aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--lib/languages.rb4
-rw-r--r--locale/nb/app.po (renamed from locale/nb_NO/app.po)2246
2 files changed, 1501 insertions, 749 deletions
diff --git a/lib/languages.rb b/lib/languages.rb
index 42231ef56..85d2d5950 100644
--- a/lib/languages.rb
+++ b/lib/languages.rb
@@ -111,11 +111,11 @@ class LanguageNames
'mn' => 'монгол',
'na' => 'Ekakairũ Naoero',
'nv' => 'Diné bizaad',
- 'nb' => 'Norsk bokmål',
+ 'nb' => 'Bokmål',
'nd' => 'isiNdebele',
'ne' => 'नेपाली',
'ng' => 'Owambo',
- 'nn' => 'Norsk nynorsk',
+ 'nn' => 'Nynorsk',
'no' => 'Norsk',
'ii' => 'ꆈꌠ꒿ Nuosuhxop',
'nr' => 'isiNdebele',
diff --git a/locale/nb_NO/app.po b/locale/nb/app.po
index 0f2c25f7c..abc7aea0c 100644
--- a/locale/nb_NO/app.po
+++ b/locale/nb/app.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# andreli <andre@lindhjem.net>, 2013
# andreli <andre@lindhjem.net>, 2013
@@ -10,39 +10,46 @@
# gorm <gormer@gmail.com>, 2013-2014
# gorm <gormer@gmail.com>, 2013
# atluxity <atluxity@1kb.no>, 2014
+# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@ifi.uio.no>, 2015
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# oeyrvin <oeyrvin@hagan.no>, 2014
# oeyrvin <oeyrvin@hagan.no>, 2014
# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013
-# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013-2014
+# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb_NO/)\n"
-"Language: nb_NO\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-06 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr " Dette vil vises på din {{site_name}} profil, for å gjøre det enklere\\n for andre å delta i hva du holder på med."
+msgid ""
+" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n "
+"easier for others to get involved with what you're doing."
+msgstr "Dette vil vises i din profil på {{site_name}}, for å gjøre det enklere\\n for andre å delta i hva du holder på med."
-msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
+msgid ""
+" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a "
+"href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr " (<strong>ikke noe</strong> tåkeprat, les våre <a href=\"{{url}}\">retningslinjer for moderering</a>)"
-msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr " (<strong>tålmodighet</strong>, spesielt for store filer, dette kan ta litt tid!)"
+msgid ""
+" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
+"while!)"
+msgstr " (<strong>ha tålmodighet</strong>, spesielt for store filer, dette kan ta litt tid!)"
msgid " (you)"
msgstr " (deg)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr " - se og lag innsynsbegjeringer"
+msgstr " - se og lag innsynsbegjæringer"
msgid " - wall"
msgstr " - vegg"
@@ -53,14 +60,16 @@ msgstr "<"
msgid " << "
msgstr "<<"
-msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
-msgstr " <strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt."
+msgid ""
+" <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the "
+"instructions in it to change\\n your password."
+msgstr " <strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. Følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr "<strong>Personvern Obs:</strong>E-postadressen din vil bli gitt til"
+msgstr "<strong>Personvernvarsel:</strong>E-postadressen din vil bli gitt til"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr "<stong>Oppsummer</strong> innholdet av informasjon som ble returnert."
+msgstr "<stong>Oppsummer</strong> innholdet av utlevert informasjon."
msgid " > "
msgstr ">"
@@ -69,45 +78,59 @@ msgid " >> "
msgstr ">>"
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr "Råd om hvordan <strong>best klargjøre</strong> forespørselen."
+msgstr "Råd om hvordan <strong>best klargjøre</strong> henvendelsen."
-msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
+msgid ""
+" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
+"authority may hold. "
msgstr "Ideer om hvilke <strong>andre dokumenter å be om</strong> som etaten kan ha."
-msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
+msgid ""
+" If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to "
+"us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or "
+"by phoning them up and asking."
+msgstr "Hvis du vet adressen som kan brukes, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">send den til oss</a>. Du finner kanskje adressen på deres nettsted eller ved å ringe dem opp og spørre."
-msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
-msgstr ""
-"Inkluder relevanter lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, twitter konto o.l. De vil vises som elnker her\n"
-" f.eks."
+msgid ""
+" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n"
+" twitter account. They will be made clickable. \\n "
+"e.g."
+msgstr "Inkluder relevante lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, Twitter-konto o.l. De vil vises som lenker her. \\n f.eks."
-msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
-msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den <strong>alle var tilgjengelig</strong> på Internettet."
+msgid ""
+" Link to the information requested, if it is <strong>already "
+"available</strong> on the Internet. "
+msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den <strong>allerede var tilgjengelig</strong> på Internettet."
-msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
-msgstr "Tilby bedre måter å <strong>ordlegge forespørselen</strong> for å få informasjonen."
+msgid ""
+" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
+"information. "
+msgstr "Tilby bedre måter å <strong>ordlegge henvendelsen</strong> for å få informasjonen."
-msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
+msgid ""
+" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
+"possible."
msgstr "Fortell hvordan du <strong>brukte informasjonen</strong>, gjerne med lenker hvis det er mulig."
-msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
+msgid ""
+" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
+"information. "
msgstr "Foreslå <strong>hvor ellers</strong> innsenderen kan finne informasjonen."
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr " Hva er det du undersøker med innsynsbegjæringene dine? "
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr "Du mottar allerede oppdateringer om denne forespørselen på e-post."
+msgstr "Du mottar allerede oppdateringer om denne henvendelsen på e-post."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr "Vi vil også motta oppdateringer om denne forespørselen på e-post."
+msgstr "Du vil også motta oppdateringer om denne henvendelsen på e-post."
msgid " filtered by status: '{{status}}'"
-msgstr ""
+msgstr "filtrert etter status: '{{status}}'"
msgid " when you send this message."
-msgstr " når du sender denne meldinen."
+msgstr " når du sender denne meldingen."
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Kriminalitetsstatistikk på bydelsnivå for Oslo'"
@@ -146,147 +169,273 @@ msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Velg en myndighet"
msgid "1. Select authorities"
-msgstr "1. Velg autoriteter"
+msgstr "1. Velg myndigheter"
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr "2. Spør om dokumentene"
+msgstr "2. Be om innsyn"
msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Se over henvendelsen din nå"
-msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
-msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Bla igjennom alle</a> eller <a href=\"{{add_url}}\">be oss om å legge til en ny</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us "
+"to add one</a>."
+msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Bla i gjennom alle</a> eller <a href=\"{{add_url}}\">be oss om å legge til en ny</a>."
-msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
+msgid ""
+"<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Legg til merknad</a> (for å hjelpe innsender eller andre)"
-msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
+msgid ""
+"<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
+"({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Logg inn</a> for å endre passord, abonnementer og mer (kun {{user_name}})"
-msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
+msgid ""
+"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
+"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
+"{{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Alt er ferdig! Tusen takk for hjelpen.</p><p>Det er <a href=\"{{helpus_url}}\">flere ting du kan gjøre</a> for å hjelpe {{site_name}}.</p>"
-msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr "<p>Tusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:</p>\\n <ul>\\n <li>For å sende forespørselen til en annen myndighet, må du først kopiere teksten i din forespørsel nedenfor, deretter<a href=\"{{find_authority_url}}\">finne den andre myndigheten</a>.</li>\\n <li>Hvis du gjerne vil gå videre med å undersøke om de faktisk ikke har informasjonen, se her for å lære\\n <a href=\"{{complain_url}}\">hvordan man klager</a>.\\n </li>\\n <li>Vi har <a href=\"{{other_means_url}}\">forslag</a>\\n til andre muligheter til å få svar på ditt spørsmål.\\n </li>\\n </ul>"
+msgid ""
+"<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n "
+"<ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy"
+" the text of your request below, then <a "
+"href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n"
+" <li>If you would like to contest the authority's claim that they"
+" do not hold the information, here is\\n <a "
+"href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n"
+" <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n"
+" on other means to answer your question.\\n </li>\\n"
+" </ul>"
+msgstr "<p>Tusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:</p>\\n <ul>\\n <li>For å sende henvendelsen til en annen myndighet, må du først kopiere teksten i din henvendelse nedenfor, deretter <a href=\"{{find_authority_url}}\">finne den andre myndigheten</a>.</li>\\n <li>Hvis du gjerne vil gå videre med å undersøke om de faktisk ikke har informasjonen, se her for å lære\\n <a href=\"{{complain_url}}\">hvordan man klager</a>.\\n </li>\\n <li>Vi har <a href=\"{{other_means_url}}\">forslag</a>\\n til andre muligheter til å få svar på ditt spørsmål.\\n </li>\\n </ul>"
-msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
+"should have got a response promptly, and normally before the end of "
+"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Takk! Vi håper du slipper å vente mye lenger.</p> <p>I følge loven så bør du få svar innen rimelig tid, og normalt før slutten av <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should "
+"get a response promptly, and normally before the end of "
+"<strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Tusen takk! Forhåpentligvis må du ikke vente for lenge.</p> <p>Etter loven skal du få svar uten opphold, og normalt før utgangen av <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
+"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
+"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Takk! Vi håper du slipper å vente for lenge.</p><p>Du bør få et svar iløpet av {{late_number_of_days}} dager, eller få beskjed dersom det vil ta lenger tid (<a href=\"{{review_url}}\">detaljer</a>).</p>"
-msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
-msgstr "Takk! Din forespørsel har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste forespørsler bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette.</p>"
+msgid ""
+"<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than "
+"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
+"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
+"about this, see below.</p>"
+msgstr "Takk! Din henvendelse har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste henvendelser bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette.</p>"
-msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
+msgid ""
+"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n"
+" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph "
+"too.</p>"
msgstr "<p>Takk for at du endret teksten om deg på din profil.</p>\\n <p><strong>Som neste steg...</strong>kan du laste opp et profilbilde.</p>"
-msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
+msgid ""
+"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n "
+"<p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your "
+"research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Takk for at du oppdaterte ditt profilbilde.</p>\\n <p><strong>Som neste steg...</strong> kan du legge ut litt tekst om deg og din forskning på din profil.</p>"
-msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr "<p>Vi anbefaler at du redigerer din forespørsel og fjerner epostadressen.\\n Hvis du lar den være, vil epostadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.</p>"
+msgid ""
+"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n"
+" If you leave it, the email address will be sent to the "
+"authority, but will not be displayed on the site.</p>"
+msgstr "<p>Vi anbefaler at du redigerer din henvendelsen og fjerner e-postadressen.\\n Hvis du lar den være, vil e-postadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.</p>"
-msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write "
+"about or make use of the information, please come back and add an annotation"
+" below saying what you did.</p>"
+msgstr "<p>Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en bemerkning under som forteller hva du gjorde.</p>"
-msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
+msgid ""
+"<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write "
+"about or make use of the information, please come back and add an annotation"
+" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
+"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
+"it.</p>"
msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til et notat under og del med andre hva du har gjort.</p><p>Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen drifter denne siden.</p>"
-msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
+msgid ""
+"<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found "
+"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
+"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
+"information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk noe av informasjonen du var ute etter. Dersom du synes at {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen som drifter denne siden.</p><p>Hvis du vil forsøke å få tak i resten av informasjonen, så forklarer vi hva du bør gjøre videre.</p>"
-msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
+msgid ""
+"<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you "
+"want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Vi er glade for at du fikk noe av informasjonen du ønsket.</p><p>Hvis du ønsker å forsøke å få tak i resten av informasjonen, så kan du gjøre følgende.</p>"
-msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i forespørselen for å få et svar (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
+msgid ""
+"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
+"reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
-msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i forespørselen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
+msgid ""
+"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
+"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
+"href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
-msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
+"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
+" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Din henvendelse inneholder et <strong>postnummer</strong>. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil <strong>være offentlig tilgjengelig på Internettet</strong>.</p>"
-msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Din {{law_used_full}}-forespørsel har blitt <strong>sendt avgårde</strong>!</p>\\n\n"
-"<p><strong>Vi vil kontakte deg med e-post</strong> når det kommer et svar, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager, om myndigheten ikke har svart innen da.</p>\\n\n"
-"<p>Hvis du skriver om denne forespørselen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet."
+msgid ""
+"<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its "
+"way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when "
+"there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the "
+"authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n "
+"<p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please"
+" link to this page, and add an\\n annotation below telling people"
+" about your writing.</p>"
+msgstr "<p>Din {{law_used_full}}-henvendelsen har blitt <strong>sendt avgårde</strong>!</p>\\n\n<p><strong>Vi vil kontakte deg med e-post</strong> når det kommer et svar, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager, om myndigheten ikke har svart innen da.</p>\\n\n<p>Hvis du skriver om denne henvendelsen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet."
-msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> "
+"shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they "
+"have been sent.\\n We will also email you when there is a "
+"response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if "
+"the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n"
+" <p>If you write about these requests (for example in a forum or "
+"a blog) please link to this page.</p>"
+msgstr "<p>Dine {{law_used_full}}-henvendelser vil bli <strong>sent</strong> straks!</p>\\n<p><strong>Vi vil send deg e-post</strong> når de er sendt.\\n Vi vil også sende deg e-post når det kommer svar for en av dem, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager hvis myndighetene fortsatt ikke har svart innen da.</p>\\n<p>Hvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum eller en blogg), vær så snill å lenk til denne siden.</p>"
-msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr "<p>Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende forespørsler. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingsforespørsler, notater eller endre på data.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgid ""
+"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
+"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
+"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende henvendelser. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingshenvendelser, notater eller endre på data.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
+msgid ""
+"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check "
+"your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that "
+"way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>Bruker du web-basert e-post eller har \"spam-filter\", sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam.</small>\\n</p>"
-msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
+msgid ""
+"<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a "
+"href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr "<strong> Kan jeg be om informasjon om meg personlig?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">NEI! (klikk her for detaljer)</a>"
-msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgid ""
+"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
+" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> for å søke etter annoteringer fra Tony Bowden. Navnet skrives slik det kommer frem i URL."
-msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgid ""
+"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
+"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> for å finne alle svar som har PDF-vedlegg. Eller, forsøk med disse: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
+msgid ""
+"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
+"typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>request:</code></strong> for å begrense til én henvendelse. Tittel skrives som den kommer frem i URL."
-msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgid ""
+"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
+"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> for å søke etter henvendelser gjort av Julian Todd. Navnet skrives slik det kommer frem i URL."
-msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> for å søke i forespørsler fra statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en."
+msgid ""
+"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
+"from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> for å søke i henvendelser mot statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en."
-msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
+msgid ""
+"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
+"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
+" of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>status:</code></strong> for å velge ut fra nåværende eller tidligere status til en henvendelse. Se <a href=\"{{statuses_url}}\">tabell over statuser</a> under."
-msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
+msgid ""
+"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or "
+"requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag "
+"values, e.g. <code>tag:openlylocal AND "
+"tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the "
+"tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if "
+"you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> for å finne alle offentlige myndigheter eller med en gitt merkelapp. Man kan ha med flere merkelapper, \\n og -innhold, for eksempel <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Merk at som standard kan hver av merkelappene \\n være med. Da må du sette <code>AND</code> tydelig hvis du ønsker å ha alle med. "
-msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
+msgid ""
+"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
+"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> for å velge typen ting du skal søke etter. Se <a href=\"{{varieties_url}}\">tabell over typer</a> under."
-msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
+msgid ""
+"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
+"requester. </li>"
msgstr "<strong>Råd</strong> for å få et svar som er tilfredsstillende til den som spør. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>All informasjonen</strong> har blitt sendt"
-msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgid ""
+"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Noe annet</strong>, som for eksempel oppklaringer, spørsmål, takk"
-msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr "<strong>Advarsel!</strong> For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem forespørsler er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. <a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt oss</a> gjerne med spørsmål."
+msgid ""
+"<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you "
+"will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. "
+"How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and"
+" there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand "
+"FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite "
+"statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with "
+"questions."
+msgstr "<strong>Advarsel!</strong> For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem henvendelser er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. <a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt oss</a> gjerne med spørsmål."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Klargjøring</strong> har blitt forespurt"
-msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr "<strong>Intet svar</strong>er mottatt\\n <small>(kanskje bare en bekreftelse på at forespørselen er mottatt)</small>"
+msgid ""
+"<strong>No response</strong> has been received\\n "
+"<small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
+msgstr "<strong>Intet svar</strong>er mottatt\\n <small>(kanskje bare en bekreftelse på at henvendelsen er mottatt)</small>"
-msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to "
+"{{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Merk:</strong> Fordi vi holder på å teste, så vil begjæringer bli sendt til {{email}} istedet for den faktiske myndigheten."
-msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n"
+" to try out how it works."
msgstr "<strong>Merk:</strong> Du sender en beskjed til deg selv, vi anter at det er\\n for å teste hvordan det fungerer."
-msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr "<strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer tli å sende en epost til din nye epost-adresse. Følg\\n instruksjonene i den eposten for å bekrefte at du ønsker å bytte epost-adresse."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email "
+"address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr "<strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende en e-post til din nye e-postadresse. Følg\\n instruksjonene i den e-posten for å bekrefte at du ønsker å bytte e-postadresse."
-msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
+msgid ""
+"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information "
+"about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr "<strong>Personverns OBS</strong> Om du ønsker å spørre om personlig informasjon om\\n deg selv <a href=\"{{url}}\">klikk her</a>."
-msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgid ""
+"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the "
+"Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Personverns OBS:</strong> Ditt bilde vil være offentlig tlgjengelig på hele Internettet.\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
-msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
+msgid ""
+"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n "
+"to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Personverns OBS:</strong> Meldingen din og alle svar\\n\\n vil vises offentlig på denne tjenesten."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
@@ -301,22 +450,32 @@ msgstr "<strong>hadde ikke</strong> informasjonen du ba om."
msgid "?"
msgstr "?"
-msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgid ""
+"A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> "
+"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "En <a href=\"{{request_url}}\">oppfølging</a> til <em>{{request_title}}</em> ble sendt til {{public_body_name}} fra {{info_request_user}} den {{date}}."
-msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
+msgid ""
+"A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was"
+" sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The "
+"request status is: {{request_status}}"
msgstr "Et <a href=\"{{request_url}}\">svar</a> til <em>{{request_title}}</em> var sendt av {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}. Begjæringen sin status er: {{request_status}}"
-msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
+msgid ""
+"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "En <strong>oppsummering</strong> av svaret dersom du har mottat det i posten. "
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "En innsynsbegjæring"
-msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
-msgstr "Komplett historie for min innsynsforespørsel og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}"
+msgid ""
+"A full history of my FOI request and all correspondence is available on the "
+"Internet at this address: {{url}}"
+msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}"
-msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgid ""
+"A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, "
+"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "En ny henvendelse, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, ble sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "A public authority"
@@ -329,7 +488,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Et merkelig svar krevde oppfølging fra {{site_name}}-gruppen"
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "En sjikanøs henvendelse"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "En {{site_name}} bruker"
@@ -341,18 +500,20 @@ msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Gjør noe med det du har lært"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
-msgstr ""
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation"
msgstr "Legg til en merknad"
-msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
+msgid ""
+"Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a"
+" <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Legg til en kommentar til henvendelsen med utvalgte sitater, eller\\n <strong> gi en oppsummering av svaret.</strong>"
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
@@ -376,20 +537,35 @@ msgstr "Avansert søk"
msgid "Advanced search tips"
msgstr "Avansert søketips"
-msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
+msgid ""
+"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
+" about it if not."
msgstr "Råd om hvorvidt <strong>avvisningen er lovlig</strong>, og hvordan du eventuelt kan klage."
-msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgid ""
+"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n"
+" human beings)"
msgstr "Luft, vann, jord, flora og fauna (inkludert hvordan disse påvirker\\n mennesker)"
msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "All forespurt informasjon er blitt mottatt"
-msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
+msgid ""
+"All the options below can use <strong>status</strong> or "
+"<strong>latest_status</strong> before the colon. For example, "
+"<strong>status:not_held</strong> will match requests which have "
+"<em>ever</em> been marked as not held; "
+"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
+"<em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Alle valgene under kan bruke <strong>status</strong> eller <strong>latest_status</strong> før kolon. For eksempel, <strong>status:not_held</strong> vil få treff i henvendelser som <em>nå eller tidligere</em> har vært merket som not held; <strong>latest_status:not_held</strong> vil kun treffe henvendelser som er <em>nå</em> er markert som not held."
-msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke <strong>variety</strong> eller <strong>latest_variety</strong> foran kolon. For eksempel, <strong>variety:sent</strong> vil svare til forespørsler som har <em>noen gang</em> blitt sent; <strong>latest_variety:sent</strong> vil bare svare til forespørsler <em>som for tiden</em> er merket som sendt."
+msgid ""
+"All the options below can use <strong>variety</strong> or "
+"<strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, "
+"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
+"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
+"that are <em>currently</em> marked as sent."
+msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke <strong>variety</strong> eller <strong>latest_variety</strong> foran kolon. For eksempel, <strong>variety:sent</strong> vil svare til henvendelser som har <em>noen gang</em> blitt sent; <strong>latest_variety:sent</strong> vil bare svare til henvendelser <em>som for tiden</em> er merket som sendt."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Også kalt {{other_name}}."
@@ -400,10 +576,14 @@ msgstr "Send meg også varsel via e-post"
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Endre ditt abonnement"
-msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\n den opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem."
+msgid ""
+"Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the "
+"original requester, to evaluate them."
+msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem."
-msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
+msgid ""
+"An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> "
+"was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "En <a href=\"{{request_url}}\">annotering</a> til <em>{{request_title}}</em> ble laget av {{event_comment_user}} på {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
@@ -416,15 +596,19 @@ msgid "An anonymous user"
msgstr "En anonym bruker"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr "Merknad lagt til forespørselen"
+msgstr "Merknad lagt til henvendelse"
msgid "Annotations"
msgstr "Merknader"
-msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres forespørsel. For eksempel:"
+msgid ""
+"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
+"request. For example:"
+msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres henvendelse. For eksempel:"
-msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
+msgid ""
+"Annotations will be posted publicly here, and are\\n "
+"<strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her og er <strong>ikke</strong> sendt til {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
@@ -442,20 +626,24 @@ msgstr "Skal vi legge til flere myndigheter?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Er du eier av kommersielle åndsverksrettigheter på denne siden?"
-msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
+msgid ""
+"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
+" suitable for general enquiries."
msgstr "Spør om <strong>spesifikke</strong> dokumenter, informasjon eller veiledning om noe som angår deg."
msgid "Ask us to add an authority"
msgstr "Be oss legge til en myndighet"
msgid "Ask us to update FOI email"
-msgstr ""
+msgstr "Be oss om å oppdatere e-postadresse brukt ved innsynshenvendelser"
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
-msgstr "Spør oss om å oppdatere epostadressen til {{public_body_name}}"
+msgstr "Spør oss om å oppdatere e-postadressen til {{public_body_name}}"
-msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to"
+" scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
+msgstr "Skriv et svar til dem nederst på denne siden, og forsøk å overtale dem til å scanne det inn\\n (<a href=\"{{url}}\">flere detaljer</a>)."
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Vedlegg (valgfritt):"
@@ -479,15 +667,19 @@ msgid "Awaiting response."
msgstr "Venter på svar."
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Bunt opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Beginning with"
msgstr "Begynner med"
-msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
+msgid ""
+"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
+" request."
msgstr "Se på <a href='{{url}}'>andre henvendelser</a> for eksempler på hvordan du bør ordlegge henvendelsen."
-msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
+msgid ""
+"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
+"examples of how to word your request."
msgstr "Se på <a href='{{url}}'>andre henvendelser</a> til '{{public_body_name}}' for eksempler på hvordan du kan ordlegge deg."
msgid "Browse all authorities..."
@@ -499,10 +691,14 @@ msgstr "Vis og søk i henvendelser"
msgid "Browse requests"
msgstr "Vis henvendelser"
-msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
+msgid ""
+"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
+"by now"
msgstr "I følge loven så burde {{public_body_link}}, under enhver omstendighet ha svart på dette tidspunkt"
-msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
+msgid ""
+"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
+"<strong>promptly</strong> and"
msgstr "I følge loven, så burde {{public_body_link}} normal ha svart <strong>raskt</strong> og"
msgid "Calculated home page"
@@ -577,11 +773,13 @@ msgstr "Velg ditt profil-bilde"
msgid "Clarification"
msgstr "Klargjøring"
-msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on "
+"{{date}}."
+msgstr "Klargjøring sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr "Klargjør din innsynsforespørsel - "
+msgstr "Klargjør din innsynshenvendelse - "
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Klassifiser ett innsynsvar fra"
@@ -589,17 +787,23 @@ msgstr "Klassifiser ett innsynsvar fra"
msgid "Clear photo"
msgstr "Slett bilde"
-msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgid ""
+"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling "
+"them to reply to your request. You might like to ask for an "
+"internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has "
+"been so slow."
msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan vurdere å be dem om en gjennomgang av hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen."
-msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare forespørselen."
+msgid ""
+"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
+"to reply to your request."
+msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare henvendelsen din."
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Close the request and respond:"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk henvendelsen og svar:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommenter"
@@ -622,7 +826,8 @@ msgstr "Bekreft at du ønsker å følge alle innsynsbegjæringer som lykkes"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Bekreft at du ønsker å følge nye begjæringer"
-msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
+msgid ""
+"Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Bekreft at du ønsker å følge nye begjæringer eller svar som treffer ditt søk"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
@@ -635,7 +840,7 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Bekreft at du ønsker å følge begjæringen '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
-msgstr "Bekreft din innsynsforespørsel til {{public_body_name}}"
+msgstr "Bekreft din innsynshenvendelse til {{public_body_name}}"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Bekreft din konto på {{site_name}}"
@@ -649,7 +854,8 @@ msgstr "Bekreft din e-postadresse"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Bekreft din nye e-postadresse på {{site_name}}"
-msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
+msgid ""
+"Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Administratorene ser ikke på dette som en innsynsbegjæring, og den vil være skjult."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
@@ -662,7 +868,7 @@ msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kontakt "
msgid "Contains defamatory material"
-msgstr ""
+msgstr "Inneholder ærekrenkende materiale"
msgid "Contains personal information"
msgstr "Inneholder personlig informasjon"
@@ -670,7 +876,9 @@ msgstr "Inneholder personlig informasjon"
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Kunne ikke finne henvendelsen ut fra e-post-adressen"
-msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
+msgid ""
+"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
+"many other common image file formats are supported."
msgstr "Klarer ikke å lese inn bilde-filen du lastet opp. Vi støtter PNG, JPEG, GIF og mange andre vanlige bilde-formater."
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
@@ -679,10 +887,14 @@ msgstr "Opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Beskjær ditt profilbilde"
-msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgid ""
+"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n"
+" environmental factors listed above)"
msgstr "Vern av kulturminner og rett til miljøinformasjon "
-msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
+msgid ""
+"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
+" they must respond promptly and"
msgstr "<strong>Venter på svar</strong> fra {{public_body_link}}, de må svare uten ugrunnet opphold og"
msgid "Date:"
@@ -701,13 +913,13 @@ msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Kjære {{user_name}},"
msgid "Default locale"
-msgstr ""
+msgstr "Forvalgt locale"
msgid "Defunct."
-msgstr ""
+msgstr "Nedlagt."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr "Forsinket svar på din innsynsforespørsel - "
+msgstr "Forsinket svar på din innsynshenvendelse - "
msgid "Delayed."
msgstr "Forsinket."
@@ -719,15 +931,15 @@ msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Fjern {{name}}"
msgid "Details of request '"
-msgstr "Detaljer på henvendelse"
+msgstr "Detaljer for henvendelse '"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Mente du: "
-msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
-"Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil automatisk bli publiset offentlig på Internett.\n"
-"Våre regler for personvern og åndsverk:"
+msgid ""
+"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
+"the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr "Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil offentliggjort på Internett. Våre regler for personvern og åndsverk:"
msgid "Disclosure log"
msgstr "Utleveringslogg"
@@ -736,12 +948,14 @@ msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Do not fill in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke fyll inn dette feltet"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen superuser-konto ennå?"
-msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
+msgid ""
+"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
+"write to:"
msgstr "Om du vil sette mottaker til en annen person enn {{person_or_body}}, kan du også skrive til:"
msgid "Done"
@@ -757,12 +971,14 @@ msgid "Download original attachment"
msgstr "Last ned orginalt vedlegg"
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "miljøinformasjonslov"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgid ""
+"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n"
+" explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Rediger og legg til <strong>flere detaljer</strong> i meldingen over,\\n som forklarer hvorfor du klager."
msgid "Edit text about you"
@@ -774,8 +990,10 @@ msgstr "Rediger denne henvendelsen"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen."
-msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr "Enten så var epostadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
+msgid ""
+"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
+" a new account using the form on the right."
+msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "E-postadressen ser ikke gyldig ut"
@@ -786,11 +1004,15 @@ msgstr "Send meg e-post om fremtidige oppdateringer på denne henvendelsen"
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
+msgid ""
+"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
+" lane</strong>"
msgstr "Skriv inn ord som du leter etter separert med mellomrom, f.eks. <strong>klatre linje</strong>"
-msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk epost, eller\\n<a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> om du trengere å legge med flere)."
+msgid ""
+"Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a "
+"href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
+msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk e-post, eller\\n<a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> om du trengere å legge med flere)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Miljøinformasjonslov"
@@ -810,77 +1032,88 @@ msgstr "Logg over hendelser"
msgid "Event {{id}}"
msgstr "Hendelse {{id}}"
-msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid ""
+"Everything that you enter on this page, including <strong>your "
+"name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong>"
+" on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Alt som du skriver inn på denne tjenesten, inkludert <strong>navnet ditt</strong>,\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\ndenne tjenesten for alltid (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
-msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid ""
+"Everything that you enter on this page\\n will be "
+"<strong>displayed publicly</strong> on\\n this website "
+"forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Alt du skriver inn på denne sida\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\n denne tjenesten for all framtid (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
msgid "FOI"
-msgstr "innsynsforespørsel etter Offentlighetsloven"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr "Innsynsforespørsel – {{title}}"
+msgstr "Innsynshenvendelse – {{title}}"
msgid "FOI requests"
-msgstr "Innsynsforespørsel"
+msgstr "Innsynshenvendelse"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Innsynsforespørsel fra '{{user_name}}'"
+msgstr "Innsynshenvendelse fra '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Innsynshenvendelser {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Innsynssvar krever administrator ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Feilet"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Klarte ikke å konvertere bilde til PNG"
-msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need "
+"{{width}}x{{height}}"
+msgstr "Klarte ikke konvertere bildet til korrekt størrelse: er {{cols}}x{{rows}}, trenger {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer etter henvendelsestatus (valgfri)"
msgid "First, did your other requests succeed?"
-msgstr ""
+msgstr "For det første, lyktes dine andre henvendelser?"
-msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid ""
+"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n"
+" like information from. <strong>By law, they have to "
+"respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Først, skriv inn <strong>navnet på en norsk offentlig myndighet</strong> som du\\n vil ha informasjon fra. <strong>Loven sier at de må svare deg</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg"
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgid "Follow"
msgstr "Følg"
@@ -904,10 +1137,10 @@ msgid "Follow this authority"
msgstr "Følg myndighet"
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr "Følg denne lenken for å se forespørselen:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsen:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
-msgstr "Følg denne lenken for å se forespørselen:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsene:"
msgid "Follow this person"
msgstr "Følg denne personen"
@@ -930,23 +1163,31 @@ msgstr "Oppfølgingsbeskjed fra innsender av henvendelsen"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Oppfølgingsbeskjeder på en eksisterende henvendelse sendes til"
-msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Oppfølging sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
-msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
+msgid ""
+"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
+"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
+" need to send a follow up."
msgstr "Oppfølgingsbeskjeder og nye svar på denne henvendelsen er stanset for å hindre spam. Venligst <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> dersom du er {{user_link}} og trenger å sende en oppfølgingsbeskjed."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Følg oss på twitter"
-msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne forespørselen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
+msgid ""
+"Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and "
+"published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
+msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne henvendelsen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
-msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en forespørsel til denne myndigheten."
+msgid ""
+"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
+"authority."
+msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en henvendelse til denne myndigheten."
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Glemt passordet?"
@@ -957,18 +1198,22 @@ msgstr[0] "Fant {{count}} offentlig myndighet {{description}}"
msgstr[1] "Fant {{count}} offentlige myndigheter {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
-msgstr "innsynsforespørsel etter Offentlighetsloven"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Offentlighetsloven"
-msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
-msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynsforespørsel."
+msgid ""
+"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot "
+"make\\n a request to it."
+msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for"
-msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgid ""
+"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
+"messages to existing requests are sent to "
msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for denne myndigheten. Oppfølgingsbeskjeder til nåværende henvendelser blir sendt til"
msgid "Freedom of Information requests made"
@@ -989,7 +1234,11 @@ msgstr "Innsynshenvendelser til"
msgid "From"
msgstr "Fra"
-msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgid ""
+"From the request page, try replying to a particular message, rather than "
+"sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, "
+"and know\\n an email which will go to the right place, please <a "
+"href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "From:"
@@ -1002,24 +1251,30 @@ msgid "Handled by post."
msgstr "Håndtert av post."
msgid "Has tag string/has tag string tag"
-msgstr ""
+msgstr "Har tag-string/har tag-string-tag"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
-msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
+msgid ""
+"Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors "
+"outside {{country_name}}"
msgstr "Hei! Vi har en <a href=\"{{url}}\">viktig beskjed</a> til besøkende som ikke fra {{country_name}}"
-msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in "
+"other countries"
+msgstr "Hei! Vi har en <a href=\"{{url}}\">viktig melding</a> til besøkende i andre land"
-msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
+msgid ""
+"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
+"at {{link_to_website}}"
msgstr "Hei! Du kan lage en innsynshenvendelse for {{country_name}} på {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
@@ -1028,17 +1283,29 @@ msgstr "Hei, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr "Her betyr <strong>beskrevet</strong> at en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. <strong>Beregnet</strong> viser til forhold utleded av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se <a href=\"{{search_path}}\">søketips</a> for beskrivelse av dette."
+msgid ""
+"Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the "
+"request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. "
+"<strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for "
+"intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a "
+"user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of"
+" the states."
+msgstr "Her betyr <strong>beskrevet</strong> når en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. <strong>Beregnet</strong> viser til forhold utledet av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se <a href=\"{{search_path}}\">søketips</a> for beskrivelse av dette."
-msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
+msgid ""
+"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
+"save it for later."
msgstr "Her er beskjeden som du skrev, i tilfelle du ønsker å kopiere og ta vare på teksten."
-msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
-msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n forespørsel har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk."
+msgid ""
+"Hi! We need your help. The person who made the following request\\n "
+"hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n"
+" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n "
+"Thanks."
+msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n henvendelse har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk."
msgid "Hide request"
-msgstr "Skjul forespørsel"
+msgstr "Skjul henvendelse"
msgid "Holiday"
msgstr "Ferie"
@@ -1058,8 +1325,10 @@ msgstr "Hjemmeside"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Hjemmesida til myndigheten"
-msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr "Dog har du rett til å forespørre om miljøinformasjon i følge en annen lov"
+msgid ""
+"However, you have the right to request environmental\\n "
+"information under a different law"
+msgstr "Dog har du rett til å spørre om miljøinformasjon i følge en annen lov"
msgid "Human health and safety"
msgstr "Menneskers helse og sikkerhet"
@@ -1070,7 +1339,9 @@ msgstr "Jeg spør om <strong>ny informasjon</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Jeg ber om en <strong>intern vurdering</strong>"
-msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
+msgid ""
+"I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s "
+"handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr ""
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
@@ -1085,8 +1356,10 @@ msgstr "Jeg liker denne begjæringen"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Jeg ønsker å <strong>trekke denne henvendelsen</strong>"
-msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr "Jeg <strong>venter</strong> fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n <small>(du mottok kanskje bare en bekreftelse)</small>"
+msgid ""
+"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n "
+"<small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
+msgstr "Jeg <strong>venter</strong> fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n <small>(du mottok kanskje bare en bekreftelse)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Jeg <strong>venter</strong> fortsatt på at klagen behandles"
@@ -1112,60 +1385,97 @@ msgstr "Jeg har fått en feilmelding"
msgid "Id"
msgstr "Id"
-msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a>."
+msgid ""
+"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
+"href=\"{{url}}\">contact us</a>."
+msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
-msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynsforespørsler for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under."
+msgid ""
+"If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI "
+"email address for the authority, please tell us using the form below."
+msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynshenvendelser for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under."
-msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
+msgid ""
+"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the "
+"request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail "
+"{{contact_email}} for help."
msgstr "Hvis dette ikke er korrekt, eller man ønsker å ettersende en oppfølging av henvendelsen \\n eller en e-post om et annet tema til {{user}}, send gjerne e-post til \\n {{contact_email}} for å få hjelp."
-msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
+msgid ""
+"If you are dissatisfied by the response you got from\\n the "
+"public authority, you have the right to\\n complain (<a "
+"href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Du har rett til å klage, om du ikke er fornøyd med svaret du fikk fra\\n den offentlige myndigheten (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>)."
-msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr "Hvis du fortsatt ar problemer, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a>."
+msgid ""
+"If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
+msgstr "Hvis du fortsatt har problemer, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
-msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
+msgid ""
+"If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to "
+"view the message."
msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan du <a href=\"{{url}}\">logge inn</a> for å se på meldingen."
-msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to "
+"view the request."
+msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan det hende du må <a href=\"{{url}}\">logge inn</a> for å se på henvendelsen."
-msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Hvis du vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du\n"
-"<a href=\"{{url}}\">leser dette først</a>."
+msgid ""
+"If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a "
+"href=\"{{url}}\">read this first</a>."
+msgstr "Hvis du vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du\n<a href=\"{{url}}\">leser dette først</a>."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Hvis du er {{user_link}}, vennligst"
-msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
+msgid ""
+"If you believe this request is not suitable, you can report it for attention"
+" by the site administrators"
msgstr "Hvis du syntes denne henvendelsen er upassende, kan du rapportere den slik at en admininstrator vil sjekke"
-msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
+msgid ""
+"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and "
+"copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your "
+"browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other "
+"webpage."
msgstr "Hvis du ikke kan klikke på den i e-posten, så vil du måtte <strong>markere og kopiere\\nden</strong> fra e-posten. Deretter <storng>limer du den inn i din nettleser</strong>, i feltet der du ville skrevet adressen til enhver annen nettside."
-msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
+msgid ""
+"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n"
+" a copy to upload</strong>."
msgstr "Hvis du kan, skann eller fotografer responsen og <strong>send oss\\n en kopi for opplasting</strong>."
-msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra deres innsyns-side."
+msgid ""
+"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
+"manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om du spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra din organisasjons innsyns-side."
-msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr "Hvis du fikk eposten <strong>mer enn seks måneder siden</strong>, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten."
+msgid ""
+"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this "
+"login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from "
+"the beginning."
+msgstr "Hvis du fikk e-posten <strong>mer enn seks måneder siden</strong>, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten."
-msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din forespørsel. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake."
+msgid ""
+"If you have not done so already, please write a message below telling the "
+"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
+" it has been withdrawn."
+msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din henvendelse. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake."
-msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
+msgid ""
+"If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who "
+"will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Hvis du svarer på denn emeldingen, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som vil få vite din e-postadresse. Svar kun hvis det er i orden."
-msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr "Om du bruker web-basert epost eller har \"søppel mail\" filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam."
+msgid ""
+"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check "
+"your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr "Om du bruker web-basert e-post eller har «søppel-e-post»-filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam."
-msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
+msgid ""
+"If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a "
+"href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Dersom du vil ha utestegningen opphevet kan du, på høflig vis,\\n<a href=\"/help/contact\">kontakte oss</a>.\\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
@@ -1174,7 +1484,9 @@ msgstr "Hvis du er ny på "
msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Hvis du har brukt {{site_name}} tidligere"
-msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
+msgid ""
+"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this "
+"message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "Dersom nettleseren er satt opp til å akseptere informasjonskapsler og du ser denne meldingen,\\nså er det mest sannsynlig noe feil med vår server."
msgid "Incoming email address"
@@ -1184,37 +1496,37 @@ msgid "Incoming message"
msgstr "Innkommende beskjed"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
msgid "IncomingMessage|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence"
msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence reason"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgid "Individual requests"
msgstr "Enkelte begjæringer"
@@ -1223,97 +1535,108 @@ msgid "Info request"
msgstr "Informasjonshenvendelse"
msgid "Info request batch"
-msgstr ""
+msgstr "Buntinformasjonshenvendelse"
msgid "Info request event"
msgstr ""
msgid "InfoRequestBatch|Body"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Body"
msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Sent at"
msgid "InfoRequestBatch|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Title"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Tillat nye svar fra"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Attention requested"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Described state"
msgid "InfoRequest|External url"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External url"
msgid "InfoRequest|External user name"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External user name"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Håndter avviste svar"
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Law used"
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Title"
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Url title"
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "Har ikke informasjonen."
-msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgid ""
+"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n "
+"radiation, waste materials)"
msgstr "Informasjon om utslipp (for eksempel støy, energi,\\n stråling, avfall)"
msgid "Internal review request"
msgstr "Klage"
-msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Internal review request sent to {{public_body_name}} by "
+"{{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Klage sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
-msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for forespørsler om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:"
+msgid ""
+"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
+"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for henvendelser om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:"
-msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
+msgid ""
+"It may be that your browser is not set to accept a thing called "
+"\"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try "
+"using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr "Det kan hende at din nettleser ikke er satt opp til å akseptere informasjonskapsler,\\neller ikke er i stand til det. Om du har anledning, vennligst aktiver støtte for informasjonskapsler, eller prøv en annen\\nnettleser. Deretter trykk oppdater for å forsøke på nytt."
-msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
+msgid ""
+"Items matching the following conditions are currently displayed on your "
+"wall."
msgstr "Ting som oppfyller disse kriteriene vises nå på veggen din."
msgid "Items sent in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Oppføringer sendt siste måned"
msgid "Joined in"
msgstr "Ble med i"
@@ -1324,7 +1647,9 @@ msgstr "Ble med {{site_name}} i"
msgid "Just one more thing"
msgstr "Bare en ting til"
-msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid ""
+"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
+" (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Hold det <strong>fokusert</strong>, du har større sjanser for å få det du vil ha (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
msgid "Keywords"
@@ -1336,7 +1661,9 @@ msgstr "Siste myndighet du så på:"
msgid "Last request viewed: "
msgstr "Siste henvendelse du så på:"
-msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
+msgid ""
+"Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your "
+"browser and operating system type and version."
msgstr "Fortell oss hva du gjorde da denne meldingen dukket opp, samt type og versjon for din nettleser og ditt operativsystem."
msgid "Link to this"
@@ -1346,7 +1673,7 @@ msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Liste over alle registrerte myndigheter (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
-msgstr "Lister innsynsforespørsler"
+msgstr "Lister innsynshenvendelser"
msgid "Listing public authorities"
msgstr "Lister opp offentlige myndigheter"
@@ -1379,43 +1706,45 @@ msgid "Mail server log done"
msgstr "E-posttjenerlogg ferdig"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
msgid "MailServerLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Line"
msgid "MailServerLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Order"
msgid "Make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en bunthenvendelse"
msgid "Make a new EIR request"
-msgstr ""
+msgstr "Lan en ny miljøinformasjonslov-henvendelse"
msgid "Make a new FOI request"
-msgstr "Lag en ny innsynsforespørsel"
+msgstr "Lag en ny innsynshenvendelse"
-msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
-msgstr "Lag en ny<br/>\\n <strong>forespørsel <span>om</span><br/>\\n innsyn</strong>"
+msgid ""
+"Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n "
+"Information<br/>\\n request</strong>"
+msgstr "Lag en ny<br/>\\n <strong>henvendelse <span>om</span><br/>\\n innsyn</strong>"
msgid "Make a request"
msgstr "Lag henvendelse"
msgid "Make a request &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Lag henvendelse &raquo;"
msgid "Make a request to these authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en henvendelse til disse myndighetene"
msgid "Make a request to this authority"
msgstr "Lag en henvendelse til denne myndigheten"
msgid "Make an {{law_used_short}} request"
-msgstr "Lag en {{law_used_short}}-forespørsel"
+msgstr "Lag en {{law_used_short}}-henvendelse"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Lag en {{law_used_short}} henvendelse til '{{public_body_name}}'"
@@ -1424,16 +1753,16 @@ msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Lag og bla igjennom innsynsbegjæringer."
msgid "Make your own request"
-msgstr "Lag din egen forespørsel"
+msgstr "Lag din egen henvendelse"
msgid "Many requests"
-msgstr "Mange forespørsler"
+msgstr "Mange henvendelser"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Message has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Melding har blitt fjernet"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Melding sendt ved hjelp av kontaktskjema for {{site_name}},"
@@ -1525,8 +1854,10 @@ msgstr "Ingen lignende henvendelser funnet."
msgid "No tracked things found."
msgstr "Ingen sporede ting ble funnet."
-msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
-msgstr "Ingen har enda skrevet noen innsynshenvendelser til {{public_body_name}}."
+msgid ""
+"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
+"using this site yet."
+msgstr "Ingen har så langt bedt om innsyn hos {{public_body_name}} ved hjelp av dette nettstedet."
msgid "None found."
msgstr "Ingen funnet."
@@ -1538,9 +1869,11 @@ msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "Ikke en gyldig innsynsbegjæring"
msgid "Not a valid request"
-msgstr "Ikke en gyldig forespørsel"
+msgstr "Ikke en gyldig henvendelse"
-msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
+msgid ""
+"Note that the requester will not be notified about your annotation, because "
+"the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Merk at personen som står bak begjæringen ikke vil få beskjed om din annotering, fordi begjæringen var publisert av {{public_body_name}} på deres vegne."
msgid "Notes:"
@@ -1559,7 +1892,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Forhåndsvis din beskjed og be om en intern gjennomgang"
msgid "Number of requests"
-msgstr "Antall forespørsler"
+msgstr "Antall henvendelser"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "ELLER fjern nåværende bilde"
@@ -1567,17 +1900,20 @@ msgstr "ELLER fjern nåværende bilde"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Støtende? Upassende?"
-msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
+msgid ""
+"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Huff! Kjedelig å høre at innsynsbegjæringen din ble avslått. Her er det du nå kan gjøre."
msgid "Old e-mail:"
msgstr "Gammel e-post-adresse:"
-msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
+msgid ""
+"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
+"logged in with"
msgstr "Gammel e-postadresse er ikke samme som adressen som kontoen du er innlogget med"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr "Gammel epost ser ikke ut til å være en gyldig adresse"
+msgstr "Gammel e-post ser ikke ut til å være en gyldig adresse"
msgid "On this page"
msgstr "På denne siden"
@@ -1591,20 +1927,29 @@ msgstr "En person funnet"
msgid "One public authority found"
msgstr "En myndighet funnet"
-msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. "
+"Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs "
+"through renaming, as the history is used to redirect"
+msgstr "Skriv kun in forkortelser som faktisk er i bruk, og la det ellers være blank. Kort eller langt navn brukes i URL-en – ikke bekymre deg om å knekke URL-er ved å bytte navn, da historien brukes til omdirigering"
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Bare henvendelser som er gjort med {{site_name}} vises"
-msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
+msgid ""
+"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
+"address this reply was sent from"
msgstr "Kun myndigheten kan svare på denne henvendelsen, og jeg kjenner ikke igjen adressen dette svaret ble sendt fra"
-msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
+msgid ""
+"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
+"address to check against"
msgstr "Kun myndigheten kan svare på denne henvendelsen, men det er ikke noen \"From\"-adresse å sjekke mot"
-msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple "
+"authorities</strong> at once."
+msgstr "Eller lag en <a href=\"{{url}}\">bunthenvendelse</a> til <strong>flere myndigheter</strong> på en gang."
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Eller søk på nettsiden deres etter denne informasjonen."
@@ -1622,25 +1967,25 @@ msgid "Outgoing message"
msgstr "Utgående melding"
msgid "OutgoingMessage|Body"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
msgid "OutgoingMessage|Message type"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
msgid "OutgoingMessage|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Prominence"
msgid "OutgoingMessage|Prominence reason"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Prominence reason"
msgid "OutgoingMessage|Status"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
msgid "OutgoingMessage|What doing"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
msgid "Partially successful."
msgstr "Delevis vellykket"
@@ -1664,10 +2009,10 @@ msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Personer {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
msgid "Percentage of requests that are overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Prosent av henvendelsene som er forsinket"
msgid "Percentage of total requests"
-msgstr "Prosentandel av alle forespørsler"
+msgstr "Prosentandel av alle henvendelser"
msgid "Photo of you:"
msgstr "Foto av deg:"
@@ -1676,10 +2021,10 @@ msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Planer og administrative gjøremål som berører disse forholdene"
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Delta i henvendelskategoriserings-spillet"
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr ""
+msgstr "Delta i henvendelseskategoriserings-spillet!"
msgid "Please"
msgstr "Vennligst"
@@ -1688,21 +2033,30 @@ msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "Vennligst <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> dersom du har spørsmål."
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> med oss slik at vi kan fikse det."
-msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
+msgid ""
+"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "Vennligst <strong>svar på spørsmålet ovenfor</strong> så vi vet om "
-msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr "Vær så snill å <strong>besøk de følgende forespørslene</strong>,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarete på dem."
+msgid ""
+"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n "
+"know if there was information in the recent responses to them."
+msgstr "Vær så snill å <strong>besøk de følgende henvendelsene</strong>,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarene i dem."
-msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
+msgid ""
+"Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your "
+"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
+"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
+"new request</a>."
msgstr "Vennligst <strong>bare</strong> skriv om ting som direkte relaterer seg til din henvendelse {{request_link}}. Om du vil spørre om informasjon som ikke var i den opprinnelige henvendelsen, <a href=\"{{new_request_link}}\">lag en ny henvendelse</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Vær så snill å kun spørre om miljøinformasjon"
-msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
+msgid ""
+"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is "
+"copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "Vennligst sjekk om nettadressen (dvs. den lange koden av bokstaver og tall) er kopiert\\nriktig fra din e-post."
msgid "Please choose a file containing your photo."
@@ -1714,22 +2068,31 @@ msgstr "Velg en begrunnelse"
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Vennligst velg hva slags svar du lager."
-msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
+msgid ""
+"Please choose whether or not you got some of the information that you "
+"wanted."
msgstr "Vennligst velg hvorvidt du fikk noe av informasjonen du etterspurte."
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å avbryte eller endre e-postene."
-msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
+msgid ""
+"Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the "
+"email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to "
+"{{new_email}}"
msgstr "Vennligst klikk på linken nedenfor for å bekrefte at du ønsker \\nå forandre e-postadressen du bruker for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å bekrefte din e-post-adresse."
-msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
+msgid ""
+"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
+"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Vennligst beskriv hva henvendelsen angår i tittelfeltet. Du trenger ikke skrive at det gjelder en innsynshenvendelse, det legger vi til automatisk."
-msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
+msgid ""
+"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that "
+"we consider inappropriate."
msgstr "Vennligst ikke last opp støtende bilder. Vi vil ta ned bilder\\nsom vi finner upassende."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
@@ -1789,19 +2152,30 @@ msgstr "Du må skrive hvorfor du klager"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Hold det kortere enn 500 tegn"
-msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en epost. Du kan bruke en noen få ord istedet for en hel setning."
+msgid ""
+"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
+"a phrase, rather than a full sentence."
+msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en e-post. Du kan bruke en noen få ord i stedet for en hel setning."
-msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
+msgid ""
+"Please only request information that comes under those categories, "
+"<strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the "
+"public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Vær så snill og kun spør om informasjon som hører under disse kategoriene, <strong>kast ikke\\nbort tiden din</strong> eller tiden til den offentlige myndigheten ved å spørre om urelatert informasjon."
-msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information "
+"reviews."
+msgstr "Vær så snill å send denne videre til personen som vurderer innsynsklager."
-msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
-msgstr "Velg hver av disse forespørslene etter tur, og <strong>la alle få vite </strong> \\n om de nå er vellykket eller ikke."
+msgid ""
+"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone "
+"know</strong>\\nif they are successful yet or not."
+msgstr "Velg hver av disse henvendelsene etter tur, og <strong>la alle få vite</strong>\\nom de nå er vellykket eller ikke."
-msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
+msgid ""
+"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" "
+"signature"
msgstr "Vær så snill å signer på slutten med ditt navn, eller endre «{{signoff}}»-signaturen."
msgid "Please sign in as "
@@ -1822,19 +2196,29 @@ msgstr "Vennligst bruk denne e-post adressen for alle svar:"
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Vennligst fyll ut en oppsummering"
-msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
+msgid ""
+"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
+"This makes it easier for others to read."
msgstr "Vennligst bruk små/store bokstaver i oppsummeringen. Da blir det enklere for andre å lese."
-msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr "Vær så snill å skriv din merknad ved å bruke en blanding av store og små bokstaver. Dette gjør det enklere for andre å lese den."
+msgid ""
+"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
+"letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Vær så snill å skrive din merknad ved å bruke en blanding av store og små bokstaver. Dette gjør det enklere for andre å lese den."
-msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
+msgid ""
+"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
+"below."
msgstr "Vennligst skriv en oppfølgingsbeskjed som belyser oppklaringspunktene under"
-msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
+msgid ""
+"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
+" This makes it easier for others to read."
msgstr "Vennligst bruk store og små bokstaver i din beskjed. Da blir det enklere for andre å lese."
-msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
+msgid ""
+"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
+" be useful."
msgstr "Referer til <strong>relatert informasjon</strong>, kampanjer eller forum som kan være til nytte."
msgid "Possibly related requests:"
@@ -1847,22 +2231,22 @@ msgid "Post redirect"
msgstr ""
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Email token"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Token"
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Uri"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Innsendt {{date}} av {{author}}"
@@ -1871,7 +2255,7 @@ msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Motoren er <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prefer not to receive emails?"
-msgstr "Foretrekker å ikke motta epost?"
+msgstr "Foretrekker å ikke motta e-post?"
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
@@ -1883,10 +2267,10 @@ msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Forhåndsvis ny merknad om '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse til '{{public_body_name}}"
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Forhåndsvis din merknad"
@@ -1901,19 +2285,19 @@ msgid "Profile photo"
msgstr "Profilbilde"
msgid "ProfilePhoto|Data"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
msgid "Public Bodies"
msgstr ""
msgid "Public Body"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans"
msgid "Public Body Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-statistikk"
msgid "Public authorities"
msgstr "Offentlige myndigheter"
@@ -1925,7 +2309,7 @@ msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Offentlige myndigheter {{start_count}} til {{end_count}} av totalt {{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikk for offentlig myndighet"
msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr "Offentlig myndighet – {{name}}"
@@ -1934,7 +2318,7 @@ msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr ""
msgid "Public bodies with most overdue requests"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig etat med flest forsinkede henvendelser"
msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr ""
@@ -1949,16 +2333,16 @@ msgid "Public body"
msgstr "Offentlig kropp"
msgid "Public body category"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-kategori"
msgid "Public body category link"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-kategorilenke"
msgid "Public body change request"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-endringshenvendelse"
msgid "Public body heading"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-overskrift"
msgid "Public notes"
msgstr "Offentlige notater"
@@ -1970,97 +2354,97 @@ msgid "Public page not available"
msgstr "Offentlig side er ikke tilgjengelig"
msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategory|Category tag"
msgid "PublicBodyCategory|Description"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategory|Description"
msgid "PublicBodyCategory|Title"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategory|Title"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Notes"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Source url"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|User email"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgid "PublicBodyHeading|Display order"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyHeading|Display order"
msgid "PublicBodyHeading|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyHeading|Name"
msgid "PublicBody|Api key"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Api key"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Disclosure log"
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|First letter"
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Home page"
msgid "PublicBody|Info requests count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests count"
msgid "PublicBody|Info requests not held count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests not held count"
msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests overdue count"
msgid "PublicBody|Info requests successful count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests successful count"
msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count"
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Name"
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Notes"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Request email"
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Short name"
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Url name"
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Version"
msgid "Publication scheme"
msgstr ""
@@ -2069,13 +2453,13 @@ msgid "Publication scheme URL"
msgstr ""
msgid "Purge request"
-msgstr ""
+msgstr "Slett henvendelse"
msgid "PurgeRequest|Model"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Model"
msgid "PurgeRequest|Url"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Url"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-strøm"
@@ -2089,7 +2473,9 @@ msgstr "Skriv om igjen denne merknaden"
msgid "Re-edit this message"
msgstr "Rediger denne meldingen på nytt"
-msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
+msgid ""
+"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
+"operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Les om <a href=\"{{advanced_search_url}}\">avanserte søkefunksjoner</a>, som for eksempel nærhet og jokertegn."
msgid "Read blog"
@@ -2104,7 +2490,9 @@ msgstr "Nylige beskrevne resultater først"
msgid "Refused."
msgstr "Avslått"
-msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
+msgid ""
+"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a "
+"public computer) "
msgstr "Husk meg</label> (holder deg innlogget lenger;\\n må ikke brukes på offentlige datamaskiner) "
msgid "Report abuse"
@@ -2114,7 +2502,7 @@ msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Meld en støtende eller upassende henvendelse"
msgid "Report request"
-msgstr "Meld forespørsel"
+msgstr "Meld henvendelse"
msgid "Report this request"
msgstr "Rapporter henvendelsen"
@@ -2122,8 +2510,10 @@ msgstr "Rapporter henvendelsen"
msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Rapportert til admininstrator"
-msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
-msgstr "Når en forespørsel meldes sendes det beskjed til nettstedet administratorer. De vil svare så raskt som mulig."
+msgid ""
+"Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as "
+"soon as possible."
+msgstr "Når en henvendelse meldes sendes det beskjed til nettstedet administratorer. De vil svare så raskt som mulig."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Skriv klage"
@@ -2132,55 +2522,65 @@ msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Klag på vedtaket fra {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
-msgstr "Forespør epost"
+msgstr "Forespør e-post"
msgid "Request for personal information"
msgstr "Forespør personlig informasjon"
msgid "Request has been removed"
-msgstr "Forespørsel er blitt fjernet"
+msgstr "Henvendelsen er fjernet"
-msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgid ""
+"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Henvendelse sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
-msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
+msgid ""
+"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
+"{{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Henvendelse til {{public_body_name}}, gjort av {{info_request_user}}. Annotert av {{event_comment_user}} den {{date}}."
-msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
+msgid ""
+"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Etterspurt fra {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Etterspurt den {{date}}"
-msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very "
+"Overdue' states."
+msgstr "Henvendelser anses som forsinket hvis de har status 'Forsinket' eller 'Svært forsinket'."
-msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Requests are considered successful if they were classified as either "
+"'Successful' or 'Partially Successful'."
+msgstr "Henvendelser anses vellykket hvis de er klassifisert enten som «vellykket» eller «delvis vellykket»."
-msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
+msgid ""
+"Requests for personal information and vexatious requests are not considered "
+"valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Henvendelser om personlig informasjon og sjikanøse henvendelser er ikke tillatt (<a href=\"/help/about\">les mer</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Henvendelser eller svar som treffer ditt lagrede søk"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
-msgstr "Forespørsler som ligner '{{request_title}}'"
+msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}'"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
-msgstr "Forespørsler som ligner '{{request_title}}' (side {{page}})"
+msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}' (side {{page}})"
msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr ""
msgid "Respond by email"
-msgstr "Svar med epost"
+msgstr "Svar med e-post"
msgid "Respond to request"
msgstr "Svar på henvendelsen"
msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på innsynshenvendelse '{{request}}' gjort av {{user}}"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Svar på nett"
@@ -2189,7 +2589,7 @@ msgid "Response"
msgstr "Svar"
msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Svar fra {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Svar fra en offentlig myndighet"
@@ -2201,7 +2601,7 @@ msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Svar på denne begjæringen er <strong>forsinket</strong>."
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr "Svar på denne begjæringen er <strong>mye forsinket</strong>."
+msgstr "Svaret for denne henvendelsen er <strong>svært forsinket</strong>."
msgid "Response to your request"
msgstr "Svar på din begjæring"
@@ -2228,7 +2628,7 @@ msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Søk bidrag fra denne personen"
msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter myndighetene du kunne tenke deg informasjon fra:"
msgid "Search for words in:"
msgstr "Søk for ord i:"
@@ -2236,8 +2636,11 @@ msgstr "Søk for ord i:"
msgid "Search in"
msgstr "Søk i"
-msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr "Søk i <br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} forespørsler</strong> <span>og</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} myndigheter</strong>"
+msgid ""
+"Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> "
+"<span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} "
+"authorities</strong>"
+msgstr "Søk blant <br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} henvendelser</strong> <span>og</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} myndigheter</strong>"
msgid "Search queries"
msgstr "Søkespørringer"
@@ -2248,10 +2651,14 @@ msgstr "Søkeresultater"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Søk siden for å finne det du leter etter."
-msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Search within the {{count}} Freedom of Information requests to "
+"{{public_body_name}}"
+msgid_plural ""
+"Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to "
+"{{public_body_name}}"
+msgstr[0] "Søk i {{count}} innsynshenvendelse etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "Søk i {{count}} innsynshenvendelser etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}"
msgid "Search your contributions"
msgstr "Søk i dine bidrag"
@@ -2260,7 +2667,7 @@ msgid "See bounce message"
msgstr "See sprett (bounce) melding"
msgid "Select the authorities to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Velg myndighetene å skrive til"
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Velg myndighet å skrive til"
@@ -2275,7 +2682,7 @@ msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Send en offentlig oppfølgningsmelding til {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr "Send et offentlig svar til {{person_eller_body}}"
+msgstr "Send et offentlig svar til {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Send oppfølgning til '{{title}}'"
@@ -2290,9 +2697,11 @@ msgid "Send request"
msgstr "Send henvendelse"
msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural ""
+"Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on "
+"{{date}}."
+msgstr[0] "Sendt til en myndighet av {{info_request_user}} den {{date}}."
+msgstr[1] "Sent til {{authority_count}} myndigheter av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Velg ditt profil-bilde"
@@ -2342,8 +2751,13 @@ msgstr "Nen merknader har blitt lagt til innsynshenvendelsen din - "
msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Noe av den forespurte informasjonen er mottatt"
-msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr "Noen som har sendt inn forespørsler har ikke fortalt oss om de var\\n vellykket eller ikke. Vi trenger <strong>din</strong>hjelp &ndash;\\nVelg en av forespørslene, les den, og la alle få vite om\\n den forespurte information er gitt. Alle vil være svært takknemlig."
+msgid ""
+"Some people who've made requests haven't let us know whether they "
+"were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help "
+"&ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know "
+"whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be "
+"exceedingly grateful."
+msgstr "Noen som har sendt inn henvendelser har ikke fortalt oss om de var\\n vellykket eller ikke. Vi trenger <strong>din</strong>hjelp &ndash;\\nVelg en av henvendelsene, les den, og la alle få vite om\\n den forespurte information er gitt. Alle vil være svært takknemlig."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Noen har lagt tuil en merknad på innsynsbegjeringen din - "
@@ -2351,10 +2765,14 @@ msgstr "Noen har lagt tuil en merknad på innsynsbegjeringen din - "
msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Noen har oppdatert status på henvendelsen din"
-msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr "Noen, kanskje deg, forsøkte å bytte epost adressen på\\n{{site_name}} fra {{old_email}} to {{new_email}}."
+msgid ""
+"Someone, perhaps you, just tried to change their email address "
+"on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
+msgstr "Noen, kanskje deg, forsøkte å bytte e-post adressen på\\n{{site_name}} fra {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
+msgid ""
+"Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this "
+"is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Beklager - du kan ikke svare på denne henvendelsen via {{site_name}} fordi dette er en kopi av en begjæring fra {{link_to_original_request}}."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
@@ -2376,7 +2794,7 @@ msgid "Spam address"
msgstr "Spam-adresse"
msgid "SpamAddress|Email"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAddress|Email"
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Spesiell merknad for denne myndigheten!"
@@ -2400,7 +2818,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
msgid "Submit request"
-msgstr "Send forespørsel"
+msgstr "Send henvendelse"
msgid "Submit status"
msgstr "Oppdater status"
@@ -2412,7 +2830,7 @@ msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Abboner på blogg"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Suksess"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Vellykket innsynshenvendelse"
@@ -2420,7 +2838,9 @@ msgstr "Vellykket innsynshenvendelse"
msgid "Successful."
msgstr "Vellykket."
-msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
+msgid ""
+"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
+"information</strong>."
msgstr "Foreslår hvordan henvenderen kan få <strong>resten av informasjonen/dokumentene</strong>"
msgid "Summary:"
@@ -2450,10 +2870,15 @@ msgstr "Takk for at du hjelper oss med å holde tjenesten ryddig!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Takk for at du laget en merknad!"
-msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynsbegjæringen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på epost til "
+msgid ""
+"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
+"published below, and a link to your response has been emailed to "
+msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynsbegjæringen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på e-post til "
-msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
+msgid ""
+"Thank you for updating the status of the request '<a "
+"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
+"below for you to classify."
msgstr "Takk for at du oppdaterer status på innsynsbegjæringen '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Det er flere begjæringer under som du kan klassifisere."
msgid "Thank you for updating this request!"
@@ -2465,22 +2890,37 @@ msgstr "Takk for at du oppdaterte profil-bildet"
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "Takk! Vi skal sjekke hva som skjedde, og forsøke å fikse set."
-msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
+msgid ""
+"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find "
+"successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Takk for at du hjelper - det vil gjøre det enklere for alle å finne vellykkede\\nsvar, og kanskje til og med la oss lage en konkurranse ut av det..."
-msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to "
+"the site here:"
+msgstr "Takk for forslaget ditt om å legge til {{public_body_name}}. Den har blit lagt til nettstedet her:"
-msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
+msgid ""
+"Thanks for your suggestion to update the email address for "
+"{{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and "
+"any new requests will be sent to the new address."
msgstr "Tusen takk for ditt forslag om å oppdatere e-postadressen for {{public_body_name}} til {{public_body_email}}. Dette er nå gjort, og alle nye henvendelser vil bli sendt til den nye adressen."
-msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
-msgstr "Tusen takk. - Dette vil hjelpe andre å finne nyttig stoff. Vi vil\\nogså, hvis du trenger det, gi råd om hva du kan gjøre videre med dine\\nforespørsler."
+msgid ""
+"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n"
+" also, if you need it, give advice on what to do next about "
+"your\\n requests."
+msgstr "Tusen takk. - Dette vil hjelpe andre å finne nyttig stoff. Vi vil\\nogså, hvis du trenger det, gi råd om hva du kan gjøre videre med dine\\nhenvendelser."
-msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
-msgstr "Tusen takk for hjelpen med holde alt <strong>ryddig og ordenlig</strong>.\\nVi vil også, hvis du trenger det, gi deg råd om hva du kan gjøre videre med hver av dine\\nforespørsler."
+msgid ""
+"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and "
+"organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on "
+"what to do next about each of your\\n requests."
+msgstr "Tusen takk for hjelpen med holde alt <strong>ryddig og ordenlig</strong>.\\nVi vil også, hvis du trenger det, gi deg råd om hva du kan gjøre videre med hver av dine\\nhenvendelser."
-msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
+msgid ""
+"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
+" correctly."
msgstr "Ser ikke ut som en lovlig e-post adresse. Sjekk om du har skrevet den korrekt."
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
@@ -2489,62 +2929,87 @@ msgstr "Klagen er ferdigbehandlet og:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Offentlighetsloven <strong>er ikke gjeldende</strong> for"
-msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
-msgstr "URL-en der du fant epostadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den."
+msgid ""
+"The URL where you found the email address. This field is optional, but it "
+"would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the "
+"authority's website that gives this address, as it will make it much easier "
+"for us to check."
+msgstr "URL-en der du fant e-postadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den."
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Kontoene er etterlatt slik de tidligere var."
-msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
+msgid ""
+"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
+"they say who does)"
msgstr "Myndigheten <strong>har ikke</strong> denne informasjonen <small>(kanskje de sier hvem som har)"
msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
-msgstr "Autoritetens epostadresse ser ikke ut som en gyldig adresse"
+msgstr "Myndighetens e-postadresse ser ikke ut som en gyldig adresse"
-msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
+msgid ""
+"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Myndigheten har kun <strong>papireksemplar</strong> av informasjonen."
-msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr "Myndigheten sier at de <strong> trenger en skriftlig\\n henvendelse </strong>, og ikke bare en e-post, for at det skal være en gyldig forespørsel."
+msgid ""
+"The authority say that they <strong>need a postal\\n "
+"address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
+msgstr "Myndigheten sier at de <strong> trenger en postadresse</strong>, og ikke bare en e-post, for at det skal være en gyldig innsynshenvendelse."
-msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
+msgid ""
+"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
+" request."
msgstr "Myndigheten ønsker å / har <strong>svart på post</strong> på denne begjæringen."
-msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
-msgstr "Klassifiseringen av forespørsler (dvs. å si om de var vellykkede eller ikke) gjøres manuelt av brukere og administratorer på nettstedet, hvilket betyr at det kan være gjort feil."
+msgid ""
+"The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or "
+"not) is done manually by users and administrators of the site, which means "
+"that they are subject to error."
+msgstr "Klassifiseringen av henvendelser (dvs. å si om de var vellykkede eller ikke) gjøres manuelt av brukere og administratorer på nettstedet, hvilket betyr at det kan være gjort feil."
msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
-msgstr "Kontakt-e-postadressen for innsynsforespørsel til denne myndigheten."
+msgstr "Kontakt-e-postadressen for innsynshenvendelser til denne myndigheten."
-msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
+msgid ""
+"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to "
+"reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "E-posten som du, på vegne av {{public_body}}, har sendt til\\n{{user}} for å svare på en {{law_used_short}}-henvendelse, har ikke blitt levert."
-msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized "
+"underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an "
+"infinite number of requests through this site to that authority). In other "
+"words, the population being sampled is all the current and future requests "
+"to the authority through this site, rather than, say, all requests that have"
+" been made to the public body by any means."
+msgstr "Stolpene i diagramet viser 95% konfidensintervall for den hypotetiske underliggende størrelsen (med andre ord, den du får hvis du lager et uendelig antall henvendelser via dette nettstedet til den myndigheten). Med andre ord, populasjonen som samples er alle de nåværende og fremtidige henvendelsene til myndigheten gjennom dette nettstedet, i stedet for eksempel alle henvendelser som har blitt gjort til det offentlige myndigheten uavhengig av måte."
msgid "The last incoming message was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet i løpet av den dagen"
msgid "The last incoming message was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden"
msgid "The last outgoing message was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet i løpet av dagen"
msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden"
msgid "The last user was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "Den siste brukeren ble laget i løpet av dagen"
msgid "The last user was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "Den siste brukeren ble laget for mer enn en dag siden"
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Siden finnes ikke. Det du kan forsøke nå:"
-msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The percentages are calculated with respect to the total number of requests,"
+" which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed"
+" in a later release."
+msgstr "Prosentene blir beregnet ut fra det totale antall henvendelser, der ugyldige henvendelser er talt med. Dette er et kjent problem som vil bli fikset i en senere utgave."
msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Den offentlige myndigheten har ikke informasjonen som er begjært"
@@ -2558,7 +3023,9 @@ msgstr "Den offentlige myndigheten ønsker å / har svart via post"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Begjæringen har blitt <strong>avvist</strong>"
-msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
+msgid ""
+"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
+"check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Innsynsbegjæringen har blitt oppdatert siden du lastet denne siden. Vennligst sjekk under for nye innkomne beskjeder og forsøk igjen."
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
@@ -2576,24 +3043,35 @@ msgstr "Innsynsbegjæringen var <strong>vellykket</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Henvendelsen ble avvist av mydnigheten"
-msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr "Forespørselen du har forsøkt å se på er fjernet. Det er ulike\\n grunner til hvorfor vi kan ha gjort dette, beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her.\\n <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> hvis du har spørsmål."
+msgid ""
+"The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious "
+"reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. "
+"Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr "Henvendelsen du har forsøkt å se på er fjernet. Det er ulike\\n grunner til hvorfor vi kan ha gjort dette, beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her.\\n <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> hvis du har spørsmål."
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Forespørrer har av en eller annen grunn gitt opp denne henvendelsen"
-msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Svaret på din forespørsel er <strong>forsinket</strong>. I følge lovverket\\n kan en si\n"
-"at etaten normal skulle svart <strong>uten opphold</strong> og"
+msgid ""
+"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say"
+" that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n"
+" <strong>promptly</strong> and"
+msgstr "Svaret på din henvendelse er <strong>forsinket</strong>. I følge lovverket\\n kan en si\nat etaten normal skulle svart <strong>uten opphold</strong> og"
-msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
-msgstr "Svaret på din forespørsel er <strong>svært forsinket</strong>. I følge loven\\n så burde instansen under enhver omstendighet ha svart på\\n dette tidspunkt"
+msgid ""
+"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say"
+" that, by\\n law, under all circumstances, the authority should "
+"have responded\\n by now"
+msgstr "Svaret på din henvendelse er <strong>svært forsinket</strong>. I følge loven\\n så burde instansen under enhver omstendighet ha svart på\\n dette tidspunkt"
-msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
+msgid ""
+"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
+"Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Søke-indeksen er ikke tilgjengelig, så vi kan ikke vise deg innsynsbegjæringer som er sendt til denne myndigheten"
-msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
+msgid ""
+"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
+"Information requests this person has made."
msgstr "Søke-indeksen er ikke tilgjengelig, så vi kan ikke vise innsynsbegjæringen til denne personen"
msgid "The {{site_name}} team."
@@ -2609,7 +3087,7 @@ msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Så kan du endre e-post adressen brukt på {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr "Så an du bytte passordet på {{site_name}}"
+msgstr "Så kan du bytte passordet på {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Så kan du klassifisere svaret på innsynsbegjæringen som du fikk fra "
@@ -2621,13 +3099,13 @@ msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Så kan du logge deg på det admininstrative grensesnittet"
msgid "Then you can make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Da kan du lage en bunthenvendelse"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr ""
+msgstr "Da kan du delta i henvendelseskategoriserings-spillet."
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
-msgstr "Så kan du rapportere begjæringen '{{title}}'"
+msgstr "Så kan du rapportere begjæringen «{{title}}»"
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Så kan du sende en melding til "
@@ -2642,7 +3120,7 @@ msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Så kan du sende en innsynsbegjæring"
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr "Så kan du skrive en oppføgningsmelding til "
+msgstr "Deretter kan du skrive en oppfølgingsmelding til "
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Så kan du skrive svaret ditt til "
@@ -2650,19 +3128,27 @@ msgstr "Så kan du skrive svaret ditt til "
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Så vil du følge alle nye innsynsbegjæringer."
-msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
+msgid ""
+"Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or "
+"gets a response."
msgstr "Så vil du få beskjed når '{{user_name}}' etterspør noe eller får et svar."
-msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
+msgid ""
+"Then you will be notified whenever a new request or response matches your "
+"search."
msgstr "Så vil du få beskjed når en ny henvendelse eller et svar oppfyller ditt søk."
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Så vil du få beskjed når en innsynsbegjøring lykkes."
-msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
+msgid ""
+"Then you will be notified whenever someone requests something or gets a "
+"response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Så vil du få beskjed når noen etterspør noe eller får et svar fra '{{public_body_name}}'."
-msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
+msgid ""
+"Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is "
+"updated."
msgstr "Så vil du få en oppdatering når begjæringen '{{request_title}}' blir oppdatert."
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
@@ -2674,13 +3160,22 @@ msgstr "Så vil dine innsynsbegjæringer til {{public_body_name}} bli sendt."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Så vil din annotering til {{info_request_title}} bli publisert."
-msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
+msgid ""
+"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
+" this link to see what they wrote."
msgstr "Det er {{count}} nye annoteringer på din {{info_request}} begjæring. Følg denne lenken for å se hva de har skrevet."
-msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
+msgid ""
+"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has "
+"this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr "Det er <strong>mer enn én person</strong> som bruker dette området, og har dette navnet.\\n En av dem er vist nedenfor, men du kan mene en annen:"
-msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
+msgid ""
+"There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we"
+" don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of "
+"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
+"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
+"in touch</a>."
msgstr "Det er en grense på antall begjæringer du kan lage på én dag, fordi vi ikke ønsker at offentlige myndigheter skal bli oversvømt med et stort antall upassende henvendelser. Dersom du synes du har en god grunn til at grensen skal økes i ditt tilfelle, vennligst <a href='{{help_contact_path}}'>ta kontakt</a>."
msgid "There is nothing to display yet."
@@ -2691,14 +3186,16 @@ msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
msgstr[0] "{{count}} person følger denne henvendelsen"
msgstr[1] "{{count}} personer følger denne henvendelsen"
-msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
+msgid ""
+"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
+"by the {{site_name}} team."
msgstr "Det var en <strong>feil med leveringen</strong> eller liknende, som trenger å rettes av {{site_name}}-gruppen."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Det var en feil med ordene du skrev inn, vennligst forsøk på nytt."
msgid "There was no data calculated for this graph yet."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ikke noe data beregnet for denne grafen ennå."
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Det var ingen begjæringer som tilfredsstiller ditt søk."
@@ -2706,23 +3203,33 @@ msgstr "Det var ingen begjæringer som tilfredsstiller ditt søk."
msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Det var ingen resultater som tilfredsstiller ditt søk."
-msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
-msgstr ""
+msgid ""
+"These graphs were partly inspired by <a "
+"href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-"
+"whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for "
+"WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
+msgstr "Disse grafene er delvis inspirert av <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">endel statistikk som Mark Goodge lagde for WhatDoTheyKnow</a>, så han fortjener en takk."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "De kommer til å svare <stron>per brev</strong>"
-msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
+msgid ""
+"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
+" does)</small>"
msgstr "De <strong>har ikke</strong> informasjonen <small>(vet de hvem som har den?)</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "De har fått følgende forklaring:"
-msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
+msgid ""
+"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
+" as normally required by law"
msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}» innen kort tid, som er det som normalt kreves i følge lovverket"
-msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
-msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}», \\nslik det kreves i følge lovverket"
+msgid ""
+"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas "
+"required by law"
+msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}», slik det kreves i følge lovverket"
msgid "Things to do with this request"
msgstr "Hva kan man gjøre med denne henvendelsen?"
@@ -2733,7 +3240,9 @@ msgstr "Ting du følger"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Denne myndigheten er slettet, og kan ikke kontaktes."
-msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
+msgid ""
+"This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n"
+" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Dette dekker et svært bredt spekter av informasjon om tilstanden til \\n<strong> berørt natur og bebygde områder</ strong>, som for eksempel:"
msgid "This external request has been hidden"
@@ -2742,46 +3251,68 @@ msgstr "Den eksterne begjæringen har blitt skjult"
msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
msgstr "Dette er veggen til <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}</a>"
-msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
+msgid ""
+"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
+"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
+"{{full_url}}"
msgstr "Det er en tekst-versjon av innsynsbegjæringen \"{{request_title}}\". Den siste, komplette versjonen er tilgjengelig på nett {{full_url}}"
-msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
+msgid ""
+"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
+"request"
msgstr "Dette er HTML-versjonen av et vedlegg til innsynsbegjæringen"
-msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
-msgstr "Dette er på grunn av at {{title}} er en gammel forespørslen\\n som har blitt markert til å ikke lenger motta svar."
+msgid ""
+"This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no "
+"longer receive responses."
+msgstr "Dette er på grunn av at {{title}} er en gammel henvendelse\\n som har blitt markert til å ikke lenger motta svar."
msgid "This is the first version."
msgstr "Dette er den første versjonen."
-msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
-msgstr "Dette er din egen forespørsel, så du vil automatisk få epost når nye svar kommer inn."
+msgid ""
+"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
+"responses arrive."
+msgstr "Dette er din egen henvendelse, så du vil automatisk få e-post når nye svar kommer inn."
msgid "This message has been hidden."
msgstr "Denne meldingen har blitt skjult."
-msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This message has been hidden. There are various reasons why we might have "
+"done this, sorry we can't be more specific here."
+msgstr "Denne meldingen har blitt skjult. Det er ulike årsaker til at vi kan ha gjort dette, og vi beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her."
-msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are "
+"logged in as a super user."
+msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker."
-msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because"
+" you are logged in as a super user."
+msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». {{reason}} Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker."
-msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please "
+"<a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr "Denne meldingen er skjult, slik at kun du, innsenderen, kan se den. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du er usikker på hvorfor."
-msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. "
+"{{reason}}"
+msgstr "Denne meldingen er skjult slik at kun du, innsenderen, kan se den. "
-msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This page of public body statistics is currently experimental, so there are "
+"some caveats that should be borne in mind:"
+msgstr "Denne siden med statistikk over offentlige instanser er for tiden eksperimentell, så det er noen utfordringer en bør ha i bakhodet:"
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Denne henvendelsen er ferdigbehandlet:"
-msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
+msgid ""
+"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Denne personen har ikke opprettet noen innsynsbegjæring på denne siden."
msgid "This person's annotations"
@@ -2789,13 +3320,13 @@ msgstr "Denne personens annoteringer"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne personens {{count}} innsynsbegjæring"
+msgstr[1] "Denne personens {{count}} innsynsbegjæringer"
msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne personens {{count}} merknad"
+msgstr[1] "Denne personens {{count} merknader"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Denne begjæringen trenger <strong>oppmerksomhet fra administrator</strong>"
@@ -2804,37 +3335,58 @@ msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Denne begjæringen har allerede blitt rapportert til administrator for gjennomgang."
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
-msgstr "Denne forespørselen har en <strong>ukjent status</strong>."
+msgstr "Denne henvendelsen har en <strong>ukjent status</strong>."
-msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
+msgid ""
+"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
+"administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "Denne begjæringen er <strong>skjult</strong> fra siden fordi en administrator anser det for å ikke være en innsynsbegjæring"
-msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
-msgstr "Denne henvendelsen er blitt <strong>skjult</strong> fra nettstedet, fordi en administrator vurderer den som upassende."
+msgid ""
+"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
+"administrator considers it vexatious"
+msgstr "Denne henvendelsen er blitt <strong>skjult</strong> fra nettstedet, fordi en administrator vurderer den som sjikanøs."
-msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
-msgstr "Denne forespørselen er blitt <strong> rapportert </ strong> da den trenger oppmerksomhet fra administrator (kanskje fordi den er upassende, eller er en forespørsel om personopplysninger)"
+msgid ""
+"This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator "
+"attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal "
+"information)"
+msgstr "Denne henvendelsen er blitt <strong>rapportert</ strong> da den trenger oppmerksomhet fra administrator (kanskje fordi den er sjikanøs, eller er en henvendelse om personopplysninger)"
-msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made "
+"it.\\n There may be an explanation in the correspondence "
+"below."
+msgstr "Denne henvendelsen har blitt <strong>trukket tilbake</strong> av personen som laget den.\\n Det kan være forklaring i korrespondansen under."
-msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This request has been marked for review by the site administrators, who have"
+" not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a "
+"href=\"{{url}}\">contact us</a>."
+msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert for gjennomgang av nettstedet administrator, som ikke har skjult den akkurat nå. Hvis du tror den bør bli skjult, <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Denne begjæringen har blitt rapportert for gjennomgang av administrator"
-msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
-msgstr "Denne forespørselen har blitt markert av en administrator til å \"tillat nye svar fra ingen\""
+msgid ""
+"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
+"nobody\""
+msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert av en administrator til å \"ikke tillate nye svar\""
-msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
+msgid ""
+"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
+"attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Denne begjæringen har et uvanlig svar, og <strong>krever oppmerksomhet</strong> fra {{site_name}}-gruppen."
-msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
+msgid ""
+"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are "
+"logged\\n in as a super user."
msgstr ""
-msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n"
+" <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr "Denne henvendelsen er skjult, slik at bare du som innsender kan se den. Vær så snill <a href=\"{{url}}\">å ta kontakt</a> hvis du er usikker på hvorfor."
msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Denne henvendelsen er enda ikke ferdigbehandlet:"
@@ -2845,14 +3397,20 @@ msgstr "En administrator må se på denne henvendelsen"
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Denne begjæringen var ikke laget av {{site_name}}"
-msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This table shows the technical details of the internal events that "
+"happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate "
+"information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, "
+"the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
+msgstr "Denne tabellen viser de tekniske detaljene til interne hendelser som skjedde med denne henvendelsen på {{site_name}}. Dette kan brukes til å generere informasjon om hvor raskt ulike etater svarer på henvendelser, antall henvendelser som krever papirpostsvar og mye mer."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Denne brukeren er sperret ute fra {{site_name}}"
-msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
-msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker epostadressen {{email}}."
+msgid ""
+"This was not possible because there is already an account using \\nthe email"
+" address {{email}}."
+msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker e-postadressen {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "For å avbryte varslingen."
@@ -2860,7 +3418,9 @@ msgstr "For å avbryte varslingen."
msgid "To cancel this alert"
msgstr "For å avbryte dette varselet"
-msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
+msgid ""
+"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, "
+"there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "For å fortsette må du logge inn eller lage en konto. Beklageligvis var\\ndet et teknisk problem idet du forsøkte å gjøre dette."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
@@ -2870,7 +3430,7 @@ msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "For å klassifisere svaret til denne innsynsbegjæringen"
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr "For å gjøre det, vennligst send en privat epost til"
+msgstr "For å gjøre det, vennligst send en privat e-post til"
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "For å gjøre dette, klikk først på lenken nedenfor."
@@ -2890,26 +3450,33 @@ msgstr "For å følge henvendelser og svar som treffer søket"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "For å følge begjæringer fra '{{user_name}}'"
-msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
+msgid ""
+"To follow requests made using {{site_name}} to the public authority "
+"'{{public_body_name}}'"
msgstr "For å følge begjæringer opprettet med {{site_name}} til den offentlige myndigheten '{{public_body_name}}'"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "For å følge begjæringen '{{request_title}}'"
-msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the "
+"\\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to "
+"\"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please "
+"update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
+msgstr "For å hjelpe oss å holde dette nettstedet ryddig, har noen andre oppdatert statusen for {{law_used_full}}-henvendelsen som du lagde til {{public_body}} slik at den er «{{display_status}}».. Hvis du er uenig i deres kategorisering, vær så snill å oppdater statusen på nytt selv til det du mener vil være mer presist."
-msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
+msgid ""
+"To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "For å orientere alle, følg denne linken og velg den aktuelle boksen."
msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "For å logge deg på admin grensesnittet"
msgid "To make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "For å lage en bunthenvendelse"
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr "For å spille forespørselskategoriseringsspillet"
+msgstr "For å spille henvendelseskategoriseringsspillet"
msgid "To post your annotation"
msgstr "For å poste din kommentar"
@@ -2932,14 +3499,19 @@ msgstr "For å sende en innsynshenvendelse"
msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "For å oppdatere status på denne innsynshenvendelsen"
-msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
+msgid ""
+"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "For å laste opp et svar, må du være pålogget med en e-post adresse fra "
-msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
+msgid ""
+"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
+"search tips below."
msgstr "For å bruke avansert søk, kombiner fraser og merkelapper som beskrevet i søketipsene under."
-msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr "For å se epost-adressen som vi bruker til å sende innsynsbegjæringen til {{public_body_name}}, vennligst skriv inn disse ordene."
+msgid ""
+"To view the email address that we use to send FOI requests to "
+"{{public_body_name}}, please enter these words."
+msgstr "For å se e-post-adressen som vi bruker til å sende innsynsbegjæringen til {{public_body_name}}, vennligst skriv inn disse ordene."
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "For å se svaret, klikk på lenken under."
@@ -2969,21 +3541,23 @@ msgid "Track this search"
msgstr "Følg dette søket"
msgid "TrackThing|Track medium"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track medium"
msgid "TrackThing|Track query"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track query"
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track type"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Skru av e-postvarsling"
msgid "Tweet this request"
-msgstr "Tvitre henvendelsen"
+msgstr "Tvitre om henvendelsen"
-msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
+msgid ""
+"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
+"things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Skriv <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> for å bare vise ting som har skjedd de to første ukene i januar."
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3002,31 +3576,37 @@ msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Klarte ikke sende oppfølgningsmelding til {{username}}"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
-msgstr "Skjulte og uklassifiserte forespørsler blir ikke talt med."
+msgstr "Skjulte og uklassifiserte henvendelser blir ikke talt med."
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Uventet type søke resultat "
-msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so "
+"we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort "
+"it out."
+msgstr "Desverre vet vi ikke e-post-adressen som bør brukes til innsynshenvendelser for denne\\nmyndigheten, så vi kan ikke validere dette.\\n<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> for å finne ut av dette."
-msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
+msgid ""
+"Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr "Desverre har vi ikke en fungerende adresse for "
-msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
+msgid ""
+"Unfortunately, we do not have a working "
+"{{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Beklageligvis har vi ikke en fungerende {{info_request_law_used_full}}-adresse for"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Meld av"
+msgstr "Meld deg av"
msgid "Unusual response."
msgstr "Uvanlig svar."
msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
-msgstr "Oppdater epostadresse - {{"
+msgstr "Oppdater e-postadresse - "
msgid "Update the address:"
msgstr "Oppdater adressen:"
@@ -3040,10 +3620,14 @@ msgstr "Oppdater status på henvendelsen din til "
msgid "Upload FOI response"
msgstr "Last opp innsynssvar"
-msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
+msgid ""
+"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
+"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Bruk OR (store bokstaver) der du vil ha treff på ett av ordene, for eksempel <strong><code>storting OR regjering</code></strong>"
-msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
+msgid ""
+"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
+"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Bruk anførselstegn der du vil søke etter et nøyaktig uttrykk, for eksempel. <strong><code>\"Byrådsavdeling for finans\"</code></strong>"
msgid "User"
@@ -3056,10 +3640,15 @@ msgid "User – {{name}}"
msgstr "Bruker – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once "
+"because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers "
+"of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you"
+" think you have good reason to send the same request to multiple authorities"
+" at once."
+msgstr "Brukere kan normalt ikke lage bunthenvendelser til flere myndigheter på en gang, da vi ikke ønsker at offentlige myndigheter blir bombardert med et stort antall malplasserte henvendelser. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> hvis du tror du har en god grunn til å sende samme henvendelse til flere myndigheter på en gang."
msgid "User|About me"
msgstr "Bruker|Om meg"
@@ -3071,7 +3660,7 @@ msgid "User|Ban text"
msgstr "Bruker|Ban tekst"
msgid "User|Can make batch requests"
-msgstr ""
+msgstr "User|Can make batch requests"
msgid "User|Email"
msgstr "Bruker|E-post"
@@ -3080,7 +3669,7 @@ msgid "User|Email bounce message"
msgstr "Bruker|E-post bounce melding"
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr "Bruker|Epost bounched"
+msgstr "User|Email bounced at"
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "Bruker|E-post bekreftet"
@@ -3089,7 +3678,7 @@ msgid "User|Hashed password"
msgstr "Bruker|Hashet passord"
msgid "User|Identity card number"
-msgstr ""
+msgstr "User|Identity card number"
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "Bruker|Siste daglige track e-post"
@@ -3134,15 +3723,19 @@ msgid "View authorities"
msgstr "Vis myndigheter"
msgid "View email"
-msgstr "Les epost"
+msgstr "Les e-post"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Venter avklaring"
-msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
+msgid ""
+"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
+"their handling of this request."
msgstr "Venter på <strong>klagebehandling</string> hos {{public_body_link}}."
-msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
+msgid ""
+"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
+"handling of the request"
msgstr "Venter på at myndigheten skal utføre klagebehandling på denne henvendelsen/klagen"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
@@ -3151,32 +3744,43 @@ msgstr "Venter på svar fra myndigheten"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "Var svaret på innsynshenvendelsen din tilfredstillende?"
-msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
+msgid ""
+"We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from"
+" other users."
msgstr "Vi ser på dette som en ikke gyldig innsynsbegjering, og har derfor gjemt den fra de andre brukerne."
-msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor gjemt den fra de andre brukerne."
+msgid ""
+"We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other "
+"users."
+msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor skjult den for de andre brukerne."
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Vi har ikke en gyldig e-post adresse for henvendelser for denne myndigheten"
-msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgid ""
+"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Vi har ikke en fungerende {{law_used_full}}-adresse for {{public_body_name}}."
-msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
-"Vi vet ikke om sist mottatte svar på denne henvendelsen inneholder\\n\n"
-"informasjon/dokumenter eller ikke\\n &ndash;\\n\n"
-"om du er {{user_link}}, vennligst <a href=\"{{url}}\">logg inn</a> og gi alle beskjed."
+msgid ""
+"We don't know whether the most recent response to this request contains\\n"
+" information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please"
+" <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
+msgstr "Vi vet ikke om sist mottatte svar på denne henvendelsen inneholder\\n\ninformasjon/dokumenter eller ikke\\n &ndash;\\n\nom du er {{user_link}}, vennligst <a href=\"{{url}}\">logg inn</a> og gi alle beskjed."
-msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
+msgid ""
+"We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the"
+" law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr "Vi vil aldri gi ut e-post adressen din til noen uten at du eller\\n retten ber oss om det (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>). "
-msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Vi vil ikke dele e-post adressen din med noen, med unntak om du eller en domstol ber oss om det."
+msgid ""
+"We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law "
+"tell us to."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressen din med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
-msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Vi vil ikke dele e-post adressen din med noen, med unntak om du eller en domstol ber oss om det."
+msgid ""
+"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law "
+"tell us to."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressene dine med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
msgid "We're waiting for"
msgstr "Vi venter på"
@@ -3184,14 +3788,20 @@ msgstr "Vi venter på"
msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Vi venter på at noen leser"
-msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
+msgid ""
+"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link"
+" in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Vi har sent en mail til den nye e-post adressen din. Du må klikke på lenken i\\nden før e-post adressen din blir byttet."
-msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
+msgid ""
+"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you "
+"can\\ncontinue."
msgstr "Vi har sendt deg en e-post, og du er nødt til å klikke på lenken i den før du kan\\nfortsette."
-msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr "Vi har sendt deg en epost, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt."
+msgid ""
+"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
+"password."
+msgstr "Vi har sendt deg en e-post, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt."
msgid "What are you doing?"
msgstr "Hva holder du på med?"
@@ -3205,14 +3815,20 @@ msgstr "Hva slags informasjon er utlevert?"
msgid "What information has been requested?"
msgstr "Hva slags informasjon er forespurt?"
-msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
+msgid ""
+"When you get there, please update the status to say if the response "
+"\\ncontains any useful information."
msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere statusen til å fortelle om svaret inneholdt noe nyttig informasjon."
-msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"When you receive the paper response, please help\\n others find "
+"out what it says:"
+msgstr "Når du mottar svar på papir, vær så snill å hjelp andre å finne ut hva det sier:"
-msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
-msgstr "Når du har gjort dette, <strong>kom tilbake hit</strong>, <a href=\"{{url}}\">last denne siden på nytt</a> og legg inn din nye forespørsel."
+msgid ""
+"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a "
+"href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
+msgstr "Når du har gjort dette, <strong>kom tilbake hit</strong>, <a href=\"{{url}}\">last denne siden på nytt</a> og legg inn din nye henvendelse."
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Hva av dette er det som skjer?"
@@ -3221,7 +3837,7 @@ msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Hvem kan jeg be om informasjon fra?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
-msgstr "Hvorfor mener du denne forespørselen er upassende?"
+msgstr "Hvorfor mener du denne henvendelsen er upassende?"
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Trukket tilbake av henvenderen"
@@ -3247,8 +3863,11 @@ msgstr "Skriv henvendelsen i <strong>enkelt, nøyaktig språk</strong>."
msgid "You"
msgstr "Du"
-msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either"
+" view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the "
+"details below to make a new but similar batch of requests."
+msgstr "Du har allerede laget samme bunt med henvendelser den {{date}} Du kan enten se på <a href=\"{{existing_batch}}\">den eksisterende bunten</a>, eller redigere detaljene under for å lage en ny men lignende bunt med henvendelser."
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Du følger allerede nye henvendelser"
@@ -3265,89 +3884,124 @@ msgstr "Du følger allerede denne personen"
msgid "You are already following this request"
msgstr "Du følger allerede denne henvendelsen"
-msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_user}}', en person."
msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
-msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new "
+"requests</a>."
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
-msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are already subscribed to any <a "
+"href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
-msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
+msgid ""
+"You are currently receiving notification of new activity on your wall by "
+"email."
msgstr "Du mottar e-postvarsel om ny aktivitet på veggen din."
msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Du følger all nye vellykkede svar"
-msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på myndigheten «{{link_to_authority}}»."
msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på personen «{{link_to_user}}»."
-msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new "
+"requests</a>."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
-msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are no longer following <a "
+"href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
-msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about "
+"'{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om offentlig myndighet «{{link_to_authority}}»."
-msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about "
+"'{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om henvendelsen «{{link_to_request}}»."
-msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about "
+"'{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om person «{{link_to_user}}»."
-msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a "
+"href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
-msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a "
+"href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
-msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a "
+"href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr "Nå <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger du</a> oppdateringer om <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
-msgstr "Du kan <strong>klage</strong> ved"
+msgstr "Du kan <strong>protestere</strong> ved å"
-msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
-msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på <a href=\"{{profile_url}}\">din profil side</a>."
+msgid ""
+"You can change the requests and users you are following on <a "
+"href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
+msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på <a href=\"{{profile_url}}\">din profilside</a>."
-msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
+msgid ""
+"You can get this page in computer-readable format as part of the main "
+"JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API "
+"documentation</a>."
msgstr "Du kan få tak i denne siden på maskinlesbart format som del av\\nhoved-JSON-siden for henvendelsen. Se <a href=\"{{api_path}}\">API-dokumentasjonen</a>."
-msgid "You can only request information about the environment from this authority."
+msgid ""
+"You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Du kan kun spørre om miljøinformasjon fra denne myndigheten."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Du har et nytt svar til {{law_used_full}} request "
-msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
+msgid ""
+"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
+"tell us about the problem"
msgstr "Du har funnet en feil. Vennligst <a href=\"{{contact_url}}\">kontakt oss</a> for å fortelle oss om problemet"
-msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgid ""
+"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
+" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
+"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Du har truffet grensen for antall nye henvendelser. Brukere er ordinært begrenset til {{max_requests_per_user_per_day}} henvendelser i en 24-timers periode. Du kan gjøre en ny henvendelse {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr "Du har ikke laget noen innsynsforespørsler med denne tjenesten."
+msgstr "Du har ikke laget noen innsynshenvendelser med denne tjenesten."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Du har nå endret teksten om deg på din profil."
@@ -3355,23 +4009,38 @@ msgstr "Du har nå endret teksten om deg på din profil."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Du har nå endret e-øost adressen brukt på {{site_name}}"
-msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
+msgid ""
+"You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an "
+"account. Your name and password have been\\nleft as they previously "
+"were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr "Du forsøkte å registrere deg på {{site_name}}, når du allerede\\nhar en konto. Ditt navn og passord har ikke blitt endret.\\n\\nVennligst klikk på lenken nedenfor."
-msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
+msgid ""
+"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
+" such as a working email address."
msgstr "Du vet hva som forårsaket feilen, og kan <strong>foreslå en løsning</strong>, som en fungerende e-post adresse."
-msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr "Du kan velge å <strong>legge med vedlegg</strong>. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for epost, kan du bruke skjema under."
+msgid ""
+"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach "
+"a\\n file too large for email, use the form below."
+msgstr "Du kan velge å <strong>legge med vedlegg</strong>. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for e-post, kan du bruke skjema under."
-msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
+msgid ""
+"You may be able to find one on their website, or by phoning them up and "
+"asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr "Det kan hende du finner en på deres nettsted, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du klarer å finne en, vær så snill og send den til oss:"
-msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up "
+"and asking. If you manage\\n to find one, then please <a "
+"href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{url}}\">å send den til oss</a>."
-msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and "
+"asking. If you manage\\nto find one, then please <a "
+"href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lukkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{help_url}}\">å send den til oss</a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Du må være innlogget for å kunne endre teksten på din profil."
@@ -3385,50 +4054,73 @@ msgstr "Du må være innlogget for å slett profil-bildet."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Du må være innlogget for å endre profil-bildet."
-msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
-msgstr "Du må være logget inn for å be om at en forespørsel ses på av adminstrasjonen"
+msgid ""
+"You need to be logged in to report a request for administrator attention"
+msgstr "Du må være logget inn for å be om at en henvendelse ses på av adminstrasjonen"
-msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgid ""
+"You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Du har tidligere sendt inn en eksakt lik oppfølgingsbeskjed for denne begjæringen."
-msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynsbegjæringen på epost, og du kan respondere\\n enkelt ved å <strong>svare på</strong> denne. For ordens skyld, her er epostadressen: "
+msgid ""
+"You should have received a copy of the request by email, and you can "
+"respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your "
+"convenience, here is the address:"
+msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynsbegjæringen på e-post, og du kan respondere\\n enkelt ved å <strong>svare på</strong> denne. For ordens skyld, her er e-postadressen: "
-msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
+"private."
+msgstr "Du ønsker å <strong>gi din postadresse</strong> til myndigheten på en privat måte."
-msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations "
+"or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, "
+"and set\\nup\\nemail alerts."
+msgstr "Du vil ikke kunne lage nye henvendelser, sende oppfølginger, legge inn\\nkommentarer eller sende meldinger til andre brukere. Du kan fortsatt se andre\\nhenvendelser og sette opp e-postvarsling."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer for disse varslene"
-msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public "
+"authority."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om offentlig myndighet '{{link_to_authority}}'."
-msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om henvendelsen '{{link_to_request}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om personen '{{link_to_user}}'."
-msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this "
+"search</a>."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
-msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You will now be emailed updates about <a "
+"href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
-msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You will now be emailed updates about any <a "
+"href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om alle <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
-msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the "
+"clarification."
+msgstr "Du vil bare få svar på din henvendelse hvis du følger opp med klargjøringen."
-msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
+msgid ""
+"You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply "
+"to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget siden. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Du er inne. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Fortsett innsending av din henvendelse</a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Du har ventet altfor lenge på svar på din henvendelse - "
@@ -3439,17 +4131,22 @@ msgstr "Du følger ingenting."
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Du har nå slettet profil-bildet ditt"
-msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
+msgid ""
+"Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a "
+"href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search "
+"engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n"
+" <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
msgstr "<strong>Navnet ditt vil vises offentlig</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">hvorfor?</a>)\\n på denne nettsiden og i søkemotorer. Om du\\n vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du <a href=\"{{help_url}}\">leser dette først</a>."
msgid "Your annotations"
msgstr "Dine merknader"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Din bunthenvendelse «{{title}}» er sendt"
-msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr "Din informasjon, inkludert din epostadresse, har ikke blitt gitt til noen."
+msgid ""
+"Your details, including your email address, have not been given to anyone."
+msgstr "Din informasjon, inkludert din e-postadresse, har ikke blitt gitt til noen."
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Din e-post:"
@@ -3457,8 +4154,11 @@ msgstr "Din e-post:"
msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "Din e-postadresse ser ikke gyldig ut"
-msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
+"prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want "
+"to send a follow up message."
+msgstr "Din oppfølging har ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen har blitt stoppet for å hindre søppelpost. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgermelding."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt."
@@ -3466,7 +4166,9 @@ msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Klagen din er sendt"
-msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgid ""
+"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
+"to you soon."
msgstr "Meldingen din er sendt. Takk for at du tok kontakt! Du hører snart fra oss."
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
@@ -3478,10 +4180,13 @@ msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt!"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Meldingen din vil vises i <strong>søkemotorer</strong> som f.eks. Google."
-msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
+msgid ""
+"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Ditt navn og merknad vil dukke opp i <strong>søkemotorer</strong>."
-msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
+msgid ""
+"Your name, request and any responses will appear in <strong>search "
+"engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Ditt navn, henvendelse og alle svar vil vises i <strong>søkemotorer</stronG>\\n (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>)."
msgid "Your name:"
@@ -3496,29 +4201,37 @@ msgstr "Passordet ditt er byttet"
msgid "Your password:"
msgstr "Ditt passord:"
-msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgid ""
+"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n "
+"wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig <strong>på Internettet</strong>,\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse «{{request}}» på {{url}} har blitt sjekket av moderatorer."
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
-msgstr "Din forespørsel på {{site_name}} er skjult"
+msgstr "Din henvendelse på {{site_name}} er skjult"
-msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr "Din forespørsel om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg snart tilbake."
+msgid ""
+"Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in "
+"touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Din henvendelse om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig."
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse for å legge {{public_body_name}} til {{site_name}}"
-msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. "
+"Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere adressen til {{public_body_name}} er sendt. Takk for at du tok kontakt. Vi vil snart komme tilbake til deg."
msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere {{public_body_name}} på {{site_name}}"
-msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr "Din forespørsel ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil hjelpe oss å holde styr på "
+msgid ""
+"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
+"got the information will help us keep tabs on"
+msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil du hjelpe oss å holde rede på"
msgid "Your request:"
msgstr "Henvendelsen:"
@@ -3526,13 +4239,17 @@ msgstr "Henvendelsen:"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Ditt svar til en innsynsbegjæring ble ikke levert"
-msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
+msgid ""
+"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
+"href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Svaret ditt vil <strong>publiseres på Internettet<strong>, <a href=\"{{url}}\">les hvorfor</a>, og få svar på andre spørsmål."
msgid "Your selected authorities"
msgstr "Dine valgte myndigheter"
-msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
+msgid ""
+"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
+"should do about the request."
msgstr "Dine tanker rundt hva {{site_name}} <strong>administratorene</strong> burde gjøre med henvendelsen."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
@@ -3547,8 +4264,8 @@ msgstr[1] "Dine {{count}} merknader"
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Din {{count}} bunthenvendelse"
+msgstr[1] "Dine {{count}} bunthenvendelser"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Ditt e-postvarsel fra {{site_name}}"
@@ -3563,18 +4280,20 @@ msgid "Yours,"
msgstr "Med vennlig hilsen,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
-msgstr ""
+msgstr "[Myndighets-URL vil bli satt inn her]"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr ""
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-post-adresse]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]"
-msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgid ""
+"\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had "
+"strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} NB: Teksten over var feil enkodet, og har fått rare tegn fjernet. ]"
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
@@ -3590,10 +4309,10 @@ msgid "all requests"
msgstr "alle henvendelser"
msgid "all requests or comments"
-msgstr "alle forespørsler eller kommentarer"
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
-msgstr "alle forespørsler eller kommentarer som stemmer med teksten "
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer som stemmer med teksten «{{query}}»"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "også kalt {{public_body_short_name}}"
@@ -3604,7 +4323,9 @@ msgstr "en anonym bruker"
msgid "and"
msgstr "og"
-msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
+msgid ""
+"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
+"to help out by doing that?"
msgstr "og oppdater status tilsvarende. Kanskje <strong>du</strong> vil like å hjelpe til med det?"
msgid "and update the status."
@@ -3614,7 +4335,7 @@ msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "så skal vi foreslå hva du <strong>kan gjøre videre</strong>"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "alt som treffer for teksten «{{query}}»"
msgid "are long overdue."
msgstr "er svært forsinket."
@@ -3643,7 +4364,9 @@ msgstr "av {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
-msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
+msgid ""
+"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n"
+" Or you could phone them."
msgstr "inneholder din post-adresse, og spør de om å svare på denne henvendelsen.\\n Eller du kan ringe de."
msgid "details"
@@ -3656,7 +4379,7 @@ msgid "during term time"
msgstr ""
msgid "e.g. Ministry of Defence"
-msgstr ""
+msgstr "f.eks. Forsvarsdepartementet"
msgid "edit text about you"
msgstr "rediger tekst om deg"
@@ -3716,12 +4439,17 @@ msgid "move..."
msgstr "flytt..."
msgid "new requests"
-msgstr "nye forespørsler"
+msgstr "nye henvendelser"
msgid "no later than"
msgstr "ikke senere enn"
-msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgid ""
+"no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try"
+" replying to a particular message, rather than sending\\n a general "
+"followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email "
+"which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to "
+"us</a>."
msgstr ""
msgid "normally"
@@ -3734,25 +4462,29 @@ msgid "please sign in as "
msgstr "logg deg inn som "
msgid "requesting an internal review"
-msgstr "klager"
+msgstr "be om en intern gjennomgang"
msgid "requests"
msgstr "henvendelser"
msgid "requests which are successful"
-msgstr "vellykkede forespørsler"
+msgstr "vellykkede henvendelser"
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "vellykkede henvendelser som stemmer med teksten «{{query}}»"
-msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to "
+"this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
+msgstr "respons som trenger oppmerksomhet fra en administrator. Ta en titt, og svar\\npå denne eposten for å la dem vite hva du kommer til å gjøre med det."
msgid "send a follow up message"
msgstr "send en oppfølgningsmelding"
-msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgid ""
+"set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these"
+" emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
+msgstr "sett til <strong>blank</strong> (tom streng) hvis ingen adresse kunne finnes. Disse e-postadressene er <strong>offentlige</strong> da enhver kan se dem ved hjelp av en CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
msgstr "vis sitert seksjon"
@@ -3761,7 +4493,7 @@ msgid "sign in"
msgstr "logg inn"
msgid "simple_date_format"
-msgstr ""
+msgstr "simple_date_format"
msgid "successful requests"
msgstr "vellykkede henvendelser"
@@ -3796,7 +4528,7 @@ msgid "to {{public_body}}"
msgstr "til {{public_body}}"
msgid "type your search term here"
-msgstr ""
+msgstr "skriv inn søketerm her"
msgid "unknown reason "
msgstr "ukjent grunn "
@@ -3808,10 +4540,10 @@ msgid "unresolved requests"
msgstr "uavklarte henvendelser"
msgid "unsubscribe"
-msgstr "av-meld"
+msgstr "meld deg av"
msgid "unsubscribe all"
-msgstr "av-meld alle"
+msgstr "meld deg av alle"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "mislykkede henvendelser"
@@ -3829,7 +4561,8 @@ msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "{{count}} innsynsbegjæringer funnet"
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
-msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgid_plural ""
+"{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "{{count}} innsynshenvendelse til {{public_body_name}}"
msgstr[1] "{{count}} innsynshenvendelser til {{public_body_name}}"
@@ -3848,11 +4581,15 @@ msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} henvendelse laget."
msgstr[1] "{{count}} henvendelser laget."
-msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgid ""
+"{{existing_request_user}} already\\n created the same request on "
+"{{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing "
+"request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar "
+"request."
msgstr ""
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{foi_law}} henvendelser til '{{public_body_name}}'"
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Bare {{info_request_user_name}} (henvender):"
@@ -3864,7 +4601,7 @@ msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used}} til {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr "{{length_of_time}} siden"
+msgstr "for {{length_of_time}} siden"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} kommentarer"
@@ -3878,7 +4615,8 @@ msgstr "{{public_body_link}} fikk tilsendt en henvendelse om"
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Bare {{public_body_name}} (myndighet):"
-msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
+msgid ""
+"{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "{{public_body}} has spurt deg om å forklare deler av {{law_used}} henvendelsen"
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
@@ -3893,23 +4631,30 @@ msgstr "{{search_results}} traff '{{query}}"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blogg og tveets"
-msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
+msgid ""
+"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
+"including:"
msgstr "{{site_name}} dekker henvendelser til {{number_of_authorities}} myndigheter, inkludert:"
-msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
+msgid ""
+"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
+"this authority."
msgstr "{{site_name}} sender nye henvendelser til <strong>{{request_email}}</strong> for denne myndigheten."
-msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgid ""
+"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "{{site_name}}-brukere har skrevet {{number_of_requests}} henvendelser, inkludert:"
-msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
+msgid ""
+"{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to "
+"<code>{{to_value}}</code>"
msgstr "{{thing_changed}} ble forandret fra <code>{{from_value}}</code> til <code>{{to_value}}</code>"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - en innsynsbegjæring etter Offentlighetsloven til {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - en bunthenvendelse"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Konto er stengt)"
@@ -3923,7 +4668,9 @@ msgstr "{{user_name}} - brukerprofil"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} la til en merknad"
-msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
+msgid ""
+"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this "
+"link to see what they wrote."
msgstr "{{user_name}} har skrevet en merknad på din {{law_used_short}} \\nhenvendelse. Følg lenken nedenfor for å se hva de skrev."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
@@ -3936,15 +4683,20 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} sendte en innsynshenvendelse til {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ønsker en ny autoritet lagt til {{site_name}}"
-msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
-msgstr ""
+msgid ""
+"{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be "
+"updated"
+msgstr "{{user_name}} ønsker at e0postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} la igjen en merknad:"
-msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgid ""
+"{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a "
+"href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a "
+"href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) laget denne {{law_used_full}} henvendelsen (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"