aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/cy/app.po13
-rw-r--r--locale/es_NI/app.po44
-rw-r--r--locale/hr/app.po916
-rw-r--r--locale/is_IS/app.po108
-rw-r--r--locale/nb_NO/app.po3948
-rw-r--r--locale/sr@latin/app.po9
6 files changed, 4452 insertions, 586 deletions
diff --git a/locale/cy/app.po b/locale/cy/app.po
index 87f5381ba..6294ba573 100644
--- a/locale/cy/app.po
+++ b/locale/cy/app.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2014
# skenaja <alex@alexskene.com>, 2011-2012
# baragouiner <graham.craig@gmail.com>, 2013
+# Gareth Rees <gareth@mysociety.org>, 2015
# baragouiner <graham.craig@gmail.com>, 2013
# baragouiner <graham.craig@gmail.com>, 2013
# Huw Waters <huwwaters@gmail.com>, 2013
@@ -22,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-02 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: Huw Waters <huwwaters@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 09:53+0000\n"
+"Last-Translator: Gareth Rees <gareth@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/cy/)\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3599,7 +3600,7 @@ msgid "all requests or comments"
msgstr "pob cais neu sylwadau"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
-msgstr "pob cais neu sylw sy'n matsio testun '{{ymholiad}}'"
+msgstr "pob cais neu sylw sy'n matsio testun '{{query}}'"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "a elwir hefyd yn {{public_body_short_name}} "
@@ -3620,7 +3621,7 @@ msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "a byddwn yn awgrymu <strong>beth i'w wneud nesaf</strong>"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
-msgstr "testun yn cyfateb unrhyw beth '{{ymholiad}}'"
+msgstr "testun yn cyfateb unrhyw beth '{{query}}'"
msgid "are long overdue."
msgstr "yn ddyledus ers tro"
@@ -3749,7 +3750,7 @@ msgid "requests which are successful"
msgstr "ceisiadau sy'n llwyddiannus"
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
-msgstr "ceisiadau sy'n destun paru llwyddiannus '{{ymholiad}}'"
+msgstr "ceisiadau sy'n destun paru llwyddiannus '{{query}}'"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "ymateb sydd angen sylw gweinyddwr. Cymerwch olwg, ac ymatebwch i'r e-bost hwn i roi gwybod iddynt beth yr ydych yn mynd i'w wneud am y peth."
@@ -3923,7 +3924,7 @@ msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - cais Rhyddid Gwybodaeth i {{public_body}} "
msgid "{{title}} - a batch request"
-msgstr "{{Title}} - cais swp"
+msgstr "{{title}} - cais swp"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Ataliwyd y cyfrif)"
diff --git a/locale/es_NI/app.po b/locale/es_NI/app.po
index 21b8053be..f087ade8c 100644
--- a/locale/es_NI/app.po
+++ b/locale/es_NI/app.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-10 15:27+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 14:19+0000\n"
+"Last-Translator: jbaezni <jbaezni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Nicaragua) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_NI/)\n"
"Language: es_NI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "<strong><code>status:</code></strong> para filtrar en función del estad
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""
-"<strong><code>tag:salud</code></strong> para buscar todos los organismos públicos o solicitudes con la etiqueta dada. Puedes incluir múltiples etiquetas, \n"
+"<strong><code>tag:salud</code></strong> para buscar todos los Entidades Públicas o solicitudes con la etiqueta dada. Puedes incluir múltiples etiquetas, \n"
" y valores, e.g. <code>tag:salud AND tag:financial_transaction:335633</code>. Por defecto, basta con que cualquiera de las etiquetas\n"
" esté presente, añade <code>AND</code> explícitamente si sólo quiere resultados con todas ellas presentes."
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"un conocimiento profundo del comportamiento de los usuarios de {{site_name}}. El cómo, \n"
"por qué y por quién se clasifican las solicitudes no es trivial, y se producen fallos\n"
"humanos y decisiones discutibles. Necesitas también comprender las leyes de acceso a la\n"
-"información, y cómo son utilizadas por los organismos públicos. Necesitas por último ser\n"
+"información, y cómo son utilizadas por los Entidades públicas . Necesitas por último ser\n"
"un buen estadista. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">contacta con nosotros</a>\n"
"si tiene cualquier duda."
@@ -419,10 +419,10 @@ msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Toda la informacion solicitada ha sido recibida"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
-msgstr "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
+msgstr "Todas las opciones a continuación pueden usar un <strong> Estado </ strong> o <strong> ultimos estado </ strong> antes de los dos puntos. Por ejemplo, <strong> Estado: no hecho </ strong> mostrara solicitudes que <em> alguna vez </ em> hayan sido marcadas como no hechas; <strong> ultimos estados: no hecho </ strong> mostrara solamente solocitudes que <em> actualmente son </ em> marcadas como no hechas"
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
+msgstr "Todas las opciones a continuación pueden usar <strong>variedad</strong> o <strong>ultima variedad</strong> antes de los dos puntos. Por ejemplo, <strong>variedad:enviado</strong> mostrara solicitudes que alguna vez <em>hayan</em> sido enviadas; <strong> ultima variedad: enviado</strong>mostrara solamente solicitudes que actualmente son <em>son</em> marcadas como enviadas"
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "También conocido como {{other_name}}."
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid "Applies to"
msgstr "Aplicable a"
msgid "Are we missing a public authority?"
-msgstr "¿Nos falta algún organismo público?"
+msgstr "¿Nos falta algún entidad pública?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "¿Posee el copyright de alguna información de esta página?"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for
msgstr "Explora <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar tu solicitud."
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr "Explore otros organismos públicos..."
+msgstr "Explore otros Entidades públicas..."
msgid "Browse and search requests"
msgstr "Ver y buscar solicitudes"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "Encontrado {{count}} organismo públicos {{description}}"
-msgstr[1] "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}"
+msgstr[1] "Encontrados {{count}} Entidades públicas {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
msgstr "acceso a la información"
@@ -1439,10 +1439,10 @@ msgid "Listing FOI requests"
msgstr "Mostrando solicitudes de información"
msgid "Listing public authorities"
-msgstr "Mostrando organismos públicos"
+msgstr "Mostrando Entidades públicas"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
-msgstr "Mostrando organismos públicos que contienen '{{query}}'"
+msgstr "Mostrando Entidades públicas que contienen '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
msgstr "Mostrando suscripciones"
@@ -2020,13 +2020,13 @@ msgid "Public Body Statistics"
msgstr "Estadísticas de la Institución Pública "
msgid "Public authorities"
-msgstr "Organismos públicos"
+msgstr "Entidades públicas"
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr "Organismos públicos - {{description}}"
+msgstr "Entidades públicas - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr "Organismos públicos {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+msgstr "Entidades públicas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
msgstr "Estadísticas de la Autoridad"
@@ -2041,13 +2041,13 @@ msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr "Instituciones Públicas con más solicitudes vencidas"
msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
-msgstr "Los organismos públicos con el menor número de solicitudes exitosas"
+msgstr "Las Entidades públicas con el menor número de solicitudes exitosas"
msgid "Public bodies with the most requests"
-msgstr "Los organismos públicos con más solicitudes"
+msgstr "Los Entidades públicas con más solicitudes"
msgid "Public bodies with the most successful requests"
-msgstr "Los organismos públicos con las peticiones de mayor satisfacción "
+msgstr "Los Entidades públicas con las peticiones de mayor satisfacción "
msgid "Public body"
msgstr "Autoridad/Organismo Publico"
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr "Buscar solicitudes de información, organismos públicos y usuarios"
+msgstr "Buscar solicitudes de información, Entidades públicas y usuarios"
msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Buscar aportaciones de esta persona"
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has
msgstr "Hay <strong>más de una persona</strong> que utiliza esta web y tiene este nombre. Una de ellas se muestra a continuación, puede que te refieras a una distinta:"
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
-msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>."
+msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los Entidades públicas reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>."
msgid "There is nothing to display yet."
msgstr "No hay nada que mostrar aún."
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{re
msgstr "Este mensaje está oculto, por lo que sólo usted y el solicitante lo pueden ver. {{reason}}"
msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
-msgstr "Esta página de estadísticas de organismos públicos es actualmente una prueba, por lo que hay algunas advertencias que deben tenerse en cuenta:"
+msgstr "Esta página de estadísticas de Entidades públicas es actualmente una prueba, por lo que hay algunas advertencias que deben tenerse en cuenta:"
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Esta solicitud está cerrada:"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:"
msgid "View authorities"
-msgstr "Ver organismos públicos"
+msgstr "Ver Entidades públicas"
msgid "View email"
msgstr "Ver correo"
@@ -4106,7 +4106,7 @@ msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blog y tweets"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
-msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos públicos, incluyendo:"
+msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} Entidades públicas, incluyendo:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a <strong>{{request_email}}</strong> para este organismo."
diff --git a/locale/hr/app.po b/locale/hr/app.po
index e1f10486d..06d8405ad 100644
--- a/locale/hr/app.po
+++ b/locale/hr/app.po
@@ -5,9 +5,11 @@
# Translators:
# Bojan Opacak <bojan@rationalinternational.net>, 2013
# Bojan Opacak <bojan@rationalinternational.net>, 2013
+# Marina Ninić <mninic5@gmail.com>, 2015
# Mateja Fabijanić <mateja.fabijanic@gmail.com>, 2015
# Mihovil Nakić <mnakicvo@hotmail.com>, 2015
# Mirna Basic <mirnabasic@outlook.com>, 2015
+# Miroslav Schlossberg, 2015
# vanja <vanja@gong.hr>, 2013
# vanja <vanja@gong.hr>, 2013
# Žana Počuča <zana.fakin@gmail.com>, 2015
@@ -16,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 12:44+0000\n"
-"Last-Translator: Žana Počuča <zana.fakin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 09:10+0000\n"
+"Last-Translator: Miroslav Schlossberg\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,12 +28,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
-" Ovo će se pojaviti na Vašem {{site_name}} profilu, da biste\n"
-" olakšali drugima da se uključe u to što radite."
+msgstr "Ovo će se pojaviti na Vašem {{site_name}} profilu, kako biste\\n olakšali drugima da se uključe u to što radite."
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
-msgstr " (<strong>bez političkih prepucavanja</strong>, pročitajte naša<a href=\"{{url}}\">pravila moderiranja</a>)"
+msgstr " (<strong>suzdržite se od političkih komentara</strong>, pročitajte naša <a href=\"{{url}}\">pravila moderiranja</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>budite strpljivi</strong>, moglo bi potrajati, posebno za velike datoteke!)"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid " (you)"
msgstr " (Vi)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr " - pregledajte i napravite Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama "
+msgstr " - pregledajte i napravite zahtjeve za pristup informacijama "
msgid " - wall"
msgstr "- zid"
@@ -52,13 +52,10 @@ msgid " << "
msgstr "<<"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
-msgstr ""
-" <strong>Napomena:</strong>\n"
-" Poslat ćemo Vam elektroničku poštu. Pratite upute u njoj da biste promijenili\n"
-" Vašu lozinku."
+msgstr " <strong>Napomena:</strong>\\n Poslat ćemo Vam elektroničku poštu. Pratite upute u njoj da biste\\n promijenili Vašu lozinku."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr " <strong>Napomena o privatnosti:</strong> Vaša e-mail adresa bit će proslijeđena"
+msgstr " <strong>Napomena o privatnosti:</strong> Vaša adresa e-pošte bit će proslijeđena"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Sažimati</strong> sadržaj svake vraćene informacije. "
@@ -70,10 +67,10 @@ msgid " >> "
msgstr ">>"
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr " Savjetuj kako<strong>najbolje objasniti</strong> zahtjev."
+msgstr " Savjetujte kako<strong>najbolje objasniti</strong> zahtjev."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
-msgstr " Ideje za <strong>zahtjeve ostalih dokumenata</strong> koje ustanova može posjedovati."
+msgstr " Ideje za <strong>zahtjeve ostalih dokumenata</strong> koje tijelo javne vlasti može posjedovati."
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
@@ -81,7 +78,7 @@ msgstr ""
" Adresu možete naći na njihovoj mrežnoj stranici ili telefonskim pozivom."
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
-msgstr " Uključite relevantne linkove, poput stranice kampanje, Vašeg bloga ili Twitter korisničkog računa. Moći će se kliknuti na njih, npr."
+msgstr " Uključite relevantne poveznice, poput stranice kampanje, Vašeg bloga ili Twitter korisničkog računa. Moći će se kliknuti na njih, npr."
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "Poveznica na tražene informacije, ukoliko <strong>već postoji</strong> na internetu."
@@ -111,13 +108,13 @@ msgid " when you send this message."
msgstr " kada pošaljete ovu poruku."
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr "'Statistika kriminala za Wales prema razini zaštite'"
+msgstr "'Statistika kriminala u Zagrebu prema vrsti'"
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Nivo zagađenja kroz vremenski period za rijeku Tyne'"
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr "'{{link_to_authority}}', javna ustanova"
+msgstr "'{{link_to_authority}}', tijelo javne vlasti"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', zahtjev"
@@ -154,7 +151,7 @@ msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Odaberite ustanovu"
msgid "1. Select authorities"
-msgstr "1. Odaberite ustanove"
+msgstr "1. Odaberite tijela javne vlasti"
msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Tražite informacije"
@@ -163,10 +160,10 @@ msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Sada provjerite Vaš zahtjev"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
-msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Pretraži sve</a> ili <a href=\"{{add_url}}\"> zamolite nas da dodamo </a>."
+msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Pretražite sve</a> ili <a href=\"{{add_url}}\">zamolite nas da dodamo</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr "<a href=\"{{url}}\">Dodaj napomenu</a> (da bi se pomoglo podnositelju zahtjeva ili drugima)"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Dodajte pribilješku</a> (da bi se pomoglo podnositelju zahtjeva ili drugima)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Prijavite se</a> da biste promijenili lozinku, pretplatu ili drugo ({{user_name}} only)"
@@ -175,17 +172,7 @@ msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\
msgstr "<p>Završeno! Hvala Vam na pomoći.</p><p>Postoji <a href=\"{{helpus_url}}\">više stvari koje možete učiniti </a> da biste pomogli {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr ""
-"<p>Hvala! Ovdje je nekoliko ideja za sljedeće korake:</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Za slanje zahtjeva drugoj ustanovi, prvo kopirajte tekst Vašeg zahtjeva ispod, zatim <a href=\"{{find_authority_url}}\">pronađite drugu ustanovu</a>.</li>\n"
-"<li>Ako želite osporiti tvrdnju ustanove da ne posjeduju informaciju, ovdje možete vidjeti\n"
-"<a href=\"{{complain_url}}\">kako se žaliti</a>.\n"
-"</li>\n"
-"<li>Imamo <a href=\"{{other_means_url}}\">prijedloge</a>\n"
-"o drugim načinima za odgovor na Vaše pitanje.\n"
-"</li>\n"
-"</ul>"
+msgstr "<p>Hvala! Ovdje je nekoliko ideja za sljedeće korake:</p>\\n <ul>\\n <li>Za slanje zahtjeva drugom tijelu javne vlasti prvo kopirajte tekst Vašeg zahtjeva ispod, zatim <a href=\"{{find_authority_url}}\">pronađite drugo tijelo javne vlasti</a>.</li>\\n <li>Ako želite osporiti tvrdnju tijela javne vlasti da ne posjeduju informaciju, ovdje možete vidjeti\\n<a href=\"{{complain_url}}\">kako se žaliti</a>.\\n </li>\\n <li>Imamo <a href=\"{{other_means_url}}\">prijedloge</a>\\n o drugim načinima za odgovor na Vaše pitanje.\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete još dugo čekati.</p> <p>Prema zakonu, trebali biste ubrzo dobiti odgovor, do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
@@ -200,9 +187,7 @@ msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_numb
msgstr "<p>Hvala! Vaš je zahtjev odavno istekao, prije {{very_late_number_of_days}} radnih dana. Većina zahjeva mora biti odgovorena unutar {{late_number_of_days}} radnih dana. Imate pravo na žalbu. Više informacija o žalbama, pogledajte ispod.</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvala na promjeni teksta o Vama na profilu.</p>\n"
-"<p><strong> Sljedeće... </strong> Možete učitati i sliku profila.</p>"
+msgstr "<p>Hvala na promjeni teksta o Vama na profilu.</p>\\n <p><strong>Sljedeće... </strong>Možete učitati i vašu profilnu sliku.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr ""
@@ -211,14 +196,14 @@ msgstr ""
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr ""
-"<p>Preporučujemo da preuredite Vaš zahtjev i da uklonite e-mail adresu.\n"
-" Ako je ostavite, e-mail adresa bit će poslana ustanovi, ali neće biti vidljiva na mrežnoj stranici.</p>"
+"<p>Preporučujemo da preuredite Vaš zahtjev i da uklonite adresu e-pošte.\n"
+" Ako je ostavite, adresa e-pošte bit će poslana tijelu javne vlasti, ali neće biti vidljiva na internetskoj stranici.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
-msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili informacije koje ste htjeli. Ako ćete pisati o tome ili koristiti informacije, molimo vratite se i ispod napišite bilješku o onome što ste napravili.</p>"
+msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili informacije koje ste htjeli. Ako ćete pisati o tome ili koristiti informacije, molimo vratite se i ispod napišite pribilješku o onome što ste napravili.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
-msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ćete ih koristiti ili pisati o njima, molimo da se vratite i dodate napomenu ispod opisujući što ste uradili. </p><p>Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>"
+msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ćete ih koristiti ili pisati o njima, molimo da se vratite i dodate pribilješku ispod opisujući što ste uradili. </p><p>Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili dio željenih informacija. Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>"
@@ -227,27 +212,27 @@ msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If y
msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili dio informacije koju ste htjeli.</p><p>Evo što možete učiniti ako želite pokušati dobiti ostatak informacije.</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Nije potrebno uključiti Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili odgovor (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>).</p>"
+msgstr "<p>Nije potrebno uključiti Vašu adresu e-pošte u zahtjev da biste dobili odgovor (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>).</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili odgovor, pitat ćemo vas u vezi s tim u sljedećem koraku (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>).</p>"
+msgstr "<p>Nije potrebno da uključite Vašu adresu e-pošte u zahtjev da biste dobili odgovor, pitat ćemo vas u vezi s tim u sljedećem koraku (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>).</p>"
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Vaš zahtjev sadrži <strong>poštanski broj</strong>. Ako poštanski broj nije direktno povezan s temom vašeg zahtjeva, molimo da ga izbrišete, jer će <strong>biti javno objavljen</strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr "<p>Vaš {{law_used_full}} zahtjev <strong>je poslan</strong>!</p>\\n <p><strong>Poslat ćemo Vam elektroničku poštu</strong> kada dobijemo odgovor, ili nakon {{late_number_of_days}} radnih dana ako vlast još uvijek ne odgovori do tada.</p>\\n <p>Ako pišete o ovom zahtjevu (primjerice na forumu ili blogu) molimo da stavite poveznicu do ove stranice, te dodajte bilješku pri dnu o tome što pišete.</p>"
+msgstr "<p>Vaš zahtjev za {{law_used_full}} <strong>je poslan</strong>!</p>\\n <p><strong>Poslati ćemo Vam elektroničku poštu</strong> kada dobijemo odgovor, ili nakon {{late_number_of_days}} dana ako tijelo javne vlasti još uvijek ne odgovori do tada.</p>\\n <p>Ako pišete o ovom zahtjevu (primjerice na forumu ili blogu) molimo da stavite poveznicu do ove stranice, te da dodate pribilješku pri dnu o tome gdje ste pisali o ovome.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vaši zahtjevi prema {{law_used_full}} bit će <strong>poslani</strong> uskoro!</p>\n"
+"<p>Vaši zahtjevi za {{law_used_full}} bit će <strong>poslani</strong> uskoro!</p>\n"
"<p><strong>Poslat ćemo Vam elektroničku poštu</strong> kada budu poslani.\n"
-"Također, poslat ćemo Vam elektroničku poštu ako bude odgovora na njih ili nakon {{late_number_of_days}} radnih dana ako ustanova \n"
-"nije odgovorila do tada.</p>\n"
+"Također, poslat ćemo Vam elektroničku poštu ako bude odgovora na njih ili nakon {{late_number_of_days}} radnih dana ako tijelo javne vlasti \n"
+"nije odgovorilo do tada.</p>\n"
"<p>Ako pišete o ovim zahtjevima (npr. na forumu ili blogu), molimo Vas da stavite poveznicu do ove stranice.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće zahtjeve. Ne možete donositi nove, dodavati prateće poruke ili napomene, ili u suprotnom promijenite bazu podataka.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće zahtjeve. Ne možete pisati nove zahtjeve, slati dodatne poruke ili dodavati pribilješke.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr ""
@@ -260,7 +245,7 @@ msgstr ""
"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"{{url}}\">Ne! (Kliknite za detalje)</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>komentar_od:tony_bowden</code></strong> da pretražujete komentare Tonyja Bowdena, ime unesite kao u URL-u."
+msgstr "<strong><code>commented_by:ivan_horvat</code></strong> da pretražujete pribilješke Ivana Horvat, ime unesite kao u URL-u."
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> da nađete sve odgovore sa PDF prilozima. Ili probajte ove: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
@@ -275,7 +260,7 @@ msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search reques
msgstr "<strong><code>poslan zahtjev_od:kuće_ureda</code></strong> za traženjem zahtjeva od glavnog ureda, otipkajte ime kao u URL-u."
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
-msgstr "<strong><code>status:</code></strong> da biste birali prema statusu ili povijesti statusa zahtjeva, pogledajte <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> below."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> da biste birali prema statusu ili povijesti statusa zahtjeva, pogledajte <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> ispod."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>označite:humanitarni rad</code></strong> kako biste našli sve javne vlasti ili zahtjeve s navedenom oznakom. Možete staviti više oznaka, \\n te označiti vrijednosti, npr. <code>tag:otvorenolokalno i tag:financijska_transakcija:335633</code>. Obratite pozornost da bilo koja oznaka \\n može biti prisutna, trebate staviti <code>i</code> izričito ako želite da svi rezultati budu prisutni. "
@@ -284,7 +269,7 @@ msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search
msgstr "<strong><code>izbor:</code></strong> kako biste odabrali tip stvari koje tražite, pogledajte <a href=\"{{varieties_url}}\">tablicu s izborima</a> niže."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
-msgstr "<strong>Savjet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnositelja zahtjeva. </li>"
+msgstr "<strong>Savjet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnositelja zahtjeva.</li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Sve su informacije</strong> poslane"
@@ -293,12 +278,7 @@ msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Nešto drugo</strong>, poput objašnjenja, napomena, zahvalnica"
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
-"<strong>Caveat emptor!</strong> Da biste koristili ove podatke na častan način, trebat ćete\n"
-"dobro interno znanje korisničkog ponašanja na {{site_name}}. Kako, \n"
-"zašto i tko kategorizira zahtjeve nije jednostavno pa će biti \n"
-"korisničkih pogrešaka i nejasnoća. Također, morate razumjeti Zakon o pravu na pristup informacijama i način na koji ga nadležna tijela koriste. Osim toga, morate biti vrhunski statističar. Molimo\n"
-"<a href=\"{{contact_path}}\">kontaktirajte nas</a> za sva pitanja."
+msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Da biste koristili ove podatke na častan način, trebat ćete dobro interno znanje korisničkog ponašanja na {{site_name}}. Kako, zašto i tko kategorizira zahtjeve nije jednostavno pa će biti korisničkih pogrešaka i nejasnoća. Također, morate razumjeti Zakon o pravu na pristup informacijama i način na koji ga nadležna tijela koriste. Osim toga, morate biti vrhunski statističar. Molimo <a href=\"{{contact_path}}\">kontaktirajte nas</a> za sva pitanja."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Objašnjenje</strong> je zatraženo"
@@ -309,7 +289,7 @@ msgstr ""
" <small>(možda postoji samo potvrda)</small>"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
-msgstr "<strong>Napomena:</strong> Zato što testiramo, zahtjevi se šalju na {{email}} umjesto ustanovi."
+msgstr "<strong>Napomena:</strong> Zato što testiramo, zahtjevi se šalju na {{email}} umjesto tijelu javne vlasti."
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
msgstr "<strong>Napomena:</strong> Šaljete poruku samom sebi, vjerojatno\\n da isprobate kako funkcionira."
@@ -318,7 +298,7 @@ msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email addr
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong>\n"
" Poslati ćemo elektroničku poštu na Vašu novu adresu. Pratite\n"
-" upute u njoj da biste potvrdili promjenu Vašeg e-maila."
+" upute u njoj da biste potvrdili promjenu adrese Vaše e-pošte."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr ""
@@ -329,9 +309,7 @@ msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the
msgstr "<strong>Napomena o privatnosti:</strong> Vaša će fotografija biti javno prikazana na internetu,\\n gdje god nešto napravili na {{site_name}}."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
-"<strong>Upozorenje o privatnosti:</strong> Vaša poruka i bilo koji odgovor\n"
-" na nju, bit će javno prikazani na ovoj stranici."
+msgstr "<strong>Upozorenje o privatnosti:</strong> Vaša poruka i bilo koji\\n odgovorcna nju, bit će javno prikazani na ovoj stranici."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Dio informacija</strong> je poslan "
@@ -340,16 +318,16 @@ msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Zahvali</strong> javnoj vlasti ili "
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
-msgstr "<strong>nije sadržavao</strong> traženu informaciju."
+msgstr "<strong>ne posjeduje</strong> traženu informaciju."
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Prateći zahtjev</a> prema <em>{{request_title}}</em> poslan je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."
+msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Dodatna poruka</a> na <em>'{{request_title}}'</em> zahtjev poslan je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
-msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Odgovor</a> je <em>{{request_title}}</em> poslan od strane {{public_body_name}} k {{info_request_user}} dana {{date}}. Status zahtjeva je: {{request_status}}"
+msgstr "{{public_body_name}} je <a href=\"{{request_url}}\">odgovorio</a> na zahtjev od {{info_request_user}} s naslovom <em>{{request_title}}</em> dana {{date}}. Status zahtjeva je: {{request_status}}"
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr " <strong>Sažetak</strong> odgovora ako ste ga primili poštom. "
@@ -358,13 +336,13 @@ msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Zahtjev za pristup informacijama"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
-msgstr "Potpuna povijest mojih FOI zahtjeva i sva korespondencija dostupna je na ovoj internetskoj adresi: {{url}}"
+msgstr "Potpuna povijest mojih zahtjeva za pristup informacijama i sva korespondencija dostupna je na ovoj internetskoj adresi: {{url}}"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "Novi zahtjev, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, poslan je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."
+msgstr "Novi zahtjev s naslovom <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em> poslan je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgid "A public authority"
-msgstr "Javna ustanova"
+msgstr "Tijelo javne vlasti"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Odgovor će biti poslan <strong>poštom</strong>"
@@ -394,18 +372,16 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation"
-msgstr "Dodati napomenu"
+msgstr "Napišite pribilješku"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
-"Dodajte napomenu Vašem zahtjevu sa izabranim navodima, ili\n"
-" <strong>sažetak odgovora</strong>."
+msgstr "Dodajte pribilješku Vašem zahtjevu sa izabranim navodima, ili\\n <strong>sažetak odgovora</strong>."
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
-msgstr "Dodajte ustanovu - {{public_body_name}}"
+msgstr "Dodajte tijelo javne vlasti - {{public_body_name}}"
msgid "Add the authority:"
-msgstr "Dodajte ustanovu:"
+msgstr "Dodajte tijelo javne vlasti:"
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Dodano na datum {{date}}"
@@ -434,10 +410,10 @@ msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Sve su tražene informacije primljene"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "Sve opcije ispod mogu koristiti <strong>status</strong> ili <strong>latest_status</strong> ispred stupca. Na primjer, <strong>status:not_held</strong> odgovarat će zahtjevima koji su <em>bilo kada</em> bili označeni kao \"not held\"; <strong>latest_status:not_held</strong> odgovarat će samo zahtjevima koji su <em>trenutno</em> označeni kao \"not held\"."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "Sve opcije ispod mogu koristiti <strong>variety</strong> ili <strong>latest_variety</strong> ispred stupca. Na primjer, <strong>variety:sent</strong> odgovarat će zahtjevima koji su <em>bilo kada</em> bili poslani; <strong>latest_variety:sent</strong> odgovarat će samo zahtjevima koji su <em>trenutno</em> označeni kao poslani."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Drugim imenom {{other_name}}."
@@ -454,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Vas, izvornog podnositelja zahtjeva, da ih ocijenite."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Bilješku</a> na <em>{{request_title}}</em> napisao/la je {{event_comment_user}} dana {{date}}"
+msgstr "{{event_comment_user}} je napisao/la <a href=\"{{request_url}}\">pribilješku</a> na <em>{{request_title}}</em> dana {{date}}."
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "<strong>poruka o pogrešci</strong> je primljena"
@@ -466,18 +442,16 @@ msgid "An anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr "Napomena dodana na zahtjev"
+msgstr "Pribilješke je dodana zahtjevu"
msgid "Annotations"
-msgstr "Napomene"
+msgstr "Pribilješke"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr "Napomene služe da bilo tko, uključujući Vas, može pomoći podnositelju zahtjeva s njegovim zahtjevom. Na primjer:"
+msgstr "Pribilješke služe da bilo tko, uključujući Vas, može pomoći podnositelju zahtjeva s njegovim zahtjevom. Na primjer:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
-"Napomene će biti objavljene javno ovdje, i \n"
-" <strong>neće</strong> biti poslane {{public_body_name}}."
+msgstr "Pribilješke će biti objavljene javno ovdje, i\\n<strong>neće</strong> biti poslane u {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
@@ -489,22 +463,22 @@ msgid "Applies to"
msgstr "Primjenjuje se na"
msgid "Are we missing a public authority?"
-msgstr "Nedostaje li nam neka javna ustanova?"
+msgstr "Nedostaje li nam neko tijelo javne vlasti?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Jeste li vlasnik nekog autorskog prava na ovoj stranici?"
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
-msgstr "Tražite <strong>konkretne</strong> dokumente ili informacije, ova stranica nije pogodna za opće pretrage."
+msgstr "Tražite <strong>konkretne</strong> dokumente ili informaciju, ova stranica nije pogodna za opće upite."
msgid "Ask us to add an authority"
msgstr "Zatražite da dodamo ustanovu"
msgid "Ask us to update FOI email"
-msgstr "Zatražite da ažuriramo e-mail za zahtjeve za pristup informacijama"
+msgstr "Tražite nas da ažuriramo adresu službenika za informiranje"
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
-msgstr "Zatražite da ažuriramo e-mail adresu za {{public_body_name}}"
+msgstr "Zatražite da ažuriramo adresu e-pošte za {{public_body_name}}"
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr ""
@@ -518,22 +492,22 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Prilog"
msgid "Authority email:"
-msgstr "Elektronička pošta ustanove:"
+msgstr "E-pošta tijela javne vlasti:"
msgid "Authority:"
-msgstr "Ustanova:"
+msgstr "Tijelo javne vlasti:"
msgid "Awaiting classification."
msgstr "Čeka klasifikaciju."
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr "Čeka interni pregled."
+msgstr "Čeka odgovor na požurnicu."
msgid "Awaiting response."
msgstr "Čeka odgovor."
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "Seriju je napravio {{info_request_user}} dana {{date}}."
+msgstr "Seriju je napravio/la {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgid "Beginning with"
msgstr "Počevši sa"
@@ -545,16 +519,16 @@ msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for
msgstr "Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahtjeve</a> za '{{public_body_name}}' radi primjera kako da sročite Vaš zahtjev."
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr "Pretražite sve ustanove"
+msgstr "Pretražite sva tijela javne vlasti..."
msgid "Browse and search requests"
msgstr "Pregledajte i pretražite zahtjeve"
msgid "Browse requests"
-msgstr "Vidjeti zahtjeve"
+msgstr "Zahtjevi"
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
-msgstr "Po zakonu, pod svim uvjetima, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti do sada"
+msgstr "Po zakonu, pod svim uvjetima, {{public_body_link}} trebala je odgovoriti do sada"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Po zakonu, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti <strong>brzo</strong> i"
@@ -566,10 +540,10 @@ msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Ne možete naći onaj koji želite?"
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr "Poništite {{site_name}} upozorenje"
+msgstr "Poništite automatsko upozorenjena {{site_name}} "
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr "Poništite neka {{site_name}} upozorenja"
+msgstr "Poništite neka upozorenja na {{site_name}}"
msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Odustanite, vratite se na stranicu svojeg profila"
@@ -605,10 +579,10 @@ msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Promijenite tekst o Vama na Vašem profilu na {{site_name}}"
msgid "Change your email"
-msgstr "Promijenite Vaš e-mail"
+msgstr "Promijenite adresu Vaše e-pošte"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Promijenite Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}"
+msgstr "Promijenite Vašu adresu e-pošte korištenu na {{site_name}}"
msgid "Change your password"
msgstr "Promijenite Vašu lozinku"
@@ -635,18 +609,16 @@ msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{
msgstr "Pojašnjenje poslano {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr "Pojasni svoj zahtjev za pristup informacijama - "
+msgstr "Pojasnite svoj zahtjev za pristup informacijama - "
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr "Klasificirajte odgovor na Zahtjev za slobodan pristup informacijama od"
+msgstr "Klasificirajte odgovor na zahtjev za pristup informacijama od"
msgid "Clear photo"
-msgstr "Obriši sliku"
+msgstr "Obrišite sliku"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
-"Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali poruku {{public_body_name}} u kojoj im napomenite da odgovore na Vaš zahtjev. Možda želite tražiti interni\n"
-"pregled, tražeći da saznaju zašto odgovor na zahtjev kasni."
+msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali poruku {{public_body_name}} u kojoj im napomenite da odgovore na Vaš zahtjev. Možda želite tražiti požurnicu\\n, tražeći da saznaju zašto odgovor na zahtjev kasni."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali poruku {{public_body}} koja će ih podsjetiti da odgovore na Vaš zahtjev."
@@ -682,13 +654,13 @@ msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search
msgstr "Potvrdite da želite pratiti nove zahtjeve ili odgovore koji odgovaraju Vašem pretraživanju"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjeve '{{user_name}}'"
+msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjeve koje kreira '{{user_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjeve za '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjeve o '{{request_title}}'"
+msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjev '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr "Potvrdite svoje zahtjeve za pristup informacijama prema {{public_body_name}}"
@@ -697,25 +669,25 @@ msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Potvrdite Vaš račun na {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr "Potvrdite Vašu napomenu za {{info_request_title}}"
+msgstr "Potvrdite Vašu pribilješku za '{{info_request_title}}'"
msgid "Confirm your email address"
-msgstr "Potvrdite Vašu e-mail adresu"
+msgstr "Potvrdite Vašu adresu e-pošte"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr "Potvrdite Vašu novu e-mail adresu na {{site_name}}"
+msgstr "Potvrdite Vašu novu adresu e-pošte na {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
-msgstr "Označeno od administratora da nije zahtjev za pristup informacijama i skriveno sa stranice"
+msgstr "Označeno od administratora da nije zahtjev za pristup informacijama i skriveno je sa stranice"
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "Označeno od administratora kao uznemirujuće i skriveno sa stranice"
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr "Kontakt {{recipient}}"
+msgstr "Kontaktirajte {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr "Kontakt {{site_name}}"
+msgstr "Kontaktirajte {{site_name}}"
msgid "Contains defamatory material"
msgstr "Sadrži klevetnički materijal"
@@ -724,7 +696,7 @@ msgid "Contains personal information"
msgstr "Sadrži osobne podatke"
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtjev s e-mail adrese"
+msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtjev s adrese e-pošte"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Pogrešan format datoteke. Molimo Vas unesite: PNG, JPEG, GIF, ili neke druge podržive formate."
@@ -751,7 +723,10 @@ msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Poštovani {{name}},"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr "Poštovani {{public_body_name}},"
+msgstr ""
+"Poštovani {{public_body_name}},\n"
+"\n"
+"Temeljem Zakona o pravu na pristup informacija molim da mi se dostavi informacija:"
msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Poštovani {{user_name}},"
@@ -763,7 +738,7 @@ msgid "Defunct."
msgstr "Defunkc."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr "Odgođen odgovor na Vaš Zahtjev za pristup informacijama - "
+msgstr "Odgođen odgovor na Vaš zahtjev za pristup informacijama - "
msgid "Delayed."
msgstr "Odgođen"
@@ -772,7 +747,7 @@ msgid "Delivery error"
msgstr "Greška u isporuci"
msgid "Destroy {{name}}"
-msgstr "Poništi {{name}}"
+msgstr "Poništiti {{name}}"
msgid "Details of request '"
msgstr "Detalji zahtjeva '"
@@ -781,13 +756,13 @@ msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Jeste li mislili: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti: Ova poruka i svaki odgovor bit će objavljen na internetu. Naša politika zaštite privatnosti i autorskih prava:"
+msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti: Ova poruka i svaki odgovor bit će objavljen na internetu. Naša politika zaštite privatnosti i autorskih prava"
msgid "Disclosure log"
msgstr "Zapisnik razotkrivanja"
msgid "Disclosure log URL"
-msgstr "Zapisnik razotrkivanja URL"
+msgstr "Zapisnik razotkrivanja URL"
msgid "Do not fill in this field"
msgstr "Ne popunjavajte ovo polje"
@@ -828,26 +803,26 @@ msgid "Edit this request"
msgstr "Uredite ovaj zahtjev"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr "E-mail ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo."
+msgstr "Adresa e-pošte ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr "E-mail ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo. Ili kreirajte novi račun koristeći formular desno."
+msgstr "Adresa e-pošte ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo. Ili kreirajte novi račun koristeći formular desno."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr "E-mail ne izgleda kao ispravna adresa"
+msgstr "Adresa e-pošte ne izgleda ispravnom."
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr "Buduća ažuriranja šaljite na moj e-mail"
+msgstr "Buduća ažuriranja šaljite na moju e-poštu."
msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "E-pošta:"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "S razmacima unesite riječi koje želite naći, npr. <strong>climbing lane</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr ""
-"Unesite odgovor dolje. Možete priložiti jedan dokument (koristite e-mail, ili\n"
+"Unesite odgovor dolje. Možete priložiti jedan dokument (koristite e-poštu, ili\n"
"<a href=\"{{url}}\">nas kontaktirajte</a> ukoliko trebate više)."
msgid "Environmental Information Regulations"
@@ -878,16 +853,16 @@ msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>
msgstr ""
"Sve što unesete na ovu stranicu \n"
" bit će <strong>javno prikazano</strong> na\n"
-" ovoj mrežnoj stranici trajno. (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)."
+" ovoj mrežnoj stranici trajno (<a href=\"{{url}}\">zašto?</a>)."
msgid "FOI"
-msgstr "ZPPI"
+msgstr "PPI"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr "ZPPI e-mail adresa za {{public_body}}"
+msgstr "PPI adresa e-pošte za {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr "Zahtjev za pristup informacijama – {{title}}"
+msgstr "PPI zahtjev – {{title}}"
msgid "FOI requests"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama"
@@ -899,7 +874,7 @@ msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama {{start_count}} do {{end_count}} od {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr "Odgovor na Zahtjev treba administratora ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr "Odgovor na zahtjev zahtijeva administraciju ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"
@@ -911,22 +886,22 @@ msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {
msgstr "Nismo uspjeli prebaciti sliku u odgovarajuću veličinu: {{cols}}x{{rows}}, potrebno {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtriraj"
+msgstr "Filtrirati"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
-msgstr "Filtriraj prema statusu zahtjeva (neobavezno)"
+msgstr "Filtrirati prema statusu zahtjeva (neobavezno)"
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Prvo, jesu li Vaši ostali zahtjevi bili uspješni?"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
-"Prvo, upišite<strong>ime javne ustanove</strong>od koje\n"
-"biste željeli informaciju.<strong>Prema zakonu, dužni su odgovoriti</strong>\n"
+"Prvo, upišite <strong>ime tijela javne vlasti</strong> od koje\n"
+"biste željeli informaciju. <strong>Prema zakonu, dužni su odgovoriti</strong>\n"
"(<a href=\"{{url}}\">zašto?</a>)."
msgid "Foi attachment"
-msgstr "Privitak Zahtjevu za pristup informacijama"
+msgstr "Privitak zahtjeva za pristup informacijama"
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "FoiPrivitak|Skup znakova"
@@ -950,25 +925,25 @@ msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "FoiPrivitak|Unutar rfc822 subjekta"
msgid "Follow"
-msgstr "Prati"
+msgstr "Zapratite"
msgid "Follow all new requests"
-msgstr "Prati sve nove zahtjeve"
+msgstr "Pratite sve nove zahtjeve"
msgid "Follow new successful responses"
-msgstr "Prati nove uspješne odgovore"
+msgstr "Pratite nove uspješne odgovore"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr "Prati zahtjeve prema {{public_body_name}}"
+msgstr "Pratite zahtjeve upućene za {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
-msgstr "Prati ove zahtjeve"
+msgstr "Pratite ove zahtjeve"
msgid "Follow things matching this search"
-msgstr "Prati sve što odgovara ovom pretraživanju"
+msgstr "Pratite sve što odgovara ovom pretraživanju"
msgid "Follow this authority"
-msgstr "Prati ovu ustanovu"
+msgstr "Pratite ovu ustanovu"
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Pratite ovu poveznicu da biste vidjeli zahtjev:"
@@ -977,43 +952,43 @@ msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr "Pratite ovu poveznicu da biste vidjeli zahtjeve:"
msgid "Follow this person"
-msgstr "Prati ovu osobu"
+msgstr "Pratite ovu osobu"
msgid "Follow this request"
-msgstr "Prati ovaj zahtjev"
+msgstr "Pratite ovaj zahtjev"
#. "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
-msgstr "Prateća poruka"
+msgstr "Dodatna poruka"
#. "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr "Prateća poruka poslana od strane podnositelja zahtjeva"
+msgstr "Dodatna poruka poslana od strane podnositelja zahtjeva"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr "Prateće poruke već postojećeg zahtjeva poslane su"
+msgstr "Dodatne poruke već postojećeg zahtjeva poslane su"
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "Prateća poruka poslana je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."
+msgstr "Dodatna poruka poslana je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."
#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr "Prateći i novi odgovori na ovaj zahtjev zaustavljeni su kako bi spriječili neželjenu poštu. Molimo, <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako ste {{user_link}} i pošaljite prateći odgovor."
+msgstr "Dodatne poruke i novi odgovori na ovaj zahtjev zaustavljeni su kako bi spriječili neželjenu poštu. Molimo, <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako ste {{user_link}} i pošaljite dodatnu poruku tijelu javne vlasti."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Pratite nas na Twitteru"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr "Prateći odgovori ne mogu se poslati za ovaj zahtjev, jer ga je napravio netko izvana, te ga ovdje objavio pod {{public_body_name}} u ime onoga koji je poslao zahtjev."
+msgstr "Dodatne poruke ne mogu se poslati za ovaj zahtjev, jer ga je napravio netko izvana, te ga ovdje objavio pod {{public_body_name}} u ime onoga koji je poslao zahtjev."
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr "Iz nepoznatog razloga, nije moguće podnijeti zahtjev ovoj ustanovi."
+msgstr "Iz nepoznatog razloga, nije moguće podnijeti zahtjev ovom tijelu javne vlasti."
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Zaboravili ste Vašu lozinku?"
@@ -1022,10 +997,10 @@ msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "Pronađeno {{count}} javnih ustanova {{description}}"
msgstr[1] "Pronađeno {{count}} javne ustanove {{description}}"
-msgstr[2] "Pronađeno {{count}} javnih ustanova {{description}}"
+msgstr[2] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
-msgstr "Pravo na pristup informacijama"
+msgstr "pristup informacijama"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama"
@@ -1040,28 +1015,25 @@ msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up
msgstr "Zakon o pristupu informacijama više se ne primjenjuje na ovu ustanovu. Daljnje poruke na postojeće zahtjeve šalju se"
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama podneseni"
+msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama podneseni"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama podnešeni od strane ove osobe"
+msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama podnešeni od strane ove osobe"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama podnešeni od strane Vas."
+msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama podnešeni od strane Vas."
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama podneseni na ovoj stranici"
+msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama podneseni na ovoj stranici"
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama prema"
+msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama prema"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Na stranici sa zahtjevima pokušajte odgovarati na određenu poruku, radije nego napisati\n"
-"općenitu povratnu poruku. Ako morate napraviti općeniti odgovor i znate\n"
-"e-mail koji će otići na pravo mjesto, molimo <a href=\"{{url}}\">pošaljite nama</a>."
+msgstr "Na stranici sa zahtjevima pokušajte odgovarati na određenu poruku, radije nego napisati\\n općenitu dodatnu poruku. Ako morate napraviti općeniti upit i znate\\n adresu e-pošte koji će otići na pravo mjesto, molimo <a href=\"{{url}}\">pošaljite nama</a>."
msgid "From:"
msgstr "Od:"
@@ -1091,7 +1063,7 @@ msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors
msgstr "Dobrodošli! Imamo <a href=\"{{url}}\">važnu poruku</a> za posjetitelje iz ostalih država"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
-msgstr "Dobrodošli! Možete podnositi Zahtjeve za slobodan pristup informacijama u {{country_name}} na ovoj poveznici: {{link_to_website}}"
+msgstr "Dobrodošli! Možete podnositi zahtjeve za pristup informacijama u {{country_name}} na ovoj poveznici: {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Dobrodošli, {{username}}!"
@@ -1100,21 +1072,13 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr ""
-"Ovdje<strong>opisano</strong> znači da kada korisnik odabere status zahtjeva,\n"
-"i status posljednjeg događaja se promijeni u tu vrijednost. <strong>Izračunata vrijednost</strong> tada se dodijeli sa\n"
-"{{site_name}} za međudogađaje, koje korisnici nisu eksplicitno\n"
-"opisali. Pogledaj <a href=\"{{search_path}}\">savjete za pretraživanje</a> za opise statusa."
+msgstr "Ovdje <strong>opisano</strong> znači da kada korisnik odabere status zahtjeva, i status\\n posljednjeg događaja se promijeni u tu vrijednost. <strong>Izračunata vrijednost</strong> tada se dodijeli sa\\n{{site_name}} za međudogađaje, koje korisnici nisu eksplicitno\\n opisali. Pogledajte <a href=\"{{search_path}}\">savjete za pretraživanje</a> za opise statusa."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Ovo je poruka koju ste napisali, ako je želite kopirati i pospremiti."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
-msgstr ""
-"Pozdrav, trebamo Vašu pomoć. Osoba koja je podnijela sljedeći zahtjev\n"
-" nije nam rekla je li bio uspješan ili ne. Biste li mogli odvojiti\n"
-" malo vremena da ga pročitate i da nam pomognete da održimo ovo mjesto urednim za sve?\n"
-" Hvala."
+msgstr "Pozdrav, trebamo Vašu pomoć. Osoba koja je podnijela sljedeći zahtjev\\n nije nam rekla je li bio uspješan ili ne. Biste li mogli odvojiti\\n malo vremena da ga pročitate i da nam pomognete da održimo ovo mjesto urednim za sve?\\n Hvala."
msgid "Hide request"
msgstr "Sakrij zahtjev"
@@ -1135,7 +1099,7 @@ msgid "Home page"
msgstr "Početna stranica"
msgid "Home page of authority"
-msgstr "Početna stranica ustanove"
+msgstr "Službena stranica tijela javne vlasti"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr ""
@@ -1149,7 +1113,7 @@ msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Molim za <strong>nove informacije</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr "Zahtijevam <strong>unutarnju reviziju</strong>"
+msgstr "Tražim <strong>požurnicu</strong>"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr "Obraćam se sa zahtjevom za interni pregled postupka u {{public_body_name}} koje se bavi mojim zahtjevom za pristup informacijama '{{info_request_title}}'."
@@ -1172,7 +1136,7 @@ msgstr ""
" <small>(možda ste dobili potvrdu)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr "Još uvijek <strong>čekam</strong> interni pregled"
+msgstr "Još uvijek <strong>čekam</strong> odgovor na požurnicu"
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Čekam odgovor <strong>internog pregleda</strong>"
@@ -1199,19 +1163,16 @@ msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{
msgstr "Ako je adresa pogrešna, ili znate bolju adresu, molimo Vas <a href=\"{{url}}\">da nas kontaktirate</a>."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr "Ukoliko se greška pojavila pri dostavi, a možete pronaći važeću e-mail adresu za pravo na pristup informacijama te ustanove, molimo upišite to u obrazac ispod. "
+msgstr "Ukoliko se greška pojavila pri dostavi, a možete pronaći važeću adresu e-pošte službenika za informiranje tog tijela javne vlasti, molimo upišite to u obrazac ispod. "
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr ""
"Ako je ovo pogrešno, ili biste poslali novi odgovor na zahtjev\n"
-"ili e mail o nečemu drugome {{user}}, onda molimo\n"
-"pošaljite nam e-mail {{contact_email}} za pomoć."
+"ili e-poštu o nečemu drugome {{user}}, onda molimo\n"
+"pošaljite nam e-poštu {{contact_email}} za pomoć."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Ako niste zadovoljni odgovorom koji ste dobili od\n"
-" javne ustanove, imate pravo na\n"
-" žalbu (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Ako niste zadovoljni odgovorom koji ste dobili od\\n tijela javne vlasti, imate pravo na\\n žalbu (<a href=\"{{url}}\">više informacija</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Ako i dalje imate problema, molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a>."
@@ -1231,12 +1192,12 @@ msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Ako ste {{user_link}}, molimo"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
-msgstr "Ukoliko smatrate da ovaj zahtjev nije odgovarajuć, možete ga prijaviti administratorima stranice. "
+msgstr "Ukoliko smatrate da ovaj zahtjev nije prikladan, možete ga prijaviti administratorima stranice. "
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr ""
-"Ako ne možete kliknuti na njega u e-mailu, morati ćete <strong>odabrati i kopirati\n"
-"ga</strong> s e-maila. Zatim <strong>nalijepite u Vaš pretraživač</strong>, na mjesto\n"
+"Ako ne možete kliknuti na njega u e-pošti, morati ćete <strong>odabrati i kopirati\n"
+"ga</strong> s e-pošte. Zatim <strong>nalijepite u Vaš pretraživač</strong>, na mjesto\n"
"gdje biste ukucali adresu bilo koje druge mrežne stranice."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
@@ -1245,20 +1206,20 @@ msgstr ""
" kopiju za slanje</strong>."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr "Ukoliko Vam je, kao povjereniku za pravo na pristup informacijama, ova usluga korisna, molimo Vas da na stranicama Vaše ustanove posvećenim pravu na pristup informacijama postavite poveznicu do nas. "
+msgstr "Ukoliko Vam je, kao službeniku za pravo na pristup informacijama, ova usluga korisna, molimo Vas da na stranicama Vašeg tijela javne vlasti posvećenim pravu na pristup informacijama postavite poveznicu do nas. "
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr ""
-"Ako ste dobili e-mail <strong>prije više od šest mjeseci</strong>, onda ova poveznica za prijavu više neće\n"
+"Ako ste dobili e-pošte <strong>prije više od šest mjeseci</strong>, onda ova poveznica za prijavu više neće\n"
"raditi. Molimo pokušajte ispočetka."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr "Ako još niste, molimo ispod napišite poruku u kojoj napominjete ustanovi da ste povukli svoj zahtjev. U protivnom se neće znati da je zahtjev povučen."
+msgstr "Ako još niste, molimo ispod napišite poruku u kojoj napominjete tijelu javne vlasti da ste povukli svoj zahtjev. U protivnom se neće znati da je zahtjev povučen."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr ""
"Ako odgovorite na ovu poruku, otići će izravno {{user_name}} te će tako \n"
-"saznati Vašu e-mail adresu. Odgovorite samo ako ste s tim suglasni."
+"saznati Vašu adresu e-pošte. Odgovorite samo ako ste s tim suglasni."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr ""
@@ -1404,10 +1365,10 @@ msgstr ""
"zračenje, otpadni materijali)"
msgid "Internal review request"
-msgstr "Zahtjev za interni pregled"
+msgstr "Zahtjev za požurnicom"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "Zahtjev za interni pregled poslan {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dana {{date}}."
+msgstr "Zahtjev za požurnicom poslan {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Je li {{email_address}} pogrešna adresa za {{type_of_request}} zahtjeve za {{public_body_name}}? Ako da, molimo kontaktirajte nas koristeći ovaj obrazac:"
@@ -1416,7 +1377,7 @@ msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies
msgstr ""
"Moguće je da Vaš pretraživač nije namješten da prihvaća tzv. \"cookies\"\n"
"ili nema tu mogućnost. Ako možete, molimo pokušajte ih aktivirati ili pokušajte koristiti drugi\n"
-"pretraživač. Zatim pritisnite refresh da biste pokušali ponovo."
+"pretraživač. Zatim pritisnite \"refresh\" da biste pokušali ponovo."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "Trenutno se na Vašem zidu prikazuju stavke koje odgovaraju sljedećim uvjetima."
@@ -1434,36 +1395,34 @@ msgid "Just one more thing"
msgstr "Još nešto"
msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Držite se <strong>suštine</strong>, lakše ćete dobiti ono što tražite(<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Držite se <strong>suštine</strong>, lakše ćete dobiti ono što tražite (<a href=\"{{url}}\">zašto?</a>)."
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne riječi"
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr "Zadnja pregledana ustanova: "
+msgstr "Zadnje pogledano tijelo javne vlasti: "
msgid "Last request viewed: "
msgstr "Zadnji pregledani zahtjev: "
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
-"Obavijestite nas o tome što ste radili kada se ova poruka\n"
-"pojavila i o tipu i verziji Vašeg pretraživača i operativnog sistema."
+msgstr "Obavijestite nas o tome što ste radili kada se ova poruka\\n pojavila i o tipu i verziji Vašeg pretraživača i operativnog sistema."
msgid "Link to this"
msgstr "Spojite s ovim"
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr "Popis svih ustanova (CSV)"
+msgstr "Preuzimanje popisa tijela javne vlasti (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
msgstr "Lista zahtjeva za pristup informacijama"
msgid "Listing public authorities"
-msgstr "Lista javnih ustanova"
+msgstr "Popis tijela javne vlasti"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
-msgstr "Lista javnih ustanova koje odgovaraju upitu '{{query}}'"
+msgstr "Popis tijela javne vlasti koji odgovaraju upitu '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
msgstr "Lista zapisa"
@@ -1475,7 +1434,7 @@ msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Prijavite se da preuzmete zip datoteku {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
-msgstr "Prijavi se u administratorsko sučelje"
+msgstr "Prijavite se u administratorsko sučelje"
msgid "Long overdue."
msgstr "Kašnjenja"
@@ -1502,41 +1461,37 @@ msgid "MailServerLog|Order"
msgstr "ZapisnikMailServera|Red"
msgid "Make a batch request"
-msgstr "Napravi zahtjev za skupinom podataka"
+msgstr "Napravite zahtjev za skupinom podataka"
msgid "Make a new EIR request"
-msgstr "Napravi novi EIR zahtjev"
+msgstr "Napravite novi EIR zahtjev"
msgid "Make a new FOI request"
-msgstr "Napravi novi Zahtjev za pristup informacijama"
+msgstr "Napravite novi zahtjev za pristup informacijama"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
-msgstr ""
-"Podnesi novi<br/>\n"
-" <strong>Zahtjev<span>za</span><br/>\n"
-" slobodan<br/>\n"
-" pristup informacijama</strong>"
+msgstr "Podnesite novi<br/>\\n <strong>zahtjev <span>za</span><br/>\\n pristup<br/>\\n informacijama</strong>"
msgid "Make a request"
-msgstr "Podnesi zahtjev"
+msgstr "Podnesite zahtjev"
msgid "Make a request &raquo;"
-msgstr "Podnesi zahtjev &raquo;"
+msgstr "Podnesite zahtjev &raquo;"
msgid "Make a request to these authorities"
-msgstr "Podnesi zahtjev ovim ustanovama"
+msgstr "Podnesite zahtjev ovim tijelima javne vlasti"
msgid "Make a request to this authority"
-msgstr "Podnesi zahtjev ovoj ustanovi"
+msgstr "Podnesite zahtjev ovom tijelu javne vlasti"
msgid "Make an {{law_used_short}} request"
-msgstr "Podnesi {{law_used_short}} zahtjev"
+msgstr "Podnesite zahtjev za {{law_used_short}}"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr "Podnesi {{law_used_short}} zahtjev javnoj ustanovi '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Podnesite zahtjev za {{law_used_short}} tijelu javne vlasti '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr "Napravi i pretraži Zahtjeve za pristup informacijama (ZPPI)"
+msgstr "Napravite i pretražite zahtjeve za pristup informacijama (ZPPI)"
msgid "Make your own request"
msgstr "Načinite Vaš zahtjev"
@@ -1557,7 +1512,7 @@ msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Nedostaju detalji kontakta za '"
msgid "More about this authority"
-msgstr "Više o ovoj ustanovi"
+msgstr "Više o ovom tijelu javne vlasti"
msgid "More requests..."
msgstr "Više zahtjeva..."
@@ -1587,16 +1542,16 @@ msgid "Name is already taken"
msgstr "Ime se već koristi"
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr "Novi Zahtjevi za slobodan pristup informacijama"
+msgstr "Novi zahtjevi za pristup informacijama"
msgid "New censor rule"
msgstr "Novo pravilo cenzure"
msgid "New e-mail:"
-msgstr "Novi e-mail:"
+msgstr "Nova adresa e-pošte:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
-msgstr "Novi e-mail ne izgleda kao valjana adresa"
+msgstr "Nova e-pošta ne izgleda kao valjana adresa"
msgid "New password:"
msgstr "Nova lozinka:"
@@ -1608,13 +1563,13 @@ msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Novi odgovor na '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr "Novi odgovor na Vaš Zahtjev za pristup informacijama - "
+msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev za pristup informacijama - "
msgid "New response to your request"
msgstr "Novi odgovor na Vaš zahtjev"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr "Novi odgovor na {{law_used_short}} zahtjev"
+msgstr "Novi odgovor na zahtjev za {{law_used_short}}"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Nova ažuriranja za zahtjev '{{request_title}}'"
@@ -1641,7 +1596,7 @@ msgid "No tracked things found."
msgstr "Nisu pronađene praćene stavke."
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
-msgstr "Nitko nije podnio Zahtjev za slobodan pristup informacijama {{public_body_name}} koristeći ovu stranicu."
+msgstr "Nitko nije podnio zahtjev za pristup informacijama prema {{public_body_name}} koristeći ovu stranicu."
msgid "None found."
msgstr "Ništa nije nađeno."
@@ -1653,25 +1608,25 @@ msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "Zahtjev za pravo na pristup informacijama nije valjan."
msgid "Not a valid request"
-msgstr "Zahtjev nije valjan."
+msgstr "Zahtjev nije valjan"
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
-msgstr "Uzmite u obzir da podnositelj zahtjeva neće biti obaviješten o Vašoj napomeni, jer je zahtjev u njegovo ime objavljen od strane {{public_body_name}}."
+msgstr "Uzmite u obzir da podnositelj zahtjeva neće biti obaviješten o Vašoj pribilješci, jer je zahtjev u njegovo ime objavljen od strane {{public_body_name}}."
msgid "Notes:"
msgstr "Bilješke:"
msgid "Now check your email!"
-msgstr "Sada provjerite Vaš e-mail!"
+msgstr "Sada provjerite Vašu e-poštu!"
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr "Sada pregledajte Vašu napomenu"
+msgstr "Sada pregledajte Vašu pribilješku"
msgid "Now preview your follow up"
-msgstr "Pregledajte svoj prateći odgovor"
+msgstr "Pregledajte Vašu dodatnu poruku"
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
-msgstr "Sada pregledajte Vašu poruku u kojoj tražite interni pregled"
+msgstr "Sada pregledajte Vašu poruku u kojoj tražite požurnicu"
msgid "Number of requests"
msgstr "Broj zahtjeva"
@@ -1680,46 +1635,46 @@ msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "ILI ukloni postojeću sliku"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
-msgstr "Uvredljivo? Neodgovarajuće?"
+msgstr "Uvredljivo? Neprikladno?"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Žao nam je što je Vaš zahtjev odbijen. Prijedlog za Vaše slijedeće akcije."
msgid "Old e-mail:"
-msgstr "Stari e-mail:"
+msgstr "Stara adresa e-pošte:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
-msgstr "Stara e-mail adresa nije ista kao adresa računa na koji ste prijavljeni"
+msgstr "Stara adresa e-pošte nije ista kao adresa računa na koji ste prijavljeni"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr "Stari e-mail ne izgleda kao važeća adresa"
+msgstr "Stara adresa e-pošte ne izgleda kao važeća adresa"
msgid "On this page"
msgstr "Na ovoj stranici"
msgid "One FOI request found"
-msgstr "Pronađen jedan Zahtjev za pristup informacijama"
+msgstr "Pronađen jedan zahtjev za pristup informacijama"
msgid "One person found"
msgstr "Jedna osoba pronađena"
msgid "One public authority found"
-msgstr "Jedna javna ustanova pronađena"
+msgstr "Pronađeno jedno tijelo javne vlasti"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
-msgstr "Stavite samo kratice koje se stvarno koriste, u suprotnom ostavite prazno. Kratko ili dugo ime se koriste u URL - ne brinite da će se URL-ovi prekinuti preimenovanjem jer se za preusmjeravanje koristi povijest"
+msgstr "Stavite samo kratice koje se stvarno koriste, u suprotnom ostavite prazno. Kratko ili dugo ime koristi se u URL - ne brinite da će se URL-ovi prekinuti preimenovanjem jer se za preusmjeravanje koristi povijest"
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr "Samo zahtjevi koji koriste {{site_name}} su prikazani."
+msgstr "Samo zahtjevi poslani putem {{site_name}} su prikazani."
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
-msgstr "Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtjev, a ja ne prepoznajem adresu s koje je poslan ovaj odgovor"
+msgstr "Samo tijelo javne vlasti može odgovoriti na ovaj zahtjev, a ja ne prepoznajem adresu s koje je poslan ovaj odgovor"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
-msgstr "Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtjev, ali ne sadrži adresu pošiljaoca"
+msgstr "Samo tijelo javne vlasti može odgovoriti na ovaj zahtjev, ali ne sadrži adresu pošiljaoca"
msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
-msgstr "Ili napravite <a href=\"{{url}}\">skupni zahtjev</a> na <strong>više ustanova</strong> istovremeno."
+msgstr "Ili napravite <a href=\"{{url}}\">skupni zahtjev</a> na <strong>više tijela javne vlasti</strong> istovremeno."
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Ili tražite ovu informaciju na njihovoj mrežnoj stranici."
@@ -1770,7 +1725,7 @@ msgid "Password: (again)"
msgstr "Lozinka: (ponovo)"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr "Nalijepite ovu poveznicu na e-mailove, tweetove i na druga mjesta:"
+msgstr "Nalijepite ovu poveznicu na e-poštu, tweetove i na druga mjesta:"
msgid "People"
msgstr "Osobe"
@@ -1809,9 +1764,7 @@ msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the
msgstr "Molimo <strong>odgovorite na pitanje iznad</strong> kako bismo znali je li"
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
-"Molimo <strong>idite na sljedeće zahtjeve</strong>, i obavijestite nas\n"
-"ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima."
+msgstr "Molimo <strong>idite na sljedeće zahtjeve</strong>, i obavijestite nas\\n ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Molimo <strong>samo</strong> pišite poruke izravno povezane s Vašim zahtjevom {{request_link}}. Ako želite tražiti informacije koje nisu u Vašem originalnom zahtjevu, tada <a href=\"{{new_request_link}}\">podnesite novi zahtjev</a>."
@@ -1822,7 +1775,7 @@ msgstr "Molimo tražite samo informacije o okolišu"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr ""
"Molimo provjerite je li URL (tj. dugačak niz slova i brojeva) kopiran\n"
-"ispravno iz Vašeg e-maila."
+"ispravno iz Vaše e-pošte."
msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Molimo izaberite datoteku koja sadržava Vašu sliku."
@@ -1834,19 +1787,19 @@ msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Molimo izaberite vrstu odgovora."
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
-msgstr "Molimo birajte jeste li ili niste dobili neke od informacija koje ste tražili."
+msgstr "Molimo izaberite jednu od ponuđenih opcija, i recite nam jeste li ili niste dobili informaciju koje ste tražili."
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste poništili ili promijenili ove e-mailove"
+msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste poništili ili promijenili ovu e-poštu"
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr ""
"Molimo kliknite na poveznicu ispod da potvrdite da želite \n"
-"promijeniti e-mail adresu koju koristite na {{site_name}}\n"
+"promijeniti adresu e-pošte koju koristite na {{site_name}}\n"
"sa {{old_email}} na {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste potvrdili Vašu e-mail adresu."
+msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste potvrdili Vašu adresu e-pošte."
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Molimo dodatno opišite o kakvom je zahtjevu riječ u predmetu. Nije potrebno reći da je Zahtjev za pristup informacijama, tu ćemo stavku dodati svakako."
@@ -1869,25 +1822,25 @@ msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Molimo unesite sažetak Vašeg zahtjeva"
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr "Molimo unesite valjanu e-mail adresu"
+msgstr "Molimo unesite valjanu adresu e-pošte"
msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Molimo upišite poruku koju želite poslati"
msgid "Please enter the name of the authority"
-msgstr "Molimo unesite naziv ustanove"
+msgstr "Molimo unesite naziv tijela javne vlasti"
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Molimo unesite istu lozinku dva puta"
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr "Molimo unesite komentar"
+msgstr "Molimo unesite pribilješku"
msgid "Please enter your email address"
-msgstr "Molimo unesite Vašu e-mail adresu"
+msgstr "Molimo unesite Vašu adresu e-pošte"
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr "Molimo unesite Vašu prateću poruku"
+msgstr "Molimo unesite Vašu dodatnu poruku"
msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Molimo unesite Vaše pismo za zahtjev informacija"
@@ -1896,13 +1849,13 @@ msgid "Please enter your name"
msgstr "Molimo unesite Vaše ime"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr "Molimo unesite Vaše ime, ne Vašu e-mail adresu, u polje."
+msgstr "Molimo unesite Vaše ime, ne Vašu adresu e-pošte, u polje."
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr "Molimo unesite Vašu novu e-mail adresu"
+msgstr "Molimo unesite Vašu novu adresu e-pošte"
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr "Molimo unesite Vašu staru e-mail adresu"
+msgstr "Molimo unesite Vašu staru adresu e-pošte"
msgid "Please enter your password"
msgstr "Molimo unesite Vašu lozinku"
@@ -1914,12 +1867,12 @@ msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Molimo da ne koristite više od 500 znakova"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr "Molimo da sažetak bude kratak, poput naslova e-maila. Radije koristite frazu nego punu rečenicu."
+msgstr "Molimo da sažetak bude kratak, poput naslova e-pošte. Radije koristite frazu nego punu rečenicu."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr ""
"Molimo da zahtijevate samo informacije unutar tih kategorija, <strong>ne gubite\n"
-"Vaše vrijeme</strong> ili vrijeme javne ustanove tražeći nevezane informacije."
+"Vaše vrijeme</strong> ili vrijeme tijela javne vlasti tražeći nevezane informacije."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "Molim proslijedite osobi koja provodi preglede zahtjeva za pristup informacijama."
@@ -1945,7 +1898,7 @@ msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Molimo upišite poruku i/ili odaberite datoteku koja sadrži vaš odgovor."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr "Molimo koristite ovu e-mail adresu za sve odgovore na ovaj zahtjev:"
+msgstr "U roku 15 dana tijelo javne vlasti mora donijeti odluku o zahtjevu. Taj se rok može produžiti za dodatnih 15 dana a o tome treba obavijestiti podnositelja zahtjeva u roku 8 dana od predaje zahtjeva. Ako je zahtjev nepotpun ili nerazumljiv, tijelo javne vlasti treba pozvati podnositelja da ga ispravi u roku 5 dana.\\n\\nMolimo koristite ovu adresu e-pošte za sve odgovore na ovaj zahtjev:"
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Molimo napišite sažetak sa nešto teksta"
@@ -1954,10 +1907,10 @@ msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letter
msgstr "Molimo napišite sažetak koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr "Molimo napišite komentar koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
+msgstr "Molimo napišite pribilješku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
-msgstr "Molimo da u nastavku napišete poruku s potrebnim pojašnjenjima."
+msgstr "Molimo da u nastavku napišete dodatnu poruku s potrebnim pojašnjenjima."
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Molimo napišite poruku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
@@ -1969,7 +1922,7 @@ msgid "Possibly related requests:"
msgstr "Vjerojatno srodni zahtjevi:"
msgid "Post annotation"
-msgstr "Objavi napomenu"
+msgstr "Objavite pribilješku"
msgid "Post redirect"
msgstr "Preusmjeravanje poruke"
@@ -1999,25 +1952,25 @@ msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prefer not to receive emails?"
-msgstr "Ne želite primati e-mail poruke?"
+msgstr "Ne želite primati poruke e-pošte?"
msgid "Prev"
msgstr "Prethodna"
msgid "Preview follow up to '"
-msgstr "Pregledaj prateći odgovor"
+msgstr "Pregledajte dodatnu poruku '"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr "Pregledaj novu napomenu za '{{info_request_title}}'"
+msgstr "Pregledajte novu pribilješku za '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
-msgstr "Pregledaj {{law_used_short}} zahtjev"
+msgstr "Pregledajte zahtjev za {{law_used_short}}"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
-msgstr "Pregledaj novi {{law_used_short}} zahtjev za '{{public_body_name}}"
+msgstr "Pregledajte novi zahtjev za {{law_used_short}} prema '{{public_body_name}}"
msgid "Preview your annotation"
-msgstr "Pregledajte Vašu napomenu"
+msgstr "Pregledajte Vašu pribilješku"
msgid "Preview your message"
msgstr "Pregledajte Vašu poruku"
@@ -2044,22 +1997,22 @@ msgid "Public Body Statistics"
msgstr "Statistika javnog tijela"
msgid "Public authorities"
-msgstr "Javne ustanove"
+msgstr "Tijela javne vlasti"
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr "Javne ustanove - {{description}}"
+msgstr "Tijela javne vlasti - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr "Javne ustanove {{start_count}} do {{end_count}} od {{total_count}}"
+msgstr "Tijela javne vlasti {{start_count}} do {{end_count}} od {{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
-msgstr "Statistika javnih ustanova"
+msgstr "Statistika tijela javnih vlasti"
msgid "Public authority – {{name}}"
-msgstr "Javna ustanova – {{name}}"
+msgstr "Tijelo javne vlasti – {{name}}"
msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
-msgstr "Javne ustanove koje su najčešće odgovorile s \"Ne posjedujemo\""
+msgstr "Tijela javne vlasti koje su najčešće odgovorile s \"Ne posjedujemo\""
msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr "Javna tijela s najviše zahtjeva s prekoračenim rokom"
@@ -2155,13 +2108,13 @@ msgid "PublicBody|Info requests not held count"
msgstr "JavnoTijelo|Ne broje se zahtjevi za informacijom"
msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
-msgstr ""
+msgstr "JavnoTijelo|Broj zakašnjelih zahtjeva za informacijom"
msgid "PublicBody|Info requests successful count"
-msgstr ""
+msgstr "JavnoTijelo|Broj uspješnih zahtjeva za informacijom"
msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
-msgstr ""
+msgstr "JavnoTijelo|Broj vidljivih povjerljivih zahtjeva za informacijom"
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "Javno tijelo|Zadnji uređeni komentar"
@@ -2179,7 +2132,7 @@ msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "Javno tijelo|Nacrt publikacije"
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr "Javno tijelo|E-mail za zahtjeve"
+msgstr "Javno tijelo|E-pošta za zahtjeve"
msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "Javno tijelo|Kratko ime"
@@ -2212,7 +2165,7 @@ msgid "RSS feed of updates"
msgstr "RSS sadržaj za ažuriranja"
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr "Ponovo urediti ovu napomenu"
+msgstr "Ponovo urediti ovu pribilješku"
msgid "Re-edit this message"
msgstr "Ponovo urediti ovu poruku"
@@ -2238,16 +2191,16 @@ msgstr ""
"ovu opciju nemojte koristiti na javnim računalima) "
msgid "Report abuse"
-msgstr "Prijavi zloupotrebu"
+msgstr "Prijavite zloupotrebu"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
-msgstr "Prijavi uvredljiv ili neprimjeren zahtjev"
+msgstr "Prijavite uvredljiv ili neprimjeren zahtjev"
msgid "Report request"
-msgstr "Prijavi zahtjev"
+msgstr "Prijavite zahtjev"
msgid "Report this request"
-msgstr "Prijavi ovaj zahtjev"
+msgstr "Prijavite ovaj zahtjev"
msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Prijavljeno administratoru."
@@ -2256,13 +2209,13 @@ msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond a
msgstr "Prijavom zahtjeva obavještavaju se administratori. Odgovorit će što je prije moguće. "
msgid "Request an internal review"
-msgstr "Tražite interni pregled"
+msgstr "Tražiti požurnicu"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr "Pošaljite zahtjev za interni pregled {{person_or_body}}"
+msgstr "Pošaljite {{person_or_body}} zahtjev za požurnicom"
msgid "Request email"
-msgstr "E-mail za zahtjeve"
+msgstr "E-pošta za zahtjeve"
msgid "Request for personal information"
msgstr "Zahtjev za osobnim informacijama"
@@ -2286,10 +2239,10 @@ msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Ove
msgstr "Zahtjevi se smatraju izvan roka ako imaju status \"Izvan roka\" ili \"Vrlo izvan roka\""
msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
-msgstr "Zahtjevi se smatraju uspješnima ako su klasificirani s \"Uspješan\" ili \"Djelomično uspješan\""
+msgstr "Zahtjevi se smatraju uspješnima ako su klasificirani s \"uspješan\" ili \"djelomično uspješan\""
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
-msgstr "Zahtjevi za osobnim podacima ili uznemiravajući zahtjevi ne smatraju se valjanima u okviru prava na pristup informacijama (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
+msgstr "Zahtjevi za osobnim podacima ili uznemiravajući zahtjevi ne smatraju se valjanima u okviru prava na pristup informacijama (<a href=\"/help/about\">pročitajte više</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Zahtjevi ili odgovori koji odgovaraju Vašem spremljenom pretraživanju"
@@ -2304,16 +2257,16 @@ msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr "Zahtjevi će biti poslani sljedećim tijelima:"
msgid "Respond by email"
-msgstr "Odgovoriti e-mailom"
+msgstr "Odgovoriti e-poštom"
msgid "Respond to request"
msgstr "Odgovoriti na zahtjev"
msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
-msgstr "Odgovoriti na Zahtjev za pristup informacijma '{{request}}' koji je uputio {{user}}"
+msgstr "Odgovorite na zahtjev za pristup informacijma '{{request}}' koji je uputio {{user}}"
msgid "Respond using the web"
-msgstr "Odgovoriti putem weba"
+msgstr "Odgovorite putem web obrasca"
msgid "Response"
msgstr "Odgovor"
@@ -2322,7 +2275,7 @@ msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Odgovor {{public_body_name}} prema {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgid "Response from a public authority"
-msgstr "Odgovor od javne ustanove"
+msgstr "Odgovor od tijela javne vlasti"
msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Odgovor za '{{title}}'"
@@ -2346,34 +2299,34 @@ msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Rezultati na stranici {{page_number}}"
msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
+msgstr "Spremiti"
msgid "Search"
-msgstr "Pretraži"
+msgstr "Pretražite"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr "Pretražite Zahtjeve za slobodan pristup informacijama, javne ustanove i korisnike"
+msgstr "Pretražite zahtjeve za pristup informacijama, tijela javne vlasti i korisnike"
msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Pretražite doprinose od strane ove osobe"
msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
-msgstr "Pretražite ustanove od kojih biste željeli informacije:"
+msgstr "Pretražite tijela javne vlasti od kojih biste željeli informacije:"
msgid "Search for words in:"
-msgstr "Traži riječi u:"
+msgstr "Tražite riječi u:"
msgid "Search in"
-msgstr "Pretraži u"
+msgstr "Pretražite u"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr ""
-"Traži unutar<br/>\n"
+"Pretražite<br/>\n"
"<strong>{{number_of_requests}} zahtjeva</strong> <span>i</span><br/>\n"
-"<strong>{{number_of_authorities}} ustanova</strong>"
+"<strong>{{number_of_authorities}} tijela</strong>"
msgid "Search queries"
-msgstr "Traži upite"
+msgstr "Tražite upite"
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"
@@ -2394,25 +2347,25 @@ msgid "See bounce message"
msgstr "Pogledajte odbijenu poruku"
msgid "Select the authorities to write to"
-msgstr "Odaberite ustanove kojima ćete pisati"
+msgstr "Odaberite tijela javne vlasti kojima ćete pisati"
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Odaberite ustanovu kojoj ćete pisati"
msgid "Send a followup"
-msgstr "Pošaljite prateću poruku"
+msgstr "Pošaljite dodatnu poruku"
msgid "Send a message to "
msgstr "Pošaljite poruku za "
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
-msgstr "Poslati javnu prateću poruku {{person_or_body}}"
+msgstr "Poslati javnu dodatnu poruku za {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Poslati javni odgovor {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
-msgstr "Pošaljite prateću poruku '{{title}}'"
+msgstr "Pošaljite dodatnu poruku '{{title}}'"
msgid "Send message"
msgstr "Pošaljite poruku"
@@ -2427,7 +2380,7 @@ msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] "Poslano jednoj ustanovi od {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgstr[1] "Poslano na {{authority_count}} ustanove od {{info_request_user}} dana {{date}}."
-msgstr[2] "Poslano na {{authority_count}} ustanova od {{info_request_user}} dana {{date}}."
+msgstr[2] "Poslano za {{authority_count}} tijelo javne vlasti od {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Podesiti sliku na Vašem profilu"
@@ -2445,7 +2398,7 @@ msgid "Show only..."
msgstr "Prikaži samo..."
msgid "Showing"
-msgstr "Prikazuje"
+msgstr "Filter"
msgid "Sign in"
msgstr "Prijavite se"
@@ -2472,40 +2425,36 @@ msgid "Simple search"
msgstr "Jednostavna pretraga"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr "Bilješke su dodane Vašem Zahtjevu za pristup informacijama - "
+msgstr "Bilješke su dodane Vašem zahtjevu za pristup informacijama - "
msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Dio traženih informacija je dobijen"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
-"Neki od podnositelja zahtjeva nas nisu obavijestili jesu li njihovi zahtjevi bili\n"
-"uspješni ili ne. Trebamo <strong>Vašu</strong> pomoć &ndash;\n"
-"odaberite jedan od ovih zahtjeva, pročitajte ga, obavijestite sve jesu li\n"
-"informacije dobijene ili ne. Svi će Vam biti veoma zahvalni."
+msgstr "Neki od podnositelja zahtjeva nas nisu obavijestili jesu li njihovi zahtjevi bili\\n uspješni ili ne. Trebamo <strong>Vašu</strong> pomoć &ndash;\\n odaberite jedan od ovih zahtjeva, pročitajte ga, obavijestite sve jesu li\\n informacije dobijene ili ne. Svi će Vam biti veoma zahvalni."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr "Netko je dodao komentar na Vaš Zahtjev za pristup informacijama."
+msgstr "Netko je dodao komentar na Vaš zahtjev za pristup informacijama -"
msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Netko je ažurirao status Vašeg zahtjeva"
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr ""
-"Neko je, možda Vi, pokušao promijeniti e-mail adresu na\n"
+"Neko je, možda Vi, pokušao promijeniti adresu e-pošte na\n"
"{{site_name}} iz {{old_email}} u {{new_email}}."
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Žao nam je - ne možete odgovoriti na ovaj zahtjev putem {{site_name}}, jer je ovo kopija originalnog zahtjeva na {{link_to_original_request}}."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
-msgstr "Žalimo, ali samo {{user_name}} može raditi to."
+msgstr "Žao nam je ali samo {{user_name}} može raditi to."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
-msgstr "Žalimo, postoji problem u procesuiranju stranice"
+msgstr "Oprostite postoji problem u procesiranju stranice"
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
-msgstr "Žalimo, nismo mogli pronaći tu stranicu"
+msgstr "Žao nam je, nismo mogli pronaći tu stranicu"
msgid "Source URL:"
msgstr "URL izvora:"
@@ -2517,7 +2466,7 @@ msgid "Spam address"
msgstr "Adresa neželjene pošte"
msgid "SpamAddress|Email"
-msgstr "SpamAdresa|Email"
+msgstr "SpamAdresa|Epošta"
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Posebna napomena za ovu ustanovu!"
@@ -2529,7 +2478,7 @@ msgid "Stay up to date"
msgstr "Budite u toku"
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr "I dalje čeka <strong>interni pregled</strong>"
+msgstr "I dalje čeka odgovor na <strong>požurnicu</strong>"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
@@ -2556,7 +2505,7 @@ msgid "Success"
msgstr "Uspješno"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr "Uspješni Zahtjevi za slobodan pristup informacijama"
+msgstr "Uspješni zahtjevi za pristup informacijama"
msgid "Successful."
msgstr "Uspješan."
@@ -2589,7 +2538,7 @@ msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Hvala što nam pomažete da održavamo ovu mrežnu stranicu urednom!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
-msgstr "Hvala što ste napravili napomenu!"
+msgstr "Hvala što ste napravili pribilješku!"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Hvala na Vašem odgovoru na ovaj Zahtjev za pristup informacijama! Vaš je odgovor objavljen ispod, a poveznica na Vaš odgovor poslana je elektroničkom poštom za"
@@ -2598,7 +2547,7 @@ msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{i
msgstr "Hvala na ažuriranju statusa zahtjeva '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Ispod je još nekoliko zahtjeva koje možete klasificirati."
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr "Hvala na ažuriranju zahtjeva!"
+msgstr "Hvala vam na ažuriranju zahtjeva!"
msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Hvala što ste ažurirali sliku na Vašem profilu"
@@ -2615,7 +2564,7 @@ msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added t
msgstr "Hvala na prijedlogu za dodavanje {{public_body_name}}. Dodan je na stranicu ovdje:"
msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
-msgstr "Hvala na prijedlogu za ažuriranje e-mail adrese {{public_body_name}} u {{public_body_email}}. To je učinjeno, a budući zahtjevi slat će se na novu adresu."
+msgstr "Hvala na prijedlogu za ažuriranje adrese e-pošte{{public_body_name}} u {{public_body_email}}. To je učinjeno, a budući zahtjevi slat će se na novu adresu."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
msgstr "Hvala - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemo Vama također, ako zatrebate, pružiti savjet što raditi dalje s Vašim zahtjevima."
@@ -2627,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"zahtjeva."
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
-msgstr "E-mail adresa se ne čini valjana. Molimo provjerite jeste li je pravilno upisali."
+msgstr "Adresa e-pošte ne čini se valjanom. Molimo provjerite jeste li je pravilno upisali."
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "Pregled <strong>je završen</strong> i sveukupno:"
@@ -2636,42 +2585,37 @@ msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama <strong>se ne odnosi</strong> na"
msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
-msgstr "URL na kojem ste pronašli e-mail adresu. Polje nije obavezno, ali pomoglo bi nam ukoliko nam možete dati poveznicu na određenu stranicu ustanove na kojoj je ova adresa, jer tako biste nam jako olakšali provjeru. "
+msgstr "URL na kojem ste pronašli adresu e-pošte. Polje nije obavezno, ali pomoglo bi nam ukoliko nam možete dati poveznicu na određenu stranicu tijela javne vlasti na kojoj je ova adresa, jer tako biste nam jako olakšali provjeru. "
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Korisnički računi nisu mijenjani"
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
-msgstr "Ustanova <strong>ne posjeduje</strong> informacije <small>(možda mogu reći tko posjeduje)"
+msgstr "Tijelo javne vlasti <strong>ne posjeduje</strong> informacije <small>(možda mogu reći tko posjeduje)"
msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
-msgstr "E-mail ustanove ne izgleda kao valjana adresa"
+msgstr "Adresa e-pošte tijela javne vlasti ne izgleda kao valjana adresa"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr "Ustanova ima samo informaciju u <strong>papirnatom obliku</strong>."
+msgstr "Tijelo javne vlasti ima samo informaciju u <strong>papirnatom obliku</strong>."
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
-"Iz ustanove kažu da im <strong>treba poštanska \n"
-"adresa</strong>, ne samo e-mail, da bi Zahtjev za pristup informacijama bio valjan"
+msgstr "Iz tijela javne vlasti kažu da im <strong>treba poštanska\\n adresa</strong>, ne samo adresa e-pošte, da bi zahtjev za pristup informacijama bio valjan"
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
-msgstr "Ustanova bi željela / je <strong>odgovorila poštom</strong> na ovaj zahtjev."
+msgstr "Tijelo javne vlasti želi na ovaj zahtjev odgovoriti <strong>poštanskim putem</strong> ."
msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr "Klasifikaciju zahtjeva (tj. jesu li bili uspješni ili ne) rade ručno korisnici ili administratori stranice, što znači da su podložni pogrešci."
msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
-msgstr "Kontakt e-mail adresa za zahtjeve za pristup informacijama ustanovama. "
+msgstr "Kontakt adresa e-pošte za zahtjeve za pristup informacijama tijela javne vlasti. "
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
-msgstr ""
-"E-mail koji ste, u ime {{public_body}}, poslali\n"
-"{{user}} kao odgovor na {{law_used_short}}\n"
-"zahtjev, nije dostavljen."
+msgstr "E-pošta koju ste, u ime {{public_body}}, poslali za\\n{{user}} kao odgovor na zahtjev za {{law_used_short}}\\n, nije dostavljena."
msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
-msgstr ""
+msgstr "Prikazane trake pogrešaka su intervali pouzdanosti od 95% za hipotetski temeljni udio (tj. onaj koji bi postigli izradom beskonačnog broja zahtjeva putem ove stranice prema tijelima javne vlasti). Drugim riječima, uzorak koji je uzet za uzorkovanje su svi trenutni i budući zahtjevi prema tijelu javne vlasti napravljeni putem ove stranice, radije nego, npr. svi zahtjevi upućeni javnom tijelu bilo kojim putem."
msgid "The last incoming message was created in the last day"
msgstr "Posljednja dolazna poruka stvorena je danas"
@@ -2698,13 +2642,13 @@ msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of reques
msgstr "Postotci su izračunati uzimajući u obzir ukupni broj zahtjeva, koji uključuje i nepotpune zahtjeve; ovo je poznati problem koji će biti naknadno riješen."
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr "Javna ustanova ne posjeduje tražene informacije"
+msgstr "Tijelo javen vlasti ne posjeduje tražene informacije"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr "Javna ustanova bi htjela objašnjenje dijela zahtjeva"
+msgstr "Tijelo javne vlasti bi htjela objašnjenje dijela zahtjeva"
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr "Javna ustanova bi htjela odgovoriti ili je već odgovorila poštom"
+msgstr "Tijelo javne vlasti bi htjela odgovoriti ili je već odgovorila poštom"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Zahtjev je <strong>odbijen</strong>"
@@ -2725,7 +2669,7 @@ msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Zahtjev je <strong>uspješan</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr "Javna ustanova je odbila zahtjev"
+msgstr "Tijelo javne vlasti je odbilo zahtjev"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr ""
@@ -2737,40 +2681,34 @@ msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Podnositelj je iz nekog razloga odustao od ovog zahtjeva"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Odgovor na Vaš zahtjev je <strong>odgođen</strong>. Možete reći da je,\n"
-"po zakonu, ustanova trebala odgovoriti\n"
-"<strong>brzo</strong> i"
+msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev je <strong>odgođen</strong>. Možete reći da je, po zakonu,\\n tijelo javne vlasti trebalo odgovoriti <strong>brzo</strong> i"
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
-msgstr ""
-"Odgovor na Vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Možete reći da po \n"
-" zakonu, u svakom slučaju, ustanova je trebala odgovoriti\n"
-" do sada"
+msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Možete reći da po zakonu,\\n u svakom slučaju, tijelo javen vlasti trebalo odgovoriti do sada"
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
-msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, ne možemo prikazati Zahtjeve za slobodan pristup informacijama podnesene ovoj ustanovi."
+msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, ne možemo prikazati zahtjeve za pristup informacijama podnesene ovom tijelu javne vlasti."
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
-msgstr "Indeks za pretragu trenutno je isključen, zbog toga ne možemo prikazati Zahtjeve za slobodan pristup informacijama koje je ova osoba napravila."
+msgstr "Indeks za pretragu trenutno je isključen, zbog toga ne možemo prikazati zahtjeve za pristup informacijama koje je napravila ova osoba."
msgid "The {{site_name}} team."
msgstr "{{site_name}} tim."
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr "Tada možete poništiti upozorenje."
+msgstr "Tada možete poništiti automatsko upozorenje."
msgid "Then you can cancel the alerts."
-msgstr "Tada možete poništiti upozorenja."
+msgstr "Tada možete poništiti automatska upozorenja."
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Tada možete promijeniti Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}"
+msgstr "Tada možete promijeniti Vašu adresu e-pošte korištenu na {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Tada možete promijeniti Vašu lozinku na {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr "Tada možete klasificirati odgovor na Zahtjev za pristup informacijama koji ste dobili od"
+msgstr "Tada možete klasificirati odgovor na zahtjev za pristup informacijama koji ste dobili od"
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Tada možete preuzeti zip datoteku {{info_request_title}}."
@@ -2797,7 +2735,7 @@ msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Tada možete ažurirati status Vašeg zahtjeva prema"
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr "Tada možete postaviti odgovor na Zahtjev za pristup informacijama."
+msgstr "Tada možete postaviti odgovor na zahtjev za pristup informacijama."
msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Tada možete napisati prateću poruku za "
@@ -2815,7 +2753,7 @@ msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your
msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada novi zahtjev ili odgovor odgovara Vašoj pretrazi."
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
-msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada Zahtjev za pristup informacijama uspije."
+msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada zahtjev za pristup informacijama uspije."
msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada netko zahtijeva nešto ili dobije odgovor od '{{public_body_name}}'."
@@ -2830,10 +2768,10 @@ msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Tada će Vaši zahtjevi za pristup informacijama za {{public_body_name}} biti poslani."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
-msgstr "Tada će Vaša napomena za {{info_request_title}} biti postavljena."
+msgstr "Tada će Vaša pribilješka za '{{info_request_title}}' biti postavljena."
msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr "Postoje {{count}} nove napomene na Vašem {{info_request}} zahtjevu. Pratite ovu poveznicu da pogledate što je napisano."
+msgstr "Postoje {{count}} nove pribilješke na Vašem {{info_request}} zahtjevu. Pratite ovu poveznicu da pogledate što je napisano."
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr ""
@@ -2841,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"Jedna je prikazana ispod, možda mislite na drugu:"
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
-msgstr "Postoji ograničenje broja zahtjeva koje možete dnevno izraditi. Ne želimo da javne ustanove budu zatrpane velikim brojem neprimjerenih zahtjeva. Ukoliko mislite da, u Vašem slučaju, imate dobar razlog zatražiti veći broj zahtjeva, molimo <a href='{{help_contact_path}}'>javite nam se</a>."
+msgstr "Postoji ograničenje broja zahtjeva koje možete dnevno izraditi. Ne želimo da tijela javne vlasti budu zatrpane velikim brojem neprikladnih zahtjeva. Ukoliko mislite da, u Vašem slučaju, imate dobar razlog zatražiti veći broj zahtjeva, molimo <a href='{{help_contact_path}}'>javite nam se</a>."
msgid "There is nothing to display yet."
msgstr "Još nema ničega za prikazati."
@@ -2880,12 +2818,10 @@ msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Dano im je sljedeće objašnjenje:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
-msgstr "Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}} u kratkom vremenskom roku, kao što je predviđeno zakonom"
+msgstr "Nisu odgovorili na Vaš zahtjev za {{law_used_short}} s naslovom {{title}} u kratkom vremenskom roku, kao što je predviđeno zakonom"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
-msgstr ""
-"Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}}, \n"
-"kao što je predviđeno zakonom"
+msgstr "Nisu odgovorili na Vaš zahtjev za {{law_used_short}} '{{title}}', \\nkao što je predviđeno zakonom"
msgid "Things to do with this request"
msgstr "Stvari za uraditi s ovim zahtjevom"
@@ -2894,7 +2830,7 @@ msgid "Things you're following"
msgstr "Stavke koje pratite"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr "Ova ustanova više ne postoji, zato joj nije moguće podnijeti zahtjev. "
+msgstr "Ovo tijelo javne vlasti više ne postoji, zato joj nije moguće podnijeti zahtjev. "
msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr ""
@@ -2911,7 +2847,7 @@ msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{re
msgstr "Ovo je obična tekstualna verzija zahtjeva za pristup informacijama \"{{request_title}}\". Posljednja, potpuna verzija je dostupna na {{full_url}}"
msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
-msgstr "Ovo je HTML verzija priloga uz Zahtjev za slobodni pristup informacijama"
+msgstr "Ovo je HTML verzija priloga uz zahtjev za pristup informacijama"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr ""
@@ -2922,7 +2858,7 @@ msgid "This is the first version."
msgstr "Ovo je prva verzija."
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
-msgstr "Ovo je Vaš zahtjev, bit ćete automatski obaviješteni e-mailom kada novi odgovori budu stizali."
+msgstr "Ovo je Vaš zahtjev, bit ćete automatski obaviješteni e-poštom kada stignu novi odgovori."
msgid "This message has been hidden."
msgstr "Ova je poruka skrivena."
@@ -2943,16 +2879,16 @@ msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{re
msgstr "Ova poruka je skivena, tako da ju samo Vi, kao zahtjevatelj, možete vidjeti. {{reason}}"
msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
-msgstr "Ova stranica sa statistikom javnih ustanova je trenutno u eksperimentalnoj fazi, stoga treba imati na umu neka ograničenja:"
+msgstr "Ova stranica sa statistikom tijela javne vlasti je trenutno u eksperimentalnoj fazi, stoga treba imati na umu neka ograničenja:"
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Ovaj zahtjev je završen:"
msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr "Ova osoba nije podnijela nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu mrežnu stranicu."
+msgstr "Ova osoba nije podnijela nijedan zahtjev za pristup informacijama koristeći ovu mrežnu stranicu."
msgid "This person's annotations"
-msgstr "Napomene ove osobe"
+msgstr "Pribilješke ove osobe"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
@@ -2964,7 +2900,7 @@ msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "{{count}} bilješka ove osobe"
msgstr[1] "{{count}} bilješke ove osobe"
-msgstr[2] "{{count}} bilježaka ove osobe"
+msgstr[2] "{{count}} pribilješki ove osobe"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Ovaj zahtjev <strong>treba provjeru administratora</strong>"
@@ -2982,24 +2918,22 @@ msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an a
msgstr "Ovaj je zahtjev <strong>skriven</strong> sa stranice, jer ga administrator smatra uznemirujućim"
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
-msgstr "Ovaj je zahtjev <strong>prijavljen</strong> administratoru (možda je uznemirujuć ili se zahtijevaju osobne informacije)"
+msgstr "Ovaj je zahtjev <strong>prijavljen</strong> administratoru (možda je neprikladan ili se zahtijevaju osobne informacije)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
-"Ovaj zahtjev je <strong>povučen</strong> od strane osobe koja ga je napravila. \n"
-" <span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Objašnjenje može biti u dopisima ispod."
+msgstr "Ovaj zahtjev je <strong>povučen</strong> od strane osobe koja ga je napravila.\\n Objašnjenje može biti niže u dopisu."
msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Ovaj zahtjev su administratori označili za pregled, ali trenutno ga nisu sakrili. Ukoliko mislite da bi trebao biti skriven, molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a>."
msgid "This request has been reported for administrator attention"
-msgstr "Ovaj je zathjev prijavljen administratoru"
+msgstr "Ovaj je zahtjev prijavljen administratoru"
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
-msgstr "Administrator je postavke ovog zahtjeva namjestio da \"ne dopuštaju nikome nove odgovore\""
+msgstr "Administrator je postavio ovaj zahtjev da \"ne dopušta nikome nove odgovore\""
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr "Ovaj je zahtjev dobio neobičan odgovor, i <strong>treba pregled</strong> od strane {{site_name}} tima."
+msgstr "Ovaj je zahtjev dobio neobičan odgovor, te <strong>treba pregled</strong> od strane {{site_name}} tima."
msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
msgstr ""
@@ -3024,20 +2958,20 @@ msgid "This table shows the technical details of the internal events that happen
msgstr ""
"Ova tablica prikazuje tehničke detalje internih događaja vezanih \n"
"uz ovaj zahtjev na {{site_name}}. To se može iskoristiti za dobivanje informacija \n"
-"o brzini kojom ustanove odgovaraju na zahtjeve, o broju zahtjeva\n"
+"o brzini kojom tijela javne vlasti odgovaraju na zahtjeve, o broju zahtjeva\n"
"koji trebaju odgovor poštom i mnogo drugih stvari."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Ovaj korisnik je isključen sa {{site_name}} "
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
-msgstr "To nije bilo moguće jer već postoji račun koji koristi ovu e-mail adresu {{email}}."
+msgstr "To nije bilo moguće jer već postoji račun koji koristi ovu adresu e-pošte {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
-msgstr "Da biste poništili ova upozorenja"
+msgstr "Da biste poništili ova automatska upozorenja"
msgid "To cancel this alert"
-msgstr "Da biste poništili ovo upozorenje"
+msgstr "Da biste poništili ovo automatsko upozorenje"
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr ""
@@ -3045,13 +2979,13 @@ msgstr ""
"tehničke prirode pojavio se pri pokušaju navedenog."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Da biste promijenili Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}"
+msgstr "Da biste promijenili Vašu adresu e-pošte korištenu na {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr "Da biste klasificirali odgovor na ovaj Zahtjev za slobodan pristup informacijama"
+msgstr "Da biste klasificirali odgovor na ovaj zahtjev za pristup informacijama"
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr "Da biste to učinili, molimo pošaljite privatni e-mail "
+msgstr "Da biste to učinili, molimo pošaljite privatnu e-poštu"
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Da biste ovo učinili, prvo kliknite na poveznicu ispod."
@@ -3072,13 +3006,13 @@ msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Da biste pratili zahtjeve korisnika '{{user_name}}'"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr "Da biste pratili zahtjeve napravljene korištenjem {{site_name}} prema javnoj ustanovi '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Da biste pratili zahtjeve napravljene korištenjem {{site_name}} prema tijelu javne vlasti '{{public_body_name}}'"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Da biste pratili zahtjev {{request_title}}'"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr "Kako bi nam pomogao očuvati stranicu urednom, netko je ažurirao status zahtjeva {{title}} prema {{law_used_full}}, kojeg ste uputili {{public_body}}, u \"{{display_status}}\" Ako se ne slažete s njihovom kategorizacijom, molimo osobno ažurirajte status na način koji mislite da je točniji."
+msgstr "Kako bi nam pomogao očuvati stranicu urednom, netko je ažurirao status zahtjeva {{title}} za {{law_used_full}}, kojeg ste uputili {{public_body}}, u \"{{display_status}}\" Ako se ne slažete s njihovom kategorizacijom, molimo osobno ažurirajte status na način koji mislite da je točniji."
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Kako biste sve obavijestili, pratite ovu poveznicu i označite odgovarajuće polje."
@@ -3093,7 +3027,7 @@ msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Da biste igrali igru kategorizacije zahtjeva"
msgid "To post your annotation"
-msgstr "Da biste postavili Vašu napomenu"
+msgstr "Da biste postavili Vašu pribilješku"
msgid "To reply to "
msgstr "Da biste odgovorili "
@@ -3114,13 +3048,13 @@ msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Da biste ažurirali status Vašeg Zahtjeva za pristup informacijama."
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr "Da biste postavili odgovor, morate biti prijavljeni koristeći pritom e-mail adresu sa"
+msgstr "Da biste postavili odgovor, morate biti prijavljeni koristeći pritom adresu e-pošte sa"
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Da biste koristili napredno pretraživanje, kombinirajte fraze i oznake kao što je opisano u savjetima za pretragu ispod."
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr "Da biste vidjeli e-mail adresu koju koristimo za slanje Zahtjeva za pristup informacijama prema {{public_body_name}}, molimo unesite ove riječi.."
+msgstr "Da biste vidjeli adresu e-pošte koju koristimo za slanje Zahtjeva za pristup informacijama prema {{public_body_name}}, molimo unesite ove riječi.."
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Da biste vidjeli odgovor, kliknite na poveznicu ispod."
@@ -3159,7 +3093,7 @@ msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "PratiStvar|Prati tip"
msgid "Turn off email alerts"
-msgstr "Isključi obavijesti putem e-maila"
+msgstr "Isključite e-mail automatske alarme"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Tweetaj ovaj zahtjev"
@@ -3174,7 +3108,7 @@ msgid "URL name is already taken"
msgstr "Naziv URL-a već se koristi"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr "Nemoguće promijeniti e-mail adresu na {{site_name}}"
+msgstr "Nemoguće promijeniti adresu e-pošte na {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Ne možemo poslati poruku za {{username}}"
@@ -3190,8 +3124,8 @@ msgstr "Neočekivani tip rezultata pretraživanja"
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr ""
-"Nažalost nismo u posjedu e-mail adrese za Zahtjeve za pristup informacijama\n"
-"te ustanove, tako da nismo u mogućnosti odobriti ovo.\n"
+"Nažalost nismo u posjedu adrese e-pošte službenika za informiranje\n"
+"tog tijela javne vlasti, tako da nismo u mogućnosti odobriti ovo.\n"
"Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> da to razjasnimo."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
@@ -3218,13 +3152,13 @@ msgid "Update the address:"
msgstr "Ažurirajte adresu:"
msgid "Update the status of this request"
-msgstr "Ažurirajte status ovog zahtjeva"
+msgstr "Ažurirati status ovog zahtjeva"
msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Ažurirajte status Vašeg zahtjeva"
msgid "Upload FOI response"
-msgstr "Učitajte odgovor na Zahtjev za pristup informacijama"
+msgstr "Učitajte odgovor na zahtjev za pristup informacijama"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Koristite OR (velikim tiskanim slovima) kada vam nije bitno koja riječ, npr. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
@@ -3233,13 +3167,13 @@ msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Li
msgstr "Koristite navodnike kada želite naći točne fraze, npr. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+msgstr "Korisnik/ca"
msgid "User info request sent alert"
msgstr "Obavijest o korisnikovom zahtjevu za informacijama poslana"
msgid "User – {{name}}"
-msgstr "Korisnik – {{name}}"
+msgstr "Korisnik/ca – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -3305,90 +3239,86 @@ msgid "Vexatious"
msgstr "Uznemirujuće"
msgid "View FOI email address"
-msgstr "Vidjeti adresu za Zahtjeve za pristup informacijama."
+msgstr "E-mail adresa službenika za informiranje"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr "Vidjeti e-mail za Zahtjeve za pristup informacijama prema '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Pogledajte e-poštu za pristup informacijama prema '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr "Vidjeti e-mail adrese za Zahtjeve za pristup informacijama prema {{public_body_name}}"
+msgstr "Pogledajte adresu e-pošte za pristup informacijama prema {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr "Pregledati Zahtjeve za slobodan pristup informacijama napravljene od strane {{user_name}}:"
+msgstr "Pregledajte zahtjeve za pristup informacijama napravljene od strane {{user_name}}:"
msgid "View authorities"
-msgstr "Vidjeti ustanove"
+msgstr "Tijela javne vlasti"
msgid "View email"
-msgstr "Pogledati e-mail"
+msgstr "Pogledati e-poštu"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Čekamo objašnjenje."
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
-msgstr "Čeka se <strong>interni pregled</strong> {{public_body_link}} njihovog rješavanja ovog zahtjeva."
+msgstr "Čeka se odgovor na <strong>požurnicu</strong> {{public_body_link}} za rješavanje ovog zahtjeva."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
-msgstr "Čeka se da nadležno tijelo dovrši interni pregled rješavanja zahtjeva."
+msgstr "Čeka se da nadležno tijelo požuri rješavanje zahtjeva."
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr "Čekamo odgovor javne ustanove"
+msgstr "Čekamo odgovor tijela javne vlasti"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr "Je li odgovor koji ste dobili na Vaš Zahtjev za pristup informacijama bio od ikakve koristi?"
+msgstr "Je li odgovor koji ste dobili na Vaš zahtjev za pristup informacijama bio od koristi?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr "Smatramo da ovo nije valjan Zahtjev za pristup informacijama, stoga smo ga sakrili od ostalih korisnika."
+msgstr "Smatramo da ovo nije valjan zahtjev za pristup informacijama, stoga smo ga sakrili od ostalih korisnika."
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Smatramo da je ovo uznemirujuće, stoga smo sakrili od ostalih korisnika."
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr "Ne posjedujemo ispravnu e-mail adresu za zahtjeve ove ustanove."
+msgstr "Ne posjedujemo ispravnu e-mail adresu službenika za informiranje ovog tijela javne vlasti."
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Nemamo ispravnu {{law_used_full}} adresu za {{public_body_name}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
-"Ne znamo sadrži li najnoviji odgovor na ovaj zahtjev\n"
-" informacije ili ne\n"
-" &ndash;\n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i obavijestite sve."
+msgstr "Ne znamo sadrži li najnoviji odgovor na ovaj zahtjev\\n informacije ili ne\\n &ndash;\\n ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i ostavite ocjenu."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr ""
-"Nećemo otkriti Vašu e-mail adresu nikome, osim ako Vi\n"
+"Nećemo otkriti Vašu adresu e-pošte nikome, osim ako Vi\n"
"ili zakon tako ne kaže (<a href=\"{{url}}\">detalji</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr ""
-"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako Vi\n"
+"Nećemo prikazati Vašu adresu e-pošte nikome, osim ako Vi\n"
"ili zakon budete to zahtijevali."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr ""
-"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako Vi\n"
+"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome, osim ako Vi\n"
"ili zakon to budete zahtijevali."
msgid "We're waiting for"
-msgstr "Čekamo "
+msgstr "Čekamo da"
msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Čekamo da neko pročita"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr ""
-"Poslali smo e-mail na Vašu novu e-mail adresu. Morati ćete kliknuti na poveznicu u\n"
+"Poslali smo e-poštu na Vašu novu adresu e-pošte. Morati ćete kliknuti na poveznicu u\n"
"njemu prije nego Vaša adresa bude izmijenjena."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr ""
-"Poslali smo Vam e-mail, trebate kliknuti na poveznicu u njemu prije nego što \n"
+"Poslali smo Vam e-poštu, trebate kliknuti na poveznicu u njemu prije nego što \n"
"nastavite."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr "Poslali smo Vam e-mail, kliknite na poveznicu u njemu, onda ćete moći promjeniti Vašu lozinku."
+msgstr "Poslali smo Vam e-poštu, kliknite na poveznicu u njemu, onda ćete moći promjeniti Vašu lozinku."
msgid "What are you doing?"
msgstr "Što radite?"
@@ -3403,9 +3333,7 @@ msgid "What information has been requested?"
msgstr "Koje su informacije zatražene?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
-msgstr ""
-"Kada dođete do toga, molimo ažurirajte status da nam kažete je li\n"
-"odgovor sadržavao korisne informacije."
+msgstr "Kada ga pregledate, molimo ažurirajte status da nam kažete je li \\nodgovor sadržavao korisne informacije."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
msgstr ""
@@ -3440,7 +3368,7 @@ msgid "Write a reply to "
msgstr "napišite odgovor za"
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr "Napišite Vašu prateću poruku Zahtjeva za slobodan pristup informacijama za "
+msgstr "Napišite Vašu prateću poruku zahtjeva za pristup informacijama za "
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Pišite Vaš zahtjev <strong>jednostavnim, preciznim jezikom</strong>."
@@ -3509,7 +3437,7 @@ msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">succe
msgstr "Više ne pratite <a href=\"{{successful_requests_url}}\">uspješne zahtjeve</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o '{{link_to_authority}}', javnoj ustanovi."
+msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja tijela javen vlasti '{{link_to_authority}}'."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o '{{link_to_request}}', zahtjevu."
@@ -3533,30 +3461,28 @@ msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{pr
msgstr "Možete promijeniti zahtjeve i korisnike koje pratite na <a href=\"{{profile_url}}\">stranici Vašeg profila</a>."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
-"Možete ovu stranicu dobiti u strojno čitljivom obliku kao dio glavne JSON\n"
-"stranice za zahtjeve. Pogledajte <a href=\"{{api_path}}\">API documentaciju</a>."
+msgstr "Možete ovu stranicu dobiti u strojno čitljivom obliku kao dio glavne JSON\\n stranice za zahtjeve. Pogledajte <a href=\"{{api_path}}\">API dokumentaciju</a>."
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr "Možete samo zahtijevati informacije o okolišu od ove ustanove."
+msgstr "Možete samo zahtijevati informacije o okolišu od ovog tijela javne vlasti."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr "Imate novi odgovor na {{law_used_full}} zahtjev "
+msgstr "Stigao je novi odgovor na zahtjev za {{law_used_full}} "
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
-msgstr "Pronašli ste programsku pogrešku. Molimo <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktirajte nas</a> da nam ukažete na problem"
+msgstr "Pronašli ste programsku pogrešku. Molimo <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktirajte nas</a> da nam ukažete na problem."
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Dosegli ste limit novih zahtjeva. Korisnici su ograničeni na {{max_requests_per_user_per_day}} zahtjeva u periodu od 24 sata. Novi zatjev bit će moguć za {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr "Niste podnijeli nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu mrežnu stranicu. "
+msgstr "Niste podnijeli nijedan zahtjev za pristup informacijama koristeći ovu mrežnu stranicu. "
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Sada ste promijenili tekst o Vama na Vašem profilu."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Sada ste promijenili Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}"
+msgstr "Sada ste promijenili adresu Vaše e-pošte korištenu na {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr ""
@@ -3567,12 +3493,12 @@ msgstr ""
"Molimo kliknite na poveznicu ispod."
msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
-msgstr "Znate što je uzrok pogrešci i možete <strong>predložiti rješenje</strong>, poput ispravne e-mail adrese."
+msgstr "Znate što je uzrok pogrešci i možete <strong>predložiti rješenje</strong>, poput ispravne adrese e-pošte."
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
msgstr ""
"Možete <strong>uključiti priloge</strong>. Ako želite priložiti dokument\n"
-"prevelik za e-mail, koristite obrazac ispod."
+"prevelik za e-poštu, koristite obrazac ispod."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr "Možda ćete pronaći na njihovoj mrežnoj stranici, ili ih možete nazvati i pitati. Ukoliko uspijete pronaći, molimo pošaljite nam:"
@@ -3605,26 +3531,22 @@ msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "Morate biti prijavljeni da biste administratoru mogli prijaviti zahtjev."
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr "Prethodno ste predali istu popratnu poruku za ovaj zahtjev."
+msgstr "Prethodno ste predali istu dodatnu poruku za ovaj zahtjev."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr "Trebali biste primiti kopiju zahtjeva e-mailom. Možete odgovoriti <strong>odgovaranjem</strong> na taj e-mail. Kako bi Vam bilo lakše, ovdje je adresa:"
+msgstr "Trebali biste primiti kopiju zahtjeva e-poštom. Možete odgovoriti <strong>odgovaranjem</strong> na tu e-poštu. Kako bi Vam bilo lakše, ovdje je adresa:"
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
-msgstr "Želite <strong> dati svoju poštansku adresu</strong> isključivo ustanovi."
+msgstr "Želite <strong>dati svoju poštansku adresu</strong> isključivo tijelu javne vlasti."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr ""
-"Nećete biti u mogućnosti izrađivati nove zahtjeve, slati prateće poruke, dodavati bilješke\n"
-"niti slati poruke drugim korisnicima. Bit ćete u mogućnosti vidjeti druge zahtjeve i \n"
-"postavljati\n"
-"obavijesti e-poštom."
+msgstr "Nećete biti u mogućnosti izrađivati nove zahtjeve, slati dodatne poruke, dodavati pribilješke\\nniti slati poruke drugim korisnicima. Bit ćete u mogućnosti vidjeti druge zahtjeve i\\npostavljati obavijesti e-poštom."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr "Više Vam nećemo slati ažuriranja za ova upozorenja"
+msgstr "Više Vam nećemo slati ažuriranja za ove alarme"
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o '{{link_to_authority}}', javnoj ustanovi."
+msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o tijelu javne vlasti '{{link_to_authority}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o '{{link_to_request}}', zahtjevu."
@@ -3667,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"{{help_url}}\">prvo ovo pročitajte</a>."
msgid "Your annotations"
-msgstr "Vaše napomene"
+msgstr "Vaše pribilješke"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr "Vaš skupni zahtjev \"{{title}}\" je poslan"
@@ -3682,13 +3604,13 @@ msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "Vaša adresa e-pošte ne izgleda valjanom. "
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
-msgstr "Vaša popratna poruka nije poslana jer je ovaj zahtjev zaustavljen kako bi se spriječila neželjena pošta. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako stvarno želite poslati popratnu poruku."
+msgstr "Vaša dodatna poruka nije poslana jer je ovaj zahtjev zaustavljen kako bi se spriječila neželjena pošta. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako stvarno želite poslati dodatnu poruku ovom tijelu."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr "Vaša prateća poruka je na putu."
+msgstr "Vaša dodatna poruka je na putu."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr "Vaš interni pregled je na putu."
+msgstr "Vaša požurnica je na putu."
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Vaša poruka je poslana. Hvala na javljanju! Ubrzo ćemo odgovoriti."
@@ -3703,7 +3625,7 @@ msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Vaša poruka će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>"
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr "Vaše ime i napomena će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>."
+msgstr "Vaše ime i pribilješka će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>."
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
@@ -3734,7 +3656,7 @@ msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "Vaš zahtjev na {{site_name}} je skriven"
msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr "Vaš zahtjev za dodavanje ustanove je poslan. Hvala što ste se javili! Odgovorit ćemo Vam uskoro."
+msgstr "Vaš zahtjev za dodavanje tijela javne vlasti je poslan. Hvala što ste nam javili! Odgovorit ćemo Vam uskoro."
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
msgstr "Vaš zahtjev da dodamo javnu ustanovu {{public_body_name}} na {{site_name}}"
@@ -3746,19 +3668,19 @@ msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
msgstr "Vaš zahtjev za ažuriranjem {{public_body_name}} na {{site_name}}"
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr "Naziv Vašeg zahtjeva je {{info_request}}. Obavijest o tome jeste li dobili odgovor pomoći će nam da bolje pratimo."
+msgstr "Naziv Vašeg zahtjeva je \"{{info_request}}\". Putem linka recite nam jeste li ovim odgovorm dobili informaciju koju ste tražili kako bismo bolje mogli pratiti što radi"
msgid "Your request:"
msgstr "Vaš zahtjev:"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
-msgstr "Vaš odgovor na Zahtjev za pristup informacijama nije dostavljen"
+msgstr "Vaš odgovor na zahtjev za pristup informacijama nije dostavljen"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Vaš odgovor će se <strong>pojaviti na internetu</strong>, <a href=\"{{url}}\">pročitajte zašto</a> i odgovore na druga pitanja."
msgid "Your selected authorities"
-msgstr "Ustanove koje ste odabrali"
+msgstr "Tijela javne vlasti koje ste odabrali"
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Vaše mišljenje o tome što administratori {{site_name}} trebaju raditi po pitanju zahtjeva."
@@ -3773,7 +3695,7 @@ msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "Vaša {{count}} bilješka"
msgstr[1] "Vaše {{count}} bilješke"
-msgstr[2] "Vaših {{count}} bilješki"
+msgstr[2] "Vaših {{count}} pribilješki"
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
@@ -3782,7 +3704,7 @@ msgstr[1] "Vaša {{count}} skupna zahtjeva"
msgstr[2] "Vaših {{count}} skupnih zahtjeva"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr "Vaše {{site_name}} e-mail upozorenje"
+msgstr "Obavijest o aktivnosti na {{site_name}}"
msgid "Yours faithfully,"
msgstr "S poštovanjem,"
@@ -3794,7 +3716,7 @@ msgid "Yours,"
msgstr "Vaš,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
-msgstr "[URL ustanove bit će ovdje umetnut]"
+msgstr "[URL tijela javne vlasti bit će ovdje umetnut]"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[ZPPI #{{request}} email]"
@@ -3811,12 +3733,10 @@ msgstr ""
"\\n\\n[ {{site_name}} napomena: Tekst gore loše je kodiran, te su uklonjeni neobični znakovi. ]"
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr ""
-"sažetak informacije koju tražite u jednoj rečenici , \n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>npr."
+msgstr "sažetak informacije koju tražite u jednoj rečenici, \\n npr."
msgid "admin"
-msgstr "administrator"
+msgstr "administracija"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr "alaveteli_foi: Softver koji pokreće {{site_name}}"
@@ -3843,7 +3763,7 @@ msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might lik
msgstr "i ažurirajte status po tome. Možda <strong>biste</strong> htjeli pomoći radeći to?"
msgid "and update the status."
-msgstr "i ažurirajte status."
+msgstr "i ažurira status."
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "i mi ćemo predložiti <strong>što raditi dalje</strong>"
@@ -3858,7 +3778,7 @@ msgid "at"
msgstr "na"
msgid "authorities"
-msgstr "ustanove"
+msgstr "tijela javne vlasti"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "početno slovo je ‘{{first_letter}}’"
@@ -3926,7 +3846,7 @@ msgid "internal error"
msgstr "interna greška"
msgid "internal reviews"
-msgstr "interni pregledi"
+msgstr "požurnice"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "<strong>čeka Vaše objašnjenje</strong>."
@@ -3935,7 +3855,7 @@ msgid "just to see how it works"
msgstr "samo da vidite kako radi"
msgid "left an annotation"
-msgstr "ostavio/la napomenu"
+msgstr "je ostavio/la pribilješku"
msgid "made."
msgstr "napravljen."
@@ -3944,13 +3864,13 @@ msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "odgovara oznaci ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
-msgstr "poruke od ustanova"
+msgstr "poruke od tijela javne vlasti"
msgid "messages from users"
msgstr "poruke od korisnika"
msgid "move..."
-msgstr "premjesti"
+msgstr "premjestiti"
msgid "new requests"
msgstr "novi zahtjevi"
@@ -3959,7 +3879,7 @@ msgid "no later than"
msgstr "ne kasnije od"
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "više ne postoji. Na stranici sa zahtjevima pokušajte odgovarati na određenu poruku, radije nego napisati općenitu dodatnu poruku. Ako morate napraviti općeniti upit i znate e-mail koji će otići na pravo mjesto, molimo <a href=\"{{url}}\">pošaljite nama</a>."
msgid "normally"
msgstr "uobičajeno"
@@ -3971,7 +3891,7 @@ msgid "please sign in as "
msgstr "molimo prijavite se kao "
msgid "requesting an internal review"
-msgstr "zahtijeva interni pregled"
+msgstr "zahtjeva požurnicu"
msgid "requests"
msgstr "zahtjevi"
@@ -3983,18 +3903,16 @@ msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr "zahtjevi koji u sebi sadrže tekst '{{query}}'"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
-"odgovor treba pažnju administratora. Pogledajte i odgovorite na ovu\n"
-"e-poštu da biste im dali do znanja što ćete napraviti u svezi s tim."
+msgstr "te treba pažnju administratora. Pogledajte i odgovorite na ovu\\ne-poštu da biste im dali do znanja što ćete napraviti u svezi s tim."
msgid "send a follow up message"
-msgstr "pošaljite prateću poruku"
+msgstr "pošaljite dodatnu poruku"
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr "namješteno na <strong>prazno</strong> (prazni string) ako se ne može naći adresa; ove su adrese e-pošte <strong>javne</strong> jer ih svatko može vidjeti uz CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
-msgstr "prikaži citirane dijelove"
+msgstr "prikazati citirane dijelove"
msgid "sign in"
msgstr "prijavite se"
@@ -4026,10 +3944,10 @@ msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "{{site_name}} tim"
msgid "to read"
-msgstr "čitati"
+msgstr "pročita"
msgid "to send a follow up message."
-msgstr "poslati prateću poruku."
+msgstr "poslati dodatnu poruku."
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "za {{public_body}}"
@@ -4047,10 +3965,10 @@ msgid "unresolved requests"
msgstr "neriješeni zahtjevi"
msgid "unsubscribe"
-msgstr "prekinuti pretplatu"
+msgstr "odjavite pretplatu"
msgid "unsubscribe all"
-msgstr "prekinuti pretplatu na sve"
+msgstr "odjavite pretplatu na sve"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "neuspješni zahtjevi"
@@ -4065,19 +3983,19 @@ msgid "what's that?"
msgstr "što je to?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr "{{count}} Zahtjeva za pristup informacijama pronađeno"
+msgstr "Pronađeno {{count}} zahtjeva za pristup informacijama"
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[1] "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgstr[2] "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgstr[2] "{{count}} zahtjeva za pristup informacijama za {{public_body_name}}"
msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
msgstr[0] "{{count}} osoba prati ovu ustanovu"
msgstr[1] "{{count}} osobe prate ovu ustanovu"
-msgstr[2] "{{count}} osoba prati ovu ustanovu"
+msgstr[2] "{{count}} osoba prati ovo tijelo javne vlasti"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
@@ -4101,13 +4019,13 @@ msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "{{foi_law}} zahtjeva prema '{{public_body_name}}'"
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr "{{info_request_user_name}} samo:"
+msgstr "{{info_request_user_name}} može:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr "Zahtjevi prema {{law_used_full}} - {{title}}"
+msgstr "Zahtjev za {{law_used_full}} - {{title}}"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
-msgstr "Zahtjevi prema {{law_used}} upućeni u {{public_body}}"
+msgstr "Zahtjevi za {{law_used}} upućeni prema {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "prije {{length_of_time}}"
@@ -4116,16 +4034,16 @@ msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} komentara"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
-msgstr "{{public_body_link}} odgovorilo na zahtjev o"
+msgstr "{{public_body_link}} je odgovorio na zahtjev o"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
-msgstr "U {{public_body_link}} poslan je zahtjev povezan s"
+msgstr "Za {{public_body_link}} poslan je zahtjev o"
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr "{{public_body_name}} samo:"
+msgstr "{{public_body_name}} može:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
-msgstr "{{public_body}} je zatražilo da pojasnite dio svog zahtjeva prema {{law_used}}."
+msgstr "{{public_body}} je zatražilo da pojasnite dio svog zahtjeva za {{law_used}}."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} je poslao/la poruku za {{user_name}}"
@@ -4140,13 +4058,13 @@ msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blogovi i tweetovi"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
-msgstr "{{site_name}} obuhvaća zahtjeve prema {{number_of_authorities}} ustanova, uključujući:"
+msgstr "{{site_name}} obuhvaća zahtjeve prema {{number_of_authorities}} tijelima javne vlasti, uključujući:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} šalje nove zahtjeve <strong>{{request_email}}</strong> za ovu javnu ustanovu."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr "korisnici {{site_name}} su podnijeli {{number_of_requests}} zahtjeva, uključujući:"
+msgstr "Posjetitelji {{site_name}} podnijeli su {{number_of_requests}} zahtjeva, uključujući:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr "{{thing_changed}} je izmijenjeno iz <code>{{from_value}}</code> u <code>{{to_value}}</code>"
@@ -4167,18 +4085,16 @@ msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - profil korisnika"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr "{{user_name}} je dodao napomenu"
+msgstr "{{user_name}} je dodao pribilješku"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"{{user_name}} komentirali su Vaš {{law_used_short}} \n"
-"zahtjev. Pratite ovu poveznicu kako biste vidjeli što su napisali."
+msgstr "{{user_name}} je komentirao/la Vaš zahtjev za {{law_used_short}}.\\n Pratite ovu poveznicu kako biste vidjeli što je napisao/la."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} je koristio {{site_name}} da Vam pošalje poruku ispod."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr "{{user_name}} pošalji prateću poruku {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} pošalji dodatnu poruku {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} je poslao zahtjev za {{public_body}}"
@@ -4190,10 +4106,10 @@ msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be
msgstr "{{user_name}} bi želio/la ažurirati adresu e-pošte za {{public_body_name}} "
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr "{{username}} je ostavio napomenu:"
+msgstr "{{username}} je ostavio pribilješku:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) je podnio/la ovaj {{law_used_full}} zahtjev (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) za {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) je podnio/la ovaj zahtjev za {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) za {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr "{{user}} je podnio/la ovaj {{law_used_full}} zahtjev"
+msgstr "{{user}} je podnio/la ovaj zahtjev za {{law_used_full}}"
diff --git a/locale/is_IS/app.po b/locale/is_IS/app.po
index e0d4eefd3..7fd1e701a 100644
--- a/locale/is_IS/app.po
+++ b/locale/is_IS/app.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-25 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Páll Hilmarsson <pallih@kaninka.net>\n"
"Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/is_IS/)\n"
"Language: is_IS\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em>
msgstr ""
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Útdráttur</strong> svarsins ef þú fékkst það í pósti. "
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Upplýsingabeiðni"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "A vexatious request"
msgstr ""
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "Notandi {{site_name}}"
msgid "About you:"
msgstr "Um þig:"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n
msgstr ""
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við stjórnvaldi - {{public_body_name}}"
msgid "Add the authority:"
msgstr "Bæta við stjórnvaldinu:"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Anonymous user"
msgstr "Nafnlaus notandi"
msgid "Anyone:"
-msgstr "Einhver:"
+msgstr "Hver sem er:"
msgid "Applies to"
msgstr "Á við"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr ""
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Biddu um <strong>tiltekin</strong> gögn eða upplýsingar, þessi vefur er ekki hentugur fyrir almennar fyrirspurnir."
msgid "Ask us to add an authority"
msgstr "Beiðni um að bæta við stjórnvaldi"
@@ -473,10 +473,10 @@ msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word y
msgstr "Skoðaðu <a href='{{url}}'>aðrar beiðnir</a> til að sjá dæmi um hvernig hægt er að orða beiðnina þína."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Skoðaðu <a href='{{url}}'>aðrar beiðnir</a> til '{{public_body_name}}' til þess að sjá dæmi um hvernig þú getur orðað þína beiðni."
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr "Skoða allar stofnanir..."
+msgstr "Skoða öll stjórnvöld"
msgid "Browse and search requests"
msgstr "Skoða allar upplýsingabeiðnir"
@@ -488,10 +488,10 @@ msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have respond
msgstr "Samkvæmt lögum ætti {{public_body_link}} að hafa svarað"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "Samkvæmt lögum ætti, {{public_body_link}} að hafa svarað <strong>svo fljótt sem verða má</strong> og"
msgid "Calculated home page"
-msgstr ""
+msgstr "Giskuð heimasíða"
msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Finnurðu ekki það sem þú leitar að?"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Breyta lykilorði á {{site_name}}"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
+msgstr "Athugaðu hvort einhverjar villur eru ef þú slóst inn eða afritaðir."
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Athugaðu hvort þú hefur nokkuð sett inn <strong>persónulegar upplýsingar</strong>."
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Clear photo"
msgstr "Hreinsa mynd"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu á hlekkinn að neðan til að senda skilaboð til {{public_body_name}} til að minna á beiðnina þína. Þú gætir viljað biðja um skoðun á hvers vegna svar berst svo seint."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Smelltu á hlekkinn að neðan til að senda skilaboð til {{public_body}} og minna þau á að svara beiðninni þinni."
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "Lokið &gt;&gt;"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr "Sæktu zip skrá með öllum samskiptum"
+msgstr "Sækja zip skrá með öllum samskiptum"
msgid "Download original attachment"
msgstr "Sækja upprunalegt viðhengi"
@@ -800,13 +800,13 @@ msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>
msgstr "Allt sem þú setur á þetta vefsvæði\\n verður <strong>birt opinberlega</strong> á\\n þessum vef að eilífu (<a href=\"{{url}}\">af hverju?</a>)."
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingabeiðni"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr ""
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingabeiðni– {{title}}"
msgid "FOI requests"
msgstr "Upplýsingabeiðnir"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Upplýsingabeiðnir eftir '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingabeiðnir {{start_count}} til {{end_count}} af {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr ""
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Nenni ekki að hreinsa meira til núna!"
msgid "I like this request"
-msgstr "Mér líkar þessi beiðni"
+msgstr "Mér líkar þetta"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Ég vil <strong>draga þessa beiðni til baka</strong>"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Ég hef fengið <strong>hluta af gögnunum</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ég fékk <strong>villuboð</strong>"
msgid "I've received an error message"
msgstr "Ég fékk villuboð"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the re
msgstr ""
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú ert óánægð(ur) með svarið sem þú fékkst frá\\n stjórnvaldinu þá hefur þú rétt á\\n að kæra niðurstöðuna (<a href=\"{{url}}\">nánar</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "Many requests"
msgstr ""
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Skilaboð"
msgid "Message has been removed"
msgstr ""
@@ -1447,10 +1447,10 @@ msgid "My wall"
msgstr "Veggurinn minn"
msgid "Name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn má ekki vera tómt"
msgid "Name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Nafnið er þegar í notkun"
msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr ""
@@ -1474,10 +1474,10 @@ msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Nýtt svar við '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Nýtt svar við upplýsingabeiðninni þinni"
msgid "New response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Nýtt svar við beiðninni þinn"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr ""
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Notes:"
msgstr ""
msgid "Now check your email!"
-msgstr ""
+msgstr "Athugaðu nú tölvupóstinn þinn!"
msgid "Now preview your annotation"
msgstr ""
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr ""
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
+msgstr "Æi! Leitt að heyra að beiðninni þinni var hafnað. Hér er það sem þú getur gert næst."
msgid "Old e-mail:"
msgstr "Eldra netfang:"
@@ -1558,13 +1558,13 @@ msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are lo
msgstr "Eldra netfang er ekki það sama og netfang reikningins sem þú ert skráð(ur) inn með"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Gamla netfangið lítur ekki út fyrir að vera gilt"
msgid "On this page"
-msgstr ""
+msgstr "Á þessari síðu"
msgid "One FOI request found"
-msgstr ""
+msgstr "Ein upplýsingabeiðni fannst"
msgid "One person found"
msgstr ""
@@ -1579,10 +1579,10 @@ msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr ""
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
-msgstr ""
+msgstr "Einungis stjórnvaldið getur svarað þessari beiðni og ég kannast ekki við netfangið sem þetta svar var sent frá"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
-msgstr ""
+msgstr "Einungis stjórnvaldið getur svarað þessari beiðni en það er ekkert 'Frá' netfang til að bera saman við"
msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
msgstr ""
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "Please enter your annotation"
msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn netfangið þigg"
msgid "Please enter your follow up message"
msgstr ""
@@ -1759,10 +1759,10 @@ msgid "Please enter your new email address"
msgstr ""
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn gamla netfangið þitt"
msgid "Please enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr ""
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid "Response"
msgstr ""
msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Svar frá {{public_body_name}} til {{info_request_user}} þann {{date}}."
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Svar frá stjórnvaldi"
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr ""
msgid "Successful."
-msgstr ""
+msgstr "Gögn bárust."
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr ""
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr ""
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórnvaldið <strong>hefur ekki</strong> gögnin <small>(kannski kom fram hver hefur þau)"
msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
msgstr ""
@@ -2564,10 +2564,10 @@ msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr ""
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "Svarið við beiðninni þinni er <strong>á eftir áætlun</strong>. Þú getur sagt að,\\n samkvæmt lögum, eigi stjórnvaldið að hafa svarað\\n <strong>svo fljótt sem auðið er</strong> og"
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
-msgstr ""
+msgstr "Svarið við beiðninni þinn er <strong>langt á eftir áætlun</strong>. Þú getur sagt að,\\n samkvæmt lögum, eigi stjórnvaldið að hafa svarað\\n "
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr ""
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Svar verður sent í sniglapósti"
msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórnvaldið <strong>hefur ekki</strong> gögnin <small>(kannski kom fram hver hefur þau)</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr ""
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas
msgstr ""
msgid "Things to do with this request"
-msgstr ""
+msgstr "Vinna með þessa beiðni"
msgid "Things you're following"
msgstr "Hlutir sem þú ert að fylgjast með"
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr ""
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
-msgstr ""
+msgstr "Þessi beiðni hefur verið flokkuð af stjórnanda sem \"engin hefur leyfi til að svara\""
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr ""
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgid "What information has been released?"
msgstr ""
msgid "What information has been requested?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað hefur verið beðið um?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr ""
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid "Which of these is happening?"
msgstr ""
msgid "Who can I request information from?"
-msgstr ""
+msgstr "Hverjum get ég sent upplýsingabeiðni?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr ""
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgid "simple_date_format"
msgstr ""
msgid "successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "gögn bárust"
msgid "that you made to"
msgstr ""
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgid "unknown status "
msgstr ""
msgid "unresolved requests"
-msgstr ""
+msgstr "ólokið"
msgid "unsubscribe"
msgstr ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgid "unsubscribe all"
msgstr ""
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr ""
+msgstr "gögn bárust ekki"
msgid "useful information."
msgstr ""
@@ -3802,7 +3802,7 @@ msgid "what's that?"
msgstr ""
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr ""
+msgstr "{{count}} upplýsingabeiðnir fundust"
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
@@ -3816,8 +3816,8 @@ msgstr[1] "{{count}} notendur eru að fylgjast með þessu stjórnvaldi"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} beiðni"
+msgstr[1] "{{count}} beiðnir"
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins {{info_request_user_name}}:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} beiðni - {{title}}"
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr ""
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins {{public_body_name}}:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr ""
@@ -3870,13 +3870,13 @@ msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr ""
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} sér um beiðnir til {{number_of_authorities}} stjórnvalda. Þar á meðal:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr ""
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
+msgstr "Notendur {{site_name}} hafa sent {{number_of_requests}} upplýsingabeiðnir. Þar á meðal:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr ""
diff --git a/locale/nb_NO/app.po b/locale/nb_NO/app.po
new file mode 100644
index 000000000..e99bb35d7
--- /dev/null
+++ b/locale/nb_NO/app.po
@@ -0,0 +1,3948 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# andreli <andre@lindhjem.net>, 2013
+# andreli <andre@lindhjem.net>, 2013
+# atluxity <atluxity@1kb.no>, 2014
+# atluxity <atluxity@1kb.no>, 2014
+# gorm <gormer@gmail.com>, 2013-2014
+# gorm <gormer@gmail.com>, 2013
+# atluxity <atluxity@1kb.no>, 2014
+# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@ifi.uio.no>, 2015
+# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
+# oeyrvin <oeyrvin@hagan.no>, 2014
+# oeyrvin <oeyrvin@hagan.no>, 2014
+# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013
+# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013-2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alaveteli\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-06 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb_NO/)\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
+msgstr "Dette vil vises i din profil på {{site_name}}, for å gjøre det enklere\\n for andre å delta i hva du holder på med."
+
+msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
+msgstr " (<strong>ikke noe</strong> tåkeprat, les våre <a href=\"{{url}}\">retningslinjer for moderering</a>)"
+
+msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
+msgstr " (<strong>ha tålmodighet</strong>, spesielt for store filer, dette kan ta litt tid!)"
+
+msgid " (you)"
+msgstr " (deg)"
+
+msgid " - view and make Freedom of Information requests"
+msgstr " - se og lag innsynsbegjæringer"
+
+msgid " - wall"
+msgstr " - vegg"
+
+msgid " < "
+msgstr "<"
+
+msgid " << "
+msgstr "<<"
+
+msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
+msgstr " <strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. Følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt."
+
+msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
+msgstr "<strong>Personvernvarsel:</strong>E-postadressen din vil bli gitt til"
+
+msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
+msgstr "<stong>Oppsummer</strong> innholdet av utlevert informasjon."
+
+msgid " > "
+msgstr ">"
+
+msgid " >> "
+msgstr ">>"
+
+msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
+msgstr "Råd om hvordan <strong>best klargjøre</strong> henvendelsen."
+
+msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
+msgstr "Ideer om hvilke <strong>andre dokumenter å be om</strong> som etaten kan ha."
+
+msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
+msgstr "Hvis du vet adressen som kan brukes, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">send den til oss</a>. Du finner kanskje adressen på deres nettsted eller ved å ringe dem opp og spørre."
+
+msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
+msgstr "Inkluder relevante lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, Twitter-konto o.l. De vil vises som lenker her. \\n f.eks."
+
+msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
+msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den <strong>allerede var tilgjengelig</strong> på Internettet."
+
+msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
+msgstr "Tilby bedre måter å <strong>ordlegge henvendelsen</strong> for å få informasjonen."
+
+msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
+msgstr "Fortell hvordan du <strong>brukte informasjonen</strong>, gjerne med lenker hvis det er mulig."
+
+msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
+msgstr "Foreslå <strong>hvor ellers</strong> innsenderen kan finne informasjonen."
+
+msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
+msgstr " Hva er det du undersøker med innsynsbegjæringene dine? "
+
+msgid " You are already being emailed updates about the request."
+msgstr "Du mottar allerede oppdateringer om denne henvendelsen på e-post."
+
+msgid " You will also be emailed updates about the request."
+msgstr "Du vil også motta oppdateringer om denne henvendelsen på e-post."
+
+msgid " filtered by status: '{{status}}'"
+msgstr "filtrert etter status: '{{status}}'"
+
+msgid " when you send this message."
+msgstr " når du sender denne meldingen."
+
+msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
+msgstr "'Kriminalitetsstatistikk på bydelsnivå for Oslo'"
+
+msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
+msgstr "'Forurensningsnivå over tid i Akerselva'"
+
+msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
+msgstr "'{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet"
+
+msgid "'{{link_to_request}}', a request"
+msgstr "'{{link_to_request}}', en henvendelse"
+
+msgid "'{{link_to_user}}', a person"
+msgstr "'{{link_to_user}}', en person"
+
+msgid "(hide)"
+msgstr "(skjul)"
+
+msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
+msgstr "(eller <a href=\"{{url}}\">logg på</a>)"
+
+msgid "(show)"
+msgstr "(vis)"
+
+msgid "*unknown*"
+msgstr "*ukjent*"
+
+msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
+msgstr ",\\n\\n\\n\\nMed vennlig hilsen,\\n\\n{{user_name}}"
+
+msgid "- or -"
+msgstr "- eller -"
+
+msgid "1. Select an authority"
+msgstr "1. Velg en myndighet"
+
+msgid "1. Select authorities"
+msgstr "1. Velg myndigheter"
+
+msgid "2. Ask for Information"
+msgstr "2. Be om innsyn"
+
+msgid "3. Now check your request"
+msgstr "3. Se over henvendelsen din nå"
+
+msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
+msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Bla i gjennom alle</a> eller <a href=\"{{add_url}}\">be oss om å legge til en ny</a>."
+
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Legg til merknad</a> (for å hjelpe innsender eller andre)"
+
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Logg inn</a> for å endre passord, abonnementer og mer (kun {{user_name}})"
+
+msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>Alt er ferdig! Tusen takk for hjelpen.</p><p>Det er <a href=\"{{helpus_url}}\">flere ting du kan gjøre</a> for å hjelpe {{site_name}}.</p>"
+
+msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
+msgstr "<p>Tusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:</p>\\n <ul>\\n <li>For å sende henvendelsen til en annen myndighet, må du først kopiere teksten i din henvendelse nedenfor, deretter <a href=\"{{find_authority_url}}\">finne den andre myndigheten</a>.</li>\\n <li>Hvis du gjerne vil gå videre med å undersøke om de faktisk ikke har informasjonen, se her for å lære\\n <a href=\"{{complain_url}}\">hvordan man klager</a>.\\n </li>\\n <li>Vi har <a href=\"{{other_means_url}}\">forslag</a>\\n til andre muligheter til å få svar på ditt spørsmål.\\n </li>\\n </ul>"
+
+msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Takk! Vi håper du slipper å vente mye lenger.</p> <p>I følge loven så bør du få svar innen rimelig tid, og normalt før slutten av <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Tusen takk! Forhåpentligvis må du ikke vente for lenge.</p> <p>Etter loven skal du få svar uten opphold, og normalt før utgangen av <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Takk! Vi håper du slipper å vente for lenge.</p><p>Du bør få et svar iløpet av {{late_number_of_days}} dager, eller få beskjed dersom det vil ta lenger tid (<a href=\"{{review_url}}\">detaljer</a>).</p>"
+
+msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
+msgstr "Takk! Din henvendelse har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste henvendelser bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette.</p>"
+
+msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
+msgstr "<p>Takk for at du endret teksten om deg på din profil.</p>\\n <p><strong>Som neste steg...</strong>kan du laste opp et profilbilde.</p>"
+
+msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
+msgstr "<p>Takk for at du oppdaterte ditt profilbilde.</p>\\n <p><strong>Som neste steg...</strong> kan du legge ut litt tekst om deg og din forskning på din profil.</p>"
+
+msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
+msgstr "<p>Vi anbefaler at du redigerer din henvendelsen og fjerner e-postadressen.\\n Hvis du lar den være, vil e-postadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.</p>"
+
+msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
+msgstr "<p>Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en bemerkning under som forteller hva du gjorde.</p>"
+
+msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
+msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til et notat under og del med andre hva du har gjort.</p><p>Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen drifter denne siden.</p>"
+
+msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
+msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk noe av informasjonen du var ute etter. Dersom du synes at {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen som drifter denne siden.</p><p>Hvis du vil forsøke å få tak i resten av informasjonen, så forklarer vi hva du bør gjøre videre.</p>"
+
+msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
+msgstr "<p>Vi er glade for at du fikk noe av informasjonen du ønsket.</p><p>Hvis du ønsker å forsøke å få tak i resten av informasjonen, så kan du gjøre følgende.</p>"
+
+msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
+
+msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
+
+msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Din henvendelse inneholder et <strong>postnummer</strong>. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil <strong>være offentlig tilgjengelig på Internettet</strong>.</p>"
+
+msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Din {{law_used_full}}-henvendelsen har blitt <strong>sendt avgårde</strong>!</p>\\n\n"
+"<p><strong>Vi vil kontakte deg med e-post</strong> når det kommer et svar, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager, om myndigheten ikke har svart innen da.</p>\\n\n"
+"<p>Hvis du skriver om denne henvendelsen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet."
+
+msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
+msgstr "<p>Dine {{law_used_full}}-henvendelser vil bli <strong>sent</strong> straks!</p>\\n<p><strong>Vi vil send deg e-post</strong> når de er sendt.\\n Vi vil også sende deg e-post når det kommer svar for en av dem, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager hvis myndighetene fortsatt ikke har svart innen da.</p>\\n<p>Hvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum eller en blogg), vær så snill å lenk til denne siden.</p>"
+
+msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende henvendelser. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingshenvendelser, notater eller endre på data.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+
+msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
+msgstr "<small>Bruker du web-basert e-post eller har \"spam-filter\", sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam.</small>\\n</p>"
+
+msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
+msgstr "<strong> Kan jeg be om informasjon om meg personlig?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">NEI! (klikk her for detaljer)</a>"
+
+msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> for å søke etter annoteringer fra Tony Bowden. Navnet skrives slik det kommer frem i URL."
+
+msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> for å finne alle svar som har PDF-vedlegg. Eller, forsøk med disse: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+
+msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> for å begrense til én henvendelse. Tittel skrives som den kommer frem i URL."
+
+msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> for å søke etter henvendelser gjort av Julian Todd. Navnet skrives slik det kommer frem i URL."
+
+msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> for å søke i henvendelser mot statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en."
+
+msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> for å velge ut fra nåværende eller tidligere status til en henvendelse. Se <a href=\"{{statuses_url}}\">tabell over statuser</a> under."
+
+msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
+msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> for å finne alle offentlige myndigheter eller med en gitt merkelapp. Man kan ha med flere merkelapper, \\n og -innhold, for eksempel <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Merk at som standard kan hver av merkelappene \\n være med. Da må du sette <code>AND</code> tydelig hvis du ønsker å ha alle med. "
+
+msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> for å velge typen ting du skal søke etter. Se <a href=\"{{varieties_url}}\">tabell over typer</a> under."
+
+msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
+msgstr "<strong>Råd</strong> for å få et svar som er tilfredsstillende til den som spør. </li>"
+
+msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
+msgstr "<strong>All informasjonen</strong> har blitt sendt"
+
+msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr "<strong>Noe annet</strong>, som for eksempel oppklaringer, spørsmål, takk"
+
+msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
+msgstr "<strong>Advarsel!</strong> For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem henvendelser er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. <a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt oss</a> gjerne med spørsmål."
+
+msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
+msgstr "<strong>Klargjøring</strong> har blitt forespurt"
+
+msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
+msgstr "<strong>Intet svar</strong>er mottatt\\n <small>(kanskje bare en bekreftelse på at henvendelsen er mottatt)</small>"
+
+msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
+msgstr "<strong>Merk:</strong> Fordi vi holder på å teste, så vil begjæringer bli sendt til {{email}} istedet for den faktiske myndigheten."
+
+msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
+msgstr "<strong>Merk:</strong> Du sender en beskjed til deg selv, vi anter at det er\\n for å teste hvordan det fungerer."
+
+msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr "<strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende en e-post til din nye e-postadresse. Følg\\n instruksjonene i den e-posten for å bekrefte at du ønsker å bytte e-postadresse."
+
+msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
+msgstr "<strong>Personverns OBS</strong> Om du ønsker å spørre om personlig informasjon om\\n deg selv <a href=\"{{url}}\">klikk her</a>."
+
+msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Personverns OBS:</strong> Ditt bilde vil være offentlig tlgjengelig på hele Internettet.\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
+
+msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr "<strong>Personverns OBS:</strong> Meldingen din og alle svar\\n\\n vil vises offentlig på denne tjenesten."
+
+msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
+msgstr "<strong>Noe av informasjonen</strong> ble sendt"
+
+msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
+msgstr "<strong>Takk</strong> myndigheten eller "
+
+msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
+msgstr "<strong>hadde ikke</strong> informasjonen du ba om."
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "En <a href=\"{{request_url}}\">oppfølging</a> til <em>{{request_title}}</em> ble sendt til {{public_body_name}} fra {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
+msgstr "Et <a href=\"{{request_url}}\">svar</a> til <em>{{request_title}}</em> var sendt av {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}. Begjæringen sin status er: {{request_status}}"
+
+msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
+msgstr "En <strong>oppsummering</strong> av svaret dersom du har mottat det i posten. "
+
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr "En innsynsbegjæring"
+
+msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
+msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}"
+
+msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "En ny henvendelse, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, ble sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "A public authority"
+msgstr "En offentlig myndighet"
+
+msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
+msgstr "Et svar vil bli sendt <strong>per brev</strong>"
+
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr "Et merkelig svar krevde oppfølging fra {{site_name}}-gruppen"
+
+msgid "A vexatious request"
+msgstr "En sjikanøs henvendelse"
+
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr "En {{site_name}} bruker"
+
+msgid "About you:"
+msgstr "Om deg:"
+
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr "Gjør noe med det du har lært"
+
+msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+
+msgid "Add an annotation"
+msgstr "Legg til en merknad"
+
+msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
+msgstr "Legg til en kommentar til henvendelsen med utvalgte sitater, eller\\n <strong> gi en oppsummering av svaret.</strong>"
+
+msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
+msgstr "Legg til myndighet - {{public_body_name}}"
+
+msgid "Add the authority:"
+msgstr "Legg til myndigheten:"
+
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr "Lagt til {{date}}"
+
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr "Administrasjonsnivå er ikke med i listen"
+
+msgid "Administration URL:"
+msgstr "Administrasjons-URL:"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Avansert søk"
+
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr "Avansert søketips"
+
+msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
+msgstr "Råd om hvorvidt <strong>avvisningen er lovlig</strong>, og hvordan du eventuelt kan klage."
+
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgstr "Luft, vann, jord, flora og fauna (inkludert hvordan disse påvirker\\n mennesker)"
+
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr "All forespurt informasjon er blitt mottatt"
+
+msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
+msgstr "Alle valgene under kan bruke <strong>status</strong> eller <strong>latest_status</strong> før kolon. For eksempel, <strong>status:not_held</strong> vil få treff i henvendelser som <em>nå eller tidligere</em> har vært merket som not held; <strong>latest_status:not_held</strong> vil kun treffe henvendelser som er <em>nå</em> er markert som not held."
+
+msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
+msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke <strong>variety</strong> eller <strong>latest_variety</strong> foran kolon. For eksempel, <strong>variety:sent</strong> vil svare til henvendelser som har <em>noen gang</em> blitt sent; <strong>latest_variety:sent</strong> vil bare svare til henvendelser <em>som for tiden</em> er merket som sendt."
+
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr "Også kalt {{other_name}}."
+
+msgid "Also send me alerts by email"
+msgstr "Send meg også varsel via e-post"
+
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr "Endre ditt abonnement"
+
+msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
+msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem."
+
+msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
+msgstr "En <a href=\"{{request_url}}\">annotering</a> til <em>{{request_title}}</em> ble laget av {{event_comment_user}} på {{date}}"
+
+msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
+msgstr "En <strong>feilmelding</strong> har blitt mottatt"
+
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr "En miljøinformasjonslov-henvendelse"
+
+msgid "An anonymous user"
+msgstr "En anonym bruker"
+
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr "Merknad lagt til henvendelse"
+
+msgid "Annotations"
+msgstr "Merknader"
+
+msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
+msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres henvendelse. For eksempel:"
+
+msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
+msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her og er <strong>ikke</strong> sendt til {{public_body_name}}."
+
+msgid "Anonymous user"
+msgstr "Anonym bruker"
+
+msgid "Anyone:"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "Applies to"
+msgstr "Gjelder for"
+
+msgid "Are we missing a public authority?"
+msgstr "Skal vi legge til flere myndigheter?"
+
+msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
+msgstr "Er du eier av kommersielle åndsverksrettigheter på denne siden?"
+
+msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
+msgstr "Spør om <strong>spesifikke</strong> dokumenter, informasjon eller veiledning om noe som angår deg."
+
+msgid "Ask us to add an authority"
+msgstr "Be oss legge til en myndighet"
+
+msgid "Ask us to update FOI email"
+msgstr "Be oss om å oppdatere e-postadresse brukt ved innsynshenvendelser"
+
+msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Spør oss om å oppdatere e-postadressen til {{public_body_name}}"
+
+msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
+msgstr "Skriv et svar til dem nederst på denne siden, og forsøk å overtale dem til å scanne det inn\\n (<a href=\"{{url}}\">flere detaljer</a>)."
+
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr "Vedlegg (valgfritt):"
+
+msgid "Attachment:"
+msgstr "Vedlegg:"
+
+msgid "Authority email:"
+msgstr "Myndighet e-post:"
+
+msgid "Authority:"
+msgstr "Myndighet:"
+
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr "Venter på kategorisering."
+
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr "Vemter på behandling av klage."
+
+msgid "Awaiting response."
+msgstr "Venter på svar."
+
+msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Bunt opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Beginning with"
+msgstr "Begynner med"
+
+msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
+msgstr "Se på <a href='{{url}}'>andre henvendelser</a> for eksempler på hvordan du bør ordlegge henvendelsen."
+
+msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
+msgstr "Se på <a href='{{url}}'>andre henvendelser</a> til '{{public_body_name}}' for eksempler på hvordan du kan ordlegge deg."
+
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr "Vis alle myndighetene..."
+
+msgid "Browse and search requests"
+msgstr "Vis og søk i henvendelser"
+
+msgid "Browse requests"
+msgstr "Vis henvendelser"
+
+msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
+msgstr "I følge loven så burde {{public_body_link}}, under enhver omstendighet ha svart på dette tidspunkt"
+
+msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
+msgstr "I følge loven, så burde {{public_body_link}} normal ha svart <strong>raskt</strong> og"
+
+msgid "Calculated home page"
+msgstr "Beregnet hjemmeside"
+
+msgid "Can't find the one you want?"
+msgstr "Vil du kontakte en myndighet som ikke er her?"
+
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr "Avbryt et {{site_name}}-varsel"
+
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr "Avbryt noen {{site_name}}-varsler"
+
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr "Kanselerer, returner til profil-bildet ditt"
+
+msgid "Censor rule"
+msgstr "Sensurregel"
+
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr "SensurRegel|Siste redigeringskommentar"
+
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr "SensurRegel|Siste endring av"
+
+msgid "CensorRule|Regexp"
+msgstr "SensurRegel|Regexp"
+
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr "SensurRegel|Erstatning"
+
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr "SensurRegel|Tekst"
+
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr "Bytt e-post-adresse på {{site_name}}"
+
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr "Bytt passord på {{site_name}}"
+
+msgid "Change profile photo"
+msgstr "Bytt profil-bildet"
+
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr "Bytt teksten på din profil hos {{site_name}}"
+
+msgid "Change your email"
+msgstr "Bytt e-postadresse"
+
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Endre din e-postadresse brukt på {{site_name}}"
+
+msgid "Change your password"
+msgstr "Bytt passordet ditt"
+
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Bytt passordet ditt på {{site_name}}"
+
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr "Sjekk at det ikke er skrivefeil dersom du skrev inn eller kopierte adressen"
+
+msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
+msgstr "Sjekk at du ikke har inkludert noe <strong>personlig informasjon</strong>."
+
+msgid "Choose a reason"
+msgstr "Velg en grunn"
+
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr "Velg ditt profil-bilde"
+
+msgid "Clarification"
+msgstr "Klargjøring"
+
+msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Klargjøring sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Clarify your FOI request - "
+msgstr "Klargjør din innsynshenvendelse - "
+
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr "Klassifiser ett innsynsvar fra"
+
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Slett bilde"
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan vurdere å be dem om en gjennomgang av hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen."
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
+msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare henvendelsen din."
+
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+msgid "Close the request and respond:"
+msgstr "Lukk henvendelsen og svar:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommenter"
+
+msgid "Comment|Body"
+msgstr "Kommentar|Brødtekst"
+
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr "Kommentar|Kommentartype"
+
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr "Kommentar|Lokalisering"
+
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr "Kommentar|Synlig"
+
+msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge alle innsynsbegjæringer som lykkes"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge nye begjæringer"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge nye begjæringer eller svar som treffer ditt søk"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge begjæringer fra '{{user_name}}'"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge begjæringer til '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge begjæringen '{{request_title}}'"
+
+msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
+msgstr "Bekreft din innsynshenvendelse til {{public_body_name}}"
+
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr "Bekreft din konto på {{site_name}}"
+
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr "Bekreft din merknad til {{info_request_title}}"
+
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr "Bekreft din e-postadresse"
+
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr "Bekreft din nye e-postadresse på {{site_name}}"
+
+msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
+msgstr "Administratorene ser ikke på dette som en innsynsbegjæring, og den vil være skjult."
+
+msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
+msgstr "Ansett av administratorer som sjikanøs og skjult fra nettstedet."
+
+msgid "Contact {{recipient}}"
+msgstr "Kontakt "
+
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr "Kontakt "
+
+msgid "Contains defamatory material"
+msgstr "Inneholder ærekrenkende materiale"
+
+msgid "Contains personal information"
+msgstr "Inneholder personlig informasjon"
+
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr "Kunne ikke finne henvendelsen ut fra e-post-adressen"
+
+msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
+msgstr "Klarer ikke å lese inn bilde-filen du lastet opp. Vi støtter PNG, JPEG, GIF og mange andre vanlige bilde-formater."
+
+msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr "Beskjær ditt profilbilde"
+
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgstr "Vern av kulturminner og rett til miljøinformasjon "
+
+msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
+msgstr "<strong>Venter på svar</strong> fra {{public_body_link}}, de må svare uten ugrunnet opphold og"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+msgid "Dear [Authority name],"
+msgstr "Kjære [Authority name],"
+
+msgid "Dear {{name}},"
+msgstr "Kjære {{name}},"
+
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr "Kjære {{public_body_name}},"
+
+msgid "Dear {{user_name}},"
+msgstr "Kjære {{user_name}},"
+
+msgid "Default locale"
+msgstr "Forvalgt locale"
+
+msgid "Defunct."
+msgstr "Nedlagt."
+
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr "Forsinket svar på din innsynshenvendelse - "
+
+msgid "Delayed."
+msgstr "Forsinket."
+
+msgid "Delivery error"
+msgstr "Leveringsfeil"
+
+msgid "Destroy {{name}}"
+msgstr "Fjern {{name}}"
+
+msgid "Details of request '"
+msgstr "Detaljer for henvendelse '"
+
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr "Mente du: "
+
+msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr "Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil offentliggjort på Internett. Våre regler for personvern og åndsverk:"
+
+msgid "Disclosure log"
+msgstr "Utleveringslogg"
+
+msgid "Disclosure log URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not fill in this field"
+msgstr "Ikke fyll inn dette feltet"
+
+msgid "Don't have a superuser account yet?"
+msgstr "Ingen superuser-konto ennå?"
+
+msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
+msgstr "Om du vil sette mottaker til en annen person enn {{person_or_body}}, kan du også skrive til:"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+msgid "Done &gt;&gt;"
+msgstr "Ferdig "
+
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr "Last ned en zip-fil med all korrespondanse"
+
+msgid "Download original attachment"
+msgstr "Last ned orginalt vedlegg"
+
+msgid "EIR"
+msgstr "miljøinformasjonslov"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr "Rediger og legg til <strong>flere detaljer</strong> i meldingen over,\\n som forklarer hvorfor du klager."
+
+msgid "Edit text about you"
+msgstr "Rediget teksten om deg"
+
+msgid "Edit this request"
+msgstr "Rediger denne henvendelsen"
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen."
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
+msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
+
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr "E-postadressen ser ikke gyldig ut"
+
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr "Send meg e-post om fremtidige oppdateringer på denne henvendelsen"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
+msgstr "Skriv inn ord som du leter etter separert med mellomrom, f.eks. <strong>klatre linje</strong>"
+
+msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
+msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk e-post, eller\\n<a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> om du trengere å legge med flere)."
+
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr "Miljøinformasjonslov"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr "Miljøinformasjonslovhenvendelser gjort"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr "Miljøinformasjonslovhenvendelser gjort ved hjelp av dette nettstedet"
+
+msgid "Event history"
+msgstr "Hendelseshistorikk"
+
+msgid "Event history details"
+msgstr "Logg over hendelser"
+
+msgid "Event {{id}}"
+msgstr "Hendelse {{id}}"
+
+msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr "Alt som du skriver inn på denne tjenesten, inkludert <strong>navnet ditt</strong>,\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\ndenne tjenesten for alltid (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
+
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr "Alt du skriver inn på denne sida\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\n denne tjenesten for all framtid (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
+
+msgid "FOI"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
+
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
+
+msgid "FOI request – {{title}}"
+msgstr "Innsynshenvendelse – {{title}}"
+
+msgid "FOI requests"
+msgstr "Innsynshenvendelse"
+
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Innsynshenvendelse fra '{{user_name}}'"
+
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Innsynshenvendelser {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
+
+msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr "Innsynssvar krever administrator ({{reason}}) - {{title}}"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Feilet"
+
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr "Klarte ikke å konvertere bilde til PNG"
+
+msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
+msgstr "Klarte ikke konvertere bildet til korrekt størrelse: er {{cols}}x{{rows}}, trenger {{width}}x{{height}}"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Filter by Request Status (optional)"
+msgstr "Filtrer etter henvendelsestatus (valgfri)"
+
+msgid "First, did your other requests succeed?"
+msgstr "For det første, lyktes dine andre henvendelser?"
+
+msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr "Først, skriv inn <strong>navnet på en norsk offentlig myndighet</strong> som du\\n vil ha informasjon fra. <strong>Loven sier at de må svare deg</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
+
+msgid "Foi attachment"
+msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg"
+
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
+
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
+
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
+
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
+
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
+
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
+
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+
+msgid "Follow"
+msgstr "Følg"
+
+msgid "Follow all new requests"
+msgstr "Følg alle nye henvendelser"
+
+msgid "Follow new successful responses"
+msgstr "Følg ny vellykkede henvendelser"
+
+msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Følg begjæringer til {{public_body_name}}"
+
+msgid "Follow these requests"
+msgstr "Følg denne typen henvendelser"
+
+msgid "Follow things matching this search"
+msgstr "Følg ting som treffes av dette søket"
+
+msgid "Follow this authority"
+msgstr "Følg myndighet"
+
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsen:"
+
+msgid "Follow this link to see the requests:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsene:"
+
+msgid "Follow this person"
+msgstr "Følg denne personen"
+
+msgid "Follow this request"
+msgstr "Følg denne henvendelsen"
+
+#. "Follow up" in this context means a further
+#. message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up"
+msgstr "Følg opp"
+
+#. "Follow up message" in this context means a
+#. further message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr "Oppfølgingsbeskjed fra innsender av henvendelsen"
+
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Oppfølgingsbeskjeder på en eksisterende henvendelse sendes til"
+
+msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Oppfølging sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+#. "Follow ups" in this context means further
+#. messages sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
+msgstr "Oppfølgingsbeskjeder og nye svar på denne henvendelsen er stanset for å hindre spam. Venligst <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> dersom du er {{user_link}} og trenger å sende en oppfølgingsbeskjed."
+
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr "Følg oss på twitter"
+
+msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
+msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne henvendelsen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
+
+msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
+msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en henvendelse til denne myndigheten."
+
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Glemt passordet?"
+
+msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
+msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
+msgstr[0] "Fant {{count}} offentlig myndighet {{description}}"
+msgstr[1] "Fant {{count}} offentlige myndigheter {{description}}"
+
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
+
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr "Offentlighetsloven"
+
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse."
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for"
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for denne myndigheten. Oppfølgingsbeskjeder til nåværende henvendelser blir sendt til"
+
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr "Innsynshenvendelser utført"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr "Innsynshenvendelser utført av denne personen"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr "Innsynshenvendelser utført av deg"
+
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr "Innsynshenvendelser utført med denne tjenesten"
+
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr "Innsynshenvendelser til"
+
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr "SKRIV GRUNNENE FOR HVORFOR DU KLAGER HER"
+
+msgid "Handled by post."
+msgstr "Håndtert av post."
+
+msgid "Has tag string/has tag string tag"
+msgstr "Har tag-string/har tag-string-tag"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+
+msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
+msgstr "Hei! Vi har en <a href=\"{{url}}\">viktig beskjed</a> til besøkende som ikke fra {{country_name}}"
+
+msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
+msgstr "Hei! Vi har en <a href=\"{{url}}\">viktig melding</a> til besøkende i andre land"
+
+msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
+msgstr "Hei! Du kan lage en innsynshenvendelse for {{country_name}} på {{link_to_website}}"
+
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr "Hei, {{username}}!"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
+msgstr "Her betyr <strong>beskrevet</strong> når en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. <strong>Beregnet</strong> viser til forhold utledet av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se <a href=\"{{search_path}}\">søketips</a> for beskrivelse av dette."
+
+msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
+msgstr "Her er beskjeden som du skrev, i tilfelle du ønsker å kopiere og ta vare på teksten."
+
+msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
+msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n henvendelse har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk."
+
+msgid "Hide request"
+msgstr "Skjul henvendelse"
+
+msgid "Holiday"
+msgstr "Ferie"
+
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr "Ferie|Dag"
+
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr "Ferie|Beskrivelse"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+msgid "Home page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+msgid "Home page of authority"
+msgstr "Hjemmesida til myndigheten"
+
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgstr "Dog har du rett til å spørre om miljøinformasjon i følge en annen lov"
+
+msgid "Human health and safety"
+msgstr "Menneskers helse og sikkerhet"
+
+msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
+msgstr "Jeg spør om <strong>ny informasjon</strong>"
+
+msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Jeg ber om en <strong>intern vurdering</strong>"
+
+msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
+msgstr ""
+
+msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
+msgstr "Jeg liker ikke disse &mdash; gi meg flere!"
+
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr "Jeg vil ikke rydde mer nå!"
+
+msgid "I like this request"
+msgstr "Jeg liker denne begjæringen"
+
+msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
+msgstr "Jeg ønsker å <strong>trekke denne henvendelsen</strong>"
+
+msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
+msgstr "Jeg <strong>venter</strong> fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n <small>(du mottok kanskje bare en bekreftelse)</small>"
+
+msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
+msgstr "Jeg <strong>venter</strong> fortsatt på at klagen behandles"
+
+msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
+msgstr "Jeg venter på at <strong>klagen</strong> blir behandlet"
+
+msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
+msgstr "Jeg har blitt spurt om å <strong>klargjøre</strong> henvendelsen min"
+
+msgid "I've received <strong>all the information"
+msgstr "Jeg har fått <strong>alt av informasjonen"
+
+msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
+msgstr "Jeg har mottatt <strong>en del av informasjonen</strong>"
+
+msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
+msgstr "Jeg har fått en <strong>feilmelding</strong>"
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr "Jeg har fått en feilmelding"
+
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
+msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
+
+msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
+msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynshenvendelser for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under."
+
+msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
+msgstr "Hvis dette ikke er korrekt, eller man ønsker å ettersende en oppfølging av henvendelsen \\n eller en e-post om et annet tema til {{user}}, send gjerne e-post til \\n {{contact_email}} for å få hjelp."
+
+msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
+msgstr "Du har rett til å klage, om du ikke er fornøyd med svaret du fikk fra\\n den offentlige myndigheten (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>)."
+
+msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
+msgstr "Hvis du fortsatt har problemer, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
+
+msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
+msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan du <a href=\"{{url}}\">logge inn</a> for å se på meldingen."
+
+msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
+msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan det hende du må <a href=\"{{url}}\">logge inn</a> for å se på henvendelsen."
+
+msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
+msgstr ""
+"Hvis du vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du\n"
+"<a href=\"{{url}}\">leser dette først</a>."
+
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr "Hvis du er {{user_link}}, vennligst"
+
+msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
+msgstr "Hvis du syntes denne henvendelsen er upassende, kan du rapportere den slik at en admininstrator vil sjekke"
+
+msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
+msgstr "Hvis du ikke kan klikke på den i e-posten, så vil du måtte <strong>markere og kopiere\\nden</strong> fra e-posten. Deretter <storng>limer du den inn i din nettleser</strong>, i feltet der du ville skrevet adressen til enhver annen nettside."
+
+msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
+msgstr "Hvis du kan, skann eller fotografer responsen og <strong>send oss\\n en kopi for opplasting</strong>."
+
+msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om du spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra din organisasjons innsyns-side."
+
+msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
+msgstr "Hvis du fikk e-posten <strong>mer enn seks måneder siden</strong>, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten."
+
+msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
+msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din henvendelse. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake."
+
+msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
+msgstr "Hvis du svarer på denn emeldingen, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som vil få vite din e-postadresse. Svar kun hvis det er i orden."
+
+msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr "Om du bruker web-basert e-post eller har «søppel-e-post»-filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam."
+
+msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
+msgstr "Dersom du vil ha utestegningen opphevet kan du, på høflig vis,\\n<a href=\"/help/contact\">kontakte oss</a>.\\n"
+
+msgid "If you're new to {{site_name}}"
+msgstr "Hvis du er ny på "
+
+msgid "If you've used {{site_name}} before"
+msgstr "Hvis du har brukt {{site_name}} tidligere"
+
+msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
+msgstr "Dersom nettleseren er satt opp til å akseptere informasjonskapsler og du ser denne meldingen,\\nså er det mest sannsynlig noe feil med vår server."
+
+msgid "Incoming email address"
+msgstr "Inngående e-postadresse"
+
+msgid "Incoming message"
+msgstr "Innkommende beskjed"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+
+msgid "IncomingMessage|Last parsed"
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence"
+msgstr "IncomingMessage|Prominence"
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
+msgstr "IncomingMessage|Prominence reason"
+
+msgid "IncomingMessage|Sent at"
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
+
+msgid "IncomingMessage|Subject"
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
+
+msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
+
+msgid "Individual requests"
+msgstr "Enkelte begjæringer"
+
+msgid "Info request"
+msgstr "Informasjonshenvendelse"
+
+msgid "Info request batch"
+msgstr "Buntinformasjonshenvendelse"
+
+msgid "Info request event"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Body"
+msgstr "InfoRequestBatch|Body"
+
+msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
+msgstr "InfoRequestBatch|Sent at"
+
+msgid "InfoRequestBatch|Title"
+msgstr "InfoRequestBatch|Title"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Described state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Event type"
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
+
+msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
+msgstr "InfoRequest|Tillat nye svar fra"
+
+msgid "InfoRequest|Attention requested"
+msgstr "InfoRequest|Attention requested"
+
+msgid "InfoRequest|Awaiting description"
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
+
+msgid "InfoRequest|Comments allowed"
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
+
+msgid "InfoRequest|Described state"
+msgstr "InfoRequest|Described state"
+
+msgid "InfoRequest|External url"
+msgstr "InfoRequest|External url"
+
+msgid "InfoRequest|External user name"
+msgstr "InfoRequest|External user name"
+
+msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
+msgstr "InfoRequest|Håndter avviste svar"
+
+msgid "InfoRequest|Idhash"
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
+
+msgid "InfoRequest|Law used"
+msgstr "InfoRequest|Law used"
+
+msgid "InfoRequest|Prominence"
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
+
+msgid "InfoRequest|Title"
+msgstr "InfoRequest|Title"
+
+msgid "InfoRequest|Url title"
+msgstr "InfoRequest|Url title"
+
+msgid "Information not held."
+msgstr "Har ikke informasjonen."
+
+msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgstr "Informasjon om utslipp (for eksempel støy, energi,\\n stråling, avfall)"
+
+msgid "Internal review request"
+msgstr "Klage"
+
+msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Klage sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for henvendelser om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:"
+
+msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
+msgstr "Det kan hende at din nettleser ikke er satt opp til å akseptere informasjonskapsler,\\neller ikke er i stand til det. Om du har anledning, vennligst aktiver støtte for informasjonskapsler, eller prøv en annen\\nnettleser. Deretter trykk oppdater for å forsøke på nytt."
+
+msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
+msgstr "Ting som oppfyller disse kriteriene vises nå på veggen din."
+
+msgid "Items sent in last month"
+msgstr "Oppføringer sendt siste måned"
+
+msgid "Joined in"
+msgstr "Ble med i"
+
+msgid "Joined {{site_name}} in"
+msgstr "Ble med {{site_name}} i"
+
+msgid "Just one more thing"
+msgstr "Bare en ting til"
+
+msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr "Hold det <strong>fokusert</strong>, du har større sjanser for å få det du vil ha (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+msgid "Last authority viewed: "
+msgstr "Siste myndighet du så på:"
+
+msgid "Last request viewed: "
+msgstr "Siste henvendelse du så på:"
+
+msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
+msgstr "Fortell oss hva du gjorde da denne meldingen dukket opp, samt type og versjon for din nettleser og ditt operativsystem."
+
+msgid "Link to this"
+msgstr "Lenke til denne"
+
+msgid "List of all authorities (CSV)"
+msgstr "Liste over alle registrerte myndigheter (CSV)"
+
+msgid "Listing FOI requests"
+msgstr "Lister innsynshenvendelser"
+
+msgid "Listing public authorities"
+msgstr "Lister opp offentlige myndigheter"
+
+msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
+msgstr "Lister opp offentlige myndigheter som stemmer med '{{query}}'"
+
+msgid "Listing tracks"
+msgstr "Lister opp spor"
+
+msgid "Listing users"
+msgstr "Lister opp brukere"
+
+msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
+msgstr "Logg inn for å laste ned en zip-fil med {{info_request_title}}"
+
+msgid "Log into the admin interface"
+msgstr "Logg inn i administratorgrensesnittet"
+
+msgid "Long overdue."
+msgstr "Svært forsinket"
+
+msgid "Made between"
+msgstr "Opprettet mellom"
+
+msgid "Mail server log"
+msgstr "E-posttjenerlogg"
+
+msgid "Mail server log done"
+msgstr "E-posttjenerlogg ferdig"
+
+msgid "MailServerLogDone|Filename"
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
+
+msgid "MailServerLogDone|Last stat"
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
+
+msgid "MailServerLog|Line"
+msgstr "MailServerLog|Line"
+
+msgid "MailServerLog|Order"
+msgstr "MailServerLog|Order"
+
+msgid "Make a batch request"
+msgstr "Lag en bunthenvendelse"
+
+msgid "Make a new EIR request"
+msgstr "Lan en ny miljøinformasjonslov-henvendelse"
+
+msgid "Make a new FOI request"
+msgstr "Lag en ny innsynshenvendelse"
+
+msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
+msgstr "Lag en ny<br/>\\n <strong>henvendelse <span>om</span><br/>\\n innsyn</strong>"
+
+msgid "Make a request"
+msgstr "Lag henvendelse"
+
+msgid "Make a request &raquo;"
+msgstr "Lag henvendelse &raquo;"
+
+msgid "Make a request to these authorities"
+msgstr "Lag en henvendelse til disse myndighetene"
+
+msgid "Make a request to this authority"
+msgstr "Lag en henvendelse til denne myndigheten"
+
+msgid "Make an {{law_used_short}} request"
+msgstr "Lag en {{law_used_short}}-henvendelse"
+
+msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Lag en {{law_used_short}} henvendelse til '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
+msgstr "Lag og bla igjennom innsynsbegjæringer."
+
+msgid "Make your own request"
+msgstr "Lag din egen henvendelse"
+
+msgid "Many requests"
+msgstr "Mange henvendelser"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+msgid "Message has been removed"
+msgstr "Melding har blitt fjernet"
+
+msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
+msgstr "Melding sendt ved hjelp av kontaktskjema for {{site_name}},"
+
+msgid "Missing contact details for '"
+msgstr "Mangler kontaktdetaljer for '"
+
+msgid "More about this authority"
+msgstr "Mer om denne myndigheten"
+
+msgid "More requests..."
+msgstr "Flere henvendelser..."
+
+msgid "More similar requests"
+msgstr "Flere lignende henvendelser"
+
+msgid "More successful requests..."
+msgstr "Flere vellykkede henvendelser..."
+
+msgid "My profile"
+msgstr "Min profil"
+
+msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "Henvendelsen min er <strong>avslått</strong>"
+
+msgid "My requests"
+msgstr "Mine henvendelser"
+
+msgid "My wall"
+msgstr "Min vegg"
+
+msgid "Name can't be blank"
+msgstr "Navn kan ikke være tomt"
+
+msgid "Name is already taken"
+msgstr "Navn er allerede tatt"
+
+msgid "New Freedom of Information requests"
+msgstr "Ny innsynsbegjæring"
+
+msgid "New censor rule"
+msgstr "Ny sensurregel"
+
+msgid "New e-mail:"
+msgstr "Ny e-post-adresse:"
+
+msgid "New email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Ny e-postadresse ser ikke ut til å være en gyldig adresse."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Nytt passord:"
+
+msgid "New password: (again)"
+msgstr "Nytt passord: (igjen)"
+
+msgid "New response to '{{title}}'"
+msgstr "Nytt svar til '{{title}}'"
+
+msgid "New response to your FOI request - "
+msgstr "Nytt svar på din innsynshenvendelse - "
+
+msgid "New response to your request"
+msgstr "Nytt svar på henvenndelsen din"
+
+msgid "New response to {{law_used_short}} request"
+msgstr "Nytt svar på {{law_used_short}}-henvendelse"
+
+msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Nye oppdateringer for henvendelsen '{{request_title}}'"
+
+msgid "Newest results first"
+msgstr "Nyeste resultater først"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
+msgstr "Neste, beskjær bildet ditt &gt;&gt;"
+
+msgid "No requests of this sort yet."
+msgstr "Det er ingen henvendelser av denne typen enda."
+
+msgid "No results found."
+msgstr "Ingen resultater."
+
+msgid "No similar requests found."
+msgstr "Ingen lignende henvendelser funnet."
+
+msgid "No tracked things found."
+msgstr "Ingen sporede ting ble funnet."
+
+msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
+msgstr "Ingen har så langt bedt om innsyn hos {{public_body_name}} ved hjelp av dette nettstedet."
+
+msgid "None found."
+msgstr "Ingen funnet."
+
+msgid "None made."
+msgstr "Ingen laget."
+
+msgid "Not a valid FOI request"
+msgstr "Ikke en gyldig innsynsbegjæring"
+
+msgid "Not a valid request"
+msgstr "Ikke en gyldig henvendelse"
+
+msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
+msgstr "Merk at personen som står bak begjæringen ikke vil få beskjed om din annotering, fordi begjæringen var publisert av {{public_body_name}} på deres vegne."
+
+msgid "Notes:"
+msgstr "Merknader:"
+
+msgid "Now check your email!"
+msgstr "Sjekk e-posten din nå!"
+
+msgid "Now preview your annotation"
+msgstr "Se nå igjennom din merknad"
+
+msgid "Now preview your follow up"
+msgstr "Se nå igjennom din oppfølging"
+
+msgid "Now preview your message asking for an internal review"
+msgstr "Forhåndsvis din beskjed og be om en intern gjennomgang"
+
+msgid "Number of requests"
+msgstr "Antall henvendelser"
+
+msgid "OR remove the existing photo"
+msgstr "ELLER fjern nåværende bilde"
+
+msgid "Offensive? Unsuitable?"
+msgstr "Støtende? Upassende?"
+
+msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
+msgstr "Huff! Kjedelig å høre at innsynsbegjæringen din ble avslått. Her er det du nå kan gjøre."
+
+msgid "Old e-mail:"
+msgstr "Gammel e-post-adresse:"
+
+msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
+msgstr "Gammel e-postadresse er ikke samme som adressen som kontoen du er innlogget med"
+
+msgid "Old email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Gammel e-post ser ikke ut til å være en gyldig adresse"
+
+msgid "On this page"
+msgstr "På denne siden"
+
+msgid "One FOI request found"
+msgstr "En innsynsbegjæring funnet"
+
+msgid "One person found"
+msgstr "En person funnet"
+
+msgid "One public authority found"
+msgstr "En myndighet funnet"
+
+msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
+msgstr "Skriv kun in forkortelser som faktisk er i bruk, og la det ellers være blank. Kort eller langt navn brukes i URL-en – ikke bekymre deg om å knekke URL-er ved å bytte navn, da historien brukes til omdirigering"
+
+msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
+msgstr "Bare henvendelser som er gjort med {{site_name}} vises"
+
+msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
+msgstr "Kun myndigheten kan svare på denne henvendelsen, og jeg kjenner ikke igjen adressen dette svaret ble sendt fra"
+
+msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
+msgstr "Kun myndigheten kan svare på denne henvendelsen, men det er ikke noen \"From\"-adresse å sjekke mot"
+
+msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
+msgstr "Eller lag en <a href=\"{{url}}\">bunthenvendelse</a> til <strong>flere myndigheter</strong> på en gang."
+
+msgid "Or search in their website for this information."
+msgstr "Eller søk på nettsiden deres etter denne informasjonen."
+
+msgid "Original request sent"
+msgstr "Opprinnelig henvendelse sendt"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Annet:"
+
+msgid "Outgoing message"
+msgstr "Utgående melding"
+
+msgid "OutgoingMessage|Body"
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
+
+msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
+
+msgid "OutgoingMessage|Message type"
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
+
+msgid "OutgoingMessage|Prominence"
+msgstr "OutgoingMessage|Prominence"
+
+msgid "OutgoingMessage|Prominence reason"
+msgstr "OutgoingMessage|Prominence reason"
+
+msgid "OutgoingMessage|Status"
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
+
+msgid "OutgoingMessage|What doing"
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
+
+msgid "Partially successful."
+msgstr "Delevis vellykket"
+
+msgid "Password is not correct"
+msgstr "Passordet er ikke riktig"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+msgid "Password: (again)"
+msgstr "Passord: (igjen)"
+
+msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
+msgstr "Lim denne lenken inn i e-poster, tvitringer og andre steder:"
+
+msgid "People"
+msgstr "Folk"
+
+msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Personer {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
+
+msgid "Percentage of requests that are overdue"
+msgstr "Prosent av henvendelsene som er forsinket"
+
+msgid "Percentage of total requests"
+msgstr "Prosentandel av alle henvendelser"
+
+msgid "Photo of you:"
+msgstr "Foto av deg:"
+
+msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
+msgstr "Planer og administrative gjøremål som berører disse forholdene"
+
+msgid "Play the request categorisation game"
+msgstr "Delta i henvendelskategoriserings-spillet"
+
+msgid "Play the request categorisation game!"
+msgstr "Delta i henvendelseskategoriserings-spillet!"
+
+msgid "Please"
+msgstr "Vennligst"
+
+msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr "Vennligst <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> dersom du har spørsmål."
+
+msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> med oss slik at vi kan fikse det."
+
+msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
+msgstr "Vennligst <strong>svar på spørsmålet ovenfor</strong> så vi vet om "
+
+msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
+msgstr "Vær så snill å <strong>besøk de følgende henvendelsene</strong>,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarene i dem."
+
+msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
+msgstr "Vennligst <strong>bare</strong> skriv om ting som direkte relaterer seg til din henvendelse {{request_link}}. Om du vil spørre om informasjon som ikke var i den opprinnelige henvendelsen, <a href=\"{{new_request_link}}\">lag en ny henvendelse</a>."
+
+msgid "Please ask for environmental information only"
+msgstr "Vær så snill å kun spørre om miljøinformasjon"
+
+msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
+msgstr "Vennligst sjekk om nettadressen (dvs. den lange koden av bokstaver og tall) er kopiert\\nriktig fra din e-post."
+
+msgid "Please choose a file containing your photo."
+msgstr "Vennligst velg en fil som inneholder ditt bilde."
+
+msgid "Please choose a reason"
+msgstr "Velg en begrunnelse"
+
+msgid "Please choose what sort of reply you are making."
+msgstr "Vennligst velg hva slags svar du lager."
+
+msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
+msgstr "Vennligst velg hvorvidt du fikk noe av informasjonen du etterspurte."
+
+msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
+msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å avbryte eller endre e-postene."
+
+msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
+msgstr "Vennligst klikk på linken nedenfor for å bekrefte at du ønsker \\nå forandre e-postadressen du bruker for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
+
+msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
+msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å bekrefte din e-post-adresse."
+
+msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
+msgstr "Vennligst beskriv hva henvendelsen angår i tittelfeltet. Du trenger ikke skrive at det gjelder en innsynshenvendelse, det legger vi til automatisk."
+
+msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
+msgstr "Vennligst ikke last opp støtende bilder. Vi vil ta ned bilder\\nsom vi finner upassende."
+
+msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
+msgstr "Vennligst tillat \"cookies\" i nettleseren for å komme videre"
+
+msgid "Please enter a password"
+msgstr "Skriv inn et passord"
+
+msgid "Please enter a subject"
+msgstr "Skriv inn en tittel"
+
+msgid "Please enter a summary of your request"
+msgstr "Skriv et sammendrag av henvendelsen"
+
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "Skriv inn en gyldig e-post adresse"
+
+msgid "Please enter the message you want to send"
+msgstr "Skriv inn meldingen du ønsker å sende"
+
+msgid "Please enter the name of the authority"
+msgstr "Skriv inn navnet til autoriteten"
+
+msgid "Please enter the same password twice"
+msgstr "Skriv inn det samme passordet to ganger"
+
+msgid "Please enter your annotation"
+msgstr "Skriv inn din merknad"
+
+msgid "Please enter your email address"
+msgstr "Skriv inn e-post adressen din"
+
+msgid "Please enter your follow up message"
+msgstr "Skriv inn oppfølgningsmeldingen din"
+
+msgid "Please enter your letter requesting information"
+msgstr "Vennligst skriv inn ditt brev der du ber om informasjon"
+
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Skriv inn navnet ditt"
+
+msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
+msgstr "Skriv inn navnet ditt, ikke e-post adressen, i samme felt."
+
+msgid "Please enter your new email address"
+msgstr "Skriv inn den nye e-post adressen din"
+
+msgid "Please enter your old email address"
+msgstr "Skriv inn din gamle e-post adresse"
+
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Skriv inn passordet ditt"
+
+msgid "Please give details explaining why you want a review"
+msgstr "Du må skrive hvorfor du klager"
+
+msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
+msgstr "Hold det kortere enn 500 tegn"
+
+msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
+msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en e-post. Du kan bruke en noen få ord i stedet for en hel setning."
+
+msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
+msgstr "Vær så snill og kun spør om informasjon som hører under disse kategoriene, <strong>kast ikke\\nbort tiden din</strong> eller tiden til den offentlige myndigheten ved å spørre om urelatert informasjon."
+
+msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
+msgstr "Vær så snill å send denne videre til personen som vurderer innsynsklager."
+
+msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
+msgstr "Velg hver av disse henvendelsene etter tur, og <strong>la alle få vite</strong>\\nom de nå er vellykket eller ikke."
+
+msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
+msgstr "Vær så snill å signer på slutten med ditt navn, eller endre «{{signoff}}»-signaturen."
+
+msgid "Please sign in as "
+msgstr "Logg deg inn som "
+
+msgid "Please sign in or make a new account."
+msgstr "Logg inn eller lag en ny konto."
+
+msgid "Please tell us more:"
+msgstr "Fortell oss mer:"
+
+msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
+msgstr "Vennligst skriv inn en beskjed og/eller velg en fil som inneholder ditt svar."
+
+msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
+msgstr "Vennligst bruk denne e-post adressen for alle svar:"
+
+msgid "Please write a summary with some text in it"
+msgstr "Vennligst fyll ut en oppsummering"
+
+msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Vennligst bruk små/store bokstaver i oppsummeringen. Da blir det enklere for andre å lese."
+
+msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Vær så snill å skrive din merknad ved å bruke en blanding av store og små bokstaver. Dette gjør det enklere for andre å lese den."
+
+msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
+msgstr "Vennligst skriv en oppfølgingsbeskjed som belyser oppklaringspunktene under"
+
+msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Vennligst bruk store og små bokstaver i din beskjed. Da blir det enklere for andre å lese."
+
+msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
+msgstr "Referer til <strong>relatert informasjon</strong>, kampanjer eller forum som kan være til nytte."
+
+msgid "Possibly related requests:"
+msgstr "Mulig relatert henvendelse:"
+
+msgid "Post annotation"
+msgstr "Send inn merknad"
+
+msgid "Post redirect"
+msgstr ""
+
+msgid "PostRedirect|Circumstance"
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
+
+msgid "PostRedirect|Email token"
+msgstr "PostRedirect|Email token"
+
+msgid "PostRedirect|Post params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
+
+msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
+
+msgid "PostRedirect|Token"
+msgstr "PostRedirect|Token"
+
+msgid "PostRedirect|Uri"
+msgstr "PostRedirect|Uri"
+
+msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
+msgstr "Innsendt {{date}} av {{author}}"
+
+msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+msgstr "Motoren er <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+
+msgid "Prefer not to receive emails?"
+msgstr "Foretrekker å ikke motta e-post?"
+
+msgid "Prev"
+msgstr "Forrige"
+
+msgid "Preview follow up to '"
+msgstr "Forhåndsvis oppfølging til '"
+
+msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
+msgstr "Forhåndsvis ny merknad om '{{info_request_title}}'"
+
+msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
+msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse"
+
+msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
+msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse til '{{public_body_name}}"
+
+msgid "Preview your annotation"
+msgstr "Forhåndsvis din merknad"
+
+msgid "Preview your message"
+msgstr "Forhåndsvis meldingen"
+
+msgid "Preview your public request"
+msgstr "Forhåndsvis henvendelsen din"
+
+msgid "Profile photo"
+msgstr "Profilbilde"
+
+msgid "ProfilePhoto|Data"
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
+
+msgid "ProfilePhoto|Draft"
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
+
+msgid "Public Bodies"
+msgstr ""
+
+msgid "Public Body"
+msgstr "Offentlig instans"
+
+msgid "Public Body Statistics"
+msgstr "Offentlig instans-statistikk"
+
+msgid "Public authorities"
+msgstr "Offentlige myndigheter"
+
+msgid "Public authorities - {{description}}"
+msgstr "Offentlige myndigheter - {{description}}"
+
+msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Offentlige myndigheter {{start_count}} til {{end_count}} av totalt {{total_count}}"
+
+msgid "Public authority statistics"
+msgstr "Statistikk for offentlig myndighet"
+
+msgid "Public authority – {{name}}"
+msgstr "Offentlig myndighet – {{name}}"
+
+msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with most overdue requests"
+msgstr "Offentlig etat med flest forsinkede henvendelser"
+
+msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with the most requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with the most successful requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public body"
+msgstr "Offentlig kropp"
+
+msgid "Public body category"
+msgstr "Offentlig instans-kategori"
+
+msgid "Public body category link"
+msgstr "Offentlig instans-kategorilenke"
+
+msgid "Public body change request"
+msgstr "Offentlig instans-endringshenvendelse"
+
+msgid "Public body heading"
+msgstr "Offentlig instans-overskrift"
+
+msgid "Public notes"
+msgstr "Offentlige notater"
+
+msgid "Public page"
+msgstr "Offentlig side"
+
+msgid "Public page not available"
+msgstr "Offentlig side er ikke tilgjengelig"
+
+msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
+msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
+
+msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
+msgstr "PublicBodyCategory|Category tag"
+
+msgid "PublicBodyCategory|Description"
+msgstr "PublicBodyCategory|Description"
+
+msgid "PublicBodyCategory|Title"
+msgstr "PublicBodyCategory|Title"
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open"
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Notes"
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Source url"
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|User email"
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name"
+
+msgid "PublicBodyHeading|Display order"
+msgstr "PublicBodyHeading|Display order"
+
+msgid "PublicBodyHeading|Name"
+msgstr "PublicBodyHeading|Name"
+
+msgid "PublicBody|Api key"
+msgstr "PublicBody|Api key"
+
+msgid "PublicBody|Disclosure log"
+msgstr "PublicBody|Disclosure log"
+
+msgid "PublicBody|First letter"
+msgstr "PublicBody|First letter"
+
+msgid "PublicBody|Home page"
+msgstr "PublicBody|Home page"
+
+msgid "PublicBody|Info requests count"
+msgstr "PublicBody|Info requests count"
+
+msgid "PublicBody|Info requests not held count"
+msgstr "PublicBody|Info requests not held count"
+
+msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
+msgstr "PublicBody|Info requests overdue count"
+
+msgid "PublicBody|Info requests successful count"
+msgstr "PublicBody|Info requests successful count"
+
+msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
+msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count"
+
+msgid "PublicBody|Last edit comment"
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
+
+msgid "PublicBody|Last edit editor"
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
+
+msgid "PublicBody|Name"
+msgstr "PublicBody|Name"
+
+msgid "PublicBody|Notes"
+msgstr "PublicBody|Notes"
+
+msgid "PublicBody|Publication scheme"
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
+
+msgid "PublicBody|Request email"
+msgstr "PublicBody|Request email"
+
+msgid "PublicBody|Short name"
+msgstr "PublicBody|Short name"
+
+msgid "PublicBody|Url name"
+msgstr "PublicBody|Url name"
+
+msgid "PublicBody|Version"
+msgstr "PublicBody|Version"
+
+msgid "Publication scheme"
+msgstr ""
+
+msgid "Publication scheme URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge request"
+msgstr "Slett henvendelse"
+
+msgid "PurgeRequest|Model"
+msgstr "PurgeRequest|Model"
+
+msgid "PurgeRequest|Url"
+msgstr "PurgeRequest|Url"
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-strøm"
+
+msgid "RSS feed of updates"
+msgstr "RSS-strøm med oppdateringer"
+
+msgid "Re-edit this annotation"
+msgstr "Skriv om igjen denne merknaden"
+
+msgid "Re-edit this message"
+msgstr "Rediger denne meldingen på nytt"
+
+msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
+msgstr "Les om <a href=\"{{advanced_search_url}}\">avanserte søkefunksjoner</a>, som for eksempel nærhet og jokertegn."
+
+msgid "Read blog"
+msgstr "Les blogg"
+
+msgid "Received an error message, such as delivery failure."
+msgstr "Mottokk en feilmelding, slik som feil ved levering."
+
+msgid "Recently described results first"
+msgstr "Nylige beskrevne resultater først"
+
+msgid "Refused."
+msgstr "Avslått"
+
+msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
+msgstr "Husk meg</label> (holder deg innlogget lenger;\\n må ikke brukes på offentlige datamaskiner) "
+
+msgid "Report abuse"
+msgstr "Meld misbruk"
+
+msgid "Report an offensive or unsuitable request"
+msgstr "Meld en støtende eller upassende henvendelse"
+
+msgid "Report request"
+msgstr "Meld henvendelse"
+
+msgid "Report this request"
+msgstr "Rapporter henvendelsen"
+
+msgid "Reported for administrator attention."
+msgstr "Rapportert til admininstrator"
+
+msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
+msgstr "Når en henvendelse meldes sendes det beskjed til nettstedet administratorer. De vil svare så raskt som mulig."
+
+msgid "Request an internal review"
+msgstr "Skriv klage"
+
+msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
+msgstr "Klag på vedtaket fra {{person_or_body}}"
+
+msgid "Request email"
+msgstr "Forespør e-post"
+
+msgid "Request for personal information"
+msgstr "Forespør personlig informasjon"
+
+msgid "Request has been removed"
+msgstr "Henvendelsen er fjernet"
+
+msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Henvendelse sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
+msgstr "Henvendelse til {{public_body_name}}, gjort av {{info_request_user}}. Annotert av {{event_comment_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
+msgstr "Etterspurt fra {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}"
+
+msgid "Requested on {{date}}"
+msgstr "Etterspurt den {{date}}"
+
+msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
+msgstr "Henvendelser anses som forsinket hvis de har status 'Forsinket' eller 'Svært forsinket'."
+
+msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
+msgstr "Henvendelser anses vellykket hvis de er klassifisert enten som «vellykket» eller «delvis vellykket»."
+
+msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
+msgstr "Henvendelser om personlig informasjon og sjikanøse henvendelser er ikke tillatt (<a href=\"/help/about\">les mer</a>)."
+
+msgid "Requests or responses matching your saved search"
+msgstr "Henvendelser eller svar som treffer ditt lagrede søk"
+
+msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
+msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}'"
+
+msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
+msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}' (side {{page}})"
+
+msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond by email"
+msgstr "Svar med e-post"
+
+msgid "Respond to request"
+msgstr "Svar på henvendelsen"
+
+msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
+msgstr "Svar på innsynshenvendelse '{{request}}' gjort av {{user}}"
+
+msgid "Respond using the web"
+msgstr "Svar på nett"
+
+msgid "Response"
+msgstr "Svar"
+
+msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Svar fra {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Response from a public authority"
+msgstr "Svar fra en offentlig myndighet"
+
+msgid "Response to '{{title}}'"
+msgstr "Svar på "
+
+msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
+msgstr "Svar på denne begjæringen er <strong>forsinket</strong>."
+
+msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
+msgstr "Svaret for denne henvendelsen er <strong>svært forsinket</strong>."
+
+msgid "Response to your request"
+msgstr "Svar på din begjæring"
+
+msgid "Response:"
+msgstr "Svar:"
+
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Begrens til"
+
+msgid "Results page {{page_number}}"
+msgstr "Resultatside nummer {{page_number}}"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
+msgstr "Søk i innsynsbegjæringer, myndigheter og brukere"
+
+msgid "Search contributions by this person"
+msgstr "Søk bidrag fra denne personen"
+
+msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
+msgstr "Søk etter myndighetene du kunne tenke deg informasjon fra:"
+
+msgid "Search for words in:"
+msgstr "Søk for ord i:"
+
+msgid "Search in"
+msgstr "Søk i"
+
+msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
+msgstr "Søk blant <br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} henvendelser</strong> <span>og</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} myndigheter</strong>"
+
+msgid "Search queries"
+msgstr "Søkespørringer"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Søkeresultater"
+
+msgid "Search the site to find what you were looking for."
+msgstr "Søk siden for å finne det du leter etter."
+
+msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
+msgstr[0] "Søk i {{count}} innsynshenvendelse etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "Søk i {{count}} innsynshenvendelser etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}"
+
+msgid "Search your contributions"
+msgstr "Søk i dine bidrag"
+
+msgid "See bounce message"
+msgstr "See sprett (bounce) melding"
+
+msgid "Select the authorities to write to"
+msgstr "Velg myndighetene å skrive til"
+
+msgid "Select the authority to write to"
+msgstr "Velg myndighet å skrive til"
+
+msgid "Send a followup"
+msgstr "Send en oppfølgning"
+
+msgid "Send a message to "
+msgstr "Send en melding til "
+
+msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
+msgstr "Send en offentlig oppfølgningsmelding til {{person_or_body}}"
+
+msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
+msgstr "Send et offentlig svar til {{person_or_body}}"
+
+msgid "Send follow up to '{{title}}'"
+msgstr "Send oppfølgning til '{{title}}'"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Send melding"
+
+msgid "Send message to "
+msgstr "Send melding til "
+
+msgid "Send request"
+msgstr "Send henvendelse"
+
+msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr[0] "Sendt til en myndighet av {{info_request_user}} den {{date}}."
+msgstr[1] "Sent til {{authority_count}} myndigheter av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Set your profile photo"
+msgstr "Velg ditt profil-bilde"
+
+msgid "Short name"
+msgstr "Kortnavn"
+
+msgid "Short name is already taken"
+msgstr "Kortnavnet er allerede tatt"
+
+msgid "Show most relevant results first"
+msgstr "Vis mest releavante resultater først"
+
+msgid "Show only..."
+msgstr "Vis bare..."
+
+msgid "Showing"
+msgstr "Viser"
+
+msgid "Sign in"
+msgstr "Logg inn"
+
+msgid "Sign in as the emergency user"
+msgstr "Logg på som nødbrukeren"
+
+msgid "Sign in or make a new account"
+msgstr "Logg inn eller lag en ny konto"
+
+msgid "Sign in or sign up"
+msgstr "Logg inn eller lag konto"
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Logg ut"
+
+msgid "Sign up"
+msgstr "Lag konto"
+
+msgid "Similar requests"
+msgstr "Lignende henvendelser"
+
+msgid "Simple search"
+msgstr "Enkelt søk"
+
+msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
+msgstr "Nen merknader har blitt lagt til innsynshenvendelsen din - "
+
+msgid "Some of the information requested has been received"
+msgstr "Noe av den forespurte informasjonen er mottatt"
+
+msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
+msgstr "Noen som har sendt inn henvendelser har ikke fortalt oss om de var\\n vellykket eller ikke. Vi trenger <strong>din</strong>hjelp &ndash;\\nVelg en av henvendelsene, les den, og la alle få vite om\\n den forespurte information er gitt. Alle vil være svært takknemlig."
+
+msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
+msgstr "Noen har lagt tuil en merknad på innsynsbegjeringen din - "
+
+msgid "Someone has updated the status of your request"
+msgstr "Noen har oppdatert status på henvendelsen din"
+
+msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
+msgstr "Noen, kanskje deg, forsøkte å bytte e-post adressen på\\n{{site_name}} fra {{old_email}} to {{new_email}}."
+
+msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
+msgstr "Beklager - du kan ikke svare på denne henvendelsen via {{site_name}} fordi dette er en kopi av en begjæring fra {{link_to_original_request}}."
+
+msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
+msgstr "Beklager, men bare {{user_name}} har lov til det."
+
+msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
+msgstr "Beklager, det er et problem med å klargjøre denne siden"
+
+msgid "Sorry, we couldn't find that page"
+msgstr "Beklager, vi fant ikke den siden"
+
+msgid "Source URL:"
+msgstr "Kilde-URL:"
+
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+msgid "Spam address"
+msgstr "Spam-adresse"
+
+msgid "SpamAddress|Email"
+msgstr "SpamAddress|Email"
+
+msgid "Special note for this authority!"
+msgstr "Spesiell merknad for denne myndigheten!"
+
+msgid "Start your own blog"
+msgstr "Start din egen blogg"
+
+msgid "Stay up to date"
+msgstr "Hold deg oppdatert"
+
+msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Venter fortsatt på <strong>behandling av klage</strong>"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Tittel"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tittel:"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Send inn"
+
+msgid "Submit request"
+msgstr "Send henvendelse"
+
+msgid "Submit status"
+msgstr "Oppdater status"
+
+msgid "Submit status and send message"
+msgstr "Oppdater, og send melding"
+
+msgid "Subscribe to blog"
+msgstr "Abboner på blogg"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Suksess"
+
+msgid "Successful Freedom of Information requests"
+msgstr "Vellykket innsynshenvendelse"
+
+msgid "Successful."
+msgstr "Vellykket."
+
+msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
+msgstr "Foreslår hvordan henvenderen kan få <strong>resten av informasjonen/dokumentene</strong>"
+
+msgid "Summary:"
+msgstr "Oppsummering:"
+
+msgid "Table of statuses"
+msgstr "Tabell over statuser"
+
+msgid "Table of varieties"
+msgstr "Tabell over typer"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagger"
+
+msgid "Tags (separated by a space):"
+msgstr "Tagger (space separert):"
+
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tagger:"
+
+msgid "Technical details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
+msgstr "Takk for at du hjelper oss med å holde tjenesten ryddig!"
+
+msgid "Thank you for making an annotation!"
+msgstr "Takk for at du laget en merknad!"
+
+msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
+msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynsbegjæringen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på e-post til "
+
+msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
+msgstr "Takk for at du oppdaterer status på innsynsbegjæringen '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Det er flere begjæringer under som du kan klassifisere."
+
+msgid "Thank you for updating this request!"
+msgstr "Takk for at du oppdaterte denne henvendelsen!"
+
+msgid "Thank you for updating your profile photo"
+msgstr "Takk for at du oppdaterte profil-bildet"
+
+msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
+msgstr "Takk! Vi skal sjekke hva som skjedde, og forsøke å fikse set."
+
+msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
+msgstr "Takk for at du hjelper - det vil gjøre det enklere for alle å finne vellykkede\\nsvar, og kanskje til og med la oss lage en konkurranse ut av det..."
+
+msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
+msgstr "Takk for forslaget ditt om å legge til {{public_body_name}}. Den har blit lagt til nettstedet her:"
+
+msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
+msgstr "Tusen takk for ditt forslag om å oppdatere e-postadressen for {{public_body_name}} til {{public_body_email}}. Dette er nå gjort, og alle nye henvendelser vil bli sendt til den nye adressen."
+
+msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
+msgstr "Tusen takk. - Dette vil hjelpe andre å finne nyttig stoff. Vi vil\\nogså, hvis du trenger det, gi råd om hva du kan gjøre videre med dine\\nhenvendelser."
+
+msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
+msgstr "Tusen takk for hjelpen med holde alt <strong>ryddig og ordenlig</strong>.\\nVi vil også, hvis du trenger det, gi deg råd om hva du kan gjøre videre med hver av dine\\nhenvendelser."
+
+msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
+msgstr "Ser ikke ut som en lovlig e-post adresse. Sjekk om du har skrevet den korrekt."
+
+msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
+msgstr "Klagen er ferdigbehandlet og:"
+
+msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
+msgstr "Offentlighetsloven <strong>er ikke gjeldende</strong> for"
+
+msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
+msgstr "URL-en der du fant e-postadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den."
+
+msgid "The accounts have been left as they previously were."
+msgstr "Kontoene er etterlatt slik de tidligere var."
+
+msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
+msgstr "Myndigheten <strong>har ikke</strong> denne informasjonen <small>(kanskje de sier hvem som har)"
+
+msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Myndighetens e-postadresse ser ikke ut som en gyldig adresse"
+
+msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
+msgstr "Myndigheten har kun <strong>papireksemplar</strong> av informasjonen."
+
+msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
+msgstr "Myndigheten sier at de <strong> trenger en postadresse</strong>, og ikke bare en e-post, for at det skal være en gyldig innsynshenvendelse."
+
+msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
+msgstr "Myndigheten ønsker å / har <strong>svart på post</strong> på denne begjæringen."
+
+msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
+msgstr "Klassifiseringen av henvendelser (dvs. å si om de var vellykkede eller ikke) gjøres manuelt av brukere og administratorer på nettstedet, hvilket betyr at det kan være gjort feil."
+
+msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
+msgstr "Kontakt-e-postadressen for innsynshenvendelser til denne myndigheten."
+
+msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
+msgstr "E-posten som du, på vegne av {{public_body}}, har sendt til\\n{{user}} for å svare på en {{law_used_short}}-henvendelse, har ikke blitt levert."
+
+msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
+msgstr "Stolpene i diagramet viser 95% konfidensintervall for den hypotetiske underliggende størrelsen (med andre ord, den du får hvis du lager et uendelig antall henvendelser via dette nettstedet til den myndigheten). Med andre ord, populasjonen som samples er alle de nåværende og fremtidige henvendelsene til myndigheten gjennom dette nettstedet, i stedet for eksempel alle henvendelser som har blitt gjort til det offentlige myndigheten uavhengig av måte."
+
+msgid "The last incoming message was created in the last day"
+msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet i løpet av den dagen"
+
+msgid "The last incoming message was created over a day ago"
+msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden"
+
+msgid "The last outgoing message was created in the last day"
+msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet i løpet av dagen"
+
+msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
+msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden"
+
+msgid "The last user was created in the last day"
+msgstr "Den siste brukeren ble laget i løpet av dagen"
+
+msgid "The last user was created over a day ago"
+msgstr "Den siste brukeren ble laget for mer enn en dag siden"
+
+msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
+msgstr "Siden finnes ikke. Det du kan forsøke nå:"
+
+msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
+msgstr "Prosentene blir beregnet ut fra det totale antall henvendelser, der ugyldige henvendelser er talt med. Dette er et kjent problem som vil bli fikset i en senere utgave."
+
+msgid "The public authority does not have the information requested"
+msgstr "Den offentlige myndigheten har ikke informasjonen som er begjært"
+
+msgid "The public authority would like part of the request explained"
+msgstr "Den offentlige myndigheten ønsker en forklaring på en del av henvendelsen"
+
+msgid "The public authority would like to / has responded by post"
+msgstr "Den offentlige myndigheten ønsker å / har svart via post"
+
+msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "Begjæringen har blitt <strong>avvist</strong>"
+
+msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
+msgstr "Innsynsbegjæringen har blitt oppdatert siden du lastet denne siden. Vennligst sjekk under for nye innkomne beskjeder og forsøk igjen."
+
+msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
+msgstr "Innsynsbegjæringen <strong>venter på avklaring</strong>."
+
+msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
+msgstr "Innsynsbegjæringen var <strong>delevis vellykket</strong>."
+
+msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
+msgstr "Innsynsbegjæringen ble <strong>avslått</strong> av "
+
+msgid "The request was <strong>successful</strong>."
+msgstr "Innsynsbegjæringen var <strong>vellykket</strong>."
+
+msgid "The request was refused by the public authority"
+msgstr "Henvendelsen ble avvist av mydnigheten"
+
+msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr "Henvendelsen du har forsøkt å se på er fjernet. Det er ulike\\n grunner til hvorfor vi kan ha gjort dette, beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her.\\n <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> hvis du har spørsmål."
+
+msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
+msgstr "Forespørrer har av en eller annen grunn gitt opp denne henvendelsen"
+
+msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
+msgstr ""
+"Svaret på din henvendelse er <strong>forsinket</strong>. I følge lovverket\\n kan en si\n"
+"at etaten normal skulle svart <strong>uten opphold</strong> og"
+
+msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
+msgstr "Svaret på din henvendelse er <strong>svært forsinket</strong>. I følge loven\\n så burde instansen under enhver omstendighet ha svart på\\n dette tidspunkt"
+
+msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
+msgstr "Søke-indeksen er ikke tilgjengelig, så vi kan ikke vise deg innsynsbegjæringer som er sendt til denne myndigheten"
+
+msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
+msgstr "Søke-indeksen er ikke tilgjengelig, så vi kan ikke vise innsynsbegjæringen til denne personen"
+
+msgid "The {{site_name}} team."
+msgstr "{{site_name}}-gjengen."
+
+msgid "Then you can cancel the alert."
+msgstr "Så kan du kanselere varslingen."
+
+msgid "Then you can cancel the alerts."
+msgstr "Så kan du kanselere varslingen."
+
+msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Så kan du endre e-post adressen brukt på {{site_name}}"
+
+msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Så kan du bytte passordet på {{site_name}}"
+
+msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
+msgstr "Så kan du klassifisere svaret på innsynsbegjæringen som du fikk fra "
+
+msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
+msgstr "Deretter kan du laste ned en zip-fil med {{info_request_title}}."
+
+msgid "Then you can log into the administrative interface"
+msgstr "Så kan du logge deg på det admininstrative grensesnittet"
+
+msgid "Then you can make a batch request"
+msgstr "Da kan du lage en bunthenvendelse"
+
+msgid "Then you can play the request categorisation game."
+msgstr "Da kan du delta i henvendelseskategoriserings-spillet."
+
+msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
+msgstr "Så kan du rapportere begjæringen «{{title}}»"
+
+msgid "Then you can send a message to "
+msgstr "Så kan du sende en melding til "
+
+msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
+msgstr "Så kan du logge inn på {{site_name}}"
+
+msgid "Then you can update the status of your request to "
+msgstr "Så kan du oppdater status på henvendelsen til "
+
+msgid "Then you can upload an FOI response. "
+msgstr "Så kan du sende en innsynsbegjæring"
+
+msgid "Then you can write follow up message to "
+msgstr "Deretter kan du skrive en oppfølgingsmelding til "
+
+msgid "Then you can write your reply to "
+msgstr "Så kan du skrive svaret ditt til "
+
+msgid "Then you will be following all new FOI requests."
+msgstr "Så vil du følge alle nye innsynsbegjæringer."
+
+msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
+msgstr "Så vil du få beskjed når '{{user_name}}' etterspør noe eller får et svar."
+
+msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
+msgstr "Så vil du få beskjed når en ny henvendelse eller et svar oppfyller ditt søk."
+
+msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
+msgstr "Så vil du få beskjed når en innsynsbegjøring lykkes."
+
+msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
+msgstr "Så vil du få beskjed når noen etterspør noe eller får et svar fra '{{public_body_name}}'."
+
+msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
+msgstr "Så vil du få en oppdatering når begjæringen '{{request_title}}' blir oppdatert."
+
+msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
+msgstr "Så vil du få lov til å sende innsynsbegjæringer."
+
+msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
+msgstr "Så vil dine innsynsbegjæringer til {{public_body_name}} bli sendt."
+
+msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
+msgstr "Så vil din annotering til {{info_request_title}} bli publisert."
+
+msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr "Det er {{count}} nye annoteringer på din {{info_request}} begjæring. Følg denne lenken for å se hva de har skrevet."
+
+msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
+msgstr "Det er <strong>mer enn én person</strong> som bruker dette området, og har dette navnet.\\n En av dem er vist nedenfor, men du kan mene en annen:"
+
+msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
+msgstr "Det er en grense på antall begjæringer du kan lage på én dag, fordi vi ikke ønsker at offentlige myndigheter skal bli oversvømt med et stort antall upassende henvendelser. Dersom du synes du har en god grunn til at grensen skal økes i ditt tilfelle, vennligst <a href='{{help_contact_path}}'>ta kontakt</a>."
+
+msgid "There is nothing to display yet."
+msgstr "Det er ingenting å vise enda."
+
+msgid "There is {{count}} person following this request"
+msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
+msgstr[0] "{{count}} person følger denne henvendelsen"
+msgstr[1] "{{count}} personer følger denne henvendelsen"
+
+msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
+msgstr "Det var en <strong>feil med leveringen</strong> eller liknende, som trenger å rettes av {{site_name}}-gruppen."
+
+msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
+msgstr "Det var en feil med ordene du skrev inn, vennligst forsøk på nytt."
+
+msgid "There was no data calculated for this graph yet."
+msgstr "Det er ikke noe data beregnet for denne grafen ennå."
+
+msgid "There were no requests matching your query."
+msgstr "Det var ingen begjæringer som tilfredsstiller ditt søk."
+
+msgid "There were no results matching your query."
+msgstr "Det var ingen resultater som tilfredsstiller ditt søk."
+
+msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
+msgstr "Disse grafene er delvis inspirert av <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">endel statistikk som Mark Goodge lagde for WhatDoTheyKnow</a>, så han fortjener en takk."
+
+msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
+msgstr "De kommer til å svare <stron>per brev</strong>"
+
+msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
+msgstr "De <strong>har ikke</strong> informasjonen <small>(vet de hvem som har den?)</small>"
+
+msgid "They have been given the following explanation:"
+msgstr "De har fått følgende forklaring:"
+
+msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
+msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}» innen kort tid, som er det som normalt kreves i følge lovverket"
+
+msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
+msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}», slik det kreves i følge lovverket"
+
+msgid "Things to do with this request"
+msgstr "Hva kan man gjøre med denne henvendelsen?"
+
+msgid "Things you're following"
+msgstr "Ting du følger"
+
+msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
+msgstr "Denne myndigheten er slettet, og kan ikke kontaktes."
+
+msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
+msgstr "Dette dekker et svært bredt spekter av informasjon om tilstanden til \\n<strong> berørt natur og bebygde områder</ strong>, som for eksempel:"
+
+msgid "This external request has been hidden"
+msgstr "Den eksterne begjæringen har blitt skjult"
+
+msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
+msgstr "Dette er veggen til <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}</a>"
+
+msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
+msgstr "Det er en tekst-versjon av innsynsbegjæringen \"{{request_title}}\". Den siste, komplette versjonen er tilgjengelig på nett {{full_url}}"
+
+msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
+msgstr "Dette er HTML-versjonen av et vedlegg til innsynsbegjæringen"
+
+msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
+msgstr "Dette er på grunn av at {{title}} er en gammel henvendelse\\n som har blitt markert til å ikke lenger motta svar."
+
+msgid "This is the first version."
+msgstr "Dette er den første versjonen."
+
+msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
+msgstr "Dette er din egen henvendelse, så du vil automatisk få e-post når nye svar kommer inn."
+
+msgid "This message has been hidden."
+msgstr "Denne meldingen har blitt skjult."
+
+msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
+msgstr "Denne meldingen har blitt skjult. Det er ulike årsaker til at vi kan ha gjort dette, og vi beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her."
+
+msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
+msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker."
+
+msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
+msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». {{reason}} Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker."
+
+msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr "Denne meldingen er skjult, slik at kun du, innsenderen, kan se den. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du er usikker på hvorfor."
+
+msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
+msgstr "Denne meldingen er skjult slik at kun du, innsenderen, kan se den. "
+
+msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
+msgstr "Denne siden med statistikk over offentlige instanser er for tiden eksperimentell, så det er noen utfordringer en bør ha i bakhodet:"
+
+msgid "This particular request is finished:"
+msgstr "Denne henvendelsen er ferdigbehandlet:"
+
+msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "Denne personen har ikke opprettet noen innsynsbegjæring på denne siden."
+
+msgid "This person's annotations"
+msgstr "Denne personens annoteringer"
+
+msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
+msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Denne personens {{count}} innsynsbegjæring"
+msgstr[1] "Denne personens {{count}} innsynsbegjæringer"
+
+msgid "This person's {{count}} annotation"
+msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
+msgstr[0] "Denne personens {{count}} merknad"
+msgstr[1] "Denne personens {{count} merknader"
+
+msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
+msgstr "Denne begjæringen trenger <strong>oppmerksomhet fra administrator</strong>"
+
+msgid "This request has already been reported for administrator attention"
+msgstr "Denne begjæringen har allerede blitt rapportert til administrator for gjennomgang."
+
+msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
+msgstr "Denne henvendelsen har en <strong>ukjent status</strong>."
+
+msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
+msgstr "Denne begjæringen er <strong>skjult</strong> fra siden fordi en administrator anser det for å ikke være en innsynsbegjæring"
+
+msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
+msgstr "Denne henvendelsen er blitt <strong>skjult</strong> fra nettstedet, fordi en administrator vurderer den som sjikanøs."
+
+msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
+msgstr "Denne henvendelsen er blitt <strong>rapportert</ strong> da den trenger oppmerksomhet fra administrator (kanskje fordi den er sjikanøs, eller er en henvendelse om personopplysninger)"
+
+msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
+msgstr "Denne henvendelsen har blitt <strong>trukket tilbake</strong> av personen som laget den.\\n Det kan være forklaring i korrespondansen under."
+
+msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
+msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert for gjennomgang av nettstedet administrator, som ikke har skjult den akkurat nå. Hvis du tror den bør bli skjult, <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
+
+msgid "This request has been reported for administrator attention"
+msgstr "Denne begjæringen har blitt rapportert for gjennomgang av administrator"
+
+msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
+msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert av en administrator til å \"ikke tillate nye svar\""
+
+msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
+msgstr "Denne begjæringen har et uvanlig svar, og <strong>krever oppmerksomhet</strong> fra {{site_name}}-gruppen."
+
+msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
+msgstr ""
+
+msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr "Denne henvendelsen er skjult, slik at bare du som innsender kan se den. Vær så snill <a href=\"{{url}}\">å ta kontakt</a> hvis du er usikker på hvorfor."
+
+msgid "This request is still in progress:"
+msgstr "Denne henvendelsen er enda ikke ferdigbehandlet:"
+
+msgid "This request requires administrator attention"
+msgstr "En administrator må se på denne henvendelsen"
+
+msgid "This request was not made via {{site_name}}"
+msgstr "Denne begjæringen var ikke laget av {{site_name}}"
+
+msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
+msgstr "Denne tabellen viser de tekniske detaljene til interne hendelser som skjedde med denne henvendelsen på {{site_name}}. Dette kan brukes til å generere informasjon om hvor raskt ulike etater svarer på henvendelser, antall henvendelser som krever papirpostsvar og mye mer."
+
+msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
+msgstr "Denne brukeren er sperret ute fra {{site_name}}"
+
+msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
+msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker e-postadressen {{email}}."
+
+msgid "To cancel these alerts"
+msgstr "For å avbryte varslingen."
+
+msgid "To cancel this alert"
+msgstr "For å avbryte dette varselet"
+
+msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
+msgstr "For å fortsette må du logge inn eller lage en konto. Beklageligvis var\\ndet et teknisk problem idet du forsøkte å gjøre dette."
+
+msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "For å endre din e-postadresse brukt på {{site_name}}"
+
+msgid "To classify the response to this FOI request"
+msgstr "For å klassifisere svaret til denne innsynsbegjæringen"
+
+msgid "To do that please send a private email to "
+msgstr "For å gjøre det, vennligst send en privat e-post til"
+
+msgid "To do this, first click on the link below."
+msgstr "For å gjøre dette, klikk først på lenken nedenfor."
+
+msgid "To download the zip file"
+msgstr "For å laste ned zip-filen"
+
+msgid "To follow all successful requests"
+msgstr "For å følge alle vellykkede begjæringer"
+
+msgid "To follow new requests"
+msgstr "For å følge nye begjæringer"
+
+msgid "To follow requests and responses matching your search"
+msgstr "For å følge henvendelser og svar som treffer søket"
+
+msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "For å følge begjæringer fra '{{user_name}}'"
+
+msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
+msgstr "For å følge begjæringer opprettet med {{site_name}} til den offentlige myndigheten '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
+msgstr "For å følge begjæringen '{{request_title}}'"
+
+msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
+msgstr "For å hjelpe oss å holde dette nettstedet ryddig, har noen andre oppdatert statusen for {{law_used_full}}-henvendelsen som du lagde til {{public_body}} slik at den er «{{display_status}}».. Hvis du er uenig i deres kategorisering, vær så snill å oppdater statusen på nytt selv til det du mener vil være mer presist."
+
+msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
+msgstr "For å orientere alle, følg denne linken og velg den aktuelle boksen."
+
+msgid "To log into the administrative interface"
+msgstr "For å logge deg på admin grensesnittet"
+
+msgid "To make a batch request"
+msgstr "For å lage en bunthenvendelse"
+
+msgid "To play the request categorisation game"
+msgstr "For å spille henvendelseskategoriseringsspillet"
+
+msgid "To post your annotation"
+msgstr "For å poste din kommentar"
+
+msgid "To reply to "
+msgstr "For å svare til "
+
+msgid "To report this request"
+msgstr "For å rapportere denne henvendelsen"
+
+msgid "To send a follow up message to "
+msgstr "For å sende en oppfølgningsmelding til "
+
+msgid "To send a message to "
+msgstr "For å sende en melding til "
+
+msgid "To send your FOI request"
+msgstr "For å sende en innsynshenvendelse"
+
+msgid "To update the status of this FOI request"
+msgstr "For å oppdatere status på denne innsynshenvendelsen"
+
+msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
+msgstr "For å laste opp et svar, må du være pålogget med en e-post adresse fra "
+
+msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
+msgstr "For å bruke avansert søk, kombiner fraser og merkelapper som beskrevet i søketipsene under."
+
+msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
+msgstr "For å se e-post-adressen som vi bruker til å sende innsynsbegjæringen til {{public_body_name}}, vennligst skriv inn disse ordene."
+
+msgid "To view the response, click on the link below."
+msgstr "For å se svaret, klikk på lenken under."
+
+msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
+msgstr "Til {{public_body_link_absolute}}"
+
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
+
+msgid "Too many requests"
+msgstr "For mange henvendelser"
+
+msgid "Top search results:"
+msgstr "Beste søketreff:"
+
+msgid "Track thing"
+msgstr "Følg ting"
+
+msgid "Track this person"
+msgstr "Følg denne personen"
+
+msgid "Track this search"
+msgstr "Følg dette søket"
+
+msgid "TrackThing|Track medium"
+msgstr "TrackThing|Track medium"
+
+msgid "TrackThing|Track query"
+msgstr "TrackThing|Track query"
+
+msgid "TrackThing|Track type"
+msgstr "TrackThing|Track type"
+
+msgid "Turn off email alerts"
+msgstr "Skru av e-postvarsling"
+
+msgid "Tweet this request"
+msgstr "Tvitre om henvendelsen"
+
+msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr "Skriv <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> for å bare vise ting som har skjedd de to første ukene i januar."
+
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr "URL navn kan ikke være blank"
+
+msgid "URL name is already taken"
+msgstr "URL-navnet er allerede brukt"
+
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr "Klarte ikke endre e-post adresse på {{site_name}}"
+
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr "Klarte ikke sende svar til {{username}}"
+
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr "Klarte ikke sende oppfølgningsmelding til {{username}}"
+
+msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
+msgstr "Skjulte og uklassifiserte henvendelser blir ikke talt med."
+
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr "Uventet type søke resultat "
+
+msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
+msgstr "Desverre vet vi ikke e-post-adressen som bør brukes til innsynshenvendelser for denne\\nmyndigheten, så vi kan ikke validere dette.\\n<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> for å finne ut av dette."
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
+msgstr "Desverre har vi ikke en fungerende adresse for "
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
+msgstr "Beklageligvis har vi ikke en fungerende {{info_request_law_used_full}}-adresse for"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Meld deg av"
+
+msgid "Unusual response."
+msgstr "Uvanlig svar."
+
+msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
+msgstr "Oppdater e-postadresse - "
+
+msgid "Update the address:"
+msgstr "Oppdater adressen:"
+
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr "Oppdater status på denne henvendelsen"
+
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr "Oppdater status på henvendelsen din til "
+
+msgid "Upload FOI response"
+msgstr "Last opp innsynssvar"
+
+msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
+msgstr "Bruk OR (store bokstaver) der du vil ha treff på ett av ordene, for eksempel <strong><code>storting OR regjering</code></strong>"
+
+msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
+msgstr "Bruk anførselstegn der du vil søke etter et nøyaktig uttrykk, for eksempel. <strong><code>\"Byrådsavdeling for finans\"</code></strong>"
+
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+msgid "User info request sent alert"
+msgstr ""
+
+msgid "User – {{name}}"
+msgstr "Bruker – {{name}}"
+
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+
+msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
+msgstr "Brukere kan normalt ikke lage bunthenvendelser til flere myndigheter på en gang, da vi ikke ønsker at offentlige myndigheter blir bombardert med et stort antall malplasserte henvendelser. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> hvis du tror du har en god grunn til å sende samme henvendelse til flere myndigheter på en gang."
+
+msgid "User|About me"
+msgstr "Bruker|Om meg"
+
+msgid "User|Admin level"
+msgstr "Bruker|Admin nivå"
+
+msgid "User|Ban text"
+msgstr "Bruker|Ban tekst"
+
+msgid "User|Can make batch requests"
+msgstr "User|Can make batch requests"
+
+msgid "User|Email"
+msgstr "Bruker|E-post"
+
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr "Bruker|E-post bounce melding"
+
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr "User|Email bounced at"
+
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr "Bruker|E-post bekreftet"
+
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr "Bruker|Hashet passord"
+
+msgid "User|Identity card number"
+msgstr "User|Identity card number"
+
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr "Bruker|Siste daglige track e-post"
+
+msgid "User|Locale"
+msgstr "Bruker|Localisering"
+
+msgid "User|Name"
+msgstr "Bruker|Navn"
+
+msgid "User|No limit"
+msgstr "Bruker|Ingen grense"
+
+msgid "User|Receive email alerts"
+msgstr "Bruker|Motta e-post notifikasjoner"
+
+msgid "User|Salt"
+msgstr "Bruker|Salt"
+
+msgid "User|Url name"
+msgstr "Bruker|Url navn"
+
+msgid "Version {{version}}"
+msgstr "Versjon {{version}}"
+
+msgid "Vexatious"
+msgstr "Sjikane"
+
+msgid "View FOI email address"
+msgstr "Vis e-post adresse for innsyn"
+
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Vis e-post adresse for innsyn mot '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Vis e-post adresse for innsyn mot {{public_body_name}}"
+
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr "Vis innsynsbegjæringer som er opprettet av {{user_name}}:"
+
+msgid "View authorities"
+msgstr "Vis myndigheter"
+
+msgid "View email"
+msgstr "Les e-post"
+
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr "Venter avklaring"
+
+msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
+msgstr "Venter på <strong>klagebehandling</string> hos {{public_body_link}}."
+
+msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
+msgstr "Venter på at myndigheten skal utføre klagebehandling på denne henvendelsen/klagen"
+
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr "Venter på svar fra myndigheten"
+
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr "Var svaret på innsynshenvendelsen din tilfredstillende?"
+
+msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Vi ser på dette som en ikke gyldig innsynsbegjering, og har derfor gjemt den fra de andre brukerne."
+
+msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor skjult den for de andre brukerne."
+
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr "Vi har ikke en gyldig e-post adresse for henvendelser for denne myndigheten"
+
+msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr "Vi har ikke en fungerende {{law_used_full}}-adresse for {{public_body_name}}."
+
+msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
+msgstr ""
+"Vi vet ikke om sist mottatte svar på denne henvendelsen inneholder\\n\n"
+"informasjon/dokumenter eller ikke\\n &ndash;\\n\n"
+"om du er {{user_link}}, vennligst <a href=\"{{url}}\">logg inn</a> og gi alle beskjed."
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
+msgstr "Vi vil aldri gi ut e-post adressen din til noen uten at du eller\\n retten ber oss om det (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>). "
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressen din med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
+
+msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressene dine med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
+
+msgid "We're waiting for"
+msgstr "Vi venter på"
+
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr "Vi venter på at noen leser"
+
+msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
+msgstr "Vi har sent en mail til den nye e-post adressen din. Du må klikke på lenken i\\nden før e-post adressen din blir byttet."
+
+msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
+msgstr "Vi har sendt deg en e-post, og du er nødt til å klikke på lenken i den før du kan\\nfortsette."
+
+msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
+msgstr "Vi har sendt deg en e-post, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt."
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "Hva holder du på med?"
+
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr "Hva beskriver best status på denne henvendelsen?"
+
+msgid "What information has been released?"
+msgstr "Hva slags informasjon er utlevert?"
+
+msgid "What information has been requested?"
+msgstr "Hva slags informasjon er forespurt?"
+
+msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
+msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere statusen til å fortelle om svaret inneholdt noe nyttig informasjon."
+
+msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
+msgstr "Når du mottar svar på papir, vær så snill å hjelp andre å finne ut hva det sier:"
+
+msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
+msgstr "Når du har gjort dette, <strong>kom tilbake hit</strong>, <a href=\"{{url}}\">last denne siden på nytt</a> og legg inn din nye henvendelse."
+
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr "Hva av dette er det som skjer?"
+
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr "Hvem kan jeg be om informasjon fra?"
+
+msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
+msgstr "Hvorfor mener du denne henvendelsen er upassende?"
+
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr "Trukket tilbake av henvenderen"
+
+msgid "Wk"
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr "Skulle du like å se en tilsvarende nettside i ditt land?"
+
+msgid "Write a reply"
+msgstr "Skriv et svar"
+
+msgid "Write a reply to "
+msgstr "Skriv et svar til "
+
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr "Skriv din oppfølgning til henvendelsen til "
+
+msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
+msgstr "Skriv henvendelsen i <strong>enkelt, nøyaktig språk</strong>."
+
+msgid "You"
+msgstr "Du"
+
+msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
+msgstr "Du har allerede laget samme bunt med henvendelser den {{date}} Du kan enten se på <a href=\"{{existing_batch}}\">den eksisterende bunten</a>, eller redigere detaljene under for å lage en ny men lignende bunt med henvendelser."
+
+msgid "You are already following new requests"
+msgstr "Du følger allerede nye henvendelser"
+
+msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Du følger allerede henvendelser til {{public_body_name}}"
+
+msgid "You are already following things matching this search"
+msgstr "Du følger allerede ting som treffer på dette søket"
+
+msgid "You are already following this person"
+msgstr "Du følger allerede denne personen"
+
+msgid "You are already following this request"
+msgstr "Du følger allerede denne henvendelsen"
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet."
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du abonnerer allerede på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_user}}', en person."
+
+msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
+msgstr "Du abonnerer allerede på <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
+
+msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
+
+msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
+
+msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
+msgstr "Du mottar e-postvarsel om ny aktivitet på veggen din."
+
+msgid "You are following all new successful responses"
+msgstr "Du følger all nye vellykkede svar"
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på myndigheten «{{link_to_authority}}»."
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på personen «{{link_to_user}}»."
+
+msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
+
+msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
+
+msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om offentlig myndighet «{{link_to_authority}}»."
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om henvendelsen «{{link_to_request}}»."
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om person «{{link_to_user}}»."
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr "Nå <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger du</a> oppdateringer om <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
+
+msgid "You can <strong>complain</strong> by"
+msgstr "Du kan <strong>protestere</strong> ved å"
+
+msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
+msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på <a href=\"{{profile_url}}\">din profilside</a>."
+
+msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
+msgstr "Du kan få tak i denne siden på maskinlesbart format som del av\\nhoved-JSON-siden for henvendelsen. Se <a href=\"{{api_path}}\">API-dokumentasjonen</a>."
+
+msgid "You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr "Du kan kun spørre om miljøinformasjon fra denne myndigheten."
+
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr "Du har et nytt svar til {{law_used_full}} request "
+
+msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
+msgstr "Du har funnet en feil. Vennligst <a href=\"{{contact_url}}\">kontakt oss</a> for å fortelle oss om problemet"
+
+msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr "Du har truffet grensen for antall nye henvendelser. Brukere er ordinært begrenset til {{max_requests_per_user_per_day}} henvendelser i en 24-timers periode. Du kan gjøre en ny henvendelse {{can_make_another_request}}."
+
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "Du har ikke laget noen innsynshenvendelser med denne tjenesten."
+
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr "Du har nå endret teksten om deg på din profil."
+
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Du har nå endret e-øost adressen brukt på {{site_name}}"
+
+msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
+msgstr "Du forsøkte å registrere deg på {{site_name}}, når du allerede\\nhar en konto. Ditt navn og passord har ikke blitt endret.\\n\\nVennligst klikk på lenken nedenfor."
+
+msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
+msgstr "Du vet hva som forårsaket feilen, og kan <strong>foreslå en løsning</strong>, som en fungerende e-post adresse."
+
+msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
+msgstr "Du kan velge å <strong>legge med vedlegg</strong>. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for e-post, kan du bruke skjema under."
+
+msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
+msgstr "Det kan hende du finner en på deres nettsted, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du klarer å finne en, vær så snill og send den til oss:"
+
+msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{url}}\">å send den til oss</a>."
+
+msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lukkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{help_url}}\">å send den til oss</a>."
+
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr "Du må være innlogget for å kunne endre teksten på din profil."
+
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr "Du må være innlogget for å kunne profil-bildet."
+
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr "Du må være innlogget for å slett profil-bildet."
+
+msgid "You need to be logged in to edit your profile."
+msgstr "Du må være innlogget for å endre profil-bildet."
+
+msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
+msgstr "Du må være logget inn for å be om at en henvendelse ses på av adminstrasjonen"
+
+msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr "Du har tidligere sendt inn en eksakt lik oppfølgingsbeskjed for denne begjæringen."
+
+msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynsbegjæringen på e-post, og du kan respondere\\n enkelt ved å <strong>svare på</strong> denne. For ordens skyld, her er e-postadressen: "
+
+msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
+msgstr "Du ønsker å <strong>gi din postadresse</strong> til myndigheten på en privat måte."
+
+msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
+msgstr "Du vil ikke kunne lage nye henvendelser, sende oppfølginger, legge inn\\nkommentarer eller sende meldinger til andre brukere. Du kan fortsatt se andre\\nhenvendelser og sette opp e-postvarsling."
+
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer for disse varslene"
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om offentlig myndighet '{{link_to_authority}}'."
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om henvendelsen '{{link_to_request}}'."
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om personen '{{link_to_user}}'."
+
+msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
+
+msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
+
+msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om alle <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
+
+msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
+msgstr "Du vil bare få svar på din henvendelse hvis du følger opp med klargjøringen."
+
+msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
+msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget siden. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere."
+
+msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
+msgstr "Du er inne. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Fortsett innsending av din henvendelse</a>"
+
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr "Du har ventet altfor lenge på svar på din henvendelse - "
+
+msgid "You're not following anything."
+msgstr "Du følger ingenting."
+
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr "Du har nå slettet profil-bildet ditt"
+
+msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
+msgstr "<strong>Navnet ditt vil vises offentlig</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">hvorfor?</a>)\\n på denne nettsiden og i søkemotorer. Om du\\n vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du <a href=\"{{help_url}}\">leser dette først</a>."
+
+msgid "Your annotations"
+msgstr "Dine merknader"
+
+msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
+msgstr "Din bunthenvendelse «{{title}}» er sendt"
+
+msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
+msgstr "Din informasjon, inkludert din e-postadresse, har ikke blitt gitt til noen."
+
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr "Din e-post:"
+
+msgid "Your email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Din e-postadresse ser ikke gyldig ut"
+
+msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
+msgstr "Din oppfølging har ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen har blitt stoppet for å hindre søppelpost. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgermelding."
+
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt."
+
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr "Klagen din er sendt"
+
+msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Meldingen din er sendt. Takk for at du tok kontakt! Du hører snart fra oss."
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
+msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt"
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt!"
+
+msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
+msgstr "Meldingen din vil vises i <strong>søkemotorer</strong> som f.eks. Google."
+
+msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
+msgstr "Ditt navn og merknad vil dukke opp i <strong>søkemotorer</strong>."
+
+msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
+msgstr "Ditt navn, henvendelse og alle svar vil vises i <strong>søkemotorer</stronG>\\n (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>)."
+
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ditt navn:"
+
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr "Din opprinnelige beskjed er lagt ved."
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Passordet ditt er byttet"
+
+msgid "Your password:"
+msgstr "Ditt passord:"
+
+msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig <strong>på Internettet</strong>,\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
+
+msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
+msgstr "Din henvendelse «{{request}}» på {{url}} har blitt sjekket av moderatorer."
+
+msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
+msgstr "Din henvendelse på {{site_name}} er skjult"
+
+msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Din henvendelse om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig."
+
+msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
+msgstr "Din henvendelse for å legge {{public_body_name}} til {{site_name}}"
+
+msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere adressen til {{public_body_name}} er sendt. Takk for at du tok kontakt. Vi vil snart komme tilbake til deg."
+
+msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere {{public_body_name}} på {{site_name}}"
+
+msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
+msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil du hjelpe oss å holde rede på"
+
+msgid "Your request:"
+msgstr "Henvendelsen:"
+
+msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
+msgstr "Ditt svar til en innsynsbegjæring ble ikke levert"
+
+msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
+msgstr "Svaret ditt vil <strong>publiseres på Internettet<strong>, <a href=\"{{url}}\">les hvorfor</a>, og få svar på andre spørsmål."
+
+msgid "Your selected authorities"
+msgstr "Dine valgte myndigheter"
+
+msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
+msgstr "Dine tanker rundt hva {{site_name}} <strong>administratorene</strong> burde gjøre med henvendelsen."
+
+msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Din {{count}} innsynshenvendelse"
+msgstr[1] "Dine {{count}} innsynshenvendelser"
+
+msgid "Your {{count}} annotation"
+msgid_plural "Your {{count}} annotations"
+msgstr[0] "Din {{count}} merknad"
+msgstr[1] "Dine {{count}} merknader"
+
+msgid "Your {{count}} batch requests"
+msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
+msgstr[0] "Din {{count}} bunthenvendelse"
+msgstr[1] "Dine {{count}} bunthenvendelser"
+
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr "Ditt e-postvarsel fra {{site_name}}"
+
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr "Med vennlig hilsen,"
+
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr "Med vennlig hilsen,"
+
+msgid "Yours,"
+msgstr "Med vennlig hilsen,"
+
+msgid "[Authority URL will be inserted here]"
+msgstr "[Myndighets-URL vil bli satt inn her]"
+
+msgid "[FOI #{{request}} email]"
+msgstr ""
+
+msgid "[{{public_body}} request email]"
+msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-post-adresse]"
+
+msgid "[{{site_name}} contact email]"
+msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]"
+
+msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} NB: Teksten over var feil enkodet, og har fått rare tegn fjernet. ]"
+
+msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr "en linjes oppsummering av informasjonen du spør om, \\n\t\t\tf.eks.."
+
+msgid "admin"
+msgstr "administrator"
+
+msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
+msgstr "alaveteli_foi:Programvaren som kjører {{site_name}}"
+
+msgid "all requests"
+msgstr "alle henvendelser"
+
+msgid "all requests or comments"
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer"
+
+msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer som stemmer med teksten «{{query}}»"
+
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr "også kalt {{public_body_short_name}}"
+
+msgid "an anonymous user"
+msgstr "en anonym bruker"
+
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
+msgstr "og oppdater status tilsvarende. Kanskje <strong>du</strong> vil like å hjelpe til med det?"
+
+msgid "and update the status."
+msgstr "og oppdater statusen"
+
+msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
+msgstr "så skal vi foreslå hva du <strong>kan gjøre videre</strong>"
+
+msgid "anything matching text '{{query}}'"
+msgstr "alt som treffer for teksten «{{query}}»"
+
+msgid "are long overdue."
+msgstr "er svært forsinket."
+
+msgid "at"
+msgstr "ved"
+
+msgid "authorities"
+msgstr "myndigheter"
+
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr "som begynner med '{{first_letter}}'"
+
+msgid "but followupable"
+msgstr "men oppfølgbar"
+
+msgid "by"
+msgstr "av"
+
+msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
+msgstr "før <strong>{{date}}</strong>"
+
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr "av {{user_link_absolute}}"
+
+msgid "comments"
+msgstr "kommentarer"
+
+msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
+msgstr "inneholder din post-adresse, og spør de om å svare på denne henvendelsen.\\n Eller du kan ringe de."
+
+msgid "details"
+msgstr "detaljer"
+
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr "vis status virker foreløpig kun for innkommende og utgående meldinger"
+
+msgid "during term time"
+msgstr ""
+
+msgid "e.g. Ministry of Defence"
+msgstr "f.eks. Forsvarsdepartementet"
+
+msgid "edit text about you"
+msgstr "rediger tekst om deg"
+
+msgid "even during holidays"
+msgstr "t.o.m. under helligdager"
+
+msgid "everything"
+msgstr "alt"
+
+msgid "external"
+msgstr "ekstern"
+
+msgid "has reported an"
+msgstr "har rapportert en"
+
+msgid "have delayed."
+msgstr "har blitt forsinket."
+
+msgid "hide quoted sections"
+msgstr "fjern sitert seksjon"
+
+msgid "in term time"
+msgstr ""
+
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr "i kategorien '{{category_name}}'"
+
+msgid "internal error"
+msgstr "intern feil"
+
+msgid "internal reviews"
+msgstr "klager"
+
+msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
+msgstr "<strong>venter på dine avklaringer</strong>"
+
+msgid "just to see how it works"
+msgstr "bare for å se hvordan det fungerer"
+
+msgid "left an annotation"
+msgstr "la igjen en merknad"
+
+msgid "made."
+msgstr "laget."
+
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr "treffer taggen '{{tag_name}}'"
+
+msgid "messages from authorities"
+msgstr "meldinger fra myndigheter"
+
+msgid "messages from users"
+msgstr "meldinger fra brukere"
+
+msgid "move..."
+msgstr "flytt..."
+
+msgid "new requests"
+msgstr "nye henvendelser"
+
+msgid "no later than"
+msgstr "ikke senere enn"
+
+msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "normally"
+msgstr "vanligvis"
+
+msgid "not requestable due to: {{reason}}"
+msgstr "kan ikke be om fordi: {{reason}}"
+
+msgid "please sign in as "
+msgstr "logg deg inn som "
+
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr "be om en intern gjennomgang"
+
+msgid "requests"
+msgstr "henvendelser"
+
+msgid "requests which are successful"
+msgstr "vellykkede henvendelser"
+
+msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
+msgstr "vellykkede henvendelser som stemmer med teksten «{{query}}»"
+
+msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
+msgstr "respons som trenger oppmerksomhet fra en administrator. Ta en titt, og svar\\npå denne eposten for å la dem vite hva du kommer til å gjøre med det."
+
+msgid "send a follow up message"
+msgstr "send en oppfølgningsmelding"
+
+msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
+msgstr "sett til <strong>blank</strong> (tom streng) hvis ingen adresse kunne finnes. Disse e-postadressene er <strong>offentlige</strong> da enhver kan se dem ved hjelp av en CAPTCHA"
+
+msgid "show quoted sections"
+msgstr "vis sitert seksjon"
+
+msgid "sign in"
+msgstr "logg inn"
+
+msgid "simple_date_format"
+msgstr "simple_date_format"
+
+msgid "successful requests"
+msgstr "vellykkede henvendelser"
+
+msgid "that you made to"
+msgstr "som du laget til"
+
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
+
+#. This phrase completes the following sentences:
+#. Request an internal review from...
+#. Send a public follow up message to...
+#. Send a public reply to...
+#. Don't want to address your message to... ?
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
+
+msgid "the requester"
+msgstr "henvenderen"
+
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr "{{site_name}}-gjengen"
+
+msgid "to read"
+msgstr "skal lese lese"
+
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr "for å sende en oppfølgningsmelding."
+
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr "til {{public_body}}"
+
+msgid "type your search term here"
+msgstr "skriv inn søketerm her"
+
+msgid "unknown reason "
+msgstr "ukjent grunn "
+
+msgid "unknown status "
+msgstr "ukjent status "
+
+msgid "unresolved requests"
+msgstr "uavklarte henvendelser"
+
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "meld deg av"
+
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr "meld deg av alle"
+
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr "mislykkede henvendelser"
+
+msgid "useful information."
+msgstr "nyttig informasjon."
+
+msgid "users"
+msgstr "brukere"
+
+msgid "what's that?"
+msgstr "hva er det?"
+
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr "{{count}} innsynsbegjæringer funnet"
+
+msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
+msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgstr[0] "{{count}} innsynshenvendelse til {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "{{count}} innsynshenvendelser til {{public_body_name}}"
+
+msgid "{{count}} person is following this authority"
+msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
+msgstr[0] "{{count}} person følger denne myndigheten"
+msgstr[1] "{{count}} personer følger denne myndigheten"
+
+msgid "{{count}} request"
+msgid_plural "{{count}} requests"
+msgstr[0] "{{count}} henvendelse"
+msgstr[1] "{{count}} henvendelser"
+
+msgid "{{count}} request made."
+msgid_plural "{{count}} requests made."
+msgstr[0] "{{count}} henvendelse laget."
+msgstr[1] "{{count}} henvendelser laget."
+
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr ""
+
+msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "{{foi_law}} henvendelser til '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr "Bare {{info_request_user_name}} (henvender):"
+
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr "{{law_used_full}} - {{title}}"
+
+msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
+msgstr "{{law_used}} til {{public_body}}"
+
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr "for {{length_of_time}} siden"
+
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr "{{number_of_comments}} kommentarer"
+
+msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} svarte på en henvendelse om"
+
+msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} fikk tilsendt en henvendelse om"
+
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr "Bare {{public_body_name}} (myndighet):"
+
+msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
+msgstr "{{public_body}} has spurt deg om å forklare deler av {{law_used}} henvendelsen"
+
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr "{{public_body}} sendte et svar til {{user_name}}"
+
+msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgstr "{{reason}}, vennligst logg inn eller lag en ny konto."
+
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr "{{search_results}} traff '{{query}}"
+
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr "{{site_name}} blogg og tveets"
+
+msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
+msgstr "{{site_name}} dekker henvendelser til {{number_of_authorities}} myndigheter, inkludert:"
+
+msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
+msgstr "{{site_name}} sender nye henvendelser til <strong>{{request_email}}</strong> for denne myndigheten."
+
+msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr "{{site_name}}-brukere har skrevet {{number_of_requests}} henvendelser, inkludert:"
+
+msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
+msgstr "{{thing_changed}} ble forandret fra <code>{{from_value}}</code> til <code>{{to_value}}</code>"
+
+msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
+msgstr "{{title}} - en innsynsbegjæring etter Offentlighetsloven til {{public_body}}"
+
+msgid "{{title}} - a batch request"
+msgstr "{{title}} - en bunthenvendelse"
+
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr "{{user_name}} (Konto er stengt)"
+
+msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
+msgstr "{{user_name}} - Innsynsbegjæringer"
+
+msgid "{{user_name}} - user profile"
+msgstr "{{user_name}} - brukerprofil"
+
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr "{{user_name}} la til en merknad"
+
+msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr "{{user_name}} har skrevet en merknad på din {{law_used_short}} \\nhenvendelse. Følg lenken nedenfor for å se hva de skrev."
+
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr "{{user_name}} har brukt {{site_name}} for å sende deg meldingen nedenfor."
+
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} sendte en oppfølgningsmelding til {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} sendte en innsynshenvendelse til {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
+msgstr "{{user_name}} ønsker en ny autoritet lagt til {{site_name}}"
+
+msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
+msgstr "{{user_name}} ønsker at e0postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres"
+
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr "{{username}} la igjen en merknad:"
+
+msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) laget denne {{law_used_full}} henvendelsen (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr "{{user}} sendte denne henvendelsen om {{law_used_full}}"
diff --git a/locale/sr@latin/app.po b/locale/sr@latin/app.po
index 769f00262..20132b114 100644
--- a/locale/sr@latin/app.po
+++ b/locale/sr@latin/app.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Aleksandar Krstić <krsta1987@gmail.com>, 2015
# Goran Rakic <grakic@devbase.net>, 2013
# Goran Vučković <vucko@acm.org>, 2013
# Srdjan Krstic <krledmno1@gmail.com>, 2013
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-27 13:20+0000\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Krstić <krsta1987@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/sr@latin/)\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,13 +125,13 @@ msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', osoba"
msgid "(hide)"
-msgstr ""
+msgstr "(sakrij)"
msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
msgstr ""
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(Prikaži)"
msgid "*unknown*"
msgstr "*nepoznat*"