aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/cs/app.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/cs/app.po')
-rw-r--r--locale/cs/app.po1232
1 files changed, 114 insertions, 1118 deletions
diff --git a/locale/cs/app.po b/locale/cs/app.po
index b6325ce09..53d4df4ae 100644
--- a/locale/cs/app.po
+++ b/locale/cs/app.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-15 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: sebbacon <seb.bacon@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 09:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 10:32+0000\n"
+"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,179 +20,138 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-#: app/models/incoming_message.rb:667
msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\n\n[ {{site_name}} Poznámka: výše uvedený text byl špatně kódován a neznámé symboly byly odstraněny. ]"
-#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr " Toto se objeví na vašem {{site_name}} profilu, abyste mohli svůj dotaz snadno sdílet s ostaními."
-#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
"policy</a>)"
msgstr " (<strong>Tento prostor neslouží politickým debatám,</strong> přečtěte si <a href=\"%s\">Pravidla diskuze</a>.)"
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
msgstr " (<strong>Prosíme o trpělivost</strong>, nahrávání větších souborů může trvat déle!)"
-#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
msgstr " (vy)"
-#: app/views/user/show.rhtml:2
-msgid " - Freedom of Information requests"
-msgstr ""
-
-#: app/views/user/show.rhtml:4
-msgid " - user profile"
-msgstr ""
-
-#: app/views/public_body/show.rhtml:1
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - prohlížejte a vzneste dotaz"
-#: app/views/user/wall.rhtml:1
msgid " - wall"
msgstr ""
-#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:18
msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
msgstr " <strong>Upozornění:</strong>\n Pošleme vám e-mail s návodem, jak si změníte heslo."
-#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Ochrana soukromí:</strong> Vaše e-mailová adresa bude předána"
-#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Shrňte</strong> obsah odpovědi na váš dotaz. "
-#: app/views/comment/new.rhtml:24
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Poraďte, <strong>jak co nejlépe upřesnit</strong> tento dotaz."
-#: app/views/comment/new.rhtml:50
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
msgstr "Návrhy <strong>na vyžádání potřebných dokumentů</strong>, které může mít daná instituce k dispozici."
-#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr "Pokud víte, jakou adresu použít <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>.\n Adresu můžete najít na stránkách instituce, nebo můžete zavolat do podatelny a zjistit ji. "
-#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
msgstr "Vložte i konkrétní odkazy vztahující se k dotazu, například k vaší kampani, blogu, nebo k účtu Twitter. Bude na ně možné kliknout, např. "
-#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
msgstr " Odkaz na požadované informace, pokud <strong>jsou k dispozici</strong> na internetu. "
-#: app/views/comment/new.rhtml:30
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
msgstr "Navrhněte lepší <strong>formulaci dotazu</strong> tak, aby byl zodpovězen. "
-#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
msgstr "Povězte ostatním, <strong>jak jste využili získané informace</strong>, a uveďte odkazy, pokud nějaké existují."
-#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
msgstr " Navrhněte, <strong>kde jinde</strong> může tazatel informace nalézt."
-#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr " Co se snažíte zjistit pomocí zákona o svobodném přístupu k informacím? "
-#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr "Aktualizace týkající se tohoto dotazu vám již byly zaslány e-mailem."
-#: app/controllers/comment_controller.rb:73
msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr " Aktualizace týkající se tohoto dotazu vám budou také zaslány e-mailem."
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid " made by "
msgstr "vytvořeno"
-#: app/models/track_thing.rb:111 app/models/track_thing.rb:119
msgid " or "
msgstr " nebo "
-#: app/views/user/contact.rhtml:36
msgid " when you send this message."
msgstr " když tuto zprávu pošlete."
-#: app/views/public_body/show.rhtml:87
msgid "%d Freedom of Information request to %s"
msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
msgstr[0] "%d dotaz podle svobodného přístupu k informacím %s"
msgstr[1] "%d dotazy podle svobodného přístupu k informacím %s"
msgstr[2] "%d dotazů podle svobodného přístupu k informacím %s"
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:43
msgid "%d request"
msgid_plural "%d requests"
msgstr[0] "%d dotaz"
msgstr[1] "%d dotazy"
msgstr[2] "%d dotazů"
-#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:21
msgid "%d request made."
msgid_plural "%d requests made."
msgstr[0] "%d dotaz byl vznesen."
msgstr[1] "%d dotazy byly vzneseny."
msgstr[2] "%d dotazů bylo vzneseno."
-#: app/views/request/new.rhtml:92
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "\"Statistiky kriminality pro Liberecký kraj.\""
-#: app/views/request/new.rhtml:90
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "\"Úroveň znečištění ve zvoleném časovém úseku pro řeku Labe\""
-#: app/models/track_thing.rb:249
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', instituce"
-#: app/models/track_thing.rb:198
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', dotaz"
-#: app/models/track_thing.rb:265
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "od uživatele '{{link_to_user}}'."
-#: app/controllers/user_controller.rb:435
msgid ""
",\n"
"\n"
@@ -203,71 +162,55 @@ msgid ""
"{{user_name}}"
msgstr ",\n\n\n\nS pozdravem,\n\n{{user_name}}"
-#: app/views/user/sign.rhtml:31
msgid "- or -"
msgstr "- nebo -"
-#: app/views/request/select_authority.rhtml:30
msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Vyberte instituci"
-#: app/views/request/new.rhtml:22
msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Vzneste dotaz"
-#: app/views/request/preview.rhtml:5
msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Nyní dotaz zkontrolujte"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"%s\">Přidat poznámku</a> (pomůžete tím dalšímu tázajícímu)"
-#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Chybí zde nějaká veřejná instituce?</a>"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:60
msgid ""
"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
" any commercial copyright on this page?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Jste vlastníkem nějakých autorských práv na této stránce?</a>"
-#: app/views/general/search.rhtml:167
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Prohlížet všel</a> nebo <a href=\"%s\">požádat o přidání kontaktu</a>."
-#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Nemůžete najít, co hledáte?</a>"
-#: app/views/user/show.rhtml:118
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"%s\">Přihlašte se/a> pro změnu hesla, pro odběr zpráv atd. ({{user_name}} only)"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
-#: app/views/request/show.rhtml:85 app/views/request/show.rhtml:89
msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">detaily</a>"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:101
msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">co je to?</a>"
-#: app/controllers/request_game_controller.rb:23
msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Hotovo! Děkujeme za vaši pomoc.</p><p>Můžete nám <a href=\"{{helpus_url}}\"> také pomoci s:</a> {{site_name}}</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:450
msgid ""
"<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\n"
" <ul>\n"
@@ -281,34 +224,29 @@ msgid ""
" </ul>"
msgstr ""
-#: app/controllers/request_controller.rb:444
msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nebudete příliš dlouho čekat.</p> <p>Podle zákona byste ji měli obdržet co nejdříve, nejpozději do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:440
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nečekáte příliš dlouho.</p> <p>Podle zákona byste ji měli obdržet co nejdříve, obvykle do <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nebudete příliš dlouho čekat.</p><p>Měli byste ji obdržet během {{late_number_of_days}} dní, nebo byste měli být informováni, že zodpovězení dotazu bude trvat déle (<a href=\"{{review_url}}\">podrobnosti</a>).</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:482
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Podíváme se, co se stalo a pokusíme se to opravit.</p><p>Pokud se chyba týkala nedoručitelnosti dotazu, a sami najdete správnou adresu pro danou instituci, prosíme sdělte nám to v níže uvedeném formuláři.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:447
msgid ""
"<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than "
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
@@ -316,25 +254,21 @@ msgid ""
"about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Zodpovězení vašeho dotazu trvá déle, než stanoví zákonná lhůta, tedy konkrétně o {{very_late_number_of_days}} pracovních dní. Obvykle mají být dotazy zodpovězeny do {{late_number_of_days}} pracovních dnů. Pokud chcete podat stížnost, podívejte se níže a přesný postup.</p>"
-#: app/controllers/user_controller.rb:576
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme vám za změnu textu ve vašem profilu.</p>\n <p><strong>Dále...</strong> Můžete vložit své profilové foto.</p>"
-#: app/controllers/user_controller.rb:497
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme za aktualizaci fotografie.</p>\n <p><strong>Dále..</strong> Můžete na svůj profil vložit text o sobě a zvých dotazech.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:323
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>Doporučujeme vám upravit dotaz a odstranit e-mailovou adresu.\n Pokud ji v dotazu ponecháte, e-mailová adresa bude instituci odeslána, ale neobjeví se na stránkách Informace pro všechny.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:468
msgid ""
"<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write "
"about or make use of the information, please come back and add an annotation"
@@ -343,7 +277,6 @@ msgid ""
"it.</p>"
msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi informace, které jste potřebovali. Pokud k této odpovědi něco dodáte, nebo ji někde použijete, přidejte poznámku pro další uživatele stránek Informace pro všechny. </p><p>Pokud považujete stránky {{site_name}} užitečné, <a href=\"{{donation_url}}\">podpořte nás</a>.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:471
msgid ""
"<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found "
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
@@ -351,27 +284,23 @@ msgid ""
"information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi alespoň částečnou odpověď na vznesený dotaz. Pokud považujete stránky{{site_name}} za užitečné, <a href=\"{{donation_url}}\">podpořte nás</a>.</p><p>Pokud chcete získat doplňující informace, zde je návod.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:321
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Nemusíte uvádět svou e-mailovou adresu. (<a href=\"%s\">více</a>).</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:319
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Nemusíte uvádět svou e-mailovou adresu teď, budeme ji vyžadovat v dalším kroku. (<a href=\"%s\">více</a>).</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:327
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Váš dotaz obsahuje <strong>PSČ</strong>. Pokud to není údaj nutný k zodpovězení dotazu, prosíme odstraňte adresu či jiný identifikátor. Váš dotaz bude v celém znění<strong>uveřejněn na internetu</strong>.</p>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:361
msgid ""
"<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\n"
" <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\n"
@@ -380,21 +309,18 @@ msgid ""
" annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr ""
-#: app/controllers/application_controller.rb:327
msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} právě provádí údržbu. Můžete si pouze prohlížet již vznesené dotazy. Nelze podávat nové dotazy, přidávat poznámky či odpovědi, nebo jiným způsobem upravovat databázi</p> <p>{{read_only}}</p>"
-#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
msgstr "<small>Pokud používáte prohlížeč ke čtení a posílání e-mailů nebo máte nastavený filtr pro nevyžádanou poštu, zkontrolujte také tuto složku. Může se stát, že váš filtr označil zprávu ze stránek Informace pro všechny za nevyžádanou.</small>\n</p>"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "<span id='follow_count'>%d</span> person is following this authority"
msgid_plural ""
"<span id='follow_count'>%d</span> people are following this authority"
@@ -402,78 +328,65 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr "<strong> Mohu požádat o informace o sobě samém?</strong>\n\t\t\t<a href=\"%s\">Ne (zde najdete více informací).</a>"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>okomentoval/a:tony_bowden</code></strong> pokud chcete vidět více poznámek od uživatele Tonyho Bowdena, napište jeho jméno jako URL."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> k nalezení všech souborů s PDF přílohou . Nebo zkuste toto: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>dotaz:</code></strong> k omezení na konkrétní dotaz vepište název stejně jako u URL"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> pokud chcete nalézt více poznámek od Tonyho Bowdena, napište jeho jméno jako URL."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>vyžádáno_od:ministerstvo_vnitra</code></strong> pokud chcete nalézt více dotazů vznesených na Ministerstva vnitra, napište název instituce jako URL."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>stav:</code></strong> pro výběr dotazů podle současného či minulého stavu, navštivte <a href=\"{{statuses_url}}\">Tabulku stavů</a> below."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>štítek:charita</code></strong> najde všechny instituce nebo dotazy s daným štítkem. Můžete přidat více štítků \n a významů, např. <code>štítek:místní AND štítek:financial_transaction:335633</code>. Všimněte si že štítků může být více, ale musí obsahovat slůvko<code>AND</code> aby se vám zobrazily odpovídající výsledky."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>možnsti:</code></strong> pro výběr možností vyhledávání navštivte<a href=\"{{varieties_url}}\">Tabulku možností</a> below."
-#: app/views/comment/new.rhtml:57
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
msgstr "<strong>Doporučení</strong> jak získat odpověď, která splní požadavky tazatele. </li>"
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "Veškeré informace byly odeslány"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:106
msgid ""
"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Ještě něco jiného</strong>, například ujasnění, další dotazování, poděkování"
-#: app/views/request/details.rhtml:12
msgid ""
"<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \n"
"a good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \n"
@@ -483,159 +396,126 @@ msgid ""
"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Varování!</strong>Aby s daty na {{site_name}} bylo správně zacházeno, je nutné mít základy slušného chování uživatelů internetu. Třídění vznesených dotazů není zas tak jednoduché a mohou \nvzniknout chyby a dojít k různým nejednoznačnostem. Musíte\ntaké rozumět zákonu o svobodném přístupu k informacím\na způsobu, jakým jej instituce používají. A ke všemu být elitní statistik. Prosíme\n<a href=\"{{contact_path}}\">kontaktujte nás</a>, pokud máte otázky."
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "Bylo vyžádáno <strong>upřesnění</strong> "
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:14
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>Bez odpovědi</strong> \n <small>(možná je to jenom potvrzení)</small>"
-#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Poznámka:</strong>\n Pošleme vám zprávu na vaši e-mailovou adresu. Pro změnu\n vaší e-mailové adresy postupujte podle instrukcí."
-#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr "<strong>Poznámka:</strong> Posíláte zprávu sami sobě –\n možná abyste si vyzkoušeli, jak server Informace pro všechny funguje?"
+msgstr ""
-#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "<strong>Ochrana soukromí:</strong> Pokud chcete vznést dotaz týkající se vaší osoby,\n <a href=\"%s\">klikněte sem</a>."
-#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
-"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
+"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr "<strong>Ochrana soukromí:</strong> Vaše fotografie bude zveřejněna na internetu \n společně v vámi vloženým obsahem na {{site_name}}."
+msgstr ""
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Ochrana soukromí:</strong> Vámi vznesený dotaz, a všechny \n odpovědi na něj budou uveřejněny na těchto stránkách."
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Některé informace</strong> byly odeslány"
-#: app/views/comment/new.rhtml:36
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Poděkujte</strong> instituci, nebo"
-#: app/views/request/show.rhtml:93
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>neměli</strong> požadované informace."
-#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:11
msgid ""
"A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> "
"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
-#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:13
msgid ""
"A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was"
" sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The "
"request status is: {{request_status}}"
msgstr ""
-#: app/views/comment/new.rhtml:46
msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "<strong>Shrnutí</strong> odpovědi, kterou jste obdrželi poštou."
-#: app/models/info_request.rb:291
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Vznesený dotaz podle zákona 106/1999 Sb."
-#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:9
msgid ""
"A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, "
"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
-#: app/models/public_body.rb:297
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
msgid "A public authority"
msgstr "Instituce"
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:34
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Odpověď bude zaslána <strong>poštou</strong>"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Neobvyklá reakce, která vyžaduje pozornost {{site_name}} týmu"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Uživatel stránek {{site_name}} "
-#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:20
msgid "About you:"
msgstr "O vás:"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Jednejte na základě toho, co jste se dozvěděli"
-#: app/views/comment/new.rhtml:14
msgid "Add an annotation"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: app/views/request/show_response.rhtml:45
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Přidejte poznámku k vašemu dotazu s připravenými komentáři, nebo\n <strong>shrnutím odpovědi</strong>."
-#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Vloženo {{date}}"
-#: app/models/user.rb:60
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Úroveň admin není součástí seznamu. "
-#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:9
msgid "Administration URL:"
msgstr "URL administrace:"
-#: app/views/general/search.rhtml:46
msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé hledání"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:3
msgid "Advanced search tips"
msgstr "Tipy pro pokročilé vyhledávání"
-#: app/views/comment/new.rhtml:53
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
msgstr "Poraďte, zda <strong>odmítnutí je legální</strong>, a jakým způsobem si stěžovat, pokud instituce postupovala protiprávně."
-#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
msgstr "Vzduch, voda, země, flora a fauna (včetně toho, jak ovlivňují\n člověka)"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Všechny požadované informace byly přijaty"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:23
msgid ""
"All the options below can use <strong>status</strong> or "
"<strong>latest_status</strong> before the colon. For example, "
@@ -645,7 +525,6 @@ msgid ""
"<em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Všechny níže uvedené možnosti mohou mít<strong>status</strong> nebo <strong>last_status</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>status:not_held</strong> vyhledá dotazy, které byly <em>někdy</em> označeny štítkem \"není k dispozici\"; <strong>latest_status:not_held</strong> vyhledá jen ty dotazy, které jsou <em>v současnosti</em> označeny štítkem ůnení k dispozici\"."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40
msgid ""
"All the options below can use <strong>variety</strong> or "
"<strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, "
@@ -654,744 +533,596 @@ msgid ""
"that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Všechny níže uvedené možnosti <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>variety:sent</strong> zahrne dotazy, které byly <em>někdy</em> vzneseny; <strong>latest_variety:sent</strong> zahrne pouze dotazy <em>v současnosti</em> označené jako odeslané."
-#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Také se nazývá {{other_name}}."
-#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:12
msgid "Also send me alerts by email"
msgstr ""
-#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Změnit své odběry"
-#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
msgstr "I když jsou všechny odpovědi automaticky uveřejňovány, hodnocení dotazu závisí na vás, tedy tazateli."
-#: app/views/request/_wall_listing.rhtml:15
msgid ""
"An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> "
"was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr ""
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Byla nahlášena <strong>chyba</strong>"
-#: app/models/info_request.rb:293
msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Dotazy ve smyslu zákona č. 123/1998 Sb., o právu na informace o životním prostředí"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
+msgid "An anonymous user"
+msgstr ""
+
msgid "Annotation added to request"
msgstr "Poznámka u dotazů byla přidána"
-#: app/views/user/show.rhtml:41
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
-#: app/views/comment/new.rhtml:18
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
msgstr "Poznámky jsou tu proto, aby kdokoliv, včetně vás, mohl pomoci tazateli s jeho dotazem. Například:"
-#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
-"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
+"Annotations will be posted publicly here, and are\n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Poznámky zde budou veřejně k dispozici\n <strong>a nebudou</strong> poslány {{public_body_name}}."
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
+msgid "Anonymous user"
+msgstr ""
+
msgid "Anyone:"
msgstr "Kdokoli:"
-#: app/views/request/new.rhtml:105
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
msgstr "Požádejte o <strong>konkrétní</strong> dokumenty nebo informace, tyto stránky nejsou určeny pro obecné dotazy."
-#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
msgstr "Ve spodní části této stránky jim napište odpověď a požádejte je, aby požadované informace oskenovali\n (<a href=\"%s\">více detailů</a>)."
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Příloha (nepovinná):"
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:21
msgid "Attachment:"
msgstr "Příloha:"
-#: app/models/info_request.rb:792
msgid "Awaiting classification."
msgstr "Čeká se zařazení."
-#: app/models/info_request.rb:812
msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Čeká se na přezkoumání dotazu. "
-#: app/models/info_request.rb:794
msgid "Awaiting response."
msgstr "Čeká se na odpověď."
-#: app/views/public_body/list.rhtml:4
msgid "Beginning with"
msgstr "Začínající na"
-#: app/views/request/new.rhtml:46
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
msgstr "Pokud se chcete inspirovat jak formulovat svůj dotaz, prohlédněte si <a href='{{url}}'>dotazy ostatních</a>."
-#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
msgstr "Přečtěte si <a href='{{url}}'>dříve vznesené dotazy</a> na '{{public_body_name}}', pomůže vám to lépe formulovat váš dotaz."
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Procházejte všechny instituce"
-#: app/views/request/show.rhtml:88
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
msgstr "Podle zákona by {{public_body_link}} měla veřejná instituce v každém případě odpovědět."
-#: app/views/request/show.rhtml:80
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
msgstr "Podle zákona, by měla instituce {{public_body_link}} odpovědět okamžitě"
-#: app/controllers/track_controller.rb:176
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Zrušte tato {{site_name}} upozornění"
-#: app/controllers/track_controller.rb:206
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Zrušte tato {{site_name}} upozornění"
-#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55
msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Zrušit, návrat zpět do stránky s profilem"
-#: locale/model_attributes.rb:2
msgid "Censor rule"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:3
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "Cenzorova pravidla | Poslední komentář"
-#: locale/model_attributes.rb:4
msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "Cenzorova pravidla | Poslední editor"
-#: locale/model_attributes.rb:5
+msgid "CensorRule|Regexp"
+msgstr ""
+
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "Cenzorova pravidla | Nahrazení"
-#: locale/model_attributes.rb:6
msgid "CensorRule|Text"
msgstr "Cenzorova pravidla | Text"
-#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:37
msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Změnit e-mail na {{site_name}}"
-#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:27
msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Změňte heslo na {{site_name}}"
-#: app/views/user/show.rhtml:109 app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:1
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změňte své profilové foto"
-#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Změňte text svého profilu na {{site_name}}"
-#: app/views/user/show.rhtml:112
msgid "Change your email"
msgstr "Změňte svůj e-mail"
-#: app/controllers/user_controller.rb:330
-#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
-#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:11
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Změňte svou adresu na {{site_name}}"
-#: app/views/user/show.rhtml:111
msgid "Change your password"
msgstr "Změňte své heslo"
-#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:1
-#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:9
-#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:1
-#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:11
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Změňte své heslo na {{site_name}}"
-#: app/controllers/user_controller.rb:284
msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "Změňte heslo {{site_name}}"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
msgid "Charity registration"
msgstr "Registrace dobročinné společnosti"
-#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Zkontrolujte chyby, pokud je adresa opisovaná či kopírovaná"
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
-#: app/views/request/preview.rhtml:7
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Zkontrolujte, zda jste neuvedli nějakou <strong>osobní informaci</strong>."
-#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Vyberte své profilové foto:"
-#: app/models/info_request_event.rb:357
msgid "Clarification"
msgstr "Vysvětlení"
-#: app/models/request_mailer.rb:162
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr ""
-#: app/controllers/request_controller.rb:390
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Zařaďte dotaz od "
-#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
+msgid "Clear photo"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Pokud chcete poslat zprávu pro {{public_body_name}} klikněte na níže uvedený odkaz a napište jim, že požadujete odpověď na svůj vznesený dotaz. Můžete je také požádat o kontrolu, proč zodpovězení vašeho dotazů tak dlouho trvá."
-#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
msgstr "Pro poslání upomínky klikněte na níže uvedený odkaz {{public_body}}. "
-#: locale/model_attributes.rb:7
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:8
msgid "Comment|Body"
msgstr "Komentář | Text"
-#: locale/model_attributes.rb:9
msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Komentář | Typ komentáře"
-#: locale/model_attributes.rb:10
msgid "Comment|Locale"
msgstr "Komentář | Lokalita"
-#: locale/model_attributes.rb:11
msgid "Comment|Visible"
msgstr "Komentář | Viditelný"
-#: app/models/track_thing.rb:239
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:223
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:290
msgid ""
"Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:274
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:258
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:207
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr ""
-#: app/controllers/request_controller.rb:344
msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "Potvrďte svůj dotaz vznesený na"
-#: app/controllers/user_controller.rb:617
-#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Potvďte svou registraci na {{site_name}}"
-#: app/controllers/comment_controller.rb:57
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Potvrďte svou poznámku pro {{info_request_title}}"
-#: app/controllers/request_controller.rb:37
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu"
-#: app/models/user_mailer.rb:34
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Potvrďte novou e-mailovou adresu na {{site_name}}"
-#: app/models/info_request.rb:824
msgid ""
"Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr ""
-#: app/models/info_request.rb:822
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr ""
-#: app/views/general/_footer.rhtml:2
+msgid "Contact {{recipient}}"
+msgstr ""
+
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kontaktujte {{site_name}}"
-#: app/models/request_mailer.rb:223
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Dotaz z této e-mailové adresy nemohl být identifikován"
-#: app/models/profile_photo.rb:94
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
msgstr "Nahraný soubor nebyl rozeznán. Jsou podporovány soubory s koncovkou PNG, JPEG, GIF a další. "
-#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Upravte své profilové foto"
-#: app/views/request/new.rhtml:72
msgid ""
"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
" environmental factors listed above)"
msgstr "Kulturní památky (které mohou být ovlivěny tak, \n jak je vyjmenovanáno výše)"
-#: app/views/request/show.rhtml:70
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
msgstr "V současnosti <strong> čeká na odpověď</strong> od {{public_body_link}}, musí odpovědět co nejdříve a"
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:36
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: app/models/outgoing_message.rb:63
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Vážená paní, vážený pane\n{{public_body_name}},"
-#: app/models/request_mailer.rb:91
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Zpožděná odpověď na váš dotaz"
-#: app/models/info_request.rb:796
msgid "Delayed."
msgstr "Zpoždění."
-#: app/models/info_request.rb:814
msgid "Delivery error"
msgstr "Chyba při doručení"
-#: app/views/request/details.rhtml:1 app/views/request/details.rhtml:2
msgid "Details of request '"
msgstr "Podrobnosti dotazu"
-#: app/views/general/search.rhtml:165
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Chtěli jste {{correction}}"
-#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:1
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Vyloučení odpovědnosti: Tato zpráva a jakékoliv odpovědi na ni bude uveřejněna na internetu. Naše pravidla o ochraně osobních údajů a autorských právech:"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:19
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
msgstr "Nechcete svou zprávu adresovat pro {{person_or_body}}? Můžete také napsat:"
-#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:17
+msgid "Done &gt;&gt;"
+msgstr ""
+
msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Stáhnout zazipovaný soubor celé korespondence"
-#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:6
msgid "Download original attachment"
msgstr "Stáhnout původní přílohu"
-#: app/models/info_request.rb:275
msgid "EIR"
msgstr "Informace o životním prostředí"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:112
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Upravte a přidejte <strong>více informací</strong> do této zprávy\n s vysvětlením, proč není odpověď uspokojující."
-#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
msgstr "Upravit jazykovou verzi:"
-#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:9
msgid "Edit text about you"
msgstr "Upravit text o sobě"
-#: app/views/request/preview.rhtml:40
msgid "Edit this request"
msgstr "Upravit tento dotaz"
-#: app/models/user.rb:151
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "E-mail nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosíme zkuste to znovu."
-#: app/models/user.rb:153
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
msgstr "E-mail nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosíme zkuste to znovu. Nebo si založte nový účet."
-#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
-#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Pošlete mi budoucí aktualizace tohoto dotazu. "
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
msgstr "Slova, která chcete najít musí být oddělena mezerou, například <strong>přechod pro chodce</strong>"
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
-"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
-"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr "Vložte svou odpověď níže. Můžete vložit jeden soubor (použijte e-mail, nebo <a href=\"%s\">nás kontaktujte</a> pokud je jich více)."
+"Enter your response below. You may attach one file (use email, or\n"
+" <a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
+msgstr ""
-#: app/models/info_request.rb:266 app/models/info_request.rb:284
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Informace o životním prostředí"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:116
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Dotaz vznesený podle zákona č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a krajiny byl podán"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:73
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Dotaz vznesený za pomocí těchto stránek podle zákona č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a krajiny "
-#: app/views/request/details.rhtml:4
msgid "Event history"
msgstr "Historie případu"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:56
msgid "Event history details"
msgstr "Historie případu, detaily"
-#: app/views/request/new.rhtml:128
msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Vše, co jste vyplnili na této stránce, \n bude <strong>veřejně dostupné</strong> na tomto\n webu (<a href=\"%s\">proč?</a>)."
-#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Veškeré informace, které vložíte na tuto stránku, včetně <strong>vašeho jména</strong>, \n budou<strong>uveřejněny</strong> na tomto webu(<a href=\"%s\">proč?</a>)."
-#: locale/model_attributes.rb:12
msgid "Exim log"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:15
msgid "Exim log done"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:16
msgid "EximLogDone|Filename"
msgstr "EximLogDone | Jméno souboru"
-#: locale/model_attributes.rb:17
msgid "EximLogDone|Last stat"
msgstr "EximLogDone | Poslední statistiky"
-#: locale/model_attributes.rb:13
msgid "EximLog|Line"
msgstr "EximLog|Line"
-#: locale/model_attributes.rb:14
msgid "EximLog|Order"
msgstr "EximLog|Order"
-#: app/models/info_request.rb:273
msgid "FOI"
msgstr "dotaz"
-#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "E-mailová adresa podatelny pro {{public_body}}"
-#: app/views/user/show.rhtml:40
msgid "FOI requests"
msgstr "Dotazy"
-#: app/models/track_thing.rb:269 app/models/track_thing.rb:270
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Dotaz vznesený uživatelem '{{user_name}}'"
-#: app/views/general/search.rhtml:194
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Dotazy {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"
-#: app/models/request_mailer.rb:55
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr ""
-#: app/models/profile_photo.rb:99
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Nepodařilo se konvertovat obrázek do PNG. "
-#: app/models/profile_photo.rb:103
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
msgstr "Nepodařilo se konvertovat obrázek do správné velikosti: at %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}"
-#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: app/views/request/select_authority.rhtml:36
msgid ""
"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
msgstr "Nejdříve napište <strong>název instituce</strong>, od které chcete získat informace. <strong>Podle zákona vám musí odpovědět</strong>\n (<a href=\"%s#%s\">proč?</a>)."
-#: locale/model_attributes.rb:18
msgid "Foi attachment"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:19
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "Příloha dotazu | Znaková sada"
-#: locale/model_attributes.rb:20
msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "Příloha dotazu | Druh obsahu"
-#: locale/model_attributes.rb:21
msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "Příloha dotazu | Velikost zobrazení"
-#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "Příloha dotazu | Jméno souboru"
-#: locale/model_attributes.rb:23
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "Příloha dotazu | Hexdigest"
-#: locale/model_attributes.rb:24
msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "Příloha dotazu | Url část číslo"
-#: locale/model_attributes.rb:25
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "Příloha dotazu | V rámci rfc822 subjektu"
-#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:19
msgid "Follow"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:215
msgid "Follow all new requests"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:231
msgid "Follow new successful responses"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:250
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr ""
-#: app/views/request/list.rhtml:8
msgid "Follow these requests"
msgstr "Sledovat tyto dotazy"
-#: app/models/track_thing.rb:282
msgid "Follow things matching this search"
msgstr ""
-#: app/views/public_body/show.rhtml:4
msgid "Follow this authority"
msgstr "Sledovat tuto instituci"
-#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:4
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Pro prohlížení dotazu přejděte na tento odkaz:"
-#: app/models/track_thing.rb:266
msgid "Follow this person"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:199 app/views/request/_sidebar.rhtml:3
msgid "Follow this request"
msgstr "Sledovat tyto dotazy"
-#: app/models/info_request_event.rb:361
msgid "Follow up"
msgstr "Odpověď"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Odpověď zaslána uživatelem"
-#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Zasílat aktualizace zpráv u tohoto dotazu na"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:43
msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
msgstr "Přidávání odpovědí a komentářů u tohoto dotazu bylo ukončeno kvůli spamu. Prosíme <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a> pokud jste {{user_link}} a chcete přidat komentář."
-#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Sledujte Informace pro všechny na Twitteru"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:65
+msgid ""
+"Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and "
+"published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
+msgstr ""
+
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
msgstr "Z neznámého důvodu není možné vznést dotaz na tuto instituci. "
-#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Zapomněli jste heslo?"
-#: app/views/public_body/list.rhtml:47
msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
msgstr "Celkem {{count}} institucí {{description}}"
-#: app/models/info_request.rb:264
msgid "Freedom of Information"
msgstr "Svobodný přístup k informacím"
-#: app/models/info_request.rb:282
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:60
msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
" a request to it."
msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím se na tuto instituci nevztahuje, proto \n na ni nelze vznést dotaz."
-#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "Zákon 106/1999 Sb. neplatí pro"
-#: app/views/public_body/view_email.rhtml:10
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím se na tuto instituci již nevztahuje. Odpovědi na již existující dotazy jsou odesílány na "
-#: app/views/public_body/show.rhtml:118
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Váš dotaz podle zákona 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím byl tímto vznesen. "
-#: app/views/user/show.rhtml:142 app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Dotazy vznesené touto osobou"
-#: app/views/user/show.rhtml:142 app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Moje dotazy"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:76
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Dotazy vznesené pomocí serveru Informace pro všechny. "
-#: app/views/public_body/show.rhtml:30
msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Dotaz vznesený na"
-#: app/views/request/followup_bad.rhtml:12
+msgid "From"
+msgstr ""
+
msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr "Spíše než vložení obecné odpovědi zkuste odpovědět na vybranou zprávu ze stránky pro vznesení dotazu. Pokud potřebujete vložit obecnou odpověď a znáte správnou e-mailovou adresu, prosíme <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>"
-#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
-#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:14
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:27
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: app/models/outgoing_message.rb:74
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ZDE UPŘESNĚTE DETAILY VAŠÍ STÍŽNOSTI"
-#: app/models/info_request.rb:810
msgid "Handled by post."
msgstr "Vyřizováno poštou."
-#: app/controllers/services_controller.rb:15
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
msgstr "Dobrý den, můžete vznést dotaz v zemi {{country_name}} na stránkách {{link_to_website}}"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Přihlášen/a jako {{username}}!"
-#: app/views/general/_topnav.rhtml:8
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: app/views/request/details.rhtml:50
msgid ""
"Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\n"
"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
@@ -1399,13 +1130,11 @@ msgid ""
"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "Tento <strong>popis</strong> znamená, že uživatel upravil status dotazu.\n<strong>V procesué</strong> je pak status na {{site_name}} určený pro přechodný stav bez popisu.\nPro lepší porozumění se podívejte na <a href=\"{{search_path}}\">tipy pro vyhledávání</a> týkající se jednotlivých stavů dotazu."
-#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
msgid ""
"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
"save it for later."
msgstr "Zde je zpráva, kterou jste napsali, pokud si chcete uložit kopii. "
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4
msgid ""
"Hi! We need your help. The person who made the following request\n"
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
@@ -1413,403 +1142,319 @@ msgid ""
" Thanks."
msgstr "Haló! Potřebujeme vaši pomoc. Osoba, která vznesla tento dotaz nám nesdělila, jestli byla zodpovězena úspěšně. Můžete si ji přečíst a pomoci nám udržovat stránky přehledné? Děkujeme."
-#: locale/model_attributes.rb:26
msgid "Holiday"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:27
msgid "Holiday|Day"
msgstr "Svátek | Den"
-#: locale/model_attributes.rb:28
msgid "Holiday|Description"
msgstr "Svátek | Popis"
-#: app/views/general/_topnav.rhtml:3
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:12
msgid "Home page of authority"
msgstr "Domovská stránka instituce"
-#: app/views/request/new.rhtml:61
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
msgstr "Máte ale právo požádat o informace o životním prostředí podle jiného zákona"
-#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
msgstr "Lidské zdraví a bezpečnost"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:95
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Žádám <strong>novou informaci</strong>"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:100
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Žádám o <strong>přezkoumání</strong>"
-#: app/views/request_game/play.rhtml:39
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "To se mi nelíbí &mdash; nabídněte nějaké další!"
-#: app/views/request_game/play.rhtml:40
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Teď už nechci dělat další úpravy!"
-#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:17
msgid "I like this request"
msgstr ""
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:91
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Chci <strong>zrušit dotaz</strong>"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:11
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na svou informaci\n <small>(možná máte potvrzení)</small>"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na přezkoumání"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:32
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Čekám na vyjádření týkající se <strong>přezkoumání</strong> "
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Byl/a jsem požádán/a o <strong>vyjasnění</strong> mého dotazu"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "Obdržel jsem <strong>veškeré informace"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:56
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Obdržel jsem <strong>nějaké informace</strong>"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:76
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Obdržel jsem <strong>chybovou zprávu</strong>"
-#: app/views/public_body/view_email.rhtml:28
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr "Pokud je adresa nesprávná, nebo víte o lepší adrese, prosíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a>."
-#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
msgstr "Pokud to není správně, nebo chcete poslat opožděnou odpověď \nna tento dotaz, nebo napsat {{user}} něco jiného, prosíme\nnapište {{contact_email}} pro pomoc."
-#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
msgstr "Pokud nejste spokojeni s odpovědí, kterou jste obdrželi od instituce, máte právo podat stížnost (<a href=\"%s\">detaily</a>)."
-#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr "Pokud máte stále problémy <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a>."
-#: app/views/request/hidden.rhtml:15
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
msgstr "Pokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> a podívat se na svůj dotaz."
-#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr "Pokud chcete používat přezdívku\nplease <a href=\"%s\">nejdříve si přečtěte toto</a>."
-#: app/views/request/show.rhtml:107
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Pokud jste {{user_link}}, prosíme"
-#: app/views/user/bad_token.rhtml:7
msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
msgstr "Pokud odkaz v textu není funkční, je třeba <strong>odkaz vybrat a překopírovat</strong> z e-mailu. Poté <strong>jej vložte do adresového řádku vašeho prohlížeče</strong>, tedy na místo, kam vkládáte internetové adresy."
-#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
msgstr "Pokud můžete, oskenujte nebo vyfotografujte odpověď a \n<strong>pošlete nám ji</strong>, nahrajeme soubor na stránky Informace pro všechny."
-#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Pokud jste poskytovatel informací a považujete naši službu za užitečnou, požádejte IT nebo oddělení spravující vaše webové stránky o propojení s našimi stránkami – ideálně tam, kde uveřejňujete povinné informace."
-#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "Pokud jste obdrželi e-mail <strong>před více než šesti měsíci</strong>, tak tento přihlašovací odkaz již není funkční. \nZkuste to znovu od začátku."
-#: app/controllers/request_controller.rb:488
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
msgstr "Pokud jste tak ještě neučinili, prosíme napište instituci zprávu, že jste svůj dotaz stáhli. Jinak se o stažení dotazu nedozví. "
-#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
-#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Pokud používáte e-mailové služby zdarma nebo máte filtr nevyžádané pošty, zkontrolujte také příslušné složky ve své poště. Někdy jsou zprávy zařazeny jako nevyžádané. "
-#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
msgstr "Pokud chcete, abychom tento zákaz zrušili, tak nás prosíme <a href=\"/help/contact\">kontaktujte</a> s vysvětlením.\n"
-#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Pokud jste na {{site_name}} poprvé"
-#: app/views/user/_signin.rhtml:7
msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Pokud jste {{site_name}} již v minulosti využili"
-#: app/views/user/no_cookies.rhtml:12
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
msgstr "Pokud váš prohlížeč akceptuje cookies a vy vidíte tuto zprávu,\npravděpodobně je nějaký problém s naším serverem."
-#: locale/model_attributes.rb:29
msgid "Incoming message"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:30
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "Příchozí zpráva | Soubor z mezipaměti přiložen"
-#: locale/model_attributes.rb:31
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "Příchozí zpráva | Soubor z mezipaměti zabalen"
-#: locale/model_attributes.rb:32
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage | Soubor z mezipaměti rozbalen"
-#: locale/model_attributes.rb:33
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage | Naposled analyzovány"
-#: locale/model_attributes.rb:34
msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage | Zpráva od"
-#: locale/model_attributes.rb:35
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage| Mail z domény"
-#: locale/model_attributes.rb:36
msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage | Odeslána v"
-#: locale/model_attributes.rb:37
msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage | Předmět"
-#: locale/model_attributes.rb:38
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage | Platná zpráva pro"
-#: locale/model_attributes.rb:39
msgid "Info request"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:50
msgid "Info request event"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:51
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent| V procesu"
-#: locale/model_attributes.rb:52
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent| Popsaný status"
-#: locale/model_attributes.rb:53
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent | Typ aktivity"
-#: locale/model_attributes.rb:54
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent | Naposledy popsán v"
-#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent | Params yaml ??"
-#: locale/model_attributes.rb:56
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent | Prominence ??"
-#: locale/model_attributes.rb:40
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequestEvent | Povolit nové odpovědi od"
-#: locale/model_attributes.rb:41
msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:42
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequestEvent | Očekává se popis"
-#: locale/model_attributes.rb:43
msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent | Popsaný status"
-#: locale/model_attributes.rb:44
+msgid "InfoRequest|External url"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|External user name"
+msgstr ""
+
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequestEvent | Řešit odmítnuté odpovědi"
-#: locale/model_attributes.rb:45
msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequestEvent I dhash ??"
-#: locale/model_attributes.rb:46
msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequestEvent | Podle zákona"
-#: locale/model_attributes.rb:47
msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent| Prominence ??"
-#: locale/model_attributes.rb:48
msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequestEvent | Název"
-#: locale/model_attributes.rb:49
msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequestEvent| Název URL"
-#: app/models/info_request.rb:800
msgid "Information not held."
msgstr "Informace není k dispozici."
-#: app/views/request/new.rhtml:69
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
msgstr "Informace o vypouštění imisí a emisí (např. energie, hluk, radiace, odpady)"
-#: app/models/info_request_event.rb:354
msgid "Internal review request"
msgstr "Přezkoumání dotazu"
-#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:8
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Je {{email_address}} chybná adresa pro {{type_of_request}} dotazy vznesené na {{public_body_name}}? Pokud ano, prosíme kontaktujte nás vyplněním tohoto formuláře:"
-#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
msgstr "Může to být tím, že váš prohlížeč není nastaven pro příjem \"cookies\", nebo to neumí. \nPokud můžete, zapněte si příjem \"cookies\", nebo zkuste použít jiný prohlížeč. \nPak zvolte obnovit a zkuste to znovu."
-#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:9
msgid ""
"Items matching the following conditions are currently displayed on your "
"wall."
msgstr ""
-#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
msgstr "Zapojen v"
-#: app/views/user/show.rhtml:67
msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Registrace na {{site_name}} od"
-#: app/views/request/new.rhtml:106
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Snažte se svůj dotaz vyjádřit <strong>jasně a jednoduše</strong>, zvýší se tak vaše šance, že se dozvíte, co potřebujete (<a href=\"%s\">proč?</a>)."
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:10
msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Naposled prohlížená instituce: "
-#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:7
msgid "Last request viewed: "
msgstr "Naposled prohlížený dotaz: "
-#: app/views/user/no_cookies.rhtml:17
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Řekněte nám, co jste dělali, když se tato zpráva\nobjevila a jaký používáte internetový prohlížeč, jeho typ a verzi."
-#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
-#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
msgid "Link to this"
msgstr "Odkaz"
-#: app/views/public_body/list.rhtml:32
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Vytvořit seznam všech institucí (CSV)"
-#: app/controllers/request_controller.rb:844
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Přihlaste se ke stažení komprimovaného souboru {{info_request_title}}"
-#: app/controllers/admin_controller.rb:62
msgid "Log into the admin interface"
msgstr ""
-#: app/models/info_request.rb:798
msgid "Long overdue."
msgstr "Velké zpoždění."
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:23
-#: app/views/general/search.rhtml:108
msgid "Made between"
msgstr "Vloženo mezi"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:52
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
msgstr "Vzneste dotaz týkající se <strong>životního prostředí</strong> "
-#: app/views/public_body/show.rhtml:54
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
msgstr "Vzneste dotaz <strong>podle zákona o svobodném přístupu k informacím</strong> na {{public_body}}"
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
"Make a new<br/>\n"
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
@@ -1817,316 +1462,248 @@ msgid ""
" request</strong>"
msgstr "Vzneste nový <br/>\ndotaz podle zákona<br/>\no svobodném přístupu<br/>\nk informacím"
-#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
msgstr "Vzneste dotaz"
-#: app/views/request/new.rhtml:20
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Vzneste {{law_used_short}} dotaz na '{{public_body_name}}'"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Vzneste dotaz týkajcí se o informací (ŽoI) nebo procházejte dotazy ostatních. "
-#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23
msgid "Make your own request"
msgstr "Vzneste vlastní dotaz"
-#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Zpráva zaslána pomocí kontaktního formuláře stránek {{site_name}}, "
-#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1
msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Chybějící kontakt pro"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:10
msgid "More about this authority"
msgstr "Více o této instituci"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:50
msgid "More similar requests"
msgstr "Více podobných dotazů"
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:67
msgid "More successful requests..."
msgstr "Více úspěšně zodpovězených dotazů..."
-#: app/views/layouts/default.rhtml:106
msgid "My profile"
msgstr "Můj profil"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:64
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Můj dotaz byla <strong>odmítnut</strong>"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:105
msgid "My requests"
msgstr "Moje dotazy"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:107
msgid "My wall"
msgstr ""
-#: app/models/public_body.rb:36
msgid "Name can't be blank"
msgstr "Jméno nemůže zůstat prázdné"
-#: app/models/public_body.rb:40
msgid "Name is already taken"
msgstr "Jméno je již obsazeno"
-#: app/models/track_thing.rb:218 app/models/track_thing.rb:219
msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Nové dotazy "
-#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:20
msgid "New e-mail:"
msgstr "Nový e-mail:"
-#: app/models/change_email_validator.rb:54
msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Nový e-mail není platný"
-#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:15
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"
-#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:20
msgid "New password: (again)"
msgstr "Nové heslo (znovu):"
-#: app/models/request_mailer.rb:72
+msgid "New response to '{{title}}'"
+msgstr ""
+
msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Nová odpověď na váš dotaz -"
-#: app/views/request/show_response.rhtml:60
msgid "New response to your request"
msgstr "Nová odpověď na váš dotaz"
-#: app/views/request/show_response.rhtml:66
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Nové odpovědi na {{law_used_short}} dotaz"
-#: app/models/track_thing.rb:202 app/models/track_thing.rb:203
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Nové aktualizace u dotazu '{{request_title}}'"
-#: app/views/general/search.rhtml:127
msgid "Newest results first"
msgstr "Nejnovější výsledky jako první"
-#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:6
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:32
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "Nyní svou fotografii ořízněte &gt;&gt;"
-#: app/views/request/list.rhtml:19
msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Zatím žádná zpráva tohoto typu."
-#: app/views/request/select_authority.rhtml:53
-#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:9
msgid "No results found."
msgstr "Nic jsme nenašli"
-#: app/views/request/similar.rhtml:7
msgid "No similar requests found."
msgstr "Žádné podobné dotazy nebyly nalezeny. "
-#: app/views/public_body/show.rhtml:77
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
msgstr "Ještě nikdo na {{public_body_name}} dotaz v rámci stránek Informace pro všechny nevznesl. "
-#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
-#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
msgid "None found."
msgstr "Nic nebylo nalezeno."
-#: app/views/user/show.rhtml:175
msgid "None made."
msgstr "Nic tu není"
-#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:1
-#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
-#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
-#: app/views/user/confirm.rhtml:1 app/views/user/confirm.rhtml:3
+msgid ""
+"Note that the requester will not be notified about your annotation, because "
+"the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
+msgstr ""
+
msgid "Now check your email!"
msgstr "Nyní zkontrolujte svou e-mailovou schránku!"
-#: app/views/comment/preview.rhtml:5
msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Teď si prohlédněte svou poznámku"
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:10
msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Nyní přejděte na náhled své odpovědi."
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:8
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Nyní přejděte na náhled své zprávy žádající prozkoumání. "
-#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:46
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "NEBO odstraňte existující foto"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:10
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr ""
-#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Ale ne! Je nám líto, že váš dotaz byla zamítnut. Pokud chcete, můžete učinit následující kroky."
-#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
msgstr "Původní e-mail"
-#: app/models/change_email_validator.rb:45
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
msgstr "Původní e-mailová adresa není shodná s adresou účtu, do kterého jste se přihlásili"
-#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "Původní e-mail nevypadá jako platná adresa"
-#: app/views/user/show.rhtml:39
msgid "On this page"
msgstr "Na této stránce"
-#: app/views/general/search.rhtml:192
msgid "One FOI request found"
msgstr "Nalezen jeden dotaz"
-#: app/views/general/search.rhtml:174
msgid "One person found"
msgstr "Nalezena jedna osoba"
-#: app/views/general/search.rhtml:151
msgid "One public authority found"
msgstr "Nalezena jedna instituce"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:111
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Zobrazí se pouze dotazy vznesené za použití {{site_name}}"
-#: app/models/info_request.rb:406
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
msgstr "Pouze oslovená instituce může odpovědět na tento dotaz. Adresa, ze které je odpověď posílána, není k této instituci přiřazena. "
-#: app/models/info_request.rb:402
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
msgstr "Pouze instituce může odpovědět na váš dotaz, ale v políčku \"Od\" není žádná adresa "
-#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Nebo prohledejte tuto informaci na jejich internetových stránkách."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42
msgid "Original request sent"
msgstr "Původní dotaz odeslán"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:71
msgid "Other:"
msgstr "Jiné:"
-#: locale/model_attributes.rb:57
msgid "Outgoing message"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:58
msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "Odchozí zpráva | Text"
-#: locale/model_attributes.rb:59
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "Odchozí zpráva | Naposledy viděn v"
-#: locale/model_attributes.rb:60
msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "Odchozí zpráva | Typ zprávy"
-#: locale/model_attributes.rb:61
msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "Odchozí zpráva | Status"
-#: locale/model_attributes.rb:62
msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "Odchozí zpráva | Co dělá"
-#: app/models/info_request.rb:804
msgid "Partially successful."
msgstr "Částečně úspěšné."
-#: app/models/change_email_validator.rb:48
msgid "Password is not correct"
msgstr "Heslo není správné"
-#: app/views/user/_signup.rhtml:30 app/views/user/_signin.rhtml:16
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: app/views/user/_signup.rhtml:35
msgid "Password: (again)"
msgstr "Heslo (znovu):"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:153
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Vložte tento odkaz do e-mailů, tweetů či kamkoliv jinam:"
-#: app/views/general/search.rhtml:176
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Lidé od {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"
-#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:13
msgid "Photo of you:"
msgstr "Vaše foto:"
-#: app/views/request/new.rhtml:74
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Plány a administrativní opatření, které se týkají těchto záležitostí"
-#: app/controllers/request_game_controller.rb:42
msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Zahrajte si hru na kategorizaci dotazů"
-#: app/views/request_game/play.rhtml:1 app/views/request_game/play.rhtml:30
msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Hrajte hru na kategorizaci dotazů!"
-#: app/views/request/show.rhtml:103
msgid "Please"
msgstr "Prosíme"
-#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Prosíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> abychom to mohli upravit."
-#: app/views/request/show.rhtml:54
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "<strong>Zodpovězte výše položenou otázku</strong> abychom věděli, zda"
-#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Prosíme <strong>jděte na následující dotaz</strong>, a napište nám,\n zda nejnovější odpovědi obsahují požadované informace."
-#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
"Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your "
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
@@ -2134,697 +1711,537 @@ msgid ""
"new request</a>."
msgstr "Napište <strong>pouze</strong> zprávu, která se přímo týká vašeho dotazu {{request_link}}. Pokud chcete požádat o informace, které nebyly uvedeny ve vašem původním dotazu, pak <a href=\"{{new_request_link}}\">vzneste nový dotaz</a>."
-#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Prosíme ptejte se pouze na informace o životním prostředí. "
-#: app/views/user/bad_token.rhtml:2
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
msgstr "Prosíme zkontrolujte, zda URL (tedy ten dlouhý kód složený z písmen a čísel) je správně zkopírovaný do vašeho e-mailu."
-#: app/models/profile_photo.rb:89
msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Vyberte soubor se svým obrázkem. "
-#: app/models/outgoing_message.rb:163
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Vyberte typ odpovědi. "
-#: app/controllers/request_controller.rb:397
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
msgstr "Vyberte z možností zda jste požadovanou informaci obdrželi či nikoliv. "
-#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Pro zrušení nebo změnu těchto e-mailů klikněte na níže uvedený odkaz"
-#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr "Potvrďte kliknutím na níže uvedený odkaz, \nže chcete změnit e-mailovou adresu, kterou používáte pro potřeby stránek {{site_name}}\nz {{old_email}} na {{new_email}}"
-#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu kliknutím na přiložený odkaz."
-#: app/models/info_request.rb:127
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Prosíme popište detailněji, o co se ve vašem dotazu jedná. Není třeba vysvětlovat, že se jedná o dotaz podle 106/1999 Sb., systém to za vás vypíše sám. "
-#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
msgstr "Nevkládejte urážlivé obrázky. Ty, které budeme považovat za nevhodné, smažeme."
-#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Povolte \"cookies\" abyste mohli pokračovat"
-#: app/models/user.rb:44
msgid "Please enter a password"
msgstr "Vložte heslo. "
-#: app/models/contact_validator.rb:30
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Vložte předmět zprávy. "
-#: app/models/info_request.rb:32
msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Vložte shrnutí vašeho dotazu. "
-#: app/models/user.rb:122
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu. "
-#: app/models/contact_validator.rb:31
msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Tady napište zprávu, kterou chcete poslat. "
-#: app/models/user.rb:55
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Vložte dvakrát heslo. "
-#: app/models/comment.rb:60
msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Vložte svou poznámku. "
-#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:40
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vložte svou e-mailovou adresu. "
-#: app/models/outgoing_message.rb:148
msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Vložte odpověď. "
-#: app/models/outgoing_message.rb:151
msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Vložte svůj dopis s vzneseným dotazem. "
-#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:42
msgid "Please enter your name"
msgstr "Vložtee své jméno. "
-#: app/models/user.rb:125
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Vložte do tohoto řádku své jméno, ne e-mailovou adresu. "
-#: app/models/change_email_validator.rb:31
msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Vložte svou novou e-mailovou adresu. "
-#: app/models/change_email_validator.rb:30
msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Vložte svou původní e-mailovou adresu. "
-#: app/models/change_email_validator.rb:32
msgid "Please enter your password"
msgstr "Vložte heslo. "
-#: app/models/outgoing_message.rb:146
msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Prosíme vysvětlete, proč potřebujete přezkoumání. "
-#: app/models/about_me_validator.rb:24
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Váš text musí být kratší než 500 znaků."
-#: app/models/info_request.rb:124
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Zkraťte shrnutí, podobně jako v předmětu e-mailové zprávy. Můžete použít několik klíčových slov spíše než celou větu. "
-#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Požádejte o informace, které jsou uvedeny v těchto kategoriích, <strong>neplýtvejte svým časem</strong> nebo časem lidí v institucích dotazy na nesouvisející informace."
-#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
msgstr "Vyberte každý dotaz jednotlivě, a <strong>dejte ostatním vědět</strong>\njestli byl úspěšně zodpovězen, nebo ne."
-#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
msgstr "Podepište se na konci dopisu svým jménem, nebo změňte \"%{signoff}\" podpis. "
-#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
msgstr "Přihlašte se jako"
-#: app/controllers/request_controller.rb:813
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Napište zprávu a/nebo vyberte soubor, který obsahuje vaši odpověď."
-#: app/controllers/request_controller.rb:485
msgid "Please use the form below to tell us more."
msgstr "Vysvětlete detailněji v tomto formuláři. "
-#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
-#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Prosíme používejte tuto e-mailovou adresu pro všechny odpovědi na tento dotaz:"
-#: app/models/info_request.rb:33
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Napište text do shrnutí. "
-#: app/models/info_request.rb:121
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
msgstr "Ve shrnutí je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
-#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "V poznámce je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
-#: app/controllers/request_controller.rb:474
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
msgstr "Níže napište svou odpověď s požadovaným vysvětlením. "
-#: app/models/outgoing_message.rb:160
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
msgstr "Ve zprávě je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
-#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
msgstr "Odkažte na <strong>podobné informace</strong>, kampaně či fóra, která by mohla být užitečná."
-#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
msgstr "Související dotazy"
-#: app/views/comment/preview.rhtml:21
msgid "Post annotation"
msgstr "Zveřejněte anotaci"
-#: locale/model_attributes.rb:63
msgid "Post redirect"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:64
msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect | Okolnosti"
-#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect | E-mailový žeton ??"
-#: locale/model_attributes.rb:66
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect | Post params yaml ??"
-#: locale/model_attributes.rb:67
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml ??"
-#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect | Žeton"
-#: locale/model_attributes.rb:69
msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect | URL"
-#: app/views/general/blog.rhtml:53
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Vloženo {{date}} od {{author}}"
-#: app/views/general/_credits.rhtml:1
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
-#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
msgid "Prev"
msgstr "Předešlý"
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Náhled odpovědi pro"
-#: app/views/comment/preview.rhtml:1
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Náhled nové anotace o '{{info_request_title}}'"
-#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:15
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Náhled poznámky"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:123
msgid "Preview your message"
msgstr "Náhled vaší zprávy"
-#: app/views/request/new.rhtml:143
msgid "Preview your public request"
msgstr "Náhled vašeho dotazu"
-#: locale/model_attributes.rb:70
msgid "Profile photo"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:71
msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "Profilové foto | Data"
-#: locale/model_attributes.rb:72
msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "Profilové foto | Koncept"
-#: app/views/public_body/list.rhtml:38
msgid "Public authorities"
msgstr "Instituce"
-#: app/views/public_body/list.rhtml:36
msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Veřejná instituce - {{description}}"
-#: app/views/general/search.rhtml:153
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Instituce od {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"
-#: locale/model_attributes.rb:73
msgid "Public body"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:85
msgid "Public body/translation"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:86
msgid "PublicBody::Translation|First letter"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:87
msgid "PublicBody::Translation|Locale"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:88
msgid "PublicBody::Translation|Name"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:89
msgid "PublicBody::Translation|Notes"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:90
msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:91
msgid "PublicBody::Translation|Request email"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:92
msgid "PublicBody::Translation|Short name"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:93
msgid "PublicBody::Translation|Url name"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:74
+msgid "PublicBody|Api key"
+msgstr ""
+
msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody | První dopis"
-#: locale/model_attributes.rb:75
msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody | Domovská stránka"
-#: locale/model_attributes.rb:76
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody | Naposled aktualizovaný komentář"
-#: locale/model_attributes.rb:77
msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody | Naposled aktualizováno uživatelem"
-#: locale/model_attributes.rb:78
msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody | Název"
-#: locale/model_attributes.rb:79
msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody | Poznámka"
-#: locale/model_attributes.rb:80
msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody | Publikační schéma ??"
-#: locale/model_attributes.rb:81
msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody | Požádat o e-mail NEBO Dotaz vznesený e-mailem"
-#: locale/model_attributes.rb:82
msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody | Zkrácené jméno"
-#: locale/model_attributes.rb:83
msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody | Název URL"
-#: locale/model_attributes.rb:84
msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody | Verze"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:15
msgid "Publication scheme"
msgstr "Systém publikování"
-#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "Purge request"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:95
msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:96
msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr ""
-#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:25
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS"
-#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:25
msgid "RSS feed of updates"
msgstr "RSS aktualizace"
-#: app/views/comment/preview.rhtml:20
msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Editujte tuto anotaci"
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:49
msgid "Re-edit this message"
msgstr "Editujte tuto zprávu"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:19
msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Přečtěte si <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operandy pokročilého vyhledávání</a>, jakými jsou blízkost a divoké karty."
-#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
msgid "Read blog"
msgstr "Číst blog"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:34
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Objevila se chybová zpráva, jako je nemožnost doručení zprávy"
-#: app/views/general/search.rhtml:129
msgid "Recently described results first"
msgstr "Jako první naposled aktualizované výsledky"
-#: app/models/info_request.rb:802
msgid "Refused."
msgstr "Odmítnuto."
-#: app/views/user/_signin.rhtml:26
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
" do not use on a public computer) "
msgstr "Zapamatovat si mne </label> (zůstanete déle přihlášeni;\n nepoužívejte na veřejně přístupných počítačích) "
-#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
msgid "Report abuse"
msgstr "Nahlásit zneužití"
-#: app/controllers/request_controller.rb:662
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr ""
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:26
msgid "Report this request"
msgstr ""
-#: app/models/info_request.rb:818
msgid "Reported for administrator attention."
msgstr ""
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:39
msgid "Request an internal review"
msgstr "Požádat o přezkoumání dotazu"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:8
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Požádat o přezkoumání dotazu u {{person_or_body}}"
-#: app/views/request/hidden.rhtml:1
msgid "Request has been removed"
msgstr "Dotaz byl odstraněn"
-#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Dotaz byl vznesen na {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dne {{date}}."
-#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Dotaz byl vznesen na {{public_body_name}} od {{info_request_user}}. Poznámka od {{event_comment_user}} dne {{date}}."
-#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Vyžádáno {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dne {{date}}"
-#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Dotaz byl vznesen dne {{date}}"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
msgid ""
"Requests for personal information and vexatious requests are not considered "
"valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:285 app/models/track_thing.rb:286
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Dotazy nebo odpovědi odpovídající vašemu uloženému hledání"
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:11
msgid "Respond by email"
msgstr "Odpovězte e-mailem"
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:48
msgid "Respond to request"
msgstr "Odpovědět na dotaz"
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "Odpovědět na dotaz"
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:21
msgid "Respond using the web"
msgstr "Odpovězte na internetových stránkách"
-#: app/models/info_request_event.rb:347
msgid "Response"
msgstr "Odpověď"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:44
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Odpověď od instituce"
-#: app/views/request/show.rhtml:79
+msgid "Response to '{{title}}'"
+msgstr ""
+
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Odpověď na tento dotaz má <strong>zpoždění</strong>."
-#: app/views/request/show.rhtml:87
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Odpověď na tento dotaz <strong>má velké zpoždění</strong>."
-#: app/views/request/show_response.rhtml:62
msgid "Response to your request"
msgstr "Odpověď na váš dotaz"
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:28
msgid "Response:"
msgstr "Odpověď:"
-#: app/views/general/search.rhtml:83
msgid "Restrict to"
msgstr "Omezit na"
-#: app/views/general/search.rhtml:12
msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Stránka s výsledky {{page_number}}"
-#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:35
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: app/views/request/select_authority.rhtml:42
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:49
-#: app/views/general/search.rhtml:17 app/views/general/search.rhtml:32
-#: app/views/general/search.rhtml:45
-#: app/views/general/exception_caught.rhtml:12
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:23 app/views/public_body/list.rhtml:43
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Vyhledávání v dotazech, institucích a uživatelích"
-#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Prohledávejte příspěvky od tohoto uživatele"
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:11
msgid "Search for words in:"
msgstr "Vyhledat slova v "
-#: app/views/general/search.rhtml:96
msgid "Search in"
msgstr "Vyhledat v"
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:15
msgid ""
"Search over<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Prohledávejte více než<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} dotazů</strong> <span>a</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} institucí</strong>"
-#: app/views/general/search.rhtml:19
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"
-#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Najděte, co hledáte"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:85
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
msgstr[0] "Prohlížet %d dotaz vznesený na %s"
msgstr[1] "Prohlížet %d dotazy vznesené na %s"
msgstr[2] "Prohlížet %d dotazů vznesené na %s"
-#: app/views/user/show.rhtml:132
msgid "Search your contributions"
msgstr "Prohledávat vlastní příspěvky"
-#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
-#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "Vyberte jednu instituci pro zobrazení podrobnějších informací"
-#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Vyberte instituci, které chcete napsat"
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:28
msgid "Send a followup"
msgstr "Odpovědět"
-#: app/controllers/user_controller.rb:411
msgid "Send a message to "
msgstr "Pošlete zprávu pro "
-#: app/views/request/_followup.rhtml:11
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Odpovězte veřejně {{person_or_body}}"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:14
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Pošlete veřejnou odpověď {{person_or_body}}"
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:50
+msgid "Send follow up to '{{title}}'"
+msgstr ""
+
msgid "Send message"
msgstr "Vznést dotaz"
-#: app/views/user/show.rhtml:74
msgid "Send message to "
msgstr "Vznést dotaz na "
-#: app/views/request/preview.rhtml:41
msgid "Send request"
msgstr "Vznést dotaz"
-#: app/views/user/show.rhtml:58
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Nastavte své profilové foto"
-#: app/models/public_body.rb:39
msgid "Short name is already taken"
msgstr "Krátké jméno je již obsazeno."
-#: app/views/general/search.rhtml:125
msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Nejrelevantnější výsledky jako první"
-#: app/views/public_body/list.rhtml:2
msgid "Show only..."
msgstr "Ukázat pouze"
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:29
-#: app/views/general/search.rhtml:51
msgid "Showing"
msgstr "Ukázat"
-#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:27
-#: app/views/user/_signin.rhtml:32
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit"
-#: app/views/user/sign.rhtml:23
msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Přihlašte se nebo vytvořte nový účet"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:113
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Přihlášení | Registrace"
-#: app/views/layouts/default.rhtml:111
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
-#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:34
msgid "Sign up"
msgstr "Registrace"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:45
msgid "Similar requests"
msgstr "Podobné dotazy"
-#: app/views/general/search.rhtml:33
msgid "Simple search"
msgstr "Jednoduché hledání"
-#: app/models/request_mailer.rb:182
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "K vašemu dotazu byly přidány nějaké poznámky"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Některé z požadovaných informací byly obdrženy"
-#: app/views/request_game/play.rhtml:31
msgid ""
"Some people who've made requests haven't let us know whether they were\n"
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
@@ -2832,413 +2249,331 @@ msgid ""
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "Někteří tazatelé nás neinformovali, zda a nakolik byli se svým dotazem úspěšní. Potřebujeme <strong>your</strong> vaši pomoc &ndash;\nvyberte si dotaz, přečtěte si ji a rozhodněte, zda byl zodpovězen.\nVšichni vám budou vděční."
-#: app/models/request_mailer.rb:173
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Někdo přidal poznámku k vašemu dotazu"
-#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Někdo, možná vy, zkusil změnit svou e-mailovou adresu on\n{{site_name}} z {{old_email}} na {{new_email}}."
-#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
+msgid ""
+"Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this "
+"is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
+msgstr ""
+
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Omlouváme se, toto může provést pouze {{user_name}}."
-#: app/views/general/exception_caught.rhtml:17
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Omlouváme se, došlo k problému "
-#: app/views/general/exception_caught.rhtml:3
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Pardon, tuto stránku se nepodařilo najít."
-#: app/views/request/new.rhtml:52
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Speciální poznámka k této instituci!"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "Start"
msgstr "Začít zde"
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:10
msgid "Start now &raquo;"
msgstr "Začněte zde &raquo;"
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:38
msgid "Start your own blog"
msgstr "Začněte psát vlastní blg"
-#: app/views/general/blog.rhtml:6
msgid "Stay up to date"
msgstr "Buďte informováni"
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:21
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Stále čekám na <strong>přezkoumání dotazu</strong>"
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:23
-#: app/views/request/preview.rhtml:18
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:26
msgid "Submit"
msgstr "Odeslání"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
msgid "Submit status"
msgstr "Odešlete status"
-#: app/views/general/blog.rhtml:8
msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Sledujte náš blog"
-#: app/models/track_thing.rb:234 app/models/track_thing.rb:235
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Kompletně zodpovězený dotaz"
-#: app/models/info_request.rb:806
msgid "Successful."
msgstr "Úspěch."
-#: app/views/comment/new.rhtml:39
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
msgstr "Doporučte, jak tazatel může najít<strong>úplné informace</strong>."
-#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:22
msgid "Table of statuses"
msgstr "Tabulka stavů"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:39
msgid "Table of varieties"
msgstr "Tabulka možností"
-#: app/views/general/search.rhtml:71
msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Tagy (oddělené mezerou):"
-#: app/views/request/preview.rhtml:45
msgid "Tags:"
msgstr "Tagy:"
-#: app/views/general/exception_caught.rhtml:21
msgid "Technical details"
msgstr "Technické detaily"
-#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Děkujeme vám, že nám pomáhate udržovat tyto stránky přehledné!"
-#: app/controllers/comment_controller.rb:62
msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Děkujeme vám za vaši anotaci!"
-#: app/controllers/request_controller.rb:819
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Děkujeme vám za odpověď na tento dotaz! Vaše odpověď byla publikována níže a odkaz vaší odpovědi byl odeslán "
-#: app/controllers/request_controller.rb:429
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
msgstr "Děkujeme za aktualizaci statusu dotazu '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Zde jsou další odkazy, které je třeba zatřídit. "
-#: app/controllers/request_controller.rb:432
msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci tohoto dotazu!"
-#: app/controllers/user_controller.rb:478
-#: app/controllers/user_controller.rb:494
msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci svého profilového fota"
-#: app/views/request_game/play.rhtml:42
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Děkujeme za pomoc - vaše práce ulehčí všem hledání v úspěšných\nodpovědích a snad nám umožní vypracovat i žebříček úspěšnosti..."
-#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
msgstr "Moc děkujeme - pomohli jste ostatním najít užitečné informace.\n Pokud budete potřebovat, poradíme vám, co dále dělat\ns vaším \n dotazem"
-#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
msgstr "Moc vám děkujeme, že jste pomohli udržet vše<strong>přehledné</strong>.\n Pokud budete potřebovat, poradíme vám, co dále dělat\ns vaším \n dotazem. "
-#: app/controllers/user_controller.rb:269
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
msgstr "To nevypadá jako platná e-mailová adresa. Prosíme zkontrolujte, zda je zadaná správně. "
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "<strong>Kontrola byla provedena</strong> a celkem:"
-#: app/views/request/new.rhtml:60
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Zákon 106/1999 Sb. o svobodném přístupu informací <strong>se nedá aplikovat</strong> na"
-#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Ůčty zůstaly v původním stavu. "
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:48
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
msgstr "Instituce <strong>nedisponuje</strong> požadovanými informacemi<small>(možná vám sdělili, kdo je může poskytnout)"
-#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Tyto informace existují pouze v <strong>papírové podobě</strong>."
-#: app/views/request/show_response.rhtml:18
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "Instituce tvrdí, že pro úspěšné vyřízení dotazu<strong>potřebuje vaši poštovní adresu</strong>, nejen e-mail."
-#: app/views/request/show.rhtml:111
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
msgstr "Instituce by na tento dotaz ráda /nebo již odpověděla<strong>posláním odpovědi poštou</strong>."
-#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
"request has not been delivered."
msgstr "E-mail, který jste v zastoupení {{public_body}} poslali, odeslaný pro\n{{user}} jako odpověď na dotaz o poskytnutí informací podle zákona 106/1999 Sb. {{law_used_short}} nebyl doručen."
-#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Stránka neexistuje. Zkuste toto:"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:27
msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Instituce nemá požadované informace k dispozici"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Instituce potřebuje bližší vysvětlení k dotazu"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "Instituce by ráda odpověděla/již odpověděla poštou"
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Dotaz byl <strong>zamítnut</strong>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:403
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Váš dotaz byl aktualizován po načtení této stránky. Prosíme zkontrolujte příchozí zprávy níže a zkuste to znovu. "
-#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Dotaz <strong>čeká na upřesnění</strong>."
-#: app/views/request/show.rhtml:99
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Dotaz byl <strong>částečně úspěšný</strong>."
-#: app/views/request/show.rhtml:95
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "Dotaz byl <strong>odmítnut</strong> "
-#: app/views/request/show.rhtml:97
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Dotaz byl <strong>úspěšný</strong>."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28
msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Dotaz byl institucí zamítnut"
-#: app/views/request/hidden.rhtml:9
msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "Dotaz, který jste si chtěli přečíst, byl odstraněn. Existují\nrůzné důvody, proč se tak stalo a omlouváme se, že je zde \nnemůžeme vysvětlit. \nProsíme <a⏎\n href=\"%s\">kontaktujte nás,</a> pokud máte nějaké otázky."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Tazatel z nějakého důvodu tento dotaz opustil ??"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:59
msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Odpověď na váš dotaz má <strong>zpoždění</strong>. Můžete napsat, že podle zákona by instituce měla odpovědět nejpozději\n <strong>do 15 dnů</strong> a"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
msgstr "Odpověď na váš dotaz<strong>má velké zpoždění</strong>. Můžete napsat, že podle zákona by měl být bez výhrad již dávno zodpovězen,"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Vyhledávací rejstřík je nyní mimo provoz, nemůžeme vám proto ukázat dotazy zaslané této instituci. "
-#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
msgstr "Došlo ke krátkému výpadku vyhledávání, nemůžeme proto zobrazit dotazy, které tato osoba vznesla. Omlouváme se."
-#: app/controllers/track_controller.rb:175
msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Pak můžete upozornění zrušit."
-#: app/controllers/track_controller.rb:205
msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Pak můžete upozornění zrušit."
-#: app/controllers/user_controller.rb:329
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Poté můžete změnit svou e-mailovou adresu použitou na {{site_name}}"
-#: app/controllers/user_controller.rb:283
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Poté můžete změnit heslo na {{site_name}}"
-#: app/controllers/request_controller.rb:389
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Můžete zatřídit odpověď na dotaz od"
-#: app/controllers/request_controller.rb:843
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Poté si můžete stáhnout komprimovaný soubor {{info_request_title}}."
-#: app/controllers/admin_controller.rb:61
msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr ""
-#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Poté si můžete zahrát hru na kategorizaci dotazů. "
-#: app/controllers/request_controller.rb:661
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr ""
-#: app/controllers/user_controller.rb:410
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Poté můžete poslat zprávu pro"
-#: app/controllers/user_controller.rb:616
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Poté se můžete přihlásit na {{site_name}}"
-#: app/controllers/request_controller.rb:85
msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Poté můžete aktualizovat status svého dotazu na"
-#: app/controllers/request_controller.rb:784
msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Poté můžete nahrát odpověď na váš dotaz."
-#: app/controllers/request_controller.rb:596
msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Poté můžete napsat odpověď na zprávu pro "
-#: app/controllers/request_controller.rb:597
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Poté můžete odpovědět na zprávu od"
-#: app/models/track_thing.rb:222
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:273
msgid ""
"Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or "
"gets a response."
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:289
msgid ""
"Then you will be notified whenever a new request or response matches your "
"search."
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:238
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:257
msgid ""
"Then you will be notified whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:206
msgid ""
"Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
msgstr ""
-#: app/controllers/request_controller.rb:36
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Pak můžete vznést dotaz."
-#: app/controllers/request_controller.rb:343
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Poté bude váš dotaz pro {{public_body_name}} poslán."
-#: app/controllers/comment_controller.rb:56
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Vaše anotace pro {{info_request_title}} bude odeslána."
-#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:1
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
msgstr "Jsou tu {{count}} nové anotace {{info_request}} vztahující se ka vašemu dotazu. Pro jejich přečtení použijte tento odkaz."
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:6
msgid "There is %d person following this request"
msgid_plural "There are %d people following this request"
msgstr[0] " %d člověk sleduje tento dotaz"
msgstr[1] " %d lidé sledují tento dotaz"
msgstr[2] "%d lidí sleduje tento dotaz"
-#: app/views/user/show.rhtml:8
msgid ""
-"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
+"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr "Jsou tu <strong>dva nebo více lidí</strong> kteří používají tyto stránky a jmenují se stejně.\n Jednoho z nich vidíte níže, ale možná jste hledali někoho jiného:"
+msgstr ""
-#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
"There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we"
" don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of "
@@ -3247,218 +2582,181 @@ msgid ""
"in touch</a>."
msgstr "Počet dotazů za jeden den je limitován. Nechceme, aby byly instituce bombardovány velkým množstvím nerelevantních dotazů. Pokud máte dobrý důvod, proč by měl být váš limit navýšen, prosíme<a href='{{help_contact_path}}'>kontaktujte nás</a>."
-#: app/views/request/show.rhtml:115
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
msgstr "Vyskytla se <strong>chyba při doručení</strong> nebo něco podobného, co potřebuje pozornost {{site_name}} týmu."
-#: app/controllers/user_controller.rb:200
-#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Nastala chyba, prosíme zkuste to znovu."
-#: app/views/public_body/show.rhtml:109
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Nejsou tu žádné dotazy shodné s vaším vyhledáváním."
-#: app/views/general/search.rhtml:10
msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Nemáme žádné výsledky pro vaše kritéria vyhledávání."
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Odpověď bude doručena <strong>poštou</strong>"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:52
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
msgstr "<strong>Nemohou poskytnout</strong> požadovanou informaci<small>(možná vám ale poradili, na koho se obrátit)</small>"
-#: app/views/user/show.rhtml:88
msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Obdrželi následující vysvětlení:"
-#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
msgstr "Neodpověděli vám {{law_used_short}} na dotaz {{title}} v zákonem daném termínu"
-#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
msgstr "Neodpověděli vám {{law_used_short}} na dotaz {{title}}\nv zákonem daném termínu"
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
msgstr "Co můžete dělat s tímto dotazem,"
-#: app/views/user/show.rhtml:195
msgid "Things you're following"
msgstr ""
-#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Tato instituce již neexistuje, nelze na niproto vznést dotaz. "
-#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\n"
" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
msgstr "Tento komentář byl skryt. Podívejte se na vysvětlení.\nPokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
-#: app/views/request/new.rhtml:63
msgid ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Toto zahrnuje široké spektrum informací o stavu \n <strong>přírody a památek</strong>, například:"
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
+msgid "This external request has been hidden"
+msgstr ""
+
msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
msgstr "Toto je neformátovaná textová verze dotazu \"{{request_title}}\". Poslední, formátovaná verze je k dispozici v elektronické formě na {{full_url}}"
-#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
msgstr "Toto je HTML verze přílohy k vznesenému dotazu. "
-#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
msgstr "Je to proto, že {{title}} je starší dotaz, na nějž\nse odpovědi dále nepřijímají."
-#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
msgstr "Toto je váš vlastní dotaz, proto budete odpovědi dostávat e-mailem automaticky."
-#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
msgstr "Tato odchozí zpráva byla skryta. Podívejte se na vysvětlení.\nPokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Tento dotaz je ukončen:"
-#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Tento uživatel na těchto stránkách vznesl dotaz podle zákona o svobodném přístupu k informacím."
-#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
msgstr[0] " %d dotaz od tohoto uživatele"
msgstr[1] "%d dotazy od tohoto uživatele"
msgstr[2] "%d dotazů od tohoto uživatele"
-#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "This person's %d annotation"
msgid_plural "This person's %d annotations"
msgstr[0] "Poznámka %d uživatele"
msgstr[1] "Poznámka %d uživatele"
msgstr[2] "Poznámka %d uživatele"
-#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "This person's annotations"
msgstr "Poznámka této osoby"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:84
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Tento dotaz <strong>vyžaduje pozornost administrátora</strong>"
-#: app/controllers/request_controller.rb:671
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr ""
-#: app/views/request/show.rhtml:57
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Stav tohoto dotazu je <strong>neznámý</strong>."
-#: app/views/request/show.rhtml:126
msgid ""
"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
"administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr ""
-#: app/views/request/show.rhtml:124
msgid ""
"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
"administrator considers it vexatious"
msgstr ""
-#: app/views/request/show.rhtml:122
msgid ""
"This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator "
"attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal "
"information)"
msgstr ""
-#: app/views/request/show.rhtml:119
msgid ""
-"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
-" \t There may be an explanation in the correspondence below."
+"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\n"
+" There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "Dotaz byla <strong>stažen</strong> tazatelem. \nBližší vysvětlení můžete najít v níže uvedené korespondenci."
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:21
msgid ""
"This request has been marked for review by the site administrators, who have"
" not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr ""
-#: app/controllers/request_controller.rb:669
msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr ""
-#: app/models/info_request.rb:396
msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
msgstr "Tento dotaz byl poslán administrátorovi, aby \"povolil nové odpovědi od nikoho\""
-#: app/views/request/show.rhtml:117
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "S dotazem byla provedena neznámá operace, která <strong>vyžaduje pozornost</strong>administrátorů {{site_name}}."
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:14 app/views/request/show.rhtml:7
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
msgstr "Tento dotaz má status \"skrytý\". Můžete jej vidět jenom proto, že jste zalogován/a jako \"super user\". "
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:18 app/views/request/show.rhtml:13
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "Tento dotaz je nyní skrytý, a může jej vidět pouze tazatel. Prosíme\n<a href=\"%s\">kontaktujte nás,</a> pokud si nejste jisti proč ji nevidíte."
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
-#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Tento dotaz je stále aktivní:"
-#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:10
+msgid "This request was not made via {{site_name}}"
+msgstr ""
+
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
msgstr "Tato odpověď byla skryta. Podívejte se na vysvětlení. \nPokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
-#: app/views/request/details.rhtml:6
msgid ""
"This table shows the technical details of the internal events that happened\n"
"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
@@ -3466,410 +2764,318 @@ msgid ""
"which require a postal response and much more."
msgstr "Tato tabulka ukazuje technické detaily související s tímto dotazem vzneseným na {{site_name}}. Tento přehled lze použít k analýze rychlosti, s jakou instituce odpovídají na dotazy, pro počet dotazů, které byly zodpovězeny poštou atd. "
-#: app/views/user/show.rhtml:84
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Tomuto uživateli byl vstup na {{site_name}} zakázán."
-#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:5
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
msgstr "Nepodařilo se, protože už jeden účet \ne-mailovou adresu {{email}} používá."
-#: app/controllers/track_controller.rb:204
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Pro zrušení těchto upozornění"
-#: app/controllers/track_controller.rb:174
msgid "To cancel this alert"
msgstr "Zrušit toto upozornění"
-#: app/views/user/no_cookies.rhtml:5
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
msgstr "Pro pokračování je třeba se přihlásit nebo zaregistrovat. Bohužel se\nvyskytl technický problém."
-#: app/controllers/user_controller.rb:328
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Změnit e-mailovou adresu, kterou používáte na {{site_name}}"
-#: app/controllers/request_controller.rb:388
msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Pro zatřídění dotazů"
-#: app/views/request/show_response.rhtml:37
msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Aby se tak stalo, prosíme pošlete e-mail soukromou cestou"
-#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:4
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Klikněte na níže uvedený odkaz"
-#: app/controllers/request_controller.rb:842
msgid "To download the zip file"
msgstr "Ke stažení komprimovaného souboru"
-#: app/models/track_thing.rb:237
msgid "To follow all successful requests"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:221
msgid "To follow new requests"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:288
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Pro sledování dotazů a odpovědí podle zadaného vyhledávání"
-#: app/models/track_thing.rb:272
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:256
msgid ""
"To follow requests made using {{site_name}} to the public authority "
"'{{public_body_name}}'"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:205
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr ""
-#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:1
msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "Abychom udržovali stránky přehledné, někdo jiný upravil dotaz {{title}} vznesený na{{public_body}}, z \"{{display_status}}\". Pokud s touto úpravou nesouhlasíte, prosíme aktualizujte tento status znovu tak, jak si myslíte, že je to správné. "
-#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
-msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr "Informujte nás kliknutím na tento odkaz a vybráním odpovídající možnosti"
+msgid ""
+"To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
+msgstr ""
-#: app/controllers/admin_controller.rb:60
msgid "To log into the administrative interface"
msgstr ""
-#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Zahrát si hru na kategorizaci dotazů"
-#: app/controllers/comment_controller.rb:55
msgid "To post your annotation"
msgstr "Vložit anotaci"
-#: app/controllers/request_controller.rb:594
msgid "To reply to "
msgstr "Odpovědět "
-#: app/controllers/request_controller.rb:660
msgid "To report this FOI request"
msgstr ""
-#: app/controllers/request_controller.rb:593
msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Poslat další odpověď"
-#: app/controllers/user_controller.rb:409
msgid "To send a message to "
msgstr "Poslat zprávu "
-#: app/controllers/request_controller.rb:35
-#: app/controllers/request_controller.rb:342
msgid "To send your FOI request"
msgstr "Vznést dotaz"
-#: app/controllers/request_controller.rb:84
msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Aktualizovat stav dotazu"
-#: app/controllers/request_controller.rb:783
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "Abyste mohli nahrát odpověď, musíte být přihlášeni pod e-mailovou adresou z"
-#: app/views/general/search.rhtml:24
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
msgstr "Použijte pokročilé vyhledávání. Můžete kombinovat části vět a názvy tak, jak je uvedeno níže v návodu"
-#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "Pro zobrazení dotazů vznesených na {{public_body_name}} vložte následující slova."
-#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Odpověď se zobrazí po kliknutí na tento odkaz"
-#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:9
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "Pro {{public_body_link_absolute}}"
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:16
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:28
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:22 app/views/request/new.rhtml:40
-#: app/views/request/preview.rhtml:17
msgid "To:"
msgstr "Pro:"
-#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:7
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: app/views/user/rate_limited.rhtml:1
msgid "Too many requests"
msgstr ""
-#: app/views/request/select_authority.rhtml:48
-#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Top search results:"
msgstr "Nejrelevantnější výsledky vyhledávání"
-#: locale/model_attributes.rb:97
msgid "Track thing"
msgstr ""
-#: app/views/user/show.rhtml:35
msgid "Track this person"
msgstr "Sledovat tohoto uživatele"
-#: app/views/general/search.rhtml:136
msgid "Track this search"
msgstr "Sledovat toto vyhledávání"
-#: locale/model_attributes.rb:98
msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing | Sledovat médium"
-#: locale/model_attributes.rb:99
msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing | Sledovat dotaz"
-#: locale/model_attributes.rb:100
msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing | Sledovat typ ??"
-#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:7
msgid "Turn off email alerts"
msgstr ""
-#: app/views/request/_sidebar.rhtml:34
msgid "Tweet this request"
msgstr "Tweetujte tento dotaz"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:15
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Napište <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pokud chcete zobrazit pouze dotazy v prvních dvou lednových týdnech."
-#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Název URL nemůže zůstat prázdný"
-#: app/models/user_mailer.rb:45
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Nelze změnit e-mailovou adresu na {{site_name}}"
-#: app/views/request/followup_bad.rhtml:4
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Nelze poslat odpověď uživateli {{username}}"
-#: app/views/request/followup_bad.rhtml:2
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Nelze poslat odpověď uživateli {{username}}"
-#: app/views/request/list.rhtml:27
msgid "Unexpected search result type"
msgstr "Neočekávané výsledky vyhledávání"
-#: app/views/request/similar.rhtml:18
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Neočekávané výsledky vyhledávání "
-#: app/views/user/wrong_user_unknown_email.rhtml:3
msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
msgstr "Bohužel nemáme e-mailovou adresu této instituce\npro vznášení dotazů, proto tento údaj nemůžeme ověřit.\nProsíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> abychom to vyřešili."
-#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
"address for"
msgstr "Bohužel nemáme funkční adresu pro zaslání {{info_request_law_used_full}}"
-#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: app/models/info_request.rb:816
msgid "Unusual response."
msgstr "Neobvyklá odpověď."
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:13
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:35
msgid "Update the status of this request"
msgstr "Aktualizovat stav tohoto dotazu"
-#: app/controllers/request_controller.rb:86
msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Aktualizujte stav svého dotazu vzneseného na "
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Použijte NEBO (velká písmena) pokud chcete vyhledat obě slova, např.<strong><code>magistrát NEBO úřad </code></strong>"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Použijte uvozovky pokud chcete vyhledat přesnou frázi, např. <strong><code>\"Statutární město Liberec\"</code></strong>"
-#: locale/model_attributes.rb:101
msgid "User"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:117
msgid "User info request sent alert"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:118
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert| Typ upozornění"
-#: locale/model_attributes.rb:102
msgid "User|About me"
msgstr "User | O mně"
-#: locale/model_attributes.rb:103
+msgid "User|Address"
+msgstr ""
+
msgid "User|Admin level"
msgstr "User | Úroveň admin"
-#: locale/model_attributes.rb:104
msgid "User|Ban text"
msgstr "User | Zakázat text"
-#: locale/model_attributes.rb:105
+msgid "User|Dob"
+msgstr ""
+
msgid "User|Email"
msgstr "User | E-mail"
-#: locale/model_attributes.rb:106
msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User l E-mail o nedoručitelnosti zprávy"
-#: locale/model_attributes.rb:107
msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User | E-mail byl odmítnut na"
-#: locale/model_attributes.rb:108
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User | E-mail potvrzen"
-#: locale/model_attributes.rb:109
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User | Zařazené heslo"
-#: locale/model_attributes.rb:110
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User | Poslední denně sledovaný e-mail ??"
-#: locale/model_attributes.rb:111
msgid "User|Locale"
msgstr "User | Lokalita"
-#: locale/model_attributes.rb:112
msgid "User|Name"
msgstr "User | Jméno"
-#: locale/model_attributes.rb:113
msgid "User|No limit"
msgstr "User | Žádné omezení"
-#: locale/model_attributes.rb:114
msgid "User|Receive email alerts"
msgstr ""
-#: locale/model_attributes.rb:115
msgid "User|Salt"
msgstr "User | Salt ??"
-#: locale/model_attributes.rb:116
msgid "User|Url name"
msgstr "User | Název URL"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:26
msgid "View FOI email address"
msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu Informace pro všechny (????)"
-#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:1
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Adresa pro dotazy vznesené na '{{public_body_name}}'"
-#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:3
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu pro dotazy vznesené na {{public_body_name}}"
-#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Prohlédněte si dotazy podané uživatelem {{user_name}}:"
-#: app/controllers/request_controller.rb:172
msgid "View and search requests"
msgstr "Prohledávejte a prohlížejte dotazy"
-#: app/views/general/_topnav.rhtml:6
msgid "View authorities"
msgstr "Zobrazit instituce"
-#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:12
msgid "View email"
msgstr "Zobrazit e-mail"
-#: app/views/general/_topnav.rhtml:5
msgid "View requests"
msgstr "Zobrazit dotazy"
-#: app/models/info_request.rb:808
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Čeká se na vysvětlení. "
-#: app/views/request/show.rhtml:113
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
msgstr "Čeká se na <strong>přezkoumání dotazu</strong> u {{public_body_link}}."
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
msgstr "Čeká se na vnitřní přezkoumání u instituce, jak na dotaz odpoví"
-#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Čeká se na odpověď instituce"
-#: app/models/request_mailer.rb:130
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "Byla odpověď na váš dotaz kompletní a v pořádku?"
-#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Nemáme funkční e-mailovou adresu pro tuto instituci."
-#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Ještě nemáme {{law_used_full}} adresu pro {{public_body_name}}."
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:107
msgid ""
"We don't know whether the most recent response to this request contains\n"
" information or not\n"
@@ -3877,215 +3083,170 @@ msgid ""
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Nevíme, zda nejnovější odpovědi na tento dotaz obsahují\n kompletní a požadované informace\n &ndash;\n\tpokud jste {{user_link}} prosíme <a href=\"{{url}}\">přihlašte se</a> a upravte stav dotazu."
-#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
msgstr "Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\nze zákonem daných důvodů požádáni."
-#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
msgstr "Nebudeme vaši e-mailovou adresu nikomu dávat, pokud nám tak neřeknete vy, nebo nám nepřikáže zákon (<a href=\"%s\">podrobnosti</a>). "
-#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
msgstr "Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\nze zákonem daných důvodů požádáni."
-#: app/views/request/show.rhtml:63
msgid "We're waiting for"
msgstr "Čekáme na"
-#: app/views/request/show.rhtml:59
msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Čekáme, až si to někdo přečte"
-#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
msgstr "Poslali jsme e-mail na vaši novou adresu. Je třeba kliknout na zaslaný odkaz,\naby byla vaše nová e-mailová adresa aktivována."
-#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
msgstr "Poslali jsme vám e-mail s odkazem. Pro pokračování je třeba kliknout na zaslaný odkaz."
-#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
msgstr "Poslali jsme vám e-mail. Klikněte na odkaz, pak můžete změnit heslo."
-#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
msgstr "Co děláte?"
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:4
msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Co nejlépe vystihuje stav tohoto dotazu?"
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
msgid "What information has been released?"
msgstr "Jaké informace byly uveřejněny?"
-#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:9
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
msgstr "Až se přihlásíte ??, aktualizujte status podle toho,\nzda odpověď je dostačující či nokoliv."
-#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
msgstr "Pokud obdržíte písemnou odpověď, prosíme shrňte\n pro ostatní co se v odpovědi říká:"
-#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
msgstr "Až budete hotovi, <strong>vraťte se sem</strong>, <a href=\"%s\">obnovte stránku</a> a vzneste svůj nový dotaz."
-#: app/views/request/show_response.rhtml:13
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Vyberte nejvhodnější popis z následujících možností."
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:37
msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Od koho mohu tyto informace získat?"
-#: app/models/info_request.rb:820
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Dotaz stažen tazatelem."
-#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:13
msgid "Wk"
msgstr "Wk ??"
-#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Would you like to see a website like this in your country?"
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
msgid "Write a reply"
msgstr "Napište odpověď"
-#: app/controllers/request_controller.rb:600
msgid "Write a reply to "
msgstr "Odpovědět "
-#: app/controllers/request_controller.rb:599
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Napište svou odpověď pro "
-#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Napište svůj dotaz <strong>jednoduše a jasně</strong>."
-#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "You"
msgstr "Vy"
-#: app/models/track_thing.rb:216
msgid "You are already following new requests"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:251
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:283
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:267
msgid "You are already following this person"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:200
msgid "You are already following this request"
msgstr ""
-#: app/controllers/track_controller.rb:126
msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr ""
-#: app/views/user/_change_receive_email.rhtml:4
msgid ""
"You are currently receiving notification of new activity on your wall by "
"email."
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:232
msgid "You are following all new successful responses"
msgstr ""
-#: app/controllers/track_controller.rb:185
msgid "You are no longer following {{track_description}}"
msgstr ""
-#: app/controllers/track_controller.rb:141
msgid ""
"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about "
"{{track_description}}"
msgstr ""
-#: app/views/request/show.rhtml:90
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Můžete si <strong>stěžovat</strong> "
-#: app/views/user/wall.rhtml:4
msgid ""
"You can change the requests and users you are following on <a "
"href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr ""
-#: app/views/request/details.rhtml:58
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr "Tato stránka je k dispozici ve formátu čitelném pro počítač jako součást hlavní JSON\nstránky pro dotazy. Podívejte se na <a href=\"{{api_path}}\">Dokumentaci API</a>. ??"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Od této instituce můžete požadovat pouze informace podle zákona o životním prostředí. "
-#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Máte novou odpověďna {{law_used_full}} "
-#: app/views/general/exception_caught.rhtml:18
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
msgstr "Našli jste chybu. Prosíme <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktujte nás</a> a řekněte nám o problému více"
-#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Dosáhli jste početního limitu stanoveného pro nové dotazy. Uživatelé mohou podat {{max_requests_per_user_per_day}} dotazů během 24 hodin. Nový dotaz můžete podat za {{can_make_another_request}}."
-#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Zatím jste na těchto stránkách nevznesli žádný dotaz podle zákona o svobodném přístupu k informacím."
-#: app/controllers/user_controller.rb:573
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Nyní jste změnili text svého profilu "
-#: app/controllers/user_controller.rb:390
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Právě jste změnili svou e-mailovou adresu na {{site_name}}"
-#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
msgid ""
"You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\n"
"already have an account. Your name and password have been\n"
@@ -4094,66 +3255,54 @@ msgid ""
"Please click on the link below."
msgstr "Právě jste se pokusili registrovat na {{site_name}}, kde již máte účet. Vaše jméno a heslo zůstalo původní.\n\nProsíme klikněte na tento odkaz."
-#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
msgstr "Víte, co způsobilo chybu a můžete <strong>navrhnout řešení</strong>,například správnou e-mailovou adresu."
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
-"file too large for email, use the form below."
-msgstr "Můžete <strong>vložit přílohu</strong>. Pokud chcete vložit soubor, \nkterý je přiliš velký pro tento e-mail, použijte formulář níže. "
+" file too large for email, use the form below."
+msgstr ""
-#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr "Možná se vám podaří\n najít adresu na jejich stránkách, nebo jim zavolejte a zeptejte se. Pokud uspějete,\n prosíme <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>."
-#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Můžete najít adresu\nna jejich stránkách, nebo ji zjistíte telefonickým dotazem. Pokud se vám podaří\nji najít, prosíme <a href=\"{{help_url}}\">pošlete nám ji</a>."
-#: app/controllers/user_controller.rb:551
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Změnu textu ve vašem profilu je možné provést po přihlášení."
-#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Změnu profilového fota je možné provést po přihlášení."
-#: app/controllers/user_controller.rb:513
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Vymazání profilového fota je možné provést po přihlášení."
-#: app/controllers/user_controller.rb:585
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr ""
-#: app/controllers/request_controller.rb:610
msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "V minulosti jste již vložili úplně stejnou zprávu týkající se tohoto dotazu. "
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
-"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr "Měli byste obdržet kopii dotazu e-mailem a můžete na tento e-mail\n<strong>jednoduše odpovědět</strong>. Zde je adresa:"
+" by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr ""
-#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
msgstr "Je lepší <strong>poskytnout poštovní adresu</strong> instituci v soukromě vzneseném dotazu."
-#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
"You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\n"
"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
@@ -4161,49 +3310,40 @@ msgid ""
"email alerts."
msgstr "Budete moci vznášet dotazy, posílat odpovědi, přidávat komentáře\nnebo posílat zprávy ostatním uživatelům. Může dále prohlížet další\ndotazy, nebo si nastavit e-mailová upozornění."
-#: app/controllers/track_controller.rb:214
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "E-mailová upozornění o těchto aktualizacích vám přestanou chodit "
-#: app/controllers/track_controller.rb:139
msgid ""
"You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a "
"href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr ""
-#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:8
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
msgstr "Odpověď na váš dotaz obdržíte, pouze pokud odpovíte \nbližším vysvětlením."
-#: app/models/request_mailer.rb:110
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Dlouho jste nereagovali na odpověď k vašemu dotazu"
-#: app/views/user/show.rhtml:199
msgid "You're not following anything."
msgstr ""
-#: app/controllers/user_controller.rb:522
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Vaše profilové foto bylo vymazáno. "
-#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "Your %d Freedom of Information request"
msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Váš %d dotaz"
msgstr[1] "Vaše %d dotazy"
msgstr[2] "Vašich %d dotazů"
-#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "Your %d annotation"
msgid_plural "Your %d annotations"
msgstr[0] "Váš %d poznámka"
msgstr[1] "Vaše %d poznámky"
msgstr[2] "Vašich %d poznámek"
-#: app/views/user/_signup.rhtml:22
msgid ""
"Your <strong>name will appear publicly</strong> \n"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)\n"
@@ -4212,324 +3352,246 @@ msgid ""
" <a href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr "Vaše<strong> jméno bude uveřejněno</strong> \n (<a href=\"%s\">proč?</a>)\n na těchto stránkách a ve vyhledavačích. Pokud\n chcete použít přezdívku, prosíme, \n <a href=\"%s\">přečtěte nejdříve toto</a>."
-#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "Your annotations"
msgstr "Vaše poznámky"
-#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:3
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
msgstr "Vaše kontaktní údaje nebyly nikomu předány. Pokud se rozhodnete odpovědět na tuto zprávu, bude odeslána přímo autorovi zprávy spolu s vaším kontaktem."
-#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
-#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Váš e-mail:"
-#: app/controllers/request_controller.rb:607
msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
msgstr "Vaše odpověď nebyla odeslána, protože tento dotaz byla identifikován jako nevyžádaná zpráva. Prosíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> pokud svou zprávu chcete odeslat. "
-#: app/controllers/request_controller.rb:635
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Zpráva s vaší odpovědí byla odeslána. "
-#: app/controllers/request_controller.rb:633
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Vaše žádost o přezkoumání byla odeslána."
-#: app/controllers/help_controller.rb:63
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
msgstr "Vaše zpráva byla odeslána. Děkujeme vám, odpovíme co nejdříve. "
-#: app/controllers/admin_request_controller.rb:363
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr ""
-#: app/controllers/user_controller.rb:429
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Vaše zpráva pro {{recipient_user_name}} byla odeslána!"
-#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Vaše zpráva se objeví <strong>ve vyhledávačích</strong>"
-#: app/views/comment/preview.rhtml:10
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Vaše jméno a komentář se objeví <strong>ve vyhledávačích</strong>."
-#: app/views/request/preview.rhtml:8
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
msgstr "Vaše jméno, dotaz a všechny odpovědi budou zveřejněny \n ve <strong>vyhledávačích</strong>(<a href=\"%s\">podrobnosti</a>)."
-#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše jméno:"
-#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:14
msgid "Your original message is attached."
msgstr "Vaše původní zpráva je přiložena."
-#: app/controllers/user_controller.rb:311
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
-#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:25
msgid "Your password:"
msgstr "Vaše heslo:"
-#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:18
msgid ""
-"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
+"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr "Vaše fotografie bude zveřejněna v rámci profilu <strong>na internetu</strong>, \n kdykoliv provedete jakoukoli akci {{site_name}}."
+msgstr ""
-#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Váš dotaz se jmenoval {{info_request}}. Když budete všechny informovat zda jste požadovanou informaci obdrželi, budeme mít přehled o"
-#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
msgstr "Váš dotaz:"
-#: app/views/request/upload_response.rhtml:8
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Vaše odpověď <strong>bude uveřejněna na internetu</strong>, <a href=\"%s\">čtěte proč</a>odpovědi na další otázky."
-#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
msgstr "Vaše doporučení co by {{site_name}} <strong>administrátor</strong> měl udělat s tímto dotazem."
-#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Vaše {{site_name}} e-mailové upozornění"
-#: app/models/outgoing_message.rb:70
msgid "Yours faithfully,"
msgstr "S přátelským pozdravem,"
-#: app/models/outgoing_message.rb:68
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "S pozdravem,"
-#: app/models/incoming_message.rb:255
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr ""
-#: app/models/incoming_message.rb:253
msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr ""
-#: app/models/incoming_message.rb:256
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr ""
-#: app/views/request/new.rhtml:88
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
msgstr "Shrnutí vašeho dotazu na jeden řádek.\nNapříklad:"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:30
msgid "all requests"
msgstr "všechny dotazy"
-#: app/views/public_body/show.rhtml:35
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "také se nazývá {{public_body_short_name}}"
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:25
-#: app/views/general/search.rhtml:110
msgid "and"
msgstr "a"
-#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
msgstr "a aktualizujte podle toho stav dotazu. Možná<strong>jste to právě vy</strong> kdo by nám chtěl pomoci?"
-#: app/views/request/show.rhtml:66
msgid "and update the status."
msgstr "a aktualizujte status."
-#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "a my vám doporučíme <strong>další postup</strong>"
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:60
msgid "answered a request about"
msgstr "zodpověděl dotaz týkající se"
-#: app/models/track_thing.rb:214
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "jakékoliv <a href=\"/list\">nové dotazu</a>"
-#: app/models/track_thing.rb:230
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "jakékoliv <a href=\"/list/successful\">úspěšné dotazy</a>"
-#: app/models/track_thing.rb:115
msgid "anything"
msgstr "vše"
-#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:1
msgid "are long overdue."
msgstr "jsou dlouho po zákonem daném termínu."
-#: app/models/track_thing.rb:88 app/views/general/search.rhtml:55
msgid "authorities"
msgstr "instituce"
-#: app/models/track_thing.rb:103
msgid "awaiting a response"
msgstr "očekává se odpověď"
-#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "Začínající na ‘{{first_letter}}’"
-#: app/models/track_thing.rb:94
msgid "between two dates"
msgstr "mezi dvěma daty"
-#: app/views/request/show.rhtml:84
msgid "by"
msgstr "od"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:65
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "od <strong>{{date}}</strong>"
-#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "od {{public_body_name}} pro {{info_request_user}} dne {{date}}."
-#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "by {{user_link_absolute}}"
-#: app/models/track_thing.rb:85
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:14
-#: app/views/general/search.rhtml:99
msgid "comments"
msgstr "komentáře / komentářů"
-#: app/views/request/show_response.rhtml:39
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
msgstr "obsahující vaši poštovní adresu, a žádající o odpověď na tento dotaz.\n Nebo jim můžete zavolat."
-#: app/views/request/show.rhtml:77
msgid "details"
msgstr ""
-#: app/models/info_request_event.rb:364
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status právě teď funguje pouze pro příchozí a odchozí zprávy"
-#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid "during term time"
msgstr "během období"
-#: app/views/user/show.rhtml:101
msgid "edit text about you"
msgstr "upravte text o sobě"
-#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:4
msgid "even during holidays"
msgstr "i během dovolené"
-#: app/views/general/search.rhtml:56
msgid "everything"
msgstr "vše"
-#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
+msgid "external"
+msgstr ""
+
msgid "has reported an"
msgstr "nahlásil"
-#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:1
msgid "have delayed."
msgstr "je zpoždění"
-#: app/models/incoming_message.rb:870
msgid "hide quoted sections"
msgstr ""
-#: app/views/request/_followup.rhtml:63 app/views/request/show.rhtml:72
-#: app/views/request/show.rhtml:82
msgid "in term time"
msgstr "v dané lhůtě"
-#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "v kategorii ‘{{category_name}}’"
-#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:3
-#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:3
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: app/views/general/search.rhtml:87
msgid "internal reviews"
msgstr "vnitřní kontrola"
-#: app/views/request/show.rhtml:102
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "<strong>čeká na vaše vysvětlení</strong>."
-#: app/views/user/show.rhtml:76
msgid "just to see how it works"
msgstr "abychom věděli jak to funguje"
-#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "left an annotation"
msgstr "zanechal poznámku"
-#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:19
-#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:20
msgid "made."
msgstr "hotovo"
-#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "odpovídající štítku ‘{{tag_name}}’"
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:13
-#: app/views/general/search.rhtml:98
msgid "messages from authorities"
msgstr "zprávy od institucí"
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:12
-#: app/views/general/search.rhtml:97
msgid "messages from users"
msgstr "zprávy od uživatelů"
-#: app/views/request/show.rhtml:76
msgid "no later than"
msgstr "nejpozději do"
-#: app/views/request/followup_bad.rhtml:18
msgid ""
"no longer exists. If you are trying to make\n"
" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
@@ -4537,264 +3599,198 @@ msgid ""
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr "již neexistuje. Pokud se pokoušíte\n Ze stránky pro vznesení dotazu, pokuste se odpovědět na vybranou zprávu místo podávání obecné odpovědi. Pokud potřebujete poslat obecnou zprávu a znáte správný e-mail, na který to poslat, prosíme <a href=\"%s\">pošlete nám jej</a>."
-#: app/views/request/show.rhtml:74
msgid "normally"
msgstr "běžně"
-#: app/views/user/sign.rhtml:11
msgid "please sign in as "
msgstr "prosíme přihlašte se jako"
-#: app/views/request/show.rhtml:91
msgid "requesting an internal review"
msgstr "požadavek na přezkoumání dotazu"
-#: app/models/track_thing.rb:91 app/models/track_thing.rb:110
-#: app/models/track_thing.rb:112 app/views/general/search.rhtml:53
msgid "requests"
msgstr "dotazy"
-#: app/models/track_thing.rb:111
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "dotazy které jsou {{list_of_statuses}}"
-#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:3
msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
"email to let them know what you are going to do about it."
msgstr "jako odpověď, která vyžaduje pozornost administrátora. Podívejte se na ni, odpovězte\nna tento e-mail a oznamte, co budete dělat. ??"
-#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "send a follow up message"
msgstr "poslat odpověď"
-#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "posláno {{public_body_name}} od {{info_request_user}} v {{date}}."
-#: app/models/incoming_message.rb:867
msgid "show quoted sections"
msgstr ""
-#: app/views/request/show.rhtml:108
msgid "sign in"
msgstr "přihlásit se"
-#: app/helpers/link_to_helper.rb:214
msgid "simple_date_format"
msgstr ""
-#: app/models/track_thing.rb:100
msgid "successful"
msgstr "úspěšné"
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:31
-#: app/views/general/search.rhtml:84
msgid "successful requests"
msgstr "úspěšně zodpovězené dotazy"
-#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:2
msgid "that you made to"
msgstr "kterou jste žádali u"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
-#: app/views/request/_followup.rhtml:34
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "hlavní kontaktní adresa pro poskytování informací {{public_body}}"
-#: app/views/request/_followup.rhtml:3
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "hlavní kontakt pro vznesení dotazu na {{public_body}}"
-#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
-#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
-#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:15
-#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:8
-#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:6
-#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:5
-#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:8
-#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:9
-#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:11
-#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:11
-#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:10
-#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:11
-#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:13
-#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:11
+msgid "the requester"
+msgstr ""
+
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "{{site_name}} tým"
-#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "to read"
msgstr "číst"
-#: app/views/request/show.rhtml:108
msgid "to send a follow up message."
msgstr "poslat odpověď"
-#: app/views/request/show.rhtml:47
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "pro {{public_body}}"
-#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32
msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr "neočekávaná operace s dotazem"
-#: app/views/request/followup_bad.rhtml:29
msgid "unknown reason "
msgstr "neznámé důvody"
-#: app/models/info_request.rb:829 app/models/info_request_event.rb:359
msgid "unknown status "
msgstr "stav neznámý"
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:33
-#: app/views/general/search.rhtml:86
msgid "unresolved requests"
msgstr "nevyřešené dotazy"
-#: app/views/user/show.rhtml:237
msgid "unsubscribe"
msgstr "zrušit odběr"
-#: app/views/user/show.rhtml:209 app/views/user/show.rhtml:223
msgid "unsubscribe all"
msgstr "odhlásit vše"
-#: app/models/track_thing.rb:97
msgid "unsuccessful"
msgstr "neúspěšné"
-#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:32
-#: app/views/general/search.rhtml:85
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "nezodpovězené dotazy"
-#: app/views/request/show.rhtml:55
msgid "useful information."
msgstr "užitečná informace"
-#: app/models/track_thing.rb:82 app/views/general/search.rhtml:54
msgid "users"
msgstr "uživatelé"
-#: app/views/request/list.rhtml:21
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "nalezeno {{count}} dotazy / dotazů "
-#: app/views/request/new.rhtml:27
msgid ""
"{{existing_request_user}} already\n"
" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
" or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} již\n vznesl stejný dotaz dne {{date}}. Můžete si <a href=\"{{existing_request}}\">tento dotaz</a> přečíst,\n nebo vzneste podobný, ale podle svých potřeb upravený dotaz."
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Pouze {{info_request_user_name}}:"
-#: app/models/info_request.rb:246
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} dotaz - {{title}}"
-#: app/models/info_request.rb:244
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} žádejte GQ - {{title}} ??"
-#: app/models/info_request.rb:678
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr ""
-#: app/helpers/application_helper.rb:130 app/views/general/frontpage.rhtml:62
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "před {{length_of_time}}"
-#: app/models/track_thing.rb:121
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr "{{list_of_things}} odpovídající text '{{search_query}}'"
-#: app/views/general/blog.rhtml:56
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} komentářů"
-#: app/views/request/_after_actions.rhtml:45
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Pouze {{public_body_name}}:"
-#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
msgid ""
"{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr ""
-#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:21
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} zaslal odpověď pro {{user_name}}"
-#: app/controllers/user_controller.rb:56
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} odpovídající '{{query}}'"
-#: app/views/general/blog.rhtml:1
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blog a tweety"
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:38
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
msgstr "{{site_name}} zahrnuje dotazy vnzesené na {{number_of_authorities}} institucí, včetně:"
-#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
msgstr "{{site_name}} vznáší nové dotazy na <strong>{{request_email}}</strong> tuto instituci."
-#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "{{site_name}} tazatelé podali {{number_of_requests}} dotazů, včetně:"
-#: app/views/request/show.rhtml:1
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr ""
-#: app/models/user.rb:138
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Účet pozastaven)"
-#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31
+msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} - user profile"
+msgstr ""
+
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} přidal poznámku"
-#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:1
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "{{user_name}} uložil poznámku k vaší {{law_used_short}} . \nKlikněte na odkaz a přečtěte si ji."
-#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} použil {{site_name}} pro zaslání níže uvedené zprávy"
-#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} pošlete odpověď pro {{public_body}}"
-#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} vznesl dotaz {{public_body}}"
-#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:42
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} zanechal poznámku:"
-#: app/views/request/show.rhtml:38
msgid ""
-"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
-"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
-"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) podal tuto {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) pro {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+"{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a "
+"href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a "
+"href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) podal tuto {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) pro {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-#: app/views/request/show.rhtml:46
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} vložil tuto {{law_used_full}} "