diff options
51 files changed, 3645 insertions, 2937 deletions
diff --git a/app/assets/images/next-step-facebook.png b/app/assets/images/next-step-facebook.png Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..c01fa6ced --- /dev/null +++ b/app/assets/images/next-step-facebook.png diff --git a/app/assets/images/next-step-twitter.png b/app/assets/images/next-step-twitter.png Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..e79255bd6 --- /dev/null +++ b/app/assets/images/next-step-twitter.png diff --git a/app/assets/stylesheets/responsive/_global_style.scss b/app/assets/stylesheets/responsive/_global_style.scss index af25fb0b0..ef755c01e 100644 --- a/app/assets/stylesheets/responsive/_global_style.scss +++ b/app/assets/stylesheets/responsive/_global_style.scss @@ -116,7 +116,7 @@ dt + dd { } /* Notices to the user (usually on action completion) */ -#notice, #error { +#notice, #error, .warning { font-size:1em; border-radius:3px; margin:1em 0; @@ -136,7 +136,7 @@ dt + dd { background-color: lighten(#62b356, 23%); } -#error { +#error, .warning { background-color: lighten(#b05460, 23%); } @@ -225,6 +225,11 @@ div.pagination { } +.pretitle { + margin-bottom: -0.5em; + color: #666; +} + /* Search result highlighting */ .highlight { background:#FF0; diff --git a/app/assets/stylesheets/responsive/_lists_layout.scss b/app/assets/stylesheets/responsive/_lists_layout.scss index 69237ae91..6a874e8fe 100644 --- a/app/assets/stylesheets/responsive/_lists_layout.scss +++ b/app/assets/stylesheets/responsive/_lists_layout.scss @@ -81,4 +81,8 @@ } } - +/* .make-request-quick-button displays in the typeahead search results in the 'make request' process */ +.make-request-quick-button { + margin-bottom: 1em; + margin-top: -0.5em; +} diff --git a/app/assets/stylesheets/responsive/_new_request_layout.scss b/app/assets/stylesheets/responsive/_new_request_layout.scss index a8b24e1b1..55c72b8e3 100644 --- a/app/assets/stylesheets/responsive/_new_request_layout.scss +++ b/app/assets/stylesheets/responsive/_new_request_layout.scss @@ -165,5 +165,40 @@ div.batch_public_body_toggle { } +/* Request sent page */ +.request-sent-message { + margin-top: 1em; + h1 { + margin-bottom: 1em; + } +} +.request-sent-message__row { + @include grid-row($behavior: nest); +} +.request-sent-message__column-1 { + @include grid-column(12); + @include respond-min( $main_menu-mobile_menu_cutoff ){ + @include grid-column($columns:8); + @include ie8{ + padding-right: 0.9375em; + } + @include lte-ie7 { + width: 36.813em; + } + } +} + +.request-sent-message__column-2 { + @include grid-column(12); + @include respond-min( $main_menu-mobile_menu_cutoff ){ + @include grid-column($columns:4); + @include ie8{ + padding-left: 0.9375em; + } + @include lte-ie7 { + width: 17.438em; + } + } +} diff --git a/app/assets/stylesheets/responsive/_new_request_style.scss b/app/assets/stylesheets/responsive/_new_request_style.scss index 86e17cbfe..e07ecb55c 100644 --- a/app/assets/stylesheets/responsive/_new_request_style.scss +++ b/app/assets/stylesheets/responsive/_new_request_style.scss @@ -61,3 +61,32 @@ color: #0000EE; font-size: 0.9em; } + +/* Request sent page */ +.request-sent-message { + border-bottom: 1px solid #e9e9e9; + font-size: 1em; + h1 { + } +} + +.request-sent-message__column-1 { + h2 { + font-size: 1em; + } +} + +.what-next { + background-color: #e6e8d6; + background-color: rgba(255,255,255, 0.4); + padding: 0.5em 1.5em 1.5em; + margin-bottom: 1.5em; +} + +.what-next__list { + list-style: none outside none; + padding-left: 0; + li { + margin-bottom: 0.5em; + } +} diff --git a/app/assets/stylesheets/responsive/_signin_layout.scss b/app/assets/stylesheets/responsive/_signin_layout.scss index 44999d31b..5a0e0057f 100644 --- a/app/assets/stylesheets/responsive/_signin_layout.scss +++ b/app/assets/stylesheets/responsive/_signin_layout.scss @@ -6,7 +6,7 @@ #left_half { @include grid-column(12); @include respond-min( $main_menu-mobile_menu_cutoff ){ - @include grid-column($columns:5,$float:left); + @include grid-column($columns:7,$float:left); @include ie8{ padding-right: 0.9375em; } @@ -19,7 +19,7 @@ #right_half { @include grid-column(12); @include respond-min( $main_menu-mobile_menu_cutoff ){ - @include grid-column($columns:5,$float:right); + @include grid-column($columns:4,$float:right); @include ie8{ padding-left: 0.9375em; } @@ -29,20 +29,6 @@ } } -#middle_strip { - @include grid-column(12); - @include respond-min( $main_menu-mobile_menu_cutoff ){ - @include grid-column($columns:2,$float:left); - @include ie8{ - padding-left: 0.9375em; - padding-right: 0.9375em; - } - @include lte-ie7 { - width: 7.438em; - } - } -} - #sign_together{ @include grid-row($behavior: nest); } diff --git a/app/assets/stylesheets/responsive/_signin_style.scss b/app/assets/stylesheets/responsive/_signin_style.scss index 2bd2802b4..918392365 100644 --- a/app/assets/stylesheets/responsive/_signin_style.scss +++ b/app/assets/stylesheets/responsive/_signin_style.scss @@ -15,14 +15,19 @@ font-size:1.2em; } -p#sign_in_reason, p#superuser_message { +#sign_in_reason, #superuser_message { font-size:2em; font-weight:bold; line-height:1em; } -p#superuser_message { +#superuser_message { font-size:1.2em; } - +.sign-in-wrapper { + margin-top: 1.5em; + @include respond-min( $main_menu-mobile_menu_cutoff ){ + margin-top: 0; + } +} diff --git a/app/controllers/admin_public_body_controller.rb b/app/controllers/admin_public_body_controller.rb index cfb6f240d..d188f109d 100644 --- a/app/controllers/admin_public_body_controller.rb +++ b/app/controllers/admin_public_body_controller.rb @@ -23,6 +23,11 @@ class AdminPublicBodyController < AdminController def new @public_body = PublicBody.new + + I18n.available_locales.each do |locale| + @public_body.translations.build(:locale => locale) + end + if params[:change_request_id] @change_request = PublicBodyChangeRequest.find(params[:change_request_id]) end @@ -60,6 +65,11 @@ class AdminPublicBodyController < AdminController def edit @public_body = PublicBody.find(params[:id]) + + I18n.available_locales.each do |locale| + @public_body.translations.find_or_initialize_by_locale(locale) + end + if params[:change_request_id] @change_request = PublicBodyChangeRequest.find(params[:change_request_id]) end diff --git a/app/controllers/general_controller.rb b/app/controllers/general_controller.rb index 2c8abbaf4..438bbfd3f 100644 --- a/app/controllers/general_controller.rb +++ b/app/controllers/general_controller.rb @@ -9,6 +9,8 @@ require 'open-uri' class GeneralController < ApplicationController + MAX_RESULTS = 500 + # New, improved front page! def frontpage medium_cache @@ -124,38 +126,45 @@ class GeneralController < ApplicationController end end + @page = get_search_page_from_params + # Query each type separately for separate display (TODO: we are calling # perform_search multiple times and it clobbers per_page for each one, # so set as separate var) requests_per_page = params[:requests_per_page] ? params[:requests_per_page].to_i : 25 - @this_page_hits = @total_hits = @xapian_requests_hits = @xapian_bodies_hits = @xapian_users_hits = 0 + # Later pages are very expensive to load + if @page > MAX_RESULTS / requests_per_page + raise ActiveRecord::RecordNotFound.new("Sorry. No pages after #{MAX_RESULTS / requests_per_page}.") + end + + @total_hits = @xapian_requests_hits = @xapian_bodies_hits = @xapian_users_hits = 0 if @requests @xapian_requests = perform_search([InfoRequestEvent], @query, @sortby, 'request_collapse', requests_per_page) @requests_per_page = @per_page - @this_page_hits += @xapian_requests.results.size @xapian_requests_hits = @xapian_requests.results.size @xapian_requests_total_hits = @xapian_requests.matches_estimated @total_hits += @xapian_requests.matches_estimated @request_for_spelling = @xapian_requests + @max_requests = (@xapian_requests.matches_estimated > MAX_RESULTS) ? MAX_RESULTS : @xapian_requests.matches_estimated end if @bodies @xapian_bodies = perform_search([PublicBody], @query, @sortby, nil, 5) @bodies_per_page = @per_page - @this_page_hits += @xapian_bodies.results.size @xapian_bodies_hits = @xapian_bodies.results.size @xapian_bodies_total_hits = @xapian_bodies.matches_estimated @total_hits += @xapian_bodies.matches_estimated @request_for_spelling = @xapian_bodies + @max_bodies = (@xapian_bodies.matches_estimated > MAX_RESULTS) ? MAX_RESULTS : @xapian_bodies.matches_estimated end if @users @xapian_users = perform_search([User], @query, @sortby, nil, 5) @users_per_page = @per_page - @this_page_hits += @xapian_users.results.size @xapian_users_hits = @xapian_users.results.size @xapian_users_total_hits = @xapian_users.matches_estimated @total_hits += @xapian_users.matches_estimated @request_for_spelling = @xapian_users + @max_users = (@xapian_users.matches_estimated > MAX_RESULTS) ? MAX_RESULTS : @xapian_users.matches_estimated end # Spelling and highight words are same for all three queries diff --git a/app/helpers/public_body_helper.rb b/app/helpers/public_body_helper.rb new file mode 100644 index 000000000..d8a5d57b5 --- /dev/null +++ b/app/helpers/public_body_helper.rb @@ -0,0 +1,35 @@ +module PublicBodyHelper + + # Public: The reasons a request can't be made to a PublicBody + # The returned reasons are ordered by priority. For example, if the body no + # longer exists there is no reason to ask for its contact details if we don't + # have an email for it. + # + # public_body - Instance of a PublicBody + # + # Returns an Array + def public_body_not_requestable_reasons(public_body) + reasons = [] + + if public_body.defunct? + reasons.push _('This authority no longer exists, so you cannot make a request to it.') + end + + if public_body.not_apply? + reasons.push _('Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it.') + end + + unless public_body.has_request_email? + # Make the authority appear requestable to encourage users to help find + # the authroty's email address + msg = link_to _("Make a request to this authority"), + new_request_to_body_path(:url_name => public_body.url_name), + :class => "link_button_green" + + reasons.push(msg) + end + + reasons.compact + end + +end diff --git a/app/models/info_request.rb b/app/models/info_request.rb index 8d455e488..814057ef4 100644 --- a/app/models/info_request.rb +++ b/app/models/info_request.rb @@ -748,7 +748,6 @@ public # This is a long stop - even with UK public interest test extensions, 40 # days is a very long time. def date_very_overdue_after - last_sent = last_event_forming_initial_request if self.public_body.is_school? # schools have 60 working days maximum (even over a long holiday) Holiday.due_date_from(self.date_initial_request_last_sent_at, AlaveteliConfiguration::special_reply_very_late_after_days, AlaveteliConfiguration::working_or_calendar_days) diff --git a/app/models/public_body.rb b/app/models/public_body.rb index 6c2e0d04b..c023b436c 100644 --- a/app/models/public_body.rb +++ b/app/models/public_body.rb @@ -64,6 +64,7 @@ class PublicBody < ActiveRecord::Base } translates :name, :short_name, :request_email, :url_name, :notes, :first_letter, :publication_scheme + accepts_nested_attributes_for :translations # Default fields available for importing from CSV, in the format # [field_name, 'short description of field (basic html allowed)'] @@ -151,12 +152,11 @@ class PublicBody < ActiveRecord::Base translations end - def translated_versions=(translation_attrs) + def translations_attributes=(translation_attrs) def empty_translation?(attrs) - attrs_with_values = attrs.select{ |key, value| value != '' and key != 'locale' } + attrs_with_values = attrs.select{ |key, value| value != '' and key.to_s != 'locale' } attrs_with_values.empty? end - if translation_attrs.respond_to? :each_value # Hash => updating translation_attrs.each_value do |attrs| next if empty_translation?(attrs) @@ -166,6 +166,13 @@ class PublicBody < ActiveRecord::Base t.save! end else # Array => creating + warn "[DEPRECATION] PublicBody#translations_attributes= " \ + "will no longer accept an Array as of release 0.22. " \ + "Use Hash arguments instead. See " \ + "spec/models/public_body_spec.rb and " \ + "app/views/admin_public_body/_form.html.erb for more " \ + "details." + translation_attrs.each do |attrs| next if empty_translation?(attrs) new_translation = PublicBody::Translation.new(attrs) @@ -175,6 +182,12 @@ class PublicBody < ActiveRecord::Base end end + def translated_versions=(translation_attrs) + warn "[DEPRECATION] PublicBody#translated_versions= will be replaced " \ + "by PublicBody#translations_attributes= as of release 0.22" + self.translations_attributes = translation_attrs + end + def set_default_publication_scheme # Make sure publication_scheme gets the correct default value. # (This would work automatically, were publication_scheme not a translated attribute) @@ -222,39 +235,38 @@ class PublicBody < ActiveRecord::Base return self.has_tag?('defunct') end - # Can an FOI (etc.) request be made to this body, and if not why not? + # Can an FOI (etc.) request be made to this body? def is_requestable? - if self.defunct? - return false - end - if self.not_apply? - return false - end - if self.request_email.nil? - return false - end - return !self.request_email.empty? && self.request_email != 'blank' + has_request_email? && !defunct? && !not_apply? end + # Strict superset of is_requestable? def is_followupable? - if self.request_email.nil? - return false - end - return !self.request_email.empty? && self.request_email != 'blank' + has_request_email? + end + + def has_request_email? + !request_email.blank? && request_email != 'blank' end + # Also used as not_followable_reason def not_requestable_reason if self.defunct? return 'defunct' elsif self.not_apply? return 'not_apply' - elsif self.request_email.nil? or self.request_email.empty? or self.request_email == 'blank' + elsif !has_request_email? return 'bad_contact' else - raise "requestable_failure_reason called with type that has no reason" + raise "not_requestable_reason called with type that has no reason" end end + def special_not_requestable_reason? + self.defunct? || self.not_apply? + end + + class Version def last_edit_comment_for_html_display @@ -336,33 +348,29 @@ class PublicBody < ActiveRecord::Base # Use tags to describe what type of thing this is def type_of_authority(html = false) - types = [] - first = true - for tag in self.tags + types = tags.each_with_index.map do |tag, index| if PublicBodyCategory.get().by_tag().include?(tag.name) desc = PublicBodyCategory.get().singular_by_tag()[tag.name] - if first - # terrible that Ruby/Rails doesn't have an equivalent of ucfirst - # (capitalize shockingly converts later characters to lowercase) - desc = desc[0,1].capitalize + desc[1,desc.size] - first = false + + if index.zero? + desc = desc.sub(/\S/) { |m| Unicode.upcase(m) } end + if html # TODO: this should call proper route helpers, but is in model sigh desc = '<a href="/body/list/' + tag.name + '">' + desc + '</a>' end - types.push(desc) + + desc end end - if types.size > 0 - ret = types[0, types.size - 1].join(", ") - if types.size > 1 - ret = ret + " and " - end - ret = ret + types[-1] - return ret.html_safe + + types.compact! + + if types.any? + types.to_sentence(:last_word_connector => ' and ').html_safe else - return _("A public authority") + _("A public authority") end end diff --git a/app/views/admin_public_body/_form.html.erb b/app/views/admin_public_body/_form.html.erb index 2da13ab01..c765c116e 100644 --- a/app/views/admin_public_body/_form.html.erb +++ b/app/views/admin_public_body/_form.html.erb @@ -4,66 +4,27 @@ <div id="div-locales"> <ul class="locales nav nav-tabs"> - <% I18n.available_locales.each_with_index do |locale, i| %> - <li><a href="#div-locale-<%=locale.to_s%>" data-toggle="tab" ><%=locale_name(locale.to_s) || _("Default locale")%></a></li> - <% end %> + <% @public_body.translations.each do |translation| %> + <li> + <a href="#div-locale-<%= translation.locale.to_s %>" data-toggle="tab"> + <%= locale_name(translation.locale.to_s) || _("Default locale") %> + </a> + </li> + <% end %> </ul> + <div class="tab-content"> -<% - for locale in I18n.available_locales do - if locale==I18n.default_locale # The default locale is submitted as part of the bigger object... - prefix = 'public_body' - object = @public_body - else # ...but additional locales go "on the side" - prefix = "public_body[translated_versions][]" - object = @public_body.new_record? ? - PublicBody::Translation.new : - @public_body.find_translation_by_locale(locale.to_s) || PublicBody::Translation.new - end -%> - <%= fields_for prefix, object do |t| %> - <div class="tab-pane" id="div-locale-<%=locale.to_s%>"> - <div class="control-group"> - <%= t.hidden_field :locale, :value => locale.to_s %> - <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :name, locale) %>" class="control-label">Name</label> - <div class="controls"> - <%= t.text_field :name, :id => form_tag_id(t.object_name, :name, locale), :class => "span4" %> - </div> - </div> - <div class="control-group"> - <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :short_name, locale) %>", class="control-label"><%=_("Short name")%></label> - <div class="controls"> - <%= t.text_field :short_name, :id => form_tag_id(t.object_name, :short_name, locale), :class => "span2" %> - <p class="help-block"><%=_("Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect")%></p> - </div> - </div> - <div class="control-group"> - <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :request_email, locale) %>" class="control-label"><%=_("Request email")%></label> - <div class="controls"> - <%= t.text_field :request_email, :id => form_tag_id(t.object_name, :request_email, locale), :class => "span3" %> - <p class="help-block"><%=_("set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA")%></p> - </div> - </div> - <div class="control-group"> - <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :publication_scheme, locale) %>" class="control-label"><%=_("Publication scheme URL")%></label> - <div class="controls"> - <%= t.text_field :publication_scheme, :size => 60, :id => form_tag_id(t.object_name, :publication_scheme, locale), :class => "span3" %> - </div> - </div> - <div class="control-group"> - <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :notes, locale) %>" class="control-label"><%=_("Public notes")%></label> - <div class="controls"> - <%= t.text_area :notes, :rows => 3, :id => form_tag_id(t.object_name, :notes, locale), :class => "span6" %> - <p class="help-block"> - HTML, for users to consider when making FOI requests to the authority - </p> - </div> - </div> - </div> -<% - end - end -%> + <% @public_body.translations.each do |translation| %> + <% if translation.locale.to_s == I18n.default_locale.to_s %> + <%= fields_for('public_body', @public_body) do |t| %> + <%= render :partial => 'locale_fields', :locals => { :t => t, :locale => translation.locale } %> + <% end %> + <% else %> + <%= f.fields_for(:translations, translation, :child_index => translation.locale) do |t| %> + <%= render :partial => 'locale_fields' , :locals => { :t => t, :locale => translation.locale } %> + <% end %> + <% end %> + <% end %> </div> </div> diff --git a/app/views/admin_public_body/_locale_fields.html.erb b/app/views/admin_public_body/_locale_fields.html.erb new file mode 100644 index 000000000..cbe008fe2 --- /dev/null +++ b/app/views/admin_public_body/_locale_fields.html.erb @@ -0,0 +1,49 @@ + +<div class="tab-pane" id="div-locale-<%=locale.to_s%>"> + <div class="control-group"> + <%= t.hidden_field :locale, :value => locale.to_s %> + <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :name, locale) %>" class="control-label">Name</label> + <div class="controls"> + <%= t.text_field :name, :id => form_tag_id(t.object_name, :name, locale), :class => "span4" %> + </div> + </div> + + <div class="control-group"> + <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :short_name, locale) %>" class="control-label"><%=_("Short name")%></label> + <div class="controls"> + <%= t.text_field :short_name, :id => form_tag_id(t.object_name, :short_name, locale), :class => "span2" %> + <p class="help-block"> + <%=_("Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect")%> + </p> + </div> + </div> + + <div class="control-group"> + <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :request_email, locale) %>" class="control-label"><%=_("Request email")%></label> + <div class="controls"> + <%= t.text_field :request_email, :id => form_tag_id(t.object_name, :request_email, locale), :class => "span3" %> + <p class="help-block"> + <%=_("set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA")%> + </p> + </div> + </div> + + <div class="control-group"> + <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :publication_scheme, locale) %>" class="control-label"><%=_("Publication scheme URL")%></label> + <div class="controls"> + <%= t.text_field :publication_scheme, :size => 60, :id => form_tag_id(t.object_name, :publication_scheme, locale), :class => "span3" %> + </div> + </div> + + <div class="control-group"> + <label for="<%= form_tag_id(t.object_name, :notes, locale) %>" class="control-label"><%=_("Public notes")%></label> + <div class="controls"> + <%= t.text_area :notes, :rows => 3, :id => form_tag_id(t.object_name, :notes, locale), :class => "span6" %> + <p class="help-block"> + HTML, for users to consider when making FOI requests to the authority + </p> + </div> + </div> + +</div> + diff --git a/app/views/admin_public_body/import_csv.html.erb b/app/views/admin_public_body/import_csv.html.erb index 4b14226d1..4b481e895 100644 --- a/app/views/admin_public_body/import_csv.html.erb +++ b/app/views/admin_public_body/import_csv.html.erb @@ -70,16 +70,25 @@ Another One,another@example.com,Otro organismo,a_tag "Add new tags to existing ones". </p> - <p><%= submit_tag 'Dry run' %> <%= submit_tag 'Upload' %></p> + <div class="form-actions"> + <p> + <%= submit_tag 'Dry run', :class => 'btn btn-success' %> + <%= submit_tag 'Upload', :class => 'btn btn-warning' %> + </p> + </div> <% end %> <hr> -<p>Standard tags: - <% for category, description in PublicBodyCategory.get().by_tag() %> - <% if category != "other" %> - <strong><%= category %></strong>=<%= description %>; - <% end %> +<div id="standard-tags"> + <h2>Standard tags:</h2> + + <ul> + <% PublicBodyCategory.get().by_tag().each do |category, description| %> + <% if category != "other" %> + <li><strong><%= category %></strong>=<%= description %></li> + <% end %> <% end %> - </p> + </ul> +</div> diff --git a/app/views/general/search.html.erb b/app/views/general/search.html.erb index 96c91b791..c5ff8e9fd 100644 --- a/app/views/general/search.html.erb +++ b/app/views/general/search.html.erb @@ -1,7 +1,5 @@ <% @show_tips = @xapian_requests.nil? || (@total_hits == 0) %> -<% @include_request_link_in_authority_listing = true %> - <%= render :partial => 'localised_datepicker' %> <% if @query.nil? %> @@ -157,11 +155,13 @@ <div class="results_block"> <% for result in @xapian_bodies.results %> - <%= render :partial => 'public_body/body_listing_single', :locals => { :public_body => result[:model] } %> + <%= render :partial => 'public_body/body_listing_single', + :locals => { :public_body => result[:model], + :request_link => true } %> <% end %> </div> - <%= will_paginate WillPaginate::Collection.new(@page, @bodies_per_page, @xapian_bodies.matches_estimated) %> + <%= will_paginate WillPaginate::Collection.new(@page, @bodies_per_page, @max_bodies) %> </div> <% elsif @variety_postfix == 'bodies' %> <p><%= raw(_('<a href="{{browse_url}}">Browse all</a> or <a href="{{add_url}}">ask us to add one</a>.', :browse_url => list_public_bodies_default_path.html_safe, :add_url => (help_requesting_path + '#missing_body').html_safe)) %></p> @@ -180,7 +180,7 @@ <%= render :partial => 'user/user_listing_single', :locals => { :display_user => result[:model] } %> <% end %> </div> - <%= will_paginate WillPaginate::Collection.new(@page, @users_per_page, @xapian_users.matches_estimated) %> + <%= will_paginate WillPaginate::Collection.new(@page, @users_per_page, @max_users) %> </div> <% end %> @@ -200,7 +200,7 @@ <% end %> </div> - <%= will_paginate WillPaginate::Collection.new(@page, @requests_per_page, @xapian_requests.matches_estimated) %> + <%= will_paginate WillPaginate::Collection.new(@page, @requests_per_page, @max_requests) %> </div> <% end %> <% end %> diff --git a/app/views/public_body/_body_listing_single.html.erb b/app/views/public_body/_body_listing_single.html.erb index 91a07d09c..b343c20e1 100644 --- a/app/views/public_body/_body_listing_single.html.erb +++ b/app/views/public_body/_body_listing_single.html.erb @@ -1,6 +1,10 @@ -<% if @highlight_words.nil? - @highlight_words = [] - end %> +<% + if @highlight_words.nil? + @highlight_words = [] + end + + request_link = false unless defined?(request_link) +%> <div class="body_listing"> <span class="head"> @@ -16,23 +20,28 @@ <% end %> <br> <% end %> - </span> + </span> <span class="bottomline"> <%= n_('{{count}} request made.', '{{count}} requests made.', public_body.info_requests.size, :count => public_body.info_requests.size) %> - <% if !public_body.is_requestable? && public_body.not_requestable_reason != 'bad_contact' %> - <% if public_body.not_requestable_reason == 'defunct' %> - <%= _('Defunct.') %> - <% end %> - <% else %> - <% if !@include_request_link_in_authority_listing.nil? %> - <%= link_to _("Make your own request"), public_body_path(public_body) %>. - <% end %> - <% end %> <br> <span class="date_added"> <%= _("Added on {{date}}", :date => simple_date(public_body.created_at)) %>. </span> + <br> + <% if public_body.special_not_requestable_reason? %> + <% if public_body.not_requestable_reason == 'not_apply' %> + <%= _('FOI law does not apply to this authority.')%> + <% elsif public_body.not_requestable_reason == 'defunct' %> + <%= _('Defunct.')%> + <% end %> + <% end %> </span> + + <% if request_link && !public_body.special_not_requestable_reason? %> + <div class="make-request-quick-button"> + <%= link_to _("Make a request"), new_request_to_body_path(:url_name => public_body.url_name), :class => "link_button_green" %> + </div> + <% end %> </div> diff --git a/app/views/public_body/_search_ahead.html.erb b/app/views/public_body/_search_ahead.html.erb index b5632bccd..b06ed5efa 100644 --- a/app/views/public_body/_search_ahead.html.erb +++ b/app/views/public_body/_search_ahead.html.erb @@ -7,7 +7,9 @@ <% end %> <div id="authority_search_ahead_results"> <% for result in @xapian_requests.results %> - <%= render :partial => 'public_body/body_listing_single', :locals => { :public_body => result[:model] } %> + <%= render :partial => 'public_body/body_listing_single', + :locals => { :public_body => result[:model], + :request_link => true } %> <% end %> </div> <%= will_paginate WillPaginate::Collection.new(@page, @per_page, @xapian_requests.matches_estimated), :params => {:controller=>"request", :action => "select_authority"} %> diff --git a/app/views/public_body/show.html.erb b/app/views/public_body/show.html.erb index 403216c6c..e7c5fa2b6 100644 --- a/app/views/public_body/show.html.erb +++ b/app/views/public_body/show.html.erb @@ -39,36 +39,22 @@ <% end %> </p> - <% if @public_body.is_requestable? || @public_body.not_requestable_reason == 'bad_contact' %> - <% if @public_body.has_notes? %> - <p><%= @public_body.notes_as_html.html_safe %></p> - <% end %> - <% if @public_body.eir_only? %> - <p><%= _('You can only request information about the environment from this authority.')%></p> - <% end %> - <% else %> - <% if @public_body.not_requestable_reason == 'not_apply' %> - <p><%= _('Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make - a request to it.')%></p> - <% elsif @public_body.not_requestable_reason == 'defunct' %> - <p><%= _('This authority no longer exists, so you cannot make a request to it.')%></p> - <% else %> - <p><%= _('For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority.')%></p> - <% end %> - <% end %> - <div id="stepwise_make_request"> - <% if @public_body.is_requestable? || @public_body.not_requestable_reason == 'bad_contact' %> - <%= link_to _("Make a request to this authority"), new_request_to_body_path(:url_name => @public_body.url_name), :class => "link_button_green" %> - <% elsif @public_body.has_notes? %> - <%= @public_body.notes_as_html.html_safe %> - <% end %> + <% if @public_body.has_notes? %> + <%= @public_body.notes_as_html.html_safe %> + <% end %> - <% if @public_body.override_request_email %> - <p> - <%= _("<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority.", :email => @public_body.override_request_email) %> - </p> + <% if @public_body.is_requestable? %> + <% if @public_body.eir_only? %> + <p><%= _('You can only request information about the environment from this authority.')%></p> <% end %> + + <%= link_to _("Make a request to this authority"), + new_request_to_body_path(:url_name => @public_body.url_name), + :class => "link_button_green" %> + <% else %> + <p><%= public_body_not_requestable_reasons(@public_body).first %></p> + <% end %> </div> </div> diff --git a/app/views/public_body/view_email.html.erb b/app/views/public_body/view_email.html.erb index 5f4bc95f4..399caaa61 100644 --- a/app/views/public_body/view_email.html.erb +++ b/app/views/public_body/view_email.html.erb @@ -24,7 +24,7 @@ </p> <p> - <% if @public_body.is_requestable? || @public_body.not_requestable_reason != 'bad_contact' %> + <% if @public_body.has_request_email? %> <%= raw(_('If the address is wrong, or you know a better address, please <a href="{{url}}">contact us</a>.', :url => help_contact_path.html_safe)) %> <% else %> <%= raw(_(' If you know the address to use, then please <a href="{{url}}">send it to us</a>. diff --git a/app/views/request/_request_sent.html.erb b/app/views/request/_request_sent.html.erb index 5ce6f5317..3525ba2be 100644 --- a/app/views/request/_request_sent.html.erb +++ b/app/views/request/_request_sent.html.erb @@ -1,19 +1,62 @@ -<div id="notice"> - <p> - <%= _("Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!", - :law_used_full => @info_request.law_used_full) %> - </p> +<div id="content"> + <div class="request-sent-message" id="notice"> + <h1> + <%= _("Your {{law_used_full}} request has been sent", + :law_used_full => @info_request.law_used_full) %> + </h1> + <div class="request-sent-message__row"> + <div class="request-sent-message__column-1"> + <p class="subtitle"> + <%= _("<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after " \ + "{{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't " \ + "replied by then.", + :late_number_of_days => AlaveteliConfiguration.reply_late_after_days) %> + </p> - <p> - <%= _("<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after " \ - "{{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't " \ - "replied by then.", - :late_number_of_days => AlaveteliConfiguration.reply_late_after_days) %> - </p> + <h2><%= _("Share your request") %></h2> - <p> - <%= _("If you write about this request (for example in a forum or a blog) " \ - "please link to this page, and add an annotation below telling people " \ - "about your writing.") %> - </p> + <%= link_to image_tag("next-step-twitter.png", + :alt => _("Tweet it"), + :width => "120", + :height => "37"), + "https://twitter.com/intent/tweet?" << { + :url => request.url, + :via => AlaveteliConfiguration.twitter_username, + :text => "'#{ @info_request.title }'", + :related => _('alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}', :site_name => site_name) + }.to_query %> + + <%= link_to image_tag("next-step-facebook.png", + :alt => _("Share on Facebook"), + :width => "120", + :height => "37"), + "https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?" << { + :u => request.url + }.to_query %> + + <h2><%= _("Keep your request up to date") %></h2> + <p> + <%= _('If you write about this request ' \ + '(for example in a forum or a blog) ' \ + 'please link to this page, and <a href="{{url}}">add an ' \ + 'annotation</a> below telling people ' \ + 'about your writing.', :url => new_comment_url(:url_title => @info_request.url_title).html_safe) %> + </p> + </div> + <div class="request-sent-message__column-2"> + <div class="what-next"> + <h2><%= _("What next?") %></h2> + <ul class="what-next__list"> + <li> + <%= link_to _("View other requests to {{public_body}}", :public_body => @info_request.public_body.name), public_body_path(@info_request.public_body) %> + </li> + <li> + <%= link_to _("Help us classify requests that haven't " \ + "been updated"), categorise_play_path %> + </li> + </ul> + </div> + </div> + </div> + </div> </div> diff --git a/app/views/request/followup_bad.html.erb b/app/views/request/followup_bad.html.erb index ea2400c5d..38a7549b2 100644 --- a/app/views/request/followup_bad.html.erb +++ b/app/views/request/followup_bad.html.erb @@ -1,32 +1,31 @@ <% if @incoming_message.nil? || !@incoming_message.valid_to_reply_to? %> - <% @title = _("Unable to send follow up message to {{username}}",:username=>OutgoingMailer.name_for_followup(@info_request, nil)) %> + <% @title = _("Unable to send follow up message to {{username}}", :username => OutgoingMailer.name_for_followup(@info_request, nil)) %> <% else %> - <% @title = _("Unable to send a reply to {{username}}",:username=>OutgoingMailer.name_for_followup(@info_request, @incoming_message)) %> + <% @title = _("Unable to send a reply to {{username}}", :username => OutgoingMailer.name_for_followup(@info_request, @incoming_message)) %> <% end %> -<h1><%=@title%></h1> +<h1><%= @title %></h1> <% if @reason == 'not_apply' %> <!-- we should never get here, but just in case give a sensible message --> - <p><%= _('Freedom of Information law no longer applies to') %> <%=h @info_request.public_body.name %>. + <p><%= _('Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}.', :public_body_name => @info_request.public_body.name) %> <%= _('From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href="{{url}}">send it to us</a>.', :url => help_contact_path.html_safe) %> </p> <% elsif @reason == 'defunct' %> <!-- we should never get here, but just in case give a sensible message --> - <p><%=h @info_request.public_body.name %> <%= _('no longer exists. If you are trying to make - From the request page, try replying to a particular message, rather than sending + <p><%= _('{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know - an email which will go to the right place, please <a href="{{url}}">send it to us</a>.', :url => help_contact_path.html_safe) %> + an email which will go to the right place, please <a href="{{url}}">send it to us</a>.', :url => help_contact_path.html_safe, :public_body_name => @info_request.public_body.name) %> </p> <% elsif @reason == 'bad_contact' %> - <p><%= _('We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}.',:law_used_full=>h(@info_request.law_used_full),:public_body_name=>h(@info_request.public_body.name)) %> <%= _('You may be able to find + <p><%= _('We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}.', :law_used_full => @info_request.law_used_full, :public_body_name => @info_request.public_body.name) %> <%= _('You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please <a href="{{url}}">send it to us</a>.', :url => help_contact_path.html_safe) %> </p> <% elsif @reason == 'external' %> - <p><%= _("Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf.", :public_body_name => h(@info_request.public_body.name)) %> + <p><%= _("Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf.", :public_body_name => @info_request.public_body.name) %> </p> <% else %> <% raise _("unknown reason ") + @reason %> diff --git a/app/views/request/new.html.erb b/app/views/request/new.html.erb index 51224129e..688d9e87b 100644 --- a/app/views/request/new.html.erb +++ b/app/views/request/new.html.erb @@ -99,6 +99,12 @@ </div> <% end %> + <% if @info_request.public_body.override_request_email %> + <div class="warning"> + <%= _("<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority.", :email => @info_request.public_body.override_request_email) %> + </div> + <% end %> + <% if @info_request.public_body.eir_only? %> <h3><%= _('Please ask for environmental information only') %></h3> diff --git a/app/views/request/select_authority.html.erb b/app/views/request/select_authority.html.erb index 134648264..9a5d565b6 100644 --- a/app/views/request/select_authority.html.erb +++ b/app/views/request/select_authority.html.erb @@ -18,9 +18,12 @@ <%= form_tag select_authority_path, { :id => 'search_form', :method => 'get' } do %> <div> <p> - <%= _(%Q(First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd - like information from. <strong>By law, they have to respond</strong> - (<a href="{{url}}">why?</a>).), :url => (help_about_path(:anchor => 'whybother_them')).html_safe) %> + <%= _(%Q(First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd + like information from.)) %> + <% if AlaveteliConfiguration.authority_must_respond %> + <%= _(%Q(<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href="{{url}}">why?</a>).), + :url => (help_about_path(:anchor => 'whybother_them')).html_safe) %> + <% end %> </p> <%= text_field_tag :query, diff --git a/app/views/user/_signin.html.erb b/app/views/user/_signin.html.erb index e86791aaf..f63c289df 100644 --- a/app/views/user/_signin.html.erb +++ b/app/views/user/_signin.html.erb @@ -9,27 +9,30 @@ <p> <label class="form_label" for="user_signin_email"><%= _('Your e-mail:')%></label> - <%= text_field 'user_signin', 'email', { :size => 20, :tabindex => 10 } %> + <%= text_field 'user_signin', 'email', { :size => 20, :tabindex => 60 } %> </p> <p> <label class="form_label" for="user_signin_password"><%= _('Password:')%></label> - <%= password_field 'user_signin', 'password', { :size => 15, :tabindex => 20, :autocomplete => 'off' } %> + <%= password_field 'user_signin', 'password', { :size => 15, :tabindex => 70, :autocomplete => 'off' } %> </p> <p class="form_note"> - <%= link_to _('Forgotten your password?'), signchangepassword_path(:pretoken => h(params[:token])), :tabindex => 30 %> + <%= link_to _('Forgotten your password?'), signchangepassword_path(:pretoken => h(params[:token])), :tabindex => 80 %> </p> <p class="form_checkbox"> - <%= check_box_tag 'remember_me', "1", false, :tabindex => 40 %> - <label for="remember_me"><%= _('Remember me</label> (keeps you signed in longer; - do not use on a public computer) ')%></p> + <%= check_box_tag 'remember_me', "1", false, :tabindex => 90 %> + + <label for="remember_me"> + <%= _('Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)') %> + </label> + </p> <div class="form_button"> <%= hidden_field_tag 'token', params[:token], {:id => 'signin_token' } %> <%= hidden_field_tag :modal, params[:modal], {:id => 'signin_modal' } %> - <%= submit_tag _('Sign in'), :tabindex => 50 %> + <%= submit_tag _('Sign in'), :tabindex => 100 %> </div> <% end %> diff --git a/app/views/user/_signup.html.erb b/app/views/user/_signup.html.erb index ec6541881..801d2abe0 100644 --- a/app/views/user/_signup.html.erb +++ b/app/views/user/_signup.html.erb @@ -5,35 +5,36 @@ <!--<h2><%= _('If you\'re new to {{site_name}}', :site_name=>site_name)%></h2>--> + + <p> - <label class="form_label" for="user_signup_email"><%= _('Your e-mail:')%></label> - <%= text_field 'user_signup', 'email', { :size => 20, :tabindex => 60 } %> + <label class="form_label" for="user_signup_name"> <%= _('Your name:')%></label> + <%= text_field 'user_signup', 'name', { :size => 20, :tabindex => 10, :autocomplete => "off" } %> </p> <div class="form_item_note"> - <%= _('We will not reveal your email address to anybody unless you or - the law tell us to (<a href="{{url}}">details</a>). ', :url => help_privacy_path) %> + <%= _('Your <strong>name will appear publicly</strong> + (<a href="{{why_url}}">why?</a>) + on this website and in search engines. + <a href="{{help_url}}">Thinking of using a pseudonym?</a>', :why_url => (help_privacy_path+"#public_request").html_safe, :help_url => (help_privacy_path+"#real_name").html_safe) %> </div> <p> - <label class="form_label" for="user_signup_name"> <%= _('Your name:')%></label> - <%= text_field 'user_signup', 'name', { :size => 20, :tabindex => 70, :autocomplete => "off" } %> + <label class="form_label" for="user_signup_email"><%= _('Your e-mail:')%></label> + <%= text_field 'user_signup', 'email', { :size => 20, :tabindex => 20 } %> </p> <div class="form_item_note"> - <%= _('Your <strong>name will appear publicly</strong> - (<a href="{{why_url}}">why?</a>) - on this website and in search engines. If you - are thinking of using a pseudonym, please - <a href="{{help_url}}">read this first</a>.', :why_url => (help_privacy_path+"#public_request").html_safe, :help_url => (help_privacy_path+"#real_name").html_safe) %> + <%= _('We will not reveal your email address to anybody unless <a href="{{url}}">you or + the law tell us to</a>. ', :url => help_privacy_path) %> </div> <p> <label class="form_label" for="user_signup_password"> <%= _('Password:')%></label> - <%= password_field 'user_signup', 'password', { :size => 15, :tabindex => 80, :autocomplete => "off" } %> + <%= password_field 'user_signup', 'password', { :size => 15, :tabindex => 30, :autocomplete => "off" } %> </p> <p> - <label class="form_label" for="user_signup_password_confirmation"> <%= _('Password: (again)')%></label> - <%= password_field 'user_signup', 'password_confirmation', { :size => 15, :tabindex => 90, :autocomplete => "off" } %> + <label class="form_label" for="user_signup_password_confirmation"> <%= _('Confirm password:')%></label> + <%= password_field 'user_signup', 'password_confirmation', { :size => 15, :tabindex => 40, :autocomplete => "off" } %> </p> <% if @request_from_foreign_country %> @@ -43,7 +44,7 @@ <div class="form_button"> <%= hidden_field_tag 'token', params[:token], {:id => 'signup_token' } %> <%= hidden_field_tag :modal, params[:modal], {:id => 'signup_modal' } %> - <%= submit_tag _('Sign up'), :tabindex => 100 %> + <%= submit_tag _('Sign up'), :tabindex => 50 %> </div> <% end %> diff --git a/app/views/user/sign.html.erb b/app/views/user/sign.html.erb index 5536e6c73..394c42a47 100644 --- a/app/views/user/sign.html.erb +++ b/app/views/user/sign.html.erb @@ -24,26 +24,25 @@ <div id="sign_together"> <% if !@post_redirect.nil? %> - <p id="sign_in_reason"> + <h1 id="sign_in_reason"> <% if @post_redirect.reason_params[:web].empty? %> - <%= _('Please sign in or make a new account.') %> + <%= _('Please create an account or sign in') %> <% else %> - <%= _('{{reason}}, please sign in or make a new account.', :reason => @post_redirect.reason_params[:web]) %> + <%= _('{{reason}}, create an account or sign in', :reason => @post_redirect.reason_params[:web]) %> <% end %> - </p> + </h1> <% end %> <div id="left_half"> - <h1><%= _('Sign up') %></h1> + <h2><%= _('Create a new account') %></h2> <%= render :partial => 'signup' %> </div> - <div id="middle_strip"> - <%= _('- or -') %> - </div> - <div id="right_half"> - <h1><%= _('Sign in') %></h1> + <div class="sign-in-wrapper"> + <p class="pretitle"><%= _('Got an account?') %></p> + <h2><%= _('Sign in') %></h2> <%= render :partial => 'signin', :locals => { :sign_in_as_existing_user => false } %> + </div> </div> <div style="clear:both"></div> diff --git a/config/general.yml-example b/config/general.yml-example index 5be62ee21..1f126c5a5 100644 --- a/config/general.yml-example +++ b/config/general.yml-example @@ -154,6 +154,11 @@ USE_DEFAULT_BROWSER_LANGUAGE: true # --- INCLUDE_DEFAULT_LOCALE_IN_URLS: true +# Are authorities required to respond by law? +# +# AUTHORITY_MUST_RESPOND: Boolean (default: true) +AUTHORITY_MUST_RESPOND: true + # The REPLY...AFTER_DAYS settings define how many days must have passed before # an answer to a request is officially late. The SPECIAL case is for some types # of authority (for example: in the UK, schools) which are granted a bit longer diff --git a/config/initializers/alaveteli.rb b/config/initializers/alaveteli.rb index ee3a22d59..d2096fd52 100644 --- a/config/initializers/alaveteli.rb +++ b/config/initializers/alaveteli.rb @@ -10,7 +10,7 @@ load "debug_helpers.rb" load "util.rb" # Application version -ALAVETELI_VERSION = '0.20.0.5' +ALAVETELI_VERSION = '0.20.0.14' # Add new inflection rules using the following format # (all these examples are active by default): diff --git a/config/locales/rw.yml b/config/locales/rw.yml index 58422f264..caf72b604 100644 --- a/config/locales/rw.yml +++ b/config/locales/rw.yml @@ -10,138 +10,138 @@ rw: - Sat abbr_month_names: - - - Jan - - Feb - - Mar - - Apr - - May - - Jun - - Jul - - Aug - - Sep - - Oct - - Nov - - Dec + - Mutarama + - Gashyantare + - Werurwe + - Mata + - Gicurasi + - Kamena + - Nyakanga + - Kanama + - Nzeri + - Ukwakira + - Ugushyingo + - Ukuboza day_names: - - Sunday - - Monday - - Tuesday - - Wednesday - - Thursday - - Friday - - Saturday + - Ku cyumweru + - Kuwa mbere + - Kuwa kabiri + - Kuwa gatatu + - Kuwa kane + - Kuwa gatanu + - Kuwa gatandatu formats: default: ! '%Y-%m-%d' long: ! '%B %d, %Y' short: ! '%b %d' month_names: - - - January - - February - - March - - April - - May - - June - - July - - August - - September - - October - - November - - December + - Mutarama + - Gashyantare + - Werurwe + - Mata + - Gicurasi + - Kamena + - Nyakanga + - Kanama + - Nzeri + - Ukwakira + - Ugushyingo + - Ukuboza order: - - :year - - :month - - :day + - :umwaka + - :ukwezi + - :umunsi datetime: distance_in_words: about_x_hours: - one: about 1 hour - other: about %{count} hours + one: isaha ugereranyije + other: amasaha %{count} about_x_months: - one: about 1 month - other: about %{count} months + one: ukwezi ugereranyije + other: amezi %{count} about_x_years: - one: about 1 year - other: about %{count} years + one: umwaka ugereranyije + other: imyaka %{count} almost_x_years: - one: almost 1 year - other: almost %{count} years - half_a_minute: half a minute + one: umwaka ugereranyije + other: hafi y'imyaka %{count} + half_a_minute: igice cy'umunota less_than_x_minutes: - one: less than a minute - other: less than %{count} minutes + one: munsi y'umunota + other: munsi y'iminota %{count} less_than_x_seconds: - one: less than 1 second - other: less than %{count} seconds + one: munsi y'isegonda + other: munsi y'amasegonda %{count} over_x_years: - one: over 1 year - other: over %{count} years + one: hafi umwaka + other: imyaka %{count} x_days: - one: 1 day - other: ! '%{count} days' + one: umunsi umwe + other: ! 'iminsi %{count}' x_minutes: - one: 1 minute - other: ! '%{count} minutes' + one: umunota umwe + other: ! 'iminote %{count}' x_months: - one: 1 month - other: ! '%{count} months' + one: ukwezi kumwe + other: ! 'amazi %{count}' x_seconds: - one: 1 second - other: ! '%{count} seconds' + one: isegonda rimwe + other: ! 'amasegonda %{count}' prompts: - day: Day - hour: Hour - minute: Minute - month: Month - second: Seconds - year: Year + day: Umunsi + hour: Isaha + minute: Umunota + month: Ukwezi + second: Isegonda + year: Umwaka errors: format: ! '%{attribute} %{message}' messages: - accepted: must be accepted - blank: can't be blank - present: must be blank - confirmation: ! "doesn't match %{attribute}" - empty: can't be empty - equal_to: must be equal to %{count} - even: must be even + accepted: bigomba kwemerwa + blank: hagomba kuzuzwa + present: ntuhuzuze + confirmation: ! "ntibihura na %{attribute}" + empty: hagomba kuzuzwa + equal_to: bigomba kungana na%{count} + even: umubare ugomba kugabanyika na kabiri exclusion: is reserved - greater_than: must be greater than %{count} - greater_than_or_equal_to: must be greater than or equal to %{count} - inclusion: is not included in the list - invalid: is invalid - less_than: must be less than %{count} - less_than_or_equal_to: must be less than or equal to %{count} - not_a_number: is not a number - not_an_integer: must be an integer - odd: must be odd - record_invalid: ! 'Validation failed: %{errors}' + greater_than: bigomba kurenga %{count} + greater_than_or_equal_to: bigomba kurenga cyangwa kungana na %{count} + inclusion: ntibiri ku rutonde + invalid: sibyo + less_than: ntibirenge %{count} + less_than_or_equal_to: munsi cyangwa bingana na %{count} + not_a_number: si umubare + not_an_integer: hagomba kuba umubare + odd: hagomba kuba igiharwe + record_invalid: ! 'Kwemezwa byanze: %{errors}' restrict_dependent_destroy: - one: "Cannot delete record because a dependent %{record} exists" - many: "Cannot delete record because dependent %{record} exist" - taken: has already been taken + one: "Ntibyasibama kubera hari %{record} uwabyanditse" + many: "Ntibyasibama kubera hari %{record} uwabyanditse" + taken: byamaze gufatwa too_long: - one: is too long (maximum is 1 character) - other: is too long (maximum is %{count} characters) + one: Nturenze inyuguti imwe + other: Nturenze %{count} inyuguti too_short: - one: is too short (minimum is 1 character) - other: is too short (minimum is %{count} characters) + one: Byibura inyuguti imwe + other: Byibura %{count} inyuguti wrong_length: - one: is the wrong length (should be 1 character) - other: is the wrong length (should be %{count} characters) - other_than: "must be other than %{count}" + one: warengeje, inyuguti imwe gusa + other: warengeje, inyuguti %{count} gusa + other_than: "bitandukane na %{count}" template: - body: ! 'There were problems with the following fields:' + body: ! 'Havutse ibibazo kuri ibi bice:' header: - one: 1 error prohibited this %{model} from being saved - other: ! '%{count} errors prohibited this %{model} from being saved' + one: ikibazo kimwe cyatumye %{model} itinjizwa + other: ! 'ibibazo %{count} byatumye %{model} itinjizwa' helpers: select: - prompt: Please select + prompt: Hitamo submit: - create: Create %{model} - submit: Save %{model} - update: Update %{model} + create: Rema %{model} + submit: Bika %{model} + update: Hindura %{model} number: currency: format: @@ -162,10 +162,10 @@ rw: decimal_units: format: ! '%n %u' units: - billion: Billion - million: Million + billion: Tiriyari + million: Miriyoni quadrillion: Quadrillion - thousand: Thousand + thousand: ibihumbi trillion: Trillion unit: '' format: @@ -187,13 +187,13 @@ rw: format: delimiter: '' format: "%n%" - precision: - format: - delimiter: '' + precision: + format: + delimiter: '' support: array: - last_word_connector: ! ', and ' - two_words_connector: ! ' and ' + last_word_connector: ! ', na ' + two_words_connector: ! ' na ' words_connector: ! ', ' time: am: am @@ -201,4 +201,4 @@ rw: default: ! '%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z' long: ! '%B %d, %Y %H:%M' short: ! '%d %b %H:%M' - pm: pm + pm: nyuma ya saa sita diff --git a/config/test.yml b/config/test.yml index 599e1e81a..4a5de704f 100644 --- a/config/test.yml +++ b/config/test.yml @@ -27,7 +27,7 @@ BLOG_FEED: 'http://www.mysociety.org/category/projects/whatdotheyknow/feed/' TWITTER_USERNAME: 'alaveteli_foi' # Locales we wish to support in this app, space-delimited -AVAILABLE_LOCALES: 'en es en_GB' +AVAILABLE_LOCALES: 'en es fr en_GB' DEFAULT_LOCALE: 'en' # if 'true', respect the user's choice of language in the browser diff --git a/doc/CHANGES.md b/doc/CHANGES.md index 421099604..dee11f6f7 100644 --- a/doc/CHANGES.md +++ b/doc/CHANGES.md @@ -2,6 +2,9 @@ ## Highlighted Features +* Added a new `AUTHORITY_MUST_RESPOND` configuration variable. Set this to + `true` If authorities must respond by law. Set to `false` otherwise. It + defaults to `true`. At the moment this just tweaks some UI text. * State changing admin actions are now restricted to PUT or POST methods to protect against CSRF attacks, and now use more standard RESTful routing. diff --git a/lib/attachment_to_html/adapters/pdf.rb b/lib/attachment_to_html/adapters/pdf.rb index b91958c52..3183d1fd0 100644 --- a/lib/attachment_to_html/adapters/pdf.rb +++ b/lib/attachment_to_html/adapters/pdf.rb @@ -73,11 +73,10 @@ module AttachmentToHTML html = AlaveteliExternalCommand.run("pdftohtml", "-nodrm", "-zoom", "1.0", "-stdout", "-enc", "UTF-8", - "-noframes", tempfile.path, :timeout => 30 + "-noframes", tempfile.path, :timeout => 30, :binary_output => false ) cleanup_tempfile(tempfile) - html end end diff --git a/lib/configuration.rb b/lib/configuration.rb index 2144f9954..90fd30d5f 100644 --- a/lib/configuration.rb +++ b/lib/configuration.rb @@ -19,6 +19,7 @@ module AlaveteliConfiguration :ADMIN_PASSWORD => '', :ADMIN_USERNAME => '', :ALLOW_BATCH_REQUESTS => false, + :AUTHORITY_MUST_RESPOND => true, :AVAILABLE_LOCALES => '', :BLACKHOLE_PREFIX => 'do-not-reply-to-this-address', :BLOG_FEED => '', diff --git a/locale/cy/app.po b/locale/cy/app.po index eb823f8d2..87f5381ba 100644 --- a/locale/cy/app.po +++ b/locale/cy/app.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-06 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 13:00+0000\n" "Last-Translator: Huw Waters <huwwaters@gmail.com>\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/cy/)\n" "Language: cy\n" @@ -1944,16 +1944,16 @@ msgid "Public body" msgstr "Corff cyhoeddus" msgid "Public body category" -msgstr "" +msgstr "Categori corff cyhoeddus" msgid "Public body category link" -msgstr "" +msgstr "Dolen categori corff cyhoeddus" msgid "Public body change request" msgstr "Cais am newid y corff cyhoeddus" msgid "Public body heading" -msgstr "" +msgstr "Pennawd corff cyhoeddus" msgid "Public notes" msgstr "Nodiadau cyhoeddus" @@ -1965,16 +1965,16 @@ msgid "Public page not available" msgstr "Tudalen gyhoeddus ddim ar gael" msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" -msgstr "" +msgstr "DolenCategoriCorffCyhoeddus|Trefn dangos categori" msgid "PublicBodyCategory|Category tag" -msgstr "" +msgstr "CategoriCorffCyhoeddus|Tag categori" msgid "PublicBodyCategory|Description" -msgstr "" +msgstr "CategoriCorffCyhoeddus|Disgrifiad" msgid "PublicBodyCategory|Title" -msgstr "" +msgstr "CategoriCorffCyhoeddus|Teitl" msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" msgstr "PublicBodyChangeRequest | Yn agored" @@ -1998,10 +1998,10 @@ msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" msgstr "PublicBodyChangeRequest |Enw Defnyddiwr" msgid "PublicBodyHeading|Display order" -msgstr "" +msgstr "PennawdCorffCyhoeddus|Trefn dangos" msgid "PublicBodyHeading|Name" -msgstr "" +msgstr "PennawdCorffCyhoeddus|Enw" msgid "PublicBody|Api key" msgstr "PublicBody|Allwedd api" diff --git a/locale/es_NI/app.po b/locale/es_NI/app.po index f427ed0ce..21b8053be 100644 --- a/locale/es_NI/app.po +++ b/locale/es_NI/app.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-30 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 15:27+0000\n" "Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" "Language-Team: Spanish (Nicaragua) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_NI/)\n" "Language: es_NI\n" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "<p>Tu solicitud incluye un <strong>código postal</strong>. Salvo que es msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" msgstr "" -"<p>¡Tu solicitud {{law_used_full}} ha sido realizada y <strong>se encuentra en camino</strong></p>\n" +"<p>Tu solicitud de {{law_used_full}} ha sido realizada.</p>\n" "\n" -"<p><strong>Te enviaremos un correo electronico</strong> cuando haya respuesta, o después de {{late_number_of_days}} días hábiles si el organismo público no te ha respondido.</p>\n" +"<p><strong>Te enviaremos un correo electrónico</strong> cuando haya respuesta, o después de {{late_number_of_days}} días hábiles, si la entidad correspondiente no te ha respondido.</p>\n" "\n" -"<p>Si escribes sobre tu solicitud en alguna página web o blog, por favor enlaza a esta página, y añade un comentario explicándole a la gente porque realizas esta solicitud.</p>" +"<p>Si escribes sobre tu solicitud en alguna página web o blog, por favor enlaza a esta página, y añade un comentario a tu solicitud, si lo estimas conveniente y/o pertinente.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>" msgstr "<p>Su solicitud de información{{law_used_full}} equests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, " msgid "Missing contact details for '" -msgstr "Faltan datos de contacto para '" +msgstr "No contamos con los datos de contacto de '" msgid "More about this authority" msgstr "Más información sobre este organismo" @@ -2232,10 +2232,10 @@ msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond a msgstr "Al reportar una solicitud se le notifica a los administradores del sitio. Ellos responderán lo antes posible." msgid "Request an internal review" -msgstr "Pida una revisión interna" +msgstr "Pregunta por tu Solicitud" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}" +msgstr "Pregunta por tu solicitud al contacto en {{person_or_body}}" msgid "Request email" msgstr "Email para solicitudes" @@ -3165,16 +3165,13 @@ msgid "Unexpected search result type " msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado " msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out." -msgstr "" -"Desgraciadamente no tenemos la dirección\n" -"de correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\n" -"Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para arreglarlo." +msgstr "Desgraciadamente no tenemos la dirección de correo para este organismo, así que no podemos validarlo. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para arreglarlo." msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." msgstr "Lamentablemente, no tenemos una dirección que funcione para {{public_body_names}}." msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" -msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para" +msgstr "No disponemos de una dirección de correo válida para" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" diff --git a/locale/es_PA/app.po b/locale/es_PA/app.po index eccc0228e..7f1a46084 100644 --- a/locale/es_PA/app.po +++ b/locale/es_PA/app.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-05 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:20+0000\n" "Last-Translator: vdiaz <vdiaz@antai.gob.pa>\n" "Language-Team: Spanish (Panama) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_PA/)\n" "Language: es_PA\n" @@ -635,25 +635,25 @@ msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" msgstr "Confirme su solicitud de acceso a la información para {{public_body_name}} " msgid "Confirm your account on {{site_name}}" -msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}" +msgstr "Confirme su cuenta en {{site_name}}" msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" -msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}" +msgstr "Confirme su comentario a {{info_request_title}}" msgid "Confirm your email address" -msgstr "Confirma tu dirección de correo" +msgstr "Confirme su dirección de correo electrónico" msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}" +msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico en {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." -msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud no valida de acceso y ha sido removida del sitio" +msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud de acceso a la información no válida y ha sido removida del sitio." msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." -msgstr "Consdierada por los administradores como un pedido sin fundamento o espureo y ha sido removido del sitio" +msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud sin fundamento o con lenguaje inapropiado y ha sido removida del sitio." msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "Contactar con {{recipient}}" +msgstr "Contactar a {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contacta con {{site_name}}" @@ -665,21 +665,19 @@ msgid "Contains personal information" msgstr "Contiene información personal" msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo" +msgstr "No hemos podido identificar la solicitud utilizando la dirección de correo" msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." -msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares." +msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imágenes populares." msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{date}}." msgid "Crop your profile photo" -msgstr "Recorta tu foto de perfil" +msgstr "Recorte su foto de perfil" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" -msgstr "" -"Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n" -" los factores medioambientales mencionados anteriormente)" +msgstr "Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por los\\n factores medioambientales mencionados anteriormente)" msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" msgstr "Actualmente <strong>esperando la respuesta</strong> de {{public_body_link}}, que debe responder pronto y" @@ -694,7 +692,7 @@ msgid "Dear {{name}}," msgstr "Estimado {{name}}," msgid "Dear {{public_body_name}}," -msgstr "Estimado {{public_body_name}}," +msgstr "Señores {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," msgstr "Estimado {{user_name}}," @@ -706,7 +704,7 @@ msgid "Defunct." msgstr "Difunto." msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - " +msgstr "Respuesta retrasada a su solicitud de acceso a información - " msgid "Delayed." msgstr "Retrasado." @@ -721,10 +719,10 @@ msgid "Details of request '" msgstr "Detalles de la solicitud '" msgid "Did you mean: {{correction}}" -msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?" +msgstr "¿Quiere decir {{correction}}?" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:" +msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que haga serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:" msgid "Disclosure log" msgstr "Registro de declaraciones" @@ -736,22 +734,22 @@ msgid "Do not fill in this field" msgstr "No escriba en este espacio" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "¿ Todavía no tienes una cuenta de super usuario?" +msgstr "¿Todavía no tiene una cuenta de super usuario?" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" -msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:" +msgstr "¿Si no desea enviar su mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribirle a:" msgid "Done" -msgstr "Ok" +msgstr "Listo" msgid "Done >>" -msgstr "Hecho >>" +msgstr "Listo >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" -msgstr "Descarga un fichero ZIP con toda la correspondencia" +msgstr "Descarge un documento ZIP con toda la correspondencia" msgid "Download original attachment" -msgstr "Descargar ficheros adjuntos" +msgstr "Descargue el documento original adjunto" msgid "EIR" msgstr "EIR" @@ -760,87 +758,79 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." -msgstr "" -"Edita y añade <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\n" -" explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta." +msgstr "Edite y añada <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\\n explicando por qué no está satisfecho con su respuesta." msgid "Edit text about you" -msgstr "Edite el texto sobre tí" +msgstr "Edite el texto acerca de usted" msgid "Edit this request" msgstr "Editar esta solicitud" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez." +msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor intente nuevamente." msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha." +msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor intente nuevamente. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha." msgid "Email doesn't look like a valid address" -msgstr "La dirección de correo no parece válida" +msgstr "La dirección de correo electrónico no pareciera válida" msgid "Email me future updates to this request" -msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud" +msgstr "Quiero recibir correos electrónicos con las actualizaciones de esta solicitud" msgid "Email:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>" -msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir <strong>parlamento gasto</strong>" +msgstr "Introduzca palabras claves separadas por espacios para encontrar lo que desea buscar , es decir <strong>parlamento gasto</strong>" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)." -msgstr "Escriba su petición a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo o <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si necesita más)." +msgstr "Escriba su respuesta a continuación. Puede adjuntar un documento (envíe un correo o <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si necesita algo más)." msgid "Environmental Information Regulations" -msgstr "ley de acceso a la información ambiental" +msgstr "Reglamento de Información Ambiental" msgid "Environmental Information Regulations requests made" -msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas" +msgstr "Solicitudes de reglamento de información ambiental realizadas" msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" -msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web" +msgstr "Solicitudes de reglamento de información ambiental realizadas a través de esta plataforma" msgid "Event history" msgstr "Historial de eventos" msgid "Event history details" -msgstr "Historial de eventos" +msgstr "Detalles del historial de eventos" msgid "Event {{id}}" msgstr "Evento {{id}}" msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" -"Todo lo que escribas en esta página, incluyendo <strong>tu nombre</strong>, \n" -" estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n" -" está web para siempre (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." +msgstr "Todo lo que escriba en esta página, incluyendo <strong>su nombre</strong>,\\n estará <strong>visible públicamente</strong> en\\n esta página web de por vida(<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" -"Todo lo que escriba en esta página \n" -" estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n" -" está web para siempre (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." +msgstr "Todo lo que escriba en esta página estará <strong>visible públicamente</strong> en\\n esta página web de por vida(<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." msgid "FOI" -msgstr "FOI" +msgstr "Solicitud de Acceso a la Información" msgid "FOI email address for {{public_body}}" -msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}" +msgstr "Dirección de correo para solicitudes de acceso a la información de {{public_body}}" msgid "FOI request – {{title}}" -msgstr "Solicitud de información - {{title}}" +msgstr "Solicitud de acceso a la información - {{title}}" msgid "FOI requests" -msgstr "Solicitudes de información" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información" msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información por '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" -msgstr "La solicitud de información necesita a un administrador ({{reason}}) - {{title}}" +msgstr "La respuesta a la solicitud de información necesita de un administrador ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" msgstr "Fallido" @@ -855,13 +845,13 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtrar" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por estatus de la solicitud (opcional)" msgid "First, did your other requests succeed?" -msgstr "Antes de nada, ¿tus otras solicitudes tuvieron éxito?" +msgstr "Antes que nada, ¿sus otras solicitudes tuvieron éxito?" msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Primero, escribe el <strong>nombre de la institución</strong> a la que quieres pedir información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." +msgstr "Primero, escriba el <strong>nombre de la institución</strong> a la que desea solicitar información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." msgid "Foi attachment" msgstr "Respuesta adjunta" @@ -891,22 +881,22 @@ msgid "Follow" msgstr "Seguir" msgid "Follow all new requests" -msgstr "Seguir todas las nuevas solicitudes" +msgstr "Seguir todas las solicitudes nuevas" msgid "Follow new successful responses" msgstr "Seguir todas las solicitudes exitosas" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" -msgstr "Seguir las solicitudes hechas a {{public_body_name}}" +msgstr "Seguir las solicitudes enviadas a {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" msgstr "Seguir estas solicitudes" msgid "Follow things matching this search" -msgstr "Seguir las solicitudes que coincidad con esta busqueda" +msgstr "Seguir las solicitudes que coincidan con esta búsqueda" msgid "Follow this authority" -msgstr "Seguir a este organismo" +msgstr "Seguir a esta institución pública " msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:" @@ -930,10 +920,10 @@ msgstr "Seguimiento" #. further message sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow up message sent by requester" -msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud" +msgstr "Respuesta de segumiento enviada por el que envío inicialmente la solicitud" msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a " +msgstr "Los mensajes de seguimiento a solicitudes existentes se envían a " msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}." @@ -942,7 +932,7 @@ msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el #. messages sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up." -msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tú eres {{user_link}} y necesitas responder." +msgstr "Se han detenido nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si usted es {{user_link}} y necesita responder." msgid "Follow us on twitter" msgstr "Síguenos en Twitter" @@ -951,10 +941,10 @@ msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and msgstr "No se pueden mandar mensajes para esta solicitud, porque fue hecha externamente, y publicada aquí por {{public_body_name}} en nombre del solicitante." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." -msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos." +msgstr "No es posible hacer una solicitud a esta institución, por motivos desconocidos." msgid "Forgotten your password?" -msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" +msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?" msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" @@ -962,49 +952,46 @@ msgstr[0] "Encontrado {{count}} organismo públicos {{description}}" msgstr[1] "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}" msgid "Freedom of Information" -msgstr "acceso a la información" +msgstr "Acceso a la Información" msgid "Freedom of Information Act" msgstr "Ley de Acceso a la Información" msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." -msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información." +msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a esta institución, por lo que no puede enviarle una solicitud de información." msgid "Freedom of Information law no longer applies to" msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a" msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a " +msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a esta institución. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se enviarán a " msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas" msgid "Freedom of Information requests made by this person" -msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información realizadas por esta persona" msgid "Freedom of Information requests made by you" -msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información realizadas por usted" msgid "Freedom of Information requests made using this site" -msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web" +msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas a través de esta plataforma" msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "Solicitudes de información a" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información a" msgid "From" msgstr "De" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" -"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n" -" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n" -" correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">mándanosla</a>." +msgstr "Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de responder\\n a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">envíenosla</a>." msgid "From:" msgstr "De:" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" -msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ" +msgstr "DETALLE SU QUEJA AQUÍ" msgid "Handled by post." msgstr "Resuelta por correo ordinario" @@ -1028,7 +1015,7 @@ msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors msgstr "Hola! Tenemos un <a href=\"{{url}}\">mensaje importante</a> para los visitantes de otros países" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" -msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}" +msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de acceso a la información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}" msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "¡Hola, {{username}}!" @@ -1038,25 +1025,20 @@ msgstr "Ayuda" msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." msgstr "" -"Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\n" -"el evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n" -"{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\n" -"Consulta los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados." +"Aquí <strong>descrito</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculado</strong> es utilizado por\\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\n" +"Consulte los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados." msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." -msgstr "Este es el mensaje que escribiste, por si quieres copiar el texto y guardarlo para luego." +msgstr "Este es el mensaje que escribió, por si desea copiar el texto y guardarlo para luego." msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." -msgstr "" -"¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n" -" no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n" -" en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias." +msgstr "¡Hola! Necesitamos su ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Le importaría invertir unos minutos\\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias." msgid "Hide request" msgstr "Ocultar solicitud" msgid "Holiday" -msgstr "Vacaciones" +msgstr "Día feriado" msgid "Holiday|Day" msgstr "Holiday|Day" @@ -1068,33 +1050,31 @@ msgid "Home" msgstr "Inicio" msgid "Home page" -msgstr "Sitio web" +msgstr "Página de Inicio " msgid "Home page of authority" -msgstr "Sitio web del organismo" +msgstr "Página web de la institución" msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" -msgstr "" -"En cambio, tienes derecho a solicitar información\n" -" medioambiental bajo otra ley" +msgstr "En cambio, tienes derecho a solicitar información\\n medioambiental bajo otra ley" msgid "Human health and safety" msgstr "Salud y seguridad" msgid "I am asking for <strong>new information</strong>" -msgstr "Estoy pidiendo <strong>nueva información</strong>" +msgstr "Estoy solicitando <strong>nueva información</strong>" msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "Estoy pidiendo una <strong>revisión interna</strong>" +msgstr "Estoy solicitando una <strong>revisión interna</strong>" msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'." -msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de información '{{info_request_title}}'." +msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de acceso a la información '{{info_request_title}}'." msgid "I don't like these ones — give me some more!" msgstr "Estas no me gustan — ¡dame más!" msgid "I don't want to do any more tidying now!" -msgstr "Ya no quiero seguir clasificando" +msgstr "Ya no deseo seguir clasificando" msgid "I like this request" msgstr "Me gusta esta solicitud" @@ -1103,9 +1083,7 @@ msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>" msgstr "Me gustaría <strong>retirar esta solicitud</strong>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>" -msgstr "" -"Todavía estoy <strong>esperando</strong> por mi información\n" -" <small>(puede que haya obtenido un acuse de recibo)</small>" +msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por mi información\\n <small>(puede que haya obtenido un acuse de recibo)</small>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por la revisión interna" @@ -1129,94 +1107,75 @@ msgid "I've received an error message" msgstr "He recibido un mensaje de error" msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "Cédula " msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." msgstr "Si la dirección es incorrecta, o conoce una más actualizada, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a>." msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." -msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega, y puedes encontrar una dirección de correo válida para este organismo, por favor dínoslo utilizando el siguiente formulario." +msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega y puedes encontrar una dirección de correo válida para esta institución, por favor háznoslo saber utilizando el siguiente formulario." msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." -msgstr "" -"Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\n" -"o un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\n" -"escribe a {{contact_email}} solicitando ayuda." +msgstr "Si esto no es correcto o le gustaría enviar una respuesta a la solicitud\\n o un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor escriba a {{contact_email}} solicitando ayuda." msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." -msgstr "" -"Si no estás satisfecho con la respuesta que has recibido del\n" -" organismo público, tienes derecho a\n" -" apelar (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)." +msgstr "Si no esta satisfecho con la respuesta que ha recibido de la\\n institución pública, tiene derecho a reclamar (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)." msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." -msgstr "Si aún tienes problemas, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a>." +msgstr "Si aún tiene problemas, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a>." msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message." msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá <a href=\"{{url}}\">registrarse</a> para ver el mensaje." msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request." -msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"{{url}}\">abrir una sesión</a> para verla." +msgstr "Si usted es el solicitante, puede <a href=\"{{url}}\">iniciar sesión</a> para ver la solicitud. " msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>." -msgstr "" -"Si estás pensando en utilizar un pseudónimo,\n" -" por favor <a href=\"{{url}}\">lee esto primero</a>." +msgstr "Si esta pensando en utilizar un pseudónimo, por favor <a href=\"{{url}}\">lea esto primero</a>." msgid "If you are {{user_link}}, please" -msgstr "Si es {{user_link}}, por favor" +msgstr "Si usted es {{user_link}}, por favor" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" -msgstr "Si crees que está solicitud no es aceptable, puedes informar a los moderadores de la web" +msgstr "Si cree que está solicitud no es aceptable, puede informar a los moderadores de la web" msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." -msgstr "" -"Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que <strong>seleccionarlo y copiarlo\n" -"</strong> en el correo. A continuación, <strong>pégalo en tu navegador</strong>, en el lugar\n" -"dónde escribes la dirección de cualquier otra página web." +msgstr "Si no puede hacer clic en el enlace del correo, tendrá que <strong>seleccionarlo y copiarlo\\nit</strong> desde el correo. entonces, <strong>pegar en su navegador</strong>, en el lugar\\n donde escribe la dirección de cualquier otra página web." msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>." -msgstr "" -"Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y <strong>mándanos\n" -" una copia para que la subamos</strong>." +msgstr "Si puede, escanee o haga una foto de la respuesta, y <strong>envíenos\\n una copia para que la subamos</strong>." msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de acceso a la información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web." +msgstr "Si encuentra este servicio útil como oficial de información, solicite al responsable de su página web que añada un enlace a nuestra web." msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." msgstr "" -"Si recibió el correo <strong>hace más de seis meses</strong>, entonces el enlace ya no funcionará.\n" +"Si recibió el correo electrónico <strong>hace más de seis meses</strong>, entonces el enlace ya no funcionará.\n" "Por favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente." msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." -msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho." +msgstr "Si no lo has hecho aún, por favor escriba un mensaje a continuación informando a la institución pública de que ha retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo ha hecho." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." -msgstr "Si respondes a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, que podrá entonces ver tu dirección de correo. Responde sólo si esto te parece aceptable." +msgstr "Si responde a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, quien podrá entonces ver su dirección de correo. Responda sólo si esto le parece aceptable." msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." -msgstr "" -"Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\n" -"tus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error." +msgstr "Si utiliza un correo basado en web o tiene filtros \"anti spam\", por favor verifique sus\\nbulk/carpetas de correo no deseado. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error." msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n" -msgstr "" -"Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n" -" explicándonos tus razones.\\n" +msgstr "Si desea eliminar el bloqueo, entonces puede gentilmente\\n¿ <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>explicándonos las razones.\\n" msgid "If you're new to {{site_name}}" msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}" msgid "If you've used {{site_name}} before" -msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes" +msgstr "Si ha utilizado {{site_name}} antes" msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." -msgstr "" -"Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\n" -"puede que haya un problema en nuestro servidor." +msgstr "Si su navegador acepta cookies y está viendo este mensaje,\\n puede que haya un problema en nuestro servidor." msgid "Incoming email address" -msgstr "Dirección de correo de entrada" +msgstr "Dirección de correo electrónico de entrada" msgid "Incoming message" msgstr "Nuevo mensaje" @@ -1258,7 +1217,7 @@ msgid "Individual requests" msgstr "Solicitudes individuales" msgid "Info request" -msgstr "Solicitud de informacion" +msgstr "Solicitud de información general" msgid "Info request batch" msgstr "" @@ -1333,27 +1292,22 @@ msgid "Information not held." msgstr "Información no disponible." msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" -msgstr "" -"Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n" -" radiación, materiales de desecho...)" +msgstr "Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\\n radiación, materiales de desecho...)" msgid "Internal review request" msgstr "Solicitud de revisión interna" msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{date}}." +msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}." msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:" +msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección correcta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:" msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." -msgstr "" -"Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\n" -"o que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\n" -"distinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo." +msgstr "Puede que su navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\\n o que no pueda hacerlo. Si sabe cómo habilitar esta opción, por favor permita las \"cookies\", o utilice un navegador\\n distinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo." msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." -msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en tu muro." +msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en su muro." msgid "Items sent in last month" msgstr "Elementos enviados en el último mes" @@ -1368,21 +1322,20 @@ msgid "Just one more thing" msgstr "Sólo una cosa más" msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Sé <strong>específico</strong>, tendrás más probabilidades de conseguir lo que quieres (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." +msgstr "Sea <strong>específico</strong>, así tendrá más probabilidades de conseguir lo que desea (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." msgid "Keywords" -msgstr "Términos" +msgstr "Palabras claves" msgid "Last authority viewed: " -msgstr "Ultimo organismo visitado: " +msgstr "Ultima institución visitada: " msgid "Last request viewed: " msgstr "Última solicitud vista: " msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." msgstr "" -"Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\n" -"este mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\n" +"Háganos saber que estaba haciendo cuando apareció\\n este mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\n" "sistema operativo." msgid "Link to this" @@ -1392,13 +1345,13 @@ msgid "List of all authorities (CSV)" msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)" msgid "Listing FOI requests" -msgstr "Mostrando solicitudes de información" +msgstr "Mostrando solicitudes de acceso a la información" msgid "Listing public authorities" -msgstr "Mostrando organismos públicos" +msgstr "Mostrando instituciones públicas" msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'" -msgstr "Mostrando organismos públicos que contienen '{{query}}'" +msgstr "Mostrando instituciones públicas que contienen '{{query}}'" msgid "Listing tracks" msgstr "Mostrando suscripciones" @@ -1407,10 +1360,10 @@ msgid "Listing users" msgstr "Mostrando usuarios" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "Abre una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}" +msgstr "Inicie sesión para descargar el documento ZIP de {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" -msgstr "Loguearse como administrador" +msgstr "Iniciar sesión como administrador" msgid "Long overdue." msgstr "Muy retrasada." @@ -1443,13 +1396,10 @@ msgid "Make a new EIR request" msgstr "" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "Realizar una nueva Solicitud de Accseso a la Información Pública" +msgstr "Realizar una nueva solicitud de acceso a la Información " msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>" -msgstr "" -"Envíe una nueva<br/>\n" -" <strong>Solicitud <span>de</span><br/>\n" -" información</strong>" +msgstr "Envíe una nueva<br/>\\n <strong>Solicitud de acceso <span>a la</span><br/>\\n información</strong>" msgid "Make a request" msgstr "Enviar solicitud" @@ -1458,10 +1408,10 @@ msgid "Make a request »" msgstr "" msgid "Make a request to these authorities" -msgstr "Enviar una solicitud a estas Instituciones Publicas" +msgstr "Enviar una solicitud a estas instituciones públicas" msgid "Make a request to this authority" -msgstr "Enviar una solicitud a este organismo" +msgstr "Enviar una solicitud a esta institución pública" msgid "Make an {{law_used_short}} request" msgstr "Realizar una {{law_used_short}} solicitud" @@ -1470,10 +1420,10 @@ msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" -msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas" +msgstr "Realice una solicitud de acceso a la información (SAI) o revise las ya realizadas" msgid "Make your own request" -msgstr "Hacer mi propia solicitud" +msgstr "Haga su propia solicitud" msgid "Many requests" msgstr "Solicitudes diversas" @@ -1485,13 +1435,13 @@ msgid "Message has been removed" msgstr "El mensaje ha sido eliminado" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " -msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, " +msgstr "Mensaje enviado utilizando la sección \"contáctenos\" en {{site_name}}, " msgid "Missing contact details for '" msgstr "Faltan datos de contacto para '" msgid "More about this authority" -msgstr "Más información sobre este organismo" +msgstr "Más información acerca de esta institución" msgid "More requests..." msgstr "Más solicitudes..." @@ -1527,7 +1477,7 @@ msgid "New censor rule" msgstr "Nueva regla de censura" msgid "New e-mail:" -msgstr "Nueva dirección:" +msgstr "Nueva dirección de correo electrónico:" msgid "New email doesn't look like a valid address" msgstr "La nueva dirección no parece válida" @@ -1542,13 +1492,13 @@ msgid "New response to '{{title}}'" msgstr "Nueva respuesta a '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " -msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud de información - " +msgstr "Nueva respuesta a su solicitud de acceso a la información - " msgid "New response to your request" -msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud" +msgstr "Nueva respuesta a su solicitud" msgid "New response to {{law_used_short}} request" -msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud {{law_used_short}}" +msgstr "Nueva respuesta a su solicitud {{law_used_short}}" msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" msgstr "Actualizaciones para la solicitud '{{request_title}}'" @@ -1560,7 +1510,7 @@ msgid "Next" msgstr "Siguiente" msgid "Next, crop your photo >>" -msgstr "Ahora, recorta tu foto >>" +msgstr "Ahora, recorte su foto >>" msgid "No requests of this sort yet." msgstr "No existen solicitudes de este tipo todavía." @@ -1575,55 +1525,55 @@ msgid "No tracked things found." msgstr "No se encontraron suscripciones." msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." -msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} usando esta web." +msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} utilizando esta plataforma." msgid "None found." msgstr "No se han encontrado resultados." msgid "None made." -msgstr "Ninguno/a." +msgstr "No se ha realizado." msgid "Not a valid FOI request" -msgstr "Solicitud de información inválida" +msgstr "Solicitud de acceso a la información inválida" msgid "Not a valid request" msgstr "No es una solicitud válida" msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "Ten en cuenta que el solicitante no será notificado de tu comentario, porque la solicitud fue publicada por {{public_body_name}} en su nombre." +msgstr "Tenga en cuenta que el solicitante no será notificado de su comentario, porque la solicitud fue publicada por {{public_body_name}} en su nombre." msgid "Notes:" msgstr "Notas:" msgid "Now check your email!" -msgstr "¡Ahora comprueba tu correo!" +msgstr "¡Ahora compruebe su correo electrónico!" msgid "Now preview your annotation" -msgstr "Ahora revisa tu comentario" +msgstr "Ahora revise su comentario" msgid "Now preview your follow up" -msgstr "Ahora revisa tu mensaje" +msgstr "Ahora revise su mensaje" msgid "Now preview your message asking for an internal review" -msgstr "Ahora revisa tu mensaje pidiendo una revisión interna" +msgstr "Ahora revise su mensaje solicitando una revisión interna" msgid "Number of requests" msgstr "Cantidad de solicitudes" msgid "OR remove the existing photo" -msgstr "O borre la foto actual" +msgstr "O elimine la foto actual" msgid "Offensive? Unsuitable?" msgstr "¿Contenido ofensivo o inapropiado?" msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." -msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que tu solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puedes hacer ahora." +msgstr "¡Oh no! Sentimos que su solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puede hacer ahora." msgid "Old e-mail:" -msgstr "Correo antiguo:" +msgstr "Correo electrónico antiguo:" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" -msgstr "La dirección de correo antigua no es con la que has abierto tu sesión actual" +msgstr "La dirección de correo electrónico anterior no es la misma con la que ha abierto su sesión actual" msgid "Old email doesn't look like a valid address" msgstr "La dirección de correo antigua no parece válida" @@ -1632,7 +1582,7 @@ msgid "On this page" msgstr "En esta página" msgid "One FOI request found" -msgstr "Una solicitud encontrada" +msgstr "Una solicitud de acceso a la información encontrada" msgid "One person found" msgstr "Una persona encontrada" @@ -1641,22 +1591,22 @@ msgid "One public authority found" msgstr "Una institución pública encontrada" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" -msgstr "Usa sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjalo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no te preocupes por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente" +msgstr "Utilice sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjelo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no se preocupe por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente" msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." -msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas con {{site_name}}." +msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas a través de {{site_name}}." msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" -msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la que se mandó esta respuesta" +msgstr "Sólo la institución puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la cual se mandó esta respuesta" msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" -msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un campo \"From\" contra el que comparar" +msgstr "Sólo la institución puede responder a esta solicitud, pero no hay un dirección \"remitente\" para comparar" msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once." msgstr "" msgid "Or search in their website for this information." -msgstr "O busque esta información en su web." +msgstr "O busque esta información en su sitio web." msgid "Original request sent" msgstr "Solicitud original enviada" @@ -1692,7 +1642,7 @@ msgid "OutgoingMessage|What doing" msgstr "OutgoingMessage|What doing" msgid "Partially successful." -msgstr "Éxito parcial." +msgstr "Parcialmente exitosa." msgid "Password is not correct" msgstr "La contraseña no es correcta" @@ -1713,22 +1663,22 @@ msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Personas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "Percentage of requests that are overdue" -msgstr "Porcentaje de solicitudes que han vencido el termino" +msgstr "Porcentaje de solicitudes que han vencido el término" msgid "Percentage of total requests" msgstr "Porcentaje total de solicitudes" msgid "Photo of you:" -msgstr "Foto:" +msgstr "Su foto:" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" msgstr "Planes y medidas administrativas que afecten a estos temas" msgid "Play the request categorisation game" -msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!" +msgstr "Juegue a clasificar solicitudes" msgid "Play the request categorisation game!" -msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!" +msgstr "Juegue a clasificar solicitudes" msgid "Please" msgstr "Por favor" @@ -1737,58 +1687,49 @@ msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions." msgstr "Por favor, <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si tiene alguna pregunta." msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it." -msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo." +msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para que podamos arreglarlo." msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the " -msgstr "Por favor <strong>responde a la pregunta anterior</strong> para que sepamos si " +msgstr "Por favor <strong>responda a la pregunta anterior</strong> para que podamos saber si " msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "" -"Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y háganos\n" -" saber si había información en las últimas respuestas recibidas." +msgstr "Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y déjenos\\n saber si había información en las últimas respuestas recibidas." msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>." -msgstr "Por favor escribe <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con tu solicitud {{request_link}}. Si quieres pedir información que no estaba en tu solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envía una nueva</a>." +msgstr "Por favor escriba <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con su solicitud {{request_link}}. Si desea solicitar información que no estaba en su solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envíe una nueva</a>." msgid "Please ask for environmental information only" -msgstr "Por favor pidae información medio-ambiental solamente" +msgstr "Por favor solicite información medio-ambiental solamente" msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." -msgstr "" -"Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia\n" -"de letras y números) del correo." +msgstr "Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia de letras y números) del correo electrónico." msgid "Please choose a file containing your photo." -msgstr "Por favor elige el fichero que contiene tu foto" +msgstr "Por favor elige el documento que contiene tu foto" msgid "Please choose a reason" -msgstr "Por favor elige un motivo" +msgstr "Por favor elija un motivo" msgid "Please choose what sort of reply you are making." -msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está creando." +msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está realizando." msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." -msgstr "Por favor indica si has recibido o no la información que querías." +msgstr "Por favor indique si ha recibido o no la información que solicitó." msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." -msgstr "Por favor usa el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos." +msgstr "Por favor utilice el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos." msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" -msgstr "" -"Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que quiere \n" -"cambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}}\n" -"de {{old_email}} a {{new_email}}" +msgstr "Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que desea \\ncambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}} \\nde {{old_email}} a {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." -msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo." +msgstr "Por favor seleccione el siguiente enlace para confirmar su dirección de correo electrónico." msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros." +msgstr "Por favor, describa el asunto de su solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros." msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." -msgstr "" -"Por favor no subas imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\n" -" que consideremos inapropiada." +msgstr "Por favor no suba imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\\n que consideremos inapropiada." msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" msgstr "Por favor active las \"cookies\" para continuar" @@ -1797,105 +1738,103 @@ msgid "Please enter a password" msgstr "Por favor, introduzca una contraseña." msgid "Please enter a subject" -msgstr "Por favor, introduce un título" +msgstr "Por favor, introduzca un título" msgid "Please enter a summary of your request" -msgstr "Por favor, introduce un resumen de su solicitud" +msgstr "Por favor, ingrese un resumen de su solicitud" msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo válida" +msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónica válida" msgid "Please enter the message you want to send" -msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que quieres enviar" +msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que desea enviar" msgid "Please enter the name of the authority" -msgstr "Por favor introduzca el nombre de la Institución Pública" +msgstr "Por favor introduzca el nombre de la institución pública" msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces" msgid "Please enter your annotation" -msgstr "Por favor, introduce tu comentario" +msgstr "Por favor, introduzca su comentario" msgid "Please enter your email address" -msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo" +msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico" msgid "Please enter your follow up message" -msgstr "Por favor, introduce tu mensaje" +msgstr "Por favor, introduzca su mensaje" msgid "Please enter your letter requesting information" -msgstr "Por favor, introduce tu solicitud de información" +msgstr "Por favor, introduzca su solicitud de acceso a la información" msgid "Please enter your name" -msgstr "Por favor, introduce tu nombre" +msgstr "Por favor, introduzca su nombre" msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." -msgstr "Por favor, introduce tu nombre - no tu dirección de correo - en el campo para el nombre" +msgstr "Por favor, introduzca su nombre - no su dirección de correo - en el campo para el nombre" msgid "Please enter your new email address" -msgstr "Por favor, introduce tu nueva dirección de correo" +msgstr "Por favor, introduzca su nueva dirección de correo electrónico" msgid "Please enter your old email address" -msgstr "Por favor, introduce tu antigua dirección de correo" +msgstr "Por favor, introduzca su antigua dirección de correo electrónico" msgid "Please enter your password" -msgstr "Por favor, introduce tu contraseña" +msgstr "Por favor, introduzca su contraseña" msgid "Please give details explaining why you want a review" -msgstr "Por favor, explica por qué quiere una revisión" +msgstr "Por favor, explique por qué desea una revisión" msgid "Please keep it shorter than 500 characters" -msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres" +msgstr "Por favor, limite su mensaje a 500 carácteres" msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." -msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico" +msgstr "Por favor, manténga el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico" msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." -msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, <strong>no pierdas tu tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada." +msgstr "Por favor, solicite información sólo de estas categorías, <strong>no pierda su tiempo </strong> o el de la institución pública solicitando información no relacionada." msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." -msgstr "Por favor envie este mensaje a la persona responsable de revisar las solicitudes de información." +msgstr "Por favor envíe este mensaje a la persona responsable de revisar las solicitudes de acceso a la información." msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not." -msgstr "" -"Por favor elije estas solicitudes una a una, y <strong>haz que se sepa</strong>\n" -"si han tenido éxito o no." +msgstr "Por favor seleccione cada una de estas solicitudes, y <strong>haga saber</strong>\\nsi han tenido éxito o no." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" -msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \"{{signoff}}\"" +msgstr "Por favor, firme con su nombre en la parte inferior, o cambie la firma \"{{signoff}}\"" msgid "Please sign in as " -msgstr "Por favor abre una sesión como " +msgstr "Por favor abra una sesión como " msgid "Please sign in or make a new account." -msgstr "Por favor abre sesión, o crea una nueva cuenta." +msgstr "Por favor abra sesión, o cree una nueva cuenta." msgid "Please tell us more:" msgstr "Por favor díganos más:" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "Por favor escribe un mensaje y/o escoje un fichero conteniendo su respuesta." +msgstr "Por favor escriba un mensaje y/o escoja un documento que contenga su respuesta." msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuestas a esta solicitud:" +msgstr "Por favor utilice la siguiente dirección de correo electrónico para todas las respuestas a esta solicitud:" msgid "Please write a summary with some text in it" -msgstr "Por favor, escribe un resumen que no esté vacío" +msgstr "Por favor, escriba un resumen " msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "Por favor, escribe el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" +msgstr "Por favor, escriba el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "Por favor, escribe tu comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" +msgstr "Por favor, escriba su comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." -msgstr "Por favor escribe tu mensaje conteniendo las aclaraciones necesarias a continuación." +msgstr "Por favor escriba su mensaje con las aclaraciones necesarias a continuación." msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" +msgstr "Por favor, escriba su mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful." -msgstr "Haz referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles." +msgstr "Haga referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan resultarle útiles." msgid "Possibly related requests:" msgstr "Posibles solicitudes relacionadas:" @@ -1904,7 +1843,7 @@ msgid "Post annotation" msgstr "Enviar comentario" msgid "Post redirect" -msgstr "Redirigir post" +msgstr "Redirigir anotación" msgid "PostRedirect|Circumstance" msgstr "PostRedirect|Circumstance" @@ -1925,7 +1864,7 @@ msgid "PostRedirect|Uri" msgstr "PostRedirect" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" -msgstr "Escrito el {{date}} por {{author}}" +msgstr "Publicado el {{date}} por {{author}}" msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgstr "Basado en <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" @@ -1943,22 +1882,22 @@ msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" msgstr "Revisar nuevo comentario a '{{info_request_title}}'" msgid "Preview new {{law_used_short}} request" -msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud" +msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}}" msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" -msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud para '{{public_body_name}}" +msgstr "Vista previa de la nueva solicitud de {{law_used_short}} para '{{public_body_name}}" msgid "Preview your annotation" -msgstr "Revisa tu comentario" +msgstr "Revise su comentario" msgid "Preview your message" -msgstr "Revisa tu mensaje" +msgstr "Revise su mensaje" msgid "Preview your public request" -msgstr "Revisa tu solicitud pública" +msgstr "Revise su solicitud pública" msgid "Profile photo" -msgstr "Foto de Perfil" +msgstr "Foto de perfil" msgid "ProfilePhoto|Data" msgstr "ProfilePhoto|Data" @@ -1976,49 +1915,49 @@ msgid "Public Body Statistics" msgstr "Estadísticas de la Institución Pública " msgid "Public authorities" -msgstr "Organismos públicos" +msgstr "Instituciones públicas" msgid "Public authorities - {{description}}" -msgstr "Organismos públicos - {{description}}" +msgstr "Instituciones públicas - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "Organismos públicos {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" +msgstr "Instituciones públicas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "Public authority statistics" -msgstr "Estadísticas de la Autoridad" +msgstr "Estadísticas de la institución pública" msgid "Public authority – {{name}}" -msgstr "Organismo público - {{name}}" +msgstr "Institución pública - {{name}}" msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" -msgstr "" +msgstr "Instituciones públicas que más dan como respuesta \"No contamos con la información\"" msgid "Public bodies with most overdue requests" -msgstr "Instituciones Públicas con más solicitudes vencidas" +msgstr "Instituciones públicas con más solicitudes vencidas" msgid "Public bodies with the fewest successful requests" -msgstr "" +msgstr "Instituciones públicas con la menor cantidad de solicitudes resueltas" msgid "Public bodies with the most requests" -msgstr "" +msgstr "Instituciones públicas que han recibido más solicitudes de acceso a la información" msgid "Public bodies with the most successful requests" -msgstr "" +msgstr "Instituciones públicas con la mayor cantidad de solicitudes resueltas" msgid "Public body" -msgstr "Autoridad/Organismo Publico" +msgstr "Institución pública" msgid "Public body category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de la institución pública " msgid "Public body category link" -msgstr "" +msgstr "Enlace para la categoria de la institución pública" msgid "Public body change request" -msgstr "" +msgstr "Cambiar solicitud de la institución pública" msgid "Public body heading" -msgstr "" +msgstr "Titulo de la institución pública" msgid "Public notes" msgstr "Notas públicas" @@ -2129,7 +2068,7 @@ msgid "Publication scheme URL" msgstr "URL de publicación proactiva" msgid "Purge request" -msgstr "Eliminar pedido" +msgstr "Eliminar solicitud" msgid "PurgeRequest|Model" msgstr "Modelo" @@ -2156,45 +2095,43 @@ msgid "Read blog" msgstr "Leer el blog" msgid "Received an error message, such as delivery failure." -msgstr "Se ha recibido un mensaje de error, un fallo al entregar el mensaje por ejemplo." +msgstr "Se recibió un mensaje de error, tal como una falla al entregar el mensaje " msgid "Recently described results first" -msgstr "Resultados descritos recientemente primero" +msgstr "Mostrar primero los resultados descritos recientemente " msgid "Refused." msgstr "Rechazada." msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " -msgstr "" -"Recuérdame</label> (mantiene la sesión abierta;\n" -" no lo use en un ordenador público) " +msgstr "Recordarme</label> (mantiene la sesión abierta;\\n no lo use en un equipo público) " msgid "Report abuse" msgstr "Denuncie abuso" msgid "Report an offensive or unsuitable request" -msgstr "Alertar sobre una solicitud ofensiva o inapropiada" +msgstr "Informe sobre una solicitud ofensiva o inapropiada" msgid "Report request" -msgstr "Alertar de esta solicitud" +msgstr "Reportar esta solicitud" msgid "Report this request" -msgstr "Denunciar este pedido" +msgstr "Denunciar esta solicitud" msgid "Reported for administrator attention." -msgstr "Reportar al administrador" +msgstr "Requerir la atención del administrador" msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." msgstr "Al reportar una solicitud se le notifica a los administradores del sitio. Ellos responderán lo antes posible." msgid "Request an internal review" -msgstr "Pida una revisión interna" +msgstr "Solicite una revisión interna" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}" +msgstr "Solicitar una revisión interna a {{person_or_body}}" msgid "Request email" -msgstr "Email para solicitudes" +msgstr "Correo electrónico para solicitudes" msgid "Request for personal information" msgstr "Solicitud de información personal" @@ -2209,22 +2146,22 @@ msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{ msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentada por {{event_comment_user}} el {{date}}." msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}" +msgstr "Solicitado a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}" msgid "Requested on {{date}}" -msgstr "Pedida el {{date}}" +msgstr "Solicitado el {{date}}" msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states." -msgstr "Las solicitudes se consideran fuera de termino si se encuentran en los estados \"Termino vencido\" o \"Termino muy vencido\"" +msgstr "Las solicitudes se consideran fuera de término si se encuentran en los estados \"Término vencido\" o \"Término muy vencido\"" msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'." msgstr "Las solicitudes se consideran exitosas si se clasifican como 'Exitosa' o 'Parcialmente éxitosas'." msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." -msgstr "Solicitudes de informacion personal y solicitudes inapropiadas o espureas no son consideradas solicitudes validas de acceso (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." +msgstr "Solicitudes de información personal y solicitudes inapropiadas no son consideradas solicitudes de acceso a la información válidas (<a href=\"/help/about\">Lea más</a>)." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "Solicitudes o respuestas para tu búsqueda" +msgstr "Solicitudes o respuestas que coinciden con su búsqueda" msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}'" @@ -2233,7 +2170,7 @@ msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}' (page {{page}})" msgid "Requests will be sent to the following bodies:" -msgstr "Las solicitudes se enviarán a los siguientes órganos:" +msgstr "Las solicitudes se enviarán a las siguientes instituciones:" msgid "Respond by email" msgstr "Contestar por correo" @@ -2242,7 +2179,7 @@ msgid "Respond to request" msgstr "Contestar la solicitud" msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" -msgstr "Responder a la solicitud de acceso a la Información '{{request}}' solicitud' realizada por {{user}}" +msgstr "Responder a la solicitud de acceso a la Información '{{request}}' realizada por {{user}}" msgid "Respond using the web" msgstr "Contestar vía web" @@ -2254,7 +2191,7 @@ msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Respuesta por {{public_body_name}} a {{info_request_user}} el {{date}}." msgid "Response from a public authority" -msgstr "Respuesta de un organismo público" +msgstr "Respuesta de una institución pública" msgid "Response to '{{title}}'" msgstr "Respuesta a '{{title}}'" @@ -2266,7 +2203,7 @@ msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>." msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>muy retrasada</strong>." msgid "Response to your request" -msgstr "Respuesta a tu solicitud" +msgstr "Respuesta a su solicitud" msgid "Response:" msgstr "Respuesta:" @@ -2284,13 +2221,13 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" -msgstr "Buscar solicitudes de información, organismos públicos y usuarios" +msgstr "Buscar solicitudes de información, instituciones públicas y usuarios" msgid "Search contributions by this person" msgstr "Buscar aportaciones de esta persona" msgid "Search for the authorities you'd like information from:" -msgstr "Busque las Instituciones Públicas a las cuales desea solicitarle información :" +msgstr "Busque las instituciones públicas a las cuales desea solicitarle información :" msgid "Search for words in:" msgstr "Buscar palabras en:" @@ -2299,10 +2236,7 @@ msgid "Search in" msgstr "Buscar en" msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" -msgstr "" -"Busque entre<br/>\n" -" <strong>{{number_of_requests}} solicitudes</strong> <span>y</span><br/>\n" -" <strong>{{number_of_authorities}} organismos</strong>" +msgstr "Busque entre<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} solicitudes</strong> <span>y</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} instituciones públicas</strong>" msgid "Search queries" msgstr "Resultados de búsquedas" @@ -2316,10 +2250,10 @@ msgstr "Buscar en esta web para encontrar lo que busca." msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" msgstr[0] "Busca en la {{count}} solicitud de información hecha a {{public_body_name}}" -msgstr[1] "Busca en las {{count}} solicitudes de información hechas a {{public_body_name}}" +msgstr[1] "Busca entre las {{count}} solicitudes de acceso a la información presentadas a {{public_body_name}}" msgid "Search your contributions" -msgstr "Busca tus aportaciones" +msgstr "Busque sus aportaciones" msgid "See bounce message" msgstr "Ver mensaje rebotado" @@ -2328,22 +2262,22 @@ msgid "Select the authorities to write to" msgstr "Seleccione las autoridades a las que desea escribir " msgid "Select the authority to write to" -msgstr "Elije el organismo al que escribir" +msgstr "Elija la institución pública a la que desea escribirle" msgid "Send a followup" -msgstr "Mandar una respuesta" +msgstr "Enviar un seguimiento a la respuesta" msgid "Send a message to " msgstr "Enviar un mensaje a " msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}" +msgstr "Enviar seguimiento públicamente a {{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "Enviar otro mensaje sobre '{{title}}'" +msgstr "Enviar seguimiento a '{{title}}'" msgid "Send message" msgstr "Enviar un mensaje" @@ -2356,11 +2290,11 @@ msgstr "Enviar solicitud" msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Enviado a una institución pública {{info_request_user}} el {{date}}" +msgstr[1] "Enviado a {{authority_count}} instituciones públicas por {{info_request_user}} el {{date}}." msgid "Set your profile photo" -msgstr "Cambiar foto de perfil" +msgstr "Cambiar su foto de perfil" msgid "Short name" msgstr "Nombre corto" @@ -2381,13 +2315,13 @@ msgid "Sign in" msgstr "Abrir sesión" msgid "Sign in as the emergency user" -msgstr "Inicia sesión como usuario de emergencia" +msgstr "Inicie sesión como usuario de emergencia" msgid "Sign in or make a new account" -msgstr "Abrir sesión o crear nueva cuenta" +msgstr "Iniciar sesión o crear nueva cuenta" msgid "Sign in or sign up" -msgstr "Iniciar sesión o registro" +msgstr "Iniciar sesión o registrarse" msgid "Sign out" msgstr "Cerrar sesión" @@ -2402,31 +2336,25 @@ msgid "Simple search" msgstr "Búsqueda básica" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " -msgstr "Nuevos comentarios en tu solicitud de acceso a información - " +msgstr "Nuevos comentarios a su solicitud de acceso a información - " msgid "Some of the information requested has been received" msgstr "Parte de la información solicitada ha sido recibida" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." -msgstr "" -"Algunas personas que hicieron solicitudes no nos han hecho saber si tuvieron\n" -"éxito o no. Necesitamos <strong>tu</strong> ayuda –\n" -"elije una de las solicitudes, léela, y háznos saber si se ha obtenido o no\n" -"la información. Todos te estaremos agradecidos." +msgstr "Algunos usuarios que hicieron solicitudes no nos han hecho saber si fueron\\n exitosas o no. Necesitamos <strong>su</strong> ayuda –\\n elija una de las solicitudes, léala, y háganos saber si se ha obtenido o no la\\n información. Todos le estaremos agradecidos." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " -msgstr "Nuevo comentario en tu solicitud de acceso a información - " +msgstr "Nuevo comentario en su solicitud de acceso a información - " msgid "Someone has updated the status of your request" -msgstr "Alguien ha actualizado el estado de tu solicitud" +msgstr "Alguien ha actualizado el estado de su solicitud" msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." -msgstr "" -"Alguien, tal vez tú, acaba de intentar cambiar tu dirección de correo en\n" -"{{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}." +msgstr "Alguien, tal vez usted, acaba de intentar cambiar su dirección de correo electrónico en\\n {{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." -msgstr "Lo sentimos - no puedes responder a esta solicitud vía {{site_name}}, porque ésta es una copia de la solicitud original en {{link_to_original_request}}." +msgstr "Lo sentimos - no puede responder a esta solicitud vía {{site_name}}, porque ésta es una copia de la solicitud original en {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." msgstr "Lo sentimos, pero sólo {{user_name}} puede hacer eso." @@ -2450,10 +2378,10 @@ msgid "SpamAddress|Email" msgstr "" msgid "Special note for this authority!" -msgstr "¡Notas especiales sobre este organismo!" +msgstr "¡Notas especiales sobre esta institución pública!" msgid "Start your own blog" -msgstr "Crea tu propio blog" +msgstr "Crear su propio blog" msgid "Stay up to date" msgstr "Manténgase al día" @@ -2483,10 +2411,10 @@ msgid "Subscribe to blog" msgstr "Subscribirse al blog" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Exitoso" msgid "Successful Freedom of Information requests" -msgstr "Solicitudes de acceso a la información con éxito" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información exitosas" msgid "Successful." msgstr "Exitosa." @@ -2501,7 +2429,7 @@ msgid "Table of statuses" msgstr "Tabla de estados" msgid "Table of varieties" -msgstr "Tabla de tipos de objetos" +msgstr "Tabla de variedades" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -2516,13 +2444,13 @@ msgid "Technical details" msgstr "Detalles técnicos" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la web en orden!" +msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la plataforma en orden!" msgid "Thank you for making an annotation!" msgstr "¡Gracias por hacer un comentario!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de información! Tu respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a tu respuesta ha sido enviada a " +msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de acceso a la información! Su respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a su respuesta ha sido enviado a " msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify." msgstr "Gracias por actualizar el estado de la solicitud '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. A continuación le mostramos algunas solicitudes más que puede clasificar." @@ -2531,36 +2459,28 @@ msgid "Thank you for updating this request!" msgstr "¡Gracias por actualizar esta solicitud!" msgid "Thank you for updating your profile photo" -msgstr "Gracias por actualizar tu foto de perfil" +msgstr "Gracias por actualizar su foto de perfil" msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." msgstr "¡Gracias! Investigaremos lo que ha pasado e intentaremos arreglarlo." msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." -msgstr "" -"Gracias por ayudar - tu trabajo hace más sencillo que otros encuentren solicitudes\n" -"que han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..." +msgstr "Gracias por ayudar - su trabajo hace más sencillo que otros encuentren solicitudes\\n que han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..." msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" -msgstr "Muchas gracias por sugerirnos agregar {{public_body_name}}. Ha sido agregada al sitio aquí:" +msgstr "Muchas gracias por sugerirnos agregar {{public_body_name}}. Ha sido agregada:" msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." msgstr "Muchas gracias por sugerirnos actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}} a {{public_body_email}}. Esto ya se ha realizado y las nuevas solicitudes serán enviadas a la nueva dirección." msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." -msgstr "" -"Muchas gracias - esto ayudará a otros a encontrar información útil.\n" -" Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n" -" hacer a continuación con tus solicitudes." +msgstr "Muchas gracias - esto ayudará a otros usuarios a encontrar información útil. Nosotros\\n también, si lo necesita, ofrecemos consejos sobre qué hacer a continuación con sus\\n solicitudes." msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." -msgstr "" -"Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo <strong>limpio y organizado</strong>.\n" -" Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n" -" hacer a continuación con tus solicitudes." +msgstr "Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo <strong> organizado</strong>.\\n Nosotros también, si lo necesita, ofrecemos consejos sobre qué hacer a continuación con sus\\n solicitudes." msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." -msgstr "No parece ser una dirección de correo válida. Por favor comprueba que la ha escrito correctamente." +msgstr "No parece ser una dirección de correo válida. Por favor compruebe que la ha escrito correctamente." msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:" msgstr "La <strong>revisión ha finalizado</strong> y en resumen:" @@ -2569,81 +2489,76 @@ msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to" msgstr "La ley de acceso a la información <strong>no es aplicable</strong> a" msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." -msgstr "La URL donde ha encontrado la dirección de correo electrónico. Este es un campo opcional, pero nos ayudaría mucho si usted puede proporcionar un enlace a una página específica en el sitio web de la autoridad que da a esta dirección, ya que hará que sea mucho más fácil que revisemos." +msgstr "La URL donde usted ha encontrado la dirección de correo electrónico. Este es un campo opcional, pero nos ayudaría mucho si usted puede proporcionar un enlace a una página específica en el sitio web de la institución que muestre la dirección, ya que hará que sea mucho más fácil que revisemos." msgid "The accounts have been left as they previously were." msgstr "Las cuentas se han dejado tal y como estaban anteriormente." msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)" -msgstr "El organismo <strong>no tiene</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)" +msgstr "La institución pública <strong>no tiene</strong> la información <small>(tal vez saben quien la tiene)" msgid "The authority email doesn't look like a valid address" -msgstr "El correo electronico de la autoridad no parece una dirección válida" +msgstr "El correo electronico de la institución no parece una dirección válida" msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information." -msgstr "El organismo sólo tiene una <strong>copia en papel</strong> de la información." +msgstr "La institución sólo tiene <strong>copia en papel</strong> de la información." msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" -msgstr "" -"El organismo dice que necesita <strong>una dirección\n" -" postal</strong>, no sólo un correo electrónico, para que la solicitud sea válida" +msgstr "La institución necesita <strong>una dirección\\n física</strong>, no sólo una dirección correo electrónico, para que la solicitud sea válida" msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request." -msgstr "El organismo querría / ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta solicitud." +msgstr "A la institución le gustaría o responder o ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta solicitud." msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error." msgstr "La clasificación de las solicitudes (por ejemplo, para decir si tuvieron éxito o no) se realiza manualmente por los usuarios y los administradores del sitio, lo que significa que están sujetos a error." msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." -msgstr "" +msgstr "La dirección de correo electrónico para solicitudes de acceso a la información presentadas a esta institución pública." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." -msgstr "" -"El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a\n" -"{{user}} como respuesta a la solicitud {{law_used_short}}\n" -"no ha sido entregado." +msgstr "El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a \\n{{user}} como respuesta a la solicitud n{{law_used_short}}\\n no ha sido entregado." msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." -msgstr "Las barras de error que se muestran son los intervalos de confianza del 95% para la proporción subyacente hipótesis (es decir, que el que se obtendría al hacer una infinidad de peticiones a través de este sitio para que la autoridad). En otras palabras, la población que se muestrea es todas las solicitudes actuales y futuras a la autoridad a través de este sitio, en lugar de, por ejemplo, todas las peticiones que se han hecho a la entidad pública por cualquier medio." +msgstr "Las barras de error que se muestran son confiables en un 95% para la proporción subyacente (es decir, que se obtendría al hacer una infinidad de peticiones a través de esta plataforma a la institución). En otras palabras, la la muestra representa todas las solicitudes actuales y futuras que se presenten a la institución a través de esta plataforma, en lugar de, por ejemplo, todas las peticiones que se han hecho a la entidad pública por cualquier medio." msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "El último mensaje recibido fue creado el día anterior" msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "El último mensaje recibido fue creado hace más de un día" msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "El último mensaje enviado fue creado en el día anterior" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "El último mensaje enviado fue creado hace más de un día " msgid "The last user was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "El último usuario fue creado en el día anterior" msgid "The last user was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "El último usuario fue creado hace más de un día" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" -msgstr "La página no existe. Puede intentar:" +msgstr "La página no existe. Puede intentar lo siguiente:" msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release." msgstr "Los porcentajes se calculan con respecto al número total de solicitudes, que incluye peticiones no válidas; Este es un problema identificado que se solucionará en una versión posterior." msgid "The public authority does not have the information requested" -msgstr "El organismo no tiene la información solicitada" +msgstr "La institución pública no tiene la información solicitada" msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "El organismo ha pedido una aclaración a parte de la solicitud" +msgstr "La institución pública ha pedido se aclare parte de la solicitud" msgid "The public authority would like to / has responded by post" -msgstr "El organismo quiere responder (o ha respondido) por correo ordinario" +msgstr "La institución pública desea responder / ha respondido mediante correo ordinario" msgid "The request has been <strong>refused</strong>" msgstr "La solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>" msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "La solicitud ha sido actualizada desde que llegaste inicialmente a esta página. Por favor revisa si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelve a intentarlo." +msgstr "La solicitud fue actualizada desde que cargó inicialmente esta página. Por favor revise si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelva a intentarlo." msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." msgstr "La solicitud está <strong>esperando aclaración</strong>." @@ -2658,31 +2573,22 @@ msgid "The request was <strong>successful</strong>." msgstr "La solicitud fue <strong>exitosa</strong>." msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "La solicitud ha sido rechazada por el organismo" +msgstr "La solicitud ha sido rechazada por la institución pública" msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions." -msgstr "" -"La solicitud que has intentado ver ha sido eliminada. Hay\n" -"varios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a\n" -" href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tiene cualquier pregunta." +msgstr "La solicitud que ha intentado ver ha sido eliminada. Hay\\n varios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si tiene cualquier pregunta." msgid "The requester has abandoned this request for some reason" msgstr "El creador de la solicitud la ha cancelado por algún motivo" msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and" -msgstr "" -"La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>retrasada</strong>.\n" -" Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n" -" <strong>rápidamente</strong> y" +msgstr "La respuesta a su solicitud está <strong>retrasada</strong>. Por ley, la institución debe responder\\n strong>rápidamente</strong> y" msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" -msgstr "" -"La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>muy retrasada</strong>.\n" -" Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n" -" haber respondido" +msgstr "La respuesta a su solicitud está <strong>muy retrasada</strong> Por ley, la institución ya debería haber respondido" msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." -msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información realizadas a este organismo." +msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información realizadas a esta institución." msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información que ha hecho esta persona" @@ -2691,88 +2597,88 @@ msgid "The {{site_name}} team." msgstr "El equipo de {{site_name}}." msgid "Then you can cancel the alert." -msgstr "Entonces podrás cancelar tu alerta." +msgstr "A continuación podrá cancelar su alerta." msgid "Then you can cancel the alerts." -msgstr "Entonces podrá cancelar las alertas." +msgstr "A continuación podrá cancelar las alertas." msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "Entonces podrá cambiar el correo utilizado en {{site_name}}" +msgstr "A continuación podrá cambiar la dirección de correo electrónico utilizada en {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "Entonces podrás cambiar tu contraseña en {{site_name}}" +msgstr "A continuación podrá cambiar su contraseña en {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " -msgstr "Entonces podrá clasificar la respuesta que ha obtenido " +msgstr "A continuación podrá clasificar la respuesta que ha obtenido " msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." -msgstr "Entonces podrás descargarte el fichero ZIP de {{info_request_title}}." +msgstr "A continuación podrá descarga el documento ZIP de {{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "Ahorap uedes registrarte en la interfase administrativa" +msgstr "A continuación puede registrarse en la interfaz administrativa" msgid "Then you can make a batch request" -msgstr "" +msgstr "A continuación podrá realizar solicitudes en grupo" msgid "Then you can play the request categorisation game." -msgstr "Entonces podrá jugar al juego de clasificar solicitudes" +msgstr "A continuación podrá jugar a clasificar solicitudes" msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "Entonces tu puedes informar el pedido '{{title}}'" +msgstr "A continuación puede reportar la solicitud '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " -msgstr "Entonces podrá mandar un mensaje a" +msgstr "A continuación podrá enviar un mensaje a" msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" -msgstr "Entonces podrá entrar a {{site_name}}" +msgstr "A continuación podrá ingresar a {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " -msgstr "Entonces podrás actualizar el estado de tu solicitud a " +msgstr "A continuación podrá actualizar el estado de su solicitud a " msgid "Then you can upload an FOI response. " -msgstr "Entonces podrás subir una respuesta. " +msgstr "A continuación podrá subir una respuesta. " msgid "Then you can write follow up message to " -msgstr "Entonces podrás escribir un mensaje a " +msgstr "A continuación podrá escribir un mensaje a " msgid "Then you can write your reply to " -msgstr "Entonces podrás escribir tu respuesta a " +msgstr "A continuación podrá escribir su respuesta a " msgid "Then you will be following all new FOI requests." -msgstr "Entonces recibirás actualizaciones por correo de todas las nuevas solicitudes." +msgstr "A continuación recibirá actualizaciones por correo electrónico de todas las nuevas solicitudes." msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." -msgstr "Entonces vas a avisada o avisado cuando '{{user_name}}' haga algun pedido o reciba una respuesta." +msgstr "A continuación será avisado cuando '{{user_name}}' haga alguna solicitud o reciba una respuesta." msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." -msgstr "Entonces recibirás correos siempre que una nueva solicitud o respuesta encaje con tu búsqueda." +msgstr "A continuación recibirá notificaciones siempre que una nueva solicitud o respuesta guarde relación con su búsqueda." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." -msgstr "Entonces recibirás un correo cada vez que una solicitud tenga éxito." +msgstr "A continuación recibirá notificaciones cada vez que una solicitud tenga éxito." msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." -msgstr "Entonces vas a ser avisado cuando alguien haga un pedido o " +msgstr "A continuación será notificado cada vez alguien realice una solicitud de acceso a la información o reciba respuesta de '{{public_body_name}}'" msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." -msgstr "Entonces recibirás correos siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice." +msgstr "A continuación recibirá notificaciones siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice." msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." -msgstr "Entonces podrá enviar solicitudes de información." +msgstr "A continuación podrá enviar solicitudes de acceso a la información." msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "Entonces tu solicitud a {{public_body_name}} será enviada." +msgstr "A continuación su solicitud a {{public_body_name}} será enviada." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." -msgstr "Entonces se enviará tu comentario a {{info_request_title}}." +msgstr "A continuación se enviará su comentario a {{info_request_title}}." msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "Hay {{count}} comentarios en tu solicitud {{info_request}}. Sigue este enlace para leer lo que dicen." +msgstr "Hay {{count}} comentarios en su solicitud {{info_request}}. Siga este enlace para leer lo que dicen." msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" -msgstr "Hay <strong>más de una persona</strong> que utiliza esta web y tiene este nombre. Una de ellas se muestra a continuación, puede que te refieras a una distinta:" +msgstr "Hay <strong>más de una persona</strong> que utiliza esta plataforma y tiene este nombre. Una de ellas se muestra a continuación, puede que se refiera a una distinta:" msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>." -msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>." +msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puede realizar en un día, porque no queremos que las instituciones públicas reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesita que el límite no se aplique en su caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contáctenos</a>." msgid "There is nothing to display yet." msgstr "No hay nada que mostrar aún." @@ -2783,53 +2689,49 @@ msgstr[0] "Hay {{count}} persona siguiendo esta solicitud." msgstr[1] "Hay {{count}} personas siguiendo esta solicitud." msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." -msgstr "Se ha producido un <strong>error en la entrega</strong> o similar, y necesita ser arreglado por el equipo de {{site_name}}." +msgstr "Se ha producido un <strong>error en la entrega</strong> o algo similar, y necesita ser arreglado por el equipo de {{site_name}}." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." -msgstr "Ha habido un error con las palabras introducidas, por favor pruebe otra vez." +msgstr "Ha ocurrido un error con las palabras introducidas, por favor intente otra vez." msgid "There was no data calculated for this graph yet." msgstr "No existen datos calculados para este gráfico todavía." msgid "There were no requests matching your query." -msgstr "No se encontraron solicitudes para tu búsqueda." +msgstr "No se encontraron solicitudes para su búsqueda." msgid "There were no results matching your query." -msgstr "No se han encontrado resultados para tu búsqueda." +msgstr "No se han encontrado resultados para su búsqueda." msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him." -msgstr "" +msgstr "Estas gráficas fueron parcialmente inspiradas por <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">algunas de las estadísticas que Mark Goodge produjo para WhatDoTheyKnow</a>, así que las gracias se las debemos a él." msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" msgstr "Van a responder <strong>por correo ordinario</strong>" msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>" -msgstr "<strong>No tienen</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)</small>" +msgstr "<strong>No tienen</strong> la información <small>(tal vez saben quién la tiene)</small>" msgid "They have been given the following explanation:" msgstr "Han recibido la siguiente explicación:" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" -msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como requiere la ley" +msgstr "No han respondido a su solicitud {{law_used_short}} {{title}} en el término que se requiere por ley" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" -msgstr "" -"No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}}, \n" -" como requiere la ley" +msgstr "No han respondido a su solicitud {{law_used_short}} {{title}},\\n como se requiere por ley" msgid "Things to do with this request" -msgstr "Cosas que hacer con esta solicitud" +msgstr "Qué puede hacer con esta solicitud" msgid "Things you're following" -msgstr "Pedidos que estas siguiendo" +msgstr "Solicitudes que esta siguiendo" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." -msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información." +msgstr "Esta institución pública ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información." msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:" -msgstr "" -"Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\n" -" el <strong>entorno natural y urbanizado</strong>, como:" +msgstr "Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\\n el <strong>entorno natural y urbanizado</strong>, tales como:" msgid "This external request has been hidden" msgstr "Esta solicitud externa ha sido ocultada" @@ -2841,18 +2743,16 @@ msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{re msgstr "Esta es la versión sólo-texto de la solicitud de información \"{{request_title}}\". La versión más actualizada y completa está disponible en {{full_url}}" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" -msgstr "Esta es la versión HTML de un fichero adjunto a una solicitud de acceso a la información" +msgstr "Esta es la versión HTML de un documento adjunto a una solicitud de acceso a la información" msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." -msgstr "" -"Esto es porque {{title}} es una solicitud antigua\n" -"marcada para ya no recibir más respuestas." +msgstr "Esto ocurre porque {{title}} es una solicitud antigua\\n marcada para ya no recibir más respuestas." msgid "This is the first version." msgstr "Esta es la primera versión." msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "Esta es tu solicitud, por lo que recibirás correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas." +msgstr "Esta es su propia solicitud, recibirá correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas." msgid "This message has been hidden." msgstr "Este mensaje se ha ocultado." @@ -2861,44 +2761,44 @@ msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have msgstr "Este mensaje se ha ocultado. Hay varias razones por las que podríamos haber hecho esto, lo sentimos, no podemos ser más específicos por aquí." msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\". Usted lo puede ver por que ha iniciado sesión como administrador." msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\". {{reason}} Usted lo puede ver por que ha iniciado sesión como administrador." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\", de manera tal, que sólo usted, el solicitante, pueda verlo. Por favor,<a href=\"{{url}}\">contáctenos </a> si usted no está seguro de la razón." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}" -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\", de manera tal, que sólo usted, el solicitante, pueda verlo. {{reason}}" msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:" -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\", de manera tal, que sólo usted, el solicitante, pueda verlo." msgid "This particular request is finished:" -msgstr "Esta solicitud está cerrada:" +msgstr "Esta solicitud ha sido completada:" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "Esta persona no ha realizado solicitudes de información usando esta web." +msgstr "Esta persona no ha realizado solicitudes de acceso a la información utilizando esta plataforma." msgid "This person's annotations" -msgstr "Tus comentarios" +msgstr "Sus comentarios" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información" -msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información" +msgstr[1] "Sus {{count}} solicitudes de acceso a la información" msgid "This person's {{count}} annotation" msgid_plural "This person's {{count}} annotations" msgstr[0] "Tu {{count}} comentario" -msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios" +msgstr[1] "Sus {{count}} comentarios" msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>" msgstr "Esta solicitud <strong>requiere la intervención de un administrador</strong>" msgid "This request has already been reported for administrator attention" -msgstr "Este pedido ha sido reportado al administrador del sitio." +msgstr "Esta solicitud ha sido reportada al administrador del sitio." msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>." msgstr "Esta solicitud tiene un <strong>estado desconocido</strong>." @@ -2910,18 +2810,16 @@ msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an a msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>ocultada</strong> porque los moderadores la consideran ofensiva" msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" -msgstr "Este pedido ha sido <strong>removido</strong> del sitio, porque el administrador considera que es un pedido inapropiado o solicita informacion personal" +msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>reportada</strong> ya que requiere la intervención del administrador del sitio, (puede que sea inapropiada o solicita información personal)" msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." -msgstr "" -"Esta solicitud ha sido <strong>retirada</strong> por la persona que la realizó. \n" -" \t Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación." +msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>retirada</strong> por la persona que la realizó.\\n Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación." msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." -msgstr "Esta solicitud va a ser revisada por los administradores de la web, que no la han ocultado de momento. Si crees que debe ser ocultada, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a>." +msgstr "Esta solicitud será revisada por los administradores de la plataforma, todavía no ha sido ocultada. Si considera que debe ser ocultada, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a>." msgid "This request has been reported for administrator attention" -msgstr "Este pedido ha sido reportado al administrador del sitio." +msgstr "Esta solicitud ha sido reportada al administrador de la plataforma." msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" msgstr "Esta solicitud ha sido configurada por el administrador para \"no permitir respuestas de nadie\"" @@ -2930,14 +2828,10 @@ msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention< msgstr "Esta solicitud ha recibido una respuesta inusual, y <strong>requiere la intervención</strong> del equipo de {{site_name}}." msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." -msgstr "" -"Esta solicitud tiene visibilidad 'oculta'. Puedes verla sólo porque estás identificado\n" -" como super-usuario." +msgstr "Esta solicitud está 'oculta'. Puedes verla sólo porque estás identificado como administrador." msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "" -"Esta solicitud está oculta, por lo que sólo tú como creador puedes verla. Por favor\n" -" <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si no estás seguro de por qué." +msgstr "Esta solicitud está oculta, sólo usted como solicitante puede verla. Por favor<a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si no está seguro de por qué." msgid "This request is still in progress:" msgstr "Esta solicitud está todavía en proceso:" @@ -2949,83 +2843,73 @@ msgid "This request was not made via {{site_name}}" msgstr "Esta solicitud no fue hecha vía {{site_name}}" msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." -msgstr "" -"La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados \n" -"con la solicitud {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar\n" -"estadísticas sobre por ejemplo la velocidad de respuesta de los organismos o\n" -"el número de solicitudes que piden usar correo ordinario." +msgstr "La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados\\n con la solicitud en {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar estadísticas sobre\\n por ejemplo la velocidad de respuesta de las instituciones." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " msgstr "Este usuario ha sido expulsado from {{site_name}} " msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." -msgstr "" -"No es posible porque ya existe una cuenta usando la dirección \n" -"de correo {{email}}." +msgstr "No es posible porque ya existe una cuenta usando la\\n dirección de correo {{email}}." msgid "To cancel these alerts" -msgstr "Cancelar estas alertas" +msgstr "Para cancelar estas alertas" msgid "To cancel this alert" -msgstr "Cancelar esta alerta" +msgstr "Para cancelar esta alerta" msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." -msgstr "" -"Para continuar, necesita abrir una sesión o crear una cuenta. Desgraciadamente,\n" -"ha habido un problema técnico al intentar hacerlo." +msgstr "Para continuar, necesita abrir una sesión o crear una cuenta. Lamentablemente,\\n ha ocurrido un problema técnico al intentar hacerlo." msgid "To change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "Cambiar la dirección de correo usada en {{site_name}}" +msgstr "Cambiar la dirección de correo utilizada en {{site_name}}" msgid "To classify the response to this FOI request" msgstr "Reclasificar la respuesta a esta solicitud" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "Para hacerlo, por favor mande un correo privado a " +msgstr "Para hacerlo, por favor envíe un correo privado a " msgid "To do this, first click on the link below." msgstr "Para hacerlo, elija primero el siguiente enlace." msgid "To download the zip file" -msgstr "Descargar el fichero ZIP" +msgstr "Descargar el documento ZIP" msgid "To follow all successful requests" -msgstr "Sigue todos los pedidos exitosos" +msgstr "Siga todas los solicitudes exitosas" msgid "To follow new requests" msgstr "Seguir nuevas solicitudes" msgid "To follow requests and responses matching your search" -msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas que encajen con tu búsqueda" +msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas coincidan con su búsqueda" msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "Sigue todos los pedidos por y '{{user_name}}'" +msgstr "Siga todas las solicitudes realizadas por '{{user_name}}'" msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" -msgstr "Sigue todos los pedidos hechos {{site_name}} a la autoridad publica '{{public_body_name}}'" +msgstr "Siga todas las solicitudes enviadas utilizando {{site_name}} a la institución pública '{{public_body_name}}'" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "Seguir el pedido '{{request_title}}'" +msgstr "Seguir la solicitud '{{request_title}}'" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." -msgstr "" -"Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \n" -"la solicitud {{law_used_full}} {{title}} que hiziste a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor cambia el estado tú mismo a lo que considere correcto." +msgstr "Para ayudarnos a mantener la plataforma en orden, alguien ha actualizado el estado de la solicitud {{law_used_full}} {{title}} que usted le envíó a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor cambie el estado a lo que considere correcto." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "Para que todo el mundo lo sepa, sigue este enlace y elige la opción adecuada." +msgstr "Para dar a conocer a todos, siga este enlace y elija la opción adecuada." msgid "To log into the administrative interface" msgstr " Ingresar como administrador" msgid "To make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Para realizar una solicitud en grupo" msgid "To play the request categorisation game" -msgstr "Jugar al juego de recategorización de solicitudes" +msgstr "Jugar a recategorizar solicitudes" msgid "To post your annotation" -msgstr "Añadir tu comentario" +msgstr "Para añadir su comentario" msgid "To reply to " msgstr "Contestar a " @@ -3040,22 +2924,22 @@ msgid "To send a message to " msgstr "Para enviar un mensaje a" msgid "To send your FOI request" -msgstr "Para enviar tu solicitud de información" +msgstr "Para enviar su solicitud de acceso a la información" msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "Para actualizar el estado de tu solicitud de información" +msgstr "Para actualizar el estado de su solicitud de acceso información" msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " -msgstr "Para cargar una respuesta, debe estar registrado con una dirección de correo electrónico de" +msgstr "Para subir una respuesta, debe estar registrado con una dirección de correo electrónico de" msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." -msgstr "Para usar la búsqueda avanzada, combine frases y etiquetas como se describe en las instrucciones a continuación." +msgstr "Para utilizar la búsqueda avanzada, combine frases y etiquetas como se describe en las instrucciones a continuación." msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "Para ver la dirección de correo que usamos para mandar solicitudes a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras." +msgstr "Para ver la dirección de correo electrónico que usamos para enviar solicitudes a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "Para ver la respuesta, usa el siguiente enlace." +msgstr "Para ver la respuesta, haga clic en el siguiente enlace." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" msgstr "Para {{public_body_link_absolute}}" @@ -3067,7 +2951,7 @@ msgid "Today" msgstr "Hoy" msgid "Too many requests" -msgstr "Demasiados pedidos" +msgstr "Demasiadas solicitudes" msgid "Top search results:" msgstr "Mejores resultados:" @@ -3097,7 +2981,7 @@ msgid "Tweet this request" msgstr "Tuitear esta solicitud" msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January." -msgstr "Introduce <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero." +msgstr "Introduzca <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> para mostrar sólo los eventos que sucedieron en las dos primeras semanas de enero." msgid "URL name can't be blank" msgstr "La URL no puede estar vacía." @@ -3106,7 +2990,7 @@ msgid "URL name is already taken" msgstr "El nombre de la URL ya está en uso" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" -msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo en {{site_name}}" +msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo electrónico en {{site_name}}" msgid "Unable to send a reply to {{username}}" msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}" @@ -3121,16 +3005,13 @@ msgid "Unexpected search result type " msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado " msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out." -msgstr "" -"Desgraciadamente no tenemos la dirección\n" -"de correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\n" -"Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para arreglarlo." +msgstr "Lamentablemente no tenemos la dirección\\n de correo electrónico para esta institución pública, así que no podemos validarlo. \\n Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para arreglarlo." msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." msgstr "Lamentablemente, no tenemos una dirección que funcione para {{public_body_names}}." msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" -msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para" +msgstr "Lamentablemente, no tenemos una dirección de correo válida {{info_request_law_used_full}}\\n para" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -3148,7 +3029,7 @@ msgid "Update the address:" msgstr "Actualice la dirección:" msgid "Update the status of this request" -msgstr "Actualiza el estado de esta solicitud" +msgstr "Actualice el estado de esta solicitud" msgid "Update the status of your request to " msgstr "Actualizar el estado de la solicitud a " @@ -3160,7 +3041,7 @@ msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <stron msgstr "Escriba OR (en mayúsculas) cuando no le importe qué palabra, e.g. <strong><code>diputado OR parlamento</code></strong>" msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" -msgstr "Utiliza comillas cuando quieras buscar una frase exacta, por ejemplo <strong><code>\"Consejo de Europa\"</code></strong>" +msgstr "Utilice comillas cuando quiera buscar una frase exacta, por ejemplo <strong><code>\"Consejo de Europa\"</code></strong>" msgid "User" msgstr "usuario" @@ -3175,7 +3056,7 @@ msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." -msgstr "" +msgstr "Los usuarios, por lo general no pueden realizar solicitudes por grupos a varias instituciones a la vez porque no queremos que las entidades sean saturadas con un gran número de solicitudes inapropiadas. <a Href=\"{{url}}\"> contáctenos </a> si usted piensa que tiene una buena razón para enviar la misma petición a múltiples autoridades a la vez." msgid "User|About me" msgstr "User|About me" @@ -3235,22 +3116,22 @@ msgid "Vexatious" msgstr "Lenguaje inapropiado " msgid "View FOI email address" -msgstr "Ver dirección de correo" +msgstr "Ver dirección de correo electrónico" msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'" +msgstr "Ver dirección de correo electrónico para '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" -msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'" +msgstr "Ver dirección de correo electrónico para '{{public_body_name}}'" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" -msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:" +msgstr "Ver solicitudes de acceso a información realizadas por {{user_name}}:" msgid "View authorities" -msgstr "Ver organismos públicos" +msgstr "Ver instituciones públicas" msgid "View email" -msgstr "Ver correo" +msgstr "Ver correo electrónico" msgid "Waiting clarification." msgstr "Esperando aclaración." @@ -3259,13 +3140,13 @@ msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} o msgstr "Esperando una <strong>revisión interna</strong> por parte de {{public_body_link}} de cómo han respondido a esta solicitud." msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" -msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de tu respuesta a la solicitud" +msgstr "Esperando que ls institución pública termine una revisión interna de su respuesta a la solicitud" msgid "Waiting for the public authority to reply" -msgstr "Esperando que el organismo responda" +msgstr "Esperando que la institución responda" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" -msgstr "¿Fue la respuesta a tu solicitud satisfactoria?" +msgstr "¿Fue la respuesta a su solicitud satisfactoria?" msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users." msgstr "Consideramos que no es una solicitud de información válida, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios." @@ -3274,57 +3155,43 @@ msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other u msgstr "Consideramos que es ofensiva, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios." msgid "We do not have a working request email address for this authority." -msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este organismo." +msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para esta institución." msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este {{public_body_name}}." +msgstr "No tenemos una dirección de correo electrónico de {{law_used_full}}válida para {{public_body_name}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." -msgstr "" -"No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n" -" información o no\n" -" –\n" -"\tsi eres {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abre una sesión</a> y háznoslo saber." +msgstr "No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\\n información o no –\\n⇥si es usted {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">inicie sesión </a> y déjele saber a todos." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). " -msgstr "" -"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n" -" o la ley nos obligue (<a href=\"{{url}}\">más información</a>). " +msgstr "No revelaremos su dirección de correo electrónico a nadie salvo que usted nos autorice o la ley nos obligue (<a href=\"{{url}}\">más información</a>). " msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" -"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n" -"nos lo digas, o la ley nos obligue." +msgstr "No revelaremos su dirección de correo electrónico a nadie salvo que usted nos autorice,\\n o la ley nos obligue." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" -"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n" -"nos lo digas, o la ley nos obligue." +msgstr "No revelaremos su dirección de correo electrónico a nadie salvo que usted nos autorice o,\\n o la ley nos obligue." msgid "We're waiting for" msgstr "Estamos esperando a que " msgid "We're waiting for someone to read" -msgstr "Estamos esperando a que alguien lea" +msgstr "Estamos esperando a que sea leido" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." -msgstr "" -"Hemos enviado un correo a tu nueva dirección de correo. Necesitarás seguir el enlace\n" -"incluido en él para que se actualice tu dirección de correo." +msgstr "Hemos enviado un correo a su nueva dirección de correo. Necesitará seguir el enlace\\n incluido en él para que se actualice su dirección de correo." msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." -msgstr "" -"Te hemos enviado un correo, necesitarás seguir el enlace incluído en él antes\n" -"de continuar." +msgstr "Le hemos enviado un correo electrónico, necesitará seguir el enlace incluido en él antes de continuar." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." -msgstr "Te hemos enviado un correo, sigue el enlace incluído en él, y podrás cambiar tu contraseña." +msgstr "Le hemos enviado un correo, siga el enlace incluido en él, y podrá cambiar su contraseña." msgid "What are you doing?" msgstr "¿Qué está haciendo?" msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "¿Cómo describirías el estado de esta solicitud ahora?" +msgstr "¿Cómo describiría el estado de esta solicitud ahora?" msgid "What information has been released?" msgstr "¿Qué información se ha solicitado?" @@ -3333,14 +3200,10 @@ msgid "What information has been requested?" msgstr "¿Qué información ha sido solicitada?" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." -msgstr "" -"Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta \n" -"contiene información útil." +msgstr "Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta\\n contiene información útil." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" -msgstr "" -"Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude\n" -" a que otros sepan lo que dice:" +msgstr "Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude a que otros sepan lo que dice:" msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request." msgstr "Cuando esté listo, <strong>vuelva aquí</strong>, <a href=\"{{url}}\">recargue esta página</a> y cree una nueva solicitud." @@ -3352,7 +3215,7 @@ msgid "Who can I request information from?" msgstr "¿A quién puedo solicitar información?" msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" -msgstr "¿Específicamente por qué considera qué esta petición es inadecuada?" +msgstr "¿Específicamente por qué considera que esta solicitud es inadecuada?" msgid "Withdrawn by the requester." msgstr "Retirada por el autor." @@ -3361,40 +3224,40 @@ msgid "Wk" msgstr "Wk" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" -msgstr "¿Te gustaría ver una web como esta en tu país?" +msgstr "¿Le gustaría ver una plataforma como esta en su país?" msgid "Write a reply" -msgstr "Escribe una respuesta" +msgstr "Escriba una respuesta" msgid "Write a reply to " msgstr "Escribir una respuesta a " msgid "Write your FOI follow up message to " -msgstr "Escribe tu respuesta a " +msgstr "Escribe su respuesta a " msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>." -msgstr "Escribe tu solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y claro</strong>." +msgstr "Escriba su solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y claro</strong>." msgid "You" -msgstr "Tú" +msgstr "Usted" msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." -msgstr "" +msgstr "Usted ya ha creado el mismo grupo de solicitudes {{date}}. Podrá ver <a href=\"{{existing_batch}}\">grupos existentes </a>, o edite los detalles de abajo para realizar una nueva solicitud en grupo con características similares." msgid "You are already following new requests" -msgstr "Tu ya estas siguiendo nuevos pedidos" +msgstr "Usted ya estas siguiendo nuevas solicitudes" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "Tu ya estas siguiendo pedidos a {{public_body_name}}" +msgstr "Usted ya estas siguiendo solicitudes a {{public_body_name}}" msgid "You are already following things matching this search" -msgstr "Ya estás siguiendo esta búsqueda por correo" +msgstr "Ya está siguiendo esta búsqueda por correo" msgid "You are already following this person" -msgstr "Ya estás siguiendo a esta persona por correo" +msgstr "Ya está siguiendo a esta persona por correo" msgid "You are already following this request" -msgstr "Ya estás siguiendo esta solicitud por correo" +msgstr "Ya está siguiendo esta solicitud por correo" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." msgstr "Usted ya está suscrito a '{{link_to_authority}}', una institución pública." @@ -3412,34 +3275,34 @@ msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new re msgstr "Usted ya está suscrito a cualquier <a href=\"{{new_requests_url}}\"> solicitud nueva </a>." msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Usted ya está suscrito a todas <a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitudes exitosas</a>." msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." -msgstr "Actualmente estas recibiendo notificaciones de nueva actividad en tu muro por correo electronico." +msgstr "Actualmente esta recibiendo notificaciones de nueva actividad en su muro por correo electrónico." msgid "You are following all new successful responses" -msgstr "Estás recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa" +msgstr "Está siguiendo todas las nuevas respuesta exitosa" msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." msgstr "Usted ya no está siguiendo a '{{link_to_authority}}', una institución pública." msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Usted ya no esta siguiendo '{{link_to_request}}', una solicitud." msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Usted ya no esta siguiendo '{{link_to_request}}', una persona." msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "Ya no está siguiendo <a href=\"{{new_requests_url}}\">solicitudes nuevas</a>." +msgstr "Ya no está siguiendo las<a href=\"{{new_requests_url}}\">solicitudes nuevas</a>." msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." msgstr "Usted ya no está siguiendo <a href=\"{{search_url}}\"> esta búsqueda </a>." msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Usted ya no está siguiendo <a href=\"{{search_url}}\"> solicitudes exitosas </a>." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con '{{link_to_authority}}', esta institución publica." +msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con '{{link_to_authority}}', esta institución pública." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request." msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con '{{link_to_request}}', esta solicitud. " @@ -3454,214 +3317,187 @@ msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con <a href=\"{{search_url}}\">esta búsqueda</a>." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo </a> actualizaciones sobre <a href=\"{{successful_requests_url}}\"> solicitudes exitosas </a>." +msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo </a> actualizaciones relacionadas con <a href=\"{{successful_requests_url}}\"> solicitudes exitosas </a>." msgid "You can <strong>complain</strong> by" -msgstr "Puede <strong>apelar</strong>" +msgstr "Puede <strong>presentar reclamo</strong>" msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>." -msgstr "Puedes cambiar los pedidos y usuarios a los que estas siguiendo en <a href=\"{{profile_url}}\">tu página de perfil</a>." +msgstr "Puede cambiar las solicitudes y usuarios a los sigue en <a href=\"{{profile_url}}\">su página de perfil</a>." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>." -msgstr "" -"Puedes obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\n" -"de la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>." +msgstr "Puede obtener esta página en un formato compatible como parte de la página JSON de la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>." msgid "You can only request information about the environment from this authority." msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución" msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " -msgstr "Tienes una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} " +msgstr "Tiene una nueva respuesta a su solicitud {{law_used_full}}" msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem" msgstr "Ha encontrado un error. Por favor <a href=\"{{contact_url}}\">contáctenos</a> para informarnos del problema" msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "Has alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrás enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}." +msgstr "Ha alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrá enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "No ha realizado solicitudes de información usando esta web." +msgstr "No ha realizado solicitudes de acceso a la información utilizando esta web." msgid "You have now changed the text about you on your profile." -msgstr "Has cambiado el texto sobre ti en tu perfil." +msgstr "Ha cambiado el texto sobre usted en su perfil." msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" -msgstr "Ha cambiado la dirección de correo que usa en {{site_name}}" +msgstr "Ha cambiado su dirección de correo electrónico que utiliza en {{site_name}}" msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." -msgstr "" -"Has intentado registrarte en {{site_name}}, pero\n" -"ya tienes una cuenta. Tu nombre y contraseña no se han\n" -"modificado.\n" -"\n" -"Por favor usa el siguiente enlace para continuar." +msgstr "Ha intentado registrarse en {{site_name}}, pero\\n ya tiene una cuenta. Su nombre y contraseña no se han modificado.\\n\\n Por favor usa el siguiente enlace para continuar." msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address." -msgstr "Sabes lo que ha causado el error, y puedes <strong>sugerir una solución</a>, como una dirección de correo válida." +msgstr "Ya conoce lo que ha causado el error, y puede <strong>sugerir una solución</a>, tal como una dirección de correo válida." msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." -msgstr "Puede <strong>adjuntar ficheros</strong>. Si quiere adjuntar un fichero demasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario." +msgstr "Puede <strong>adjuntar documentos</strong>. Si desea adjuntar un documento demasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario." msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:" msgstr "Usted podría encontrar uno en el sitio web de la institución, o llamando a la misma para solicitarlo. Si logra encontrar uno, por favor re enviar a nosotros:" msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" -"Puede que encuentres una\n" -" en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigues\n" -" por favor <a href=\"{{url}}\">envíanosla</a>." +msgstr "Puede que encuentre\\n uno en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigue por favor <a href=\"{{url}}\">envíenoslo</a>." msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" -"Puede que encuentres una\n" -"en su página web, o llamándoles para preguntar. Si\n" -"consigues una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">mándanosla</a>." +msgstr "Puede que encuentre\\nuna en su página web, o llamándoles para preguntar. Si consigue\\n una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">envíenosla</a>." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." -msgstr "Necesitas identificarte para cambiar el texto de tu perfil." +msgstr "Necesita iniciar sesión para cambiar el texto de su perfil." msgid "You need to be logged in to change your profile photo." -msgstr "Necesitas identificarte para cambiar la foto de tu perfil." +msgstr "Necesita iniciar sesión para cambiar la foto de su perfil." msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." -msgstr "Necesitas identificarte para borrar la foto de tu perfil." +msgstr "Necesita iniciar sesión para borrar la foto de su perfil." msgid "You need to be logged in to edit your profile." -msgstr "Tienes que loguearte para poder editar tu perfil." +msgstr "Necesita iniciar sesión para poder editar su perfil." msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention" -msgstr "Necesitas abrir una sesión para alertar a los moderadores sobre esta solicitud" +msgstr "Necesita iniciar sesión para alertar a los moderadores sobre esta solicitud" msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." -msgstr "Ya has enviado esa misma respuesta a esta solicitud." +msgstr "Anteriormente ha enviado la misma respuesta a esta solicitud." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "" -"Debería de haber recibido una copia de la petición por correo electrónico, y puede contestar\n" -"<strong>simplemente respondiendo</strong> a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:" +msgstr "Debería haber recibido una copia de la solicitud por correo electrónico, y puede contestar\\n <strong>simplemente respondiendo</strong> a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:" msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private." -msgstr "Quieres <strong>darle tu dirección postal</strong> al organismo en privado." +msgstr "Desea <strong>darle su dirección física</strong> a la institución en privado." msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." -msgstr "" -"No podrás realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\n" -"contactar con otros usuarios. Podrás continuar viendo otras solicitudes y\n" -"configurando nuevas alertas de correo." +msgstr "No podrá realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\\n enviar mensajes a otros usuarios. Podrá continuar viendo otras solicitudes y\\n configurar\\n nuevas alertas de correo." msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" msgstr "Ya no recibirá correos para esas alertas" msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "Ahora estará recibiendo por correo electrónico actualizaciones sobre '{{link_to_authority}}', la institución pública." +msgstr "Desde ahora recibirá por correo electrónico actualizaciones relacionadas con '{{link_to_authority}}', la institución pública." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." msgstr "Desde ahora se le enviará por correo electrónico las actualizaciones de '{{link_to_request}}', esta solicitud." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "Se le estarán enviando correos con actualizaciones relacionadas '{{link_to_user}}', esta persona." +msgstr "Se le enviaran correos electrónicos con actualizaciones relacionadas con '{{link_to_user}}', a esta persona." msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." -msgstr "Se le estarán enviando actualizaciones relacionadas <a href=\"{{search_url}}\">esta búsqueda</a>. " +msgstr "Se le enviaran actualizaciones relacionadas <a href=\"{{search_url}}\">esta búsqueda</a>. " msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "Desde ahora se le enviarán por correo electrónico todas las actualizaciones acerca de<a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitudes exitosas</a>." +msgstr "Desde ahora se le enviarán por correo electrónico todas las actualizaciones relacionadas con<a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitudes exitosas</a>." msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "Desde ahora se le enviaran por correo electrónico todas las actualizaciones acerca de<a href=\"{{new_requests_url}}\">nuevas solicitudes </a>." +msgstr "Desde ahora se le enviaran por correo electrónico todas las actualizaciones relacionadas con<a href=\"{{new_requests_url}}\">nuevas solicitudes </a>." msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." -msgstr "" -"Sólo recibirás una respuesta a tu solicitud si continúas\n" -"con la aclaración." +msgstr "Sólo recibirá una respuesta a su solicitud si continúa\\n con la aclaración." msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." -msgstr "Podrás seguir viéndola en la web al identificarte. Por favor responde a este correo si quieres comentar nuestra decisión." +msgstr "Podrá seguir viéndola mientras se encuentre en la plataforma al iniciar sesión. Por favor responda a este correo si desea comentar nuestra decisión." msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>" -msgstr "Bienvenido. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Ahora puede continuar mandando su solicitud</a>" +msgstr "Bienvenido a. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continúe enviando su solicitud</a>" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "La respuesta a tu solicitud de información está muy retrasada - " +msgstr "La respuesta a su solicitud de acceso a la información está muy retrasada - " msgid "You're not following anything." -msgstr "No estás recibiendo actualizaciones por correo." +msgstr "No está recibiendo actualizaciones por correo." msgid "You've now cleared your profile photo" -msgstr "Has borrado la foto de tu perfil" +msgstr "Ha borrado la foto de su perfil" msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>." -msgstr "" -"<strong>Tu nombre aparecerá públicamente</strong> \n" -" (<a href=\"{{why_url}}\">¿por qué?</a>)\n" -" en esta web y en motores de búsqueda. Si estás\n" -" pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n" -" <a href=\"{{help_url}}\">lee esto primero</a>." +msgstr "Su <strong>nombre aparecerá públicamente</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">¿por qué?</a>)\\n en esta plataforma y motores de búsqueda. Si está\\n pensando en utilizar un seudónimo, por favor\\n <a href=\"{{help_url}}\">lea esto primero</a>." msgid "Your annotations" -msgstr "Tus comentarios" +msgstr "Sus comentarios" msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" -msgstr "" +msgstr "Su solicitud grupal \"{{title}}\" ha sido enviada" msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "Tus datos personales, incluyendo tu dirección de correo, no han sido compartido con nadie." +msgstr "Sus datos personales, incluyendo su dirección de correo electrónico, no han sido compartido con nadie." msgid "Your e-mail:" -msgstr "Tu correo:" +msgstr "Su correo electrónico:" msgid "Your email doesn't look like a valid address" msgstr "Su correo electrónico no parece una dirección válida" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message." -msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si realmente quieres enviar una respuesta." +msgstr "Su respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si realmente desea enviar una respuesta." msgid "Your follow up message has been sent on its way." -msgstr "Tu mensaje está en camino." +msgstr "Su mensaje de seguimiento ha sido enviado " msgid "Your internal review request has been sent on its way." -msgstr "Tu solicitud de revisión interna está en camino." +msgstr "Su solicitud de revisión interna ha sido enviada." msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "Tu mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto contigo pronto." +msgstr "Su mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto con usted pronto." msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" -msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado" +msgstr "Su mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" -msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado." +msgstr "¡Su mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado!" msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>" -msgstr "Tu mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>" +msgstr "Su mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>" msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." -msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>." +msgstr "Su nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>." msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." -msgstr "" -"Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>\n" -" (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)." +msgstr "Su nombre, su solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>\\n(<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)." msgid "Your name:" -msgstr "Tu nombre:" +msgstr "Su nombre:" msgid "Your original message is attached." -msgstr "Tu mensaje original está adjunto." +msgstr "Su mensaje original está adjunto." msgid "Your password has been changed." -msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada." +msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." msgid "Your password:" -msgstr "Tu contraseña:" +msgstr "Su contraseña:" msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "Tu foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, cada vez que hagas algo en {{site_name}}." +msgstr "Su foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, cada vez que haga algo en {{site_name}}." msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." -msgstr "Tu solicitud '{{request}}' en {{url}} ha sido revisada por los moderadores." +msgstr "Su solicitud '{{request}}' en {{url}} ha sido revisada por los moderadores." msgid "Your request on {{site_name}} hidden" -msgstr "Tu solicitud en {{site_name}} oculta" +msgstr "Su solicitud en {{site_name}} oculta" msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." msgstr "Su petición de añadir una nueva autoridad ha sido enviada. Gracias por escribirnos! Nos pondremos en contacto con usted pronto." @@ -3670,75 +3506,73 @@ msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" msgstr "Su solicitud para agregar {{public_body_name}} a {{site_name}}" msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "Tu pedido de actualizar la dirección de {{public_body_name}} ha sido enviada. Gracias por contactarnos y colaborar con que esta herramienta sea mejor! Vamos a intentar responderte a la brevedad." +msgstr "Su solicitud para actualizar la dirección de {{public_body_name}} ha sido enviada. Gracias por contactarnos y colaborar para que esta herramienta sea mejor! Vamos a intentar responderle lo antes posible." msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" msgstr "Su solicitud para agregar {{public_body_name}} a {{site_name}}" msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" -msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido la información para ayudarnos a controlar a" +msgstr "El nombre de su solicitud era {{info_request}}. Déjenos saber si has recibido la información para ayudarnos a llevar un mejor control" msgid "Your request:" -msgstr "Tu solicitud:" +msgstr "Su solicitud:" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" -msgstr "Tú respuesta a la solicitud de información no ha sido entregada" +msgstr "Su respuesta a la solicitud de acceso a la información no ha sido entregada" msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions." -msgstr "Tu respuesta <strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">lee por qué</a> y respuestas a otras preguntas." +msgstr "Lo que responda<strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">lea por qué</a> y las respuestas a otras preguntas." msgid "Your selected authorities" msgstr "Sus instituciones públicas seleccionadas" msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request." -msgstr "Opine sobre lo que los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud." +msgstr "Que piensa sobre qué los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud." msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información" -msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información" +msgstr[0] "Su {{count}} solicitud de acceso a la información" +msgstr[1] "Sus {{count}} solicitudes de acceso a la información" msgid "Your {{count}} annotation" msgid_plural "Your {{count}} annotations" -msgstr[0] "Tu {{count}} comentario" -msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios" +msgstr[0] "Su {{count}} comentario" +msgstr[1] "Sus {{count}} comentarios" msgid "Your {{count}} batch requests" msgid_plural "Your {{count}} batch requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Su {{count}} solicitud grupal" +msgstr[1] "Sus {{count}} solicitudes grupales" msgid "Your {{site_name}} email alert" -msgstr "Tu alerta en {{site_name}}" +msgstr "Su alerta en {{site_name}}" msgid "Yours faithfully," -msgstr "Un saludo," +msgstr "Saludos cordiales," msgid "Yours sincerely," -msgstr "Un saludo," +msgstr "Atentamente," msgid "Yours," -msgstr "Un saludo," +msgstr "Saludos," msgid "[Authority URL will be inserted here]" msgstr "[La URL de la Institución Pública se insertará aqui]" msgid "[FOI #{{request}} email]" -msgstr "[Dirección de correo de la solicitud #{{request}}]" +msgstr "[Dirección de correo de la solicitud de acceso a la información #{{request}}]" msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "[Dirección de correo del organismo {{public_body}}]" +msgstr "[Dirección de correo de la institución pública {{public_body}}]" msgid "[{{site_name}} contact email]" -msgstr "[Correo de contacto de {{site_name}}]" +msgstr "[Correo electrónico de contacto en {{site_name}}]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Nota: El texto anterior estaba mal codificado, y se han eliminado algunos carácteres extraños. ]" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." -msgstr "" -"un resumen de una línea de la información que solicitas, \n" -"\t\t\tpor ejemplo" +msgstr "Resuma en una línea la información que desea solicitar, \\n⇥⇥⇥e.g." msgid "admin" msgstr "admin" @@ -3753,7 +3587,7 @@ msgid "all requests or comments" msgstr "todas las solicitudes o comentarios" msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "todas las solicitudes y comentarios que coincidan con el texto '{{query}}'" msgid "also called {{public_body_short_name}}" msgstr "también conocido como {{public_body_short_name}}" @@ -3765,13 +3599,13 @@ msgid "and" msgstr "y" msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" -msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez <strong>tú</strong> quieres ayudarnos a hacerlo?" +msgstr "y actualice el estado. ¿Tal vez <strong>a usted</strong> le gustaría ayudar al hacer esto?" msgid "and update the status." msgstr "y actualice su estado." msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>" -msgstr "y te sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>" +msgstr "Y le podemos sugerir <strong>qué hacer a continuación</strong>" msgid "anything matching text '{{query}}'" msgstr "cualquier texto que coincida '{{query}}'" @@ -3783,13 +3617,13 @@ msgid "at" msgstr "en" msgid "authorities" -msgstr "organismos" +msgstr "instituciones públicas" msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" -msgstr "comenzando con ‘{{first_letter}}’" +msgstr "que comiencen con ‘{{first_letter}}’" msgid "but followupable" -msgstr "pero suscribible" +msgstr "pero con posibilidad de seguimiento" msgid "by" msgstr "antes de" @@ -3804,9 +3638,7 @@ msgid "comments" msgstr "comentarios" msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." -msgstr "" -"incluyendo tu dirección postal, y pidiéndoles que contesten a tu solicitud.\n" -" O prueba a llamarles por teléfono." +msgstr "que incluya su dirección postal, y solicitándoles que contesten a su solicitud.\\n O puede llamarles por teléfono." msgid "details" msgstr "detalles" @@ -3815,16 +3647,16 @@ msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" msgstr "display_status sólo funciona para mensajes de entrada y salida ahora mismo" msgid "during term time" -msgstr "durante el periodo escolar" +msgstr "durante el término de tiempo" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "ejemplo: Ministerio de Gobierno" +msgstr "ejemplo: Ministerio de la Presidencia" msgid "edit text about you" -msgstr "edita el texto sobre ti" +msgstr "edite el texto sobre usted" msgid "even during holidays" -msgstr "incluso durante las vacaciones" +msgstr "incluso durante los días feriados" msgid "everything" msgstr "todo" @@ -3836,13 +3668,13 @@ msgid "has reported an" msgstr "ha denunciado un" msgid "have delayed." -msgstr "han retrasado." +msgstr "se han retrasado." msgid "hide quoted sections" msgstr "ocultar partes citadas" msgid "in term time" -msgstr "durante el periodo escolar" +msgstr "durante el término" msgid "in the category ‘{{category_name}}’" msgstr "en la categoría ‘{{category_name}}’" @@ -3866,10 +3698,10 @@ msgid "made." msgstr "hecho." msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" -msgstr "con la etiqueta ‘{{tag_name}}’" +msgstr "que coincida con la etiqueta ‘{{tag_name}}’" msgid "messages from authorities" -msgstr "mensajes de organismos" +msgstr "mensajes de instituciones públicas" msgid "messages from users" msgstr "mensajes de usuarios" @@ -3881,14 +3713,10 @@ msgid "new requests" msgstr "solicitudes nuevas " msgid "no later than" -msgstr "no más tarde de" +msgstr "a mas tardar el" msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" -"ya no existe. \n" -"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n" -" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n" -" correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">mándanosla</a>." +msgstr "ya no existe. Si usted lo está tratando de hacer\\n Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en particular, en vez de responder\\n a la solicitud en general. Si necesita realizar el seguimiento en general y conoce\\n una dirección de correo electrónico válida, por favor <a href=\"{{url}}\">envíenosla</a>." msgid "normally" msgstr "normalmente" @@ -3897,10 +3725,10 @@ msgid "not requestable due to: {{reason}}" msgstr "no puede recibir solicitudes por: {{reason}}" msgid "please sign in as " -msgstr "por favor abra una sesión como " +msgstr "por favor inicie sesión como " msgid "requesting an internal review" -msgstr "pidiendo una revisión interna" +msgstr "solicitando una revisión interna" msgid "requests" msgstr "solicitudes" @@ -3909,24 +3737,22 @@ msgid "requests which are successful" msgstr "solicitudes exitosas" msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" -msgstr "texto que coincide con las solicitudes exitosas '{{query}}'" +msgstr "texto que coincida con las solicitudes exitosas '{{query}}'" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." -msgstr "" -"respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\n" -"correo para indicarles qué va a hacer al respecto." +msgstr "respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\\n correo para indicarles qué hacer al respecto." msgid "send a follow up message" msgstr "envíe un mensaje de seguimiento" msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA" -msgstr "<strong>déjalo en blanco</strong> si no puedes encontrar una dirección válida; estas direcciones <strong>son públicas</strong>, cualquiera puede verlas rellenando un CAPTCHA" +msgstr "déjar <strong> en blanco</strong> (empty string) si no puede encontrar una dirección válida; estas direcciones <strong>son públicas</strong>, cualquiera puede verlas rellenando un CAPTCHA" msgid "show quoted sections" msgstr "mostrar partes citadas" msgid "sign in" -msgstr "abrir sesión" +msgstr "iniciar sesión" msgid "simple_date_format" msgstr "simple_date_format" @@ -3935,10 +3761,10 @@ msgid "successful requests" msgstr "solicitudes exitosas" msgid "that you made to" -msgstr "que hiciste a" +msgstr "que hizo para" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" -msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}" +msgstr "la principal dirección para solicitudes de acceso a la información a {{public_body}}" #. This phrase completes the following sentences: #. Request an internal review from... @@ -3946,7 +3772,7 @@ msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}" #. Send a public reply to... #. Don't want to address your message to... ? msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" -msgstr "el contacto en {{public_body}}" +msgstr "el contacto principal para solicitudes de acceso a la información en {{public_body}}" msgid "the requester" msgstr "el solicitante" @@ -3958,13 +3784,13 @@ msgid "to read" msgstr "lea" msgid "to send a follow up message." -msgstr "mandar un mensaje de seguimiento." +msgstr "enviar un mensaje de seguimiento." msgid "to {{public_body}}" -msgstr "a {{public_body}}" +msgstr "para {{public_body}}" msgid "type your search term here" -msgstr "" +msgstr "escriba términos de búsqueda aquí" msgid "unknown reason " msgstr "motivo desconocido " @@ -3998,13 +3824,13 @@ msgstr "{{count}} solicitudes de información encontradas" msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "{{count}} solicitud de información a {{public_body_name}}" -msgstr[1] "{{count}} solicitudes de información a {{public_body_name}}" +msgstr[0] "{{count}} solicitud de acceso a la información a {{public_body_name}}" +msgstr[1] "{{count}} solicitudes de acceso a la información a {{public_body_name}}" msgid "{{count}} person is following this authority" msgid_plural "{{count}} people are following this authority" -msgstr[0] "{{count}} persona esta siguiendo este organismo" -msgstr[1] "{{count}} personas estan siguiendo este organismo" +msgstr[0] "{{count}} persona esta siguiendo a esta institución pública" +msgstr[1] "{{count}} personas estan siguiendo a esta institución pública" msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" @@ -4017,10 +3843,7 @@ msgstr[0] "{{count}} solicitud enviada." msgstr[1] "{{count}} solicitudes enviadas." msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request." -msgstr "" -"{{existing_request_user}} ya\n" -" envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n" -" o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior." +msgstr "{{existing_request_user}} ya\\n ha creado la misma solicitud el {{date}}. Puede ver<a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\\n o editar la su creada por usted a continuación para crear una solicitud similar a la anterior." msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" msgstr "{{foi_law}} le solicita a '{{public_body_name}}'" @@ -4029,10 +3852,10 @@ msgid "{{info_request_user_name}} only:" msgstr "Sólo {{info_request_user_name}}:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}" +msgstr "solicitud de {{law_used_full}} - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" -msgstr "Solicitudes de información a {{public_body}}" +msgstr "{{law_used}} a {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" msgstr "hace {{length_of_time}}" @@ -4041,22 +3864,22 @@ msgid "{{number_of_comments}} comments" msgstr "{{number_of_comments}} comentarios" msgid "{{public_body_link}} answered a request about" -msgstr "{{public_body_link}} respondió a una solicitud sobre" +msgstr "{{public_body_link}} respondió a una solicitud relacionada con" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" -msgstr "{{public_body_link}} recibió una solicitud sobre" +msgstr "{{public_body_link}} recibió una solicitud relacionada con" msgid "{{public_body_name}} only:" msgstr "Sólo {{public_body_name}}:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "{{public_body}} ha pedido que explicas parte de tu pedido de {{law_used}}." +msgstr "{{public_body}} desea que le explique parte de su solicitud de {{law_used}}." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." -msgstr "{{reason}}, por favor abre una sesión, o crea una nueva cuenta." +msgstr "{{reason}}, por favor iniciar sesión, o crear una nueva cuenta." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" msgstr "{{search_results}} encontrados por '{{query}}'" @@ -4065,10 +3888,10 @@ msgid "{{site_name}} blog and tweets" msgstr "{{site_name}} blog y tweets" msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" -msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos públicos, incluyendo:" +msgstr "{{site_name}} incluya solicitudes a {{number_of_authorities}} instituciones públicas, incluyendo:" msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority." -msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a <strong>{{request_email}}</strong> para este organismo." +msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a <strong>{{request_email}}</strong> para esta institución pública." msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" msgstr "Los usuarios de {{site_name}} han hecho {{number_of_requests}} solicitudes, incluyendo:" @@ -4077,33 +3900,31 @@ msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{ msgstr "{{thing_changed}} ha pasado de <code>{{from_value}}</code> a <code>{{to_value}}</code>" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" -msgstr "{{title}} - una solicitud de información a {{public_body}}" +msgstr "{{title}} - una solicitud de acceso a la información a {{public_body}}" msgid "{{title}} - a batch request" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - una solicitud grupal" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" -msgstr "{{user_name}} (Expulsado)" +msgstr "{{user_name}} (Cuenta suspendida)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" -msgstr "{{user_name}} - Peticiones de acceso a la información" +msgstr "{{user_name}} - Solicitudes de acceso a la información" msgid "{{user_name}} - user profile" -msgstr "{{user_name}} - perfil de usuario" +msgstr "{{user_name}} - perfil del usuario" msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} añadió un comentario" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" -"{{user_name}} ha comentado tu solicitud {{law_used_short}}. \n" -"Sigue este enlace para ver lo que ha escrito." +msgstr "{{user_name}} ha comentado es su solicitud {{law_used_short}}.\\n Siga este enlace para ver lo que ha escrito." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." -msgstr "{{user_name}} ha usado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje." +msgstr "{{user_name}} ha utilizado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje." msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" -msgstr "{{user_name}} envió un mensaje a {{public_body}}" +msgstr "{{user_name}} envió un mensaje de seguimiento a {{public_body}}" msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} envió una solicitud a {{public_body}}" @@ -4118,7 +3939,7 @@ msgid "{{username}} left an annotation:" msgstr "{{username}} dejó un comentario:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) realizo esta solicitud {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" msgstr "{{user}} hizo esta solicitud de {{law_used_full}}" diff --git a/locale/hr/app.po b/locale/hr/app.po index f1e83fe6d..e1f10486d 100644 --- a/locale/hr/app.po +++ b/locale/hr/app.po @@ -5,15 +5,19 @@ # Translators: # Bojan Opacak <bojan@rationalinternational.net>, 2013 # Bojan Opacak <bojan@rationalinternational.net>, 2013 +# Mateja Fabijanić <mateja.fabijanic@gmail.com>, 2015 +# Mihovil Nakić <mnakicvo@hotmail.com>, 2015 +# Mirna Basic <mirnabasic@outlook.com>, 2015 # vanja <vanja@gong.hr>, 2013 # vanja <vanja@gong.hr>, 2013 +# Žana Počuča <zana.fakin@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-15 12:44+0000\n" +"Last-Translator: Žana Počuča <zana.fakin@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,11 +27,11 @@ msgstr "" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." msgstr "" -" Ovo će se pojaviti na vašem {{site_name}} profilu, da bi\n" -" olakšali drugima da se uključe u to šta radite." +" Ovo će se pojaviti na Vašem {{site_name}} profilu, da biste\n" +" olakšali drugima da se uključe u to što radite." msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)" -msgstr "" +msgstr " (<strong>bez političkih prepucavanja</strong>, pročitajte naša<a href=\"{{url}}\">pravila moderiranja</a>)" msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)" msgstr " (<strong>budite strpljivi</strong>, moglo bi potrajati, posebno za velike datoteke!)" @@ -36,37 +40,37 @@ msgid " (you)" msgstr " (Vi)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr " - pregledaj i napravi Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama " +msgstr " - pregledajte i napravite Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama " msgid " - wall" -msgstr "" +msgstr "- zid" msgid " < " -msgstr "" +msgstr "<" msgid " << " -msgstr "" +msgstr "<<" msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." msgstr "" -" <strong>Note:</strong>\n" -" Poslati ćemo vam e-mail. Pratite instrukcije u njemu da biste promijenili\n" -" Vaš password." +" <strong>Napomena:</strong>\n" +" Poslat ćemo Vam elektroničku poštu. Pratite upute u njoj da biste promijenili\n" +" Vašu lozinku." msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" -msgstr " <strong>Privacy note:</strong> Vaša e-mail adresa će biti proslijeđena" +msgstr " <strong>Napomena o privatnosti:</strong> Vaša e-mail adresa bit će proslijeđena" msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. " msgstr " <strong>Sažimati</strong> sadržaj svake vraćene informacije. " msgid " > " -msgstr "" +msgstr ">" msgid " >> " -msgstr "" +msgstr ">>" msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request." -msgstr " Savjetuj kako<strong>najbolje objasniti</strong> zahjev." +msgstr " Savjetuj kako<strong>najbolje objasniti</strong> zahtjev." msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. " msgstr " Ideje za <strong>zahtjeve ostalih dokumenata</strong> koje ustanova može posjedovati." @@ -74,46 +78,43 @@ msgstr " Ideje za <strong>zahtjeve ostalih dokumenata</strong> koje ustanova mo msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." msgstr "" " Ako znate koju adresu treba koristiti, molimo Vas <a href=\"{{url}}\">pošaljite je nama</a>.\n" -" Moguće je da možete naći adresu na njihovoj web stranici, ili putem telefona." +" Adresu možete naći na njihovoj mrežnoj stranici ili telefonskim pozivom." msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." -msgstr "" -" Uključite relevantne linkove, poput stranice kampanje, Vašeg bloga ili \n" -" twitter account-a. Moći će se kliknuti na njih. \n" -" npr." +msgstr " Uključite relevantne linkove, poput stranice kampanje, Vašeg bloga ili Twitter korisničkog računa. Moći će se kliknuti na njih, npr." msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. " -msgstr "Link na tražene informacije, ukoliko <strong>već postoji</strong> na internetu." +msgstr "Poveznica na tražene informacije, ukoliko <strong>već postoji</strong> na internetu." msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. " -msgstr "Ponudi bolji način za <strong>sročiti zahtjev</strong> za informacijama." +msgstr "Ponudi bolji način za <strong> sastavljanje zahtjeva </strong> za informacijama." msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible." -msgstr " Recite nam kako ste<strong>iskoristili informaciju</strong>, sa linkovima ako je moguće." +msgstr " Recite nam kako ste<strong>iskoristili informaciju</strong>, s poveznicama ako je moguće." msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. " msgstr "Predložite <strong>druga mjesta</strong> na kojima se informacije mogu naći." msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr " Šta istražujete koristeći Zakon o slobodnom pristupu informacijama ? " +msgstr " Što istražujete koristeći Zakon o slobodnom pristupu informacijama ? " msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr " Ažuriranja zahtjeva već su Vam poslana putem e-maila." +msgstr " Ažuriranja zahtjeva već su Vam poslana elektroničkom poštom." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr " Ažuriranja zahtjeva će Vam takođe biti poslana putem e-maila." +msgstr " Ažuriranja zahtjeva će Vam također biti poslana elektroničkom poštom." msgid " filtered by status: '{{status}}'" -msgstr "" +msgstr "filtrirano prema statusu: '{{status}}'" msgid " when you send this message." msgstr " kada pošaljete ovu poruku." msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" -msgstr "" +msgstr "'Statistika kriminala za Wales prema razini zaštite'" msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" -msgstr "'Nivo zagađenja kroz period vremena za rijeku Tyne'" +msgstr "'Nivo zagađenja kroz vremenski period za rijeku Tyne'" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" msgstr "'{{link_to_authority}}', javna ustanova" @@ -125,16 +126,16 @@ msgid "'{{link_to_user}}', a person" msgstr "'{{link_to_user}}', osoba" msgid "(hide)" -msgstr "" +msgstr "(sakrij)" msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)" -msgstr "" +msgstr "(ili<a href=\"{{url}}\">prijavi se</a>)" msgid "(show)" -msgstr "" +msgstr "(prikaži)" msgid "*unknown*" -msgstr "" +msgstr "*nepoznato*" msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" msgstr "" @@ -153,7 +154,7 @@ msgid "1. Select an authority" msgstr "1. Odaberite ustanovu" msgid "1. Select authorities" -msgstr "" +msgstr "1. Odaberite ustanove" msgid "2. Ask for Information" msgstr "2. Tražite informacije" @@ -165,115 +166,139 @@ msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Pretraži sve</a> ili <a href=\"{{add_url}}\"> zamolite nas da dodamo </a>." msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)" -msgstr "<a href=\"{{url}}\">Dodaj napomenu</a> (da bi se pomoglo podnosiocu zahtjeva ili drugima)" +msgstr "<a href=\"{{url}}\">Dodaj napomenu</a> (da bi se pomoglo podnositelju zahtjeva ili drugima)" msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" -msgstr "<a href=\"{{url}}\">Prijavite se</a> da biste promijenili password, pretplatu ili drugo ({{user_name}} only)" +msgstr "<a href=\"{{url}}\">Prijavite se</a> da biste promijenili lozinku, pretplatu ili drugo ({{user_name}} only)" msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>" -msgstr "<p>Završeno! Hvala Vam na pomoći.</p><p>Postoji <a href=\"{{helpus_url}}\">više stvari koje možete uradite</a> da biste pomogli {{site_name}}.</p>" +msgstr "<p>Završeno! Hvala Vam na pomoći.</p><p>Postoji <a href=\"{{helpus_url}}\">više stvari koje možete učiniti </a> da biste pomogli {{site_name}}.</p>" msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>" msgstr "" +"<p>Hvala! Ovdje je nekoliko ideja za sljedeće korake:</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Za slanje zahtjeva drugoj ustanovi, prvo kopirajte tekst Vašeg zahtjeva ispod, zatim <a href=\"{{find_authority_url}}\">pronađite drugu ustanovu</a>.</li>\n" +"<li>Ako želite osporiti tvrdnju ustanove da ne posjeduju informaciju, ovdje možete vidjeti\n" +"<a href=\"{{complain_url}}\">kako se žaliti</a>.\n" +"</li>\n" +"<li>Imamo <a href=\"{{other_means_url}}\">prijedloge</a>\n" +"o drugim načinima za odgovor na Vaše pitanje.\n" +"</li>\n" +"</ul>" msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete još dugo čekati.</p> <p>Po zakonu, trebali biste ubrzo dobiti odgovor, do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" +msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete još dugo čekati.</p> <p>Prema zakonu, trebali biste ubrzo dobiti odgovor, do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete dugo čekati.</p> <p>Prema zakonu, odgovor biste trebali dobiti brzo, a u pravilu prije <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete čekati predugo.</p><p>Trebali biste dobiti odgovor za {{late_number_of_days}} dana, ili obaviješteni da će trajati duže. (<a href=\"{{review_url}}\">Više informacija</a>)</p>" +msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete čekati predugo.</p><p>Trebali biste dobiti odgovor za {{late_number_of_days}} dana, ili biti obaviješteni da će trajati duže. (<a href=\"{{review_url}}\">Više informacija</a>)</p>" msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>" -msgstr "<p>Hvala! Vaš zahtjev je odavno istekao, prije {{very_late_number_of_days}} radnih dana. Većina zahjeva mora biti odgovorena unutar {{late_number_of_days}} radnih dana. Imate pravo na žalbu. Više informacija o žalbama, pogledajte ispod.</p>" +msgstr "<p>Hvala! Vaš je zahtjev odavno istekao, prije {{very_late_number_of_days}} radnih dana. Većina zahjeva mora biti odgovorena unutar {{late_number_of_days}} radnih dana. Imate pravo na žalbu. Više informacija o žalbama, pogledajte ispod.</p>" msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>" msgstr "" +"<p>Hvala na promjeni teksta o Vama na profilu.</p>\n" +"<p><strong> Sljedeće... </strong> Možete učitati i sliku profila.</p>" msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>" msgstr "" +"<p>Hvala na ažuriranju slike profila.</p>\n" +"<p><strong>Sljedeće...</strong>Možete na profilu napisati tekst o Vama i Vašem istraživanju.</p>" msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>" msgstr "" "<p>Preporučujemo da preuredite Vaš zahtjev i da uklonite e-mail adresu.\n" -" Ako je ostavite, e-mail adresa će biti poslana ustanovi, ali neće biti vidljiva na web stranici.</p>" +" Ako je ostavite, e-mail adresa bit će poslana ustanovi, ali neće biti vidljiva na mrežnoj stranici.</p>" msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili informacije koje ste htjeli. Ako ćete pisati o tome ili koristiti informacije, molimo vratite se i ispod napišite bilješku o onome što ste napravili.</p>" msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>" -msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ih budete koristili ili pisali o njima, molimo da se vratite i dodate napomenu ispod opisujući šta ste uradili. </p><p>Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>" +msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ćete ih koristiti ili pisati o njima, molimo da se vratite i dodate napomenu ispod opisujući što ste uradili. </p><p>Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>" msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>" msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili dio željenih informacija. Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>" msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili dio informacije koju ste htjeli.</p><p>Evo što možete učiniti ako želite pokušati dobiti ostatak informacije.</p>" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili odgovor (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>).</p>" +msgstr "<p>Nije potrebno uključiti Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili odgovor (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>).</p>" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili odgovor, pitati ćemo vas u vezi toga u slijedećem koraku (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>).</p>" +msgstr "<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili odgovor, pitat ćemo vas u vezi s tim u sljedećem koraku (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>).</p>" msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "<p>Vaš zahtjev sadrži <strong>poštanski broj</strong>. Ako poštanski broj nije direktno vezan uz temu vašeg zahtjeva, molimo da ga izbrišete, jer će <strong>biti javno objavljen</strong>.</p>" +msgstr "<p>Vaš zahtjev sadrži <strong>poštanski broj</strong>. Ako poštanski broj nije direktno povezan s temom vašeg zahtjeva, molimo da ga izbrišete, jer će <strong>biti javno objavljen</strong>.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Vaš {{law_used_full}} zahtjev <strong>je poslan</strong>!</p>\\n <p><strong>Poslat ćemo Vam elektroničku poštu</strong> kada dobijemo odgovor, ili nakon {{late_number_of_days}} radnih dana ako vlast još uvijek ne odgovori do tada.</p>\\n <p>Ako pišete o ovom zahtjevu (primjerice na forumu ili blogu) molimo da stavite poveznicu do ove stranice, te dodajte bilješku pri dnu o tome što pišete.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>" msgstr "" +"<p>Vaši zahtjevi prema {{law_used_full}} bit će <strong>poslani</strong> uskoro!</p>\n" +"<p><strong>Poslat ćemo Vam elektroničku poštu</strong> kada budu poslani.\n" +"Također, poslat ćemo Vam elektroničku poštu ako bude odgovora na njih ili nakon {{late_number_of_days}} radnih dana ako ustanova \n" +"nije odgovorila do tada.</p>\n" +"<p>Ako pišete o ovim zahtjevima (npr. na forumu ili blogu), molimo Vas da stavite poveznicu do ove stranice.</p>" msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" -msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće zahtjeve. Ne možete odnositi nove, dodavati prateće poruke ili napomene, ili u suprotnom promijenite bazu podataka.</p> <p>{{read_only}}</p>" +msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće zahtjeve. Ne možete donositi nove, dodavati prateće poruke ili napomene, ili u suprotnom promijenite bazu podataka.</p> <p>{{read_only}}</p>" msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>" msgstr "" -"<small>Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim bulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako</small>\n" +"<small>Ako koristite neke od mrežnih servisa e-pošte ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim \"bulk/spam\" folderima. Ponekad su naše poruke označene tako</small>\n" "</p>" msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>" msgstr "" -"<strong> Da li mogu zahtijevati informacije o sebi?</strong>\n" +"<strong> Mogu li zahtijevati informacije o sebi?</strong>\n" "<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"{{url}}\">Ne! (Kliknite za detalje)</a>" msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>komentar_od:tony_bowden</code></strong> da pretražujete komentare Tony Bowden-a, ime unesite kao u URL-u." +msgstr "<strong><code>komentar_od:tony_bowden</code></strong> da pretražujete komentare Tonyja Bowdena, ime unesite kao u URL-u." msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> da nađete sve odgovore sa PDF prilozima. Ili probajte ove: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." -msgstr "<strong><code>zahtjev:</code></strong> da biste se ograničili na neki određeni zahtjev, ukucati naslov kao u URL-u" +msgstr "<strong><code>zahtjev:</code></strong> da biste se ograničili na neki određeni zahtjev, ukucajte naslov kao u URL-u" msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>podnesen_od strane:julian_todd</code></strong> da biste pretražili zahtjeve koje je podnio Julian Todd, ukucati ime kao u URL-u." +msgstr "<strong><code>podnesen_od strane:julian_todd</code></strong> da biste pretražili zahtjeve koje je podnio Julian Todd, ukucajte ime kao u URL-u." msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>poslan zahtjev_od:kuće_ureda</code></strong> za traženjem zahtjeva od glavnog ureda, otipkajte ime kao u URL-u." msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below." -msgstr "<strong><code>status:</code></strong> da biste birali zasnovano na statusu ili historiji statusa zahtjeva, pogledajte <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> below." +msgstr "<strong><code>status:</code></strong> da biste birali prema statusu ili povijesti statusa zahtjeva, pogledajte <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> below." msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>označite:humanitarni rad</code></strong> kako biste našli sve javne vlasti ili zahtjeve s navedenom oznakom. Možete staviti više oznaka, \\n te označiti vrijednosti, npr. <code>tag:otvorenolokalno i tag:financijska_transakcija:335633</code>. Obratite pozornost da bilo koja oznaka \\n može biti prisutna, trebate staviti <code>i</code> izričito ako želite da svi rezultati budu prisutni. " msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>izbor:</code></strong> kako biste odabrali tip stvari koje tražite, pogledajte <a href=\"{{varieties_url}}\">tablicu s izborima</a> niže." msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>" -msgstr "<strong>Savjet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnosioca zahtjeva. </li>" +msgstr "<strong>Savjet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnositelja zahtjeva. </li>" msgid "<strong>All the information</strong> has been sent" -msgstr "<strong>Sve informacije</strong> su poslane" +msgstr "<strong>Sve su informacije</strong> poslane" msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" msgstr "<strong>Nešto drugo</strong>, poput objašnjenja, napomena, zahvalnica" msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions." msgstr "" +"<strong>Caveat emptor!</strong> Da biste koristili ove podatke na častan način, trebat ćete\n" +"dobro interno znanje korisničkog ponašanja na {{site_name}}. Kako, \n" +"zašto i tko kategorizira zahtjeve nije jednostavno pa će biti \n" +"korisničkih pogrešaka i nejasnoća. Također, morate razumjeti Zakon o pravu na pristup informacijama i način na koji ga nadležna tijela koriste. Osim toga, morate biti vrhunski statističar. Molimo\n" +"<a href=\"{{contact_path}}\">kontaktirajte nas</a> za sva pitanja." msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested" msgstr "<strong>Objašnjenje</strong> je zatraženo" @@ -284,59 +309,59 @@ msgstr "" " <small>(možda postoji samo potvrda)</small>" msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." -msgstr "" +msgstr "<strong>Napomena:</strong> Zato što testiramo, zahtjevi se šalju na {{email}} umjesto ustanovi." msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." -msgstr "" +msgstr "<strong>Napomena:</strong> Šaljete poruku samom sebi, vjerojatno\\n da isprobate kako funkcionira." msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." msgstr "" "<strong>Napomena:</strong>\n" -" Poslati ćemo e-mail na Vašu novu adresu. Pratite\n" -" upute u njemu da bi potvrdili promjenu vašeg e-maila." +" Poslati ćemo elektroničku poštu na Vašu novu adresu. Pratite\n" +" upute u njoj da biste potvrdili promjenu Vašeg e-maila." msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>." msgstr "" -"<strong>Napomena o privatnosti:</strong> Ako želite da zahtijevate privatne informacije o\n" -" Vama onda <a href=\"{{url}}\">kliknite ovdje</a>." +"<strong>Napomena o privatnosti:</strong> Ako želite privatne informacije o\n" +" sebi onda <a href=\"{{url}}\">kliknite ovdje</a>." msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "<strong>Napomena o privatnosti:</strong> Vaša će fotografija biti javno prikazana na internetu,\\n gdje god nešto napravili na {{site_name}}." msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." msgstr "" "<strong>Upozorenje o privatnosti:</strong> Vaša poruka i bilo koji odgovor\n" -" na nju, će biti javno prikazan na ovoj stranici." +" na nju, bit će javno prikazani na ovoj stranici." msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " msgstr "<strong>Dio informacija</strong> je poslan " msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " -msgstr "" +msgstr "<strong>Zahvali</strong> javnoj vlasti ili " msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." msgstr "<strong>nije sadržavao</strong> traženu informaciju." msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Prateći zahtjev</a> prema <em>{{request_title}}</em> poslan je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Odgovor</a> je <em>{{request_title}}</em> poslan od strane {{public_body_name}} k {{info_request_user}} dana {{date}}. Status zahtjeva je: {{request_status}}" msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. " msgstr " <strong>Sažetak</strong> odgovora ako ste ga primili poštom. " msgid "A Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za pristup informacijama" msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" -msgstr "" +msgstr "Potpuna povijest mojih FOI zahtjeva i sva korespondencija dostupna je na ovoj internetskoj adresi: {{url}}" msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Novi zahtjev, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, poslan je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}." msgid "A public authority" msgstr "Javna ustanova" @@ -348,7 +373,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" msgstr "Neobičan odgovor, potreban pregled od strane {{site_name}} tima" msgid "A vexatious request" -msgstr "" +msgstr "Uznemirujući zahtjev" msgid "A {{site_name}} user" msgstr "Korisnik stranice {{site_name}}" @@ -357,16 +382,16 @@ msgid "About you:" msgstr "O Vama:" msgid "Act on what you've learnt" -msgstr "Radite na osnovu onoga što ste naučili" +msgstr "Djelujte prema onome što ste naučili" msgid "Acts as xapian/acts as xapian job" -msgstr "" +msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" -msgstr "" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" -msgstr "" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgid "Add an annotation" msgstr "Dodati napomenu" @@ -377,13 +402,13 @@ msgstr "" " <strong>sažetak odgovora</strong>." msgid "Add authority - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Dodajte ustanovu - {{public_body_name}}" msgid "Add the authority:" -msgstr "" +msgstr "Dodajte ustanovu:" msgid "Added on {{date}}" -msgstr "Dodato na datum {{date}}" +msgstr "Dodano na datum {{date}}" msgid "Admin level is not included in list" msgstr "Nivo administratora nije uključen u listu" @@ -398,15 +423,15 @@ msgid "Advanced search tips" msgstr "Savjeti za naprednu pretragu" msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not." -msgstr "Savjet o tome da li je <strong>odbijanje legalno</strong>, i o tome kako se žaliti ako nije." +msgstr "Savjet o tome je li<strong>odbijanje legalno</strong>, i o tome kako se žaliti ako nije." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" msgstr "" -"Zrak, voda, tlo, kopno, flora i fauna (uključujući kako ovi utiču na\n" +"Zrak, voda, tlo, kopno, flora i fauna (uključujući kako utječu na\n" " ljudska bića)" msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "Sve tražene informacije su primljene" +msgstr "Sve su tražene informacije primljene" msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held." msgstr "" @@ -418,72 +443,72 @@ msgid "Also called {{other_name}}." msgstr "Drugim imenom {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Obavijesti mi šaljite i elektroničkom poštom" msgid "Alter your subscription" -msgstr "Promjenite Vašu pretplatu" +msgstr "Promijenite Vašu pretplatu" msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." msgstr "" "Iako su svi odgovori automatski objavljeni, računamo na\n" -"vas, izvornog podnosioca zahtjeva, da ih ocijenite." +"Vas, izvornog podnositelja zahtjeva, da ih ocijenite." msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Bilješku</a> na <em>{{request_title}}</em> napisao/la je {{event_comment_user}} dana {{date}}" msgid "An <strong>error message</strong> has been received" msgstr "<strong>poruka o pogrešci</strong> je primljena" msgid "An Environmental Information Regulations request" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za informacijom o okolišu" msgid "An anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Anonimni korisnik" msgid "Annotation added to request" -msgstr "Napomena dodata na zahtjev" +msgstr "Napomena dodana na zahtjev" msgid "Annotations" msgstr "Napomene" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" -msgstr "Napomene služe da bilo ko, uključujući Vas, može pomoći podnosioca zahtjeva sa njegovim zahtjevom. Na primjer:" +msgstr "Napomene služe da bilo tko, uključujući Vas, može pomoći podnositelju zahtjeva s njegovim zahtjevom. Na primjer:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}." msgstr "" -"Napomene će biti postane javno ovdje, i \n" -" <strong>naće</strong> biti poslane za {{public_body_name}}." +"Napomene će biti objavljene javno ovdje, i \n" +" <strong>neće</strong> biti poslane {{public_body_name}}." msgid "Anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Anonimni korisnik" msgid "Anyone:" -msgstr "Bilo ko:" +msgstr "Bilo tko:" msgid "Applies to" -msgstr "" +msgstr "Primjenjuje se na" msgid "Are we missing a public authority?" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje li nam neka javna ustanova?" msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" -msgstr "" +msgstr "Jeste li vlasnik nekog autorskog prava na ovoj stranici?" msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries." msgstr "Tražite <strong>konkretne</strong> dokumente ili informacije, ova stranica nije pogodna za opće pretrage." msgid "Ask us to add an authority" -msgstr "" +msgstr "Zatražite da dodamo ustanovu" msgid "Ask us to update FOI email" -msgstr "" +msgstr "Zatražite da ažuriramo e-mail za zahtjeve za pristup informacijama" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Zatražite da ažuriramo e-mail adresu za {{public_body_name}}" msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)." msgstr "" -"Na dnu ove stranice, napišite im odgovor pokušavajući da ih ubjedite da ga pregledaju\n" +"Na dnu ove stranice, napišite im odgovor pokušavajući ih uvjeriti da ga pregledaju\n" " (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)." msgid "Attachment (optional):" @@ -493,22 +518,22 @@ msgid "Attachment:" msgstr "Prilog" msgid "Authority email:" -msgstr "" +msgstr "Elektronička pošta ustanove:" msgid "Authority:" -msgstr "" +msgstr "Ustanova:" msgid "Awaiting classification." msgstr "Čeka klasifikaciju." msgid "Awaiting internal review." -msgstr "Čeka urgenciju" +msgstr "Čeka interni pregled." msgid "Awaiting response." msgstr "Čeka odgovor." msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Seriju je napravio {{info_request_user}} dana {{date}}." msgid "Beginning with" msgstr "Počevši sa" @@ -523,7 +548,7 @@ msgid "Browse all authorities..." msgstr "Pretražite sve ustanove" msgid "Browse and search requests" -msgstr "Pregledaj i pretraži zahtjeve" +msgstr "Pregledajte i pretražite zahtjeve" msgid "Browse requests" msgstr "Vidjeti zahtjeve" @@ -535,31 +560,31 @@ msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promp msgstr "Po zakonu, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti <strong>brzo</strong> i" msgid "Calculated home page" -msgstr "" +msgstr "Izračunata glavna stranica" msgid "Can't find the one you want?" msgstr "Ne možete naći onaj koji želite?" msgid "Cancel a {{site_name}} alert" -msgstr "Poništi {{site_name}} upozorenje" +msgstr "Poništite {{site_name}} upozorenje" msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" -msgstr "Poništi neka {{site_name}} upozorenja" +msgstr "Poništite neka {{site_name}} upozorenja" msgid "Cancel, return to your profile page" -msgstr "" +msgstr "Odustanite, vratite se na stranicu svojeg profila" msgid "Censor rule" -msgstr "" +msgstr "Pravilo cenzure" msgid "CensorRule|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "PraviloCenzure|Posljednji uređeni komentar" msgid "CensorRule|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "PraviloCenzure|Posljednji uređeni urednik" msgid "CensorRule|Regexp" -msgstr "" +msgstr "PraviloCenzure|Regexp" msgid "CensorRule|Replacement" msgstr "Pravilo Cenzure|Zamjena" @@ -568,37 +593,37 @@ msgid "CensorRule|Text" msgstr "Pravilo Cenzure|Tekst" msgid "Change email on {{site_name}}" -msgstr "Promijeniti e-mail na {{site_name}}" +msgstr "Promijenite elektroničku poštu na {{site_name}}" msgid "Change password on {{site_name}}" -msgstr "Promijeniti password na {{site_name}}" +msgstr "Promijeniti lozinku na {{site_name}}" msgid "Change profile photo" -msgstr "Promijeniti sliku na profilu" +msgstr "Promijenite sliku na profilu" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" msgstr "Promijenite tekst o Vama na Vašem profilu na {{site_name}}" msgid "Change your email" -msgstr "Promijeniti Vaš e-mail" +msgstr "Promijenite Vaš e-mail" msgid "Change your email address used on {{site_name}}" msgstr "Promijenite Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}" msgid "Change your password" -msgstr "Promijeniti Vaš password" +msgstr "Promijenite Vašu lozinku" msgid "Change your password on {{site_name}}" -msgstr "Promijeniti password na {{site_name}}" +msgstr "Promijenite lozinku na {{site_name}}" msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." -msgstr "Provjerite ima li grešaka ako ste ukucali ili kopirali adresu." +msgstr "Provjerite ima li grešaka ako ste utipkali ili kopirali adresu." msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>." -msgstr "Provjerite da niste uključili nikakve <strong>lične podatke</strong>." +msgstr "Provjerite da niste uključili nikakve <strong>osobne podatke</strong>." msgid "Choose a reason" -msgstr "" +msgstr "Odaberite razlog" msgid "Choose your profile photo" msgstr "Odaberite sliku na Vašem profilu" @@ -607,33 +632,33 @@ msgid "Clarification" msgstr "Objašnjenje" msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Pojašnjenje poslano {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dana {{date}}." msgid "Clarify your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Pojasni svoj zahtjev za pristup informacijama - " msgid "Classify an FOI response from " msgstr "Klasificirajte odgovor na Zahtjev za slobodan pristup informacijama od" msgid "Clear photo" -msgstr "" +msgstr "Obriši sliku" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." msgstr "" -"Kliknite na link ispod da biste poslali poruku za {{public_body_name}} u kojoj ih napomenite da odgovore. Možda želite tražiti internal\n" -"review, tražeći da saznaju zašto odgovor na zahtjev kasni." +"Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali poruku {{public_body_name}} u kojoj im napomenite da odgovore na Vaš zahtjev. Možda želite tražiti interni\n" +"pregled, tražeći da saznaju zašto odgovor na zahtjev kasni." msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." -msgstr "Kliknite na link ispod da biste poslali poruku {{public_body}} koja će ih podsjetiti da odgovore na Vaš zahtjev." +msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali poruku {{public_body}} koja će ih podsjetiti da odgovore na Vaš zahtjev." msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvorite" msgid "Close the request and respond:" -msgstr "" +msgstr "Zatvorite zahtjev i odgovorite:" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentirajte" msgid "Comment|Body" msgstr "Komentar|Tijelo" @@ -648,25 +673,25 @@ msgid "Comment|Visible" msgstr "Komentar|Vidljiv" msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Potvrdite da želite pratiti sve uspješne zahtjeve za pristup informacijama" msgid "Confirm you want to follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Potvrdite da želite pratiti nove zahtjeve" msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "Potvrdite da želite pratiti nove zahtjeve ili odgovore koji odgovaraju Vašem pretraživanju" msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjeve '{{user_name}}'" msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjeve za '{{public_body_name}}'" msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjeve o '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Potvrdite svoje zahtjeve za pristup informacijama prema {{public_body_name}}" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" msgstr "Potvrdite Vaš račun na {{site_name}}" @@ -681,64 +706,64 @@ msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" msgstr "Potvrdite Vašu novu e-mail adresu na {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "Označeno od administratora da nije zahtjev za pristup informacijama i skriveno sa stranice" msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "Označeno od administratora kao uznemirujuće i skriveno sa stranice" msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "" +msgstr "Kontakt {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Kontakt {{site_name}}" msgid "Contains defamatory material" -msgstr "" +msgstr "Sadrži klevetnički materijal" msgid "Contains personal information" -msgstr "" +msgstr "Sadrži osobne podatke" msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtjev sa e-mail adrese" +msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtjev s e-mail adrese" msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." -msgstr "Pogrešan format datoteke. Molimo Vas uploadirajte: PNG, JPEG, GIF, ili neke druge podržive formate." +msgstr "Pogrešan format datoteke. Molimo Vas unesite: PNG, JPEG, GIF, ili neke druge podržive formate." msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Izradio/la {{info_request_user}} dana {{date}}." msgid "Crop your profile photo" msgstr "Smanjite sliku na Vašem profilu" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" -msgstr "" +msgstr "Kulturne znamenitosti i izgrađene strukture (jer mogu biti pogođene\\n čimbenicima okoliša koji su navedeni gore)" msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" -msgstr "Trenutno <strong>čeka odgovor</strong> od {{public_body_link}}, moraju odgovoriti brzo i" +msgstr "Trenutno <strong>čeka odgovor</strong> {{public_body_link}}, moraju odgovoriti brzo i" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgid "Dear [Authority name]," -msgstr "" +msgstr "Poštovani [Authority name]," msgid "Dear {{name}}," -msgstr "" +msgstr "Poštovani {{name}}," msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Poštovani {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," -msgstr "" +msgstr "Poštovani {{user_name}}," msgid "Default locale" -msgstr "" +msgstr "Zadano mjesto" msgid "Defunct." -msgstr "" +msgstr "Defunkc." msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "Odgođen odgovor na Vaš Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama - " +msgstr "Odgođen odgovor na Vaš Zahtjev za pristup informacijama - " msgid "Delayed." msgstr "Odgođen" @@ -747,49 +772,49 @@ msgid "Delivery error" msgstr "Greška u isporuci" msgid "Destroy {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Poništi {{name}}" msgid "Details of request '" msgstr "Detalji zahtjeva '" msgid "Did you mean: {{correction}}" -msgstr "Da li ste mislili: {{correction}}" +msgstr "Jeste li mislili: {{correction}}" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "" +msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti: Ova poruka i svaki odgovor bit će objavljen na internetu. Naša politika zaštite privatnosti i autorskih prava:" msgid "Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "Zapisnik razotkrivanja" msgid "Disclosure log URL" -msgstr "" +msgstr "Zapisnik razotrkivanja URL" msgid "Do not fill in this field" -msgstr "" +msgstr "Ne popunjavajte ovo polje" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "" +msgstr "Još nemate račun super korisnika?" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" -msgstr "" +msgstr "Ne želite poruku poslati na adresu {{person_or_body}}? Možete pisati i:" msgid "Done" msgstr "Završeno" msgid "Done >>" -msgstr "" +msgstr "Napravljeno >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" -msgstr "Preuzmite svu korespondenciju u zip fajlu" +msgstr "Preuzmite svu korespondenciju u zip datoteci" msgid "Download original attachment" -msgstr "Preuzeti originalni prilog" +msgstr "Preuzmite originalni prilog" msgid "EIR" -msgstr "" +msgstr "EIR" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Uredite" msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." msgstr "" @@ -800,37 +825,39 @@ msgid "Edit text about you" msgstr "Uredite tekst o Vama" msgid "Edit this request" -msgstr "Uredi ovaj zahtjev" +msgstr "Uredite ovaj zahtjev" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "E-mail ili password nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo." +msgstr "E-mail ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo." msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "E-mail ili password nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo. Ili kreirajte novi račun koristeći formular desno." +msgstr "E-mail ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo. Ili kreirajte novi račun koristeći formular desno." msgid "Email doesn't look like a valid address" -msgstr "E-mail ne izgleda kao validna adresa" +msgstr "E-mail ne izgleda kao ispravna adresa" msgid "Email me future updates to this request" msgstr "Buduća ažuriranja šaljite na moj e-mail" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "E-mail:" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>" -msgstr "Sa razmacima unesite riječi koje želite naći, npr. <strong>climbing lane</strong>" +msgstr "S razmacima unesite riječi koje želite naći, npr. <strong>climbing lane</strong>" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)." msgstr "" +"Unesite odgovor dolje. Možete priložiti jedan dokument (koristite e-mail, ili\n" +"<a href=\"{{url}}\">nas kontaktirajte</a> ukoliko trebate više)." msgid "Environmental Information Regulations" -msgstr "" +msgstr "Zakon o zaštiti okoliša" msgid "Environmental Information Regulations requests made" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za informacijom o okolišu napravljen " msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi za informacijama o okolišu napravljeni korištenjem ove stranice" msgid "Event history" msgstr "Prikaz prošlih događanja" @@ -839,115 +866,118 @@ msgid "Event history details" msgstr "Detalji prikaza prošlih događanja" msgid "Event {{id}}" -msgstr "" +msgstr "Događaj {{id}}" msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." msgstr "" "Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući <strong>Vaše ime</strong>, \n" -" će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n" -" ovoj web stranici zauvjek (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)." +" bit će<strong>javno prikazano</strong> na\n" +" ovoj mrežnoj stranici zauvijek (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)." msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." msgstr "" "Sve što unesete na ovu stranicu \n" -" će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n" -" ovoj web stranici trajno. (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)." +" bit će <strong>javno prikazano</strong> na\n" +" ovoj mrežnoj stranici trajno. (<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)." msgid "FOI" -msgstr "" +msgstr "ZPPI" msgid "FOI email address for {{public_body}}" -msgstr "ZOSPI e-mail adresa za {{public_body}}" +msgstr "ZPPI e-mail adresa za {{public_body}}" msgid "FOI request – {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za pristup informacijama – {{title}}" msgid "FOI requests" -msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama" +msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama" msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama od strane '{{user_name}}'" +msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama od '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama {{start_count}} do {{end_count}} od {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Odgovor na Zahtjev treba administratora ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Nije uspjelo" msgid "Failed to convert image to a PNG" -msgstr "Nismo uspjeli konvertovati sliku u PNG format" +msgstr "Nismo uspjeli pretvoriti sliku u PNG format" msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}" -msgstr "Nismo uspjeli konvertovati sliku u odgovarajuću veličinu: {{cols}}x{{rows}}, potrebno {{width}}x{{height}}" +msgstr "Nismo uspjeli prebaciti sliku u odgovarajuću veličinu: {{cols}}x{{rows}}, potrebno {{width}}x{{height}}" msgid "Filter" msgstr "Filtriraj" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj prema statusu zahtjeva (neobavezno)" msgid "First, did your other requests succeed?" -msgstr "" +msgstr "Prvo, jesu li Vaši ostali zahtjevi bili uspješni?" msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." msgstr "" +"Prvo, upišite<strong>ime javne ustanove</strong>od koje\n" +"biste željeli informaciju.<strong>Prema zakonu, dužni su odgovoriti</strong>\n" +"(<a href=\"{{url}}\">zašto?</a>)." msgid "Foi attachment" -msgstr "" +msgstr "Privitak Zahtjevu za pristup informacijama" msgid "FoiAttachment|Charset" -msgstr "" +msgstr "FoiPrivitak|Skup znakova" msgid "FoiAttachment|Content type" -msgstr "" +msgstr "FoiPrivitak|Vrsta Sadržaja" msgid "FoiAttachment|Display size" -msgstr "" +msgstr "FoiPrivitak|Veličina prikaza" msgid "FoiAttachment|Filename" -msgstr "" +msgstr "FoiPrivitak|Ime podatka" msgid "FoiAttachment|Hexdigest" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Hexdigest" msgid "FoiAttachment|Url part number" -msgstr "" +msgstr "FoiPrivitakt|Url dio broja" msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" -msgstr "" +msgstr "FoiPrivitak|Unutar rfc822 subjekta" msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Prati" msgid "Follow all new requests" -msgstr "" +msgstr "Prati sve nove zahtjeve" msgid "Follow new successful responses" -msgstr "" +msgstr "Prati nove uspješne odgovore" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Prati zahtjeve prema {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" msgstr "Prati ove zahtjeve" msgid "Follow things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Prati sve što odgovara ovom pretraživanju" msgid "Follow this authority" msgstr "Prati ovu ustanovu" msgid "Follow this link to see the request:" -msgstr "Pratite ovaj link da biste vidjeli zahtjev:" +msgstr "Pratite ovu poveznicu da biste vidjeli zahtjev:" msgid "Follow this link to see the requests:" -msgstr "" +msgstr "Pratite ovu poveznicu da biste vidjeli zahtjeve:" msgid "Follow this person" -msgstr "" +msgstr "Prati ovu osobu" msgid "Follow this request" msgstr "Prati ovaj zahtjev" @@ -956,58 +986,58 @@ msgstr "Prati ovaj zahtjev" #. message sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow up" -msgstr "" +msgstr "Prateća poruka" #. "Follow up message" in this context means a #. further message sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow up message sent by requester" -msgstr "Prateća poruka poslana od strane podnosioca zahtjeva" +msgstr "Prateća poruka poslana od strane podnositelja zahtjeva" msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "Prateće poruke već postojećeg zahtjeva poslane su" msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Prateća poruka poslana je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}." #. "Follow ups" in this context means further #. messages sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up." -msgstr "" +msgstr "Prateći i novi odgovori na ovaj zahtjev zaustavljeni su kako bi spriječili neželjenu poštu. Molimo, <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako ste {{user_link}} i pošaljite prateći odgovor." msgid "Follow us on twitter" -msgstr "Pratite nas na twitter-u" +msgstr "Pratite nas na Twitteru" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." -msgstr "" +msgstr "Prateći odgovori ne mogu se poslati za ovaj zahtjev, jer ga je napravio netko izvana, te ga ovdje objavio pod {{public_body_name}} u ime onoga koji je poslao zahtjev." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." msgstr "Iz nepoznatog razloga, nije moguće podnijeti zahtjev ovoj ustanovi." msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Zaboravili ste Vaš password?" +msgstr "Zaboravili ste Vašu lozinku?" msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Pronađeno {{count}} javnih ustanova {{description}}" +msgstr[1] "Pronađeno {{count}} javne ustanove {{description}}" +msgstr[2] "Pronađeno {{count}} javnih ustanova {{description}}" msgid "Freedom of Information" -msgstr "" +msgstr "Pravo na pristup informacijama" msgid "Freedom of Information Act" -msgstr "" +msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama" msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." -msgstr "" +msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama ne primjenjuje se na ovu ustanovu, stoga joj ne možete uputiti zahtjev." msgid "Freedom of Information law no longer applies to" msgstr "Zakon o slobodnom pristupu informacijama više se ne primjenjuje na" msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "Zakon o pristupu informacijama više se ne primjenjuje na ovu ustanovu. Daljnje poruke na postojeće zahtjeve šalju se" msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama podneseni" @@ -1022,16 +1052,19 @@ msgid "Freedom of Information requests made using this site" msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama podneseni na ovoj stranici" msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama prema" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." msgstr "" +"Na stranici sa zahtjevima pokušajte odgovarati na određenu poruku, radije nego napisati\n" +"općenitu povratnu poruku. Ako morate napraviti općeniti odgovor i znate\n" +"e-mail koji će otići na pravo mjesto, molimo <a href=\"{{url}}\">pošaljite nama</a>." msgid "From:" -msgstr "Od strane:" +msgstr "Od:" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" msgstr "OVDJE IZNESITE DETALJE VAŠE ŽALBE" @@ -1040,25 +1073,25 @@ msgid "Handled by post." msgstr "Riješen poštom." msgid "Has tag string/has tag string tag" -msgstr "" +msgstr "Has tag string/has tag string tag" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value" msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli! Imamo <a href=\"{{url}}\">važnu poruku</a> za posjetitelje izvan {{country_name}}" msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli! Imamo <a href=\"{{url}}\">važnu poruku</a> za posjetitelje iz ostalih država" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" -msgstr "Dobrodošli! Možete podnositi Zahtjeve za slobodan pristup informacijama u {{country_name}} na ovom linku: {{link_to_website}}" +msgstr "Dobrodošli! Možete podnositi Zahtjeve za slobodan pristup informacijama u {{country_name}} na ovoj poveznici: {{link_to_website}}" msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "Dobrodošli, {{username}}!" @@ -1068,22 +1101,26 @@ msgstr "Pomoć" msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." msgstr "" +"Ovdje<strong>opisano</strong> znači da kada korisnik odabere status zahtjeva,\n" +"i status posljednjeg događaja se promijeni u tu vrijednost. <strong>Izračunata vrijednost</strong> tada se dodijeli sa\n" +"{{site_name}} za međudogađaje, koje korisnici nisu eksplicitno\n" +"opisali. Pogledaj <a href=\"{{search_path}}\">savjete za pretraživanje</a> za opise statusa." msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." -msgstr "" +msgstr "Ovo je poruka koju ste napisali, ako je želite kopirati i pospremiti." msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." msgstr "" -"Pozdrav, trebamo Vašu pomoć. Osoba koja je podnijela slijedeći zahtjev\n" -" nam nije rekla da li je bio uspješan ili ne. Da li biste mogli odvojiti\n" -" malo vremena da ga pročitate i da nam pomognete da održimo ovo mjesto urednim za sviju?\n" +"Pozdrav, trebamo Vašu pomoć. Osoba koja je podnijela sljedeći zahtjev\n" +" nije nam rekla je li bio uspješan ili ne. Biste li mogli odvojiti\n" +" malo vremena da ga pročitate i da nam pomognete da održimo ovo mjesto urednim za sve?\n" " Hvala." msgid "Hide request" -msgstr "" +msgstr "Sakrij zahtjev" msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "Praznik" msgid "Holiday|Day" msgstr "Praznik|Dan" @@ -1095,53 +1132,53 @@ msgid "Home" msgstr "Naslovna" msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Početna stranica" msgid "Home page of authority" msgstr "Početna stranica ustanove" msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" msgstr "" -"Ipak, imate pravo da tražite informacije o okolišu\n" +"Ipak, imate pravo tražiti informacije o okolišu\n" " pozivajući se na drugi zakon" msgid "Human health and safety" -msgstr "" +msgstr "Zdravlje i sigurnost ljudi" msgid "I am asking for <strong>new information</strong>" msgstr "Molim za <strong>nove informacije</strong>" msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "Zahtijevam <strong>unutarnju reviziju</strong>" msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'." -msgstr "" +msgstr "Obraćam se sa zahtjevom za interni pregled postupka u {{public_body_name}} koje se bavi mojim zahtjevom za pristup informacijama '{{info_request_title}}'." msgid "I don't like these ones — give me some more!" msgstr "Ne sviđaju mi se ove — dajte mi više!" msgid "I don't want to do any more tidying now!" -msgstr "Ne želim da uređujem više u ovom momentu!" +msgstr "Ne želim više uređivati u ovom trenutku!" msgid "I like this request" -msgstr "" +msgstr "Sviđa mi se ovaj zahtjev" msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>" -msgstr "Želio/la bih da <strong>povučem ovaj zahtjev</strong>" +msgstr "Želio/la bih <strong>povući ovaj zahtjev</strong>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>" msgstr "" -"Još uvjek <strong>čekam</strong> na svoje informacije\n" +"Još uvijek <strong>čekam</strong> svoje informacije\n" " <small>(možda ste dobili potvrdu)</small>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" -msgstr "Još uvijek <strong>čekam</strong> na urgenciju" +msgstr "Još uvijek <strong>čekam</strong> interni pregled" msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response" -msgstr "Čekam na <strong>urgenciju</strong>" +msgstr "Čekam odgovor <strong>internog pregleda</strong>" msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request" -msgstr "Zamoljen/a sam da <strong>objasnim</strong> moj zahtjev" +msgstr "Zamoljen/a sam da <strong>objasnim</strong> svoj zahtjev" msgid "I've received <strong>all the information" msgstr "Dobio/la sam <strong>sve informacije" @@ -1153,20 +1190,20 @@ msgid "I've received an <strong>error message</strong>" msgstr "Dobio/la sam <strong>poruku o pogrešci</strong>" msgid "I've received an error message" -msgstr "" +msgstr "Dobio/la sam poruku o pogrešci" msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." msgstr "Ako je adresa pogrešna, ili znate bolju adresu, molimo Vas <a href=\"{{url}}\">da nas kontaktirate</a>." msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko se greška pojavila pri dostavi, a možete pronaći važeću e-mail adresu za pravo na pristup informacijama te ustanove, molimo upišite to u obrazac ispod. " msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." msgstr "" -"Ako je ovo pogrešno, ili biste da pošaljete novi odgovor na zahtjev\n" +"Ako je ovo pogrešno, ili biste poslali novi odgovor na zahtjev\n" "ili e mail o nečemu drugome {{user}}, onda molimo\n" "pošaljite nam e-mail {{contact_email}} za pomoć." @@ -1180,51 +1217,53 @@ msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a msgstr "Ako i dalje imate problema, molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a>." msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message." -msgstr "" +msgstr "Ako ste predali zahtjev, možete se<a href=\"{{url}}\">prijaviti</a> da biste vidjeli poruku." msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request." -msgstr "Ako ste podnosioc zahtjeva, možete se <a href=\"{{url}}\">prijaviti</a> da biste pogledali zahtjev." +msgstr "Ako ste podnositelj zahtjeva, možete se <a href=\"{{url}}\">prijaviti</a> da biste pogledali zahtjev." msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>." msgstr "" "Ako razmišljate o korištenju pseudonima,\n" -" molimo da<a href=\"{{url}}\">pročitajte prvo ovo</a>." +" molimo da<a href=\"{{url}}\">pročitate prvo ovo</a>." msgid "If you are {{user_link}}, please" msgstr "Ako ste {{user_link}}, molimo" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko smatrate da ovaj zahtjev nije odgovarajuć, možete ga prijaviti administratorima stranice. " msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." msgstr "" "Ako ne možete kliknuti na njega u e-mailu, morati ćete <strong>odabrati i kopirati\n" -"ga</strong> sa e-maila. Zatim <strong>nalijepite ga u Vaš pretraživač</strong>, na mjesto\n" -"gdje biste ukucali adresu bilo koje druge web stranice." +"ga</strong> s e-maila. Zatim <strong>nalijepite u Vaš pretraživač</strong>, na mjesto\n" +"gdje biste ukucali adresu bilo koje druge mrežne stranice." msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>." msgstr "" -"Ako možete skenirajte ili uslikajte odgovor, i <strong>pošaljite nam\n" +"Ako možete, skenirajte ili uslikajte odgovor, i <strong>pošaljite nam\n" " kopiju za slanje</strong>." msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko Vam je, kao povjereniku za pravo na pristup informacijama, ova usluga korisna, molimo Vas da na stranicama Vaše ustanove posvećenim pravu na pristup informacijama postavite poveznicu do nas. " msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." msgstr "" -"Ako ste dobili e-mail <strong>prije više od šest mjeseci</strong>, onda ovaj link za prijavu više neće\n" +"Ako ste dobili e-mail <strong>prije više od šest mjeseci</strong>, onda ova poveznica za prijavu više neće\n" "raditi. Molimo pokušajte ispočetka." msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." -msgstr "Ako niste već, molimo napišite poruku ispod u kojoj napominjete ustanovu da ste povukli Vaš zahtjev. U protivnom neće znati da je zahtjev povučen." +msgstr "Ako još niste, molimo ispod napišite poruku u kojoj napominjete ustanovi da ste povukli svoj zahtjev. U protivnom se neće znati da je zahtjev povučen." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." msgstr "" +"Ako odgovorite na ovu poruku, otići će izravno {{user_name}} te će tako \n" +"saznati Vašu e-mail adresu. Odgovorite samo ako ste s tim suglasni." msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." msgstr "" -"Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim\n" -"bulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako." +"Ako koristite neke od mrežnih servisa e-pošte ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim\n" +"\"bulk/spam\" folderima. Ponekad su naše poruke označene tako." msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n" msgstr "" @@ -1239,160 +1278,160 @@ msgstr "Ako ste koristili {{site_name}} prije" msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." msgstr "" -"Ako je Vaš pretraživač namješten da prihvata cookies-e i vidite ovu poruku,\n" -"onda vjerovatno postoji problem sa našim serverom." +"Ako je Vaš pretraživač namješten da prihvaća kolačiće i vidite ovu poruku,\n" +"onda vjerojatno postoji problem s našim serverom." msgid "Incoming email address" -msgstr "" +msgstr "Adresa dolazne pošte" msgid "Incoming message" -msgstr "" +msgstr "Dolazna poruka" msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" -msgstr "" +msgstr "DolaznaPoruka|Spojeni predmemorirani tekst privitka " msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" -msgstr "" +msgstr "DolaznaPoruka|Spremljeni predmemorirani glavni dio teksta" msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" -msgstr "" +msgstr "DolaznaPoruka|Raspremljeni predmemorirani glavni dio teksta" msgid "IncomingMessage|Last parsed" -msgstr "" +msgstr "DolaznaPoruka|Posljednje raščlanjeno " msgid "IncomingMessage|Mail from" -msgstr "" +msgstr "DolaznaPoruka|Pošta od" msgid "IncomingMessage|Mail from domain" -msgstr "Nadolazeća poruka|Pošta sa domene" +msgstr "Dolazna poruka|Pošta sa domene" msgid "IncomingMessage|Prominence" -msgstr "" +msgstr "DolaznaPoruka|Istaknuto" msgid "IncomingMessage|Prominence reason" -msgstr "" +msgstr "DolaznaPoruka|Razlog istaknutosti" msgid "IncomingMessage|Sent at" -msgstr "Nadolazeća poruka|Poslana u" +msgstr "Dolazna poruka|Poslana u" msgid "IncomingMessage|Subject" -msgstr "Nadolazeća poruka|Tema" +msgstr "Dolazna poruka|Tema" msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" -msgstr "Nadolazeća poruka|Validna za odgovor za" +msgstr "Dolazna poruka|Važeća za odgovor za" msgid "Individual requests" -msgstr "" +msgstr "Pojedinačni zahtjevi" msgid "Info request" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za informacijom" msgid "Info request batch" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za skupinom informacija" msgid "Info request event" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za informacijama o događanju" msgid "InfoRequestBatch|Body" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaSkupinomInformacija|Tijelo" msgid "InfoRequestBatch|Sent at" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaSkupinomInformacija|Poslano" msgid "InfoRequestBatch|Title" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaSkupinomInformacija|Naslov" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijamaODogađanju|Izračunato stanje" msgid "InfoRequestEvent|Described state" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijamaODogađanju|Opisano stanje" msgid "InfoRequestEvent|Event type" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijamaODogađanju|Tip događanja" msgid "InfoRequestEvent|Last described at" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijamaODogađanju|Posljednje opisano" msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijamaODogađanju|Params yaml" msgid "InfoRequest|Allow new responses from" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Dopusti novi odgovor od " msgid "InfoRequest|Attention requested" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Zahtjevana pozornost" msgid "InfoRequest|Awaiting description" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Čekanje opisa" msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Dopušteno komentiranje" msgid "InfoRequest|Described state" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Opisano stanje" msgid "InfoRequest|External url" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Vanjski url" msgid "InfoRequest|External user name" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Ime vanjskog korisnika" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Riješi odbijene odgovore" msgid "InfoRequest|Idhash" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Idhash" msgid "InfoRequest|Law used" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Korišteni zakon" msgid "InfoRequest|Prominence" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Istaknuto" msgid "InfoRequest|Title" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Naslov" msgid "InfoRequest|Url title" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaInformacijom|Url naslov" msgid "Information not held." msgstr "Ne posjedujemo informacije." msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" msgstr "" -"Informacije o emisijama i otpadima (npr. buka, energija,\n" -" radijacija, otpadni materijali)" +"Informacije o emisijama i ispuštanjima u okoliš (npr. buka, energija,\n" +"zračenje, otpadni materijali)" msgid "Internal review request" -msgstr "Zahtjev za urgenciju" +msgstr "Zahtjev za interni pregled" msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za interni pregled poslan {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dana {{date}}." msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "Da li je {{email_address}} pogrešna adresa za {{type_of_request}} zahtjeve za {{public_body_name}}?Ako da, molimo kontaktirajte nas koristeći ovaj formular:" +msgstr "Je li {{email_address}} pogrešna adresa za {{type_of_request}} zahtjeve za {{public_body_name}}? Ako da, molimo kontaktirajte nas koristeći ovaj obrazac:" msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." msgstr "" -"Moguće je da Vaš pretraživač nije namješten da prihvata nešto što se zove \"cookies\",\n" -"ili nema tu mogućnost . Ako možete, molimo pokušajte aktivirati cookies-e, ili pokušajte koristiti drugi\n" -"pretraživač. Zatim pritisnite refresh da biste pokušali ponovo." +"Moguće je da Vaš pretraživač nije namješten da prihvaća tzv. \"cookies\"\n" +"ili nema tu mogućnost. Ako možete, molimo pokušajte ih aktivirati ili pokušajte koristiti drugi\n" +"pretraživač. Zatim pritisnite refresh da biste pokušali ponovo." msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." -msgstr "" +msgstr "Trenutno se na Vašem zidu prikazuju stavke koje odgovaraju sljedećim uvjetima." msgid "Items sent in last month" -msgstr "" +msgstr "Stavke dostavljene prošlog mjeseca" msgid "Joined in" msgstr "Spojen" msgid "Joined {{site_name}} in" -msgstr "Pridružio se na {{site_name}} u" +msgstr "Pridružio/la se na {{site_name}} u" msgid "Just one more thing" -msgstr "" +msgstr "Još nešto" msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." msgstr "Držite se <strong>suštine</strong>, lakše ćete dobiti ono što tražite(<a href=\"{{url}}\">Više informacija</a>)." @@ -1408,68 +1447,68 @@ msgstr "Zadnji pregledani zahtjev: " msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." msgstr "" -"Obavijestite nas o tome šta ste uradili kada se ova poruka\n" +"Obavijestite nas o tome što ste radili kada se ova poruka\n" "pojavila i o tipu i verziji Vašeg pretraživača i operativnog sistema." msgid "Link to this" -msgstr "Spojite sa ovim" +msgstr "Spojite s ovim" msgid "List of all authorities (CSV)" msgstr "Popis svih ustanova (CSV)" msgid "Listing FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Lista zahtjeva za pristup informacijama" msgid "Listing public authorities" -msgstr "" +msgstr "Lista javnih ustanova" msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "Lista javnih ustanova koje odgovaraju upitu '{{query}}'" msgid "Listing tracks" -msgstr "" +msgstr "Lista zapisa" msgid "Listing users" -msgstr "" +msgstr "Lista korisnika" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "Prijavite se da preuzmete zipovano {{info_request_title}}" +msgstr "Prijavite se da preuzmete zip datoteku {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" -msgstr "" +msgstr "Prijavi se u administratorsko sučelje" msgid "Long overdue." -msgstr "" +msgstr "Kašnjenja" msgid "Made between" msgstr "Napravljen između" msgid "Mail server log" -msgstr "" +msgstr "Zapisnik maila servera" msgid "Mail server log done" -msgstr "" +msgstr "Zapisnik mail servera izrađen" msgid "MailServerLogDone|Filename" -msgstr "" +msgstr "ZapisnikMailServera|Naziv" msgid "MailServerLogDone|Last stat" -msgstr "" +msgstr "ZapisnikMailServera|Posljednji status" msgid "MailServerLog|Line" -msgstr "" +msgstr "ZapisnikMailServera|Redak" msgid "MailServerLog|Order" -msgstr "" +msgstr "ZapisnikMailServera|Red" msgid "Make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Napravi zahtjev za skupinom podataka" msgid "Make a new EIR request" -msgstr "" +msgstr "Napravi novi EIR zahtjev" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "" +msgstr "Napravi novi Zahtjev za pristup informacijama" msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>" msgstr "" @@ -1482,34 +1521,34 @@ msgid "Make a request" msgstr "Podnesi zahtjev" msgid "Make a request »" -msgstr "" +msgstr "Podnesi zahtjev »" msgid "Make a request to these authorities" -msgstr "" +msgstr "Podnesi zahtjev ovim ustanovama" msgid "Make a request to this authority" -msgstr "" +msgstr "Podnesi zahtjev ovoj ustanovi" msgid "Make an {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Podnesi {{law_used_short}} zahtjev" msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" msgstr "Podnesi {{law_used_short}} zahtjev javnoj ustanovi '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" -msgstr "Napravi i pretraži Zahtjeve za slobodan pristup informacijama" +msgstr "Napravi i pretraži Zahtjeve za pristup informacijama (ZPPI)" msgid "Make your own request" msgstr "Načinite Vaš zahtjev" msgid "Many requests" -msgstr "" +msgstr "Puno zahtjeva" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka" msgid "Message has been removed" -msgstr "" +msgstr "Poruka je uklonjena" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " msgstr "Poruka poslana koristeći {{site_name}} formular za kontakt, " @@ -1521,7 +1560,7 @@ msgid "More about this authority" msgstr "Više o ovoj ustanovi" msgid "More requests..." -msgstr "" +msgstr "Više zahtjeva..." msgid "More similar requests" msgstr "Više sličnih zahtjeva" @@ -1536,10 +1575,10 @@ msgid "My request has been <strong>refused</strong>" msgstr "Moj zahtjev je <strong>odbijen</strong>" msgid "My requests" -msgstr "" +msgstr "Moji zahtjevi" msgid "My wall" -msgstr "" +msgstr "Moj zid" msgid "Name can't be blank" msgstr "Ime ne može ostati prazno" @@ -1551,25 +1590,25 @@ msgid "New Freedom of Information requests" msgstr "Novi Zahtjevi za slobodan pristup informacijama" msgid "New censor rule" -msgstr "" +msgstr "Novo pravilo cenzure" msgid "New e-mail:" msgstr "Novi e-mail:" msgid "New email doesn't look like a valid address" -msgstr "Novi e-mail ne izgleda kao validna adresa" +msgstr "Novi e-mail ne izgleda kao valjana adresa" msgid "New password:" -msgstr "Novi password:" +msgstr "Nova lozinka:" msgid "New password: (again)" -msgstr "Novi password: (ponovo)" +msgstr "Nova lozinka: (ponovo)" msgid "New response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Novi odgovor na '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " -msgstr "Novi odgovor na Vaš Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama - " +msgstr "Novi odgovor na Vaš Zahtjev za pristup informacijama - " msgid "New response to your request" msgstr "Novi odgovor na Vaš zahtjev" @@ -1584,13 +1623,13 @@ msgid "Newest results first" msgstr "Najnoviji rezultati " msgid "Next" -msgstr "Slijedeći" +msgstr "Sljedeći" msgid "Next, crop your photo >>" msgstr "Zatim, smanjite Vašu sliku >>" msgid "No requests of this sort yet." -msgstr "Nema zahtjeva ove vrste dosada." +msgstr "Nema zahtjeva ove vrste do sada." msgid "No results found." msgstr "Nema rezultata pretrage" @@ -1599,10 +1638,10 @@ msgid "No similar requests found." msgstr "Nisu nađeni slični zahtjevi." msgid "No tracked things found." -msgstr "" +msgstr "Nisu pronađene praćene stavke." msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." -msgstr "Niko nije podnio Zahtjev za slobodan pristup informacijama {{public_body_name}} koristeći ovu stranicu." +msgstr "Nitko nije podnio Zahtjev za slobodan pristup informacijama {{public_body_name}} koristeći ovu stranicu." msgid "None found." msgstr "Ništa nije nađeno." @@ -1611,16 +1650,16 @@ msgid "None made." msgstr "Ništa podneseno." msgid "Not a valid FOI request" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za pravo na pristup informacijama nije valjan." msgid "Not a valid request" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev nije valjan." msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "" +msgstr "Uzmite u obzir da podnositelj zahtjeva neće biti obaviješten o Vašoj napomeni, jer je zahtjev u njegovo ime objavljen od strane {{public_body_name}}." msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Bilješke:" msgid "Now check your email!" msgstr "Sada provjerite Vaš e-mail!" @@ -1629,19 +1668,19 @@ msgid "Now preview your annotation" msgstr "Sada pregledajte Vašu napomenu" msgid "Now preview your follow up" -msgstr "" +msgstr "Pregledajte svoj prateći odgovor" msgid "Now preview your message asking for an internal review" -msgstr "Sada pregledajte Vašu poruku u kojoj tražite urgenciju " +msgstr "Sada pregledajte Vašu poruku u kojoj tražite interni pregled" msgid "Number of requests" -msgstr "" +msgstr "Broj zahtjeva" msgid "OR remove the existing photo" -msgstr "ILI odstrani postojeću sliku" +msgstr "ILI ukloni postojeću sliku" msgid "Offensive? Unsuitable?" -msgstr "" +msgstr "Uvredljivo? Neodgovarajuće?" msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." msgstr "Žao nam je što je Vaš zahtjev odbijen. Prijedlog za Vaše slijedeće akcije." @@ -1653,13 +1692,13 @@ msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are lo msgstr "Stara e-mail adresa nije ista kao adresa računa na koji ste prijavljeni" msgid "Old email doesn't look like a valid address" -msgstr "Stari e-mail ne izgleda kao validna adresa" +msgstr "Stari e-mail ne izgleda kao važeća adresa" msgid "On this page" msgstr "Na ovoj stranici" msgid "One FOI request found" -msgstr "Pronađen jedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama" +msgstr "Pronađen jedan Zahtjev za pristup informacijama" msgid "One person found" msgstr "Jedna osoba pronađena" @@ -1668,88 +1707,88 @@ msgid "One public authority found" msgstr "Jedna javna ustanova pronađena" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" -msgstr "" +msgstr "Stavite samo kratice koje se stvarno koriste, u suprotnom ostavite prazno. Kratko ili dugo ime se koriste u URL - ne brinite da će se URL-ovi prekinuti preimenovanjem jer se za preusmjeravanje koristi povijest" msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." msgstr "Samo zahtjevi koji koriste {{site_name}} su prikazani." msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" -msgstr "Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtjev, i ne prepoznajemo adresu sa koje je poslan ovaj odgovor" +msgstr "Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtjev, a ja ne prepoznajem adresu s koje je poslan ovaj odgovor" msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" msgstr "Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtjev, ali ne sadrži adresu pošiljaoca" msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once." -msgstr "" +msgstr "Ili napravite <a href=\"{{url}}\">skupni zahtjev</a> na <strong>više ustanova</strong> istovremeno." msgid "Or search in their website for this information." -msgstr "Ili tražite ovu informaciju na njihovoj web stranici." +msgstr "Ili tražite ovu informaciju na njihovoj mrežnoj stranici." msgid "Original request sent" msgstr "Originalni zahtjev poslan" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Ostalo" msgid "Other:" -msgstr "Drugo:" +msgstr "Ostalo:" msgid "Outgoing message" -msgstr "" +msgstr "Odlazna poruka" msgid "OutgoingMessage|Body" -msgstr "Odlazeća poruka|Tijelo" +msgstr "Odlazna poruka|Tijelo" msgid "OutgoingMessage|Last sent at" -msgstr "Odlazeća poruka|Zadnja poslana u" +msgstr "Odlazna poruka|Zadnja poslana u" msgid "OutgoingMessage|Message type" -msgstr "Odlazeća poruka|Tip poruke" +msgstr "Odlazna poruka|Tip poruke" msgid "OutgoingMessage|Prominence" -msgstr "" +msgstr "Odlazna poruka|Istaknuto" msgid "OutgoingMessage|Prominence reason" -msgstr "" +msgstr "Odlazna poruka|Razlog isticanja" msgid "OutgoingMessage|Status" -msgstr "Odlazeća poruka|Status" +msgstr "Odlazna poruka|Status" msgid "OutgoingMessage|What doing" -msgstr "Odlazeća poruka|Šta radi" +msgstr "Odlazna poruka|Što radi" msgid "Partially successful." -msgstr "Djelimično uspješan." +msgstr "Djelomično uspješno." msgid "Password is not correct" -msgstr "Password nije ispravan" +msgstr "Lozinka nije ispravna" msgid "Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "Lozinka:" msgid "Password: (again)" -msgstr "Password: (ponovo)" +msgstr "Lozinka: (ponovo)" msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" -msgstr "Nalijepite ovaj link na e-mailove, tweets-e i na druga mjesta:" +msgstr "Nalijepite ovu poveznicu na e-mailove, tweetove i na druga mjesta:" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Osobe" msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Osobe {{start_count}} do {{end_count}} od {{total_count}}" msgid "Percentage of requests that are overdue" -msgstr "" +msgstr "Postotak zahtjeva za koje je prekoračen rok" msgid "Percentage of total requests" -msgstr "" +msgstr "Postotak ukupnih zahtjeva" msgid "Photo of you:" msgstr "Vaša slika:" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" -msgstr "Planovi i administrativne mjere koje utiču na ove predmete" +msgstr "Planovi i administrativne mjere koje utječu na ove predmete" msgid "Play the request categorisation game" msgstr "Igrajte igru kategorizacije zahtjeva" @@ -1761,70 +1800,70 @@ msgid "Please" msgstr "Molimo" msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions." -msgstr "" +msgstr "Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ukoliko imate pitanja." msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it." -msgstr "Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte</a> nas kako bi to mogli popraviti." +msgstr "Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> kako bismo to mogli popraviti." msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the " -msgstr "Molimo <strong>odgovorite na pitanje iznad</strong> kako bi znali da li" +msgstr "Molimo <strong>odgovorite na pitanje iznad</strong> kako bismo znali je li" msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." msgstr "" -"Molimo <strong>idite na slijedeće zahtjeve</strong>, i obavijestite\n" -" nas ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima." +"Molimo <strong>idite na sljedeće zahtjeve</strong>, i obavijestite nas\n" +"ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima." msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>." -msgstr "Molimo <strong>samo</strong> pišite poruke samo uvezi sa Vašim zahtjevom {{request_link}}. Ako želite da tražite informacije koje nisu u Vašem originalnom zahtjevu, onda <a href=\"{{new_request_link}}\">podnesite novi zahtjev</a>." +msgstr "Molimo <strong>samo</strong> pišite poruke izravno povezane s Vašim zahtjevom {{request_link}}. Ako želite tražiti informacije koje nisu u Vašem originalnom zahtjevu, tada <a href=\"{{new_request_link}}\">podnesite novi zahtjev</a>." msgid "Please ask for environmental information only" msgstr "Molimo tražite samo informacije o okolišu" msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." msgstr "" -"Molimo provjerite da li je URL (i.e. the long code of letters and numbers) kopiran\n" -"ispravno sa Vašeg e-maila." +"Molimo provjerite je li URL (tj. dugačak niz slova i brojeva) kopiran\n" +"ispravno iz Vašeg e-maila." msgid "Please choose a file containing your photo." msgstr "Molimo izaberite datoteku koja sadržava Vašu sliku." msgid "Please choose a reason" -msgstr "" +msgstr "Molimo odaberite razlog" msgid "Please choose what sort of reply you are making." msgstr "Molimo izaberite vrstu odgovora." msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." -msgstr "Molimo birajte da li ste ili ne dobili dio informacija koje ste tražili." +msgstr "Molimo birajte jeste li ili niste dobili neke od informacija koje ste tražili." msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." -msgstr "Molimo kliknite na link ispod da biste poništili ili promijenili ove e-mailove" +msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste poništili ili promijenili ove e-mailove" msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" msgstr "" -"Molimo kliknite na link ispod da potvrdite da želite \n" +"Molimo kliknite na poveznicu ispod da potvrdite da želite \n" "promijeniti e-mail adresu koju koristite na {{site_name}}\n" "sa {{old_email}} na {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." -msgstr "Molimo kliknite na link ispod da biste potvrdili Vašu e-mail adresu." +msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste potvrdili Vašu e-mail adresu." msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "Molimo dodatno opišite o kakvom zahtjevu je riječ u predmetu. Nije potrebno reći da je Zahtjev za slobodan pristup informacijama, tu ćemo stavku dodati svakako." +msgstr "Molimo dodatno opišite o kakvom je zahtjevu riječ u predmetu. Nije potrebno reći da je Zahtjev za pristup informacijama, tu ćemo stavku dodati svakako." msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." msgstr "" -"Molimo nemojte postavljati uvredljive slike. Skinuti ćemo sve slike\n" +"Molimo nemojte postavljati uvredljive slike. Skinut ćemo sve slike\n" " koje smatramo neprikladnim." msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" -msgstr "Molimo aktivirajte cookies-e da biste nastavili" +msgstr "Molimo aktivirajte \"cookies\" da biste nastavili" msgid "Please enter a password" -msgstr "Molimo unesite password" +msgstr "Molimo unesite lozinku" msgid "Please enter a subject" -msgstr "Molimo unestite naslov" +msgstr "Molimo unesite naslov" msgid "Please enter a summary of your request" msgstr "Molimo unesite sažetak Vašeg zahtjeva" @@ -1836,10 +1875,10 @@ msgid "Please enter the message you want to send" msgstr "Molimo upišite poruku koju želite poslati" msgid "Please enter the name of the authority" -msgstr "" +msgstr "Molimo unesite naziv ustanove" msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "Molimo unesite isti password dva puta" +msgstr "Molimo unesite istu lozinku dva puta" msgid "Please enter your annotation" msgstr "Molimo unesite komentar" @@ -1866,10 +1905,10 @@ msgid "Please enter your old email address" msgstr "Molimo unesite Vašu staru e-mail adresu" msgid "Please enter your password" -msgstr "Molimo unesite Vaš password" +msgstr "Molimo unesite Vašu lozinku" msgid "Please give details explaining why you want a review" -msgstr "Molimo objasnite zašto želite urgenciju" +msgstr "Molimo objasnite zašto želite pregled" msgid "Please keep it shorter than 500 characters" msgstr "Molimo da ne koristite više od 500 znakova" @@ -1879,14 +1918,16 @@ msgstr "Molimo da sažetak bude kratak, poput naslova e-maila. Radije koristite msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." msgstr "" +"Molimo da zahtijevate samo informacije unutar tih kategorija, <strong>ne gubite\n" +"Vaše vrijeme</strong> ili vrijeme javne ustanove tražeći nevezane informacije." msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." -msgstr "" +msgstr "Molim proslijedite osobi koja provodi preglede zahtjeva za pristup informacijama." msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not." msgstr "" -"Molimo odaberite svaki od ovih zahtjeva naizmjenice, i <strong>obavijestite sviju</strong>\n" -"da li su bili uspješni ili ne." +"Molimo odaberite svaki pojedinačni zahtjev i <strong>dajte na znanje svima</strong>\n" +"jesu li bili uspješni ili ne." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" msgstr "Molimo da se na dnu potpišete, ili izmijenite \"{{signoff}}\" potpis" @@ -1895,16 +1936,16 @@ msgid "Please sign in as " msgstr "Molimo prijavite se kao " msgid "Please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "Molimo prijavite se ili izradite novi račun." msgid "Please tell us more:" -msgstr "" +msgstr "Molimo recite nam više:" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "Molimo ukucajte poruku i/ili odaberite fajl koji sadrži vaš odgovor." +msgstr "Molimo upišite poruku i/ili odaberite datoteku koja sadrži vaš odgovor." msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "Molimo koristite ovu e-mail adresu za odgovore na ovaj zahtjev:" +msgstr "Molimo koristite ovu e-mail adresu za sve odgovore na ovaj zahtjev:" msgid "Please write a summary with some text in it" msgstr "Molimo napišite sažetak sa nešto teksta" @@ -1916,7 +1957,7 @@ msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case le msgstr "Molimo napišite komentar koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima." msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." -msgstr "" +msgstr "Molimo da u nastavku napišete poruku s potrebnim pojašnjenjima." msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." msgstr "Molimo napišite poruku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima." @@ -1925,55 +1966,55 @@ msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which msgstr "Ukažite na <strong>slične informacije</strong>, kampanje ili forume koji mogu biti korisni." msgid "Possibly related requests:" -msgstr "Vjerovatno srodni zahtjevi:" +msgstr "Vjerojatno srodni zahtjevi:" msgid "Post annotation" -msgstr "Postaj napomenu" +msgstr "Objavi napomenu" msgid "Post redirect" -msgstr "" +msgstr "Preusmjeravanje poruke" msgid "PostRedirect|Circumstance" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Circumstance" msgid "PostRedirect|Email token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Email token" msgid "PostRedirect|Post params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Post params yaml" msgid "PostRedirect|Reason params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Reason params yaml" msgid "PostRedirect|Token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Token" msgid "PostRedirect|Uri" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Uri" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" -msgstr "Poslano na datum {{date}} od strane {{author}}" +msgstr "Objavio/la {{author}} dana {{date}} " msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" -msgstr "" +msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgid "Prefer not to receive emails?" -msgstr "" +msgstr "Ne želite primati e-mail poruke?" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Prethodna" msgid "Preview follow up to '" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj prateći odgovor" msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" msgstr "Pregledaj novu napomenu za '{{info_request_title}}'" msgid "Preview new {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj {{law_used_short}} zahtjev" msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj novi {{law_used_short}} zahtjev za '{{public_body_name}}" msgid "Preview your annotation" msgstr "Pregledajte Vašu napomenu" @@ -1985,7 +2026,7 @@ msgid "Preview your public request" msgstr "Pregledajte Vaš javni zahtjev" msgid "Profile photo" -msgstr "" +msgstr "Slika na profilu" msgid "ProfilePhoto|Data" msgstr "Slika na profilu|Podaci" @@ -1994,13 +2035,13 @@ msgid "ProfilePhoto|Draft" msgstr "Slika na profilu|Skica" msgid "Public Bodies" -msgstr "" +msgstr "Javna tijela" msgid "Public Body" -msgstr "" +msgstr "Javno tijelo" msgid "Public Body Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika javnog tijela" msgid "Public authorities" msgstr "Javne ustanove" @@ -2009,109 +2050,109 @@ msgid "Public authorities - {{description}}" msgstr "Javne ustanove - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Javne ustanove {{start_count}} do {{end_count}} od {{total_count}}" msgid "Public authority statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika javnih ustanova" msgid "Public authority – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Javna ustanova – {{name}}" msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" -msgstr "" +msgstr "Javne ustanove koje su najčešće odgovorile s \"Ne posjedujemo\"" msgid "Public bodies with most overdue requests" -msgstr "" +msgstr "Javna tijela s najviše zahtjeva s prekoračenim rokom" msgid "Public bodies with the fewest successful requests" -msgstr "" +msgstr "Javna tijela s najmanje uspješnih zahtjeva" msgid "Public bodies with the most requests" -msgstr "" +msgstr "Javna tijela s najviše zahtjeva" msgid "Public bodies with the most successful requests" -msgstr "" +msgstr "Javna tijela s najviše uspješnih zahtjeva" msgid "Public body" -msgstr "" +msgstr "Javno tijelo" msgid "Public body category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija javnog tijela" msgid "Public body category link" -msgstr "" +msgstr "Poveznica na kategoriju javnog tijela" msgid "Public body change request" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za promjenom javnog tijela" msgid "Public body heading" -msgstr "" +msgstr "Naslov javnog tijela" msgid "Public notes" -msgstr "" +msgstr "Javne bilješke" msgid "Public page" -msgstr "" +msgstr "Javna stranica" msgid "Public page not available" -msgstr "" +msgstr "Javna stranica nije dostupna" msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" -msgstr "" +msgstr "Kategorija javnog tijela|Redoslijed prikazivanja kategorije" msgid "PublicBodyCategory|Category tag" -msgstr "" +msgstr "Kategorija javnog tijela|Oznaka kategorije" msgid "PublicBodyCategory|Description" -msgstr "" +msgstr "Kategorija javnog tijela|Opis" msgid "PublicBodyCategory|Title" -msgstr "" +msgstr "Kategorija javnog tijela|Naslov" msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaPromjenomJavnogTijela|Je otvoren" msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaPromjenomJavnogTijela|Bilješke" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaPromjenomJavnogTijela|Email javnog tijela" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaPromjenomJavnogTijela|Naziv javnog tijela" msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaPromjenomJavnogTijela|Izvorni url" msgid "PublicBodyChangeRequest|User email" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaPromjenomJavnogTijela|Korisnički email" msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaPromjenomJavnogTijela|Korisničko ime" msgid "PublicBodyHeading|Display order" -msgstr "" +msgstr "NaslovJavnogTijela|Redoslijed prikaza" msgid "PublicBodyHeading|Name" -msgstr "" +msgstr "TitulaJavnogTijela|Ime" msgid "PublicBody|Api key" -msgstr "" +msgstr "JavnoTijelo|Api ključ" msgid "PublicBody|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "JavnoTijelo|Zapisnik razotkrivanja" msgid "PublicBody|First letter" msgstr "Javno tijelo|Početno slovo" msgid "PublicBody|Home page" -msgstr "Javno tijelo|Home page" +msgstr "Javno tijelo|Početna stranica" msgid "PublicBody|Info requests count" -msgstr "" +msgstr "JavnoTijelo|Broj zahtjeva za informacijom" msgid "PublicBody|Info requests not held count" -msgstr "" +msgstr "JavnoTijelo|Ne broje se zahtjevi za informacijom" msgid "PublicBody|Info requests overdue count" msgstr "" @@ -2138,10 +2179,10 @@ msgid "PublicBody|Publication scheme" msgstr "Javno tijelo|Nacrt publikacije" msgid "PublicBody|Request email" -msgstr "Javno tijelo|" +msgstr "Javno tijelo|E-mail za zahtjeve" msgid "PublicBody|Short name" -msgstr "Javno tijelo|Nadimak" +msgstr "Javno tijelo|Kratko ime" msgid "PublicBody|Url name" msgstr "Javno tijelo|Url ime" @@ -2153,22 +2194,22 @@ msgid "Publication scheme" msgstr "Nacrt publikacije" msgid "Publication scheme URL" -msgstr "" +msgstr "URL nacrta publikacije" msgid "Purge request" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za čišćenjem" msgid "PurgeRequest|Model" -msgstr "" +msgstr "ModelZahtjevaZaČišćenjem" msgid "PurgeRequest|Url" -msgstr "" +msgstr "ZahtjevZaČišćenjem|Url" msgid "RSS feed" -msgstr "" +msgstr "RSS sadržaj" msgid "RSS feed of updates" -msgstr "" +msgstr "RSS sadržaj za ažuriranja" msgid "Re-edit this annotation" msgstr "Ponovo urediti ovu napomenu" @@ -2177,90 +2218,90 @@ msgid "Re-edit this message" msgstr "Ponovo urediti ovu poruku" msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards." -msgstr "" +msgstr "Pročitajte o <a href=\"{{advanced_search_url}}\">naprednim operatorima za pretraživanje</a>, kao što su proximity i wildcards." msgid "Read blog" -msgstr "Čitaj blog" +msgstr "Čitajte blog" msgid "Received an error message, such as delivery failure." -msgstr "Dobijena poruka o pogrešci, poput neuspješnog prijema poruke." +msgstr "Primljena poruka o pogrešci, poput neuspješnog prijema poruke." msgid "Recently described results first" -msgstr "Nedavno opisani rezultati " +msgstr "Nedavno opisani rezultati prvi" msgid "Refused." msgstr "Odbijen." msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " msgstr "" -"Zapamti nalog</label> (Omogućava da ostanete duže prijavljeni;\n" -" Ovu opciju nemojte koristiti na javnim računarima) " +"Zapamti me</label> (omogućava da ostanete duže prijavljeni; \n" +"ovu opciju nemojte koristiti na javnim računalima) " msgid "Report abuse" msgstr "Prijavi zloupotrebu" msgid "Report an offensive or unsuitable request" -msgstr "" +msgstr "Prijavi uvredljiv ili neprimjeren zahtjev" msgid "Report request" -msgstr "" +msgstr "Prijavi zahtjev" msgid "Report this request" -msgstr "" +msgstr "Prijavi ovaj zahtjev" msgid "Reported for administrator attention." -msgstr "" +msgstr "Prijavljeno administratoru." msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Prijavom zahtjeva obavještavaju se administratori. Odgovorit će što je prije moguće. " msgid "Request an internal review" -msgstr "Tražite " +msgstr "Tražite interni pregled" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "Zatražiti urgenciju od strane {{person_or_body}}" +msgstr "Pošaljite zahtjev za interni pregled {{person_or_body}}" msgid "Request email" -msgstr "" +msgstr "E-mail za zahtjeve" msgid "Request for personal information" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za osobnim informacijama" msgid "Request has been removed" msgstr "Zahtjev je uklonjen" msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "Zahtjev poslan {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum {{date}}." +msgstr "Zahtjev poslan {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}." msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." -msgstr "Zahtjev za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}}. Prokomentarisan od strane {{event_comment_user}} na datum {{date}}." +msgstr "Zahtjev za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}}. Komentirao {{event_comment_user}} dana {{date}}." msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "Traženo od {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum {{date}}" +msgstr "Traženo od {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}" msgid "Requested on {{date}}" msgstr "Traženo na datum {{date}}" msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states." -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi se smatraju izvan roka ako imaju status \"Izvan roka\" ili \"Vrlo izvan roka\"" msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'." -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi se smatraju uspješnima ako su klasificirani s \"Uspješan\" ili \"Djelomično uspješan\"" msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi za osobnim podacima ili uznemiravajući zahtjevi ne smatraju se valjanima u okviru prava na pristup informacijama (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "Zahtjevi ili odgovori koji odgovaraju Vašoj spašenoj pretrazi" +msgstr "Zahtjevi ili odgovori koji odgovaraju Vašem spremljenom pretraživanju" msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi slični '{{request_title}}'" msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi slični '{{request_title}}' (page {{page}})" msgid "Requests will be sent to the following bodies:" -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi će biti poslani sljedećim tijelima:" msgid "Respond by email" msgstr "Odgovoriti e-mailom" @@ -2269,22 +2310,22 @@ msgid "Respond to request" msgstr "Odgovoriti na zahtjev" msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" -msgstr "" +msgstr "Odgovoriti na Zahtjev za pristup informacijma '{{request}}' koji je uputio {{user}}" msgid "Respond using the web" -msgstr "Odgovoriti preko web-a" +msgstr "Odgovoriti putem weba" msgid "Response" msgstr "Odgovor" msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Odgovor {{public_body_name}} prema {{info_request_user}} dana {{date}}." msgid "Response from a public authority" msgstr "Odgovor od javne ustanove" msgid "Response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Odgovor za '{{title}}'" msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>." msgstr "Odgovor na ovaj zahtjev je <strong>odgođen</strong>." @@ -2305,97 +2346,100 @@ msgid "Results page {{page_number}}" msgstr "Rezultati na stranici {{page_number}}" msgid "Save" -msgstr "Spasi" +msgstr "Spremi" msgid "Search" msgstr "Pretraži" msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" -msgstr "Pretraži Zahtjeve za slobodan pristup informacijama, javne ustanove i korisnici" +msgstr "Pretražite Zahtjeve za slobodan pristup informacijama, javne ustanove i korisnike" msgid "Search contributions by this person" -msgstr "Pretraži doprinose od strane ove osobe" +msgstr "Pretražite doprinose od strane ove osobe" msgid "Search for the authorities you'd like information from:" -msgstr "" +msgstr "Pretražite ustanove od kojih biste željeli informacije:" msgid "Search for words in:" -msgstr "" +msgstr "Traži riječi u:" msgid "Search in" msgstr "Pretraži u" msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" msgstr "" +"Traži unutar<br/>\n" +"<strong>{{number_of_requests}} zahtjeva</strong> <span>i</span><br/>\n" +"<strong>{{number_of_authorities}} ustanova</strong>" msgid "Search queries" -msgstr "" +msgstr "Traži upite" msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" msgid "Search the site to find what you were looking for." -msgstr "Pretražite web stranicu da pronađete što ste tražili." +msgstr "Pretražite mrežnu stranicu da pronađete što ste tražili." msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Traži među {{count}} zahtjevom za pristup informacijama za {{public_body_name}}" +msgstr[1] "Traži među {{count}} zahtjeva za pristup informacijama za {{public_body_name}}" +msgstr[2] "Tražite među {{count}} zahtjeva za pristup informacijama za {{public_body_name}}" msgid "Search your contributions" msgstr "Pretražite Vaše doprinose" msgid "See bounce message" -msgstr "" +msgstr "Pogledajte odbijenu poruku" msgid "Select the authorities to write to" -msgstr "" +msgstr "Odaberite ustanove kojima ćete pisati" msgid "Select the authority to write to" msgstr "Odaberite ustanovu kojoj ćete pisati" msgid "Send a followup" -msgstr "" +msgstr "Pošaljite prateću poruku" msgid "Send a message to " -msgstr "Pošalji poruku za " +msgstr "Pošaljite poruku za " msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Poslati javnu prateću poruku {{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" -msgstr "Poslati javni odgovor za {{person_or_body}}" +msgstr "Poslati javni odgovor {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Pošaljite prateću poruku '{{title}}'" msgid "Send message" -msgstr "Pošalji poruku" +msgstr "Pošaljite poruku" msgid "Send message to " -msgstr "Pošalji poruku " +msgstr "Pošaljite poruku " msgid "Send request" -msgstr "Pošalji zahtjev" +msgstr "Pošaljite zahtjev" msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Poslano jednoj ustanovi od {{info_request_user}} dana {{date}}." +msgstr[1] "Poslano na {{authority_count}} ustanove od {{info_request_user}} dana {{date}}." +msgstr[2] "Poslano na {{authority_count}} ustanova od {{info_request_user}} dana {{date}}." msgid "Set your profile photo" msgstr "Podesiti sliku na Vašem profilu" msgid "Short name" -msgstr "" +msgstr "Nadimak" msgid "Short name is already taken" msgstr "Nadimak se već koristi" msgid "Show most relevant results first" -msgstr "Prikaži najreleveantnije rezultate " +msgstr "Prikaži najrelevantnije rezultate " msgid "Show only..." msgstr "Prikaži samo..." @@ -2407,19 +2451,19 @@ msgid "Sign in" msgstr "Prijavite se" msgid "Sign in as the emergency user" -msgstr "" +msgstr "Registrirajte se kao korisnik u nuždi" msgid "Sign in or make a new account" msgstr "Prijavite se ili napravite novi korisnički račun" msgid "Sign in or sign up" -msgstr "Prijavite se ili Registrujte se" +msgstr "Prijavite se ili Registrirajte se" msgid "Sign out" msgstr "Odjavite se" msgid "Sign up" -msgstr "Registrujte se" +msgstr "Registrirajte se" msgid "Similar requests" msgstr "Slični zahtjevi" @@ -2428,31 +2472,31 @@ msgid "Simple search" msgstr "Jednostavna pretraga" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " -msgstr "Bilješke su dodate na Vaš Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama - " +msgstr "Bilješke su dodane Vašem Zahtjevu za pristup informacijama - " msgid "Some of the information requested has been received" msgstr "Dio traženih informacija je dobijen" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." msgstr "" -"Neki od podnosioca zahtjeva nas nisu obavijestili da li su njihovi zahtjevi bili\n" -"uspješni ili ne. Trebamo <strong>Vašu</strong> pomoć –\n" -"odaberite jedan od ovih zahtjeva, pročitajte ga, i sviju obavijestite da li su\n" +"Neki od podnositelja zahtjeva nas nisu obavijestili jesu li njihovi zahtjevi bili\n" +"uspješni ili ne. Trebamo <strong>Vašu</strong> pomoć –\n" +"odaberite jedan od ovih zahtjeva, pročitajte ga, obavijestite sve jesu li\n" "informacije dobijene ili ne. Svi će Vam biti veoma zahvalni." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " -msgstr "Neko je dodao komentar na Vaš Zahtjev za slobodan pristup informacijama." +msgstr "Netko je dodao komentar na Vaš Zahtjev za pristup informacijama." msgid "Someone has updated the status of your request" -msgstr "" +msgstr "Netko je ažurirao status Vašeg zahtjeva" msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." msgstr "" -"Neko je, možda ste to Vi, pokušao da promijeni svoju e-mail adresu na\n" -"{{site_name}} sa {{old_email}} na {{new_email}}." +"Neko je, možda Vi, pokušao promijeniti e-mail adresu na\n" +"{{site_name}} iz {{old_email}} u {{new_email}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." -msgstr "" +msgstr "Žao nam je - ne možete odgovoriti na ovaj zahtjev putem {{site_name}}, jer je ovo kopija originalnog zahtjeva na {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." msgstr "Žalimo, ali samo {{user_name}} može raditi to." @@ -2464,16 +2508,16 @@ msgid "Sorry, we couldn't find that page" msgstr "Žalimo, nismo mogli pronaći tu stranicu" msgid "Source URL:" -msgstr "" +msgstr "URL izvora:" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Izvor:" msgid "Spam address" -msgstr "" +msgstr "Adresa neželjene pošte" msgid "SpamAddress|Email" -msgstr "" +msgstr "SpamAdresa|Email" msgid "Special note for this authority!" msgstr "Posebna napomena za ovu ustanovu!" @@ -2482,34 +2526,34 @@ msgid "Start your own blog" msgstr "Započnite Vaš blog" msgid "Stay up to date" -msgstr "" +msgstr "Budite u toku" msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "I dalje čeka <strong>internal review</strong>" +msgstr "I dalje čeka <strong>interni pregled</strong>" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Predmet" msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +msgstr "Predmet:" msgid "Submit" -msgstr "Predaj" +msgstr "Predajte" msgid "Submit request" -msgstr "" +msgstr "Predajte zahtjev" msgid "Submit status" -msgstr "Pošalji status" +msgstr "Predajte status i pošaljite poruku" msgid "Submit status and send message" -msgstr "" +msgstr "Predajte status i pošaljite poruku" msgid "Subscribe to blog" msgstr "Pretplatiti se na blog" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Uspješno" msgid "Successful Freedom of Information requests" msgstr "Uspješni Zahtjevi za slobodan pristup informacijama" @@ -2518,40 +2562,40 @@ msgid "Successful." msgstr "Uspješan." msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>." -msgstr "Predložite kako ponosioc zahtjeva može pronaći <strong>ostatak informacije</strong>." +msgstr "Predložite kako podnositelj zahtjeva može pronaći <strong>ostatak informacije</strong>." msgid "Summary:" msgstr "Sažetak:" msgid "Table of statuses" -msgstr "Pregled statusa" +msgstr "Tablica statusa" msgid "Table of varieties" -msgstr "Tabela vrsta" +msgstr "Tablica vrsta" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Oznake" msgid "Tags (separated by a space):" -msgstr "" +msgstr "Oznake (odvojene razmakom):" msgid "Tags:" -msgstr "Označeni:" +msgstr "Oznake:" msgid "Technical details" msgstr "Tehnički detalji" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "Hvala što nam pomažete da održavamo ovu web stranicu urednom!" +msgstr "Hvala što nam pomažete da održavamo ovu mrežnu stranicu urednom!" msgid "Thank you for making an annotation!" msgstr "Hvala što ste napravili napomenu!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "Hvala na Vašem odgovoru na ovaj Zahtjev za slobodan pristup informacijama! Vaš odgovor je objavljen ispod, i link na vaš odgovor je poslan putem e-maila za" +msgstr "Hvala na Vašem odgovoru na ovaj Zahtjev za pristup informacijama! Vaš je odgovor objavljen ispod, a poveznica na Vaš odgovor poslana je elektroničkom poštom za" msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify." -msgstr "Hvala na ažuriranju statusa zahtjeva '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Postoje drugi zahtjevi ispod koje možete klasificirati." +msgstr "Hvala na ažuriranju statusa zahtjeva '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Ispod je još nekoliko zahtjeva koje možete klasificirati." msgid "Thank you for updating this request!" msgstr "Hvala na ažuriranju zahtjeva!" @@ -2560,98 +2604,98 @@ msgid "Thank you for updating your profile photo" msgstr "Hvala što ste ažurirali sliku na Vašem profilu" msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." -msgstr "" +msgstr "Hvala Vam! Istražit ćemo što se dogodilo i pokušat ćemo to popraviti." msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." msgstr "" "Hvala na pomoći - Vaš rad će svima olakšati pronalaženje pozitivnih\n" -"odgovora, i možda čak dozvoliti nama da pravimo tabele zajednica..." +"odgovora, a možda čak dozvoliti nama da pravimo tabele zajednica..." msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" -msgstr "" +msgstr "Hvala na prijedlogu za dodavanje {{public_body_name}}. Dodan je na stranicu ovdje:" msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." -msgstr "" +msgstr "Hvala na prijedlogu za ažuriranje e-mail adrese {{public_body_name}} u {{public_body_email}}. To je učinjeno, a budući zahtjevi slat će se na novu adresu." msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." -msgstr "" -"Hvala - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemoVas\n" -" takođe, ako vam zatreba, savjetovati o tome šta da radite dalje sa Vašim\n" -" zahtjevima." +msgstr "Hvala - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemo Vama također, ako zatrebate, pružiti savjet što raditi dalje s Vašim zahtjevima." msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." msgstr "" -"Hvala Vam što pomažete da sve bude<strong>čitko i organizovano</strong>.\n" -" Mi ćemo Vas takođe, ako vam zatreba, posavjetovati o tome šta da dalje radite sa svakim od Vaših\n" -" zahtjeva." +"Hvala Vam što pomažete da sve bude<strong>čitko i organizirano</strong>. \n" +"Mi ćemo Vama također, ako zatrebate, dati savjet što dalje raditi sa svakim od Vaših \n" +"zahtjeva." msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." -msgstr "E-mail adresa ne izgleda validna. Molimo provjerite da li ste je ukucali pravilno." +msgstr "E-mail adresa se ne čini valjana. Molimo provjerite jeste li je pravilno upisali." msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:" msgstr "Pregled <strong>je završen</strong> i sveukupno:" msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to" -msgstr "Zakon o slobodnom pristupu informacijama <strong>se ne odnosi</strong> na" +msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama <strong>se ne odnosi</strong> na" msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." -msgstr "" +msgstr "URL na kojem ste pronašli e-mail adresu. Polje nije obavezno, ali pomoglo bi nam ukoliko nam možete dati poveznicu na određenu stranicu ustanove na kojoj je ova adresa, jer tako biste nam jako olakšali provjeru. " msgid "The accounts have been left as they previously were." msgstr "Korisnički računi nisu mijenjani" msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)" -msgstr "Ustanova <strong>ne posjeduje</strong> informacije <small>(možda mogu reći ko posjeduje)" +msgstr "Ustanova <strong>ne posjeduje</strong> informacije <small>(možda mogu reći tko posjeduje)" msgid "The authority email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "E-mail ustanove ne izgleda kao valjana adresa" msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information." -msgstr "Ustanova ima samo <strong>printanu kopiju</strong> informacije." +msgstr "Ustanova ima samo informaciju u <strong>papirnatom obliku</strong>." msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" msgstr "" -"Iz ustanove kažu da im <strong>treba poštanska\n" -" adresa</strong>, ne samo e-mail, da bi Zahtjev za slobodan pristup informacijama bio valjan" +"Iz ustanove kažu da im <strong>treba poštanska \n" +"adresa</strong>, ne samo e-mail, da bi Zahtjev za pristup informacijama bio valjan" msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request." msgstr "Ustanova bi željela / je <strong>odgovorila poštom</strong> na ovaj zahtjev." msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error." -msgstr "" +msgstr "Klasifikaciju zahtjeva (tj. jesu li bili uspješni ili ne) rade ručno korisnici ili administratori stranice, što znači da su podložni pogrešci." msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." -msgstr "" +msgstr "Kontakt e-mail adresa za zahtjeve za pristup informacijama ustanovama. " msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." msgstr "" +"E-mail koji ste, u ime {{public_body}}, poslali\n" +"{{user}} kao odgovor na {{law_used_short}}\n" +"zahtjev, nije dostavljen." msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." msgstr "" msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Posljednja dolazna poruka stvorena je danas" msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Posljednja dolazna poruka stvorena je prije više od jednog dana" msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Posljednja odlazna poruka stvorena je danas" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Posljednja odlazna poruka stvorena je prije više od jednog dana" msgid "The last user was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Posljednji korisnik stvoren je danas" msgid "The last user was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Posljednji korisnik stvoren je prije više od jednog dana" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" -msgstr "Stranica ne postoji. Stvari koje možete probati sada:" +msgstr "Stranica ne postoji. Možete probati:" msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release." -msgstr "" +msgstr "Postotci su izračunati uzimajući u obzir ukupni broj zahtjeva, koji uključuje i nepotpune zahtjeve; ovo je poznati problem koji će biti naknadno riješen." msgid "The public authority does not have the information requested" msgstr "Javna ustanova ne posjeduje tražene informacije" @@ -2666,13 +2710,13 @@ msgid "The request has been <strong>refused</strong>" msgstr "Zahtjev je <strong>odbijen</strong>" msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "Zahtjev je ažuriran otkako ste prvi put učitali ovu stranicu. Molimo provjerite nove dolazeće poruke ispod i pokušajte ponovo. " +msgstr "Zahtjev je ažuriran otkako ste prvi put učitali ovu stranicu. Molimo provjerite nove dolazne poruke ispod i pokušajte ponovo. " msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." msgstr "Zahtjev <strong>čeka na objašnjenje</strong>." msgid "The request was <strong>partially successful</strong>." -msgstr "Zahtjev je <strong>djelimično uspješan</strong>." +msgstr "Zahtjev je <strong>djelomično uspješan</strong>." msgid "The request was <strong>refused</strong> by" msgstr "Zahtjev je <strong>odbijen</strong> od strane" @@ -2681,22 +2725,22 @@ msgid "The request was <strong>successful</strong>." msgstr "Zahtjev je <strong>uspješan</strong>." msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "Zahtjev je odbijen od strane javne ustanove" +msgstr "Javna ustanova je odbila zahtjev" msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions." msgstr "" "Zahtjev koji ste pokušali pregledati je uklonjen. Postoje\n" -"razni razlozi radi kojih smo to mogli uraditi, žao nam je ali ne možemo biti precizniji po tom pitanju. Molimo <a\n" +"razni razlozi zbog kojih smo to mogli uraditi, žao nam je ali ne možemo biti precizniji po tom pitanju. Molimo <a\n" " href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako imate pitanja." msgid "The requester has abandoned this request for some reason" -msgstr "Podnosioc je odustao od ovog zahtjeva iz nekog razloga" +msgstr "Podnositelj je iz nekog razloga odustao od ovog zahtjeva" msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and" msgstr "" -"Odgovor na Vaš zahtjev je <strong>odgođen</strong>. Možete reći da je, \n" -" po zakonu, ustanova trebala odgovoriti\n" -" <strong>brzo</strong> i" +"Odgovor na Vaš zahtjev je <strong>odgođen</strong>. Možete reći da je,\n" +"po zakonu, ustanova trebala odgovoriti\n" +"<strong>brzo</strong> i" msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" msgstr "" @@ -2708,10 +2752,10 @@ msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of In msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, ne možemo prikazati Zahtjeve za slobodan pristup informacijama podnesene ovoj ustanovi." msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." -msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, radi toga ne možemo prikazati Zahtjeve za slobodan pristup informacijama koje je ova osoba napravila." +msgstr "Indeks za pretragu trenutno je isključen, zbog toga ne možemo prikazati Zahtjeve za slobodan pristup informacijama koje je ova osoba napravila." msgid "The {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} tim." msgid "Then you can cancel the alert." msgstr "Tada možete poništiti upozorenje." @@ -2723,25 +2767,25 @@ msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" msgstr "Tada možete promijeniti Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "Tada možete promijeniti Vaš password na {{site_name}}" +msgstr "Tada možete promijeniti Vašu lozinku na {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " -msgstr "Tada možete klasificirati ZOSPI odgovor koji ste dobili od" +msgstr "Tada možete klasificirati odgovor na Zahtjev za pristup informacijama koji ste dobili od" msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." -msgstr "Tada možete preuzeti zipovano {{info_request_title}}." +msgstr "Tada možete preuzeti zip datoteku {{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "Tada se možete prijaviti na administratorsko sučelje" msgid "Then you can make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Tada možete uputiti skupni zahtjev" msgid "Then you can play the request categorisation game." msgstr "Tada možete igrati igru kategorizacije zatjeva." msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Tada možete prijaviti zahtjev '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " msgstr "Tada možete poslati poruku za " @@ -2750,10 +2794,10 @@ msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" msgstr "Tada se možete prijaviti na {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " -msgstr "Tada možete ažurirati status vašeg zahtjeva prema" +msgstr "Tada možete ažurirati status Vašeg zahtjeva prema" msgid "Then you can upload an FOI response. " -msgstr "Tada možete postaviti odgovor na Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama." +msgstr "Tada možete postaviti odgovor na Zahtjev za pristup informacijama." msgid "Then you can write follow up message to " msgstr "Tada možete napisati prateću poruku za " @@ -2762,76 +2806,78 @@ msgid "Then you can write your reply to " msgstr "Tada možete napisati Vaš odgovor za" msgid "Then you will be following all new FOI requests." -msgstr "" +msgstr "Tada ćete pratiti sve nove zahtjeve za pristup informacijama. " msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." -msgstr "" +msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada '{{user_name}}' zahtijeva nešto ili dobije odgovor." msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." -msgstr "" +msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada novi zahtjev ili odgovor odgovara Vašoj pretrazi." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." -msgstr "" +msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada Zahtjev za pristup informacijama uspije." msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." -msgstr "" +msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada netko zahtijeva nešto ili dobije odgovor od '{{public_body_name}}'." msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." -msgstr "" +msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada se '{{request_title}}' ažurira." msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." -msgstr "Tada će Vam biti dozvoljeno da šaljete Zahtjeve za slobodan pristup informacijama " +msgstr "Tada će Vam biti dozvoljeno da šaljete zahtjeve za pristup informacijama. " msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "Tada će Vaši Zahtjevi za slobodan pristup informacijama za {{public_body_name}} biti poslani." +msgstr "Tada će Vaši zahtjevi za pristup informacijama za {{public_body_name}} biti poslani." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." msgstr "Tada će Vaša napomena za {{info_request_title}} biti postavljena." msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "Postoje {{count}} nove napomene na Vašem {{info_request}} zahtjevu. Pratite ovaj link da pogledate šta je napisano." +msgstr "Postoje {{count}} nove napomene na Vašem {{info_request}} zahtjevu. Pratite ovu poveznicu da pogledate što je napisano." msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" msgstr "" +"<strong>Više od jedne osobe</strong> koja koristi ovu stranicu ima ovo ime.\n" +"Jedna je prikazana ispod, možda mislite na drugu:" msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>." -msgstr "" +msgstr "Postoji ograničenje broja zahtjeva koje možete dnevno izraditi. Ne želimo da javne ustanove budu zatrpane velikim brojem neprimjerenih zahtjeva. Ukoliko mislite da, u Vašem slučaju, imate dobar razlog zatražiti veći broj zahtjeva, molimo <a href='{{help_contact_path}}'>javite nam se</a>." msgid "There is nothing to display yet." -msgstr "" +msgstr "Još nema ničega za prikazati." msgid "There is {{count}} person following this request" msgid_plural "There are {{count}} people following this request" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} osoba prati ovaj zahtjev" +msgstr[1] "{{count}} osobe prate ovaj zahtjev" +msgstr[2] "{{count}} osoba prati ovaj zahtjev" msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." -msgstr "Došlo je do <strong>greške u isporuci</strong> ili nečega sličnog što treba popravku od strane {{site_name}} tima." +msgstr "Došlo je do <strong>greške u isporuci</strong> ili nečega sličnog što treba popravak od strane {{site_name}} tima." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." -msgstr "Postoji greška u riječima koje ste ukucali, molimo pokušajte ponovo." +msgstr "Postoji greška u riječima koje ste upisali, molimo pokušajte ponovo." msgid "There was no data calculated for this graph yet." -msgstr "" +msgstr "Još ne postoje podaci izračunati za ovaj graf." msgid "There were no requests matching your query." msgstr "Nema zahtjeva koji odgovaraju Vašoj pretrazi." msgid "There were no results matching your query." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo rezultata koji odgovaraju Vašem upitu." msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him." -msgstr "" +msgstr "Ovi su grafovi djelomično inspirirani <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\"> nešto statistike koju je Mark Goodge izradio za WhatDoTheyKnow</a>, pa zahvale pripadaju njemu." msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" -msgstr "Odgovoriti će <strong>poštom</strong>" +msgstr "Odgovorit će <strong>poštom</strong>" msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>" -msgstr "Oni <strong>ne posjeduju</strong> informaciju <small>(možda mogu reći ko je posjeduje)</small>" +msgstr "Oni <strong>ne posjeduju</strong> informaciju <small>(možda mogu reći tko je posjeduje)</small>" msgid "They have been given the following explanation:" -msgstr "Dato im je slijedeće objašnjenje:" +msgstr "Dano im je sljedeće objašnjenje:" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" msgstr "Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}} u kratkom vremenskom roku, kao što je predviđeno zakonom" @@ -2842,28 +2888,30 @@ msgstr "" "kao što je predviđeno zakonom" msgid "Things to do with this request" -msgstr "Stvari za uraditi sa ovim zahtjevom" +msgstr "Stvari za uraditi s ovim zahtjevom" msgid "Things you're following" -msgstr "" +msgstr "Stavke koje pratite" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." msgstr "Ova ustanova više ne postoji, zato joj nije moguće podnijeti zahtjev. " msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:" msgstr "" +"Ovo pokriva širok raspon informacija o stanju\n" +"<strong>prirodnog i izgrađenog okoliša</strong>, kao:" msgid "This external request has been hidden" -msgstr "" +msgstr "Vanjski zahtjev je skriven" msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall" -msgstr "" +msgstr "Ovo je zid korisnika <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> " msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" -msgstr "" +msgstr "Ovo je obična tekstualna verzija zahtjeva za pristup informacijama \"{{request_title}}\". Posljednja, potpuna verzija je dostupna na {{full_url}}" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" -msgstr "Ovo je HTML verzija priloga uz Zahtjev za slobodnom pristupu informacijama" +msgstr "Ovo je HTML verzija priloga uz Zahtjev za slobodni pristup informacijama" msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." msgstr "" @@ -2871,109 +2919,113 @@ msgstr "" "označen da više ne prima odgovore." msgid "This is the first version." -msgstr "" +msgstr "Ovo je prva verzija." msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "Ovo je Vaš zahtjev, biti ćete automatski obaviješteni e-mailom kada novi odgovori budu stizali." +msgstr "Ovo je Vaš zahtjev, bit ćete automatski obaviješteni e-mailom kada novi odgovori budu stizali." msgid "This message has been hidden." -msgstr "" +msgstr "Ova je poruka skrivena." msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here." -msgstr "" +msgstr "Ova je poruka skrivena. Postoji više mogućih razloga zašto smo to učinili. Nažalost ne možemo biti precizniji." msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Ova poruka je istaknuta kao \"skrivena\". Vidite je jer ste prijavljeni kao super korisnik." msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Ova poruka je istaknuta kao \"skrivena\". {{reason}} Vidite je jer ste prijavljeni kao super korisnik." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Ova poruka je skivena, tako da ju samo Vi, kao zahtjevatelj, možete vidjeti. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ukoliko niste sigurni zašto." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}" -msgstr "" +msgstr "Ova poruka je skivena, tako da ju samo Vi, kao zahtjevatelj, možete vidjeti. {{reason}}" msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:" -msgstr "" +msgstr "Ova stranica sa statistikom javnih ustanova je trenutno u eksperimentalnoj fazi, stoga treba imati na umu neka ograničenja:" msgid "This particular request is finished:" msgstr "Ovaj zahtjev je završen:" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "Ova osoba nije podnijela nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu web stranicu." +msgstr "Ova osoba nije podnijela nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu mrežnu stranicu." msgid "This person's annotations" msgstr "Napomene ove osobe" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} zahtjev za pristup informacijama ove osobe" +msgstr[1] "{{count}} zahtjeva za pristup informacijama ove osobe" +msgstr[2] "{{count}} zahtjeva za pristup informacijama ove osobe" msgid "This person's {{count}} annotation" msgid_plural "This person's {{count}} annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} bilješka ove osobe" +msgstr[1] "{{count}} bilješke ove osobe" +msgstr[2] "{{count}} bilježaka ove osobe" msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>" msgstr "Ovaj zahtjev <strong>treba provjeru administratora</strong>" msgid "This request has already been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Ovaj je zahtjev već prijavljen administratoru." msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>." msgstr "Ovaj zahtjev ima <strong>nepoznat status</strong>." msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" -msgstr "" +msgstr "Ovaj je zahtjev <strong>skriven</strong> sa stranice, jer ga administrator ne smatra zahtjevom za pristup informacijama" msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious" -msgstr "" +msgstr "Ovaj je zahtjev <strong>skriven</strong> sa stranice, jer ga administrator smatra uznemirujućim" msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" -msgstr "" +msgstr "Ovaj je zahtjev <strong>prijavljen</strong> administratoru (možda je uznemirujuć ili se zahtijevaju osobne informacije)" msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." msgstr "" "Ovaj zahtjev je <strong>povučen</strong> od strane osobe koja ga je napravila. \n" -" <span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Obijašnjenje može biti u dopisima ispod." +" <span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Objašnjenje može biti u dopisima ispod." msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." -msgstr "" +msgstr "Ovaj zahtjev su administratori označili za pregled, ali trenutno ga nisu sakrili. Ukoliko mislite da bi trebao biti skriven, molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a>." msgid "This request has been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Ovaj je zathjev prijavljen administratoru" msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" -msgstr "" +msgstr "Administrator je postavke ovog zahtjeva namjestio da \"ne dopuštaju nikome nove odgovore\"" msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team." -msgstr "Ovaj zahtjev je dobio neobičan odgovor, i <strong>treba pregled</strong> od strane {{site_name}} tima." +msgstr "Ovaj je zahtjev dobio neobičan odgovor, i <strong>treba pregled</strong> od strane {{site_name}} tima." msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." msgstr "" -"Ovaj zahtjev je inače skriven. Možete ga vidjeti jer ste prijavljeni \n" +"Ovaj je zahtjev inače skriven. Možete ga vidjeti jer ste prijavljeni \n" " kao super korisnik." msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." msgstr "" -"Ovaj zahtjev je skriven tako da ga samo Vi podnosioc možete vidjeti. Molimo\n" -" <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako niste sigurni zašto." +"Ovaj je zahtjev skriven tako da ga samo Vi, kao podnositelj, možete vidjeti. Molimo\n" +"<a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako niste sigurni zašto." msgid "This request is still in progress:" -msgstr "Ovaj zahtjev je još u toku:" +msgstr "Ovaj zahtjev je još u tijeku:" msgid "This request requires administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Ovaj zahtjev treba pažnju administratora" msgid "This request was not made via {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ovaj zahtjev nije predan putem {{site_name}}" msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." msgstr "" +"Ova tablica prikazuje tehničke detalje internih događaja vezanih \n" +"uz ovaj zahtjev na {{site_name}}. To se može iskoristiti za dobivanje informacija \n" +"o brzini kojom ustanove odgovaraju na zahtjeve, o broju zahtjeva\n" +"koji trebaju odgovor poštom i mnogo drugih stvari." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " msgstr "Ovaj korisnik je isključen sa {{site_name}} " @@ -2989,8 +3041,8 @@ msgstr "Da biste poništili ovo upozorenje" msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." msgstr "" -"Da biste nastavili,morate se prijaviti ili registrovati. Nažalost, problem\n" -"tehničke prirode se pojavio pri pokušaju navedenog." +"Da biste nastavili,morate se prijaviti ili registrirati. Nažalost, problem\n" +"tehničke prirode pojavio se pri pokušaju navedenog." msgid "To change your email address used on {{site_name}}" msgstr "Da biste promijenili Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}" @@ -2999,43 +3051,43 @@ msgid "To classify the response to this FOI request" msgstr "Da biste klasificirali odgovor na ovaj Zahtjev za slobodan pristup informacijama" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "Da biste to uradili molimo pošaljite privatni e-mail " +msgstr "Da biste to učinili, molimo pošaljite privatni e-mail " msgid "To do this, first click on the link below." -msgstr "Da biste ovo uradili, prvo kliknite na link ispod." +msgstr "Da biste ovo učinili, prvo kliknite na poveznicu ispod." msgid "To download the zip file" -msgstr "Da biste preuzeli zip fajl" +msgstr "Da biste preuzeli zip datoteku" msgid "To follow all successful requests" -msgstr "" +msgstr "Da biste pratili sve uspješne zahtjeve" msgid "To follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Da biste pratili nove zahtjeve" msgid "To follow requests and responses matching your search" -msgstr "Da biste pratili zahtjeve i odgovore koji se podudaraju sa Vašom pretragom" +msgstr "Da biste pratili zahtjeve i odgovore koji se podudaraju s Vašom pretragom" msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Da biste pratili zahtjeve korisnika '{{user_name}}'" msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Da biste pratili zahtjeve napravljene korištenjem {{site_name}} prema javnoj ustanovi '{{public_body_name}}'" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Da biste pratili zahtjev {{request_title}}'" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." -msgstr "" +msgstr "Kako bi nam pomogao očuvati stranicu urednom, netko je ažurirao status zahtjeva {{title}} prema {{law_used_full}}, kojeg ste uputili {{public_body}}, u \"{{display_status}}\" Ako se ne slažete s njihovom kategorizacijom, molimo osobno ažurirajte status na način koji mislite da je točniji." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "" +msgstr "Kako biste sve obavijestili, pratite ovu poveznicu i označite odgovarajuće polje." msgid "To log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "Za prijavu na administratorsko sučelje" msgid "To make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Da biste napravili skupni zahtjev" msgid "To play the request categorisation game" msgstr "Da biste igrali igru kategorizacije zahtjeva" @@ -3047,31 +3099,31 @@ msgid "To reply to " msgstr "Da biste odgovorili " msgid "To report this request" -msgstr "" +msgstr "Da biste prijavili ovaj zahtjev" msgid "To send a follow up message to " -msgstr "Da biste polali prateću poruku za " +msgstr "Da biste poslali prateću poruku za " msgid "To send a message to " -msgstr "Da biste poslali poruku za " +msgstr "Da biste poslali poruku " msgid "To send your FOI request" -msgstr "Da biste poslali Vaš Zahtjev za slobodan pristup informacijama." +msgstr "Da biste poslali Vaš Zahtjev za pristup informacijama." msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "Da biste ažurirali status Vašeg Zahtjeva za slobodan pristup informacijama." +msgstr "Da biste ažurirali status Vašeg Zahtjeva za pristup informacijama." msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " msgstr "Da biste postavili odgovor, morate biti prijavljeni koristeći pritom e-mail adresu sa" msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." -msgstr "Da biste koristili napredno pretraživanje, kombinujte fraze i oznake kao što je opisano u savjetima za pretragu ispod." +msgstr "Da biste koristili napredno pretraživanje, kombinirajte fraze i oznake kao što je opisano u savjetima za pretragu ispod." msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "Da biste vidjeli e-mail adresu koju koristimo za slanje Zahtjeva za slobodan pristup informacijama prema {{public_body_name}}, molimo unesite ove riječi.." +msgstr "Da biste vidjeli e-mail adresu koju koristimo za slanje Zahtjeva za pristup informacijama prema {{public_body_name}}, molimo unesite ove riječi.." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "Da biste vidjeli odgovor, kliknite na link ispod." +msgstr "Da biste vidjeli odgovor, kliknite na poveznicu ispod." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" msgstr "Za {{public_body_link_absolute}}" @@ -3083,43 +3135,43 @@ msgid "Today" msgstr "Danas" msgid "Too many requests" -msgstr "" +msgstr "Previše zahtjeva" msgid "Top search results:" msgstr "Glavni rezultati pretrage" msgid "Track thing" -msgstr "" +msgstr "Pratite stvar" msgid "Track this person" -msgstr "Prati ovu osobu" +msgstr "Pratite ovu osobu" msgid "Track this search" msgstr "Pratite ovu pretragu." msgid "TrackThing|Track medium" -msgstr "" +msgstr "PratiStvar|Prati medij" msgid "TrackThing|Track query" -msgstr "" +msgstr "PratiStvar|Prati upit" msgid "TrackThing|Track type" -msgstr "" +msgstr "PratiStvar|Prati tip" msgid "Turn off email alerts" -msgstr "" +msgstr "Isključi obavijesti putem e-maila" msgid "Tweet this request" -msgstr "Tweetuj ovaj zahtjev" +msgstr "Tweetaj ovaj zahtjev" msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January." -msgstr "Ukucajte <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> da prikažete samo ono što se dešavalo u prve dvije sedmice januara." +msgstr "Ukucajte <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> da prikažete samo ono što se događalo prva dva tjedna siječnja." msgid "URL name can't be blank" msgstr "Ime URL-a ne može ostati prazno " msgid "URL name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Naziv URL-a već se koristi" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" msgstr "Nemoguće promijeniti e-mail adresu na {{site_name}}" @@ -3128,22 +3180,22 @@ msgid "Unable to send a reply to {{username}}" msgstr "Ne možemo poslati poruku za {{username}}" msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" -msgstr "Ne možemo poslati popratnu pokuku za {{username}}" +msgstr "Ne možemo poslati popratnu poruku za {{username}}" msgid "Unclassified or hidden requests are not counted." -msgstr "" +msgstr "Neklasificirani i skriveni zahtjevi se ne broje." msgid "Unexpected search result type " -msgstr "" +msgstr "Neočekivani tip rezultata pretraživanja" msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out." msgstr "" -"Nažalost nismo u posjedu e-mail adrese za ZOSPI\n" -"te ustanove, tako da nismo u mogućnosti validirati ovo.\n" +"Nažalost nismo u posjedu e-mail adrese za Zahtjeve za pristup informacijama\n" +"te ustanove, tako da nismo u mogućnosti odobriti ovo.\n" "Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> da to razjasnimo." msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." -msgstr "" +msgstr "Nažalost, nemamo važeću adresu za {{public_body_names}}." msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" msgstr "" @@ -3154,16 +3206,16 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Odjavite pretplatu" msgid "Unusual response." msgstr "Neobičan odgovor." msgid "Update email address - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ažurirajte adresu e-pošte - {{public_body_name}}" msgid "Update the address:" -msgstr "" +msgstr "Ažurirajte adresu:" msgid "Update the status of this request" msgstr "Ažurirajte status ovog zahtjeva" @@ -3172,28 +3224,28 @@ msgid "Update the status of your request to " msgstr "Ažurirajte status Vašeg zahtjeva" msgid "Upload FOI response" -msgstr "" +msgstr "Učitajte odgovor na Zahtjev za pristup informacijama" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>" -msgstr "" +msgstr "Koristite OR (velikim tiskanim slovima) kada vam nije bitno koja riječ, npr. <strong><code>commons OR lords</code></strong>" msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" -msgstr "Koristite navodnike kada želite naći tačne fraze, npr. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" +msgstr "Koristite navodnike kada želite naći točne fraze, npr. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik" msgid "User info request sent alert" -msgstr "" +msgstr "Obavijest o korisnikovom zahtjevu za informacijama poslana" msgid "User – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Korisnik – {{name}}" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" -msgstr "" +msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." -msgstr "" +msgstr "Korisnici obično ne mogu raditi skupne zahtjeve prema više nadležnih tijela odjednom jer ne želimo da javna tijela budu zatrpana velikim brojem neprimjerenih zahtjeva. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako mislite da imate dobar razlog za slanje istovjetnog zahtjeva na više nadležnih tijela odjednom." msgid "User|About me" msgstr "Korisnik|O meni" @@ -3205,16 +3257,16 @@ msgid "User|Ban text" msgstr "Korisnik|tekst isključenja" msgid "User|Can make batch requests" -msgstr "" +msgstr "Korisnik|Može raditi skupne zahtjeve" msgid "User|Email" msgstr "Korisnik|E-mail" msgid "User|Email bounce message" -msgstr "" +msgstr "Korisnik|Email preusmjerena poruka" msgid "User|Email bounced at" -msgstr "" +msgstr "Korisnik|Email preusmjeren" msgid "User|Email confirmed" msgstr "Korisnik | E-mail potvrđen" @@ -3223,22 +3275,22 @@ msgid "User|Hashed password" msgstr "Korisnik|Hashed password" msgid "User|Identity card number" -msgstr "" +msgstr "Korisnik|Broj osobne iskaznice" msgid "User|Last daily track email" msgstr "Korisnik|Last daily track email" msgid "User|Locale" -msgstr "" +msgstr "Korisnik|Mjesni" msgid "User|Name" msgstr "Korisnik|Ime" msgid "User|No limit" -msgstr "" +msgstr "Korisnik|Bez ograničenja" msgid "User|Receive email alerts" -msgstr "" +msgstr "Korisnik|Prima obavijesti e-mailom" msgid "User|Salt" msgstr "Korisnik|Salt" @@ -3247,22 +3299,22 @@ msgid "User|Url name" msgstr "Korisnik|Url ime" msgid "Version {{version}}" -msgstr "" +msgstr "Verzija {{version}}" msgid "Vexatious" -msgstr "" +msgstr "Uznemirujuće" msgid "View FOI email address" -msgstr "Vidjeti adresu za Zahtjeve za slobodan pristup informacijama." +msgstr "Vidjeti adresu za Zahtjeve za pristup informacijama." msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "Vidjeti ZOSPI e-mail za '{{public_body_name}}'" +msgstr "Vidjeti e-mail za Zahtjeve za pristup informacijama prema '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" -msgstr "Pogledati ZOSPI e-mail adrese za {{public_body_name}}" +msgstr "Vidjeti e-mail adrese za Zahtjeve za pristup informacijama prema {{public_body_name}}" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" -msgstr "Pegledati Zahjeve za slobodan pristup informacijama napravljene od strane {{user_name}}:" +msgstr "Pregledati Zahtjeve za slobodan pristup informacijama napravljene od strane {{user_name}}:" msgid "View authorities" msgstr "Vidjeti ustanove" @@ -3271,25 +3323,25 @@ msgid "View email" msgstr "Pogledati e-mail" msgid "Waiting clarification." -msgstr "Čekamo na objašnjenje." +msgstr "Čekamo objašnjenje." msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request." -msgstr "" +msgstr "Čeka se <strong>interni pregled</strong> {{public_body_link}} njihovog rješavanja ovog zahtjeva." msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" -msgstr "" +msgstr "Čeka se da nadležno tijelo dovrši interni pregled rješavanja zahtjeva." msgid "Waiting for the public authority to reply" -msgstr "Čekamo na odgovor javne ustanove" +msgstr "Čekamo odgovor javne ustanove" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" -msgstr "Da li je odgovor koji ste dobili na Vaš Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama bio od ikakve koristi?" +msgstr "Je li odgovor koji ste dobili na Vaš Zahtjev za pristup informacijama bio od ikakve koristi?" msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users." -msgstr "" +msgstr "Smatramo da ovo nije valjan Zahtjev za pristup informacijama, stoga smo ga sakrili od ostalih korisnika." msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users." -msgstr "" +msgstr "Smatramo da je ovo uznemirujuće, stoga smo sakrili od ostalih korisnika." msgid "We do not have a working request email address for this authority." msgstr "Ne posjedujemo ispravnu e-mail adresu za zahtjeve ove ustanove." @@ -3299,59 +3351,61 @@ msgstr "Nemamo ispravnu {{law_used_full}} adresu za {{public_body_name}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." msgstr "" -"Ne znamo da li najnoviji odgovor na ovaj zahtjev sadrži\n" +"Ne znamo sadrži li najnoviji odgovor na ovaj zahtjev\n" " informacije ili ne\n" " –\n" -"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i obavijestite sviju." +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i obavijestite sve." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). " msgstr "" +"Nećemo otkriti Vašu e-mail adresu nikome, osim ako Vi\n" +"ili zakon tako ne kaže (<a href=\"{{url}}\">detalji</a>). " msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." msgstr "" -"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome sem ako nam Vi\n" -"ili zakon to budete zahtijevali." +"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako Vi\n" +"ili zakon budete to zahtijevali." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." msgstr "" -"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome sem ako nam Vi\n" +"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako Vi\n" "ili zakon to budete zahtijevali." msgid "We're waiting for" -msgstr "Čekamo na vas" +msgstr "Čekamo " msgid "We're waiting for someone to read" msgstr "Čekamo da neko pročita" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." msgstr "" -"Poslali smo e-mail na Vašu novu e-mail adresu. Morati ćete kliknuti na link u\n" -"njemu prije nego Vaša adresa bude izmjenjena." +"Poslali smo e-mail na Vašu novu e-mail adresu. Morati ćete kliknuti na poveznicu u\n" +"njemu prije nego Vaša adresa bude izmijenjena." msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." msgstr "" -"Poslali smo Vam e-mail, trebate kliknuti na link u njemu prije nego što \n" +"Poslali smo Vam e-mail, trebate kliknuti na poveznicu u njemu prije nego što \n" "nastavite." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." -msgstr "Poslali smo Vam e-mail, kliknite na link u njemu, onda ćete moći promjeniti Vaš password." +msgstr "Poslali smo Vam e-mail, kliknite na poveznicu u njemu, onda ćete moći promjeniti Vašu lozinku." msgid "What are you doing?" -msgstr "Šta radite?" +msgstr "Što radite?" msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "Šta najbolje opisuje status ovog zahtjeva sada?" +msgstr "Što najbolje opisuje status ovog zahtjeva sada?" msgid "What information has been released?" -msgstr "" +msgstr "Koje su informacije objavljene?" msgid "What information has been requested?" -msgstr "" +msgstr "Koje su informacije zatražene?" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." msgstr "" -"Kada dođete do toga, molimo ažurirajte status da nam kažete da li \n" -"je odgovor sadržavao korisne informacije." +"Kada dođete do toga, molimo ažurirajte status da nam kažete je li\n" +"odgovor sadržavao korisne informacije." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" msgstr "" @@ -3362,22 +3416,22 @@ msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">re msgstr "Kada završite, <strong>vratite se ovdje</strong>, <a href=\"{{url}}\">učitajte ponovo ovu stranicu</a> i spremite Vaš novi zahtjev." msgid "Which of these is happening?" -msgstr "Šta se od ovoga događa?" +msgstr "Što se od ovoga događa?" msgid "Who can I request information from?" msgstr "Od koga mogu tražiti informacije?" msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" -msgstr "" +msgstr "Zašto ovaj zahtjev smatrate neodgovarajućim?" msgid "Withdrawn by the requester." -msgstr "Povučeno od strane podnosioca zahtjeva." +msgstr "Povučeno od strane podnositelja zahtjeva." msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Wk" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" -msgstr "Da li biste htjeli vidjeti ovakvu web stranicu u Vašoj zemlji?" +msgstr "Biste li htjeli vidjeti ovakvu mrežnu stranicu u Vašoj zemlji?" msgid "Write a reply" msgstr "Napisati odgovor" @@ -3395,91 +3449,93 @@ msgid "You" msgstr "Vi" msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." -msgstr "" +msgstr "Već ste napravili isti skupni zahtjev dana {{date}}. Možete pogledati <a href=\"{{existing_batch}}\">postojeći skup zahtjeva</a> ili urediti detalje ispod da biste napravili novi, ali sličan skupni zahtjev." msgid "You are already following new requests" -msgstr "" +msgstr "Već pratite nove zahtjeve" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Već pratite zahtjeve prema {{public_body_name}}" msgid "You are already following things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Već pratite stavke koje odgovaraju ovom pretraživanju" msgid "You are already following this person" -msgstr "" +msgstr "Već pratite ovu osobu" msgid "You are already following this request" -msgstr "" +msgstr "Već pratite ovaj zahtjev" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Već ste pretplaćeni na '{{link_to_authority}}', javnu ustanovu." msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Već ste pretplaćeni na '{{link_to_request}}', zahtjev." msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Već ste pretplaćeni na '{{link_to_user}}', osobu." msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." -msgstr "" +msgstr "Već ste pretplaćeni na <a href=\"{{search_url}}\">ovo pretraživanje</a>." msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Već ste pretplaćeni na sve<a href=\"{{new_requests_url}}\">nove zahtjeve</a>." msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Već ste pretplaćeni na sve <a href=\"{{successful_requests_url}}\">uspješne zahtjeve</a>." msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." -msgstr "" +msgstr "Trenutno e-poštom dobivate obavijesti o novim aktivnostima na vašem zidu." msgid "You are following all new successful responses" -msgstr "" +msgstr "Pratite sve nove uspješne odgovore" msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Više ne pratite '{{link_to_authority}}', javnu ustanovu." msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Više ne pratite '{{link_to_request}}', zahtjev." msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Više ne pratite '{{link_to_user}}', osobu." msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Više ne pratite <a href=\"{{new_requests_url}}\">nove zahtjeve</a>." msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." -msgstr "" +msgstr "Više ne pratite <a href=\"{{search_url}}\">ovo pretraživanje</a>." msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Više ne pratite <a href=\"{{successful_requests_url}}\">uspješne zahtjeve</a>." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o '{{link_to_authority}}', javnoj ustanovi." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o '{{link_to_request}}', zahtjevu." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o '{{link_to_user}}', osobi." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o <a href=\"{{new_requests_url}}\">novim zahtjevima</a>." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." -msgstr "" +msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o <a href=\"{{search_url}}\">ovom pretraživanju</a>." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o <a href=\"{{successful_requests_url}}\">uspješnim zahtjevima</a>." msgid "You can <strong>complain</strong> by" msgstr "Možete se <strong>žaliti</strong> tako što ćete" msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>." -msgstr "" +msgstr "Možete promijeniti zahtjeve i korisnike koje pratite na <a href=\"{{profile_url}}\">stranici Vašeg profila</a>." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>." msgstr "" +"Možete ovu stranicu dobiti u strojno čitljivom obliku kao dio glavne JSON\n" +"stranice za zahtjeve. Pogledajte <a href=\"{{api_path}}\">API documentaciju</a>." msgid "You can only request information about the environment from this authority." msgstr "Možete samo zahtijevati informacije o okolišu od ove ustanove." @@ -3488,13 +3544,13 @@ msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " msgstr "Imate novi odgovor na {{law_used_full}} zahtjev " msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem" -msgstr "Pronašli ste programsku grešku. Molimo <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktirajte nas</a> da nam ukažete na problem" +msgstr "Pronašli ste programsku pogrešku. Molimo <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktirajte nas</a> da nam ukažete na problem" msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "" +msgstr "Dosegli ste limit novih zahtjeva. Korisnici su ograničeni na {{max_requests_per_user_per_day}} zahtjeva u periodu od 24 sata. Novi zatjev bit će moguć za {{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "Niste podnijeli nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu web stranicu. " +msgstr "Niste podnijeli nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu mrežnu stranicu. " msgid "You have now changed the text about you on your profile." msgstr "Sada ste promijenili tekst o Vama na Vašem profilu." @@ -3504,31 +3560,33 @@ msgstr "Sada ste promijenili Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}" msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." msgstr "" -"Probali ste da se registrujete {{site_name}}, mada već\n" -"imate račun. Vaše ime i password su ostali\n" +"Probali ste se registrirati {{site_name}}, mada već\n" +"imate račun. Vaše ime i lozinka ostali su\n" "isti kao prije.\n" "\n" -"Molimo kliknite na link ispod." +"Molimo kliknite na poveznicu ispod." msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address." -msgstr "Znate šta je uzrok greške i možete <strong>predložiti rješenje</strong>, poput ispravne e-mail adrese." +msgstr "Znate što je uzrok pogrešci i možete <strong>predložiti rješenje</strong>, poput ispravne e-mail adrese." msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." msgstr "" +"Možete <strong>uključiti priloge</strong>. Ako želite priložiti dokument\n" +"prevelik za e-mail, koristite obrazac ispod." msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:" -msgstr "" +msgstr "Možda ćete pronaći na njihovoj mrežnoj stranici, ili ih možete nazvati i pitati. Ukoliko uspijete pronaći, molimo pošaljite nam:" msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." msgstr "" "Moguće je da je nađete\n" -" na njihovoj web stranici, ili putem telefonskog poziva. Ako uspijete\n" -" da je nađete, onda molimo <a href=\"{{url}}\">da nam je pošaljete</a>." +" na njihovoj mrežnoj stranici, ili telefonskim pozivom. Ako je uspijete\n" +" naći, onda molimo <a href=\"{{url}}\">da nam je pošaljete</a>." msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>." msgstr "" "Možete ga naći\n" -"na njihovoj web-stranici, ili ih pitati putem telefona. Ako ga uspijete\n" +"na njihovoj mrežnoj stranici, ili ih pitati telefonom. Ako ga uspijete\n" "naći, tada molimo <a href=\"{{help_url}}\">pošaljite nam ga</a>." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." @@ -3541,94 +3599,102 @@ msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite izbrisati sliku na Vašem profilu." msgid "You need to be logged in to edit your profile." -msgstr "" +msgstr "Morate biti prijavljeni da biste mogli uređivati svoj profil. " msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Morate biti prijavljeni da biste administratoru mogli prijaviti zahtjev." msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." msgstr "Prethodno ste predali istu popratnu poruku za ovaj zahtjev." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "" +msgstr "Trebali biste primiti kopiju zahtjeva e-mailom. Možete odgovoriti <strong>odgovaranjem</strong> na taj e-mail. Kako bi Vam bilo lakše, ovdje je adresa:" msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private." -msgstr "Želite da <strong>date vašu poštansku adresu</strong> isključivo ustanovi." +msgstr "Želite <strong> dati svoju poštansku adresu</strong> isključivo ustanovi." msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." msgstr "" +"Nećete biti u mogućnosti izrađivati nove zahtjeve, slati prateće poruke, dodavati bilješke\n" +"niti slati poruke drugim korisnicima. Bit ćete u mogućnosti vidjeti druge zahtjeve i \n" +"postavljati\n" +"obavijesti e-poštom." msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" -msgstr "Više vam nećemo slati ažuriranja za ova upozorenja" +msgstr "Više Vam nećemo slati ažuriranja za ova upozorenja" msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o '{{link_to_authority}}', javnoj ustanovi." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o '{{link_to_request}}', zahtjevu." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o '{{link_to_user}}', osobi." msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." -msgstr "" +msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o <a href=\"{{search_url}}\">ovom pretraživanju</a>." msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o <a href=\"{{successful_requests_url}}\">uspješnim zahtjevima</a>." msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o svim <a href=\"{{new_requests_url}}\">novim zahtjevima</a>." msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." -msgstr "" +msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev dobit ćete samo ako ga popratite pojašnjenjem." msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." -msgstr "" +msgstr "Još uvijek će Vam biti vidljivo kad ste prijavljeni na stranici. Molimo, odgovorite na ovu e-poštu ako ovu odluku želite dodatno raspraviti." msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>" -msgstr "" +msgstr "Prijavljeni ste. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Nastavite sa slanjem Vašeg zahtjeva</a>" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Prilično kasnite odgovoriti na vaš FOI zahtjev" msgid "You're not following anything." -msgstr "" +msgstr "Ne pratite ništa." msgid "You've now cleared your profile photo" msgstr "Sada ste izbrisali sliku na Vašem profilu" msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>." msgstr "" +"Vaše<strong>ime bit će javno vidljivo</strong>\n" +"(<a href=\"{{why_url}}\">zašto?</a>)\n" +"na ovoj stranici i pretraživačima. Ako razmišljate o korištenju pseudonima, molimo\n" +"<a href=\"{{help_url}}\">prvo ovo pročitajte</a>." msgid "Your annotations" msgstr "Vaše napomene" msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" -msgstr "" +msgstr "Vaš skupni zahtjev \"{{title}}\" je poslan" msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "" +msgstr "Vaši detalji, uključujući Vašu adresu e-pošte, neće biti nikome dostupni." msgid "Your e-mail:" -msgstr "Vaš e-mail:" +msgstr "Vaša e-pošta:" msgid "Your email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Vaša adresa e-pošte ne izgleda valjanom. " msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "Vaša popratna poruka nije poslana jer je ovaj zahtjev zaustavljen kako bi se spriječila neželjena pošta. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako stvarno želite poslati popratnu poruku." msgid "Your follow up message has been sent on its way." msgstr "Vaša prateća poruka je na putu." msgid "Your internal review request has been sent on its way." -msgstr "Vaša urgencija je na putu." +msgstr "Vaš interni pregled je na putu." msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." msgstr "Vaša poruka je poslana. Hvala na javljanju! Ubrzo ćemo odgovoriti." msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" -msgstr "" +msgstr "Vaša poruka za {{recipient_user_name}} je poslana" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" msgstr "Vaša poruka za {{recipient_user_name}} je poslana!" @@ -3651,67 +3717,69 @@ msgid "Your original message is attached." msgstr "Vaša originalna poruka je pridružena." msgid "Your password has been changed." -msgstr "Vaš password je promijenjen." +msgstr "Vaša je lozinka promijenjena." msgid "Your password:" -msgstr "Vaš password:" +msgstr "Vaša lozinka:" msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}." msgstr "" +"Vaša će slika biti prikazana javno <strong> na internetu</strong>,\n" +" svugdje gdje učinite nešto na {{site_name}}." msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." -msgstr "" +msgstr "Vaš zahtjev '{{request}}' na {{url}} pregledali su moderatori." msgid "Your request on {{site_name}} hidden" -msgstr "" +msgstr "Vaš zahtjev na {{site_name}} je skriven" msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Vaš zahtjev za dodavanje ustanove je poslan. Hvala što ste se javili! Odgovorit ćemo Vam uskoro." msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Vaš zahtjev da dodamo javnu ustanovu {{public_body_name}} na {{site_name}}" msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Vaš zahtjev za ažuriranjem adrese za {{public_body_name}} je poslan. Hvala što ste nas kontaktirali! Javit ćemo se uskoro." msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Vaš zahtjev za ažuriranjem {{public_body_name}} na {{site_name}}" msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" -msgstr "Naziv Vašeg zahtjeva je {{info_request}}. Obavijest o tome da li ste dobili odgovor će nam pomoći da bolje pratimo." +msgstr "Naziv Vašeg zahtjeva je {{info_request}}. Obavijest o tome jeste li dobili odgovor pomoći će nam da bolje pratimo." msgid "Your request:" msgstr "Vaš zahtjev:" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Vaš odgovor na Zahtjev za pristup informacijama nije dostavljen" msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions." -msgstr "Vaš odgovor će se <strong>pojaviti na Internetu</strong>, <a href=\"{{url}}\">pročitajte zašto</a> i odgovore na druga pitanja." +msgstr "Vaš odgovor će se <strong>pojaviti na internetu</strong>, <a href=\"{{url}}\">pročitajte zašto</a> i odgovore na druga pitanja." msgid "Your selected authorities" -msgstr "" +msgstr "Ustanove koje ste odabrali" msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request." -msgstr "Vaše mišljenje o tome šta administratori {{site_name}} trebaju da rade po pitanju zahtjeva." +msgstr "Vaše mišljenje o tome što administratori {{site_name}} trebaju raditi po pitanju zahtjeva." msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Vaš {{count}} zahtjev za pristup informacijama" +msgstr[1] "Vaša {{count}} zahtjeva za pristup informacijama" +msgstr[2] "Vaših {{count}} zahtjeva za pristup informacijama" msgid "Your {{count}} annotation" msgid_plural "Your {{count}} annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Vaša {{count}} bilješka" +msgstr[1] "Vaše {{count}} bilješke" +msgstr[2] "Vaših {{count}} bilješki" msgid "Your {{count}} batch requests" msgid_plural "Your {{count}} batch requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Vaš {{count}} skupni zahtjev" +msgstr[1] "Vaša {{count}} skupna zahtjeva" +msgstr[2] "Vaših {{count}} skupnih zahtjeva" msgid "Your {{site_name}} email alert" msgstr "Vaše {{site_name}} e-mail upozorenje" @@ -3723,22 +3791,24 @@ msgid "Yours sincerely," msgstr "S poštovanjem," msgid "Yours," -msgstr "" +msgstr "Vaš," msgid "[Authority URL will be inserted here]" -msgstr "" +msgstr "[URL ustanove bit će ovdje umetnut]" msgid "[FOI #{{request}} email]" -msgstr "" +msgstr "[ZPPI #{{request}} email]" msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "" +msgstr "[{{public_body}} e-mail za zahtjeve]" msgid "[{{site_name}} contact email]" -msgstr "" +msgstr "[{{site_name}} kontakt e-mail]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" msgstr "" +"\n" +"\\n\\n[ {{site_name}} napomena: Tekst gore loše je kodiran, te su uklonjeni neobični znakovi. ]" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." msgstr "" @@ -3749,22 +3819,22 @@ msgid "admin" msgstr "administrator" msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "alaveteli_foi: Softver koji pokreće {{site_name}}" msgid "all requests" msgstr "svi zahtjevi" msgid "all requests or comments" -msgstr "" +msgstr "svi zahtjevi ili komentari" msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "svi zahtjevi ili komentari koji odgovaraju tekstu '{{query}}'" msgid "also called {{public_body_short_name}}" -msgstr "takođe poznat/a kao {{public_body_short_name}}" +msgstr "također poznat/a kao {{public_body_short_name}}" msgid "an anonymous user" -msgstr "" +msgstr "anonimni/a korisnik/ca" msgid "and" msgstr "i" @@ -3776,25 +3846,25 @@ msgid "and update the status." msgstr "i ažurirajte status." msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>" -msgstr "i mi ćemo predložiti <strong>šta raditi dalje</strong>" +msgstr "i mi ćemo predložiti <strong>što raditi dalje</strong>" msgid "anything matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "sve što odgovara tekstu '{{query}}'" msgid "are long overdue." msgstr "kasne" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "na" msgid "authorities" msgstr "ustanove" msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" -msgstr "" +msgstr "početno slovo je ‘{{first_letter}}’" msgid "but followupable" -msgstr "" +msgstr "ali mogu se pratiti" msgid "by" msgstr "od strane" @@ -3810,20 +3880,20 @@ msgstr "komentari" msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." msgstr "" -"sa Vašom poštanskom adresom, tražite da odgovore na ovaj zahtjev.\n" -" Ili ih možete kontaktirati putem telefona." +"s Vašom poštanskom adresom, tražite da odgovore na ovaj zahtjev.\n" +" Ili ih možete kontaktirati telefonom." msgid "details" msgstr "detalji" msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" -msgstr "" +msgstr "display_status trenutno radi samo za dolazne i odlazne poruke" msgid "during term time" -msgstr "" +msgstr "unutar roka" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "" +msgstr "npr. Ministarstvo obrane" msgid "edit text about you" msgstr "uredite tekst o Vama" @@ -3835,7 +3905,7 @@ msgid "everything" msgstr "sve" msgid "external" -msgstr "" +msgstr "vanjski" msgid "has reported an" msgstr "je prijavio/la" @@ -3844,34 +3914,34 @@ msgid "have delayed." msgstr "je odgodio/la" msgid "hide quoted sections" -msgstr "" +msgstr "sakrij citirane dijelove" msgid "in term time" -msgstr "" +msgstr "u roku" msgid "in the category ‘{{category_name}}’" -msgstr "" +msgstr "u kategoriji ‘{{category_name}}’" msgid "internal error" msgstr "interna greška" msgid "internal reviews" -msgstr "urgencije" +msgstr "interni pregledi" msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>." -msgstr "<strong>čeka na Vaše objašnjenje</strong>." +msgstr "<strong>čeka Vaše objašnjenje</strong>." msgid "just to see how it works" msgstr "samo da vidite kako radi" msgid "left an annotation" -msgstr "ostavio napomenu" +msgstr "ostavio/la napomenu" msgid "made." -msgstr "" +msgstr "napravljen." msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" -msgstr "" +msgstr "odgovara oznaci ‘{{tag_name}}’" msgid "messages from authorities" msgstr "poruke od ustanova" @@ -3880,10 +3950,10 @@ msgid "messages from users" msgstr "poruke od korisnika" msgid "move..." -msgstr "" +msgstr "premjesti" msgid "new requests" -msgstr "" +msgstr "novi zahtjevi" msgid "no later than" msgstr "ne kasnije od" @@ -3892,52 +3962,54 @@ msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, msgstr "" msgid "normally" -msgstr "" +msgstr "uobičajeno" msgid "not requestable due to: {{reason}}" -msgstr "" +msgstr "zahtjev nije moguć zbog: {{reason}}" msgid "please sign in as " msgstr "molimo prijavite se kao " msgid "requesting an internal review" -msgstr "zahtjeva urgenciju" +msgstr "zahtijeva interni pregled" msgid "requests" msgstr "zahtjevi" msgid "requests which are successful" -msgstr "" +msgstr "uspješni zahtjevi" msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "zahtjevi koji u sebi sadrže tekst '{{query}}'" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." msgstr "" +"odgovor treba pažnju administratora. Pogledajte i odgovorite na ovu\n" +"e-poštu da biste im dali do znanja što ćete napraviti u svezi s tim." msgid "send a follow up message" msgstr "pošaljite prateću poruku" msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "namješteno na <strong>prazno</strong> (prazni string) ako se ne može naći adresa; ove su adrese e-pošte <strong>javne</strong> jer ih svatko može vidjeti uz CAPTCHA" msgid "show quoted sections" -msgstr "" +msgstr "prikaži citirane dijelove" msgid "sign in" msgstr "prijavite se" msgid "simple_date_format" -msgstr "" +msgstr "simple_date_format" msgid "successful requests" msgstr "uspješni zahtjevi" msgid "that you made to" -msgstr "" +msgstr "koji ste napravili za" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" -msgstr "glavne kontakt adrese za Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama za {{public_body}}" +msgstr "adresa službenika za informiranje u {{public_body}}" #. This phrase completes the following sentences: #. Request an internal review from... @@ -3945,16 +4017,16 @@ msgstr "glavne kontakt adrese za Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama za #. Send a public reply to... #. Don't want to address your message to... ? msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" -msgstr "glavni kontakt za Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama u ustanovi {{public_body}}" +msgstr "službeniku za informiranje u {{public_body}}" msgid "the requester" -msgstr "" +msgstr "osoba koja je podnijela zahtjev" msgid "the {{site_name}} team" msgstr "{{site_name}} tim" msgid "to read" -msgstr "za čitati" +msgstr "čitati" msgid "to send a follow up message." msgstr "poslati prateću poruku." @@ -3963,7 +4035,7 @@ msgid "to {{public_body}}" msgstr "za {{public_body}}" msgid "type your search term here" -msgstr "" +msgstr "upišite izraz za pretraživanje" msgid "unknown reason " msgstr "nepoznat razlog " @@ -3990,10 +4062,10 @@ msgid "users" msgstr "korisnici" msgid "what's that?" -msgstr "šta je to?" +msgstr "što je to?" msgid "{{count}} FOI requests found" -msgstr "{{count}} Zahtjeva za slobodan pristup informacijama pronađeno" +msgstr "{{count}} Zahtjeva za pristup informacijama pronađeno" msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" @@ -4003,36 +4075,39 @@ msgstr[2] "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" msgid "{{count}} person is following this authority" msgid_plural "{{count}} people are following this authority" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} osoba prati ovu ustanovu" +msgstr[1] "{{count}} osobe prate ovu ustanovu" +msgstr[2] "{{count}} osoba prati ovu ustanovu" msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} zahtjev" +msgstr[1] "{{count}} zahtjeva" +msgstr[2] "{{count}} zahtjeva" msgid "{{count}} request made." msgid_plural "{{count}} requests made." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} zahtjev izrađen." +msgstr[1] "{{count}} zahtjeva izrađeno." +msgstr[2] "{{count}} zahtjeva izrađeno." msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request." msgstr "" +"{{existing_request_user}} već je\n" +" izradio jednak zahtjev dana {{date}}. Možete vidjeti <a href=\"{{existing_request}}\">postojeći zahtjev</a>\n" +" ili urediti detalje ispod kako biste napravili novi, ali sličan zahtjev." msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "{{foi_law}} zahtjeva prema '{{public_body_name}}'" msgid "{{info_request_user_name}} only:" msgstr "{{info_request_user_name}} samo:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi prema {{law_used_full}} - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi prema {{law_used}} upućeni u {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" msgstr "prije {{length_of_time}}" @@ -4041,31 +4116,31 @@ msgid "{{number_of_comments}} comments" msgstr "{{number_of_comments}} komentara" msgid "{{public_body_link}} answered a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} odgovorilo na zahtjev o" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" -msgstr "" +msgstr "U {{public_body_link}} poslan je zahtjev povezan s" msgid "{{public_body_name}} only:" msgstr "{{public_body_name}} samo:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} je zatražilo da pojasnite dio svog zahtjeva prema {{law_used}}." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} je poslao/la poruku za {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "{{reason}}, molimo da se prijavite ili izradite novi korisnički račun" msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "{{search_results}} odgovara '{{query}}'" msgid "{{site_name}} blog and tweets" -msgstr "{{site_name}} blogovi i tweet-ovi" +msgstr "{{site_name}} blogovi i tweetovi" msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} obuhvaća zahtjeve prema {{number_of_authorities}} ustanova, uključujući:" msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority." msgstr "{{site_name}} šalje nove zahtjeve <strong>{{request_email}}</strong> za ovu javnu ustanovu." @@ -4074,51 +4149,51 @@ msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including: msgstr "korisnici {{site_name}} su podnijeli {{number_of_requests}} zahtjeva, uključujući:" msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>" -msgstr "" +msgstr "{{thing_changed}} je izmijenjeno iz <code>{{from_value}}</code> u <code>{{to_value}}</code>" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - zahtjev za pristup informacijama prema {{public_body}}" msgid "{{title}} - a batch request" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - skupni zahtjev" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} (Korisnički račun je suspendiran)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - zahtjevi za pristup informacijama" msgid "{{user_name}} - user profile" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - profil korisnika" msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} je dodao napomenu" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." msgstr "" -"{{user_name}} su komentarisali Vaš {{law_used_short}} \n" -"zahtjev. Pratite ovaj link da vidite šta su napisali." +"{{user_name}} komentirali su Vaš {{law_used_short}} \n" +"zahtjev. Pratite ovu poveznicu kako biste vidjeli što su napisali." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." msgstr "{{user_name}} je koristio {{site_name}} da Vam pošalje poruku ispod." msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} pošalji prateću poruku {{public_body}}" msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} je poslao zahtjev za {{public_body}}" msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} bi htio/la dodati novu ustanovu na {{site_name}}" msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} bi želio/la ažurirati adresu e-pošte za {{public_body_name}} " msgid "{{username}} left an annotation:" msgstr "{{username}} je ostavio napomenu:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) je podnio ovaj {{law_used_full}} zahtjev (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) za {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) je podnio/la ovaj {{law_used_full}} zahtjev (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) za {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" msgstr "{{user}} je podnio/la ovaj {{law_used_full}} zahtjev" diff --git a/locale/is_IS/app.po b/locale/is_IS/app.po index 55d7f3796..e0d4eefd3 100644 --- a/locale/is_IS/app.po +++ b/locale/is_IS/app.po @@ -3,13 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Finnur Magnusson <gommit@gmail.com>, 2015 +# Páll Hilmarsson <pallih@kaninka.net>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-15 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Páll Hilmarsson <pallih@kaninka.net>\n" "Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/is_IS/)\n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,157 +20,157 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." -msgstr "" +msgstr "Þetta mun birtast á þinni síðu hjá {{site_name}} til að auðvelda öðrum\\n að taka þátt í því sem þú gerir." msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)" msgstr "" msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr "" +msgstr " (<strong>þolinmæði</strong>, það getur tekið smá tíma að vinna með stórar skrár)" msgid " (you)" -msgstr "" +msgstr "(þú)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "- skoða og óska eftir gögnum" msgid " - wall" -msgstr "" +msgstr "- veggur" msgid " < " -msgstr "" +msgstr "<" msgid " << " -msgstr "" +msgstr "<<" msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." -msgstr "" +msgstr "<strong>Athugið:</strong>\\n Við munum senda þér tölvupóst. Fylgdu leiðbeiningunum í póstinum til að breyta lykilorðinu." msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" -msgstr "" +msgstr "<strong>Persónuvernd:</strong> Netfangið þitt verður gefið" msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. " -msgstr "" +msgstr "<strong>Lýstu</strong> gögnunum sem voru afhent." msgid " > " -msgstr "" +msgstr ">" msgid " >> " -msgstr "" +msgstr ">>" msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request." -msgstr "" +msgstr "Leiðbeiningar um hvernig best er að útskýra beiðnina." msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. " -msgstr "" +msgstr "Hugmyndir um <strong>aðrar upplýsingar og gögn</strong> sem stofnunin gæti átt." msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." -msgstr "" +msgstr "Ef þú veist hvaða heimilisfang skal notast við, vinsamlegast <a href=\"{{url}}\">sendið okkur það</a>.\\n Þú getur hugsanlega fundið heimilisfangið á vefnum hjá stofnuninni eða með því að hringja." msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." -msgstr "" +msgstr "Látið fylgja með hlekki á vefsíður, blogg eða twitter sem tengjast beiðninni. Þeir verða tengdir svo fólk geti fræðst um beiðnina. \\ Til dæmis:" msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. " -msgstr "" +msgstr "Hlekkur í gögnin sem beðið var um, ef þau eru <strong>nú þegar</strong> aðgengileg á netinu." msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. " -msgstr "" +msgstr "Hugmynd að <strong>betra orðalagi</strong> fyrir beiðnina." msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible." -msgstr "" +msgstr "Lýstu hvernig þú hefur <strong>notað gögnin</strong>, með hlekkjum ef það er í boði." msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. " -msgstr "" +msgstr "Uppástungur um <strong>hvar annarstaðar</strong> sá sem stofnaði beiðnina gæti fundið gögnin." msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr "" +msgstr "Hvað ert þú að rannsaka með upplýsingabeiðnum?" msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr "Þú ættir nú þegar að fá tölvupósta með upplýsingum um beiðnina." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr "You færð einnig tölvupósta sem tengjast beiðninni." msgid " filtered by status: '{{status}}'" -msgstr "" +msgstr " síað eftir stöðu: '{{status}}'" msgid " when you send this message." -msgstr "" +msgstr "þegar þú sendir þessi skilaboð." msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" -msgstr "" +msgstr "\"Glæpagögn frá Selfossi\"" msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" -msgstr "" +msgstr "\"Mengun yfir tíma í Hvalfirði\"" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_authority}}', opinber stofnun" msgid "'{{link_to_request}}', a request" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_request}}', beiðni" msgid "'{{link_to_user}}', a person" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_user}}', einstaklingur" msgid "(hide)" -msgstr "" +msgstr "(fela)" msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)" -msgstr "" +msgstr "(eða <a href=\"{{url}}\">skráðu þig inn</a>)" msgid "(show)" -msgstr "" +msgstr "(sýna)" msgid "*unknown*" -msgstr "" +msgstr "*óþekkt*" msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" -msgstr "" +msgstr ",\\n\\n\\n\\nKær kveðja,\\n\\n{{user_name}}" msgid "- or -" -msgstr "" +msgstr "- eða -" msgid "1. Select an authority" -msgstr "" +msgstr "1. Veldu stjórnvald" msgid "1. Select authorities" -msgstr "" +msgstr "1. Veljið stjórnvöld" msgid "2. Ask for Information" -msgstr "" +msgstr "2. Biðjið um upplýsingar" msgid "3. Now check your request" -msgstr "" +msgstr "3. Farðu yfir beiðnina" msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Skoða allar beiðnir</a> eða <a href=\"{{add_url}}\">útbúa nýja upplýsingabeiðni</a>." msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"{{url}}\">Bæta við athugasemd</a> (til að hjálpa þeim sem bjó til beiðnina eða öðrum)" msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"{{url}}\">Skráðu þig inn</a> til að breyta lykilorði, áskriftum og fleiru ({{user_name}})" msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Þetta er komið!. Takk fyri aðstoðina.</p><p>Það eru <a href=\"{{helpus_url}}\">atriði sem þú getur hjálpað með</a> hjá {{site_name}}.</p>" msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>" -msgstr "" +msgstr "<p>Takk kærlega! Hér eru nokkrar hugmyndir að næstu skrefum:</p>\\n <ul>\\n <li>Til að senda beiðnina á aðra stofnun, afritaðu fyrst textann fyrir neðan <a href=\"{{find_authority_url}}\">leitaðu svo að stofnun</a>.</li>\\n <li>Ef þú villt draga í efa fullyrðingar stofnunar um að þau hafi ekki upplýsingarnar\\n <a href=\"{{complain_url}}\">hvernig sný ég mér</a>.\\n </li>\\n <li>Við erum með <a href=\"{{other_means_url}}\">uppástungur</a>\\n að því hvernig má svara spurningum þínum.\\n </li>\\n </ul>" msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Takk! Þú þarft vonandi ekki að bíða mikið lengur.</p> <p>Í lögunum er tekið fram að verða skal við beiðninni orðið verður við beiðni um aðgang að gögnum svo fljótt sem verða má, venjulega innan <strong>{{date_response_required_by}}</strong> daga.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Takk! Vonandi þarftu ekki að bíða lengi.</p> <p>Í lögunum er tekið fram að verða skal við beiðninni orðið verður við beiðni um aðgang að gögnum svo fljótt sem verða má, venjulega innan <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong> daga.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Takk! Vonandi þarftu ekki að bíða lengi.</p><p>Þú ættir að fá svar innan {{late_number_of_days}} daga, eða fá beiðni um lengri frest (<a href=\"{{review_url}}\">nánari upplýsingar</a>).</p>" msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Takk! Beiðn þinni hefði átt að svara fyrir löngu, fyrir meira en {{very_late_number_of_days}} vinnudögum. Flestum beiðnum skal svarað innan {{late_number_of_days}} vinnudaga. Þú ættir hugsanlega að kvarta yfir þessu, nánari upplýsingar hér fyrir neðan." msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Takk fyrir að breyta textanum um þið á síðunni þinni.</p>\\n <p><strong>Næst...</strong> Þú getur sett inn mynd af þér líka.</p>" msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>" msgstr "" @@ -189,16 +191,16 @@ msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If y msgstr "" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Þú þarf ekki að hafa netfangið þitt í beiðninni til að fá svar (<a href=\"{{url}}\">nánar</a>).</p>" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Þú þarf ekki að hafa netfangið þitt í beiðninni til að fá svar þar sem við biðjum um það í næsta skrefi (<a href=\"{{url}}\">nánar</a>).</p>" msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Beiðnin þín inniheldur <strong>póstnúmer</strong>. Vinsamlegast fjarlægðu öll heimilisföng, nema það sé nauðsynlegt fyrir beiðnina þína þar sem beiðnin verður <strong>opinber á internetinu</strong>.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p> {{law_used_full} beiðnin þín hefur verið <strong>send af stað</strong>!</p>\\\\n<p><strong>Við sendum þér tölvupóst</strong> þegar svar hefur borist, eða eftir {{late_number_of_days}} virka daga ef stjórnvaldið hefur ekki\\\\n svarað þá.</p>\\\\n<p>Ef þú skrifar um þessa beiðni (t.d. á spjallborði eða bloggsíðu), tengdu þá á þessa síðu og bættu við\\\\n athugasemd fyrir neðan til að segja öðrum frá því sem þú skrifar</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>" msgstr "" @@ -210,7 +212,7 @@ msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also che msgstr "" msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>" -msgstr "" +msgstr "<strong> Get ég beðið um upplýsingar um sjálfa(n) mig?</strong>\\n⇥⇥⇥<a href=\"{{url}}\">Nei! (Smelltu hér fyrir útskýringu)</a>" msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." msgstr "" @@ -240,7 +242,7 @@ msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the re msgstr "" msgid "<strong>All the information</strong> has been sent" -msgstr "" +msgstr "<strong>Allar upplýsingarnar</strong> hafa verið sendar" msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" msgstr "" @@ -249,7 +251,7 @@ msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, yo msgstr "" msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested" -msgstr "" +msgstr "<strong>Útskýringar</strong> hefur verið óskað" msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>" msgstr "" @@ -258,31 +260,31 @@ msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to msgstr "" msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." -msgstr "" +msgstr "<strong>Athugaðu:</strong> Þú ert að senda skilaboð til þín, sennilega\\n til að prófa hvernig það virkar." msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." -msgstr "" +msgstr "<strong>Athugaðu:</strong>\\n Við sendum þér tölvupóst á nýja netfangið. Fylgdu leiðbeiningunum í honum til að staðfesta breytingu á netfangi." msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>." -msgstr "" +msgstr "<strong>Persónuvernd:</strong> Ef þú vilt biðja um upplýsingar um sjálfa(n) þig\\n smelltu þá <a href=\"{{url}}\">hérna</a>." msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "<strong>Persónuvernd:</strong> Myndin þín verður opinber á internetinu,\\ hvar sem þú setur eitthvað inn á {{site_name}}." msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." msgstr "" msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " -msgstr "" +msgstr "<strong>Sum gögnin</strong> hafa verið send" msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " -msgstr "" +msgstr "<strong>Þakkaðu</strong> stjórnvaldinu" msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." -msgstr "" +msgstr "<strong>hafði ekki</strong> umbeðin gögn." msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" @@ -294,7 +296,7 @@ msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by pos msgstr "" msgid "A Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingabeiðni" msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" msgstr "" @@ -303,10 +305,10 @@ msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em> msgstr "" msgid "A public authority" -msgstr "" +msgstr "Opinbert stjórnvald" msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>" -msgstr "" +msgstr "Svar verður sent með <strong>sniglapósti</strong>" msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" msgstr "" @@ -318,7 +320,7 @@ msgid "A {{site_name}} user" msgstr "" msgid "About you:" -msgstr "" +msgstr "Um þig:" msgid "Act on what you've learnt" msgstr "" @@ -333,7 +335,7 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgstr "" msgid "Add an annotation" -msgstr "" +msgstr "Bæta við athugasemd" msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>." msgstr "" @@ -342,22 +344,22 @@ msgid "Add authority - {{public_body_name}}" msgstr "" msgid "Add the authority:" -msgstr "" +msgstr "Bæta við stjórnvaldinu:" msgid "Added on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Bætt við þann {{date}}" msgid "Admin level is not included in list" msgstr "" msgid "Administration URL:" -msgstr "" +msgstr "Slóð á umsýslukerfi:" msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "Ítarleg leit" msgid "Advanced search tips" -msgstr "" +msgstr "Ítarlegar leitarleiðbeiningar" msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not." msgstr "" @@ -366,7 +368,7 @@ msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n msgstr "" msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Öll umbeðin gögn hafa borist" msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held." msgstr "" @@ -375,52 +377,52 @@ msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_ msgstr "" msgid "Also called {{other_name}}." -msgstr "" +msgstr "Einnig nefnt {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Einnig senda mér tilkynningar með tölvupósti" msgid "Alter your subscription" -msgstr "" +msgstr "Breyttu áskriftinni þinni" msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." -msgstr "" +msgstr "Þó að öll svör séu sjálfkrafa birt hér þá stólum við á\\nþig, þann sem upphaflega setti fram beiðnina, að leggja mat á hana." msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" msgstr "" msgid "An <strong>error message</strong> has been received" -msgstr "" +msgstr "<strong>Villuboð</strong> voru móttekin" msgid "An Environmental Information Regulations request" msgstr "" msgid "An anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Nafnlaus notandi" msgid "Annotation added to request" -msgstr "" +msgstr "Athugasemd við beiðnina skráð" msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "Athugasemdir" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" -msgstr "" +msgstr "Athugasemdir eru til þess að hver sem er, þar á meðal þú, getir aðstoða þann sem biður með beiðnina þeirra. Til dæmis:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "Athugasemdir verða birtar hér en eru\\n <strong>ekki</strong> sendar til {{public_body_name}}." msgid "Anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Nafnlaus notandi" msgid "Anyone:" -msgstr "" +msgstr "Einhver:" msgid "Applies to" -msgstr "" +msgstr "Á við" msgid "Are we missing a public authority?" -msgstr "" +msgstr "Vantar stjórnvald?" msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" msgstr "" @@ -429,61 +431,61 @@ msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is msgstr "" msgid "Ask us to add an authority" -msgstr "" +msgstr "Beiðni um að bæta við stjórnvaldi" msgid "Ask us to update FOI email" -msgstr "" +msgstr "Beiðni um að uppfæra netfang stjórnvalds" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Biddu okkur um að uppfæra netfang fyrir {{public_body_name}}" msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)." msgstr "" msgid "Attachment (optional):" -msgstr "" +msgstr "Viðhengi (valfrjálst):" msgid "Attachment:" -msgstr "" +msgstr "Viðhengi:" msgid "Authority email:" -msgstr "" +msgstr "Netfang stofnunar:" msgid "Authority:" -msgstr "" +msgstr "Stofnun:" msgid "Awaiting classification." -msgstr "" +msgstr "Bíður eftir flokkun." msgid "Awaiting internal review." -msgstr "" +msgstr "Bíður eftir yfirlestri." msgid "Awaiting response." -msgstr "" +msgstr "Bíður eftir svari." msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "Beginning with" -msgstr "" +msgstr "Byrjar á" msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request." -msgstr "" +msgstr "Skoðaðu <a href='{{url}}'>aðrar beiðnir</a> til að sjá dæmi um hvernig hægt er að orða beiðnina þína." msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." msgstr "" msgid "Browse all authorities..." -msgstr "" +msgstr "Skoða allar stofnanir..." msgid "Browse and search requests" -msgstr "" +msgstr "Skoða allar upplýsingabeiðnir" msgid "Browse requests" -msgstr "" +msgstr "Skoða upplýsingabeiðnir" msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" -msgstr "" +msgstr "Samkvæmt lögum ætti {{public_body_link}} að hafa svarað" msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and" msgstr "" @@ -492,16 +494,16 @@ msgid "Calculated home page" msgstr "" msgid "Can't find the one you want?" -msgstr "" +msgstr "Finnurðu ekki það sem þú leitar að?" msgid "Cancel a {{site_name}} alert" -msgstr "" +msgstr "Hætta við {{site_name}} viðvörun" msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" -msgstr "" +msgstr "Hætta við einhverjar {{site_name}} viðvaranir" msgid "Cancel, return to your profile page" -msgstr "" +msgstr "Hætta við, fara aftur á þína síðu" msgid "Censor rule" msgstr "" @@ -522,70 +524,70 @@ msgid "CensorRule|Text" msgstr "" msgid "Change email on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Breyta netfangi á {{site_name}}" msgid "Change password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Breyta lykilorði á {{site_name}}" msgid "Change profile photo" -msgstr "" +msgstr "Skipta um mynd" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Breyta texta um þig á {{site_name}}" msgid "Change your email" -msgstr "" +msgstr "Breyta um netfang" msgid "Change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Breyta netfangi þínu á {{site_name}}" msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Breyta lykilorði" msgid "Change your password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Breyta lykilorði á {{site_name}}" msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." msgstr "" msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>." -msgstr "" +msgstr "Athugaðu hvort þú hefur nokkuð sett inn <strong>persónulegar upplýsingar</strong>." msgid "Choose a reason" -msgstr "" +msgstr "Veljið ástæðu" msgid "Choose your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Veljið mynd " msgid "Clarification" -msgstr "" +msgstr "Útskýring" msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Útskýring send til {{public_body_name}} frá {{info_request_user}} þann {{date}}." msgid "Clarify your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Útskýrðu beiðnina -" msgid "Classify an FOI response from " -msgstr "" +msgstr "Flokkaðu upplýsingabeiðni frá" msgid "Clear photo" -msgstr "" +msgstr "Hreinsa mynd" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." msgstr "" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." -msgstr "" +msgstr "Smelltu á hlekkinn að neðan til að senda skilaboð til {{public_body}} og minna þau á að svara beiðninni þinni." msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Loka" msgid "Close the request and respond:" -msgstr "" +msgstr "Loka beiðninni og svara:" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Athugasemd" msgid "Comment|Body" msgstr "" @@ -600,67 +602,67 @@ msgid "Comment|Visible" msgstr "" msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með öllum beiðnum sem tekst að ljúka." msgid "Confirm you want to follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með nýjum beiðnum" msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með nýjum beiðnum eða svörum sem passa við leitina þína" msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með beiðnum frá '{{user_name}}'" msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með beiðnum til '{{public_body_name}}'" msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu að þú viljir fylgjast með beiðninni '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu beiðni þína til {{public_body_name}}" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu reikning þinn hjá {{site_name}}" msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu athugasemd þína við {{info_request_title}}" msgid "Confirm your email address" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu netfangið þitt" msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu nýtt netfang þitt fyrir {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "Metið af stjórnendum sem ógild upplýsingabeiðni og er falin á vefnum." msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." msgstr "" msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "" +msgstr "Hafa samband við {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Hafa samband við {{site_name}}" msgid "Contains defamatory material" msgstr "" msgid "Contains personal information" -msgstr "" +msgstr "Inniheldur persónulegar upplýsingar" msgid "Could not identify the request from the email address" msgstr "" msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." -msgstr "" +msgstr "Kannast ekki við myndsniðið sem þú sendir. Við styðjum PNG, JPEG, GIF og mörg önnur algeng myndsnið." msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "Crop your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Sníddu myndina af þér" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" msgstr "" @@ -669,46 +671,46 @@ msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link msgstr "" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Dagsetning:" msgid "Dear [Authority name]," -msgstr "" +msgstr "Ágæta [nafn á stjórnvaldi]," msgid "Dear {{name}}," -msgstr "" +msgstr "Kæri/kæra {{name}}," msgid "Dear {{public_body_name}}," -msgstr "" +msgstr "Ágæta {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," -msgstr "" +msgstr "Kæri/kæra {{user_name}}," msgid "Default locale" msgstr "" msgid "Defunct." -msgstr "" +msgstr "Úrelt." msgid "Delayed response to your FOI request - " msgstr "" msgid "Delayed." -msgstr "" +msgstr "Seinkað." msgid "Delivery error" msgstr "" msgid "Destroy {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Eyða {{name}}" msgid "Details of request '" msgstr "" msgid "Did you mean: {{correction}}" -msgstr "" +msgstr "Áttirðu við: {{correction}}" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "" +msgstr "Athugaðu: Þetta skeyti og öll svör sem þú sendir verða birt opinberlega á internetinu. Hér er upplýsingastefna okkar:" msgid "Disclosure log" msgstr "" @@ -717,55 +719,55 @@ msgid "Disclosure log URL" msgstr "" msgid "Do not fill in this field" -msgstr "" +msgstr "Ekki fylla út þennan reit" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "" +msgstr "Ekki með stjórnenda aðgang?" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" msgstr "" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Lokið" msgid "Done >>" -msgstr "" +msgstr "Lokið >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" -msgstr "" +msgstr "Sæktu zip skrá með öllum samskiptum" msgid "Download original attachment" -msgstr "" +msgstr "Sækja upprunalegt viðhengi" msgid "EIR" msgstr "" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Breyta" msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." msgstr "" msgid "Edit text about you" -msgstr "" +msgstr "Breyttu textanum um þig" msgid "Edit this request" -msgstr "" +msgstr "Breyta þessari beiðni" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "" +msgstr "Annað hvort netfangið eða lykilorðið fannst ekki, vinsamlegast reyndu aftur." msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "" +msgstr "Annað hvort netfangið eða lykilorðið fannst ekki, vinsamlegast reyndu aftur, eða stofnaðu nýjan reikning hér til hægri." msgid "Email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Netfangið lítur ekki út fyrir að vera gilt" msgid "Email me future updates to this request" -msgstr "" +msgstr "Senda mér tölvupóst með uppfærslum á þessari beiðni" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Netfang:" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>" msgstr "" @@ -792,10 +794,10 @@ msgid "Event {{id}}" msgstr "" msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Allt sem þú setur á þetta vefsvæði, þar á meðal <strong>nafnið þitt</strong>,\\n verður <strong>birt opinberlega</strong> á\\n þessum vef að eilífu (<a href=\"{{url}}\">af hverju?</a>)." msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Allt sem þú setur á þetta vefsvæði\\n verður <strong>birt opinberlega</strong> á\\n þessum vef að eilífu (<a href=\"{{url}}\">af hverju?</a>)." msgid "FOI" msgstr "" @@ -807,10 +809,10 @@ msgid "FOI request – {{title}}" msgstr "" msgid "FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingabeiðnir" msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingabeiðnir eftir '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "" @@ -822,22 +824,22 @@ msgid "Failed" msgstr "" msgid "Failed to convert image to a PNG" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki breytt mynd yfir í PNG" msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}" msgstr "" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Sía" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Sía eftir stöðu beiðnar (valkvætt)" msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "" msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Byrjaðu á að skrifa in <strong>nafn stjórnvaldsins</strong> sem þú \\n vilt fá upplýsingar frá. <strong>Samkvæmt lögum þá er þeim skylt að svara</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">af hverju?</a>)." msgid "Foi attachment" msgstr "" @@ -864,25 +866,25 @@ msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" msgstr "" msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Fylgjast með" msgid "Follow all new requests" -msgstr "" +msgstr "Fylgjast með öllum nýjum beiðnum" msgid "Follow new successful responses" msgstr "" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Fylgjast með beiðnum til {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" -msgstr "" +msgstr "Fylgjast með þessum beiðnum" msgid "Follow things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Fylgjast með þessari leit" msgid "Follow this authority" -msgstr "" +msgstr "Fylgjast með þessu stjórnvaldi" msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "" @@ -891,10 +893,10 @@ msgid "Follow this link to see the requests:" msgstr "" msgid "Follow this person" -msgstr "" +msgstr "Fylgjast með þessum notanda" msgid "Follow this request" -msgstr "" +msgstr "Fylgjast með þessari beiðni" #. "Follow up" in this context means a further #. message sent by the requester to the authority after @@ -930,15 +932,15 @@ msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this autho msgstr "" msgid "Forgotten your password?" -msgstr "" +msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?" msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fann {{count}} opinbert stjórnvald {{description}}" +msgstr[1] "Fann {{count}} opinber stjórnvöld {{description}}" msgid "Freedom of Information" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingabeiðni" msgid "Freedom of Information Act" msgstr "" @@ -962,22 +964,22 @@ msgid "Freedom of Information requests made by you" msgstr "" msgid "Freedom of Information requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingabeiðnir sendar í gegnum þennan vef" msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingabeiðni til" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Frá" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." msgstr "" msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Frá:" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" -msgstr "" +msgstr "ÚTSKÝRING Á KVÖRTUN ÞINNI HÉR" msgid "Handled by post." msgstr "" @@ -1004,25 +1006,25 @@ msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name msgstr "" msgid "Hello, {{username}}!" -msgstr "" +msgstr "Halló, {{username}}!" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjálp" msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." msgstr "" msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." -msgstr "" +msgstr "Hér eru skilaboðin sem þú skrifaðir, ef ske kynni að þú vildir afrita þau og geyma." msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." msgstr "" msgid "Hide request" -msgstr "" +msgstr "Fela beiðni" msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "Frídagur" msgid "Holiday|Day" msgstr "" @@ -1031,13 +1033,13 @@ msgid "Holiday|Description" msgstr "" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Heim" msgid "Home page" msgstr "" msgid "Home page of authority" -msgstr "" +msgstr "Heimasíða stjórnvalds" msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" msgstr "" @@ -1055,19 +1057,19 @@ msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s hand msgstr "" msgid "I don't like these ones — give me some more!" -msgstr "" +msgstr "Nenni ekki þessum — láttu mig hafa fleir!" msgid "I don't want to do any more tidying now!" -msgstr "" +msgstr "Nenni ekki að hreinsa meira til núna!" msgid "I like this request" -msgstr "" +msgstr "Mér líkar þessi beiðni" msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>" -msgstr "" +msgstr "Ég vil <strong>draga þessa beiðni til baka</strong>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>" -msgstr "" +msgstr "Ég er enn að <strong>bíða</strong> eftir gögnum\\n <small>(kannski fékkstu staðfestingu á móttöku beiðnarinnar)</small>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" msgstr "" @@ -1076,19 +1078,19 @@ msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response" msgstr "" msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request" -msgstr "" +msgstr "Ég hef verið beðin(n) um að <strong>útskýra</strong> beiðnina" msgid "I've received <strong>all the information" -msgstr "" +msgstr "Ég hef fengið <strong>öll gögnin" msgid "I've received <strong>some of the information</strong>" -msgstr "" +msgstr "Ég hef fengið <strong>hluta af gögnunum</strong>" msgid "I've received an <strong>error message</strong>" msgstr "" msgid "I've received an error message" -msgstr "" +msgstr "Ég fékk villuboð" msgid "Id" msgstr "" @@ -1118,7 +1120,7 @@ msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a hre msgstr "" msgid "If you are {{user_link}}, please" -msgstr "" +msgstr "Ef þú ert {{user_link}}, vinsamlegast" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" msgstr "" @@ -1130,7 +1132,7 @@ msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n msgstr "" msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "" +msgstr "Ef þér finnst þessi þjónusta vera til gagns í starfi þínu, vinsamlegast biddu vefstjórann þinn um að tengja á vefinn okkar." msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." msgstr "" @@ -1298,16 +1300,16 @@ msgid "Joined in" msgstr "" msgid "Joined {{site_name}} in" -msgstr "" +msgstr "Skráði sig á {{site_name}} " msgid "Just one more thing" -msgstr "" +msgstr "Eitt enn" msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." msgstr "" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Leitarorð" msgid "Last authority viewed: " msgstr "" @@ -1319,10 +1321,10 @@ msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your bro msgstr "" msgid "Link to this" -msgstr "" +msgstr "Tengdu á þetta" msgid "List of all authorities (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Listi yfir öll stjórnvöld (CSV)" msgid "Listing FOI requests" msgstr "" @@ -1340,7 +1342,7 @@ msgid "Listing users" msgstr "" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "Skráðu þig inn til að sækja zip skrá með {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" msgstr "" @@ -1349,7 +1351,7 @@ msgid "Long overdue." msgstr "" msgid "Made between" -msgstr "" +msgstr "Sent milli" msgid "Mail server log" msgstr "" @@ -1376,22 +1378,22 @@ msgid "Make a new EIR request" msgstr "" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "" +msgstr "Sendu nýja upplýsingabeiðni" msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>" msgstr "" msgid "Make a request" -msgstr "" +msgstr "Útbúa upplýsingabeiðni" msgid "Make a request »" -msgstr "" +msgstr "Senda upplýsingabeiðni »" msgid "Make a request to these authorities" -msgstr "" +msgstr "Senda upplýsingabeiðnir á þessi stjórnvöld" msgid "Make a request to this authority" -msgstr "" +msgstr "Senda upplýsingabeiðni á þetta stjórnvald" msgid "Make an {{law_used_short}} request" msgstr "" @@ -1403,7 +1405,7 @@ msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" msgstr "" msgid "Make your own request" -msgstr "" +msgstr "Búðu til þína eigin upplýsingabeiðni" msgid "Many requests" msgstr "" @@ -1421,10 +1423,10 @@ msgid "Missing contact details for '" msgstr "" msgid "More about this authority" -msgstr "" +msgstr "Meira um þetta stjórnvald" msgid "More requests..." -msgstr "" +msgstr "Fleiri beiðnir..." msgid "More similar requests" msgstr "" @@ -1433,16 +1435,16 @@ msgid "More successful requests..." msgstr "" msgid "My profile" -msgstr "" +msgstr "Um mig" msgid "My request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "" +msgstr "Beiðninni var <strong>hafnað</strong>" msgid "My requests" -msgstr "" +msgstr "Mínar beiðnir" msgid "My wall" -msgstr "" +msgstr "Veggurinn minn" msgid "Name can't be blank" msgstr "" @@ -1457,19 +1459,19 @@ msgid "New censor rule" msgstr "" msgid "New e-mail:" -msgstr "" +msgstr "Nýtt netfang:" msgid "New email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Nýja netfangið lítur ekki út fyrir að vera gilt netang" msgid "New password:" -msgstr "" +msgstr "Nýtt lykilorð:" msgid "New password: (again)" -msgstr "" +msgstr "Nýtt lykilorð (aftur):" msgid "New response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Nýtt svar við '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " msgstr "" @@ -1484,7 +1486,7 @@ msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" msgstr "" msgid "Newest results first" -msgstr "" +msgstr "Nýjustu niðurstöður fyrst" msgid "Next" msgstr "" @@ -1496,19 +1498,19 @@ msgid "No requests of this sort yet." msgstr "" msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Engar niðurstöður fundust." msgid "No similar requests found." -msgstr "" +msgstr "Engar svipaðar beiðnir fundust." msgid "No tracked things found." msgstr "" msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." -msgstr "" +msgstr "Enginn hefur enn sent upplýsingabeiðni til '{{public_body_name}}' í gegnum þennan vef." msgid "None found." -msgstr "" +msgstr "Ekkert fannst." msgid "None made." msgstr "" @@ -1538,7 +1540,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review" msgstr "" msgid "Number of requests" -msgstr "" +msgstr "Fjöldi beiðna" msgid "OR remove the existing photo" msgstr "" @@ -1550,10 +1552,10 @@ msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do no msgstr "" msgid "Old e-mail:" -msgstr "" +msgstr "Eldra netfang:" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" -msgstr "" +msgstr "Eldra netfang er ekki það sama og netfang reikningins sem þú ert skráð(ur) inn með" msgid "Old email doesn't look like a valid address" msgstr "" @@ -1568,7 +1570,7 @@ msgid "One person found" msgstr "" msgid "One public authority found" -msgstr "" +msgstr "Fann eitt opinbert stjórnvald" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" msgstr "" @@ -1586,7 +1588,7 @@ msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple autho msgstr "" msgid "Or search in their website for this information." -msgstr "" +msgstr "Eða leitaðu á vef þeirra að þessum upplýsingum." msgid "Original request sent" msgstr "" @@ -1595,7 +1597,7 @@ msgid "Other" msgstr "" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Annað:" msgid "Outgoing message" msgstr "" @@ -1625,13 +1627,13 @@ msgid "Partially successful." msgstr "" msgid "Password is not correct" -msgstr "" +msgstr "Lykilorð er ekki rétt" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Lykilorð:" msgid "Password: (again)" -msgstr "" +msgstr "Lykilorð (aftur):" msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" msgstr "" @@ -1721,7 +1723,7 @@ msgid "Please enter a subject" msgstr "" msgid "Please enter a summary of your request" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlegast settu inn útdrátt" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" @@ -1745,13 +1747,13 @@ msgid "Please enter your follow up message" msgstr "" msgid "Please enter your letter requesting information" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlegast settu inn upplýsingabeiðnina" msgid "Please enter your name" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlegast settu inn nafnið þitt" msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlegast settu inn nafnfið þitt, ekki netfang, í nafna reitinn." msgid "Please enter your new email address" msgstr "" @@ -1787,16 +1789,16 @@ msgid "Please sign in as " msgstr "" msgid "Please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega skráðu þig inn eða búðu til nýjan reikning." msgid "Please tell us more:" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlegast segðu okkur meira:" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." msgstr "" msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlegast notaðu þetta netfang fyrir öll svör við þessari beiðni:" msgid "Please write a summary with some text in it" msgstr "" @@ -1817,7 +1819,7 @@ msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which msgstr "" msgid "Possibly related requests:" -msgstr "" +msgstr "Mögulega svipaðar beiðnir:" msgid "Post annotation" msgstr "" @@ -1847,7 +1849,7 @@ msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" msgstr "" msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" -msgstr "" +msgstr "Knúið af <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgid "Prefer not to receive emails?" msgstr "" @@ -1868,13 +1870,13 @@ msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" msgstr "" msgid "Preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "Forskoðaðu athugasemdina þína" msgid "Preview your message" msgstr "" msgid "Preview your public request" -msgstr "" +msgstr "Farðu yfir beiðnina þína" msgid "Profile photo" msgstr "" @@ -1886,28 +1888,28 @@ msgid "ProfilePhoto|Draft" msgstr "" msgid "Public Bodies" -msgstr "" +msgstr "Stjórnvöld" msgid "Public Body" -msgstr "" +msgstr "Stjórnvald" msgid "Public Body Statistics" -msgstr "" +msgstr "Tölfræði stjórnvalds" msgid "Public authorities" -msgstr "" +msgstr "Opinber stjórnvöld" msgid "Public authorities - {{description}}" -msgstr "" +msgstr "Opinber stjórnvöld - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Opinber stjórnvöld {{start_count}} til {{end_count}} af {{total_count}}" msgid "Public authority statistics" -msgstr "" +msgstr "Tölfræði stjórnvalds" msgid "Public authority – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Stjórnvald - {{name}}" msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" msgstr "" @@ -2057,10 +2059,10 @@ msgid "PurgeRequest|Url" msgstr "" msgid "RSS feed" -msgstr "" +msgstr "RSS straumur" msgid "RSS feed of updates" -msgstr "" +msgstr "RSS straumur með uppfærslum" msgid "Re-edit this annotation" msgstr "" @@ -2153,16 +2155,16 @@ msgid "Requests will be sent to the following bodies:" msgstr "" msgid "Respond by email" -msgstr "" +msgstr "Svara með tölvupósti" msgid "Respond to request" -msgstr "" +msgstr "Svara beiðni" msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" -msgstr "" +msgstr "Svara upplýsingabeiðninni '{{request}}' send af {{user}}" msgid "Respond using the web" -msgstr "" +msgstr "Svara á vefnum" msgid "Response" msgstr "" @@ -2171,7 +2173,7 @@ msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "Response from a public authority" -msgstr "" +msgstr "Svar frá stjórnvaldi" msgid "Response to '{{title}}'" msgstr "" @@ -2186,7 +2188,7 @@ msgid "Response to your request" msgstr "" msgid "Response:" -msgstr "" +msgstr "Svar:" msgid "Restrict to" msgstr "" @@ -2195,10 +2197,10 @@ msgid "Results page {{page_number}}" msgstr "" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Vista" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Leita" msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" msgstr "" @@ -2213,16 +2215,16 @@ msgid "Search for words in:" msgstr "" msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Leita í" msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" -msgstr "" +msgstr "Leitaðu í <br/>\\n<strong>{{number_of_requests}} upplýsingabeiðnum</strong> <span>og</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} stjórnvöldum</strong>" msgid "Search queries" msgstr "" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Leitarniðurstöður" msgid "Search the site to find what you were looking for." msgstr "" @@ -2248,7 +2250,7 @@ msgid "Send a followup" msgstr "" msgid "Send a message to " -msgstr "" +msgstr "Senda skilaboð til" msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" msgstr "" @@ -2260,78 +2262,78 @@ msgid "Send follow up to '{{title}}'" msgstr "" msgid "Send message" -msgstr "" +msgstr "Senda skilaboð" msgid "Send message to " -msgstr "" +msgstr "Senda skilaboð til" msgid "Send request" -msgstr "" +msgstr "Senda beiðni" msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sent til eins stjórnvalds af {{info_request_user}} þann {{date}}" +msgstr[1] "Sent til {{authority_count}} stjórnvalda af {{info_request_user}} þann {{date}}." msgid "Set your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Veldu mynd af þér" msgid "Short name" -msgstr "" +msgstr "Stutt nafn" msgid "Short name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Stutt nafn er þegar í notkun" msgid "Show most relevant results first" msgstr "" msgid "Show only..." -msgstr "" +msgstr "Sýna aðeins..." msgid "Showing" -msgstr "" +msgstr "Sýna" msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Innskrá" msgid "Sign in as the emergency user" -msgstr "" +msgstr "Innskrá sem neyðarnotandinn" msgid "Sign in or make a new account" -msgstr "" +msgstr "Skráðu þig inn eða búðu til reikning" msgid "Sign in or sign up" -msgstr "" +msgstr "Innskrá eða nýskrá" msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Útskrá" msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Nýskrá" msgid "Similar requests" -msgstr "" +msgstr "Svipaðar beiðnir" msgid "Simple search" -msgstr "" +msgstr "Einföld leit" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Athugasemdum hefur verið bætti við upplýsingabeiðnina þína -" msgid "Some of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Eitthvað af gögnunum sem þú baðst um hefur borist" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." msgstr "" msgid "Somebody added a note to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Einhver bætti við athugasemd við upplýsingabeiðnina þína -" msgid "Someone has updated the status of your request" -msgstr "" +msgstr "Einhver hefur uppfært stöðu upplýsingabeiðninnar þinnar" msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." -msgstr "" +msgstr "Einhver, kannski þú, reyndi rétt í þessu að breyta netfanginu á\\n {{site_name}} úr {{old_email}} í {{new_enail}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." msgstr "" @@ -2370,19 +2372,19 @@ msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>" msgstr "" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Innihald" msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Innihald:" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Senda" msgid "Submit request" -msgstr "" +msgstr "Senda beiðni" msgid "Submit status" -msgstr "" +msgstr "Uppfæra stöðu" msgid "Submit status and send message" msgstr "" @@ -2403,7 +2405,7 @@ msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</s msgstr "" msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Útdráttur:" msgid "Table of statuses" msgstr "" @@ -2412,31 +2414,31 @@ msgid "Table of varieties" msgstr "" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tögg" msgid "Tags (separated by a space):" -msgstr "" +msgstr "Tögg (aðskilin með bilum)" msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Tögg:" msgid "Technical details" -msgstr "" +msgstr "Tæknilegar upplýsingar" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "" +msgstr "Takk fyrir að hjálpa okkur við að halda vefnum við!" msgid "Thank you for making an annotation!" -msgstr "" +msgstr "Takk fyrir að skrá athugasemd!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "" +msgstr "Takk fyrir að svara þessari upplýsingabeiðni! Svarið þitt hefur verið birt að neðan og tengill á svarið þitt hefur verið sendur til" msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify." msgstr "" msgid "Thank you for updating this request!" -msgstr "" +msgstr "Takk fyrir að uppfæra þessa beiðni!" msgid "Thank you for updating your profile photo" msgstr "" @@ -2631,7 +2633,7 @@ msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or msgstr "" msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." -msgstr "" +msgstr "Þá færðu skilaboð þegar ný beiðni eða svar passa við leitina þína." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." msgstr "" @@ -2661,7 +2663,7 @@ msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because msgstr "" msgid "There is nothing to display yet." -msgstr "" +msgstr "Ekkert til að sýna, enn." msgid "There is {{count}} person following this request" msgid_plural "There are {{count}} people following this request" @@ -2687,7 +2689,7 @@ msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2 msgstr "" msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" -msgstr "" +msgstr "Svar verður sent í sniglapósti" msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>" msgstr "" @@ -2705,7 +2707,7 @@ msgid "Things to do with this request" msgstr "" msgid "Things you're following" -msgstr "" +msgstr "Hlutir sem þú ert að fylgjast með" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." msgstr "" @@ -2723,16 +2725,16 @@ msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{re msgstr "" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Þetta er HTML útgáfa af viðhengi við upplýsingabeiðni" msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." msgstr "" msgid "This is the first version." -msgstr "" +msgstr "Þetta er fyrsta útgáfa." msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "" +msgstr "Þetta er þín eigin beiðni þannig að þú færð sjálfkrafa tölvupóst þegar svör berast." msgid "This message has been hidden." msgstr "" @@ -2756,10 +2758,10 @@ msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there a msgstr "" msgid "This particular request is finished:" -msgstr "" +msgstr "Þessari upplýsingabeiðni er lokið:" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "Þessi notandi hefur ekki sent neina upplýsingabeiðni í gegnum þennan vef." msgid "This person's annotations" msgstr "" @@ -2814,7 +2816,7 @@ msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please msgstr "" msgid "This request is still in progress:" -msgstr "" +msgstr "Þessi upplýsingabeiðni er enn í vinnslu:" msgid "This request requires administrator attention" msgstr "" @@ -2859,7 +2861,7 @@ msgid "To follow all successful requests" msgstr "" msgid "To follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Til að fylgjast með nýjum beiðnum" msgid "To follow requests and responses matching your search" msgstr "" @@ -2916,25 +2918,25 @@ msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in th msgstr "" msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "" +msgstr "Til að sjá netfangið sem við notum til að senda upplýsingabeiðnir til {{public_body_name}}, vinsamlegast sláðu inn þessi orð." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Til að sjá svarið, smelltu á hlekkinn hér að neðan." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" msgstr "" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Til:" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Í dag" msgid "Too many requests" msgstr "" msgid "Top search results:" -msgstr "" +msgstr "Bestu leitarniðurstöður:" msgid "Track thing" msgstr "" @@ -2997,7 +2999,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "" msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Afskrá" msgid "Unusual response." msgstr "" @@ -3024,13 +3026,13 @@ msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Li msgstr "" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Notandi" msgid "User info request sent alert" msgstr "" msgid "User – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Notandi - {{name}}" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgstr "" @@ -3096,19 +3098,19 @@ msgid "Vexatious" msgstr "" msgid "View FOI email address" -msgstr "" +msgstr "Sjá netfang" msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Sjá netfang hjá '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Sjá netfang hjá {{public_body_name}}" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" msgstr "" msgid "View authorities" -msgstr "" +msgstr "Skoða stjórnvöld" msgid "View email" msgstr "" @@ -3171,7 +3173,7 @@ msgid "What are you doing?" msgstr "" msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "" +msgstr "Hvað lýsir best stöðu þessarar beiðni núna?" msgid "What information has been released?" msgstr "" @@ -3207,10 +3209,10 @@ msgid "Would you like to see a website like this in your country?" msgstr "" msgid "Write a reply" -msgstr "" +msgstr "Skrifa svar" msgid "Write a reply to " -msgstr "" +msgstr "Skrifa svar til" msgid "Write your FOI follow up message to " msgstr "" @@ -3219,13 +3221,13 @@ msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>." msgstr "" msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Þú" msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." msgstr "" msgid "You are already following new requests" -msgstr "" +msgstr "Þú ert þegar að fylgjast með nýjum beiðnum" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" msgstr "" @@ -3258,7 +3260,7 @@ msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\" msgstr "" msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." -msgstr "" +msgstr "Þú færð skilaboð um breytingar á veggnum þínum með tölvupósti." msgid "You are following all new successful responses" msgstr "" @@ -3321,7 +3323,7 @@ msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited msgstr "" msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "Þú hefur ekki sent neina upplýsingabeiðni í gegnum þennan vef." msgid "You have now changed the text about you on your profile." msgstr "" @@ -3456,7 +3458,7 @@ msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." msgstr "" msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." -msgstr "" +msgstr "Nafnið þitt, beiðnin og öll svör munu birtast í <strong>leitarvélum</a>\\n (<a href=\"{{url}}\">nánar</a>)." msgid "Your name:" msgstr "" @@ -3495,7 +3497,7 @@ msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether y msgstr "" msgid "Your request:" -msgstr "" +msgstr "Beiðnin þín:" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" msgstr "" @@ -3528,7 +3530,7 @@ msgid "Your {{site_name}} email alert" msgstr "" msgid "Yours faithfully," -msgstr "" +msgstr "Bestu kveðjur," msgid "Yours sincerely," msgstr "" @@ -3552,7 +3554,7 @@ msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had msgstr "" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." -msgstr "" +msgstr "einnar línu útdráttur um gögnin sem þú ert að biðja um, \\nt.d." msgid "admin" msgstr "" @@ -3561,7 +3563,7 @@ msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" msgstr "" msgid "all requests" -msgstr "" +msgstr "Allar beiðnir" msgid "all requests or comments" msgstr "" @@ -3576,7 +3578,7 @@ msgid "an anonymous user" msgstr "" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "og" msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" msgstr "" @@ -3585,7 +3587,7 @@ msgid "and update the status." msgstr "" msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>" -msgstr "" +msgstr "og við munum leggja til <strong>næstu skref</strong>" msgid "anything matching text '{{query}}'" msgstr "" @@ -3594,7 +3596,7 @@ msgid "are long overdue." msgstr "" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "hjá" msgid "authorities" msgstr "" @@ -3630,7 +3632,7 @@ msgid "during term time" msgstr "" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "" +msgstr "t.d. Menntamálaráðuneyti" msgid "edit text about you" msgstr "" @@ -3690,7 +3692,7 @@ msgid "move..." msgstr "" msgid "new requests" -msgstr "" +msgstr "nýjar beiðnir" msgid "no later than" msgstr "" @@ -3767,7 +3769,7 @@ msgid "to send a follow up message." msgstr "" msgid "to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "til {{public_body}}" msgid "type your search term here" msgstr "" @@ -3804,13 +3806,13 @@ msgstr "" msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} upplýsingabeiðni til {{public_body_name}}" +msgstr[1] "{{count}} upplýsingabeiðnir til {{public_body_name}}" msgid "{{count}} person is following this authority" msgid_plural "{{count}} people are following this authority" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} notandi er að fylgjast með þessu stjórnvaldi" +msgstr[1] "{{count}} notendur eru að fylgjast með þessu stjórnvaldi" msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" @@ -3819,8 +3821,8 @@ msgstr[1] "" msgid "{{count}} request made." msgid_plural "{{count}} requests made." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} beiðni send." +msgstr[1] "{{count}} beiðnir sendar." msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request." msgstr "" @@ -3832,10 +3834,10 @@ msgid "{{info_request_user_name}} only:" msgstr "" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used_full}} beiðni - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used}} beiðni hjá {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" msgstr "" @@ -3856,10 +3858,10 @@ msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} reques msgstr "" msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} sendi svar til {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "{{reason}}, vinsamlegast skráðu þig inn eða búðu til nýjan reikning." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" msgstr "" @@ -3907,19 +3909,19 @@ msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" msgstr "" msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} sendi upplýsingabeiðni til {{public_body}}" msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} vill fá stjórnvaldi bætt við {{site_name}}" msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" msgstr "" msgid "{{username}} left an annotation:" -msgstr "" +msgstr "{{username}} skildi eftir athugasemd:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" msgstr "" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" -msgstr "" +msgstr "{{user}} sendi þessa {{law_used_full}} beiðni" diff --git a/locale/it/app.po b/locale/it/app.po index 5e747e614..050ac27e1 100644 --- a/locale/it/app.po +++ b/locale/it/app.po @@ -4,7 +4,8 @@ # # Translators: # Antonella <anapolitano@gmail.com>, 2014-2015 -# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014 +# guido romeo <guido.romeo@gmail.com>, 2015 +# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014-2015 # Marco Giustini <info@marcogiustini.info>, 2013 # Marco Giustini <info@marcogiustini.info>, 2013 msgid "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-27 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-16 16:22+0000\n" "Last-Translator: Antonella <anapolitano@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -25,10 +26,10 @@ msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n msgstr "Questo comparirà nel tuo profilo su {{site_name}}, per informare gli interessati su quello che stai facendo" msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)" -msgstr "(<strong>niente invettive politiche</strong>, leggi il nostro <a href=\"{{url}}\">regolamento sui commenti</a>)" +msgstr "(<strong>niente lamentele su politica e politici</strong>, leggi il nostro <a href=\"{{url}}\">regolamento sui commenti</a>)" msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr " (<strong>Abbi pazienza</strong>, ci vuole un po', specie per caricare i file più pesanti!)" +msgstr " (<strong>Aspetta</strong>, ci vuole un po', specie per caricare i file più pesanti!)" msgid " (you)" msgstr " (tu)" @@ -46,10 +47,10 @@ msgid " << " msgstr "<<" msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." -msgstr " <strong>Nota:</strong>\\n Ti invieremo una email. Segui le istruzioni contenute nella email per cambiare\\n la tua password." +msgstr " <strong>Nota:</strong>Ti invieremo una email. Segui le istruzioni per cambiare la tua password." msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" -msgstr " <strong>Nota Privacy:</strong> Il tuo indirizzo di email sarà fornito a" +msgstr " <strong>Nota sulla privacy:</strong> Il tuo indirizzo di email sarà fornito a" msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. " msgstr " <strong>Riassumi</strong> il contenuto di ogni informazione che ricevi in risposta." @@ -67,7 +68,7 @@ msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the auth msgstr "Suggerimenti su <strong>quali altri documenti </strong> richiedere di cui l'amministrazione può essere in possesso." msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." -msgstr "Se sai quale indirizzo usare, per favore <a href=\"{{url}}\">invialo a noi</a>.\\n Puoi trovare l'indirizzo sul loro sito o chiederlo per telefono." +msgstr "Se sai quale indirizzo usare, per favore <a href=\"{{url}}\">inviacelo</a>.\\n Puoi trovare l'indirizzo sul loro sito o chiederlo per telefono." msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." msgstr "Includi link rilevanti, per esempio alla pagina di una campagna, al tuo blog o al tuo account Twitter. I link diventeranno attivi." @@ -76,19 +77,19 @@ msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</s msgstr " Link all'informazione richiesta, se è <strong>già disponibile</strong> su Internet. " msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. " -msgstr " Offri modalità migliori per l'<strong>argomentazione della richiesta</strong> per ricevere l'informazione. " +msgstr "Spiega <strong>più chiaramente la tua richiesta</strong>, ti aiuterà a ricevere l'informazione. " msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible." -msgstr " Dicci <strong>come hai usato l'informazione</strong> ottenuta, inserendo dei links se possibile." +msgstr "Raccontaci <strong>come hai usato l'informazione ottenuta</strong>, segnalando i relativi link, se possibile." msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. " -msgstr " Suggerisci anche <strong>dove</strong> il richiedente può trovare l'informazione richiesta. " +msgstr "Dai suggerimenti su <strong>dove</strong> il richiedente può trovare l'informazione richiesta. " msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr "Per quale motivo stai usando le richieste di accesso? Su cosa stai facendo ricerca?" +msgstr "Per quale motivo stai utilizzando le richieste di accesso? Su cosa stai facendo ricerca?" msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr " Il tuo nominativo è già stato inserito nelle notifiche via email relative alla richiesta." +msgstr "Sei già iscritto alle notifiche relative alla richiesta, le riceverai via email." msgid " You will also be emailed updates about the request." msgstr " Sarai anche aggiornato via email sullo stato della tua richiesta." @@ -106,19 +107,19 @@ msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" msgstr "'Livelli di inquinamento sopra la media nel fiume Tyne'" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" -msgstr "'{{link_to_authority}}', una autorità pubblica" +msgstr "l'amministrazione '{{link_to_authority}}'" msgid "'{{link_to_request}}', a request" -msgstr "'{{link_to_request}}', una richiesta" +msgstr "la richiesta '{{link_to_request}}'" msgid "'{{link_to_user}}', a person" -msgstr "'{{link_to_user}}', una persona" +msgstr "l'utente '{{link_to_user}}'" msgid "(hide)" msgstr "(nascondi)" msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)" -msgstr "(o <a href=\"{{url}}\">entra</a>)" +msgstr "(o <a href=\"{{url}}\">accedi</a>)" msgid "(show)" msgstr "(mostra)" @@ -133,7 +134,7 @@ msgid "- or -" msgstr "- o -" msgid "1. Select an authority" -msgstr "1. Seleziona una autorità" +msgstr "1. Seleziona un'amministrazione" msgid "1. Select authorities" msgstr "1. Seleziona le amministrazioni" @@ -142,7 +143,7 @@ msgid "2. Ask for Information" msgstr "2. Chiedi una informazione" msgid "3. Now check your request" -msgstr "3. Ora verifica l'informazione richiesta" +msgstr "3. Ora controlla la tua richiesta" msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>." msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Guarda tutte</a> o <a href=\"{{add_url}}\">chiedici di aggiungerne una</a>." @@ -151,10 +152,10 @@ msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or other msgstr "<a href=\"{{url}}\">Aggiungi un'annotazione</a> (per aiutare il richiedente o altri)" msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" -msgstr "<a href=\"{{url}}\">Accedi</a> per cambiare password, iscriverti agli aggiornamenti e molto altro ({{user_name}} solo)" +msgstr "<a href=\"{{url}}\">Accedi</a> per cambiare password, iscriverti agli aggiornamenti e molto altro (solo per {{user_name}})" msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>" -msgstr "<p>Tutto fatto! Grazie molte per il tuo aiuto.</p><p>Ci sono ancora <a href=\"{{helpus_url}}\">molte cose che puoi fare</a> per aiutare {{site_name}}.</p>" +msgstr "<p>Tutto fatto! Grazie mille per il tuo aiuto.</p><p>Ci sono ancora <a href=\"{{helpus_url}}\">molte cose che puoi fare</a> per aiutare {{site_name}}.</p>" msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>" msgstr "" @@ -171,25 +172,25 @@ msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a msgstr "<p>Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia lunga.</p><p>Dovresti ricevere una risposta entro {{late_number_of_days}} giorni, oppure sarai ricontattato se i tempi di risposta aumenteranno (<a href=\"{{review_url}}\">dettagli</a>).</p>" msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>" -msgstr "<p>Grazie! La tua richiesta è da tempo in attesa di risposta, da più di {{very_late_number_of_days}} giorni lavorativi. Alla maggior parte delle richieste viene data risposta entro {{late_number_of_days}} giorni lavorativi. Se vuoi protestare per la mancata risposta, guarda qui sotto.</p>" +msgstr "<p>Grazie! La tua richiesta è da tempo in attesa di risposta, precisamente da più di {{very_late_number_of_days}} giorni lavorativi. Le richieste dovrebbero ricevere risposta entro {{late_number_of_days}} giorni lavorativi. Se vuoi segnalare la mancata risposta, guarda qui sotto.</p>" msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>" msgstr "<p>Grazie per aver modificato il testo della biografia sul tuo profilo.</p>\\n <p><strong>Continua...</strong> Puoi anche caricare una foto sul tuo profilo.</p>" msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>" -msgstr "<p>Grazie per aver modificato la foto sul tuo profilo.</p>\\n <p><strong>Continua...</strong> Puoi anche modificare il testo della biografia sul tuo profilo.</p>" +msgstr "<p>Grazie per aver modificato la foto sul tuo profilo.</p> <p><strong>Continua...</strong> Puoi anche modificare il testo della biografia sul tuo profilo.</p>" msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>" msgstr "<p>Ti consigliamo di modificare la tua richiesta e cancellare l'indirizzo email. Se lo lasci, verrà inviato automaticamente all'amministrazione, ma non verrà mostrato sul sito.</p>" msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>" -msgstr "<p>Siamo contenti che tu abbia ricevuto tutte le informazioni che desideravi. Se ne scrivi o le utilizzi, per favore torna sul sito e aggiungi un'annotazione segnalando che lo hai fatto." +msgstr "<p>Siamo contenti che tu abbia ricevuto tutte le informazioni che desideravi. Se ne scrivi o le utilizzi, per favore torna sul sito e aggiungi un'annotazione segnalando cosa hai fatto." msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>" msgstr "<p>Siamo contenti che tu abbia ricevuto tutte le informazioni richieste. Se farai uso di queste informazioni, anche scrivendo un articolo, ti chiediamo di tornare sul sito ed aggiungere una annotazione qui sotto per raccontare cosa hai fatto.</p><p>Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare <a href=\"{{donation_url}}\">una donazione</a> a favore dell'organizzazione che la gestisce.</p>" msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>" -msgstr "<p>Siamo felici che tu abbia ricevuto parte delle informazioni richieste. </p><p>Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare <a href=\"{{donation_url}}\">una donazione</a> a favore dell'entità che la gestisce. </p><p>Se vuoi provare ad ottenere il resto delle informazioni richieste, ecco cosa devi fare ora.</p>" +msgstr "<p>Siamo contenti che tu abbia ricevuto parte delle informazioni richieste. </p><p>Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare <a href=\"{{donation_url}}\">una donazione</a> a favore dell'organizzazione che la gestisce. </p><p>Se vuoi provare ad ottenere il resto delle informazioni richieste, ecco cosa devi fare ora.</p>" msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>" msgstr "<p>Siamo contenti che tu abbia ricevuto parte delle informazioni che desideravi.</p><p<Se vuoi provare a richiedere le informazioni mancanti, ecco cosa fare.</p>" @@ -209,40 +210,40 @@ msgstr "" "<p>Se scrivi qualcosa su questa richiesta (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina e inserisci un'annotazione qui sotto segnalando ciò che hai scritto e dove." msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>" -msgstr "<p>Le tue richieste {{law_used_full}} verranno <strong>spedite</strong> a breve!</p>\\n <p><strong>Ti invieremo una email</strong> quando saranno state inviate. Ti invieremo una email anche quando ci sarà qualche risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se le amministrazioni non avessero ancora risposto.</p><p>Se scrivi qualcosa su queste richieste (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina.</p>" +msgstr "<p>Le tue richieste di {{law_used_full}} verranno <strong>spedite</strong> a breve!</p>\\n <p><strong>Ti invieremo una email</strong> quando saranno state inviate. Ti scriveremo anche quando ci sarà qualche risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se le amministrazioni non avessero ancora risposto.</p><p>Se scrivi qualcosa su queste richieste (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina.</p>" msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" -msgstr "<p>{{site_name}} è attualmente in manutenzione. Possono essere viste solo le richieste esistenti ma non possono esserne inserite di nuove, nè aggiunti followups o annotazioni, che vadano a modificare il database.</p> <p>{{read_only}}</p>" +msgstr "<p>{{site_name}} è attualmente in manutenzione. Possono essere viste solo le richieste esistenti ma non possono esserne inserite di nuove, nè aggiunti altri messaggi o annotazioni che vadano a modificare il database.</p> <p>{{read_only}}</p>" msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>" msgstr "<small>Se usi caselle di posta online o hai filtri per la posta, controlla anche la casella \"spam\". A volte i nostri messaggi possono finire lì per errore.</small>\\n</p>" msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>" -msgstr "<strong> Posso richiedere informazioni su di me?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Clicca qui per i dettagli)</a>" +msgstr "<strong> Posso richiedere informazioni su di me?</strong>\\n⇥⇥⇥<a href=\"{{url}}\">Sì, puoi (qui i dettagli)</a>, ma tieni presente che richieste e risposte saranno pubblicate su questo sito" msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> per cercare le annotazioni fatte da Tony Bowden, digitare il nome come nell'URL." +msgstr "<strong><code>commented_by:mario_rossi</code></strong> per cercare le annotazioni fatte da Mario Rossi, digitare il nome come nell'URL." msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" -msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> per trovare tutte le risposte con allegati PDF. Oppure prova queste: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" +msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> per trovare tutte le risposte con allegati PDF. Oppure prova qui: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." -msgstr "<strong><code>richiesta:</code></strong> per restringere la ricerca ad una specifica richiesta, digitare il titolo come nell'URL." +msgstr "<strong><code>request:</code></strong> per restringere la ricerca ad una specifica richiesta, digitare il titolo come nell'URL." msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> per cercare le richieste fatte da Julian Todd, digitare il nome come nell'URL." +msgstr "<strong><code>requested_by:paola_bianchi</code></strong> per cercare le richieste fatte da Paola Bianchi, digitare il nome come nell'URL." msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> per cercare le richieste dall'Home Office, digitare il nome come nell'URL." msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below." -msgstr "<strong><code>status:</code></strong> per fare ricerche basate sullo status o sullo status storico della richiesta, guardare la <a href=\"{{statuses_url}}\">tabella degli status</a> qui sotto." +msgstr "<strong><code>status:</code></strong> per fare ricerche basate sullo stato attuale o passato della richiesta, guardare la <a href=\"{{statuses_url}}\">tabella degli stati</a> qui sotto." msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present." -msgstr "" +msgstr "Usa ad esempio <strong><code>tag:ambiente</code></strong> per trovare tutte le amministrazioni o richieste che contengono quella parola. Puoi usare più parole contemporaneamente <code>tag:ambiente AND tag:appalto:335633</code>. Ricorda che per avere risultati che soddisfino entrambi i criteri devi utilizzare la parola <code>AND</code>." msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below." -msgstr "<strong><code>varietà:</code></strong> per fare una ricerca basata sul tipo di cosa da cercare, guardare la <a href=\"{{varieties_url}}\">tabella delle varietà</a> qui sotto." +msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> per fare una ricerca basata sul tipo di elemento da cercare, guardare la <a href=\"{{varieties_url}}\">tabella delle variabili</a> qui sotto." msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>" msgstr "<strong>Consigli</strong> su come ottenere una risposta soddisfacente per il richiedente. </li>" @@ -284,10 +285,10 @@ msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " msgstr "<strong>Alcune delle informazioni</strong> sono state inviate " msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " -msgstr "<strong>Ringrazia</strong> la pubblica autorità o " +msgstr "<strong>Ringrazia</strong> l'amministrazione o " msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." -msgstr "<strong>non otterrai</strong> l'informazione richiesta." +msgstr "<strong>non aveva</strong> l'informazione richiesta." msgid "?" msgstr "?" @@ -311,7 +312,7 @@ msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em> msgstr "Una nuova richiesta, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, è stata spedita a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}." msgid "A public authority" -msgstr "Una pubblica autorità" +msgstr "Un'amministrazione" msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>" msgstr "Una risposta verrà inviata <strong>per posta</strong>" @@ -320,7 +321,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" msgstr "Una strana risposta richiede attenzione dal team di {{site_name}} " msgid "A vexatious request" -msgstr "" +msgstr "Una richiesta vessatoria" msgid "A {{site_name}} user" msgstr "Un utente di {{site_name}} " @@ -344,13 +345,13 @@ msgid "Add an annotation" msgstr "Aggiungi una annotazione" msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un'annotazione alla tua richiesta con frasi selezionate o una <strong>sintesi della risposta</a>." msgid "Add authority - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi amministrazione - {{public_body_name}}" msgid "Add the authority:" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi l'amministrazione:" msgid "Added on {{date}}" msgstr "Aggiunto il {{date}}" @@ -368,7 +369,7 @@ msgid "Advanced search tips" msgstr "Suggerimenti per la ricerca avanzata" msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not." -msgstr "Consigli sul <strong>rifiuto legale</strong> di fornire informazioni, e come comportarsi se non si tratta di rifiuto legale." +msgstr "Consigli sullo stato legale del <strong>rifiuto</strong> di fornire informazioni, e come comportarsi se il rifiuto non è a norma di legge." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" msgstr "Aria, acqua, terra, flora e fauna (e l'impatto che hanno sugli esseri umani)" @@ -388,7 +389,7 @@ msgid "Also called {{other_name}}." msgstr "Anche chiamata {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Inviami anche avvisi via email" msgid "Alter your subscription" msgstr "Modifica il tuo abbonamento" @@ -430,7 +431,7 @@ msgid "Applies to" msgstr "Si applica a " msgid "Are we missing a public authority?" -msgstr "Non abbiamo inserito una autorità pubblica?" +msgstr "Non abbiamo inserito un'amministrazione?" msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" msgstr "Possiedi i diritti commerciali di questa pagina?" @@ -472,7 +473,7 @@ msgid "Awaiting response." msgstr "In attesa di risposta." msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Gruppo di richieste creato da {{info_request_user}} il {{date}}." msgid "Beginning with" msgstr "che iniziano con " @@ -481,10 +482,10 @@ msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word y msgstr "Guarda le <a href='{{url}}'>altre richieste</a> come esempi su come argomentare la tua richiesta." msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." -msgstr "Guarda le <a href='{{url}}'>altre richieste</a> all'autorità pubblica '{{public_body_name}}' per esempi su come argomentare la tua richiesta." +msgstr "Guarda le <a href='{{url}}'>altre richieste</a> all'amministrazione '{{public_body_name}}' per esempi su come argomentare la tua richiesta." msgid "Browse all authorities..." -msgstr "Guarda tutte le autorità disponibili..." +msgstr "Guarda tutte le amministrazioni..." msgid "Browse and search requests" msgstr "Guarda e cerca richieste" @@ -493,10 +494,10 @@ msgid "Browse requests" msgstr "Guarda richieste" msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" -msgstr "Di regola, in ogni caso, l'autorità pubblica {{public_body_link}} dovrebbe aver risposto ora" +msgstr "Secondo la legge, in qualunque circostanza, l'amministrazione {{public_body_link}} dovrebbe aver risposto a questo punto" msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and" -msgstr "Di regola, l'autorità pubblica {{public_body_link}} dovrebbe aver risposto <strong>immediatamente</strong> e" +msgstr "Di regola, l'amministrazione {{public_body_link}} dovrebbe aver risposto <strong>immediatamente</strong> e" msgid "Calculated home page" msgstr "Calculated home page" @@ -514,7 +515,7 @@ msgid "Cancel, return to your profile page" msgstr "Cancella, torna al tuo profilo" msgid "Censor rule" -msgstr "" +msgstr "Censor rule" msgid "CensorRule|Last edit comment" msgstr "CensorRule|Ultima modifica commento" @@ -523,7 +524,7 @@ msgid "CensorRule|Last edit editor" msgstr "CensorRule|Ultima modifica autore" msgid "CensorRule|Regexp" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Regexp" msgid "CensorRule|Replacement" msgstr "CensorRule|Rimpiazzamento" @@ -586,7 +587,7 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling msgstr "Clicca sul link qui sotto per mandare un messaggio a {{public_body_name}} e dire loro di rispondere alla tua richiesta. Puoi anche chiedere perché la risposta alla richiesta è stata lenta. " msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." -msgstr "Clicca sul link qui sotto per inviare un messaggio all'autorità pubblica {{public_body}} e ricordargli di rispondere alla tua richiesta." +msgstr "Clicca sul link qui sotto per inviare un messaggio all'amministrazione {{public_body}} e ricorda loro di rispondere alla tua richiesta." msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -676,7 +677,7 @@ msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n msgstr "Siti di valore culturale e costruzioni (poiché possono essere state danneggiate dai fattori ambientali sopraelencati)" msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" -msgstr "Attualmente stiamo <strong>attendendo una risposta</strong> da {{public_body_link}}, essi dovranno rispondere velocemente e" +msgstr "Al momento stiamo <strong>aspettando una risposta</strong> da {{public_body_link}}, l'amministrazione dovrà rispondere rapidamente e" msgid "Date:" msgstr "Data:" @@ -793,16 +794,16 @@ msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" msgstr "Fatte richieste su Environmental Information Regulations usando questo sito" msgid "Event history" -msgstr "Storia dell'evento" +msgstr "Processo della richiesta" msgid "Event history details" -msgstr "Dettagli della storia dell'evento" +msgstr "Dettagli sul processo della richiesta" msgid "Event {{id}}" msgstr "Evento {{id}}" msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Tutte le cose che scrivi in questa pagina, incluso <strong>il tuo nome</strong>,\\n saranno <strong>rese pubbliche</strong> on\\n su questo sito per sempre (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)." +msgstr "Tutto ciò che scrivi in questa pagina, incluso <strong>il tuo nome</strong> saranno <strong>pubblicate</strong> su questo sito e saranno visibili (<a href=\"{{url}}\">perché?</a>)." msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." msgstr "Tutte le cose che scrivi in questa pagina,\\n saranno <strong>rese pubbliche</strong> on\\n su questo sito per sempre (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)." @@ -811,7 +812,7 @@ msgid "FOI" msgstr "FOI" msgid "FOI email address for {{public_body}}" -msgstr "Indirizzo email dell'autorità pubblica {{public_body}}" +msgstr "Indirizzo email per l'accesso dell'amministrazione {{public_body}}" msgid "FOI request – {{title}}" msgstr "Richiesta di accesso - {{title}}" @@ -847,7 +848,7 @@ msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "Innanzitutto, le tue altre richieste hanno ricevuto risposta?" msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Per prima cosa, digita il <strong>nome di una autorità pubblica italiana</strong> a cui vuoi \\n chiedere informazioni. <strong>Per legge, ti devono rispondere</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)." +msgstr "Per prima cosa, digita il <strong>nome di un'amministrazione italiana</strong> a cui vuoi \\n chiedere informazioni. <strong>Per legge ti devono rispondere</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)." msgid "Foi attachment" msgstr "Allegato" @@ -892,7 +893,7 @@ msgid "Follow things matching this search" msgstr "Segui tutto quello che corrisponde a questa ricerca" msgid "Follow this authority" -msgstr "Segui questa autorità" +msgstr "Segui questa amministrazione" msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Vai a questo link per vedere la richiesta:" @@ -937,18 +938,18 @@ msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and msgstr "Non possono essere spediti messaggi supplementari per questa richiesta, dato che è stata effettuata esternamente e pubblicata qui da {{public_body_name}} dietro richiesta del mittente." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." -msgstr "Per una ragione sconosciuta, non è possibile inviare una richiesta a questa autorità." +msgstr "Per una ragione sconosciuta, non è possibile inviare una richiesta a questa amministrazione." msgid "Forgotten your password?" msgstr "Persa la password?" msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" -msgstr[0] "Trovata {{count}} autorità pubblica {{description}}" -msgstr[1] "Trovate {{count}} autorità pubbliche {{description}}" +msgstr[0] "Trovata {{count}} amministrazione {{description}}" +msgstr[1] "Trovate {{count}} amministrazioni {{description}}" msgid "Freedom of Information" -msgstr "Freedom of Information" +msgstr "accesso" msgid "Freedom of Information Act" msgstr "Freedom of Information Act" @@ -960,7 +961,7 @@ msgid "Freedom of Information law no longer applies to" msgstr "La legge sulla Freedom of Information non si applica più a" msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "La legge sulla Freedom of Information non si applica più a questa autorità. I messaggi di risposta a richieste esistenti vengono inviati a " +msgstr "La legge sull'accesso non si applica più a questa amministrazione. I messaggi di risposta a richieste esistenti vengono inviati a " msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "Le richieste fatte" @@ -1017,10 +1018,13 @@ msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "Ciao, {{username}}!" msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +msgstr "Per informazioni" msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." msgstr "" +"In questa tabella <strong>\"descritto\"</strong> indica lo stato che un utente ha attribuito alla richiesta.\n" +"Invece <strong>\"calcolato\"</strong> viene ricavato da {{site_name}}. \n" +"Guarda i <a href=\"{{search_path}}\">suggerimenti di ricerca</a> per una descrizione approfondita." msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." msgstr "Questo è il messaggio che hai scritto. Copialo e salvalo se ti serve il testo in seguito." @@ -1047,7 +1051,7 @@ msgid "Home page" msgstr "Home page" msgid "Home page of authority" -msgstr "Home page dell'autorità" +msgstr "Home page dell'amministrazione" msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" msgstr "Grazie a un'altra legge, comunque, hai il diritto di richiedere informazioni su questioni legate all'ambiente" @@ -1065,10 +1069,10 @@ msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s hand msgstr "Faccio richiesta di una revisione interna delle modalità con cui {{public_body_name}} ha gestito la mia richiesta di accesso '{{info_request_title}}'." msgid "I don't like these ones — give me some more!" -msgstr "Non mi piacciono queste — dammene altre!" +msgstr "Queste non mi piacciono queste — mostramene altre" msgid "I don't want to do any more tidying now!" -msgstr "Non voglio fare nessun ordinamento ora!" +msgstr "In questo momento non voglio dare una mano." msgid "I like this request" msgstr "Mi piace questa richiesta" @@ -1101,7 +1105,7 @@ msgid "I've received an error message" msgstr "Visualizzo un messaggio di errore" msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "N." msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." msgstr "Se l'indirizzo è sbagliato o se conosci quello esatto, <a href=\"{{url}}\">contattaci</a>, per favore." @@ -1179,10 +1183,10 @@ msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded" msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" msgid "IncomingMessage|Last parsed" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Last parsed" msgid "IncomingMessage|Mail from" msgstr "IncomingMessage|Mail from" @@ -1197,13 +1201,13 @@ msgid "IncomingMessage|Prominence reason" msgstr "IncomingMessage|Prominence reason" msgid "IncomingMessage|Sent at" -msgstr "IncomingMessage|Sent at" +msgstr "IncomingMessage|Spedito a" msgid "IncomingMessage|Subject" msgstr "Messaggio In Arrivo|Oggetto" msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" -msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to" +msgstr "IncomingMessage|Risposta valida" msgid "Individual requests" msgstr "Richiesta individuale" @@ -1221,46 +1225,46 @@ msgid "InfoRequestBatch|Body" msgstr "InfoRequestBatch|Body" msgid "InfoRequestBatch|Sent at" -msgstr "InfoRequestBatch|Sent at" +msgstr "InfoRequestBatch|Spedita" msgid "InfoRequestBatch|Title" msgstr "InfoRequestBatch|Title" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" -msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state" +msgstr "InfoRequestEvent|Calcolato" msgid "InfoRequestEvent|Described state" -msgstr "InfoRequestEvent|Described state" +msgstr "InfoRequestEvent|Descritto" msgid "InfoRequestEvent|Event type" msgstr "InfoRequestEvent|Event type" msgid "InfoRequestEvent|Last described at" -msgstr "InfoRequestEvent|Last described at" +msgstr "InfoRequestEvent|Ultimo calcolo al" msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml" msgid "InfoRequest|Allow new responses from" -msgstr "InfoRequest|Allow new responses from" +msgstr "InfoRequest|Nuove risposte da" msgid "InfoRequest|Attention requested" -msgstr "InfoRequest|Attention requested" +msgstr "InfoRequest|Richiesta analisi" msgid "InfoRequest|Awaiting description" -msgstr "InfoRequest|Awaiting description" +msgstr "InfoRequest|In attesa di descrizione" msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "InfoRequest|Comments allowed" +msgstr "InfoRequest|Commenti consentiti" msgid "InfoRequest|Described state" msgstr "InfoRequest|Described state" msgid "InfoRequest|External url" -msgstr "InfoRequest|External url" +msgstr "InfoRequest|Link esterno" msgid "InfoRequest|External user name" -msgstr "InfoRequest|External user name" +msgstr "InfoRequest|Nome utente esterno" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses" @@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "InfoRequest|Idhash" msgstr "InfoRequest|Idhash" msgid "InfoRequest|Law used" -msgstr "InfoRequest|Law used" +msgstr "InfoRequest|Legge utilizzata" msgid "InfoRequest|Prominence" msgstr "InfoRequest|Prominence" @@ -1314,7 +1318,7 @@ msgid "Just one more thing" msgstr "Ancora una cosa" msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Devi essere <strong>focalizzato</strong> su un argomento, solo così otterai la risposta voluta (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)." +msgstr "Se <strong>circoscrivi</strong> la richiesta a un solo argomento/documento, sarà più facile ottenere la risposta voluta (<a href=\"{{url}}\">perché?</a>)." msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" @@ -1332,7 +1336,7 @@ msgid "Link to this" msgstr "Inserisci un collegamento a questo" msgid "List of all authorities (CSV)" -msgstr "Lista di tutte le autorità (CSV)" +msgstr "Lista di tutte le amministrazioni (CSV)" msgid "Listing FOI requests" msgstr "Elenco delle richieste di accesso" @@ -1350,7 +1354,7 @@ msgid "Listing users" msgstr "Elenco degli utenti" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "Accedi per scaricare un file zip di {{info_request_title}}" +msgstr "Accedi per scaricare un file compresso di {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" msgstr "Accedi all'interfaccia per amministratore" @@ -1383,7 +1387,7 @@ msgid "Make a batch request" msgstr "Invia un gruppo di richieste" msgid "Make a new EIR request" -msgstr "" +msgstr "Fai una nuova richiesta di accesso in ambito ambientale" msgid "Make a new FOI request" msgstr "Fai una nuova richiesta di accesso" @@ -1401,7 +1405,7 @@ msgid "Make a request to these authorities" msgstr "Invia una richiesta a queste amministrazioni" msgid "Make a request to this authority" -msgstr "Fai una richiesta a questa autorità" +msgstr "Fai una richiesta a questa amministrazione" msgid "Make an {{law_used_short}} request" msgstr "Invia una richiesta secondo la legge {{law_used_short}} " @@ -1464,7 +1468,7 @@ msgid "New Freedom of Information requests" msgstr "Nuova richiesta di accesso" msgid "New censor rule" -msgstr "" +msgstr "New censor rule" msgid "New e-mail:" msgstr "Nuova email:" @@ -1479,7 +1483,7 @@ msgid "New password: (again)" msgstr "Nuova password: (di nuovo)" msgid "New response to '{{title}}'" -msgstr "Nuova risposta per '{{title}}'" +msgstr "Nuova risposta a '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " msgstr "Nuova risposta alla tua richiesta di accesso -" @@ -1500,7 +1504,7 @@ msgid "Next" msgstr "Prossimo" msgid "Next, crop your photo >>" -msgstr "Ora, taglia la foto" +msgstr "Ora taglia la foto" msgid "No requests of this sort yet." msgstr "Non ci sono richieste." @@ -1518,10 +1522,10 @@ msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name msgstr "Nessuno ha ancora inviato una richiesta di accesso a {{public_body_name}} usando questo sito." msgid "None found." -msgstr "" +msgstr "Nessuna richiesta trovata." msgid "None made." -msgstr "Nessuna." +msgstr "Nessuna richiesta effettuata." msgid "Not a valid FOI request" msgstr "Richiesta di accesso non valida" @@ -1533,13 +1537,13 @@ msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, becau msgstr "Tieni presente che il richiedente non riceverà una notifica sulla tua annotazione perché la richiesta è stata pubblicata da {{public_body_name}}." msgid "Notes:" -msgstr "Note:" +msgstr "Altre informazioni:" msgid "Now check your email!" msgstr "Ora guarda la tua email!" msgid "Now preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "Anteprima della tua annotazione" msgid "Now preview your follow up" msgstr "Anteprima del tuo messaggio supplementare" @@ -1551,7 +1555,7 @@ msgid "Number of requests" msgstr "Numero di richieste" msgid "OR remove the existing photo" -msgstr "O rimuovi la foto esistente" +msgstr "OR rimuovi la foto esistente" msgid "Offensive? Unsuitable?" msgstr "Offensivo? Non adatto?" @@ -1662,13 +1666,13 @@ msgid "Photo of you:" msgstr "La tua foto:" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" -msgstr "" +msgstr "Misure amministrative relative a questi temi" msgid "Play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "Aiutaci ad aggiornare lo stato delle richieste sul sito" msgid "Play the request categorisation game!" -msgstr "" +msgstr "Aiutaci ad aggiornare lo stato delle richieste sul sito!" msgid "Please" msgstr "Per favore" @@ -1686,37 +1690,37 @@ msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n msgstr "Per favore, <strong>vai alla richiesta successiva</strong> e facci sapere se c'erano informazioni nelle recenti risposte. " msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>." -msgstr "" +msgstr "Per favore, scrivi <strong>solo</strong> messaggi relativi alla tua richiesta {{request_link}}. Se vuoi chiedere ulteriori informazioni <a href=\"{{new_request_link}}\">invia una nuova richiesta</a>." msgid "Please ask for environmental information only" -msgstr "" +msgstr "Per favore richiedi solo informazioni su temi ambientali" msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." -msgstr "" +msgstr "Per favore controlla che l'URL (il link) sia stato copiato correttamente dalla tua email." msgid "Please choose a file containing your photo." -msgstr "" +msgstr "Per favore seleziona un file contenente la tua foto." msgid "Please choose a reason" -msgstr "" +msgstr "Per favore seleziona una motivazione." msgid "Please choose what sort of reply you are making." -msgstr "" +msgstr "Per favore seleziona che tipo di risposta stai inviando." msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." -msgstr "" +msgstr "Per favore seleziona se hai ricevuto o meno l'informazione desiderata." msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." -msgstr "" +msgstr "Clicca sul link qui sotto per cancellare o modificare queste email" msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" -msgstr "" +msgstr "Clicca sul link qui sotto per confermare che vuoi cambiare l'indirizzo email che usi su {{site_name}} da {{old_email}} a {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." msgstr "Clicca sul link qui sotto per confermare il tuo indirizzo email." msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "" +msgstr "Descrivi in cosa consiste la richiesta nell'oggetto. Non c'è bisogno di specificare che è una richiesta di accesso, lo segnaleremo noi in ogni caso." msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." msgstr "Non caricare foto offensive. Cancelleremo le immagini\\n che riterremo inappropriate." @@ -1749,19 +1753,19 @@ msgid "Please enter your annotation" msgstr "Per favore inserisci la tua annotazione" msgid "Please enter your email address" -msgstr "" +msgstr "Per favore inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica" msgid "Please enter your follow up message" -msgstr "" +msgstr "Per favore inserisci il tuo messaggio di approfondimento" msgid "Please enter your letter requesting information" -msgstr "" +msgstr "Per favore inserisci la tua lettera con la richiesta di informazioni" msgid "Please enter your name" -msgstr "" +msgstr "Per favore inserisci il tuo nome" msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." -msgstr "" +msgstr "Per favore inserisci il tuo nome, non il tuo indirizzo di posta elettronica, nel campo \"nome\"." msgid "Please enter your new email address" msgstr "Per favore inserisci il tuo nuovo indirizzo di posta elettronica" @@ -1782,76 +1786,76 @@ msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can u msgstr "Per favore sii sintentico/a, come nell'oggetto di una email. Usa un'espressione breve invece di una frase completa." msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." -msgstr "" +msgstr "Richiedi solo documenti che fanno parte di queste categorie, la ricerca di altri tipi di informazione sarebbe <strong>una perdita di tempo</strong> per te e per l'amministrazione." msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." -msgstr "" +msgstr "Per favore mostralo alla persona che si occupa della revisione delle richieste di accesso." msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not." -msgstr "" +msgstr "Seleziona una di queste richieste e <strong>segnala</strong> se hanno ricevuto risposta soddisfacente o meno." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" -msgstr "" +msgstr "Firma alla fine con il tuo nome o modifica la firma \"{{signoff}}\"" msgid "Please sign in as " -msgstr "" +msgstr "Accedi come" msgid "Please sign in or make a new account." msgstr "Accedi o registrati al sito" msgid "Please tell us more:" -msgstr "" +msgstr "Dicci di più:" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "" +msgstr "Scrivi un messaggio e/o scegli un file contenente la tua risposta." msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "" +msgstr "Usa questo indirizzo email per tutte le risposte a questa richiesta:" msgid "Please write a summary with some text in it" -msgstr "" +msgstr "Scrivi un riassunto contenente testo" msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "Per favore non scrivere l'oggetto del messaggio interamente in maiuscolo o in minuscolo. Utilizza le maiuscole dove appropriato e lo renderai più leggibile." msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "Per favore non scrivere l'annotazione interamente in maiuscolo o in minuscolo. Utilizza le maiuscole dove appropriato e lo renderai più leggibile." msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." -msgstr "" +msgstr "Scrivi un messaggio contenente le spiegazioni sulla tua richiesta." msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "Per favore non scrivere il tuo messaggio interamente in maiuscolo o in minuscolo. Utilizza le maiuscole dove appropriato e lo renderai più leggibile." msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful." -msgstr "" +msgstr "Indica <strong>informazioni</strong>, campagne e forum che potrebbero essere utili." msgid "Possibly related requests:" -msgstr "" +msgstr "Richieste simili:" msgid "Post annotation" msgstr "Pubblica la tua annotazione" msgid "Post redirect" -msgstr "" +msgstr "Post redirect" msgid "PostRedirect|Circumstance" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Circumstance" msgid "PostRedirect|Email token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Email token" msgid "PostRedirect|Post params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Post params yaml" msgid "PostRedirect|Reason params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Reason params yaml" msgid "PostRedirect|Token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Token" msgid "PostRedirect|Uri" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Uri" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" msgstr "Inviato il {{date}} da {{author}}" @@ -1860,73 +1864,73 @@ msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgstr "Sito fatto con <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgid "Prefer not to receive emails?" -msgstr "" +msgstr "Preferisci non ricevere email?" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Prev" msgid "Preview follow up to '" -msgstr "" +msgstr "Anteprima del messaggio di approfondimento a '" msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Anteprima della nuova annotazione su '{{info_request_title}}'" msgid "Preview new {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Anteprima della nuova richiesta secondo {{law_used_short}} " msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Anteprima della nuova richiesta di accesso secondo {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}" msgid "Preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "Anteprima della tua annotazione" msgid "Preview your message" -msgstr "" +msgstr "Anteprima del tuo messaggio" msgid "Preview your public request" msgstr "Fai anteprima della tua richiesta pubblica" msgid "Profile photo" -msgstr "" +msgstr "Foto profilo" msgid "ProfilePhoto|Data" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Data" msgid "ProfilePhoto|Draft" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Draft" msgid "Public Bodies" -msgstr "" +msgstr "Amministrazioni" msgid "Public Body" -msgstr "" +msgstr "Amministrazione" msgid "Public Body Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche relative alle amministrazioni" msgid "Public authorities" -msgstr "Guarda e cerca autorità pubbliche" +msgstr "Guarda e cerca amministrazioni" msgid "Public authorities - {{description}}" -msgstr "" +msgstr "Amministrazioni - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Amministrazioni da {{start_count}} a {{end_count}} su un totale di {{total_count}}" msgid "Public authority statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche dell'amministrazione" msgid "Public authority – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Amministrazione – {{name}}" msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" -msgstr "" +msgstr "Amministrazioni che hanno più frequentemente risposto \"Non in possesso dell'informazione\"" msgid "Public bodies with most overdue requests" -msgstr "" +msgstr "Amministrazioni con il maggior numero di richieste senza risposta" msgid "Public bodies with the fewest successful requests" -msgstr "" +msgstr "Amministrazioni col numero più basso di risposte pienamente soddisfacenti" msgid "Public bodies with the most requests" msgstr "Amministrazioni con il maggior numero di richieste" @@ -1938,25 +1942,25 @@ msgid "Public body" msgstr "Amministrazioni" msgid "Public body category" -msgstr "" +msgstr "Public body category" msgid "Public body category link" -msgstr "" +msgstr "Public body category link" msgid "Public body change request" -msgstr "" +msgstr "Public body change request" msgid "Public body heading" -msgstr "" +msgstr "Public body heading" msgid "Public notes" -msgstr "" +msgstr "Note pubbliche" msgid "Public page" -msgstr "" +msgstr "Pagina pubblica" msgid "Public page not available" -msgstr "" +msgstr "Pagina pubblica non disponibile" msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order" @@ -2010,124 +2014,124 @@ msgid "PublicBody|Home page" msgstr "Amministrazione|Home Page" msgid "PublicBody|Info requests count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests count" msgid "PublicBody|Info requests not held count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests not held count" msgid "PublicBody|Info requests overdue count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests overdue count" msgid "PublicBody|Info requests successful count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests successful count" msgid "PublicBody|Info requests visible classified count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count" msgid "PublicBody|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last edit comment" msgid "PublicBody|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last edit editor" msgid "PublicBody|Name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Name" msgid "PublicBody|Notes" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Notes" msgid "PublicBody|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Publication scheme" msgid "PublicBody|Request email" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Request email" msgid "PublicBody|Short name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Short name" msgid "PublicBody|Url name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Url name" msgid "PublicBody|Version" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Version" msgid "Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "Publication scheme" msgid "Publication scheme URL" -msgstr "" +msgstr "Publication scheme URL" msgid "Purge request" -msgstr "" +msgstr "Purge request" msgid "PurgeRequest|Model" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Model" msgid "PurgeRequest|Url" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Url" msgid "RSS feed" -msgstr "" +msgstr "RSS feed" msgid "RSS feed of updates" -msgstr "" +msgstr "RSS feed di aggiornamenti" msgid "Re-edit this annotation" -msgstr "" +msgstr "Modifica ancora questa annotazione" msgid "Re-edit this message" -msgstr "" +msgstr "Modifica ancora questo messaggio" msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards." -msgstr "" +msgstr "Leggi informazioni su <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operatori di ricerca avanzati</a> in inglese" msgid "Read blog" -msgstr "Leggi blog" +msgstr "Blog" msgid "Received an error message, such as delivery failure." -msgstr "" +msgstr "Ricevuto messaggio di errore di spedizione." msgid "Recently described results first" -msgstr "" +msgstr "Mostra prima risultati più recenti" msgid "Refused." -msgstr "" +msgstr "Rifiutato." msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " -msgstr "Ricorda</label> (mantiene l'accesso più a lungo;\\n non usare su computer pubblico) " +msgstr "Ricordami</label> (mantiene l'accesso più a lungo;\\n non usare su computer pubblico) " msgid "Report abuse" -msgstr "" +msgstr "Segnala violazione" msgid "Report an offensive or unsuitable request" -msgstr "" +msgstr "Segnala richiesta offensiva o inappropriata" msgid "Report request" -msgstr "" +msgstr "Segnala richiesta" msgid "Report this request" -msgstr "" +msgstr "Segnala questa richiesta" msgid "Reported for administrator attention." -msgstr "" +msgstr "Segnalata all'attenzione dell'amministratore del sito." msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "La segnalazione di una richiesta è stata inviata agli amministratori del sito. Riceverai risposta al più presto." msgid "Request an internal review" -msgstr "" +msgstr "Richiedi una revisione interna" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Richiedi una revisione interna da {{person_or_body}}" msgid "Request email" -msgstr "" +msgstr "Email per la richiesta" msgid "Request for personal information" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di informazioni personali" msgid "Request has been removed" -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata rimossa" msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Richiesta inviata a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}." @@ -2142,22 +2146,22 @@ msgid "Requested on {{date}}" msgstr "Richiesto il {{date}}" msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states." -msgstr "" +msgstr "Le richieste sono considerate in ritardo se classificate come \"In ritardo\" o \"In forte ritardo\"" msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'." msgstr "Le risposte alle richieste sono considerate soddisfacenti se sono state classificate come \"Soddisfacenti\" o \"Parzialmente Soddisfacenti\"." msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." -msgstr "" +msgstr "Richieste non rispondenti alla legge sull'accesso non sono considerate valide (a href=\"/help/about\">per maggiori dettagli</a>)." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "" +msgstr "Richieste o risposte che soddisfano la tua ricerca" msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Richieste simili a '{{request_title}}'" msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" -msgstr "Richieste simili a '{{request_title}}' (page {{page}})" +msgstr "Richieste simili a '{{request_title}}' (pagina {{page}})" msgid "Requests will be sent to the following bodies:" msgstr "Le richieste verranno spedite ai seguenti uffici:" @@ -2169,28 +2173,28 @@ msgid "Respond to request" msgstr "Risposta alla richiesta" msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" -msgstr "" +msgstr "Rispondi alla richiesta di accesso '{{request}}' inviata da {{user}}" msgid "Respond using the web" -msgstr "" +msgstr "Respond using the web" msgid "Response" msgstr "Risposta" msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Risposta da {{public_body_name}} a {{info_request_user}} il {{date}}." msgid "Response from a public authority" -msgstr "" +msgstr "Risposta da un'amministrazione" msgid "Response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Risposta a '{{title}}'" msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>." msgstr "La risposta a questa richiesta è <strong>in ritardo</strong>" msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>." -msgstr "" +msgstr "I tempi di risposta a questa richiesta <strong>sono scaduti</strong>." msgid "Response to your request" msgstr "Risposta alla tua richiesta" @@ -2202,7 +2206,7 @@ msgid "Restrict to" msgstr "Restringi a " msgid "Results page {{page_number}}" -msgstr "" +msgstr "Pagina di risultati {{page_number}}" msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -2226,10 +2230,10 @@ msgid "Search in" msgstr "Cerca tra" msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" -msgstr "Cerca tra<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} richieste</strong> <span>e</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} autorità pubbliche</strong>" +msgstr "Cerca tra<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} richieste</strong> <span>e</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} amministrazioni</strong>" msgid "Search queries" -msgstr "" +msgstr "Search queries" msgid "Search results" msgstr "Risultati della ricerca" @@ -2252,25 +2256,25 @@ msgid "Select the authorities to write to" msgstr "Fai una ricerca tra le amministrazioni a cui scrivere" msgid "Select the authority to write to" -msgstr "Seleziona una autorità pubblica a cui scrivere" +msgstr "Seleziona un'amministrazione a cui scrivere" msgid "Send a followup" -msgstr "" +msgstr "Invia ulteriore messaggio" msgid "Send a message to " msgstr "Invia messaggio a " msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Invia ulteriore messaggio pubblico a {{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Invia una risposta pubblica a {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Invia ulteriore messaggio a '{{title}}'" msgid "Send message" -msgstr "" +msgstr "Invia messaggio" msgid "Send message to " msgstr "Invia messaggio a " @@ -2280,20 +2284,20 @@ msgstr "Invia richiesta" msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Spedito a un'amministrazione da {{info_request_user}} il {{date}}." +msgstr[1] "Spedito a {{authority_count}} amministrazioni da {{info_request_user}} il {{date}}." msgid "Set your profile photo" msgstr "Imposta la foto del tuo profilo" msgid "Short name" -msgstr "" +msgstr "Nome" msgid "Short name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Il nome è già in uso" msgid "Show most relevant results first" -msgstr "" +msgstr "Mostra prima i risultati più rilevanti" msgid "Show only..." msgstr "Mostra solo..." @@ -2305,7 +2309,7 @@ msgid "Sign in" msgstr "Accesso" msgid "Sign in as the emergency user" -msgstr "" +msgstr "Accedi come utente di emergenza" msgid "Sign in or make a new account" msgstr "Accedi o registrati" @@ -2332,7 +2336,7 @@ msgid "Some of the information requested has been received" msgstr "Parte delle informazioni richieste è stata ricevuta." msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." -msgstr "" +msgstr "Alcuni utenti che hanno inviato richieste non ci hanno comunicato se hanno ricevuto o meno una risposta soddisfacente. Abbiamo bisogno del <strong>tuo</strong> aiuto: scegli una di queste richieste, leggila e segnala a tutti se l'informazione è stata ricevuta. Te ne saremo tutti davvero grati!" msgid "Somebody added a note to your FOI request - " msgstr "Qualcuno ha aggiunto una nota alla tua richiesta di accesso - " @@ -2356,31 +2360,31 @@ msgid "Sorry, we couldn't find that page" msgstr "Ci dispiace, non troviamo quella pagina" msgid "Source URL:" -msgstr "" +msgstr "Source URL:" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Source:" msgid "Spam address" -msgstr "" +msgstr "Spam address" msgid "SpamAddress|Email" -msgstr "" +msgstr "SpamAddress|Email" msgid "Special note for this authority!" -msgstr "" +msgstr "Special note for this authority!" msgid "Start your own blog" -msgstr "" +msgstr "Start your own blog" msgid "Stay up to date" msgstr "Twitter" msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "In attesa di <strong>revisione interna</strong>" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" @@ -2389,37 +2393,37 @@ msgid "Submit" msgstr "Invia" msgid "Submit request" -msgstr "" +msgstr "Invia richiesta" msgid "Submit status" -msgstr "" +msgstr "Pubblica lo stato della richiesta" msgid "Submit status and send message" -msgstr "" +msgstr "Pubblica lo stato della richiesta e spedisci il messaggio" msgid "Subscribe to blog" msgstr "Seguici sul blog" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Soddisfacente" msgid "Successful Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "Richieste di accesso con risposta soddisfacente" msgid "Successful." -msgstr "" +msgstr "Pienamente soddisfacente." msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>." -msgstr "" +msgstr "Suggerisci dove il richiedente può trovare <strong>altre informazioni</strong>." msgid "Summary:" msgstr "Titolo:" msgid "Table of statuses" -msgstr "" +msgstr "Elenco dei possibili risultati" msgid "Table of varieties" -msgstr "" +msgstr "Elenco delle variabili" msgid "Tags" msgstr "Tag" @@ -2443,7 +2447,7 @@ msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been publ msgstr "Grazie per aver risposto a questa richiesta di accesso! La tua risposta è stata pubblicata qui sotto e un link alla tua risposta è stato spedito a " msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify." -msgstr "" +msgstr "Grazie per aver aggiornato lo stato della richiesta '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Qui sotto ci sono altre richieste che puoi aiutarci a classificare." msgid "Thank you for updating this request!" msgstr "Grazie per aver aggiornato questa richiesta!" @@ -2455,19 +2459,19 @@ msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." msgstr "Grazie! Verificheremo cosa è successo e risolveremo il problema segnalato." msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." -msgstr "" +msgstr "Grazie per l'aiuto - il tuo contributo facilita gli altri nella ricerca delle richieste che hanno ricevuto risposte soddisfacenti..." msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" msgstr "Grazie per averci suggerito di aggiungere {{public_body_name}}. Ora è stato aggiunto alla lista, qui:" msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." -msgstr "" +msgstr "Grazie per la segnalazione. L'indirizzo di {{public_body_name}} è stato modificato in {{public_body_email}}. Tutte le nuove richieste verranno inviate al nuovo indirizzo." msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "Grazie - stai aiutando altre persone a trovare materiale utile. Se serve, scrivici e ti daremo consigli sui prossimi passi. " msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "Grazie per averci aiutato <strong>a fare ordine</strong>. Se ne hai bisogno chiedici pure consigli sulle tue richieste." msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." msgstr "Questo non è un indirizzo email valido. Per favore controlla di aver scritto correttamente." @@ -2476,22 +2480,22 @@ msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:" msgstr "La <strong>revisione è finita</strong>:" msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to" -msgstr "" +msgstr "La legge sull'accesso <strong>non si applica</strong> a" msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." -msgstr "" +msgstr "La pagina dove hai trovato l'indirizzo email. Il campo è facoltativo, ma ci aiuterebbe molto avere la pagina del sito dell'amministrazione che segnala questo indirizzo: in questo modo potremo controllare più rapidamente." msgid "The accounts have been left as they previously were." -msgstr "" +msgstr "Gli account sono stati lasciati immutati." msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)" -msgstr "" +msgstr "L'amministrazione <strong>non ha</strong> queste informazioni <small>(forse sanno dire chi ne è in possesso)" msgid "The authority email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "L'indirizzo email dell'amministrazione non sembra valido" msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information." -msgstr "" +msgstr "L'amministrazione ha le informazioni solo <strong>in formato cartaceo</strong>." msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" msgstr "L'amministrazione dice che <strong>ha bisogno di un indirizzo postale</strong>, e non solo di un indirizzo email, affinché sia una richiesta di accesso valida." @@ -2503,64 +2507,64 @@ msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful msgstr "La classificazione delle richieste (ad esempio, se hanno ricevuto risposta soddisfacente o no) è fatta manualmente da utenti e amministratori del sito, questo comporta la possibilità di errori." msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." -msgstr "" +msgstr "L'indirizzo email dell'amministrazione per le richieste di accesso." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." -msgstr "" +msgstr "L'email che hai spedito a sent {{user}} per conto di {{public_body}} per rispondere a una richiesta di accesso {{law_used_short}} non è stata spedita." msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." msgstr "" msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "The last incoming message was created in the last day" msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "The last incoming message was created over a day ago" msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "The last outgoing message was created in the last day" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "The last outgoing message was created over a day ago" msgid "The last user was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "L'ultimo profilo utente è stato creato nelle ultime 24 ore" msgid "The last user was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "L'ultimo profilo utente è stato creato più di un giorno fa" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" -msgstr "" +msgstr "La pagina non esiste. Ecco cosa puoi fare:" msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release." -msgstr "" +msgstr "Le percentuali sono calcolate rispetto al numero totale di richieste, che include anche quelle non valide; stiamo lavorando per risolvere il problema." msgid "The public authority does not have the information requested" -msgstr "" +msgstr "L'amministrazione non ha l'informazione richiesta." msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "" +msgstr "L'amministrazione vorrebbe ulteriori spiegazioni sulla richiesta" msgid "The public authority would like to / has responded by post" -msgstr "" +msgstr "L'amministrazione vorrebbe rispondere/ha risposto per posta" msgid "The request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata <strong>rifiutata</strong>" msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata aggiornata. Controlla se ci sono aggiornamenti e ricarica la pagina." msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." -msgstr "" +msgstr "La richiesta è <strong>in attesa di chiarimenti</strong>." msgid "The request was <strong>partially successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "La richiesta ha ricevuto risposta <strong>parzialmente soddisfacente</strong>." msgid "The request was <strong>refused</strong> by" -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata <strong>rifiutata</strong> da" msgid "The request was <strong>successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "La richiesta ha ricevuto <strong>risposta pienamente soddisfacente</strong>." msgid "The request was refused by the public authority" msgstr "La richiesta è stata rifiutata dall'amministrazione" @@ -2575,7 +2579,7 @@ msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can msgstr "La risposta alla tua richiesta è stata <strong>ritardata</strong>. Secondo la legge, l'amministrazione dovrebbe aver risposto <strong>tempestivamente</strong> e" msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" -msgstr "" +msgstr "La risposta alla tua richiesta è <strong>in forte ritardo</strong>. Secondo i termini di legge dovresti aver già ricevuto una risposta." msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." msgstr "Il motore di ricerca è momentaneamente offline, quindi non possiamo mostrarti le richieste di accesso che questa persona ha presentato." @@ -2584,43 +2588,43 @@ msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of In msgstr "Il motore di ricerca è momentaneamente offline, quindi non possiamo mostrarti le richieste di accesso che questa persona ha presentato." msgid "The {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "Lo staff di {{site_name}}." msgid "Then you can cancel the alert." -msgstr "" +msgstr "Puoi cancellare l'avviso." msgid "Then you can cancel the alerts." -msgstr "" +msgstr "Puoi cancellare gli avvisi." msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Puoi cambiare il tuo indirizzo email su {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Così potrai cambiare la password su {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " -msgstr "" +msgstr "Così potrai classificare la risposta ricevuta alla tua richiesta di accesso" msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." -msgstr "" +msgstr "Così potrai scaricare un file compresso di {{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "Così potrai accedere al pannello di amministrazione" msgid "Then you can make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Così potrai inviare un gruppo di richieste" msgid "Then you can play the request categorisation game." -msgstr "" +msgstr "Così puoi aggiornare lo stato delle richieste sul sito." msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Così potrai segnalare la richiesta '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " -msgstr "" +msgstr "Così potrai spedire un messaggio a" msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Così potrai accedere a {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " msgstr "Puoi aggiornare lo stato della tua richiesta a" @@ -2670,18 +2674,18 @@ msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has msgstr "C'è <strong>più di una persona</strong> che usa questo sito con quel nome. Una di loro è mostrata qui sotto, forse intendi una persona differente:" msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>." -msgstr "" +msgstr "Abbiamo impostato un limite al numero di richieste quotidiane che puoi fare, perché non vogliamo che le amministrazioni siano bombardate con un numero eccessivo di richieste, magari non appropriate. Se pensi che nel tuo caso serva un'eccezione <a href='{{help_contact_path}}'>scrivici</a>." msgid "There is nothing to display yet." -msgstr "" +msgstr "Non c'è ancora niente." msgid "There is {{count}} person following this request" msgid_plural "There are {{count}} people following this request" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "C'è {{count}} persona che segue questa richiesta" +msgstr[1] "Ci sono {{count}} persone che seguono questa richiesta" msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "C'è stato <strong>un errore di spedizione</strong>, lo staff di {{site_name}} sta lavorando per risolvere il problema." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." msgstr "C'è un errore nelle parole che hai digitato, per favore riprova." @@ -2696,25 +2700,25 @@ msgid "There were no results matching your query." msgstr "Non ci sono risultati che soddisfano la tua ricerca." msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him." -msgstr "" +msgstr "Questi grafici sono in parte ispirati <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">ad alcune statistiche prodotte da Mark Goodge per WhatDoTheyKnow</a>, a lui vanno i nostri ringraziamenti." msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" -msgstr "" +msgstr "Risponderanno <strong>per posta</strong>" msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>" -msgstr "" +msgstr "L'amministrazione <strong>non ha</strong> queste informazioni <small>(forse sanno dire chi ne è in possesso)" msgid "They have been given the following explanation:" -msgstr "" +msgstr "Gli è stata data la seguente spiegazione:" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" -msgstr "" +msgstr "Non hanno risposto alla tua richiesta {{title}} secondo la legge {{law_used_short}} secondo i tempi previsti dalla legge." msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" -msgstr "" +msgstr "Non hanno risposto alla tua richiesta {{title}} secondo la legge {{law_used_short}} come richiesto dalla legge." msgid "Things to do with this request" -msgstr "" +msgstr "Cose che puoi fare con la tua richiesta" msgid "Things you're following" msgstr "Cose che stai seguendo" @@ -2726,55 +2730,57 @@ msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n msgstr "Questo comprende un'ampia gamma di informazioni relative <strong>all'ambiente</strong>, come ad esempio:" msgid "This external request has been hidden" -msgstr "" +msgstr "Questa richiesta è stata nascosta" msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall" -msgstr "" +msgstr "Questa è la pagina di <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a>" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" msgstr "" +"Questa è una versione testuale della richiesta di accesso \"{{request_title}}\". \n" +"La versione completa è disponibile online qui {{full_url}}" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Questa è una versione HTML dell'allegato alla richiesta di accesso" msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." -msgstr "" +msgstr "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." msgid "This is the first version." -msgstr "" +msgstr "Questa è la prima versione." msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "" +msgstr "Questa è la tua richiesta, riceverai automaticamente un messaggio quando arriverà una nuova risposta." msgid "This message has been hidden." -msgstr "" +msgstr "Il messaggio è stato nascosto." msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here." -msgstr "" +msgstr "Questo messaggio è stato nascosto. Questo può essere dovuto a vari motivi, ci spiace di non poterti dare maggiori spiegazioni qui." msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Questo messaggio è nascosto, quindi solo tu, il richiedente, puoi vederlo. <a href=\"{{url}}\">Contattaci</a> se non sei certo del motivo." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}" -msgstr "" +msgstr "Questo messaggio è nascosto, quindi solo tu, il richiedente, puoi vederlo. {{reason}}" msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:" -msgstr "" +msgstr "La pagina delle statistiche relative all'amministrazione è ancora in fase di sperimentazione, ecco alcune cose da tenere a mente:" msgid "This particular request is finished:" -msgstr "" +msgstr "This particular request is finished:" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "Questo utente non ha fatto alcuna richiesta di accesso usando il sito." msgid "This person's annotations" -msgstr "" +msgstr "Le annotazioni di questo utente" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" @@ -2783,179 +2789,179 @@ msgstr[1] " - vedi e crea richieste FOI" msgid "This person's {{count}} annotation" msgid_plural "This person's {{count}} annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "L'annotazione di questo utente" +msgstr[1] "Le {{count}} annotazioni di questo utente" msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>" -msgstr "" +msgstr "La richiesta necessita del <strong>controllo dell'amministratore</strong>" msgid "This request has already been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata segnalata all'amministratore del sito" msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>." -msgstr "" +msgstr "La stato della richiesta è <strong>sconosciuto</strong>." msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata <strong>nascosta</strong> perché l'amministratore del sito non la considera valida ai sensi di legge" msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious" -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata <strong>nascosta</strong> perché un amministratore l'ha considerata inadatta" msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" -msgstr "" +msgstr "Questa richiesta è stato <strong>segnalata</strong> all'amministratore del sito (tra i possibili motivi: potrebbe essere non appropriata o chiedere informazioni personali altrui)." msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata <strong>ritirata dalla persona</strong> che l'aveva presentata. Nei documenti qui sotto potrebbe esserci la motivazione." msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." -msgstr "" +msgstr "La richiesta deve essere revisionata dagli amministratori del sito, ma al momento è visibile. Se pensi vada rimossa, <a href=\"{{url}}\">segnalacelo</a>." msgid "This request has been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Questa richiesta è stata segnalata agli amministratori del sito" msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" -msgstr "" +msgstr "Questa richiesta è stata impostata dall'amministratore del sito come \"non riceve messaggi di risposta da nessuno\"" msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "Questa richiesta ha ricevuto una risposta insolita e <strong>richiede un controllo</strong> da parte dello staff di {{site_name}}." msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Questa richiesta è catalogata come \"nascosta\". La stai visualizzando solo perché sei uno degli amministratori del sito." msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "La richiesta è nascosta, solo tu che l'hai scritta puoi vederla. Se hai dubbi a riguardo <a href=\"{{url}}\">contattaci</a>." msgid "This request is still in progress:" -msgstr "" +msgstr "Questa richiesta è in attesa di risposta:" msgid "This request requires administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Questa richiesta necessita di un controllo da parte dell'amministratore del sito" msgid "This request was not made via {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Questa richiesta non è stata fatta tramite {{site_name}}" msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." -msgstr "" +msgstr "Questa tabella mostra dettagli tecnici relativi alla risposta alla richiesta spedita attraverso {{site_name}}. Può essere usata per ricavare informazioni sulla rapidità di risposta delle amministrazioni, il numero di richieste che richiedono risposta per posta ecc." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " -msgstr "" +msgstr "L'utente è stato bannato da {{site_name}}" msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." -msgstr "" +msgstr "Esiste già un account che usa l'indirizzo email {{email}}." msgid "To cancel these alerts" -msgstr "" +msgstr "Per cancellare questi avvisi" msgid "To cancel this alert" -msgstr "" +msgstr "Per cancellare questo avviso" msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." -msgstr "" +msgstr "Per continuare devi accedere al tuo account. C'è stato un problema tecnico nell'effettuare l'accesso." msgid "To change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Per cambiare il tuo indirizzo email su {{site_name}}" msgid "To classify the response to this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Per classificare la risposta a questa richiesta di accesso" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "" +msgstr "Per farlo invia una email privata a " msgid "To do this, first click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Per farlo clicca sul link qui sotto" msgid "To download the zip file" -msgstr "" +msgstr "Per scaricare il file compresso" msgid "To follow all successful requests" -msgstr "" +msgstr "Per seguire tutte le richieste con risposta soddisfacente" msgid "To follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Per seguire le nuove richieste" msgid "To follow requests and responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "Per seguire le richieste e risposte che corrispondono alla tua ricerca" msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Per seguire le richieste di '{{user_name}}'" msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Per seguire le richieste fatte tramite {{site_name}} a '{{public_body_name}}'" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Per seguire la richiesta '{{request_title}}'" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." -msgstr "" +msgstr "Qualcuno ha aggiornato lo stato della richiesta {{title}} che hai fatto a {{public_body}} usando la legge sull'{{law_used_full}} in \"{{display_status}}\" Se non sei d'accordo con la categoria, aggiorna nuovamente lo stato della richiesta." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "" +msgstr "Per dirlo ad altri clicca su questo link e seleziona la casella giusta." msgid "To log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "To log into the administrative interface" msgid "To make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Per mandare un gruppo di richieste" msgid "To play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "Per aiutarci a classificare le richieste" msgid "To post your annotation" -msgstr "" +msgstr "Per pubblicare la tua annotazione" msgid "To reply to " -msgstr "" +msgstr "Per rispondere a" msgid "To report this request" -msgstr "" +msgstr "Per segnalare questa richiesta" msgid "To send a follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Per mandare un messaggio di approfondimento a" msgid "To send a message to " -msgstr "" +msgstr "Per mandare un messaggio a" msgid "To send your FOI request" -msgstr "" +msgstr "Per mandare la tua richiesta di accesso" msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Per aggiornare lo stato della tua richiesta di accesso" msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " -msgstr "" +msgstr "Per caricare una risposta devi accedere al tuo account usando un indirizzo email da" msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." -msgstr "" +msgstr "Per usare la ricerca avanzata utilizza frasi e categorie come descritto nei suggerimenti qui sotto." msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "" +msgstr "Per vedere l'indirizzo email che usiamo per spedire le richieste di accesso a {{public_body_name}}, digita queste parole." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Per vedere la risposta clicca sul link qui sotto." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "A {{public_body_link_absolute}}" msgid "To:" msgstr "A:" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" msgid "Too many requests" -msgstr "" +msgstr "Troppe richieste" msgid "Top search results:" -msgstr "" +msgstr "Risultati:" msgid "Track thing" -msgstr "" +msgstr "Segui" msgid "Track this person" -msgstr "" +msgstr "Segui questo utente" msgid "Track this search" -msgstr "" +msgstr "Segui questa ricerca" msgid "TrackThing|Track medium" msgstr "TrackThing|Track medium" @@ -2967,43 +2973,43 @@ msgid "TrackThing|Track type" msgstr "TrackThing|Track type" msgid "Turn off email alerts" -msgstr "Elimina notifiche email" +msgstr "Interrompi notifiche email" msgid "Tweet this request" msgstr "Twitta questa richiesta" msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January." -msgstr "" +msgstr "Digita <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> per mostrare solo le attività delle prime due settimane di gennaio. " msgid "URL name can't be blank" -msgstr "" +msgstr "Il campo Nome non può essere lasciato in bianco." msgid "URL name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Il nome è già in uso" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cambiare il tuo indirizzo email su {{site_name}}" msgid "Unable to send a reply to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "Impossibile inviare una risposta a {{username}}" msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "Impossibile inviare ulteriori messaggi a {{username}}" msgid "Unclassified or hidden requests are not counted." -msgstr "" +msgstr "Le richieste nascoste o non classificate non vengono conteggiate." msgid "Unexpected search result type " -msgstr "" +msgstr "Unexpected search result type" msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out." -msgstr "" +msgstr "Non abbiamo un indirizzo email per le richieste di accesso a quella amministrazione, quindi non possiamo convalidare la tua richiesta. <a href=\"{{url}}\">Contattaci</a> per risolvere il problema." msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." -msgstr "" +msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_names}}." msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" -msgstr "" +msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{info_request_law_used_full}}" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -3012,13 +3018,13 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Disiscriviti" msgid "Unusual response." -msgstr "" +msgstr "Unusual response." msgid "Update email address - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna l'indirizzo email - {{public_body_name}}" msgid "Update the address:" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna l'indirizzo:" msgid "Update the status of this request" msgstr "Aggiorna lo stato di questa richiesta" @@ -3030,28 +3036,28 @@ msgid "Upload FOI response" msgstr "Carica una risposta a una richiesta di accesso" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>" -msgstr "" +msgstr "Usa OR (in maiuscolo) se la tua ricerca riguarda anche solo una delle parole, es. <strong><code>Comune OR provincia</code></strong>" msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" -msgstr "" +msgstr "Usa le virgolette quando vuoi trovare un'espressione precisa, ad esempio <strong><code>\"Consiglio Comunale di Firenze\"</code></strong>" msgid "User" msgstr "Utente" msgid "User info request sent alert" -msgstr "" +msgstr "User info request sent alert" msgid "User – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "User – {{name}}" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." -msgstr "" +msgstr "Gli utenti non possono inviare gruppi di richieste a più amministrazioni contemporaneamente, perché non vogliamo che queste vengano bombardate con una quantità di richieste, magari non opportune. Se però pensi ci sia un buon motivo per fare un eccezione <a href=\"{{url}}\">non esitare a contattarci</a>." msgid "User|About me" -msgstr "" +msgstr "User|About me" msgid "User|Admin level" msgstr "User|Admin level" @@ -3105,22 +3111,22 @@ msgid "Version {{version}}" msgstr "Versione {{version}}" msgid "Vexatious" -msgstr "" +msgstr "Vessatorio" msgid "View FOI email address" -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso" msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso a '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso a {{public_body_name}}" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" -msgstr "Vedi le richieste di accesso fatte da {{user_name}}:" +msgstr "Visualizza le richieste di accesso fatte da {{user_name}}:" msgid "View authorities" -msgstr "Guarda autorità" +msgstr "Lista amministrazioni" msgid "View email" msgstr "Visualizza l'email" @@ -3129,10 +3135,10 @@ msgid "Waiting clarification." msgstr "In attesa di ulteriori chiarimenti" msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request." -msgstr "" +msgstr "L'amministrazione {{public_body_link}} sta effettuando una <strong>revisione interna</strong> della gestione di questa richiesta. " msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" -msgstr "" +msgstr "L'amministrazione sta completando una revisione interna della gestione della richiesta." msgid "Waiting for the public authority to reply" msgstr "In attesa di risposta dall'amministrazione" @@ -3150,73 +3156,73 @@ msgid "We do not have a working request email address for this authority." msgstr "Non abbiamo un indirizzo di posta elettronica valido per questa amministrazione." msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_name}} per {{law_used_full}}." +msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_name}} per le richieste di {{law_used_full}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." -msgstr "" +msgstr "Non sappiamo se la risposta più recente a questa richiesta contiene le informazioni richieste o meno ⇥ se sei {{user_link}} <a href=\"{{url}}\">accedi</a> e segnalalo." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). " -msgstr "" +msgstr "Non mostreremo a nessuno il tuo indirizzo email a meno che tu ci dica di farlo o che sia richiesto dalla legge (<a href=\"{{url}}\">per maggiori informazioni</a>)." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "Non riveleremo il tuo indirizzo email a nessuno salvo a te\\no per motivi di legge." +msgstr "Non mostreremo a nessuno il tuo indirizzo email a meno che tu ci dica di farlo o che sia richiesto dalla legge." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "Non riveleremo il tuo indirizzo email a nessuno salvo a te\\no per motivi di legge." +msgstr "Non riveleremo il tuo indirizzo email a meno che tu non ci dica di farlo/ non sia necessario a norma di legge." msgid "We're waiting for" -msgstr "" +msgstr "Stiamo aspettando" msgid "We're waiting for someone to read" -msgstr "" +msgstr "Stiamo aspettando che qualcuno legga" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." -msgstr "" +msgstr "Abbiamo spedito una email al tuo nuovo indirizzo. Dovrai cliccare sul link per poter cambiare il tuo indirizzo email." msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." msgstr "Ti abbiamo inviato una email, clicca sul link al suo interno prima di poter\\ncontinuare." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." -msgstr "" +msgstr "Ti abbiamo mandato una email, clicca sul link e potrai cambiare la password." msgid "What are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Che stai facendo?" msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "" +msgstr "Come descriveresti lo stato della richiesta al momento?" msgid "What information has been released?" -msgstr "" +msgstr "Quale informazione è stata fornita?" msgid "What information has been requested?" -msgstr "" +msgstr "Quale informazione è stata richiesta?" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." -msgstr "" +msgstr "A quel punto aggiorna lo status, per favore, in modo segnalare se la risposta contiene informazioni utili." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" -msgstr "" +msgstr "Quando ricevi la risposta cartacea consenti agli altri di scoprire cosa dice:" msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request." -msgstr "" +msgstr "A quel punto <strong>torna qui</strong>, <a href=\"{{url}}\">aggiorna la pagina</a> e invia la tua richiesta." msgid "Which of these is happening?" -msgstr "" +msgstr "Cosa è successo tra queste opzioni?" msgid "Who can I request information from?" -msgstr "" +msgstr "A chi posso chiedere informazioni?" msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" -msgstr "" +msgstr "Perché considerate questa richiesta inadatta?" msgid "Withdrawn by the requester." -msgstr "" +msgstr "Ritirata dal richiedente." msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Wk" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" -msgstr "" +msgstr "Ti piacerebbe vedere un sito come questo nel tuo Paese?" msgid "Write a reply" msgstr "Scrivi una risposta" @@ -3225,7 +3231,7 @@ msgid "Write a reply to " msgstr "Scrivi una risposta a" msgid "Write your FOI follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Scrivi il tuo messaggio di approfondimento della richiesta di accesso a" msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>." msgstr "Devi scrivere la tua richiesta in un <strong>linguaggio semplice e preciso</strong>." @@ -3234,82 +3240,82 @@ msgid "You" msgstr "Tu" msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." -msgstr "" +msgstr "Hai già creato lo stesso gruppo di richieste il {{date}}. Puoi prendere visione di <a href=\"{{existing_batch}}\">quello esistente</a>, o modificare il testo qui sotto per creare un gruppo di richieste simile, ma nuovo. " msgid "You are already following new requests" -msgstr "" +msgstr "Stai già seguendo le nuove richieste" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Stai già seguendo le richieste a {{public_body_name}}" msgid "You are already following things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Stai già seguendo i risultati di questa ricerca" msgid "You are already following this person" -msgstr "" +msgstr "Stai già seguendo questa persona" msgid "You are already following this request" -msgstr "" +msgstr "Stai già seguendo questa richiesta" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Sei già iscritto/a agli aggiornamenti dell'amministrazione '{{link_to_authority}}'." msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Sei già iscritto agli aggiornamenti della richiesta '{{link_to_request}}'." msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Sei già iscritto/a agli aggiornamenti dell'utente '{{link_to_user}}'." msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." -msgstr "" +msgstr "Sei già iscritto agli aggiornamenti di <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>." msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Sei già iscritto a tutte le <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuove richieste</a>." msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Sei già iscritto a tutte le richieste con <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>." msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." -msgstr "Attualmente stai ricevendo via email notifiche di nuove attività nella bacheca." +msgstr "In questo momento stai ricevendo via email notifiche di nuove attività nella bacheca." msgid "You are following all new successful responses" -msgstr "" +msgstr "Stai seguendo tutte le risposte soddisfacenti" msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Non stai più seguendo gli aggiornamenti dell'amministrazione '{{link_to_authority}}'." msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Non stai più seguendo gli aggiornamenti della richiesta '{{link_to_request}}'." msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Non stai più seguendo gli aggiornamenti dell'utente '{{link_to_user}}'." msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Non stai più seguendo <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuove richieste</a>." msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." -msgstr "" +msgstr "Non stai più seguendo <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>." msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Non stai più seguendo richieste che hanno ricevuto <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> gli aggiornamenti via email sull'amministrazione '{{link_to_authority}}'." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email sulla richiesta '{{link_to_request}}'." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email su '{{link_to_user}}'." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email su ogni <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuova richiesta</a>." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." -msgstr "" +msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> email di aggiornamento riguardo <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email sulle richieste che ricevono <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>." msgid "You can <strong>complain</strong> by" msgstr "Puoi <strong>fare reclamo</strong>" @@ -3318,7 +3324,7 @@ msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{pr msgstr "Puoi modificare le richieste e gli utenti che stai seguendo nella pagina del <a href=\"{{profile_url}}\">tuo profilo</a>." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>." -msgstr "" +msgstr "Per approfondimenti tecnici guarda la <a href=\"{{api_path}}\">documentazione API</a> in inglese." msgid "You can only request information about the environment from this authority." msgstr "Per quanto riguarda questa amministrazione puoi fare solo richieste relative all'ambiente." @@ -3327,13 +3333,13 @@ msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " msgstr "Hai una nuova risposta alla richiesta fatta secondo la legge {{law_used_full}}" msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem" -msgstr "" +msgstr "Hai trovato un bug del sistema. Per favore <a href=\"{{contact_url}}\">contattaci</a> e segnalaci il problema." msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "" +msgstr "Hai raggiunto il limite di nuove richieste. Gli utenti possono inviare non più di {{max_requests_per_user_per_day}} richieste in un periodo di 24 ore. Potrai inviare una nuova richiesta tra {{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "Nessuna." +msgstr "Non hai fatto alcuna richiesta di accesso su questo sito." msgid "You have now changed the text about you on your profile." msgstr "Hai cambiato il testo della biografia sul tuo profilo." @@ -3516,15 +3522,15 @@ msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{u msgstr "La tua risposta <strong>comparirà in Rete</strong>, <a href=\"{{url}}\">leggi perché</a> e rispondi alle altre domande." msgid "Your selected authorities" -msgstr "Le amministrazioni selezionate" +msgstr "Le amministrazioni da te selezionate" msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request." msgstr "Le tue osservazioni su quello che <strong>gli amministratori</strong> di {{site_name}} dovrebbero fare riguardo a questa richiesta." msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] " - vedi e crea richieste FOI" -msgstr[1] " - vedi e crea richieste FOI" +msgstr[0] "La tua richiesta di accesso" +msgstr[1] "Le tue {{count}} richieste di accesso" msgid "Your {{count}} annotation" msgid_plural "Your {{count}} annotations" @@ -3558,7 +3564,7 @@ msgid "[{{public_body}} request email]" msgstr "[{{public_body}} email per la richiesta]" msgid "[{{site_name}} contact email]" -msgstr "[{{site_name}} email]" +msgstr "[contatti di {{site_name}}]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" msgstr "\\n\\n\\n[ {{site_name}} nota: Il testo qui sopra ha problemi di codice, alcuni caratteri non riconosciuti sono stati rimossi. ]" @@ -3708,10 +3714,10 @@ msgid "no later than" msgstr "non oltre il " msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "non esiste più. Prova a rispondere al messaggio dalla pagina della richiesta invece di spedire un ulteriore messaggio generico. Se invece vuoi spedire il messaggio e conosci l'email corretta a cui spedirlo, <a href=\"{{url}}\">segnalalo anche a noi</a>.\"" msgid "normally" -msgstr "solitamente" +msgstr "di solito" msgid "not requestable due to: {{reason}}" msgstr "non si può richiedere per {{reason}}" @@ -3729,7 +3735,7 @@ msgid "requests which are successful" msgstr "richieste che hanno ricevuto risposta soddisfacente" msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" -msgstr "richieste che hanno ricevuto risposta soddisfacente che rispondono a {{query}}'" +msgstr "richieste con risposta soddisfacente che rispondono a {{query}}'" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." msgstr "risposta che necessita dell'attenzione dell'amministratore. Dai un'occhiata e rispondi a questa email per far sapere loro cosa farai a riguardo." @@ -3750,7 +3756,7 @@ msgid "simple_date_format" msgstr "simple_date_format" msgid "successful requests" -msgstr "richieste con successo" +msgstr "richieste che hanno ricevuto risposta soddisfacente" msgid "that you made to" msgstr "che hai fatto a " @@ -3788,19 +3794,19 @@ msgid "unknown reason " msgstr "motivo sconosciuto" msgid "unknown status " -msgstr "status sconosciuto" +msgstr "stato sconosciuto" msgid "unresolved requests" -msgstr "richieste senza soluzione" +msgstr "richieste in sospeso" msgid "unsubscribe" -msgstr "Disiscriviti" +msgstr "disiscriviti" msgid "unsubscribe all" -msgstr "Disiscriviti da tutto" +msgstr "disiscriviti da tutto" msgid "unsuccessful requests" -msgstr "richieste senza successo" +msgstr "richieste senza risposta" msgid "useful information." msgstr "informazioni utili." @@ -3821,8 +3827,8 @@ msgstr[1] "{{count}} richieste di informazioni a {{public_body_name}}" msgid "{{count}} person is following this authority" msgid_plural "{{count}} people are following this authority" -msgstr[0] "{{count}} persona sta seguendo questa amministrazione" -msgstr[1] "{{count}} persone stanno seguendo questa amministrazione" +msgstr[0] "{{count}} persona sta seguendo gli aggiornamenti di questa amministrazione" +msgstr[1] "{{count}} persone stanno seguendo gli aggiornamenti di questa amministrazione" msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" @@ -3841,13 +3847,13 @@ msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" msgstr "Richieste secondo la {{foi_law}} a '{{public_body_name}}'" msgid "{{info_request_user_name}} only:" -msgstr "Solo {{info_request_user_name}} :" +msgstr "Solo per {{info_request_user_name}} :" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "{{law_used_full}} richiesta - {{title}}" +msgstr "richiesta di {{law_used_full}} - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" -msgstr "Richieste di accesso secondo {{law_used}} a {{public_body}}" +msgstr "Richieste di {{law_used}} a {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" msgstr "{{length_of_time}} fa" @@ -3862,10 +3868,10 @@ msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" msgstr "{{public_body_link}} ha ricevuto una richiesta riguardo" msgid "{{public_body_name}} only:" -msgstr "Solo {{public_body_name}}:" +msgstr "Solo per {{public_body_name}}:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "{{public_body}} ti richiede di spiegare la tua richiesta secondo la {{law_used}}." +msgstr "{{public_body}} ti richiede di spiegare la tua richiesta ai sensi della legge sull' {{law_used}}." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} ha spedito una risposta a {{user_name}}" @@ -3877,7 +3883,7 @@ msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" msgstr "'{{query}}' ha prodotto {{search_results}} " msgid "{{site_name}} blog and tweets" -msgstr "Blog" +msgstr "blog e tweet di {{site_name}} " msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" msgstr "{{site_name}} comprende richieste a {{number_of_authorities}} amministrazioni, tra cui:" @@ -3911,7 +3917,7 @@ msgstr "{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." msgstr "" -"{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione alla tua {{law_used_short}} richiesta. \n" +"{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione alla tua richiesta di {{law_used_short}}. \n" "Clicca sul link per vedere cosa ha scritto." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." @@ -3933,7 +3939,7 @@ msgid "{{username}} left an annotation:" msgstr "{{username}} ha aggiunto una nota:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) ha fatto questa {{law_used_full}} richiesta (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) all' {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">amministratore</a>) del sito" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) ha fatto questa richiesta di {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) all' {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">amministratore</a>) del sito" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" msgstr "{{user}} ha fatto questa {{law_used_full}} richiesta" diff --git a/locale/nb/app.po b/locale/nb/app.po index 45d1602ff..7d77e0fea 100644 --- a/locale/nb/app.po +++ b/locale/nb/app.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-09 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-11 20:49+0000\n" "Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb/)\n" "Language: nb\n" diff --git a/locale/rw/app.po b/locale/rw/app.po index 4fe5116b5..dc2f17241 100644 --- a/locale/rw/app.po +++ b/locale/rw/app.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-29 13:38+0000\n" -"Last-Translator: mySociety <transifex@mysociety.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Stephen Abbott Pugh <stephendabbott@gmail.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/rw/)\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "Make a new EIR request" msgstr "Tanga ikindi kibazo ku mategeko agenga ibidukikije" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "Tanga ikibazo gishya cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" +msgstr "Tanga ikibazo gishya kirebana n'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>" msgstr "Tanga ikibazo gishya kijyanye<br/>\\n <strong>n’ubwisanzure<span>bwo</span><br/>\\n kumenya amakuru<br/>\\n </strong>" diff --git a/spec/controllers/admin_public_body_controller_spec.rb b/spec/controllers/admin_public_body_controller_spec.rb index 7de292303..3ab58317a 100644 --- a/spec/controllers/admin_public_body_controller_spec.rb +++ b/spec/controllers/admin_public_body_controller_spec.rb @@ -44,6 +44,15 @@ describe AdminPublicBodyController, 'when showing the form for a new public body assigns[:public_body].should be_a(PublicBody) end + it "builds new translations for all locales" do + get :new + + translations = assigns[:public_body].translations.map{ |t| t.locale.to_s }.sort + available = I18n.available_locales.map{ |l| l.to_s }.sort + + expect(translations).to eq(available) + end + context 'when passed a change request id as a param' do render_views @@ -88,11 +97,13 @@ describe AdminPublicBodyController, "when creating a public body" do :tag_string => "blah", :request_email => 'newquango@localhost', :last_edit_comment => 'From test code', - :translated_versions => [{ :locale => "es", - :name => "Mi Nuevo Quango", - :short_name => "", - :request_email => 'newquango@localhost' }] - } + :translations_attributes => { + 'es' => { :locale => "es", + :name => "Mi Nuevo Quango", + :short_name => "", + :request_email => 'newquango@localhost' } + } + } } PublicBody.count.should == n + 1 @@ -159,6 +170,12 @@ describe AdminPublicBodyController, "when editing a public body" do response.should render_template('edit') end + it "builds new translations if the body does not already have a translation in the specified locale" do + public_body = FactoryGirl.create(:public_body) + get :edit, :id => public_body.id + expect(assigns[:public_body].translations.map(&:locale)).to include(:fr) + end + context 'when passed a change request id as a param' do render_views @@ -196,6 +213,116 @@ describe AdminPublicBodyController, "when updating a public body" do pb.name.should == "Renamed" end + it 'adds a new translation' do + pb = public_bodies(:humpadink_public_body) + pb.translation_for(:es).destroy + pb.reload + + post :update, { + :id => pb.id, + :public_body => { + :name => "Department for Humpadinking", + :short_name => "", + :tag_string => "some tags", + :request_email => 'edited@localhost', + :last_edit_comment => 'From test code', + :translations_attributes => { + 'es' => { :locale => "es", + :name => "El Department for Humpadinking", + :short_name => "", + :request_email => 'edited@localhost' } + } + } + } + + request.flash[:notice].should include('successful') + + pb = PublicBody.find(public_bodies(:humpadink_public_body).id) + + I18n.with_locale(:es) do + expect(pb.name).to eq('El Department for Humpadinking') + end + end + + it 'adds new translations' do + pb = public_bodies(:humpadink_public_body) + pb.translation_for(:es).destroy + pb.reload + + post :update, { + :id => pb.id, + :public_body => { + :name => "Department for Humpadinking", + :short_name => "", + :tag_string => "some tags", + :request_email => 'edited@localhost', + :last_edit_comment => 'From test code', + :translations_attributes => { + 'es' => { :locale => "es", + :name => "El Department for Humpadinking", + :short_name => "", + :request_email => 'edited@localhost' }, + 'fr' => { :locale => "fr", + :name => "Le Department for Humpadinking", + :short_name => "", + :request_email => 'edited@localhost' } + } + } + } + + request.flash[:notice].should include('successful') + + pb = PublicBody.find(public_bodies(:humpadink_public_body).id) + + I18n.with_locale(:es) do + expect(pb.name).to eq('El Department for Humpadinking') + end + + I18n.with_locale(:fr) do + expect(pb.name).to eq('Le Department for Humpadinking') + end + end + + it 'updates an existing translation and adds a third translation' do + pb = public_bodies(:humpadink_public_body) + + put :update, { + :id => pb.id, + :public_body => { + :name => "Department for Humpadinking", + :short_name => "", + :tag_string => "some tags", + :request_email => 'edited@localhost', + :last_edit_comment => 'From test code', + :translations_attributes => { + # Update existing translation + 'es' => { :locale => "es", + :name => "Renamed Department for Humpadinking", + :short_name => "", + :request_email => 'edited@localhost' }, + # Add new translation + 'fr' => { :locale => "fr", + :name => "Le Department for Humpadinking", + :short_name => "", + :request_email => 'edited@localhost' } + } + } + } + + request.flash[:notice].should include('successful') + + pb = PublicBody.find(public_bodies(:humpadink_public_body).id) + + I18n.with_locale(:es) do + expect(pb.name).to eq('Renamed Department for Humpadinking') + end + + I18n.with_locale(:fr) do + expect(pb.name).to eq('Le Department for Humpadinking') + end + + end + it "saves edits to a public body in another locale" do I18n.with_locale(:es) do pb = PublicBody.find(id=3) @@ -208,11 +335,11 @@ describe AdminPublicBodyController, "when updating a public body" do :tag_string => "some tags", :request_email => 'edited@localhost', :last_edit_comment => 'From test code', - :translated_versions => { - 3 => {:locale => "es", - :name => "Renamed", - :short_name => "", - :request_email => 'edited@localhost'} + :translations_attributes => { + 'es' => { :locale => "es", + :name => "Renamed", + :short_name => "", + :request_email => 'edited@localhost' } } } } @@ -220,12 +347,15 @@ describe AdminPublicBodyController, "when updating a public body" do end pb = PublicBody.find(public_bodies(:humpadink_public_body).id) + I18n.with_locale(:es) do - pb.name.should == "Renamed" + expect(pb.name).to eq('Renamed') end + I18n.with_locale(:en) do - pb.name.should == "Department for Humpadinking" + expect(pb.name).to eq('Department for Humpadinking') end + end context 'when the body is being updated as a result of a change request' do diff --git a/spec/controllers/general_controller_spec.rb b/spec/controllers/general_controller_spec.rb index 28dac7b96..128a42556 100644 --- a/spec/controllers/general_controller_spec.rb +++ b/spec/controllers/general_controller_spec.rb @@ -291,4 +291,10 @@ describe GeneralController, 'when using xapian search' do response.body.should include('Track this search') end + it 'should not show high page offsets as these are extremely slow to generate' do + lambda { + get :search, :combined => 'bob/all', :page => 25 + }.should raise_error(ActiveRecord::RecordNotFound) + end + end diff --git a/spec/helpers/public_body_helper_spec.rb b/spec/helpers/public_body_helper_spec.rb new file mode 100644 index 000000000..89a4d0641 --- /dev/null +++ b/spec/helpers/public_body_helper_spec.rb @@ -0,0 +1,50 @@ +require File.expand_path(File.dirname(__FILE__) + '/../spec_helper') + +describe PublicBodyHelper do + include PublicBodyHelper + + describe :public_body_not_requestable_reasons do + + before do + @body = FactoryGirl.build(:public_body) + end + + it 'returns an empty array if there are no reasons' do + expect(public_body_not_requestable_reasons(@body)).to eq([]) + end + + it 'includes a reason if the law does not apply to the authority' do + @body.tag_string = 'not_apply' + msg = 'Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it.' + expect(public_body_not_requestable_reasons(@body)).to include(msg) + end + + it 'includes a reason if the body no longer exists' do + @body.tag_string = 'defunct' + msg = 'This authority no longer exists, so you cannot make a request to it.' + expect(public_body_not_requestable_reasons(@body)).to include(msg) + end + + it 'links to the request page if the body has no contact email' do + @body.request_email = '' + msg = %Q(<a href="/new/#{ @body.url_name }" + class="link_button_green">Make + a request to this authority</a>).squish + + expect(public_body_not_requestable_reasons(@body)).to include(msg) + end + + it 'returns the reasons in order of importance' do + @body.tag_string = 'defunct not_apply' + @body.request_email = '' + + reasons = public_body_not_requestable_reasons(@body) + + expect(reasons[0]).to match(/no longer exists/) + expect(reasons[1]).to match(/does not apply/) + expect(reasons[2]).to match(/Make a request/) + end + + end + +end diff --git a/spec/integration/admin_public_body_edit_spec.rb b/spec/integration/admin_public_body_edit_spec.rb new file mode 100644 index 000000000..aeec3e65a --- /dev/null +++ b/spec/integration/admin_public_body_edit_spec.rb @@ -0,0 +1,71 @@ +require File.expand_path(File.dirname(__FILE__) + '/../spec_helper') +require File.expand_path(File.dirname(__FILE__) + '/alaveteli_dsl') + +describe 'Editing a Public Body' do + before do + AlaveteliConfiguration.stub!(:skip_admin_auth).and_return(false) + + confirm(:admin_user) + @admin = login(:admin_user) + + PublicBody.create(:name => 'New Quango', + :short_name => '', + :request_email => 'newquango@localhost', + :last_edit_editor => 'test', + :last_edit_comment => 'testing') + + @body = PublicBody.find_by_name('New Quango') + end + + it 'can edit the default locale' do + @admin.visit edit_admin_body_path(@body) + @admin.fill_in 'public_body_name__en', :with => 'New Quango EN' + @admin.click_button 'Save' + + pb = @body.reload + expect(pb.name).to eq('New Quango EN') + end + + it 'can add a translation for a single locale' do + expect(@body.find_translation_by_locale('fr')).to be_nil + + @admin.visit edit_admin_body_path(@body) + @admin.fill_in 'public_body_translations_attributes_fr_name__fr', :with => 'New Quango FR' + @admin.click_button 'Save' + + pb = @body.reload + I18n.with_locale(:fr) do + expect(pb.name).to eq('New Quango FR') + end + end + + it 'can add a translation for multiple locales', :focus => true do + @admin.visit edit_admin_body_path(@body) + @admin.fill_in 'public_body_name__en', :with => 'New Quango EN' + @admin.click_button 'Save' + + # Add FR translation + expect(@body.find_translation_by_locale('fr')).to be_nil + @admin.visit edit_admin_body_path(@body) + @admin.fill_in 'public_body_translations_attributes_fr_name__fr', :with => 'New Quango FR' + @admin.click_button 'Save' + + # Add ES translation + expect(@body.find_translation_by_locale('es')).to be_nil + @admin.visit edit_admin_body_path(@body) + @admin.fill_in 'public_body_translations_attributes_es_name__es', :with => 'New Quango ES' + @admin.click_button 'Save' + + pb = @body.reload + + expect(pb.name).to eq('New Quango EN') + + I18n.with_locale(:fr) do + expect(pb.name).to eq('New Quango FR') + end + + I18n.with_locale(:es) do + expect(pb.name).to eq('New Quango ES') + end + end +end diff --git a/spec/integration/alaveteli_dsl.rb b/spec/integration/alaveteli_dsl.rb index b408bc4c6..370628d98 100644 --- a/spec/integration/alaveteli_dsl.rb +++ b/spec/integration/alaveteli_dsl.rb @@ -21,7 +21,7 @@ module AlaveteliDsl response.should redirect_to(:controller => 'user', :action => 'signin', :token => post_redirect.token) follow_redirect! response.should render_template("user/sign") - response.body.should match(/To send your FOI request, please sign in or make a new account./) + response.body.should match(/To send your FOI request, create an account or sign in/) end end diff --git a/spec/lib/attachment_to_html/adapters/pdf_spec.rb b/spec/lib/attachment_to_html/adapters/pdf_spec.rb index da79b2de0..f1ae4695c 100644 --- a/spec/lib/attachment_to_html/adapters/pdf_spec.rb +++ b/spec/lib/attachment_to_html/adapters/pdf_spec.rb @@ -15,7 +15,7 @@ describe AttachmentToHTML::Adapters::PDF do adapter = AttachmentToHTML::Adapters::PDF.new(attachment, :tmpdir => '/tmp') adapter.tmpdir.should == '/tmp' end - + end describe :title do @@ -23,7 +23,14 @@ describe AttachmentToHTML::Adapters::PDF do it 'uses the attachment filename for the title' do adapter.title.should == attachment.display_filename end - + + it 'returns the title encoded as UTF-8' do + if RUBY_VERSION.to_f >= 1.9 + adapter.title.encoding.should == Encoding.find('UTF-8') + end + end + + end describe :body do @@ -38,6 +45,12 @@ describe AttachmentToHTML::Adapters::PDF do adapter.body end + it 'returns the body encoded as UTF-8' do + if RUBY_VERSION.to_f >= 1.9 + adapter.body.encoding.should == Encoding.find('UTF-8') + end + end + end diff --git a/spec/models/public_body_spec.rb b/spec/models/public_body_spec.rb index 0337293e8..b90696c25 100644 --- a/spec/models/public_body_spec.rb +++ b/spec/models/public_body_spec.rb @@ -28,6 +28,214 @@ require File.expand_path(File.dirname(__FILE__) + '/../spec_helper') +describe PublicBody do + + describe :type_of_authority do + + it 'falls back to "A public authority"' do + public_body = FactoryGirl.build(:public_body) + expect(public_body.type_of_authority).to eq('A public authority') + end + + it 'handles Unicode' do + category = FactoryGirl.create(:public_body_category, :category_tag => 'spec', + :description => 'ünicode category') + heading = FactoryGirl.create(:public_body_heading) + heading.add_category(category) + public_body = FactoryGirl.create(:public_body, :tag_string => 'spec') + + + expect(public_body.type_of_authority).to eq('Ünicode category') + end + + it 'constructs the correct string if there are tags which are not categories' do + heading = FactoryGirl.create(:public_body_heading) + 3.times do |i| + category = FactoryGirl.create(:public_body_category, :category_tag => "spec_#{i}", + :description => "spec category #{i}") + heading.add_category(category) + end + public_body = FactoryGirl.create(:public_body, :tag_string => 'spec_0 spec_2 unknown') + + expect(public_body.type_of_authority).to eq('Spec category 0 and spec category 2') + end + + context 'when associated with one category' do + + it 'returns the capitalised category description' do + category = FactoryGirl.create(:public_body_category, :category_tag => 'spec', + :description => 'spec category') + heading = FactoryGirl.create(:public_body_heading) + heading.add_category(category) + public_body = FactoryGirl.create(:public_body, :tag_string => 'spec') + + expect(public_body.type_of_authority).to eq('Spec category') + end + + end + + context 'when associated with several categories' do + + it 'joins the category descriptions and capitalizes the first letter' do + heading = FactoryGirl.create(:public_body_heading) + 3.times do |i| + category = FactoryGirl.create(:public_body_category, :category_tag => "spec_#{i}", + :description => "spec category #{i}") + heading.add_category(category) + end + public_body = FactoryGirl.create(:public_body, :tag_string => 'spec_0 spec_1 spec_2') + + description = 'Spec category 0, spec category 1 and spec category 2' + expect(public_body.type_of_authority).to eq(description) + end + + end + + context 'when the html parameter is true' do + + context 'when associated with one category' do + + it 'returns the description wrapped in an anchor tag' do + category = FactoryGirl.create(:public_body_category, :category_tag => 'spec', + :description => 'spec category') + heading = FactoryGirl.create(:public_body_heading) + heading.add_category(category) + public_body = FactoryGirl.create(:public_body, :tag_string => 'spec') + + anchor = %Q(<a href="/body/list/spec">Spec category</a>) + expect(public_body.type_of_authority(true)).to eq(anchor) + end + + end + + context 'when associated with several categories' do + + it 'joins the category descriptions and capitalizes the first letter' do + heading = FactoryGirl.create(:public_body_heading) + 3.times do |i| + category = FactoryGirl.create(:public_body_category, :category_tag => "spec_#{i}", + :description => "spec category #{i}") + heading.add_category(category) + end + public_body = FactoryGirl.create(:public_body, :tag_string => 'spec_0 spec_1 spec_2') + + description = [ + %Q(<a href="/body/list/spec_0">Spec category 0</a>), + ', ', + %Q(<a href="/body/list/spec_1">spec category 1</a>), + ' and ', + %Q(<a href="/body/list/spec_2">spec category 2</a>) + ].join('') + + expect(public_body.type_of_authority(true)).to eq(description) + end + + end + + end + + end + + describe :translations_attributes= do + + context 'translation_attrs is a Hash' do + + it 'takes the correct code path for a Hash' do + attrs = {} + attrs.should_receive(:each_value) + PublicBody.new().translations_attributes = attrs + end + + it 'updates an existing translation' do + body = public_bodies(:geraldine_public_body) + translation = body.translation_for(:es) + params = { 'es' => { :locale => 'es', + :name => 'Renamed' } } + + body.translations_attributes = params + I18n.with_locale(:es) { expect(body.name).to eq('Renamed') } + end + + it 'updates an existing translation and creates a new translation' do + body = public_bodies(:geraldine_public_body) + translation = body.translation_for(:es) + + expect(body.translations.size).to eq(2) + + body.translations_attributes = { + 'es' => { :locale => 'es', + :name => 'Renamed' }, + 'fr' => { :locale => 'fr', + :name => 'Le Geraldine Quango' } + } + + expect(body.translations.size).to eq(3) + I18n.with_locale(:es) { expect(body.name).to eq('Renamed') } + I18n.with_locale(:fr) { expect(body.name).to eq('Le Geraldine Quango') } + end + + it 'skips empty translations' do + body = public_bodies(:geraldine_public_body) + translation = body.translation_for(:es) + + expect(body.translations.size).to eq(2) + + body.translations_attributes = { + 'es' => { :locale => 'es', + :name => 'Renamed' }, + 'fr' => { :locale => 'fr' } + } + + expect(body.translations.size).to eq(2) + end + + end + + context 'translation_attrs is an Array' do + + it 'takes the correct code path for an Array' do + attrs = [] + attrs.should_receive(:each) + PublicBody.new().translations_attributes = attrs + end + + it 'creates a new translation' do + body = public_bodies(:geraldine_public_body) + body.translation_for(:es).destroy + body.reload + + expect(body.translations.size).to eq(1) + + body.translations_attributes = [ { + :locale => 'es', + :name => 'Renamed' + } + ] + + expect(body.translations.size).to eq(2) + I18n.with_locale(:es) { expect(body.name).to eq('Renamed') } + end + + it 'skips empty translations' do + body = public_bodies(:geraldine_public_body) + body.translation_for(:es).destroy + body.reload + + expect(body.translations.size).to eq(1) + + body.translations_attributes = [ + { :locale => 'empty' } + ] + + expect(body.translations.size).to eq(1) + end + + end + + end + +end + describe PublicBody, " using tags" do before do @public_body = PublicBody.new(:name => 'Aardvark Monitoring Service', @@ -945,6 +1153,53 @@ describe PublicBody do end + describe :has_request_email? do + + before do + @body = PublicBody.new(:request_email => 'test@example.com') + end + + it 'should return false if request_email is nil' do + @body.request_email = nil + @body.has_request_email?.should == false + end + + it 'should return false if the request email is "blank"' do + @body.request_email = 'blank' + @body.has_request_email?.should == false + end + + it 'should return false if the request email is an empty string' do + @body.request_email = '' + @body.has_request_email?.should == false + end + + it 'should return true if the request email is an email address' do + @body.has_request_email?.should == true + end + end + + describe :special_not_requestable_reason do + + before do + @body = PublicBody.new + end + + it 'should return true if the body is defunct' do + @body.stub!(:defunct?).and_return(true) + @body.special_not_requestable_reason?.should == true + end + + it 'should return true if FOI does not apply' do + @body.stub!(:not_apply?).and_return(true) + @body.special_not_requestable_reason?.should == true + end + + it 'should return false if the body is not defunct and FOI applies' do + @body.special_not_requestable_reason?.should == false + end + end + end describe PublicBody, " when override all public body request emails set" do @@ -1037,3 +1292,81 @@ describe PublicBody, 'when asked for popular bodies' do end end + +describe PublicBody do + + describe :is_requestable? do + + before do + @body = PublicBody.new(:request_email => 'test@example.com') + end + + it 'should return false if the body is defunct' do + @body.stub!(:defunct?).and_return true + @body.is_requestable?.should == false + end + + it 'should return false if FOI does not apply' do + @body.stub!(:not_apply?).and_return true + @body.is_requestable?.should == false + end + + it 'should return false there is no request_email' do + @body.stub!(:has_request_email?).and_return false + @body.is_requestable?.should == false + end + + it 'should return true if the request email is an email address' do + @body.is_requestable?.should == true + end + + end + + describe :is_followupable? do + + before do + @body = PublicBody.new(:request_email => 'test@example.com') + end + + it 'should return false there is no request_email' do + @body.stub!(:has_request_email?).and_return false + @body.is_followupable?.should == false + end + + it 'should return true if the request email is an email address' do + @body.is_followupable?.should == true + end + + end + + describe :not_requestable_reason do + + before do + @body = PublicBody.new(:request_email => 'test@example.com') + end + + it 'should return "defunct" if the body is defunct' do + @body.stub!(:defunct?).and_return true + @body.not_requestable_reason.should == 'defunct' + end + + it 'should return "not_apply" if FOI does not apply' do + @body.stub!(:not_apply?).and_return true + @body.not_requestable_reason.should == 'not_apply' + end + + + it 'should return "bad_contact" there is no request_email' do + @body.stub!(:has_request_email?).and_return false + @body.not_requestable_reason.should == 'bad_contact' + end + + it 'should raise an error if the body is not defunct, FOI applies and has an email address' do + expected_error = "not_requestable_reason called with type that has no reason" + lambda{ @body.not_requestable_reason }.should raise_error(expected_error) + end + + end + +end + diff --git a/spec/views/public_body/show.html.erb_spec.rb b/spec/views/public_body/show.html.erb_spec.rb index 0559fc8ef..917c0c793 100644 --- a/spec/views/public_body/show.html.erb_spec.rb +++ b/spec/views/public_body/show.html.erb_spec.rb @@ -2,10 +2,10 @@ require File.expand_path(File.join('..', '..', '..', 'spec_helper'), __FILE__) describe "public_body/show" do before do - @pb = mock_model(PublicBody, - :name => 'Test Quango', + @pb = mock_model(PublicBody, + :name => 'Test Quango', :short_name => 'tq', - :url_name => 'testquango', + :url_name => 'testquango', :notes => '', :type_of_authority => 'A public body', :eir_only? => nil, @@ -15,6 +15,7 @@ describe "public_body/show" do :calculated_home_page => '') @pb.stub!(:override_request_email).and_return(nil) @pb.stub!(:is_requestable?).and_return(true) + @pb.stub!(:special_not_requestable_reason?).and_return(false) @pb.stub!(:has_notes?).and_return(false) @pb.stub!(:has_tag?).and_return(false) @xap = mock(ActsAsXapian::Search, :matches_estimated => 2) @@ -69,7 +70,7 @@ describe "public_body/show" do response.should have_selector("div#header_right") do have_selector "a", :href => /www.charity-commission.gov.uk.*RegisteredCharityNumber=12345$/ end - end + end it "should link to Scottish Charity Regulator site if we have an SC number" do @pb.stub!(:has_tag?).and_return(true) @@ -79,7 +80,7 @@ describe "public_body/show" do response.should have_selector("div#header_right") do have_selector "a", :href => /www.oscr.org.uk.*id=SC1234$/ end - end + end it "should not link to Charity Commission site if we don't have number" do @@ -87,15 +88,15 @@ describe "public_body/show" do response.should have_selector("div#header_right") do have_selector "a", :href => /charity-commission.gov.uk/ end - end + end end -def mock_event - return mock_model(InfoRequestEvent, - :info_request => mock_model(InfoRequest, - :title => 'Title', +def mock_event + return mock_model(InfoRequestEvent, + :info_request => mock_model(InfoRequest, + :title => 'Title', :url_title => 'title', :display_status => 'waiting_response', :calculate_status => 'waiting_response', |