aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/cy/app.po162
1 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/locale/cy/app.po b/locale/cy/app.po
index 79c6cd2c8..caaee2a8d 100644
--- a/locale/cy/app.po
+++ b/locale/cy/app.po
@@ -33,10 +33,10 @@ msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n
msgstr " Bydd hyn yn ymddangos ar eich proffil {{site_name}}, i'w wneud yn haws i bobl eraill i gymryd rhan yn yr hyn yr ydych yn ei wneud."
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
-msgstr " (<strong> Dim </ strong> gwleidyddiaeth ymfflamychol, darllenwch ein polisi safoni href=\"{{url}}\"> <a </ a>)"
+msgstr " (<strong>Dim</strong> gwleidyddiaeth ymfflamychol, darllenwch ein <a href=\"{{url}}\">polisi safoni</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr " (<strong> Amynedd </ strong>, yn enwedig ar gyfer ffeiliau mawr: gall gymryd peth amser!)"
+msgstr " (<strong>Amynedd</strong>, yn enwedig ar gyfer ffeiliau mawr: gall gymryd peth amser!)"
msgid " (you)"
msgstr "(chi)"
@@ -51,19 +51,19 @@ msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instr
msgstr " <strong>Sylwer:</strong>\\n Byddwn yn anfon e-bost atoch. Dilynwch y cyfarwyddiadau ynddo i newid eich cyfrinair."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr " <strong> Nodyn Preifatrwydd: </ strong> Bydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei roi i"
+msgstr " <strong>Nodyn Preifatrwydd:</strong> Bydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei roi i"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr " <strong> Crynhoi </ strong> cynnwys unrhyw wybodaeth a gafwyd. "
+msgstr " <strong>Crynhoi</strong> cynnwys unrhyw wybodaeth a gafwyd. "
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr " Rhoi cyngor ar sut <strong> orau i egluro </ strong> y cais."
+msgstr " Rhoi cyngor ar sut <strong>orau i egluro</strong> y cais."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
-msgstr " Syniadau ar ba <strong> ddogfennau eraill i ofyn amdanynt </ strong> y gall yr awdurdod fod yn eu cadw. "
+msgstr " Syniadau ar ba <strong>ddogfennau eraill i ofyn amdanynt</strong> y gall yr awdurdod fod yn eu cadw. "
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr " Os ydych yn gwybod pa gyfeiriad i'w ddefnyddio, yna os gwelwch yn dda href=\"{{url}}\"> <a anfonwch ef atom </ a>. Efallai y byddwch yn gallu dod o hyd i'r cyfeiriad ar eu gwefan, neu drwy eu ffonio nhw a gofyn."
+msgstr " Os ydych yn gwybod pa gyfeiriad i'w ddefnyddio, yna os gwelwch yn dda <a href=\"{{url}}\">anfonwch ef atom</a>. Efallai y byddwch yn gallu dod o hyd i'r cyfeiriad ar eu gwefan, neu drwy eu ffonio nhw a gofyn."
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
msgstr " Cynhwyswch gysylltiadau perthnasol, megis i dudalen yr ymgyrch, eich blog neu gyfrif Twitter. Byddant yn cael eu gwneud cliciadwy. ee"
@@ -72,13 +72,13 @@ msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</s
msgstr " Rhowch ddolen at yr wybodaeth y gofynnwyd amdani, <strong>os yw ar gael yn barod</strong> ar y Rhyngrwyd. "
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
-msgstr " Cynigiwch ffyrdd gwell o <strong>eirio'r cais </ strong> i gael y wybodaeth. "
+msgstr " Cynigiwch ffyrdd gwell o <strong>eirio'r cais</strong> i gael y wybodaeth. "
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr "Dwedwch sut rydych chi wedi <strong>defnyddio'r wybodaeth</strong>, gyda dolenni os yn bosibl."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
-msgstr " Awgrymwch <strong> ble arall </strong> y gallai'r ceisydd ddod o hyd i'r wybodaeth. "
+msgstr " Awgrymwch <strong>ble arall</strong> y gallai'r ceisydd ddod o hyd i'r wybodaeth. "
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr "Beth ydych chi'n ei ymchwilio gan ddefnyddio Rhyddid Gwybodaeth?"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid " when you send this message."
msgstr "pan fyddwch chi'n anfon y neges hon"
msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
-msgstr "\"Helo! Mae gennym <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\"> neges bwysig </a> i ymwelwyr y tu allan i {{country_name}} \""
+msgstr "\"Helo! Mae gennym <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">neges bwysig</a> i ymwelwyr y tu allan i {{country_name}}\""
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Ystadegau troseddu yn ôl lefel ardal etholiadol ar gyfer Cymru'"
@@ -135,55 +135,55 @@ msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Gwiriwch eich cais nawr"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
-msgstr "href=\"{{browse_url}}\"> <a Porwch y cyfan </ a> neu <a href=\"{{add_url}}\"> ofyn i ni ychwanegu un </ a>."
+msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Porwch y cyfan</a> neu <a href=\"{{add_url}}\">ofyn i ni ychwanegu un</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr "href=\"{{url}}\"> <a Ychwanegwch anodiad </ a> (i helpu'r sawl sy'n gwneud y cais neu eraill)"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ychwanegwch anodiad</a> (i helpu'r sawl sy'n gwneud y cais neu eraill)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
-msgstr "<a href=\"{{url}}\"> Mewngofnodi </ a> i newid cyfrinair, tanysgrifiadau a mwy ({{user_name}} yn unig)"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Mewngofnodi</a> i newid cyfrinair, tanysgrifiadau a mwy ({{user_name}} yn unig)"
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Wedi gorffen! Diolch yn fawr am eich help.</p><p>Mae <a href=\"{{helpus_url}}\">mwy o bethau i'w wneud</a>er mwyn helpu {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr "<p> Diolch yn fawr! Dyma rai syniadau ar beth i'w wneud nesaf: </p> <ul> <li> I anfon eich cais i awdurdod arall, yn gyntaf copiwch destun eich cais isod, yna <a href =\" {{find_authority_url}} \"> dewch o hyd i'r awdurdod arall </a>. </li> <li> Os hoffech herio honiad yr awdurdod nad ydynt yn dal y wybodaeth, dyma <a href =\"{{complain_url}} \"> sut i gwyno </a>. </li> <li> Mae gennym href=\"{{other_means_url}}\"> <a awgrymiadau </a> ar ddulliau eraill i ateb eich cwestiwn. </li></ul> "
+msgstr "<p>Diolch yn fawr! Dyma rai syniadau ar beth i'w wneud nesaf:</p> <ul><li>I anfon eich cais i awdurdod arall, yn gyntaf copiwch destun eich cais isod, yna <a href=\"{{find_authority_url}}\">dewch o hyd i'r awdurdod arall</a>.</li> <li>Os hoffech herio honiad yr awdurdod nad ydynt yn dal y wybodaeth, dyma <a href=\"{{complain_url}}\">sut i gwyno</a>.</li> <li>Mae gennym <a href=\"{{other_means_url}}\">awgrymiadau</a> ar ddulliau eraill i ateb eich cwestiwn.</li></ul> "
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr "<p> Diolch yn fawr! Gobeithio na fydd yn rhaid i chi aros lawer yn hwy. </ P> <p> Yn ôl y gyfraith, dylech fod wedi cael ymateb yn ddi-oed, ac fel arfer cyn diwedd <strong> {{date_response_required_by}} </ strong>. </ p>"
+msgstr "<p>Diolch yn fawr! Gobeithio na fydd yn rhaid i chi aros lawer yn hwy.</p> <p>Yn ôl y gyfraith, dylech fod wedi cael ymateb yn ddi-oed, ac fel arfer cyn diwedd <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr "<p> Diolch yn fawr! Gobeithio na fydd rhaid i chi aros yn rhy hir. </ P> <p> Yn ôl y gyfraith, dylech gael ymateb yn brydlon, ac fel arfer cyn diwedd <strong> {{date_response_required_by}} </ strong>. </ p>"
+msgstr "<p>Diolch yn fawr! Gobeithio na fydd rhaid i chi aros yn rhy hir.</p> <p>Yn ôl y gyfraith, dylech gael ymateb yn brydlon, ac fel arfer cyn diwedd <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p> Diolch yn fawr! Gobeithio na fydd yn rhaid i chi aros yn rhy hir. </ p> <p> Dylech gael ymateb o fewn {{late_number_of_days}} diwrnod, neu yn cael gwybod os bydd yn cymryd mwy o amser (<a href = \"{{review_url}} \"> manylion </a>). </p>"
+msgstr "<p>Diolch yn fawr! Gobeithio na fydd yn rhaid i chi aros yn rhy hir.</p> <p>Dylech gael ymateb o fewn {{late_number_of_days}} diwrnod, neu yn cael gwybod os bydd yn cymryd mwy o amser (<a href=\"{{review_url}}\">manylion</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
-msgstr "<p> Diolch yn fawr! Mae eich cais yn ddyledus ers tro, gan ei fod fwy na {{very_late_number_of_days}} diwrnod gwaith yn hwyr. Dylai'r rhan fwyaf o geisiadau gael eu hateb o fewn {{late_number_of_days}} diwrnod gwaith. Efallai yr hoffech chi gwyno am hyn, gweler isod. </ P>"
+msgstr "<p>Diolch yn fawr! Mae eich cais yn ddyledus ers tro, gan ei fod fwy na {{very_late_number_of_days}} diwrnod gwaith yn hwyr. Dylai'r rhan fwyaf o geisiadau gael eu hateb o fewn {{late_number_of_days}} diwrnod gwaith. Efallai yr hoffech chi gwyno am hyn, gweler isod. </P>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr "<p>Diolch am newid y testun amdanoch chi ar eich proffil. </ p> <strong> <p> Nesaf ... </ strong> Gallwch lwytho llun proffil hefyd. </ p>"
+msgstr "<p>Diolch am newid y testun amdanoch chi ar eich proffil.</p> <p><strong>Nesaf ...</strong> Gallwch lwytho llun proffil hefyd.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr "Diolch <p> ar gyfer diweddaru eich proffil llun. </ p> <strong> <p> Nesaf ... </ strong> Gallwch roi rhywfaint o destun amdanoch chi a'ch ymchwil ar eich proffil. </ p>"
+msgstr "<p>Diolch ar gyfer diweddaru eich proffil llun.</p> <p><strong>Nesaf ...</strong> Gallwch roi rhywfaint o destun amdanoch chi a'ch ymchwil ar eich proffil.</p>"
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr "<p> Rydym yn argymell eich bod yn golygu eich cais ac yn cael gwared ar y cyfeiriad e-bost. Os byddwch yn ei adael, bydd y cyfeiriad e-bost yn cael ei anfon at yr awdurdod, ond ni fydd yn cael ei arddangos ar y wefan. </ p>"
+msgstr "<p>Rydym yn argymell eich bod yn golygu eich cais ac yn cael gwared ar y cyfeiriad e-bost. Os byddwch yn ei adael, bydd y cyfeiriad e-bost yn cael ei anfon at yr awdurdod, ond ni fydd yn cael ei arddangos ar y wefan.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
-msgstr "<p> Rydym yn falch i chi cael yr holl wybodaeth oedd arnoch ei heisiau. Os ydych yn ysgrifennu amdani neu'n gwneud defnydd o'r wybodaeth,dewch yn ôl ac ychwanegwch nodyn isod i ddweud beth wnaethoch. </ p>"
+msgstr "<p>Rydym yn falch i chi cael yr holl wybodaeth oedd arnoch ei heisiau. Os ydych yn ysgrifennu amdani neu'n gwneud defnydd o'r wybodaeth,dewch yn ôl ac ychwanegwch nodyn isod i ddweud beth wnaethoch.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
-msgstr "<p> Rydym yn falch i chi cael yr holl wybodaeth oedd arnoch ei heisiau. Os ydych yn ysgrifennu amdani neu'n gwneud defnydd o'r wybodaeth,dewch yn ôl ac ychwanegwch nodyn isod i ddweud beth wnaethoch. </p> <p> Os cawsoch {{site_name}} yn ddefnyddiol, <a href =\"{{donation_url }} \"> gwnewch gyfraniad </a> i'r elusen sy'n gyfrifol amdani. </p>"
+msgstr "<p>Rydym yn falch i chi cael yr holl wybodaeth oedd arnoch ei heisiau. Os ydych yn ysgrifennu amdani neu'n gwneud defnydd o'r wybodaeth,dewch yn ôl ac ychwanegwch nodyn isod i ddweud beth wnaethoch.</p> <p>Os cawsoch {{site_name}} yn ddefnyddiol, <a href=\"{{donation_url}}\">gwnewch gyfraniad</a> i'r elusen sy'n gyfrifol amdani.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
-msgstr "<p> Rydym yn falch i chi gael rhywfaint o'r wybodaeth oedd arnoch ei heisiau. Os cawsoch {{site_name}} yn ddefnyddiol, href=\"{{donation_url}}\"> <gwnewch gyfraniad </ a> i'r elusen sy'n gyfrifol amdani. </ p> <p> Os ydych am geisio cael gweddill y wybodaeth, dyma beth i'w wneud yn awr. </ p>"
+msgstr "<p>Rydym yn falch i chi gael rhywfaint o'r wybodaeth oedd arnoch ei heisiau. Os cawsoch {{site_name}} yn ddefnyddiol, <a href=\"{{donation_url}}\">gwnewch gyfraniad</a> i'r elusen sy'n gyfrifol amdani.</p> <p>Os ydych am geisio cael gweddill y wybodaeth, dyma beth i'w wneud yn awr.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
-msgstr "<p> Rydym yn falch i chi gael rhywfaint o'r wybodaeth oedd arnoch ei heisiau.</ p> <p> Os ydych am geisio cael gweddill y wybodaeth, dyma beth i'w wneud yn awr. </ p>"
+msgstr "<p>Rydym yn falch i chi gael rhywfaint o'r wybodaeth oedd arnoch ei heisiau.</p> <p>Os ydych am geisio cael gweddill y wybodaeth, dyma beth i'w wneud yn awr.</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "Nid <p> oes angen i chi gynnwys eich e-bost yn y cais er mwyn cael ateb (<a href=\"{{url}}\"> fanylion </ a>). </ p>"
+msgstr "Nid <p>oes angen i chi gynnwys eich e-bost yn y cais er mwyn cael ateb (<a href=\"{{url}}\">fanylion</a>).</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Does dim rhaid i chi roi'ich cyfeiriad yn y cais er mwyn cael ymateb, gan y byddwn yn gofyn amdano ar y sgrîn nesaf (<a href=\"{{url}}\">manylion</a>).</p>"
@@ -192,43 +192,43 @@ msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly
msgstr "<p>Mae'ch cais yn cynnwys <strong>cod post</strong>. Oni bai ei fod o'n ymwneud yn uniongyrchol â'r cais, dilewch unrhyw gyfeiriad os gwelwch yn dda, oherwydd y bydd yn <strong>ymddangos yn gyhoeddus ar y Rhyngrwyd</strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr "<p> Mae eich cais {{ law_used_full}} wedi cael ei <strong> anfon </ strong>! </ p> <strong> <p> Byddwn yn eich e-bostio</ strong> pan fydd ymateb , neu ar ôl {{late_number_of_days}} diwrnod gwaith os yw'r awdurdod yn dal heb ateb erbyn hynny. </ p> <p> Os ydych yn ysgrifennu am y cais hwn (er enghraifft, mewn fforwm neu flog) rhowch ddolen at y dudalen hon, ac ychwanegwch anodiad isod i ddweud wrth bobl am eich ysgrifennu. </ p>"
+msgstr "<p>Mae eich cais {{law_used_full}} wedi cael ei <strong>anfon</strong>!</p> <strong><p>Byddwn yn eich e-bostio</strong> pan fydd ymateb , neu ar ôl {{late_number_of_days}} diwrnod gwaith os yw'r awdurdod yn dal heb ateb erbyn hynny.</p> <p>Os ydych yn ysgrifennu am y cais hwn (er enghraifft, mewn fforwm neu flog) rhowch ddolen at y dudalen hon, ac ychwanegwch anodiad isod i ddweud wrth bobl am eich ysgrifennu.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr "<p> Mae {{site_name}} ar hyn o bryd yn cael ei chynnal a chadw. Gweld y ceisiadau presennol yn unig y gallwch. Ni allwch wneud rhai newydd, ychwanegu straenon dilynol neu anodiadau, neu newid y gronfa ddata mewn ffordd arall. </ p> <p> {{read_only}} </ p>"
+msgstr "<p>Mae {{site_name}} ar hyn o bryd yn cael ei chynnal a chadw. Gweld y ceisiadau presennol yn unig y gallwch. Ni allwch wneud rhai newydd, ychwanegu straenon dilynol neu anodiadau, neu newid y gronfa ddata mewn ffordd arall.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
-msgstr "<small> Os ydych yn defnyddio e-bost ar y we neu hidlwyr \"post sothach \" , edrychwch hefyd yn edrych ar eich ffolderi e-post \\nswmp/spam. Weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio felly. </ small> </ p>"
+msgstr "<small>Os ydych yn defnyddio e-bost ar y we neu hidlwyr \"post sothach\" , edrychwch hefyd yn edrych ar eich ffolderi e-post \\nswmp/spam. Weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio felly.</small></p>"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr "<strong> A gaf i wneud cais am wybodaeth amdanaf fi fy hun?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Na chewch! (Cliciwch yma am fanylion)</a>"
+msgstr "<strong>A gaf i wneud cais am wybodaeth amdanaf fi fy hun?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Na chewch! (Cliciwch yma am fanylion)</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong> <code> commented_by: tony_bowden </ code> </ strong> i chwilio anodiadau a wnaed gan Tony Bowden, teipiwch yr enw fel yn yr URL."
+msgstr "<strong><code>commented_by: tony_bowden</code></strong> i chwilio anodiadau a wnaed gan Tony Bowden, teipiwch yr enw fel yn yr URL."
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr "<strong> <code> filetype: pdf </code> </ strong> i ddod o hyd i holl ymatebion gydag atodiadau PDF. Neu roi cynnig ar hyn: <code> {{list_of_file_extensions}} </code>"
+msgstr "<strong><code>filetype: pdf</code></strong> i ddod o hyd i holl ymatebion gydag atodiadau PDF. Neu roi cynnig ar hyn: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
-msgstr "<strong> <code>cais: </ code> </ strong> i gyfyngu i gais penodol, teipiwch y teitl fel yn yr URL."
+msgstr "<strong><code>cais:</code></strong> i gyfyngu i gais penodol, teipiwch y teitl fel yn yr URL."
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong> <code> requested_by: julian_todd </ code> </ strong> i chwilio ceisiadau a wnaed gan Julian Todd, deipio yr enw fel yn yr URL."
+msgstr "<strong><code>requested_by: julian_todd</code></strong> i chwilio ceisiadau a wnaed gan Julian Todd, deipio yr enw fel yn yr URL."
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong> <code> requested_from: home_office </ code> </ strong> i chwilio ceisiadau gan y Swyddfa Gartref, teipiwch yr enw fel yn yr URL."
+msgstr "<strong><code>requested_from: home_office</code></strong> i chwilio ceisiadau gan y Swyddfa Gartref, teipiwch yr enw fel yn yr URL."
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
-msgstr "<strong> <code> status: </code> </ strong> i ddewis yn seiliedig ar statws neu statws hanesyddol y cais, gweler y tabl <a href=\"{{statuses_url}}\">tabl o statws </a> isod."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> i ddewis yn seiliedig ar statws neu statws hanesyddol y cais, gweler y tabl <a href=\"{{statuses_url}}\">tabl o statws</a> isod."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr "<strong> <code> tag: charity</ code> </ strong> i ddod o hyd i bob awdurdod cyhoeddus neu geisiadau gyda tag penodol. Gallwch gynnwys tagiau lluosog, a gwerthoedd tag, ee <code> tag: openlylocal AND tag: financial_transaction: 335633 </code>. Sylwer y gall bod unrhyw un o'r tagiau fod yn bresennol yn ddiofyn. Rhaid i chi rou <code> AND </ code> yn benodol os ydych ond eisiau gweld canlyniadau â'r cyfan yn bresennol."
+msgstr "<strong><code>tag: charity</code></strong> i ddod o hyd i bob awdurdod cyhoeddus neu geisiadau gyda tag penodol. Gallwch gynnwys tagiau lluosog, a gwerthoedd tag, ee <code>tag: openlylocal AND tag: financial_transaction: 335633</code>. Sylwer y gall bod unrhyw un o'r tagiau fod yn bresennol yn ddiofyn. Rhaid i chi rou <code>AND</code> yn benodol os ydych ond eisiau gweld canlyniadau â'r cyfan yn bresennol."
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr "<strong> <code> variety: </ code> </strong> i ddewis y math o beth i chwilio amdano, gweler y tabl <a href=\"{{varieties_url}}\">tabl o fathau </ a> isod."
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> i ddewis y math o beth i chwilio amdano, gweler y tabl <a href=\"{{varieties_url}}\">tabl o fathau</a> isod."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
-msgstr "<strong> Cyngor </ strong> ar sut i gael ymateb a fydd yn bodloni'r ceisydd. </li>"
+msgstr "<strong>Cyngor</strong> ar sut i gael ymateb a fydd yn bodloni'r ceisydd.</li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "Mae'r <strong>holl wybodaeth</strong> wedi cael ei hanfon."
@@ -237,31 +237,31 @@ msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Unrhywbeth arall</strong>, megis egluro, annog, diolch"
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr "<strong> Caveat Emptor! </ strong> Er mwyn defnyddio'r data hwn mewn ffordd anrhydeddus, bydd angen i chi \\ n gwybodaeth fewnol dda o ymddygiad defnyddwyr ar {{site_name}}. Nid yw sut, \\npam a chan bwy y bydd ceisiadau yn cael eu categoreiddio yn syml, a bydd \\n gwall defnyddiwr ac amwysedd. Bydd angen i chi hefyd ddeall cyfraith Rhyddid Gwybodaeth, a sut y mae \\nawdurdodau yn ei defnyddio. Yn ogystal bydd angen i chi fod yn ystadegydd prin. \\n <a href=\"{{contact_path}}\">Cysylltwch â ni </a> gyda chwestiynau."
+msgstr "<strong>Caveat Emptor!</strong> Er mwyn defnyddio'r data hwn mewn ffordd anrhydeddus, bydd angen i chi \\ n gwybodaeth fewnol dda o ymddygiad defnyddwyr ar {{site_name}}. Nid yw sut, \\npam a chan bwy y bydd ceisiadau yn cael eu categoreiddio yn syml, a bydd \\n gwall defnyddiwr ac amwysedd. Bydd angen i chi hefyd ddeall cyfraith Rhyddid Gwybodaeth, a sut y mae \\nawdurdodau yn ei defnyddio. Yn ogystal bydd angen i chi fod yn ystadegydd prin. \\n <a href=\"{{contact_path}}\">Cysylltwch â ni</a> gyda chwestiynau."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "Ceisiwyd <strong>eglurhad</strong>"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr "<strong> Does dim ymateb </strong> wedi cael ei dderbyn \\n <small> (efallai nad oes dim ond cydnabyddiaeth) </small>"
+msgstr "<strong>Does dim ymateb</strong> wedi cael ei dderbyn \\n <small>(efallai nad oes dim ond cydnabyddiaeth)</small>"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
-msgstr "<strong>Nodyn: </strong> Oherwydd ein bod yn profi, mae ceisiadau yn cael eu hanfon at {{e-bost}} yn hytrach nag at yr awdurdod ei hun."
+msgstr "<strong>Nodyn:</strong> Oherwydd ein bod yn profi, mae ceisiadau yn cael eu hanfon at {{e-bost}} yn hytrach nag at yr awdurdod ei hun."
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
-msgstr "<strong>Nodyn: </ strong> Rydych yn anfon neges i chi eich hun, yn ôl pob tebyg \\n i roi cynnig ar sut mae'n gweithio."
+msgstr "<strong>Nodyn:</strong> Rydych yn anfon neges i chi eich hun, yn ôl pob tebyg \\n i roi cynnig ar sut mae'n gweithio."
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr "<strong>Nodyn: </ strong> \\n Byddwn yn anfon e-bost at eich cyfeiriad e-bost newydd. Dilynwch y \\n cyfarwyddiadau ynddo i gadarnhau newid eich e-bost."
+msgstr "<strong>Nodyn:</strong> \\n Byddwn yn anfon e-bost at eich cyfeiriad e-bost newydd. Dilynwch y \\n cyfarwyddiadau ynddo i gadarnhau newid eich e-bost."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
-msgstr "<strong> Nodyn Preifatrwydd: </ strong> Os ydych am wneud cais am wybodaeth breifat amdanoch \\n eich hun, yna <a href=\"{{url}}\">cliciwch yma </a>."
+msgstr "<strong>Nodyn Preifatrwydd:</strong> Os ydych am wneud cais am wybodaeth breifat amdanoch \\n eich hun, yna <a href=\"{{url}}\">cliciwch yma</a>."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr "<strong> Nodyn Preifatrwydd: </strong> Bydd eich llun yn cael ei ddangos yn gyhoeddus ar y Rhyngrwyd, \\n lle bynnag y byddwch yn gwneud rhywbeth ar {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Nodyn Preifatrwydd:</strong> Bydd eich llun yn cael ei ddangos yn gyhoeddus ar y Rhyngrwyd, \\n lle bynnag y byddwch yn gwneud rhywbeth ar {{site_name}}."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr "<strong> Rhybudd preifatrwydd: </strong> Bydd eich neges, ac unrhyw ymateb \\n iddo, yn cael ei harddangos yn gyhoeddus ar y wefan hon."
+msgstr "<strong>Rhybudd preifatrwydd:</strong> Bydd eich neges, ac unrhyw ymateb \\n iddo, yn cael ei harddangos yn gyhoeddus ar y wefan hon."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Anfonwyd rhan o'r wybodaeth</strong>"
@@ -270,16 +270,16 @@ msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Diolch</strong> i'r awdurdod cyhoeddus neu"
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
-msgstr "Nid oedd gan <strong>{{}}</ strong> y wybodaeth y gofynnwyd amdani."
+msgstr "Nid oedd gan y wybodaeth y gofynnwyd amdani."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "Mae <a href=\"{{request_url}}\">cais dilynol </a> i <em> {{request_title}} </em> wedi ei anfon i {{public_body_name}} gan {{info_request_user}} ar { {dyddiad}}."
+msgstr "Mae <a href=\"{{request_url}}\">cais dilynol</a> i <em>{{request_title}}</em> wedi ei anfon i {{public_body_name}} gan {{info_request_user}} ar {{date}}."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
-msgstr "A <a ymateb href=\"{{request_url}}\"> </ a> i <em> {{request_title}} </ em> ei anfon gan {{public_body_name}} i {{info_request_user}} ar {{ dyddiad}}. Mae statws cais yw: {{}} request_status"
+msgstr "A <a href=\"{{request_url}}\">ymateb</a> i <em>{{request_title}}</em> ei anfon gan {{public_body_name}} i {{info_request_user}} ar {{date}}. Mae statws cais yw: {{request_status}}"
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr "<strong>Crynodeb </ strong> o'r ymateb os ydych wedi ei dderbyn drwy'r post. "
+msgstr "<strong>Crynodeb</strong> o'r ymateb os ydych wedi ei dderbyn drwy'r post. "
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Cais Rhyddid Gwybodaeth"
@@ -288,13 +288,13 @@ msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on t
msgstr "Mae hanes llawn fy nghais Rhyddid Gwybodaeth a'r holl ohebiaeth ar gael ar y Rhyngrwyd yn y cyfeiriad hwn: {{url}}"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr "Anfonwyd cais newydd, <em> <a href=\"{{request_url}}\"> {{request_title}} </a> </em>, anfon i {{public_body_name}} gan {{info_request_user}} ar {{dyddiad}}."
+msgstr "Anfonwyd cais newydd, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, anfon i {{public_body_name}} gan {{info_request_user}} ar {{date}}."
msgid "A public authority"
msgstr "Awdurdod cyhoeddus"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
-msgstr "Bydd ymateb yn cael ei anfon <strong> drwy'r post </strong>"
+msgstr "Bydd ymateb yn cael ei anfon <strong>drwy'r post</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Ymateb rhyfedd, yr oedd angen sylw arno gan dîm {{site_name}} "
@@ -324,10 +324,10 @@ msgid "Add an annotation"
msgstr "Ychwanegu anodiad"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr "Ychwanegu nodyn at eich cais gyda dyfyniadau dewis, neu \\n<strong> crynodeb o'r ymateb </strong>."
+msgstr "Ychwanegu nodyn at eich cais gyda dyfyniadau dewis, neu \\n<strong>crynodeb o'r ymateb</strong>."
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr "Ychwanegwyd ar {{dyddiad}}"
+msgstr "Ychwanegwyd ar {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Nid yw lefel admin wedi ei gynnwys yn rhestr"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Advanced search tips"
msgstr "Cynghorion chwilio manwl"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
-msgstr "Cynghori ar p'un a yw'r <strong>gwrthodiad yn gyfreithiol </strong>, a sut i gwyno am y peth os nad ydyw."
+msgstr "Cynghori ar p'un a yw'r <strong>gwrthodiad yn gyfreithiol</strong>, a sut i gwyno am y peth os nad ydyw."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr "Aer, dŵr, pridd, tir, fflora a ffawna (gan gynnwys sut y mae'r rhain yn effeithio\\n bodau dynol)"
@@ -351,10 +351,10 @@ msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Mae'r holl wybodaeth y gwnaed cais amdani wedi ei derbyn."
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
-msgstr "Gall yr holl opsiynau isod defnyddio <strong> status </ strong> neu <strong> latest_status </ strong> cyn y colon. Er enghraifft, bydd <strong>status:not_held </strong> yn matsio ceisiadau sydd wedi wedi'u marcio <em> erioed </ em> nad ydynt yn cael eu cadw; bydd <strong> latest_status:not_held </strong> yn matsio ceisiadau yn unig sydd <em > ar hyn o bryd </em>wedi eu marcio fel heb ei gadw."
+msgstr "Gall yr holl opsiynau isod defnyddio <strong>status</strong> neu <strong>latest_status</strong> cyn y colon. Er enghraifft, bydd <strong>status:not_held</strong> yn matsio ceisiadau sydd wedi wedi'u marcio <em>erioed</em> nad ydynt yn cael eu cadw; bydd <strong>latest_status:not_held</strong> yn matsio ceisiadau yn unig sydd <em > ar hyn o bryd</em>wedi eu marcio fel heb ei gadw."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr "Gall yr holl opsiynau isod defnyddio <strong>variety </strong> neu <strong> latest_variety </strong> cyn y colon. Er enghraifft, bydd <strong>variety:sent</strong> yn matsio ceisiadau sydd <em> erioed </em> wedi eu hanfon; bydd <strong>latest_variety:sent </strong> yn matsio ceisiadau yn unig sydd <em>ar hyn o bryd < /em> wedi eu marcio eu bod wedi eu hanfon."
+msgstr "Gall yr holl opsiynau isod defnyddio <strong>variety</strong> neu <strong>latest_variety</strong> cyn y colon. Er enghraifft, bydd <strong>variety:sent</strong> yn matsio ceisiadau sydd <em>erioed</em> wedi eu hanfon; bydd <strong>latest_variety:sent</strong> yn matsio ceisiadau yn unig sydd <em>ar hyn o bryd < /em> wedi eu marcio eu bod wedi eu hanfon."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Gelwir hefyd {{other_name}}."
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, t
msgstr "Er bod yr holl ymatebion yn cael eu cyhoeddi yn awtomatig, rydym yn dibynnu arnoch chi, \\ny sawl a wnaeth y cais gwreiddiol, i'w gwerthuso."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr "Gwnaed <a href=\"{{request_url}}\"> anodiad</a> i <em> {{request_title}} </em> gan {{event_comment_user}} ar {{dyddiad}}"
+msgstr "Gwnaed <a href=\"{{request_url}}\">anodiad</a> i <em>{{request_title}}</em> gan {{event_comment_user}} ar {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Derbyniwyd <strong>gwall-neges</strong>"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is
msgstr "Gofynnwch am ddogfennau neu wybodaeth <strong>benodol</strong>. Nid yw'r wefan hon yn addas ar gyfer ymholiadau cyffredinol."
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
-msgstr "Ar waelod y dudalen hon, ysgrifennwch ateb iddynt i geisio eu perswadio i'w sganio \\n (<a href=\"{{url}}\"> mwy o fanylion </a>)."
+msgstr "Ar waelod y dudalen hon, ysgrifennwch ateb iddynt i geisio eu perswadio i'w sganio \\n (<a href=\"{{url}}\">mwy o fanylion</a>)."
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Atodiad (dewisol)"
@@ -432,10 +432,10 @@ msgid "Beginning with"
msgstr "Yn dechrau gyda"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
-msgstr "Porwch<a href='{{url}}'> geisiadau eraill </a> am enghreifftiau o sut i eirio'ch cais."
+msgstr "Porwch<a href='{{url}}'>geisiadau eraill</a> am enghreifftiau o sut i eirio'ch cais."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
-msgstr "Porwch <a href='{{url}}'> geisiadau eraill </a> i '{{public_body_name}}' am enghreifftiau o sut i eirio'ch cais."
+msgstr "Porwch <a href='{{url}}'>geisiadau eraill</a> i '{{public_body_name}}' am enghreifftiau o sut i eirio'ch cais."
msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Mwy o awdurdodau..."
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have respond
msgstr "Yn ôl y gyfraith, ym mhob amgylchiad, dylai {{public_body_link}} fod wedi ymateb erbyn hyn."
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
-msgstr "Yn ôl y gyfraith, dylai {{public_body_link}} fel arfer wedi ymateb <strong>yn brydlon </strong> a"
+msgstr "Yn ôl y gyfraith, dylai {{public_body_link}} fel arfer wedi ymateb <strong>yn brydlon</strong> a"
msgid "Calculated home page"
msgstr "Hafan wedi ei chyfrifo"
@@ -612,13 +612,13 @@ msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n
msgstr "Safleoedd diwylliannol a strwythurau adeiledig (gan y gallant gael eu heffeithio gan y ffactorau amgylcheddol a restrir uchod)"
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
-msgstr "Ar hyn o bryd <strong>yn aros am ymateb </strong> gan {{public_body_link}} , rhaid iddynt ymateb yn brydlon ac"
+msgstr "Ar hyn o bryd <strong>yn aros am ymateb</strong> gan {{public_body_link}} , rhaid iddynt ymateb yn brydlon ac"
msgid "Date:"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Dear {{name}},"
-msgstr "Annwyl {{enw}},"
+msgstr "Annwyl {{name}},"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Annwyl {{public_body_name}},"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr "Golygu ac ychwanegu <strong> mwy o fanylion </strong> at y neges uchod, yn esbonio pam eich bod yn anfodlon ar eu hymateb."
+msgstr "Golygu ac ychwanegu <strong>mwy o fanylion</strong> at y neges uchod, yn esbonio pam eich bod yn anfodlon ar eu hymateb."
msgid "Edit text about you"
msgstr "Golygu testun amdanoch chi"
@@ -699,10 +699,10 @@ msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "E-bostiwch diweddariadau i'r cais hwn yn y dyfodol ataf"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
-msgstr "Rhowch eiriau yr ydych am ddod o hyd iddynt, wedi eu gwahanu gan fylchau, ee <strong> lôn ddringo</strong>"
+msgstr "Rhowch eiriau yr ydych am ddod o hyd iddynt, wedi eu gwahanu gan fylchau, ee <strong>lôn ddringo</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr "Rhowch eich ymateb isod. Gallwch atodi un ffeil (defnyddiwch e-bost, neu <a href=\"{{url}}\"> cysylltwch â ni </a> os oes angen mwy)."
+msgstr "Rhowch eich ymateb isod. Gallwch atodi un ffeil (defnyddiwch e-bost, neu <a href=\"{{url}}\">cysylltwch â ni</a> os oes angen mwy)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Rheoliadau Gwybodaeth Amgylcheddol"
@@ -723,10 +723,10 @@ msgid "Event {{id}}"
msgstr "Digwyddiad {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Dangosir popeth yr ydych yn rhoi i mewn ar y dudalen hon, gan gynnwys <strong> eich enw </strong>, <strong>yn gyhoeddus</strong> ar y wefan hon am byth (<a href =\"{{url }} \"> pam? </a>)."
+msgstr "Dangosir popeth yr ydych yn rhoi i mewn ar y dudalen hon, gan gynnwys <strong>eich enw</strong>, <strong>yn gyhoeddus</strong> ar y wefan hon am byth (<a href =\"{{url}}\">pam?</a>)."
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Dangosir popeth yr ydych yn rhoi i mewn ar y dudalen hon \\n <strong>yn gyhoeddus </strong> ar y wefan hon am byth (<a href=\"{{url}}\"> pam? </a>) ."
+msgstr "Dangosir popeth yr ydych yn rhoi i mewn ar y dudalen hon \\n <strong>yn gyhoeddus</strong> ar y wefan hon am byth (<a href=\"{{url}}\">pam?</a>) ."
msgid "FOI"
msgstr "Rhyddid Gwybodaeth"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Cyfeiriad e-bost Rhyddid Gwybodaeth ar gyfer {{public_body}} "
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr "Cais Rhyddid Gwybodaeth - {{teitl}}"
+msgstr "Cais Rhyddid Gwybodaeth - {{title}}"
msgid "FOI requests"
msgstr "Ceisiadau Rhyddid Gwybodaeth"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Anfonir negeseuon dilynol i geisiadau presennol at "
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr "Rhwystrwyd dilyniannau ac ymatebion newydd i'r cais hwn i atal spam. <a href=\"{{url}}\">Cysylltwch â ni </a> os ydych yn {{user_link}} ac mae angen anfon neges ddilynol."
+msgstr "Rhwystrwyd dilyniannau ac ymatebion newydd i'r cais hwn i atal spam. <a href=\"{{url}}\">Cysylltwch â ni</a> os ydych yn {{user_link}} ac mae angen anfon neges ddilynol."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Dilynwch ni ar Twitter"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgid "From"
msgstr "Oddi wrth"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr "O'r dudalen gwneud cais, ceisiwch ateb i neges benodol, yn hytrach nag anfon neges ddilynol gyffredinol. Os oes angen i chi wneud neges gyffredinol, ac yn gwybod e-bost a fydd yn mynd i'r lle iawn, <a href=\"{{url}}\">anfon atom </a> os gwelwch yn dda."
+msgstr "O'r dudalen gwneud cais, ceisiwch ateb i neges benodol, yn hytrach nag anfon neges ddilynol gyffredinol. Os oes angen i chi wneud neges gyffredinol, ac yn gwybod e-bost a fydd yn mynd i'r lle iawn, <a href=\"{{url}}\">anfon atom</a> os gwelwch yn dda."
msgid "From:"
msgstr "Oddi wrth:"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr "Yma mae <strong> wedi ei ddisgrifio</ strong> yn golygu pan fydd defnyddiwr yn dewis statws ar gyfer y cais, a statws y digwyddiad mwyaf diweddar wedi ei diweddaru statws i'r gwerth hwnnw. Wedyn mae <strong>wedi'i gyfrifo </strong> yn cael ei dybio gan {{site_name}} ar gyfer digwyddiadau canolradd, na chawsant ddisgrifiad penodol gan ddefnyddiwr. Gweler <a href=\"{{search_path}}\">awgrymiadau chwilio </a> am ddisgrifiad o'r cyflyrau."
+msgstr "Yma mae <strong>wedi ei ddisgrifio</strong> yn golygu pan fydd defnyddiwr yn dewis statws ar gyfer y cais, a statws y digwyddiad mwyaf diweddar wedi ei diweddaru statws i'r gwerth hwnnw. Wedyn mae <strong>wedi'i gyfrifo</strong> yn cael ei dybio gan {{site_name}} ar gyfer digwyddiadau canolradd, na chawsant ddisgrifiad penodol gan ddefnyddiwr. Gweler <a href=\"{{search_path}}\">awgrymiadau chwilio</a> am ddisgrifiad o'r cyflyrau."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Dyma'r neges ysgrifennoch, rhag ofn yr hoffech gopïo'r testun a'i gadw ar gyfer yn ddiweddarach."
@@ -973,7 +973,7 @@ msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Hoffwn <strong<dynnu</strong>'r cais hwn"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr "Rwy'n <strong>disgwyl o hyd</strong> am fy ngwybodaeth <small> (efallai i chi dderbyn cydnabyddiaeth) </small>"
+msgstr "Rwy'n <strong>disgwyl o hyd</strong> am fy ngwybodaeth <small>(efallai i chi dderbyn cydnabyddiaeth)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Rwy'n <strong>disgwyl o hyd</strong> am yr adolygiad mewnol"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr "Os yw'r cyfeiriad yn anghywir, neu os ydych yn gwybod am gyfeiriad gwell, <a href=\"{{url}}\">cysylltwch â ni </a> os gwelwch yn dda."
+msgstr "Os yw'r cyfeiriad yn anghywir, neu os ydych yn gwybod am gyfeiriad gwell, <a href=\"{{url}}\">cysylltwch â ni</a> os gwelwch yn dda."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "Os methiant dosbarthu oedd y gwall, ac rydych chi'n gallu dod o hyd i cyfeiriad e-bost Rhyddid Gwybodaeth cyfoes ar gyfer yr awdurdod, rhowch wybod i ni gan ddefnyddio'r ffurflen isod."
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a
msgstr "Os ydych yn dal i gael trafferth, <a href=\"{{url}}\">cysylltwch â ni</a>."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
-msgstr "Os chi sy'n gwneud y cais, gallwch <a href=\"{{url}}\">fewngofnodi </a> i weld y neges."
+msgstr "Os chi sy'n gwneud y cais, gallwch <a href=\"{{url}}\">fewngofnodi</a> i weld y neges."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Os chi sy'n gwneud y cais, gallwch <a href=\"{{url}}\">fewngofnodi</a> i weld y cais."
@@ -1030,10 +1030,10 @@ msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attent
msgstr "Os ydych yn credu nad yw'r cais hwn yn addas, gallwch roi gwybod i weinyddwyr y safle at eu sylw"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
-msgstr "Os nad ydych yn gallu ei glicio yn yr ebost bydd rhaid <strong>ei ddewis a'i gopïo</strong> o'r e-bost. Yna, <strong> gludwch e i mewn i'ch porwr </strong>, i'r lle y byddech yn teipio cyfeiriad unrhyw dudalen we arall."
+msgstr "Os nad ydych yn gallu ei glicio yn yr ebost bydd rhaid <strong>ei ddewis a'i gopïo</strong> o'r e-bost. Yna, <strong>gludwch e i mewn i'ch porwr</strong>, i'r lle y byddech yn teipio cyfeiriad unrhyw dudalen we arall."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
-msgstr "Os gallwch chi, sganiwch neu dynnwch lun yr ymateb, ac <strong> anfon copi i ni </ strong> lwytho i fyny."
+msgstr "Os gallwch chi, sganiwch neu dynnwch lun yr ymateb, ac <strong>anfon copi i ni</strong> lwytho i fyny."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Os byddwch fel swyddog Rhyddid Gwybodaeth yn cael y gwasanaeth hwn yn ddefnyddiol, gofynnwch i'ch rheolwr gwe i gysylltu â ni o dudalen Rhyddid Gwybodaeth eich sefydliad."
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who wi
msgstr "Os byddwch yn ymateb i'r neges hon, bydd yn mynd yn uniongyrchol i {{user_name}}, a fydd yn dysgu eich cyfeiriad e-bost. Dim ond os yw hynny'n iawn y dylech ymateb."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr "Os ydych yn defnyddio e-bost ar y we neu hidlwyr \"post sothach \" , edrychwch hefyd yn edrych ar eich ffolderi e-post \\nswmp/spam. Weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio felly."
+msgstr "Os ydych yn defnyddio e-bost ar y we neu hidlwyr \"post sothach\" , edrychwch hefyd yn edrych ar eich ffolderi e-post \\nswmp/spam. Weithiau, caiff ein negeseuon eu marcio felly."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Os hoffech i ni i godi'r gwaharddiad hwn, cewch <a href=\"/help/contact\">ofyn i ni</a> yn gwrtais ni gan roi rhesymau."
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests t
msgstr "A yw {{email_address}} y cyfeiriad anghywir ar gyfer ceisiadau {{type_of_request}} i {{public_body_name}}? Os felly, cysylltwch â ni gan ddefnyddio'r ffurflen hon:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
-msgstr "Efallai nad yw eich porwr wedi ei osod i dderbyn peth a elwir yn \"gwcis \", neu'n methu gwneud hynny. Os gallwch chi, galluogwch gwcis, neu rhowch gynnig ar ddefnyddio porwr gwahanol. Yna pwyswch 'adnewyddu' i roi cynnig arall arno."
+msgstr "Efallai nad yw eich porwr wedi ei osod i dderbyn peth a elwir yn \"gwcis\", neu'n methu gwneud hynny. Os gallwch chi, galluogwch gwcis, neu rhowch gynnig ar ddefnyddio porwr gwahanol. Yna pwyswch 'adnewyddu' i roi cynnig arall arno."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr ""