diff options
Diffstat (limited to 'locale/ar/app.po')
-rw-r--r-- | locale/ar/app.po | 1986 |
1 files changed, 995 insertions, 991 deletions
diff --git a/locale/ar/app.po b/locale/ar/app.po index b90213069..31e18fe72 100644 --- a/locale/ar/app.po +++ b/locale/ar/app.po @@ -4,14 +4,18 @@ # # Translators: # aelharaty <aelharaty@gmail.com>, 2012 +# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013 +# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013 +# <rwiwina@live.fr>, 2013 +# <sana_bj@live.fr>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:41+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-11 02:42+0000\n" +"Last-Translator: radproject <radhouanef@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,109 +23,109 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." -msgstr "" +msgstr "هذا سوف يظهر على حسابك {{site_name}} ، لتمكين الأخرين من المشاركة" msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)" msgstr "(<strong>no ranty</strong>السياسة، وقراءة لدينا<a href={{url}}>الاعتدال سياسة</a>" msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr "<STRONG> الصبر</STRONG>، وخاصة بالنسبة للملفات كبيرة، قد يستغرق بعض الوقت!)" +msgstr " (<strong>رجاء الانتظار</strong>, خصوصا بالنسبة للملفات الكبيرة, قد يستغرق هذا وقتا!)" msgid " (you)" -msgstr "(أنت)" +msgstr " ( أنت )" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr "- عرض وتقديم طلبات حرية المعلومات" +msgstr "اطلع و قدم طلبات حق النفاذ إلى المعلومة" msgid " - wall" -msgstr "" +msgstr "حائط-" msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." -msgstr "" +msgstr " <strong>ملاحظة:</strong>\\n سوف نمدكم برسالة إلكترونية. قوموا باتباع الإرشادات الموجودة لتتمكنوا من تغير\\n كلمة السر." msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" -msgstr "<strong> ملاحظة الخصوصية: </ STRONG> وستعطى عنوان بريدك الإلكتروني لل" +msgstr " <strong/> ملاحظة حول الخصوصية :<strong> عنوان بريدكم الإلكتروني سيكون ضاهراً ل" msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. " -msgstr "<strong>تلخيص على </STRONG> من أي محتوى المعلومات التي تم إرجاعها." +msgstr " <strong>لخص </strong> مضمون أي معلومة تم إرجاعها. " msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request." -msgstr "ننصح كيفية<strong> توضيح أفضل على </STRONG> الطلب." +msgstr " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request." msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. " -msgstr "أفكار حول ما يجب طلب وثائق أخرى على <strong> </STRONG> التي قد تعقد السلطة." +msgstr " فكرة عن <strong>وثائق أخرى يمكن طلبها <strong/> و التي قد تحجبها السلطات. " msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." msgstr "" msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." -msgstr "" +msgstr "تضمين روابط ذات صلة مثل صفحة الحملة،المدوّنةأو صفحة التّويتر. تصبح هذه الروابط متاحة للجميع." msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. " -msgstr "طلب رابط للمعلومات، إذا كان </strong>على شبكة الإنترنت." +msgstr "قوموا بالربط إلى المعلومة المطلوبة, إذا كانت<strong>موجودة مسبقاً</strong>على شبكة الأنترنات. " msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. " -msgstr "تقديم أفضل طرق<strong>صيغة الطلب </strong>على المعلومات." +msgstr "قدموا أفضل <strong>صيغة لآلطّلب</strong>من أجل الحصول على المعلومة. " msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible." -msgstr "يقول كيف كنت قد<strong>استخدمت المعلومات</strong>,الروابط إذا كان ذلك ممكنا." +msgstr " اذكروا كيفية <strong>استخدامكم للمعلومات</strong>,مع وضع روابط إن أمكن ." msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. " -msgstr "" +msgstr " قوموا باقتراح <strong>مكان اخر</strong>أين يمكن لصاحب الطلب أن يجد المعلومة. " msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr "ما الذي تستخدمه حرية المعلومات التحقيق؟" +msgstr " في ماذا تحقق باستخدام حق الحصول على المعلومة?" msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "يجري بالفعل عبر البريد الالكتروني التحديثات حول الطلب." +msgstr " يجري حصولكم على رسالةٍ إلكترونية تتضمن مستجدات متعلقة بطلبكم." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr "وسوف تكون عبر البريد الالكتروني لك تحديثات عن الطلب." +msgstr "سنمدكم أيضاً برسالةٍ إلكترونية تتضمن مستجدات متعلقة بطلبكم." msgid " made by " -msgstr "أدلى به" +msgstr "قام به" msgid " or " -msgstr "أو" +msgstr " أو" msgid " when you send this message." -msgstr "عند إرسال هذه الرسالة." +msgstr " عندما تقومون ببعث هذه الرسالة ." msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\"" -msgstr "" +msgstr "\"مرحباً! لدينا <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">رسالة هامة</a> لالزائرين من خارج {{country_name}}\"" msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" -msgstr "'إحصاءات الجريمة حسب مستوى جناح في ويلز'" +msgstr "إحصائيات الجريمة ب\"ويلز\" حسب مقياس \"وارد\" التفاضلي " msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" -msgstr "\"مستويات التلوث مع مرور الوقت لنهر تاين\"" +msgstr "تطور درجة تلوث نهر التاين عبر الزمن " msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" -msgstr " '{{link_to_authority}}',سلطة عامة" +msgstr "'{{link_to_authority}}', سلطة عامة" msgid "'{{link_to_request}}', a request" -msgstr "'{{link_to_request}}'" +msgstr "'{{link_to_request}}', طلب" msgid "'{{link_to_user}}', a person" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_user}}', شخص" msgid "*unknown*" msgstr "" msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" -msgstr "" +msgstr ",\\n\\n\\n\\nتحياتي,\\n\\n{{user_name}}" msgid "- or -" -msgstr "- أو -" +msgstr "-أو-" msgid "1. Select an authority" -msgstr "1. حدد سلطة" +msgstr "1. حدد سلطة " msgid "2. Ask for Information" -msgstr "" +msgstr "2. اطلبوا المعلومة" msgid "3. Now check your request" -msgstr "" +msgstr "3. تحققوا الان من طلبكم" msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>." msgstr "" @@ -133,37 +137,37 @@ msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and mor msgstr "" msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>انتهينا! شكراً جزيلاً على المساعدة.</p><p>هنالك <a href=\"{{helpus_url}}\">مزيدٌ من الأشياء التي يمكنكم القيام بها</a> لمساعدة {{site_name}}.</p>" msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>" -msgstr "" +msgstr "<p>شكراً لكم! هذه بعض الأفكار حول ما يمكن القيام به لاحقاً:</p>\\n <ul>\\n <li>لكي يتم بعث رسالتكم إلى مؤسسة أخرى،أولاً وجب نسخ نص طلبكم أدناه، ثم <a href=\"{{find_authority_url}}\">البحث عن هذه المؤسسة</a>.</li>\\n <li>إذا كانت لديكم إعتراضات حول مزاعم المؤسسة عدم حجبها للمعلومة، إضغط على هذا الرابط\\n <a href=\"{{complain_url}}\">للتقدم بشكوى</a>.\\n </li>\\n <li>لدينا <a href=\"{{other_means_url}}\">إقتراحات</a>\\n للإجابة عن سؤالكم بوسائلٍ أخرى.\\n </li>\\n </ul>" msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>شكراً لكم! نتمنى أن لا يطول انتظاركم.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p> </ P> <p> حسب مايمليه القانون،سيصلك الرد في اقرب الآجال، ومن المفروض أن لايتجاوز ذلك تاريخ <strong> \\ N {{}} date_response_required_by </ STRONG> </ P >" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>شكرا لك! نأمل أن انتظارك لم يطل.</p><p>يجب أن يصلك رد خلال {{late_number_of_days}} يوما،و سيتم اعلامك ان كان الأمر سيسنغرق وقتا أطول(<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>شكرا لك! طلبك متاخرا جدا, باكثر من{{very_late_number_of_days}}يوم عمل. يجب ان يتم الرد على اغلب المطالب في حدود {{late_number_of_days}} يوم عمل. اذا كنت ترغب في الاعتراض على ذلك ,انظر اسفله .</p>" msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>شكرا لتغيير النص الذي يصفك على حسابك .</p>\\n <p><strong>التالي...</strong>بامكانك تحميل صورة حساب ايضا.</p>" msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>شكرا لتحيينك صورة حسابك.</p>\\n <p><strong>التالي...</strong>بامكانك اضافة نص حولك و حول بحثك على حسابك .<pl>" msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>" -msgstr "" +msgstr "<نوصيك بتغيير طلبك و ازالة عنوان البريد الالكترونيaddress.\\n اذا قمت بتركه, سيقع ارسال البريد الالكتروني الى السلطة, لكن لن يتم عرضه على الموقع.</p>" msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>نحن سعيدون لحصولك على كل المعلومات التي كنت ترغب في الحصول عليها. عندما تستفيد من المعلومة او تكتب حولها الرجاء العودة لترك ملحوظة اسفله تذكر ما فعلت/p><p>اذا وجدت {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">تبرع</a>للمؤسسة الخيرية التي تديرها it.</p>" msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>سعيدون لحصولك على المعلومات التي اردت. اذا وجدتها {{site_name}} مفيدة, <a href=\"{{donation_url}}\">تبرع</a> للمؤسسة الخيرية التي تديرها it.</p><p>اذا اردت ان تجرب و تحصل على بقية المعلومات , تجد ما عليك فعله الان هنا.</p>" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>" msgstr "" @@ -172,202 +176,202 @@ msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a msgstr "" msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>طلبك يحتوي على <strong>رمز بريدي</strong>.الرجاء ازالة كل عنوان الا اذا كان متعلقا مباشرة بموضوع طلبك لانه <strong>سيظهر علنياعلى الانترنات </strong>.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p> {{law_used_full}}وقع ارسال طلبك <strong> way</strong>!</p>\\n <p><strong>سنرسل لك رسالة الكترونية</strong> عندما يكون هناك رد, او بعد {{late_number_of_days}} يوم عمل ان لم تكن السلطة قد اجابت hasn't\\n الى ذلك الوفت .</p>\\n <p>اذا كتبت حول هذا الطلب (مثلا على منتدى او مدونة ) يرجى وضع رابط هذه الصفحة, و اضافة\\شرح اسفله يخبر الناس عن كنابتك.</p>" msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" -msgstr "<p>{{site_name}}حاليا في الصيانة. يمكنك فقط عرض طلبات موجودة. لا يمكنك تكوين صداقات جديدة، أو إضافة التعليقات التوضيحية المتابعات، أو غير ذلك تغيير قاعدة البيانات..</p> <p>{{read_only}}</p>" +msgstr "<p>{{site_name}} في صيانة حاليا.بامكانك الاطلاع على الطلبات الموجودة فقط.ليس بامكانك تقديم طلبات جدبدة, او ااضافة متابعات او ملاحظات, و الا تغيير قاعدة البيانات.</p> <p>{{read_only}}</p>" msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>" -msgstr "" +msgstr "<small>ان كنت تستعمل بريدا الكترونيا يستند الى الواب او محدد \"الرسائل الالكترونية غير المرغوب فيها\" , تثبت من\\nbulk/هذه الملفات. , رسائلنا قد نصنف كبريد الكتروني غير مرغوب فيه احيانا .</small>\\n</p>" msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>" msgstr "" msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong>للبحث الشروح التي أدلى بها توني بودين، وكتابة الاسم في عنوان URL لك." +msgstr "<strong><code>تم التعليق عليه من قبل_:طوني_باودن</code></strong>للبحث عن ملاحظات طوني باودن, ادخل الاسم كما في عنوان الموقع." msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" -msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong>للعثور على كافة الردود مع المرفقات PDF. أو محاولة الرسالة: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" +msgstr "<strong><code>نوعية الملف:pdf</code></strong>لايجاد كل الاجابات مرفوقة بملف PDF . او جرب <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>الطلب:</code></strong> لتضييق مجال البحث, أدخل العنوان كما ورد في عنوان الموقع." msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>وقع الطلب من قبل_:جوليان_طود</code></strong> لايجاد بحوث جوليان طود, ادخل الاسم كما في عنوان الموقع." msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>وقع طلبه_من:الصفحة_الرئيسية</code></strong> لايجاد الطلبات من الصفحة الرئيسية , أدخل الاسم كما في الموقع ." msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>الحالة:</code></strong>للاختيار استنادا على لحالة او تاريخ الطلب, انظر <a href=\"{{statuses_url}}\"> لائحة الاختيارات</a> أسفله." msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>الفئة:عمل خيري</code></strong> لايجاد كل السلط العمومية او الطلبات المحددة بفئة. بامكانك اختيار عدة فئات, \\n تفاضليا, e.g. <code>الفئة:محلي AND الفئة:معاملات_مالية:335633</code>. تذكر ان كل الفئات ستكون موجودة \\n اليا, عليك ان تتاكد من وضع <code>AND</code> اذا كنت تريد الحصول على كل النتائج." msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> لاختيار موضوع البحث , انظر <a href=\"{{varieties_url}}\">لائحة الاختيارات</a> اسفله." msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>" -msgstr "" +msgstr "<strong>نصيحة</strong>حول كيفية تمكين صاحب الطلب من إجابةٍ شافية. </li>" msgid "<strong>All the information</strong> has been sent" -msgstr "" +msgstr "<strong>كل المعلومات</strong>قد تم ارسالها" msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" -msgstr "" +msgstr "<strong>أي شيء آخر</strong>,كالتوضيح، الاستفسار، الشكر" msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions." -msgstr "" +msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong>لاستعمال هذه البيانات بدون اساءة, ستحتاج \\na الى الاطلاع جيدا على سلوك مستعملي هذا الموقع على {{site_name}}. كيف, \\nلماذا و من قبل من تم تصنيف الطلبات ليس دقيقا, سيكون\\nهنالك اخطاء من قبل المستعمل و بعض الالتباس. عليك ان تفهم كذلك قانون حرية النفاذ الى المعلومة, و\\nطريقة استعمال السلطات لها. كما ستحتاج ان تكون خبيرا في الاحصاء. يرجى\\n<a href=\"{{contact_path}}\">الاتصال بنا</a> للاستفسار." msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested" -msgstr "" +msgstr "<strong>توضيح</strong> وقع الطلب" msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>" -msgstr "" +msgstr "<strong>لم يقع تلقي اي طلب</strong> \\n <small>(قد يوجد اشعار استلام فحسب)</small>" msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." -msgstr "" +msgstr "<strong>ملاحظة:</strong> نظراً لكوننا في مرحلة التجارب، يفضّل إرسال المطالب إلى {{email}}على ارسالها للمؤسسة الحالية." msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." -msgstr "" +msgstr "<strong>ملاحظة:</strong>من المفترض انك ترسل رسالة الى نفسك لتجرب سير العملية \\n ." msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." -msgstr "" +msgstr "<strong>Note:</strong>\\n سنرسل بريدا الكترونيا لعنوان بريدك الالكتروني الجديد. اتبع \\n التعليمات الواردة فيه لتؤكد تغيير بريدك الالكتروني ." msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>." msgstr "" msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "<strong>Privacy note:</strong> صورتك ستظهر للعلن على الانترنات,\\n كلما قمت بشئ على {{site_name}}." msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." -msgstr "" +msgstr "<strong>تحذير خصوصية:<." msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " -msgstr "" +msgstr "<strong>بعض المعلومات</strong> تم ارسالها " msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " -msgstr "" +msgstr "<strong>شكر</strong> السلطة العامة أو " msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." -msgstr "" +msgstr "<strong>لم تكن لدينا</strong>المعلومات المطلوبة." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "A <a href=\"{{request_url}}\">المتابعة</a> الى <em>{{request_title}}</em> وقع ارسالها {{public_body_name}} من قبل {{info_request_user}} بتاريخ {{date}}." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> هل تملك الحقوق التجارية </a>" msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. " -msgstr "" +msgstr "A <strong>ملخص</strong> الرد ان كنت تلقيته على الصفحة. " msgid "A Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "مطلب حق النفاذ إلى المعلومة" msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "مطلب جديد, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, تم إرساله إلى {{public_body_name}} من طرف {{info_request_user}} في {{date}}." msgid "A public authority" -msgstr "" +msgstr "مؤسسة عمومية" msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>" -msgstr "" +msgstr "سيقع الرد <strong>عبر البريد</strong>" msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" -msgstr "" +msgstr "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" msgid "A vexatious request" msgstr "" msgid "A {{site_name}} user" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} مستخدم موقع" msgid "About you:" -msgstr "" +msgstr "معلومات عنك:" msgid "Act on what you've learnt" -msgstr "" +msgstr "العمل على ما تعلمته" msgid "Add an annotation" -msgstr "" +msgstr "إضافة تعليق توضيحي" msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>." -msgstr "" +msgstr "Add an annotation to your request with choice quotes, or \\n a <strong>summary of the response</strong>." msgid "Added on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "أضيف في {{date}}" msgid "Admin level is not included in list" -msgstr "" +msgstr "مستوى المشرف غير مدرج في قائمة" msgid "Administration URL:" -msgstr "" +msgstr "ادارة الموقع:" msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "البحث المتقدم" msgid "Advanced search tips" -msgstr "" +msgstr "نصائح للبحث المتقدم" msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not." -msgstr "" +msgstr "نصيحة حول ما اذا كان الرفض قانونيا <strong> </strong>و حول طريقة الاحتجاج ان لم يكن كذلك." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" -msgstr "" +msgstr "الهواء, الهواء, التربة, الارض, النباتات و الحيوانات (بالاضافة لتأثيرها على\\n الانسان)" msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "وقع استيلام كل المعلومات المطلوبة" msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held." -msgstr "" +msgstr "يمكن ان تستند كل الخيارات اسفله على <strong>الحالة</strong> or <strong>اخر_حالة</strong> قبل الفاصل. مثال, <strong>الحالة:غير_معتمدة</strong>سوف تتطابق مع الطلبات التي تعتبر غير معتمدة <em>ever</em> ; <strong>اخر_حالة:غير_معتمدة</strong> ستتطابق فقط مع الطلبات التي تعتبر <em>باستمرار</em> غير معتمدة." msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent." -msgstr "" +msgstr "يمكن ان تستند كل الخيارات اسفله على <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent." msgid "Also called {{other_name}}." -msgstr "" +msgstr "المسماة أيضاً {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" -msgstr "" +msgstr "أرسل التحذيرات عبر البريد الالكتروني أيضا" msgid "Alter your subscription" -msgstr "" +msgstr "غير اشتراكك" msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." -msgstr "" +msgstr "على الرغم من ان كل الردود تنشر اليا, نعتمد على تقييم صاحب المطلب الاصلي\\nyou." msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr " <a href=\"{{request_url}}\">ملاحظة</a> ل <em>{{request_title}}</em> تمت من قبل {{event_comment_user}} بتاريخ {{date}}" msgid "An <strong>error message</strong> has been received" -msgstr "" +msgstr "An <strong>رسالة خطأ</strong> تم تلقي" msgid "An Environmental Information Regulations request" -msgstr "" +msgstr "طلب معلومات قوانين بيئية " msgid "An anonymous user" -msgstr "" +msgstr "مستخدم غير معروف" msgid "Annotation added to request" -msgstr "" +msgstr "تمت اضافة الحاشية الى الطّلب" msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "الحاشية" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" -msgstr "" +msgstr "الملاحظات متوفرة ليستطيع ايا كان ،بمن فيهم انت ، مساعدة الباحثين في طلبهم. مثلا:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "سيتم نشر الملاحظات علنيا هنا, وقد تم\\n <strong>not</strong> ارسالها الى {{public_body_name}}." msgid "Anonymous user" -msgstr "" +msgstr "مستخدم غير معروف" msgid "Anyone:" -msgstr "" +msgstr "أي شخص" msgid "Applies to" msgstr "" @@ -379,43 +383,43 @@ msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" msgstr "" msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries." -msgstr "" +msgstr "اطلب <strong>محددة</strong> ملفات او معلومات, هذا الموقع لا يتلاءم مع البحوث العامة." msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)." msgstr "" msgid "Attachment (optional):" -msgstr "" +msgstr "ملحق (اختياري) " msgid "Attachment:" -msgstr "" +msgstr "ملحق" msgid "Awaiting classification." -msgstr "" +msgstr "في انتظار التّصنيف" msgid "Awaiting internal review." -msgstr "" +msgstr "في انتظار مراجعة داخلية" msgid "Awaiting response." -msgstr "" +msgstr "في انتظار الرد" msgid "Beginning with" -msgstr "" +msgstr "البدء ب" msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request." -msgstr "" +msgstr "تصفح <a href='{{url}}'>طلبات اخرى</a> للاطلاع على امثلة لكيفية تحرير طلبك." msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." -msgstr "" +msgstr "تصفح <a href='{{url}}'>طلبات اخرى</a>ل '{{public_body_name}}' للاطلاع على امثلة لكيفية تحرير طلبك ." msgid "Browse all authorities..." -msgstr "" +msgstr "تصفح كل السلطات " msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" -msgstr "" +msgstr "حسب مايمليه القانون ومهما كانت الظروف يجب أن يكون, {{public_body_link}} قد قام بالرد الآن" msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and" -msgstr "" +msgstr "حسب مايمليه القانون من المفروض أن يكون {{public_body_link}} قد أجاب<strong>promptly</strong> و" msgid "Calculated home page" msgstr "" @@ -424,265 +428,265 @@ msgid "Can't find the one you want?" msgstr "" msgid "Cancel a {{site_name}} alert" -msgstr "" +msgstr "ألغي {{site_name}} انذار" msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" -msgstr "" +msgstr "الغاء بعض {{site_name}} التنبيهات" msgid "Cancel, return to your profile page" -msgstr "" +msgstr "الغاء،عودة الى الصفحة الرئيسية" msgid "Censor rule" -msgstr "" +msgstr "قاعدة تخص الرقابة" msgid "CensorRule|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "ادارة الرقابة|اخر تعليق محوّر " msgid "CensorRule|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "ادارة الرقابة |اخر تغيير للمحرر" msgid "CensorRule|Regexp" -msgstr "" +msgstr "ادارة الرقابة|Regexp" msgid "CensorRule|Replacement" -msgstr "" +msgstr "ادارة الرقابة|تعويض" msgid "CensorRule|Text" -msgstr "" +msgstr "ادارة الرقابة|نص" msgid "Change email on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "غير البريد الالكتروني على {{site_name}}" msgid "Change password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "غير كلمة السر على{{site_name}}" msgid "Change profile photo" -msgstr "" +msgstr "تغيير صورة الشخصية" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "نغيير النص الخاص بك على صفحتك الشخصية على {{site_name}}" msgid "Change your email" -msgstr "" +msgstr "تغيير بريدك الالكتروني" msgid "Change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "تغيير بريدك الالكتروني المستخدم على {{site_name}}" msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "تغيير كلمة السر" msgid "Change your password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "تغيير كلمة السر على{{site_name}}" msgid "Change your password {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr " تغيير كلمة السر {{site_name}}" msgid "Charity registration" -msgstr "" +msgstr "تسجيل خيري" msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." -msgstr "" +msgstr ".تحقق من عدم وجود أخطاء إذا كتبت أو نسخت العنوان" msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>." -msgstr "" +msgstr "تأكد من عدم اضافتك أي <strong>معلومات شخصية</strong>." msgid "Choose your profile photo" -msgstr "" +msgstr "اختر صورتك الشخصية" msgid "Clarification" -msgstr "" +msgstr "توضيح" msgid "Clarify your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "قم بتوضيح مطلب حرية النفاذ الى المعلومة - " msgid "Classify an FOI response from " -msgstr "" +msgstr "صنف اجابة لحرية النفاذ للمعلومة من" msgid "Clear photo" -msgstr "" +msgstr "إزالة الصورة" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." -msgstr "" +msgstr "اظغط على الرابط اسفله لبعث رسالة ل {{public_body_name}} لطلب الاجابة على طلبك. قد ترغب في طلب \\nمراجعة داخلية, لمحاولة معرفة سبب تأخر الاجابة ." msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." -msgstr "" +msgstr "اضغط على الرابط اسفله لبعث رسالة الى {{public_body}} لتذكيرهم بالاجابة على طلبك." msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "إغلاق" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "تعليق" msgid "Comment|Body" -msgstr "" +msgstr "تعليق|هيكل" msgid "Comment|Comment type" -msgstr "" +msgstr "تعليق|نوع النعليق" msgid "Comment|Locale" -msgstr "" +msgstr "تعليق|مقر" msgid "Comment|Visible" -msgstr "" +msgstr "تعليق|مرئي" msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" -msgstr "" +msgstr " أكد رغبتك متابعة كل طلبات حريةالنفاذ للمعلومة الناجحة" msgid "Confirm you want to follow new requests" -msgstr "" +msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الجديدة" msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الجديدة أو الردود الموافقة لبحثكم" msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr " تأكيد رغبتك في متابعة الطلبات من '{{user_name}}' " msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الموجهة إلى '{{public_body_name}}'" msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "تأكيد رغبتك في متابعة الطلب'{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to " -msgstr "" +msgstr "أكد طلبك في حرية النفاذ للمعلومة" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Confirm your account on {{site_name}}" msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "أكد ملاحظتك المتعلقة ب {{info_request_title}}" msgid "Confirm your email address" -msgstr "" +msgstr "تأكيد عنوان بريدك الالكتروني" msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد على {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "لم يعتبر طلب حرية النفاذ الى المعلومة من قبل المشرفين ووقع حذفه من الموقع." msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "اعتبر غير لائق من قبل المشرفين و وقع حذفه من الموقع" msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "" +msgstr "اتصل ب {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "اتصل ب {{site_name}}" msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن التعرف على الطلب من عنوان البريد الالكتروني" msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." -msgstr "" +msgstr "لم يقع التعرف على ملف الصور الذي حملته.و يقع اعتماد PNG, JPEG, GIF و اشكال معتادة اخرى لملفات الصور ." msgid "Crop your profile photo" -msgstr "" +msgstr "قص الصورة الشخصية" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" -msgstr "" +msgstr "المواقع الثقافية و المنشات المبنية (التي قد تتأثر ب العوامل\\n البيئية المذكورة اعلاه)" msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" -msgstr "" +msgstr "بصدد <strong>انتظار اجابة</strong> من {{public_body_link}}, عليهم الرد حالا و" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "التاريخ:" msgid "Dear {{public_body_name}}," -msgstr "" +msgstr "عزيزي {{public_body_name}}," msgid "Default locale" msgstr "" msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "تاخر الاجابة على طلب حرية النفاذ الى المعلومة - " msgid "Delayed." -msgstr "" +msgstr "مؤجل" msgid "Delivery error" -msgstr "" +msgstr "خطأ ارسال" msgid "Destroy {{name}}" msgstr "" msgid "Details of request '" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل المطلب '" msgid "Did you mean: {{correction}}" -msgstr "" +msgstr "هل قصدتم: {{correction}}" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "" +msgstr "تنويه: هذه الرسالة و اي رد تقوم به سيقع نشره على الانترنات . خصوصيتنا و سياسات حقوق النشر:" msgid "Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "سجل الكشف" msgid "Disclosure log URL" msgstr "" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" -msgstr "" +msgstr "لا ترغب في توجيه رسالتك الى {{person_or_body}}? بامكانك ايضا ان تكتب ل:" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "منجز" msgid "Done >>" -msgstr "" +msgstr "تم >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" -msgstr "" +msgstr "تحميل ملف مضغوط لجميع المراسلات" msgid "Download original attachment" -msgstr "" +msgstr "تحميل الملحقات الأصلية" msgid "EIR" -msgstr "" +msgstr "EIR" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." -msgstr "" +msgstr "حذف و اضف ا<strong>تفاصيل اكثر</strong>للرسالةاعلاه,\\n لتفسير اسباب عدم رضاك على الرد." msgid "Edit text about you" -msgstr "" +msgstr "تعديل النص الخاص بك" msgid "Edit this request" -msgstr "" +msgstr "تعديل هذا الطلب" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "" +msgstr "البريد الإلكتروني أو كلمة السر غير صحيحة. الرجاء اعادة المحاولة" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "" +msgstr "لم يتم التعرف على البريد الإلكتروني أو كلمة السر . الرجاء اعادة المحاولة أو انشاء حساب جديد باستعمال الاستمارة على اليمين" msgid "Email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "قد يكون البريد الإلكتروني غير صحيح" msgid "Email me future updates to this request" -msgstr "" +msgstr "ارسل لي بريدا الكترونيا بكل تحديث لهذا الطلب " msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>" -msgstr "" +msgstr "ادخل الكلمات التي تريد ايجادها منفصلة , e.g. <strong>تسلق ممر</strong>" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)." msgstr "" msgid "Environmental Information Regulations" -msgstr "" +msgstr "معلومات القوانين البيئية" msgid "Environmental Information Regulations requests made" -msgstr "" +msgstr "تم تقديم طلبات بخصوص معلومات القوانين البيئية " msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "تم تقديم طلبات بخصوص معلومات القوانين البيئية عن طريق هذا الموقع" msgid "Event history" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الحدث" msgid "Event history details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل تاريخ الحدث" msgid "Event {{id}}" msgstr "" @@ -694,115 +698,115 @@ msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong> msgstr "" msgid "FOI" -msgstr "" +msgstr "حرية النفاذ الى المعلومة" msgid "FOI email address for {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الالكتروني لحرية المعلومة ل {{public_body}}" msgid "FOI request – {{title}}" msgstr "" msgid "FOI requests" -msgstr "" +msgstr "مطالب حرية المعلومة " msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "مطالب حرية المعلومة المقدمة من قبل '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "مطالب لحرية النفاذ للمعلومة {{start_count}} ل {{end_count}}من {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "رد حرية النفاذ للمعلومة يتطلف مشرفا ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed to convert image to a PNG" -msgstr "" +msgstr "لم نتمكن من تحوبل الصورة الى PNG" msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}" msgstr "" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "فلترة" msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." msgstr "" msgid "Foi attachment" -msgstr "" +msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة " msgid "FoiAttachment|Charset" -msgstr "" +msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|Charset" msgid "FoiAttachment|Content type" -msgstr "" +msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|نوع المضمون" msgid "FoiAttachment|Display size" -msgstr "" +msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|أظهر الحجم" msgid "FoiAttachment|Filename" -msgstr "" +msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|اسم الملف" msgid "FoiAttachment|Hexdigest" -msgstr "" +msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|Hexdigest" msgid "FoiAttachment|Url part number" -msgstr "" +msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|Url part number" msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" -msgstr "" +msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|ضمن rfc822 subject" msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "تابع" msgid "Follow all new requests" -msgstr "" +msgstr "تابع كل المطالب الجديدة" msgid "Follow new successful responses" -msgstr "" +msgstr "تابع الردود الجديدة الناجحة" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "تابع المطالب الموجهة ل {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" -msgstr "" +msgstr "تابع هذة المطالب" msgid "Follow things matching this search" -msgstr "" +msgstr "تابع الاشياء المرتبطة بهذا البحث" msgid "Follow this authority" -msgstr "" +msgstr "تابع السلطة " msgid "Follow this link to see the request:" -msgstr "" +msgstr "تابع الرابط لرؤية الطلب" msgid "Follow this person" -msgstr "" +msgstr "تابع هذا الشخص" msgid "Follow this request" -msgstr "" +msgstr "تابع هذا الطلب " msgid "Follow up" -msgstr "" +msgstr "تابع" msgid "Follow up message sent by requester" -msgstr "" +msgstr "تابع الرسالة المرسلة من صاحب الطلب" msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "متابعة الرسائل المرسلة للطلبات الموجودة" msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up." -msgstr "" +msgstr "المتابعات و الردود الجدبدة على هذا المطلب وقع ايقافها للتجنب الرسائل الغير مرغوب فيها. يرجى <a href=\"{{url}}\">الاتصال بنا</a> اذا كنت {{user_link}} و تحتاج الى ارسال متابعات." msgid "Follow us on twitter" -msgstr "" +msgstr "تابعنا على التويتر" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن ارسال المتابعات لهذا الطلب, حيث نم خارجيا, و تم نشره هنا من قبل {{public_body_name}} نيابة عن صاحب الطلب." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." -msgstr "" +msgstr "لسبب مجهول, لا يمكن تقديم مطلب لهذه السلطة." msgid "Forgotten your password?" -msgstr "" +msgstr "نسيت كلمة السر ؟" msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" @@ -814,133 +818,133 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" msgid "Freedom of Information" -msgstr "" +msgstr "حرية المعلومة " msgid "Freedom of Information Act" -msgstr "" +msgstr "قانون حرية المعلومات " msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." -msgstr "" +msgstr "قانون حرية المعلومات لا ينطبق على هذه السلطة ,لذلك ليس بامكانك تقديم مطلب لها\\n." msgid "Freedom of Information law no longer applies to" -msgstr "" +msgstr "قانون حرية المعلومات لم يعد ينطبق على" msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "قانون حرية النفاذ للمعلومة لم يعد ينطبق على هذه السلطة.تابع الرسائل المرسلة للطلبات الموجودة" msgid "Freedom of Information requests made" -msgstr "" +msgstr "تم تقديم مطالب حرية المعلومة " msgid "Freedom of Information requests made by this person" -msgstr "" +msgstr "مطالب حرية المعلومةالتي قدمت من قبل هذا الشخص" msgid "Freedom of Information requests made by you" -msgstr "" +msgstr "مطالب حرية المعلومة التي قدمت من قبلك" msgid "Freedom of Information requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "مطالب حرية المعلومة التي قدمت على هذا الموقع" msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "" +msgstr "طلبات حرية النفاذ للمعلومة الى" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "من" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." msgstr "" msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "من" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" -msgstr "" +msgstr "قوموا بإعطاء تفاصيل عن شكواكم هنا" msgid "Handled by post." -msgstr "" +msgstr "تسلم بالبريد" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" -msgstr "" +msgstr "مرحباً! بإمكانكم تقديم مطالب حق النفاذ إلى المعلومة من داخل {{country_name}} على هذا الموقع {{link_to_website}}" msgid "Hello, {{username}}!" -msgstr "" +msgstr "مرحباً, {{username}}!" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "المساعدة" msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." msgstr "" msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." -msgstr "" +msgstr "هذه هي الرسالة التي قمتم بكتابتها، في صورة ما كانت لديكم رغبة في نسخها و حفظها لوقتٍ لاحق. " msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." -msgstr "" +msgstr "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." msgid "Hide request" msgstr "" msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "عطلة" msgid "Holiday|Day" -msgstr "" +msgstr "عطلة|يوم" msgid "Holiday|Description" -msgstr "" +msgstr "عطلة |وصف" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "الصفحة الرئيسية" msgid "Home page" msgstr "" msgid "Home page of authority" -msgstr "" +msgstr "الصفحة الرئيسية للمؤسسة" msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" -msgstr "" +msgstr "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" msgid "Human health and safety" -msgstr "" +msgstr "صحة الإنسان و سلامته " msgid "I am asking for <strong>new information</strong>" -msgstr "" +msgstr "ارغب في الحصول على <strong>معلومات جديدة</strong>" msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "أنا اطلب <strong>مراجعة داخلية</strong>" msgid "I don't like these ones — give me some more!" -msgstr "" +msgstr "لا تعجبني هذه الخيارات — الرجاء مدي بالمزيد!" msgid "I don't want to do any more tidying now!" -msgstr "" +msgstr "ليست لدي الرغبة في القيام بمزيد من التنظيم الآن !" msgid "I like this request" -msgstr "" +msgstr "أعجبني هذا المطلب" msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>" -msgstr "" +msgstr "ارغب في <strong>سحب هذا المطلب</strong>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>" -msgstr "" +msgstr "مازلت بصدد<strong>انتظار</strong> معلوماتي\\n <small>(ربما تحصلت على اشعار بالاستلام)</small>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" -msgstr "" +msgstr "مازلت بصدد <strong>انتظار</strong> مراجعة داخلية" msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response" -msgstr "" +msgstr "انا بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong> اجابة" msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request" -msgstr "" +msgstr "لقد طُلب مني <strong>توضيح</strong> مطلبي" msgid "I've received <strong>all the information" -msgstr "" +msgstr "لقد حصلت على <strong>كل المعلومات" msgid "I've received <strong>some of the information</strong>" -msgstr "" +msgstr "لقد حصلت على <strong>بعض من المعلومات</strong>" msgid "I've received an <strong>error message</strong>" -msgstr "" +msgstr "نلقيت <strong>رسالة خطأ</strong>" msgid "I've received an error message" msgstr "" @@ -955,7 +959,7 @@ msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI e msgstr "" msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." -msgstr "" +msgstr "ان كان هذا خطأ, أو ان اردت ارسال رد متأخر على الطلب\\nأو رسالة الكترونية بخصوص موضوع اخر {{user}}, الرجاء\\nارسال بريد الكتروني {{contact_email}} طلبا للمساعدة." msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." msgstr "" @@ -970,169 +974,169 @@ msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a hre msgstr "" msgid "If you are {{user_link}}, please" -msgstr "" +msgstr "إذا كنت {{user_link}}, من فضلك" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" -msgstr "" +msgstr "ان كنت تعتقد ان هذا الطلب غير ملائم، الرجاء تبليغ ادارة الموقع" msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." -msgstr "" +msgstr "ان لم تستطع النقر عليه في البريد الالكتروني, عليك أن <strong>تنسخه\\nit</strong> من البريد الالكتروني. ثم <strong لصقه في المتصفح</strong>, في المكان الذي\\nترغب أن تكتب فيه عنوان أي صفحة أخرى على الواب" msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>." -msgstr "" +msgstr "ان استطعت, ادخل مسحا ضوئيا أو صورة للاجابة, <strong>أرسل لنا\\n نسخة للتحميل</strong>." msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "" +msgstr "ان وجدت هذه الخدمة مفيدة كمزود لحرية النفاذ للمعلومة، الرجاء الطلب من مزود الواب الخاص بك الربط معنا عن طريق صفحة حرية النفاذ للمعلومة الخاصة بمنظمتك." msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." -msgstr "" +msgstr "اذا تحصلت على البريد الالكتروني <strong>منذ اكثر من ستة اشهر </strong>, فان رابط الدخول هذا لن يعمل بعد الانn\\ الرجاء حاول اعادةالقيام بما قمت به سابقا منذ البداية ." msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." -msgstr "" +msgstr "ان لم يسبق لك ان فعلت ذلك،الرجاء كتابة رسالة أسفله لاخبار السلطات أنك قد سحبت طلبك والا لن يعرفوا بذلك." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." -msgstr "" +msgstr "اذا تجيب على هذا السؤال سيذهب مباشرة الى {{user_name}}, الذي\\nسيعرف بريدك الالكتروني. اجب فقط اذا كنت موافقا." msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." -msgstr "" +msgstr "ان كنت تستعمل بريدا الكترونيا يستند الى الواب او محدد \"الرسائل الالكترونية غير المرغوب فيها\", تثبت من\\nbulk/هذه الملفات. , رسائلنا قد نصنف كبريد الكتروني غير مرغوب فيه احيانا." msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n" -msgstr "" +msgstr "ان أردت رفع هذا الحظر, بامكانك\\n<a href=\"/help/contact\">الاتصال بنا</a>ذاكرا أسبابك. n\\" msgid "If you're new to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "إذا كنت جديداً على هذا الموقع {{site_name}}" msgid "If you've used {{site_name}} before" -msgstr "" +msgstr "إذا قمتم باستخدام هذا الموقع {{site_name}} من قبل" msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." -msgstr "" +msgstr "ان كان المتصفح الذي تستعمله مبرمجا لقبول ملفات الارتباط ورأيت هذه الرسالة,\\nفهناك على الغالب خطأ بالخادم الخاص بنا" msgid "Incoming email address" msgstr "" msgid "Incoming message" -msgstr "" +msgstr "رسالة واردة" msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded" msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" msgid "IncomingMessage|Last parsed" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الواردة|اخر تحليل" msgid "IncomingMessage|Mail from" -msgstr "" +msgstr "رسالة واردة|بريد الكتروني من" msgid "IncomingMessage|Mail from domain" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الواردة|بريد الكتروني من" msgid "IncomingMessage|Sent at" -msgstr "" +msgstr "رسالة واردة|بعثت على " msgid "IncomingMessage|Subject" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Subject" msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الواردة|صالح للرد على" msgid "Individual requests" -msgstr "" +msgstr "المطالب الفردية" msgid "Info request" -msgstr "" +msgstr "طلب معلومة" msgid "Info request event" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|الحالة المحسوبة" msgid "InfoRequestEvent|Described state" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|الحالة الموصوفة" msgid "InfoRequestEvent|Event type" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|نوع الطلب" msgid "InfoRequestEvent|Last described at" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|تم اخر وصف في" msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml" msgid "InfoRequestEvent|Prominence" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|الأهمية" msgid "InfoRequest|Allow new responses from" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|السماح للردود الجديدة من قبل" msgid "InfoRequest|Attention requested" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|الرجاء الانتباه" msgid "InfoRequest|Awaiting description" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|بانتظار الوصف" msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|السماح بالتعليقات" msgid "InfoRequest|Described state" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|وصف الحالة" msgid "InfoRequest|External url" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|الموقع الخارجي" msgid "InfoRequest|External user name" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|اسم المستخدم الخارجي" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" -msgstr "" +msgstr " طلب المعلومة|التعامل مع الردود الملغاة" msgid "InfoRequest|Idhash" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Idhash" msgid "InfoRequest|Law used" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|القانون المعتمد" msgid "InfoRequest|Prominence" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|الأهمية" msgid "InfoRequest|Title" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|العنوان" msgid "InfoRequest|Url title" -msgstr "" +msgstr "طلب المعلومة|عنوان الموقع" msgid "Information not held." -msgstr "" +msgstr "معلومة غير معتمدة." msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" -msgstr "" +msgstr "معلومات عن الارسال والتصريف (مثل. ضجيج, طاقة,\\n اشعاعات, بقايا النفايات)" msgid "Internal review request" -msgstr "" +msgstr "مطلب المراجعة الداخلية " msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "" +msgstr "هل عنوان هذا البريد الالكتروني {{email_address}} خاطئ بالنسبة ل{{type_of_request}} الطلبات ل {{public_body_name}}?في هذه الحالة الرجاء الاتصال بنا باستعمال الصيغة التالية:" msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." msgstr "" msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." -msgstr "" +msgstr "يتم حاليا نشر المفردات المتطابقة مع الشروط التالية على حائطك." msgid "Items sent in last month" msgstr "" msgid "Joined in" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الإلتحاق" msgid "Joined {{site_name}} in" -msgstr "" +msgstr "انظم الى {{site_name}} في" msgid "Just one more thing" msgstr "" @@ -1141,25 +1145,25 @@ msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you w msgstr "" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "كلمات البحث" msgid "Last authority viewed: " -msgstr "" +msgstr "آخر مؤسسة تمّ الإطلاع عليها : " msgid "Last request viewed: " -msgstr "" +msgstr "آخر مطلب وقع الإطلاع عليه: " msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." -msgstr "" +msgstr "اعلمنا ما كنت تفعل عندما ظهرت\\nهذه الرسالة ومتصفحك و نوع و نسخة نظام التشغيل." msgid "Link to this" -msgstr "" +msgstr "اربط بهذا" msgid "List all" msgstr "" msgid "List of all authorities (CSV)" -msgstr "" +msgstr "قائمة السلط (CSV)" msgid "Listing FOI requests" msgstr "" @@ -1177,499 +1181,499 @@ msgid "Listing users" msgstr "" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول لتحميل ملف مضغوط من {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" -msgstr "" +msgstr "سجل دخولك في مجال المشرف" msgid "Long overdue." -msgstr "" +msgstr "تأخير مطول" msgid "Made between" -msgstr "" +msgstr "تم بين" msgid "Mail server log" -msgstr "" +msgstr "الدخول لبريد الخادم" msgid "Mail server log done" -msgstr "" +msgstr "تم الدخول لبريد الخادم" msgid "MailServerLogDone|Filename" -msgstr "" +msgstr "تم الدخول لبريد الخادم|اسم الملف" msgid "MailServerLogDone|Last stat" -msgstr "" +msgstr "تم الدخول لبريد الخادم|اخر حالة" msgid "MailServerLog|Line" -msgstr "" +msgstr " الدخول لبريد الخادم|الخط" msgid "MailServerLog|Order" -msgstr "" +msgstr "الدخول لبريد الخادم|الترتيب" msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request" -msgstr "" +msgstr "قم <strong>عن المعلومات البيئية</strong> بطلب جديد" msgid "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "قدم مطالب جديدة <strong>لحرية النفاذ الى المعلومة</strong> ل {{public_body}}" msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>" -msgstr "" +msgstr "اضف<br/>\\n <strong>لحرية<span>of</span><br/>\\n النفاذ للمعلومة<br/>\\n طلبا جديدا</strong>" msgid "Make a request" -msgstr "" +msgstr "قدم مطلبا" msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "قدم {{law_used_short}}مطلبا ل '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" -msgstr "" +msgstr "اضف وتصفح طلبات لحرية النفاذ للمعلومةّ(FOI)" msgid "Make your own request" -msgstr "" +msgstr "قدم مطلبك الخاص" msgid "Many requests" -msgstr "" +msgstr "مطالب كثيرة" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "رسالة" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " -msgstr "" +msgstr "تم بعث الرسالة باستخدام {{site_name}} نموذج الاتصال, " msgid "Missing contact details for '" -msgstr "" +msgstr "تنقصنا بيانات اتصال ل '" msgid "More about this authority" -msgstr "" +msgstr "المزيد عن هذه السلطة" msgid "More requests..." -msgstr "" +msgstr "مزيد المطالب..." msgid "More similar requests" -msgstr "" +msgstr "مزيد المطالب المماثلة" msgid "More successful requests..." -msgstr "" +msgstr "مزيد المطالب الناجحة" msgid "My profile" -msgstr "" +msgstr "حسابي" msgid "My request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "" +msgstr "قوبل طلبي <strong>بالرفض</strong>" msgid "My requests" -msgstr "" +msgstr "مطالبي" msgid "My wall" -msgstr "" +msgstr "حائطي" msgid "Name can't be blank" -msgstr "" +msgstr "مكان الاسم لا يجب ان بظل فارغا" msgid "Name is already taken" -msgstr "" +msgstr "تم اخذ الاسم من قبل " msgid "New Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "مطالب جديدة لحرية النفاذ الى المعلومة" msgid "New censor rule" msgstr "" msgid "New e-mail:" -msgstr "" +msgstr "رسالة إلكترونية جديدة:" msgid "New email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "الرسالة الالكترونية الجديدة لاتبدو كعنوان صالح" msgid "New password:" -msgstr "" +msgstr "كلمة العبور الجديدة:" msgid "New password: (again)" -msgstr "" +msgstr "كلمة العبور الجديدة: (مرة أخرى)" msgid "New response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "ردّ جديد على '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "ردّ جديد على مطلبكم في حق النفاذ إلى المعلومة - " msgid "New response to your request" -msgstr "" +msgstr "ردّ جديد على مطلبكم" msgid "New response to {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "ردّ جديد على {{law_used_short}} المطلب" msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "مستجدات حديثة عن المطلب '{{request_title}}'" msgid "Newest results first" -msgstr "" +msgstr "النتائج الأحدث أوّلاً" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "التالي" msgid "Next, crop your photo >>" -msgstr "" +msgstr "ثم قم بتقطيع صورتك >>" msgid "No requests of this sort yet." -msgstr "" +msgstr "لا توجد طلبات من هذا النوع حتى الان" msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي نتائج." msgid "No similar requests found." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي مطالب مماثلة." msgid "No tracked things found." msgstr "" msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." -msgstr "" +msgstr "لم يتمّ تقديم أي مطلب حقّ النفاذ إلى المعلومة إلى {{public_body_name}} باستخدام هذا الموقع إلى حدّ الآن ." msgid "None found." -msgstr "" +msgstr "لم يقع العثور على شئ" msgid "None made." -msgstr "" +msgstr "لم يحدث شئ" msgid "Not a valid FOI request" msgstr "" msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "" +msgstr "لاحظ أن صاحب الطلب لن يستقبل اشعارا بخصوص ملاحظتك, لأن الطلب تم نشره من قبل {{public_body_name}} نيابة عنهم." msgid "Now check your email!" -msgstr "" +msgstr "تفقد بريدك الالكنروني" msgid "Now preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "الق نظرة على ملاحظتك الان" msgid "Now preview your follow up" -msgstr "" +msgstr "الق نظرة على متابعتك الان" msgid "Now preview your message asking for an internal review" -msgstr "" +msgstr "الق نظرة على رسالتك لطلب مراجعة داخلية" msgid "OR remove the existing photo" -msgstr "" +msgstr "أو أزل الصورة الحالية" msgid "Offensive? Unsuitable?" -msgstr "" +msgstr "مزعج؟ غير لائق؟" msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." -msgstr "" +msgstr "نأسف لسماع ان طلبك قوبل بالرفض. هنا تجد ما عليك فعله" msgid "Old e-mail:" -msgstr "" +msgstr "رسالة إلكترونية قديمة:" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" -msgstr "" +msgstr "عنوان بريدكم الإلكتروني القديم يختلف عن عنوان الحساب الذي تمّ تسجيل دخولكم به" msgid "Old email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "الرسالة الالكترونية القديمة لاتبدو كعنوان صالح" msgid "On this page" -msgstr "" +msgstr "في هذه الصفحة" msgid "One FOI request found" -msgstr "" +msgstr "تم العثور على مطلب لحرية النفاذ الى المعلومة " msgid "One person found" -msgstr "" +msgstr "تمّ العثور على شخص واحد" msgid "One public authority found" -msgstr "" +msgstr "تمّ العثور على مؤسسة عمومية واحدة" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" msgstr "" msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." -msgstr "" +msgstr "لا تظهر الا المطالب التي قدمت باستخدام{{site_name}}" msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" -msgstr "" +msgstr "السلطو فقط بامكانها الاجابة على هذا الطلب, لا اقدر على التعرف على العنوان الذي ارسل منه الرد" msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" -msgstr "" +msgstr "السلطة فقط قادرة على الرد على هذا الطلب, ولكن لا يوجد اي عنوان وارد للرد عليه" msgid "Or search in their website for this information." -msgstr "" +msgstr "أو قوموا بالبحث على هذه المعلومات على موقعهم ." msgid "Original request sent" -msgstr "" +msgstr "تمّ إرسال المطلب الأصلي" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "غيرها:" msgid "Outgoing message" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الصادرة" msgid "OutgoingMessage|Body" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الصادرة|الهيكل" msgid "OutgoingMessage|Last sent at" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الصادرة|اخر تاريخ للارسال" msgid "OutgoingMessage|Message type" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الصادرة|نوع الرسالة" msgid "OutgoingMessage|Status" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الصادرة|الحالة" msgid "OutgoingMessage|What doing" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الصادرة|ما العمل" msgid "Partially successful." -msgstr "" +msgstr "ناجحة جزئيا." msgid "Password is not correct" -msgstr "" +msgstr "كلمة العبور خاطئة" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "كلمة العبور:" msgid "Password: (again)" -msgstr "" +msgstr "كلمة العبور: (ثانيةً)" msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" -msgstr "" +msgstr " الصق هذا الرابط على الرسائل الالكترونية,التغريدات و في اي مكان اخر." msgid "People" -msgstr "" +msgstr "الناس" msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "الناس {{start_count}} الى {{end_count}} من {{total_count}}" msgid "Photo of you:" -msgstr "" +msgstr "صورة لك:" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" -msgstr "" +msgstr "الخطط والتدابير الإدارية التي تمسّ هذه المسائل " msgid "Play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "العب لعبة تصنيف الطلب" msgid "Play the request categorisation game!" -msgstr "" +msgstr "العب لعبة تصنيف الطلب!" msgid "Please" -msgstr "" +msgstr "من فضلكم" msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it." msgstr "" msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the " -msgstr "" +msgstr "من فضلكم <strong>قوموا بالإجابة عن السؤال أعلاه</strong> حتى نعرف ما إذا كان " msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "" +msgstr "الرجاء <strong>الذهاب الى الطلبات التالية</strong>,و اعلامنا\\n ان كانت هناك معلومات عنهم في الردود الحديثة." msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>." -msgstr "" +msgstr "الرجاء <strong>الاكتفاء</strong> بكتابة رسائل متصلة بطلبك مباشرة {{request_link}}. اذا كنت ترغب في الحصول على معلومات غير موجودة في طلبك الاصلي , عليك <a href=\"{{new_request_link}}\">اضافة طلب جديد</a>." msgid "Please ask for environmental information only" -msgstr "" +msgstr "الرجاء الاكتفاء بطلب معلومات بيئية" msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." -msgstr "" +msgstr "الرجاء التحقق ان عنوان الصفحة (i.e. شيفرة الاحرف و الارقام ) قد تم نسخهn\\بطريقة صحيحة من بريدك الالكتروني." msgid "Please choose a file containing your photo." -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار ملف يحتوي على صورة لكم ." msgid "Please choose what sort of reply you are making." -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار نوع الرد الذي تقوم به" msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار ان كنت حصلت على بعض من المعلومات التي اردت ام لا" msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." -msgstr "" +msgstr "الرجاء الظغط على الرابط اسفله لاغاء او تغيير هذه الرسائل الالكترونية ." msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" -msgstr "" +msgstr " يرجى الظغط على الرابط اسفله لتأكيد رغبتك في \\nتغيير البريد الالكتروني الذي تستعمله على {{site_name}}\\nمن {{old_email}} الى {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." -msgstr "" +msgstr "يرجى الظغط على الرابط اسفله لتأكيد عنوان بريدك الالكتروني" msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "" +msgstr "الرجاء تدقيق وصف مايدور حوله الطلب في الموضوع. لاداعي للقول بانه طلب عن حرية النفاذ الى المعلومات لأننا نضيف ذلك في كل الحالات." msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." -msgstr "" +msgstr "الرجاء عدم تحميل صور مخلة.سنحذف الصور التي\\n نعتبرها غير ملائمة." msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" -msgstr "" +msgstr "الرجاء ايقاف ملفات الارتباط \"cookies\"" msgid "Please enter a password" -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور" msgid "Please enter a subject" -msgstr "" +msgstr "الرجاء ادخال الموضوع" msgid "Please enter a summary of your request" -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال ملخص لمطلبكم" msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح" msgid "Please enter the message you want to send" -msgstr "" +msgstr "الرجاء ادخال الرسالة التي تريد بعثها " msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور نفسها مرتين" msgid "Please enter your annotation" -msgstr "" +msgstr "الرجاء ادخال ملاحظتك" msgid "Please enter your email address" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني" msgid "Please enter your follow up message" -msgstr "" +msgstr "الرجاء ادخال رسالة متابعتك" msgid "Please enter your letter requesting information" -msgstr "" +msgstr "الرجاء ادخال رسالتك لطلب المعلومة" msgid "Please enter your name" -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال الإسم" msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." -msgstr "" +msgstr " يرجى ادخال اسمك,و ليس عنوانك البريدي, في المكان المخصص للاسم. " msgid "Please enter your new email address" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني الجديد" msgid "Please enter your old email address" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني القديم" msgid "Please enter your password" -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور" msgid "Please give details explaining why you want a review" -msgstr "" +msgstr "الرجاء ادخال تفاصيل تشرح سبب رغبتك في اعادة النظر" msgid "Please keep it shorter than 500 characters" -msgstr "" +msgstr "الرجاء عدم تجاوز 500 رمز" msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." -msgstr "" +msgstr "الرجاء ابقاء الملخص قصيرا, مثل الموضوع في الرسائل الالكترونية. يمكنك استعمال عبارات عوضا عن الجمل الكاملة." msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." -msgstr "" +msgstr "الرجاء طلب المعلومات التي تصنف ضمن هذه الفئات وحسب, <strong>لا تضيع\\n وقتك</strong> او وقت the السلطة العامة بطلب معلومات غير ذات صلة." msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not." -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار كل من هذه الطلبات بدوره,و <strong>أعلم الجميع</strong>\\nان كانت الطلبات ناجحة ام ليس بعد." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" msgstr "" msgid "Please sign in as " -msgstr "" +msgstr "يرجى تسجيل الدخول ك" msgid "Please sign in or make a new account." msgstr "" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "" +msgstr "يرجى كتابة رسالة و / أو اختيار ملف يحتوي على ردكم." msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "" +msgstr "يرجى استخدام البريد الإلكتروني لجميع الردود على هذا المطلب على هذا العنوان :" msgid "Please write a summary with some text in it" -msgstr "" +msgstr "الرجاء كتابة نص صغير للتلخيص" msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "الرجاء كتابة تلخيص واضح لتسهيل القراءة على الاخرين." msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "الرجاء كتابة ملاحظة واضحة لتسهيل القراءة على الاخرين." msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." -msgstr "" +msgstr "الرجاء كتابة رسالة المتابعة و تضمينها التوضيحات اللازمة اسفله." msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "الرجاء كتابة رسالة واضحة لتسهيل القراءة على الاخرين." msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful." -msgstr "" +msgstr "أشر الى <strong>المعلومات ذات الصلة</strong>, الحملات او المنتديات التي قد تكون مفيدة." msgid "Possibly related requests:" -msgstr "" +msgstr "الطلبات التي قد تكون متصلة." msgid "Post annotation" -msgstr "" +msgstr "انشر الملاحظة" msgid "Post redirect" -msgstr "" +msgstr "إعادة توجيه النشر" msgid "PostRedirect|Circumstance" -msgstr "" +msgstr "اعادة توجيه النشر|الظرف" msgid "PostRedirect|Email token" -msgstr "" +msgstr "اعادة توجيه النشر|علامة البريد الالكتروني" msgid "PostRedirect|Post params yaml" -msgstr "" +msgstr "اعادة توجيه الرابط|اعدادات الرابط yaml" msgid "PostRedirect|Reason params yaml" -msgstr "" +msgstr "اعادة توجيه الرابط|سبب اعدادات yaml" msgid "PostRedirect|Token" -msgstr "" +msgstr "اعادة توجيه النشر|علامة" msgid "PostRedirect|Uri" -msgstr "" +msgstr "اعادة توجيه الرابط|Uri" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" -msgstr "" +msgstr "نشر في {{date}} من قبل {{author}}" msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgstr "" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "السابق" msgid "Preview follow up to '" -msgstr "" +msgstr "الق نظرة على المتابعة ل" msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "الق نظرة على الملاحظة الجديدة على '{{info_request_title}}'" msgid "Preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "الق نظرة على ملاحظتك" msgid "Preview your message" -msgstr "" +msgstr "الق نظرة على رسالتك" msgid "Preview your public request" -msgstr "" +msgstr "الق نظرة على طلبك العلني" msgid "Profile photo" -msgstr "" +msgstr "صورة الحساب" msgid "ProfilePhoto|Data" -msgstr "" +msgstr "صورة الحساب|بيانات" msgid "ProfilePhoto|Draft" -msgstr "" +msgstr "صورة الحساب|مسودة" msgid "Public authorities" -msgstr "" +msgstr "السلطات العامة " msgid "Public authorities - {{description}}" -msgstr "" +msgstr "سلطات عامة - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "السلطات العمومية {{start_count}} الى {{end_count}} من {{total_count}}" msgid "Public authority – {{name}}" msgstr "" msgid "Public body" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ" msgid "Public body/translation" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ/ترجمة" msgid "Public notes" msgstr "" @@ -1681,229 +1685,229 @@ msgid "Public page not available" msgstr "" msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "الهيئة العامة :: الترجمة | سجل الإفصاح" msgid "PublicBody::Translation|First letter" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|أول حرف" msgid "PublicBody::Translation|Locale" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|موقع" msgid "PublicBody::Translation|Name" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|اسم" msgid "PublicBody::Translation|Notes" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|ملاحظات" msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|مخطط مايقع نشره" msgid "PublicBody::Translation|Request email" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|طلب البريد الالكتروني" msgid "PublicBody::Translation|Short name" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|اسم مختصر" msgid "PublicBody::Translation|Url name" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ::ترجمة|اسم الموقع" msgid "PublicBody|Api key" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العام|مفتاح واجهة مبرمج التطبيقات" msgid "PublicBody|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|كشف السجل" msgid "PublicBody|First letter" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|أول حرف" msgid "PublicBody|Home page" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|الصفحة الرئيسية" msgid "PublicBody|Info requests count" msgstr "" msgid "PublicBody|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|اخر تعليق محوّر" msgid "PublicBody|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|اخر تنقيح محوّر" msgid "PublicBody|Name" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|اسم" msgid "PublicBody|Notes" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|ّملاحظات" msgid "PublicBody|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|مخطط مايقع نشره" msgid "PublicBody|Request email" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|طلب البريد الالكتروني" msgid "PublicBody|Short name" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|اسم مختصر" msgid "PublicBody|Url name" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|اسم الموقع" msgid "PublicBody|Version" -msgstr "" +msgstr "الهيكل العامّ|نسخة" msgid "Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "مخطط مايقع نشره" msgid "Publication scheme URL" msgstr "" msgid "Purge request" -msgstr "" +msgstr "مطلب تطهير" msgid "PurgeRequest|Model" -msgstr "" +msgstr "نهاية الصلاحية|نموذج" msgid "PurgeRequest|Url" msgstr "" msgid "RSS feed" -msgstr "" +msgstr "رد ال RSS " msgid "RSS feed of updates" -msgstr "" +msgstr "ردود التحيينات الخاصة ب RSS ر س س" msgid "Re-edit this annotation" -msgstr "" +msgstr "اعادة تحوير هذه الملاحظات" msgid "Re-edit this message" -msgstr "" +msgstr "أعد-تغيير هذه الرسالة" msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards." -msgstr "" +msgstr "اقرأ عن <a href=\"{{advanced_search_url}}\">محركات البحث المتقدم </a>, مثل القرب و احرف البدل." msgid "Read blog" -msgstr "" +msgstr "قراءة المدوَّنة الخاصة " msgid "Received an error message, such as delivery failure." -msgstr "" +msgstr "تم استقبال رسالة خطأ، مثل فشل في الارسال" msgid "Recently described results first" -msgstr "" +msgstr "اظهار أحدث النتائج أولا" msgid "Refused." -msgstr "" +msgstr "مرفوض." msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " -msgstr "" +msgstr "تذكرني</label> (البقاء متصلا;\\n عدم تسجيل الدخول على حاسوب عمومي) " msgid "Report abuse" -msgstr "" +msgstr "الإبلاغ عن سوء استخدام" msgid "Report an offensive or unsuitable request" -msgstr "" +msgstr "بلغ عن طلب غير ملائم أو مخل بالاداب" msgid "Report this request" -msgstr "" +msgstr "التقرير عن هذا المطلب" msgid "Reported for administrator attention." -msgstr "" +msgstr "تم التبليغ لادارة الموقع" msgid "Request an internal review" -msgstr "" +msgstr "طلب مراجعة داخلية" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "اطلب مراجعة داخلية من {{person_or_body}}" msgid "Request email" msgstr "" msgid "Request has been removed" -msgstr "" +msgstr "تمت إزالة المطلب" msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "تمّ إرسال المطلب إلى {{public_body_name}} من طرف {{info_request_user}} في {{date}}." msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "طلب ل {{public_body_name}} من {{info_request_user}}. تمت اضافة الملاحظة من {{event_comment_user}}بتاريخ {{date}}." msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "تم الطلب من قيل {{public_body_name}} من خلال {{info_request_user}} في {{date}}" msgid "Requested on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "تم الطلب بتاريخ {{date}}" msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." -msgstr "" +msgstr "طلبات المعلومات الشخصية و الطلبات المخلة لا تعتبر صالحة لاقتراحات طلبات النفاذ الى المعلومة (<a href=\"/help/about\">اقرأ المزيد</a>)." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "" +msgstr "الطلبات أو الردود الموافقة لبحثك المسجل" msgid "Respond by email" -msgstr "" +msgstr "الرد عبر البريد الإلكتروني" msgid "Respond to request" -msgstr "" +msgstr "الرد على المطلب " msgid "Respond to the FOI request" -msgstr "" +msgstr "رد على مطالب حرية المعلومة " msgid "Respond using the web" -msgstr "" +msgstr "الرد عن طريق الشبكة العنكبوتية " msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "الرد" msgid "Response from a public authority" -msgstr "" +msgstr "ردّ من طرف المؤسسة العمومية" msgid "Response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "الردّ على '{{title}}'" msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>." -msgstr "" +msgstr "الردّ على هذا المطلب <strong>وقع حذفه</strong>." msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>." -msgstr "" +msgstr "الردّ على هذا المطلب <strong>تأخر كثيراً</strong>." msgid "Response to your request" -msgstr "" +msgstr "الردّ على مطلبكم" msgid "Response:" -msgstr "" +msgstr "الردّ:" msgid "Restrict to" -msgstr "" +msgstr "تقيد ب" msgid "Results page {{page_number}}" -msgstr "" +msgstr "صفحة النتائج {{page_number}}" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "الحفظ" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "البحث " msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن مطالب حرية المعلومة و السلطات العامة و المستعملين" msgid "Search contributions by this person" -msgstr "" +msgstr "البحث عن مساهمات هذا الشخص" msgid "Search for words in:" -msgstr "" +msgstr "البحث عن كلمات في :" msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "البحث في " msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} الطلبات</strong> <span>و</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} السلطات</strong>" msgid "Search queries" -msgstr "" +msgstr "استفسارات البحث" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "نتائج البحث" msgid "Search the site to find what you were looking for." -msgstr "" +msgstr "ابحث عن الموقع لتجد ما تبحث عنه." msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" @@ -1915,271 +1919,271 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" msgid "Search your contributions" -msgstr "" +msgstr "البحث عن مساهماتك" msgid "See bounce message" msgstr "" msgid "Select one to see more information about the authority." -msgstr "" +msgstr "اختر واحدا لرؤية معلومات اكثر على السلطة" msgid "Select the authority to write to" -msgstr "" +msgstr "تحديد المؤسسة التي يرجى مراسلتها" msgid "Send a followup" -msgstr "" +msgstr "ابعث متابعة " msgid "Send a message to " -msgstr "" +msgstr "إرسال رسالة إلى" msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "ابعث رسالة متابعة علنية ل {{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "ارسل ردا علنيا ل {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "ارسل متابعة ل '{{title}}'" msgid "Send message" -msgstr "" +msgstr "ابعث رسالة " msgid "Send message to " -msgstr "" +msgstr "ابعث رسالة ل" msgid "Send request" -msgstr "" +msgstr "إرسال المطلب" msgid "Set your profile photo" -msgstr "" +msgstr "ضع صورة لحسابك" msgid "Short name" msgstr "" msgid "Short name is already taken" -msgstr "" +msgstr "تم اخذ الاسم المختصر" msgid "Show most relevant results first" -msgstr "" +msgstr "اظهر النتائج الأكثر صلة بالموضوع أولا." msgid "Show only..." -msgstr "" +msgstr "اظهر فقط" msgid "Showing" -msgstr "" +msgstr "اظهار" msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "سجل الدخول" msgid "Sign in or make a new account" -msgstr "" +msgstr "سجل دخولك او افتح حسابا جديدا" msgid "Sign in or sign up" -msgstr "" +msgstr "اشترك او سجل دخولك" msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الخروج" msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "اشترك" msgid "Similar requests" -msgstr "" +msgstr "طلبات مماثلة" msgid "Simple search" -msgstr "" +msgstr "بحث بسيط" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "بعض الملاحظات اضيفت لطلبك لحرية النفاذ للمعلومة" msgid "Some of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "وقع تلقي بعض المعلومات المطلوبة" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." -msgstr "" +msgstr "بعض الاشخاص الذين قدموا طلبات لم يعلمونا عم اذا \\n نجحوا بذلك ام لا. نحتاج <strong>مساعدنك</strong> –\\nاختر واحدا من هذه الطلبات, اقرأه, و اعلم الجميع عما اذا كانت\\nالمعلومة متوفرة. سيكون الجميع ممتنا." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "احدهم اضاف ملحوظة لمطلب حرية النفاذ للمعلومة " msgid "Someone has updated the status of your request" -msgstr "" +msgstr "قام شخص بتحيين حالة طلبك." msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." -msgstr "" +msgstr "احدهم, ربما انت, حاول تغيير عنوان بريده الالكتروني على on\\n{{site_name}} من {{old_email}} الى {{new_email}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." -msgstr "" +msgstr "اسف - لا تسطيع الاجابة عن هذا الطلب من خلال {{site_name}}, لأنه نسخة من الطلب الموجود اساسا على {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." -msgstr "" +msgstr "المعذرة, ولكن بامكان {{user_name}} فقط القيام بذلك." msgid "Sorry, there was a problem processing this page" -msgstr "" +msgstr "نأسف, كان هناك مشكلة في فتح هذه الصفحة." msgid "Sorry, we couldn't find that page" -msgstr "" +msgstr "المعذرة, لم نتمكن من ايجاد الصفحة " msgid "Special note for this authority!" -msgstr "" +msgstr "ملاحظة خاصة بهذه السلطة." msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "ابدأ" msgid "Start now »" -msgstr "" +msgstr "ابدأ الان »" msgid "Start your own blog" -msgstr "" +msgstr "اطلق مدونتك الخاصة" msgid "Stay up to date" -msgstr "" +msgstr "تلق كل التحيينات" msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "مازلت بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong>" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "موضوع" msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "موضوع" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "اضف" msgid "Submit status" -msgstr "" +msgstr "اضف حالة" msgid "Submit status and send message" msgstr "" msgid "Subscribe to blog" -msgstr "" +msgstr "الاشتراك في المدونة" msgid "Successful Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "مطالب حرية النفاذ للمعلومة ناجحة" msgid "Successful." -msgstr "" +msgstr "ناجح" msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>." -msgstr "" +msgstr "اقترح الطريقة التي يستطيع من خلالها صاحب الطلب ايجاد <strong>بقية المعلومات</strong>." msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "ملخص" msgid "Table of statuses" -msgstr "" +msgstr "جدول الحالات" msgid "Table of varieties" -msgstr "" +msgstr "جدول الخيارات" msgid "Tags" msgstr "" msgid "Tags (separated by a space):" -msgstr "" +msgstr "اشارات (يفصلها فراغ):" msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "اشارات" msgid "Technical details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل تقنية" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "" +msgstr "شكرا على مساعدتنا على ابقاء الموقع مرتبا!" msgid "Thank you for making an annotation!" -msgstr "" +msgstr "شكرا على القيام بملاحظة!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "" +msgstr "شكرا للرد على طلب النفاذ الى المعلومة ! تم نشر طلبك اسفله, تم ارسال رابط لردك بواسطة البريد الالكتروني ل " msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify." -msgstr "" +msgstr "شكرا لتحديث حالة الطلب '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. تجد اسفله طلبات اخرى لتصنفها." msgid "Thank you for updating this request!" -msgstr "" +msgstr "شكرا على تحيين الطلب" msgid "Thank you for updating your profile photo" -msgstr "" +msgstr "شكرا على تحيين صورة الحساب" msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." msgstr "" msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." -msgstr "" +msgstr "شكرا على المساعدة - سيساعد عملك الجميع في ايجاد\\nردود ناجحة, وحتى في انجاز جداول احصاء..." msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "شكرا جزيلا - سيساعدهذا الاخرين في العثور على أشياء مفيدة. سوف\\n نمدك أيضا ان احتجت بنصائح حول ما يجب أن تفعل لاحقا بخصوص \\n طلباتك." msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "شكرا جزيلا على مساعدتنا في الحفاظ على كل شيء <strong>واضحا ومنظما</strong>.\\n ان احتجت،سنمدك ايضا بنصائح حول مايجب ان تفعله لاحقا بخصوص\\n كل من طلباتك." msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." -msgstr "" +msgstr "هذا لا يبدو كعنوان بريد الكتروني صالح.الرجاء التأكد من أنك كتبته بطريقة صحيحة." msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:" -msgstr "" +msgstr "تم <strong>اتمام المراجعة</strong> بطريقة شاملة:" msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to" -msgstr "" +msgstr "قانون حرية المعلومات <strong>لا ينطبق</strong> على" msgid "The accounts have been left as they previously were." -msgstr "" +msgstr "تم ترك كل حساب كما كان سابقا" msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)" -msgstr "" +msgstr "السلطة <strong>لا تملك</strong> المعلومة <small>(ربما يقولون من يملكها)" msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information." -msgstr "" +msgstr "السلطة لا تملك سوى <strong>نسخة</strong> من المعلومة" msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" -msgstr "" +msgstr "السلطات تقول انها <strong>تحتاج عنوانا\\n بريديا</strong>, لا بريدا الكترونيا فقط, ليكون طلب حرية النفاذ الى المعلومة صالحا" msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request." -msgstr "" +msgstr "هذه السلطة ترغب في / قامت ب <strong>الرد عبر النشر</strong> على هذا الطلب." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." -msgstr "" +msgstr "البريد الالكتروني الذي, ارسلته عوضا عن {{public_body}} الى\\n{{user}} للرد على {{ law_used_short}}\\n لم يقع ارسال الطلب." msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" -msgstr "" +msgstr "هذه الصفحة غير موجودة. الاشياء التي لمكن ان تجربها:" msgid "The public authority does not have the information requested" -msgstr "" +msgstr "السلطة العامة لا تملك المعلومة المطلوبة" msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "" +msgstr "السلطة العامة تريد تفسيرا لجزء من الطلب" msgid "The public authority would like to / has responded by post" -msgstr "" +msgstr "ترغب السلطة العامة في /الرد عبر النشر" msgid "The request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "" +msgstr "وقع رفض <strong>الطلب</strong>" msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "" +msgstr " تم تحيين الطلب منذ حملت الصفحة. الرجاء التحقق من ورود اي رسائل اسفله, و حاول مجددا." msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." -msgstr "" +msgstr "الطلب <strong>بانتظار توضيح</strong>." msgid "The request was <strong>partially successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "الطلب كان <strong>ناجحا جزئيا</strong>." msgid "The request was <strong>refused</strong> by" -msgstr "" +msgstr "تم <strong>رفص الطلب</strong> من طرف" msgid "The request was <strong>successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "كان الطلب <strong>ناجحا</strong>." msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "" +msgstr "تم رفض الطلب من طرف السلطة العامةّ" msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions." msgstr "" msgid "The requester has abandoned this request for some reason" -msgstr "" +msgstr "تخلى صاحب الطلب عن هذا الطلب لأسباب معينة" msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and" msgstr "" @@ -2188,91 +2192,91 @@ msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can msgstr "" msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." -msgstr "" +msgstr "مؤشر البحث خارج الخدمة حاليا,لذلك لا يمكننا اظهار طلبات حرية النفاذ للمعلومة التي قامت بها هذه السلطة." msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." -msgstr "" +msgstr "مؤشر البحث خارج الخدمة حاليا, لذلك ليس بامكاننا اظهار طلبات حرية النفاذ الى المعلومة التي قدمها هذا الشخص." msgid "Then you can cancel the alert." -msgstr "" +msgstr "تستطيع بعد ذلك الغاء التنبيه" msgid "Then you can cancel the alerts." -msgstr "" +msgstr "تستطيع بعد ذلك الغاء التنبيهات" msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "ثم بامكانك تغيير عنوان بريدك الالكتروني المستعمل على{{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "ثم يمكنك تغيير كلمة السر على {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " -msgstr "" +msgstr "ثم يمكنك تصنيف رد حرية النفاذ للمعلومة الذي تحصلت عليه من " msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." -msgstr "" +msgstr "ثم يمكنك تنويل ملف مظغوط من{{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "ثم يمكنك تسجيل دخولك للمجال الاداري" msgid "Then you can play the request categorisation game." -msgstr "" +msgstr "ثم بامكانك ان تلعب لعبة تصنيف الطلب" msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "ثم يمكنك التبليغ عن الطلب '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " -msgstr "" +msgstr "ثم يمكنك بعث رسالة" msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "ثم يمكنك تسجيل دخولك ل {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "ثم بامكانك نحيين حالة طلباتك ل" msgid "Then you can upload an FOI response. " -msgstr "" +msgstr "بامكانك تحميل طلب لحريةالنفاذ الى المعلومة ." msgid "Then you can write follow up message to " -msgstr "" +msgstr "ثم بامكانك كتابة رسالة متابعة ل" msgid "Then you can write your reply to " -msgstr "" +msgstr "ثم بامكانك كتابة ردك ل" msgid "Then you will be following all new FOI requests." -msgstr "" +msgstr "ثم ستتمكن من متابعة كل الطلبات الجديدة لحرية النفاذ الى المعلومة." msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." -msgstr "" +msgstr " ثم سيتم إعلامك كلما قام '{{user_name}}' بتقديم طلب او تحصل على رد." msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." -msgstr "" +msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما تتطابق طلب جديد او رد مع بحثك." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." -msgstr "" +msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما نجح طلبحرية النفاذ الى المعلومة" msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." -msgstr "" +msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما طلب شخص ما شيئا ما او تحصل على رد من '{{public_body_name}}'." msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." -msgstr "" +msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما تم '{{request_title}}' تحيين الطلب." msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." -msgstr "" +msgstr "ثم سيكون بامكانك ارسال طلبات حرية الولوج الى المعلومة." msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "" +msgstr "ثم سيقع ارسال طلباتك لحرية النفاذ الى المعلومة ل{{public_body_name}} ." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." -msgstr "" +msgstr "ثم سيقع نشر {{info_request_title}}ملاحظتك." msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" +msgstr "يوجد {{count}} ملاحظات جديدة {{info_request}} تخص طلبك. اتبع هذا الرابط لرؤية ما كتبوا." msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" -msgstr "" +msgstr "هنالك <strong>اكثر من شخص</strong> يستعمل هذا الموقع و له هذا الاسم.\\n احدهم يظهر اسفله, ربما تعني اسما اخرا:" msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>." -msgstr "" +msgstr "عدد المطالب التي بامكانك تقديمها في اليوم الواحد محدود, لاننا لاننا لا تريد ان تكثر على السلطات العامة الطلبات الغير ملائمة. ان كان لديك سبب وجيه لتسألهم الترفيع في العدد المحدد للطلبات في حالتك, الرجاء <a href='{{help_contact_path}}'>الاتصال بنا</a>." msgid "There is {{count}} person following this request" msgid_plural "There are {{count}} people following this request" @@ -2284,76 +2288,76 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "كان هنالك <strong>خطأ في التسلبم</strong> او ما شابه ذلك, و يحتاج اصلاحه من قبل {{site_name}} الفريق." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." -msgstr "" +msgstr "كان هتالك خطأ في الكلمات التي ادخلتها الرجاء المحاولة ثانية" msgid "There were no requests matching your query." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد ردود تتعلق بتساؤلك," msgid "There were no results matching your query." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد نتائج تتعلق بتساؤلك" msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" -msgstr "" +msgstr "سيقومون بالرد <strong>عبر البريد</strong>" msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>" -msgstr "" +msgstr "لا <strong>يملكون</strong> المعلومة <small>(ربما سيعلمونك بمن يملكها )</small>" msgid "They have been given the following explanation:" -msgstr "" +msgstr "قدم لهم الشرح التالي:" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" -msgstr "" +msgstr "لم يقوموا بالرد على {{law_used_short}}طلبك {{title}}, \\n فورا كما هو مطلوب بموجب القانون عادة" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" -msgstr "" +msgstr "لم يقوموا بالرد على {{law_used_short}}طلبك {{title}}, \\nكما هو مطلوب بموجب القانون" msgid "Things to do with this request" -msgstr "" +msgstr "مايمكن فعله بهذا الطلب" msgid "Things you're following" -msgstr "" +msgstr "الاشياء التي تتابعها" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." -msgstr "" +msgstr "هذه السلطة لم تعد موجودة, لم يعد بامكانك تقديم طلب لها." msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response." msgstr "" msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:" -msgstr "" +msgstr "هذا يغطي مجالا واسعا من المعلومات حول حالة \\n <strong>البيئة الطبيعية و الاصطناعية</strong>, مثل :" msgid "This external request has been hidden" -msgstr "" +msgstr "تم اخفاء الطلب الخارجي" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" -msgstr "" +msgstr " هذه نسخة نص مجرد بخصوص حرية النفاذ للمعلومة \"{{request_title}}\". يمكنك الحصول على النسخة الأخيرة الكاملة على {{full_url}}" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr " هذه النسخة من ملحق حرية النفاذ الى المعلومة ترد في صيغة لغة توصيف النصوص المترابطة HTML" msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." -msgstr "" +msgstr "حدث هذا لأن {{title}} طلب قديم قد تم \\nبرمجته بحيث لا يستقبل مزيدا من الردود." msgid "This is the first version." msgstr "" msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "" +msgstr "هذا طلبك الشخصي, ستبعث لك رسالة الكترونية بصفة الية عندما يصل الرد الجديد." msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response." msgstr "" msgid "This particular request is finished:" -msgstr "" +msgstr "تم انهاء هذا الطلب المحدد:" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "هذا الشخص لم يقدم اي طلب لحرية النفاذ ابى المعلومة باستخدام هذا الموقع" msgid "This person's annotations" -msgstr "" +msgstr "ملاحظات هذا الشخص" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" @@ -2374,271 +2378,271 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>" -msgstr "" +msgstr "هذا الطلب <strong> يتطلب اهتمام المسؤول </strong>" msgid "This request has already been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "لقد تم تبليغ الادارة بهذا الطلب" msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>." -msgstr "" +msgstr "هذا الطلب لديه <strong>حالة مجهولة</strong>." msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" -msgstr "" +msgstr "تم اخفاء <strong>هذا الطلب</strong> من الموقع, لان مسؤولا لم يعتبره طلبا لحرية النفاذ الى المعلومة" msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious" -msgstr "" +msgstr "هذا الطلب وقع <strong>حذفه</strong> من الموقع, لان مسؤولا وجده مخلا" msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" -msgstr "" +msgstr "قد تم <strong>التبليغ عن هذا الطلب على اساس انه يحتاج اهتماما من الادارة (ربما لاعتباره مخلا, او طلبا لمعلومات شخصية)" msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." -msgstr "" +msgstr "هذا الطلب <strong>وقع سحبه</strong>من قبل الشخص الذي قام به .\\n قد يوجد تفسير في المراسلات اسفله ." msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." msgstr "" msgid "This request has been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "تم التبليغ عن هذا الطلب لتهتم به الادارة" msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" -msgstr "" +msgstr "تمت برمجة هذا الطلب من قبل مشرف ل \"لعدم السماح باي ردود جديدة\"" msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "الرد على هذا الطلب غير مألوف, و <strong>يستوجب اهتماما</strong> من {{site_name}} الفريق." msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." -msgstr "" +msgstr "تم اخفاء اهمية هذا الطلب. تستطيع رؤيته فقط لانك سجلت دخولك\\n iكمستخدم متميز." msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." msgstr "" msgid "This request is still in progress:" -msgstr "" +msgstr "لا يزال الطلب قيد الانجاز" msgid "This request requires administrator attention" msgstr "" msgid "This request was not made via {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "لم يقدم هذا الطلب عبر {{site_name}}" msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response." msgstr "" msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." -msgstr "" +msgstr "هذا الجدول يظهر التفاصيل التقنية للاحداث الداخلية التي وقعت لهذا الطلب على\\ {{site_name}}. يمكن استخدام هذا لتعميم المعلومة حول\\nسرعة رد السلطات على الطلبات , عدد الطلبات\\nالتي تسوجب ردا بريديا و اكثر ." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " -msgstr "" +msgstr "تم منع هذا المستخدم من {{site_name}} " msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." -msgstr "" +msgstr "هذا الطلب غير ممكن اذ يوجد حساب اخر يستعمل \\nنفس البريد الالكتروني {{email}}." msgid "To cancel these alerts" -msgstr "" +msgstr "لالغاء اشارات التنبيه" msgid "To cancel this alert" -msgstr "" +msgstr "لالغاء اشارة التنبيه" msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." -msgstr "" +msgstr "للمواصلة, تحتاج تسجيل الدخول او انشاء حساب جديد. للاسف, واجهنا\\nخطأ تقنيا اثناء القيام بهذا." msgid "To change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "لتغيير عنوان بريد الالكتروني المستخدم على {{site_name}}" msgid "To classify the response to this FOI request" -msgstr "" +msgstr "لتصنيف الرد على هذا الطلب لحرية النفاذ للمعلومة" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "" +msgstr "للقيام بذلك يرجى ارسال رسالة الكترونية ل" msgid "To do this, first click on the link below." -msgstr "" +msgstr "للقيام بذلك, اضغط اولا على الرابط اسفله." msgid "To download the zip file" -msgstr "" +msgstr "لتنزيل الملف المضغوط" msgid "To follow all successful requests" -msgstr "" +msgstr "لمتابعة كل الطلبات الناجحة" msgid "To follow new requests" -msgstr "" +msgstr "لمتابعة الطلبات الجديدة" msgid "To follow requests and responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "لمتابعة الطلبات و الاجوبة المتعلقة ببحثك" msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "لمتابعة طلبات '{{user_name}}'" msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "لمتابعة الطلبات المقدمة باستعمال {{site_name}} للسلطة العمومية '{{public_body_name}}'" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "لمتابعة الطلب '{{request_title}}'" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." msgstr "" msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "" +msgstr "لاعلام الجميع, اتبع الرابط ثم قم باختيار الخانة الملائمة." msgid "To log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr " لتسجيل الدخول في المجال الاداري" msgid "To play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "للعب لعبة تصنيف الطلب" msgid "To post your annotation" -msgstr "" +msgstr "لنشر ملاحظتك" msgid "To reply to " -msgstr "" +msgstr "اجب على " msgid "To report this FOI request" -msgstr "" +msgstr "لتبليغ طلب حرية النفاذ الى المعلومة " msgid "To send a follow up message to " -msgstr "" +msgstr "لبعث رسالة متابعة الى" msgid "To send a message to " -msgstr "" +msgstr "لبعث رسالة الى" msgid "To send your FOI request" -msgstr "" +msgstr "لبعث طلبك لحرية النفاذ للمعلومة" msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "" +msgstr "لتحيين حالة طلب حرية النفاذ للمعلومة هذا" msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " -msgstr "" +msgstr " لتحميل رد, عليك تسجيل دخولك باستخدام عنوان بريد الكتروني من " msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." -msgstr "" +msgstr "لاستخدام البحث المتقدم , ادمج عبارات و رقعة تعريف كم تم وصف ذلك في نصائح الحث اسفله." msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "" +msgstr "لرؤية البريد الالكتروني الذي نستعمله لنرسل طلبات حرية النفاذ للمعلومة {{public_body_name}}, الرجاء ادخال الكلمات التالية ." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "" +msgstr "لرؤية الاجابة, انقر على الرابط اسفله." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "ل {{public_body_link_absolute}}" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "الى:" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "اليوم" msgid "Too many requests" -msgstr "" +msgstr "طلبات كثيرة جدا" msgid "Top search results:" -msgstr "" +msgstr "افضل نتائج بحث:" msgid "Track thing" -msgstr "" +msgstr "تتبع" msgid "Track this person" -msgstr "" +msgstr "تتبع هذا الشخص" msgid "Track this search" -msgstr "" +msgstr "تتبع هذا البحث" msgid "TrackThing|Track medium" -msgstr "" +msgstr "تتبع|تتبع الوسيط" msgid "TrackThing|Track query" -msgstr "" +msgstr "تتبع|تتبع السؤال" msgid "TrackThing|Track type" -msgstr "" +msgstr "تتبع شيئا|نوع المتابعة" msgid "Turn off email alerts" -msgstr "" +msgstr " اطفئ اشارات تنبيه البريد الالكتروني" msgid "Tweet this request" -msgstr "" +msgstr "ضع هذا الطلب على التويتر" msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January." -msgstr "" +msgstr "ادخل <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> لاظهار ما حدث في اول اسبوعين من جانفي فقط." msgid "URL name can't be blank" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن ترك مكان عنوان الموقع فارغا" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "غير قادر على تغيير عنوان البريد الالكتروني على {{site_name}}" msgid "Unable to send a reply to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "غير قادر على ارسال رد ل {{username}}" msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "غير قادر على بعث رسالة متابعة ل {{username}}" msgid "Unexpected search result type" -msgstr "" +msgstr "نوع نتيجة البحث غير متوقع" msgid "Unexpected search result type " -msgstr "" +msgstr "نوع نتيجة البحث غير متوقع " msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out." msgstr "" msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" -msgstr "" +msgstr "للأسف, لا نملك{{info_request_law_used_full}}\\nعنوانا صالحا ل" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "مجهول" msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "إلغاء الاشتراك" msgid "Unusual response." -msgstr "" +msgstr "اجابة غير مألوفة" msgid "Update the status of this request" -msgstr "" +msgstr "حين حالة هذا الطلب" msgid "Update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "حين حالة طلبك ل" msgid "Upload FOI response" -msgstr "" +msgstr "حمل طلب حرية النفاذ للمعلومة" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>" msgstr "" msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" -msgstr "" +msgstr "استخدم اقتباسات عندما تريد ايجاد جملة بعينها, مثال. <strong><code>\"مجلس مدينة ليفربول\"</code></strong>" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "المستخدم" msgid "User info request sent alert" -msgstr "" +msgstr "مستخدم طلب المعلومة بعث تنبيها" msgid "User – {{name}}" msgstr "" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" -msgstr "" +msgstr "التنبيه المرسل للمستخدم صاحب الطلب|نوع التنبيه" msgid "User|About me" -msgstr "" +msgstr "مستخدم|معلومات عني" msgid "User|Address" -msgstr "" +msgstr "المستخدم|العنوان" msgid "User|Admin level" -msgstr "" +msgstr "مستخدم|مستوى المشرف" msgid "User|Ban text" -msgstr "" +msgstr "مستخدم|منع النص" msgid "User|Dob" msgstr "" msgid "User|Email" -msgstr "" +msgstr "المستخدم|البريد الالكتروني" msgid "User|Email bounce message" msgstr "" @@ -2647,346 +2651,346 @@ msgid "User|Email bounced at" msgstr "" msgid "User|Email confirmed" -msgstr "" +msgstr "المستخدم|تم تأكيد البريد الالكتروني" msgid "User|Hashed password" msgstr "" msgid "User|Last daily track email" -msgstr "" +msgstr "مستخدم|اخر بريد الكتروني للمتابعة اليومية" msgid "User|Locale" -msgstr "" +msgstr "مستخدم|موقع" msgid "User|Name" -msgstr "" +msgstr "المستخدم|الاسم" msgid "User|No limit" -msgstr "" +msgstr "مستخدم|لاحدود" msgid "User|Receive email alerts" -msgstr "" +msgstr "المستخدم|تلقي اشارات تنبيه للرسائل الالكترونية" msgid "User|Salt" msgstr "" msgid "User|Url name" -msgstr "" +msgstr "المستخدم|Url name" msgid "Version {{version}}" msgstr "" msgid "View FOI email address" -msgstr "" +msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة" msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة ل '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة {{public_body_name}}" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" -msgstr "" +msgstr "الاطلاع على طلبات حرية النفاذ الى المعلومة المقدمة من قبل {{user_name}}:" msgid "View and search requests" -msgstr "" +msgstr "عرض والبحث عن الطلبات" msgid "View authorities" -msgstr "" +msgstr "عرض السلطات" msgid "View email" -msgstr "" +msgstr "عرض البريد الالكتروني" msgid "View requests" -msgstr "" +msgstr "عرض الطلبات" msgid "Waiting clarification." -msgstr "" +msgstr "انتظار التوضيحات" msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request." -msgstr "" +msgstr "بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong> من طرف {{public_body_link}} عن كيفية التعامل مع هذا الطلب." msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" -msgstr "" +msgstr "بانتظار ان تكمل السلطة العامة مراجعة داخلية عن كيفية التعامل مع هذا الطلب." msgid "Waiting for the public authority to reply" -msgstr "" +msgstr "انتظار رد السلطة العامة" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" -msgstr "" +msgstr "هل كان الرد الذي تحصلت عليه بخصوص طلب حرية النفاذ للمعلومة جيدا؟" msgid "We do not have a working request email address for this authority." -msgstr "" +msgstr "لا نملك طلب عنوان بريد الكتروني صالح لهذه السلطة" msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "لا نملك {{law_used_full}} عنوان بريد الكتروني صالح ل{{public_body_name}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." -msgstr "" +msgstr "لا نعرف ان كان أحدث رد على هذا الطلب يحتوي\\n على المعلومات أم لا\\n –\\n\tان كنت {{user_link}} الرجاء <a href=\"{{url}}\">تسجيل الدخول</a>واعلام الجميع ." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). " msgstr "" msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" +msgstr " لن نكشف عنوان بريدك الالكتروني لاحد الا اذا قررت انت\\nاو القانون عكس ذلك ." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" +msgstr " لن نكشف عناوين بريدك الالكتروني لاحد الا اذا قررت انت\\nاو القانون عكس ذلك ." msgid "We're waiting for" -msgstr "" +msgstr "نحن بانتظار" msgid "We're waiting for someone to read" -msgstr "" +msgstr "نحن بانتظار احد ليقرأ" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." -msgstr "" +msgstr "قمنا بارسال رسالة الكتروني على عنوان بريدك الاكتروني الجديد. اضغط على الرابط الموجود\\nبالرسالة قبل ان يتغير عنوان بريدك الالكتروني." msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." -msgstr "" +msgstr "بعثنا لك رسالة الكترونية, اضغط على الرابط الموجود بها حتى تستطيع \\nالمواصلة." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." -msgstr "" +msgstr "ارسلنا لك رسالة الكترونية, اضغط على الرابط الموجود بها, ثم بامكانك تغيير كلمة السر." msgid "What are you doing?" -msgstr "" +msgstr "ما ذا تفعل؟" msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "" +msgstr "ما هو افضل وصف لحالة الطلب الان؟" msgid "What information has been released?" -msgstr "" +msgstr "ما هي المعلومات التي تم اصادرها؟" msgid "What information has been requested?" -msgstr "" +msgstr "ما هي المعلومات التي تم طلبها ؟" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." -msgstr "" +msgstr "عندما تصل هناك, الرجاء تحيين الحالة لاخبارنا ان كان الرد يحتوي\\n على معلومات مفيدة." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" -msgstr "" +msgstr "عندما تستقبل ورقة الرد, الرجاء مساعدة الاخرين\\n معرفة محتواها:" msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request." msgstr "" msgid "Which of these is happening?" -msgstr "" +msgstr "أي من هذه يحدث الان؟" msgid "Who can I request information from?" -msgstr "" +msgstr "ممن يمكنني طلب المعلومة؟" msgid "Withdrawn by the requester." -msgstr "" +msgstr "وقع سحبها من قبل صاحب الطلب" msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Wk" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" -msgstr "" +msgstr "هل ترغب في ايجاد موقع كهذا في بلدك؟" msgid "Write a reply" -msgstr "" +msgstr "اكتب ردا" msgid "Write a reply to " -msgstr "" +msgstr "اكتب اجابة ل " msgid "Write your FOI follow up message to " -msgstr "" +msgstr "اكتب رسالة المتابعة على حرية النفاذ للمعلومة الى" msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>." -msgstr "" +msgstr "اكتب طلبك <strong>بلغة بسيطة ودقيقة</strong>." msgid "You" -msgstr "" +msgstr "انت" msgid "You are already following new requests" -msgstr "" +msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة طلبات جديدة" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة الطلبات ل {{public_body_name}}" msgid "You are already following things matching this search" -msgstr "" +msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة طلبات تتطابق مع هذا البحث" msgid "You are already following this person" -msgstr "" +msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة هذا الشخص" msgid "You are already following this request" -msgstr "" +msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة هذا الطلب" msgid "You are already following updates about {{track_description}}" -msgstr "" +msgstr "سبق لك أن بدأت متابعةالتحيينات بخصوص {{track_description}}" msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." -msgstr "" +msgstr "انت بصدد استقبال اشعار بخصوص نشاط جديد على حائطك عن طريق البريد الالكتروني" msgid "You are following all new successful responses" -msgstr "" +msgstr "انت بصدد متابعة كل الردود الجديدة الناجحة." msgid "You are no longer following {{track_description}}." -msgstr "" +msgstr "لم تعد متابعا ل {{track_description}}." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}" -msgstr "" +msgstr "أنت الان <a href=\"{{wall_url_user}}\">بصدد متابعة</a> التحيينات بخصوص {{track_description}}" msgid "You can <strong>complain</strong> by" -msgstr "" +msgstr "تستطيع <strong>تقديم شكوى</strong> من خلال" msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>." -msgstr "" +msgstr "بامكانك تغيير ماتتابعه من طلبات ومستخدمين على <a href=\"{{profile_url}}\">صفحتك الرئيسية</a>." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>." msgstr "" msgid "You can only request information about the environment from this authority." -msgstr "" +msgstr "لا تستطيع طلب معلومات عن البيئة الا من خلال هذه السلطة." msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " -msgstr "" +msgstr "لديك اجابة جديدة على {{law_used_full}} طلب " msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem" -msgstr "" +msgstr "لقد وجدت خللا. الرجاء <a href=\"{{contact_url}}\">الاتصال بنا</a> لاعلامنا بالمشكل" msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "" +msgstr "لقد بلغت السقف الأقصى للطلبات الجديدة. المستخدمون محددون عادة ب {{max_requests_per_user_per_day}} طلب في كل 24 ساعة. ستتمكن من القيام بطلب جديد خلال{{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "لم تقم بأي طلب يخص حرية النفاذ للمعلومة من خلال هذا الموقع" msgid "You have now changed the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "لقد قمت الان بتغيير النص الخاص بك على حسابك." msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "لقد قمت الان بتغيير بريدك الالكتروني المستخدم على address {{site_name}}" msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." -msgstr "" +msgstr "لقد حاولت للتو تسجيل دخولك ل {{site_name}}, في حين انك\\nتملك حسابا. لقد تم الحفاظ على\\nالاسم و كلمة السر الخاصتين بك كما كانا.\\n\\nيرجى الضغط على الرابط اسفله." msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address." -msgstr "" +msgstr "انت تعرف سبب الخطأ, وتستطيع <strong>اقتراح حل</strong>, مثل مد بريد الكتروني صحيح." msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." -msgstr "" +msgstr "بامكانك <strong>تضمين ملحقات</strong>. اذا كنت ترغب في الحاق \\n ملف كبير ليبعث على البريد الاكتروني, استعمل الصيغة اسفله." msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." msgstr "" msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "قد تتمكن من ايجاد واحد\\nعلى موقعهم, او عبر مهاتفتهم و الاستفسار عن ذلك. اذا تمكنت \\nمن ايجاد واحد, اذا يرجى <a href=\"{{help_url}}\">ارساله الينا</a>." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من تغيير النص المتعلق بك على حسابك. " msgid "You need to be logged in to change your profile photo." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من تغيير صورة حسابك." msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من حذف صورة حسابك." msgid "You need to be logged in to edit your profile." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من القيام بتغييرات في حسابك." msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." -msgstr "" +msgstr "لقد سبق لك أن قدمت نفس رسالة المتابعة لهذا الطلب." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "" +msgstr "كان يجب ان تحصل على نسخة من الطلب عبر البريد الاكتروني, و بامكانك الرد\\n ب <strong>مجرد الاجابة</strong> على تلك الرسالة الالكترونية. لراحتك, هذا هو العنوان:" msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private." -msgstr "" +msgstr "سترغب في <strong>مد عنوانك البريدي</strong> الى السلطة بشكل سري." msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." -msgstr "" +msgstr "لن تتمكن من القيام باية طلبات جديدة, ابعث متابعات, اضف ملاحظات او\\nابعث رسائل لمستخدمين اخرين. قد تستمر في رؤية طلبات اخرى , و set\\n وضع\\nاشارات تنبيه خاصة بالبريد الالكتروني." msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" -msgstr "" +msgstr "لن تستقبل رسائل الكترونية متعلقة بتحيين اشارات التنبيه" msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>" -msgstr "" +msgstr "ستبدأ في استقبال رسائل الكترونية عن التحيينات بخصوص {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">اختر ان لا تصلك هذه الرسائل?</a>" msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." -msgstr "" +msgstr "لن تصلك اجابة عن طلبك الا اذا تابعت \\nمع التوضيح" msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>" -msgstr "" +msgstr "انت في. <a href=\"#\" id=\"ارسل-طلب\">واصل ارسال طلبك</a>" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "طال انتظارك للاجابة على طلبك بخصوص حرة النفاذ للمعلومة" msgid "You're not following anything." -msgstr "" +msgstr "لست متابعا لأي شيء" msgid "You've now cleared your profile photo" -msgstr "" +msgstr "قمت بحذف صورة حسابك" msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>." msgstr "" msgid "Your annotations" -msgstr "" +msgstr "ملاحظاتك" msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "" +msgstr "لم يقع اعطاء المعلومات الخاصة بك , بما فيها, بريدك الالكتروني لأحد" msgid "Your e-mail:" -msgstr "" +msgstr "بريدك الالكتروني" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message." msgstr "" msgid "Your follow up message has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "تم بعث رسالتك للمتابعة" msgid "Your internal review request has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "تم ارسال طلبك للمراجعة الداخلية" msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "تم بعث رسالتك. شكرا للتواصل معنا .سيصلك الرد قريبا" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" -msgstr "" +msgstr "نم بعث رسالتك لr_name}} has been sent" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" -msgstr "" +msgstr "رسالتك الى {{recipient_user_name}} قد تم بعثها" msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>" -msgstr "" +msgstr "ستظهر رسالتك على <strongمحركات البحث</strong>" msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." -msgstr "" +msgstr "اسمك و ملاحظتك ستظهر على <strong>محركات البحث</strong>." msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." msgstr "" msgid "Your name:" -msgstr "" +msgstr "اسمك:" msgid "Your original message is attached." -msgstr "" +msgstr "تم ربط رسالتك الاصلية" msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "تم تغيير كلمة السر" msgid "Your password:" -msgstr "" +msgstr "كلمة السر:" msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "ستظهر صورتك للعموم <strong>على الانترنات</strong>,\\n كلما تفاعلت على {{site_name}}." msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" -msgstr "" +msgstr "تمت تسمية طلبك {{info_request}}. اعلام الجميع عما اذا تحصلت على المعلومات سيساعدنا في التبويب" msgid "Your request:" -msgstr "" +msgstr "طلبك :" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" -msgstr "" +msgstr "لم يقع ارسال ردك على طلب حرية النفاذ الى المعلومة بنجاح" msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions." msgstr "" msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request." -msgstr "" +msgstr "رأيك بخصوص انسب طريقة {{site_name}} <strong>للمشرفين</strong> للاجابة على الطلب ." msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" @@ -3007,226 +3011,226 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" msgid "Your {{site_name}} email alert" -msgstr "" +msgstr "اشارة تنبيه {{site_name}} بريدك الالكتروني" msgid "Yours faithfully," -msgstr "" +msgstr "تحياتي" msgid "Yours sincerely," -msgstr "" +msgstr "تحياتي" msgid "[FOI #{{request}} email]" -msgstr "" +msgstr "[حرية النفاذ للمعلومة #{{request}}البريد الالكتروني]" msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "" +msgstr "[{{public_body}} طلب البريد الالكتروني]" msgid "[{{site_name}} contact email]" -msgstr "" +msgstr "[{{site_name}} اتصل بالبريد الالكتروني" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" msgstr "" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." -msgstr "" +msgstr "ملخص بسطر واحد يخصوص المعلومة التي تطلبها , \\n\t\t\te.g." msgid "admin" -msgstr "" +msgstr "مشرف" msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" msgstr "" msgid "all requests" -msgstr "" +msgstr "كل الطلبات" msgid "also called {{public_body_short_name}}" -msgstr "" +msgstr "يدعى كذلك {{public_body_short_name}}" msgid "an anonymous user" -msgstr "" +msgstr "مستخدم مجهول" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "و" msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" -msgstr "" +msgstr "و قم بتحيين الحالة اعتمادا على ذلك. قد <strong>ترغب</strong> في المساعذة عبر القيام بذلك?" msgid "and update the status." -msgstr "" +msgstr "و قم بتحميل الحالة" msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>" -msgstr "" +msgstr "و سنقترح <strong>الخطوة الموالية</strong>" msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>" -msgstr "" +msgstr "اي <a href=\"/list\">طلبات جديدة</a>" msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>" -msgstr "" +msgstr "اي <a href=\"/list/successful\">طلبات ناجحة</a>" msgid "anything" -msgstr "" +msgstr "اي شيئ" msgid "are long overdue." -msgstr "" +msgstr "تم تأخيريهم كثيرا" msgid "at" msgstr "" msgid "authorities" -msgstr "" +msgstr "سلطات" msgid "awaiting a response" -msgstr "" +msgstr "بانتظار اجابة" msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" -msgstr "" +msgstr "تبدأ ب ‘{{first_letter}}’" msgid "between two dates" -msgstr "" +msgstr "بين تاريخين" msgid "but followupable" msgstr "" msgid "by" -msgstr "" +msgstr "من قبل" msgid "by <strong>{{date}}</strong>" -msgstr "" +msgstr "في حدود <strong>{{date}}</strong>" msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "من قبل {{public_body_name}} الى {{info_request_user}} في {{date}}." msgid "by {{user_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "من {{user_link_absolute}}" msgid "comments" -msgstr "" +msgstr "تعاليق" msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." -msgstr "" +msgstr "تحتوي على عنوانك البريدي, تطلب منهم الرد على هذا الطلب .\\n او بامكانك مهاتفتهم." msgid "details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل" msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" -msgstr "" +msgstr "عرض_الحالة غير ممكن حاليا الا بالنسبة للرسائل الواردة و الصادرة" msgid "during term time" -msgstr "" +msgstr "في الوقت المحدد" msgid "edit text about you" -msgstr "" +msgstr "غير النص المتعلق بك" msgid "even during holidays" -msgstr "" +msgstr "حتى خلال العطل" msgid "everything" -msgstr "" +msgstr "كل شيئ" msgid "external" -msgstr "" +msgstr "خارجي" msgid "has reported an" -msgstr "" +msgstr "بلغ عن" msgid "have delayed." -msgstr "" +msgstr "قمت بتأجيل" msgid "hide quoted sections" -msgstr "" +msgstr "اخف الاجزاء المقتبسة" msgid "in term time" -msgstr "" +msgstr "في الوقت المحدد" msgid "in the category ‘{{category_name}}’" -msgstr "" +msgstr "في فئة ‘{{category_name}}’" msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "خطأ داخلي" msgid "internal reviews" -msgstr "" +msgstr "مراجعات داخلية" msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>." -msgstr "" +msgstr "في <strong>انتظار توضيحك</strong>." msgid "just to see how it works" -msgstr "" +msgstr "فقط لمشاهدة كيفية الاشتغال" msgid "left an annotation" -msgstr "" +msgstr "ترك ملاحظة" msgid "made." -msgstr "" +msgstr "قام ب" msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" -msgstr "" +msgstr "متوافق مع الفئة ‘{{tag_name}}’" msgid "messages from authorities" -msgstr "" +msgstr "رسائل من السلطات" msgid "messages from users" -msgstr "" +msgstr "رسائل من المستخدمين" msgid "move..." msgstr "" msgid "no later than" -msgstr "" +msgstr "لن تتأخر اكثر من" msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." msgstr "" msgid "normally" -msgstr "" +msgstr "من المفروض" msgid "not requestable due to: {{reason}}" msgstr "" msgid "please sign in as " -msgstr "" +msgstr "الرجاء تسجيل الدخول ك " msgid "requesting an internal review" -msgstr "" +msgstr "طلب مراجعة داخلية" msgid "requests" -msgstr "" +msgstr "طلبات" msgid "requests which are {{list_of_statuses}}" -msgstr "" +msgstr "الطلبات التي {{list_of_statuses}}" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." -msgstr "" +msgstr "الرد بانه يحتاج اهتمام الادارة. الق نظرة, و اجب على البريد الالكتروني هذا\\ne لاعلامهم بما فعلت بهذا الخصوص ." msgid "send a follow up message" -msgstr "" +msgstr "ابعث رسالة متابعة" msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "تم ارساله الى {{public_body_name}} من قبل {{info_request_user}} في {{date}}." msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA" msgstr "" msgid "show quoted sections" -msgstr "" +msgstr "اظهر الاجزاء المقتبسة" msgid "sign in" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول" msgid "simple_date_format" -msgstr "" +msgstr "صيغة التاريخ البسيطة" msgid "successful" -msgstr "" +msgstr "ناجح" msgid "successful requests" -msgstr "" +msgstr "طلبات ناجحة" msgid "that you made to" -msgstr "" +msgstr "الذي قمت به ل" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "عنوان الاتصال بحرية النفاذ للمعلومة {{public_body}}" #. This phrase completes the following sentences: #. Request an internal review from... @@ -3234,58 +3238,58 @@ msgstr "" #. Send a public reply to... #. Don't want to address your message to... ? msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "ابرز علاقة اتصال لحرية النفاذ للمعلومة على {{public_body}}" msgid "the requester" -msgstr "" +msgstr "صاحب الطلب" msgid "the {{site_name}} team" -msgstr "" +msgstr "فريق {{site_name}} العمل" msgid "to read" -msgstr "" +msgstr "لقراءة" msgid "to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "لبعث رسالة متابعة" msgid "to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "الى {{public_body}}" msgid "unexpected prominence on request event" -msgstr "" +msgstr "أهمية غير متوقعة لطلب الحدث" msgid "unknown reason " -msgstr "" +msgstr "سبب مجهول" msgid "unknown status " -msgstr "" +msgstr "حالة مجهولة" msgid "unresolved requests" -msgstr "" +msgstr "طلبات لم يتم حلها" msgid "unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "إلغاء الاشتراك" msgid "unsubscribe all" -msgstr "" +msgstr "إلغاء كل الاشتراكات" msgid "unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "غير ناجح" msgid "unsuccessful requests" -msgstr "" +msgstr "طلبات غير ناجحة" msgid "useful information." -msgstr "" +msgstr "معلومات مفيدة" msgid "users" -msgstr "" +msgstr "المستخدمون" msgid "what's that?" msgstr "" msgid "{{count}} FOI requests found" -msgstr "" +msgstr "{{count}} تم ايجاد طلبات حرية النفاذ الى المعلومة" msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" @@ -3324,97 +3328,97 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request." -msgstr "" +msgstr "{{existing_request_user}} قد سبق له أن\\n قام بنفس الطلب بتاريخ {{date}}.يمكنك أن تشاهد <a href=\"{{existing_request}}\">الطلب الموجود</a>,\\n أو تحوير التفاصيل أسفله للقيام بطلب جديد وان كان مشابها." msgid "{{info_request_user_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "{{info_request_user_name}} فقط:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used_full}} طلب - {{title}}" msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used_full}} طلب GQ - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used}} طلبات في {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" -msgstr "" +msgstr "{{length_of_time}} منذ" msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'" -msgstr "" +msgstr "{{list_of_things}} النص الموافق '{{search_query}}'" msgid "{{number_of_comments}} comments" -msgstr "" +msgstr "{{number_of_comments}} تعليق" msgid "{{public_body_link}} answered a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} اجاب على طلب عن" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} ارسل له طلب حول" msgid "{{public_body_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_name}}فقط:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} طلب منك شرح جزء من {{law_used}} طلبك." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} ارسل اجابة الى {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." msgstr "" msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "{{search_results}} يتوافق مع '{{query}}'" msgid "{{site_name}} blog and tweets" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} مدونة و تغريدات" msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} يغطي طلبات ل {{number_of_authorities}} سلطة, بما فيها:" msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority." -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} ارسل طلبات جديدة ل <strong>{{request_email}}</strong> بخصوص هذه السلطة." msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} قام المستخدمون بتقديم {{number_of_requests}}طلب, بما فيها:" msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>" msgstr "" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - طلب حرية النفاذ للمعلومة الى {{public_body}}" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} (حساب معلق)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - طلبات حرية النفاذ للمعلومة" msgid "{{user_name}} - user profile" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} -حساب المستخدم" msgid "{{user_name}} added an annotation" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} اضاف ملاحظة" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} اضاف ملاحظة على {{law_used_short}} \\nطلبك. اتبع هذا الرابط للاطلاع." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}}استخدم {{site_name}}ليرسل لك الرسالة أسفله" msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} بعث رسالة متابعة الى {{public_body}}" msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} أرسل طلبا الى {{public_body}}" msgid "{{username}} left an annotation:" -msgstr "" +msgstr "{{username}} ترك ملاحظة:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}})قدم هذا {{law_used_full}} الطلب (<a href=\"{{request_admin_url}}\">مشرف</a>) الى {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">مشرف</a>)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" -msgstr "" +msgstr "{{user}}قام بهذا {{law_used_full}} الطلب" |