diff options
Diffstat (limited to 'es/docs')
-rw-r--r-- | es/docs/customising/translation.md | 172 |
1 files changed, 172 insertions, 0 deletions
diff --git a/es/docs/customising/translation.md b/es/docs/customising/translation.md new file mode 100644 index 000000000..f806181c8 --- /dev/null +++ b/es/docs/customising/translation.md @@ -0,0 +1,172 @@ +--- +layout: es/page +title: Traducción +--- + +# Traducción de Alaveteli + +<p class="lead"> + Hemos diseñado Alaveteli para ser utilizado en numerosas jurisdicciones + diferentes de todo el mundo. Si aún no soporta el idioma que necesita, puede + ayudar a traducirlo. Esta página explica cómo. +</p> + +## ¡Alaveteli ya incluye traducciones! + +Alaveteli incluye varias versiones en distintos idiomas listas para su uso. +Si Alaveteli ya se ha traducido al idioma (o idiomas) que necesita, solo +deberá configurarlo: consulte +[`AVAILABLE_LOCALES`]({{ page.baseurl }}/docs/customising/config/#available_locales). + +[Consulte el directorio `locale/`](https://github.com/mysociety/alaveteli/tree/master/locale) +para ver qué traducciones hay actualmente disponibles. Algunas son traducciones completas del +sitio, mientras que otras son parciales, bien porque las traducciones aún no se han finalizado, +o bien porque los traductores no han actualizado los textos desde la última vez que los +desarrolladores añadieron texto al sitio. + +Existen dos motivos por los que la traducción puede necesitar más trabajo antes de poder utilizarse: + +* **El idioma que desea no es uno de los que ya tenemos** <br> En este caso + no habrá ninguna entrada en ``locale/`` para este idioma porque Alaveteli aún + no ha sido traducido a su idioma por nadie. Consulte el resto de esta + página para averiguar cómo añadir una nueva traducción. + +* **La traducción a su idioma está incompleta o atrasada** <br> + Este estado puede deberse simplemente a que es una tarea en proceso. Además, a veces + una traducción incompleta ya cubre todas las áreas del sitio que necesita. + Por supuesto, puede añadir contenido a una traducción parcial, pero es una buena idea + consultarnos primero, ya que seguramente sabremos quién está trabajando en la traducción + actual y el estado de dicha traducción. + +Los traductores son miembros de la +[comunidad]({{ page.baseurl }}/community/) de Alaveteli y a menudo trabajan con +independencia de los desarrolladores. Por tanto, las traducciones pueden retrasarse +bastante respecto al código. Sin embargo, nuestro proceso de actualización incluye +una «detección de la traducción», que ofrece a los traductores la oportunidad de +ponerse al día. Consulte el resto de esta página para obtener más información. + +## Traducciones de Alaveteli + +No necesita ser programador para traducir Alaveteli, pues utilizamos un sitio web +externo llamado Transifex para ayudar en la gestión de las traducciones. Así se facilita +el trabajo de los traductores, pero significa que su equipo técnico necesitará realizar +cierto trabajo adicional para incluir las traducciones resultantes de vuelta en +Alaveteli, una vez se hallen disponibles. + +El proyecto Transifex se halla en +[https://www.transifex.net/projects/p/alaveteli](https://www.transifex.net/projects/p/alaveteli). +Probablemente le interese crear una cuenta (pregunte en la lista de correo). Esta plataforma ofrece una +interfaz de uso sencillo para contribuir en las traducciones. + +Alaveteli localiza cadenas de texto mediante el uso de gettext de GNU y +<a href="{{ page.baseurl }}/docs/glossary/#po" class="glossary__link">archivos <code>.pot</code> y <code>.po</code></a>. +Si es un desarrollador, debería consultar la +[internacionalización de Alaveteli]({{ page.baseurl }}/docs/developers/i18n/). + + +## Qué necesita hacer un traductor + +**Si solamente está trabajando en la traducción de Alaveteli a un idioma que conoce, +esta es la sección que debe consultar.** + +> Recuerde que Alaveteli +> [ya incluye algunas traducciones](#alaveteli-ya-incluye-traducciones), +> por lo que se recomienda que compruebe primero si realmente necesita efectuar la traducción. +> ¡Tal vez alguien haya traducido ya Alaveteli al idioma que necesita! + +Cuando un desarrollador añade una nueva funcionalidad a la interfaz de usuario de Alaveteli, +utiliza cierto código para destacar las frases o palabras (cadenas de texto o «strings») +que considera que deben traducirse. + +Cuando el +<a href="{{ page.baseurl }}/docs/glossary/#release" class="glossary__link">gestor de actualizaciones</a> +de Alaveteli planee una nueva actualización, cargará una plantilla que contenga todas las +cadenas de texto que deben traducirse (conocida como +<a href="{{ page.baseurl }}/docs/glossary/#po" class="glossary__link">archivo <code>.pot</code></a>) +en Transifex. Así sus propias traducciones en Transifex se actualizarán con las últimas +cadenas de texto. + +Al visitar Transifex, la plataforma le invitará a rellenar los valores para todas las +cadenas de texto nuevas o modificadas. Cuando una cadena haya sido ligeramente modificada, +por ejemplo, solamente en la puntuación (de «Hello» a «Hello!»), Transifex +sugerirá una traducción adecuada (busque la pestaña de sugerencias, *Suggestions*, +debajo de la cadena de texto original). + +Para que esta característica funcione correctamente, el gestor de actualizaciones debe +descargar sus traducciones, ejecutar un programa que inserta las sugerencias y después +cargarlas de nuevo. Por tanto, cuando se anuncie una nueva actualización candidata, asegúrese de +haber cargado todas las traducciones pertinentes o las perderá. + +Cuando se informa de una nueva actualización, se entra en un periodo de **detención de la traducción**: +durante este periodo los desarrolladores no deben añadir ninguna cadena de texto nueva al software, así +que puede confiar en que está traduciendo todo lo que habrá en la versión final. + +El gestor de actualizaciones también le indicará la **fecha límite de traducción**. Después de esta fecha +puede continuar contribuyendo en nuevas traducciones, pero ya no se incluirán en la versión actual. + + +### Notas generales sobre la traducción en Transifex + +Algunas cadenas tendrán comentarios adjuntos a ellas introducidos por los desarrolladores de +Alaveteli sobre el contexto donde aparece el texto dentro de la aplicación. Estos comentarios +aparecen en la pestaña de detalles *Details* del texto en Transifex. + +Algunas cadenas incluirán **placeholders** (marcadores de contenido) para indicar que Alaveteli +insertará algo de texto por sí mismo cuando las muestre. Estarán rodeados de +llaves dobles y tendrán este aspecto: + +<code> + some text with a {{placeholder}} in it +</code> + +En estas cadenas no deberá traducir estos elementos. Necesitan mantenerse +exactamente del mismo modo en que se presentan para que el texto pueda insertarse +correctamente: + +<code> + algo de texto con un {{placeholder}} en él +</code> + +Análogamente, algunas cadenas pueden contener pequeños fragmentos de código HTML, que se +mostrarán entre corchetes angulares (es probable que indiquen que el texto es un enlace o que +necesita un formato especial). Por ejemplo: + +<code> + please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a> +</code> + +Del mismo modo, no deberá editar estos fragmentos entre corchetes. Manténgalos en la +traducción y edite solamente el texto a su alrededor. Así, el ejemplo se convertiría en: + +<code> + por favor <a href=\"{{url}}\">envíenoslo</a> +</code> + +Algunas cadenas de texto se hallan en forma de dos porciones de texto separadas por una barra vertical +(`|`), por ejemplo: `IncomingMessage|Subject`. Esta barra representa nombres de atributos, de forma que +`IncomingMessage|Subject` es el atributo correspondiente al asunto («Subject») de un mensaje entrante («IncomingMessage») +en el sitio. No priorice estos tipos de texto al traducir, pues actualmente no aparecen en +ningún lugar del sitio y, al hacerlo, solo se utilizan dentro de la interfaz de administración. Si los traduce, +solo debe modificar el texto situado *después* de las barras `|`. + + +## Cómo se incorporan las traducciones en Alaveteli + +Para incorporar las cadenas te texto traducidas de Transifex en Alaveteli, siga las +instrucciones indicadas en estas [notas de implementación]({{ page.baseurl }}/docs/developers/i18n/#notas-de-implementacin). +Este trabajo corresponde al departamento técnico de su equipo (o incluso al +gestor de actualizaciones de mySociety). Si los traductores no disponen de conocimientos técnicos, +pueden utilizar Transifex sin preocuparse por este tema. + + +## Desarrolladores e internacionalización + +Si está escribiendo código nuevo para Alaveteli, es un desarrollador +y necesita entender cómo generar el texto para facilitar el trabajo de los +traductores. Consulte la página sobre la +[internacionalización de Alaveteli]({{ page.baseurl }}/docs/developers/i18n/). + +Si es un desarrollador o traductor que está trabajando activamente en la internacionalización +del código de Alaveteli, debería hablar con nosotros para averiguar cuándo está programada la +próxima actualización, con el objetivo de preparar sus traducciones a tiempo para que se incluyan en ella. + |