diff options
-rw-r--r-- | locale/cy/app.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr/app.po | 332 | ||||
-rw-r--r-- | locale/he_IL/app.po | 1296 | ||||
-rw-r--r-- | locale/id/app.po | 147 | ||||
-rw-r--r-- | locale/pt_BR/app.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | locale/ro_RO/app.po | 1995 | ||||
-rw-r--r-- | locale/sr@latin/app.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | locale/tr/app.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | locale/uk/app.po | 6 |
9 files changed, 1977 insertions, 1951 deletions
diff --git a/locale/cy/app.po b/locale/cy/app.po index 01ab4c679..d57bbb216 100644 --- a/locale/cy/app.po +++ b/locale/cy/app.po @@ -6,13 +6,14 @@ # <alex@alexskene.com>, 2011-2012. # <graham.craig@gmail.com>, 2013. # <graham.craig@gmail.com>, 2013. +# <wyeboy@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-21 16:14+0000\n" -"Last-Translator: baragouiner <graham.craig@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 11:49+0000\n" +"Last-Translator: PerryX <wyeboy@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgid " (you)" msgstr "(chi)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "gweld a gwneud ceisiadau Rhyddid Gwybodaeth" msgid " - wall" msgstr "" @@ -66,22 +67,22 @@ msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the inf msgstr "" msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible." -msgstr "" +msgstr "Dwedwch sut rydych chi wedi <strong>defnyddio'r wybodaeth</strong>, gyda dolenni os yn bosibl." msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. " msgstr "" msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr "" +msgstr "Beth ydych chi'n ei ymchwilio gan ddefnyddio Rhyddid Gwybodaeth?" msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr "Rydych chi eisoes yn derbyn diweddariadau am y cais drwy ebost." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr "Byddwch chi'n derbyn diweddariadau am y cais drwy ebost hefyd." msgid " made by " -msgstr "" +msgstr "a wnaethpwyd gan" msgid " or " msgstr "neu" @@ -141,7 +142,7 @@ msgid "2. Ask for Information" msgstr "2. Gofyn am wybodaeth" msgid "3. Now check your request" -msgstr "" +msgstr "3. Gwiriwch eich cais rwan" msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>" msgstr "" @@ -210,10 +211,10 @@ msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a msgstr "" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Does dim rhaid i chi roi'ich cyfeiriad yn y cais er mwyn cael ymateb, gan ofynnwn ni amdano ar y sgrîn nesaf (<aa href=\"%s\">manylion</a>).</p>" msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Mae'ch cais yn cynnwys <strong>cod post</strong>. Oni bai ei fod o'n ymwneud yn uniongyrchol â'r cais, dilewch unrhyw cyfeiriadau os gwelwch yn dda, oherwydd y bydd o'n <strong>ymddangos yn cyhoeddus ar y Rhyngrwyd</strong>.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" msgstr "" @@ -262,16 +263,16 @@ msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the re msgstr "" msgid "<strong>All the information</strong> has been sent" -msgstr "" +msgstr "Mae'r <strong>holl wybodaeth</strong> wedi cael ei hanfon." msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" -msgstr "" +msgstr "<strong>Unrhywbeth arall</strong>, megis egluro, annog, diolch" msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions." msgstr "" msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested" -msgstr "" +msgstr "Ceisiwyd <strong>eglurhad</strong>" msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>" msgstr "" @@ -295,10 +296,10 @@ msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n msgstr "" msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " -msgstr "" +msgstr "Anfonwyd <strong>rhan o'r wybodaeth</strong>" msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " -msgstr "" +msgstr "<strong>Diolch</strong> yr awdurdod gyhoeddus" msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." msgstr "" @@ -364,7 +365,7 @@ msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n msgstr "" msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Derbynnir yr holl wybodaeth." msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held." msgstr "" @@ -391,7 +392,7 @@ msgid "An <strong>error message</strong> has been received" msgstr "" msgid "An Environmental Information Regulations request" -msgstr "" +msgstr "Cais dan Reoliadau Gwybodaeth Amgylcheddol " msgid "An anonymous user" msgstr "" @@ -427,13 +428,13 @@ msgid "Attachment:" msgstr "Atodiad:" msgid "Awaiting classification." -msgstr "" +msgstr "Yn aros am gael ei ddosbarthu." msgid "Awaiting internal review." -msgstr "" +msgstr "Yn aros am adolygiad mewnol." msgid "Awaiting response." -msgstr "" +msgstr "Yn aros am ymateb." msgid "Beginning with" msgstr "Yn dechrau gyda" @@ -448,7 +449,7 @@ msgid "Browse all authorities..." msgstr "Mwy o awdurdodau..." msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" -msgstr "" +msgstr "Yn ôl y gyfraith, ym mhob amgylchiad, dylai {{public_body_link}} fod wedi ymateb erbyn hyn." msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and" msgstr "" @@ -487,16 +488,16 @@ msgid "Change password on {{site_name}}" msgstr "Newid cyfrinair ar {{site_name}}" msgid "Change profile photo" -msgstr "" +msgstr "Newidiwch llun broffil" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Newidiwch y testun amdanoch chi ar eich proffil ar {{site_name}}" msgid "Change your email" msgstr "Newid eich cyfeiriad ebost" msgid "Change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Newidiwch eich cyfeiriad ebost a ddefnyddir ar {{site_name}}" msgid "Change your password" msgstr "Newid eich cyfrinair" @@ -514,19 +515,19 @@ msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." msgstr "" msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>." -msgstr "" +msgstr "Gwiriwch nad ydych chi wedi cynnyws unrhyw <strong>wybodaeth bersonol</strong>." msgid "Choose your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Dewisich eich llun broffil" msgid "Clarification" -msgstr "" +msgstr "Eglurhad" msgid "Clarify your FOI request - " msgstr "" msgid "Classify an FOI response from " -msgstr "" +msgstr "Dosbarthwch ymateb Rh.G. oddiwrth" msgid "Clear photo" msgstr "" @@ -574,19 +575,19 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" msgstr "" msgid "Confirm your FOI request to " -msgstr "" +msgstr "Cadarnhewch eich cais Rh.G. at" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Cadarnhewch eich cyfrif ar {{site_name}}" msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" msgstr "" msgid "Confirm your email address" -msgstr "" +msgstr "Cadarnhewch eich cyfeiriad ebost" msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Cadarnhewch eich cyfeiriad ebost newydd ar {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." msgstr "" @@ -601,13 +602,13 @@ msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Cysylltwch â {{site_name}}" msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "" +msgstr "Methiant adnabod y cais o'r cyfeiriad ebost" msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." msgstr "" msgid "Crop your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Torrwch eich llun broffil" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" msgstr "" @@ -622,13 +623,13 @@ msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Annwyl {{public_body_name}}," msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Ymateb i'ch cais Rh.G. a oedwyd -" msgid "Delayed." -msgstr "" +msgstr "Oededig." msgid "Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Methiant cyflwyno" msgid "Details of request '" msgstr "" @@ -778,13 +779,13 @@ msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" msgstr "" msgid "Follow these requests" -msgstr "" +msgstr "Dilynwch y ceisiadau hyn" msgid "Follow things matching this search" msgstr "" msgid "Follow this authority" -msgstr "" +msgstr "Dilynwch yr awdurdod hwn" msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Dilynwch y ddolen hon i weld y cais:" @@ -793,7 +794,7 @@ msgid "Follow this person" msgstr "" msgid "Follow this request" -msgstr "" +msgstr "Dilynwch y cais hwn" msgid "Follow up" msgstr "" @@ -808,7 +809,7 @@ msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent msgstr "" msgid "Follow us on twitter" -msgstr "" +msgstr "Dilynwch ni ar Twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." msgstr "" @@ -827,7 +828,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgid "Freedom of Information" -msgstr "" +msgstr "Rhyddid Gwybodaeth" msgid "Freedom of Information Act" msgstr "Deddf Rhyddid Gwybodaeth" @@ -836,25 +837,25 @@ msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you canno msgstr "" msgid "Freedom of Information law no longer applies to" -msgstr "" +msgstr "Nid yw cyfraith Rhyddid Gwybodaeth bellach yn berthnasol i" msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "" msgid "Freedom of Information requests made" -msgstr "" +msgstr "Ceisiadiau Rhyddid Gwybodaeth a wnaethpwyd" msgid "Freedom of Information requests made by this person" -msgstr "" +msgstr "Ceisiadiau Rhyddid Gwybodaeth a wnaethpwyd gan y person hwn" msgid "Freedom of Information requests made by you" -msgstr "" +msgstr "Ceisiadiau Rhyddid Gwybodaeth a wnaethpwyd gennych chi" msgid "Freedom of Information requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "Ceisiadiau Rhyddid Gwybodaeth a wnaethpwyd gan ddefnyddio'r wefan hon" msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "" +msgstr "Ceisiadiau Rhyddid Gwybodaeth at" msgid "From" msgstr "" @@ -908,13 +909,13 @@ msgid "However, you have the right to request environmental\\n inform msgstr "" msgid "Human health and safety" -msgstr "" +msgstr "Iechyd a diogelwch dynol" msgid "I am asking for <strong>new information</strong>" msgstr "Rydw i'n gofyn am <strong>gwybodaeth newydd</strong>" msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "Yr wyf yn gofyn am <strong>adolygiad mewnol</strong>" msgid "I don't like these ones — give me some more!" msgstr "" @@ -938,13 +939,13 @@ msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response" msgstr "" msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request" -msgstr "" +msgstr "Gofynnwyd i mi <strong>egluro</strong> fy nghais" msgid "I've received <strong>all the information" -msgstr "" +msgstr "Yr wyf wedi derbyn <strong>yr holl wybodaeth" msgid "I've received <strong>some of the information</strong>" -msgstr "" +msgstr "Yr wyf wedi derbyn <strong>rhan o'r wybodaeth</strong>" msgid "I've received an <strong>error message</strong>" msgstr "Rydw i wedi cael <strong>neges gwall</strong>" @@ -962,13 +963,13 @@ msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>." msgstr "" msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the request." -msgstr "" +msgstr "Os chi yw'r ceisydd, rydych chi'n gallu <a href=\"%s\">mewngofnodi</a> i weld y cais;." msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"%s\">read this first</a>." msgstr "Os ydych yn ystyried defnyddio ffugenw, <a href=\"%s\">darllenwch hwn yn gyntaf</a> os gwelwch yn dda." msgid "If you are {{user_link}}, please" -msgstr "" +msgstr "Os {{user_link}} ydych chi, os gwelwch yn dda, " msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" msgstr "" diff --git a/locale/fr/app.po b/locale/fr/app.po index c556d7462..1412643e3 100644 --- a/locale/fr/app.po +++ b/locale/fr/app.po @@ -4,8 +4,10 @@ # # Translators: # <alex@alexskene.com>, 2011. +# <andreas@access-info.org>, 2013. # Benoît Simard <contact@bsimard.com>, 2013. # <borisjf@post.harvard.edu>, 2011. +# <rrobertpolson@gmail.com>, 2013. # <seb.bacon@gmail.com>, 2012. # skenaja <alex@alexskene.com>, 2011. # <tanguim@gmail.com>, 2011. @@ -15,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 22:03+0000\n" -"Last-Translator: sim51 <contact@bsimard.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 11:25+0000\n" +"Last-Translator: andreas.pavlou <andreas@access-info.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,10 +30,10 @@ msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n msgstr "" msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation policy</a>)" -msgstr "" +msgstr " (<strong>aucune garantie</strong> politique, lire notre <a href=\"%s\">politique de modération</a>)" msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr "" +msgstr "(<strong>patience</strong>, surtout pour les fichiers volumineux, cela peut prendre un certains temps !)" msgid " (you)" msgstr "(vous)" @@ -51,7 +53,7 @@ msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" msgstr " <strong>Protection de vos données :</strong> Votre adresse e-mail sera communiquée à" msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. " -msgstr " <strong>Résumez</strong> les informations transmises. " +msgstr " <strong>Résumez</strong>le contenu des informations transmises. " msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request." msgstr "Indiquez comment rendre la demande <strong>plus claire</strong>." @@ -68,7 +70,7 @@ msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n msgstr "" msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. " -msgstr "" +msgstr "Lien vers les informations demandées, si elle sont <strong>déjà disponibles</strong> sur Internet." msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. " msgstr " Proposez d'autres <strong>formulations</strong> pour accéder à ces informations. " @@ -83,10 +85,10 @@ msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " msgstr "" msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr "Un courriel vous à déjà été envoyé au sujet de cette demande." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr "Il vous sera également envoyé un courriel au sujet de cette demande." msgid " made by " msgstr "Réalisé par" @@ -102,8 +104,8 @@ msgstr "" msgid "%d Freedom of Information request to %s" msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d Liberté de pouvoir faire une demande d'informations sur %s" +msgstr[1] "%d Liberté de pouvoir faire des demandes d'informations sur %s" msgid "%d request" msgid_plural "%d requests" @@ -112,23 +114,23 @@ msgstr[1] "%d demandes" msgid "%d request made." msgid_plural "%d requests made." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d demande réalisée." +msgstr[1] "%d demandes réalisées." msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" msgstr "" msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" -msgstr "" +msgstr "« Évolution dans le temps des niveaux de pollution de la rivière Tyne »" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" -msgstr "" +msgstr "'{{lien_vers_administration}}', une administration public" msgid "'{{link_to_request}}', a request" -msgstr "" +msgstr "'{{lien_vers_demande}}', une demande" msgid "'{{link_to_user}}', a person" -msgstr "" +msgstr "{{lien_vers_utilisateur}}', une persone" msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" msgstr ",\\n\\n\\n\\nCordialement,\\n\\n{{user_name}}" @@ -137,7 +139,7 @@ msgid "- or -" msgstr "- ou -" msgid "1. Select an authority" -msgstr "" +msgstr "1. Choisissez une administration" msgid "2. Ask for Information" msgstr "2. Posez une question" @@ -146,10 +148,10 @@ msgid "3. Now check your request" msgstr "3. Maintenant, vérifier vos demandes" msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>" -msgstr "" +msgstr "<a class=\"lien_bouton_vert\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>" msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Ajouter un commentaire</a> (pour aider le demandeur ou d'autres personnes)" msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>" msgstr "" @@ -161,34 +163,34 @@ msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Voir tout</a> ou <a href=\"%s\"> demandez nous d'ajouter une</a>." msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Vous ne trouvez pas celui que vous voulez ?" msgid "<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Connectez-vous</a> pour changer le mot de passe, les abonnements et plus encore ({{user_name}} only)" msgid "<a href=\"%s\">details</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">détails</a>" msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">C'est quoi ça ?" msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tout est fait ! Merci beaucoup pour votre aide.</p><p> Il y a <a href=\"{{helpus_url}}\"> encre beaucoup de choses que vous pouvez faire</a> pour nous aider {{site_name}}.</p>" msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>" msgstr "" msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Merci ! J'espère que vous n'avez pas à attendre plus longtemps. </ P> Selon la loi, vous devriez recevoir une réponse rapidement, et normalement avant la fin du <strong> {{date_response_required_by}} </ strong>. </ p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" msgstr "" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Merci ! Nous espérons que votre attente ne sera pas trop longue. </p><p> Vous devriez obtenir une réponse dans les {{late_number_of_days}} jours, ou bien vous serez prévenu si cela prendra plus de temps (href=\"{{review_url}}\"> <a détails </ a>). </ p>" msgid "<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Merci ! Nous allons examiner ce qui s'est passé et allons essayé de le corriger.</p>Si l'erreur est due à un échec de l'envoi, et que vous pouvez trouver une adresse e-mail récente de l'administration, s'il vous plaît faites le nous savoir en utilisant le formulaire ci-dessous.</ p>" msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>" msgstr "" @@ -259,7 +261,7 @@ msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search msgstr "" msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Conseils</strong> sur la façon d'obtenir une réponse qui satisfera le demandeur. </li>" msgid "<strong>All the information</strong> has been sent" msgstr "<strong>Toutes les informations</strong> ont été envoyées" @@ -271,7 +273,7 @@ msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, yo msgstr "" msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested" -msgstr "" +msgstr "<strong>Des précisions</strong> ont été demandées" msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>" msgstr "" @@ -295,13 +297,13 @@ msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n msgstr "" msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " -msgstr "" +msgstr "<strong>Certaines informations</strong> ont été envoyées " msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " -msgstr "" +msgstr "<strong>Remerciez</strong> l'autorité publique ou" msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." -msgstr "" +msgstr "<strong>n'avait pas </strong> les informations demandées." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" @@ -310,61 +312,61 @@ msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> msgstr "" msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. " -msgstr "" +msgstr "Un <strong>résumé</strong> si vous l'avez reçue par la poste." msgid "A Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Une liberté d'accès à l'information" msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "A public authority" -msgstr "" +msgstr "Une autorité administrative" msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>" -msgstr "" +msgstr "Une réponse vous sera <strong>envoyée par la poste</strong>" msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" -msgstr "" +msgstr "Une réponse étrange réclame de l'attention {{site_name}} à l'équipe" msgid "A {{site_name}} user" -msgstr "" +msgstr "Un {{site_name}} utilisateur" msgid "About you:" msgstr "A propos de vous :" msgid "Act on what you've learnt" -msgstr "" +msgstr "Agissez en fonction de ce que vous avez appris." msgid "Add an annotation" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une remarque" msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>." msgstr "" msgid "Added on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Ajouté le {{date}}" msgid "Admin level is not included in list" msgstr "Le niveau administratif n'est pas inclus dans cette liste" msgid "Administration URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de l'administration:" msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "Recherche avancée" msgid "Advanced search tips" msgstr "Conseils pour une recherche avancée" msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not." -msgstr "" +msgstr "Donner des conseils <strong>si le refus est légal</strong>, et comment se plaindre si il ne l'est pas." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" msgstr "" msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Tous les renseignements demandés ont été reçus" msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held." msgstr "" @@ -373,13 +375,13 @@ msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_ msgstr "" msgid "Also called {{other_name}}." -msgstr "" +msgstr "Également appelé {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" msgstr "" msgid "Alter your subscription" -msgstr "" +msgstr "Modifier votre abonnement." msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." msgstr "" @@ -388,19 +390,19 @@ msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</e msgstr "" msgid "An <strong>error message</strong> has been received" -msgstr "" +msgstr "Un <strong>message d'erreur</strong> a été reçu." msgid "An Environmental Information Regulations request" -msgstr "" +msgstr "Une demande sur les règlements concernant l'information sur l'environnement" msgid "An anonymous user" msgstr "" msgid "Annotation added to request" -msgstr "" +msgstr "Remarque ajoutée à la demande" msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "Remarque" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" msgstr "" @@ -412,10 +414,10 @@ msgid "Anonymous user" msgstr "" msgid "Anyone:" -msgstr "" +msgstr "Personne:" msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries." -msgstr "" +msgstr "Demandez des documents ou des <strong>informations spécifiques</strong>, ce site ne convient pas pour des renseignements d'ordre général." msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"%s\">more details</a>)." msgstr "" @@ -427,40 +429,40 @@ msgid "Attachment:" msgstr "Pièce jointe" msgid "Awaiting classification." -msgstr "" +msgstr "En attente de classement." msgid "Awaiting internal review." -msgstr "" +msgstr "En attente d'examen interne." msgid "Awaiting response." -msgstr "" +msgstr "Réponse en attente" msgid "Beginning with" -msgstr "" +msgstr "Commence avec" msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request." -msgstr "" +msgstr "Parcourir <a href='{{url}}'>les autres demandes</a> , par exemple, comment la parole de votre demande." msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." -msgstr "" +msgstr "Parcourir <a href='{{url}}'>les autres demandes</a> to '{{public_body_name}}' , par exemple, comment la parole de votre demande" msgid "Browse all authorities..." -msgstr "" +msgstr "Parcourir toutes les autorités publiques..." msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" -msgstr "" +msgstr "Selon la loi, en toutes circonstances, {{public_body_link}} aurait répondu en maintenant" msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and" msgstr "" msgid "Cancel a {{site_name}} alert" -msgstr "" +msgstr "Annuler une {{site_name}} alerte" msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" -msgstr "" +msgstr "Annuler des {{site_name}} alertes" msgid "Cancel, return to your profile page" -msgstr "" +msgstr "Annuler, retourner à votre page de profil" msgid "Censor rule" msgstr "" @@ -481,16 +483,16 @@ msgid "CensorRule|Text" msgstr "" msgid "Change email on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Changer le courriel sur {{site_name}}" msgid "Change password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Changer mot de passe sur {{site_name}}" msgid "Change profile photo" -msgstr "" +msgstr "Changer la photo de profil" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Modifier le texte sur vous dans votre profil {{site_name}}" msgid "Change your email" msgstr "Modifier votre adresse mail" @@ -505,28 +507,28 @@ msgid "Change your password on {{site_name}}" msgstr "Modifier votre mot de pass pour le site {{site_name}}" msgid "Change your password {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Changer votre mot de passe {{site_name}}" msgid "Charity registration" -msgstr "" +msgstr "Organisme de bienfaisance" msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." -msgstr "" +msgstr "Vérifiez les erreurs si vous avez tapé ou copié l'adresse." msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>." -msgstr "" +msgstr "Vérifiez que vous n'avez pas inclus des informations personnelles" msgid "Choose your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Choisissez votre photo de profil" msgid "Clarification" -msgstr "" +msgstr "Précisions" msgid "Clarify your FOI request - " msgstr "" msgid "Classify an FOI response from " -msgstr "" +msgstr "Classer comme FOI une réponse venant de" msgid "Clear photo" msgstr "" @@ -535,7 +537,7 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling msgstr "" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour envoyer un message à {{public_body}} afin de leur rappeler de répondre à votre demande." msgid "Close" msgstr "" @@ -574,19 +576,19 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" msgstr "" msgid "Confirm your FOI request to " -msgstr "" +msgstr "Confirmer votre demande FOI pour" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Confirmer votre compte sur {{site_name}}" msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "Confirmer votre remarque pour {{info_request_title}}" msgid "Confirm your email address" -msgstr "" +msgstr "Confirmer votre adresse e-mail" msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Confirmer votre nouvelle adresse sur {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." msgstr "" @@ -601,61 +603,61 @@ msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contact {{site_name}}" msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'identifier la demande à partir de l'adresse e-mail" msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." msgstr "Nous ne pouvons utiliser le fichier image que vous nous avez soumis. Nous acceptons les fichiers PNG, JPEG et GIF, ainsi qu'un grand nombre d'autres formats communément utilisés." msgid "Crop your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Recadrer votre photo de profil" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" msgstr "" msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" -msgstr "" +msgstr "Acutuellement <strong>en attente d'une réponse</strong> du {{public_body_link}}, Ils doivent répondre rapidement et" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Date:" msgid "Dear {{public_body_name}}," -msgstr "" +msgstr "Cher {{public_body_name}}," msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Réponse à votre demande FOI en retard- " msgid "Delayed." -msgstr "" +msgstr "En retard" msgid "Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'envoi" msgid "Details of request '" -msgstr "" +msgstr "Détails de la demande" msgid "Did you mean: {{correction}}" msgstr "Vouliez-vous dire {{correction}} ?" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "" +msgstr "Attention : Ce message et les éventuelles réponses que vous écrivez seront publiées sur l'internet. Notre politique en matière de confidentialité et de droits d'auteur :" msgid "Disclosure log" msgstr "" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" -msgstr "" +msgstr "Vous ne voulez pas envoyer votre message à {{person_or_body}}? Vous pouvez aussi écrire à : " msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fait" msgid "Done >>" msgstr "" msgid "Download a zip file of all correspondence" -msgstr "" +msgstr "Télécharger un fichier zip de toute la correspondance" msgid "Download original attachment" -msgstr "" +msgstr "Télécharger la pièce jointe originale" msgid "EIR" msgstr "" @@ -667,19 +669,19 @@ msgid "Edit language version:" msgstr "Changer la langue :" msgid "Edit text about you" -msgstr "" +msgstr "Modifier le texte sur vous" msgid "Edit this request" -msgstr "" +msgstr "Modifier cette demande" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "" +msgstr "Le courriel ou le mot de passe n'ont pas été reconnus, s'il vous plaît essayez de nouveau." msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "" +msgstr "Le courriel ou le mot de passe n'ont pas été reconnus, s'il vous plaît essayez de nouveau. Ou, créer un nouveau compte en utilisant le formulaire à droite." msgid "Email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Le courriel ne ressemble pas à une adresse valide" msgid "Email me future updates to this request" msgstr "Me prévenir par e-mail quand cette demande évolue" @@ -691,19 +693,19 @@ msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a msgstr "" msgid "Environmental Information Regulations" -msgstr "" +msgstr "Règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement" msgid "Environmental Information Regulations requests made" -msgstr "" +msgstr "La demande au sujet des règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement a été effectuée." msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "La demande au sujet des règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement a été effectuée par l'intermédiaire de ce site." msgid "Event history" -msgstr "" +msgstr "Historique des événements" msgid "Event history details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'historique des événements" msgid "Everything that you enter on this page \\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)." msgstr "" @@ -715,16 +717,16 @@ msgid "FOI" msgstr "" msgid "FOI email address for {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "Courriel FOI pour {{public_body}}" msgid "FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Demandes FOI" msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Demandes FOI de '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Demandes FOI {{start_count}} à {{end_count}} sur {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" msgstr "" @@ -736,7 +738,7 @@ msgid "Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need %{w msgstr "Nous n'avons pas pu changer les dimensions de l'image: at %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre" msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)." msgstr "" @@ -778,37 +780,37 @@ msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" msgstr "" msgid "Follow these requests" -msgstr "" +msgstr "Suivre ces demandes" msgid "Follow things matching this search" msgstr "" msgid "Follow this authority" -msgstr "" +msgstr "Suivre cette autorité administrative" msgid "Follow this link to see the request:" -msgstr "" +msgstr "Suivez ce lien pour voir la demande:" msgid "Follow this person" msgstr "" msgid "Follow this request" -msgstr "" +msgstr "Suivre cette demande" msgid "Follow up" -msgstr "" +msgstr "Suivre" msgid "Follow up message sent by requester" -msgstr "" +msgstr "Suivre les messages envoyés par le demandeur" msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "Le suivi des demandes existantes sont envoyés à" msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up." msgstr "" msgid "Follow us on twitter" -msgstr "" +msgstr "Suivre sur Twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." msgstr "" @@ -817,7 +819,7 @@ msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this autho msgstr "Par des raisons que nous ne pouvons pas déterminer, il est impossible d'envoyer des demandes à cette institution." msgid "Forgotten your password?" -msgstr "" +msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe?" msgid "Found %d public authority %s" msgid_plural "Found %d public authorities %s" @@ -825,16 +827,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Freedom of Information" -msgstr "" +msgstr "Liberté d'accès à l'information" msgid "Freedom of Information Act" -msgstr "" +msgstr "Loi pour la liberté d'information" msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." msgstr "" msgid "Freedom of Information law no longer applies to" -msgstr "" +msgstr "La loi pour la liberté d'information ne s'applique plus à" msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "" @@ -843,16 +845,16 @@ msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "sollicitudes d'accès à l'information envoyées" msgid "Freedom of Information requests made by this person" -msgstr "" +msgstr "Demandes d'accès à l'information faites par cette personne" msgid "Freedom of Information requests made by you" -msgstr "" +msgstr "Demandes d'accès à l'information faites par vous" msgid "Freedom of Information requests made using this site" msgstr "sollicitudes d'accès à l'information envoyées en utilisant cette site web" msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "" +msgstr "Demandes d'accès à l'information faites à" msgid "From" msgstr "" @@ -861,13 +863,13 @@ msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than msgstr "" msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "De:" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" -msgstr "" +msgstr "DONNER DES DETAILS SUR VOTRE PLAINTE ICI" msgid "Handled by post." -msgstr "" +msgstr "Envoyé par voie postale" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" msgstr "" @@ -897,7 +899,7 @@ msgid "Holiday|Description" msgstr "JoursFériés|Description" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Accueil" msgid "Home page of authority" msgstr "Page web de l'institution" @@ -906,13 +908,13 @@ msgid "However, you have the right to request environmental\\n inform msgstr "" msgid "Human health and safety" -msgstr "" +msgstr "Santé et sécurité des personnes" msgid "I am asking for <strong>new information</strong>" -msgstr "" +msgstr "Je vous demande de <strong>nouvelles informations</strong>." msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "Je demande <strong>réexamen interne</strong>." msgid "I don't like these ones — give me some more!" msgstr "" @@ -924,31 +926,31 @@ msgid "I like this request" msgstr "" msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>" -msgstr "" +msgstr "Je voudrais <strong>retirer cette demande</strong>." msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>" msgstr "" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" -msgstr "" +msgstr "Je suis toujours en <strong>attente</strong> d'un réexamen interne." msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response" -msgstr "" +msgstr "Je suis en attente d'une réponse au sujet d'un <strong>réexamen interne</strong>." msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request" -msgstr "" +msgstr "J'ai été invité à <strong>clarifier</strong> ma demande." msgid "I've received <strong>all the information" -msgstr "" +msgstr "J'ai reçu <strong>toute les informations" msgid "I've received <strong>some of the information</strong>" -msgstr "" +msgstr "J'air reçu <strong>une partie des informations</strong>" msgid "I've received an <strong>error message</strong>" -msgstr "" +msgstr "J'ai reçu un <strong>message d'erreur</strong>." msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"%s\">contact us</a>." -msgstr "" +msgstr "Si l'adresse est erronée, ou si vous connaissez une meilleure adresse, s'il vous plaît <a href=\"%s\">contactez-nous</a>." msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." msgstr "" @@ -957,10 +959,10 @@ msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the pu msgstr "" msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>." -msgstr "" +msgstr "Si vous rencontrez toujours des problèmes, s'il vous plaît <a href=\"%s\">contact us</a>." msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the request." -msgstr "" +msgstr "Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"%s\">sign in</a> voir à la demande." msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"%s\">read this first</a>." msgstr "" @@ -996,10 +998,10 @@ msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\" msgstr "" msgid "If you're new to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Si vous êtes nouveau {{site_name}}" msgid "If you've used {{site_name}} before" -msgstr "" +msgstr "Si vous avez utilisé {{site_name}} avant" msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." msgstr "" @@ -1119,43 +1121,43 @@ msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your w msgstr "" msgid "Joined in" -msgstr "" +msgstr "Inscrit dans" msgid "Joined {{site_name}} in" -msgstr "" +msgstr "Inscrit dans {{site_name}}" msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"%s\">why?</a>)." msgstr "" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Mots-clés" msgid "Last authority viewed: " -msgstr "" +msgstr "Dernière autorité publique consultée :" msgid "Last request viewed: " -msgstr "" +msgstr "Dernière demande consultée :" msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." msgstr "Dites-nous ce que vous faisiez lorsque ce message est apparu ainsi que votre navigateur et le type et la version de votre système d'exploitation." msgid "Link to this" -msgstr "" +msgstr "Créer un lien vers" msgid "List of all authorities (CSV)" msgstr "Liste de toutes les intitutions (CSV)" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "Connectez-vous pour télécharger un fichier zip de {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" msgstr "" msgid "Long overdue." -msgstr "" +msgstr "En retard depuis longtemps" msgid "Made between" -msgstr "" +msgstr "Fait entre" msgid "Mail server log" msgstr "" @@ -1185,7 +1187,7 @@ msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information< msgstr "" msgid "Make a request" -msgstr "" +msgstr "Faire une demande" msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" msgstr "" @@ -1194,7 +1196,7 @@ msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" msgstr "Envoyer et rechercher des sollicitudes d'accès à lìnformation" msgid "Make your own request" -msgstr "" +msgstr "Créer votre propre demande" msgid "Many requests" msgstr "" @@ -1203,10 +1205,10 @@ msgid "Message" msgstr "" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " -msgstr "" +msgstr "Message envoyé en utilisant le formulaire {{site_name}}" msgid "Missing contact details for '" -msgstr "" +msgstr "Il manque les coordonnées pour '" msgid "More about this authority" msgstr "Plus d'infos sur cet administration" @@ -1215,19 +1217,19 @@ msgid "More requests..." msgstr "" msgid "More similar requests" -msgstr "" +msgstr "Plus de demandes similaires" msgid "More successful requests..." msgstr "Les sollicitudes les plus réussites" msgid "My profile" -msgstr "" +msgstr "Mon profil" msgid "My request has been <strong>refused</strong>" msgstr "Ma demande a été <strong>refusée</strong>" msgid "My requests" -msgstr "" +msgstr "Mes demandes" msgid "My wall" msgstr "" @@ -1245,7 +1247,7 @@ msgid "New e-mail:" msgstr "Nouvel e-mail :" msgid "New email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "La nouvelle adresse e-mail ne semble pas être une adresse valide" msgid "New password:" msgstr "Nouveau mot de passe :" @@ -1272,7 +1274,7 @@ msgid "Newest results first" msgstr "Les résultats les plus nouveaux en premier lieu" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Suivant" msgid "Next, crop your photo >>" msgstr "Ensuite, recadrer votre photo>>" @@ -1281,7 +1283,7 @@ msgid "No requests of this sort yet." msgstr "Pas encore de demande de ce type." msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Aucun résultat n'a étét trouvé." msgid "No similar requests found." msgstr "Pas de demandes similaires trouvés." @@ -1302,7 +1304,7 @@ msgid "Now check your email!" msgstr "Maintenant, relevez votre email !" msgid "Now preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser pour annotation" msgid "Now preview your follow up" msgstr "Maintenant prévisualiser votre suivi" @@ -1311,7 +1313,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review" msgstr "Maintenant prévisualiser votre message demandant un examen interne" msgid "OR remove the existing photo" -msgstr "" +msgstr "Ou effacer la photo éxistante" msgid "Offensive? Unsuitable?" msgstr "" diff --git a/locale/he_IL/app.po b/locale/he_IL/app.po index 88ecdb4c6..b713abea2 100644 --- a/locale/he_IL/app.po +++ b/locale/he_IL/app.po @@ -7,13 +7,15 @@ # Ram Ezrach <ram.ezrach@gmail.com>, 2013. # <r@roishlomi.com>, 2013. # Yair Uziel <yair.uziel@gmail.com>, 2013. +# <yehudab@gmail.com>, 2013. +# <zdevir@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-13 19:08+0000\n" -"Last-Translator: Ram Ezrach <ram.ezrach@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 08:20+0000\n" +"Last-Translator: yauzi <yair.uziel@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: he_IL\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,64 +24,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." -msgstr "" +msgstr "זה יופיע בפרופיל של {{site_name}} כדי להקל n\\ על אחרים לעזור במה שאתם עושים." msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation policy</a>)" msgstr " (<strong>בלי פוליטיקה מפלגתית!</strong> קראו את<a href=\"%s\">מדיניות הניהול</a>) שלנו" msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr " (<strong>הורדת קבצים גדולים עלולה לארוך מס' דקות</strong>)" +msgstr " (<strong>הורדת קבצים גדולים עלולה לארוך מספר דקות</strong>)" msgid " (you)" msgstr "(אתם)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr "- צפו ומלאו בקשות על-פי חוק חופש המידע" +msgstr "– צפו ומלאו בקשות לפי חוק חופש המידע" msgid " - wall" msgstr " - קיר" msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." -msgstr " <strong>הערה:<strong/>/n בקרוב יישלח אליך מייל. עקוב אחר ההוראות המצויות בו על מנת לשנות n\\את הסיסמא שלך." +msgstr " <strong>הערה:<strong/> בקרוב יישלח אליכם דואר אלקטרוני. עקוב אחר ההוראות המצויות בו על מנת לשנות את הסיסמא." msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" -msgstr " <strong>הערה לגבי פרטיות:</strong> כתובת הדוא\"ל שלכם תועבר" +msgstr " <strong>הערת פרטיות:</strong> כתובת הדוא\"ל שלכם תימסר ל" msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. " -msgstr " <strong>סיכום</strong> תוכן כל מידע מוחזר. " +msgstr " <strong>סיכום</strong> תוכן כל מידע מוחזר. " msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request." -msgstr " עצה כיצד <strong>להבהיר בצורה הטובה ביותר</strong>את הבקשה." +msgstr "הסברים כיצד <strong>לנסח בצורה בהירה</strong> את הבקשה." msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. " -msgstr "רעיונות על <strong>אילו מסמכים אחרים לבקש</strong> שישנם בידי הרשויות hold. " +msgstr "רעיונות ל<strong>מסמכים נוספים</strong> שיש בידי הרשויות, <strong>שניתן לבקשם</strong>." msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." msgstr "" msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." -msgstr "" +msgstr "הוסיפו קישורים מתאימים כמו למשל לדף הקמפיין, לבלוג שלכם או לטוויטר. יהיה ניתן להקליק עליהם n\\. למשל" msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. " -msgstr " קישור לבקשת מידע אם <strong>היא כבר קיימת</strong> באינטרנט. " +msgstr "קישור לבקשת המידע, אם <strong>קיימת</strong> באינטרנט." msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. " -msgstr " מציע דרכים טובות יותר<strong>לניסוח הבקשה</strong> לקבלת המידע. " +msgstr "הציעו דרכים טובות יותר <strong>לניסוח הבקשה</strong> לקבלת המידע." msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible." -msgstr " ספרו איך <strong>השתמשתם במידע, </strong>עם קישורים, אם אפשר." +msgstr " ספרו לנו כצד <strong>השתמשתם במידע</strong>. הוסיפו קישורים אם ניתן." msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. " -msgstr " הציעו <strong>איפה עוד</strong> מגיש הבקשה יוכל למצוא עוד מידע. " +msgstr "הציעו <strong>היכן</strong> מגיש הבקשה יכול להשיג את המידע המבוקש." msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr "מה אתה מבקש לחקור, באמצעות הבקשה תחת חוק חופש המידע?" +msgstr "מה אתם מבקשים לחקור באמצעות בקשת המידע?" msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך כבר רשומה לקבלת עדכונים על הבקשה" +msgstr "כתובת הדוא\"ל רשומה לקבלת עדכונים על הבקשה." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr "תקבל גם עדכונים בדוא\"ל על הבקשה" +msgstr "תקבלו גם עדכונים בדוא\"ל על הבקשה." msgid " made by " msgstr "נוצר על-ידי" @@ -88,7 +90,7 @@ msgid " or " msgstr "או " msgid " when you send this message." -msgstr "כאשר אתם שולחים הודעה זו" +msgstr "כאשר אתם שולחים הודעה זו." msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\"" msgstr "" @@ -109,10 +111,10 @@ msgstr[0] "%d הבקשה נמסרה." msgstr[1] "%d הבקשות נמסרו." msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" -msgstr "'סטטיסטיקות פשע ברמה מילולית על וויילס'" +msgstr "'סטטיסטיקות פשע מפורטות בדרום תל-אביב'" msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" -msgstr "'רמות זיהום לאורך זמן לנהר Tyne'" +msgstr "'רמות זיהום לאורך זמן בנחל הקישון'" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" msgstr "'{{link_to_authority}}', רשות ציבורית" @@ -121,7 +123,7 @@ msgid "'{{link_to_request}}', a request" msgstr "'{{link_to_request}}', בקשה" msgid "'{{link_to_user}}', a person" -msgstr "'{{link_to_user}}', אדם" +msgstr "'{{link_to_user}}', משתמש" msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" msgstr "" @@ -130,34 +132,34 @@ msgid "- or -" msgstr "- או -" msgid "1. Select an authority" -msgstr "1. בחר רשות" +msgstr "1. בחרו רשות" msgid "2. Ask for Information" -msgstr "2. בקש מידע" +msgstr "2. בקשו מידע" msgid "3. Now check your request" -msgstr "3. עתה בדוק את בקשתך" +msgstr "3. עתה בדקו את בקשתכם" msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>" msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>" msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)" -msgstr "<a href=\"%s\">הוסף הסברים</a> (כדי לסייע למגיש הבקשה או אחרים)" +msgstr "<a href=\"%s\">הוסיפו הסבר</a> (כדי לסייע למגיש הבקשה או לאחרים)" msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">האם חסר לנו גוף ציבורי?</a>" msgid "<a href=\"%s\">Are you the owner of\\n any commercial copyright on this page?</a>" msgstr "" msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>." -msgstr "<a href=\"%s\">גלוש לכולם</a> או <a href=\"%s\">בקש מאיתנו להוסיף אחד</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">צפו בכולם</a> או <a href=\"%s\">בקשו מאיתנו להוסיף אחת</a>." msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>" msgstr "<a href=\"%s\">לא מוצאים את מה שאתם מחפשים?</a>" msgid "<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" -msgstr "<a href=\"%s\">היכנסו</a> לשנות סיסמה, מנוי, ועוד. ({{user_name}} only)" +msgstr "<a href=\"%s\">היכנסו</a> כדי לשנות סיסמה, מנויים וכדומה. (רק {{user_name}})" msgid "<a href=\"%s\">details</a>" msgstr "<a href=\"%s\">פרטים</a>" @@ -166,31 +168,31 @@ msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>" msgstr "<a href=\"%s\">מה זה?</a>" msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>" -msgstr "<p>הסתיים! תודה על הסיוע שלכם</p><p>ישנם <a href=\"{{helpus_url}}\">עוד דברים שתוכלו לעשות</a> כדי לעזור {{site_name}}.</p>" +msgstr "<p>זה הכל! תודה על עזרתכם.</p><p>ישנם <a href=\"{{helpus_url}}\">כמה דברים נוספים</a> שתוכלו לעשות כדי לעזור ל-{{site_name}}.</p>" msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>" msgstr "" msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "<p>תודה רבה! אנו מקווים שהממתנה תהיה קצרה.</p> <p>על-פי החוק, הייתם אמורים לקבל תגובה מייד, לרוב לפני ה- <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" +msgstr "<p>תודה רבה! אנו מקווים שהממתנה תהיה קצרה.</p> <p>לפי החוק, אתם אמורים לקבל תגובה תוך זמן קצר, לרוב לפני ה- <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>תודה לך! אנחנו מקווים שההמתנה לא תהיה ארוכה מדי.</p> <p>על-פי החוק, התשובה אמורה להגיע בהקדם, ובמקרים הרגילים לא יאוחר מתאריך <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" msgstr "<p>תודה לכם! אנו מקווים שלא המתנתם זמן רב. </p><p>התגובה אמורה להגיע תוך {{late_number_of_days}} ימים, או שתקבלו הודעה על דחיית מועד קבלת התשובה (<a href=\"{{review_url}}\">פרטים</a>).</p>" msgid "<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below.</p>" -msgstr "<p>תודה לכם! נבדוק מה קרה וננסה לטפל בכך. </p><p>אם היתה תקלה במסירה ואתם יכולים למצוא כתובת דוא\"ל FOI עדכנית לרשות, נא הודיעו לנו באמצעות הטופס למטה.</p>" +msgstr "<p>תודה לכם! נבדוק מה קרה וננסה לטפל בכך. </p><p>אם היתה תקלה במסירה ואתם יכולים למצוא כתובת דוא\"ל לפי חוק חופש המידע עדכנית לרשות, נא הודיעו לנו באמצעות הטופס למטה.</p>" msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>" msgstr "<p>תודה לכם! בקשתכם היתה צריכה להענותת כבר לפני {{very_late_number_of_days}} ימי עבודה. רוב הבקשות נענות תוך {{late_number_of_days}} ימי עבודה. ייתכן ותרצו להגיש תלונה באמצעות הטופס למטה.</p>" msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>תודה על שינוי הפרטים.</p><p><strong>ועכשיו...</strong> תוכלו להוסיף גם תמונת פרופיל.</p>" msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>תודה על עדכון התמונה.</p><p><strong>ועכשיו...</strong> תוכלו להוסיף גם פרטים נוספים עליכם לדף הפרופיל.</p>" msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>" msgstr "" @@ -205,36 +207,38 @@ msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a msgstr "<p>אין צורך לכלול את כתובת הדוא\"ל שלכם בבקשה, כדי לקבל מענה. (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>אין צורך לכלול את כתובת הדוא\"ל שלכם בבקשה, כדי לקבל מענה, כי בדף הבא תמסרו אותה. (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" +msgstr "<p>אין צורך לכלול את כתובת הדוא\"ל שלכם בבקשה, שכן בדף הבא תתבקשו לספק את כתובת הדוא\"ל (<a href=\"%s\">פרטים</a>).</p>" msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "<p>הבקשה שלכם מכילה <strong>מספר מיקוד</strong>. אם המיקוד אינו קשור ישירות לנושא הבקשה, נא מיחקו אותו, כי הוא יופיע<strong>בצורה גלויה באינטרנט</strong>.</p>" +msgstr "<p>הבקשה כוללת <strong>מיקוד דואר</strong>. אם המיקוד אינו קשור ישירות לנושא הבקשה, אנא הסירו אותו, שכן הוא יופיע <strong>בצורה גלויה</strong> באינטרנט.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>בקשת {{law_used_full}} שלך <strong>יצאה לדרכה</strong>!</p><p><strong>אנחנו נשלח לך דוא\"ל</strong> כאשר תגיע תגובה, או אחרי {{late_number_of_days}} ימי עבודה אם הרשות עדיין לא תענה.</p><p>אם אתם כותבים על הבקשה הזאת (למשל בפורום או בבלוג) אנא הוסיפו קישור לדף הזה, והוסיפו הערה על כך למטה.</p>" msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" -msgstr "<p>{{site_name}} נמצא כעת בתחזוקה. ניתן לצפות בבקשות בלבד. לא ניתן להגיש בקשות חדשות, לעקוב או להעיר, או לעשות כל שינוי במידע באתר.</p> <p>{{read_only}}</p>" +msgstr "<p>{{site_name}} נמצא כעת בתחזוקה. ניתן לצפות בבקשות בלבד. לא ניתן להגיש בקשות חדשות, לעקוב, להוסיף הערות, או לעשות כל שינוי במידע שבאתר.</p> <p>{{read_only}}</p>" msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>" msgstr "" msgid "<span id='follow_count'>%d</span> person is following this authority" msgid_plural "<span id='follow_count'>%d</span> people are following this authority" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "<span id='follow_count'>%d</span> אנשים עוקבים אחר רשות זו" +msgstr[1] "<span id='follow_count'>%d</span> אנשים עוקבים אחר רשות זו" msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>" msgstr "" +"<strong> האם אפשר לבקש מידע אודותי?</strong>\n" +"<a href=\"%s\">לא! (הקליקו כאן לפרטים)</a>" msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." msgstr "<strong><code>הערה_על-ידי:גיל_ללוש</code></strong>כדי לחפש הערות של גיל ללוש, הכניסו את השם כמו בכתובת אינטרנט." msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" -msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong>כדי למצוא את כל התגובות שמצורף אליהן קובץ PDF, או נסו את אלה: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" +msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> כדי למצוא את כל התגובות שמצורף אליהן קובץ PDF. לחלופין, נסו את אלה: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." -msgstr "<strong><code>בקשה:</code></strong>להגביל לבקשה מסויימת, מכניסים את הכותרת ככתובת אינטרנט." +msgstr "<strong><code>בקשה:</code></strong> להגביל לבקשה מסויימת, הקלידו את הכותרת ככתובת אינטרנט." msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." msgstr "<strong><code>התבקש_על-ידי: XXX_YYY</code></strong>לחיפוש בקשות שהגיש ,XXX_YYY יש להכניס את השם ככתובת אינטרנט." @@ -249,31 +253,31 @@ msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities msgstr "" msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below." -msgstr "<strong><code>סוגים:</code></strong> לבחירת סוג החיפוש, ראו <a href=\"{{varieties_url}}\">את טבלת סוגי החיפוש</a> below." +msgstr "<strong><code>סוגים:</code></strong> לבחירת סוג החיפוש, ראו <a href=\"{{varieties_url}}\">טבלת סוגים</a> למטה." msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>" -msgstr "<strong>עצה</strong> כיצד לקבל תגובה שתספק את המבקש. </li>" +msgstr "<strong>עצה</strong> כיצד לקבל תשובה שתספק את המבקש.</li>" msgid "<strong>All the information</strong> has been sent" msgstr "<strong>כל המידע</strong> נשלח" msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" -msgstr "<strong>כל דבר אחר,</strong>, כמו להבהיר, לעודד, להודות" +msgstr "<strong>כל דבר נוסף</strong>, כמו להבהיר, לעודד, להודות" msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions." msgstr "" msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested" -msgstr "הוגשה בקשה <strong>להבהרה</strong> " +msgstr "הוגשה בקשה <strong>להבהרה</strong>" msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>" -msgstr "" +msgstr "<strong>שום תגובה</strong> לא התקבלה <small>(אולי יש רק אישור)</small>" msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." -msgstr "" +msgstr "<strong>הערה:</strong> בגלל שאנחנו בודקים, הבקשות ישלחו לכתובת {{email}} במקום לרשות האמיתית." msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." -msgstr "" +msgstr "<strong>הערה:</strong> אתם שולחים בקשה לעצמכם, כנראה כדי לנסות לראות איך זה עובד." msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." msgstr "" @@ -291,43 +295,43 @@ msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " msgstr "<strong>חלק מהמידע</strong> נשלח " msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " -msgstr "<strong>מסרו תודה</strong> לרשות הציבורית או " +msgstr "<strong>הודו</strong> לרשות הציבורית או " msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." -msgstr "<strong>לא היה</strong>את המידע המבוקש." +msgstr "<strong>אין</strong> את המידע המבוקש." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">מעקב</a> ל- <em>{{request_title}}</em> נשלחה ל- {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">תגובה לבקשה</a> ל- <em>{{request_title}}</em> נשלחה על-ידי {{public_body_name}} ל- {{info_request_user}} בתאריך {{date}}. סטטוס הבקשה הוא: {{request_status}}" msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. " -msgstr "<strong>סיכום</strong> התגובה, לו הייתם מקבלים אותה בפוסט. " +msgstr "<strong>סיכום</strong> התגובה, אם קיבלתם אותה בדואר." msgid "A Freedom of Information request" msgstr "בקשת חופש מידע" msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "בקשה חדשה, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, נשלחה אל {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}." msgid "A public authority" msgstr "רשות ציבורית" msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>" -msgstr "תשובה תשלח <strong>ע\"י רשומה</strong>" +msgstr "תשובה תשלח <strong>בדואר</strong>" msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" msgstr "תגובה מוזרה, נדרשת תשומת לב של צוות {{site_name}}" msgid "A {{site_name}} user" -msgstr "משתמש {{site_name}} " +msgstr "משתמש {{site_name}}" msgid "About you:" msgstr "אודותיך:" msgid "Act on what you've learnt" -msgstr "פעל לפי מה שלמדת" +msgstr "פעלו לפי מה שלמדתם" msgid "Add an annotation" msgstr "הוסיפו הערה" @@ -351,7 +355,7 @@ msgid "Advanced search tips" msgstr "טיפים לחיפוש מתקדם" msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not." -msgstr "" +msgstr "מידע באשר <strong>לחוקיות הסירוב</strong>, וכיצד להתלונן אם הסירוב אינו חוקי." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" msgstr "" @@ -360,16 +364,16 @@ msgid "All of the information requested has been received" msgstr "התקבל המידע הנדרש" msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held." -msgstr "" +msgstr "ניתן להוסיף <strong>סטטוס</strong> או <strong>סטטוס_אחרון</strong>, לפני הנקודותיים. לדוגמה, <strong>סטטוס:לא_התקיים</strong> יתאים לבקשות שסומנו כך <em>אי-פעם</em>; <strong>סטטוס_אחרון:לא_התקיים</strong> יתאים רק לבקשות שמסומנות <em>כרגע</em> כלא_התקיים." msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent." -msgstr "" +msgstr "כל האפשרויות למטה יכולות לעשות שימוש<strong>במגוון</strong> או <strong>מגוון_אחרון</strong> לפני הנקודותיים. לדוגמה, <strong>מגוון:נשלח</strong> יתאים לבקשות שנשלחו <em>כבר</em> בעבר; <strong>מגוון_אחרון:נשלח</strong> יתאים רק לבקשות שמסומנות <em>כרגע</em>ככאלו שנשלחו." msgid "Also called {{other_name}}." msgstr "גם נקרא {{other_name}}" msgid "Also send me alerts by email" -msgstr "" +msgstr "שלחו לנו גם התרעות בדוא\"ל" msgid "Alter your subscription" msgstr "לאחר ההרשמה שלכם" @@ -378,13 +382,13 @@ msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, t msgstr "" msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">הבהרה</a> לבקשה <em>{{request_title}}</em> נעשתה ע\"י {{event_comment_user}} בתאריך {{date}}" msgid "An <strong>error message</strong> has been received" msgstr "התקבלה <strong>הודעת שגיאה</strong>" msgid "An Environmental Information Regulations request" -msgstr "" +msgstr "בקשה למידע על רגולציה סביבתית" msgid "An anonymous user" msgstr "משתמש אנונימי" @@ -396,7 +400,7 @@ msgid "Annotations" msgstr "הערות" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" -msgstr "" +msgstr "הסברים מיועדים לכך שכל אחד, כולל אתם, יוכל לעזור למגיש הבקשה עם הבקשה. לדוגמה:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}." msgstr "" @@ -408,7 +412,7 @@ msgid "Anyone:" msgstr "כל אחד:" msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries." -msgstr "" +msgstr "בקשו מסמכים או מידע <strong>מסויימים</strong>. אתר זה אינו מיועד לבקשות כלליות." msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"%s\">more details</a>)." msgstr "" @@ -432,10 +436,10 @@ msgid "Beginning with" msgstr "מתחיל עם" msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request." -msgstr "" +msgstr "הקליקו על <a href='{{url}}'>בקשות אחרות</a> לצפות בדוגמאות לניסוח הבקשה." msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." -msgstr "" +msgstr "הקליקו על <a href='{{url}}'>בקשות אחרות</a> אל '{{public_body_name}}' לצפות בדוגמאות לניסוח הבקשה." msgid "Browse all authorities..." msgstr "עיון בכל הרשויות..." @@ -444,7 +448,7 @@ msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have respond msgstr "לפי החוק, בכפוף לנסיבות, {{public_body_link}} היה צריך להשיב עד עתה" msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and" -msgstr "" +msgstr "על-פי החוק, {{קישור_גוף_ציבורי}} היה/היתה צריך/צריכה להגיב כבר" msgid "Cancel a {{site_name}} alert" msgstr "ביטול התראה מאתר {{site_name}}" @@ -459,19 +463,19 @@ msgid "Censor rule" msgstr "הוראת צנזורה" msgid "CensorRule|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|עריכה אחרונה - הערה" msgid "CensorRule|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|עריכה אחרונה - עורך" msgid "CensorRule|Regexp" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Regexp" msgid "CensorRule|Replacement" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|תחליף" msgid "CensorRule|Text" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|טקסט" msgid "Change email on {{site_name}}" msgstr "שנו דואר אלקטרוני לאתר {{site_name}}" @@ -483,10 +487,10 @@ msgid "Change profile photo" msgstr "שנה תמונת פרופיל" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "ערכו את הפרופיל שלכם ב- {{שם_אתר}}" msgid "Change your email" -msgstr "בדקו את הדואר שלכם" +msgstr "שנו את הדואר האלקטרוני שלכם" msgid "Change your email address used on {{site_name}}" msgstr "שנה את כתובת האימייל ב {{site_name}}" @@ -516,13 +520,13 @@ msgid "Clarification" msgstr "הבהרה" msgid "Clarify your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "הבהירו את בקשת המידע - " msgid "Classify an FOI response from " msgstr "קטלג בקשה לחוק חופש המידע מאת" msgid "Clear photo" -msgstr "" +msgstr "הסר צילום" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." msgstr "" @@ -549,7 +553,7 @@ msgid "Comment|Visible" msgstr "הערה|גלוי" msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" -msgstr "" +msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר כל בקשות המידע המוצלחות" msgid "Confirm you want to follow new requests" msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות חדשות" @@ -561,7 +565,7 @@ msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות מאת '{{user_name}}'" msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות עבור '{{public_body_name}}'" msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר הבקשות '{{request_title}}'" @@ -576,22 +580,22 @@ msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" msgstr "אשרו את ההערה שלכם אל {{info_request_title}}" msgid "Confirm your email address" -msgstr "אשרו את אימייל הדואר האלקטרוני שלכם" +msgstr "אשרו את כתובת הדואר האלקטרוני שלכם" msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "אשרו את כתובת הדואר האלקטרוני שלכם באתר {{site_name}}" +msgstr "אשרו את כתובת הדואר האלקטרוני החדשה שלכם באתר {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "אינה נחשבת ע\"י המנהלים כבקשה לפי חוק חופש המידע ומוסתרת מהאתר." msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "נחשב על ידי מנהלים כמרגיז ומוסתר מהאתר." msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "" +msgstr "צור קשר עם {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" -msgstr "צור קשר {{site_name}}" +msgstr "צור קשר עם {{site_name}}" msgid "Could not identify the request from the email address" msgstr "לא ניתן היה לזהות את הבקשה מכתובת הדואר האלקטרוני" @@ -615,7 +619,7 @@ msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "{{public_body_name}} נכבד, " msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "עיכוב בתגובה לבקשה על-פי חוק חופש המידע - " msgid "Delayed." msgstr "מעוכב." @@ -630,13 +634,13 @@ msgid "Did you mean: {{correction}}" msgstr "האם התכוונתם: {{correction}}" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "" +msgstr "כתב ויתור: הודעה זו וכל הודעה הקשורה אליה שתשלחו, תפורסם באינטרנט. מדיניות הפרטיות והגנת הזכויות שלנו:" msgid "Disclosure log" msgstr "" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" -msgstr "" +msgstr "לא מעוניינים להפנות את ההודעה ל- {{אדם_או_גוף}}? תוכלו לכתוב ל:" msgid "Done" msgstr "הסתיים" @@ -648,7 +652,7 @@ msgid "Download a zip file of all correspondence" msgstr "הורידו " msgid "Download original attachment" -msgstr "הורד את המסמך המצורף המקורי" +msgstr "הורידו את המסמך המצורף המקורי" msgid "EIR" msgstr "דוח מידע תקנות סביבתיות" @@ -657,19 +661,19 @@ msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n msgstr "" msgid "Edit language version:" -msgstr "ערוך גרסת שפה:" +msgstr "ערכו גרסת שפה:" msgid "Edit text about you" -msgstr "ערוך את הטקסט אודותיך" +msgstr "ערכו את הטקסט אודותיכם" msgid "Edit this request" -msgstr "ערוך את הבקשה" +msgstr "ערכו את הבקשה" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." msgstr "כתובת המייל או הסיסמא לא זוהו, אנא נסו שנית." msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "" +msgstr "כתובת הדוא\"ל או הסיסמה שגויים. נסו שוב. ליצירת חשבון חדש, מלאו את הפרטים מימין." msgid "Email doesn't look like a valid address" msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני היא לא כתובת חוקית" @@ -678,7 +682,7 @@ msgid "Email me future updates to this request" msgstr "שלחו לי עדכונים בדואר אלקטרוני לגבי הבקשה" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>" -msgstr "" +msgstr "הכניסו את מילות החיפוש עם רווח ביניהן. לדוגמה, e.g. <strong>נתיב עליה</strong>" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)." msgstr "" @@ -690,7 +694,7 @@ msgid "Environmental Information Regulations requests made" msgstr "בקשות לגבי מידע תקנות סביבתיות" msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "בקשה למידע על תקנות סביבה, שהוגשה באמצעות האתר" msgid "Event history" msgstr "היסטוריית אירועים" @@ -714,19 +718,19 @@ msgid "FOI requests" msgstr "בקשות לפי חוק חופש המידע" msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "בקשה לקבלת מידע על-פי חוק חופש המידע, שהוגשה על-ידי '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "בקשות לקבלת מידע על-פי חוק חופש המידע {{בקשה_ראשונה}} עד {{בקשה_אחרונה}} מתוך {{כל_הבקשות}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "תגובה לפי חוק חופש המידע דורשת ({{reason}}) - {{title}} מנהל" msgid "Failed to convert image to a PNG" -msgstr "" +msgstr "המרת הקובץ לפורמט PNG נכשלה" msgid "Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}" -msgstr "" +msgstr "המרת התמונה לגודל המתאים נכשלה: ל- %{עמודות}x%{שורות}, נדרש %{רוחב}x%{גובה}" msgid "Filter" msgstr "סינון" @@ -735,28 +739,28 @@ msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd msgstr "" msgid "Foi attachment" -msgstr "" +msgstr "מסמף מצורף עבור חוק חופש המידע" msgid "FoiAttachment|Charset" -msgstr "" +msgstr "בקשהמצורפת|סוג קידוד" msgid "FoiAttachment|Content type" -msgstr "" +msgstr "בקשהמצורפת|סוג תוכן" msgid "FoiAttachment|Display size" -msgstr "" +msgstr "בקשהמצורפת|גודל תצוגה" msgid "FoiAttachment|Filename" -msgstr "" +msgstr "בקשהמצורפת|שםקובץ" msgid "FoiAttachment|Hexdigest" -msgstr "" +msgstr "בקשהמצורפת|לקטHEX" msgid "FoiAttachment|Url part number" -msgstr "" +msgstr "בקשהמצורפת|מק\"ט URL" msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" -msgstr "" +msgstr "בקשהמצורפת|במסגרת סעיף XXX" msgid "Follow" msgstr "עקוב" @@ -765,16 +769,16 @@ msgid "Follow all new requests" msgstr "עקבו אחר הבקשות החדשות" msgid "Follow new successful responses" -msgstr "" +msgstr "עקבו אחר תגובות מאושרות חדשות" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "עקבו אחר בקשות עבור {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" msgstr "עקבו אחר הבקשות הללו" msgid "Follow things matching this search" -msgstr "" +msgstr "עקבו אחר התאמות לחיפוש זה" msgid "Follow this authority" msgstr "עקבו אחר הרשות הזו" @@ -795,27 +799,27 @@ msgid "Follow up message sent by requester" msgstr "הודעת עדכון נשלחה על ידי המבקש" msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "הודעות מעקב לבקשות קיימות נשלחות ל- " msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up." -msgstr "" +msgstr "הודעות תגובה והודעות חדשות לבקשה זו נחסמו מחשש לדואר זבל. נא <a href=\"{{url}}\">צרו קשר</a> אם את/ה {{משתמש_קישור}} וצריך לשלוח הודעת המשך." msgid "Follow us on twitter" msgstr "עקוב אחרינו בטוויטר" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." -msgstr "" +msgstr "מצטערים, איננו יכולים לשלוח הודעות מעקב עבור בקשה זו, מכיוון שהיא בוצעה מחוץ לאתר, ופורסמה כאן ע\"י {{public_body_name}} בשמו של המבקש." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להגיש בקשה לרשות זו, מסיבה לא ידועה." msgid "Forgotten your password?" msgstr "שכחתם את הסיסמה?" msgid "Found %d public authority %s" msgid_plural "Found %d public authorities %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "נמצא גוף ציבורי %d שהוא %s" +msgstr[1] "נמצאו %d גופים ציבוריים שהם %s" msgid "Freedom of Information" msgstr "חופש המידע" @@ -824,28 +828,28 @@ msgid "Freedom of Information Act" msgstr "חוק חופש המידע " msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." -msgstr "חוק החופש המידע אינו חל על הרשות הזאת, אז אתה לא יכול לבצעn/ בקשה למידע ממנה." +msgstr "חוק החופש המידע אינו חל על הרשות הזאת, אז אתה לא יכול לבצע בקשה למידע ממנה." msgid "Freedom of Information law no longer applies to" -msgstr "" +msgstr "חוק חופש המידע לא תקף ל- " msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "חוק חופש המידע לא תקף לרשות זו. הודעות המשך לבקשה קיימת נשלחות ל- " msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "בקשות לפי חוק חופש המידע שהתבצעו" msgid "Freedom of Information requests made by this person" -msgstr "" +msgstr "בקשות על-פי חוק חופש המידע שנוצרו על-ידי אדם זה." msgid "Freedom of Information requests made by you" msgstr "בקשות לחופש המידע שנעשו על ידכם" msgid "Freedom of Information requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "בקשות על-פי חוק חופש המידע שטופלו באתר זה" msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "" +msgstr "בקשות על-פי חוק חופש המידע אל" msgid "From" msgstr "מאת" @@ -860,10 +864,10 @@ msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" msgstr "ספקו פרטים על התלונה שלכם כאן" msgid "Handled by post." -msgstr "" +msgstr "טופל בפוסט." msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" -msgstr "" +msgstr "שלום! אתם יכולים להגיש בקשות על-פי חוק חופש המידע ב{{country_name}} באתר {{link_to_website}}" msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "שלום, {{username}}!" @@ -878,16 +882,16 @@ msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text an msgstr "הנה ההודעה שכתבתם, במקרה שאתם רוצים להעתיק את הטקסט ולשמור אותו." msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." -msgstr "" +msgstr "היי! אנו זקוקים לעזרתך. האדם אשר הגיש את הבקשה הנ\"ל \\n לא אמר לנו האם היא הסתיימה בהצלחה. האם תסכים לקרוא אותה \\n ולעזור לנו לשמור על האתר מסודר עבור כולם? \\n תודה." msgid "Holiday" msgstr "חגים" msgid "Holiday|Day" -msgstr "" +msgstr "Holiday|Day" msgid "Holiday|Description" -msgstr "" +msgstr "Holiday|Description" msgid "Home" msgstr "בית" @@ -905,10 +909,10 @@ msgid "I am asking for <strong>new information</strong>" msgstr "אני מבקש <strong>מידע חדש</strong>" msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "אנו מבקשים <strong>בדיקה פנימית</strong>" msgid "I don't like these ones — give me some more!" -msgstr "" +msgstr "אלה לא מתאימים לנו — תנו לנו אחרים!" msgid "I don't want to do any more tidying now!" msgstr "אני לא רוצה לבצע עוד ניקיונות עכשיו!" @@ -923,25 +927,25 @@ msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n < msgstr "" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" -msgstr "" +msgstr "אנו עדיין <strong>ממתינים</strong> לבדיקה הפנימית" msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response" -msgstr "" +msgstr "אנחנו מחכים לתגובה על<strong>הבדיקה הפנימית</strong>" msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request" -msgstr "" +msgstr "נדרשנו <strong>להבהיר</strong> את בקשתנו" msgid "I've received <strong>all the information" msgstr "קיבלתי <strong>את כל המידע" msgid "I've received <strong>some of the information</strong>" -msgstr "" +msgstr "קיבלנו <strong>חלק מהמידע</strong>" msgid "I've received an <strong>error message</strong>" -msgstr "" +msgstr "קיבלנו <strong>הודעת שגיאה</strong>" msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"%s\">contact us</a>." -msgstr "" +msgstr "אם הכתובת שגוייה, או יש לכם כתובת אחרת, נא <a href=\"%s\">צרו איתנו קשר</a>." msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." msgstr "" @@ -953,7 +957,7 @@ msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>." msgstr "אם עדיין נתקלתם בבעיה אנא <a href=\"%s\">צרו איתנו קשר</a>." msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the request." -msgstr "" +msgstr "אם אתם מגישי הבקשה, תרצו אולי <a href=\"%s\">להתחבר</a> כדי לצפות בבקשה." msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"%s\">read this first</a>." msgstr "" @@ -962,7 +966,7 @@ msgid "If you are {{user_link}}, please" msgstr "אם אתה המשתמש {{user_link}}, בבקשה" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" -msgstr "" +msgstr "אם הנכם סבורים שיש להסתיר בקשה זו או להסיר אותה , תוכלו לדווח למנהלי האתר" msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." msgstr "" @@ -971,13 +975,13 @@ msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n msgstr "" msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "" +msgstr "אם אתם מוצאים שירות זה כמתאים להגשת בקשות על-פי חוק חופש המידע, בקשו ממנהל הרשת שלכם לשים קישור בדף הגשת הבקשות באתר שלכם." msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." msgstr "" msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." -msgstr "" +msgstr "אם טרם עשיתם זאת, נא רשמו למטה פניה לרשות המתאימה ובה הסבר על ביטול הבקשה שלכם, אחרת לא ידעו שהבקשה בוטלה." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." msgstr "" @@ -1001,130 +1005,130 @@ msgid "Incoming message" msgstr "הודעה נכנסת" msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached הטקסט המצורף נחתך" msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached הטקסט המרכזי צומצם" msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached הטקסט המרכזי הורחב" msgid "IncomingMessage|Last parsed" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Last עובד" msgid "IncomingMessage|Mail from" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Mail מאת" msgid "IncomingMessage|Mail from domain" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Mail מהדומיין" msgid "IncomingMessage|Sent at" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Sent בשעה" msgid "IncomingMessage|Subject" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Subject" msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Valid להשיב ל- " msgid "Individual requests" msgstr "דרישות נפרדות" msgid "Info request" -msgstr "" +msgstr "בקשת מידע" msgid "Info request event" -msgstr "" +msgstr "אירוע בקשת מידע" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Calculated מצב" msgid "InfoRequestEvent|Described state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Described מצב" msgid "InfoRequestEvent|Event type" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Event סוג" msgid "InfoRequestEvent|Last described at" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Last תואר ב- " msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml" msgid "InfoRequestEvent|Prominence" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Prominence" msgid "InfoRequest|Allow new responses from" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Allow תגובות חדשות מ- " msgid "InfoRequest|Attention requested" -msgstr "" +msgstr "בקשת מידע | אנא שימו לב" msgid "InfoRequest|Awaiting description" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Awaiting תיאור" msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Comments allowed" msgid "InfoRequest|Described state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Described מצב" msgid "InfoRequest|External url" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External url" msgid "InfoRequest|External user name" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External user name" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Handle תגובות שנדחו" msgid "InfoRequest|Idhash" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Idhash" msgid "InfoRequest|Law used" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Law היו בשימוש" msgid "InfoRequest|Prominence" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Prominence" msgid "InfoRequest|Title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Title" msgid "InfoRequest|Url title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Url כותרת" msgid "Information not held." -msgstr "" +msgstr "המידע לא נמסר." msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" msgstr "" msgid "Internal review request" -msgstr "" +msgstr "בקשת בדיקה פנימית" msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "" +msgstr "האם הכתובת {{email_address}} היא הנכונה לסוג של {{בקשות type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? אם לא, נא צרו איתנו קשר באמצעות טופס זה:" msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." msgstr "" msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." -msgstr "" +msgstr "פריטים המתאימים לתנאים הבאים מוצגים כעת על הקיר שלך." msgid "Joined in" -msgstr "" +msgstr "הצטרף/פה" msgid "Joined {{site_name}} in" -msgstr "" +msgstr "הצטרף/פה ל- {{site_name}}ב- " msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"%s\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "שמור על זה <strong>ממוקד</strong>, כנראה שכך תקבלו את מה שאתם רוצים. (<a href=\"%s\">מדוע?</a>)." msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" msgid "Last authority viewed: " -msgstr "" +msgstr "הרשות האחרונה שנצפתה:" msgid "Last request viewed: " msgstr "בקשה אחרונה שנצפתה:" @@ -1133,16 +1137,16 @@ msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your bro msgstr "" msgid "Link to this" -msgstr "" +msgstr "קישור לכאן" msgid "List of all authorities (CSV)" -msgstr "" +msgstr "רשימת כל הרשויות (CSV)" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "יש להיכנס למערכת כדי להוריד קובץ זיפ של {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" -msgstr "" +msgstr "התחבר לממשק הניהול" msgid "Long overdue." msgstr "עברה ממזמן." @@ -1169,25 +1173,25 @@ msgid "MailServerLog|Order" msgstr "" msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request" -msgstr "" +msgstr "יצירת בקשת <strong>מידע סביבתי</strong> חדשה" msgid "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "יצירת בקשת <strong>חופש מידע</strong> חדשה ל{{public_body}}" msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>" msgstr "" msgid "Make a request" -msgstr "בצעו בקשה" +msgstr "בקשה חדשה" msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "יצירת בקשת {{law_used_short}} ל '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" -msgstr "" +msgstr "יצירה וצפייה בבקשות חופש מידע" msgid "Make your own request" -msgstr "" +msgstr "יצירת בקשה משלכם" msgid "Many requests" msgstr "דרישות שונות" @@ -1196,28 +1200,28 @@ msgid "Message" msgstr "הודעה" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " -msgstr "" +msgstr "הבקשה נשלחה באמצעות טופס יצירת קשר של {{site_name}}," msgid "Missing contact details for '" -msgstr "" +msgstr "חסרים פרטי יצירת קשר של '" msgid "More about this authority" -msgstr "" +msgstr "עוד פרטים על רשות זו" msgid "More requests..." -msgstr "דרישות נוספות" +msgstr "בקשות נוספות..." msgid "More similar requests" -msgstr "" +msgstr "בקשות דומות נוספות" msgid "More successful requests..." -msgstr "" +msgstr "בקשות מוצלחות נוספות..." msgid "My profile" msgstr "הפרופיל שלי" msgid "My request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "" +msgstr "הבקשה שלי <strong>נדחתה</strong>" msgid "My requests" msgstr "הבקשות שלי" @@ -1226,7 +1230,7 @@ msgid "My wall" msgstr "הקיר שלי" msgid "Name can't be blank" -msgstr "" +msgstr "חובה למלא שם" msgid "Name is already taken" msgstr "השם כבר תפוס" @@ -1247,22 +1251,22 @@ msgid "New password: (again)" msgstr "סיסמה חדשה (שוב):" msgid "New response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "תשובה חדשה ל'{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "תגובה חדשה לבקשת חופש המידע שלך -" msgid "New response to your request" -msgstr "" +msgstr "תגובה חדשה לבקשה שלך" msgid "New response to {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "תגובה חדשה לבקשת {{law_used_short}}" msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "עדכונים חדשים לבקשה '{{request_title}}'" msgid "Newest results first" -msgstr "" +msgstr "תוצאות חדשות יותר ראשונות" msgid "Next" msgstr "הבא" @@ -1280,46 +1284,46 @@ msgid "No similar requests found." msgstr "לא נמצאות בקשות דומות." msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." -msgstr "" +msgstr "אף אחד לא שלח בקשת מידע חופשי ל{{public_body_name}} דרך האתר הזה." msgid "None found." msgstr "לא נמצאו." msgid "None made." -msgstr "" +msgstr "לא בוצע שינוי." msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "" +msgstr "שימו לב כי לא נודיע למבקש על הערתכם, מכיוון שהבקשה פורסמה ע\"י {{public_body_name}} ובשמם." msgid "Now check your email!" msgstr "עכשיו בידקו את האימייל שלכם!" msgid "Now preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "ראו את הערותייכם כעת" msgid "Now preview your follow up" -msgstr "" +msgstr "ראו את פניית ההמשך שלכם כעת" msgid "Now preview your message asking for an internal review" -msgstr "" +msgstr "ראו את בקשתכם לקבלת בדיקה פנימית" msgid "OR remove the existing photo" -msgstr "" +msgstr "-או- הסירו את התמונה הקיימת" msgid "Offensive? Unsuitable?" msgstr "תוקפני? לא מתאים?" msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." -msgstr "" +msgstr "מצטערים לשמוע שבקשתכם לא נענתה. הנה מה שתוכלו לעשות." msgid "Old e-mail:" msgstr "אימייל ישן:" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" -msgstr "" +msgstr "כתובת הדוא\"ל הקודמת לא תואמת לכתובת החשבון שלכם" msgid "Old email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "כתובת הדוא\"ל הקודמת לא תקינה" msgid "On this page" msgstr "בעמוד הזה" @@ -1331,16 +1335,16 @@ msgid "One person found" msgstr "אדם אחד נמצא" msgid "One public authority found" -msgstr "" +msgstr "נצמאה רשות ציבורית אחת" msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." -msgstr "" +msgstr "מוצגות רק בקשות שהוגשו באמצעות האתר {{site_name}}." msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" -msgstr "" +msgstr "רק הרשות יכולה להשיב לבקשה זו, וכתובת הדוא\"ל ממנה נשלחה התגובה לא מזוהה במערכת" msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" -msgstr "" +msgstr "רק הרשות יכולה להשיב לבקשה זו, אבל לא קיימת כתובת דוא\"ל בשדה \"מאת\", שניתן לבדוק אותה" msgid "Or search in their website for this information." msgstr "או חפשו באתר שלהם למידע הזה." @@ -1352,22 +1356,22 @@ msgid "Other:" msgstr "אחר:" msgid "Outgoing message" -msgstr "" +msgstr "הודעה יוצאת" msgid "OutgoingMessage|Body" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Body" msgid "OutgoingMessage|Last sent at" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Last נשלחה ב- " msgid "OutgoingMessage|Message type" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Message סוג" msgid "OutgoingMessage|Status" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Status" msgid "OutgoingMessage|What doing" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|What מתבצע" msgid "Partially successful." msgstr "נכון חלקית." @@ -1388,49 +1392,49 @@ msgid "People" msgstr "אנשים" msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "מס' אנשים: {{start_count}} עד {{end_count}} מתוך {{total_count}}" msgid "Photo of you:" msgstr "תמונה שלך:" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" -msgstr "" +msgstr "תוכניות וצעדים אדמיניסטרטיביים שמשפיעים על נושאים אלה" msgid "Play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "שחקו במשחק סיווג בקשות המידע" msgid "Play the request categorisation game!" -msgstr "" +msgstr "שחקו במשחק סיווג בקשות המידע!" msgid "Please" msgstr "בבקשה" msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it." -msgstr "" +msgstr "נא <a href=\"%s\">צרו איתנו קשר</a> שנוכל לטפל בכך." msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the " -msgstr "" +msgstr "נא <strong>ענו על השאלה למעלה</strong> שנדע אם " msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." msgstr "" msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>." -msgstr "" +msgstr "נא כתבו <strong>רק</strong> הודעות ישירות הקשורות לבקשה שלכם {{request_link}}. אם תרצו לבקש מידע שלא ביקשתם בבקשה המקורית שלכם <a href=\"{{new_request_link}}\">הגישו בקשה חדשה</a>." msgid "Please ask for environmental information only" -msgstr "" +msgstr "יש לבקש מידע סביבתי בלבד" msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." msgstr "" msgid "Please choose a file containing your photo." -msgstr "" +msgstr "בחרו בקובץ התמונה שלכם" msgid "Please choose what sort of reply you are making." -msgstr "" +msgstr "בחרו בסוג התגובה שאתם מכינים" msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." -msgstr "" +msgstr "בחרו האם קיבלתם כבר חלק מהמידע שאתם רוצים" msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." msgstr "בבקשה הקליקו או " @@ -1439,10 +1443,10 @@ msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the msgstr "" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." -msgstr "" +msgstr "הקליקו על הקישור למטה לאישור כתובת הדוא\"ל שלכם" msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "" +msgstr "הוסיפו תיאור רחב יותר של הבקשה. אין צורך שתציינו שזו בקשה על-פי חוק חופש המידע. הדבר נעשה באופן אוטומטי." msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." msgstr "" @@ -1463,7 +1467,7 @@ msgid "Please enter a valid email address" msgstr "בבקשה הקלד כתובת דואר אלקטרוני נכונה" msgid "Please enter the message you want to send" -msgstr "" +msgstr "הכניסו את ההודעה שאתם רוצים לשלוח" msgid "Please enter the same password twice" msgstr "בבקשה הקלידו את הסיסמה שוב" @@ -1475,16 +1479,16 @@ msgid "Please enter your email address" msgstr "בבקשה הקלד את הדואר האלקטרוני שלך" msgid "Please enter your follow up message" -msgstr "" +msgstr "הכניסו את הודעת ההמשך שלכם" msgid "Please enter your letter requesting information" -msgstr "" +msgstr "הכניסו את מכתב בקשת המידע שלכם" msgid "Please enter your name" msgstr "בבקשה הקלידו את שמכם" msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." -msgstr "" +msgstr "הכניסו שם (לא כתובת דוא\"ל) בשדה המתאים" msgid "Please enter your new email address" msgstr "אנא הקלד את כתובת הדואר האלקטרוני החדשה שלך" @@ -1496,22 +1500,22 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "אנא הקלד את הסיסמה שלך" msgid "Please give details explaining why you want a review" -msgstr "" +msgstr "נא פרטו מדוע אתם מבקשים בדיקה" msgid "Please keep it shorter than 500 characters" msgstr "בבקשה הקפד על תקציר של פחות מ-500 תווים" msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." -msgstr "" +msgstr "סכמו בקצרה, בדומה לנושא של הודעת דוא\"ל. השתמשו בביטויים ומשפטים קצרים. " msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." msgstr "" msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not." -msgstr "" +msgstr "אנא בחר כל אחת מהבקשות הבאות, <strong>וספר לכולם</strong>\\n האם הן הצליחו כבר או עדיין לא." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" signature" -msgstr "" +msgstr "חתמו למטה בשמכם, או שנו את \"%{signoff}\" החתימה" msgid "Please sign in as " msgstr "בבקשה התחברו כ" @@ -1520,7 +1524,7 @@ msgid "Please sign in or make a new account." msgstr "תוכלו להתחבר או ליצור חשבון חדש." msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "" +msgstr "כתבו את ההודעה ו/או בחרו בקובץ הבקשה שלכם" msgid "Please use the form below to tell us more." msgstr "בבקשה השתמש בטופס מתחת כדי לספר לנו עוד:" @@ -1532,61 +1536,61 @@ msgid "Please write a summary with some text in it" msgstr "אנא הקלידו תקציר עם טקסט כלשהוא" msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "כתבו את הסיכום בצורה בהירה ומתומצתת." msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "כתבו את ההערות שלכם בצורה בהירה ומתומצתת." msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." -msgstr "" +msgstr "כתבו את בקשת ההמשך שלכם בצורה בהירה ומתומצתת." msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "כתבו את ההודעה בצורה בהירה ומתומצתת." msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful." -msgstr "" +msgstr "הצביעו על <strong>מידע שקשור</strong>, קמפיינים או פורומים שיוכלו לסייע." msgid "Possibly related requests:" -msgstr "" +msgstr "אפשרות לבקשה קשורה:" msgid "Post annotation" msgstr "פרסם הערה" msgid "Post redirect" -msgstr "" +msgstr "פרסם הפניה" msgid "PostRedirect|Circumstance" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Circumstance" msgid "PostRedirect|Email token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Email אסימון" msgid "PostRedirect|Post params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Post params yaml" msgid "PostRedirect|Reason params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Reason params yaml" msgid "PostRedirect|Token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Token" msgid "PostRedirect|Uri" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Uri" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" -msgstr "" +msgstr "פורסם ב- {{date}} על-ידי {{author}}" msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" -msgstr "" +msgstr "נוצר על-ידי <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgid "Prev" msgstr "הקודם" msgid "Preview follow up to '" -msgstr "" +msgstr "צפייה מוקדמת של המשך של" msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "צפייה מוקדמת בהערה על '{{info_request_title}}'" msgid "Preview your annotation" msgstr "תצוגה מקדימה של ההערה" @@ -1595,208 +1599,208 @@ msgid "Preview your message" msgstr "תצוגה מקדימה של ההודעה שלך" msgid "Preview your public request" -msgstr "" +msgstr "צפה בבקשה הציבורית שלך" msgid "Profile photo" msgstr "תמונת פרופיל" msgid "ProfilePhoto|Data" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Data" msgid "ProfilePhoto|Draft" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Draft" msgid "Public authorities" -msgstr "" +msgstr "רשויות ציבוריות" msgid "Public authorities - {{description}}" -msgstr "" +msgstr "רשויות ציבוריות - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "רשויות ציבוריות {{start_count}} עד {{end_count}} מתוך {{total_count}}" msgid "Public body" -msgstr "" +msgstr "גוף ציבורי" msgid "Public body/translation" -msgstr "" +msgstr "גוף/תרגום ציבורי" msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log" msgstr "" msgid "PublicBody::Translation|First letter" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation|מכתב ראשון" msgid "PublicBody::Translation|Locale" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation|Locale" msgid "PublicBody::Translation|Name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation|Name" msgid "PublicBody::Translation|Notes" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation|Notes" msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation|Publication scheme" msgid "PublicBody::Translation|Request email" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation|Request email" msgid "PublicBody::Translation|Short name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation|Short name" msgid "PublicBody::Translation|Url name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation|Url name" msgid "PublicBody|Api key" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Api key" msgid "PublicBody|Disclosure log" msgstr "" msgid "PublicBody|First letter" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|First מכתב" msgid "PublicBody|Home page" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Home עמ'" msgid "PublicBody|Info requests count" -msgstr "" +msgstr "גוף ציבורי|מספר הבקשות שהוגשו" msgid "PublicBody|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last ערכו הערה" msgid "PublicBody|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last עריכה עורך" msgid "PublicBody|Name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Name" msgid "PublicBody|Notes" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Notes" msgid "PublicBody|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Publication תוכנית" msgid "PublicBody|Request email" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Request דוא\"ל" msgid "PublicBody|Short name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Short שם" msgid "PublicBody|Url name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Url שם" msgid "PublicBody|Version" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Version" msgid "Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "תוכנית פרסום" msgid "Purge request" -msgstr "" +msgstr "נקה בקשה" msgid "PurgeRequest|Model" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Model" msgid "PurgeRequest|Url" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Url" msgid "RSS feed" msgstr "ערוץ RSS" msgid "RSS feed of updates" -msgstr "" +msgstr "עדכוני RSS (ר.ס.ס.)" msgid "Re-edit this annotation" -msgstr "" +msgstr "ערוך מחדש הערה זו" msgid "Re-edit this message" msgstr "ערכו מחדש " msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards." -msgstr "" +msgstr "קרא על <a href=\"{{advanced_search_url}}\">אופרטורים לחיפוש מתקדם</a>, כקרבה וסימנים כלליים (Wildcards)." msgid "Read blog" msgstr "קראו את הבלוג" msgid "Received an error message, such as delivery failure." -msgstr "" +msgstr "התקבלה הודעת שגיאה, כגון, שגיאת מסירה" msgid "Recently described results first" -msgstr "" +msgstr "תוצאות אחרונות מופיעות ראשונות" msgid "Refused." -msgstr "" +msgstr "סורב" msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " msgstr "" msgid "Report abuse" -msgstr "" +msgstr "דיווח על שימוש לרעה" msgid "Report an offensive or unsuitable request" -msgstr "" +msgstr "דווחו על בקשה לא מתאימה או פוגענית" msgid "Report this request" -msgstr "" +msgstr "דווחו על בקשה זו" msgid "Reported for administrator attention." -msgstr "" +msgstr "דווח לטיפול מנהל." msgid "Request an internal review" -msgstr "" +msgstr "בקשה לבדיקה פנימית" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "בקשה לבדיקה פנימית מ- {{person_or_body}}" msgid "Request has been removed" -msgstr "" +msgstr "הבקשה הוסרה" msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "הבקשה נשלחה ל- {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}." msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "בקשה ל{{public_body_name}} הוגשה ע\"י {{info_request_user}}. תגובות ע\"י {{event_comment_user}} בתאריך {{date}}." msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "בקשה מ{{public_body_name}} ע\"י {{info_request_user}} בתאריך {{date}}" msgid "Requested on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "הוגשה בתאריך {{date}}" msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." -msgstr "" +msgstr "בקשות למידע אישי ובקשות מטרידות אינן קבילות עבור מטרות חוק חופש המידע." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "" +msgstr "בקשות או תגובות המתאימות לחיפוש השמור שלך." msgid "Respond by email" -msgstr "" +msgstr "הגיבו בדוא\"ל" msgid "Respond to request" -msgstr "" +msgstr "הגיבו לבקשה" msgid "Respond to the FOI request" -msgstr "" +msgstr "הגיבו לבקשת חופש המידע" msgid "Respond using the web" -msgstr "" +msgstr "הגיבו דרך הרשת" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "תגובה" msgid "Response from a public authority" -msgstr "" +msgstr "תגובה מראשות ציבורית" msgid "Response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "תגובה ל'{{title}}'" msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>." -msgstr "" +msgstr "התגובה לבקשה זו <strong>מתעכבת</strong>." msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>." -msgstr "" +msgstr "התגובה לבקשה זו <strong>מתאחרת מאוד</strong>." msgid "Response to your request" msgstr "תגובה לבקשה שלך" @@ -1805,10 +1809,10 @@ msgid "Response:" msgstr "תגובה:" msgid "Restrict to" -msgstr "" +msgstr "מוגבל ל- " msgid "Results page {{page_number}}" -msgstr "" +msgstr "דף תוצאות {{page_number}}" msgid "Save" msgstr "שמירה" @@ -1817,57 +1821,57 @@ msgid "Search" msgstr "חיפוש" msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" -msgstr "" +msgstr "חפש בקשות על-פי חוק חופש המידע, רשויות ציבוריות ומשתמשים" msgid "Search contributions by this person" -msgstr "" +msgstr "חפש תוספות של אדם זה" msgid "Search for words in:" msgstr "חיפוש אחר המילים ב:" msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "חפש ב- " msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" -msgstr "" +msgstr "חפשו במאגר של<br/><strong>{{number_of_requests}} בקשות</strong> <span>שנשלחו אל</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} רשויות</strong>" msgid "Search queries" msgstr "שאילתות חיפוש" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "תוצאות החיפוש " msgid "Search the site to find what you were looking for." -msgstr "" +msgstr "חפש באתר" msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s" msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "חפש בקשות מידע מ- %d עד %s" +msgstr[1] "חפש בקשות מידע מ- %d שנעשו עד %s" msgid "Search your contributions" -msgstr "" +msgstr "חפש בין התוספות שלך" msgid "Select one to see more information about the authority." -msgstr "" +msgstr "בחרו אחת כדי לראות מידע נוסף עודות הראשות" msgid "Select the authority to write to" -msgstr "" +msgstr "בחרו את הראשות שתרצו לכתוב אליה" msgid "Send a followup" -msgstr "" +msgstr "שלחו הודעת המשך" msgid "Send a message to " msgstr "שלחו הודעה אל" msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "שלחו הודעת המשך ציבורית ל{{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "שלחו תגובה ציבורית ל{{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "שלח בקשת מעקב ל'{{request_title}}'" msgid "Send message" msgstr "שלחו הודעה" @@ -1876,22 +1880,22 @@ msgid "Send message to " msgstr "שלחו הודעה" msgid "Send request" -msgstr "" +msgstr "שלחו בקשה" msgid "Set your profile photo" -msgstr "" +msgstr "הגדירו תמונת פרופיל" msgid "Short name is already taken" msgstr "השם הקצר כבר תפוס" msgid "Show most relevant results first" -msgstr "" +msgstr "הצג תוצאות רלוונטיות ראשונות" msgid "Show only..." msgstr "הצג רק..." msgid "Showing" -msgstr "" +msgstr "מוצגים" msgid "Sign in" msgstr "התחבר" @@ -1906,7 +1910,7 @@ msgid "Sign out" msgstr "התנתק" msgid "Sign up" -msgstr "התחבר" +msgstr "הרשמה" msgid "Similar requests" msgstr "בקשות דומות" @@ -1915,13 +1919,13 @@ msgid "Simple search" msgstr "חיפוש פשוט" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "התווספו הערות לבקשת חופש המידע שלך" msgid "Some of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "חלק מהמידע המבוקש התקבל" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." -msgstr "" +msgstr "חלק מהאנשים אשר הגישו בקשות לא עדכנו האם הן הצליחו או לא. \\n אנו <strong>זקוקים לעזרתך</strong> -\\n בחר באחת מהבקשות, קרא אותה, ואפשר לכולם לדעת האם המידע סופק. \\n כולנו נהיה אסירי תודה." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " msgstr "התווספה הערה לבקשת חוק חופש המידע שלך" @@ -1933,10 +1937,10 @@ msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{sit msgstr "" msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." -msgstr "" +msgstr "מצטערים, לא תוכל להגיב על בקשה זו דרך {{site_name}}, מכיוון שזהו עותק של הבקשה המקורית שמופיע כאן: {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." -msgstr "" +msgstr "מצטערים, אבל רק {{user_name}} מורשה לעשות את זה." msgid "Sorry, there was a problem processing this page" msgstr "מצטערים, היתה בעיה בהצעת הדף הזה" @@ -1945,7 +1949,7 @@ msgid "Sorry, we couldn't find that page" msgstr "מצטערים, אנחנו לא יכולים למצוא את הדף המבוקש" msgid "Special note for this authority!" -msgstr "" +msgstr "הערה מיוחדת לרשות זו" msgid "Start" msgstr "התחל" @@ -1960,7 +1964,7 @@ msgid "Stay up to date" msgstr "הישאר מעודכן" msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "עדיין בהמתנה <strong>לבדיקה פנימית</strong>" msgid "Subject" msgstr "נושא" @@ -1978,13 +1982,13 @@ msgid "Subscribe to blog" msgstr "הירשם לבלוג" msgid "Successful Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "בקשות מידע שנענו" msgid "Successful." msgstr "עבר בהצלחה." msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>." -msgstr "" +msgstr "הציעו כיצד מגיש הבקשה יכול למצוא את <strong>שאר המידע</strong>." msgid "Summary:" msgstr "תקציר:" @@ -1993,10 +1997,10 @@ msgid "Table of statuses" msgstr "טבלת סטטוסים" msgid "Table of varieties" -msgstr "" +msgstr "טבלת משתנים" msgid "Tags (separated by a space):" -msgstr "" +msgstr "תגיות (רווח בין תגית לתגית)" msgid "Tags:" msgstr "תגיות:" @@ -2005,16 +2009,16 @@ msgid "Technical details" msgstr "פרטים טכניים" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "" +msgstr "תודה שעזרתם לנו לשמור על אתר מאורגן" msgid "Thank you for making an annotation!" msgstr "תודה על ההערה שהוספתם!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "" +msgstr "תודה על תגובתכם לבקשת חוק חופש המידע זו. תגובתכם פורסמה למטה וקישור אליה נשלח לתיבת הדוא\"ל שלכם." msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify." -msgstr "" +msgstr "תודה שעדכנתם את מצב הבקשה '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. למטה תוכלו למצוא בקשות נוספות שממתינות לסיווג." msgid "Thank you for updating this request!" msgstr "תודה על עדכון הבקשה!" @@ -2023,7 +2027,7 @@ msgid "Thank you for updating your profile photo" msgstr "תודה על עדכון תמונת הפרופיל" msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." -msgstr "" +msgstr "תודה על העזרה - העזרה שלך תסייע לכולם למצוא בקשות מוצלחות." msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." msgstr "" @@ -2032,70 +2036,70 @@ msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</ msgstr "" msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." -msgstr "" +msgstr "כתובת הדוא\"ל לא חוקית. נא בידקו אותה שנית." msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:" -msgstr "" +msgstr "<strong>הבחינה הסתיימה</strong> ובסך הכל:" msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to" -msgstr "" +msgstr "חוק חופש המידע <strong>אינו חל</strong> על" msgid "The accounts have been left as they previously were." -msgstr "" +msgstr "החשבונות נשארו ללא שינוי." msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)" -msgstr "" +msgstr "לרשות <strong>אין</strong> את המידע <small>(אולי הם אומרים למי כן יש)" msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information." -msgstr "" +msgstr "לרשות יש רק <strong>עותק קשיח</strong> של המידע." msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" msgstr "" msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request." -msgstr "" +msgstr "הרשות רוצה להגיב / כבר הגיבה <strong>בדואר ררגיל</strong> לבקשה הזאת." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." msgstr "" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" -msgstr "" +msgstr "הדף לא קיים. דברים שתוכלו לנסות כעת:" msgid "The public authority does not have the information requested" -msgstr "" +msgstr "לרשות הציבורית אין את המידע המבוקש" msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "" +msgstr "הרשות הציבורית רוצה הסברים נוספים לחלק מהבקשה" msgid "The public authority would like to / has responded by post" -msgstr "" +msgstr "הרשות הציבורית רוצה להגיב / כבר הגיבה בדואר ררגיל" msgid "The request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "" +msgstr "הבקשה <strong>סורבה</strong>" msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "" +msgstr "הבקשה עודכנה מאז נכנסתם לדף זה. בדקו אם יש הודעות חדשות למטה ונסו שנית." msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." -msgstr "" +msgstr "בקשה זו <strong>ממתינה להבהרות נוספות</strong>." msgid "The request was <strong>partially successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "הבקשה <strong>נענתה באופן חלקי</strong>." msgid "The request was <strong>refused</strong> by" -msgstr "" +msgstr "הבקשה <strong>סורבה</strong> על-ידי" msgid "The request was <strong>successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "הבקשה <strong>נענתה</strong>." msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "" +msgstr "הבקשה סורבה על-ידי רשות ציבורית" msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions." msgstr "" msgid "The requester has abandoned this request for some reason" -msgstr "" +msgstr "מגיש הבקשה נסוג ממנה מסיבה כלשהי" msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and" msgstr "" @@ -2104,132 +2108,132 @@ msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can msgstr "" msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." -msgstr "" +msgstr "מנוע החיפוש לא זמין כרגע, לכן לא תוכלו לצפות בבקשות מידע שהוגשו לרשות זו." msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." -msgstr "" +msgstr "מנוע החיפוש לא זמין כרגע, לכן לא תוכלו לצפות בבקשות מידע של אדם זה." msgid "Then you can cancel the alert." -msgstr "" +msgstr "אתם יכולים לבטל את האתרעה." msgid "Then you can cancel the alerts." -msgstr "" +msgstr "אתם יכולים לבטל את ההתרעות." msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "אז אתם יכולים לשנות את כתובת הדוא\"ל שלכם ב- {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו לשנות את הסיסמה שלכם באתר {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו לסווג את תגובת בקשת המידע שקיבלתם מ- " msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו להוריד קובץ ZIP של {{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "לאחר מכן תוכלו להתחבר לממשק הניהול" msgid "Then you can play the request categorisation game." -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו לשחק במשחק סיווג הבקשות" msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "לאחר מכן תוכלו לדווח על הבקשה '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו לשלוח הודעה ל- " msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו להיכנס לאתר {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו לעדכן את מצב הבקשה שלכם ל- " msgid "Then you can upload an FOI response. " -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו להעלות בקשת מידע" msgid "Then you can write follow up message to " -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו לרשום הודעת מעקב ל- " msgid "Then you can write your reply to " -msgstr "" +msgstr "אז תוכלו לכתוב את התגובה שלכם ל- " msgid "Then you will be following all new FOI requests." -msgstr "" +msgstr "לאחר מכן תעקוב אחר כל בקשות חוק חופש המידע החדשות." msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." -msgstr "" +msgstr "לאחר מכן תקבלו התרעה כאשר '{{user_name}}' מגיש בקשה או מקבל תגובה." msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." -msgstr "" +msgstr "לאחר מכן תקבלו התרעה כאשר בקשה חדשה או תגובה תואמת את החיפוש." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." -msgstr "" +msgstr "לאחר מכן תקבל הודעה כאשר בקשה לפי חוק חופש המידע מאושרת." msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." -msgstr "" +msgstr "לאחר תקבלו התרעה כאשר מישהו מקבל תגובה או מגיש בקשה עבור '{{public_body_name}}'." msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." -msgstr "" +msgstr "לאחר מכן תקבלו עדכון כאשר הבקשה '{{request_title}}' מתעדכנת." msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." -msgstr "" +msgstr "אז תורשו לשלוח בקשות מידע" msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "" +msgstr "אז תישלח בקשת המידע שלכם ל- {{public_body_name}}." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." -msgstr "" +msgstr "אז תפורסם ההערה שלכם ל- {{info_request_title}} ." msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" +msgstr "ישנן {{count}} הערות חדשות על בקשת ה- {{info_request}} שלכם. הקליקו על קישור זה לראות אותן." msgid "There is %d person following this request" msgid_plural "There are %d people following this request" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "עוקבים אחר הבקשה הזו %d אנשים" +msgstr[1] "עוקבים אחר הבקשה הזו %d אנשים" msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" msgstr "" msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>." -msgstr "" +msgstr "מספר הבקשות שניתן להגיש ביום מוגבל, כי אנו לא רוצים להציף את הרשויות הציבוריות בבקשות שווא. אם אתם רוצים להגדיל את המספר המותר, <a href='{{help_contact_path}}'>צרו קשר</a>." msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "היתה <strong>תקלה במסירה</strong> שדורשת טיפול על-ידי אנשי {{site_name}}." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." -msgstr "" +msgstr "יש שגיאה בטקסט שהכנסתם. נסו שנית." msgid "There were no requests matching your query." -msgstr "" +msgstr "אין בקשות התואמות את שאילתת החיפוש שלכם" msgid "There were no results matching your query." msgstr "אין תוצאות שמתאימות לחיפוש שלך." msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" -msgstr "" +msgstr "הם עומדים להשיב <strong>בפוסט</strong>" msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>" -msgstr "" +msgstr " <strong>אין להם</strong> את המידע <small>(ייתכן והם יאמרו למי יש אותו)</small>" msgid "They have been given the following explanation:" -msgstr "" +msgstr "ניתן להם ההסבר הבא:" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" -msgstr "" +msgstr "הם לא השיבו {{law_used_short}} לבקשתכם {{title}} מייד, כפי שקבוע בחוק" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" msgstr "" msgid "Things to do with this request" -msgstr "" +msgstr "דברים שניתן לעשות עם הבקשה" msgid "Things you're following" -msgstr "" +msgstr "דברים אחריהם אתם עוקבים" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." -msgstr "" +msgstr "רשות זו לא קיימת כבר, לכן לא ניתן להגיש לה בקשה." msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." msgstr "" @@ -2238,86 +2242,86 @@ msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n msgstr "" msgid "This external request has been hidden" -msgstr "" +msgstr "בקשה חיצונית זו הוסתרה" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" -msgstr "" +msgstr "זוהי גרסת טקסט של בקשת המידע \"{{request_title}}\". הגרסה האחרונה, המלאה, זמינה ברשת בכתובת {{full_url}}" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "זו גרסת HTML של נספח לבקשת המידע " msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." msgstr "" msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "" +msgstr "זו בקשה שלכם, כך שתקבלו דוא\"ל מייד כשיגיעו תגובות חדשות." msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." msgstr "" msgid "This particular request is finished:" -msgstr "" +msgstr "הטיפול בבקשה זו הסתיים" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "אדם זה טרם הגיש בקשות מידע באמצעות אתר זה" msgid "This person's %d Freedom of Information request" msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "בקשת מידע מס' %d של אדם זה" +msgstr[1] "%d בקשות מידע של אדם זה" msgid "This person's %d annotation" msgid_plural "This person's %d annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "הערה מס' %d של אדם זה" +msgstr[1] "%d בקשות מידע של אדם זה" msgid "This person's annotations" -msgstr "" +msgstr "הערות של אדם זה" msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>" -msgstr "" +msgstr "בקשה זו <strong>מצריכה טיפול מנהל</strong>" msgid "This request has already been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "בקשה זו כבר דווחה לטיפול מנהל" msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>." -msgstr "" +msgstr "לבקשה זו <strong>סטטוס לא ידוע</strong>." msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" -msgstr "" +msgstr "בקשה זו <strong>מוסתרת</strong> מהאתר, מכיוון שמנהל סבור שהיא אינה על פי חוק חופש המידע" msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious" -msgstr "" +msgstr "בקשה זו <strong>מוסתרת</strong> מהאתר, מכיוון שמנהל סבור שהיא מרגיזה" msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" -msgstr "" +msgstr "הבקשה <strong>דווחה</strong> כזקוקה לתשומת לב של מנהלי האתר (יתכן שהיא בלתי מוצדקת, או כוללת דרישה למידע אישי)" msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." msgstr "" msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"%s\">contact us</a>." -msgstr "" +msgstr "בקשה זו שומנה כמועמדת לביקורת של מנהלי האתר. לאחר שנבדקה החלטנו שלא להסתיר את בקשה זו כעת. אם אתם סבורים כי יש להסתיר את בקשה זו, אנא please <a href=\"%s\">צרו קשר</a>." msgid "This request has been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "בקשה זו דווחה לטיפול מנהל" msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" -msgstr "" +msgstr "בקשה זו סווגה על-יד מנהל כ\"ללא אפשרות תגובה\"" msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "בקשה זו קיבלה תגובה יוצאת דופן <strong>המצריכה את תשומת לב</strong>אנשי האתר {{site_name}} team." msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." -msgstr "" +msgstr "הבקשה סומנה כ'נסתרת'. אתה יכול לראות אותה רק מכיוון שאתה מחוברn\\ כמנהל" msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why." msgstr "" msgid "This request is still in progress:" -msgstr "" +msgstr "בקשה זו עדיין מטופלת:" msgid "This request was not made via {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "בקשה זו לא בוצעה דרך {{site_name}}" msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." msgstr "" @@ -2344,46 +2348,46 @@ msgid "To change your email address used on {{site_name}}" msgstr "לשנות את כתובת הדואר האלקטרוני שבה משתמשים באתר {{site_name}}" msgid "To classify the response to this FOI request" -msgstr "" +msgstr "כדי לסווג את התגובה לבקשת מידע זו" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "" +msgstr "כדי לבצע זאת, יש לשלוח דוא\"ל ל- " msgid "To do this, first click on the link below." -msgstr "" +msgstr "כדי לבצע זאת, הקליקו תחילה על הקישור מתחת" msgid "To download the zip file" msgstr "להורדת הקובץ המכווץ" msgid "To follow all successful requests" -msgstr "" +msgstr "למעקב אחר כל הבקשות שהצליחו" msgid "To follow new requests" -msgstr "" +msgstr "עקבו אחר כל הבקשות החדשות" msgid "To follow requests and responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "כדי לעקוב אחר בקשות מידע ותגובות המתאימות לחיפוש שלכם" msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "לעקוב אחר בקשות שנעשו ע\"י '{{user_name}}'" msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "לעקוב אחר בקשות שנעשו באמצעות {{site_name}} לרשות הציבורית '{{public_body_name}}'" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "לעקוב אחר הבקשה '{{request_title}}'" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." msgstr "" msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "" +msgstr "כדי לשתף, ליחצו על הלינק וסמנו את התיבה המתאימה" msgid "To log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "להתחברות לממשק הניהול" msgid "To play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "כדי לשחק במשחק סיווג הקטגוריות" msgid "To post your annotation" msgstr "כדי לפרסם את ההערה שלך" @@ -2392,7 +2396,7 @@ msgid "To reply to " msgstr "בתשובה אל" msgid "To report this FOI request" -msgstr "" +msgstr "לדווח על בקשת חוק חופש המידע הזו." msgid "To send a follow up message to " msgstr "לשלוח הודעת מעקב אל" @@ -2401,25 +2405,25 @@ msgid "To send a message to " msgstr "לשלוח הודעה אל" msgid "To send your FOI request" -msgstr "" +msgstr "כדי לשלוח את בקשת המידע שלכם" msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "" +msgstr "כדי לעדכן את הסטטוס של בקשת מידע זו" msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " -msgstr "" +msgstr "כדי להגיב עליכם להיות מחוברים עם כתובת דוא\"ל מ- " msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." -msgstr "" +msgstr "כדי להשתמש בחיפוש המתקדם, שלב ביטויים ותוויות כפי שמתואר בטיפים על החיפוש למטה" msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "" +msgstr "כדי לראות את כתובת הדוא\"ל בה עשינו שימוש להגשת בקשות המידע ל- {{public_body_name}}, הכניסו את המילים הבאות." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "" +msgstr "לראות את התגובה, הקליקו על הקישור מתחת" msgid "To {{public_body_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "ל- {{public_body_link_absolute}}" msgid "To:" msgstr "אל:" @@ -2428,13 +2432,13 @@ msgid "Today" msgstr "היום" msgid "Too many requests" -msgstr "" +msgstr "יותר מדי בקשות" msgid "Top search results:" msgstr "תוצאות החיפוש המובילות:" msgid "Track thing" -msgstr "" +msgstr "עקבו אחרי משהו" msgid "Track this person" msgstr "עקבו אחר האדם הזה" @@ -2443,40 +2447,40 @@ msgid "Track this search" msgstr "עקבו אחר החיפוש הזה" msgid "TrackThing|Track medium" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track כלי תקשורת" msgid "TrackThing|Track query" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track שאילתה" msgid "TrackThing|Track type" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track סוג" msgid "Turn off email alerts" -msgstr "" +msgstr "כיבוי התראות בדוא\"ל" msgid "Tweet this request" msgstr "צייצו את הבקשה" msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January." -msgstr "" +msgstr "הכניסו <strong><code>01/01/2013..14/01/2013</code></strong> להראות רק מה שקרה בין התאריכים הללו בחודש ינואר." msgid "URL name can't be blank" -msgstr "" +msgstr "יש למלא את כתובת האינטרנט " msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל באתר {{site_name}}" msgid "Unable to send a reply to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לשלוח תגובה ל- {{username}}" msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לשלוח הודעת מעקב ל- {{username}}" msgid "Unexpected search result type" -msgstr "" +msgstr "תוצאת חיפוש לא צפויה" msgid "Unexpected search result type " -msgstr "" +msgstr "תוצאת חיפוש לא צפויה" msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out." msgstr "" @@ -2497,121 +2501,121 @@ msgid "Update the status of this request" msgstr "עדכון על הסטטוס של הבקשה הזאת" msgid "Update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "עדכן את סטטוס הבקשה שלכם ל- " msgid "Upload FOI response" msgstr "בקשת לחוק חופש המידע הועלתה" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>" -msgstr "" +msgstr "*****הקלידו OR (באותיות גדולות) כדי לחפש יותר ממילה אחת, לדוגמה, <strong><code>רגיל OR בכיר</code></strong>" msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" -msgstr "" +msgstr "השתמשו במרכאות כדי לחפש את הביטוי המדוייק, לדוגמה, <strong><code>\"מועצת העיר ירושלים\"</code></strong>" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "משתמש" msgid "User info request sent alert" -msgstr "" +msgstr "התרעת בקשת מידע ממשתמש" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" -msgstr "" +msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgid "User|About me" -msgstr "" +msgstr "User|About me" msgid "User|Address" -msgstr "" +msgstr "משתמש|כתובת" msgid "User|Admin level" -msgstr "" +msgstr "User|Admin level" msgid "User|Ban text" -msgstr "" +msgstr "User|Ban text" msgid "User|Dob" -msgstr "" +msgstr "משתמש|תאריך לידה" msgid "User|Email" -msgstr "" +msgstr "User|Email" msgid "User|Email bounce message" -msgstr "" +msgstr "User|Email bounce message" msgid "User|Email bounced at" -msgstr "" +msgstr "User|Email bounced at" msgid "User|Email confirmed" -msgstr "" +msgstr "User|Email confirmed" msgid "User|Hashed password" -msgstr "" +msgstr "User|Hashed password" msgid "User|Last daily track email" -msgstr "" +msgstr "User|Last daily track email" msgid "User|Locale" -msgstr "" +msgstr "User|Locale" msgid "User|Name" -msgstr "" +msgstr "User|Name" msgid "User|No limit" -msgstr "" +msgstr "User|No limit" msgid "User|Receive email alerts" -msgstr "" +msgstr "User|Receive email alerts" msgid "User|Salt" -msgstr "" +msgstr "User|Salt" msgid "User|Url name" -msgstr "" +msgstr "User|Url name" msgid "View FOI email address" -msgstr "" +msgstr "View FOI email address" msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "צפו בדוא\"ל של בקשות מידע ל- '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "צפו בדוא\"ל של בקשות מידע ל- '{{public_body_name}}'" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" -msgstr "" +msgstr "צפו בבקשות מידע שהוגשו על-ידי {{user_name}}:" msgid "View and search requests" -msgstr "" +msgstr "צפו וחפשו בקשות מידע" msgid "View authorities" -msgstr "" +msgstr "צפו ברשויות" msgid "View email" msgstr "צפו בדואר האלקטרוני" msgid "View requests" -msgstr "צפה בבקשות" +msgstr "צפו בבקשות" msgid "Waiting clarification." msgstr "ממתין להבהרות" msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request." -msgstr "" +msgstr "ממתין <strong>לבדיקה פנימית</strong> על-ידי {{public_body_link}} של אופן הטיפול שלהם בבקשה.." msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" -msgstr "" +msgstr "ממתין לרשות הציבורית שתסיים בדיקה פנימית של אופן הטיפול שלהם בבקשה" msgid "Waiting for the public authority to reply" msgstr "בהמתנה לתשובה של רשות ציבורית" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" -msgstr "" +msgstr "האם קיבלתם תגובה מספקת על בקשת המידע שלכם?" msgid "We do not have a working request email address for this authority." -msgstr "" +msgstr "אין ברשותנו כתובת דוא\"ל פעילה להגשת בקשות מידע לרשות זו." msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "אין ברשותנו {{law_used_full}} כתובת פעילה ל- {{public_body_name}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." msgstr "" @@ -2623,22 +2627,22 @@ msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law msgstr "" msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" +msgstr "אנחנו לא נחשוף את כתובות המייל שלכם לאף אחד, אלא אם נידרש על פי חוק." msgid "We're waiting for" msgstr "אנחנו ממתינים עבור" msgid "We're waiting for someone to read" -msgstr "" +msgstr "אנו ממתינים שמישהו יקרא" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." msgstr "" msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." -msgstr "שלחנו לכם אימייל ואתם צריכים להקליק על הקישור בהודעה לפני שתוכלוn/ להמשיך" +msgstr "שלחנו לכם דואר אלקטרוני ואתם צריכים להקליק על הקישור בהודעה לפני שתוכלו להמשיך." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." -msgstr "" +msgstr "שלחנו לכם הודעת דוא\"ל עם קישור. הקליקו עליו כדי לשנות את הסיסמה." msgid "What are you doing?" msgstr "מה אתם עושים?" @@ -2650,7 +2654,7 @@ msgid "What information has been released?" msgstr "איזה מידע הוצג?" msgid "What information has been requested?" -msgstr "מה המידע שנדרש?" +msgstr "אילו בקשות כבר הוגשו?" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." msgstr "" @@ -2659,22 +2663,22 @@ msgid "When you receive the paper response, please help\\n others fin msgstr "" msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload this page</a> and file your new request." -msgstr "" +msgstr "כשתסיימו, <strong>חזרו לכאן</strong>, <a href=\"%s\">כנסו שוב לדף הזה</a> והגישו את בקשתכם." msgid "Which of these is happening?" -msgstr "" +msgstr "מה מהדברים הללו קורה?" msgid "Who can I request information from?" -msgstr "" +msgstr "ממי ניתן לבקש מידע?" msgid "Withdrawn by the requester." -msgstr "" +msgstr "בוטל על-ידי מגיש הבקשה" msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Wk" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" -msgstr "" +msgstr "האם תרצה לראות אתר אינטרנט כזה בישראל?" msgid "Write a reply" msgstr "כתבו תשובה" @@ -2683,79 +2687,79 @@ msgid "Write a reply to " msgstr "כתבו תשובה אל" msgid "Write your FOI follow up message to " -msgstr "" +msgstr "כתבו את בקשת המעקב למידע ל-" msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>." -msgstr "" +msgstr "כתבו את בקשתכם <strong>בשפה פשוטה ומדוייקת</strong>." msgid "You" -msgstr "" +msgstr "אתם" msgid "You are already following new requests" -msgstr "" +msgstr "אתם כבר עוקבים אחר בקשות חדשות" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "אתם כבר עוקבים אחר בקשות חדשות עבור {{public_body_name}}" msgid "You are already following things matching this search" -msgstr "" +msgstr "אתם כבר עוקבים אחר דברים התואמים את החיפוש הנ\"ל" msgid "You are already following this person" -msgstr "" +msgstr "אתם כבר עוקבים אחר האדם הזה" msgid "You are already following this request" -msgstr "" +msgstr "אתם כבר עוקבים אחר הבקשה הזאת" msgid "You are already following updates about {{track_description}}" -msgstr "" +msgstr "אתם כבר עוקבים אחר עדכונים אודות {{track_description}}" msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." -msgstr "" +msgstr "אתם כעת מקבלים עדכונים אודות פעילות חדשה על הקיר שלכם באמצעות האימייל." msgid "You are following all new successful responses" -msgstr "" +msgstr "אתם עוקבים אחר כל הבקשות החדשות שהצליחו" msgid "You are no longer following {{track_description}}." msgstr "אתה לא עוקב יותר אחרי {{track_description}}" msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}" -msgstr "" +msgstr "אתם כעת <a href=\"{{wall_url_user}}\">עוקבים</a> אחר עדכונים אודות {{track_description}}" msgid "You can <strong>complain</strong> by" -msgstr "" +msgstr "אתם יכולים <strong>להתלונן</strong> עד" msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>." -msgstr "" +msgstr "אתם יכולים לשנות אחר אילו בקשות ומשתמשים אתם עוקבים <a href=\"{{profile_url}}\">בפרופיל שלכם</a>." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>." msgstr "" msgid "You can only request information about the environment from this authority." -msgstr "" +msgstr "ניתן לבקש רק מידע סביבתי מרשות זו." msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " msgstr "יש לך תשובה חדשה לחוק {{law_used_full}} " msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem" -msgstr "" +msgstr "מצאתם באג. <a href=\"{{contact_url}}\">צרו יתנו קשר</a> כדי לתאר את הבעיה." msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "" +msgstr "עברתם את המכסה היומית המותרת להגשת בקשות מידע. לרוב מוגבלים המשתמשים ל- {{max_requests_per_user_per_day}} בקשות ביממה. תוכלו להגיש בקשה נוספת בעוד {{can_make_another_request}} שעות." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "טרם הגשתם בקשת מידע על-פי חוק חופש המידע באתר זה." msgid "You have now changed the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "שינוי הפרופיל שלכם בוצע בהצלחה." msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "שינוי כתובת הדוא\"ל שלכם באתר {{site_name}} בוצע בהצלחה." msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." msgstr "" msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address." -msgstr "" +msgstr "בהכירכם את הסיבה לתקלה, תוכלו <strong>להציע פתרון</strong>, כמו כתובת דוא\"ל פעילה.." msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." msgstr "" @@ -2767,34 +2771,34 @@ msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and msgstr "" msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "יש להתחבר כדי לשנות את הפרופיל שלכם." msgid "You need to be logged in to change your profile photo." -msgstr "" +msgstr "יש להתחבר כדי לשנות את תמונת הפרופיל שלכם." msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." -msgstr "" +msgstr "יש להתחבר כדי להסיר את תמונת הפרופיל שלכם." msgid "You need to be logged in to edit your profile." -msgstr "" +msgstr "דרוש חיבור למערכת על מנת לערוך את הפרופיל." msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." -msgstr "" +msgstr "כבר שלחתם בעבר את הודעת המעקב הזו." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:" msgstr "" msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private." -msgstr "" +msgstr "אתם מעוניינים <strong>למסור את כתובת הדואר שלכם</strong> לרשות באופן פרטי." msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." msgstr "" msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" -msgstr "" +msgstr "לא תקבלו יותר התרעות אלה בדוא\"ל" msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>" -msgstr "" +msgstr "כעת תקבלו עדכונים באימייל אודות t {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">מעדיפים לא לקבל אימיילים?</a>" msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." msgstr "" @@ -2803,116 +2807,116 @@ msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your reques msgstr "" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "אתם ממתינים זמן רב מידי לתגובה על בקשת מידע - " msgid "You're not following anything." -msgstr "" +msgstr "אתם לא עוקבים אחר דבר." msgid "You've now cleared your profile photo" -msgstr "" +msgstr "תמונת הפרופיל שלכם הוסרה בהצלחה" msgid "Your %d Freedom of Information request" msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "בקשת המידע מס' %d שלכם" +msgstr[1] " %d בקשות המידע שלכם" msgid "Your %d annotation" msgid_plural "Your %d annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "הערה מס' %d שלכם" +msgstr[1] "%d ההערות שלכם" msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong> \\n (<a href=\"%s\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please \\n <a href=\"%s\">read this first</a>." msgstr "" msgid "Your annotations" -msgstr "" +msgstr "ההערות שלכם" msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "" +msgstr "הפרטים שלכם, כולל כתובת הדואר האלקטרוני, לא ניתנו לאף אחד." msgid "Your e-mail:" -msgstr "" +msgstr "הדוא\"ל שלכם:" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "הודעת המעקב שלכם לא נשלחה, כי היא זוהתה כדואר זבל. <a href=\"%s\">נא צרו איתנו קשר</a>אם אתם באמת מעוניינים לשלוח אותה." msgid "Your follow up message has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "הודעת המעקב שלכם נשלחה בהצלחה." msgid "Your internal review request has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "בקשת הבדיקה הפנימית שלכם נשלחה בהצלחה." msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "ההודעה שלכם נשלחה. תודה שיצרתם קשר. נשוב אליכם בקרוב." msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" -msgstr "" +msgstr "ההודעה שלך עבור{{recipient_user_name}} נשלחה" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" -msgstr "" +msgstr "הודעתכם ל- {{recipient_user_name}}נשלחה!" msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>" -msgstr "" +msgstr "הודעתכם תופיע <strong>במנועי החיפוש</strong>" msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." -msgstr "" +msgstr "שמכם וההערה שלכם יופיעו <strong>במנועי החיפוש</strong>." msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"%s\">details</a>)." msgstr "" msgid "Your name:" -msgstr "" +msgstr "שמכם:" msgid "Your original message is attached." -msgstr "" +msgstr "הההודעה המקורית שלכם מצורפת." msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." msgid "Your password:" -msgstr "" +msgstr "הסיסמה שלכם:" msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}." msgstr "" msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" -msgstr "" +msgstr "הבקשה שלכם נקראת {{info_request}}. אם תודיעו זאת לאחרים נוכל לעדכן את התווית" msgid "Your request:" -msgstr "" +msgstr "בקשתכם:" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" msgstr "התגובה שלך לבקשה לפי חוק חופש המידע לא נשלחה" msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions." -msgstr "" +msgstr "תגובתכם <strong>תופיע באינטרנט</strong>, <a href=\"%s\">קראו מדוע</a> and וצפו בתשובות לשאלות נוספות." msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request." -msgstr "" +msgstr "דעתכם על מה {{site_name}} <strong>שמנהלי האתר</strong> צרכים לעשות בקשר לבקשה." msgid "Your {{site_name}} email alert" -msgstr "" +msgstr "התרעת הדוא\"ל שלכם מאתר {{site_name}} " msgid "Yours faithfully," -msgstr "" +msgstr "שלכם במסירות," msgid "Yours sincerely," -msgstr "" +msgstr "שלכם בכנות," msgid "[FOI #{{request}} email]" -msgstr "" +msgstr "[FOI #{{request}} email]" msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "" +msgstr "[{{public_body}}הדוא\"ל המבוקש]" msgid "[{{site_name}} contact email]" -msgstr "" +msgstr "[{{site_name}} דוא\"ל ליצירת קשר]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" msgstr "" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." -msgstr "" +msgstr "משפט קצר אחד לגבי המידע שאתם מבקשים, \\n»»»e.g." msgid "admin" msgstr "מנהל" @@ -2921,28 +2925,28 @@ msgid "all requests" msgstr "כל הבקשות" msgid "also called {{public_body_short_name}}" -msgstr "" +msgstr "הנקרא גם {{public_body_short_name}}" msgid "an anonymous user" msgstr "משתמש אנונימי" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "וְ" msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" -msgstr "" +msgstr "ועדכנו את הסטטוס בהתאם. <strong>האם תרצו</strong> לסייע בכך שתעשו זאת?" msgid "and update the status." -msgstr "" +msgstr "ועדכנו את הסטטוס." msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>" -msgstr "" +msgstr "ונציע <strong>מה לעשות בהמשך</strong>" msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>" -msgstr "" +msgstr "כל <a href=\"/list\">בקשה חדשה</a>" msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>" -msgstr "" +msgstr "כל <a href=\"/list/successful\">בקשה שהצליחה</a>" msgid "anything" msgstr "הכל" @@ -2957,7 +2961,7 @@ msgid "awaiting a response" msgstr "ממתין לבקשה" msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" -msgstr "" +msgstr "להתחיל ב- ‘{{first_letter}}’" msgid "between two dates" msgstr "בין שני תאריכים" @@ -2966,16 +2970,16 @@ msgid "by" msgstr "מאת" msgid "by <strong>{{date}}</strong>" -msgstr "" +msgstr "עד תאריך <strong>{{date}}</strong>" msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "על-ידי {{public_body_name}} עד {{info_request_user}} בתאריך {{date}}." msgid "by {{user_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "עד {{user_link_absolute}}" msgid "comments" -msgstr "" +msgstr "הערות" msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." msgstr "" @@ -2984,16 +2988,16 @@ msgid "details" msgstr "פרטים" msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" -msgstr "" +msgstr "display_status עובד רק לגבי הצעות המתקבלות ונשלחות עכשיו" msgid "during term time" -msgstr "" +msgstr "במהלך התקופה" msgid "edit text about you" -msgstr "" +msgstr "ערכו את הטקסט עליכם" msgid "even during holidays" -msgstr "" +msgstr "גם בימי חג" msgid "everything" msgstr "הכל" @@ -3002,43 +3006,43 @@ msgid "external" msgstr "חיצוני" msgid "has reported an" -msgstr "" +msgstr "דווח ש- " msgid "have delayed." -msgstr "" +msgstr "התעכב" msgid "hide quoted sections" -msgstr "" +msgstr "הסתר פסקאות מצוטטות" msgid "in term time" -msgstr "" +msgstr "בתקופת הזמן" msgid "in the category ‘{{category_name}}’" -msgstr "" +msgstr "בקטגוריה ‘{{category_name}}’" msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "שגיאה פנימית" msgid "internal reviews" msgstr "ביקורות פנימיות" msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>." -msgstr "" +msgstr " <strong>ממתין להבהרות שלכם</strong>." msgid "just to see how it works" -msgstr "" +msgstr "רק כדי לראות איך זה עובד" msgid "left an annotation" msgstr "השאיר הודעה" msgid "made." -msgstr "" +msgstr "בוצע" msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" -msgstr "" +msgstr "תואם לתווית ‘{{tag_name}}’" msgid "messages from authorities" -msgstr "" +msgstr "מסר מהרשויות" msgid "messages from users" msgstr "הודעות ממשתמשים" @@ -3056,13 +3060,13 @@ msgid "please sign in as " msgstr "בבקשה התחבר כ" msgid "requesting an internal review" -msgstr "" +msgstr "מבקש בדיקה פנימית" msgid "requests" msgstr "בקשות" msgid "requests which are {{list_of_statuses}}" -msgstr "" +msgstr "בקשות שהן {{list_of_statuses}}" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." msgstr "" @@ -3071,10 +3075,10 @@ msgid "send a follow up message" msgstr "שלח הודעת מעקב" msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "נשלח ל- {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}." msgid "show quoted sections" -msgstr "" +msgstr "הצג פסקאות מצוטטות" msgid "sign in" msgstr "התחבר" @@ -3089,19 +3093,19 @@ msgid "successful requests" msgstr "בקשות מוצלחות" msgid "that you made to" -msgstr "" +msgstr "שביצעתם כדי" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "כתובת הקשר העיקרית לבקשות מידע {{public_body}}" msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "איש הקשר העיקרי לבקשות מידע ב- {{public_body}}" msgid "the requester" msgstr "המבקש" msgid "the {{site_name}} team" -msgstr "" +msgstr "צוות האתר {{site_name}}" msgid "to read" msgstr "לקריאה" @@ -3110,10 +3114,10 @@ msgid "to send a follow up message." msgstr "לשלוח הודעת מעקב." msgid "to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "עבור {{public_body}}" msgid "unexpected prominence on request event" -msgstr "" +msgstr "תקלה בלתי צפויה בבקשה" msgid "unknown reason " msgstr "סיבה לא ידוע" @@ -3134,7 +3138,7 @@ msgid "unsuccessful" msgstr "לא הצליח" msgid "unsuccessful requests" -msgstr "" +msgstr "בקשה לא מוצלחת" msgid "useful information." msgstr "מידע שימושי." @@ -3143,76 +3147,76 @@ msgid "users" msgstr "משתמשים" msgid "{{count}} FOI requests found" -msgstr "" +msgstr "{{count}} בקשות מידע נמצאו" msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request." msgstr "" msgid "{{info_request_user_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "{{info_request_user_name}} רק:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used_full}}בקשה - {{title}}" msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used_full}} בקשת GQ - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" msgstr "{{law_used}} בקשות ב{{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" -msgstr "" +msgstr "לפני {{length_of_time}}" msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'" -msgstr "" +msgstr "{{list_of_things}} טקסט תואם '{{search_query}}'" msgid "{{number_of_comments}} comments" -msgstr "" +msgstr "{{number_of_comments}} הערות" msgid "{{public_body_link}} answered a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} השיב לבקשה בנושא" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" -msgstr "" +msgstr "ל{{public_body_link}} נשלחה בקשה בנושא" msgid "{{public_body_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_name}} רק:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." msgstr "{{public_body}} ביקש מכם להסביר חלק מה{{law_used}} בבקשה." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} שלח/ה תגובה ל- {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." msgstr "{{reason}}, בבקשה התחברו או צרו חשבון חדש." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "{{search_results}} תואם '{{query}}'" msgid "{{site_name}} blog and tweets" msgstr "{{site_name}} בלוג וציוצים" msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}}מטפל בבקשות ל- {{number_of_authorities}}רשויות, כולל:" msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority." -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} שולח בקשות חדשות ל- <strong>{{request_email}}</strong>עבור רשות זו." msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" -msgstr "" +msgstr "משתמשי {{site_name}} הגישו {{number_of_requests}} בקשות, ובהן:" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - בקשת מידע עבור {{public_body}}" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" msgstr "{{user_name}} (חשבון הושעה)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "בקשות המידע של - {{user_name}} " msgid "{{user_name}} - user profile" -msgstr "" +msgstr "פרופיל משתמש - {{user_name}}" msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} הוסיף הערה" @@ -3221,19 +3225,19 @@ msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow th msgstr "" msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} השתמש באתר {{site_name}} לשלוח את ההודעה הבאה." msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} שלח בקשת מעקב ל- {{public_body}}" msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} שלח בקשה ל- {{public_body}}" msgid "{{username}} left an annotation:" msgstr "{{username}} הוסיף הערה:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}})ביקש את {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" -msgstr "" +msgstr "{{user}} הגיש בקשה מתוקף {{law_used_full}} זה" diff --git a/locale/id/app.po b/locale/id/app.po index 7a0cb6fb9..753e5caa9 100644 --- a/locale/id/app.po +++ b/locale/id/app.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# <agung@airputih.or.id>, 2013. # <agus.triwanto@gmail.com>, 2012. # <ariadi01@gmail.com>, 2012. # <bobo@airputih.org>, 2012. @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 10:14+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 06:16+0000\n" +"Last-Translator: njung <agung@airputih.or.id>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,7 +101,7 @@ msgid " when you send this message." msgstr " saat Anda mengirim pesan ini." msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\"" -msgstr "" +msgstr "\"Halo! Kami mempunyai <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">pesan penting</a> untuk pengunjung diluar {{country_name}}\"" msgid "%d Freedom of Information request to %s" msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s" @@ -158,7 +159,7 @@ msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)" msgstr "<a href=\"%s\">Tambahkan anotasi</a> (untuk membantu peminta informasi atau yang lain)" msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Adakah otoritas publik yang belum kami cantumkan?</a>" msgid "<a href=\"%s\">Are you the owner of\\n any commercial copyright on this page?</a>" msgstr "" @@ -323,10 +324,10 @@ msgstr "" " <small>(mungkin hanya ada sebuah sambutan)</small>" msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." -msgstr "" +msgstr "<strong>Catatan:</strong> Karena kami melakukan ujicoba, permintaan akan dikirim ke {{email}} daripada otoritas sebenarnya." msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." -msgstr "" +msgstr "<strong>Catatan:</strong> Anda mengirim pesan kepada Anda sendiri, sepertinya untuk mencoba bagaimana ini bekerja." msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." msgstr "" @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "" " Anda sendiri maka <a href=\"%s\">click here</a>." msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "<strong>Catatan privasi:</strong> Foto Anda akan ditampilkan secara terbuka di internet,\\n di mana pun anda melakukan sesuatu pada {{site_name}}." msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." msgstr "" @@ -453,7 +454,7 @@ msgid "An Environmental Information Regulations request" msgstr "Permintaan Peraturan Informasi Lingkungan" msgid "An anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Sebuah pengguna anonim" msgid "Annotation added to request" msgstr "Anotasi ditambahkan untuk meminta" @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "" " <strong>tidak</strong> dikirimkan ke{{public_body_name}}" msgid "Anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Pengguna anonim" msgid "Anyone:" msgstr "Siapapun:" @@ -535,7 +536,7 @@ msgid "CensorRule|Last edit editor" msgstr "CensorRule|Last edit editor" msgid "CensorRule|Regexp" -msgstr "" +msgstr "CensorRule | Regexp" msgid "CensorRule|Replacement" msgstr "CensorRule|Replacement" @@ -592,7 +593,7 @@ msgid "Classify an FOI response from " msgstr "Mengklasifikasi respon FOI dari " msgid "Clear photo" -msgstr "" +msgstr "Bersihkan foto" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." msgstr "" @@ -603,7 +604,7 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding th msgstr "Klik tautan di bawah untuk mengirimkan pesan kepada{{public_body}} mengingatkan mereka untuk menjawab permintaan Anda." msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Tutup" msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -660,7 +661,7 @@ msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." msgstr "Pertimbangan administrator yang mengesalkan dan tersembunyi dari website" msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "" +msgstr "Kontak {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Kontak {{site_name}}" @@ -707,7 +708,7 @@ msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on msgstr "Sangkalan: Pesan ini dan balasan apapun yang Anda buat akan dimuat di Internet. Kebijakan privasi dan hak citpta kami:" msgid "Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "Pembukaan log" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" msgstr "Tidak mau mengalamatkan pesan Anda kepada {{person_or_body}}? Anda dapat juga menulis kepada:" @@ -716,7 +717,7 @@ msgid "Done" msgstr "Selesai" msgid "Done >>" -msgstr "" +msgstr "Selesai >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" msgstr "Unduh file zip dari semua korespondensi" @@ -757,7 +758,7 @@ msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climb msgstr "Masukkan kata-kata yang ingin Anda cari dipisahkan dengan spasi, contoh <strong>jalur pendakian</strong>" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)." -msgstr "" +msgstr "Masukkan respon Anda di bawah. Anda dapat melampirkan satu file (gunakan email, atau\\n <a href=\"%s\">kontak kami</a> jika Anda butuh lebih)." msgid "Environmental Information Regulations" msgstr "Peraturan Informasi Lingkungan" @@ -815,8 +816,8 @@ msgstr "Filter" msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)." msgstr "" -"Pertama, ketik <strong>nama dari otoritas public Kerajaan Inggris </strong> Anda\n" -" ingin informasi dari. <strong>Berdasarkan undang-undang, mereka harus merespon </strong>\n" +"Pertama, ketik <strong>nama dari otoritas publik </strong> yang Anda\n" +" ingin informasi darinya. <strong>Berdasarkan undang-undang, mereka harus merespon </strong>\n" " (<a href=\"%s#%s\">mengapa?</a>)." msgid "Foi attachment" @@ -889,7 +890,7 @@ msgid "Follow us on twitter" msgstr "Ikuti kami di twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." -msgstr "" +msgstr "Tindak lanjut tidak dapat dikirim untuk permintaan ini, seperti yang dibuat secara eksternal, dan ditampilkan disini oleh {{public_body_name}} pada atas nama peminta informasi." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." msgstr "Untuk alasan yang tidak diketahui, Anda tidak dapat mengajukan permintaan kepada otoritas ini." @@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "Lupa kode sandi Anda?" msgid "Found %d public authority %s" msgid_plural "Found %d public authorities %s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Menemukan %d otoritas publik %s" msgid "Freedom of Information" msgstr "Freedom of Information" @@ -934,7 +935,7 @@ msgid "Freedom of information requests to" msgstr "Permintaan Freedom of information kepada" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Dari" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>." msgstr "" @@ -1070,7 +1071,7 @@ msgid "If you are {{user_link}}, please" msgstr "Jika Anda adalah {{user_link}}, silakan" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" -msgstr "" +msgstr "Jika anda yakin permintaan ini tidak sesuai, Anda dapat melaporkannya sehingga menjadi perhatian administrator situs" msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." msgstr "" @@ -1095,7 +1096,7 @@ msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the msgstr "Jika Anda belum melakukannya, silakan tulis pesan di bawah untuk member tahu otoritas bahwa Anda telah menarik permintaan Anda. Jika tidak, mereka tidak akan tahu bahwa permintaan tersebut telah ditarik." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." -msgstr "" +msgstr "Jika Anda membalas pesan ini maka akan diteruskan ke {{user_name}}, yang akan melihat alamat email Anda. Hanya balasan jika itu tidak apa-apa." msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." msgstr "" @@ -1149,7 +1150,7 @@ msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to" msgid "Individual requests" -msgstr "" +msgstr "Permintaan individu" msgid "Info request" msgstr "Info permintaan" @@ -1185,16 +1186,16 @@ msgid "InfoRequest|Awaiting description" msgstr "InfoRequest|Awaiting description" msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest | Comments allowed" msgid "InfoRequest|Described state" msgstr "InfoRequest|Described state" msgid "InfoRequest|External url" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest | External url" msgid "InfoRequest|External user name" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest | External user name" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses" @@ -1279,22 +1280,22 @@ msgid "Made between" msgstr "Dibuat antara" msgid "Mail server log" -msgstr "" +msgstr "Riwayat server email" msgid "Mail server log done" -msgstr "" +msgstr "Riwayat server mail selesai" msgid "MailServerLogDone|Filename" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone | Filename" msgid "MailServerLogDone|Last stat" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone | Last stat" msgid "MailServerLog|Line" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog | Line" msgid "MailServerLog|Order" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog | Order" msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request" msgstr "Buat permintaan<strong>Informasi Lingkungan</strong> yang baru" @@ -1322,10 +1323,10 @@ msgid "Make your own request" msgstr "Buat permintaan Anda sendiri" msgid "Many requests" -msgstr "" +msgstr "Banyak permintaan" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Pesan" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " msgstr "Pesan dikirim menggunakan {{site_name}} kontak dari, " @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgid "More about this authority" msgstr "Lebih jauh tentang otoritas ini" msgid "More requests..." -msgstr "" +msgstr "Permintaan lainnya..." msgid "More similar requests" msgstr "Lebih banyak permintaan serupa" @@ -1379,7 +1380,7 @@ msgid "New password: (again)" msgstr "Kode sandi baru: (lagi)" msgid "New response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Respon baru untuk '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " msgstr "Respon baru untuk permintaan FOI Anda -" @@ -1421,7 +1422,7 @@ msgid "None made." msgstr "Tidak ada yang dibuat." msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "" +msgstr "Catat bahwa peminta informasi tidak akan mendapat pemberitahuan tentang notasi Anda, karena permintaan ditampilkan oleh {{public_body_name}} atas nama mereka." msgid "Now check your email!" msgstr "Sekarang periksa email Anda!" @@ -1517,7 +1518,7 @@ msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" msgstr "Paste tautan ini ke email, tweets, dan tempat lain:" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Masyarakat" msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Orang{{start_count}} ke{{end_count}} dari{{total_count}}" @@ -1662,7 +1663,7 @@ msgid "Please sign in as " msgstr "Silakan masuk sebagai" msgid "Please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "Silakan masuk atau membuat akun baru" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." msgstr "Slakan ketik pesan dan/atau pilih file yang berisi respon Anda." @@ -1767,7 +1768,7 @@ msgid "Public body/translation" msgstr "Public body/translation" msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation | Disclosure log" msgid "PublicBody::Translation|First letter" msgstr "PublicBody::Translation|First letter" @@ -1794,10 +1795,10 @@ msgid "PublicBody::Translation|Url name" msgstr "PublicBody::Translation|Url name" msgid "PublicBody|Api key" -msgstr "" +msgstr "PublicBody | Api key" msgid "PublicBody|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "PublicBody | Disclosure log" msgid "PublicBody|First letter" msgstr "PublicBody|First letter" @@ -1806,7 +1807,7 @@ msgid "PublicBody|Home page" msgstr "PublicBody|Home page" msgid "PublicBody|Info requests count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody | Info requests count" msgid "PublicBody|Last edit comment" msgstr "PublicBody|Last edit comment" @@ -1937,7 +1938,7 @@ msgid "Response from a public authority" msgstr "Respon dari otoritas publik" msgid "Response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Respon ke '{{title}}'" msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>." msgstr "Respon atas permintaan ini <strong>ditunda</strong>." @@ -1982,7 +1983,7 @@ msgstr "" " <strong>{{number_of_authorities}} otoritas</strong>" msgid "Search queries" -msgstr "" +msgstr "Permintaan pencarian" msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" @@ -2016,7 +2017,7 @@ msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" msgstr "Kirim balasan terbuka kepada {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Mengikuti permintaan '{{title}}'" msgid "Send message" msgstr "Kirim pesan" @@ -2080,7 +2081,7 @@ msgid "Somebody added a note to your FOI request - " msgstr "Seseorang menambahkan catatan kepada permintaan FOI Anda -" msgid "Someone has updated the status of your request" -msgstr "" +msgstr "Seseorang memperbarui status permintaan Anda" msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." msgstr "" @@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr "" "{{site_name}} dari {{old_email}} menjadi {{new_email}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." -msgstr "" +msgstr "Maaf - Anda tidak dapat merespon permintaan ini melalui {{site_name}}, karena ini merupakan salinan permintaan yang asli di {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." msgstr "Maaf, tapi hanya {{user_name}} yang diijinkan untuk melakukannya." @@ -2118,7 +2119,7 @@ msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>" msgstr "Masih menunggu <strong>kajian internal</strong>" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Subyek" msgid "Subject:" msgstr "Subyek:" @@ -2366,7 +2367,7 @@ msgid_plural "There are %d people following this request" msgstr[0] "Ada %d orang mengikuti permintaan ini" msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" -msgstr "" +msgstr "Ada <strong>lebih dari satu orang</strong> yang menggunakan situs ini dan memiliki nama ini.\\n Salah satu dari mereka ditunjukkan dibawah, mungkin yang Anda maksud orang yang berbeda:" msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>." msgstr "Ada batas jumlah permintaan yang dapat Anda buat dalam sehari, karena kami tidak mau otoritas publik dibombardir dengan sejumlah besar permintaan yang tidak sesuai. Jika Anda merasa Anda memiliki alasan yang bagus untuk meminta batasan ini dicabut dalam kasus Anda, silakan <a href='{{help_contact_path}}'>berhubungan</a>." @@ -2420,7 +2421,7 @@ msgstr "" "lingkungan <strong> alami dan buatan </strong>, seperti:" msgid "This external request has been hidden" -msgstr "" +msgstr "Permintaan luar ini telah disembunyikan" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" msgstr "Ini merupakan versi teks biasa dari permintaan Freedom of Information \"{{request_title}}\". Yang terbaru, versi lengkap tersedia online di {{full_url}}" @@ -2507,7 +2508,7 @@ msgid "This request is still in progress:" msgstr "Permintaan ini masih dalam proses:" msgid "This request was not made via {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Permintaan ini tidak dibuat melalui {{site_name}}" msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." msgstr "" @@ -2579,7 +2580,7 @@ msgstr "" "{{law_used_full}} permintaan {{title}} yang Anda buat kepada {{public_body}}, untuk \"{{display_status}}\" Jika Anda tidak setuju dengan penggolongan mereka, silakan perbarui status itu lagi sendiri menjadi apa yang menurut Anda lebih akurat." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "" +msgstr "Agar semua orang tahu, ikuti tautanini dan kemudian pilih kotak yang sesuai." msgid "To log into the administrative interface" msgstr "Untuk masuk ke tampilan administrasi" @@ -2695,7 +2696,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Berhenti langganan" msgid "Unusual response." msgstr "Respon yang tidak biasa." @@ -2707,7 +2708,7 @@ msgid "Update the status of your request to " msgstr "Memperbarui status permintaan Anda kepada" msgid "Upload FOI response" -msgstr "" +msgstr "Unggah respon FOI" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>" msgstr "Gunakan ATAU (dalam huruf kapital) di mana Anda tidak keberatan kata yang mana, misalnya <strong><code>majelis perwakilan rendah ATAU pejabat tinggi</code></strong>" @@ -2728,7 +2729,7 @@ msgid "User|About me" msgstr "User|About me" msgid "User|Address" -msgstr "" +msgstr "User | Address" msgid "User|Admin level" msgstr "User|Admin level" @@ -2737,7 +2738,7 @@ msgid "User|Ban text" msgstr "User|Ban text" msgid "User|Dob" -msgstr "" +msgstr "User | Dob" msgid "User|Email" msgstr "User|Email" @@ -2871,7 +2872,7 @@ msgid "What information has been released?" msgstr "Informasi apa yang sudah dirilis?" msgid "What information has been requested?" -msgstr "" +msgstr "Informasi apa yang telah diminta?" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." msgstr "" @@ -2990,7 +2991,7 @@ msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</stron msgstr "Anda tahu apa yang menyebabkan kesalahan tersebut, dan dapat <strong>menyarankan solusi</strong>, seperti alamat email yang bekerja." msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." -msgstr "" +msgstr "Anda dapat <strong>mengikutsertakan lampiran</strong>. Jika Anda hendak melampirkan sebuah\\n file yang terlalu besar untuk email, gunakan formulir di bawah." msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>." msgstr "" @@ -3020,7 +3021,7 @@ msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." msgstr "Anda sebelumnya memasukkan pesan tindak lanjut yang sama persis untuk permintaan ini." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "" +msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari permintaan tersebut lewat email, dan Anda dapat merespon\\n <strong>hanya dengan membalas</strong> kepada email tersebut. Untuk kenyamanan Anda, berikut adalah alamatnya:" msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private." msgstr "Anda ingin <strong>memberikan alamat pos Anda</strong> kepada otoritas tersebut secara pribadi." @@ -3043,7 +3044,7 @@ msgstr "" "dengan klarifikasi." msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>" -msgstr "" +msgstr "Anda telah masuk. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Lanjut mengirim permintaan Anda</a>" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " msgstr "Anda telah lama menunda respon terhadap permintaan FOI Anda - " @@ -3074,7 +3075,7 @@ msgid "Your annotations" msgstr "anotasi Anda" msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "" +msgstr "Rincian Anda, termasuk alamat email Anda, tidak akan diberikan ke siapapun." msgid "Your e-mail:" msgstr "Email Anda:" @@ -3121,7 +3122,7 @@ msgid "Your password:" msgstr "kode sandi aAnda:" msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "Foto Anda akan ditampilkan secara terbuka <strong>di Internet</strong>,\\n di mana pun Anda melakukan sesuatu pada {{site_name}}." msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" msgstr "Permintaan Anda disebut {{info_request}}. Memberitahukan semua orang apakah Anda memperoleh informasi tersebut akan membantu kami mengawasi" @@ -3130,7 +3131,7 @@ msgid "Your request:" msgstr "Permintaan Anda :" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Respon Anda ke permintaan FOI tidak terkirim" msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions." msgstr "Respon Anda akan <strong>tampil di Internet</strong>, <a href=\"%s\">baca mengapa</a> dan jawaban-jawaban atas pertanyaan-pertanyaan lain." @@ -3174,7 +3175,7 @@ msgid "also called {{public_body_short_name}}" msgstr "juga disebut {{public_body_short_name}}" msgid "an anonymous user" -msgstr "" +msgstr "pengguna anonim" msgid "and" msgstr "dan" @@ -3251,7 +3252,7 @@ msgid "everything" msgstr "seluruhnya" msgid "external" -msgstr "" +msgstr "luar" msgid "has reported an" msgstr "telah melaporkan" @@ -3356,7 +3357,7 @@ msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" msgstr "kontak FOI utama di {{public_body}}" msgid "the requester" -msgstr "" +msgstr "peminta informasi" msgid "the {{site_name}} team" msgstr "tim {{site_name}}" @@ -3431,10 +3432,10 @@ msgid "{{number_of_comments}} comments" msgstr "{{number_of_comments}} komentar" msgid "{{public_body_link}} answered a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} menjawab permintaan tentang" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} telah mengirim permintaan tentang" msgid "{{public_body_name}} only:" msgstr "Hanya {{public_body_name}} :" @@ -3446,7 +3447,7 @@ msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} mengirimkan respon kepada {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "{{reason}}, silakan masuk atau membuat akun baru." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" msgstr "{{search_results}} sesuai '{{query}}'" @@ -3470,10 +3471,10 @@ msgid "{{user_name}} (Account suspended)" msgstr "{{user_name}} (Akun ditangguhkan)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - permintaan Keterbukaan Informasi" msgid "{{user_name}} - user profile" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - profil pengguna" msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} menambahkan anotasi" diff --git a/locale/pt_BR/app.po b/locale/pt_BR/app.po index 6af77b24e..cbbde12fe 100644 --- a/locale/pt_BR/app.po +++ b/locale/pt_BR/app.po @@ -21,13 +21,14 @@ # <patriciacornils@gmail.com>, 2011. # <pedro@esfera.mobi>, 2011-2012. # <rafael.moretti@gmail.com>, 2012. +# Vítor Márcio Paiva de Sousa Baptista <vitor@vitorbaptista.com>, 2013. # <vitor@vitorbaptista.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-19 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 22:53+0000\n" "Last-Translator: leandrosalvador <leandrosalvador@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -239,7 +240,7 @@ msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly msgstr "<p>Seu pedido contém um <strong>endereço físico</strong>. A menos que isso seja diretamente relacionado ao assunto da sua requisição, por favor, remova qualquer endereço, uma vez que eles serão <strong>publicados na Internet</strong>.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "<p>Seu Pedido de Acesso à Informação Pública foi <strong>enviado</strong>!</p>\\n <p><strong>Vamos enviar-lhe um email</strong> quando houver uma resposta, ou depois de {{late_number_of_days}} dias úteis se o órgão público ainda não tiver \\n respondido.</p>\\n <p>Se você escrever sobre este pedido (em um fórum ou blog, por exemplo), por favor, crie um link para esta página e adicione \\n comentários avisando as pessoas sobre seu pedido.</p>" +msgstr "<p>Seu Pedido de Acesso à Informação foi <strong>enviado</strong>!</p>\\n <p><strong>Vamos enviar-lhe um email</strong> quando houver uma resposta, ou depois de {{late_number_of_days}} dias úteis se o órgão público ainda não tiver \\n respondido.</p>\\n <p>Se você escrever sobre este pedido (em um fórum ou blog, por exemplo), por favor, crie um link para esta página e adicione \\n comentários avisando as pessoas sobre seu pedido.</p>" msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" msgstr "<p>{{site_name}} está em manutenção. Você pode apenas visualizar pedidos de informação existentes. Você não pode criar novos, adicionar acompanhamentos ou comentários, ou ainda fazer mudanças na base de dados.</p> <p>{{read_only}}</p>" @@ -663,7 +664,7 @@ msgid "Did you mean: {{correction}}" msgstr "Você quis dizer: {{correction}}" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas serão publicadas na internet. Leia sobre nossa política de privacidade:" +msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas enviadas serão publicadas na Internet, por meio da plataforma Queremos Saber <http://queremossaber.org.br/>. Leia algumas questões sobre acesso a informação para agentes públicos <http://queremossaber.org.br/help/officers/>." msgid "Disclosure log" msgstr "" @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n msgstr "Se você puder, digitalizar ou fotografe a resposta, e <strong>envie-nos uma cópia para publicação no site</strong>." msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "Caso você ache esse serviço útil, por favor entre em contato." +msgstr "Conheça a Lei de Acesso à Informação Pública: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2011-2014/2011/lei/l12527.htm" msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." msgstr "Se você recebeu o e-mail de confirmação <strong>há mais de seis meses,</strong> então este link não funciona mais. Tente começar novamente." @@ -2790,7 +2791,7 @@ msgid "You can only request information about the environment from this authorit msgstr "Você pode apenas ver pedidos de informação sobre o meio-ambiente feitos para essa entidade." msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " -msgstr "Você tem uma nova resposta para o seu pedido de acesso à informação." +msgstr "Você tem uma nova resposta para o seu pedido de {{law_used_full}}" msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem" msgstr "Você encontrou um bug. Por favor, <a href=\"{{contact_url}}\">entre em contato conosco</a> para nos informar sobre o problema." @@ -3218,10 +3219,10 @@ msgid "{{info_request_user_name}} only:" msgstr "{{info_request_user_name}} apenas:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "{{law_used_full}} pedido - {{title}}" +msgstr "Pedido de {{law_used_full}} - {{title}}" msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}" -msgstr "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}" +msgstr "" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" msgstr "Pedidos de Informação a(o) {{public_body}}" @@ -3284,7 +3285,7 @@ msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} adicionou um comentário" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "{{user_name}} fez anotações em seu pedido\\n{{law_used_short}}. Siga este link para saber o que foi escrito." +msgstr "{{user_name}} fez anotações em seu pedido de\\n{{law_used_short}}. Siga este link para saber o que foi escrito." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." msgstr "{{user_name}} usou o {{site_name}} para enviar-lhe a mensagem abaixo." @@ -3302,4 +3303,4 @@ msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a hr msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) fez esse pedido (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) para {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" -msgstr "{{user}} fez esse pedido de informação" +msgstr "{{user}} fez esse pedido de {{law_used_full}}" diff --git a/locale/ro_RO/app.po b/locale/ro_RO/app.po index c12b00c5d..fe71ce9e3 100644 --- a/locale/ro_RO/app.po +++ b/locale/ro_RO/app.po @@ -5,6 +5,9 @@ # Translators: # <andreicristianpetcu@gmail.com>, 2012. # <copyratul@gmail.com>, 2012. +# Cosmin Pojoranu <cosmin@funkycitizens.org>, 2013. +# Elena Calistru <calistru.elena@gmail.com>, 2013. +# <paul_kimmy@yahoo.com>, 2013. # Rodica Ardelean <rodxy@yahoo.com>, 2013. # <rodxy@yahoo.com>, 2013. msgid "" @@ -12,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 22:02+0000\n" -"Last-Translator: rodicaa <rodxy@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 16:28+0000\n" +"Last-Translator: elena.calistru <calistru.elena@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,61 +28,61 @@ msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n msgstr " Aceasta o să apară pe profilul tău de pe situl {{site_name}} , pentru a fi mai ușor altora să se implice în ceea ce faci." msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation policy</a>)" -msgstr " (<strong> fara politici de garantare </strong> cititi politica noastra de <a href=\"%s\">moderare</a>)" +msgstr " (<strong>Te rugăm să eviţi discuţiile aprinse pe teme politice</strong> - vezi <a href=\"%s\">politica noastra de moderare</a>)" msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr " (<strong>rabdare</strong>, in special pentru fisierele mari, ar putea dura ceva!)" +msgstr " (<strong>răbdare</strong>, s-ar putea să dureze puţin, mai ales dacă fişierul e mare!)" msgid " (you)" -msgstr "(tu)" +msgstr "(dvs.)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr "Vizializare si emitere cereri de \"Libertatea Informatilor\"" +msgstr "- vezi cum arată şi trimite o solicitare de acces la informaţii" msgid " - wall" -msgstr "" +msgstr " - perete" msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." -msgstr "" +msgstr " <strong>Notă:</strong>\\n Vă vom trimite un email. Urmaţi instrucţiunile din acesta pentru a modifica \\n parola dvs.." msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" -msgstr " <strong> Nota de confidentialitate:</strong> Adresa dvs. de email va fi trimisa catre" +msgstr " <strong>Notă de confidenţialitate:</strong> Adresa ta de email va fi văzută şi de către" msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. " -msgstr " <strong>Rezumati </strong> continutului oricarei informatii returnate. " +msgstr " <strong>Rezumă</strong> conţinutul oricărei informaţii returnate. " msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request." -msgstr " Sfaturi despre cum sa <strong>exprimati cat mai clar </strong> cererea." +msgstr "Sfătuieşte-ne cum să <strong>facem solicitarea cât mai clară </strong>." msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. " -msgstr " Idei despre ce ong>alte documente sa solicitati</strong> si ce autoritate le poate detine. " +msgstr "<strong>Alte documente</strong> pe care le poţi solicita de la aceeaşi autoritate." msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." -msgstr "" +msgstr " Dacă cunoaşteţi adresa ce trebuie utilizată, atunci vă rugăm să <a href=\"%s\">ne-o trimiteţi</a>.\\n Aţi putea găsi adresa pe siteul lor, sau telefonându-le şi întrebând." msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." -msgstr "" +msgstr "Include link-uri relevante, precum cele către pagina campaniei, blogul tău sau către un cont de Twitter. Acestea vor fi accesibile direct din site. \\n e.g." msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. " -msgstr " Link-ul catre informatia ceruta, daca este <strong> disponibila</strong> pe Internet. " +msgstr " Link-ul către informaţia cerută, dacă aceasta e<strong>deja disponibilă</strong> pe Internet. " msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. " -msgstr " Ofera cai mai bune <strong>de a formula cererea</strong> pentru a obtine informatia. " +msgstr "Sugerează-ne <strong>cum putem formula mai bine cererea</strong> pentru a obţine informaţia dorită." msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible." -msgstr " Spuneti cum ati <strong> utilizat informatiile</strong>, cu link-uri, daca este posibil." +msgstr " Spune-ne <strong> cum te-ai folosite de informaţiile primite</strong>, cu link-uri dacă e posibil." msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. " -msgstr " Sugerati <strong>unde altundeva</strong> solicitantul ar putea gasi aceasta informatie. " +msgstr " Sugerează <strong>un alt loc</strong> în care solicitantul ar putea găsi această informaţie. " msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr "De ce investigati utilizare Libertatii de Informare?" +msgstr "Ce urmăreşti să afli prin solicitările de acces la informaţii?" msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "Vi s-au trimis deja prin e-mail actualizari referitoare la cerere " +msgstr "Ţi s-au trimis deja prin e-mail actualizări referitoare la solicitare." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr "Vei primi prin email informări cu noutăți cu privire la cererea ta." +msgstr "Vei primi prin email noutăți legate de cererea ta." msgid " made by " msgstr "făcut de" @@ -91,25 +94,25 @@ msgid " when you send this message." msgstr "când trimiți acest mesaj." msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\"" -msgstr "" +msgstr "\"Salut! Avem un <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">mesaj important</a> pentru vizitatorii din afara {{country_name}}\"" msgid "%d Freedom of Information request to %s" msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s" -msgstr[0] "%dcerere Libertatea de Informare pana la %s" -msgstr[1] "%d cereri Libertatea de Informare pana la %s" -msgstr[2] "%d cereri Libertatea de Informare pana la %s " +msgstr[0] "%d cereri FOI până la %s" +msgstr[1] "%d cereri FOI până %s" +msgstr[2] "%d solicitări de acces la informaţie până la %s " msgid "%d request" msgid_plural "%d requests" msgstr[0] "%d cerere" msgstr[1] "%d cereri" -msgstr[2] "%d cereri" +msgstr[2] "%d solicitări" msgid "%d request made." msgid_plural "%d requests made." -msgstr[0] "%d cerere facuta." -msgstr[1] "%d cereri facute." -msgstr[2] "%d cereri facute." +msgstr[0] "%d cerere făcută." +msgstr[1] "%d cereri făcute." +msgstr[2] "%d solicitări realizate." msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" msgstr "'Crime statistics by ward level for Wales'" @@ -121,7 +124,7 @@ msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" msgstr "'{{link_to_authority}}', o autoritate publică" msgid "'{{link_to_request}}', a request" -msgstr "'{{link_to_request}}', o cerere" +msgstr "'{{link_to_request}}', o solicitare" msgid "'{{link_to_user}}', a person" msgstr "'{{link_to_user}}', o persoană" @@ -136,10 +139,10 @@ msgid "1. Select an authority" msgstr "1. Selectează o autoritate" msgid "2. Ask for Information" -msgstr "2. Cere o informație" +msgstr "2. Solicită o informație" msgid "3. Now check your request" -msgstr "3. Verifică cererea făcută" +msgstr "3. Verifică solicitarea făcută" msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>" msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>" @@ -148,178 +151,178 @@ msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)" msgstr "<a href=\"%s\">Adaugă o notă</a> (pentru a ajuta petentul sau pe alții)" msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Ne lipseşte o autoritate publică?</a>" msgid "<a href=\"%s\">Are you the owner of\\n any commercial copyright on this page?</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Ai un drept de Proprietate Intelectuală asupra vreunei mărci de pe pagina aceasta?</a>" msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>." -msgstr "<a href=\"%s\">Caută toate</a> sau <a href=\"%s\">cere-ne nouă să adăugăm una</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">Caută în toată arhiva</a> sau <a href=\"%s\">cere-ne nouă să adăugăm una</a>." msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Nu găsești persoana căutată?</a>" msgid "<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" -msgstr "<a href=\"%s\">Loghează-te</a> pentru schimbarea parolei, abonării și altele ({{user_name}} only)" +msgstr "<a href=\"%s\">Autentifică-te</a> pentru a-ţi schimba parola şi alte setări, inclusiv cele legate de abonare ({{user_name}} only)" msgid "<a href=\"%s\">details</a>" msgstr "<a href=\"%s\">detalii</a>" msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">ce este aceasta?</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">ce înseamnă acest lucru?</a>" msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>" -msgstr "<p>Gata! Mulțumesc pentru ajutorul tău.</p><p>Sunt aici <a href=\"{{helpus_url}}\">mai multe lucruri pe care le poți face</a> pentru a ajuta {{site_name}}.</p>" +msgstr "<p>Gata! Mulţumim de ajutor.</p><p>Apropo, sunt <a href=\"{{helpus_url}}\">o sumedenie de alte lucruri pe care le poţi face</a> pentru a ajuta {{site_name}}.</p>" msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>" -msgstr "" +msgstr "<p>Mulțumim! Iată câteva idei despre ce ai putea face în continuare:</p>\\n <ul>\\n <li>Pentru a trimite solicitarea către o altă autoritate, copiază întâi textul solicitării tale mai jos, apoi <a href=\"{{find_authority_url}}\">găsește cealaltă autoritate</a>.</li>\\n <li>Dacă ai vrea să contești susținerea autorității că nu ar avea respectivele informații, aici găsești\\n <a href=\"{{complain_url}}\">cum să faci o plângere</a>.\\n </li>\\n <li>Avem <a href=\"{{other_means_url}}\">sugestii</a>\\n cu privire la alte mijloace pentru a primi răspuns la întrebarea ta.\\n </li>\\n </ul>" msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "<p>Va mulţumim! Sperăm ca nu ati avut de asteptat prea mult.</p> <p>Conform legii, ar trebui sa primiti un raspuns prompt, in mod normal pana la sfarsitul<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" +msgstr "<p>Îţi mulţumim! Sperăm ca nu ai avut de aşteptat prea mult.</p> <p>Conform legii, ar trebui să primeşti un răspuns prompt, în mod normal până la <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Mulțumim! Sperăm că nu vei aștepta prea mult.</p> <p>Potrivit legii, ar trebui să primești un răspuns prompt, în mod normal până la <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>Va mulţumim! Sperăm ca asteptale dvs. nu a fost prea lungă</p><p>Ar trebui sa primiti un raspuns in {{late_number_of_days}} zile, sau sa vi se comunice daca va dura mai mult (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" +msgstr "<p>Îţi mulţumim! Sperăm că nu ai aşteptat prea mult. </p><p>Ar trebui să primeşti un răspuns în {{late_number_of_days}} zile, sau să ţi se comunice dacă va dura mai mult (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" msgid "<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below.</p>" -msgstr "<p>Va mulţumim! Vom verifica ce s-a intamplat si vom increca sa o rezolvam.</p><p> Daca eroarea era referitoare la livrare, si ne puteti oferi o alta adreasa actualiyata pentru FOI pentru acesta autoritatem ve rugan sa comunicati utilizand formularul de mai jos.</p>" +msgstr "<p>Îţi mulţumim! Vom verifica ce s-a întâmplat şi vom încerca să o rezolvăm.</p><p> Dacă eroarea era referitoare la trimite şi ne poţi oferi o altă adresă actualizată la care acestă autoritate primeşte solicitări de acces la informaţii, te rugăm să ne-o comunici prin formularul de mai jos.</p>" msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>" -msgstr "<p>Va multumim! Cererea dvs este peste termen ciu mai mult de {{very_late_number_of_days}} zile lucratoare. Majoritatea cerelilor ar trebui sa fie satisfacute in decursul a{{late_number_of_days}}zile lucratoare. Ati putea sa formulati o plangere in acest sens, vedeti mai jos.</p>" +msgstr "<p>Îţi multumim! Solicitarea ta se întinde peste termen cu mai mult de {{very_late_number_of_days}} zile lucrătoare. Majoritatea solicitărilor ar trebui să primească răspuns în decurs de a{{late_number_of_days}}zile lucrătoare. Ai putea să formulezi o plângere în acest sens, vezi mai jos cum.</p>" msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Vă mulţumim pentru modificarea textului referitor la dvs. din profil.</p>\\n <p><strong>În continuare...</strong> puteţi încărca o poză de profil deasemenea.</p>" msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Vă mulţumim pentru actualizarea pozei dvs. de profil.</p>\\n <p><strong>În continuare...</strong> puteţi adăuga un text despre dvs. şi despre căutările dvs. în profilul dvs..</p>" msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Îți recomandăm să îți editezi solicitarea și să ștergi adresa de email.\\n Dacă o lași, adresa de email va fi trimisă către autoritate, dar nu va fi afișată pe site.</p>" msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>" -msgstr "<p>Ne bucuram ca ati obtinut informatiile pe care le doreati. Daca veti scrie despre acetea sau despre utilizarea lor, va rugam reveniti si completati mai jos, comunicand ce ati facut. </p><p> Daca ati gasit acest site {{site_name}} util puteti face , <a href=\"{{donation_url}}\"> o donatie</a> organizatiei care il intretine.</p>" +msgstr "<p>Ne bucurăm tare mult că ai obţinut informaţiile pe care le doreai! Dacă vei scrie despre cum ţi-au folosit aceste informaţii, te rugăm să completezi mai jos un scurt istoric care va fi util celor ce vor face solicitări similare. </p><p> Dacă ai găsit {{site_name}} util, poţi face , <a href=\"{{donation_url}}\"> o mică donaţie</a> pentru a atenua din costurile de întreţinere pe care le avem cu serverele.</p>" msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>" -msgstr "<p>Ne bucuram ca ati obtinut informatiile pe care le doreati. Daca ati gasit acest site {{site_name}} util puteti face , <a href=\"{{donation_url}}\"> o donatie</a> organizatiei care il intretine.</p><p> Daca vreti sa obtineti si retul de informatii, utitati aici ce mai aveti de facut acum .</p>" +msgstr "<p>Ne bucurăm că aţi obţinut informaţiile pe care le doreaţi. Dacă aţi găsit acest site {{site_name}} util puteţi face , <a href=\"{{donation_url}}\"> o donaţie</a> organizaţiei care îl întreţine.</p><p> Daca vreţi să încercaţi şi să obţineti şi restul de informaţii, utitaţi aici ce mai aveţi de făcut acum .</p>" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>Nu e nevoie sa includeti emailul dvs. in cerere pentru a obtine un raspuns (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" +msgstr "<p>Nu e nevoie să incluzi emailul tău în solicitare pentru a primi răspuns (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>Nu e nevoie sa includeti emailul dvs. in cerere pentru a obtine un raspuns, deoarece vi-l solicitaim in pagina urmatoare (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" +msgstr "<p>Nu e nevoie să-ţi laşi emailul în solicitare pentru a obţine un răspuns. Îţi vei lăsa adresa de email în pagina următoare (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "<p>Cererea dvs contine <strong>postcode</strong>. Daca nu este legata in mod direct de subiectul cererii dvs. va rugam sa ilaturati oricea adresa intrucat aceasta <strong> va aparea public pe Internet </strong>.</p>" +msgstr "<p>Solicitarea ta conţine un <strong>cod poştal</strong>. Dacă nu e legat în mod direct de subiectul solicităarii tale. te rugăm să nu incluzi nicio adresă din motive de confidenţialitate, întrucât <strong> va fi afişată public pe Internet </strong>.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Solicitarea ta {{law_used_full}} a fost <strong>transmisă</strong>!</p>\\n <p><strong>Vei primi un email</strong> când există un răspuns sau după {{late_number_of_days}} zile lucrătoare dacă autoritatea \\n încă nu a răspuns până atunci.</p>\\n <p>Dacă scrii despre această solicitare (de exemplu pe un forum sau pe un blog) te rugăm să faci referință către această pagină și adaugă o\\n adnotare mai jos pentru a spune oamenilor despre ce ai scris.</p>" msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" -msgstr "<p>{{site_name}} este in reparatie momentan. Puteti vedea odar cererile deja existente. Nu puteti adauga cereri noi, nici comentarii, adnotari sau alte modificari asupra bazei de date.</p> <p>{{read_only}}</p>" +msgstr "<p>{{site_name}} este momentan în mentenanţă. Poţi vedea numai solicitările deja existente. Nu poţi adăuga solicitări noi, nici comentarii, adnotări sau alte modificări asupra bazei de date.</p> <p>{{read_only}}</p>" msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>" -msgstr "" +msgstr "<small>Dacă utilizaţi un serviciu email de tip web sau dacă aveţi filtre pentru poşta nedorită, verificaţi deasemenea şi folderele \\nbulk/spam de email . Uneori mesajele noastre sunt marcate astfel.</small>\\n</p>" msgid "<span id='follow_count'>%d</span> person is following this authority" msgid_plural "<span id='follow_count'>%d</span> people are following this authority" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<span id='follow_count'>%d</span> persoană urmăreşte această autoritate" +msgstr[1] "<span id='follow_count'>%d</span> persoane urmăresc această autoritate" +msgstr[2] "<span id='follow_count'>%d</span> persoane urmăresc această autoritate" msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>" -msgstr "" +msgstr "<strong> Pot să solicit informaţii despre mine însumi?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"%s\">Nu! (Click aici pentur detalii)</a>" msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>comentariu_de:tony_bowden</code></strong> pentru a cauta admotari facute de Tony Bowden, tastati numele asa ca in URL." +msgstr "<strong><code>comentariu_de:tony_bowden</code></strong> pentru a cauta adnotări făcute de Tony Bowden, tastaţi numele aşa cum apare în URL." msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" -msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong>pentru a gasi toate raspunsurile cu atasament PDF. Sau incercati astfel: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" +msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong>pentru a găsi toate răspunsurile care au un fişier PDF ataşat. Sau încearcă astfel: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." -msgstr "<strong><code>cerere:</code></strong> pentru a restrictiona la o cerere specifica, tatstand titlul asa ca in URL." +msgstr "<strong><code>solicitare:</code></strong> pentru a limita la o cerere anume, tastând titlul asa cum apare în URL." msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>solicitat_de:julian_todd</code></strong> pentru a cauta cererile facute de Julian Todd, tastand numele asa ca in URL." +msgstr "<strong><code>solicitat_de:julian_todd</code></strong> pentru a căuta solicitările făcute de Julian Todd, tastând numele aşa cum apare în URL." msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>solicitat_de la:home_office</code></strong> pentru a cauta cererile facute de la Home Office, tastand numele asa ca in URL." +msgstr "<strong><code>solicitat_de:home_office</code></strong> pentru a căuta prin solicitările făcute de Home Office, tastând numele aşa cum apare în URL." msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below." -msgstr "<strong><code>status:</code></strong> pentru a selecta pe baza statutului unei cereri, vedeti <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelul statutelor </a> below." +msgstr "<strong><code>status:</code></strong> pentru a selecta pe baza statutului unei cereri, vedeţi <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelul statutelor </a> below." msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>etichetă:fundații</code></strong> pentru a găsi toate autoritățile publice sau solicitările cu o etichetă dată. Poți include etichete multiple, \\n și etichete cu valori, i.e. <code>etichetă:deschislocal AND etichetă:tranzacții_financiare:335633</code>. Ia în calcul că din oficiu orice etichetă \\n poate exista, trebuie să scrii <code>AND</code> explicit dacă vrei doar rezultatele care au toate respectivele etichete." msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below." -msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> pentru a selecta tipul obiectului cautat, vedeti <a href=\"{{varieties_url}}\">tabelul cu tipurile</a> below." +msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> pentru a selecta tipul obiectului căutat, vedeţi <a href=\"{{varieties_url}}\">tabelul cu tipurile</a> below." msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>" -msgstr "<strong>Sfat </strong> despre cum sa primiti un raspuns care sa satisfaca cererea. </li>" +msgstr "<strong>Sfat </strong> despre cum să primiţi un răspuns care să satisfacă cererea. </li>" msgid "<strong>All the information</strong> has been sent" -msgstr "<strong>Toate informatiile</strong> au fost trimise" +msgstr "<strong>Toate informaţiile</strong> au fost trimise" msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" -msgstr "<strong>Orice altceva</strong>, cuma ar fi: clarificari, precizari, multumiri " +msgstr "<strong>Orice altceva</strong>, cum ar fi: clarificări, precizări, mulţumiri " msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions." -msgstr "" +msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Pentru a folosi aceste date corect, vei avea nevoie de \\na o bună cunoaștere a comportamentului utilizatorului pe {{site_name}}. Modul de împărțire a solicitărilor pe categorii este complicat și pot exista\\n erori sau ambiguități. De asemenea, va trebui să înțelegi legea accesului la informații și \\nmodul în care autoritățile o folosesc. În plus, trebuie să fii un bun statistician. Te rugăm\\n<a href=\"{{contact_path}}\">să ne contactezi</a> pentru întrebări." msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested" -msgstr "<strong>Clarificarea</strong> a fost solicitata." +msgstr "<strong>Clarificarea</strong> a fost solicitată." msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Niciun răspuns</strong> nu a fost primit\\n <small>(poate există doar o confirmare)</small>" msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." -msgstr "" +msgstr "<strong>Notă:</strong> Deoarece acum testăm, cererile sunt trimise către {{email}} în loc de autoritatea efectivă." msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." -msgstr "" +msgstr "<strong>Notă:</strong> Ți-ai trimis un mesaj, probabil\\n pentru a afla cum funcționează." msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." -msgstr "" +msgstr "<strong>Notă:</strong>\\n Vă vom trimite un email către noua dvs. adresă de email. Urmaţi instrucţiunile \\n din acesta pentru a confirma schimbarea emailului dvs." msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"%s\">click here</a>." -msgstr "" +msgstr "<strong>Notă de confidențialitate:</strong> Dacă dorești să soliciți informații personale despre\\n tine atunci <a href=\"%s\">apasă aici</a>." msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "<strong>Notă de confidențialitate:</strong> Poza ta va fi făcută publică pe Internet,\\n oriunde vei posta ceva pe {{site_name}}." msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." -msgstr "" +msgstr "<strong>Alertă de confidențialitate:</strong> Mesajul tău și orice răspuns\\n la acesta, vor fi publicate pe website." msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " -msgstr "<strong>Unele dintre informatii</strong> au fost trimise." +msgstr "<strong>Unele dintre informaţii</strong> au fost trimise." msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " -msgstr "<strong>Multumiri </strong> autoritatii publice sau " +msgstr "<strong>Mulţumiri </strong> autorităţii publice sau " msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." -msgstr "<strong>nu au avut</strong> informatia solicitata." +msgstr "<strong>nu au avut</strong> informaţia solicitată." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "O <a href=\"{{request_url}}\">urmărire </a> către <em>{{request_title}}</em> a fost trimisă către {{public_body_name}} de către {{info_request_user}} la {{date}}." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" -msgstr "" +msgstr "Un <a href=\"{{request_url}}\">răspuns</a> to <em>{{request_title}}</em> a fost trimis de către {{public_body_name}} către {{info_request_user}} la {{date}}. Starea cererii este: {{request_status}}" msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. " -msgstr "<strong>Un rezumat</strong> al raspunsului, daca l-ati primit prin posta." +msgstr "<strong>Un rezumat</strong> al răspunsului, daca l-aţi primit prin poştă." msgid "A Freedom of Information request" msgstr "O cerere Libertatea de Informare" msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "O nouă cerere <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, a fost trimisă către {{public_body_name}} de către{{info_request_user}} la {{date}}." msgid "A public authority" -msgstr "O autoritate publica" +msgstr "O autoritate publică" msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>" -msgstr "Un raspuns va fi trimis<strong> prin posta</strong>" +msgstr "Un răspuns va fi trimis<strong> prin poşta</strong>" msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" msgstr "Un raspuns ciudat, care necesita analiza din partea echipei {{site_name}} " @@ -331,58 +334,58 @@ msgid "About you:" msgstr "Despre dvs:" msgid "Act on what you've learnt" -msgstr "Actioneaza conform a ceea ce ai invatat." +msgstr "Actţonează conform a ceea ce ai învăţat." msgid "Add an annotation" -msgstr "Adauga o adnotare." +msgstr "Adaugă o adnotare." msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>." -msgstr "" +msgstr "Adaugă o adnotaţie la solicitarea ta cu citatele alese de tine sau \\n un <strong>rezumat al răspunsului</strong>." msgid "Added on {{date}}" -msgstr "Adaugat la {{date}}" +msgstr "Adăugat la {{date}}" msgid "Admin level is not included in list" -msgstr "Nivelul Admin nu este inclus in lista" +msgstr "Nivelul Admin nu este inclus în listă" msgid "Administration URL:" msgstr "URL administrare:" msgid "Advanced search" -msgstr "Cautare avansata:" +msgstr "Căutare avansată:" msgid "Advanced search tips" -msgstr "Trucuri pentru cautare avansata" +msgstr "Trucuri pentru căutare avansată" msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not." -msgstr "Sfaturi cu privire la <strong>refuzul legal</strong>, si cum se poate face plangere in cazul in care nu este legal." +msgstr "Sfaturi cu privire la <strong>refuzul legal</strong>şi cum se poate face plângere în cazul în care nu este legal." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" -msgstr "" +msgstr "Aer, apă, sol, pământ, floră și faună (inclusiv modul în care acestea afectează\\n oamenii)" msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "Toate informatiile cerute au fost primite." +msgstr "Toate informaţiile cerute au fost primite." msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held." -msgstr "Toate optiunile de mai jos pot utiliza <strong>statut</strong> sau <strong>ultimul_statut</strong> inainte de doua puncte :. De exemplu, <strong>statut: ne_retinut</strong> va intruni toate cererile care <em>ever</em> au fost marcate ca neretinute; <strong>ultimul_statut:ne_retinut</strong>va intruni numai cererile care sunt <em>in acest moment</em> marcate ca neretinute." +msgstr "Toate opţiunile de mai jos pot utiliza <strong>statut</strong> sau <strong>ultimul_statut</strong> înainte de două puncte :. De exemplu, <strong>statut: ne_retinut</strong> va întruni toate cererile care <em>ever</em> au fost marcate ca nereţinute; <strong>ultimul_statut:ne_reţinut</strong>va întruni numai cererile care sunt <em>în acest moment</em> marcate ca nereţinute." msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent." -msgstr "Toate optiunile de mai jos pot utiliza <strong>varietatea </strong> sau de doua puncte :. De exemplu, <strong>varietate:trimis</strong> a intruni toate cererile care <em>ever</em> au fost trimis; <strong>ultima_varietate:trimis</strong> va intruni numai cererile care sunt <em>in acest moment</em> marcate ca trimise." +msgstr "Toate opţiunile de mai jos pot utiliza <strong>varietatea </strong> sau de doua puncte :. De exemplu, <strong>varietate:trimis</strong> va întruni toate cererile care <em>ever</em> au fost trimise; <strong>ultima_varietate:trimis</strong> va întruni numai cererile care sunt <em>în acest moment</em> marcate ca trimise." msgid "Also called {{other_name}}." -msgstr "Deasemenea numit si {{other_name}}." +msgstr "Deasemenea numit şi {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Deasemenea trimiteţi-mi alerte prin email" msgid "Alter your subscription" -msgstr "Modificati subscriptia dvs. " +msgstr "Modificaţi subscripţia dvs. " msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." -msgstr "" +msgstr "Deși toate răspunsurile sunt publicate automat, depindem de \\ntine, ca solicitant, pentru a le putea evalua." msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "O <a href=\"{{request_url}}\">adnotare</a> către <em>{{request_title}}</em> a fost făcută de către {{event_comment_user}} la {{date}}" msgid "An <strong>error message</strong> has been received" msgstr "Un <strong>mesaj de eroare </strong> a fost primit" @@ -391,76 +394,76 @@ msgid "An Environmental Information Regulations request" msgstr "O cerere de informare referitoare la Mediu" msgid "An anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Utilizator anonim" msgid "Annotation added to request" -msgstr "Adnotare adaugata la cerere" +msgstr "Adnotare adaugată la cerere" msgid "Annotations" -msgstr "Adnotari" +msgstr "Adnotări" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" -msgstr "Adnotarile sunt astfle facute incat oricine, incusiv dvs. , sa poate cere ajutor cu privire la cererile lor. De exemplu:" +msgstr "Adnotările sunt astfel făcute încât oricine, incusiv dvs. , să poată ajuta solicitantul cu privire la cererea sa. De exemplu:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "Adnotările vor fi făcute publice aici și\\n <strong>nu</strong> sunt trimise către {{public_body_name}}." msgid "Anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Utilizator anonim" msgid "Anyone:" msgstr "Oricine:" msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries." -msgstr "Cereti documente sau informatii <strong> precise </strong>, acest site nu este potrivit pentru cereri generale." +msgstr "Cereţi documente sau informaţii <strong> precise </strong>, acest site nu este potrivit pentru cereri generale." msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"%s\">more details</a>)." -msgstr "" +msgstr "În josul acestei pagini, scrie un răspuns către aceștia, prin care să îi convingi să scaneze (<a href=\"%s\">mai multe detalii</a>)." msgid "Attachment (optional):" -msgstr "Atasamente (optional):" +msgstr "Ataşamente (optional):" msgid "Attachment:" -msgstr "Atasament:" +msgstr "Ataşament:" msgid "Awaiting classification." -msgstr "Asteapta clasificarea." +msgstr "Aşteaptă clasificarea." msgid "Awaiting internal review." -msgstr "Asteapta revizuirea interna." +msgstr "Aşteaptă revizuirea interna." msgid "Awaiting response." -msgstr "Asteapta raspunsul." +msgstr "Aşteaptă răspunsul." msgid "Beginning with" -msgstr "Incepand cu" +msgstr "Începând cu" msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request." -msgstr "Consultati <a href='{{url}}'> si alte cereri </a> pentru exemple asupra modului in care sa formulati cererea." +msgstr "Consultaţi <a href='{{url}}'> şi alte cereri </a> pentru exemple asupra modului în care să formulaţi cererea." msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." -msgstr "Consultati <a href='{{url}}'> si alte cereri </a> catre '{{public_body_name}}' pentru exemple asupra modului in care sa formulati cererea." +msgstr "Consultaţi <a href='{{url}}'> şi alte cereri </a> catre '{{public_body_name}}' pentru exemple asupra modului în care să formulaţi cererea." msgid "Browse all authorities..." -msgstr "Consultati toate autoritatile ..." +msgstr "Consultaţi toate autoritaţile ..." msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" -msgstr "Conform legii, in oricare circumstante, {{public_body_link}} ar fi trebuit sa va raspunda pana acum" +msgstr "Conform legii, în oricare circumstanţe, {{public_body_link}} ar fi trebuit să vă răspundă până acum" msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and" -msgstr "Conform legii {{public_body_link}} ar fi trebuit sa va raspunda <strong>propmt </strong> si " +msgstr "Conform legii {{public_body_link}} ar fi trebuit să vă răspundă <strong>propmt </strong> si " msgid "Cancel a {{site_name}} alert" -msgstr "Anulati o alerta {{site_name}} " +msgstr "Anulaţi o alerta {{site_name}} " msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" -msgstr "Anulati niste alerte {{site_name}} " +msgstr "Anulaţi niste alerte {{site_name}} " msgid "Cancel, return to your profile page" -msgstr "Anulati si reveniti la pagina dvs de profil" +msgstr "Anulaţi şi reveniti la pagina dvs. de profil" msgid "Censor rule" -msgstr "" +msgstr "Regula cenzorului" msgid "CensorRule|Last edit comment" msgstr "RegulaCenzor|Ultima editare comentariu" @@ -469,7 +472,7 @@ msgid "CensorRule|Last edit editor" msgstr "RegulaCenzor|Ultima editare editor" msgid "CensorRule|Regexp" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Regexp" msgid "CensorRule|Replacement" msgstr "RegulaCenzor|Inlocuire" @@ -478,13 +481,13 @@ msgid "CensorRule|Text" msgstr "RegulaCenzor|Text" msgid "Change email on {{site_name}}" -msgstr "Modificati emailul pe {{site_name}}" +msgstr "Modificaţi emailul pe {{site_name}}" msgid "Change password on {{site_name}}" -msgstr "Modificati parola pe {{site_name}}" +msgstr "Modificaţi parola pe {{site_name}}" msgid "Change profile photo" -msgstr "Modificati poza de profil" +msgstr "Modificaţi poza de profil" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" msgstr "Modificati textul referitor la profilul dvs. pe {{site_name}}" @@ -493,25 +496,25 @@ msgid "Change your email" msgstr "Modificati emailul" msgid "Change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "Modificati emailul dvs utilizat pe {{site_name}}" +msgstr "Modificaţi emailul dvs utilizat pe {{site_name}}" msgid "Change your password" -msgstr "Modificati parola" +msgstr "Modificaţi parola" msgid "Change your password on {{site_name}}" -msgstr "Modificati parola dvs. pe {{site_name}}" +msgstr "Modificaţi parola dvs. pe {{site_name}}" msgid "Change your password {{site_name}}" -msgstr "Modificati parola dvs. pe {{site_name}}" +msgstr "Modificaţi parola dvs. pe {{site_name}}" msgid "Charity registration" -msgstr "Inregistrare ONG" +msgstr "Înregistrare ONG" msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." -msgstr "Verificati greseli, daca ati tatsta sau ati copiat adresa." +msgstr "Verificaţi greşeli, dacă aţi tastat sau aţi copiat adresa." msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>." -msgstr "Verificati, nu ati inclus nici un fel de <strong> informatii personale</strong>." +msgstr "Verificaţ că nu aţi inclus nici un fel de <strong> informaţii personale</strong>." msgid "Choose your profile photo" msgstr "Alegeti poza de profil" @@ -520,25 +523,25 @@ msgid "Clarification" msgstr "Clarificare" msgid "Clarify your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Clarificaţi cererea dvs. FOI - " msgid "Classify an FOI response from " -msgstr "Clasificati un formular de raspuns FOI" +msgstr "Clasificaţi un formular de răspuns FOI" msgid "Clear photo" -msgstr "" +msgstr "Şterge poza" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." -msgstr "" +msgstr "Apasă pe link-ul de mai jos pentru a trimite un mesaj către {{public_body_name}} prin care să ceri un răspuns la solicitarea ta. Poți cere și o evaluare\\ninternă, pentru a afla de ce răspunsul la solicitare a ajuns atât de greu." msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." -msgstr "Faceti click pe link-ul de mai jos pentru a trimite un mesaj catre {{public_body}} pentru a-i reaminti sa raspunda la cererea dvs." +msgstr "Faceţi click pe link-ul de mai jos pentru a trimite un mesaj către {{public_body}} pentru a-i reaminti să răspunda la cererea dvs." msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentariu" msgid "Comment|Body" msgstr "Comentariu |Text" @@ -553,64 +556,64 @@ msgid "Comment|Visible" msgstr "Comentariu |Vizibil" msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Confirmaţi că doriţi să urmăriţi toate cererile FOI reuşite" msgid "Confirm you want to follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Confirmaţi că doriţi să urmăriţi noi cereri" msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "Confirmați că doriți să urmăriți noi cereri sau răspunsuri care corespund căutării dvs." msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Confirmați că doriți să urmăriți cererile făcute de '{{user_name}}'" msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Confirmă că dorești să urmărești solicitările către '{{public_body_name}}'" msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Confirmă că dorești să urmărești solicitarea '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to " -msgstr "Confirmati cererea dvs. FOI" +msgstr "Confirmaţi cererea dvs. FOI" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" msgstr "Confirmati contul dvs pe {{site_name}}" msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" -msgstr "Confirmati adnotarea de de la {{info_request_title}}" +msgstr "Confirmaţi adnotarea dvs. la {{info_request_title}}" msgid "Confirm your email address" -msgstr "Confirmati adresa dvs. de email" +msgstr "Confirmaţi adresa dvs. de email" msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "Confirmati noua dvs adresa de email pe {{site_name}}" +msgstr "Confirmaţi noua dvs. adresă de email pe {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "Considerat de către administratori ca nefiind o solicitare de acces la informații și ascuns de pe site." msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "Considerat de către administrator ca fiind ofensator şi şters de pe site." msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "" +msgstr "Contactaţi {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contact {{site_name}}" msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "Nu se poate identifica cererea de la aceasta adresa de email" +msgstr "Nu se poate identifica cererea de la această adresă de email" msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." -msgstr "Nu se poate prelua inaginea pe care ait incarcat-o. PNG, JPEG, GIF si multe alte formate de imagini sunt acceptate." +msgstr "Nu se poate prelua imaginea pe care aţi încarcat-o. PNG, JPEG, GIF și multe alte formate de imagini sunt acceptate." msgid "Crop your profile photo" -msgstr "Decupati poza dvs. de profil" +msgstr "Decupaţi poza dvs. de profil" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" -msgstr "" +msgstr "Situri culturale şi structuri construite (pentru că ar putea fi afectate de\\nfactorii de mediu listaţi mai sus)" msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" -msgstr "In acest moment <strong>asteptam un raspuns</strong> de la {{public_body_link}}, ei ar trebui sa raspuns prompt si" +msgstr "În acest moment <strong>asteptăm un răspuns</strong> de la {{public_body_link}}, ei ar trebui să raspundă prompt şi" msgid "Date:" msgstr "Data:" @@ -619,10 +622,10 @@ msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Stimate {{public_body_name}}," msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "Amanare raspuns la cererea dvs. FOI" +msgstr "Amânare răspuns la cererea dvs. FOI" msgid "Delayed." -msgstr "Amanat." +msgstr "Amânat." msgid "Delivery error" msgstr "Eroare de livrare" @@ -631,70 +634,70 @@ msgid "Details of request '" msgstr "Detaliile cererii" msgid "Did you mean: {{correction}}" -msgstr "Ati vrut sa spuneti: {{correction}}" +msgstr "Aţi vrut să spuneţi: {{correction}}" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "Disclaimer: Acest mesaj si orice raspuns pe care il primit va fi publicat pe Internet. Politicile noastre privind confidentialitatea:" +msgstr "Disclaimer: Acest mesaj şi orice răspuns pe care îl primiţi va fi publicat pe Internet. Politicile noastre privind confidenţialitatea:" msgid "Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "Disclosure log" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" -msgstr "Nu doriti sa adresati mesajul dvs lui {{person_or_body}}? Puteti de asemena sa-i scrieti lui:" +msgstr "Nu doriţi să adresati mesajul dvs. lui {{person_or_body}}? Puteţi de asemenea să-i scrieţi lui:" msgid "Done" msgstr "Efectuat" msgid "Done >>" -msgstr "" +msgstr "Făcut >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" -msgstr "Descarcati un fisier zip cu toata corespondenta" +msgstr "Descărcaţi un fisier .zip cu toată corespondenţa" msgid "Download original attachment" -msgstr "Descarcare atasamentul original" +msgstr "Descărcare ataşamentul original" msgid "EIR" msgstr "EIR" msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." -msgstr "" +msgstr "Editează și adaugă <strong>mai multe detalii</strong> la mesajul de mai sus, \\n explicând de ce nu ești mulțumit de răspunsul lor." msgid "Edit language version:" -msgstr "Editati versiunea de limba:" +msgstr "Editați versiunea de limba:" msgid "Edit text about you" msgstr "E" msgid "Edit this request" -msgstr "Editati acesta cerere" +msgstr "Editaţi acesta cerere" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "Emailul sau parola nu sunt recunoscute, va rugam incercati din nou" +msgstr "Emailul sau parola nu sunt recunoscute, vă rugăm încercați din nou" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "Emailul sau parola nu sunt recunoscute, va rugam incercati din nou. Sau creati un cont nou utilizand form-ul din dreapta." +msgstr "Emailul sau parola nu sunt recunoscute, va rugîm încercaţi din nou. Sau creaţi un cont nou utilizând form-ul din dreapta." msgid "Email doesn't look like a valid address" -msgstr "Emailul nu este o adresa valabila" +msgstr "Emailul nu este o adresă valabilă" msgid "Email me future updates to this request" -msgstr "Trimiteti-mi un email cu privire la actualizari ale acestei cereri." +msgstr "Trimiteţi-mi un email cu privire la actualizări ale acestei cereri." msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>" -msgstr "Intorductei cuvintele pe care doriti sa le gasiti separatae de spatii, de ex. <strong>pista urcare</strong>" +msgstr "Introduceţi cuvintele pe care doriti să le găsiţi separate de spaţii, de ex. <strong>pista de urcare</strong>" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)." -msgstr "" +msgstr "Introdu mai jos răspunsul tău. Poți atașa un fișier (folosește email-ul sau\\n <a href=\"%s\">contactează-ne</a> dacă vrei să atașezi mai multe)." msgid "Environmental Information Regulations" -msgstr "Reglementari Informatii de Mediu" +msgstr "Reglementări Informaţii de Mediu" msgid "Environmental Information Regulations requests made" -msgstr "Cerere Reglementari Informatii de Mediu facuta" +msgstr "Cerere Reglementări Informaţii de Mediu efectuată" msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" -msgstr "Cerere Reglementari Informatii de Mediu facuta utilizand acest site" +msgstr "Cerere Reglementări Informaţii de Mediu făcută utilizând acest site" msgid "Event history" msgstr "Istoric evenimente" @@ -703,46 +706,46 @@ msgid "Event history details" msgstr "Istoric evenimente detaliat" msgid "Everything that you enter on this page \\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Tot ceea ce postezi pe această pagină \\n va fi <strong>făcut public</strong> pe\\n acest website permanent (<a href=\"%s\">de ce?</a>)." msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Tot ce introduci pe această pagină, inclusiv <strong>numele tău</strong>, \\n va fi <strong>făcut public</strong> pe\\n acest website permanent (<a href=\"%s\">de ce?</a>)." msgid "FOI" msgstr "FOI" msgid "FOI email address for {{public_body}}" -msgstr "FOI adresa de email pentru {{public_body}}" +msgstr "Adresa de email pentru solicitare {{public_body}}" msgid "FOI requests" -msgstr "Cerere FOI" +msgstr "Solicitare de informații" msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "Cerere FOI de catre '{{user_name}}'" +msgstr "Solicitare de informații de către '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "Cererile FOI de la {{start_count}} la {{end_count}} din {{total_count}}" +msgstr "Solicitări de informații de la {{start_count}} la {{end_count}} din {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Răspunsul FOI necesită ({{reason}}) - {{title}} administratorului" msgid "Failed to convert image to a PNG" -msgstr "Eroare la convertirea imaginii in PNG" +msgstr "Eroare la convertirea imaginii în PNG" msgid "Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}" -msgstr "Eroare la conversia imaginii la marimea corectă: la %{cols}x%{rows}, trebuie %{width}x%{height}" +msgstr "Eroare la conversia imaginii la mărimea corectă: la %{cols}x%{rows}, trebuie %{width}x%{height}" msgid "Filter" msgstr "Filtrare" msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Mai întâi, introdu <strong>numele autorității publice</strong> de la care ai \\n avea nevoie de informații. <strong>Potrivit legii, trebuie să îți răspundă</strong>\\n (<a href=\"%s#%s\">de ce?</a>)." msgid "Foi attachment" -msgstr "" +msgstr "Ataşament FOI" msgid "FoiAttachment|Charset" -msgstr "Ataşament FOI|Setul de caractere" +msgstr "Ataşament solicitare de informații|Setul de caractere" msgid "FoiAttachment|Content type" msgstr "Ataşament FOI|Conţinut" @@ -763,22 +766,22 @@ msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" msgstr "Ataşament FOI|In cadrul rfc822 " msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Urmăreşte" msgid "Follow all new requests" -msgstr "" +msgstr "Urmăriţi toate cererile noi" msgid "Follow new successful responses" -msgstr "" +msgstr "Urmăriţi cererile noi reuşite" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Urmăriţi cererile către {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" -msgstr "Urmăriţ aceste cereri" +msgstr "Urmăriţi aceste cereri" msgid "Follow things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Urmărește chestiuni relevante pentru această căutare" msgid "Follow this authority" msgstr "Urmăriţi această autoritate" @@ -787,10 +790,10 @@ msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Urmăriţi acest link pentru a vedea cererea:" msgid "Follow this person" -msgstr "" +msgstr "Urmăriţi această persoană" msgid "Follow this request" -msgstr "Urmăriţi această cerere" +msgstr "Urmăriţi această solicitare" msgid "Follow up" msgstr "Urmăriţi" @@ -799,28 +802,28 @@ msgid "Follow up message sent by requester" msgstr "Urmăriţi mesajul trimis de solicitant" msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "Urmăriţi mesajele trimis de solicitant" +msgstr "Urmăriţi mesajele trimise de solicitant" msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up." -msgstr "Urmăririle si noile răspunsuri la aceasta cerere au fost stopate pentru a preveni spam-ul. Va rugam <a href=\"{{url}}\"> să ne contactaţi</a> dacă sunteţi {{user_link}} şi aveţi nevoie să trimiteţi o urmărire." +msgstr "Urmăririle si noile răspunsuri la această cerere au fost stopate pentru a preveni spam-ul. Vă rugăm <a href=\"{{url}}\"> să ne contactaţi</a> dacă sunteţi {{user_link}} şi aveţi nevoie să trimiteţi follw up." msgid "Follow us on twitter" msgstr "Urmăriţi-ne pe Twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." -msgstr "" +msgstr "Follow up-urile nu pot fi trimise pentru această solicitare, pentru că a fost făcută extern și publicată aici de către {{public_body_name}} din partea celui care a făcut solicitarea." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." -msgstr "Pentru motive neconoscute, nu este posibil să facem c cerere către această autoritate." +msgstr "Pentru motive necunoscute, nu este posibil să facem o cerere către această autoritate." msgid "Forgotten your password?" msgstr "Aţi uitat parola ?" msgid "Found %d public authority %s" msgid_plural "Found %d public authorities %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Găsit %d autoritate publică %s" +msgstr[1] "Găsit %d autorităţi publice %s" +msgstr[2] "Găsit %d autorităţi publice %s" msgid "Freedom of Information" msgstr "Libertatea de Informare" @@ -829,7 +832,7 @@ msgid "Freedom of Information Act" msgstr "Actul \"Libertatea de Informare\"" msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." -msgstr "" +msgstr "Legea accesului la informații de interes public nu se aplică acestei autorități, prin urmare nu poți face\\n o solicitare în acest sens." msgid "Freedom of Information law no longer applies to" msgstr "Legislaţia Libertăţii de Informare nu se mai aplică la " @@ -853,22 +856,22 @@ msgid "Freedom of information requests to" msgstr "Cereri \"Libertatea de informare\" făcute către" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De la" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "De la pagina solicitării, încearcă să răspunzi unui mesaj particular, mai curând decât să trimiţi\\n un follow up general. Dacă ai nevoie să faci un follow up general şi ştii\\n un email care ar merge în locul potrivit, te rugăm <a href=\"%s\">să ni-l trimiţi</a>." msgid "From:" msgstr "De la:" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" -msgstr "DATI DETALII DESPRE PLÂNGEREA DVS. AICI" +msgstr "DAŢI DETALII DESPRE PLÂNGEREA DVS. AICI" msgid "Handled by post." msgstr "Înmânat prin poştă" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" -msgstr "Hello! Puteşi face cereri \"Libertatea de informare\" in {{country_name}} la {{link_to_website}}" +msgstr "Hello! Puteţi face cereri \"Libertatea de informare\" în {{country_name}} la {{link_to_website}}" msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "Hello, {{username}}!" @@ -877,16 +880,18 @@ msgid "Help" msgstr "Ajutor" msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." -msgstr "" +msgstr "Aici <strong>descris</strong> înseamnă când un utilizator selectează un status pentru solicitare, iar \\ncel mai recent eveniment şi-a actualizat statusul la acea valoare. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} pentru evenimente intermediare, cărora nu li s-a dat o descriere\\nexplicită de către un utilizator. Vezi <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> pentru o descriere a stadiilor." msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." msgstr "Aici este mesajul pe care l-aţi scris, pentru cazul în care vreţi să copiaţi textul şi să îl salvaţi pentru mai târziu." msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." msgstr "" +"Salut! Avem nevoie de ajutorul vostru. Persoana care a făcut următoarea solicitare\\n nu ne-a transmis dacă a primit sau nu un răspuns. \n" +"Aveți\\n un moment să o citiți și să ne ajutați astfel să ținem lucrurile în ordine pentru toată lumea?\\n Mulțumim." msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "Vacanţă" msgid "Holiday|Day" msgstr "Sărbătoare|Zi" @@ -898,10 +903,10 @@ msgid "Home" msgstr "Acasă" msgid "Home page of authority" -msgstr "Pagina de bază a autorităţii" +msgstr "Website instituție" msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" -msgstr "" +msgstr "Cu toate acestea, ai dreptul de a solicita informaţii \\nprivind mediul în cadrul unei legi diferite" msgid "Human health and safety" msgstr "Sănătate şi asigurări" @@ -910,7 +915,7 @@ msgid "I am asking for <strong>new information</strong>" msgstr "Solicit <strong>noi informaţii</strong>" msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "Soliciti <strong> o verificare internă</strong>" +msgstr "Soliciți <strong> o verificare internă</strong>" msgid "I don't like these ones — give me some more!" msgstr "Nu îmi plac acestea — daţi-mi mai multe!" @@ -919,19 +924,19 @@ msgid "I don't want to do any more tidying now!" msgstr "Nu vreau să mai fac curăţenie acum!" msgid "I like this request" -msgstr "" +msgstr "Îmi place această cerere" msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>" msgstr "Aş dori să <strong>retrag această cerere</strong>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>" -msgstr "" +msgstr "Încă <strong>aștept</strong> să primesc informațiile solicitate\\n <small>(poate ai primit o confirmare)</small>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" msgstr "Încă <strong> aştept </strong> verificarea internă" msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response" -msgstr "Aştept un răspuns la <strong> verificarea internă </strong> " +msgstr "Aştept un răspuns la <strong> verificarea internă </strong> " msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request" msgstr "Am fost rugat să <strong> clarific </strong> cererea mea." @@ -946,2305 +951,2305 @@ msgid "I've received an <strong>error message</strong>" msgstr "Am primit <strong>un mesaj de eroare</strong>" msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"%s\">contact us</a>." -msgstr "Dacă adresa este greşită, sau dacă cunoaşteţi o altă adresă, vă rugăm <a href=\"%s\">să ne contactaţi</a>." +msgstr "Dacă adresa este greşită sau dacă cunoaşteţi o altă adresă, vă rugăm <a href=\"%s\">să ne contactaţi</a>." msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." -msgstr "" +msgstr "Dacă acesta este inexact sau dacă dorești să trimiți un răspuns cu întârziere la solicitare \\nsau un email legat de un alt subiect către {{user}}, te rugăm\\n să ne trimiți un email {{contact_email}} pentru asistență." msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"%s\">details</a>)." -msgstr "" +msgstr "Dacă ești nemulțumit de răspunsul primit de la\\n instituția publică, ai dreptul de a\\n face o plângere (<a href=\"%s\">detalii</a>)." msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>." -msgstr "Dacă aveţi în continuare probleme vă rugăm <a href=\"%s\"> să ne contactaţi</a>." +msgstr "Dacă aveţi în continuare probleme, vă rugăm <a href=\"%s\"> să ne contactaţi</a>." msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the request." msgstr "Dacă sunteţi solicitantul, atunci trebuie să <a href=\"%s\">vă logaţi</a> pentru a vedea cererea." msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"%s\">read this first</a>." -msgstr "" +msgstr "Dacă dorești să folosești un pseudonim,\\n te rugăm <a href=\"%s\">să citești întâi asta</a>." msgid "If you are {{user_link}}, please" msgstr "Dacă sunteţi{{user_link}}, vă rugăm" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" -msgstr "" +msgstr "Dacă dvs. consideraţi ca această cerere nu este potrivită, puteţi să o raportaţi spre atenţia administratorilor" msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." -msgstr "" +msgstr "Dacă nu îl poți accesa direct din email, va trebui să <strong>îl selectezi și să îl copiezi\\n</strong> direct în browser." msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>." -msgstr "" +msgstr "Dacă poți, <strong>trimite-ne\\n răspunsul scanat sau fotografiat, pentru a-l pune pe website</strong>." msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "" +msgstr "Dacă găsiti acest serviciu util ca responsabil în cadrul instituției pe Legea 544/2001, vă rugăm să solicitaţi departamentului IT să creeze un link, de la sectiunea web pentru informaţii publice a site-ului instituției/organizaţiei, către noi. " msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." -msgstr "" +msgstr "Dacă au trecut <strong>mai mult de șase luni</strong> de la primirea acestui email, atunci acest link de autentificare nu va mai funcționa. Te rugăm să refaci pasii de la început." msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." -msgstr "" +msgstr "Dacă nu aţi făcut deja asta, vă rugăm să transmiteți un mesaj, mai jos, autoritaţii comunicându-le că v-aţi retras cererea. În caz contrar, ei nu vor şti că aceasta a fost retrasă." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." -msgstr "" +msgstr "Răspunsul tău la acest mesaj va fi trimis direct către {{user_name}}, care îți va\\nvedea adresa de email. Trimite răspunsul doar dacă ești de acord cu acest lucru." msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." -msgstr "" +msgstr "Verifică și folderul de \\nspam/bulk. Se întâmplă uneori ca mesajele noastre să ajungă acolo." msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n" -msgstr "" +msgstr "Dacă vrei să ridicăm această interdicţie, ne poţi\\n<a href=\"/help/contact\">contacta</a> explicându-ne motivele.\\n" msgid "If you're new to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Dacă sunteţi nou pe {{site_name}}" msgid "If you've used {{site_name}} before" -msgstr "" +msgstr "Dacă aţi mai utilizat {{site_name}} înainte" msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." -msgstr "" +msgstr "Dacă browser-ul tău este setat să accepte cookies și poți vedea acest mesaj, \\natunci probabil există o defecțiune la serverul nostru." msgid "Incoming message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit" msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit |In cache text ataşat tăiat" msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit |In cache textul principal pliat" msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit |In cache textul principal nepliat" msgid "IncomingMessage|Last parsed" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit |Ultimul analizat" msgid "IncomingMessage|Mail from" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit |Mail de la " msgid "IncomingMessage|Mail from domain" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit |Mail de la domeniul " msgid "IncomingMessage|Sent at" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit | Trimis la" msgid "IncomingMessage|Subject" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit | Subiect" msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" -msgstr "" +msgstr "Mesaj primit |Valid pentru răspuns la" msgid "Individual requests" -msgstr "" +msgstr "Cereri individuale" msgid "Info request" -msgstr "" +msgstr "Cerere info" msgid "Info request event" -msgstr "" +msgstr "Eveniment cerere info" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" -msgstr "" +msgstr "EvenimentCerereInfo | Stare calculat" msgid "InfoRequestEvent|Described state" -msgstr "" +msgstr "EvenimentCerereInfo | Stare descrisă" msgid "InfoRequestEvent|Event type" -msgstr "" +msgstr "EvenimentCerereInfo | Tip eveniment" msgid "InfoRequestEvent|Last described at" -msgstr "" +msgstr "EvenimentCerereInfo | Ultima descriere la" msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" -msgstr "" +msgstr "EvenimentCerereInfo | Parametri yaml" msgid "InfoRequestEvent|Prominence" -msgstr "" +msgstr "EvenimentCerereInfo | Proeminenţă" msgid "InfoRequest|Allow new responses from" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo | Permite noi răspunsuri de la" msgid "InfoRequest|Attention requested" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo|Necesită atenţie" msgid "InfoRequest|Awaiting description" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo | Aşteaptă descriere " msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo|Comentarii permise" msgid "InfoRequest|Described state" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo | Stare descrisă " msgid "InfoRequest|External url" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External url" msgid "InfoRequest|External user name" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External user name" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo | Prelucrare răspunsuri respinse" msgid "InfoRequest|Idhash" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo | ldhash" msgid "InfoRequest|Law used" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo | Lege utilizată" msgid "InfoRequest|Prominence" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo | Proeminenţă" msgid "InfoRequest|Title" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo | Titlu" msgid "InfoRequest|Url title" -msgstr "" +msgstr "CerereInfo | Titlu Url" msgid "Information not held." -msgstr "" +msgstr "Informaţie nedeţinută" msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" -msgstr "" +msgstr "Informații legate de emisii și deversări (ex. zgomot, energie, \\n radiații, deșeuri)" msgid "Internal review request" -msgstr "" +msgstr "Solicitare revizie intrenă" msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "" +msgstr "Este {{email_address}} o adresă greşită pentru o {{type_of_request}} cerere adresată {{public_body_name}}? Dacă da, vă rugăm să ne contactaţi utilizând acest formular :" msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." -msgstr "" +msgstr "Este posibil ca browser-ul tău să nu fie setat să accepte \"cookies\",\\nsau să nu poată face asta. Poți modifica setările sau să încerci să folosești un alt\\nbrowser. Apasă refresh pentru a încerca din nou." msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." -msgstr "" +msgstr "Subiectele care corespund următoarelor condiții sunt afișate pe pagina ta" msgid "Joined in" -msgstr "" +msgstr "Înscris în" msgid "Joined {{site_name}} in" -msgstr "" +msgstr "Înscris în {{site_name}} în" msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"%s\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Rămâneţi <strong> atent</strong>, este foarte probabil să obţineţi ceea ce doriţi (<a href=\"%s\">why?</a>)." msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Cuvinte cheie" msgid "Last authority viewed: " -msgstr "" +msgstr "Ultima autoritate vizionată" msgid "Last request viewed: " -msgstr "" +msgstr "Ultima cerere vizionată" msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." -msgstr "" +msgstr "Spune-ne ce făceai atunci când ți-a apărut\\nacest mesaj și ce tip și versiune de browser și sistem de operare folosești." msgid "Link to this" -msgstr "" +msgstr "Link către aceasta" msgid "List of all authorities (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Lista tuturor autorităţilor (CSV)" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "Logaţi-vă pentru a descărca un fişier .zip al {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" -msgstr "" +msgstr "Conectare la interfaţa de administrare" msgid "Long overdue." -msgstr "" +msgstr "Aşteptat de mult timp" msgid "Made between" -msgstr "" +msgstr "Făcut între" msgid "Mail server log" -msgstr "" +msgstr "Mail server log" msgid "Mail server log done" -msgstr "" +msgstr "Mail server log done" msgid "MailServerLogDone|Filename" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone|Filename" msgid "MailServerLogDone|Last stat" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone|Last stat" msgid "MailServerLog|Line" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog|Line" msgid "MailServerLog|Order" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog|Order" msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request" -msgstr "" +msgstr "Faceţi o nouă cerere de <strong> Informaţii de Mediu</strong> " msgid "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "Faceţi o nouă cerere de <strong> Informaţii FOI</strong> către {{public_body}}" msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>" -msgstr "" +msgstr "Faceți o nouă<br/>\\n <strong>solicitare <span>de</span><br/>\\n informații<br/>\\de interes public</strong>" msgid "Make a request" -msgstr "" +msgstr "Faceţi o cerere" msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Faceţi o nouă cerere {{law_used_short}} către '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" -msgstr "" +msgstr "Faceţi şi vizualizaţi cereri de Informaţii (FOI) requests" msgid "Make your own request" -msgstr "" +msgstr "Faceţi cererea dvs. proprie" msgid "Many requests" -msgstr "" +msgstr "Multe cereri" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " -msgstr "" +msgstr "Mesaj trimis utilizând formularul de contact al {{site_name}} " msgid "Missing contact details for '" -msgstr "" +msgstr "Lipsă detalii contact pentru '" msgid "More about this authority" -msgstr "" +msgstr "Mai multe despre această autoritate" msgid "More requests..." -msgstr "" +msgstr "Mai multe cereri" msgid "More similar requests" -msgstr "" +msgstr "Mai multe cereri similare" msgid "More successful requests..." -msgstr "" +msgstr "Mai multe cereri finalizate cu succes..." msgid "My profile" -msgstr "" +msgstr "Profilul meu" msgid "My request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "" +msgstr "Cererea mea a fost <strong>refuzată</strong>" msgid "My requests" -msgstr "" +msgstr "Cererile mele" msgid "My wall" -msgstr "" +msgstr "Peretele meu" msgid "Name can't be blank" -msgstr "" +msgstr "Campul Nume nu poate fi necompletat" msgid "Name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Numele este deja folosit" msgid "New Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "O nouă cerere FOI" msgid "New e-mail:" -msgstr "" +msgstr "E-mail nou:" msgid "New email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Noul e-mail nu pare a fi o adresă validă" msgid "New password:" -msgstr "" +msgstr "Parola nouă:" msgid "New password: (again)" -msgstr "" +msgstr "Parola nouă (din nou) :" msgid "New response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Răspuns nou la '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Răspuns nou la cererea dvs FOI -" msgid "New response to your request" -msgstr "" +msgstr "Răspuns nou la cererea dvs." msgid "New response to {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Răspuns nou la cererea {{law_used_short}} " msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Actualizări noi la cererea '{{request_title}}'" msgid "Newest results first" -msgstr "" +msgstr "Cele mai noi rezultate prima dată" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Următorul" msgid "Next, crop your photo >>" -msgstr "" +msgstr "În continuare, decupaţi poza dvs. >>" msgid "No requests of this sort yet." -msgstr "" +msgstr "Nici o cerere de acest tip încă." msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit rezultate." msgid "No similar requests found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit cereri similare." msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." -msgstr "" +msgstr "Nimeni nu a făcut încă o cerere FOI către {{public_body_name}} utilizând acest site" msgid "None found." -msgstr "" +msgstr "Nimic găsit." msgid "None made." -msgstr "" +msgstr "Nimic făcut." msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "" +msgstr "Reţineți că solicitantul nu va fi notificat cu privire la adnotarea dvs deoarece cerere a fost publictă de către {{public_body_name}} în numele lor." msgid "Now check your email!" -msgstr "" +msgstr "Verificati-vă email-ul !" msgid "Now preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "Acum previzualizaţi adnotările dvs." msgid "Now preview your follow up" -msgstr "" +msgstr "Acum previzualizaţi urmăririle dvs." msgid "Now preview your message asking for an internal review" -msgstr "" +msgstr "Acum previzualizaţi mesajul dvs. cerând o revizuire internă." msgid "OR remove the existing photo" -msgstr "" +msgstr "SAU înlocuiţi poza existentă" msgid "Offensive? Unsuitable?" -msgstr "" +msgstr "Ofensator ? Nepotrivit ?" msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." -msgstr "" +msgstr "Oh nu! Ne pare rău că cererea dvs. a fost refuzată. Iată ce e de făcut acum." msgid "Old e-mail:" -msgstr "" +msgstr "Emailul vechi:" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" -msgstr "" +msgstr "Emailul vechi nu este acelaşi cu adresa contului în care sunteţi logat." msgid "Old email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Emailul vechi nu pare a fi o adresă validă" msgid "On this page" -msgstr "" +msgstr "Pe această pagină" msgid "One FOI request found" -msgstr "" +msgstr "O cerere FOI găsită" msgid "One person found" -msgstr "" +msgstr "O persoană găsită" msgid "One public authority found" -msgstr "" +msgstr "O autoritate publică găsită" msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." -msgstr "" +msgstr "Numai cererile facute utilizând {{site_name}} sunt afişate." msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" -msgstr "" +msgstr "Numai autoritatea poate să răspundă la această cerere. Nu recunoaștem adresa de la care a fost trimisă" msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" -msgstr "" +msgstr "Numai autoritatea poate să răspundă la această cerere. Nu există o adresă \"de la\" pentru verificare." msgid "Or search in their website for this information." -msgstr "" +msgstr "Sau căutaţi în site-ul lor această informaţie." msgid "Original request sent" -msgstr "" +msgstr "Cererea originală trimisă" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Altele:" msgid "Outgoing message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj in curs de trimitere" msgid "OutgoingMessage|Body" -msgstr "" +msgstr "MesajTrimis|Conţinut" msgid "OutgoingMessage|Last sent at" -msgstr "" +msgstr "MesajTrimis|Ultimul trimis la" msgid "OutgoingMessage|Message type" -msgstr "" +msgstr "MesajTrimis|Tip mesaj" msgid "OutgoingMessage|Status" -msgstr "" +msgstr "MesajTrimis|Status" msgid "OutgoingMessage|What doing" -msgstr "" +msgstr "MesajTrimis|Ce se întamplă" msgid "Partially successful." -msgstr "" +msgstr "Parţial succes." msgid "Password is not correct" -msgstr "" +msgstr "Parola nu e corectă" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parola:" msgid "Password: (again)" -msgstr "" +msgstr "Parola (din nou):" msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" -msgstr "" +msgstr "Copiaţi acest link în email-uri, tweets şi oriunde altundeva:" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Persoane" msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Oameni de la {{start_count}} la {{end_count}} din {{total_count}}" msgid "Photo of you:" -msgstr "" +msgstr "Poza dvs. :" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" -msgstr "" +msgstr "Planuri şi măsuri administrative care afectează aceste probleme" msgid "Play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "Jucaţi categorisirea cerută" msgid "Play the request categorisation game!" -msgstr "" +msgstr "Jucaţi categorisirea cerută!" msgid "Please" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm" msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm <a href=\"%s\"> staţi în legătură</a> cu noi, ca să o rezolvăm." msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the " -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm <strong>răspundeţi la întrebarea de mai sus</strong> asftel încât să ştim dacă " msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "" +msgstr "Te rugăm <strong>accesează aceste solicitări</strong>, și anunță-ne\\n dacă au fost transmise informații prin ultimele răspunsuri la acestea." msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm scrieţi <strong>numai</strong> mesaje direct legate de cererea dvs. {{request_link}}. Dacă doriţi să cereţi informaţii care nu au fost în cererea dvs originală, atunci <a href=\"{{new_request_link}}\"> emiteţi o nouă cerere</a>." msgid "Please ask for environmental information only" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm cereţi doar informaţii de mediu" msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." -msgstr "" +msgstr "Te rugăm să verifici dacă URL-ul a fost copiat\\n corect din email-ul tău." msgid "Please choose a file containing your photo." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm alegeţi un fisier care conţine poza dvs." msgid "Please choose what sort of reply you are making." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm alegeţi ce tip de răspuns faceţi." msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm alegeţi dacă aţi primit sau nu informaţia pe care aţi dorit-o." msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm daţi click pe link-ul de mai jos pentru a anula sau a modifica aceste emailuri." msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" -msgstr "" +msgstr "Te rugăm să accesezi link-ul de mai jos pentru a confirma \\nschimbarea adresei de email folosită pentru {{site_name}}\\ndin {{old_email}} în {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm daţi click pe link-ul de mai jos pentru a confirma adresa dvs. de email." msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm descrieţi mai pe larg despre ce este vorba în cerere. Nu este necesar să spuneţi ca este o cerere FOI, vom adăuga aceasta oricum." msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." -msgstr "" +msgstr "Te rugăm să nu încarci pe site poze ofensatoare. Vom șterge imaginile\\n pe care le considerăm neadecvate." msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm activaţi \"cookies\" pentru a funcţiona." msgid "Please enter a password" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi parola" msgid "Please enter a subject" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi un subiect" msgid "Please enter a summary of your request" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi un rezumat al cererii dvs." msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi o adresă de email validă" msgid "Please enter the message you want to send" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi mesajul pe care vreţi să îl transmiteţi" msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi aceeaşi parolă de două ori" msgid "Please enter your annotation" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi adnotările dvs." msgid "Please enter your email address" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi adresa dvs. de email" msgid "Please enter your follow up message" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi mesajele de tip follow up" msgid "Please enter your letter requesting information" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi scrisoarea dvs. de cerere de informaţii" msgid "Please enter your name" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi numele dvs." msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi numele dvs., nu adresa dvs. de email în câmpul nume" msgid "Please enter your new email address" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi noua dvs. adresă de email" msgid "Please enter your old email address" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi vechea dvs. adresă de email" msgid "Please enter your password" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm introduceţi parola dvs." msgid "Please give details explaining why you want a review" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să ne oferiţi detalii, explicând de ce doriţi o revizuire." msgid "Please keep it shorter than 500 characters" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să îl menţineţi mai scurt de 500 de caractere" msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm păstraţi rezumatul cât mai scurt, ca în subiectul unui email. " msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." -msgstr "" +msgstr "Te rugăm să soliciți numai informațiile ce se regăsesc în una din aceste categorii, <strong>nu pierde timpul\\n tău</strong> sau pe cel al instituțiilor solicitând informații irelevante." msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not." -msgstr "" +msgstr "Te rugăm să selectezi fiecare solicitare pe rând și <strong>să spui</strong>\\ndacă au primit răspuns sau nu." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" signature" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să vă semnaţi la finalul paginii cu numele dvs. sau modificaţi semnătura \"%{signoff}\" " msgid "Please sign in as " -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm înscrieţi-vă ca" msgid "Please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "Te rugăm să te autentifici sau să te înregistrezi." msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm scrieţi un mesaj şi/sau alegeţi un fişier care conţine răspunsul dvs." msgid "Please use the form below to tell us more." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm utilizaţi formularul de mai jos pentru a ne comunica mai multe." msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm utilizaţi aceasta adresă de email pentru toate răspunsurile la aceasta cerere." msgid "Please write a summary with some text in it" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm scrieţi un rezumat cu ceva text în el" msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm scrieţi rezumatul utilizând atât litere mici cât şi litere mari. Astfel va fi mai uşor de citit." msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm scrieţi adnotarile utilizând atât litere mici cât şi litere mari. Astfel va fi mai uşor de citit." msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm scrieţi mesajul dvs de urmărire conţinând clarificările necesare de mai jos" msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm scrieţi mesajul dvs. utilizând atât litere mici cât şi litere mari. Astfel va fi mai uşor de citit." msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful." -msgstr "" +msgstr "Îndrumaţi către <strong>informaţii în legătură cu</strong>, campanii sau forumuri care ar putea fi utile." msgid "Possibly related requests:" -msgstr "" +msgstr "Posibile cereri asemănătoare:" msgid "Post annotation" -msgstr "" +msgstr "Postaţi o adnotare" msgid "Post redirect" -msgstr "" +msgstr "Redirecţionare postare" msgid "PostRedirect|Circumstance" -msgstr "" +msgstr "RedirecţionarePostare|Circumstanţe" msgid "PostRedirect|Email token" -msgstr "" +msgstr "RedirecţionarePostare|Email token" msgid "PostRedirect|Post params yaml" -msgstr "" +msgstr "RedirecţionarePostare|Parametrii postare yaml" msgid "PostRedirect|Reason params yaml" -msgstr "" +msgstr "RedirecţionarePostare|Paramentrii motiv yaml" msgid "PostRedirect|Token" -msgstr "" +msgstr "RedirecţionarePostare|Token" msgid "PostRedirect|Uri" -msgstr "" +msgstr "RedirecţionarePostare|Url" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" -msgstr "" +msgstr "Postat la {{date}} de către {{author}}" msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" -msgstr "" +msgstr "Oferit de <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Precedent" msgid "Preview follow up to '" -msgstr "" +msgstr "Previzualizaţi urmare la " msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Previzualizaţi noi adnotări la '{{info_request_title}}'" msgid "Preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "Previzualizaţi adnotarea dvs." msgid "Preview your message" -msgstr "" +msgstr "Previzualizaţi mesajul dvs." msgid "Preview your public request" -msgstr "" +msgstr "Previzualizaţi cererea dvs." msgid "Profile photo" -msgstr "" +msgstr "Poza profil" msgid "ProfilePhoto|Data" -msgstr "" +msgstr "Poza de profil|Data" msgid "ProfilePhoto|Draft" -msgstr "" +msgstr "Poza de profil|Ciornă" msgid "Public authorities" -msgstr "" +msgstr "Instituții publice" msgid "Public authorities - {{description}}" -msgstr "" +msgstr "Autorităţi publice - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Instituții publice de la {{start_count}} la {{end_count}} din {{total_count}}" msgid "Public body" -msgstr "" +msgstr "Autoritate publică" msgid "Public body/translation" -msgstr "" +msgstr "Autoritate publică/traducere" msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "PublicBody::Translation|Disclosure log" msgid "PublicBody::Translation|First letter" -msgstr "" +msgstr "AutoritatePublică::Traducere|Prima literă" msgid "PublicBody::Translation|Locale" -msgstr "" +msgstr "AutoritatePublică::Traducere|Local" msgid "PublicBody::Translation|Name" -msgstr "" +msgstr "AutoritatePublică::Traducere|Nume" msgid "PublicBody::Translation|Notes" -msgstr "" +msgstr "AutoritatePublică::Traducere|Note" msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "AutoritatePublică::Traducere|Schema publicaţiei" msgid "PublicBody::Translation|Request email" -msgstr "" +msgstr "AutoritatePublică::Traducere|Cerere email" msgid "PublicBody::Translation|Short name" -msgstr "" +msgstr "AutoritatePublică::Traducere|Nume scurt" msgid "PublicBody::Translation|Url name" -msgstr "" +msgstr "AutoritatePublică::Traducere| Nume URL" msgid "PublicBody|Api key" -msgstr "" +msgstr "InstituţiePublică|Api key" msgid "PublicBody|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Disclosure log" msgid "PublicBody|First letter" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică|Prima literă" msgid "PublicBody|Home page" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică|Pagina principală" msgid "PublicBody|Info requests count" -msgstr "" +msgstr "InstituţiePublică|Info număr de cereri " msgid "PublicBody|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică| Ultimul comentariu editat" msgid "PublicBody|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică| Ultimul editor" msgid "PublicBody|Name" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică| Numele" msgid "PublicBody|Notes" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică| Note" msgid "PublicBody|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică| Schema publicaţiilor" msgid "PublicBody|Request email" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică| Cerere email" msgid "PublicBody|Short name" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică| Nume scurt" msgid "PublicBody|Url name" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică| Nume Url" msgid "PublicBody|Version" -msgstr "" +msgstr "Instituţie publică| Versiune" msgid "Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "Schema publicaţiilor" msgid "Purge request" -msgstr "" +msgstr "Eliminare cerere" msgid "PurgeRequest|Model" -msgstr "" +msgstr "EliminareCerere|Model" msgid "PurgeRequest|Url" -msgstr "" +msgstr "EliminareCerere|Url" msgid "RSS feed" -msgstr "" +msgstr "RSS feed" msgid "RSS feed of updates" -msgstr "" +msgstr "RSS feed pentru actualizări" msgid "Re-edit this annotation" -msgstr "" +msgstr "Re-editaţi această adnotare" msgid "Re-edit this message" -msgstr "" +msgstr "Re-editaţi acest mesaj" msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards." -msgstr "" +msgstr "Citiţi despre <a href=\"{{advanced_search_url}}\"> operatori de căutare avansată</a>, cum ar fi asemănarea sau caractere \"joker\"." msgid "Read blog" -msgstr "" +msgstr "Citește blog" msgid "Received an error message, such as delivery failure." -msgstr "" +msgstr "S-a primit un mesaj de eroare, cum ar fi eroarea de livarare." msgid "Recently described results first" -msgstr "" +msgstr "Prima dată rezultatele recent descrise" msgid "Refused." -msgstr "" +msgstr "Refuzat" msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " -msgstr "" +msgstr "Ține-mă minte</label> (rămâi înregistrat pentru mai mult timp;\\n nu folosi atunci când accesezi de la un computer public)" msgid "Report abuse" -msgstr "" +msgstr "Raportare abuz" msgid "Report an offensive or unsuitable request" -msgstr "" +msgstr "Raportaţi o cerere ofensatoare sau nepotrivită" msgid "Report this request" -msgstr "" +msgstr "Raportaţi această cerere" msgid "Reported for administrator attention." -msgstr "" +msgstr "Raportaţi în atenţia administratorului" msgid "Request an internal review" -msgstr "" +msgstr "Solicitați o evaluare internă" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Solicitați o evaluare internă de la {{person_or_body}}" msgid "Request has been removed" -msgstr "" +msgstr "Cererea a fost ştearsă" msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Cerere trimisă la {{public_body_name}} de către {{info_request_user}} la {{date}}." msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Cerere către {{public_body_name}} de către {{info_request_user}}. Adnotată de către {{event_comment_user}} la {{date}}." msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Cerere de la {{public_body_name}} de către {{info_request_user}} la {{date}}" msgid "Requested on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Cerere la data {{date}}" msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." -msgstr "" +msgstr "Solicitările de informații personale și solicitările ofensatoare nu sunt considerate valide pentru scopurile solicitărilor de acces la informații (<a href=\"/help/about\">citește mai multe</a>)." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "" +msgstr "Cereri sau răspunsuri care întrunesc căutarea dvs." msgid "Respond by email" -msgstr "" +msgstr "Răspuns prin email" msgid "Respond to request" -msgstr "" +msgstr "Răspuns la cerere" msgid "Respond to the FOI request" -msgstr "" +msgstr "Răspuns la cererea FOI" msgid "Respond using the web" -msgstr "" +msgstr "Răspuns utilizând Internetul" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Răspuns" msgid "Response from a public authority" -msgstr "" +msgstr "Răspuns de la o autoritate publică" msgid "Response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Răspuns la '{{title}}'" msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>." -msgstr "" +msgstr "Răspunsul la această cerere este <strong> amânat</strong>." msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>." -msgstr "" +msgstr "Răspunsul la această cerere este <strong> mult peste termen</strong>." msgid "Response to your request" -msgstr "" +msgstr "Răspuns la cererea dvs." msgid "Response:" -msgstr "" +msgstr "Răspuns:" msgid "Restrict to" -msgstr "" +msgstr "Resticţionat la" msgid "Results page {{page_number}}" -msgstr "" +msgstr "Pagini rezultate {{page_number}}" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvează" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Caută" msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" -msgstr "" +msgstr "Caută cerei FOI, autorităţi publice și utilizatori" msgid "Search contributions by this person" -msgstr "" +msgstr "Caută contribuţii de la această persoană" msgid "Search for words in:" -msgstr "" +msgstr "Caută cuvinte în:" msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Caută în" msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" -msgstr "" +msgstr "Caută prin<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} solicitări</strong> <span>şi</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} autorităţi</strong>" msgid "Search queries" -msgstr "" +msgstr "Caută interogări" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Rezultate căutare" msgid "Search the site to find what you were looking for." -msgstr "" +msgstr "Caută în site pentru a găsi informaţia dorită" msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s" msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Caută printre cele %d până la %s cereri FOI" +msgstr[1] "Caută printre cele %d până la %s cereri FOI făcute" +msgstr[2] "Caută printre cele %d cereri FOI %s " msgid "Search your contributions" -msgstr "" +msgstr "Caută contribuţia ta" msgid "Select one to see more information about the authority." -msgstr "" +msgstr "Selectaţi una pentru a vedea informaţii despre această autoritate" msgid "Select the authority to write to" -msgstr "" +msgstr "Selectaţi autoritatea căreia să îi scrieţi" msgid "Send a followup" -msgstr "" +msgstr "Trimiteţi o urmărire" msgid "Send a message to " -msgstr "" +msgstr "Trimite un mesaj" msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Trimite un mesaj de urmărire public către {{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Trimite un răspuns public către {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Trimite follow up la '{{title}}'" msgid "Send message" -msgstr "" +msgstr "Trimite un mesaj" msgid "Send message to " -msgstr "" +msgstr "Trimite un mesaj către" msgid "Send request" -msgstr "" +msgstr "Trimite cerere" msgid "Set your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Alege poza de profil" msgid "Short name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Numele scurt este deja folosit" msgid "Show most relevant results first" -msgstr "" +msgstr "Arată mesajele relevante mai întâi" msgid "Show only..." -msgstr "" +msgstr "Arată numai ..." msgid "Showing" -msgstr "" +msgstr "Afşare" msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Intrare in cont" msgid "Sign in or make a new account" -msgstr "" +msgstr "Intrare in cont sau creare un cont nou" msgid "Sign in or sign up" -msgstr "" +msgstr "Intrare în cont sau ieșire din cont" msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Ieşire din cont" msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Înscriere " msgid "Similar requests" -msgstr "" +msgstr "Cereri similare" msgid "Simple search" -msgstr "" +msgstr "Căutare simplă" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Au fost adăugate câteva note la cererea dvs. FOI" msgid "Some of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Câteva informaţii solicitate au fost primite" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." -msgstr "" +msgstr "O parte din cei ce au trimis solicitări nu ne-au anunțat dacă acestea au avut sau nu succes. Avem nevoie de <strong>ajutorul și de contribuția</strong> ta;\\nalege un dintre aceste solicitări, citește-o, și spune-ne dacă \\ninformațiile au fost furnizate sau nu. Toată lumea va fi recunoascătoare." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Cineva a adăugat o notă la cererea dvs. FOI" msgid "Someone has updated the status of your request" -msgstr "" +msgstr "Cineva a actualizat starea cererii dvs." msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." -msgstr "" +msgstr "Cineva, probabil tu, tocmai a încercat să schimbe adresa de email de pe \\n{{site_name}} din {{old_email}} în {{new_email}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." -msgstr "" +msgstr "Ne pare rău - nu poți răspunde acestei solicitări via {{site_name}}, pentru că aceasta este o copie a solicitării transmise la {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." -msgstr "" +msgstr "Scuze, dar numai {{user_name}} este abilitat să facă asta." msgid "Sorry, there was a problem processing this page" -msgstr "" +msgstr "Scuze, este o problemă cu accesarea acestei pagini." msgid "Sorry, we couldn't find that page" -msgstr "" +msgstr "Scuze, nu am găsit pagina" msgid "Special note for this authority!" -msgstr "" +msgstr "O notă specială pentru această autoritate!" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" msgid "Start now »" -msgstr "" +msgstr "Start acum »" msgid "Start your own blog" -msgstr "" +msgstr "Incepeţi propriul jurnal" msgid "Stay up to date" -msgstr "" +msgstr "Rămaneţi la curent" msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "Încă în aşteptarea unei <strong>revizii interne</strong>" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Subiect" msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Subiect:" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Trimite" msgid "Submit status" -msgstr "" +msgstr "Trimite starea" msgid "Subscribe to blog" -msgstr "" +msgstr "Înscriere pentru blog" msgid "Successful Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "Cereri FOI cu succes" msgid "Successful." -msgstr "" +msgstr "Succes" msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>." -msgstr "" +msgstr "Sugeraţi cum ar putea găsi solicitantul <strong>restul informaţiilior</strong>." msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Rezumat:" msgid "Table of statuses" -msgstr "" +msgstr "Tabelul stărilor" msgid "Table of varieties" -msgstr "" +msgstr "Tabelul varietăţilor" msgid "Tags (separated by a space):" -msgstr "" +msgstr "Etichete (separate de spatiu):" msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Etichete" msgid "Technical details" -msgstr "" +msgstr "Detalii tehnice" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "" +msgstr "Vă mulţumim pentru că ne ajutaţi să menţinem acest site îngrijit !" msgid "Thank you for making an annotation!" -msgstr "" +msgstr "Vă mulţumim pentru adnotarea făcută!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "" +msgstr "Vă mulţumim pentru răspunsul la această cerere FOI! Răspunsul dvs. a fost publicat mai jos şi un link către răspunsul dvs. a fost trimis prin email către" msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify." -msgstr "" +msgstr "Vă mulţumim pentru actualizarea stării pentru cererea '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Mai există câteva cereri mai jos pe care ar trebui să le clasificaţi." msgid "Thank you for updating this request!" -msgstr "" +msgstr "Mulţumim pentru actualizarea cererii!" msgid "Thank you for updating your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Mulţumim pentru actualizarea pozei de profil" msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." -msgstr "" +msgstr "Îți mulțumim pentru ajutor - acțiunile tale vor ușura obținerea unor răspunsuri bune pentru toată lumea" msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "Mulțumim - asta îi va ajuta și pe alții să găsească informații utile. De \\nasemenea, daca ai nevoie, te putem sfătui cu privire la ce poți face în continuare legat de solicitarea ta." msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "Mulțumim că ne ajuți să ținem lucrurile în ordine. Dacă ai nevoie, te putem sfătui cu privire la ce poți face în continuare legat de solicitarea ta." msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." -msgstr "" +msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresa de email validă. Vă rugăm verificaţi că aţi tastat corect." msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:" -msgstr "" +msgstr "<strong>Revizia s-a finalizat</strong> şi per ansamblu:" msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to" -msgstr "" +msgstr "Legea liberului acces la informaţii <strong>nu se aplică</strong> la" msgid "The accounts have been left as they previously were." -msgstr "" +msgstr "Contuile au rămas aşa cum erau înainte." msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)" -msgstr "" +msgstr "Autoritatea <strong>nu are</strong> informatiile <small>(probabil vor spune cine le are)" msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information." -msgstr "" +msgstr "Autoritatea are doar <strong>o copie tipărită</strong> a informaţiilor." msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" -msgstr "" +msgstr "Instituția <strong>solicită o adresă\\n poștală</strong>, pe lângă adresa de email, pentru a considera solicitarea validă." msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request." -msgstr "" +msgstr "Autoritatea ar <strong>vrea să răspundă / a răspuns prin postarea</strong> la această cerere." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." -msgstr "" +msgstr "Email-ul trimis din partea {{public_body}}, către\\n{{user}} ca răspuns la {{law_used_short}}\\nsolicitare nu a fost transmis." msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" -msgstr "" +msgstr "Pagina nu există. Ceea ce puteţi încerca acum:" msgid "The public authority does not have the information requested" -msgstr "" +msgstr "Autritatea publică nu deţine informaţiile solicitate" msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "" +msgstr "Autritatea publică ar dori explicarea unei părţi a cererii" msgid "The public authority would like to / has responded by post" -msgstr "" +msgstr "Autoritatea ar vrea să răspundă/a răspuns prin postare" msgid "The request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "" +msgstr "Cererea a fost <strong>refuzată</strong>" msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "" +msgstr "Cererea a fost actualizată de când aţi încarcat iniţial această pagină. Vă rugăm verificaţi mai jos alte mesaje nou sosite, şi încercaţi din nou." msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." -msgstr "" +msgstr "Cererea <strong>aşteapă clarificare</strong>." msgid "The request was <strong>partially successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "Cererea a fost <strong> parţial reuşită</strong>." msgid "The request was <strong>refused</strong> by" -msgstr "" +msgstr "Cererea a fost <strong>refuzată</strong> de către" msgid "The request was <strong>successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "Cererea a fost <strong>reuşită</strong>" msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "" +msgstr "Cererea a fost refuzată de către autoritatea publică" msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions." -msgstr "" +msgstr "Solicitarea pe care ai încercat să o vizualizezi a fost ștearsă. Există \\ndiverse motive pentru care am fi ales să faem asta, ne cerem scuze că nu putem oferi detalii exacte. Te rugăm <a\\n href=\"%s\">să ne contactezi</a> dacă ai întrebări." msgid "The requester has abandoned this request for some reason" -msgstr "" +msgstr "Solicitantul şi-a abandonat cererea din anumite motive" msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and" -msgstr "" +msgstr "Răspunsul la solicitarea ta a fost <strong>întârziat</strong>. Poţi spune că, \\n potrivit legii, autoritatea ar fi trebuit să răspundă în mod normal\\n <strong>prompt</strong> şi" msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" -msgstr "" +msgstr "Răspunsul la solicitarea ta este <strong>mult întârziat</strong>. Poţi spune că, potrivit \\n legii, în oricare circumstanţe, autoritatea ar fi trebuit să răspundă \\n până acum" msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." -msgstr "" +msgstr "Acest index de căutare este în acest moment off-line, aşa ca nu putem afişa cererile FOI făcute către această autoritate." msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." -msgstr "" +msgstr "Acest index de căutare este în acest moment off-line, aşa ca nu putem afişa cererile FOI pe care această persoană le-a făcut." msgid "Then you can cancel the alert." -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi anula alerta." msgid "Then you can cancel the alerts." -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi anula alertele." msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi modifica adresa dvs. de email utilizată pe {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi modifica parola dvs. pe {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi clasifica răspunsul FOI pe care l-aţi primit de la " msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi descărca un fişier zip cu {{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "Apoi vă puteţi conecta la interfaţa administrativă" msgid "Then you can play the request categorisation game." -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi să jucaţi jocul de categorisire a cererii." msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi raporta cererea '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi trimite un mesaj către " msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi să intraţi in contul dvs de pe {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi să actualizaşi starea cererii dvs." msgid "Then you can upload an FOI response. " -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi să încărcaţi un răspuns FOI" msgid "Then you can write follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi să scrieţi un mesaj de urmărire către" msgid "Then you can write your reply to " -msgstr "" +msgstr "Apoi puteţi să scrieţi răspunsul către" msgid "Then you will be following all new FOI requests." -msgstr "" +msgstr "După aceea vei urmări toate solicitările de acces la informații noi." msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." -msgstr "" +msgstr "După aceea vei fi notificat de fiecare dată când '{{user_name}}' solicită ceva sau primește răspuns." msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." -msgstr "" +msgstr "Apoi veţi fi notificat de câte ori un răspuns sau o cerere corespunde căutării dvs." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." -msgstr "" +msgstr "Apoi veţi fi notificat de câte ori o cerere FOI este reuşită." msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." -msgstr "" +msgstr "Apoi veţi fi notificat de câte ori cineva solicită sau primeşte un răspuns de la '{{public_body_name}}'." msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." -msgstr "" +msgstr "Apoi veţi fi informfat de câte cererea '{{request_title}}' este actualizată." msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." -msgstr "" +msgstr "Apoi veţi putea să trimiteţi cereri FOI" msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "" +msgstr "Apoi cerere dvs. FOI către {{public_body_name}} va fi trimisă." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." -msgstr "" +msgstr "Apoi adnotarea dvs. către {{info_request_title}} va fi postată." msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" +msgstr "Sunt {{count}} adnotări noi la cererea dvs. {{info_request}}. Urmaţi acest link pentru a vedea ce au scris." msgid "There is %d person following this request" msgid_plural "There are %d people following this request" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Sunt %d persoane care urmăresc această cerere." +msgstr[1] "Sunt %d persoane care urmăresc această cerere." +msgstr[2] "Sunt %d persoane care urmăresc această cerere." msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" -msgstr "" +msgstr "Există <strong>mai mult de o persoană</strong> care utilizează acest site şi are acest nume.\\n Una dintre ele este afişată mai jos, în cazul în care cauţi pe altcineva:" msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>." -msgstr "" +msgstr "Există o limită a numărului de cereri pe care le puteţi face într-o zi, deoarece nu dorim ca autorităţile publice să fie bombardate cu un mare număr de cereri inadecvate. Dacă consideraţi că aveţi un motiv întemeiat pentru a cere mărirea acestei limite, vă rugăm <a href='{{help_contact_path}}'>contactaţi</a>." msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "A apărut o <strong>eroare de transmitere</strong> sau similară ce va trebui să fie rezolvată de către echipa {{site_name}}." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." -msgstr "" +msgstr "Există o eroare printre cuvintele pe care le-aţi introdus, vă rugăm încercaţi din nou." msgid "There were no requests matching your query." -msgstr "" +msgstr "Nu sunt cereri care satisfac interogarea dvs." msgid "There were no results matching your query." -msgstr "" +msgstr "Nu sunt rezultate care satisfac interogarea dvs." msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" -msgstr "" +msgstr "Ei vor răspunde <strong>prin postarea </strong>" msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>" -msgstr "" +msgstr "Ei <strong>nu au</strong> informaţiile <small>(probabil vor spune cine le deţine)</small>" msgid "They have been given the following explanation:" -msgstr "" +msgstr "Ei au oferit următoarea explicaţie" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" -msgstr "" +msgstr "Ei nu au răspuns prompt lacererea dvs {{title}} {{law_used_short}} aşa cum este prevăzut in mod normal prin lege" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" -msgstr "" +msgstr "Nu ţi-au răspuns la {{law_used_short}} solicitarea {{title}}, \\naşa cum specifică legea" msgid "Things to do with this request" -msgstr "" +msgstr "Lucruri de făcut cu această cerere" msgid "Things you're following" -msgstr "" +msgstr "Lucruri pe care le urmăriţi" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." -msgstr "" +msgstr "Această autoritate nu mai există, deci nu puteţi face o cerere către aceasta." msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." -msgstr "" +msgstr "Acest comentariu a fost ascuns. Vezi adnotaţiile pentru\\n a afla de ce. Dacă eşti solicitantul, atunci te poţi <a href=\"%s\">autentifica</a> pentru a vedea răspunsul." msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:" -msgstr "" +msgstr "Aceasta acoperă un spectru foarte larg de informaţii despre stadiul\\n <strong>mediului natural şi construit</strong>, precum:" msgid "This external request has been hidden" -msgstr "" +msgstr "Această cerere externăa fost ascunsă" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" -msgstr "" +msgstr "Aceasta este o versiune text-simplu a cererii FOI \"{{request_title}}\". Ultima versiune, completă, este disponibila online la {{full_url}}" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Aceasta este o versiune HTML a ataşamentului la cererea FOI." msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." -msgstr "" +msgstr "Aceasta este din cauză că {{title}} este o solicitare veche ce a fost \\nmarcată pentru a nu mai primi răspunsuri." msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "" +msgstr "Acesata este cererea dvs proprie, aşa ca vi se va comunica automat prin când va sosi un răspuns." msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." -msgstr "" +msgstr "Acest mesaj în curs de expediere a fost ascuns. Vezi adnotaţiile pentru\\n»»»»»»a afla de ce. Dacă eşti solicitantul, atunci te poţi <a href=\"%s\">autentifica</a> pentru a vedea răspunsul." msgid "This particular request is finished:" -msgstr "" +msgstr "Acesată cerere anume este finalizată:" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "Acestă persoană nu a făcut nici o cerere FOI utilizând acest site" msgid "This person's %d Freedom of Information request" msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "A %d -a cerere FOI a acestei persoane" +msgstr[1] "A %d -a cerere FOI a acestei persoane" +msgstr[2] "A %d -a cerere FOI a acestei persoane" msgid "This person's %d annotation" msgid_plural "This person's %d annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "A %d -a adnotare a acestei persoane" +msgstr[1] "A %d -a adnotare a acestei persoane" +msgstr[2] "A %d -a adnotare a acestei persoane" msgid "This person's annotations" -msgstr "" +msgstr "Adnotările acestei persoane" msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>" -msgstr "" +msgstr "Acestă cerere <strong>necesită atenţia administratorului</strong>" msgid "This request has already been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Această cerere a fost deja raportată spre atenţia administratorului" msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>." -msgstr "" +msgstr "Aceasta cerere are un status <strong>necunoscut</strong>." msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" -msgstr "" +msgstr "Această cerere a fost <strong>ascunsă </strong> de pe site deoarece un administrator consideră că nu poate fi o cerere FOI" msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious" -msgstr "" +msgstr "Această cerere a fost <strong>ascunsă </strong> de pe site deoarece un administrator o consideră ofensatoare" msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" -msgstr "" +msgstr "Această cerere a fost <strong>raportată </strong> ca având nevoie de atenţia administratorului (probabil pentru că este ofensatoare sau solicită informaţii personale)" msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." -msgstr "" +msgstr "Această solicitare a fost <strong>retrasă</strong> de către persoana care a făcut-o. \\n S-ar putea să fie o explicaţie în corespondenţa de mai jos." msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"%s\">contact us</a>." -msgstr "" +msgstr "Această solicitare a fost marcată pentru analizare de către administratorii siteului, nefiind ascunsă în acest moment. Dacă crezi că ar trebui ascunsă, te rugăm <a href=\"%s\">contactează-ne</a>." msgid "This request has been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Această cerere a fost raportată spre atenţia administratorului" msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" -msgstr "" +msgstr "Această cerere a fost setată de către administrator să \" nu permită noi răspunsuri de la nimeni\"" msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "Această cerere are un raăspuns neobişnuit şi <strong> necesită atenţie </strong> din partea echipei {{site_name}} ." msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Această solicitare este evidenţiată ca \"ascunsă\". O poţi vedea doar pentru că eşti autentificat \\n ca super user." msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Acest răspuns este ascuns, astfel încât doar solicitantul poate avea acces la el. Te rugăm\\n <a href=\"%s\">să ne contactezi</a> dacă nu eşti sigur de ce." msgid "This request is still in progress:" -msgstr "" +msgstr "Cerere este încă în derulare:" msgid "This request was not made via {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Cererea nu a fost făcută prin {{site_name}}" msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." -msgstr "" +msgstr "Acest răspuns a fost ascuns. Vezi adnotările pentru a afla de ce.\\n Dacă eşti solicitantul, atunci te poţi <a href=\"%s\">autentifica</a> pentru a vedea răspunsul." msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." -msgstr "" +msgstr "Acest tabel arată detaliile tehnice ale evenimentelor interne care au avut loc\\n cu această solicitare pe {{site_name}}. Acesta poate fi utilizat pentru a genera informaţii cu privire la\\nviteza cu care autorităţile răspund la solicitări, la numărul de solicitări\\ncare au nevoie de un răspuns scris şi multe altele." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " -msgstr "" +msgstr "Acest utilizator a fost blocat pentru {{site_name}} " msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." -msgstr "" +msgstr "Acest lucru nu a fost posibil pentru că există deja un cont care utilizează\\nadresa de email {{email}}." msgid "To cancel these alerts" -msgstr "" +msgstr "Pentru a anula aceste alerte" msgid "To cancel this alert" -msgstr "" +msgstr "Pentru a anula această alertă" msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." -msgstr "" +msgstr "Pentru a continua, trebuie să te autentifici sau să te înregistrezi. Din păcate, a fost\\no problemă tehnică în încercarea de a face acest lucru." msgid "To change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Pentru a modifica adresa dvs. de email utilizată pe {{site_name}}" msgid "To classify the response to this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pentru a clasifica răspunsul la această cerere FOI" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "" +msgstr "Pentru a face aceasta, vă rugăm trimiteţi un email privat la" msgid "To do this, first click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Pentru a face aceasta, mai întâi daţi click pe linkul de mai jos" msgid "To download the zip file" -msgstr "" +msgstr "Pentru a descărca fişierul zip" msgid "To follow all successful requests" -msgstr "" +msgstr "Pentru a urmări toate solicitările la care s-a răspuns" msgid "To follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Pentru a urmări solicitările noi" msgid "To follow requests and responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "Pentru a urmări cererile şi răspunsurile care corespund căutării dvs." msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Pentru a urmări solicitările făcute de '{{user_name}}'" msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Pentru a urmări solicitările făcute utilizând {{site_name}} către autoritatea publică '{{public_body_name}}'" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Pentru a urmări solicitarea '{{request_title}}'" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." -msgstr "" +msgstr "Pentru a ne ajuta să ţinem site-ul curat, altcineva a actualizat statusul \\n{{law_used_full}}solicitării{{title}} pe care ai făcut-o către {{public_body}}, în \"{{display_status}}\". Dacă nu eşti de acord cu această categorisire, te rugăm să actualizezi statusul din nou în ceea ce consideri că este mai potrivit." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "" +msgstr "Pentru a afla orişicine, urmaţi acest link şi selectaţi căsuţa corespunzătoare" msgid "To log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "Pentru a vă conecta la interfaţa administrativă" msgid "To play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "Pentru a juca jocu categorisirea cererii" msgid "To post your annotation" -msgstr "" +msgstr "Pentru a posta adnotarea dvs" msgid "To reply to " -msgstr "" +msgstr "Pentru a răspunde la" msgid "To report this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pentru a raporta acestă cerere FOI" msgid "To send a follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Pentu a trimite un mesaj de urmărire la" msgid "To send a message to " -msgstr "" +msgstr "Pentru a trimite un mesaj la" msgid "To send your FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pentru a trimite cererea dvs. FOI" msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pentru a actualiza starea acestei cereri FOI" msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " -msgstr "" +msgstr "Pentru a încărca un răspuns trebuie să fiţi intrat în cont, folosind o adresă de email de la" msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." -msgstr "" +msgstr "Pentru a utiliza căutarea avansată, combinaţi fraze şi etichete după cum este descris în trucurile de căutare de mai jos" msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "" +msgstr "Pentru a vedea adresa de email pe care noi o utilizăm pentru a trimite cereri FOI către {{public_body_name}}, vă rugăm introduceti aceste cuvinte." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Pentru a vedea răspunsul, daţi click pe linkul de mai jos." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "Către {{public_body_link_absolute}}" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Către:" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Azi" msgid "Too many requests" -msgstr "" +msgstr "Prea multe cereri" msgid "Top search results:" -msgstr "" +msgstr "Top rezultate căutare:" msgid "Track thing" -msgstr "" +msgstr "Urmărește acest lucru" msgid "Track this person" -msgstr "" +msgstr "Urmăreşte această persoană" msgid "Track this search" -msgstr "" +msgstr "Urmăreşte această căutare" msgid "TrackThing|Track medium" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track medium" msgid "TrackThing|Track query" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track query" msgid "TrackThing|Track type" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track type" msgid "Turn off email alerts" -msgstr "" +msgstr "Opriţi alertele prin email" msgid "Tweet this request" -msgstr "" +msgstr "Plasează pe Tweet acestă cerere" msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January." -msgstr "" +msgstr "Tastaţi <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pentru a arăta numai lucruri care s-au întâmplat în primele două saăpămâni din ianuarie." msgid "URL name can't be blank" -msgstr "" +msgstr "Numele URL nu poate fi gol" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate modifica adresa de email pe {{site_name}}" msgid "Unable to send a reply to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate trimite un răspuns către {{username}}" msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate trimite un mesaj de urmărire către {{username}}" msgid "Unexpected search result type" -msgstr "" +msgstr "Tip neaşteptat de rezultat la căutare" msgid "Unexpected search result type " -msgstr "" +msgstr "Tip neaşteptat de rezultat la căutare" msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out." -msgstr "" +msgstr "Din păcate, nu ştim adresa de email pentru solicitări de acces la informaţii pentru respectiva autoritate, deci nu putem valida această solicitare. \\nTe rugăm <a href=\"%s\">să ne contactezi</a> pentru a vedea cum putem rezolva situaţia." msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" -msgstr "" +msgstr "Din păcate, nu avem o adresă funcţională {{info_request_law_used_full}}\\npentru" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Necunoscut" msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Dezabonare" msgid "Unusual response." -msgstr "" +msgstr "Răspuns neobişnuit." msgid "Update the status of this request" -msgstr "" +msgstr "Actualizaţi starea acestei cereri" msgid "Update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "Actualizaţi starea cereri dvs." msgid "Upload FOI response" -msgstr "" +msgstr "Încarcă răspuns FOI" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>" -msgstr "" +msgstr "Utilizaţi SAU (cu litere mari) când contează oricare dintre cuvinte, de exemplu d, e.g. <strong><code> ministri SAU parlamentari </code></strong>" msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" -msgstr "" +msgstr "Utilizaţi ghilimele când doriţi să găsiţi o frază exactă, de exemplu <strong><code>\"Primăria oraşului Oradea\"</code></strong>" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizator" msgid "User info request sent alert" -msgstr "" +msgstr "User info request sent alert" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" -msgstr "" +msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Tip Alerta" msgid "User|About me" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Despre mine" msgid "User|Address" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Adresă" msgid "User|Admin level" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Nivel administrator" msgid "User|Ban text" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Text interzis" msgid "User|Dob" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Dob" msgid "User|Email" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Email" msgid "User|Email bounce message" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Mesaj de respingere email " msgid "User|Email bounced at" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Email respins la" msgid "User|Email confirmed" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Email confirmat" msgid "User|Hashed password" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Parola criptată" msgid "User|Last daily track email" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Ultima urmărire zilnica email" msgid "User|Locale" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Local" msgid "User|Name" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Nume" msgid "User|No limit" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Fără limită" msgid "User|Receive email alerts" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Primește alerte prin email" msgid "User|Salt" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Sare" msgid "User|Url name" -msgstr "" +msgstr "Utilizator|Nume URL" msgid "View FOI email address" -msgstr "" +msgstr "Vezi adresa de email FOI" msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Vezi adresa de email FOI pentru '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Vezi adresa de email FOI pentru '{{public_body_name}}'" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" -msgstr "" +msgstr "Vezi cererile FOI făcute de {{user_name}}:" msgid "View and search requests" -msgstr "" +msgstr "Vezi şi caută cereri" msgid "View authorities" -msgstr "" +msgstr "Vezi autorităţi" msgid "View email" -msgstr "" +msgstr "Vezi email" msgid "View requests" -msgstr "" +msgstr "Vezi cereri" msgid "Waiting clarification." -msgstr "" +msgstr "Aşteaptă clarificare" msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request." -msgstr "" +msgstr "Aşteaptă o <strong>revizuire internă</strong> de către {{public_body_link}} a prelucrării acestei cereri." msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" -msgstr "" +msgstr "Aşteaptă autoritatea publică să finalizeze o reviuire internă a prelucrării acestei cereri." msgid "Waiting for the public authority to reply" -msgstr "" +msgstr "Aşteaptă răspunsul autorităţii publice" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" -msgstr "" +msgstr "Răspunsul pe care l-aţi primit la cererea dvs. FOI vi-a fost de folos?" msgid "We do not have a working request email address for this authority." -msgstr "" +msgstr "Nu avem o adresă de email valabilă pentru cererile adresate acestei autoritate." msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "Nu avem o adresă {{law_used_full}} valabilă pentru {{public_body_name}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." -msgstr "" +msgstr "Nu ştim dacă cel mai recent răspuns la această solicitare conţine\\ninformaţie sau nu\\n –\\n»dacă ştii{{user_link}} te rugăm<a href=\"{{url}}\">autentifică-te</a>şi permite accesul tuturor." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). " -msgstr "" +msgstr "Nu îţi vom dezvălui adresa de email nimănui în afara cazurilor în care tu\\nsau legislaţia specificaţi altfel(<a href=\"%s\">details</a>)." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" +msgstr "Nu îţi vom dezvălui adresa de email nimănui în afara cazurilor în care tu\\nsau legislaţia specificaţi altfel." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" +msgstr "Nu îţi vom dezvălui adresa de email nimănui în afara cazurilor în care tu\\nsau legislaţia specificaţi altfel." msgid "We're waiting for" -msgstr "" +msgstr "Aşteptăm" msgid "We're waiting for someone to read" -msgstr "" +msgstr "Aşteptăm ca cineva să citească" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." -msgstr "" +msgstr "Ţi-am trimis un email la noua ta adresă de email. Va trebui să accesezi link-ul din el\\nînainte pentru ca adresa de email să îţi fie schimbată." msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." -msgstr "" +msgstr "Ţi-am trimis un email şi va trebui să accesezi link-ul din el înainte de a putea\\ncontinua." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." -msgstr "" +msgstr "Vi-am trimis un email, daţi clik pe link-ul din el, apoi puteţi să schimbaţi parola." msgid "What are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Ce faceţi ?" msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "" +msgstr "Ce ar descrie cel mai bine stare aceste cereri acum ?" msgid "What information has been released?" -msgstr "" +msgstr "Ce informaţii au fost oferite ?" msgid "What information has been requested?" -msgstr "" +msgstr "Ce informaţii au fost solicitate?" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." -msgstr "" +msgstr "Când ajungi acolo, te rugăm să îţi actualizezi statusul pentru a şti dacă răspunsul\\nconţine vreo informaţie utilă." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" -msgstr "" +msgstr "Când primeşti răspunsul scris, ajută-i\\n pe ceilalţi să afle ce ţi s-a răspuns:" msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload this page</a> and file your new request." -msgstr "" +msgstr "Când aţi terminat, <strong>întoarceţi-vă aici</strong>, <a href=\"%s\">reîncărcaţi acestă pagină</a> şi depuneţi noua dvs. cerere." msgid "Which of these is happening?" -msgstr "" +msgstr "Care dintre acestea se întâmplă?" msgid "Who can I request information from?" -msgstr "" +msgstr "De la cine aş puea cere informaţiile ?" msgid "Withdrawn by the requester." -msgstr "" +msgstr "Retras de către solicitant." msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Wk" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" -msgstr "" +msgstr "Aţi dori să vedeţi un web-site ca acesta în ţara dvs. ?" msgid "Write a reply" -msgstr "" +msgstr "Scrie un răspuns" msgid "Write a reply to " -msgstr "" +msgstr "Scrie un răspuns către" msgid "Write your FOI follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Scrieţi mesajul dvs FOI de urmărire către" msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>." -msgstr "" +msgstr "Fromulaţi cererea dvs. într-nm <strong>limbaj precis, simplu</strong>." msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Dvs." msgid "You are already following new requests" -msgstr "" +msgstr "Deja urmărești solicitările noi" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Deja urmărești solicitările către {{public_body_name}}" msgid "You are already following things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Deja urmărești subiectele care corespund acestei căutări" msgid "You are already following this person" -msgstr "" +msgstr "Deja urmărești această persoană" msgid "You are already following this request" -msgstr "" +msgstr "Deja urmărești această solicitare" msgid "You are already following updates about {{track_description}}" -msgstr "" +msgstr "Deja urmărești următoarele actualizări despre {{track_description}}" msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." -msgstr "" +msgstr "Primiţi în mod curent notificări pentru activităţi noi pe peretele dvs. sau prin email." msgid "You are following all new successful responses" -msgstr "" +msgstr "Urmărești toate solicitările noi la care s-a răspuns" msgid "You are no longer following {{track_description}}." -msgstr "" +msgstr "Nu mai urmăreşti {{track_description}}." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}" -msgstr "" +msgstr "Acum <a href=\"{{wall_url_user}}\">urmărești</a> actualizările despre {{track_description}}" msgid "You can <strong>complain</strong> by" -msgstr "" +msgstr "Vă puteţi <strong> plânge </strong> către" msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>." -msgstr "" +msgstr "Poți schimba solicitările și utilizatorii pe care îi urmărești <a href=\"{{profile_url}}\">pe pagina ta de profil</a>." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>." -msgstr "" +msgstr "Poţi obţine această pagină într-un format computer-readable ca parte a paginii principale JSON\\n pentru solicitare. Vezi <a href=\"{{api_path}}\">documentaţia API</a>. " msgid "You can only request information about the environment from this authority." -msgstr "" +msgstr "Puteţi solicita doar informaţii despre mediu acestei autorităţi" msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " -msgstr "" +msgstr "Aveţi un nou răspuns la cererea {{law_used_full}} " msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem" -msgstr "" +msgstr "Aveţi o problema tehnică. Vă rugăm <a href=\"{{contact_url}}\">să ne contactaţi</a> pentru a ne spune despre problemă" msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "" +msgstr "Aţi atins limita maximă pentru cereri. Utilizatorii sunt de obicei limitaţi la {{max_requests_per_user_per_day}} cereri într-un interval de 24 de ore. Veţi putea face o nouă cerere în {{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "Nu aţi făcut nici o cerere FOI utilizând acest site." msgid "You have now changed the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "Nu aţi schimbat textul referitor la profilul dvs." msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Acum aţi schimbat adresa dvs. de email utilizată pe {{site_name}}" msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Tocmai ai încercat să te înregistrezi la {{site_name}}, când ai \\ndeja un cont. Numele şi parola ta au fost \\nlăsate aşa cum erau înainte.\\n\\nTe rugăm să accesezi link-ul de mai jos." msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address." -msgstr "" +msgstr "Ştiţi ce a cauzat eroarea şi puteţi <strong>sugera o soluţie</strong>, cum ar fi o adresă de email valabilă." msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." -msgstr "" +msgstr "Poți <strong>include atașamente</strong>. Dacă vrei să atașezi un\\n fișier prea mare pentru email, utilizează formularul de mai jos." msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "S-ar putea să găsești\\nunul pe website-ul lor sau telefonându-le și întrebând. Dacă reușești\\nsă găsești unul, atunci te rugăm<a href=\"%s\">să ni-l trimiți și nouă</a>." msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "S-ar putea să găsești\\nunul pe website-ul lor sau telefonându-le și întrebând. Dacă reușești\\nsă găsești unul, atunci te rugăm<a href=\"{{help_url}}\">să ni-l trimiți și nouă</a>." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să fiţi logat pentru a schimba textul referitor la profilul dvs." msgid "You need to be logged in to change your profile photo." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să fiţi logat pentru a schimba poza dvs. de profil." msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să fiţi logat pentru a şterge poza dvs. de profil." msgid "You need to be logged in to edit your profile." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să fiţi conectat pentru a vă edita profilul" msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." -msgstr "" +msgstr "Aţi trimis anterior exact acelaşi mesaj de urmărire pentru această cerere." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "" +msgstr "Ar fi trebuit să primești o copie a solicitării tale prin email și poți răspunde\\n <strong>răspunzând</strong> la acel email. Pentru conveniență, adresa este:" msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private." -msgstr "" +msgstr "Vreţi să <strong>vă daţi adresa dvs. poştală</strong> către autoritate în privat." msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." -msgstr "" +msgstr "Nu vei mai putea face noi solicitări, trimite follow up-uri, adăuga adnotări sau\\ntrimite mesaje altor utilizatori. Poți continua să vizualizezi alte solicitări și să setezi\\n alerte prin email." msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" -msgstr "" +msgstr "Nu vi se vor mai trimite actualizări pentru acele alerte." msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>" -msgstr "" +msgstr "Acum veţi fi primi prin email actualizări referitoare la {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Preferaţi să nu primiţi emailuri?</a>" msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." -msgstr "" +msgstr "Vei primi un răspuns la solicitarea ta numai dacă revii\\ncu clarificări." msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>" -msgstr "" +msgstr "Ești autentificat.<a href=\"#\" id=\"send-request\">Continuă pentru transmiterea solicitării tale</a>" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Sunteţi mult peste termen cu răspunsul la cererea dvs. FOI" msgid "You're not following anything." -msgstr "" +msgstr "Nu urmărești nimic." msgid "You've now cleared your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Acum aţi şters poza dvs. de profil" msgid "Your %d Freedom of Information request" msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "A %d -a cerere FOI a dvs." +msgstr[1] "A %d -a cerere FOI a dvs." +msgstr[2] "A %d -a cerere FOI a dvs." msgid "Your %d annotation" msgid_plural "Your %d annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "A %d -a adnotare a dvs." +msgstr[1] "A %d -a adnotare a dvs." +msgstr[2] "A %d -a adnotare a dvs." msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong> \\n (<a href=\"%s\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please \\n <a href=\"%s\">read this first</a>." -msgstr "" +msgstr "Numele tău <strong>va apărea public</strong> \\n (<a href=\"%s\">de ce?</a>)\\n pe acest website și în motoarele de căutare. Dacă te\\n gândești să utilizezi un pseudonim, te rugăm \\n <a href=\"%s\">să citești aceasta înainte</a>." msgid "Your annotations" -msgstr "" +msgstr "Adnotările dvs." msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "" +msgstr "Detaliile dvs. inclusv adresa dvs. de email, nu au fost ofertite nimănui." msgid "Your e-mail:" -msgstr "" +msgstr "Emailul dvs:" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "Urmărirea dvs. nu a fost rimisă deoarece acest mesaj a fost stopat de protecţia anti-spam. Vă rugăm <a href=\"%s\">să ne contactaţi</a> dacă doriţi cu adevărat să trimiteţi un mesaj de urmărire." msgid "Your follow up message has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "Mesjaul dvs. de urmărire a fost trimis unde trebuie." msgid "Your internal review request has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "Cererea dvs. de revizuire internă a fost trimisă unde trebuie." msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Mesajul dvs. fost trimis. Vă mulţumim pentru informare. Vă vom contacta în curând." msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" -msgstr "" +msgstr "Mesajul dvs. către {{recipient_user_name}} a fost trimis" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" -msgstr "" +msgstr "Mesajul dvs către {{recipient_user_name}}a fost trimis!" msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>" -msgstr "" +msgstr "Mesajul dvs. va apărea în <strong>motoarele de căutare</strong>" msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." -msgstr "" +msgstr "Numele şi adnotarea dvs. vor apărea în <strong>motoarele de căutare</strong>" msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"%s\">details</a>)." -msgstr "" +msgstr "Numele tău, solicitările tale şi orice răspunsuri vei primi vor apărea în <strong>motoare de căutare </strong>\\n (<a href=\"%s\">details</a>)." msgid "Your name:" -msgstr "" +msgstr "Numele dvs:" msgid "Your original message is attached." -msgstr "" +msgstr "Mesajul dvs. original este ataşat." msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Parola dvs. a fost modificată." msgid "Your password:" -msgstr "" +msgstr "Parola dvs.:" msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "Fotografia ta va fi făcută publică <strong>pe Internet</strong>,\\n oriunde faci ceva pe {{site_name}}." msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" -msgstr "" +msgstr "Cererea dvs. a fost numită {{info_request}}. Permiţând tuturor să afle dacă aţi obţinut informaţiile, ne ajutaţi să menţinem o evidenţă" msgid "Your request:" -msgstr "" +msgstr "Cererea dvs:" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Răspunsul dvs. la o cerere FOI nu a fost livrat" msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions." -msgstr "" +msgstr "Răspunsul dvs. <strong>va apărea pe Internet</strong>, <a href=\"%s\">read why</a> şi răspunsurile la alte întrebări." msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request." -msgstr "" +msgstr "Consideraţiile dvs. cu privire la ceea ce <strong>administratorii</strong> {{site_name}} ar trebui să facă în legătură cu cererea." msgid "Your {{site_name}} email alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta dvs. prin email {{site_name}}" msgid "Yours faithfully," -msgstr "" +msgstr "Cu respect," msgid "Yours sincerely," -msgstr "" +msgstr "Cu stimă," msgid "[FOI #{{request}} email]" -msgstr "" +msgstr "[FOI #{{request}} email]" msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "" +msgstr "[{{public_body}} email cerere]" msgid "[{{site_name}} contact email]" -msgstr "" +msgstr "[{{site_name}} email contact]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} notă: Codul de mai sus este encodat greșit și i-au fost scoase caracterele greșite. ]" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." -msgstr "" +msgstr "un sumar de un rând al informației pe care o soliciți, \\n»»»i.e" msgid "admin" -msgstr "" +msgstr "administrator" msgid "all requests" -msgstr "" +msgstr "toate cererile" msgid "also called {{public_body_short_name}}" -msgstr "" +msgstr "deasemenea numit şi {{public_body_short_name}}" msgid "an anonymous user" -msgstr "" +msgstr "un utilizator anonim" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "şi" msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" -msgstr "" +msgstr "şi actualizaţi corespunzător starea. Poate <strong>aţi dori</strong> un ajutor în acest scop?" msgid "and update the status." -msgstr "" +msgstr "şi actualizaţi starea" msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>" -msgstr "" +msgstr "şi noi vă vom sugera <strong>ce să faceţi în continuare</strong>" msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>" -msgstr "" +msgstr "orice <a href=\"/list\">noi cereri </a>" msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>" -msgstr "" +msgstr "orice<a href=\"/list/successful\"> cereri reuşite</a>" msgid "anything" -msgstr "" +msgstr "orice" msgid "are long overdue." -msgstr "" +msgstr "sunt mult peste termen" msgid "authorities" -msgstr "" +msgstr "autorităţi" msgid "awaiting a response" -msgstr "" +msgstr "aşteptînd un răspuns" msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" -msgstr "" +msgstr "începând cu ‘{{first_letter}}’" msgid "between two dates" -msgstr "" +msgstr "între două date" msgid "by" -msgstr "" +msgstr "către" msgid "by <strong>{{date}}</strong>" -msgstr "" +msgstr "până la <strong>{{date}}</strong>" msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "de către{{public_body_name}} către {{info_request_user}} la {{date}}." msgid "by {{user_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "de către {{user_link_absolute}}" msgid "comments" -msgstr "" +msgstr "comentarii" msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." -msgstr "" +msgstr "conținând adresa ta poștală și cerându-le să îți răspundă la această solicitare.\\n Sau le-ai putea telefona." msgid "details" -msgstr "" +msgstr "detalii" msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" -msgstr "" +msgstr "afişarea stării funcţionează numai pentru mesajele primite sau trimise chiar acum" msgid "during term time" -msgstr "" +msgstr "pe perioada termenului" msgid "edit text about you" -msgstr "" +msgstr "editati textul despre dvs-" msgid "even during holidays" -msgstr "" +msgstr "chiar şi pe perioada vacanţelor" msgid "everything" -msgstr "" +msgstr "orice" msgid "external" -msgstr "" +msgstr "extern" msgid "has reported an" -msgstr "" +msgstr "a fost raportat un" msgid "have delayed." -msgstr "" +msgstr "a fost amânata" msgid "hide quoted sections" -msgstr "" +msgstr "ascunde secţiunile citate" msgid "in term time" -msgstr "" +msgstr "în termen" msgid "in the category ‘{{category_name}}’" -msgstr "" +msgstr "în categoria ‘{{category_name}}’" msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "eroare internă" msgid "internal reviews" -msgstr "" +msgstr "revizuire internă" msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>." -msgstr "" +msgstr " <strong>aşteaptă clarificarea dvs.</strong>." msgid "just to see how it works" -msgstr "" +msgstr "doar să vedeţi cum funcţionează" msgid "left an annotation" -msgstr "" +msgstr "lăsaţi o adnotare" msgid "made." -msgstr "" +msgstr "efectuat." msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" -msgstr "" +msgstr "corespunzător etichetei ‘{{tag_name}}’" msgid "messages from authorities" -msgstr "" +msgstr "mesaje de la autorităţi" msgid "messages from users" -msgstr "" +msgstr "mesaje de la utilizatori" msgid "no later than" -msgstr "" +msgstr "nu mai târziu de" msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "nu mai există. Dacă încerci să faci\\n De la pagina solicitării, încearcă să răspunzi unui mesaj particular, mai curând decât să trimiți\\n un follow up general. Dacă vrei să trimiți un follow up general și știi\\n un email care va duce către locul potrivit, te rugăm<a href=\"%s\">trimite-ni-l</a>." msgid "normally" -msgstr "" +msgstr "în mod normal" msgid "please sign in as " -msgstr "" +msgstr "vă rugăm să vă înscrieţi ca" msgid "requesting an internal review" -msgstr "" +msgstr "cerând o revizuire internă" msgid "requests" -msgstr "" +msgstr "cereri" msgid "requests which are {{list_of_statuses}}" -msgstr "" +msgstr "cereri care sunt {{list_of_statuses}}" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." -msgstr "" +msgstr "răspuns ca având nevoie de atenția administratorului. Uită-te pe el și răspunde la acest\\nemail pentru a-i anunța cu privire la ce vei face în legătură cu aceasta." msgid "send a follow up message" -msgstr "" +msgstr "timiteţi un mesaj de urmărire" msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "trimis către {{public_body_name}} de către {{info_request_user}} la {{date}}." msgid "show quoted sections" -msgstr "" +msgstr "arată secţiunile citate" msgid "sign in" -msgstr "" +msgstr "conectare" msgid "simple_date_format" -msgstr "" +msgstr "format_data_simplu" msgid "successful" -msgstr "" +msgstr "reuşit" msgid "successful requests" -msgstr "" +msgstr "cereri reuşite" msgid "that you made to" -msgstr "" +msgstr "pe care aţi făcut-o către" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "principala adresă de contact FOI pentru {{public_body}}" msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "Principalul contact FOI la {{public_body}}" msgid "the requester" -msgstr "" +msgstr "solicitantul" msgid "the {{site_name}} team" -msgstr "" +msgstr "echipa {{site_name}}" msgid "to read" -msgstr "" +msgstr "a citi" msgid "to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "a transmite un mesaj de urmărire" msgid "to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "către {{public_body}}" msgid "unexpected prominence on request event" -msgstr "" +msgstr "proeminenţă neaşteptată la un eveniment cerere" msgid "unknown reason " -msgstr "" +msgstr "motiv necunoscut" msgid "unknown status " -msgstr "" +msgstr "stare necunocută" msgid "unresolved requests" -msgstr "" +msgstr "cereri nesoluţionate" msgid "unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "dezabonare" msgid "unsubscribe all" -msgstr "" +msgstr "dezabonare totală" msgid "unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "nereuşit" msgid "unsuccessful requests" -msgstr "" +msgstr "cereri nereuşite" msgid "useful information." -msgstr "" +msgstr "informaţii utile" msgid "users" -msgstr "" +msgstr "utilizatori" msgid "{{count}} FOI requests found" -msgstr "" +msgstr "{{count}} cereri FOI găsite" msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request." -msgstr "" +msgstr "{{existing_request_user}}a creat\\n deja aceeași solicitare pe {{date}}. Poți fie vizualiza <a href=\"{{existing_request}}\"> solicitarea existentă </a>,\\n fie edita detaliile de mai jos pentru a face o solicitare nouă, dar similară." msgid "{{info_request_user_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "numai {{info_request_user_name}} :" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "cerere {{law_used_full}} - {{title}}" msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "cerere GQ {{law_used_full}} - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used}} cereri către {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" -msgstr "" +msgstr "{{length_of_time}} înainte" msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'" -msgstr "" +msgstr "{{list_of_things}} corespunzătoare textului '{{search_query}}'" msgid "{{number_of_comments}} comments" -msgstr "" +msgstr "{{number_of_comments}} comentarii" msgid "{{public_body_link}} answered a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} a răspuns la o solicitare despre" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} a primit o solicitare despre" msgid "{{public_body_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "numai {{public_body_name}} :" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} vi-a cerut să explicaţi o parte a cererii dvs. {{law_used}} " msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} trimite un răspuns către {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "{{reason}}, te rugăm să te autentifici sau să te înregistrezi." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "{{search_results}} corespunzătoare '{{query}}'" msgid "{{site_name}} blog and tweets" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} blog şi tweets" msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} acoperă cererile către {{number_of_authorities}} autorităţi, inclusiv: " msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority." -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} trimite noi cereri către <strong>{{request_email}}</strong> pentru această autoritate." msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" -msgstr "" +msgstr "utilizatorii {{site_name}} au făcut {{number_of_requests}} cereri, inclusiv:" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - o cerere FOI către {{public_body}}" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} (Cont suspendat)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - cereri FOI" msgid "{{user_name}} - user profile" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - profil utilizator" msgid "{{user_name}} added an annotation" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} a adăugat o adnotare" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} a adnotat solicitarea {{law_used_short}} \\n. Utilizează acest link pentru a vedea ce au scris." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} a utilizat {{site_name}} pentru a vă trimite mesajul de mai jos" msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} a trimis un mesaj de urmărire către{{public_body}}" msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} a trimis o cerere către {{public_body}}" msgid "{{username}} left an annotation:" -msgstr "" +msgstr "{{username}} a lăsat o adnotare:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) a făcut această cerere {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">administrator </a>) către {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" -msgstr "" +msgstr "{{user}} a făcut această cerere {{law_used_full}} " diff --git a/locale/sr@latin/app.po b/locale/sr@latin/app.po index 4cf2de2a7..16d5e62c6 100644 --- a/locale/sr@latin/app.po +++ b/locale/sr@latin/app.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Srdjan Krstic <krledmno1@gmail.com>, 2013. # Valon <vbrestovci@gmail.com>, 2012. # vbrestovci <vbrestovci@gmail.com>, 2011. msgid "" @@ -10,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 10:14+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:15+0000\n" +"Last-Translator: krledmno1 <krledmno1@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,7 +77,7 @@ msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if poss msgstr " Recite nam kako ste<strong>iskoristili informaciju</strong>, sa linkovima ako je moguće." msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. " -msgstr "" +msgstr "Predložite <strong>gde sve</strong> podnosilac zahteva može pronaći informacije." msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " msgstr " Šta istražujete koristeći Zakon o slobodnom pristupu informacijama ? " diff --git a/locale/tr/app.po b/locale/tr/app.po index b19419b39..8a62e7d01 100644 --- a/locale/tr/app.po +++ b/locale/tr/app.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." msgstr "" @@ -93,14 +93,17 @@ msgstr "" msgid "%d Freedom of Information request to %s" msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "%d request" msgid_plural "%d requests" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "%d request made." msgid_plural "%d requests made." msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" msgstr "" @@ -216,6 +219,7 @@ msgstr "" msgid "<span id='follow_count'>%d</span> person is following this authority" msgid_plural "<span id='follow_count'>%d</span> people are following this authority" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>" msgstr "" @@ -808,6 +812,7 @@ msgstr "" msgid "Found %d public authority %s" msgid_plural "Found %d public authorities %s" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "Freedom of Information" msgstr "" @@ -1835,6 +1840,7 @@ msgstr "" msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s" msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "Search your contributions" msgstr "" @@ -2178,6 +2184,7 @@ msgstr "" msgid "There is %d person following this request" msgid_plural "There are %d people following this request" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" msgstr "" @@ -2254,10 +2261,12 @@ msgstr "" msgid "This person's %d Freedom of Information request" msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "This person's %d annotation" msgid_plural "This person's %d annotations" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "This person's annotations" msgstr "" @@ -2802,10 +2811,12 @@ msgstr "" msgid "Your %d Freedom of Information request" msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "Your %d annotation" msgid_plural "Your %d annotations" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong> \\n (<a href=\"%s\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please \\n <a href=\"%s\">read this first</a>." msgstr "" diff --git a/locale/uk/app.po b/locale/uk/app.po index 50803a419..9cd21afe3 100644 --- a/locale/uk/app.po +++ b/locale/uk/app.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 10:14+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:46+0000\n" +"Last-Translator: hiiri <murahoid@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgid "Search in" msgstr "Пошук в" msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" -msgstr "" +msgstr "Кількість зареєстрованих запитів: <strong>{{number_of_requests}}</strong><br/>\\n Кількість розпорядників інформації: <strong>{{number_of_authorities}}</strong>" msgid "Search queries" msgstr "" |