aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--app/assets/stylesheets/responsive/_global_style.scss3
-rw-r--r--app/models/outgoing_message.rb216
-rw-r--r--config/routes.rb3
-rw-r--r--locale/bg/app.po110
-rw-r--r--locale/es/app.po161
-rw-r--r--locale/es_NI/app.po4135
-rw-r--r--locale/it/app.po297
-rw-r--r--locale/nb_NO/app.po14
-rw-r--r--spec/factories/outgoing_messages.rb9
9 files changed, 4561 insertions, 387 deletions
diff --git a/app/assets/stylesheets/responsive/_global_style.scss b/app/assets/stylesheets/responsive/_global_style.scss
index 290591b5f..af25fb0b0 100644
--- a/app/assets/stylesheets/responsive/_global_style.scss
+++ b/app/assets/stylesheets/responsive/_global_style.scss
@@ -17,6 +17,9 @@ a {
&:focus {
color: #333333;
}
+ &:visited {
+ color: darken(#2688dc, 10%);
+ }
}
h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
diff --git a/app/models/outgoing_message.rb b/app/models/outgoing_message.rb
index 160f69d0b..9424113fc 100644
--- a/app/models/outgoing_message.rb
+++ b/app/models/outgoing_message.rb
@@ -28,106 +28,115 @@ class OutgoingMessage < ActiveRecord::Base
extend MessageProminence
include Rails.application.routes.url_helpers
include LinkToHelper
- self.default_url_options[:host] = AlaveteliConfiguration::domain
- # https links in emails if forcing SSL
- if AlaveteliConfiguration::force_ssl
- self.default_url_options[:protocol] = "https"
- end
- strip_attributes!
-
- has_prominence
+ # To override the default letter
+ attr_accessor :default_letter
- belongs_to :info_request
validates_presence_of :info_request
-
validates_inclusion_of :status, :in => ['ready', 'sent', 'failed']
- validates_inclusion_of :message_type, :in => ['initial_request', 'followup' ] #, 'complaint']
+ validates_inclusion_of :message_type, :in => ['initial_request', 'followup']
validate :format_of_body
+ belongs_to :info_request
belongs_to :incoming_message_followup, :foreign_key => 'incoming_message_followup_id', :class_name => 'IncomingMessage'
# can have many events, for items which were resent by site admin e.g. if
# contact address changed
has_many :info_request_events
- # To override the default letter
- attr_accessor :default_letter
-
+ after_initialize :set_default_letter
+ after_save :purge_in_cache
# reindex if body text is edited (e.g. by admin interface)
after_update :xapian_reindex_after_update
- def xapian_reindex_after_update
- if self.changes.include?('body')
- for info_request_event in self.info_request_events
- info_request_event.xapian_mark_needs_index
- end
- end
- end
- after_initialize :set_default_letter
+ strip_attributes!
+ has_prominence
- # How the default letter starts and ends
- def get_salutation
- if self.info_request.is_batch_request_template?
- return OutgoingMessage.placeholder_salutation
- end
- ret = ""
- if self.message_type == 'followup' && !self.incoming_message_followup.nil? && !self.incoming_message_followup.safe_mail_from.nil? && self.incoming_message_followup.valid_to_reply_to?
- ret = ret + OutgoingMailer.name_for_followup(self.info_request, self.incoming_message_followup)
- else
- return OutgoingMessage.default_salutation(self.info_request.public_body)
- end
- salutation = _("Dear {{public_body_name}},", :public_body_name => ret)
+ self.default_url_options[:host] = AlaveteliConfiguration.domain
+
+ # https links in emails if forcing SSL
+ if AlaveteliConfiguration::force_ssl
+ self.default_url_options[:protocol] = "https"
end
- def OutgoingMessage.default_salutation(public_body)
+ def self.default_salutation(public_body)
_("Dear {{public_body_name}},", :public_body_name => public_body.name)
end
- def OutgoingMessage.placeholder_salutation
+ def self.placeholder_salutation
_("Dear [Authority name],")
end
- def OutgoingMessage.fill_in_salutation(body, public_body)
+ def self.fill_in_salutation(body, public_body)
body.gsub(placeholder_salutation, default_salutation(public_body))
end
+ # How the default letter starts and ends
+ def get_salutation
+ if info_request.is_batch_request_template?
+ return OutgoingMessage.placeholder_salutation
+ end
+
+ ret = ""
+ if message_type == 'followup' &&
+ !incoming_message_followup.nil? &&
+ !incoming_message_followup.safe_mail_from.nil? &&
+ incoming_message_followup.valid_to_reply_to?
+
+ ret += OutgoingMailer.name_for_followup(info_request, incoming_message_followup)
+ else
+ return OutgoingMessage.default_salutation(info_request.public_body)
+ end
+ salutation = _("Dear {{public_body_name}},", :public_body_name => ret)
+ end
+
def get_signoff
- if self.message_type == 'followup' && !self.incoming_message_followup.nil? && !self.incoming_message_followup.safe_mail_from.nil? && self.incoming_message_followup.valid_to_reply_to?
- return _("Yours sincerely,")
+ if message_type == 'followup' &&
+ !incoming_message_followup.nil? &&
+ !incoming_message_followup.safe_mail_from.nil? &&
+ incoming_message_followup.valid_to_reply_to?
+
+ _("Yours sincerely,")
else
- return _("Yours faithfully,")
+ _("Yours faithfully,")
end
end
+
def get_internal_review_insert_here_note
- return _("GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE")
+ _("GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE")
end
- def get_default_letter
- if self.default_letter
- return self.default_letter
- end
- if self.what_doing == 'internal_review'
- _("Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews.") +
- "\n\n" +
- _("I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'.",
- :public_body_name => self.info_request.public_body.name,
- :info_request_title => self.info_request.title) +
- "\n\n\n\n [ " + self.get_internal_review_insert_here_note + " ] \n\n\n\n" +
- _("A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}",
- :url => request_url(self.info_request)) +
- "\n"
+ def get_default_letter
+ return default_letter if default_letter
+
+ if what_doing == 'internal_review'
+ letter = _("Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews.")
+ letter += "\n\n"
+ letter += _("I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'.",
+ :public_body_name => info_request.public_body.name,
+ :info_request_title => info_request.title)
+ letter += "\n\n\n\n [ #{ get_internal_review_insert_here_note } ] \n\n\n\n"
+ letter += _("A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}",
+ :url => request_url(info_request))
+ letter += "\n"
else
""
end
end
+
def get_default_message
- get_salutation + "\n\n" + get_default_letter + "\n\n" + get_signoff + "\n\n"
+ msg = get_salutation
+ msg += "\n\n"
+ msg += get_default_letter
+ msg += "\n\n"
+ msg += get_signoff
+ msg += "\n\n"
end
+
def set_signature_name(name)
# TODO: We use raw_body here to get unstripped one
- if self.raw_body == self.get_default_message
- self.body = self.raw_body + name
+ if raw_body == get_default_message
+ self.body = raw_body + name
end
end
@@ -142,84 +151,88 @@ class OutgoingMessage < ActiveRecord::Base
ret.gsub!(/(?:\n\s*){2,}/, "\n\n") # remove excess linebreaks that unnecessarily space it out
# Remove things from censor rules
- if !self.info_request.nil?
+ unless info_request.nil?
self.info_request.apply_censor_rules_to_text!(ret)
end
ret
end
+
def raw_body
read_attribute(:body)
end
# Used to give warnings when writing new messages
def contains_email?
- MySociety::Validate.email_find_regexp.match(self.body)
+ MySociety::Validate.email_find_regexp.match(body)
end
+
def contains_postcode?
- MySociety::Validate.contains_postcode?(self.body)
+ MySociety::Validate.contains_postcode?(body)
end
# Deliver outgoing message
# Note: You can test this from script/console with, say:
# InfoRequest.find(1).outgoing_messages[0].send_message
def send_message(log_event_type = 'sent')
- if self.status == 'ready'
- if self.message_type == 'initial_request'
+ if status == 'ready'
+ if message_type == 'initial_request'
self.last_sent_at = Time.now
self.status = 'sent'
self.save!
- mail_message = OutgoingMailer.initial_request(self.info_request, self).deliver
+ mail_message = OutgoingMailer.initial_request(info_request, self).deliver
self.info_request.log_event(log_event_type, {
:email => mail_message.to_addrs.join(", "),
:outgoing_message_id => self.id,
:smtp_message_id => mail_message.message_id
})
self.info_request.set_described_state('waiting_response')
- elsif self.message_type == 'followup'
+ elsif message_type == 'followup'
self.last_sent_at = Time.now
self.status = 'sent'
self.save!
- mail_message = OutgoingMailer.followup(self.info_request, self, self.incoming_message_followup).deliver
+ mail_message = OutgoingMailer.followup(info_request, self, incoming_message_followup).deliver
self.info_request.log_event('followup_' + log_event_type, {
:email => mail_message.to_addrs.join(", "),
:outgoing_message_id => self.id,
:smtp_message_id => mail_message.message_id
})
- if self.info_request.described_state == 'waiting_clarification'
+ if info_request.described_state == 'waiting_clarification'
self.info_request.set_described_state('waiting_response')
end
- if self.what_doing == 'internal_review'
+ if what_doing == 'internal_review'
self.info_request.set_described_state('internal_review')
end
else
- raise "Message id #{self.id} has type '#{self.message_type}' which send_message can't handle"
+ raise "Message id #{id} has type '#{message_type}' which send_message can't handle"
end
- elsif self.status == 'sent'
- raise "Message id #{self.id} has already been sent"
+ elsif status == 'sent'
+ raise "Message id #{id} has already been sent"
else
- raise "Message id #{self.id} not in state for send_message"
+ raise "Message id #{id} not in state for send_message"
end
end
# An admin function
def resend_message
- if ['initial_request', 'followup'].include?(self.message_type) and self.status == 'sent'
+ if ['initial_request', 'followup'].include?(message_type) and status == 'sent'
self.status = 'ready'
send_message('resent')
else
- raise "Message id #{self.id} has type '#{self.message_type}' status '#{self.status}' which resend_message can't handle"
+ raise "Message id #{id} has type '#{message_type}' status '#{status}' which resend_message can't handle"
end
end
# Returns the text to quote the original message when sending this one
def quoted_part_to_append_to_email
- if self.message_type == 'followup' && !self.incoming_message_followup.nil?
- return "\n\n-----Original Message-----\n\n" + self.incoming_message_followup.get_body_for_quoting + "\n"
+ if message_type == 'followup' && !incoming_message_followup.nil?
+ quoted = "\n\n-----Original Message-----\n\n"
+ quoted += incoming_message_followup.get_body_for_quoting
+ quoted += "\n"
else
- return ""
+ ""
end
end
@@ -229,8 +242,8 @@ class OutgoingMessage < ActiveRecord::Base
end
# Returns text for indexing / text display
- def get_text_for_indexing(strip_salutation=true)
- text = self.body.strip
+ def get_text_for_indexing(strip_salutation = true)
+ text = body.strip
# Remove salutation
text.sub!(/Dear .+,/, "") if strip_salutation
@@ -238,19 +251,20 @@ class OutgoingMessage < ActiveRecord::Base
# Remove email addresses from display/index etc.
self.remove_privacy_sensitive_things!(text)
- return text
+ text
end
# Return body for display as HTML
def get_body_for_html_display
- text = self.body.strip
+ text = body.strip
self.remove_privacy_sensitive_things!(text)
- text = MySociety::Format.wrap_email_body_by_lines(text) # reparagraph and wrap it so is good preview of emails
+ # reparagraph and wrap it so is good preview of emails
+ text = MySociety::Format.wrap_email_body_by_lines(text)
text = CGI.escapeHTML(text)
text = MySociety::Format.make_clickable(text, :contract => 1)
text.gsub!(/\[(email address|mobile number)\]/, '[<a href="/help/officers#mobiles">\1</a>]')
text = text.gsub(/\n/, '<br>')
- return text.html_safe
+ text.html_safe
end
# Return body for display as text
@@ -261,17 +275,16 @@ class OutgoingMessage < ActiveRecord::Base
def fully_destroy
ActiveRecord::Base.transaction do
- info_request_event = InfoRequestEvent.find_by_outgoing_message_id(self.id)
+ info_request_event = InfoRequestEvent.find_by_outgoing_message_id(id)
info_request_event.track_things_sent_emails.each { |a| a.destroy }
info_request_event.user_info_request_sent_alerts.each { |a| a.destroy }
info_request_event.destroy
- self.destroy
+ destroy
end
end
- after_save(:purge_in_cache)
def purge_in_cache
- self.info_request.purge_in_cache
+ info_request.purge_in_cache
end
def for_admin_column
@@ -280,18 +293,24 @@ class OutgoingMessage < ActiveRecord::Base
end
end
+ def xapian_reindex_after_update
+ if changes.include?('body')
+ info_request_events.each do |event|
+ event.xapian_mark_needs_index
+ end
+ end
+ end
+
private
def set_default_letter
- if self.body.nil?
- self.body = get_default_message
- end
+ self.body = get_default_message if body.nil?
end
def format_of_body
- if self.body.empty? || self.body =~ /\A#{Regexp.escape(get_salutation)}\s+#{Regexp.escape(get_signoff)}/ || self.body =~ /#{Regexp.escape(get_internal_review_insert_here_note)}/
- if self.message_type == 'followup'
- if self.what_doing == 'internal_review'
+ if body.empty? || body =~ /\A#{Regexp.escape(get_salutation)}\s+#{Regexp.escape(get_signoff)}/ || body =~ /#{Regexp.escape(get_internal_review_insert_here_note)}/
+ if message_type == 'followup'
+ if what_doing == 'internal_review'
errors.add(:body, _("Please give details explaining why you want a review"))
else
errors.add(:body, _("Please enter your follow up message"))
@@ -299,16 +318,19 @@ class OutgoingMessage < ActiveRecord::Base
elsif
errors.add(:body, _("Please enter your letter requesting information"))
else
- raise "Message id #{self.id} has type '#{self.message_type}' which validate can't handle"
+ raise "Message id #{id} has type '#{message_type}' which validate can't handle"
end
end
- if self.body =~ /#{get_signoff}\s*\Z/m
+
+ if body =~ /#{get_signoff}\s*\Z/m
errors.add(:body, _("Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature", :signoff => get_signoff))
end
- if !MySociety::Validate.uses_mixed_capitals(self.body)
+
+ unless MySociety::Validate.uses_mixed_capitals(body)
errors.add(:body, _('Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read.'))
end
- if self.what_doing.nil? || !['new_information', 'internal_review', 'normal_sort'].include?(self.what_doing)
+
+ if what_doing.nil? || !['new_information', 'internal_review', 'normal_sort'].include?(what_doing)
errors.add(:what_doing_dummy, _('Please choose what sort of reply you are making.'))
end
end
diff --git a/config/routes.rb b/config/routes.rb
index a146c9031..84ec86792 100644
--- a/config/routes.rb
+++ b/config/routes.rb
@@ -74,7 +74,8 @@ Alaveteli::Application.routes.draw do
# Use /user/XXXX for things that anyone can see about that user.
# Note that /profile isn't indexed by search (see robots.txt)
match '/profile/sign_in' => 'user#signin', :as => :signin
- match '/profile/sign_up' => 'user#signup', :as => :signup
+ match '/profile/sign_up' => 'user#signup', :as => :signup, :via => :post
+ match '/profile/sign_up' => 'user#signin', :via => :get
match '/profile/sign_out' => 'user#signout', :as => :signout
match '/c/:email_token' => 'user#confirm', :as => :confirm
diff --git a/locale/bg/app.po b/locale/bg/app.po
index 915fa9e08..e2ac2bf3f 100644
--- a/locale/bg/app.po
+++ b/locale/bg/app.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 14:46+0000\n"
-"Last-Translator: Gareth Rees <gareth@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Valentin Laskov <laskov@festa.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>не са имали</strong> исканата информация."
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Пояснително съобщение</a> към <em>{{request_title}}</em> беше изпратено до {{public_body_name}} от {{info_request_user}} на {{date}}."
@@ -419,7 +419,7 @@ msgid "Anyone:"
msgstr "Който и да е:"
msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Приложимо за"
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Да не сме пропуснали публичен орган?"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promp
msgstr "По закон, {{public_body_link}} нормално следва да са отговорили <strong>незабавно</strong> и"
msgid "Calculated home page"
-msgstr ""
+msgstr "Генерирана начална страница"
msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Не намирате това, което искате?"
@@ -599,10 +599,10 @@ msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Коментар|Тип на коментар"
msgid "Comment|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Националност"
msgid "Comment|Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Видим"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Потвърдете, че искате да следвате всички успешни Заявления за ДдИ"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Уважаеми {{user_name}},"
msgid "Default locale"
-msgstr ""
+msgstr "Националност по подразбиране"
msgid "Defunct."
msgstr "Неработещ."
@@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Do not fill in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Не пишете в това поле"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr "Все още нямате акаунт на суперпотребител?"
@@ -842,16 +842,16 @@ msgid "Foi attachment"
msgstr "ДдИ приложение"
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Кодова таблица"
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Тип съдържание"
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Показвай големината"
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Име на файл"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr ""
@@ -1888,10 +1888,10 @@ msgid "Public Bodies"
msgstr "Публични органи"
msgid "Public Body"
-msgstr ""
+msgstr "Публичен орган"
msgid "Public Body Statistics"
-msgstr "Статистика за Публичен Огран"
+msgstr "Статистика за Публичен Орган"
msgid "Public authorities"
msgstr "Публични органи"
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Публични органи от {{start_count}} до {{end_count}}, от общо{{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика за публичния орган"
msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr "Публичен орган – {{name}}"
@@ -1942,22 +1942,22 @@ msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgstr ""
msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Бележки"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Имейл на публичния орган"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Име на публичния орган"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|url източник"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Имейл на потребител"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Име на потребител"
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr ""
@@ -1966,52 +1966,52 @@ msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr ""
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Първа буква"
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Сайт"
msgid "PublicBody|Info requests count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Брой заявления"
msgid "PublicBody|Info requests not held count"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Брой просрочени заявления"
msgid "PublicBody|Info requests successful count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Брой успешни заявления"
msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Последно редактиран коментар"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Последен редактор на коментар"
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Име"
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Бележки"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Имейл за заявления"
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Кратко име"
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Url име"
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Версия"
msgid "Publication scheme"
msgstr ""
@@ -2891,13 +2891,13 @@ msgid "Top search results:"
msgstr "Най-често търсени резултати:"
msgid "Track thing"
-msgstr ""
+msgstr "Следване"
msgid "Track this person"
-msgstr ""
+msgstr "Следване на този потребител"
msgid "Track this search"
-msgstr ""
+msgstr "Следване на такива резултати"
msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr ""
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid "TrackThing|Track query"
msgstr ""
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Тип следване"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Спри известията по имейл"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Не бе възможно да се изпрати пояснително съобщение до {{username}}"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
-msgstr ""
+msgstr "Не се броят некласифицирани или скрити заявления."
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Неочакван тип резултат на търсене "
@@ -2981,58 +2981,58 @@ msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "User info request sent alert"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителска заявка за уведомления"
msgid "User – {{name}}"
msgstr "Потребител – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Тип известяване"
msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr "Нормално потребителите не могат да правят размножени заявления до множество органи, понеже не желаем публичните органи да бъдат бомбардирани с голям брой неуместни заявления. Ако считате, че имате основателна причина да изпратите размножено заявление до няколко органа наведнъж, молим, <a href=\"{{url}}\">свържете се с нас</a>."
msgid "User|About me"
-msgstr ""
+msgstr "User|За мен"
msgid "User|Admin level"
-msgstr ""
+msgstr "User|Административно ниво"
msgid "User|Ban text"
-msgstr ""
+msgstr "User|Текст при блокиране"
msgid "User|Can make batch requests"
-msgstr ""
+msgstr "User|Може да създава размножени заявления"
msgid "User|Email"
-msgstr ""
+msgstr "User|Имейл"
msgid "User|Email bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "User|Връщане на съобщение по имейл"
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr ""
+msgstr "User|Имейл върнат на"
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "User|Имейлът потвърден"
msgid "User|Hashed password"
-msgstr ""
+msgstr "User|Криптирана парола"
msgid "User|Last daily track email"
msgstr ""
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "User|Националност"
msgid "User|Name"
-msgstr ""
+msgstr "User|Име"
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "User|Без ограничения"
msgid "User|Receive email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "User|Получава известия по имейл"
msgid "User|Salt"
msgstr ""
diff --git a/locale/es/app.po b/locale/es/app.po
index 4fe8d295d..e6ce016ef 100644
--- a/locale/es/app.po
+++ b/locale/es/app.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# gaba <gabelula@gmail.com>, 2012
# skenaja <alex@alexskene.com>, 2011
# vickyanderica <victoria@access-info.org>, 2011
+# Victor Diaz <victor.diaz@cwpanama.net>, 2014
# vickyanderica <victoria@access-info.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 14:49+0000\n"
-"Last-Translator: Gareth Rees <gareth@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 15:18+0000\n"
+"Last-Translator: Victor Diaz <victor.diaz@cwpanama.net>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,13 +127,13 @@ msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "Para ver la respuesta, usa el siguiente enlace."
msgid "(hide)"
-msgstr ""
+msgstr "(esconder)"
msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "(o <a href=\"{{url}}\">regístrese</a>)"
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(mostrar)"
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Elija un organismo público"
msgid "1. Select authorities"
-msgstr ""
+msgstr "1.Elija una Institución pública "
msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Solicite información"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr ""
"<p>Si escribes sobre tu solicitud en alguna página web o blog, por favor enlaza a esta página, y añade un comentario explicándole a la gente porque realizas esta solicitud.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Su solicitud de información{{law_used_full}} equests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} está en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No puede crear una nueva, añadir comentarios, enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos.</p> <p>{{read_only}}</p>"
@@ -410,10 +411,10 @@ msgstr ""
" un <strong>resumen de la respuesta</strong>."
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar una Institución Pública - {{public_body_name}}"
msgid "Add the authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Agregue la Institución Pública:"
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Añadido el {{date}}"
@@ -506,13 +507,13 @@ msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is
msgstr "Pide documentos o información <strong>específica</strong>, esta web no está pensada para resolver dudas generales."
msgid "Ask us to add an authority"
-msgstr ""
+msgstr "Solicite agregar una Institución"
msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr ""
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}}"
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr ""
@@ -526,10 +527,10 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunto:"
msgid "Authority email:"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico de la Institución Pública:"
msgid "Authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Institución Pública:"
msgid "Awaiting classification."
msgstr "Esperando clasificación."
@@ -634,7 +635,7 @@ msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Compruebe que no ha incluído <strong>ninguna información personal</strong>."
msgid "Choose a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una razón "
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Elegir mi foto de perfil"
@@ -643,7 +644,7 @@ msgid "Clarification"
msgstr "Aclaración"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Aclaración enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Clarifica tu solicitud de información -"
@@ -666,7 +667,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Close the request and respond:"
-msgstr ""
+msgstr "Cierre la solicitud y responda:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -729,10 +730,10 @@ msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Contacta con {{site_name}}"
msgid "Contains defamatory material"
-msgstr ""
+msgstr "Contiene material difamatorio"
msgid "Contains personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Contiene información personal"
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo"
@@ -741,7 +742,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and
msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{date}}."
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Recorta tu foto de perfil"
@@ -758,7 +759,7 @@ msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgid "Dear [Authority name],"
-msgstr ""
+msgstr "Señores [Authority name],"
msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Estimado {{name}},"
@@ -767,13 +768,13 @@ msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Estimado {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Estimado {{user_name}},"
msgid "Default locale"
msgstr "Locale por defecto"
msgid "Defunct."
-msgstr ""
+msgstr "Difunto."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - "
@@ -803,10 +804,10 @@ msgid "Disclosure log URL"
msgstr "URL del registro de declaraciones"
msgid "Do not fill in this field"
-msgstr ""
+msgstr "No escriba en este espacio"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "¿ Todavía no tienes una cuenta de super usuario?"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:"
@@ -853,7 +854,7 @@ msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud"
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir <strong>parlamento gasto</strong>"
@@ -976,7 +977,7 @@ msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Siga este enlace para ver las solicitudes de información:"
msgid "Follow this person"
msgstr "Seguir a esta persona"
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a "
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
@@ -1089,7 +1090,7 @@ msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors
msgstr "Hola. Tenemos un <a href=\"{{url}}\">mensaje importante</a> para los usuarios fuera de {{country_name}}"
msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
-msgstr ""
+msgstr "Hola! Tenemos un <a href=\"{{url}}\">mensaje importante</a> para los visitantes de otros países"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}"
@@ -1217,7 +1218,7 @@ msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a
msgstr "Si aún tienes problemas, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a>."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
-msgstr ""
+msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá <a href=\"{{url}}\">registrarse</a> para ver el mensaje."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"{{url}}\">abrir una sesión</a> para verla."
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgid "Internal review request"
msgstr "Solicitud de revisión interna"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{date}}."
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
@@ -1507,7 +1508,7 @@ msgid "Make a new EIR request"
msgstr ""
msgid "Make a new FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar una nueva Solicitud de Accseso a la Información Pública"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
msgstr ""
@@ -1522,13 +1523,13 @@ msgid "Make a request &raquo;"
msgstr ""
msgid "Make a request to these authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar una solicitud a estas Instituciones Publicas"
msgid "Make a request to this authority"
msgstr "Enviar una solicitud a este organismo"
msgid "Make an {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar una {{law_used_short}} solicitud"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'"
@@ -1546,7 +1547,7 @@ msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Message has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje ha sido eliminado"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, "
@@ -1651,13 +1652,13 @@ msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "Solicitud de información inválida"
msgid "Not a valid request"
-msgstr ""
+msgstr "No es una solicitud válida"
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Ten en cuenta que el solicitante no será notificado de tu comentario, porque la solicitud fue publicada por {{public_body_name}} en su nombre."
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notas:"
msgid "Now check your email!"
msgstr "¡Ahora comprueba tu correo!"
@@ -1672,7 +1673,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Ahora revisa tu mensaje pidiendo una revisión interna"
msgid "Number of requests"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de solicitudes"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "O borre la foto actual"
@@ -1726,7 +1727,7 @@ msgid "Original request sent"
msgstr "Solicitud original enviada"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otros"
msgid "Other:"
msgstr "Otros:"
@@ -1777,10 +1778,10 @@ msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Personas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "Percentage of requests that are overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje de solicitudes que han vencido el termino"
msgid "Percentage of total requests"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje total de solicitudes"
msgid "Photo of you:"
msgstr "Foto:"
@@ -1798,7 +1799,7 @@ msgid "Please"
msgstr "Por favor"
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si tiene alguna pregunta."
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo."
@@ -1873,7 +1874,7 @@ msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que quieres enviar"
msgid "Please enter the name of the authority"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca el nombre de la Institución Pública"
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces"
@@ -1935,7 +1936,7 @@ msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr "Por favor abre sesión, o crea una nueva cuenta."
msgid "Please tell us more:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor díganos más:"
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Por favor escribe un mensaje y/o escoje un fichero conteniendo su respuesta."
@@ -1995,7 +1996,7 @@ msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Basado en <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prefer not to receive emails?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Prefiere no recibir mensajes de correo electrónico?"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
@@ -2007,10 +2008,10 @@ msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Revisar nuevo comentario a '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud para '{{public_body_name}}"
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Revisa tu comentario"
@@ -2222,7 +2223,7 @@ msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Reportar al administrador"
msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Al reportar una solicitud se le notifica a los administradores del sitio. Ellos responderán lo antes posible."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Pida una revisión interna"
@@ -2234,7 +2235,7 @@ msgid "Request email"
msgstr "Email para solicitudes"
msgid "Request for personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de información personal"
msgid "Request has been removed"
msgstr "La solicitud ha sido eliminada"
@@ -2252,10 +2253,10 @@ msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Pedida el {{date}}"
msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
-msgstr ""
+msgstr "Las solicitudes se consideran fuera de termino si se encuentran en los estados \"Termino vencido\" o \"Termino muy vencido\""
msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
-msgstr ""
+msgstr "Las solicitudes se consideran exitosas si se clasifican como 'Exitosa' o 'Parcialmente éxitosas'."
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Solicitudes de informacion personal y solicitudes inapropiadas o espureas no son consideradas solicitudes validas de acceso (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
@@ -2264,10 +2265,10 @@ msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Solicitudes o respuestas para tu búsqueda"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}'"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr ""
@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgid "Respond to request"
msgstr "Contestar la solicitud"
msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
-msgstr ""
+msgstr "Responder a la solicitud de acceso a la Información '{{request}}' solicitud' realizada por {{user}}"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Contestar vía web"
@@ -2288,7 +2289,7 @@ msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta por {{public_body_name}} a {{info_request_user}} el {{date}}."
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Respuesta de un organismo público"
@@ -2327,7 +2328,7 @@ msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Buscar aportaciones de esta persona"
msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
-msgstr ""
+msgstr "Busque las Instituciones Públicas a las cuales desea solicitarle información :"
msgid "Search for words in:"
msgstr "Buscar palabras en:"
@@ -2365,7 +2366,7 @@ msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "Elija uno para ver más información sobre el organismo."
msgid "Select the authorities to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione las autoridades a las que desea escribir "
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Elije el organismo al que escribir"
@@ -2421,7 +2422,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Abrir sesión"
msgid "Sign in as the emergency user"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia sesión como usuario de emergencia"
msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Abrir sesión o crear nueva cuenta"
@@ -2478,13 +2479,13 @@ msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Lo sentimos, no hemos podido encontrar esa página"
msgid "Source URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente URL:"
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente:"
msgid "Spam address"
-msgstr ""
+msgstr "Correo no deseado"
msgid "SpamAddress|Email"
msgstr ""
@@ -2511,7 +2512,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Submit request"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar su solicitud"
msgid "Submit status"
msgstr "Enviar estado"
@@ -2579,10 +2580,10 @@ msgstr ""
"que han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..."
msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
-msgstr ""
+msgstr "Muchas gracias por sugerirnos agregar {{public_body_name}}. Ha sido agregada al sitio aquí:"
msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
-msgstr ""
+msgstr "Muchas gracias por sugerirnos actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}} a {{public_body_email}}. Esto ya se ha realizado y las nuevas solicitudes serán enviadas a la nueva dirección."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
msgstr ""
@@ -2606,7 +2607,7 @@ msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "La ley de acceso a la información <strong>no es aplicable</strong> a"
msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
-msgstr ""
+msgstr "La URL donde ha encontrado la dirección de correo electrónico. Este es un campo opcional, pero nos ayudaría mucho si usted puede proporcionar un enlace a una página específica en el sitio web de la autoridad que da a esta dirección, ya que hará que sea mucho más fácil que revisemos."
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Las cuentas se han dejado tal y como estaban anteriormente."
@@ -2615,7 +2616,7 @@ msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe
msgstr "El organismo <strong>no tiene</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)"
msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "El correo electronico de la autoridad no parece una dirección válida"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "El organismo sólo tiene una <strong>copia en papel</strong> de la información."
@@ -2629,7 +2630,7 @@ msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to t
msgstr "El organismo querría / ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta solicitud."
msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
-msgstr ""
+msgstr "La clasificación de las solicitudes (por ejemplo, para decir si tuvieron éxito o no) se realiza manualmente por los usuarios y los administradores del sitio, lo que significa que están sujetos a error."
msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr ""
@@ -2794,7 +2795,7 @@ msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because
msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>."
msgid "There is nothing to display yet."
-msgstr ""
+msgstr "No hay nada que mostrar aún."
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
@@ -2808,7 +2809,7 @@ msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Ha habido un error con las palabras introducidas, por favor pruebe otra vez."
msgid "There was no data calculated for this graph yet."
-msgstr ""
+msgstr "No existen datos calculados para este gráfico todavía."
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "No se encontraron solicitudes para tu búsqueda."
@@ -2854,7 +2855,7 @@ msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Esta solicitud externa ha sido ocultada"
msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
-msgstr ""
+msgstr "Este es el muro de <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> "
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Esta es la versión sólo-texto de la solicitud de información \"{{request_title}}\". La versión más actualizada y completa está disponible en {{full_url}}"
@@ -2874,7 +2875,7 @@ msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new r
msgstr "Esta es tu solicitud, por lo que recibirás correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas."
msgid "This message has been hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Este mensaje se ha ocultado."
msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""
@@ -3161,10 +3162,10 @@ msgid "Unusual response."
msgstr "Respuesta no habitual."
msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar la dirección de correo electrónico - {{public_body_name}}"
msgid "Update the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Actualice la dirección:"
msgid "Update the status of this request"
msgstr "Actualiza el estado de esta solicitud"
@@ -3248,7 +3249,7 @@ msgid "Version {{version}}"
msgstr "Versión {{version}}"
msgid "Vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguaje inapropiado "
msgid "View FOI email address"
msgstr "Ver dirección de correo"
@@ -3627,7 +3628,7 @@ msgid "Your e-mail:"
msgstr "Tu correo:"
msgid "Your email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Su correo electrónico no parece una dirección válida"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si realmente quieres enviar una respuesta."
@@ -3704,7 +3705,7 @@ msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{u
msgstr "Tu respuesta <strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">lee por qué</a> y respuestas a otras preguntas."
msgid "Your selected authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Sus instituciones públicas seleccionadas"
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Opine sobre lo que los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud."
@@ -3766,7 +3767,7 @@ msgid "all requests"
msgstr "todas las solicitudes"
msgid "all requests or comments"
-msgstr ""
+msgstr "todas las solicitudes o comentarios"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr ""
@@ -3891,7 +3892,7 @@ msgid "move..."
msgstr "mover..."
msgid "new requests"
-msgstr ""
+msgstr "solicitudes nuevas "
msgid "no later than"
msgstr "no más tarde de"
@@ -4033,7 +4034,7 @@ msgstr ""
" o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{foi_law}} le solicita a '{{public_body_name}}'"
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Sólo {{info_request_user_name}}:"
@@ -4119,10 +4120,10 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} envió una solicitud a {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} le gustaría que se agregue una nueva institución pública a {{site_name}}"
msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} le gustaría que la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}} sea actualizada"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} dejó un comentario:"
diff --git a/locale/es_NI/app.po b/locale/es_NI/app.po
new file mode 100644
index 000000000..ca75dea2f
--- /dev/null
+++ b/locale/es_NI/app.po
@@ -0,0 +1,4135 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# David Cabo <david.cabo@gmail.com>, 2011-2013
+# fabrizioscrollini <fabrizio.scrollini@gmail.com>, 2012
+# fabrizioscrollini <fabrizio.scrollini@gmail.com>, 2012
+# gaba <gabelula@gmail.com>, 2012
+# gaba <gabelula@gmail.com>, 2012
+# skenaja <alex@alexskene.com>, 2011
+# vickyanderica <victoria@access-info.org>, 2011
+# Victor Diaz <victor.diaz@cwpanama.net>, 2014
+# vickyanderica <victoria@access-info.org>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alaveteli\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 15:18+0000\n"
+"Last-Translator: Victor Diaz <victor.diaz@cwpanama.net>\n"
+"Language-Team: Spanish (Nicaragua) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_NI/)\n"
+"Language: es_NI\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
+msgstr ""
+" Esto aparecerá en tu perfil de {{site_name}}, para facilitar\n"
+" que otras personas entiendan y participen en tus solicitudes."
+
+msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
+msgstr " (<strong>sin ataques políticos</strong>, lea nuestra <a href=\"{{url}}\">política de moderación</a>)"
+
+msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
+msgstr " (<strong>paciencia</strong>, especialmente con ficheros grandes, puede tardar unos minutos!)"
+
+msgid " (you)"
+msgstr " (tú)"
+
+msgid " - view and make Freedom of Information requests"
+msgstr " - Envía y busca entre solicitudes de acceso a información"
+
+msgid " - wall"
+msgstr "- muro"
+
+msgid " < "
+msgstr ""
+
+msgid " << "
+msgstr ""
+
+msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
+msgstr ""
+" <strong>Nota::</strong>\n"
+" Te enviaremos un correo. Sigue sus instrucciones para cambiar\n"
+" tu contraseña."
+
+msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
+msgstr " <strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu dirección de correo será dada a"
+
+msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
+msgstr " <strong>Resume</strong> el contenido de cualquier información obtenida. "
+
+msgid " > "
+msgstr ""
+
+msgid " >> "
+msgstr ""
+
+msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
+msgstr " Consejo sobre cómo <strong>aclarar lo mejor posible</strong> la solicitud."
+
+msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
+msgstr " Ideas sobre <strong>qué otra información pedir</strong> que el organismo público puede tener. "
+
+msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
+msgstr ""
+" Si conoces la dirección a utilizar, entonces por favor <a href=\"{{url}}\">envíanosla</a>.\n"
+" Puede que la encuentres en su página web, o llamándoles por teléfono y preguntando."
+
+msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
+msgstr ""
+" Incluye enlaces relevantes, como a una página informativa, tu blog o\n"
+" cuenta de Twitter. Se convertirán en enlaces automáticamente. \n"
+" Por ejemplo:"
+
+msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
+msgstr " Enlace a la información pedida, si <strong>ya está disponible</strong> en Internet. "
+
+msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
+msgstr " Ofrecer mejores formas de <strong>redactar tu solicitud</strong> para conseguir la información. "
+
+msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
+msgstr "Por favor usa el formulario a continuación para decirnos más."
+
+msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
+msgstr " Sugiere <strong>en qué otro lugar</strong> el solicitante puede encontrar la información. "
+
+msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
+msgstr " ¿Qué estás investigando usando solicitudes de información? "
+
+msgid " You are already being emailed updates about the request."
+msgstr " Ya está recibiendo actualizaciones por correo sobre la solicitud."
+
+msgid " You will also be emailed updates about the request."
+msgstr " Recibirá actualizaciones por correo sobre esta solicitud."
+
+msgid " when you send this message."
+msgstr " cuando envió este mensaje."
+
+msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
+msgstr "'Estadísticas de crímenes por región en España'"
+
+msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
+msgstr "'Niveles históricos de contaminación en el río Ebro'"
+
+msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
+msgstr "'{{link_to_authority}}', un organismo público"
+
+msgid "'{{link_to_request}}', a request"
+msgstr "'{{link_to_request}}', una solicitud"
+
+msgid "'{{link_to_user}}', a person"
+msgstr "Para ver la respuesta, usa el siguiente enlace."
+
+msgid "(hide)"
+msgstr "(esconder)"
+
+msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
+msgstr "(o <a href=\"{{url}}\">regístrese</a>)"
+
+msgid "(show)"
+msgstr "(mostrar)"
+
+msgid "*unknown*"
+msgstr "*desconocido*"
+
+msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
+msgstr ""
+",\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Un saludo,\n"
+"\n"
+"{{user_name}}"
+
+msgid "- or -"
+msgstr "- o -"
+
+msgid "1. Select an authority"
+msgstr "1. Elija un organismo público"
+
+msgid "1. Select authorities"
+msgstr "1.Elija una Institución pública "
+
+msgid "2. Ask for Information"
+msgstr "2. Solicite información"
+
+msgid "3. Now check your request"
+msgstr "3. Revisa tu solicitud"
+
+msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
+msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Ver todas</a> o <a href=\"{{add_url}}\">pídanos que añadamos una</a>."
+
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Añade un comentario</a> (para ayudar al solicitante o a otros)"
+
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Abre una sesión</a> para cambiar tu contraseña, suscripciones... (sólo {{user_name}})"
+
+msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>¡Ya está! Muchas gracias por tu ayuda.</p><p>Hay <a href=\"{{helpus_url}}\">más cosas que puedes hacer</a> para ayudar a {{site_name}}.</p>"
+
+msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
+msgstr ""
+"<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>⏎\n"
+" <ul>⏎\n"
+" <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>⏎\n"
+" <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is⏎\n"
+" <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.⏎\n"
+" </li>⏎\n"
+" <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>⏎\n"
+" on other means to answer your question.⏎\n"
+" </li>⏎\n"
+" </ul>"
+
+msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Esperamos que no tenga que esperar mucho más.</p> <p>Por ley, debería recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del final de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>¡Gracias! Esperamos que tu espera no sea demasiado larga.</p> <p>Por ley, deberías recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del fin de <strong>\n"
+"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Deseamos que tu espera no sea demasiado larga.</p><p>Debería recibir una respuesta en {{late_number_of_days}} días, o ser informado de que tardará más (<a href=\"{{review_url}}\">más información</a>).</p>"
+
+msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Tu solicitud está muy retrasada, han pasado más de {{very_late_number_of_days}} días laborales. La mayoría de las solicitudes deberían ser respondidas en {{late_number_of_days}} días laborales. Puede reclamar sobre esta situación, como se explica más abajo.</p>"
+
+msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gracias por actualizar el texto de tu perfil personal.</p>\n"
+" <p><strong>Ahora...</strong> puedes subir también una foto a tu perfil.</p>"
+
+msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gracias por actualizar la foto de tu perfil.</p>\n"
+" <p><strong>Ahora...</strong> puedes escribir sobre ti y tu investigación en tu perfile.</p>"
+
+msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Te aconsejamos que edites tu solicitud y elimines tu dirección de correo.\n"
+" Si la dejas, tu dirección será enviada al organismo público, pero no será visible en esta web.</p>"
+
+msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
+msgstr "<p>Nos alegra saber que has obtenido toda la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o te resulta útil de alguna manera, por favor vuelve y añada un comentario a continuación explicándolo.</p>"
+
+msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
+msgstr "<p>Nos alegra saber que has obtenido toda la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o la utilizas, por favor vuelve y añada un comentario a continuación explicando lo que has hecho.</p><p>Si {{site_name}} te ha resultado útil, <a href=\"{{donation_url}}\">puedes donar</a> a la ONG responsable.</p>"
+
+msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
+msgstr "<p>Nos alegra saber que has obtenido parte de la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o la utilizas, por favor vuelve y añade un comentario a continuación explicando lo que has hecho.</p><p>Si {{site_name}} te ha resultado útil, <a href=\"{{donation_url}}\">puedes donar</a> a la ONG responsable.</p>"
+
+msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
+msgstr "<p>Nos alegra saber que has obtenido parte de la información que solicitaste.</p><p>Si quieres conseguir el resto de la información, esto es lo que puedes hacer.</p>"
+
+msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>No necesitas incluir tu dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta (<a href=\"{{url}}\">más detalles</a>).</p>"
+
+msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>No necesitas incluir tu dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta, te la pediremos en el siguiente paso (<a href=\"{{url}}\">más detalles</a>).</p>"
+
+msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Tu solicitud incluye un <strong>código postal</strong>. Salvo que esté directamente relacionado con su solicitud, por favor elimina cualquier dirección, ya que <strong>estará disponible públicamente en Internet</strong>.</p>"
+
+msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>¡Tu solicitud {{law_used_full}} ha sido realizada y <strong>se encuentra en camino</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p><strong>Te enviaremos un correo electronico</strong> cuando haya respuesta, o después de {{late_number_of_days}} días hábiles si el organismo público no te ha respondido.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Si escribes sobre tu solicitud en alguna página web o blog, por favor enlaza a esta página, y añade un comentario explicándole a la gente porque realizas esta solicitud.</p>"
+
+msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
+msgstr "<p>Su solicitud de información{{law_used_full}} equests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
+
+msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} está en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No puede crear una nueva, añadir comentarios, enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+
+msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
+msgstr ""
+"<small>Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\n"
+"tus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error.</small>\n"
+"</p>"
+
+msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
+msgstr ""
+"<strong> ¿Puedo pedir información sobre mí?</strong>\n"
+"\t\t\t<a href=\"{{url}}\">¡No! (Pulse aquí para más detalles)</a>"
+
+msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>commented_by:rafael_nadal</code></strong> para buscar comentarios hechos por el usuario 'rafael_nadal'."
+
+msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> para buscar todas las respuestas con PDFs adjuntos. O prueba estas: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+
+msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> para restringir la búsqueda a una solicitud específica, escribiendo el título tal y como aparece en la URL."
+
+msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr "<code><strong>requested_by:pedro_perez</strong></code> para buscar las solicitudes realizadas por Pedro Perez, escribiendo el nombre como aparece en la URL."
+
+msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>requested_from:consejo_europeo</code></strong> para buscar solicitudes realizadas al Consejo Europeo, escribiendo su nombre como aparece en la URL."
+
+msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> para filtrar en función del estado actual o histórico de la solicitud, consulte la <a href=\"{{statuses_url}}\">tabla de estados</a> a continuación."
+
+msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
+msgstr ""
+"<strong><code>tag:salud</code></strong> para buscar todos los organismos públicos o solicitudes con la etiqueta dada. Puedes incluir múltiples etiquetas, \n"
+" y valores, e.g. <code>tag:salud AND tag:financial_transaction:335633</code>. Por defecto, basta con que cualquiera de las etiquetas\n"
+" esté presente, añade <code>AND</code> explícitamente si sólo quiere resultados con todas ellas presentes."
+
+msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> para filtrar en función del tipo de objeto, consulta la <a href=\"{{varieties_url}}\">tabla de tipos de objetos</a> a continuación."
+
+msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
+msgstr "<strong>Consejos</strong> sobre cómo conseguir una respuesta que satisfaga al peticionario. </li>"
+
+msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
+msgstr "<strong>Toda la información</strong> ha sido enviada"
+
+msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr "<strong>Otras cosas</strong>, como aclarar, preguntar, dar las gracias"
+
+msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
+msgstr ""
+"<strong>¡Cuidado!</strong> Para utilizar estos datos de forma fiable necesitas \n"
+"un conocimiento profundo del comportamiento de los usuarios de {{site_name}}. El cómo, \n"
+"por qué y por quién se clasifican las solicitudes no es trivial, y se producen fallos\n"
+"humanos y decisiones discutibles. Necesitas también comprender las leyes de acceso a la\n"
+"información, y cómo son utilizadas por los organismos públicos. Necesitas por último ser\n"
+"un buen estadista. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">contacta con nosotros</a>\n"
+"si tiene cualquier duda."
+
+msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
+msgstr "Se ha solicitado una <strong>aclaración</strong>"
+
+msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
+msgstr ""
+"No se ha recibido <strong>ninguna respuesta</strong>\n"
+" <small>(puede que se trate sólo de un acuse de recibo)</small>"
+
+msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
+msgstr "<strong>Nota:</strong> Al estar realizando pruebas, las solicitudes se están enviando a {{email}} en vez de al organismo real."
+
+msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
+msgstr "<strong>Nota:</strong> Te estás enviando un mensaje a ti mismo, suponemos que para probar cómo funciona."
+
+msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr ""
+"<strong>Nota:</strong>\n"
+" Enviaremos un correo a la nueva dirección de correo. Sigue\n"
+" sus instrucciones para confirmar la nueva dirección."
+
+msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Si quiere solicitar información privada\n"
+" sobre sí mismo entonces <a href=\"{{url}}\">siga este enlace</a>."
+
+msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu foto será mostrada públicamente en Internet, junto a cada una de tus acciones en {{site_name}}."
+
+msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr ""
+"<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu mensaje, y cualquier respuesta,\n"
+" estarán disponibles públicamente en esta web."
+
+msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
+msgstr "Se ha enviado <strong>parte de la información</strong> "
+
+msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
+msgstr "<strong>Dé las gracias</strong> al organismo público o "
+
+msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
+msgstr "<strong>no tenía</strong> la información solicitada."
+
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Un <a href=\"{{request_url}}\">seguimiento</a> de <em>{{request_title}}</em> ha sido enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
+msgstr "Una <a href=\"{{request_url}}\">respuesta</a> a <em>{{request_title}}</em> ha sido enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{date}}. El estado del pedido es: {{request_status}}"
+
+msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
+msgstr "Un <strong>resumen</strong> de la respuesta si la has recibido por correo ordinario. "
+
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr "Una solicitud de información"
+
+msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
+msgstr "Un registro completo de toda la correspondencia asociada a esta solicitud está disponible en la dirección: {{url}}"
+
+msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+
+msgid "A public authority"
+msgstr "Un organismo público"
+
+msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
+msgstr "Una respuesta será enviada <strong>por correo ordinario</strong>"
+
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr "Una respuesta inusual, debe ser revisada por el equipo de {{site_name}}"
+
+msgid "A vexatious request"
+msgstr "Una solicitud ofensiva"
+
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr "Un usuario de {{site_name}}"
+
+msgid "About you:"
+msgstr "Sobre mí:"
+
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr "Utiliza esta información"
+
+msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+
+msgid "Add an annotation"
+msgstr "Añada un comentario"
+
+msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
+msgstr ""
+"Añade un comentario a tu solicitud con citas seleccionadas, o\n"
+" un <strong>resumen de la respuesta</strong>."
+
+msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
+msgstr "Agregar una Institución Pública - {{public_body_name}}"
+
+msgid "Add the authority:"
+msgstr "Agregue la Institución Pública:"
+
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr "Añadido el {{date}}"
+
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr "Nivel de Administrador no incluido en la lista"
+
+msgid "Administration URL:"
+msgstr "URL de Administración:"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
+
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr "Ayuda para la búsqueda avanzada"
+
+msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
+msgstr "Consejo sobre <strong>si el rechazo es legal</strong>, y como apelar si no lo es."
+
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgstr ""
+"Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos en los\n"
+" seres humanos)"
+
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr "Toda la informacion solicitada ha sido recibida"
+
+msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
+msgstr "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
+
+msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
+msgstr "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
+
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr "También conocido como {{other_name}}."
+
+msgid "Also send me alerts by email"
+msgstr "También envienme alertas por correo electronico"
+
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr "Modifica tu suscripción"
+
+msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
+msgstr ""
+"Aunque todas las respuestas se publican automáticamente, dependemos\n"
+"de ti, el creador de la solicitud, para evaluarlas."
+
+msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
+msgstr "Una <a href=\"{{request_url}}\">nota</a> a <em>{{request_title}}</em> fue hecha por {{event_comment_user}} el {{date}}"
+
+msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
+msgstr "Se ha recibido <strong>un mensaje de error</strong>"
+
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr "Una solicitud de información ambiental"
+
+msgid "An anonymous user"
+msgstr "Un usuario anónimo"
+
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr "Comentario añadido a la solicitud"
+
+msgid "Annotations"
+msgstr "Comentarios"
+
+msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
+msgstr "Los comentarios sirven para que cualquiera, incluído tú, pueda ayudar al creador de la solicitud. Por ejemplo:"
+
+msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
+msgstr ""
+"Los comentarios se muestran públicamente aquí, y \n"
+" <strong>no</strong> se envían a {{public_body_name}}."
+
+msgid "Anonymous user"
+msgstr "Usuario anónimo"
+
+msgid "Anyone:"
+msgstr "Cualquiera:"
+
+msgid "Applies to"
+msgstr "Aplicable a"
+
+msgid "Are we missing a public authority?"
+msgstr "¿Nos falta algún organismo público?"
+
+msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
+msgstr "¿Posee el copyright de alguna información de esta página?"
+
+msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
+msgstr "Pide documentos o información <strong>específica</strong>, esta web no está pensada para resolver dudas generales."
+
+msgid "Ask us to add an authority"
+msgstr "Solicite agregar una Institución"
+
+msgid "Ask us to update FOI email"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}}"
+
+msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
+msgstr ""
+"Al final de esta página, escribe una respuesta intentando convencerles de que lo escaneen\n"
+" (<a href=\"{{url}}\">más detalles</a>)."
+
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr "Adjuntos (opcional):"
+
+msgid "Attachment:"
+msgstr "Adjunto:"
+
+msgid "Authority email:"
+msgstr "Correo electrónico de la Institución Pública:"
+
+msgid "Authority:"
+msgstr "Institución Pública:"
+
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr "Esperando clasificación."
+
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr "Esperando revisión interna."
+
+msgid "Awaiting response."
+msgstr "Esperando respuesta."
+
+msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Beginning with"
+msgstr "Comenzando por"
+
+msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
+msgstr "Consulta <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> para ver cómo puede redactar tu solicitud."
+
+msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
+msgstr "Explora <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar tu solicitud."
+
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr "Explore otros organismos públicos..."
+
+msgid "Browse and search requests"
+msgstr "Ver y buscar solicitudes"
+
+msgid "Browse requests"
+msgstr "Ver solicitudes"
+
+msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
+msgstr "{{public_body_link}} ya debería haber respondido"
+
+msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
+msgstr "{{public_body_link}} debería haber respondido "
+
+msgid "Calculated home page"
+msgstr "Dirección web supuesta"
+
+msgid "Can't find the one you want?"
+msgstr "¿No encuentra el que busca?"
+
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr "Cancele una alerta de {{site_name}}"
+
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr "Cancelar alertas de {{site_name}}"
+
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr "Cancelar, volver a mi perfil"
+
+msgid "Censor rule"
+msgstr "Regla de censura"
+
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
+
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
+
+msgid "CensorRule|Regexp"
+msgstr "CensorRule|Regexp"
+
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr "CensorRule|Replacement"
+
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr "CensorRule|Text"
+
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar la contraseña en {{site_name}}"
+
+msgid "Change profile photo"
+msgstr "Cambie la foto de perfil"
+
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar el texto de tu perfil en {{site_name}}"
+
+msgid "Change your email"
+msgstr "Cambia tu correo"
+
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu dirección de correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Change your password"
+msgstr "Cambia tu contraseña"
+
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}"
+
+msgid "Charity registration"
+msgstr "Registro de la ONG"
+
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr "Busque erratas si ha copiado la dirección."
+
+msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
+msgstr "Compruebe que no ha incluído <strong>ninguna información personal</strong>."
+
+msgid "Choose a reason"
+msgstr "Seleccione una razón "
+
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr "Elegir mi foto de perfil"
+
+msgid "Clarification"
+msgstr "Aclaración"
+
+msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Aclaración enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+msgid "Clarify your FOI request - "
+msgstr "Clarifica tu solicitud de información -"
+
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr "Clasifique una solicitud de "
+
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Borrar foto"
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr ""
+"Haz click en el siguiente enlace para mandar un mensaje a {{public_body_name}} pidiendo que respondan a tu solicitud. Puedes pedir una revisión\n"
+"interna, preguntándoles por qué se ha demorado tanto su respuesta."
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
+msgstr "Haz click en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordándoles que deben responder a tu solicitud."
+
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgid "Close the request and respond:"
+msgstr "Cierre la solicitud y responda:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+msgid "Comment|Body"
+msgstr "Comment|Body"
+
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr "Comment|Comment type"
+
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr "Comment|Locale"
+
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr "Comment|Visible"
+
+msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
+msgstr "Confirmá que queres seguir todos los pedidos de acceso exitosos"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests"
+msgstr "Confirmá que quieres seguir nuevos pedidos"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
+msgstr "Confirma que quieres recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con tu búsqueda"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Confirmá que queres seguir pedidos hechos por '{{user_name}}'"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr " Confirmar que deseas seguir las solicitudes hechas a '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Confirmar que deseas seguir la solicitud '{{request_title}}'"
+
+msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}"
+
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}"
+
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr "Confirma tu dirección de correo"
+
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
+msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud no valida de acceso y ha sido removida del sitio"
+
+msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
+msgstr "Consdierada por los administradores como un pedido sin fundamento o espureo y ha sido removido del sitio"
+
+msgid "Contact {{recipient}}"
+msgstr "Contactar con {{recipient}}"
+
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr "Contacta con {{site_name}}"
+
+msgid "Contains defamatory material"
+msgstr "Contiene material difamatorio"
+
+msgid "Contains personal information"
+msgstr "Contiene información personal"
+
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo"
+
+msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
+msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
+
+msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr "Recorta tu foto de perfil"
+
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgstr ""
+"Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n"
+" los factores medioambientales mencionados anteriormente)"
+
+msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
+msgstr "Actualmente <strong>esperando la respuesta</strong> de {{public_body_link}}, que debe responder pronto y"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+msgid "Dear [Authority name],"
+msgstr "Señores [Authority name],"
+
+msgid "Dear {{name}},"
+msgstr "Estimado {{name}},"
+
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr "Estimado {{public_body_name}},"
+
+msgid "Dear {{user_name}},"
+msgstr "Estimado {{user_name}},"
+
+msgid "Default locale"
+msgstr "Locale por defecto"
+
+msgid "Defunct."
+msgstr "Difunto."
+
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - "
+
+msgid "Delayed."
+msgstr "Retrasado."
+
+msgid "Delivery error"
+msgstr "Error en la entrega"
+
+msgid "Destroy {{name}}"
+msgstr "Borrar {{name}}"
+
+msgid "Details of request '"
+msgstr "Detalles de la solicitud '"
+
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?"
+
+msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:"
+
+msgid "Disclosure log"
+msgstr "Registro de declaraciones"
+
+msgid "Disclosure log URL"
+msgstr "URL del registro de declaraciones"
+
+msgid "Do not fill in this field"
+msgstr "No escriba en este espacio"
+
+msgid "Don't have a superuser account yet?"
+msgstr "¿ Todavía no tienes una cuenta de super usuario?"
+
+msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
+msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Done &gt;&gt;"
+msgstr "Hecho &gt;&gt;"
+
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr "Descarga un fichero ZIP con toda la correspondencia"
+
+msgid "Download original attachment"
+msgstr "Descargar ficheros adjuntos"
+
+msgid "EIR"
+msgstr "EIR"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr ""
+"Edita y añade <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\n"
+" explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta."
+
+msgid "Edit text about you"
+msgstr "Edite el texto sobre tí"
+
+msgid "Edit this request"
+msgstr "Editar esta solicitud"
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez."
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha."
+
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La dirección de correo no parece válida"
+
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
+
+msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
+msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir <strong>parlamento gasto</strong>"
+
+msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
+msgstr "Escriba su petición a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo o <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si necesita más)."
+
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr "ley de acceso a la información ambiental"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web"
+
+msgid "Event history"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+msgid "Event history details"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+msgid "Event {{id}}"
+msgstr "Evento {{id}}"
+
+msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr ""
+"Todo lo que escribas en esta página, incluyendo <strong>tu nombre</strong>, \n"
+" estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n"
+" está web para siempre (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr ""
+"Todo lo que escriba en esta página \n"
+" estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n"
+" está web para siempre (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+
+msgid "FOI"
+msgstr "FOI"
+
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}"
+
+msgid "FOI request – {{title}}"
+msgstr "Solicitud de información - {{title}}"
+
+msgid "FOI requests"
+msgstr "Solicitudes de información"
+
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'"
+
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr "La solicitud de información necesita a un administrador ({{reason}}) - {{title}}"
+
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr "Error al convertir la imagen a PNG"
+
+msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
+msgstr "Error al convertir la imagen al tamaño adecuado: es {{cols}}x{{rows}}, debería ser {{width}}x{{height}}"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+msgid "First, did your other requests succeed?"
+msgstr "Antes de nada, ¿tus otras solicitudes tuvieron éxito?"
+
+msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr "Primero, escribe el <strong>nombre de la institución</strong> a la que quieres pedir información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+
+msgid "Foi attachment"
+msgstr "Respuesta adjunta"
+
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
+
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
+
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
+
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
+
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
+
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
+
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+msgid "Follow all new requests"
+msgstr "Seguir todas las nuevas solicitudes"
+
+msgid "Follow new successful responses"
+msgstr "Seguir todas las solicitudes exitosas"
+
+msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Seguir las solicitudes hechas a {{public_body_name}}"
+
+msgid "Follow these requests"
+msgstr "Seguir estas solicitudes"
+
+msgid "Follow things matching this search"
+msgstr "Seguir las solicitudes que coincidad con esta busqueda"
+
+msgid "Follow this authority"
+msgstr "Seguir a este organismo"
+
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:"
+
+msgid "Follow this link to see the requests:"
+msgstr "Siga este enlace para ver las solicitudes de información:"
+
+msgid "Follow this person"
+msgstr "Seguir a esta persona"
+
+msgid "Follow this request"
+msgstr "Seguir esta solicitud"
+
+#. "Follow up" in this context means a further
+#. message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#. "Follow up message" in this context means a
+#. further message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud"
+
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a "
+
+msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+#. "Follow ups" in this context means further
+#. messages sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
+msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tú eres {{user_link}} y necesitas responder."
+
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr "Síguenos en Twitter"
+
+msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
+msgstr "No se pueden mandar mensajes para esta solicitud, porque fue hecha externamente, y publicada aquí por {{public_body_name}} en nombre del solicitante."
+
+msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
+msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos."
+
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
+
+msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
+msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
+msgstr[0] "Encontrado {{count}} organismo públicos {{description}}"
+msgstr[1] "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}"
+
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr "acceso a la información"
+
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr "Ley de Acceso a la Información"
+
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información."
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a"
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a "
+
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti"
+
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web"
+
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr "Solicitudes de información a"
+
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr ""
+"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n"
+" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n"
+" correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">mándanosla</a>."
+
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ"
+
+msgid "Handled by post."
+msgstr "Resuelta por correo ordinario"
+
+msgid "Has tag string/has tag string tag"
+msgstr "Tiene etiquetas"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+
+msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
+msgstr "Hola. Tenemos un <a href=\"{{url}}\">mensaje importante</a> para los usuarios fuera de {{country_name}}"
+
+msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
+msgstr "Hola! Tenemos un <a href=\"{{url}}\">mensaje importante</a> para los visitantes de otros países"
+
+msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
+msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}"
+
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr "¡Hola, {{username}}!"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
+msgstr ""
+"Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\n"
+"el evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n"
+"{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\n"
+"Consulta los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados."
+
+msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
+msgstr "Este es el mensaje que escribiste, por si quieres copiar el texto y guardarlo para luego."
+
+msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
+msgstr ""
+"¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n"
+" no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n"
+" en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias."
+
+msgid "Hide request"
+msgstr "Ocultar solicitud"
+
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacaciones"
+
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr "Holiday|Day"
+
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr "Holiday|Description"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "Home page"
+msgstr "Sitio web"
+
+msgid "Home page of authority"
+msgstr "Sitio web del organismo"
+
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgstr ""
+"En cambio, tienes derecho a solicitar información\n"
+" medioambiental bajo otra ley"
+
+msgid "Human health and safety"
+msgstr "Salud y seguridad"
+
+msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
+msgstr "Estoy pidiendo <strong>nueva información</strong>"
+
+msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Estoy pidiendo una <strong>revisión interna</strong>"
+
+msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
+msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de información '{{info_request_title}}'."
+
+msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
+msgstr "Estas no me gustan &mdash; ¡dame más!"
+
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr "Ya no quiero seguir clasificando"
+
+msgid "I like this request"
+msgstr "Me gusta esta solicitud"
+
+msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
+msgstr "Me gustaría <strong>retirar esta solicitud</strong>"
+
+msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
+msgstr ""
+"Todavía estoy <strong>esperando</strong> por mi información\n"
+" <small>(puede que haya obtenido un acuse de recibo)</small>"
+
+msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
+msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por la revisión interna"
+
+msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
+msgstr "Estoy esperando por una respuesta de la <strong>revisión interna</strong>"
+
+msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
+msgstr "Me han pedido que <strong>aclare</strong> mi solicitud"
+
+msgid "I've received <strong>all the information"
+msgstr "He recibido <strong>toda la información"
+
+msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
+msgstr "He recibido <strong>parte de la información</strong>"
+
+msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
+msgstr "He recibido un <strong>mensaje de error</strong>"
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr "He recibido un mensaje de error"
+
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
+msgstr "Si la dirección es incorrecta, o conoce una más actualizada, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a>."
+
+msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
+msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega, y puedes encontrar una dirección de correo válida para este organismo, por favor dínoslo utilizando el siguiente formulario."
+
+msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
+msgstr ""
+"Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\n"
+"o un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\n"
+"escribe a {{contact_email}} solicitando ayuda."
+
+msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
+msgstr ""
+"Si no estás satisfecho con la respuesta que has recibido del\n"
+" organismo público, tienes derecho a\n"
+" apelar (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)."
+
+msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
+msgstr "Si aún tienes problemas, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a>."
+
+msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
+msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá <a href=\"{{url}}\">registrarse</a> para ver el mensaje."
+
+msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
+msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"{{url}}\">abrir una sesión</a> para verla."
+
+msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
+msgstr ""
+"Si estás pensando en utilizar un pseudónimo,\n"
+" por favor <a href=\"{{url}}\">lee esto primero</a>."
+
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr "Si es {{user_link}}, por favor"
+
+msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
+msgstr "Si crees que está solicitud no es aceptable, puedes informar a los moderadores de la web"
+
+msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
+msgstr ""
+"Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que <strong>seleccionarlo y copiarlo\n"
+"</strong> en el correo. A continuación, <strong>pégalo en tu navegador</strong>, en el lugar\n"
+"dónde escribes la dirección de cualquier otra página web."
+
+msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
+msgstr ""
+"Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y <strong>mándanos\n"
+" una copia para que la subamos</strong>."
+
+msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de acceso a la información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web."
+
+msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
+msgstr ""
+"Si recibió el correo <strong>hace más de seis meses</strong>, entonces el enlace ya no funcionará.\n"
+"Por favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente."
+
+msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
+msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho."
+
+msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
+msgstr "Si respondes a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, que podrá entonces ver tu dirección de correo. Responde sólo si esto te parece aceptable."
+
+msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr ""
+"Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\n"
+"tus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error."
+
+msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
+msgstr ""
+"Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n"
+" explicándonos tus razones.\\n"
+
+msgid "If you're new to {{site_name}}"
+msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}"
+
+msgid "If you've used {{site_name}} before"
+msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes"
+
+msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
+msgstr ""
+"Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\n"
+"puede que haya un problema en nuestro servidor."
+
+msgid "Incoming email address"
+msgstr "Dirección de correo de entrada"
+
+msgid "Incoming message"
+msgstr "Nuevo mensaje"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+
+msgid "IncomingMessage|Last parsed"
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Sent at"
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
+
+msgid "IncomingMessage|Subject"
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
+
+msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
+
+msgid "Individual requests"
+msgstr "Solicitudes individuales"
+
+msgid "Info request"
+msgstr "Solicitud de informacion"
+
+msgid "Info request batch"
+msgstr ""
+
+msgid "Info request event"
+msgstr "Acontecimiento en la solicitud"
+
+msgid "InfoRequestBatch|Body"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Title"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Described state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Event type"
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
+
+msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
+
+msgid "InfoRequest|Attention requested"
+msgstr "Solicitud/ se requiere "
+
+msgid "InfoRequest|Awaiting description"
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
+
+msgid "InfoRequest|Comments allowed"
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
+
+msgid "InfoRequest|Described state"
+msgstr "InfoRequest|Described state"
+
+msgid "InfoRequest|External url"
+msgstr "InfoRequest|External url"
+
+msgid "InfoRequest|External user name"
+msgstr "InfoRequest|External user name"
+
+msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
+
+msgid "InfoRequest|Idhash"
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
+
+msgid "InfoRequest|Law used"
+msgstr "InfoRequest|Law used"
+
+msgid "InfoRequest|Prominence"
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
+
+msgid "InfoRequest|Title"
+msgstr "InfoRequest|Title"
+
+msgid "InfoRequest|Url title"
+msgstr "InfoRequest|Url title"
+
+msgid "Information not held."
+msgstr "Información no disponible."
+
+msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgstr ""
+"Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n"
+" radiación, materiales de desecho...)"
+
+msgid "Internal review request"
+msgstr "Solicitud de revisión interna"
+
+msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{date}}."
+
+msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
+
+msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
+msgstr ""
+"Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\n"
+"o que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\n"
+"distinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo."
+
+msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
+msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en tu muro."
+
+msgid "Items sent in last month"
+msgstr "Elementos enviados en el último mes"
+
+msgid "Joined in"
+msgstr "Registrado el"
+
+msgid "Joined {{site_name}} in"
+msgstr "Registrado en {{site_name}} el"
+
+msgid "Just one more thing"
+msgstr "Sólo una cosa más"
+
+msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr "Sé <strong>específico</strong>, tendrás más probabilidades de conseguir lo que quieres (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Términos"
+
+msgid "Last authority viewed: "
+msgstr "Ultimo organismo visitado: "
+
+msgid "Last request viewed: "
+msgstr "Última solicitud vista: "
+
+msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
+msgstr ""
+"Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\n"
+"este mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\n"
+"sistema operativo."
+
+msgid "Link to this"
+msgstr "Enlace"
+
+msgid "List of all authorities (CSV)"
+msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)"
+
+msgid "Listing FOI requests"
+msgstr "Mostrando solicitudes de información"
+
+msgid "Listing public authorities"
+msgstr "Mostrando organismos públicos"
+
+msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
+msgstr "Mostrando organismos públicos que contienen '{{query}}'"
+
+msgid "Listing tracks"
+msgstr "Mostrando suscripciones"
+
+msgid "Listing users"
+msgstr "Mostrando usuarios"
+
+msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
+msgstr "Abre una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}"
+
+msgid "Log into the admin interface"
+msgstr "Loguearse como administrador"
+
+msgid "Long overdue."
+msgstr "Muy retrasada."
+
+msgid "Made between"
+msgstr "Realizadas entre"
+
+msgid "Mail server log"
+msgstr "Log del servidor de correo"
+
+msgid "Mail server log done"
+msgstr "Log del servidor de correo completado"
+
+msgid "MailServerLogDone|Filename"
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
+
+msgid "MailServerLogDone|Last stat"
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
+
+msgid "MailServerLog|Line"
+msgstr "MailServerLog|Line"
+
+msgid "MailServerLog|Order"
+msgstr "MailServerLog|Order"
+
+msgid "Make a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new EIR request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new FOI request"
+msgstr "Realizar una nueva Solicitud de Accseso a la Información Pública"
+
+msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
+msgstr ""
+"Envíe una nueva<br/>\n"
+" <strong>Solicitud <span>de</span><br/>\n"
+" información</strong>"
+
+msgid "Make a request"
+msgstr "Enviar solicitud"
+
+msgid "Make a request &raquo;"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a request to these authorities"
+msgstr "Enviar una solicitud a estas Instituciones Publicas"
+
+msgid "Make a request to this authority"
+msgstr "Enviar una solicitud a este organismo"
+
+msgid "Make an {{law_used_short}} request"
+msgstr "Realizar una {{law_used_short}} solicitud"
+
+msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
+msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas"
+
+msgid "Make your own request"
+msgstr "Hacer mi propia solicitud"
+
+msgid "Many requests"
+msgstr "Solicitudes diversas"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+msgid "Message has been removed"
+msgstr "El mensaje ha sido eliminado"
+
+msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
+msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, "
+
+msgid "Missing contact details for '"
+msgstr "Faltan datos de contacto para '"
+
+msgid "More about this authority"
+msgstr "Más información sobre este organismo"
+
+msgid "More requests..."
+msgstr "Más solicitudes..."
+
+msgid "More similar requests"
+msgstr "Más solicitudes similares"
+
+msgid "More successful requests..."
+msgstr "Más solicitudes realizadas con éxito..."
+
+msgid "My profile"
+msgstr "Mi perfil"
+
+msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "Mi solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>"
+
+msgid "My requests"
+msgstr "Mis solicitudes"
+
+msgid "My wall"
+msgstr "Mi muro"
+
+msgid "Name can't be blank"
+msgstr "El nombre no puede estar vacío"
+
+msgid "Name is already taken"
+msgstr "El nombre ya está siendo utilizado"
+
+msgid "New Freedom of Information requests"
+msgstr "Nuevas solicitudes de acceso a información"
+
+msgid "New censor rule"
+msgstr "Nueva regla de censura"
+
+msgid "New e-mail:"
+msgstr "Nueva dirección:"
+
+msgid "New email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La nueva dirección no parece válida"
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Nueva contraseña:"
+
+msgid "New password: (again)"
+msgstr "Nueva contraseña: (otra vez)"
+
+msgid "New response to '{{title}}'"
+msgstr "Nueva respuesta a '{{title}}'"
+
+msgid "New response to your FOI request - "
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud de información - "
+
+msgid "New response to your request"
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud"
+
+msgid "New response to {{law_used_short}} request"
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud {{law_used_short}}"
+
+msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Actualizaciones para la solicitud '{{request_title}}'"
+
+msgid "Newest results first"
+msgstr "Resultados recientes primero"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
+msgstr "Ahora, recorta tu foto &gt;&gt;"
+
+msgid "No requests of this sort yet."
+msgstr "No existen solicitudes de este tipo todavía."
+
+msgid "No results found."
+msgstr "No se han encontrado resultados."
+
+msgid "No similar requests found."
+msgstr "No se han encontrado solicitudes similares."
+
+msgid "No tracked things found."
+msgstr "No se encontraron suscripciones."
+
+msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
+msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} usando esta web."
+
+msgid "None found."
+msgstr "No se han encontrado resultados."
+
+msgid "None made."
+msgstr "Ninguno/a."
+
+msgid "Not a valid FOI request"
+msgstr "Solicitud de información inválida"
+
+msgid "Not a valid request"
+msgstr "No es una solicitud válida"
+
+msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
+msgstr "Ten en cuenta que el solicitante no será notificado de tu comentario, porque la solicitud fue publicada por {{public_body_name}} en su nombre."
+
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+msgid "Now check your email!"
+msgstr "¡Ahora comprueba tu correo!"
+
+msgid "Now preview your annotation"
+msgstr "Ahora revisa tu comentario"
+
+msgid "Now preview your follow up"
+msgstr "Ahora revisa tu mensaje"
+
+msgid "Now preview your message asking for an internal review"
+msgstr "Ahora revisa tu mensaje pidiendo una revisión interna"
+
+msgid "Number of requests"
+msgstr "Cantidad de solicitudes"
+
+msgid "OR remove the existing photo"
+msgstr "O borre la foto actual"
+
+msgid "Offensive? Unsuitable?"
+msgstr "¿Contenido ofensivo o inapropiado?"
+
+msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
+msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que tu solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puedes hacer ahora."
+
+msgid "Old e-mail:"
+msgstr "Correo antiguo:"
+
+msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
+msgstr "La dirección de correo antigua no es con la que has abierto tu sesión actual"
+
+msgid "Old email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La dirección de correo antigua no parece válida"
+
+msgid "On this page"
+msgstr "En esta página"
+
+msgid "One FOI request found"
+msgstr "Una solicitud encontrada"
+
+msgid "One person found"
+msgstr "Una persona encontrada"
+
+msgid "One public authority found"
+msgstr "Un organismo público encontrado"
+
+msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
+msgstr "Usa sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjalo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no te preocupes por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente"
+
+msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
+msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas con {{site_name}}."
+
+msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
+msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la que se mandó esta respuesta"
+
+msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
+msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un campo \"From\" contra el que comparar"
+
+msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
+msgstr ""
+
+msgid "Or search in their website for this information."
+msgstr "O busque esta información en su web."
+
+msgid "Original request sent"
+msgstr "Solicitud original enviada"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Otros:"
+
+msgid "Outgoing message"
+msgstr "Mensaje enviado"
+
+msgid "OutgoingMessage|Body"
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
+
+msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
+
+msgid "OutgoingMessage|Message type"
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
+
+msgid "OutgoingMessage|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "OutgoingMessage|Prominence reason"
+msgstr ""
+
+msgid "OutgoingMessage|Status"
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
+
+msgid "OutgoingMessage|What doing"
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
+
+msgid "Partially successful."
+msgstr "Éxito parcial."
+
+msgid "Password is not correct"
+msgstr "La contraseña no es correcta"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+msgid "Password: (again)"
+msgstr "Contraseña: (otra vez)"
+
+msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
+msgstr "Pegue este enlace en correos, tweets, o cualquier otro sitio:"
+
+msgid "People"
+msgstr "Personas"
+
+msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Personas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+msgid "Percentage of requests that are overdue"
+msgstr "Porcentaje de solicitudes que han vencido el termino"
+
+msgid "Percentage of total requests"
+msgstr "Porcentaje total de solicitudes"
+
+msgid "Photo of you:"
+msgstr "Foto:"
+
+msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
+msgstr "Planes y medidas administrativas que afecten a estos temas"
+
+msgid "Play the request categorisation game"
+msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
+
+msgid "Play the request categorisation game!"
+msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
+
+msgid "Please"
+msgstr "Por favor"
+
+msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr "Por favor, <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si tiene alguna pregunta."
+
+msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
+msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo."
+
+msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
+msgstr "Por favor <strong>responde a la pregunta anterior</strong> para que sepamos si "
+
+msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
+msgstr ""
+"Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y háganos\n"
+" saber si había información en las últimas respuestas recibidas."
+
+msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
+msgstr "Por favor escribe <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con tu solicitud {{request_link}}. Si quieres pedir información que no estaba en tu solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envía una nueva</a>."
+
+msgid "Please ask for environmental information only"
+msgstr "Por favor pidae información medio-ambiental solamente"
+
+msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
+msgstr ""
+"Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia\n"
+"de letras y números) del correo."
+
+msgid "Please choose a file containing your photo."
+msgstr "Por favor elige el fichero que contiene tu foto"
+
+msgid "Please choose a reason"
+msgstr "Por favor elige un motivo"
+
+msgid "Please choose what sort of reply you are making."
+msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está creando."
+
+msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
+msgstr "Por favor indica si has recibido o no la información que querías."
+
+msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
+msgstr "Por favor usa el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos."
+
+msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
+msgstr ""
+"Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que quiere \n"
+"cambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}}\n"
+"de {{old_email}} a {{new_email}}"
+
+msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
+msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo."
+
+msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
+msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros."
+
+msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
+msgstr ""
+"Por favor no subas imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\n"
+" que consideremos inapropiada."
+
+msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
+msgstr "Por favor active las \"cookies\" para continuar"
+
+msgid "Please enter a password"
+msgstr "Por favor, introduzca una contraseña."
+
+msgid "Please enter a subject"
+msgstr "Por favor, introduce un título"
+
+msgid "Please enter a summary of your request"
+msgstr "Por favor, introduce un resumen de su solicitud"
+
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo válida"
+
+msgid "Please enter the message you want to send"
+msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que quieres enviar"
+
+msgid "Please enter the name of the authority"
+msgstr "Por favor introduzca el nombre de la Institución Pública"
+
+msgid "Please enter the same password twice"
+msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces"
+
+msgid "Please enter your annotation"
+msgstr "Por favor, introduce tu comentario"
+
+msgid "Please enter your email address"
+msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo"
+
+msgid "Please enter your follow up message"
+msgstr "Por favor, introduce tu mensaje"
+
+msgid "Please enter your letter requesting information"
+msgstr "Por favor, introduce tu solicitud de información"
+
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Por favor, introduce tu nombre"
+
+msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
+msgstr "Por favor, introduce tu nombre - no tu dirección de correo - en el campo para el nombre"
+
+msgid "Please enter your new email address"
+msgstr "Por favor, introduce tu nueva dirección de correo"
+
+msgid "Please enter your old email address"
+msgstr "Por favor, introduce tu antigua dirección de correo"
+
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Por favor, introduce tu contraseña"
+
+msgid "Please give details explaining why you want a review"
+msgstr "Por favor, explica por qué quiere una revisión"
+
+msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
+msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres"
+
+msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
+msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico"
+
+msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
+msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, <strong>no pierdas tu tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada."
+
+msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
+msgstr "Por favor envie este mensaje a la persona responsable de revisar las solicitudes de información."
+
+msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
+msgstr ""
+"Por favor elije estas solicitudes una a una, y <strong>haz que se sepa</strong>\n"
+"si han tenido éxito o no."
+
+msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
+msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \"{{signoff}}\""
+
+msgid "Please sign in as "
+msgstr "Por favor abre una sesión como "
+
+msgid "Please sign in or make a new account."
+msgstr "Por favor abre sesión, o crea una nueva cuenta."
+
+msgid "Please tell us more:"
+msgstr "Por favor díganos más:"
+
+msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
+msgstr "Por favor escribe un mensaje y/o escoje un fichero conteniendo su respuesta."
+
+msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
+msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuestas a esta solicitud:"
+
+msgid "Please write a summary with some text in it"
+msgstr "Por favor, escribe un resumen que no esté vacío"
+
+msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Por favor, escribe el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+
+msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Por favor, escribe tu comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+
+msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
+msgstr "Por favor escribe tu mensaje conteniendo las aclaraciones necesarias a continuación."
+
+msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+
+msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
+msgstr "Haz referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles."
+
+msgid "Possibly related requests:"
+msgstr "Posibles solicitudes relacionadas:"
+
+msgid "Post annotation"
+msgstr "Enviar comentario"
+
+msgid "Post redirect"
+msgstr "Redirigir post"
+
+msgid "PostRedirect|Circumstance"
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
+
+msgid "PostRedirect|Email token"
+msgstr "PostRedirect|Email token"
+
+msgid "PostRedirect|Post params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
+
+msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
+
+msgid "PostRedirect|Token"
+msgstr "PostRedirect|Token"
+
+msgid "PostRedirect|Uri"
+msgstr "PostRedirect"
+
+msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
+msgstr "Escrito el {{date}} por {{author}}"
+
+msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+msgstr "Basado en <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+
+msgid "Prefer not to receive emails?"
+msgstr "¿Prefiere no recibir mensajes de correo electrónico?"
+
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "Preview follow up to '"
+msgstr "Revisar mensaje a '"
+
+msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
+msgstr "Revisar nuevo comentario a '{{info_request_title}}'"
+
+msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
+msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud"
+
+msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
+msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud para '{{public_body_name}}"
+
+msgid "Preview your annotation"
+msgstr "Revisa tu comentario"
+
+msgid "Preview your message"
+msgstr "Revisa tu mensaje"
+
+msgid "Preview your public request"
+msgstr "Revisa tu solicitud pública"
+
+msgid "Profile photo"
+msgstr "Foto de Perfil"
+
+msgid "ProfilePhoto|Data"
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
+
+msgid "ProfilePhoto|Draft"
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
+
+msgid "Public Bodies"
+msgstr ""
+
+msgid "Public Body"
+msgstr ""
+
+msgid "Public Body Statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Public authorities"
+msgstr "Organismos públicos"
+
+msgid "Public authorities - {{description}}"
+msgstr "Organismos públicos - {{description}}"
+
+msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Organismos públicos {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+msgid "Public authority statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Public authority – {{name}}"
+msgstr "Organismo público - {{name}}"
+
+msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with most overdue requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with the most requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with the most successful requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public body"
+msgstr "Autoridad/Organismo Publico"
+
+msgid "Public body change request"
+msgstr ""
+
+msgid "Public notes"
+msgstr "Notas públicas"
+
+msgid "Public page"
+msgstr "Página pública"
+
+msgid "Public page not available"
+msgstr "Página pública no disponible"
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBody|Api key"
+msgstr "PublicBody|Api key"
+
+msgid "PublicBody|Disclosure log"
+msgstr "PublicBody|Disclosure log"
+
+msgid "PublicBody|First letter"
+msgstr "Primera letra"
+
+msgid "PublicBody|Home page"
+msgstr "Sitio web"
+
+msgid "PublicBody|Info requests count"
+msgstr "PublicBody|Info requests count"
+
+msgid "PublicBody|Info requests not held count"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBody|Info requests successful count"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBody|Last edit comment"
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
+
+msgid "PublicBody|Last edit editor"
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
+
+msgid "PublicBody|Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "PublicBody|Notes"
+msgstr "Notas"
+
+msgid "PublicBody|Publication scheme"
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
+
+msgid "PublicBody|Request email"
+msgstr "PublicBody|Request email"
+
+msgid "PublicBody|Short name"
+msgstr "Nombre corto"
+
+msgid "PublicBody|Url name"
+msgstr "Dirección web"
+
+msgid "PublicBody|Version"
+msgstr "Versión"
+
+msgid "Publication scheme"
+msgstr "Esquema de publicación"
+
+msgid "Publication scheme URL"
+msgstr "URL de publicación proactiva"
+
+msgid "Purge request"
+msgstr "Eliminar pedido"
+
+msgid "PurgeRequest|Model"
+msgstr "Modelo"
+
+msgid "PurgeRequest|Url"
+msgstr "URL"
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS"
+
+msgid "RSS feed of updates"
+msgstr "Actualizaciones RSS"
+
+msgid "Re-edit this annotation"
+msgstr "Editar este comentario"
+
+msgid "Re-edit this message"
+msgstr "Editar este mensaje"
+
+msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
+msgstr "Lee más sobre <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operadores avanzados de búsqueda</a>, como indicadores de proximidad y comodines."
+
+msgid "Read blog"
+msgstr "Leer el blog"
+
+msgid "Received an error message, such as delivery failure."
+msgstr "Se ha recibido un mensaje de error, un fallo al entregar el mensaje por ejemplo."
+
+msgid "Recently described results first"
+msgstr "Resultados descritos recientemente primero"
+
+msgid "Refused."
+msgstr "Rechazada."
+
+msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
+msgstr ""
+"Recuérdame</label> (mantiene la sesión abierta;\n"
+" no lo use en un ordenador público) "
+
+msgid "Report abuse"
+msgstr "Denuncie abuso"
+
+msgid "Report an offensive or unsuitable request"
+msgstr "Alertar sobre una solicitud ofensiva o inapropiada"
+
+msgid "Report request"
+msgstr "Alertar de esta solicitud"
+
+msgid "Report this request"
+msgstr "Denunciar este pedido"
+
+msgid "Reported for administrator attention."
+msgstr "Reportar al administrador"
+
+msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
+msgstr "Al reportar una solicitud se le notifica a los administradores del sitio. Ellos responderán lo antes posible."
+
+msgid "Request an internal review"
+msgstr "Pida una revisión interna"
+
+msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
+msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}"
+
+msgid "Request email"
+msgstr "Email para solicitudes"
+
+msgid "Request for personal information"
+msgstr "Solicitud de información personal"
+
+msgid "Request has been removed"
+msgstr "La solicitud ha sido eliminada"
+
+msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Solicitud enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
+msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentada por {{event_comment_user}} el {{date}}."
+
+msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
+msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}"
+
+msgid "Requested on {{date}}"
+msgstr "Pedida el {{date}}"
+
+msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
+msgstr "Las solicitudes se consideran fuera de termino si se encuentran en los estados \"Termino vencido\" o \"Termino muy vencido\""
+
+msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
+msgstr "Las solicitudes se consideran exitosas si se clasifican como 'Exitosa' o 'Parcialmente éxitosas'."
+
+msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
+msgstr "Solicitudes de informacion personal y solicitudes inapropiadas o espureas no son consideradas solicitudes validas de acceso (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
+
+msgid "Requests or responses matching your saved search"
+msgstr "Solicitudes o respuestas para tu búsqueda"
+
+msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
+msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}'"
+
+msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
+msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}' (page {{page}})"
+
+msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond by email"
+msgstr "Contestar por correo"
+
+msgid "Respond to request"
+msgstr "Contestar la solicitud"
+
+msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
+msgstr "Responder a la solicitud de acceso a la Información '{{request}}' solicitud' realizada por {{user}}"
+
+msgid "Respond using the web"
+msgstr "Contestar vía web"
+
+msgid "Response"
+msgstr "Respuesta"
+
+msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Respuesta por {{public_body_name}} a {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+msgid "Response from a public authority"
+msgstr "Respuesta de un organismo público"
+
+msgid "Response to '{{title}}'"
+msgstr "Respuesta a '{{title}}'"
+
+msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
+msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>retrasada</strong>."
+
+msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
+msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>muy retrasada</strong>."
+
+msgid "Response to your request"
+msgstr "Respuesta a tu solicitud"
+
+msgid "Response:"
+msgstr "Respuesta:"
+
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Filtrar por"
+
+msgid "Results page {{page_number}}"
+msgstr "Página de resultados {{page_number}}"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
+msgstr "Buscar solicitudes de información, organismos públicos y usuarios"
+
+msgid "Search contributions by this person"
+msgstr "Buscar aportaciones de esta persona"
+
+msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
+msgstr "Busque las Instituciones Públicas a las cuales desea solicitarle información :"
+
+msgid "Search for words in:"
+msgstr "Buscar palabras en:"
+
+msgid "Search in"
+msgstr "Buscar en"
+
+msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
+msgstr ""
+"Busque entre<br/>\n"
+" <strong>{{number_of_requests}} solicitudes</strong> <span>y</span><br/>\n"
+" <strong>{{number_of_authorities}} organismos</strong>"
+
+msgid "Search queries"
+msgstr "Resultados de búsquedas"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+msgid "Search the site to find what you were looking for."
+msgstr "Buscar en esta web para encontrar lo que busca."
+
+msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
+msgstr[0] "Busca en la {{count}} solicitud de información hecha a {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "Busca en las {{count}} solicitudes de información hechas a {{public_body_name}}"
+
+msgid "Search your contributions"
+msgstr "Busca tus aportaciones"
+
+msgid "See bounce message"
+msgstr "Ver mensaje rebotado"
+
+msgid "Select one to see more information about the authority."
+msgstr "Elija uno para ver más información sobre el organismo."
+
+msgid "Select the authorities to write to"
+msgstr "Seleccione las autoridades a las que desea escribir "
+
+msgid "Select the authority to write to"
+msgstr "Elije el organismo al que escribir"
+
+msgid "Send a followup"
+msgstr "Mandar una respuesta"
+
+msgid "Send a message to "
+msgstr "Enviar un mensaje a "
+
+msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
+msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}"
+
+msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
+msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}"
+
+msgid "Send follow up to '{{title}}'"
+msgstr "Enviar otro mensaje sobre '{{title}}'"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar un mensaje"
+
+msgid "Send message to "
+msgstr "Enviar un mensaje a "
+
+msgid "Send request"
+msgstr "Enviar solicitud"
+
+msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Set your profile photo"
+msgstr "Cambiar foto de perfil"
+
+msgid "Short name"
+msgstr "Nombre corto"
+
+msgid "Short name is already taken"
+msgstr "Nombre de usuario ya en uso"
+
+msgid "Show most relevant results first"
+msgstr "Muestra resultados más relevantes primero"
+
+msgid "Show only..."
+msgstr "Mostrar sólo..."
+
+msgid "Showing"
+msgstr "Mostrando"
+
+msgid "Sign in"
+msgstr "Abrir sesión"
+
+msgid "Sign in as the emergency user"
+msgstr "Inicia sesión como usuario de emergencia"
+
+msgid "Sign in or make a new account"
+msgstr "Abrir sesión o crear nueva cuenta"
+
+msgid "Sign in or sign up"
+msgstr "Iniciar sesión o registro"
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registrarse"
+
+msgid "Similar requests"
+msgstr "Solicitudes similares"
+
+msgid "Simple search"
+msgstr "Búsqueda básica"
+
+msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
+msgstr "Nuevos comentarios en tu solicitud de acceso a información - "
+
+msgid "Some of the information requested has been received"
+msgstr "Parte de la información solicitada ha sido recibida"
+
+msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
+msgstr ""
+"Algunas personas que hicieron solicitudes no nos han hecho saber si tuvieron\n"
+"éxito o no. Necesitamos <strong>tu</strong> ayuda &ndash;\n"
+"elije una de las solicitudes, léela, y háznos saber si se ha obtenido o no\n"
+"la información. Todos te estaremos agradecidos."
+
+msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
+msgstr "Nuevo comentario en tu solicitud de acceso a información - "
+
+msgid "Someone has updated the status of your request"
+msgstr "Alguien ha actualizado el estado de tu solicitud"
+
+msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
+msgstr ""
+"Alguien, tal vez tú, acaba de intentar cambiar tu dirección de correo en\n"
+"{{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}."
+
+msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
+msgstr "Lo sentimos - no puedes responder a esta solicitud vía {{site_name}}, porque ésta es una copia de la solicitud original en {{link_to_original_request}}."
+
+msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
+msgstr "Lo sentimos, pero sólo {{user_name}} puede hacer eso."
+
+msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
+msgstr "Lo sentimos, hubo un problema procesando esta página"
+
+msgid "Sorry, we couldn't find that page"
+msgstr "Lo sentimos, no hemos podido encontrar esa página"
+
+msgid "Source URL:"
+msgstr "Fuente URL:"
+
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
+
+msgid "Spam address"
+msgstr "Correo no deseado"
+
+msgid "SpamAddress|Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Special note for this authority!"
+msgstr "¡Notas especiales sobre este organismo!"
+
+msgid "Start your own blog"
+msgstr "Crea tu propio blog"
+
+msgid "Stay up to date"
+msgstr "Manténgase al día"
+
+msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Todavía esperando por una <strong>revisión interna</strong>"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Submit request"
+msgstr "Enviar su solicitud"
+
+msgid "Submit status"
+msgstr "Enviar estado"
+
+msgid "Submit status and send message"
+msgstr "Enviar estado y mensaje"
+
+msgid "Subscribe to blog"
+msgstr "Subscribirse al blog"
+
+msgid "Successful Freedom of Information requests"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información con éxito"
+
+msgid "Successful."
+msgstr "Exitosa."
+
+msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
+msgstr "Sugerir al creador de la solicitud cómo puede encontrar el <strong>resto de la información</strong>."
+
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumen:"
+
+msgid "Table of statuses"
+msgstr "Tabla de estados"
+
+msgid "Table of varieties"
+msgstr "Tabla de tipos de objetos"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+msgid "Tags (separated by a space):"
+msgstr "Etiquetas (separadas por un espacio):"
+
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+msgid "Technical details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
+msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la web en orden!"
+
+msgid "Thank you for making an annotation!"
+msgstr "¡Gracias por hacer un comentario!"
+
+msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
+msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de información! Tu respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a tu respuesta ha sido enviada a "
+
+msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
+msgstr "Gracias por actualizar el estado de la solicitud '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. A continuación le mostramos algunas solicitudes más que puede clasificar."
+
+msgid "Thank you for updating this request!"
+msgstr "¡Gracias por actualizar esta solicitud!"
+
+msgid "Thank you for updating your profile photo"
+msgstr "Gracias por actualizar tu foto de perfil"
+
+msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
+msgstr "¡Gracias! Investigaremos lo que ha pasado e intentaremos arreglarlo."
+
+msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
+msgstr ""
+"Gracias por ayudar - tu trabajo hace más sencillo que otros encuentren solicitudes\n"
+"que han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..."
+
+msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
+msgstr "Muchas gracias por sugerirnos agregar {{public_body_name}}. Ha sido agregada al sitio aquí:"
+
+msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
+msgstr "Muchas gracias por sugerirnos actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}} a {{public_body_email}}. Esto ya se ha realizado y las nuevas solicitudes serán enviadas a la nueva dirección."
+
+msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
+msgstr ""
+"Muchas gracias - esto ayudará a otros a encontrar información útil.\n"
+" Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n"
+" hacer a continuación con tus solicitudes."
+
+msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
+msgstr ""
+"Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo <strong>limpio y organizado</strong>.\n"
+" Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n"
+" hacer a continuación con tus solicitudes."
+
+msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
+msgstr "No parece ser una dirección de correo válida. Por favor comprueba que la ha escrito correctamente."
+
+msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
+msgstr "La <strong>revisión ha finalizado</strong> y en resumen:"
+
+msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
+msgstr "La ley de acceso a la información <strong>no es aplicable</strong> a"
+
+msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
+msgstr "La URL donde ha encontrado la dirección de correo electrónico. Este es un campo opcional, pero nos ayudaría mucho si usted puede proporcionar un enlace a una página específica en el sitio web de la autoridad que da a esta dirección, ya que hará que sea mucho más fácil que revisemos."
+
+msgid "The accounts have been left as they previously were."
+msgstr "Las cuentas se han dejado tal y como estaban anteriormente."
+
+msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
+msgstr "El organismo <strong>no tiene</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)"
+
+msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
+msgstr "El correo electronico de la autoridad no parece una dirección válida"
+
+msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
+msgstr "El organismo sólo tiene una <strong>copia en papel</strong> de la información."
+
+msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
+msgstr ""
+"El organismo dice que necesita <strong>una dirección\n"
+" postal</strong>, no sólo un correo electrónico, para que la solicitud sea válida"
+
+msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
+msgstr "El organismo querría / ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta solicitud."
+
+msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
+msgstr "La clasificación de las solicitudes (por ejemplo, para decir si tuvieron éxito o no) se realiza manualmente por los usuarios y los administradores del sitio, lo que significa que están sujetos a error."
+
+msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
+msgstr ""
+
+msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
+msgstr ""
+"El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a\n"
+"{{user}} como respuesta a la solicitud {{law_used_short}}\n"
+"no ha sido entregado."
+
+msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
+msgstr ""
+
+msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
+msgstr "La página no existe. Puede intentar:"
+
+msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
+msgstr ""
+
+msgid "The public authority does not have the information requested"
+msgstr "El organismo no tiene la información solicitada"
+
+msgid "The public authority would like part of the request explained"
+msgstr "El organismo ha pedido una aclaración a parte de la solicitud"
+
+msgid "The public authority would like to / has responded by post"
+msgstr "El organismo quiere responder (o ha respondido) por correo ordinario"
+
+msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "La solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>"
+
+msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
+msgstr "La solicitud ha sido actualizada desde que llegaste inicialmente a esta página. Por favor revisa si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelve a intentarlo."
+
+msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
+msgstr "La solicitud está <strong>esperando aclaración</strong>."
+
+msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
+msgstr "La solicitud fue <strong>parcialmente exitosa</strong>."
+
+msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
+msgstr "La solicitud fue <strong>rechazada</strong> por"
+
+msgid "The request was <strong>successful</strong>."
+msgstr "La solicitud fue <strong>exitosa</strong>."
+
+msgid "The request was refused by the public authority"
+msgstr "La solicitud ha sido rechazada por el organismo"
+
+msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr ""
+"La solicitud que has intentado ver ha sido eliminada. Hay\n"
+"varios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a\n"
+" href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tiene cualquier pregunta."
+
+msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
+msgstr "El creador de la solicitud la ha cancelado por algún motivo"
+
+msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
+msgstr ""
+"La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>retrasada</strong>.\n"
+" Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n"
+" <strong>rápidamente</strong> y"
+
+msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
+msgstr ""
+"La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>muy retrasada</strong>.\n"
+" Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n"
+" haber respondido"
+
+msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
+msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información realizadas a este organismo."
+
+msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
+msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información que ha hecho esta persona"
+
+msgid "The {{site_name}} team."
+msgstr "El equipo de {{site_name}}."
+
+msgid "Then you can cancel the alert."
+msgstr "Entonces podrás cancelar tu alerta."
+
+msgid "Then you can cancel the alerts."
+msgstr "Entonces podrá cancelar las alertas."
+
+msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrá cambiar el correo utilizado en {{site_name}}"
+
+msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrás cambiar tu contraseña en {{site_name}}"
+
+msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
+msgstr "Entonces podrá clasificar la respuesta que ha obtenido "
+
+msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
+msgstr "Entonces podrás descargarte el fichero ZIP de {{info_request_title}}."
+
+msgid "Then you can log into the administrative interface"
+msgstr "Ahorap uedes registrarte en la interfase administrativa"
+
+msgid "Then you can make a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "Then you can play the request categorisation game."
+msgstr "Entonces podrá jugar al juego de clasificar solicitudes"
+
+msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
+msgstr "Entonces tu puedes informar el pedido '{{title}}'"
+
+msgid "Then you can send a message to "
+msgstr "Entonces podrá mandar un mensaje a"
+
+msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrá entrar a {{site_name}}"
+
+msgid "Then you can update the status of your request to "
+msgstr "Entonces podrás actualizar el estado de tu solicitud a "
+
+msgid "Then you can upload an FOI response. "
+msgstr "Entonces podrás subir una respuesta. "
+
+msgid "Then you can write follow up message to "
+msgstr "Entonces podrás escribir un mensaje a "
+
+msgid "Then you can write your reply to "
+msgstr "Entonces podrás escribir tu respuesta a "
+
+msgid "Then you will be following all new FOI requests."
+msgstr "Entonces recibirás actualizaciones por correo de todas las nuevas solicitudes."
+
+msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
+msgstr "Entonces vas a avisada o avisado cuando '{{user_name}}' haga algun pedido o reciba una respuesta."
+
+msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
+msgstr "Entonces recibirás correos siempre que una nueva solicitud o respuesta encaje con tu búsqueda."
+
+msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
+msgstr "Entonces recibirás un correo cada vez que una solicitud tenga éxito."
+
+msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
+msgstr "Entonces vas a ser avisado cuando alguien haga un pedido o "
+
+msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
+msgstr "Entonces recibirás correos siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice."
+
+msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
+msgstr "Entonces podrá enviar solicitudes de información."
+
+msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
+msgstr "Entonces tu solicitud a {{public_body_name}} será enviada."
+
+msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
+msgstr "Entonces se enviará tu comentario a {{info_request_title}}."
+
+msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr "Hay {{count}} comentarios en tu solicitud {{info_request}}. Sigue este enlace para leer lo que dicen."
+
+msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
+msgstr "Hay <strong>más de una persona</strong> que utiliza esta web y tiene este nombre. Una de ellas se muestra a continuación, puede que te refieras a una distinta:"
+
+msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
+msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>."
+
+msgid "There is nothing to display yet."
+msgstr "No hay nada que mostrar aún."
+
+msgid "There is {{count}} person following this request"
+msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
+msgstr[0] "Hay {{count}} persona siguiendo esta solicitud."
+msgstr[1] "Hay {{count}} personas siguiendo esta solicitud."
+
+msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
+msgstr "Se ha producido un <strong>error en la entrega</strong> o similar, y necesita ser arreglado por el equipo de {{site_name}}."
+
+msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
+msgstr "Ha habido un error con las palabras introducidas, por favor pruebe otra vez."
+
+msgid "There was no data calculated for this graph yet."
+msgstr "No existen datos calculados para este gráfico todavía."
+
+msgid "There were no requests matching your query."
+msgstr "No se encontraron solicitudes para tu búsqueda."
+
+msgid "There were no results matching your query."
+msgstr "No se han encontrado resultados para tu búsqueda."
+
+msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
+msgstr ""
+
+msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
+msgstr "Van a responder <strong>por correo ordinario</strong>"
+
+msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
+msgstr "<strong>No tienen</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)</small>"
+
+msgid "They have been given the following explanation:"
+msgstr "Han recibido la siguiente explicación:"
+
+msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
+msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como requiere la ley"
+
+msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
+msgstr ""
+"No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}}, \n"
+" como requiere la ley"
+
+msgid "Things to do with this request"
+msgstr "Cosas que hacer con esta solicitud"
+
+msgid "Things you're following"
+msgstr "Pedidos que estas siguiendo"
+
+msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
+msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información."
+
+msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
+msgstr ""
+"Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\n"
+" el <strong>entorno natural y urbanizado</strong>, como:"
+
+msgid "This external request has been hidden"
+msgstr "Esta solicitud externa ha sido ocultada"
+
+msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
+msgstr "Este es el muro de <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> "
+
+msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
+msgstr "Esta es la versión sólo-texto de la solicitud de información \"{{request_title}}\". La versión más actualizada y completa está disponible en {{full_url}}"
+
+msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
+msgstr "Esta es la versión HTML de un fichero adjunto a una solicitud de acceso a la información"
+
+msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
+msgstr ""
+"Esto es porque {{title}} es una solicitud antigua\n"
+"marcada para ya no recibir más respuestas."
+
+msgid "This is the first version."
+msgstr "Esta es la primera versión."
+
+msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
+msgstr "Esta es tu solicitud, por lo que recibirás correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas."
+
+msgid "This message has been hidden."
+msgstr "Este mensaje se ha ocultado."
+
+msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
+msgstr ""
+
+msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
+msgstr ""
+
+msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
+msgstr ""
+
+msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr ""
+
+msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
+msgstr ""
+
+msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
+msgstr ""
+
+msgid "This particular request is finished:"
+msgstr "Esta solicitud está cerrada:"
+
+msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "Esta persona no ha realizado solicitudes de información usando esta web."
+
+msgid "This person's annotations"
+msgstr "Tus comentarios"
+
+msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
+msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información"
+
+msgid "This person's {{count}} annotation"
+msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
+msgstr[0] "Tu {{count}} comentario"
+msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios"
+
+msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
+msgstr "Esta solicitud <strong>requiere la intervención de un administrador</strong>"
+
+msgid "This request has already been reported for administrator attention"
+msgstr "Este pedido ha sido reportado al administrador del sitio."
+
+msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
+msgstr "Esta solicitud tiene un <strong>estado desconocido</strong>."
+
+msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
+msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>ocultada</strong> porque los moderadores consideran que no es una solicitud de acceso a información pública"
+
+msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
+msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>ocultada</strong> porque los moderadores la consideran ofensiva"
+
+msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
+msgstr "Este pedido ha sido <strong>removido</strong> del sitio, porque el administrador considera que es un pedido inapropiado o solicita informacion personal"
+
+msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
+msgstr ""
+"Esta solicitud ha sido <strong>retirada</strong> por la persona que la realizó. \n"
+" \t Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación."
+
+msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
+msgstr "Esta solicitud va a ser revisada por los administradores de la web, que no la han ocultado de momento. Si crees que debe ser ocultada, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a>."
+
+msgid "This request has been reported for administrator attention"
+msgstr "Este pedido ha sido reportado al administrador del sitio."
+
+msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
+msgstr "Esta solicitud ha sido configurada por el administrador para \"no permitir respuestas de nadie\""
+
+msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
+msgstr "Esta solicitud ha recibido una respuesta inusual, y <strong>requiere la intervención</strong> del equipo de {{site_name}}."
+
+msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
+msgstr ""
+"Esta solicitud tiene visibilidad 'oculta'. Puedes verla sólo porque estás identificado\n"
+" como super-usuario."
+
+msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr ""
+"Esta solicitud está oculta, por lo que sólo tú como creador puedes verla. Por favor\n"
+" <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si no estás seguro de por qué."
+
+msgid "This request is still in progress:"
+msgstr "Esta solicitud está todavía en proceso:"
+
+msgid "This request requires administrator attention"
+msgstr "Esta solicitud necesita que un moderador la revise."
+
+msgid "This request was not made via {{site_name}}"
+msgstr "Esta solicitud no fue hecha vía {{site_name}}"
+
+msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
+msgstr ""
+"La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados \n"
+"con la solicitud {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar\n"
+"estadísticas sobre por ejemplo la velocidad de respuesta de los organismos o\n"
+"el número de solicitudes que piden usar correo ordinario."
+
+msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
+msgstr "Este usuario ha sido expulsado from {{site_name}} "
+
+msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
+msgstr ""
+"No es posible porque ya existe una cuenta usando la dirección \n"
+"de correo {{email}}."
+
+msgid "To cancel these alerts"
+msgstr "Cancelar estas alertas"
+
+msgid "To cancel this alert"
+msgstr "Cancelar esta alerta"
+
+msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
+msgstr ""
+"Para continuar, necesita abrir una sesión o crear una cuenta. Desgraciadamente,\n"
+"ha habido un problema técnico al intentar hacerlo."
+
+msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar la dirección de correo usada en {{site_name}}"
+
+msgid "To classify the response to this FOI request"
+msgstr "Reclasificar la respuesta a esta solicitud"
+
+msgid "To do that please send a private email to "
+msgstr "Para hacerlo, por favor mande un correo privado a "
+
+msgid "To do this, first click on the link below."
+msgstr "Para hacerlo, elija primero el siguiente enlace."
+
+msgid "To download the zip file"
+msgstr "Descargar el fichero ZIP"
+
+msgid "To follow all successful requests"
+msgstr "Sigue todos los pedidos exitosos"
+
+msgid "To follow new requests"
+msgstr "Seguir nuevas solicitudes"
+
+msgid "To follow requests and responses matching your search"
+msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas que encajen con tu búsqueda"
+
+msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Sigue todos los pedidos por y '{{user_name}}'"
+
+msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Sigue todos los pedidos hechos {{site_name}} a la autoridad publica '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Seguir el pedido '{{request_title}}'"
+
+msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
+msgstr ""
+"Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \n"
+"la solicitud {{law_used_full}} {{title}} que hiziste a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor cambia el estado tú mismo a lo que considere correcto."
+
+msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
+msgstr "Para que todo el mundo lo sepa, sigue este enlace y elige la opción adecuada."
+
+msgid "To log into the administrative interface"
+msgstr " Ingresar como administrador"
+
+msgid "To make a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "To play the request categorisation game"
+msgstr "Jugar al juego de recategorización de solicitudes"
+
+msgid "To post your annotation"
+msgstr "Añadir tu comentario"
+
+msgid "To reply to "
+msgstr "Contestar a "
+
+msgid "To report this request"
+msgstr "Para alertar de esta solicitud"
+
+msgid "To send a follow up message to "
+msgstr "Enviar una respuesta a "
+
+msgid "To send a message to "
+msgstr "Para enviar un mensaje a"
+
+msgid "To send your FOI request"
+msgstr "Para enviar tu solicitud de información"
+
+msgid "To update the status of this FOI request"
+msgstr "Para actualizar el estado de tu solicitud de información"
+
+msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
+msgstr "Para cargar una respuesta, debe estar registrado con una dirección de correo electrónico de"
+
+msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
+msgstr "Para usar la búsqueda avanzada, combine frases y etiquetas como se describe en las instrucciones a continuación."
+
+msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
+msgstr "Para ver la dirección de correo que usamos para mandar solicitudes a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras."
+
+msgid "To view the response, click on the link below."
+msgstr "Para ver la respuesta, usa el siguiente enlace."
+
+msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
+msgstr "Para {{public_body_link_absolute}}"
+
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+msgid "Too many requests"
+msgstr "Demasiados pedidos"
+
+msgid "Top search results:"
+msgstr "Mejores resultados:"
+
+msgid "Track thing"
+msgstr " Monitorear"
+
+msgid "Track this person"
+msgstr "Seguir a esta persona"
+
+msgid "Track this search"
+msgstr "Seguir esta búsqueda"
+
+msgid "TrackThing|Track medium"
+msgstr "TrackThing|Track medium"
+
+msgid "TrackThing|Track query"
+msgstr "TrackThing|Track query"
+
+msgid "TrackThing|Track type"
+msgstr "TrackThing|Track type"
+
+msgid "Turn off email alerts"
+msgstr "Descontinuar alertas por correo electronico"
+
+msgid "Tweet this request"
+msgstr "Tuitear esta solicitud"
+
+msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr "Introduce <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero."
+
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr "La URL no puede estar vacía."
+
+msgid "URL name is already taken"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
+msgstr ""
+
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado "
+
+msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
+msgstr ""
+"Desgraciadamente no tenemos la dirección\n"
+"de correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\n"
+"Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para arreglarlo."
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
+msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar suscripción"
+
+msgid "Unusual response."
+msgstr "Respuesta no habitual."
+
+msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
+msgstr "Actualizar la dirección de correo electrónico - {{public_body_name}}"
+
+msgid "Update the address:"
+msgstr "Actualice la dirección:"
+
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr "Actualiza el estado de esta solicitud"
+
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr "Actualizar el estado de la solicitud a "
+
+msgid "Upload FOI response"
+msgstr "Subir respuesta a la solicitud"
+
+msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
+msgstr "Escriba OR (en mayúsculas) cuando no le importe qué palabra, e.g. <strong><code>diputado OR parlamento</code></strong>"
+
+msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
+msgstr "Utiliza comillas cuando quieras buscar una frase exacta, por ejemplo <strong><code>\"Consejo de Europa\"</code></strong>"
+
+msgid "User"
+msgstr "usuario"
+
+msgid "User info request sent alert"
+msgstr "Alerta de informacion de usuario enviada"
+
+msgid "User – {{name}}"
+msgstr "Usuario - {{name}}"
+
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+
+msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
+msgstr ""
+
+msgid "User|About me"
+msgstr "User|About me"
+
+msgid "User|Admin level"
+msgstr "User|Admin level"
+
+msgid "User|Ban text"
+msgstr "User|Ban text"
+
+msgid "User|Can make batch requests"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email"
+msgstr "User|Email"
+
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr "User|Email bounce message"
+
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr "User|Email bounced at"
+
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr "User|Email confirmed"
+
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr "User|Hashed password"
+
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr "User|Last daily track email"
+
+msgid "User|Locale"
+msgstr "User|Locale"
+
+msgid "User|Name"
+msgstr "User|Name"
+
+msgid "User|No limit"
+msgstr "User|No limit"
+
+msgid "User|Receive email alerts"
+msgstr "Usuario Recibe alertas por correo"
+
+msgid "User|Salt"
+msgstr "User|Salt"
+
+msgid "User|Url name"
+msgstr "User|Url name"
+
+msgid "Version {{version}}"
+msgstr "Versión {{version}}"
+
+msgid "Vexatious"
+msgstr "Lenguaje inapropiado "
+
+msgid "View FOI email address"
+msgstr "Ver dirección de correo"
+
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:"
+
+msgid "View authorities"
+msgstr "Ver organismos públicos"
+
+msgid "View email"
+msgstr "Ver correo"
+
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr "Esperando aclaración."
+
+msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
+msgstr "Esperando una <strong>revisión interna</strong> por parte de {{public_body_link}} de cómo han respondido a esta solicitud."
+
+msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
+msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de tu respuesta a la solicitud"
+
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr "Esperando que el organismo responda"
+
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr "¿Fue la respuesta a tu solicitud satisfactoria?"
+
+msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Consideramos que no es una solicitud de información válida, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios."
+
+msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Consideramos que es ofensiva, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios."
+
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este organismo."
+
+msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este {{public_body_name}}."
+
+msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
+msgstr ""
+"No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n"
+" información o no\n"
+" &ndash;\n"
+"\tsi eres {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abre una sesión</a> y háznoslo saber."
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
+msgstr ""
+"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n"
+" o la ley nos obligue (<a href=\"{{url}}\">más información</a>). "
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n"
+"nos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n"
+"nos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+msgid "We're waiting for"
+msgstr "Estamos esperando a que "
+
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr "Estamos esperando a que alguien lea"
+
+msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
+msgstr ""
+"Hemos enviado un correo a tu nueva dirección de correo. Necesitarás seguir el enlace\n"
+"incluido en él para que se actualice tu dirección de correo."
+
+msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
+msgstr ""
+"Te hemos enviado un correo, necesitarás seguir el enlace incluído en él antes\n"
+"de continuar."
+
+msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
+msgstr "Te hemos enviado un correo, sigue el enlace incluído en él, y podrás cambiar tu contraseña."
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "¿Qué está haciendo?"
+
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr "¿Cómo describirías el estado de esta solicitud ahora?"
+
+msgid "What information has been released?"
+msgstr "¿Qué información se ha solicitado?"
+
+msgid "What information has been requested?"
+msgstr "¿Qué información ha sido solicitada?"
+
+msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
+msgstr ""
+"Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta \n"
+"contiene información útil."
+
+msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
+msgstr ""
+"Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude\n"
+" a que otros sepan lo que dice:"
+
+msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
+msgstr "Cuando esté listo, <strong>vuelva aquí</strong>, <a href=\"{{url}}\">recargue esta página</a> y cree una nueva solicitud."
+
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr "¿Qué está pasando?"
+
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr "¿A quién puedo solicitar información?"
+
+msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
+msgstr ""
+
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr "Retirada por el autor."
+
+msgid "Wk"
+msgstr "Wk"
+
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr "¿Te gustaría ver una web como esta en tu país?"
+
+msgid "Write a reply"
+msgstr "Escribe una respuesta"
+
+msgid "Write a reply to "
+msgstr "Escribir una respuesta a "
+
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr "Escribe tu respuesta a "
+
+msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
+msgstr "Escribe tu solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y claro</strong>."
+
+msgid "You"
+msgstr "Tú"
+
+msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following new requests"
+msgstr "Tu ya estas siguiendo nuevos pedidos"
+
+msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Tu ya estas siguiendo pedidos a {{public_body_name}}"
+
+msgid "You are already following things matching this search"
+msgstr "Ya estás siguiendo esta búsqueda por correo"
+
+msgid "You are already following this person"
+msgstr "Ya estás siguiendo a esta persona por correo"
+
+msgid "You are already following this request"
+msgstr "Ya estás siguiendo esta solicitud por correo"
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
+msgstr "Actualmente estas recibiendo notificaciones de nueva actividad en tu muro por correo electronico."
+
+msgid "You are following all new successful responses"
+msgstr "Estás recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa"
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You can <strong>complain</strong> by"
+msgstr "Puede <strong>apelar</strong>"
+
+msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
+msgstr "Puedes cambiar los pedidos y usuarios a los que estas siguiendo en <a href=\"{{profile_url}}\">tu página de perfil</a>."
+
+msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
+msgstr ""
+"Puedes obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\n"
+"de la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>."
+
+msgid "You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución"
+
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr "Tienes una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} "
+
+msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
+msgstr "Ha encontrado un error. Por favor <a href=\"{{contact_url}}\">contáctenos</a> para informarnos del problema"
+
+msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr "Has alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrás enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}."
+
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "No ha realizado solicitudes de información usando esta web."
+
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr "Has cambiado el texto sobre ti en tu perfil."
+
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Ha cambiado la dirección de correo que usa en {{site_name}}"
+
+msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
+msgstr ""
+"Has intentado registrarte en {{site_name}}, pero\n"
+"ya tienes una cuenta. Tu nombre y contraseña no se han\n"
+"modificado.\n"
+"\n"
+"Por favor usa el siguiente enlace para continuar."
+
+msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
+msgstr "Sabes lo que ha causado el error, y puedes <strong>sugerir una solución</a>, como una dirección de correo válida."
+
+msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
+msgstr "Puede <strong>adjuntar ficheros</strong>. Si quiere adjuntar un fichero demasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario."
+
+msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
+msgstr ""
+
+msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr ""
+"Puede que encuentres una\n"
+" en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigues\n"
+" por favor <a href=\"{{url}}\">envíanosla</a>."
+
+msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
+msgstr ""
+"Puede que encuentres una\n"
+"en su página web, o llamándoles para preguntar. Si\n"
+"consigues una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">mándanosla</a>."
+
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar el texto de tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar la foto de tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para borrar la foto de tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to edit your profile."
+msgstr "Tienes que loguearte para poder editar tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
+msgstr "Necesitas abrir una sesión para alertar a los moderadores sobre esta solicitud"
+
+msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr "Ya has enviado esa misma respuesta a esta solicitud."
+
+msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr ""
+"Debería de haber recibido una copia de la petición por correo electrónico, y puede contestar\n"
+"<strong>simplemente respondiendo</strong> a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:"
+
+msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
+msgstr "Quieres <strong>darle tu dirección postal</strong> al organismo en privado."
+
+msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
+msgstr ""
+"No podrás realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\n"
+"contactar con otros usuarios. Podrás continuar viendo otras solicitudes y\n"
+"configurando nuevas alertas de correo."
+
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr "Ya no recibirá correos para esas alertas"
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
+msgstr ""
+"Sólo recibirás una respuesta a tu solicitud si continúas\n"
+"con la aclaración."
+
+msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
+msgstr "Podrás seguir viéndola en la web al identificarte. Por favor responde a este correo si quieres comentar nuestra decisión."
+
+msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
+msgstr "Bienvenido. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Ahora puede continuar mandando su solicitud</a>"
+
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr "La respuesta a tu solicitud de información está muy retrasada - "
+
+msgid "You're not following anything."
+msgstr "No estás recibiendo actualizaciones por correo."
+
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr "Has borrado la foto de tu perfil"
+
+msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Tu nombre aparecerá públicamente</strong> \n"
+" (<a href=\"{{why_url}}\">¿por qué?</a>)\n"
+" en esta web y en motores de búsqueda. Si estás\n"
+" pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n"
+" <a href=\"{{help_url}}\">lee esto primero</a>."
+
+msgid "Your annotations"
+msgstr "Tus comentarios"
+
+msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
+msgstr "Tus datos personales, incluyendo tu dirección de correo, no han sido compartido con nadie."
+
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr "Tu correo:"
+
+msgid "Your email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Su correo electrónico no parece una dirección válida"
+
+msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
+msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si realmente quieres enviar una respuesta."
+
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr "Tu mensaje está en camino."
+
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr "Tu solicitud de revisión interna está en camino."
+
+msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Tu mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto contigo pronto."
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
+msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado"
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado."
+
+msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
+msgstr "Tu mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>"
+
+msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
+msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>."
+
+msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
+msgstr ""
+"Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>\n"
+" (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)."
+
+msgid "Your name:"
+msgstr "Tu nombre:"
+
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr "Tu mensaje original está adjunto."
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada."
+
+msgid "Your password:"
+msgstr "Tu contraseña:"
+
+msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Tu foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, cada vez que hagas algo en {{site_name}}."
+
+msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
+msgstr "Tu solicitud '{{request}}' en {{url}} ha sido revisada por los moderadores."
+
+msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
+msgstr "Tu solicitud en {{site_name}} oculta"
+
+msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
+msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido la información para ayudarnos a controlar a"
+
+msgid "Your request:"
+msgstr "Tu solicitud:"
+
+msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
+msgstr "Tú respuesta a la solicitud de información no ha sido entregada"
+
+msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
+msgstr "Tu respuesta <strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">lee por qué</a> y respuestas a otras preguntas."
+
+msgid "Your selected authorities"
+msgstr "Sus instituciones públicas seleccionadas"
+
+msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
+msgstr "Opine sobre lo que los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud."
+
+msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información"
+
+msgid "Your {{count}} annotation"
+msgid_plural "Your {{count}} annotations"
+msgstr[0] "Tu {{count}} comentario"
+msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios"
+
+msgid "Your {{count}} batch requests"
+msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr "Tu alerta en {{site_name}}"
+
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+msgid "Yours,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+msgid "[Authority URL will be inserted here]"
+msgstr ""
+
+msgid "[FOI #{{request}} email]"
+msgstr "[Dirección de correo de la solicitud #{{request}}]"
+
+msgid "[{{public_body}} request email]"
+msgstr "[Dirección de correo del organismo {{public_body}}]"
+
+msgid "[{{site_name}} contact email]"
+msgstr "[Correo de contacto de {{site_name}}]"
+
+msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Nota: El texto anterior estaba mal codificado, y se han eliminado algunos carácteres extraños. ]"
+
+msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr ""
+"un resumen de una línea de la información que solicitas, \n"
+"\t\t\tpor ejemplo"
+
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
+msgstr "alaveteli_foi: El software en el que se basa {{site_name}}"
+
+msgid "all requests"
+msgstr "todas las solicitudes"
+
+msgid "all requests or comments"
+msgstr "todas las solicitudes o comentarios"
+
+msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr "también conocido como {{public_body_short_name}}"
+
+msgid "an anonymous user"
+msgstr "un usuario anónimo"
+
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
+msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez <strong>tú</strong> quieres ayudarnos a hacerlo?"
+
+msgid "and update the status."
+msgstr "y actualice su estado."
+
+msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
+msgstr "y te sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>"
+
+msgid "anything matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "are long overdue."
+msgstr "están muy retrasados."
+
+msgid "at"
+msgstr "en"
+
+msgid "authorities"
+msgstr "organismos"
+
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr "comenzando con ‘{{first_letter}}’"
+
+msgid "but followupable"
+msgstr "pero suscribible"
+
+msgid "by"
+msgstr "antes de"
+
+msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
+msgstr "antes de <strong>{{date}}</strong>"
+
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr "por {{user_link_absolute}}"
+
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
+msgstr ""
+"incluyendo tu dirección postal, y pidiéndoles que contesten a tu solicitud.\n"
+" O prueba a llamarles por teléfono."
+
+msgid "details"
+msgstr "detalles"
+
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr "display_status sólo funciona para mensajes de entrada y salida ahora mismo"
+
+msgid "during term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+msgid "edit text about you"
+msgstr "edita el texto sobre ti"
+
+msgid "even during holidays"
+msgstr "incluso durante las vacaciones"
+
+msgid "everything"
+msgstr "todo"
+
+msgid "external"
+msgstr "externa"
+
+msgid "has reported an"
+msgstr "ha denunciado un"
+
+msgid "have delayed."
+msgstr "han retrasado."
+
+msgid "hide quoted sections"
+msgstr "ocultar partes citadas"
+
+msgid "in term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr "en la categoría ‘{{category_name}}’"
+
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+msgid "internal reviews"
+msgstr "revisiones internas"
+
+msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
+msgstr "está <strong>esperando su aclaración</strong>."
+
+msgid "just to see how it works"
+msgstr "sólo para ver cómo funciona"
+
+msgid "left an annotation"
+msgstr "dejó un comentario"
+
+msgid "made."
+msgstr "hecho."
+
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr "con la etiqueta ‘{{tag_name}}’"
+
+msgid "messages from authorities"
+msgstr "mensajes de organismos"
+
+msgid "messages from users"
+msgstr "mensajes de usuarios"
+
+msgid "move..."
+msgstr "mover..."
+
+msgid "new requests"
+msgstr "solicitudes nuevas "
+
+msgid "no later than"
+msgstr "no más tarde de"
+
+msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr ""
+"ya no existe. \n"
+"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n"
+" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n"
+" correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">mándanosla</a>."
+
+msgid "normally"
+msgstr "normalmente"
+
+msgid "not requestable due to: {{reason}}"
+msgstr "no puede recibir solicitudes por: {{reason}}"
+
+msgid "please sign in as "
+msgstr "por favor abra una sesión como "
+
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr "pidiendo una revisión interna"
+
+msgid "requests"
+msgstr "solicitudes"
+
+msgid "requests which are successful"
+msgstr ""
+
+msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
+msgstr ""
+"respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\n"
+"correo para indicarles qué va a hacer al respecto."
+
+msgid "send a follow up message"
+msgstr "envíe un mensaje de seguimiento"
+
+msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
+msgstr "<strong>déjalo en blanco</strong> si no puedes encontrar una dirección válida; estas direcciones <strong>son públicas</strong>, cualquiera puede verlas rellenando un CAPTCHA"
+
+msgid "show quoted sections"
+msgstr "mostrar partes citadas"
+
+msgid "sign in"
+msgstr "abrir sesión"
+
+msgid "simple_date_format"
+msgstr "simple_date_format"
+
+msgid "successful requests"
+msgstr "solicitudes exitosas"
+
+msgid "that you made to"
+msgstr "que hiciste a"
+
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}"
+
+#. This phrase completes the following sentences:
+#. Request an internal review from...
+#. Send a public follow up message to...
+#. Send a public reply to...
+#. Don't want to address your message to... ?
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr "el contacto en {{public_body}}"
+
+msgid "the requester"
+msgstr "el solicitante"
+
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr "el equipo de {{site_name}}"
+
+msgid "to read"
+msgstr "lea"
+
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr "mandar un mensaje de seguimiento."
+
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr "a {{public_body}}"
+
+msgid "unknown reason "
+msgstr "motivo desconocido "
+
+msgid "unknown status "
+msgstr "estado desconocido "
+
+msgid "unresolved requests"
+msgstr "solicitudes no resueltas"
+
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "cancelar suscripción"
+
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr "cancelar todas las suscripciones"
+
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr "solicitudes fallidas"
+
+msgid "useful information."
+msgstr "información útil."
+
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+msgid "what's that?"
+msgstr "¿Qué es eso?"
+
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr "{{count}} solicitudes de información encontradas"
+
+msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
+msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgstr[0] "{{count}} solicitud de información a {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "{{count}} solicitudes de información a {{public_body_name}}"
+
+msgid "{{count}} person is following this authority"
+msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
+msgstr[0] "{{count}} persona esta siguiendo este organismo"
+msgstr[1] "{{count}} personas estan siguiendo este organismo"
+
+msgid "{{count}} request"
+msgid_plural "{{count}} requests"
+msgstr[0] "{{count}} solicitud"
+msgstr[1] "{{count}} solicitudes"
+
+msgid "{{count}} request made."
+msgid_plural "{{count}} requests made."
+msgstr[0] "{{count}} solicitud enviada."
+msgstr[1] "{{count}} solicitudes enviadas."
+
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr ""
+"{{existing_request_user}} ya\n"
+" envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n"
+" o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior."
+
+msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "{{foi_law}} le solicita a '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{info_request_user_name}}:"
+
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}"
+
+msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
+msgstr "Solicitudes de información a {{public_body}}"
+
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr "hace {{length_of_time}}"
+
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr "{{number_of_comments}} comentarios"
+
+msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} respondió a una solicitud sobre"
+
+msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} recibió una solicitud sobre"
+
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{public_body_name}}:"
+
+msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
+msgstr "{{public_body}} ha pedido que explicas parte de tu pedido de {{law_used}}."
+
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}"
+
+msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgstr "{{reason}}, por favor abre una sesión, o crea una nueva cuenta."
+
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr "{{search_results}} encontrados por '{{query}}'"
+
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr "{{site_name}} blog y tweets"
+
+msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
+msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos públicos, incluyendo:"
+
+msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
+msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a <strong>{{request_email}}</strong> para este organismo."
+
+msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr "Los usuarios de {{site_name}} han hecho {{number_of_requests}} solicitudes, incluyendo:"
+
+msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
+msgstr "{{thing_changed}} ha pasado de <code>{{from_value}}</code> a <code>{{to_value}}</code>"
+
+msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
+msgstr "{{title}} - una solicitud de información a {{public_body}}"
+
+msgid "{{title}} - a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr "{{user_name}} (Expulsado)"
+
+msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
+msgstr "{{user_name}} - Peticiones de acceso a la información"
+
+msgid "{{user_name}} - user profile"
+msgstr "{{user_name}} - perfil de usuario"
+
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr "{{user_name}} añadió un comentario"
+
+msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr ""
+"{{user_name}} ha comentado tu solicitud {{law_used_short}}. \n"
+"Sigue este enlace para ver lo que ha escrito."
+
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr "{{user_name}} ha usado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje."
+
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió un mensaje a {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió una solicitud a {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
+msgstr "{{user_name}} le gustaría que se agregue una nueva institución pública a {{site_name}}"
+
+msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
+msgstr "{{user_name}} le gustaría que la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}} sea actualizada"
+
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr "{{username}} dejó un comentario:"
+
+msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr "{{user}} hizo esta solicitud de {{law_used_full}}"
diff --git a/locale/it/app.po b/locale/it/app.po
index 02cd05622..bfd5ee429 100644
--- a/locale/it/app.po
+++ b/locale/it/app.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Antonella <anapolitano@gmail.com>, 2014
# Marco Giustini <info@marcogiustini.info>, 2013
# Marco Giustini <info@marcogiustini.info>, 2013
msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 14:47+0000\n"
-"Last-Translator: Gareth Rees <gareth@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: Antonella <anapolitano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,16 +24,16 @@ msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n
msgstr ""
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
-msgstr "(<strong>no invettive</strong> politiche, leggi il nostro <a href=\"{{url}}\">regolamento di moderazione</a>)"
+msgstr "(<strong>niente invettive politiche</strong>, leggi il nostro <a href=\"{{url}}\">regolamento sui commenti</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr " (<strong>pazienza</strong>, specialmente per caricare i file grandi, ci vuole un pò!)"
+msgstr " (<strong>Abbi pazienza</strong>, ci vuole un po', specie per caricare i file più pesanti!)"
msgid " (you)"
msgstr " (tu)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr " - vedi e crea richieste "
+msgstr " - guarda le richieste di accesso e crea le tue"
msgid " - wall"
msgstr ""
@@ -47,10 +48,10 @@ msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instr
msgstr " <strong>Nota:</strong>\\n Ti invieremo una email. Segui le istruzioni contenute nella email per cambiare\\n la tua password."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr " <strong>Nota Privacy:</strong> Il tuo indirizzo di email sarà dato a"
+msgstr " <strong>Nota Privacy:</strong> Il tuo indirizzo di email sarà fornito a"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr " <strong>Sommarizza</strong> il contenuto di ogni informazione di risposta. "
+msgstr " <strong>Riassumi</strong> il contenuto di ogni informazione che ricevi in risposta."
msgid " > "
msgstr ""
@@ -59,10 +60,10 @@ msgid " >> "
msgstr ""
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr " Consiglia come <strong>chiarire meglio</strong> la richiesta."
+msgstr " Consiglia come <strong>chiarire meglio</strong> l'oggetto della richiesta."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
-msgstr " Idee su <strong>quali altri documenti </strong> richiedere, che l'autorità può possedere. "
+msgstr "Suggerimenti su <strong>quali altri documenti </strong> richiedere di cui l'amministrazione può essere in possesso."
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
@@ -83,7 +84,7 @@ msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the informa
msgstr " Suggerisci anche <strong>dove</strong> il richiedente può trovare l'informazione richiesta. "
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr " Che cosa stai cercando attraverso questo sito FOI? "
+msgstr "Per quale motivo stai usando le richieste di accesso? Su cosa stai facendo ricerca?"
msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " Il tuo nominativo è già stato inserito nelle notifiche via email relative alla richiesta."
@@ -155,7 +156,7 @@ msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <
msgstr ""
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr "<p>Grazie! Speriamo che non dovrai attendere ancora molto per ottenere l'informazione richiesta.</p> <p>Per regola, dovresti ottenere una risposta immediatamente e normalmente entro la data stabilita del <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Grazie! Speriamo tu non debba attendere ancora molto per ottenere l'informazione richiesta.</p> <p>Di norma, dovresti ottenere una risposta entro la data stabilita del <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr ""
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write a
msgstr ""
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
-msgstr "<p>Siamo felici che tu abbia ricevuto tutte le informazioni richieste. Se farai uso di queste informazioni, anche scrivendo un articolo, ti chiediamo di tornare sul sito ed aggiungere una annotazione qui sotto per raccontare cosa hai fatto.</p><p>Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare <a href=\"{{donation_url}}\">una donazione</a> a favore dell'entità che la gestisce.</p>"
+msgstr "<p>Siamo contenti che tu abbia ricevuto tutte le informazioni richieste. Se farai uso di queste informazioni, anche scrivendo un articolo, ti chiediamo di tornare sul sito ed aggiungere una annotazione qui sotto per raccontare cosa hai fatto.</p><p>Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare <a href=\"{{donation_url}}\">una donazione</a> a favore dell'organizzazione che la gestisce.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Siamo felici che tu abbia ricevuto parte delle informazioni richieste. </p><p>Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare <a href=\"{{donation_url}}\">una donazione</a> a favore dell'entità che la gestisce. </p><p>Se vuoi provare ad ottenere il resto delle informazioni richieste, ecco cosa devi fare ora.</p>"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a
msgstr ""
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr "<p>La tua richiesta contiene un <strong>CAP</strong>. Sebbene esso sia correlato al soggetto della tua richiesta, ti chiediamo di rimuovere dalla richiesta ogni indirizzo posta che possa <strong>apparire pubblicamente su internet</strong>.</p>"
+msgstr "<p>La tua richiesta contiene un <strong>CAP</strong>. Sebbene esso sia correlato al soggetto della tua richiesta, ti chiediamo di rimuovere dalla richiesta ogni indirizzo fisico che possa <strong>apparire pubblicamente su internet</strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr ""
@@ -236,7 +237,7 @@ msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search
msgstr "<strong><code>varietà:</code></strong> per fare una ricerca basata sul tipo di cosa da cercare, guardare la <a href=\"{{varieties_url}}\">tabella delle varietà</a> qui sotto."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
-msgstr "<strong>Avviso</strong> su come ottenere una risposta soddisfacente per il richiedente. </li>"
+msgstr "<strong>Consigli</strong> su come ottenere una risposta soddisfacente per il richiedente. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Tutte le informazioni</strong> sono state inviate"
@@ -385,10 +386,10 @@ msgid "Alter your subscription"
msgstr "Modifica il tuo abbonamento"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
+msgstr "Anche se tutte le risposte vengono pubblicate contiamo su di te, che sei il richiedente, per valutarle."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Un'<a href=\"{{request_url}}\">annotazione</a> a <em>{{request_title}}</em> è stata fatta da {{event_comment_user}} il {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "E' stato ricevuto un <strong>messaggio di errore</strong>"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Una richiesta su Environmental Information Regulations "
msgid "An anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Utente anonimo"
msgid "Annotation added to request"
msgstr "Annotazioni aggiunte alla richiesta"
@@ -412,19 +413,19 @@ msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</
msgstr ""
msgid "Anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Utente anonimo"
msgid "Anyone:"
msgstr "Chiunque:"
msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Si applica a "
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Non abbiamo inserito una autorità pubblica?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Possiedi i diritti commerciali di questa pagina?"
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Devi chiedere <strong>specifici</strong> documenti o informazioni, non fare richieste generiche."
@@ -556,7 +557,7 @@ msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Verifica di non aver incluso nessuna <strong>informazione personale</strong>."
msgid "Choose a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli una motivazione"
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Scegli una foto"
@@ -565,16 +566,16 @@ msgid "Clarification"
msgstr "Chiarificazione"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Chiarimento sulla richiesta spedito {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Spiega meglio l'oggetto della tua richiesta di accesso -"
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Classifica una risposta da"
msgid "Clear photo"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella la foto"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr ""
@@ -676,7 +677,7 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgid "Dear [Authority name],"
-msgstr ""
+msgstr "Gentile [Authority name],"
msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Salve {{name}},"
@@ -685,7 +686,7 @@ msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Salve {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Caro {{user_name}},"
msgid "Default locale"
msgstr ""
@@ -721,10 +722,10 @@ msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Do not fill in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Non scrivere qui"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai un account speciale?"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Non vuoi inviare il tuo messaggio a {{person_or_body}}? Puoi anche scrivere a:"
@@ -745,10 +746,10 @@ msgid "EIR"
msgstr "EIR"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica"
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica e aggiungi <strong>maggiori dettagli</strong> al messaggio, spiegando perché non sei soddisfatto della loro risposta"
msgid "Edit text about you"
msgstr "Modifica il testo della tua biografia"
@@ -769,7 +770,7 @@ msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Inviami per email futuri aggiornamenti su questa richiesta"
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Email:"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Inserisci le parole che vuoi cercare separate da spazi, per es. <strong>via nazionale</strong>"
@@ -838,7 +839,7 @@ msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd
msgstr "Per prima cosa, digita il <strong>nome di una autorità pubblica italiana</strong> a cui vuoi \\n chiedere informazioni. <strong>Per legge, ti devono rispondere</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)."
msgid "Foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Allegato"
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "FoiAttachment|Set caratteri"
@@ -865,19 +866,19 @@ msgid "Follow"
msgstr "Segui"
msgid "Follow all new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Segui gli aggiornamenti a tutte le nuove richieste"
msgid "Follow new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Segui gli aggiornamenti a tutte le risposte soddisfacenti"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Segui gli aggiornamenti alle richieste a {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
msgstr "Segui queste richieste"
msgid "Follow things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Segui tutto quello che corrisponde a questa ricerca"
msgid "Follow this authority"
msgstr "Segui questa autorità"
@@ -886,10 +887,10 @@ msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Vai a questo link per vedere la richiesta:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Clicca su questo link per vedere le richieste:"
msgid "Follow this person"
-msgstr ""
+msgstr "Segui questa persona"
msgid "Follow this request"
msgstr "Segui questa richiesta"
@@ -942,7 +943,7 @@ msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Freedom of Information Act"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Il diritto di accesso non si applica a questa amministrazione, quindi non puoi inviare una richiesta."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "La legge sulla Freedom of Information non si applica più a"
@@ -966,7 +967,7 @@ msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Richieste di informazioni a"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
@@ -1074,19 +1075,19 @@ msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr ""
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr ""
+msgstr "Mi sono stati chiesti <strong>chiarimenti</strong> sulla mia richiesta"
msgid "I've received <strong>all the information"
-msgstr ""
+msgstr "Ho ricevuto <strong>tutte le informazioni</strong>"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ho ricevuto <strong>parte delle informazioni</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ho ricevuto un <strong>messaggio di errore</strong>"
msgid "I've received an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzo un messaggio di errore"
msgid "Id"
msgstr ""
@@ -1101,10 +1102,10 @@ msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the re
msgstr ""
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Se non sei soddisfatto della risposta ricevuta dall'amministrazione, hai il diritto di (<a href=\"{{url}}\">presentare ricorso</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se hai ancora problemi, <a href=\"{{url}}\">contattaci</a> per favore"
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
msgstr ""
@@ -1113,10 +1114,10 @@ msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to
msgstr ""
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
-msgstr ""
+msgstr " Se pensi di usare uno pseudonimo, per favore <a href=\"{{url}}\">leggi qui</a>"
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr ""
+msgstr "Se sei {{user_link}}, per favore"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr ""
@@ -1131,28 +1132,28 @@ msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web ma
msgstr ""
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Se hai ricevuto l'email <strong>più di sei mesi fa</strong>, questo link non è più valido. Per favore riprova."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Se non lo hai già fatto, per favore scrivi un messaggio qui sotto, spiegando all'amministrazione che hai ritirato la tua richiesta. Se non lo fai, non ne saranno informati."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr ""
+msgstr "Se rispondi a questo messaggio, la tua email andrà direttamente a {{user_name}}, che visualizzerà il tuo indirizzo di posta. Rispondi solo se questo non è un problema per te. "
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Se usi una web email o hai impostato dei filtri antispam, guarda anche\\nnella cartella dello spam. A volte i nostri messaggi vengono marcati in questo modo."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se vuoi che revochiamo il ban puoi \\n<a href=\"/help/contact\">scriverci qui</a> e spiegarci il motivo.\\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Se è la prima volta che usi {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "Se hai già usato {{site_name}}"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
+msgstr "Se il tuo browser è impostato per accettare cookies e stai leggendo questo messaggio, probabilmente c'è un problema al nostro server"
msgid "Incoming email address"
msgstr ""
@@ -1188,13 +1189,13 @@ msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio In Arrivo|Oggetto"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr ""
msgid "Individual requests"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta individuale"
msgid "Info request"
msgstr ""
@@ -1308,10 +1309,10 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ultima amministrazione visualizzata"
msgid "Last request viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ultima richiesta visualizzata"
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr ""
@@ -1446,10 +1447,10 @@ msgid "Name can't be blank"
msgstr ""
msgid "Name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome è già in uso"
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova richiesta di accesso"
msgid "New censor rule"
msgstr ""
@@ -1461,28 +1462,28 @@ msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr ""
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova password"
msgid "New password: (again)"
msgstr "Nuova password: (di nuovo)"
msgid "New response to '{{title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova risposta per '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Nuova risposta alla tua richiesta di accesso -"
msgid "New response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova risposta alla tua richiesta"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova risposta alla richiesta secondo la legge {{law_used_short}}"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamenti sulla richiesta '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
-msgstr ""
+msgstr "Risultati più recenti in alto"
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -1623,16 +1624,16 @@ msgid "Partially successful."
msgstr ""
msgid "Password is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "La password è errata"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
msgid "Password: (again)"
msgstr "Password: (di nuovo)"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla questo link in una email, un tweet e dove vuoi:"
msgid "People"
msgstr ""
@@ -1659,13 +1660,13 @@ msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr ""
msgid "Please"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore"
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore, se hai domande <a href=\"{{url}}\">contattaci</a> pure."
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore <a href=\"{{url}}\">scrivici</a> in modo che possiamo risolvere il problema."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr ""
@@ -1752,22 +1753,22 @@ msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr ""
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore inserisci il tuo nuovo indirizzo di posta elettronica"
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore inserisci il tuo vecchio indirizzo di posta elettronica"
msgid "Please enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore inserisci la tua password"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore spiega perché vuoi fare ricorso"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca di restare entro i 500 caratteri"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore sii sintentico/a, come nell'oggetto di una email. Usa un'espressione breve invece di una frase completa."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr ""
@@ -1818,7 +1819,7 @@ msgid "Possibly related requests:"
msgstr ""
msgid "Post annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Pubblica la tua annotazione"
msgid "Post redirect"
msgstr ""
@@ -1917,13 +1918,13 @@ msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr ""
msgid "Public bodies with the most requests"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazioni con il maggior numero di richieste"
msgid "Public bodies with the most successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazioni con il maggior numero di risposte soddisfacenti"
msgid "Public body"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazioni"
msgid "Public body change request"
msgstr ""
@@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Api key"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazione|Api key"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr ""
@@ -1968,7 +1969,7 @@ msgid "PublicBody|First letter"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazione|Home Page"
msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr ""
@@ -2097,16 +2098,16 @@ msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{
msgstr "Richiesta a {{public_body_name}} da {{info_request_user}}. Annotatata da {{event_comment_user}} il {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto il {{date}}"
msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
msgstr ""
msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
-msgstr ""
+msgstr "Le risposte alle richieste sono considerate soddisfacenti se sono state classificate come \"Soddisfacenti\" o \"Parzialmente Soddisfacenti\"."
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr ""
@@ -2118,16 +2119,16 @@ msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr ""
msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste simili a '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
-msgstr ""
+msgstr "Le richieste verranno spedite ai seguenti uffici:"
msgid "Respond by email"
msgstr "Rispondi via email"
msgid "Respond to request"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta alla richiesta"
msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
msgstr ""
@@ -2148,43 +2149,43 @@ msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr ""
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "La risposta a questa richiesta è <strong>in ritardo</strong>"
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr ""
msgid "Response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta alla tua richiesta"
msgid "Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta:"
msgid "Restrict to"
-msgstr ""
+msgstr "Restringi a "
msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr ""
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salva"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
+msgstr "Fai una ricerca tra le richieste di accesso, le amministrazioni e gli utenti"
msgid "Search contributions by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca tra i contributi di questa persona"
msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca tra le amministrazioni a cui vorresti richiedere informazioni:"
msgid "Search for words in:"
-msgstr ""
+msgstr "Fai una ricerca per parole chiave:"
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca tra"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Cerca tra<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} richieste</strong> <span>e</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} autorità pubbliche</strong>"
@@ -2193,27 +2194,27 @@ msgid "Search queries"
msgstr ""
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Risultati della ricerca"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Fai una ricerca nel sito per trovare quello che cercavi."
msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Cerca tra le "
+msgstr[1] "Cerca tra le {{count}} richieste di accesso fatte a {{public_body_name}}"
msgid "Search your contributions"
msgstr "Cerca i tuoi contributi"
msgid "See bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza messaggio di errore"
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per vedere maggiori informazioni su quella amministrazione."
msgid "Select the authorities to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Fai una ricerca tra le amministrazioni a cui scrivere"
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Seleziona una autorità pubblica a cui scrivere"
@@ -2284,25 +2285,25 @@ msgid "Sign up"
msgstr "Registrazione"
msgid "Similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste simili"
msgid "Simple search"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca semplice"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Alcune note sono state aggiunte alla tua richiesta di accesso -"
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Parte delle informazioni richieste è stata ricevuta."
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr ""
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Qualcuno ha aggiunto una nota alla tua richiesta di accesso - "
msgid "Someone has updated the status of your request"
-msgstr ""
+msgstr "Qualcuno ha aggiornato lo stato della tua richiesta"
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr ""
@@ -2407,19 +2408,19 @@ msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{i
msgstr ""
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per aver aggiornato questa richiesta!"
msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Grazie per aver aggiornato la foto del tuo profilo."
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie! Verificheremo cosa è successo e risolveremo il problema segnalato."
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr ""
msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per averci suggerito di aggiungere {{public_body_name}}. Ora è stato aggiunto alla lista, qui:"
msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr ""
@@ -2431,10 +2432,10 @@ msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</
msgstr ""
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Questo non è un indirizzo email valido. Per favore controlla di aver scritto correttamente."
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
-msgstr ""
+msgstr "La <strong>revisione è finita</strong>:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr ""
@@ -2962,13 +2963,13 @@ msgid "Update the address:"
msgstr ""
msgid "Update the status of this request"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna lo stato di questa richiesta"
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna lo stato della tua richiesta a"
msgid "Upload FOI response"
-msgstr ""
+msgstr "Carica una risposta a una richiesta di accesso"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr ""
@@ -3052,19 +3053,19 @@ msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr ""
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso a {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
+msgstr "Vedi le richieste di accesso fatte da {{user_name}}:"
msgid "View authorities"
msgstr "Guarda autorità"
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza l'email"
msgid "Waiting clarification."
-msgstr ""
+msgstr "In attesa di ulteriori chiarimenti"
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr ""
@@ -3073,19 +3074,19 @@ msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their
msgstr ""
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa di risposta dall'amministrazione"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
+msgstr "Com'era la risposta alla tua richiesta di accesso?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr ""
+msgstr "Questa richiesta di accesso non è considerata valida e per questo è nascosta agli altri utenti."
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Non abbiamo un indirizzo di posta elettronica valido per questa amministrazione."
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr ""
@@ -3157,10 +3158,10 @@ msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr ""
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi una risposta"
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi una risposta a"
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr ""
@@ -3169,7 +3170,7 @@ msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Devi scrivere la tua richiesta in un <strong>linguaggio semplice e preciso</strong>."
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Tu"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr ""
@@ -3259,10 +3260,10 @@ msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSO
msgstr ""
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Per quanto riguarda questa amministrazione puoi fare solo richieste relative all'ambiente."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr ""
+msgstr "Hai una nuova risposta alla richiesta fatta secondo la legge {{law_used_full}}"
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr ""
@@ -3430,16 +3431,16 @@ msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr ""
msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "La tua richiesta di aggiungere un'amministrazione è stata spedita. Grazie per averci scritto! Ti risponderemo presto."
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "La tua richiesta di aggiungere {{public_body_name}} su {{site_name}}"
msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""
msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "La tua richiesta di aggiornare {{public_body_name}} su {{site_name}}"
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr ""
@@ -3448,13 +3449,13 @@ msgid "Your request:"
msgstr "Testo:"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "La tua risposta a una richiesta di accesso non è stata spedita"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr ""
msgid "Your selected authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Le amministrazioni selezionate"
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr ""
@@ -3613,7 +3614,7 @@ msgid "internal reviews"
msgstr ""
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "è <strong>in attesa di ulteriori spiegazioni</strong>."
msgid "just to see how it works"
msgstr "per vedere come funziona"
@@ -3634,10 +3635,10 @@ msgid "messages from users"
msgstr ""
msgid "move..."
-msgstr ""
+msgstr "sposta..."
msgid "new requests"
-msgstr ""
+msgstr "nuove richieste"
msgid "no later than"
msgstr ""
@@ -3649,7 +3650,7 @@ msgid "normally"
msgstr ""
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "non si può richiedere per {{reason}}"
msgid "please sign in as "
msgstr ""
@@ -3860,10 +3861,10 @@ msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be
msgstr ""
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "{{username}} ha aggiunto una nota:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr ""
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} ha fatto questa {{law_used_full}} richiesta"
diff --git a/locale/nb_NO/app.po b/locale/nb_NO/app.po
index 1e5001a70..e595dcbf9 100644
--- a/locale/nb_NO/app.po
+++ b/locale/nb_NO/app.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 14:50+0000\n"
-"Last-Translator: Gareth Rees <gareth@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 06:04+0000\n"
+"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb_NO/)\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling
msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan ha behov for be om en gjennomgang \\n hos dem om hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne den på å besvare forespørselen."
+msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare forespørselen."
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgid "Defunct."
msgstr ""
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr "Forsinket svar på din innsynshenvendelse"
+msgstr "Forsinket svar på din innsynsforespørsel -"
msgid "Delayed."
msgstr "Forsinket."
@@ -2532,6 +2532,8 @@ msgstr "Forespørrer har av en eller annen grunn gitt opp denne henvendelsen"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
+"Svaret på din forespørsel er <strong>forsinket</strong>. I følge lovverket\\n kan en si\n"
+"at etaten normal skulle svart <strong>uten opphold</strong> og"
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
msgstr "Svaret på din forespørsel er <strong>svært forsinket</strong>. I følge loven\\n så burde instansen under enhver omstendighet ha svart på\\n dette tidspunkt"
@@ -2665,7 +2667,7 @@ msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "De har fått følgende forklaring:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
-msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} begjæring {{title}} innen kort tid, som det normalt kreves i følge loven"
+msgstr "De har ikke svart på din innsynsforespørsel i henhold til {{law_used_short}} om «{{title}}» innen kort tid, som er det som normalt kreves i følge lovverket."
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} forespørsel {{title}}, \\ n som kreves i lovverket."
@@ -3614,7 +3616,7 @@ msgid "has reported an"
msgstr "har rapportert en"
msgid "have delayed."
-msgstr "har forsinket."
+msgstr "har blitt forsinket."
msgid "hide quoted sections"
msgstr "fjern sitert seksjon"
diff --git a/spec/factories/outgoing_messages.rb b/spec/factories/outgoing_messages.rb
index d1ed25093..3887d3f48 100644
--- a/spec/factories/outgoing_messages.rb
+++ b/spec/factories/outgoing_messages.rb
@@ -1,6 +1,8 @@
FactoryGirl.define do
factory :outgoing_message do
+ info_request
+
factory :initial_request do
ignore do
status 'ready'
@@ -17,6 +19,13 @@ FactoryGirl.define do
what_doing 'internal_review'
end
end
+
+ # FIXME: This here because OutgoingMessage has an after_initialize,
+ # which seems to call everything in the app! FactoryGirl calls new with
+ # no parameters and then uses the assignment operator of each attribute
+ # to update it. Because after_initialize executes before assigning the
+ # attributes, loads of stuff fails because whatever after_initialize is
+ # doing expects some of the attributes to be there.
initialize_with { OutgoingMessage.new({ :status => status,
:message_type => message_type,
:body => body,