msgstr "Faça seu próprio pedido"
+msgstr "Buat permintaan Anda sendiri"
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
-msgstr "Mensagem enviada por meio do formulário de contato do {{site_name}},"
+msgstr "Pesan dikirim menggunakan {{site_name}} kontak dari, "
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1
msgid "Missing contact details for '"
-msgstr "Faltam dados de contato para '"
+msgstr "Kehilangan rincian kontak untuk '"
#: app/views/public_body/show.rhtml:10
msgid "More about this authority"
-msgstr "Mais informações sobre este órgão público"
+msgstr "Lebih jauh tentang otoritas ini"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:50
msgid "More similar requests"
-msgstr "Outros pedidos semelhantes"
+msgstr "Lebih banyak permintaan serupa"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:67
msgid "More successful requests..."
-msgstr "Mais pedidos bem-sucedidos..."
+msgstr "Lebih banyak lagi permintaan yang berhasil dipenuhi..."
#: app/views/layouts/default.rhtml:106
msgid "My profile"
-msgstr "Meu perfil"
+msgstr "Profil saya"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:64
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr "Meu pedido foi <strong>recusado</strong>"
+msgstr "Permintaan saya sudah <strong>ditolak</strong>"
#: app/views/layouts/default.rhtml:105
msgid "My requests"
-msgstr "Meus pedidos de informação"
+msgstr "Permintaan-permintaan saya"
#: app/views/layouts/default.rhtml:107
msgid "My wall"
@@ -1874,110 +1862,110 @@ msgstr ""
#: app/models/public_body.rb:36
msgid "Name can't be blank"
-msgstr "Nome não pode estar em branco"
+msgstr "Nama tidak bisa kosong"
#: app/models/public_body.rb:40
msgid "Name is already taken"
-msgstr "Nome já foi utilizado"
+msgstr "Nama sudah diambil"
#: app/models/track_thing.rb:218 app/models/track_thing.rb:219
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr "Novos pedidos de informação"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information baru"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:20
msgid "New e-mail:"
-msgstr "Novo e-mail:"
+msgstr "Email baru:"
#: app/models/change_email_validator.rb:54
msgid "New email doesn't look like a valid address"
-msgstr "O novo e-mail não parece um endereço válido"
+msgstr "Email baru tidak tampak seperti alamat yang valid"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:15
msgid "New password:"
-msgstr "Nova senha:"
+msgstr "Kode sandi baru:"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:20
msgid "New password: (again)"
-msgstr "Nova senha: (de novo)"
+msgstr "Kode sandi baru: (lagi)"
#: app/models/request_mailer.rb:72
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr "Nova resposta para seu pedido de acesso à informação -"
+msgstr "Respon baru untuk permintaan FOI Anda -"
#: app/views/request/show_response.rhtml:60
msgid "New response to your request"
-msgstr "Nova resposta para o seu pedido"
+msgstr "Respon baru untuk permintaan Anda"
#: app/views/request/show_response.rhtml:66
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr "Nova resposta ao pedido de informação "
+msgstr "Respon baru untuk {{law_used_short}} permintaan"
#: app/models/track_thing.rb:202 app/models/track_thing.rb:203
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
-msgstr "Novas atualizações para a solicitação '{{request_title}}'"
+msgstr "Update baru untuk permintaan '{{request_title}}'"
#: app/views/general/search.rhtml:127
msgid "Newest results first"
-msgstr "Resultados mais novos primeiro"
+msgstr "Hasil-hasil terbaru terlebih dahulu"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:6
msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgstr "Berikutnya"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:32
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
-msgstr "Agora, corte a sua foto &gt;&gt;"
+msgstr "Berikutnya, potong foto Anda &gt;&gt;"
#: app/views/request/list.rhtml:19
msgid "No requests of this sort yet."
-msgstr "Nenhum pedido desse tipo foi feito."
+msgstr "Belum ada permintaan semacam ini."
#: app/views/request/select_authority.rhtml:53
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:9
msgid "No results found."
-msgstr "Nenhum resultado encontrado."
+msgstr "Tidak ditemukan hasil."
#: app/views/request/similar.rhtml:7
msgid "No similar requests found."
-msgstr "Nenhum pedido semelhante encontrado."
+msgstr "Tidak ditemukan permintaan serupa."
#: app/views/public_body/show.rhtml:77
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr "Ninguém realizou nenhum pedido de acesso a informação para {{public_body_name}} através deste site."
+msgstr "Belum ada orang yang membuat permintaan Freedom of Information kepada{{public_body_name}} menggunakan situs ini."
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
msgid "None found."
-msgstr "Nenhum encontrado."
+msgstr "Tidak ditemukan."
#: app/views/user/show.rhtml:175
msgid "None made."
-msgstr "Nenhum."
+msgstr "Tidak ada yang dibuat."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
#: app/views/user/confirm.rhtml:1 app/views/user/confirm.rhtml:3
msgid "Now check your email!"
-msgstr "Agora, cheque seu email!"
+msgstr "Sekarang periksa email Anda!"
#: app/views/comment/preview.rhtml:5
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr "Visualize o seu comentário"
+msgstr "Sekarang tinjau anotasi Anda"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:10
msgid "Now preview your follow up"
-msgstr "Agora, visualize seu acompanhamento"
+msgstr "Sekarang tinjau tindak lanjut Anda"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:8
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
-msgstr "Agora, visualize sua mensagem pedindo por uma revisão interna"
+msgstr "Sekarang tinjau pesan Anda yang meminta akan sebuah kajian internal"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:46
msgid "OR remove the existing photo"
-msgstr "OU remova a foto atual"
+msgstr "ATAU menghapus foto yang sudah ada"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:10
msgid "Offensive? Unsuitable?"
@@ -1986,65 +1974,65 @@ msgstr ""
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr "Ah, não! Lamentamos saber que seu pedido foi recusado. Aqui você encontra o que fazer agora."
+msgstr "Oh tidak! Kami menyesal mendengar bahwa permintaan Anda ditolak. Berikut apa yang sekarang harus dilakukan."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
-msgstr "E-mail antigo:"
+msgstr "Email lama:"
#: app/models/change_email_validator.rb:45
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr "O endereço de e-mail antigo não é o mesmo do endereço da conta pela qual você está logado"
+msgstr "Alamat email lama tidak sama dengan alamat akun yang Anda gunakan untuk masuk"
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr "O email antigo não parece ser um endereço válido"
+msgstr "Email lama tidak terlihat seperti alamat yang valid"
#: app/views/user/show.rhtml:39
msgid "On this page"
-msgstr "Nesta página"
+msgstr "Di halaman ini"
#: app/views/general/search.rhtml:192
msgid "One FOI request found"
-msgstr "Encontramos um pedido"
+msgstr "Satu permintaan FOI ditemukan"
#: app/views/general/search.rhtml:174
msgid "One person found"
-msgstr "Encontramos uma pessoa"
+msgstr "Satu orang ditemukan"
#: app/views/general/search.rhtml:151
msgid "One public authority found"
-msgstr "Encontramos um órgão de governo"
+msgstr "Satu otoritas publik ditemukan"
#: app/views/public_body/show.rhtml:111
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr "Apenas os pedidos feitos por meio do {{site_name}} são mostrados aqui."
+msgstr "Hanya permintaan yang dibuat menggunakan {{site_name}} yang ditampilkan."
#: app/models/info_request.rb:406
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
-msgstr "Apenas a autoridade pública pode responder a esse pedido, e eu não reconheço o endereço do qual essa resposta foi enviada"
+msgstr "Hanya otoritas yang dapat menjawab permintaan ini, dan saya tidak mengenali alamat dari mana jawaban ini dikirim"
#: app/models/info_request.rb:402
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
-msgstr "Apenas a autoridade pública pode responder a esse pedido, mas não há endereço na área \"De\" para confirmação"
+msgstr "Hanya otoritas yang dapat menjawab permintaan ini, tapi tidak ada alamat \"Dari\" untuk diperiksa"
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr "Ou faça uma busca no site do órgão para obter essa informação."
+msgstr "Atau cari di website mereka untuk informasi ini."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42
msgid "Original request sent"
-msgstr "Pedido original enviado"
+msgstr "Permintaan asli sudah dikirim"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:71
msgid "Other:"
-msgstr "Outro:"
+msgstr "Yang lain:"
#: locale/model_attributes.rb:57
msgid "Outgoing message"
@@ -2052,82 +2040,82 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:58
msgid "OutgoingMessage|Body"
-msgstr "OutgoingMessage | Corpo"
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
#: locale/model_attributes.rb:59
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
-msgstr "OutgoingMessage | Última enviada em"
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
#: locale/model_attributes.rb:60
msgid "OutgoingMessage|Message type"
-msgstr "OutgoingMessage | Tipo de mensagem"
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
#: locale/model_attributes.rb:61
msgid "OutgoingMessage|Status"
-msgstr "OutgoingMessage | Status"
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
#: locale/model_attributes.rb:62
msgid "OutgoingMessage|What doing"
-msgstr "OutgoingMessage | O que fazer"
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
#: app/models/info_request.rb:804
msgid "Partially successful."
-msgstr "Concluída parcialmente."
+msgstr "Berhasil sebagian."
#: app/models/change_email_validator.rb:48
msgid "Password is not correct"
-msgstr "senha incorreta"
+msgstr "Kode sandi salah"
#: app/views/user/_signup.rhtml:30 app/views/user/_signin.rhtml:16
msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Kode sandi:"
#: app/views/user/_signup.rhtml:35
msgid "Password: (again)"
-msgstr "Senha: (de novo)"
+msgstr "Kode sandi: (ulangi)"
#: app/views/layouts/default.rhtml:153
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr "Utilize este link para divulgar seu pedido por meio de e-mails, tweets etc:"
+msgstr "Paste tautan ini ke email, tweets, dan tempat lain:"
#: app/views/general/search.rhtml:176
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr "Pessoas {{start_count}} para {{end_count}} de {{total_count}}"
+msgstr "Orang{{start_count}} ke{{end_count}} dari{{total_count}}"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:13
msgid "Photo of you:"
-msgstr "Sua foto:"
+msgstr "Foto Anda:"
#: app/views/request/new.rhtml:74
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
-msgstr "Planos e medidas administrativas podem afetar esses assuntos"
+msgstr "Rencana dan langkah administrative yang mempengaruhi hal ini"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:42
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Mainkan permainan kategorisasi permintaan"
#: app/views/request_game/play.rhtml:1 app/views/request_game/play.rhtml:30
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr "Adicione categorias ao seu pedido!"
+msgstr "Mainkan permainan kategorisasi permintaan!"
#: app/views/request/show.rhtml:103
msgid "Please"
-msgstr "Por favor"
+msgstr "Silakan"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr "Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> conosco para consertarmos isso."
+msgstr "Silakan<a href=\"%s\">berhubungan</a> dengan kami sehingga kami dapat memperbaikinya."
#: app/views/request/show.rhtml:54
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr "Por favor, <strong>responda a pergunta acima</strong> para sabermos se o"
+msgstr "Mohon <strong>jawab pertanyaan di atas</strong> sehingga kami tahu apakah "
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr "Por favor, <strong>acesse os seguintes pedidos,</strong> e nos avise se há informações nas respostas enviadas para eles recentemente."
+msgstr "Mohon <strong>pergi ke permintaan berikut </strong>, dan biarkan kami\n tahu jika ada informasi dalam tanggapan terbaru kepada mereka."
#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
@@ -2135,213 +2123,213 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr "Por favor envie <strong>apenas</strong> mensagens diretamente relacionadas ao seu pedido {{request_link}}. Se você quiser pedir informações que não estavam no seu pedido original, por favor envie um <a href=\"{{new_request_link}}\">novo pedido</a>."
+msgstr "Mohon <strong>hanya</strong> menulis pesan yang secara langsung berhubungandengan permintaan Anda {{request_tautan}}. Jika Anda ingin menanyakan informasi yang tidak ada dalam permintaan asli Anda, maka <a href=\"{{new_request_tautan}}\">ajukan permintaan baru</a>."
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr "Por favor, solicite apenas informação ambientais"
+msgstr "Mohon hanya meminta informasi lingkungan"
#: app/views/user/bad_token.rhtml:2
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
-msgstr "Por favor, cheque se a URL (ou seja, o longo endereço da página, com letras e números) foi copiado corretamente de seu e-mail."
+msgstr "Mohon periksa jika URL (yaitu kode panjang huruf dan angka) disalin"
#: app/models/profile_photo.rb:89
msgid "Please choose a file containing your photo."
-msgstr "Selecione um arquivo com sua foto"
+msgstr "Silakan pilih file yang berisi foto Anda."
#: app/models/outgoing_message.rb:163
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
-msgstr "Por favor, escolha que tipo de resposta você vai usar."
+msgstr "Silakan pilih balasan seperti apa yang Anda buat."
#: app/controllers/request_controller.rb:397
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr "Por favor, indique se você conseguiu ou não parte da informação que desejava"
+msgstr "Silakan pilih apakah Anda mendapatkan beberapa informasi yang Anda inginkan atau tidak."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr "Por favor clique no link abaixo para cancelar ou alterar esses e-mails."
+msgstr "Silakan klik tautan di bawah untuk membatalkan atau mengubah email-email ini."
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr "Por favor, clique no link abaixo para confirmar a mudança do endereço de e-mail que você usa no {{site_name}} de {{old_email}} para {{new_email}}"
+msgstr "Silakan klik tautan di bawah untuk mengkonfirmasi bahwa Anda ingin \nmengubah alamat email yang Anda gunakan untuk {{site_name}}\ndari {{old_email}} menjadi{{new_email}}"
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr "Clique no link a seguir para confirmar seu endereço de e-mail."
+msgstr "Silakan klik tautan di bawah untuk mengkonfirmasi alamat email Anda."
#: app/models/info_request.rb:127
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr "Por favor, descreva sobre o que é seu pedido de informação no Assunto. Não é necessário explicar que se trata de um Pedido de Acesso à Informação, porque nós já vamos adicionar esta informação no seu pedido. "
+msgstr "Silakan jelaskan lebih jauh tentang apakah permintaan tersebut di bagian subyek. Tidak perlu mengatakan bahwa permintaan tersebut adalah permintaan FOI, kami akan menambahkannya."
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr "Por favor, não publicar imagens ofensivas. Vamos retirar do site imagens que consideramos inadequadas."
+msgstr "Mohon untuk tidak memuat gambar-gambar yang ofensif. Kami akan menurunkan gambar-gambar \n yang kami anggap tidak pantas."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
-msgstr "Você precisa habilitar \"cookies\" no seu navegador para continuar"
+msgstr "Mohon aktifkan \"cookies\" untuk melanjutkan"
#: app/models/user.rb:44
msgid "Please enter a password"
-msgstr "Informe sua senha"
+msgstr "Silakan masukkan kode sandi"
#: app/models/contact_validator.rb:30
msgid "Please enter a subject"
-msgstr "Informe um assunto"
+msgstr "Silakan masukkan sebuah subyek"
#: app/models/info_request.rb:32
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr "Preencha um resumo do seu pedido"
+msgstr "Silakan masukkan ringkasan permintaan Anda"
#: app/models/user.rb:122
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr "Informe um e-mail válido"
+msgstr "Mohon masukkan alamat email yang valid"
#: app/models/contact_validator.rb:31
msgid "Please enter the message you want to send"
-msgstr "Digite a mensagem que deseja enviar"
+msgstr "Silakan masukkan pesan yang ingin Anda kirimkan"
#: app/models/user.rb:55
msgid "Please enter the same password twice"
-msgstr "Informe sua senha novamente"
+msgstr "Mohon masukkan kode sandi yang sama dua kali"
#: app/models/comment.rb:60
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr "Digite seu comentário"
+msgstr "Silakan masukkan anotasi Anda"
#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:40
msgid "Please enter your email address"
-msgstr "Informe seu e-mail"
+msgstr "Silakan masukkan alamat email Anda"
#: app/models/outgoing_message.rb:148
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr "Informe sua mensagem de acompanhamento"
+msgstr "Silakan masukkan pesan tidak lanjut Anda"
#: app/models/outgoing_message.rb:151
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr "Preencha sua carta solicitando a informação"
+msgstr "Silakan masukkan surat permintaan informasi Anda"
#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:42
msgid "Please enter your name"
-msgstr "Informe seu nome"
+msgstr "Silakan masukkan nama Anda"
#: app/models/user.rb:125
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr "Você informou seu e-mail no campo nome. Corrija, por favor."
+msgstr "Silakan masukkan nama Anda, bukan alamat email Anda, di kolom nama."
#: app/models/change_email_validator.rb:31
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr "Informe seu novo e-mail"
+msgstr "Silakan masukkan alamat email baru Anda"
#: app/models/change_email_validator.rb:30
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr "Informe seu e-mail antigo"
+msgstr "Mohon masukkan alamat email lama Anda"
#: app/models/change_email_validator.rb:32
msgid "Please enter your password"
-msgstr "Informe sua senha"
+msgstr "Silakan masukkan kode sandi Anda"
#: app/models/outgoing_message.rb:146
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr "Informe detalhes explicando porque você quer uma revisão"
+msgstr "Mohon berikan rincian yang menjelaskan mengapa Anda menginginkan suatu kajian"
#: app/models/about_me_validator.rb:24
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
-msgstr "O texto deve conter menos de 500 caracteres."
+msgstr "Harap untuk tidak lebih dari 500 karakter"
#: app/models/info_request.rb:124
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr "Simplifique seu resumo, por favor. Utilize, por exemplo, uma única frase em vez de um parágrafo completo."
+msgstr "Harap untuk membuat ringkasan dengan singkat, seperti dalam subyek email. Anda dapat menggunakan frase, daripada kalimat lengkap."
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr "Por favor, solicitar somente informações referentes às categorias do site, <strong>não perca seu tempo</strong> ou o tempo da autoridade pública, solicitando informações não relacionadas."
+msgstr "Mohon hanya meminta informasi yang ada di dalam kategori-kategori tersebut, <strong>jangan membuang\n waktu Anda</strong> atau waktu otoritas publik dengan meminta informasi yang tidak berkaitan."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr "Por favor, selecione uma solicitação por vez e <strong>deixe todo mundo saber</strong> se elas já são bem sucedidas ou não."
+msgstr "Silakan pilih masing-masing permintaan ini bergantian, dan <strong>biarkan semua orang tahu </strong>\napakah mereka sudah berhasil atau belum."
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
-msgstr "Por favor, assine com seu nome ao fim da mensagem, ou altere a sua \"%{signoff}\" assinatura"
+msgstr "Mohon tandatangani bagian bawah dengan nama Anda, atau ubah \"%{signoff}\" tanda tangan\nSilakan masuk sebagai "
#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
-msgstr "Faça o login como "
+msgstr "Silakan masuk sebagai"
#: app/controllers/request_controller.rb:813
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr "Escreva por favor uma mensagem e/ou selecione um arquivo contendo sua resposta."
+msgstr "Slakan ketik pesan dan/atau pilih file yang berisi respon Anda."
#: app/controllers/request_controller.rb:485
msgid "Please use the form below to tell us more."
-msgstr "Utilize o formulário a seguir para maiores informações."
+msgstr "Silakan gunakan formulir di bawah untuk memberitahu kami lebih banyak."
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr "Por favor use esse endereço de email em todas as repostas para este pedido:"
+msgstr "Silakan gunakan alamat email ini untuk semua balasan kepada permintaan ini:"
#: app/models/info_request.rb:33
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr "Você precisa escrever um resumo"
+msgstr "Silakan menulis ringkasan dengan beberapa teks di dalamnya"
#: app/models/info_request.rb:121
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr "Ao escrever um resumo, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."
+msgstr "Silakan menulis ringkasan menggunakan campuran huruf kapital dan huruf kecil. Ini untuk membuat yang lain lebih mudah membacanya."
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr "Ao escrever um comentário, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."
+msgstr "Silakan menulis anotasi Anda menggunakan campuran huruf kapital dan huruf kecil. Ini untuk membuat yang lain lebih mudah membacanya."
#: app/controllers/request_controller.rb:474
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
-msgstr "Por favor escreva sua mensagem contendo as explicações necessárias."
+msgstr "Silakan tulis pesan tindak lanjut Anda berisi klarifikasi yang diperlukan di bawah."
#: app/models/outgoing_message.rb:160
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr "Ao escrever uma mensagem, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."
+msgstr "Silakan menulis pesan Anda menggunakan campuran huruf kapital dan huruf kecil. Ini untuk membuat yang lain lebih mudah membacanya."
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr "Indique <strong>informações relacionadas,</strong> campanhas, ou fóruns que podem ser úteis."
+msgstr "Poin kepada<strong>informasi terkait</strong>, kampanye atau forum yang mungkin dapat berguna."
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
-msgstr "Possíveis pedidos relacionados ao seu:"
+msgstr "Permintaan yang mungkin berhubungan:"
#: app/views/comment/preview.rhtml:21
msgid "Post annotation"
-msgstr "Enviar comentário"
+msgstr "Pasang anotasi"
#: locale/model_attributes.rb:63
msgid "Post redirect"
@@ -2349,59 +2337,59 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:64
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr "PostRedirect | Circunstância"
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr "PostRedirect | Enviar token"
+msgstr "PostRedirect|Email token"
#: locale/model_attributes.rb:66
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr "PostRedirect | Post params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
#: locale/model_attributes.rb:67
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr "PostRedirect | Reason params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr "PostRedirect | token"
+msgstr "PostRedirect|Token"
#: locale/model_attributes.rb:69
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr "PostRedirect | Url"
+msgstr "PostRedirect|Uri"
#: app/views/general/blog.rhtml:53
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
-msgstr "Publicado em {{date}} por {{author}}"
+msgstr "Diposting pada{{date}} oleh{{author}}"
#: app/views/general/_credits.rhtml:1
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
-msgstr "Instalação do <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+msgstr "Didukung oleh <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Prev"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
msgid "Preview follow up to '"
-msgstr "Visualizar acompanhamento \""
+msgstr "Tampilkan tindak lanjut kepada '"
#: app/views/comment/preview.rhtml:1
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Melihat dulu anotasi baru pada '{{info_request_title}}'"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:15
msgid "Preview your annotation"
-msgstr "Visualize seu comentário"
+msgstr "Melihat dulu Anotasi Anda"
#: app/views/request/_followup.rhtml:123
msgid "Preview your message"
-msgstr "Visualize sua mensagem"
+msgstr "Melihat dulu pesan Anda"
#: app/views/request/new.rhtml:143
msgid "Preview your public request"
-msgstr "Visualize seu pedido de acesso à informação"
+msgstr "Melihat dulu permintaan publik Anda"
#: locale/model_attributes.rb:70
msgid "Profile photo"
@@ -2409,23 +2397,23 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:71
msgid "ProfilePhoto|Data"
-msgstr "ProfilePhoto | Dados"
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
#: locale/model_attributes.rb:72
msgid "ProfilePhoto|Draft"
-msgstr "ProfilePhoto | Rascunho"
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
#: app/views/public_body/list.rhtml:38
msgid "Public authorities"
-msgstr "Órgãos públicos"
+msgstr "Otoritas publik"
#: app/views/public_body/list.rhtml:36
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr "Orgãos públicos - {{description}}"
+msgstr "Otoritas publik - {{description}}"
#: app/views/general/search.rhtml:153
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr "Órgão público {{start_count}} para {{end_count}} de {{total_count}}"
+msgstr "Ptoritas publik {{start_count}} ke{{end_count}} dari {{total_count}}"
#: locale/model_attributes.rb:73
msgid "Public body"
@@ -2469,51 +2457,51 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:74
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr "PublicBody | Primeira letra"
+msgstr "PublicBody|First letter"
#: locale/model_attributes.rb:75
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr "PublicBody | Home page"
+msgstr "PublicBody|Home page"
#: locale/model_attributes.rb:76
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr "PublicBody | Última edição"
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
#: locale/model_attributes.rb:77
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr "PublicBody | Editor da última alteração"
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
#: locale/model_attributes.rb:78
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr "PublicBody | Nome"
+msgstr "PublicBody|Name"
#: locale/model_attributes.rb:79
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr "PublicBody | Observações"
+msgstr "PublicBody|Notes"
#: locale/model_attributes.rb:80
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr "PublicBody | esquema de publicação"
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
#: locale/model_attributes.rb:81
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr "PublicBody | Pedir email"
+msgstr "PublicBody|Request email"
#: locale/model_attributes.rb:82
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr "PublicBody | Nome curto"
+msgstr "PublicBody|Short name"
#: locale/model_attributes.rb:83
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr "PublicBody | URL"
+msgstr "PublicBody|Url name"
#: locale/model_attributes.rb:84
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr "PublicBody | Versão"
+msgstr "PublicBody|Version"
#: app/views/public_body/show.rhtml:15
msgid "Publication scheme"
-msgstr "Esquema de publicação"
+msgstr "Skema publikasi"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "Purge request"
@@ -2529,51 +2517,51 @@ msgstr ""
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:25
msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS feed"
+msgstr "Umpan web RSS"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:25
msgid "RSS feed of updates"
-msgstr "Atualizações do RSS "
+msgstr "Umpan web RSS untuk update"
#: app/views/comment/preview.rhtml:20
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr "Alterar este comentário"
+msgstr "Edit kembali anotasi ini"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:49
msgid "Re-edit this message"
-msgstr "Alterar esta mensagem"
+msgstr "Edit kembali pesan ini"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:19
msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Baca tentang <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operator pencarian lanjutan </a>, seperti kedekatan dan wildcard."
#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
msgid "Read blog"
-msgstr "Ler blog"
+msgstr "Baca blog"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:34
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr "Recebi uma mensagem de erro, como 'erro de envio'."
+msgstr "Menerima sebuah pesan error, seperti kegagalan pengiriman."
#: app/views/general/search.rhtml:129
msgid "Recently described results first"
-msgstr "Resultados descritos recentemente primeiro"
+msgstr "Hasil yang baru dijelaskan dulu"
#: app/models/info_request.rb:802
msgid "Refused."
-msgstr "Recusado."
+msgstr "Ditolak."
#: app/views/user/_signin.rhtml:26
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
" do not use on a public computer) "
-msgstr "Lembre-se de mim (mantém o login, não usar em um computador público)"
+msgstr "Ingat saya</label> (membuat Anda tetap masuk lebih lama;\n Jangan gunakan di komputer umum) "
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
msgid "Report abuse"
-msgstr "Denunciar abuso"
+msgstr "Laporkan penyalahgunaan"
#: app/controllers/request_controller.rb:662
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
@@ -2589,35 +2577,35 @@ msgstr ""
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:39
msgid "Request an internal review"
-msgstr "Apresentar recurso"
+msgstr "Minta kajian internal"
#: app/views/request/_followup.rhtml:8
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr "Enviar um recurso para {{person_or_body}}"
+msgstr "Minta kajian internal dari {{person_or_body}}"
#: app/views/request/hidden.rhtml:1
msgid "Request has been removed"
-msgstr "Pedido removido com sucesso"
+msgstr "Permintaan telah dihapus"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "Solicitação enviada para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}."
+msgstr "Permintaan dikirm kepada {{public_body_name}} oleh {{info_request_user}} pada {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr "Pedido a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentado por {{event_comment_user}} em {{date}}."
+msgstr "Permintaan kepada {{public_body_name}} oleh {{info_request_user}}. Dianotasi oleh {{event_comment_user}} pada {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr "Solicitadas {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{data}}"
+msgstr "Diminta dari {{public_body_name}} oleh {{info_request_user}} pada {{date}}"
#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
-msgstr "Solicitado em {{date}}"
+msgstr "Diminta pada {{date}}"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
msgid ""
@@ -2627,59 +2615,59 @@ msgstr ""
#: app/models/track_thing.rb:285 app/models/track_thing.rb:286
msgid "Requests or responses matching your saved search"
-msgstr "Pedidos ou respostas que correspondem a sua pesquisa"
+msgstr "Pemintaan atau respon yang cocok dengan pencarian yang telah disimpan"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:11
msgid "Respond by email"
-msgstr "Resposta por e-mail"
+msgstr "Merespon lewat email"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:48
msgid "Respond to request"
-msgstr "Responder a este pedido"
+msgstr "Merespon permintaan"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid "Respond to the FOI request"
-msgstr "Responder ao pedido de acesso à informação"
+msgstr "Merespon pemintaan FOI"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:21
msgid "Respond using the web"
-msgstr "Responder através do site"
+msgstr "Merespon lewat web"
#: app/models/info_request_event.rb:347
msgid "Response"
-msgstr "Resposta"
+msgstr "Respon"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:44
msgid "Response from a public authority"
-msgstr "Resposta de uma autoridade pública"
+msgstr "Respon dari otoritas publik"
#: app/views/request/show.rhtml:79
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
-msgstr "A resposta a este pedido está <strong>atrasada</strong>."
+msgstr "Respon atas permintaan ini <strong>ditunda</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:87
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr "A resposta deste pedido está <strong>muito atrasada</strong>."
+msgstr "Respon atas permintaan ini <strong>sudah lama terlambat</strong>."
#: app/views/request/show_response.rhtml:62
msgid "Response to your request"
-msgstr "Resposta para seu pedido"
+msgstr "Respon terhadap permintaan Anda"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:28
msgid "Response:"
-msgstr "Resposta:"
+msgstr "Respon:"
#: app/views/general/search.rhtml:83
msgid "Restrict to"
-msgstr "Restringir a"
+msgstr "Batasi untuk"
#: app/views/general/search.rhtml:12
msgid "Results page {{page_number}}"
-msgstr "Página de resultados {{page_number}}"
+msgstr "Halaman hasil {{page_number}}"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:35
msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Simpan"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:42
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:49
@@ -2688,143 +2676,142 @@ msgstr "Salvar"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:12
#: app/views/general/frontpage.rhtml:23 app/views/public_body/list.rhtml:43
msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Cari"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr "Procurar pedidos de acesso à informação, órgãos públicos e usuários"
+msgstr "Cari permintaan Freedom of Information, otoritas publik dan pengguna"
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
-msgstr "Busque contribuições feitas por esta pessoa"
+msgstr "Cari kontribusi oleh orang ini"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:11
msgid "Search for words in:"
-msgstr "Busca por palavras em:"
+msgstr "Cari kata dalam:"
#: app/views/general/search.rhtml:96
msgid "Search in"
-msgstr "Procurar em"
+msgstr "Cari di"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:15
msgid ""
"Search over<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr "Pesquisar <br/> <strong>{{number_of_requests}} pedidos</strong> <span>e</span> <br/> <strong>{{number_of_authorities}} órgãos públicos </strong>"
+msgstr "Cari lagi<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} permintaan</strong> <span>dan</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} otoritas</strong>"
#: app/views/general/search.rhtml:19
msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da busca"
+msgstr "Hasil pencarian"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr "Pesquise no site para encontrar o que você está procurando."
+msgstr "Cari situs ini untuk menemukan apa yang Anda cari."
#: app/views/public_body/show.rhtml:85
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
-msgstr[0] "Pesquisar %d Pedidos de Acesso à Informação para %s"
-msgstr[1] "Pesquisar %d Pedidos de Acesso à Informação feitos a %s"
+msgstr[0] "Cari di dalam %d permintaan Freedom of Information yang dibuat kepada %s"
#: app/views/user/show.rhtml:132
msgid "Search your contributions"
-msgstr "Buscar suas contribuições"
+msgstr "Cari kontribusi Anda"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr "Selecionar para ver mais informações sobre este órgão público."
+msgstr "Pilih satu untuk melihat lebih banyak informasi tentang otoritas terkait."
#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
msgid "Select the authority to write to"
-msgstr "Selecione o órgão ao qual você quer escrever"
+msgstr "Pilih otoritas untuk menulis kepadanya"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:28
msgid "Send a followup"
-msgstr "Enviar um mensagem de acompanhamento"
+msgstr "Kirim tindak lanjut"
#: app/controllers/user_controller.rb:411
msgid "Send a message to "
-msgstr "Enviar uma mensagem para "
+msgstr "Kirim pesan ke "
#: app/views/request/_followup.rhtml:11
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
-msgstr "Enviar uma mensagem de acompanhamento de seu pedido para {{person_or_body}}"
+msgstr "Kirim pesan tindak lanjut terbuka kepada {{person_or_body}}"
#: app/views/request/_followup.rhtml:14
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr "Enviar uma resposta pública para {{person_or_body}}"
+msgstr "Kirim balasan terbuka kepada {{person_or_body}}"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:50
msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Kirim pesan"
#: app/views/user/show.rhtml:74
msgid "Send message to "
-msgstr "Enviar mensagem para "
+msgstr "Kirim pesan kepada"
#: app/views/request/preview.rhtml:41
msgid "Send request"
-msgstr "Enviar pedido"
+msgstr "Kirim permintaan"
#: app/views/user/show.rhtml:58
msgid "Set your profile photo"
-msgstr "Definir sua foto do perfil"
+msgstr "Mengatur foto profil Anda"
#: app/models/public_body.rb:39
msgid "Short name is already taken"
-msgstr "Nome de usuário já cadastrado"
+msgstr "Nama pendek sudah diambil"
#: app/views/general/search.rhtml:125
msgid "Show most relevant results first"
-msgstr "Mostrar resultados relevantes primeiro"
+msgstr "Tunjukkan hasil yang paling relevan dahulu"
#: app/views/public_body/list.rhtml:2
msgid "Show only..."
-msgstr "Exibir apenas..."
+msgstr "Hanya tunjukkan..."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:29
#: app/views/general/search.rhtml:51
msgid "Showing"
-msgstr "Exibindo"
+msgstr "Menunjukkan"
#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:27
#: app/views/user/_signin.rhtml:32
msgid "Sign in"
-msgstr "Entrar"
+msgstr "Masuk"
#: app/views/user/sign.rhtml:23
msgid "Sign in or make a new account"
-msgstr "Entrar ou criar uma nova conta"
+msgstr "Masuk atau buat akun baru"
#: app/views/layouts/default.rhtml:113
msgid "Sign in or sign up"
-msgstr "Entrar ou se cadastrar"
+msgstr "Masuk atau mendaftar"
#: app/views/layouts/default.rhtml:111
msgid "Sign out"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Keluar"
#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:34
msgid "Sign up"
-msgstr "Cadastrar"
+msgstr "Daftar"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:45
msgid "Similar requests"
-msgstr "Pedidos similares"
+msgstr "Permintaan serupa"
#: app/views/general/search.rhtml:33
msgid "Simple search"
-msgstr "Busca simples"
+msgstr "Pencarian sederhana"
#: app/models/request_mailer.rb:182
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr "Algumas notas foram adicionadas ao seu pedido de acesso à informação"
+msgstr "Beberapa catatan telah ditambahkan ke permintaan FOI Anda - "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr "Parte da informação solicitada foi recebida."
+msgstr "Beberapa informasi yang diminta sudah diterima"
#: app/views/request_game/play.rhtml:31
msgid ""
@@ -2832,314 +2819,314 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr "Algumas pessoas que fizeram pedidos não comunicaram se eles foram bem sucedidos ou não. Precisamos da <strong>sua</strong> ajuda - escolha um destes pedidos, leia e deixe que todos saibam se a informação foi fornecida ou não. Seremos extremamente gratos."
+msgstr "Beberapa orang yang mengajukan peermintaan telah memberitahu kami apakah mereka\nberhasil atau tidak. Kami butuh <strong>bantuan</strong> Anda\npilih satu dari antara permintaan ini, bacalah, dan beri tahukan semua orang apakah \ninformasi sudah disediakan atau belum. Semua orang akan sangat berterima kasih."
#: app/models/request_mailer.rb:173
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr "Alguém adicionou uma nota ao seu pedido de acesso à informação -"
+msgstr "Seseorang menambahkan catatan kepada permintaan FOI Anda -"
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr "Alguém, talvez você, acabou de tentar mudar o endereço de e-mail no {{site_name}} de {{old_email}} para {{new_email}}."
+msgstr "Seseorang, mungkin Anda, baru saja mencoba untuk mengubah alamat emailnya pada\n{{site_name}} dari {{old_email}} menjadi {{new_email}}."
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
-msgstr "Desculpe, mas apenas {{user_name}} está habilitado para fazer isso."
+msgstr "Maaf, tapi hanya {{user_name}} yang diijinkan untuk melakukannya."
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:17
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
-msgstr "Desculpe, houve um problema de processamento desta página"
+msgstr "Maaf, ada masalah dalam memproses halaman ini"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:3
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
-msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar essa página"
+msgstr "Maaf, kami tidak dapat menemukan halaman tersebut"
#: app/views/request/new.rhtml:52
msgid "Special note for this authority!"
-msgstr "Recado especial para esta autoridade!"
+msgstr "Catatan khusus untuk otoritas ini!"
#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "Start"
-msgstr "Começar"
+msgstr "Mulai"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:10
msgid "Start now &raquo;"
-msgstr "Começar agora &raquo;"
+msgstr "Mulai sekarang &raquo;"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:38
msgid "Start your own blog"
-msgstr "Fazer seu próprio blog"
+msgstr "Mulai blog Anda sendiri"
#: app/views/general/blog.rhtml:6
msgid "Stay up to date"
-msgstr "Mantenha-se atualizado"
+msgstr "Tetap dapatkan informasi terkini"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:21
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr "Ainda aguardando o <strong>pedido de revisão</strong>"
+msgstr "Masih menunggu <strong>kajian internal</strong>"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:23
#: app/views/request/preview.rhtml:18
msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+msgstr "Subyek:"
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:26
msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Masukkan"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
msgid "Submit status"
-msgstr "Enviar situação"
+msgstr "Kirim status"
#: app/views/general/blog.rhtml:8
msgid "Subscribe to blog"
-msgstr "Assine o blog"
+msgstr "Berlangganan kepada blog"
#: app/models/track_thing.rb:234 app/models/track_thing.rb:235
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr "Solicitações de acesso a informação concluídas"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information yang berhasil"
#: app/models/info_request.rb:806
msgid "Successful."
-msgstr "Concluída."
+msgstr "Berhasil."
#: app/views/comment/new.rhtml:39
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
-msgstr "Sugerir como o solicitante pode encontrar o <strong>resto das informações.</strong>"
+msgstr "Sarankan bagaimana pemohon dapat menemukan <strong>sisa informasi</strong>."
#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
+msgstr "Ringkasan:"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:22
msgid "Table of statuses"
-msgstr "Tabela de status"
+msgstr "Tabel status"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:39
msgid "Table of varieties"
-msgstr "Tabela de variedades"
+msgstr "Tabel jenis"
#: app/views/general/search.rhtml:71
msgid "Tags (separated by a space):"
-msgstr "Tags (separadas por um espaço):"
+msgstr "Label (dipisahkan oleh spasi):"
#: app/views/request/preview.rhtml:45
msgid "Tags:"
-msgstr "Tags:"
+msgstr "Label:"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:21
msgid "Technical details"
-msgstr "Detalhes técnicos"
+msgstr "Rincian teknis"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr "Obrigado por nos ajudar a manter o site organizado!"
+msgstr "Terima kasih telah membantu kami menjaga situs ini tetap rapi!"
#: app/controllers/comment_controller.rb:62
msgid "Thank you for making an annotation!"
-msgstr "Obrigado por enviar seu comentário!"
+msgstr "Terima kasih telah membuat anotasi!"
#: app/controllers/request_controller.rb:819
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr "Obrigado por responder a esse pedido de informação! Sua resposta foi publicada abaixo e um link para a resposta foi enviado por e-mail para "
+msgstr "Terima kasih telah merespon permintaan FOI ini! Respon Anda telah dimuat di bawah, dan tautan kepada respon Anda telah diemail kepada "
#: app/controllers/request_controller.rb:429
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
-msgstr "Obrigado por atualizar o status do pedido '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Abaixo existem outros pedidos para você classificar."
+msgstr "Terima kasih telah memperbarui status dari permintaan '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Ada beberapa permintaan lagi di bawah untuk Anda klasifikasikan."
#: app/controllers/request_controller.rb:432
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr "Obrigado por atualizar esta solicitação!"
+msgstr "Terima kasih telah memperbarui permintaan ini!"
#: app/controllers/user_controller.rb:478
#: app/controllers/user_controller.rb:494
msgid "Thank you for updating your profile photo"
-msgstr "Obrigado por atualizar sua foto do perfil"
+msgstr "Terima kasih telah memperbarui foto profil Anda"
#: app/views/request_game/play.rhtml:42
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr "Obrigado por ajudar, seu trabalho tornará mais fácil para todo mundo achar respostas com sucesso, e talvez até mesmo permitir que nos façamos tabelas classificativas..."
+msgstr "Terima kasih sudah membantu - karya Anda akan mempermudah semua orang untuk mendapatkan \nrespon yang berhasil, dan mungkin bahkan mengiznkan kami membuat tabel liga..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr "Muito obrigado - isto ajudará outros a achar coisas úteis. Se você precisar, nós também recomendaremos sobre o que fazer em seguida com suas requisições."
+msgstr "Terima kasih banyak – ini akan membantu yang lain untuk menemukan hal-hal yang berguna. Kami \n juga akan, jika Anda membutuhkannya, memberikan saran tentang apa yang harus dilakukan berikutnya mengenai\n permintaan Anda."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr "Muito obrigado por manter tudo <strong>arrumado e organizado</strong>.\nSe você precisar, nós também recomendaremos o que fazer em seguida com cada uma de suas requisições."
+msgstr "Terima kasih banyak telah membantu menjaga semuanya tetap<strong>rapid an terorganisir</strong>.\n Kami juga akan, jika Anda membutuhkannya, memberikan Anda saran tentang apa yang harus dilakukan selanjutnya mengenai masing-masing dari \n permintaan Anda."
#: app/controllers/user_controller.rb:269
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
-msgstr "Isso não parece ser um endereço de e-mail válido. Por favor, cheque se você digitou corretamente."
+msgstr "Sepertinya bukan alamat email yang valid. Mohon periksa apakah Anda sudah mengetiknya dengan benar."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
-msgstr "A <strong>revisão terminou</strong> e em geral:"
+msgstr "Kajian <strong> sudah selesai</strong> dan keseluruhan:"
#: app/views/request/new.rhtml:60
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr "A lei de acesso à informação <strong>não se aplica</strong> a"
+msgstr "Undang-undang Freedom of Information <strong>tidak berlaku</strong> kepada"
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
msgid "The accounts have been left as they previously were."
-msgstr "As contas foram deixadas como estavam anteriormente."
+msgstr "Akun-akun yang ditinggalkan sebagaimana mereka sebelumnya."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:48
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
-msgstr "A autoridade <strong>não possui</strong> a informação <small>(talvez tenham dito quem a tenha)"
+msgstr "Otoritas<strong>tidak memiliki</strong> informasi tersebut <small>(mungkin mereka mengatakan siapa yang memilikinya)"
#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr "Esse orgão tem apenas uma <strong>cópia impressa</strong> desta informação."
+msgstr "Otoritas hanya memiliki <strong>salinan kertas</strong> dari informasi tersebut."
#: app/views/request/show_response.rhtml:18
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr "A autoridade diz que eles <strong>precisam de um endereço postal</strong>, não apenas um email, para ser uma requisição válida de acordo com a lei de acesso à informação"
+msgstr "Otoritas mengatakan bahwa mereka <strong>membutuhkan\n alamat surat-menyurat</strong>, bukan hanya sebuah email, untuk menjadkannya permintaan FOI yang valid"
#: app/views/request/show.rhtml:111
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
-msgstr "A autoridade gostaria de responder/respondeu </strong>por correio</strong> esta requisição."
+msgstr "Otoritas hendak /sudah <strong>merespon lewat pos</strong> terhadap permintaan ini."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
"request has not been delivered."
-msgstr "O email que você, em nome de {{public_body}}, enviou para {{user}} para responder a uma requisição {{law_used_short}} não foi entregue."
+msgstr "Email yang Anda, atas nama {{public_body}}, dikirimkan kepada\n{{user}} untuk membalas kepada{{law_used_short}}\npermintaan belum terkirim."
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
-msgstr "Esta página não existe. O que você pode tentar agora:"
+msgstr "Halaman ini tidak ada. Hal-hal yang sekarang bisa Anda coba:"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:27
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr "A autoridade pública não tem a informação solicitada"
+msgstr "Otoritas publik tidak memiliki informasi yang diminta"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr "A autoridade pública gostaria de explicações sobre parte do pedido"
+msgstr "Otoritas publik menghendaki sebagian dari permintaan untuk dijelaskan"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr "A autoridade pública gostaria de responder ou respondeu por correio"
+msgstr "Otoritas publik hendak/sudah merespon lewat pos"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr "Esta solicitação foi <strong>recusada</strong>"
+msgstr "Permintaan sudah <strong>ditolak</strong>"
#: app/controllers/request_controller.rb:403
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr "O pedido foi atualizado desde o carregamento original desta página. Por favor, cheque se há alguma mensagem nova abaixo e tente novamente."
+msgstr "Permintaan sudah diperbarui sejak Anda memuat halaman ini pada saat awal. Silakan memeriksa setiap pesan baru yang masuk di bawah, dan coba lagi."
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
-msgstr "Esse pedido esta <strong>aguardando explicações adicionais</strong>."
+msgstr "Permintaan sedang <strong>menunggu klarifikasi</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:99
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
-msgstr "Esse pedido foi <strong>parcialmente atendido</strong>."
+msgstr "Permintaan <strong>sebagian berhasil</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:95
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
-msgstr "Esse pedido foi <strong>recusado</strong> por"
+msgstr "Permintaan <strong>ditolak</strong> oleh"
#: app/views/request/show.rhtml:97
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
-msgstr "Esse pedido foi <strong>atendido</strong>."
+msgstr "Permintaan <strong>berhasil</strong>."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr "O pedido foi recusado pela autoridade pública"
+msgstr "Permintaan ditolak oleh otoritas publik"
#: app/views/request/hidden.rhtml:9
msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr "O pedido . Please <a\n href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr "Permintaan yang Anda coba untuk tampilkan telah dihapus. Ada\nberbagai alasan mengapa kami mungkin melakukan hal ini, maaf kami tidak dapat lebih spesifik lagi di sini. Silakan <a\n href=\"%s\">hubungi kami</a> jika Anda memiliki pertanyaan apapun."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr "O solicitante abandonou esse pedido por alguma razão"
+msgstr "Pemohon telah mengabaikan permintaan ini karena beberapa alasan"
#: app/views/request/_followup.rhtml:59
msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr "A resposta para esse pedido <strong>atrasou</strong>. Você pode dizer que, pela lei, o orgão deveria ter respondido"
+msgstr "Respon terhadap permintaan Anda telah <strong>ditunda</strong>. Anda dapat mengatakan bahwa, \n Berdasarkan undang-undang, otoritas seharusnya sudah merespon\n <strong>dengan segera</strong> dan"
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
-msgstr ""
+msgstr "Respon terhadap permintaan Anda sudah <strong>lama terlambat</strong>. Anda dapat mengatakan bahwa, berdasarkan \n undang-undang, dalam keadaan apapun, otoritas seharusnya sudah merespon\n saat ini"
#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr "O index de busca está temporariamente offline, então não podemos exibir o pedido de acesso à informação que foi feito para essa entidade."
+msgstr "Indeks pencarian saat ini sedang offline, sehingga kami tidak dapat menampilkan permintaan Freedom of Information yang telah dibuat kepada otoritas ini."
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr "A busca não esta funcionando, então nós não podemos mostrar os pedidos de acesso a informação que essa pessoa fez."
+msgstr "Indeks pencarian saat ini sedang offline, sehingga kami tidak dapat menampilkan permintaan Freedom of Information yang telah dibuat oleh orang ini."
#: app/controllers/track_controller.rb:175
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat membatalkan tanda notifikasi."
#: app/controllers/track_controller.rb:205
msgid "Then you can cancel the alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat membatalkan tanda notifikasi."
#: app/controllers/user_controller.rb:329
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat mengubah alamat email yang digunakan di {{site_name}}"
#: app/controllers/user_controller.rb:283
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat mengubah password Anda pada {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:389
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat mengklasifikasi respon FOI yang Anda terima dari "
#: app/controllers/request_controller.rb:843
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr "Você pode baixar um arquivo compactado de {{info_request_title}}"
+msgstr "Maka Anda dapat mengunduh file zip dari {{info_request_title}}."
#: app/controllers/admin_controller.rb:61
msgid "Then you can log into the administrative interface"
@@ -3147,7 +3134,7 @@ msgstr ""
#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat memainkan permainan kategorisasi permintaan."
#: app/controllers/request_controller.rb:661
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
@@ -3155,27 +3142,27 @@ msgstr ""
#: app/controllers/user_controller.rb:410
msgid "Then you can send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat mengirimkan pesan kepada "
#: app/controllers/user_controller.rb:616
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat masuk ke {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:85
msgid "Then you can update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat memperbarui status permintaan Anda kepada "
#: app/controllers/request_controller.rb:784
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat memuat respon FOI. "
#: app/controllers/request_controller.rb:596
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat menulis pesan tindak lanjut kepada "
#: app/controllers/request_controller.rb:597
msgid "Then you can write your reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Maka Anda dapat menulis balasan kepada "
#: app/models/track_thing.rb:222
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
@@ -3211,33 +3198,32 @@ msgstr ""
#: app/controllers/request_controller.rb:36
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
-msgstr "Então você poderá enviar pedidos de acesso à informação pública."
+msgstr "Maka Anda akan diizinkan untuk mengirimkan permintaan FOI."
#: app/controllers/request_controller.rb:343
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr "Então seu pedido de acesso para {{public_body_name}} sera enviado."
+msgstr "Maka permintaan FOI Anda kepada {{public_body_name}} akan dikirimkan."
#: app/controllers/comment_controller.rb:56
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
-msgstr "Então seu comentário sobre {{info_request_title}} será publicado."
+msgstr "Maka anotasi Anda kepada {{info_request_title}} akan diposting."
#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:1
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr "Existem {{count}} novas anotações no seu {{info_request}} pedido de informação. Clique no link para saber o que escrito sobre o seu pedido."
+msgstr "Ada {{count}} anotasi baru pada permintaan {{info_request}} Anda. Ikuti tautan ini untuk melihat apa yang mereka tulis."
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:6
msgid "There is %d person following this request"
msgid_plural "There are %d people following this request"
-msgstr[0] "Há %d pessoa acompanhando este pedido"
-msgstr[1] "Há %d pessoas acompanhando este pedido"
+msgstr[0] "Ada %d orang mengikuti permintaan ini"
#: app/views/user/show.rhtml:8
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr "Existe <strong>mais de uma pessoa</strong> que usa esse site e tem esse nome.\nUm deles é mostrado abaixo, você pode estar procurando outro:"
+msgstr "Ada <strong>lebih dari satu orang</strong> yang menggunakan situs ini dan memiliki nama ini. \n Salah satu dari mereka ditunjukkan di bawah, mungkin yang Anda maksud orang yang berbeda:"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
@@ -3246,56 +3232,56 @@ msgid ""
"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
"in touch</a>."
-msgstr "Há um limite de pedidos de informação que você pode fazer em um dia, porque não queremos que as autoridades públicas sejam bombardeadas por um número grande de pedidos inapropriados. Se você considera ter uma boa razão para seu limite ser ampliado, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>nos contate</a>."
+msgstr "Ada batas jumlah permintaan yang dapat Anda buat dalam sehari, karena kami tidak mau otoritas publik dibombardir dengan sejumlah besar permintaan yang tidak sesuai. Jika Anda merasa Anda memiliki alasan yang bagus untuk meminta batasan ini dicabut dalam kasus Anda, silakan <a href='{{help_contact_path}}'>berhubungan</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:115
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
-msgstr "Ocorreu um <strong>erro no envio</strong> ou algo parecido, que precisa ser consertado pela equipe do {{site_name}}."
+msgstr "Ada <strong>kesalahan pengiriman</strong> atau yang serupa, yang perlu diperbaiki oleh {{site_name}} tim."
#: app/controllers/user_controller.rb:200
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
-msgstr "Houve um erro nas palavras que você inseriu, por favor tente novamente."
+msgstr "Ada kesalahan pada kata-kata yang Anda masukkan, silakan coba lagi."
#: app/views/public_body/show.rhtml:109
msgid "There were no requests matching your query."
-msgstr "Não há pedidos correspondentes à sua consulta."
+msgstr "Tidak ada permintaan yang cocok dengan pertanyaan Anda."
#: app/views/general/search.rhtml:10
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr "Não houve resultados para sua busca."
+msgstr "Tidak ada hasil yang cocok dengan pertanyaan Anda."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
-msgstr "Eles vão responder através de um <strong>post</strong>"
+msgstr "Mereka akan membalas <strong>lewat pos</strong>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:52
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
-msgstr "Eles não tem a informação (mas podem ter dito quem tem)"
+msgstr "Mereka <strong>tidak memiliki</strong> informasi tersebut <small>(mungkin mereka mengatakan siapa yang memilikinya)</small>"
#: app/views/user/show.rhtml:88
msgid "They have been given the following explanation:"
-msgstr "Eles deram a seguinte explicação:"
+msgstr "Mereka telah diberikan penjelasan berikut:"
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr "O prazo para a resposta a seu pedido de informação {{title}} se encerra hoje.\nPela lei, o órgão público tem até 20 dias para lhe enviar uma resposta. E pode pedir uma prorrogação deste prazo por mais 10 dias."
+msgstr "Mereka belum membalas kepada permintaan {{law_used_short}} Anda {{title}} dengan segera, sebagaimana yang umumnya disyaratkan oleh undang-undang"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Mereka belum membalas kepada permintaan {{law_used_short}} Anda {{title}}, \nseperti yang disyaratkan oleh hukum"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
-msgstr "Coisas para fazer com esse pedido."
+msgstr "Hal-hal yang harus dilakukan dengan permintaan ini"
#: app/views/user/show.rhtml:195
msgid "Things you're following"
@@ -3303,80 +3289,78 @@ msgstr ""
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr "Este órgão de governo não existe, portanto você não pode criar um pedido de informação para ele."
+msgstr "Otoritas ini tidak lagi ada, sehingga Anda tidak dapat membuat permintaan kepadanya."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\n"
" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr "Este comentário foi ocultado. Veja as anotações para descobrir o motivo. Se você é o solicitante, então pode <a href=\"%s\">entrar</a> para visualizar a resposta."
+msgstr "Komentar ini sudah disembunyikan. Lihat anotasi untuk\n mengetahui kenapa. Jika Anda adalah sang pemohon, maka Anda dapat <a href=\"%s\">masuk</a> untuk menampilkan respon tersebut."
#: app/views/request/new.rhtml:63
msgid ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
-msgstr "Este pedido abrange um espectro muito amplo de informações sobre o estado do <strong>meio-ambiente, </strong> tais como:"
+msgstr "Hal ini mencakup spektrum informasi yang sangat luas tentang keadaan dari\nlingkungan <strong> alami dan buatan </strong>, seperti:"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
-msgstr "Esta é uma versão somente de texto de seu Pedido de Acesso à Informação \"{{request_title}}\". A versão completa mais recente está disponível online em {{full_url}} "
+msgstr "Ini merupakan versi teks biasa dari permintaan Freedom of Information \"{{request_title}}\". Yang terbaru, versi lengkap tersedia online di {{full_url}}"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
-msgstr "Esta é a versão HTML de um anexo ao pedido de informação"
+msgstr "Ini adalah versi HTML dari sebuah lampiran kepada permintaan the Freedom of Information"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
-msgstr "Isso porque {{title}} é um pedido antigo que foi marcado para não receber mais respostas."
+msgstr "Ini karena {{title}} merupakan permintaan lama yang sudah\nditandai untuk tidak lagi menerima respon."
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr "Esse é o seu próprio pedido, então você vai receber um email automaticamente quando uma nova resposta chegar."
+msgstr "Ini adalah permintaan Anda sendiri, sehingga Anda akan secara otomatis dikirimi email ketika respon baru diterima."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Pesan keluar ini telah disembunyikan. Lihat anotasi untuk\n\t\t\t\t\t\tmengetahui kenapa. Jika Anda adalah sang pemohon, maka Anda dapat <a href=\"%s\">masuk</a> untuk menampilkan respon tersebut."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
msgid "This particular request is finished:"
-msgstr "Esse pedido foi finalizado:"
+msgstr "Peemintaan khusus ini telah selesai:"
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr "Essa pessoa não fez nenhum pedido de acesso a informação usando este site."
+msgstr "Orang ini belum membuat permintaan Freedom of Information apapun menggunakan situs ini."
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] "%d pedidos dessa pessoa."
-msgstr[1] "%d pedidos dessa pessoa."
+msgstr[0] "Orang ini %d permintaan Freedom of Information"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "This person's %d annotation"
msgid_plural "This person's %d annotations"
-msgstr[0] "%d comentário dessa pessoa."
-msgstr[1] "%d comentários dessa pessoa."
+msgstr[0] "Orang ini %d anotasi"
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "This person's annotations"
-msgstr "Comentários dessa pessoa."
+msgstr "Anotasi orang ini"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:84
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
-msgstr "Esse pedido <strong>precisa de atenção dos administradores</strong>"
+msgstr "Permintaan ini <strong>membutuhkan perhatian administrator</strong>"
#: app/controllers/request_controller.rb:671
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
@@ -3384,7 +3368,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request/show.rhtml:57
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
-msgstr "Esta requisição possui um <strong>status desconhecido</strong>"
+msgstr "Permintaan ini memiliki <strong>status yang tidak diketahui</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:126
msgid ""
@@ -3409,7 +3393,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr "Este pedido foi <strong>removido</strong> pela pessoa que o fez. Pode ser que exista uma explicação na troca de emails abaixo."
+msgstr "Permintaan ini telah <strong>ditarik</strong> oleh orang yang membuatnya. \n \t Mungkin ada penjelasan dalam korespondensi di bawah."
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:21
msgid ""
@@ -3426,36 +3410,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
-msgstr "Esta requisição foi configurada por um administrador para \"permitir novas respostas do órgão\""
+msgstr "Permintaan ini telah diatur oleh administrator untuk \"tidak mengizinkan respon baru dari siapapun \""
#: app/views/request/show.rhtml:117
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr "Esta requisição teve uma resposta atípica, e <strong>requer atenção<strong> do tipo do {{site_name}}."
+msgstr "Permintaan ini telah mendapatkan respon yang tidak biasa, dan <strong>membutuhkan perhatian</strong> dari {{site_name}} tim."
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:14 app/views/request/show.rhtml:7
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr "Esse pedido esta marcado como 'escondido'. Você só pode vê-lo porque esta conectado como um administrador."
+msgstr "Permintaan ini memiliki keulungan 'tersembunyi'. Anda hanya dapat melihatnya karena Anda masuk\n sebagai pengguna super."
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:18 app/views/request/show.rhtml:13
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr "Esse pedido esta escondido, apenas quem pediu pode ver. Por favor <a href=\"%s\">contate-nos</a> se você não tem certeza de porque."
+msgstr "Permintaan ini disembunyikan, sehingga hanya Anda sang pemhon yang dapat melihatnya. Silakan\n <a href=\"%s\">hubungi kami</a> jika Anda tidak yakin mengapa."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
msgid "This request is still in progress:"
-msgstr "Esse pedido ainda não acabou:"
+msgstr "Permintaan ini masih dalam proses:"
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:10
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr "Essa resposta foi ocultada. Veja as anotações para descobrir por quê.\n Se você for o solicitante, então pode <a href=\"%s\">entrar</a> para visualizar a resposta."
+msgstr "Respon ini telah disembunyikan. Lihat anotasi untuk mengetahui kenapa.\n Jika Anda adalah sang pemohon, maka Anda dapat <a href=\"%s\">masuk</a> untuk melihat respon tersebut."
#: app/views/request/details.rhtml:6
msgid ""
@@ -3463,51 +3447,51 @@ msgid ""
"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
"the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n"
"which require a postal response and much more."
-msgstr "Esta tabela mostra detalhes técnicos dos eventos internos que\naconteceram para esta requisição no {{site_name}}. Isto pode ser usado para gerar informação sobre a velocidade com a qual autoridades respondem às requisições, o número de requisições que requerem uma resposta por correio e muito mais."
+msgstr "Tabel ini menunjukkan rincian teknis peristiwa internal yang terjadi\nKepada permintaan ini pada {{site_name}}. Ini dapat digunakan untuk menghasilkan informasi tentang\nkecepatan otoritas dalam merespon permintaan, jumlah permintaan\nyang membutuhkan respon pos dan banyak lagi."
#: app/views/user/show.rhtml:84
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
-msgstr "Este usuário foi banido do {{site_name}}"
+msgstr "Pengguna ini telah dilarang dari {{site_name}} "
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:5
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
-msgstr "Isto não foi possível porque já existe uma conta usando o email {{email}}"
+msgstr "Hal ini tidak memungkinkan karena sudah ada akun yang menggunakan \nalamat email ini {{email}}."
#: app/controllers/track_controller.rb:204
msgid "To cancel these alerts"
-msgstr "Cancelar estes alertas"
+msgstr "Untuk membatalkan tanda notifikasi"
#: app/controllers/track_controller.rb:174
msgid "To cancel this alert"
-msgstr "Cancelar este alerta"
+msgstr "Untuk membatalkan tanda notifikasi ini"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:5
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
-msgstr "Para continuar, você precisa estar autenticado ou criar uma conta, mas infelizmente estamos com problemas técnicos."
+msgstr "Untuk melanjutkan, Anda perlu masuk atau membuat akun baru. Sayangnya, ada\npermasalahan teknis dalam mencoba melakukan ini."
#: app/controllers/user_controller.rb:328
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Para mudar seu endereço de e-mail usado no {{site_name}}"
+msgstr "Untuk mengganti alamat email Anda yang digunakan di {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:388
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr "Para classificar a resposta a esse pedido de informação"
+msgstr "Untuk mengklasifikasi respon terhadap permintaan FOI ini"
#: app/views/request/show_response.rhtml:37
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr "Para fazer isso, por favor, envie um email privado para "
+msgstr "Untuk melakukan hal itu, silakan mengirimkan email pribadi ke "
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:4
msgid "To do this, first click on the link below."
-msgstr "Para fazer isso, clique no link a seguir."
+msgstr "Untuk melakukan hal ini, pertama klik tautan di bawah."
#: app/controllers/request_controller.rb:842
msgid "To download the zip file"
-msgstr "Baixe o arquivo compactado"
+msgstr "Untuk mengunduh file zip"
#: app/models/track_thing.rb:237
msgid "To follow all successful requests"
@@ -3519,7 +3503,7 @@ msgstr ""
#: app/models/track_thing.rb:288
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr "Para acompanhar os pedidos e respostas que correspondem à sua pesquisa"
+msgstr "Untuk mengikuti permintaan dan respon yang cocok dengan pencarian Anda"
#: app/models/track_thing.rb:272
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
@@ -3539,11 +3523,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membantu kami menjaga situs ini tetap rapi, orang lain telah memperbarui status dari \n{{law_used_full}} permintaan {{title}} yang Anda buat kepada {{public_body}}, untuk \"{{display_status}}\" Jika Anda tidak setuju dengan penggolongan mereka, silakan perbarui status itu lagi sendiri menjadi apa yang menurut Anda lebih akurat."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr "Para nos avisar, siga o link e selecione o box apropriado."
+msgstr "Untuk memberi tahu kami, ikuti tautan ini dan kemudian pilih kotak yang sesuai."
#: app/controllers/admin_controller.rb:60
msgid "To log into the administrative interface"
@@ -3551,15 +3535,15 @@ msgstr ""
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memainkan permainan kategorisasi permintaan"
#: app/controllers/comment_controller.rb:55
msgid "To post your annotation"
-msgstr "Enviar seu comentário"
+msgstr "Untuk memposting anotasi Anda"
#: app/controllers/request_controller.rb:594
msgid "To reply to "
-msgstr "Responder para "
+msgstr "Untuk membalas ke "
#: app/controllers/request_controller.rb:660
msgid "To report this FOI request"
@@ -3567,56 +3551,56 @@ msgstr ""
#: app/controllers/request_controller.rb:593
msgid "To send a follow up message to "
-msgstr "Enviar uma mensagem de acompanhamento para "
+msgstr "Untuk mengirimkan pesan tindak lanjut kepada"
#: app/controllers/user_controller.rb:409
msgid "To send a message to "
-msgstr "Enviar uma mensagem para "
+msgstr "Untuk mengirimkan pesan kepada"
#: app/controllers/request_controller.rb:35
#: app/controllers/request_controller.rb:342
msgid "To send your FOI request"
-msgstr "Enviar seu pedido de acesso a informação"
+msgstr "Untuk mengirimkan permintaan FOI Anda"
#: app/controllers/request_controller.rb:84
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr "Para atualizar o status desse pedido de informação"
+msgstr "Untuk memperbarui status dari permintaan FOI ini"
#: app/controllers/request_controller.rb:783
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memuat respon, Anda harus masuk menggunakan alamat email dari "
#: app/views/general/search.rhtml:24
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr "Para usar a pesquisa avançada, combinar frases e etiquetas, conforme descrito nas dicas de pesquisa abaixo."
+msgstr "Untuk menggunakan pencarian lanjutan, kombinasikan frase dan label seperti yang dijelaskan dalam tips pencarian di bawah."
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr "Para ver o endereço de email que utilizamos para enviar pedidos para {{public_body_name}}, por favor digite essas palavras."
+msgstr "Untuk menampilkan alamat email yang kami gunakan untuk mengirimkan permintaan FOI kepada {{public_body_name}}, silakan masukkan kata-kata berikut."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
-msgstr "Para ver a resposta, clique no link a seguir."
+msgstr "Untuk menampilkan respon, klik pada tautan di bawah."
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:9
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
-msgstr "Para {{public_body_link_absolute}}"
+msgstr "Untuk {{public_body_tautan_absolute}}"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:16
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:28
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:22 app/views/request/new.rhtml:40
#: app/views/request/preview.rhtml:17
msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+msgstr "Kepada:"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:7
msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+msgstr "Hari ini"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:1
msgid "Too many requests"
@@ -3625,7 +3609,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request/select_authority.rhtml:48
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Top search results:"
-msgstr "Resultados das buscas mais populares:"
+msgstr "Hasil pencarian teratas:"
#: locale/model_attributes.rb:97
msgid "Track thing"
@@ -3633,23 +3617,23 @@ msgstr ""
#: app/views/user/show.rhtml:35
msgid "Track this person"
-msgstr "Acompanhar este usuário"
+msgstr "Lacak orang ini"
#: app/views/general/search.rhtml:136
msgid "Track this search"
-msgstr "Acompanhe esta pesquisa"
+msgstr "Lacak pencarian ini"
#: locale/model_attributes.rb:98
msgid "TrackThing|Track medium"
-msgstr "TrackThing | Seguir mídia"
+msgstr "Lacak orang ini lewat email"
#: locale/model_attributes.rb:99
msgid "TrackThing|Track query"
-msgstr "TrackThing | Seguir pergunta"
+msgstr "Lacak permintaan ini lewat email"
#: locale/model_attributes.rb:100
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr "TrackThing | Seguir tipo"
+msgstr "Lacak pencarian ini"
#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:7
msgid "Turn off email alerts"
@@ -3657,79 +3641,79 @@ msgstr ""
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:34
msgid "Tweet this request"
-msgstr "Enviar um tweet deste pedido"
+msgstr "Tweet permintaan ini"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:15
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr "Digite <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> para mostrar apenas coisas que aconteceram nas duas primeiras semanas de Janeiro."
+msgstr "Ketik <strong><code>0 /0 /2008.. 4/0 /2008</code></strong> untuk hanya menunjukkan hal-hal yang terjadi di dua minggu pertama bulan Januari."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
-msgstr "A URL não pode estar em branco"
+msgstr "Nama URL tidak bisa kosong"
#: app/models/user_mailer.rb:45
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr "Não foi possível mudar o endereço de email no {{site_name}}"
+msgstr "Tidak dapat mengubah alamat email pada {{site_name}}"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:4
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr "Não foi possível enviar uma mensagem para {{username}}"
+msgstr "Tidak dapat mengirimkan balasan kepada {{username}}"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:2
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr "Não foi possível mandar uma mensagem de acompanhamento para {{username}}"
+msgstr "Tidak dapat mengirimkan pesan tindak lanjut kepada {{username}}"
#: app/views/request/list.rhtml:27
msgid "Unexpected search result type"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis hasil pencarian yang tidak terduga"
#: app/views/request/similar.rhtml:18
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr ""
+msgstr "Jenis hasil pencarian yang tidak terduga "
#: app/views/user/wrong_user_unknown_email.rhtml:3
msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr "Infelizmente nós não sabemos o email de contato para esse orgão, então não podemos validar isso.\nPor favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> para corrigirmos isso."
+msgstr "Sayangnya kami tidak mengetahui FOI \nalamat email untuk otoritas tersebut, sehingga kami tidak dapat memvalidasi ini.\nSilakan <a href=\"%s\">hubungi kami</a> untuk mengatasinya."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
"address for"
-msgstr "Infelizmente, nós não temos um email válido de "
+msgstr "Sayangnya, kami tidak memiliki alamat {{info_request_law_used_full}}\nkerja untuk"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "Tidak diketahui"
#: app/models/info_request.rb:816
msgid "Unusual response."
-msgstr "Outra resposta."
+msgstr "Respon yang tidak biasa."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:13
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:35
msgid "Update the status of this request"
-msgstr "Alterar a situação deste pedido"
+msgstr "Memperbarui status untuk permintaan ini"
#: app/controllers/request_controller.rb:86
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr "Atualize o status de seu pedido para "
+msgstr "Memperbarui status permintaan Anda kepada"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
-msgstr "Use OU (em letras maiúsculas) para buscar a ocorrência de qualquer uma das palavras, por exemplo <code><strong>câmara OU senado</strong></code>"
+msgstr "Gunakan ATAU (dalam huruf kapital) di mana Anda tidak keberatan kata yang mana, misalnya <strong><code>majelis perwakilan rendah ATAU pejabat tinggi</code></strong>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr "Use aspas duplas quando quiser encontrar uma frase exata, por exemplo <code><strong>\"Câmara Municipal\"</strong></code>"
+msgstr "Gunakan tanda kutip ketika Anda ingin menemukan frase yang persis sama, misalnya <strong><code>\"Dewan Kota Liverpool\"</code></strong>"
#: locale/model_attributes.rb:101
msgid "User"
@@ -3741,55 +3725,55 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:118
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr "UserInfoRequestSentAlert | Tipo de alerta"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
#: locale/model_attributes.rb:102
msgid "User|About me"
-msgstr "Usuário | Sobre mim"
+msgstr "User|About me"
#: locale/model_attributes.rb:103
msgid "User|Admin level"
-msgstr "Usuário | Nível de administrador"
+msgstr "User|Admin level"
#: locale/model_attributes.rb:104
msgid "User|Ban text"
-msgstr "Usuário | Banir texto"
+msgstr "User|Ban text"
#: locale/model_attributes.rb:105
msgid "User|Email"
-msgstr "Usuário | E-mail"
+msgstr "User|Email"
#: locale/model_attributes.rb:106
msgid "User|Email bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounce message"
#: locale/model_attributes.rb:107
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounced at"
#: locale/model_attributes.rb:108
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr "Usuário | Email confirmado"
+msgstr "User|Email confirmed"
#: locale/model_attributes.rb:109
msgid "User|Hashed password"
-msgstr "Usuário | senha Hashed"
+msgstr "User|Hashed password"
#: locale/model_attributes.rb:110
msgid "User|Last daily track email"
-msgstr "Usuário | Último e-mail"
+msgstr "User|Last daily track email"
#: locale/model_attributes.rb:111
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "User|Locale"
#: locale/model_attributes.rb:112
msgid "User|Name"
-msgstr "Usuário | Nome"
+msgstr "User|Name"
#: locale/model_attributes.rb:113
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "User|No limit"
#: locale/model_attributes.rb:114
msgid "User|Receive email alerts"
@@ -3797,76 +3781,76 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:115
msgid "User|Salt"
-msgstr "Usuário | Salt"
+msgstr "User|Salt"
#: locale/model_attributes.rb:116
msgid "User|Url name"
-msgstr "Usuário | Url"
+msgstr "User|Url name"
#: app/views/public_body/show.rhtml:26
msgid "View FOI email address"
-msgstr "Ver o endereço de email do pedido de informação"
+msgstr "Tampilkan alamat email FOI"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:1
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr "Veja o endereço de contato para '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Tampilkan alamat email FOI untuk '{{public_body_name}}'"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:3
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr "Veja o e-mail de {{public_body_name}}"
+msgstr "Tampilkan alamat email FOI untuk {{public_body_name}}"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr "Ver os pedidos de acesso a informação feitos por {{user_name}}:"
+msgstr "Tampilkan permintaan Freedom of Information yang dibuat oleh {{user_name}}:"
#: app/controllers/request_controller.rb:172
msgid "View and search requests"
-msgstr "Visualizar ou buscar pedidos"
+msgstr "Tampilkan dan cari permintaan"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:6
msgid "View authorities"
-msgstr "Ver órgãos públicos"
+msgstr "Tampilkan otoritas"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:12
msgid "View email"
-msgstr "Ver e-mail"
+msgstr "Tampilkan email"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:5
msgid "View requests"
-msgstr "Ver pedidos"
+msgstr "Tampilkan permintaan"
#: app/models/info_request.rb:808
msgid "Waiting clarification."
-msgstr "Esperando esclarecimento."
+msgstr "Menunggu klarifikasi."
#: app/views/request/show.rhtml:113
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
-msgstr "Aguardando por decisão sobre <strong>recurso</strong> de {{public_body_link}} da sua resposta a esse pedido."
+msgstr "Menunggu <strong>kajian internal</strong> oleh {{public_body_tautan}} mengenai penanganan mereka terhadap permintaan ini."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
-msgstr "Esperando para a autoridade pública completar uma revisão interna"
+msgstr "Menunggu otoritas publik untuk menyelesaikan kajian internal mengenai penanganan mereka atas permintaan tersebut"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr "Aguardando resposta do órgão público"
+msgstr "Menunggu otoritas publik untuk membalas"
#: app/models/request_mailer.rb:130
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr "A resposta ao seu pedido de acesso à informação foi satisfatória?"
+msgstr "Apakah respon yang Anda terima atas permintaa FOI Anda berguna?"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr "Nós não temos um email válido desse orgão."
+msgstr "Kami tidak memiliki alamat email permintaan yang bekerja untuk otoritas ini."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr "Nós não temos um email do {{public_body_name}} para fazer pedidos de acesso à informação."
+msgstr "Kami tidak memiliki alamat {{law_used_full}} yang bekerja untuk {{public_body_name}}."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:107
msgid ""
@@ -3874,93 +3858,93 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr "Nós ainda não sabemos se esta última resposta contém ou não a informação que foi pedida. Se você for {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">acesse</a> e deixe todos saberem."
+msgstr "Kami tidak tahu apakah respon terbaru atas pemintaan ini mengandung\n Informasi atau tidak\n &ndash;\n\tjika Anda adalah {{user_tautan}} silakan <a href=\"{{url}}\">masuk</a> dan jangan biarkan siapapun tahu."
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a lei nos obrigue."
+msgstr "Kami tidak akan mengungkapkan alamat email Anda kepada siapapun kecuali Anda\natau undang-undang menyuruh kami untuk melakukannya."
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
-msgstr "Nós não vamos revelar o seu endereço de e-mail para ninguém, ao menos que você ou a Justiça nos mandem fazer isso ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )."
+msgstr "Kami tidak akan mengungkapkan alamat email Anda kepada siapapun kecuali Anda atau\n undang-undang menyuruh kami untuk melakukannya (<a href=\"%s\">rincian</a>). "
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a lei nos obrigue."
+msgstr "Kami tidak akan mengungkapkan alamat email Anda kepada siapapun kecuali Anda \natau undang-undang menyuruh kami untuk melakukannya."
#: app/views/request/show.rhtml:63
msgid "We're waiting for"
-msgstr "Estamos aguardando por"
+msgstr "Kami menunggu"
#: app/views/request/show.rhtml:59
msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr "Estamos esperando alguém ler"
+msgstr "Kami menunggu seseorang untuk membaca"
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr "Enviamos um email para o seu novo endereço de email. Você vai precisar clicar no link nele antes da alteração ser efetuada."
+msgstr "Kami sudah mengirimkan email ke alamat email Anda yang baru. Anda harus mengklik tautan di \ndalamnya sebelum alamat email Anda akan diganti."
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr "Enviamos um email para você, e você vai precisar clicar no link dele antes de continuar."
+msgstr "Kami sudah mengirimkan Anda sebuah email, dan Anda harus mengklik tautan di dalamnya sebelum Anda dapat\nmenlanjutkan."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr "Enviamos um e-mail para você. Clique no link enviado para trocar sua senha."
+msgstr "Kami sudah mengirimkan Anda sebuah email, klik tautan di dalamnya, maka Anda dapat mengubah kode sandi Anda."
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
-msgstr "O que você está fazendo?"
+msgstr "Apa yang sedang Anda lakukan?"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:4
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr "Qual a situação do seu pedido agora?"
+msgstr "Apa yang paling tepat untuk menggambarkan status dari permintaan ini sekarang?"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
msgid "What information has been released?"
-msgstr "Últimas respostas"
+msgstr "Informasi apa yang sudah dirilis?"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:9
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr "Quando você chegar lá, favor atualizar seu status se a resposta tiver alguma informação útil."
+msgstr "Ketika Anda sampai di sana, mohon perbarui status untuk mengatakan apakah respon tersebut \nmengandung informasi yang berguna."
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
-msgstr "Quando receber a resposta em papel, por favor contribua para que outros saibam o que ela diz:"
+msgstr "Ketika Anda menerima respon tertulis, mohon bantu\n yang lainnya untuk mengetahui apa yang dikatakannya:"
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda selesai, <strong>kembali ke sini</strong>, <a href=\"%s\">muat ulang halaman ini</a> dan ajukan permintaan baru Anda."
#: app/views/request/show_response.rhtml:13
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr "Qual desses está ocorrendo?"
+msgstr "Yang mana di antara hal-hal ini yang terjadi?"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:37
msgid "Who can I request information from?"
-msgstr "De que órgãos públicos posso solicitar informações?"
+msgstr "Dari siapa saya dapat meminta informasi?"
#: app/models/info_request.rb:820
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr "Removida pelo solicitante."
+msgstr "Ditarik oleh pemohon."
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:13
msgid "Wk"
@@ -3968,27 +3952,27 @@ msgstr "Wk"
#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr "Você gostaria de um site como este no seu país?"
+msgstr "Apakah Anda ingin melihat website seperti ini di negara Anda?"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
msgid "Write a reply"
-msgstr "Escreva uma resposta"
+msgstr "Tulis balasan"
#: app/controllers/request_controller.rb:600
msgid "Write a reply to "
-msgstr "Escreva uma resposta para "
+msgstr "Tulis balasan kepada "
#: app/controllers/request_controller.rb:599
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr "Escreva sua mensagem de acompanhamento do pedido para "
+msgstr "Tulis pesan tindak lanjut FOI Anda kepada "
#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr "Escreva seu pedido de <strong>forma simples</strong>."
+msgstr "Tulis permintaan Anda dalam <strong>bahasa yang sederhana, tepat</strong>."
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "You"
-msgstr "Você"
+msgstr "Anda"
#: app/models/track_thing.rb:216
msgid "You are already following new requests"
@@ -4036,7 +4020,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request/show.rhtml:90
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
-msgstr "Você pode <strong>reclamar</strong> por"
+msgstr "Anda dapat <strong>mengajukan keberatan</strong> lewat"
#: app/views/user/wall.rhtml:4
msgid ""
@@ -4048,41 +4032,41 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memperoleh halaman ini dalam format yang dapat dibaca computer sebagai bagian dari JSON utama\nhalaman untuk permintaan. Lihat <a href=\"{{api_path}}\">dokumentasi API</a>."
#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr "Você pode apenas ver pedidos de informação sobre o meio-ambiente feitos para essa entidade."
+msgstr "Anda hanya dapat meminta informasi tentang lingkungan dari otoritas ini."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr "Você tem uma nova resposta para o seu pedido de acesso à informação."
+msgstr "Anda memiliki respon baru terhadap {{law_used_full}} permintaan "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:18
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr "Você encontrou um bug. Por favor, <a href=\"{{contact_url}}\">entre em contato conosco</a> para nos informar sobre o problema."
+msgstr "Anda telah menemukan bug/kelemahan. Silakan <a href=\"{{contact_url}}\">hubungi kami</a> untuk member tahu kami tentang permasalahan tersebut"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr "Você atingiu o raro limite de pedidos novos. Usuários estão normalmente limitados a {{max_requests_per_user_per_day}} pedidos em um período de 24 horas. Você poderá fazer outro pedido em {{can_make_another_request}}."
+msgstr "Anda telah mencapai batas kecepatan permintaan baru. Pengguna biasanya dibatasi sampai {{max_requests_per_user_per_day}} permintaan dalam jangka waktu 24 jam berjalan. Anda akan dapat membuat permintaan lain dalam {{can_make_another_request}}."
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr "Você não fez nenhum pedido de acesso a informação usando este site."
+msgstr "Anda tidak membuat permintaan Freedom of Information menggunakan situs ini."
#: app/controllers/user_controller.rb:573
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
-msgstr "Você alterou o texto sobre você no seu perfil."
+msgstr "Anda sekarang dapat mengubah teks tentang Anda di profil Anda."
#: app/controllers/user_controller.rb:390
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Você agora mudou o endereço de e-mail usado no {{site_name}}"
+msgstr "Anda sekarang telah mengubah alamat email Anda yang digunakan di {{site_name}}"
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
msgid ""
@@ -4091,45 +4075,45 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr "Você acabou de tentar se registrar no {{site_name}}, mas você já tem uma conta. Seu nome e senha continuam os mesmos.\n\nPor favor, clique no link abaixo."
+msgstr "Anda baru saja mencoba untuk mendaftar ke{{site_name}}, ketika Anda\nsudah memiliki sebuah akun. Nama dan kode sandi Anda sudah\ndibiarkan sebagaimana sebelumnya.\n\nSilakan klik tautan di bawah."
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr "Você sabe o que causou o erro e pode <strong>sugerir uma solução</strong>, como um endereço de e-mail que funcione."
+msgstr "Anda tahu apa yang menyebabkan kesalahan tersebut, dan dapat <strong>menyarankan solusi</strong>, seperti alamat email yang bekerja."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
"file too large for email, use the form below."
-msgstr "Você pode <strong>incluir anexos</strong>. Se desejar anexar um arquivo grande demais para e-mail, use o formulário abaixo."
+msgstr "Anda dapat <strong>mengikutsertakan lampiran</strong>. Jika Anda hendak melampirkan sebuah\nfile yang terlalu besar untuk email, gunakan formulir di bawah."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr "Talvez você consiga achar um email no site deles ou telefonando e perguntando. Se você conseguir encontrar, por favor <a href=\"%s\">envie para nós</a>."
+msgstr "Anda mungkin dapat menemukan\n satu di website mereka, atau dengan menelepon mereka dan bertanya. Jika Anda berhasil\n menemukannya, maka mohon <a href=\"%s\">kirimkan kepada kami</a>."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda mungkin dapat menemukan\nsatu di website mereka, atau dengan menelepon mereka dan bertanya. Jika Anda berhasil\nuntuk menemukannya, maka mohon <a href=\"{{help_url}}\">kirimkan kepada kami</a>."
#: app/controllers/user_controller.rb:551
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus masuk untuk mengubah teks tentang Anda di profil Anda."
#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus masuk untuk mengubah foto profil Anda."
#: app/controllers/user_controller.rb:513
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus masuk untuk menghapus foto profil Anda."
#: app/controllers/user_controller.rb:585
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
@@ -4138,19 +4122,19 @@ msgstr ""
#: app/controllers/request_controller.rb:610
msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
+msgstr "Anda sebelumnya memasukkan pesan tindak lanjut yang sama persis untuk permintaan ini."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia do pedido por e-mail e pode dar uma resposta <strong>simplesmente respondendo</strong> àquele e-mail. Para sua conveniência, aqui está o endereço:"
+msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari permintaan tersebut lewat email, dan Anda dapat merespon \n<strong>hanya dengan membalas</strong> kepada email tersebut. Untuk kenyamanan Anda, berikut adalah alamatnya:"
#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr "Você precisa <strong>fornecer seu CEP</strong> para o órgão de governo. Esta informação não será pública."
+msgstr "Anda ingin <strong>memberikan alamat pos Anda</strong> kepada otoritas tersebut secara pribadi."
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -4158,11 +4142,11 @@ msgid ""
"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
"up\n"
"email alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak akan dapat membuat permintaan baru, mengirim tindak lanjut, menambahkan anotasi atau\nmengirim pesan ke pengguna lain. Anda bisa melihat permintaan lain dan setelan\nemail peringatan."
#: app/controllers/track_controller.rb:214
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr "Você não receberá mais atualizações por e-mail sobre esses alertas"
+msgstr "Anda tidak akan lagi diemail update untuk tanda notifikasi tersebut"
#: app/controllers/track_controller.rb:139
msgid ""
@@ -4174,11 +4158,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
-msgstr "Você só vai receber uma resposta para o seu pedido se enviar uma mensagem com as explicações adicionais."
+msgstr "Anda hanya akan menerima jawaban atas permintaan Anda jika Anda menindaklanjuti\ndengan klarifikasi."
#: app/models/request_mailer.rb:110
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr "A resposta à sua solicitação está muito atrasada."
+msgstr "Anda telah lama menunda respon terhadap permintaan FOI Anda - "
#: app/views/user/show.rhtml:199
msgid "You're not following anything."
@@ -4186,19 +4170,17 @@ msgstr ""
#: app/controllers/user_controller.rb:522
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Anda sekarang telah menghapus foto profil Anda"
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "Your %d Freedom of Information request"
msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] "Seu %d pedido"
-msgstr[1] "Seus %d pedidos"
+msgstr[0] "Permintaan Freedom of Information %d Anda"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "Your %d annotation"
msgid_plural "Your %d annotations"
-msgstr[0] "Seu %d comentário"
-msgstr[1] "Seus %d comentários"
+msgstr[0] "Anotasi %d Anda"
#: app/views/user/_signup.rhtml:22
msgid ""
@@ -4207,43 +4189,43 @@ msgid ""
" on this website and in search engines. If you\n"
" are thinking of using a pseudonym, please \n"
" <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr "Seu <strong>nome vai aparecer publicamente</strong> \n (<a href=\"%s\">porque?</a>)\n neste website e em mecanismos de busca. Se você\n estiver pensando em usar um pseudônimo, por favor \n <a href=\"%s\">leia isso antes</a>."
+msgstr "Nama <strong>Anda akan muncul secara terbuka </strong> \n (<a href=\"%s\">mengapa?</a>)\n di website ini dan di mesin pencari. Jika Anda\n mempertimbangkan untuk menggunakan nama samaran, silakan\n <a href=\"%s\">baca ini terlebih dahulu</a>."
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "Your annotations"
-msgstr "Seus comentários"
+msgstr "anotasi Anda"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:3
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr "Suas informações não foram dadas para ninguém, a não ser que você decida responder essa mensagem, nesse caso as informações irão diretamente para quem escrever a mensagem."
+msgstr "Rincian tentang Anda belum diberikan kepada siapapun, kecuali Anda memilih untuk membalas \npesan ini, yang kemudian akan dikirimkan langsung kepada orang yang menulis pesan."
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
msgid "Your e-mail:"
-msgstr "Seu e-mail:"
+msgstr "Email Anda:"
#: app/controllers/request_controller.rb:607
msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
-msgstr "Sua mensagem não foi enviada por que esse pedido foi interrompido para impedir spam. Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> se você realmente quer enviar essa mensagem."
+msgstr "Tindak lanjut Anda belum dikirimkan karena permintaan ini telah dihentikan untuk mencegah spam. Silakan <a href=\"%s\">hubungi kami</a> jika Anda benar-benar ingin mengirimkan pesan tindak lanjut."
#: app/controllers/request_controller.rb:635
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr "Sua mensagem foi encaminhada."
+msgstr "Pesan tindak lanjut Anda sedang dalam pengiriman."
#: app/controllers/request_controller.rb:633
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr "Seu pedido de revisão foi enviado."
+msgstr "Kajian internal Anda telah dalam pengiriman."
#: app/controllers/help_controller.rb:63
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
-msgstr "Sua mensagem foi enviada. Obrigado por entrar em contato conosco! Entraremos em contato em breve."
+msgstr "Pesan Anda sudah dikirimkan. Terima kasih telah berhubungan dengan kami! Kami akan menghubungi Anda segera."
#: app/controllers/admin_request_controller.rb:363
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
@@ -4251,78 +4233,78 @@ msgstr ""
#: app/controllers/user_controller.rb:429
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr "Sua mensagem para {{recipient_user_name}} foi enviada!"
+msgstr "Pesan Anda kepada {{recipient_user_name}} telah dikirimkan!"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
-msgstr "Suas mensagens aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>"
+msgstr "Pesan Anda akan tampak di <strong>mesin pencari</strong>"
#: app/views/comment/preview.rhtml:10
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr "Seu nome e anotações aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>."
+msgstr "Nama dan anotasi Anda akan tampak di <strong>mesin pencari</strong>."
#: app/views/request/preview.rhtml:8
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr "Seu <strong>nome, pedido e quaisquer respostas vão aparecer publicamente</strong> (<a href=\"%s\">porque?</a>) neste website e em mecanismos de busca."
+msgstr "Nama Anda, permintaan dan setiap permintaan akan tampak di <strong>mesin pencari</strong>\n (<a href=\"%s\">rincian</a>)."
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
-msgstr "Seu nome:"
+msgstr "Nama Anda:"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:14
msgid "Your original message is attached."
-msgstr "Sua mensagem original está anexada."
+msgstr "pesan asli Anda terlampir"
#: app/controllers/user_controller.rb:311
msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Sua senha foi alterada."
+msgstr "kode sandi Anda telah diganti."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:25
msgid "Your password:"
-msgstr "Sua senha:"
+msgstr "kode sandi aAnda:"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:18
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr "<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}."
+msgstr "Foto Anda akan ditampilkan secara terbuka <strong>di Internet</strong>, \n di mana pun Anda melakukan sesuatu pada {{site_name}}."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan Anda disebut {{info_request}}. Memberitahukan semua orang apakah Anda memperoleh informasi tersebut akan membantu kami mengawasi"
#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
-msgstr "Seu pedido:"
+msgstr "Permintaan Anda :"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:8
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
+msgstr "Respon Anda akan <strong>tampil di Internet</strong>, <a href=\"%s\">baca mengapa</a> dan jawaban-jawaban atas pertanyaan-pertanyaan lain."
#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Pendapat Anda tentang apa yang{{site_name}} <strong>administrator</strong> harus lakukan tentang permintaan ini."
#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr ""
+msgstr "tanda notifikasi email {{site_name}} Anda"
#: app/models/outgoing_message.rb:70
msgid "Yours faithfully,"
-msgstr "Atenciosamente,"
+msgstr "Hormat saya,"
#: app/models/outgoing_message.rb:68
msgid "Yours sincerely,"
-msgstr "Grato(a),"
+msgstr "Hormat saya,"
#: app/models/incoming_message.rb:255
msgid "[FOI #{{request}} email]"
@@ -4340,102 +4322,102 @@ msgstr ""
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
-msgstr "um resumo de uma linha sobre a informação que você esta pedindo, e.x."
+msgstr "sebuah ringkasan satu baris dari informasi yang Anda minta,\nmisalnya."
#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
-msgstr "administrador"
+msgstr "admin"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:30
msgid "all requests"
-msgstr "todos os pedidos"
+msgstr "semua permintaan"
#: app/views/public_body/show.rhtml:35
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
-msgstr "também conhecido como {{public_body_short_name}}"
+msgstr "juga disebut {{public_body_short_name}}"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:25
#: app/views/general/search.rhtml:110
msgid "and"
-msgstr "e"
+msgstr "dan"
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
-msgstr ""
+msgstr "dan memperbarui status yang sesuai. Mungkin <strong>Anda</strong> ingin membatu dengan melakukannya?"
#: app/views/request/show.rhtml:66
msgid "and update the status."
-msgstr "e atualize o status."
+msgstr "dan memperbarui status."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
-msgstr "e nós vamos sugerir <strong>o que fazer</strong>"
+msgstr "dan kami akan menyarankan <strong>apa yang harus dilakukan selanjutnya</strong>"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:60
msgid "answered a request about"
-msgstr "respondeu um pedido sobre"
+msgstr "menjawab permintaan tentang"
#: app/models/track_thing.rb:214
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
-msgstr "quaisquer <a href=\"/list\">novos pedidos</a>"
+msgstr "setiap <a href=\"/list\">permintaan baru</a>"
#: app/models/track_thing.rb:230
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "setiap <a href=\"/list/successful\">permintaan yang berhasil</a>"
#: app/models/track_thing.rb:115
msgid "anything"
-msgstr "qualquer coisa"
+msgstr "apa saja"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:1
msgid "are long overdue."
-msgstr "estouraram bastante o prazo."
+msgstr "sudah lama terlambat."
#: app/models/track_thing.rb:88 app/views/general/search.rhtml:55
msgid "authorities"
-msgstr "órgãos de governo"
+msgstr "otoritas"
#: app/models/track_thing.rb:103
msgid "awaiting a response"
-msgstr "aguardando resposta"
+msgstr "menunggu tanggapan"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr "começando com ‘{{first_letter}}’"
+msgstr "dimulai dengan ‘{{first_letter}}’"
#: app/models/track_thing.rb:94
msgid "between two dates"
-msgstr "entre duas datas"
+msgstr "antara dua tanggal"
#: app/views/request/show.rhtml:84
msgid "by"
-msgstr "por"
+msgstr "oleh"
#: app/views/request/_followup.rhtml:65
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
-msgstr "até <strong>{{date}}</strong>"
+msgstr "oleh <strong>{{date}}</strong>"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "por {{public_body_name}} para {{info_request_user}} em {{date}}."
+msgstr "oleh {{public_body_name}} kepada {{info_request_user}} pada {{date}}"
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
msgid "by {{user_link_absolute}}"
-msgstr "por {{user_link_absolute}}"
+msgstr "oleh {{user_link_absolute}}"
#: app/models/track_thing.rb:85
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:14
#: app/views/general/search.rhtml:99
msgid "comments"
-msgstr "comentários"
+msgstr "komentar"
#: app/views/request/show_response.rhtml:39
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
-msgstr ""
+msgstr "berisi alamat pos Anda, dan meminta mereka untuk membalas permintaan ini.\n Atau Anda dapat menelepon mereka."
#: app/views/request/show.rhtml:77
msgid "details"
@@ -4443,31 +4425,31 @@ msgstr ""
#: app/models/info_request_event.rb:364
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
+msgstr "display_status saat ini hanya bisa untuk pesan masuk dan keluar"
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid "during term time"
-msgstr "durante o período letivo"
+msgstr "dalam jangka waktu"
#: app/views/user/show.rhtml:101
msgid "edit text about you"
-msgstr "altere o texto sobre você"
+msgstr "rubah teks tentang anda"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:4
msgid "even during holidays"
-msgstr "mesmo durante feriados"
+msgstr "meskipun dalam hari libur"
#: app/views/general/search.rhtml:56
msgid "everything"
-msgstr "tudo"
+msgstr "seluruhnya"
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
msgid "has reported an"
-msgstr "reportou um"
+msgstr "telah melaporkan"
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:1
msgid "have delayed."
-msgstr "atrasou."
+msgstr "mengalami penundaan"
#: app/models/incoming_message.rb:870
msgid "hide quoted sections"
@@ -4476,55 +4458,55 @@ msgstr ""
#: app/views/request/_followup.rhtml:63 app/views/request/show.rhtml:72
#: app/views/request/show.rhtml:82
msgid "in term time"
-msgstr "durante o período escolar"
+msgstr "dalam jangka waktu"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr "na categoria ‘{{category_name}}’"
+msgstr "dalam kategori ‘{{category_name}}’"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:3
msgid "internal error"
-msgstr "erro interno"
+msgstr "kegagalan sistem"
#: app/views/general/search.rhtml:87
msgid "internal reviews"
-msgstr "avaliações internas"
+msgstr "kajian internal"
#: app/views/request/show.rhtml:102
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
-msgstr "está </strong>esperando por sua classificação</strong>."
+msgstr "sedang <strong>menunggu klarifikasi Anda</strong>."
#: app/views/user/show.rhtml:76
msgid "just to see how it works"
-msgstr "veja como isso funciona"
+msgstr "hanya untuk melihat cara kerjanya"
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "left an annotation"
-msgstr "deixou um comentário"
+msgstr "tinggalkan anotasi"
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:19
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:20
msgid "made."
-msgstr "feito."
+msgstr "dibuat."
#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "cocok dengan label ‘{{tag_name}}’"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:13
#: app/views/general/search.rhtml:98
msgid "messages from authorities"
-msgstr "mensagens de órgãos publicos"
+msgstr "pesan dari otoritas"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:12
#: app/views/general/search.rhtml:97
msgid "messages from users"
-msgstr "mensagens de usuários"
+msgstr "pesan dari pengguna"
#: app/views/request/show.rhtml:76
msgid "no later than"
-msgstr "até o dia"
+msgstr "tidak kurang dari"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:18
msgid ""
@@ -4532,42 +4514,42 @@ msgid ""
" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "tidak lagi ada. Jika Anda mencoba untuk membuat\n Dari halaman permintaan, coba untuk membalas ke pesan tertentu, daripada mengirim\n tindak lanjut umum. Jika Anda perlu membuat tindak lanjut umum, dan tahu\n email yang akan pergi ke tempat yang tepat, silakan <a href=\"%s\">mengirimkannya kepada kami</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:74
msgid "normally"
-msgstr " "
+msgstr "biasanya"
#: app/views/user/sign.rhtml:11
msgid "please sign in as "
-msgstr "faça o login como"
+msgstr "silakan masuk sebagai "
#: app/views/request/show.rhtml:91
msgid "requesting an internal review"
-msgstr "apresentando recurso"
+msgstr "meminta kajian internal"
#: app/models/track_thing.rb:91 app/models/track_thing.rb:110
#: app/models/track_thing.rb:112 app/views/general/search.rhtml:53
msgid "requests"
-msgstr "pedidos"
+msgstr "permintaan"
#: app/models/track_thing.rb:111
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
-msgstr "pedidos que estão {{list_of_statuses}}"
+msgstr "permintaan yang {{list_of_statuses}}"
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:3
msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
"email to let them know what you are going to do about it."
-msgstr "esta resposta necessita de atenção do administrador. Responda este e-mail para que eles saibam o que você fará sobre isso."
+msgstr "permintaan membutuhkan perhatian Administrator. Lihat dan balas ke\nsurat elektronik untuk memberitahu mereka apa yang akan anda lakukan."
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "send a follow up message"
-msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento"
+msgstr "mengirimkan pesan tidak lanjut"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}."
+msgstr "dikirmkan ke {{public_body_name}} oleh {{info_request_user}} pada {{date}}."
#: app/models/incoming_message.rb:867
msgid "show quoted sections"
@@ -4575,7 +4557,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request/show.rhtml:108
msgid "sign in"
-msgstr "entrar"
+msgstr "masuk"
#: app/helpers/link_to_helper.rb:214
msgid "simple_date_format"
@@ -4583,25 +4565,25 @@ msgstr ""
#: app/models/track_thing.rb:100
msgid "successful"
-msgstr "atendido"
+msgstr "berhasil"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:31
#: app/views/general/search.rhtml:84
msgid "successful requests"
-msgstr "pedidos atendidos"
+msgstr "permintaan berhasil"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:2
msgid "that you made to"
-msgstr "que você fez para"
+msgstr "yang Anda buat kepada"
#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
#: app/views/request/_followup.rhtml:34
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr "contato do {{public_body}}"
+msgstr "alamat kontak FOI utama untuk {{public_body}}"
#: app/views/request/_followup.rhtml:3
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr "{{public_body}}"
+msgstr "kontak FOI utama di {{public_body}}"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
@@ -4618,84 +4600,84 @@ msgstr "{{public_body}}"
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:13
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:11
msgid "the {{site_name}} team"
-msgstr "a equipe do {{site_name}}"
+msgstr "tim {{site_name}}"
#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "to read"
-msgstr "ler"
+msgstr "untuk membaca"
#: app/views/request/show.rhtml:108
msgid "to send a follow up message."
-msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento."
+msgstr "untuk mengirimkan pesan tindak lanjut."
#: app/views/request/show.rhtml:47
msgid "to {{public_body}}"
-msgstr "para {{public_body}}"
+msgstr "kepada {{public_body}}"
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32
msgid "unexpected prominence on request event"
-msgstr ""
+msgstr "menonjol tidak terduga pada peristiwa permintaan"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:29
msgid "unknown reason "
-msgstr "razão desconhecida"
+msgstr "alasan tidak diketahui "
#: app/models/info_request.rb:829 app/models/info_request_event.rb:359
msgid "unknown status "
-msgstr "status desconhecido"
+msgstr "status tidak diketahui "
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:33
#: app/views/general/search.rhtml:86
msgid "unresolved requests"
-msgstr "pedidos pendentes"
+msgstr "permintaan yang belum terselesaikan"
#: app/views/user/show.rhtml:237
msgid "unsubscribe"
-msgstr "cancelar inscrição"
+msgstr "berhenti langganan"
#: app/views/user/show.rhtml:209 app/views/user/show.rhtml:223
msgid "unsubscribe all"
-msgstr "desincrever todos"
+msgstr "berhenti langganan semua"
#: app/models/track_thing.rb:97
msgid "unsuccessful"
-msgstr "mal sucedido"
+msgstr "gagal"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:32
#: app/views/general/search.rhtml:85
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr "pedidos mal sucedidos"
+msgstr "permintaan yang gagal"
#: app/views/request/show.rhtml:55
msgid "useful information."
-msgstr "informações úteis."
+msgstr "informasi yang berguna"
#: app/models/track_thing.rb:82 app/views/general/search.rhtml:54
msgid "users"
-msgstr "usuários"
+msgstr "pengguna"
#: app/views/request/list.rhtml:21
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr "{{count}} pedidos de acesso a informação encontrados"
+msgstr "{{count}} permintaan FOI ditemukan"
#: app/views/request/new.rhtml:27
msgid ""
"{{existing_request_user}} already\n"
" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
" or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr "{{existing_request_user}} já fez um pedido parecido com o seu em {{date}}. Você pode ver o <a href=\"{{existing_request}}\">pedido existente</a> , ou editar os detalhes abaixo para fazer um pedido semelhante."
+msgstr "{{existing_request_user}} sudah\n menciptakan permintaan yang sama pada {{date}}. Anda dapat menampilkan <a href=\"{{existing_request}}\">permintaan yang sudah ada</a>,\n atau merubah rincian di bawah untuk membuat permintaan baru tetapi serupa."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr "{{info_request_user_name}} apenas:"
+msgstr "hanya {{info_request_user_name}} :"
#: app/models/info_request.rb:246
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} permintaan - {{title}}"
#: app/models/info_request.rb:244
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} permintaan GQ - {{title}}"
#: app/models/info_request.rb:678
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
@@ -4703,19 +4685,19 @@ msgstr ""
#: app/helpers/application_helper.rb:130 app/views/general/frontpage.rhtml:62
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr "Há {{length_of_time}}"
+msgstr "{{length_of_time}} yang lalu"
#: app/models/track_thing.rb:121
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
-msgstr "{{list_of_things}} contendo o texto '{{search_query}}'"
+msgstr "{{list_of_things}} teks yang sesuai '{{search_query}}'"
#: app/views/general/blog.rhtml:56
msgid "{{number_of_comments}} comments"
-msgstr "{{number_of_comments}} comentários"
+msgstr "{{number_of_comments}} komentar"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:45
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr "{{public_body_name}} apenas:"
+msgstr "Hanya {{public_body_name}} :"
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
msgid ""
@@ -4724,32 +4706,32 @@ msgstr ""
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:21
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
-msgstr "{{public_body}} enviou uma resposta para {{user_name}}"
+msgstr "{{public_body}} mengirimkan respon kepada {{user_name}}"
#: app/controllers/user_controller.rb:56
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
-msgstr "{{search_results}} contendo '{{query}}'"
+msgstr "{{search_results}} sesuai '{{query}}'"
#: app/views/general/blog.rhtml:1
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
-msgstr "{{site_name}} blog e tweets"
+msgstr "{{site_name}} blog dan tweet"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:38
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
-msgstr "{{site_name}} pode fazer pedidos para {{number_of_authorities}} órgãos públicos, incluindo:"
+msgstr "{{site_name}} mencakup permintaan kepada {{number_of_authorities}} otoritas, termasuk:"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} mengirimkan permintaan baru kepada <strong>{{request_email}}</strong> untuk otoritas ini."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr "Os usuários do {{site_name}} fizeram {{number_of_requests}} pedidos, incluindo:"
+msgstr "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
#: app/views/request/show.rhtml:1
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
@@ -4757,41 +4739,41 @@ msgstr ""
#: app/models/user.rb:138
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr "{{user_name}} (Conta suspensa)"
+msgstr "{{user_name}} (Akun ditangguhkan)"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr "{{user_name}} adicionou um comentário"
+msgstr "{{user_name}} menambahkan anotasi"
#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:1
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} telah menganotasi permintaan {{law_used_short}} \nAnda. Ikuti tatutan ini untuk melihat apa yang mereka tulis."
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr "{{user_name}} usou o {{site_name}} para enviar-lhe a mensagem abaixo."
+msgstr "{{user_name}} telah menggunakan {{site_name}} untuk mengirimkan Anda pesan di bawah."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr "{{user_name}} enviou uma mensagem de acompanhamento para {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} mengirimkan pesan tindak lanjut kepada {{public_body}}"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
-msgstr "{{user_name}} enviou um pedido para {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} mengirimkan permintaan kepada {{public_body}}"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:42
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr "{{username}} escreveu um comentário:"
+msgstr "{{username}} meninggalkan anotasi:"
#: app/views/request/show.rhtml:38
msgid ""
"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) fez esse pedido (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) para {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) membuat {{law_used_full}} permintaan (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) kepada {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
#: app/views/request/show.rhtml:46
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr "{{user}} fez esse pedido de {{law_used_full}}"
+msgstr "{{user}} membuat {{law_used_full}} permintaan ini"