aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/fr/app.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr/app.po')
-rw-r--r--locale/fr/app.po332
1 files changed, 167 insertions, 165 deletions
diff --git a/locale/fr/app.po b/locale/fr/app.po
index c556d7462..1412643e3 100644
--- a/locale/fr/app.po
+++ b/locale/fr/app.po
@@ -4,8 +4,10 @@
#
# Translators:
# <alex@alexskene.com>, 2011.
+# <andreas@access-info.org>, 2013.
# Benoît Simard <contact@bsimard.com>, 2013.
# <borisjf@post.harvard.edu>, 2011.
+# <rrobertpolson@gmail.com>, 2013.
# <seb.bacon@gmail.com>, 2012.
# skenaja <alex@alexskene.com>, 2011.
# <tanguim@gmail.com>, 2011.
@@ -15,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 22:03+0000\n"
-"Last-Translator: sim51 <contact@bsimard.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 11:25+0000\n"
+"Last-Translator: andreas.pavlou <andreas@access-info.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,10 +30,10 @@ msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n
msgstr ""
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation policy</a>)"
-msgstr ""
+msgstr " (<strong>aucune garantie</strong> politique, lire notre <a href=\"%s\">politique de modération</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr ""
+msgstr "(<strong>patience</strong>, surtout pour les fichiers volumineux, cela peut prendre un certains temps !)"
msgid " (you)"
msgstr "(vous)"
@@ -51,7 +53,7 @@ msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Protection de vos données :</strong> Votre adresse e-mail sera communiquée à"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr " <strong>Résumez</strong> les informations transmises. "
+msgstr " <strong>Résumez</strong>le contenu des informations transmises. "
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "Indiquez comment rendre la demande <strong>plus claire</strong>."
@@ -68,7 +70,7 @@ msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n
msgstr ""
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
-msgstr ""
+msgstr "Lien vers les informations demandées, si elle sont <strong>déjà disponibles</strong> sur Internet."
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr " Proposez d'autres <strong>formulations</strong> pour accéder à ces informations. "
@@ -83,10 +85,10 @@ msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr ""
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Un courriel vous à déjà été envoyé au sujet de cette demande."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Il vous sera également envoyé un courriel au sujet de cette demande."
msgid " made by "
msgstr "Réalisé par"
@@ -102,8 +104,8 @@ msgstr ""
msgid "%d Freedom of Information request to %s"
msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Liberté de pouvoir faire une demande d'informations sur %s"
+msgstr[1] "%d Liberté de pouvoir faire des demandes d'informations sur %s"
msgid "%d request"
msgid_plural "%d requests"
@@ -112,23 +114,23 @@ msgstr[1] "%d demandes"
msgid "%d request made."
msgid_plural "%d requests made."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d demande réalisée."
+msgstr[1] "%d demandes réalisées."
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr ""
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
-msgstr ""
+msgstr "« Évolution dans le temps des niveaux de pollution de la rivière Tyne »"
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "'{{lien_vers_administration}}', une administration public"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr ""
+msgstr "'{{lien_vers_demande}}', une demande"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr ""
+msgstr "{{lien_vers_utilisateur}}', une persone"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nCordialement,\\n\\n{{user_name}}"
@@ -137,7 +139,7 @@ msgid "- or -"
msgstr "- ou -"
msgid "1. Select an authority"
-msgstr ""
+msgstr "1. Choisissez une administration"
msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Posez une question"
@@ -146,10 +148,10 @@ msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Maintenant, vérifier vos demandes"
msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"lien_bouton_vert\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Ajouter un commentaire</a> (pour aider le demandeur ou d'autres personnes)"
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>"
msgstr ""
@@ -161,34 +163,34 @@ msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Voir tout</a> ou <a href=\"%s\"> demandez nous d'ajouter une</a>."
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Vous ne trouvez pas celui que vous voulez ?"
msgid "<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Connectez-vous</a> pour changer le mot de passe, les abonnements et plus encore ({{user_name}} only)"
msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">détails</a>"
msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est quoi ça ?"
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Tout est fait ! Merci beaucoup pour votre aide.</p><p> Il y a <a href=\"{{helpus_url}}\"> encre beaucoup de choses que vous pouvez faire</a> pour nous aider {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
msgstr ""
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Merci ! J'espère que vous n'avez pas à attendre plus longtemps. </ P> Selon la loi, vous devriez recevoir une réponse rapidement, et normalement avant la fin du <strong> {{date_response_required_by}} </ strong>. </ p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr ""
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Merci ! Nous espérons que votre attente ne sera pas trop longue. </p><p> Vous devriez obtenir une réponse dans les {{late_number_of_days}} jours, ou bien vous serez prévenu si cela prendra plus de temps (href=\"{{review_url}}\"> <a détails </ a>). </ p>"
msgid "<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Merci ! Nous allons examiner ce qui s'est passé et allons essayé de le corriger.</p>Si l'erreur est due à un échec de l'envoi, et que vous pouvez trouver une adresse e-mail récente de l'administration, s'il vous plaît faites le nous savoir en utilisant le formulaire ci-dessous.</ p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr ""
@@ -259,7 +261,7 @@ msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search
msgstr ""
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Conseils</strong> sur la façon d'obtenir une réponse qui satisfera le demandeur. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Toutes les informations</strong> ont été envoyées"
@@ -271,7 +273,7 @@ msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, yo
msgstr ""
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Des précisions</strong> ont été demandées"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
@@ -295,13 +297,13 @@ msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n
msgstr ""
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Certaines informations</strong> ont été envoyées "
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Remerciez</strong> l'autorité publique ou"
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>n'avait pas </strong> les informations demandées."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
@@ -310,61 +312,61 @@ msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em>
msgstr ""
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
+msgstr "Un <strong>résumé</strong> si vous l'avez reçue par la poste."
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Une liberté d'accès à l'information"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "A public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Une autorité administrative"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Une réponse vous sera <strong>envoyée par la poste</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "Une réponse étrange réclame de l'attention {{site_name}} à l'équipe"
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "Un {{site_name}} utilisateur"
msgid "About you:"
msgstr "A propos de vous&nbsp;:"
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr ""
+msgstr "Agissez en fonction de ce que vous avez appris."
msgid "Add an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une remarque"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr ""
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouté le {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Le niveau administratif n'est pas inclus dans cette liste"
msgid "Administration URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de l'administration:"
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche avancée"
msgid "Advanced search tips"
msgstr "Conseils pour une recherche avancée"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
-msgstr ""
+msgstr "Donner des conseils <strong>si le refus est légal</strong>, et comment se plaindre si il ne l'est pas."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr ""
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les renseignements demandés ont été reçus"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr ""
@@ -373,13 +375,13 @@ msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_
msgstr ""
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Également appelé {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
msgstr ""
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier votre abonnement."
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""
@@ -388,19 +390,19 @@ msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</e
msgstr ""
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Un <strong>message d'erreur</strong> a été reçu."
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr ""
+msgstr "Une demande sur les règlements concernant l'information sur l'environnement"
msgid "An anonymous user"
msgstr ""
msgid "Annotation added to request"
-msgstr ""
+msgstr "Remarque ajoutée à la demande"
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Remarque"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr ""
@@ -412,10 +414,10 @@ msgid "Anonymous user"
msgstr ""
msgid "Anyone:"
-msgstr ""
+msgstr "Personne:"
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Demandez des documents ou des <strong>informations spécifiques</strong>, ce site ne convient pas pour des renseignements d'ordre général."
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"%s\">more details</a>)."
msgstr ""
@@ -427,40 +429,40 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Pièce jointe"
msgid "Awaiting classification."
-msgstr ""
+msgstr "En attente de classement."
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr ""
+msgstr "En attente d'examen interne."
msgid "Awaiting response."
-msgstr ""
+msgstr "Réponse en attente"
msgid "Beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Commence avec"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir <a href='{{url}}'>les autres demandes</a> , par exemple, comment la parole de votre demande."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir <a href='{{url}}'>les autres demandes</a> to '{{public_body_name}}' , par exemple, comment la parole de votre demande"
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir toutes les autorités publiques..."
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
-msgstr ""
+msgstr "Selon la loi, en toutes circonstances, {{public_body_link}} aurait répondu en maintenant"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler une {{site_name}} alerte"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler des {{site_name}} alertes"
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler, retourner à votre page de profil"
msgid "Censor rule"
msgstr ""
@@ -481,16 +483,16 @@ msgid "CensorRule|Text"
msgstr ""
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le courriel sur {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Changer mot de passe sur {{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Changer la photo de profil"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le texte sur vous dans votre profil {{site_name}}"
msgid "Change your email"
msgstr "Modifier votre adresse mail"
@@ -505,28 +507,28 @@ msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Modifier votre mot de pass pour le site {{site_name}}"
msgid "Change your password {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Changer votre mot de passe {{site_name}}"
msgid "Charity registration"
-msgstr ""
+msgstr "Organisme de bienfaisance"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez les erreurs si vous avez tapé ou copié l'adresse."
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez que vous n'avez pas inclus des informations personnelles"
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez votre photo de profil"
msgid "Clarification"
-msgstr ""
+msgstr "Précisions"
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr ""
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
+msgstr "Classer comme FOI une réponse venant de"
msgid "Clear photo"
msgstr ""
@@ -535,7 +537,7 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling
msgstr ""
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour envoyer un message à {{public_body}} afin de leur rappeler de répondre à votre demande."
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -574,19 +576,19 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr ""
msgid "Confirm your FOI request to "
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer votre demande FOI pour"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer votre compte sur {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer votre remarque pour {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer votre adresse e-mail"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer votre nouvelle adresse sur {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr ""
@@ -601,61 +603,61 @@ msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Contact {{site_name}}"
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'identifier la demande à partir de l'adresse e-mail"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Nous ne pouvons utiliser le fichier image que vous nous avez soumis. Nous acceptons les fichiers PNG, JPEG et GIF, ainsi qu'un grand nombre d'autres formats communément utilisés."
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Recadrer votre photo de profil"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr ""
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "Acutuellement <strong>en attente d'une réponse</strong> du {{public_body_link}}, Ils doivent répondre rapidement et"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Date:"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Cher {{public_body_name}},"
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Réponse à votre demande FOI en retard- "
msgid "Delayed."
-msgstr ""
+msgstr "En retard"
msgid "Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'envoi"
msgid "Details of request '"
-msgstr ""
+msgstr "Détails de la demande"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Vouliez-vous dire {{correction}} ?"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Attention : Ce message et les éventuelles réponses que vous écrivez seront publiées sur l'internet. Notre politique en matière de confidentialité et de droits d'auteur :"
msgid "Disclosure log"
msgstr ""
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne voulez pas envoyer votre message à {{person_or_body}}? Vous pouvez aussi écrire à : "
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Fait"
msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr ""
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger un fichier zip de toute la correspondance"
msgid "Download original attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger la pièce jointe originale"
msgid "EIR"
msgstr ""
@@ -667,19 +669,19 @@ msgid "Edit language version:"
msgstr "Changer la langue :"
msgid "Edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le texte sur vous"
msgid "Edit this request"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier cette demande"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Le courriel ou le mot de passe n'ont pas été reconnus, s'il vous plaît essayez de nouveau."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Le courriel ou le mot de passe n'ont pas été reconnus, s'il vous plaît essayez de nouveau. Ou, créer un nouveau compte en utilisant le formulaire à droite."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Le courriel ne ressemble pas à une adresse valide"
msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Me prévenir par e-mail quand cette demande évolue"
@@ -691,19 +693,19 @@ msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a
msgstr ""
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr ""
+msgstr "La demande au sujet des règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement a été effectuée."
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "La demande au sujet des règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement a été effectuée par l'intermédiaire de ce site."
msgid "Event history"
-msgstr ""
+msgstr "Historique des événements"
msgid "Event history details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails de l'historique des événements"
msgid "Everything that you enter on this page \\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr ""
@@ -715,16 +717,16 @@ msgid "FOI"
msgstr ""
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel FOI pour {{public_body}}"
msgid "FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes FOI"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes FOI de '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes FOI {{start_count}} à {{end_count}} sur {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr ""
@@ -736,7 +738,7 @@ msgid "Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need %{w
msgstr "Nous n'avons pas pu changer les dimensions de l'image: at %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
msgstr ""
@@ -778,37 +780,37 @@ msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr ""
msgid "Follow these requests"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre ces demandes"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr ""
msgid "Follow this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre cette autorité administrative"
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr ""
+msgstr "Suivez ce lien pour voir la demande:"
msgid "Follow this person"
msgstr ""
msgid "Follow this request"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre cette demande"
msgid "Follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre"
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre les messages envoyés par le demandeur"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Le suivi des demandes existantes sont envoyés à"
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr ""
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre sur Twitter"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr ""
@@ -817,7 +819,7 @@ msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this autho
msgstr "Par des raisons que nous ne pouvons pas déterminer, il est impossible d'envoyer des demandes à cette institution."
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe?"
msgid "Found %d public authority %s"
msgid_plural "Found %d public authorities %s"
@@ -825,16 +827,16 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Liberté d'accès à l'information"
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "Loi pour la liberté d'information"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
msgstr ""
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr ""
+msgstr "La loi pour la liberté d'information ne s'applique plus à"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr ""
@@ -843,16 +845,16 @@ msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "sollicitudes d'accès à l'information envoyées"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes d'accès à l'information faites par cette personne"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes d'accès à l'information faites par vous"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "sollicitudes d'accès à l'information envoyées en utilisant cette site web"
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes d'accès à l'information faites à"
msgid "From"
msgstr ""
@@ -861,13 +863,13 @@ msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than
msgstr ""
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "De:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr ""
+msgstr "DONNER DES DETAILS SUR VOTRE PLAINTE ICI"
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé par voie postale"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr ""
@@ -897,7 +899,7 @@ msgid "Holiday|Description"
msgstr "JoursFériés|Description"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Accueil"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Page web de l'institution"
@@ -906,13 +908,13 @@ msgid "However, you have the right to request environmental\\n inform
msgstr ""
msgid "Human health and safety"
-msgstr ""
+msgstr "Santé et sécurité des personnes"
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Je vous demande de <strong>nouvelles informations</strong>."
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Je demande <strong>réexamen interne</strong>."
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr ""
@@ -924,31 +926,31 @@ msgid "I like this request"
msgstr ""
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Je voudrais <strong>retirer cette demande</strong>."
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Je suis toujours en <strong>attente</strong> d'un réexamen interne."
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
-msgstr ""
+msgstr "Je suis en attente d'une réponse au sujet d'un <strong>réexamen interne</strong>."
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr ""
+msgstr "J'ai été invité à <strong>clarifier</strong> ma demande."
msgid "I've received <strong>all the information"
-msgstr ""
+msgstr "J'ai reçu <strong>toute les informations"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "J'air reçu <strong>une partie des informations</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "J'ai reçu un <strong>message d'erreur</strong>."
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'adresse est erronée, ou si vous connaissez une meilleure adresse, s'il vous plaît <a href=\"%s\">contactez-nous</a>."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr ""
@@ -957,10 +959,10 @@ msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the pu
msgstr ""
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous rencontrez toujours des problèmes, s'il vous plaît <a href=\"%s\">contact us</a>."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"%s\">sign in</a> voir à la demande."
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr ""
@@ -996,10 +998,10 @@ msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"
msgstr ""
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous êtes nouveau {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez utilisé {{site_name}} avant"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr ""
@@ -1119,43 +1121,43 @@ msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your w
msgstr ""
msgid "Joined in"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrit dans"
msgid "Joined {{site_name}} in"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrit dans {{site_name}}"
msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr ""
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Mots-clés"
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Dernière autorité publique consultée :"
msgid "Last request viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Dernière demande consultée :"
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Dites-nous ce que vous faisiez lorsque ce message est apparu ainsi que votre navigateur et le type et la version de votre système d'exploitation."
msgid "Link to this"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un lien vers"
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Liste de toutes les intitutions (CSV)"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Connectez-vous pour télécharger un fichier zip de {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
msgstr ""
msgid "Long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "En retard depuis longtemps"
msgid "Made between"
-msgstr ""
+msgstr "Fait entre"
msgid "Mail server log"
msgstr ""
@@ -1185,7 +1187,7 @@ msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<
msgstr ""
msgid "Make a request"
-msgstr ""
+msgstr "Faire une demande"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""
@@ -1194,7 +1196,7 @@ msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Envoyer et rechercher des sollicitudes d'accès à lìnformation"
msgid "Make your own request"
-msgstr ""
+msgstr "Créer votre propre demande"
msgid "Many requests"
msgstr ""
@@ -1203,10 +1205,10 @@ msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
-msgstr ""
+msgstr "Message envoyé en utilisant le formulaire {{site_name}}"
msgid "Missing contact details for '"
-msgstr ""
+msgstr "Il manque les coordonnées pour '"
msgid "More about this authority"
msgstr "Plus d'infos sur cet administration"
@@ -1215,19 +1217,19 @@ msgid "More requests..."
msgstr ""
msgid "More similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Plus de demandes similaires"
msgid "More successful requests..."
msgstr "Les sollicitudes les plus réussites"
msgid "My profile"
-msgstr ""
+msgstr "Mon profil"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Ma demande a été <strong>refusée</strong>"
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr "Mes demandes"
msgid "My wall"
msgstr ""
@@ -1245,7 +1247,7 @@ msgid "New e-mail:"
msgstr "Nouvel e-mail :"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "La nouvelle adresse e-mail ne semble pas être une adresse valide"
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
@@ -1272,7 +1274,7 @@ msgid "Newest results first"
msgstr "Les résultats les plus nouveaux en premier lieu"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant"
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "Ensuite, recadrer votre photo&gt;&gt;"
@@ -1281,7 +1283,7 @@ msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Pas encore de demande de ce type."
msgid "No results found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun résultat n'a étét trouvé."
msgid "No similar requests found."
msgstr "Pas de demandes similaires trouvés."
@@ -1302,7 +1304,7 @@ msgid "Now check your email!"
msgstr "Maintenant, relevez votre email !"
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualiser pour annotation"
msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Maintenant prévisualiser votre suivi"
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Maintenant prévisualiser votre message demandant un examen interne"
msgid "OR remove the existing photo"
-msgstr ""
+msgstr "Ou effacer la photo éxistante"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr ""