diff options
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/app.po')
-rw-r--r-- | locale/pt_BR/app.po | 1063 |
1 files changed, 322 insertions, 741 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/app.po b/locale/pt_BR/app.po index 5bcdd723b..40bd03027 100644 --- a/locale/pt_BR/app.po +++ b/locale/pt_BR/app.po @@ -3,6 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# <a.serramassuda@gmail.com>, 2012. +# Bruno <bgx@bol.com.br>, 2012. # Carlos Vieira <edu.carlos.vieira@gmail.com>, 2011. # <danielabsilva@gmail.com>, 2011. # <everton137@gmail.com>, 2011. @@ -10,14 +12,14 @@ # <lianelira@gmail.com>, 2011. # <luis.leao@gmail.com>, 2011. # <patriciacornils@gmail.com>, 2011. -# <pedro@esfera.mobi>, 2011. +# <pedro@esfera.mobi>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:26+0000\n" -"Last-Translator: sebbacon <seb.bacon@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:34+0000\n" +"Last-Translator: serramassuda <a.serramassuda@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,31 +32,25 @@ msgid "" "\n" "\n" "[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" -msgstr "" +msgstr "\n\n[ {{site_name}} nota: O texto acima estava mal codificado e teve caracteres estranhos removidos. ]" #: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14 msgid "" " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n" " easier for others to get involved with what you're doing." -msgstr "" -"Isso vai aparecer no seu perfil no {{site_name}}, para facilitar para os " -"outros se envolver com o que você esta fazendo." +msgstr "Isso vai aparecer no seu perfil no {{site_name}}, para facilitar para os outros se envolver com o que você esta fazendo." #: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16 msgid "" " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation " "policy</a>)" -msgstr "" -"(<strong>sem ataques</strong> políticos, leia nossa <a href=\"%s\">política " -"de moderação</a>)" +msgstr "(<strong>sem ataques</strong> políticos, leia nossa <a href=\"%s\">política de moderação</a>)" #: app/views/request/upload_response.rhtml:40 msgid "" " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a " "while!)" -msgstr "" -"(<strong>paciência,</strong> especialmente para arquivos grandes, pode " -"demorar um pouco!)" +msgstr "(<strong>paciência,</strong> especialmente para arquivos grandes, pode demorar um pouco!)" #: app/views/user/show.rhtml:64 msgid " (you)" @@ -69,15 +65,11 @@ msgid "" " <strong>Note:</strong>\n" " We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n" " your password." -msgstr "" -"<strong>Atenção:</strong> Enviaremos um e-mail pra você. Siga as instruções " -"para alterar sua senha." +msgstr "<strong>Atenção:</strong> Enviaremos um e-mail pra você. Siga as instruções para alterar sua senha." #: app/views/user/contact.rhtml:35 msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" -msgstr "" -"<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Seu endereço de email será " -"fornecido para" +msgstr "<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Seu endereço de email será fornecido para" #: app/views/comment/new.rhtml:34 msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. " @@ -91,57 +83,44 @@ msgstr "Conselhos sobre como <strong>tornar mais claro</strong> o pedido." msgid "" " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the " "authority may hold. " -msgstr "" -"Ideias de <strong>outras informações ou documentos</strong> a serem " -"solicitados para esse órgão público." +msgstr "Ideias de <strong>outras informações ou documentos</strong> a serem solicitados para esse órgão público." #: app/views/public_body/view_email.rhtml:30 msgid "" " If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n" " You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." -msgstr "" -"Se você souber o endereço de e-mail do órgão público que deve receber esse " -"pedido, <a href=\"%s\">envie-o para nós</a>. Você pode encontrar o endereço " -"de e-mail no site do órgão ou pelo telefone." +msgstr "Se você souber o endereço de e-mail do órgão público que deve receber esse pedido, <a href=\"%s\">envie-o para nós</a>. Você pode encontrar o endereço de e-mail no site do órgão ou pelo telefone." #: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26 msgid "" " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n" " twitter account. They will be made clickable. \n" " e.g." -msgstr "" -"Incluir links relevantes, como para um site de mobilização, para seu blog ou" -" para uma conta no Twitter. Eles poderão ser clicados, por exemplo." +msgstr "Incluir links relevantes, como para um site de mobilização, para seu blog ou para uma conta no Twitter. Eles poderão ser clicados, por exemplo." #: app/views/comment/new.rhtml:28 msgid "" " Link to the information requested, if it is <strong>already " "available</strong> on the Internet. " -msgstr "" -"Link para a informação pedida, se ela já estiver disponível na internet." +msgstr "Link para a informação pedida, se ela já estiver disponível na internet." #: app/views/comment/new.rhtml:30 msgid "" " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the " "information. " -msgstr "" -"Ofereça jeitos melhores de <strong>formular o pedido</strong> para obter as " -"informações." +msgstr "Ofereça jeitos melhores de <strong>formular o pedido</strong> para obter as informações." #: app/views/comment/new.rhtml:35 msgid "" " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if " "possible." -msgstr "" -"Diga como você <strong>usou as informações</strong>, com links, se houver." +msgstr "Diga como você <strong>usou as informações</strong>, com links, se houver." #: app/views/comment/new.rhtml:29 msgid "" " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the " "information. " -msgstr "" -"Sugerir <strong>outros órgãos públicos</strong> para os quais o solicitante " -"pode pedir a informação." +msgstr "Sugerir <strong>outros órgãos públicos</strong> para os quais o solicitante pode pedir a informação." #: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11 msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " @@ -149,7 +128,7 @@ msgstr "O que você está tentando fazer por meio do acesso a essa informação? #: app/controllers/comment_controller.rb:75 msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr " Você já está recebendo e-mails de atualização sobre o pedido." #: app/controllers/comment_controller.rb:73 msgid " You will also be emailed updates about the request." @@ -214,7 +193,7 @@ msgid "" "Yours,\n" "\n" "{{user_name}}" -msgstr "" +msgstr ",\n\n\n\nAtenciosamente,\n\n{{user_name}}" #: app/views/user/sign.rhtml:28 msgid "- or -" @@ -238,9 +217,7 @@ msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>" #: app/views/request/_after_actions.rhtml:9 msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)" -msgstr "" -"<a href=\"%s\">Adicione um comentário</a> (para ajudar o solicitante ou " -"outros)" +msgstr "<a href=\"%s\">Adicione um comentário</a> (para ajudar o solicitante ou outros)" #: app/views/public_body/list.rhtml:29 msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>." @@ -254,9 +231,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Você é o dono dos direitos autorais dessa página?</a>" #: app/views/general/search.rhtml:168 msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>." -msgstr "" -"<a href=\"%s\">Veja todos</a> ou <a href=\"%s\">peça-nos para adicionar " -"um</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">Veja todos</a> ou <a href=\"%s\">peça-nos para adicionar um</a>." #: app/views/public_body/list.rhtml:51 msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>" @@ -266,9 +241,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Não conseguiu encontrar o que procurava?</a>" msgid "" "<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more " "({{user_name}} only)" -msgstr "" -"<a href=\"%s\">Acesse aqui</a> para alterar sua senha, acompanhamento de " -"pedidos e mais (apenas para {{user_name}})" +msgstr "<a href=\"%s\">Acesse aqui</a> para alterar sua senha, acompanhamento de pedidos e mais (apenas para {{user_name}})" #: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73 #: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87 @@ -284,7 +257,7 @@ msgid "" "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a " "href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help " "{{site_name}}.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Muito bem! Muito obrigado por sua ajuda.</p><p>Existem <a href=\"{{helpus_url}}\">mais coisas que você pode fazer</a> para ajudar {{site_name}}.</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:441 msgid "" @@ -298,52 +271,34 @@ msgid "" " on other means to answer your question.\n" " </li>\n" " </ul>" -msgstr "" -"<p>Obrigado! Veja aqui algumas idéias do que fazer em seguida:</p>\n" -"<ul><li>Para enviar seu pedido para outro orgão, primeiro copie abaixo o texto do seu pedido, depois <a href=\"{{find_authority_url}}\">encontre outro orgão</a>.</li>\n" -"<li>Se você quiser contestar o fato de que o orgão dizer que não tem essa informação, veja aqui <a href=\"{{complain_url}}\">como proceder</a>.</li>\n" -"<li>Nós temos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugestões</a> de outras maneiras para conseguir sua resposta</a>.</li>\n" -"</ul>" +msgstr "<p>Obrigado! Veja aqui algumas idéias do que fazer em seguida:</p>\n<ul><li>Para enviar seu pedido para outro orgão, primeiro copie abaixo o texto do seu pedido, depois <a href=\"{{find_authority_url}}\">encontre outro orgão</a>.</li>\n<li>Se você quiser contestar o fato de que o orgão dizer que não tem essa informação, veja aqui <a href=\"{{complain_url}}\">como proceder</a>.</li>\n<li>Nós temos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugestões</a> de outras maneiras para conseguir sua resposta</a>.</li>\n</ul>" #: app/controllers/request_controller.rb:435 msgid "" "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you " "should have got a response promptly, and normally before the end of " "<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei," -" você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de " -"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" +msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei, você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:431 msgid "" "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n" "{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei," -" você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de " -"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" +msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei, você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:470 msgid "" "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a " "response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take " "longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "" -"<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei," -" você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de " -"<strong>{{date_response_required_by}}</strong> ou ser informado de que vai " -"demorar mais (<a href=\"{{review_url}}\">detalhes</a>).</p>" +msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei, você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong> ou ser informado de que vai demorar mais (<a href=\"{{review_url}}\">detalhes</a>).</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:473 msgid "" "<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If " "the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email " "address for the authority, please tell us using the form below.</p>" -msgstr "" -"<p>Obrigado! Nós vamos olhar o que aconteceu e tentar consertar.</p><p>Se " -"foi um erro de envio e você puder achar um email atualizado desse orgão, por" -" favor nos avise no formulário abaixo.</p>" +msgstr "<p>Obrigado! Nós vamos olhar o que aconteceu e tentar consertar.</p><p>Se foi um erro de envio e você puder achar um email atualizado desse orgão, por favor nos avise no formulário abaixo.</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:438 msgid "" @@ -351,31 +306,25 @@ msgid "" "{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered " "within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain " "about this, see below.</p>" -msgstr "" -"<p>Obrigado! Sua resposta esta bastante atrasada, por mais de " -"{{very_late_number_of_days}} dias uteis. A maioria dos pedidos deve ser " -"respondido dentro de {{late_number_of_days}} dias uteis. Você pode querer " -"reclamar disso, veja abaixo.</p>" +msgstr "<p>Obrigado! Sua resposta esta bastante atrasada, por mais de {{very_late_number_of_days}} dias uteis. A maioria dos pedidos deve ser respondido dentro de {{late_number_of_days}} dias uteis. Você pode querer reclamar disso, veja abaixo.</p>" #: app/controllers/user_controller.rb:530 msgid "" "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n" " <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Obrigado por mudar o texto sobre você em seu perfil.</p>\n <p><strong>Próximo...</strong> Você também pode enviar uma imagem de perfil.</p>" #: app/controllers/user_controller.rb:451 msgid "" "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n" " <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>" -msgstr "" -"<p>Obrigado por atualizar a foto do seu perfil.</p>\n" -"<p>Agora você pode escrever no seu perfil um breve texto sobre você e o que você faz.</p>" +msgstr "<p>Obrigado por atualizar a foto do seu perfil.</p>\n<p>Agora você pode escrever no seu perfil um breve texto sobre você e o que você faz.</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:320 msgid "" "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n" " If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Recomendamos que você edite seu pedido e remova o endereço de e-mail\n Se deixá-lo, o endereço de e-mail será enviado à autoridade, mas não será publicado no site.</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:459 msgid "" @@ -384,10 +333,7 @@ msgid "" " below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a " "href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs " "it.</p>" -msgstr "" -"<p>Nós estamos felizes que você conseguiu toda a informação que procurava. " -"Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor volte " -"depois e deixe um comentário contando o que você fez." +msgstr "<p>Nós estamos felizes que você conseguiu toda a informação que procurava. Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor volte depois e deixe um comentário contando o que você fez." #: app/controllers/request_controller.rb:462 msgid "" @@ -395,32 +341,27 @@ msgid "" "{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to " "the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the " "information, here's what to do now.</p>" -msgstr "" -"<p>Nós estamos felizes que você conseguiu parte da informação que procurava.<p>\n" -"<p>Se você quer tentar conseguir o resto da informação. Veja o que você pode fazer.</p>" +msgstr "<p>Nós estamos felizes que você conseguiu parte da informação que procurava.<p>\n<p>Se você quer tentar conseguir o resto da informação. Veja o que você pode fazer.</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:318 msgid "" "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a " "reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta (<a href=\"%s\">detalhes</a>).</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:316 msgid "" "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a " "reply, as we will ask for it on the next screen (<a " "href=\"%s\">details</a>).</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta, já que vamos requisitá-lo na próxima tela (<a href=\"%s\">detalhes</a>).</p>" #: app/controllers/request_controller.rb:324 msgid "" "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly " "relates to the subject of your request, please remove any address as it will" " <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "" -"Seu pedido contém um endereço físico. A menos que isso seja diretamente " -"relacionado ao assunto da sua requisição, por favor remova qualquer endereço" -" uma vez que eles irão aparecer publicamente na Internet." +msgstr "Seu pedido contém um endereço físico. A menos que isso seja diretamente relacionado ao assunto da sua requisição, por favor remova qualquer endereço uma vez que eles irão aparecer publicamente na Internet." #: app/controllers/request_controller.rb:352 msgid "" @@ -429,110 +370,83 @@ msgid "" " replied by then.</p>\n" " <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n" " annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "" -"<p> O seu pedido foi <strong>enviado ao órgão responsável!</strong> </p><p> " -"<strong>Vamos lhe enviar e-mail quando</strong> houver uma resposta, ou " -"depois de {{late_number_of_days}} dias, se não houver nenhuma resposta. " -"</p><p> Se você escrever em algum lugar sobre este pedido (por exemplo, em " -"um fórum ou um blog), por favor faça um link para esta página. </p>" +msgstr "<p> O seu pedido foi <strong>enviado ao órgão responsável!</strong> </p><p> <strong>Vamos lhe enviar e-mail quando</strong> houver uma resposta, ou depois de {{late_number_of_days}} dias, se não houver nenhuma resposta. </p><p> Se você escrever em algum lugar sobre este pedido (por exemplo, em um fórum ou um blog), por favor faça um link para esta página. </p>" #: app/controllers/application_controller.rb:311 msgid "" "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing " "requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or " "otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>{{site_name}} está em manutenção. Você pode apenas visualizar pedidos de informação existentes. Você não pode criar novos, adicionar acompanhamentos ou anotações, ou ainda fazer mudanças na base de dados.</p> <p>{{read_only}}</p>" #: app/views/user/confirm.rhtml:11 msgid "" "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n" "bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n" "</p>" -msgstr "" -"<small>Se você acessa seu e-mail por algum site da web, ou se tiver filtros " -"para conteúdo indesejado, verifique também suas caixas de spam. Às vezes, " -"nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor.</small> " -"</p>" +msgstr "<small>Se você acessa seu e-mail por algum site da web, ou se tiver filtros para conteúdo indesejado, verifique também suas caixas de spam. Às vezes, nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor.</small> </p>" #: app/views/request/new.rhtml:135 msgid "" "<strong> Can I request information about myself?</strong>\n" "\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>" -msgstr "" -"<strong>Posso pedir informações sobre mim?</strong> <span class=\"whitespace" -" other\" title=\"Aba\">»» »</span> <a href=\"%s\">Não! (Clique aqui para " -"mais detalhes)</a>" +msgstr "<strong>Posso pedir informações sobre mim?</strong> <span class=\"whitespace other\" title=\"Aba\">»» »</span> <a href=\"%s\">Não! (Clique aqui para mais detalhes)</a>" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12 msgid "" "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations" " made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." -msgstr "" -"<strong><code>commented_by:joao_silva</code></strong> para procurar " -"comentários feitos por João Silva, digitando o nome como aparece na URL." +msgstr "<strong><code>commented_by:joao_silva</code></strong> para procurar comentários feitos por João Silva, digitando o nome como aparece na URL." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14 msgid "" "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF " "attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>" -msgstr "" -"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> para encontrar todas as respostas" -" que têm arquivos PDF anexados. Ou tente " -"essas:<code>{{list_of_file_extensions}}</code>" +msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> para encontrar todas as respostas que têm arquivos PDF anexados. Ou tente essas:<code>{{list_of_file_extensions}}</code>" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13 msgid "" "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, " "typing the title as in the URL." -msgstr "" -"<strong><code>pedido:</code></strong> para restringir a busca a um pedido " -"específico, digitando o nome como aparece na URL." +msgstr "<strong><code>pedido:</code></strong> para restringir a busca a um pedido específico, digitando o nome como aparece na URL." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11 msgid "" "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests " "made by Julian Todd, typing the name as in the URL." -msgstr "" -"<strong><code>requested_by:joao_silva</code></strong> para buscar pedidos " -"feito por João Silva, digitando o nome como aparece na URL." +msgstr "<strong><code>requested_by:joao_silva</code></strong> para buscar pedidos feito por João Silva, digitando o nome como aparece na URL." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10 msgid "" "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests " "from the Home Office, typing the name as in the URL." -msgstr "" -"<strong><code>requested_from:presidencia_da_republica</code></strong> para " -"buscar pedidos feitos à Presidência da República, digitando o nome como " -"aparece na URL." +msgstr "<strong><code>requested_from:presidencia_da_republica</code></strong> para buscar pedidos feitos à Presidência da República, digitando o nome como aparece na URL." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8 msgid "" "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or " "historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table" " of statuses</a> below." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>status:</code></strong> para selecionar com base no status ou o status histórico do pedido, veja a <a href=\"{{statuses_url}}\">tabela de status</a> abaixo." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16 msgid "" "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n" " and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n" " can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present." -msgstr "" -"<strong><code>tag:saude</code></strong> para encontrar órgãos públicos ou pedidos com uma tag específica. Você pode incluir múltiplas tags ⏎\n" -" e valores, por exemplo <code>tag:saude E tag:transacao_financeira:335633</code>. Perceba que, por padrão, qualquer uma das tags⏎\n" -" pode estar presente em um resultado, e você deve colocar <code>E</code> para explicitar que deseja resultados com todas as tags presentes." +msgstr "<strong><code>tag:saude</code></strong> para encontrar órgãos públicos ou pedidos com uma tag específica. Você pode incluir múltiplas tags ⏎\n e valores, por exemplo <code>tag:saude E tag:transacao_financeira:335633</code>. Perceba que, por padrão, qualquer uma das tags⏎\n pode estar presente em um resultado, e você deve colocar <code>E</code> para explicitar que deseja resultados com todas as tags presentes." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9 msgid "" "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search " "for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>variedade:</code></strong> para selecionar o tipo daquilo que você procura, confira a <a href=\"{{varieties_url}}\">tabela de variedades</a> abaixo." #: app/views/comment/new.rhtml:57 msgid "" "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the " "requester. </li>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Conselho</strong> sobre como dar uma resposta que satisfaça o requerente. </li>" #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56 msgid "<strong>All the information</strong> has been sent" @@ -541,9 +455,7 @@ msgstr "<strong>Toda a informação</strong> foi enviada" #: app/views/request/_followup.rhtml:106 msgid "" "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" -msgstr "" -"<strong>Qualquer outra coisa,</strong> como pedidos de esclarecimento ou " -"agradecimentos" +msgstr "<strong>Qualquer outra coisa,</strong> como pedidos de esclarecimento ou agradecimentos" #: app/views/request/details.rhtml:12 msgid "" @@ -553,7 +465,7 @@ msgid "" "be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n" "way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n" "<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions." -msgstr "" +msgstr "<strong>Por sua conta e risco!</strong> Para usar esses dados de forma honrosa, você precisa de um bom conhecimento interno do comportamento do usuário no {{site_name}}. Não é fácil de compreender como, por que e por quem os pedidos foram categorizados, e haverá erros e ambiguidades de usuário. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">nos contate</a> para perguntas." #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28 msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested" @@ -563,53 +475,42 @@ msgstr "<strong>Esclarecimento</strong> foi solicitado" msgid "" "<strong>No response</strong> has been received\n" " <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Nenhuma resposta</strong> foi recebida\n <small>(talvez haja apenas uma notificação)</small>" #: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30 msgid "" "<strong>Note:</strong>\n" " We will send an email to your new email address. Follow the\n" " instructions in it to confirm changing your email." -msgstr "" -"<strong>Atenção:</strong> Vamos enviar um email para você. Siga as " -"instruções para confirmar a alteração o seu e-mail." +msgstr "<strong>Atenção:</strong> Vamos enviar um email para você. Siga as instruções para confirmar a alteração o seu e-mail." #: app/views/user/contact.rhtml:32 msgid "" "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n" " to try out how it works." -msgstr "" -"<strong>Atenção:</strong> Você está enviando uma mensagem para seu próprio " -"endereço de e-mail, provavelmente para tentar descobrir se ele está " -"cadastrado corretamente no site." +msgstr "<strong>Atenção:</strong> Você está enviando uma mensagem para seu próprio endereço de e-mail, provavelmente para tentar descobrir se ele está cadastrado corretamente no site." #: app/views/request/preview.rhtml:31 msgid "" "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n" " yourself then <a href=\"%s\">click here</a>." -msgstr "" -"<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Se você deseja solicitar " -"informações privadas sobre si mesmo, <a href=\"%s\">clique aqui</a> ." +msgstr "<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Se você deseja solicitar informações privadas sobre si mesmo, <a href=\"%s\">clique aqui</a> ." #: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35 msgid "" "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n" " wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" -"<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na" -" Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}." +msgstr "<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}." #: app/views/request/followup_preview.rhtml:37 msgid "" "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n" " to it, will be displayed publicly on this website." -msgstr "" -"<strong>Aviso de privacidade:</strong> A sua mensagem, e qualquer resposta " -"enviada para ela, será exibida publicamente neste site." +msgstr "<strong>Aviso de privacidade:</strong> A sua mensagem, e qualquer resposta enviada para ela, será exibida publicamente neste site." #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52 msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " -msgstr "" +msgstr "<strong>Parte da informação</strong> foi enviada " #: app/views/comment/new.rhtml:36 msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " @@ -626,7 +527,7 @@ msgstr "Um <strong>resumo</strong> da resposta se tiver recebido por correio." #: app/models/info_request.rb:284 msgid "A Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Um pedido de informação" #: app/models/public_body.rb:278 #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46 @@ -643,7 +544,7 @@ msgstr "Resposta estranha, é necessária atenção da equipe do {{site_name}}" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47 msgid "A {{site_name}} user" -msgstr "" +msgstr "Um usuário do {{site_name}}" #: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:20 msgid "About you:" @@ -661,9 +562,7 @@ msgstr "Adicionar um comentário" msgid "" "Add an annotation to your request with choice quotes, or\n" " a <strong>summary of the response</strong>." -msgstr "" -"Adicionar um comentário à sua solicitação com citações à sua escolha, ou com" -" um <strong>resumo da resposta</strong>." +msgstr "Adicionar um comentário à sua solicitação com citações à sua escolha, ou com um <strong>resumo da resposta</strong>." #: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27 msgid "Added on {{date}}" @@ -689,17 +588,17 @@ msgstr "Dicas para busca avançadas" msgid "" "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain" " about it if not." -msgstr "" +msgstr "Orientação sobre a <strong>a legalidade da negativa</strong> e como reclamar caso não seja." #: app/views/request/new.rhtml:67 msgid "" "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n" " human beings)" -msgstr "" +msgstr "Ar, água, solo, terra, flora e fauna (inclusive como esses afetam seres humanos)" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30 msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Toda informação requisitada foi recebida" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:23 msgid "" @@ -709,13 +608,7 @@ msgid "" "<em>ever</em> been marked as not held; " "<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are " "<em>currently</em> marked as not held." -msgstr "" -"Todas as opções abaixo podem usar <strong>status</strong> ou " -"<strong>latest_status</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, " -"<strong>status: not_held</strong> irá corresponder a solicitações que " -"<em>já</em> foram marcados como não realizadas; <strong>latest_status: " -"not_held</strong> irá corresponder apenas a solicitações que estão " -"<em>atualmente</em> marcados como não realizadas." +msgstr "Todas as opções abaixo podem usar <strong>status</strong> ou <strong>latest_status</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, <strong>status: not_held</strong> irá corresponder a solicitações que <em>já</em> foram marcados como não realizadas; <strong>latest_status: not_held</strong> irá corresponder apenas a solicitações que estão <em>atualmente</em> marcados como não realizadas." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40 msgid "" @@ -724,13 +617,7 @@ msgid "" "<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> " "been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests " "that are <em>currently</em> marked as sent." -msgstr "" -"Todas as opções abaixo podem usar <strong>variedade</strong> ou " -"<strong>latest_variety</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, a " -"<strong>variedade: enviado</strong> irá corresponder a solicitações que " -"<em>já</em> foram enviadas; <strong>latest_variety: enviado</strong> irá " -"corresponder a solicitações apenas que estão <em>atualmente</em> marcados " -"como enviados." +msgstr "Todas as opções abaixo podem usar <strong>variedade</strong> ou <strong>latest_variety</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, a <strong>variedade: enviado</strong> irá corresponder a solicitações que <em>já</em> foram enviadas; <strong>latest_variety: enviado</strong> irá corresponder a solicitações apenas que estão <em>atualmente</em> marcados como enviados." #: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12 msgid "Also called {{other_name}}." @@ -738,23 +625,21 @@ msgstr "Também conhecido como {{other_name}}." #: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60 msgid "Alter your subscription" -msgstr "" +msgstr "Altere sua inscrição" #: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12 msgid "" "Although all responses are automatically published, we depend on\n" "you, the original requester, to evaluate them." -msgstr "" -"Apesar de todas as respostas serem automaticamente publicadas, nós " -"dependemos de você, o solicitante original, para avaliar elas." +msgstr "Apesar de todas as respostas serem automaticamente publicadas, nós dependemos de você, o solicitante original, para avaliar elas." #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70 msgid "An <strong>error message</strong> has been received" -msgstr "" +msgstr "Uma <strong>mensagem de erro</strong> foi recebida" #: app/models/info_request.rb:286 msgid "An Environmental Information Regulations request" -msgstr "" +msgstr "Um pedido de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45 msgid "Annotation added to request" @@ -768,17 +653,13 @@ msgstr "Comentários" msgid "" "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their " "request. For example:" -msgstr "" -"Os comentários sevem para que qualquer pessoa, inclusive você, possa ajudar " -"alguém a fazer um pedido de informação bem sucedido. Por exemplo:" +msgstr "Os comentários sevem para que qualquer pessoa, inclusive você, possa ajudar alguém a fazer um pedido de informação bem sucedido. Por exemplo:" #: app/views/comment/new.rhtml:70 msgid "" "Annotations will be posted publicly here, and are \n" " <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}." -msgstr "" -"Comentários vão ser apenas publicados aqui, e não serão enviadas para o " -"{{public_body_name}}." +msgstr "Comentários vão ser apenas publicados aqui, e não serão enviadas para o {{public_body_name}}." #: app/views/request/_after_actions.rhtml:6 msgid "Anyone:" @@ -788,17 +669,13 @@ msgstr "Qualquer um:" msgid "" "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not" " suitable for general enquiries." -msgstr "" -"Solicite apenas documentos ou informações <strong>específicas,</strong>, " -"este site não é adequado para requisições gerais ao governo." +msgstr "Solicite apenas documentos ou informações <strong>específicas,</strong>, este site não é adequado para requisições gerais ao governo." #: app/views/request/show_response.rhtml:29 msgid "" "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n" " (<a href=\"%s\">more details</a>)." -msgstr "" -"Na parte inferior da página, escrever uma resposta, tentando persuadir o " -"órgão a escanear o documento ( <a href=\"%s\">mais detalhes</a> )." +msgstr "Na parte inferior da página, escrever uma resposta, tentando persuadir o órgão a escanear o documento ( <a href=\"%s\">mais detalhes</a> )." #: app/views/request/upload_response.rhtml:33 msgid "Attachment (optional):" @@ -828,17 +705,13 @@ msgstr "Começar com" msgid "" "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your" " request." -msgstr "" -"Veja <a href=\"{{url}}\">outros pedidos</a> para exemplos de como escrever o" -" seu." +msgstr "Veja <a href=\"{{url}}\">outros pedidos</a> para exemplos de como escrever o seu." #: app/views/request/new.rhtml:44 msgid "" "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for " "examples of how to word your request." -msgstr "" -"Busque <a href='{{url}}'>outros pedidos</a> para '{{public_body_name}}' para" -" exemplos de como escrever seu pedido." +msgstr "Busque <a href='{{url}}'>outros pedidos</a> para '{{public_body_name}}' para exemplos de como escrever seu pedido." #: app/views/general/frontpage.rhtml:48 msgid "Browse all authorities..." @@ -848,24 +721,21 @@ msgstr "Listar todos os órgãos..." msgid "" "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded " "by now" -msgstr "" -"De acordo com a lei, em todas as circunstâncias, {{public_body_link}} já " -"deveria ter respondido seu pedido até agora" +msgstr "De acordo com a lei, em todas as circunstâncias, {{public_body_link}} já deveria ter respondido seu pedido até agora" #: app/views/request/show.rhtml:78 msgid "" "By law, {{public_body_link}} should normally have responded " "<strong>promptly</strong> and" -msgstr "" -"De acordo com a lei, {{public_body_link}} deveria ter respondido seu pedido " +msgstr "De acordo com a lei, {{public_body_link}} deveria ter respondido seu pedido " #: app/controllers/track_controller.rb:153 msgid "Cancel a {{site_name}} alert" -msgstr "" +msgstr "Cancele um alerta do {{site_name}}" #: app/controllers/track_controller.rb:183 msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" -msgstr "" +msgstr "Cancele vários alertas do {{site_name}}" #: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55 msgid "Cancel, return to your profile page" @@ -901,7 +771,7 @@ msgstr "Trocar a sua foto do perfil" #: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1 msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Mude a descrição em seu perfil em {{site_name}}" #: app/views/user/show.rhtml:112 msgid "Change your email" @@ -926,7 +796,7 @@ msgstr "Alterar a sua senha em {{site_name}}" #: app/controllers/user_controller.rb:238 msgid "Change your password {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Mude sua senha do {{site_name}}" #: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22 msgid "Charity registration" @@ -939,8 +809,7 @@ msgstr "Verifique se há erros se você digitou ou copiou o endereço." #: app/views/request/followup_preview.rhtml:14 #: app/views/request/preview.rhtml:7 msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>." -msgstr "" -"Verifique se você não incluiu alguma <strong>informação pessoal.</strong>" +msgstr "Verifique se você não incluiu alguma <strong>informação pessoal.</strong>" #: lib/world_foi_websites.rb:29 msgid "Chile" @@ -956,17 +825,13 @@ msgstr "Esclarecimento" #: app/controllers/request_controller.rb:381 msgid "Classify an FOI response from " -msgstr "" +msgstr "Classifique uma resposta de " #: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6 msgid "" "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n" "review, asking them to find out why response to the request has been so slow." -msgstr "" -"Clique no link abaixo para enviar uma mensagem para {{public_body_name}} " -"pedindo para eles responderem seu pedido. Você também pode recorrer à " -"autoridade superior, pedindo que eles descubram porque a resposta ao seu " -"pedido está demorando tanto." +msgstr "Clique no link abaixo para enviar uma mensagem para {{public_body_name}} pedindo para eles responderem seu pedido. Você também pode recorrer à autoridade superior, pedindo que eles descubram porque a resposta ao seu pedido está demorando tanto." #: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5 msgid "" @@ -998,9 +863,7 @@ msgstr "Confirme que você quer receber e-mails com novos pedidos" msgid "" "Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your" " search" -msgstr "" -"Confirme que você deseja receber e-mails sobre novas solicitações ou " -"respostas relacionadas a sua busca" +msgstr "Confirme que você deseja receber e-mails sobre novas solicitações ou respostas relacionadas a sua busca" #: app/models/track_thing.rb:270 msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'" @@ -1009,15 +872,15 @@ msgstr "Confirme que você quer receber e-mails com pedidos de '{{user_name}}'" #: app/models/track_thing.rb:254 msgid "" "Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Confirme que você quer receber e-mails sobre pedidos a '{{public_body_name}}'" #: app/models/track_thing.rb:235 msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds" -msgstr "" +msgstr "Confirme que você quer receber e-mails quando um pedido de informação for bem-sucedido" #: app/models/track_thing.rb:203 msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Confirme que você quer acompanhar atualizações do pedido '{{request_title}}'" #: app/controllers/request_controller.rb:341 msgid "Confirm your FOI request to " @@ -1026,11 +889,11 @@ msgstr "Confirme o seu pedido de acesso a informação para" #: app/controllers/user_controller.rb:559 #: app/controllers/request_controller.rb:757 msgid "Confirm your account on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Confirme sua conta no {{site_name}}" #: app/controllers/comment_controller.rb:57 msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "Confirme seu comentário em {{info_request_title}}" #: app/controllers/request_controller.rb:36 msgid "Confirm your email address" @@ -1038,7 +901,7 @@ msgstr "Confirme seu endereço de e-mail" #: app/models/user_mailer.rb:34 msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Confirme seu novo endereço de e-mail no {{site_name}}" #: app/views/general/_footer.rhtml:2 msgid "Contact {{site_name}}" @@ -1046,15 +909,13 @@ msgstr "Contato {{site_name}}" #: app/models/request_mailer.rb:219 msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível identificar o pedido a partir do endereço de e-mail" #: app/models/profile_photo.rb:96 msgid "" "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and " "many other common image file formats are supported." -msgstr "" -"Não podemos entender o arquivo da imagem que você enviou. PNG, JPEG, GIF e " -"muitos outros formatos comuns de imagem são compatíveis com este site." +msgstr "Não podemos entender o arquivo da imagem que você enviou. PNG, JPEG, GIF e muitos outros formatos comuns de imagem são compatíveis com este site." #: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6 msgid "Crop your profile photo" @@ -1070,9 +931,7 @@ msgstr "" msgid "" "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}," " they must respond promptly and" -msgstr "" -"Atualmente <strong>aguardando uma resposta</strong> de {{public_body_link}}," -" eles devem responder" +msgstr "Atualmente <strong>aguardando uma resposta</strong> de {{public_body_link}}, eles devem responder" #: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17 #: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29 @@ -1108,17 +967,13 @@ msgstr "Você quis dizer: {{correção}}" msgid "" "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on " "the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "" -"Aviso: Esta mensagem e todas as respostas serão publicadas na internet. Leia" -" sobre nossa política de privacidade:" +msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas serão publicadas na internet. Leia sobre nossa política de privacidade:" #: app/views/request/_followup.rhtml:19 msgid "" "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also " "write to:" -msgstr "" -"Você não quer enviar sua mensagem para {{person_or_body}}? Você também pode " -"escrever para:" +msgstr "Você não quer enviar sua mensagem para {{person_or_body}}? Você também pode escrever para:" #: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4 msgid "Done" @@ -1134,15 +989,13 @@ msgstr "Fazer download anexo original" #: app/models/info_request.rb:268 msgid "EIR" -msgstr "" +msgstr "RIMA" #: app/views/request/_followup.rhtml:112 msgid "" "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n" " explaining why you are dissatisfied with their response." -msgstr "" -"Editar e adicionar <strong>mais detalhes</strong> à mensagem acima, " -"explicando por que você está insatisfeito com a resposta que recebeu." +msgstr "Editar e adicionar <strong>mais detalhes</strong> à mensagem acima, explicando por que você está insatisfeito com a resposta que recebeu." #: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2 msgid "Edit language version:" @@ -1158,13 +1011,13 @@ msgstr "Alterar esta solicitação" #: app/models/user.rb:149 msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "" +msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente." #: app/models/user.rb:151 msgid "" "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create" " a new account using the form on the right." -msgstr "" +msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente. Ou crie uma nova conta usando o formulário à direita." #: app/models/contact_validator.rb:34 msgid "Email doesn't look like a valid address" @@ -1180,35 +1033,31 @@ msgstr "Envie-me um e-mail com respostas concluídas." #: app/models/track_thing.rb:211 msgid "Email me when there are new requests" -msgstr "" +msgstr "Avise-me por e-mail quando houver novos pedidos" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5 msgid "" "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing" " lane</strong>" -msgstr "" -"Informe palavras que você deseja procurar separadas por espaços, por exemplo" -" <strong>gastos educação</strong>" +msgstr "Informe palavras que você deseja procurar separadas por espaços, por exemplo <strong>gastos educação</strong>" #: app/views/request/upload_response.rhtml:23 msgid "" "Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n" "<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)." -msgstr "" -"Digite sua resposta abaixo. Você pode anexar um arquivo (use e-mail ou <a " -"href=\"%s\">entre em contato conosco</a> se precisar de mais)." +msgstr "Digite sua resposta abaixo. Você pode anexar um arquivo (use e-mail ou <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a> se precisar de mais)." #: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277 msgid "Environmental Information Regulations" -msgstr "" +msgstr "Lei de Acesso à Informação Ambiental" #: app/views/public_body/show.rhtml:116 msgid "Environmental Information Regulations requests made" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados" #: app/views/public_body/show.rhtml:73 msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados por este site" #: lib/world_foi_websites.rb:13 msgid "European Union" @@ -1227,20 +1076,14 @@ msgid "" "Everything that you enter on this page \n" " will be <strong>displayed publicly</strong> on\n" " this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)." -msgstr "" -"Tudo o que você publicar nesta página irá ser <strong>exibido " -"publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"%s\">por quê?</a> " -")." +msgstr "Tudo o que você publicar nesta página irá ser <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )." #: app/views/request/new.rhtml:120 msgid "" "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n" " will be <strong>displayed publicly</strong> on\n" " this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)." -msgstr "" -"Tudo o que você publicar nesta página, incluindo <strong>seu nome</strong>, " -"será <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a " -"href=\"%s\">por quê?</a> )." +msgstr "Tudo o que você publicar nesta página, incluindo <strong>seu nome</strong>, será <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )." #: locale/model_attributes.rb:68 msgid "EximLogDone|Filename" @@ -1260,7 +1103,7 @@ msgstr "EximLog | Ordem" #: app/models/info_request.rb:266 msgid "FOI" -msgstr "" +msgstr "acesso à informação" #: app/views/public_body/view_email.rhtml:3 msgid "FOI email address for {{public_body}}" @@ -1272,17 +1115,15 @@ msgstr "Pedidos de acesso à informação" #: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266 msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de acesso à informação de '{{user_name}}'" #: app/views/general/search.rhtml:195 msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de informação: de {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" #: app/models/request_mailer.rb:51 msgid "FOI response requires admin - " -msgstr "" -"Para receber uma resposta ao seu pedido, você precisa indicar um " -"administrador responsável" +msgstr "Para receber uma resposta ao seu pedido, você precisa indicar um administrador responsável" #: app/models/profile_photo.rb:101 msgid "Failed to convert image to a PNG" @@ -1292,9 +1133,7 @@ msgstr "Erro ao converter a imagem para PNG" msgid "" "Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need " "%{width}x%{height}" -msgstr "" -"Erro ao tentar converter a imagem para o tamanho correto: no %{colunas} x% " -"{linhas}, precisa de um % {largura} x%{altura}" +msgstr "Erro ao tentar converter a imagem para o tamanho correto: no %{colunas} x% {linhas}, precisa de um % {largura} x%{altura}" #: app/views/general/search.rhtml:117 msgid "Filter" @@ -1305,7 +1144,7 @@ msgid "" "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n" " like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n" " (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, insira o <strong>nome da autoridade pública brasileira</strong> da qual você gostaria de receber informação. <strong>Por lei, eles são obrigados a responder</strong>\n (<a href=\"%s#%s\">por quê?</a>)." #: locale/model_attributes.rb:88 msgid "FoiAttachment|Charset" @@ -1361,19 +1200,18 @@ msgstr "Acompanhar" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43 msgid "Follow up message sent by requester" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de acompanhamento enviada pelo solicitante" #: app/views/public_body/view_email.rhtml:14 msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" -"Mensagens de acompanhamento para solicitações existentes são enviadas para" +msgstr "Mensagens de acompanhamento para solicitações existentes são enviadas para" #: app/views/request/_followup.rhtml:43 msgid "" "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent " "spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and" " need to send a follow up." -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento e novas respostas ao pedido foram interrompidos para evitar spam. Por favor, <a href=\"{{url}}\">nos contate</a> se você for {{user_link}} e precisar enviar um acompanhamento." #: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3 msgid "Follow us on twitter" @@ -1383,9 +1221,7 @@ msgstr "Siga-nos no Twitter" msgid "" "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this " "authority." -msgstr "" -"Devido a um erro desconhecido, não foi possível realizar seu pedido para " -"esta entidade." +msgstr "Devido a um erro desconhecido, não foi possível realizar seu pedido para esta entidade." #: app/views/user/_signin.rhtml:21 msgid "Forgotten your password?" @@ -1397,17 +1233,17 @@ msgstr "{{count}} orgãos encontrados {{description}}" #: app/models/info_request.rb:257 msgid "Freedom of Information" -msgstr "" +msgstr "Liberdade de Informação" #: app/models/info_request.rb:275 msgid "Freedom of Information Act" -msgstr "" +msgstr "Lei de Acesso à Informação Pública" #: app/views/public_body/show.rhtml:60 msgid "" "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n" " a request to it." -msgstr "" +msgstr "A Lei de Acesso à Informação não se aplica a essa autoridade, portanto não é possível enviar um pedido a ela." #: app/views/request/followup_bad.rhtml:11 msgid "Freedom of Information law no longer applies to" @@ -1417,7 +1253,7 @@ msgstr "A lei de acesso a informação não se aplica a" msgid "" "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up " "messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "A Lei de Acesso à Informação não se aplica mais a essa autoridade. Mensagens de acompanhamento de pedidos existentes são enviados para " #: app/views/public_body/show.rhtml:118 msgid "Freedom of Information requests made" @@ -1444,11 +1280,7 @@ msgid "" "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n" " a general followup. If you need to make a general followup, and know\n" " an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>." -msgstr "" -"A partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem " -"específica, em vez de enviar um pedido de acompanhamento geral. Se você " -"precisa fazer um acompanhamento geral, e sabe um endereço de e-mail para que" -" ele chegue ao lugar certo, por favor, <a href=\"%s\">envie para nós</a> ." +msgstr "A partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem específica, em vez de enviar um pedido de acompanhamento geral. Se você precisa fazer um acompanhamento geral, e sabe um endereço de e-mail para que ele chegue ao lugar certo, por favor, <a href=\"%s\">envie para nós</a> ." #: app/views/request/_correspondence.rhtml:12 #: app/views/request/_correspondence.rhtml:36 @@ -1463,17 +1295,17 @@ msgstr "DÊ DETALHES SOBRE SUA QUEIXA AQUI" #: lib/world_foi_websites.rb:25 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemanha" #: app/models/info_request.rb:797 msgid "Handled by post." -msgstr "" +msgstr "Encaminhado por correio." #: app/controllers/services_controller.rb:13 msgid "" "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} " "at {{link_to_website}}" -msgstr "" +msgstr "Olá! Você pode fazer pedidos de informação no {{country_name}} em {{link_to_website}}" #: app/views/layouts/default.rhtml:102 msgid "Hello, {{username}}!" @@ -1489,13 +1321,13 @@ msgid "" "the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n" "{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n" "description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." -msgstr "" +msgstr "Aqui <strong>descrito</strong> se refere aos casos em que um usuário selecionou um status para o pedido, e o evento mais recente teve seu status atualizado para aquele valor. <strong>calculado</strong> é então indicado pelo\n{{site_name}} para eventos intermediários, que não receberam uma descrição explícita do usuário. Confira as <a href=\"{{search_path}}\">dicas de pesquisa</a> para a descrição dos estados." #: app/views/user/rate_limited.rhtml:10 msgid "" "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and " "save it for later." -msgstr "" +msgstr "Aqui você encontra a mensagem que redigiu, no caso de você querer copiar o texto e salvá-lo para mais tarde." #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4 msgid "" @@ -1503,7 +1335,7 @@ msgid "" " hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n" " a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n" " Thanks." -msgstr "" +msgstr "Olá! Precisamos de sua ajuda. A pessoa que fez o seguinte pedido\n não nos contou se ele foi ou não bem-sucedido. Você poderia dedicar\n um momento para lê-lo e contribuir para manter o local organizado para todos?\n Obrigado." #: locale/model_attributes.rb:65 msgid "Holiday|Day" @@ -1525,7 +1357,7 @@ msgstr "Site do órgão público" msgid "" "However, you have the right to request environmental\n" " information under a different law" -msgstr "" +msgstr "Entretanto, você tem o direito de requisitar informação ambiental por meio de uma lei diferente." #: app/views/request/new.rhtml:71 msgid "Human health and safety" @@ -1555,9 +1387,7 @@ msgstr "Gostaria de <strong>retirar este pedido de informação</strong>" msgid "" "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n" " <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>" -msgstr "" -"Eu ainda estou <strong>esperando</strong> pelas informações que pedi " -"<small>(das quais talvez você tenha conhecimento)</small>" +msgstr "Eu ainda estou <strong>esperando</strong> pelas informações que pedi <small>(das quais talvez você tenha conhecimento)</small>" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:18 msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" @@ -1565,14 +1395,11 @@ msgstr "Eu ainda estou <strong>esperando</strong> por uma revisão interna" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:32 msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response" -msgstr "" -"Eu estou esperando por uma resposta quanto à <strong>revisão " -"interna</strong>" +msgstr "Eu estou esperando por uma resposta quanto à <strong>revisão interna</strong>" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:25 msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request" -msgstr "" -"Eu tenho que <strong>fazer esclarecimentos</strong> sobre o meu pedido" +msgstr "Eu tenho que <strong>fazer esclarecimentos</strong> sobre o meu pedido" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:60 msgid "I've received <strong>all the information" @@ -1590,47 +1417,37 @@ msgstr "Recebi uma <strong>mensagem de erro</strong>" msgid "" "If the address is wrong, or you know a better address, please <a " "href=\"%s\">contact us</a>." -msgstr "" -"Se o endereço de email estiver errado, ou se você sabe de um outro melhor, " -"<a href=\"%s\">entre em contato conosco</a> ." +msgstr "Se o endereço de email estiver errado, ou se você sabe de um outro melhor, <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a> ." #: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10 msgid "" "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n" "or an email on another subject to {{user}}, then please\n" "email {{contact_email}} for help." -msgstr "" -"Se isso estiver errado, ou se você gostaria de enviar uma resposta final " -"para o pedido, ou um e-mail sobre algum outro assunto para {{user}}, então " -"escreva para {{contact_email}} para obter ajuda." +msgstr "Se isso estiver errado, ou se você gostaria de enviar uma resposta final para o pedido, ou um e-mail sobre algum outro assunto para {{user}}, então escreva para {{contact_email}} para obter ajuda." #: app/views/request/_followup.rhtml:47 msgid "" "If you are dissatisfied by the response you got from\n" " the public authority, you have the right to\n" " complain (<a href=\"%s\">details</a>)." -msgstr "" -"Se você estiver insatisfeito com a resposta que recebeu do órgão público, " -"você tem o direito de reclamar ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )." +msgstr "Se você estiver insatisfeito com a resposta que recebeu do órgão público, você tem o direito de reclamar ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )." #: app/views/user/no_cookies.rhtml:20 msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>." -msgstr "" -"Se você continua com problemas, <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a>." +msgstr "Se você continua com problemas, <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a>." #: app/views/request/hidden.rhtml:15 msgid "" "If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view " "the request." -msgstr "" +msgstr "Se você for o solicitante, então pode <a href=\"%s\">entrar</a> para visualizar o pedido." #: app/views/request/new.rhtml:123 msgid "" "If you are thinking of using a pseudonym,\n" " please <a href=\"%s\">read this first</a>." -msgstr "" -"Se você está pensando em usar um pseudônimo, por favor, <a href=\"%s\">leia " -"isso primeiro</a> ." +msgstr "Se você está pensando em usar um pseudônimo, por favor, <a href=\"%s\">leia isso primeiro</a> ." #: app/views/request/show.rhtml:105 msgid "If you are {{user_link}}, please" @@ -1641,18 +1458,13 @@ msgid "" "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n" "it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n" "you would type the address of any other webpage." -msgstr "" -"Se você não conseguir clicar no endereço, você pode <strong>selecioná-lo e " -"copiá-lo</strong> do e-mail. Depois, <strong>cole em seu navegador,</strong>" -" no lugar em que você digita o endereço de qualquer outra página da web." +msgstr "Se você não conseguir clicar no endereço, você pode <strong>selecioná-lo e copiá-lo</strong> do e-mail. Depois, <strong>cole em seu navegador,</strong> no lugar em que você digita o endereço de qualquer outra página da web." #: app/views/request/show_response.rhtml:47 msgid "" "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n" " a copy to upload</strong>." -msgstr "" -"Se você puder, digitalizar ou fotografe a resposta, e <strong>envie-nos uma " -"cópia para publicação no site</strong>." +msgstr "Se você puder, digitalizar ou fotografe a resposta, e <strong>envie-nos uma cópia para publicação no site</strong>." #: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4 msgid "" @@ -1664,53 +1476,41 @@ msgstr "Caso você ache esse serviço útil, por favor entre em contato." msgid "" "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n" "more. Please try doing what you were doing from the beginning." -msgstr "" -"Se você recebeu o e-mail de confirmação <strong>há mais de seis " -"meses,</strong> então este link não funciona mais. Tente começar novamente." +msgstr "Se você recebeu o e-mail de confirmação <strong>há mais de seis meses,</strong> então este link não funciona mais. Tente começar novamente." #: app/controllers/request_controller.rb:479 msgid "" "If you have not done so already, please write a message below telling the " "authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know" " it has been withdrawn." -msgstr "" -"Se você ainda não fez, por favor escreva uma mensagem explicando para o " -"orgão que você esta removendo seu pedido. Do contrario eles não vão saber " -"que o pedido foi removido." +msgstr "Se você ainda não fez, por favor escreva uma mensagem explicando para o orgão que você esta removendo seu pedido. Do contrario eles não vão saber que o pedido foi removido." #: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10 #: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11 msgid "" "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n" "bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." -msgstr "" -"Se você usar seu e-mail por algum site da web ou se tiver filtros para " -"mensagens indesejadas, verifique também suas pastas de spam. Às vezes, " -"nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor." +msgstr "Se você usar seu e-mail por algum site da web ou se tiver filtros para mensagens indesejadas, verifique também suas pastas de spam. Às vezes, nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor." #: app/views/user/banned.rhtml:15 msgid "" "If you would like us to lift this ban, then you may politely\n" "<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n" -msgstr "" -"Se você gostaria de nos levantar esta proibição, você pode <a " -"href=\"/help/contact\">entrar em contato conosco</a>, dando as razões.\n" +msgstr "Se você gostaria de nos levantar esta proibição, você pode <a href=\"/help/contact\">entrar em contato conosco</a>, dando as razões.\n" #: app/views/user/_signup.rhtml:6 msgid "If you're new to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Se você for novo no {{site_name}}" #: app/views/user/_signin.rhtml:7 msgid "If you've used {{site_name}} before" -msgstr "" +msgstr "Se você já utilizou o {{site_name}} antes" #: app/views/user/no_cookies.rhtml:12 msgid "" "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n" "then there is probably a fault with our server." -msgstr "" -"Se seu navegador está configurado para aceitar \"cookies\" e você está vendo" -" esta mensagem, então provavelmente é culpa do nosso servidor." +msgstr "Se seu navegador está configurado para aceitar \"cookies\" e você está vendo esta mensagem, então provavelmente é culpa do nosso servidor." #: locale/model_attributes.rb:55 msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" @@ -1816,7 +1616,7 @@ msgstr "Não possui as informações." msgid "" "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n" " radiation, waste materials)" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre emissões e descargas (ex. ruído, energia, radiação, rejeitos)" #: app/models/info_request_event.rb:348 msgid "Internal review request" @@ -1826,21 +1626,14 @@ msgstr "Pedido de revisão" msgid "" "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to " "{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "" -"Caso este email - {{email_address}} - seja o endereço errado para fazer " -"{{type_of_request}} por favor nos contate e aponte o endereço correto " -"através desse formulário:" +msgstr "Caso este email - {{email_address}} - seja o endereço errado para fazer {{type_of_request}} por favor nos contate e aponte o endereço correto através desse formulário:" #: app/views/user/no_cookies.rhtml:8 msgid "" "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n" "or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n" "browser. Then press refresh to have another go." -msgstr "" -"Pode ser que seu navegador não possa aceitar ou não esteja configurado para " -"aceitar \"cookies\". Se você puder, por favor, habilite os cookies, ou tente" -" usar um navegador de internet diferente. Em seguida, atualize a página para" -" tentar novamente." +msgstr "Pode ser que seu navegador não possa aceitar ou não esteja configurado para aceitar \"cookies\". Se você puder, por favor, habilite os cookies, ou tente usar um navegador de internet diferente. Em seguida, atualize a página para tentar novamente." #: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21 msgid "Joined in" @@ -1854,9 +1647,7 @@ msgstr "Entrou no {{site_name}} em" msgid "" "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want" " (<a href=\"%s\">why?</a>)." -msgstr "" -"Mantenha seu pedido <strong>focado,</strong> você terá mais chances de " -"conseguir o que quer ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )." +msgstr "Mantenha seu pedido <strong>focado,</strong> você terá mais chances de conseguir o que quer ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )." #: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6 msgid "Keywords" @@ -1878,15 +1669,12 @@ msgstr "Último pedido visualizado:" msgid "" "Let us know what you were doing when this message\n" "appeared and your browser and operating system type and version." -msgstr "" -"Conte para nós o que você estava fazendo quando apareceu esta mensagem e nos" -" informe qual é o seu navegador e seu sistema operacional, inclusive a " -"versão. " +msgstr "Conte para nós o que você estava fazendo quando apareceu esta mensagem e nos informe qual é o seu navegador e seu sistema operacional, inclusive a versão. " #: app/views/request/_correspondence.rhtml:26 #: app/views/request/_correspondence.rhtml:54 msgid "Link to this" -msgstr "" +msgstr "Link para cá" #: app/views/public_body/list.rhtml:32 msgid "List of all authorities (CSV)" @@ -1894,8 +1682,7 @@ msgstr "Lista de todos os órgãos públicos (formato CSV)" #: app/controllers/request_controller.rb:816 msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "" -"Faça o login para baixar o arquivo compactado de {{info_request_title}}" +msgstr "Faça o login para baixar o arquivo compactado de {{info_request_title}}" #: app/models/info_request.rb:785 msgid "Long overdue." @@ -1908,15 +1695,13 @@ msgstr "Feitos entre" #: app/views/public_body/show.rhtml:52 msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request" -msgstr "" +msgstr "Faça um novo pedido de <strong>Informação Ambiental</strong>" #: app/views/public_body/show.rhtml:54 msgid "" "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to " "{{public_body}}" -msgstr "" -"Crie uma nova <strong>solicitação de acesso a informação</strong> para " -"{{public_body}}" +msgstr "Crie uma nova <strong>solicitação de acesso a informação</strong> para {{public_body}}" #: app/views/general/frontpage.rhtml:5 msgid "" @@ -1924,10 +1709,7 @@ msgid "" " <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n" " Information<br/>\n" " request</strong>" -msgstr "" -"Faça um novo<br/>\n" -" Pedido de<br/>\n" -" <strong>Informação</strong>" +msgstr "Faça um novo<br/>\n Pedido de<br/>\n <strong>Informação</strong>" #: app/views/general/_topnav.rhtml:4 msgid "Make a request" @@ -1935,7 +1717,7 @@ msgstr "Criar uma solicitação" #: app/views/request/new.rhtml:20 msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Faça um pedido de informação pela {{law_used_short}} para '{{public_body_name}}'" #: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8 msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" @@ -1947,7 +1729,7 @@ msgstr "Faça seu próprio pedido" #: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4 msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " -msgstr "" +msgstr "Mensagem enviada por meio do formulário de contato do {{site_name}}," #: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1 msgid "Missing contact details for '" @@ -1975,7 +1757,7 @@ msgstr "Meu pedido foi <strong>recusado</strong>" #: app/views/layouts/default.rhtml:105 msgid "My requests" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos de informação" #: app/models/public_body.rb:36 msgid "Name can't be blank" @@ -1987,7 +1769,7 @@ msgstr "Nome já foi utilizado" #: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215 msgid "New Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "Novos pedidos de informação" #: lib/world_foi_websites.rb:21 msgid "New Zealand" @@ -2019,7 +1801,7 @@ msgstr "Nova resposta para o seu pedido" #: app/views/request/show_response.rhtml:66 msgid "New response to {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Nova resposta ao pedido de informação " #: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199 msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" @@ -2054,9 +1836,7 @@ msgstr "Nenhum pedido semelhante encontrado." msgid "" "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} " "using this site yet." -msgstr "" -"Ninguém realizou nenhum pedido de acesso a informação para " -"{{public_body_name}} através deste site." +msgstr "Ninguém realizou nenhum pedido de acesso a informação para {{public_body_name}} através deste site." #: app/views/request/_request_listing.rhtml:2 #: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3 @@ -2092,7 +1872,7 @@ msgstr "OU remova a foto atual" #: app/controllers/request_controller.rb:456 msgid "" "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." -msgstr "" +msgstr "Ah, não! Lamentamos saber que seu pedido foi recusado. Aqui você encontra o que fazer agora." #: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15 msgid "Old e-mail:" @@ -2102,11 +1882,11 @@ msgstr "E-mail antigo:" msgid "" "Old email address isn't the same as the address of the account you are " "logged in with" -msgstr "" +msgstr "O endereço de e-mail antigo não é o mesmo do endereço da conta pela qual você está logado" #: app/models/change_email_validator.rb:40 msgid "Old email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "O email antigo não parece ser um endereço válido" #: app/views/user/show.rhtml:39 msgid "On this page" @@ -2126,20 +1906,19 @@ msgstr "Encontramos um órgão de governo" #: app/views/public_body/show.rhtml:111 msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." -msgstr "" -"Apenas os pedidos feitos por meio do {{site_name}} são mostrados aqui." +msgstr "Apenas os pedidos feitos por meio do {{site_name}} são mostrados aqui." #: app/models/info_request.rb:399 msgid "" "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the " "address this reply was sent from" -msgstr "" +msgstr "Apenas a autoridade pública pode responder a esse pedido, e eu não reconheço o endereço do qual essa resposta foi enviada" #: app/models/info_request.rb:395 msgid "" "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" " "address to check against" -msgstr "" +msgstr "Apenas a autoridade pública pode responder a esse pedido, mas não há endereço na área \"De\" para confirmação" #: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11 msgid "Or search in their website for this information." @@ -2147,7 +1926,7 @@ msgstr "Ou faça uma busca no site do órgão para obter essa informação." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42 msgid "Original request sent" -msgstr "" +msgstr "Pedido original enviado" #: app/views/request/_describe_state.rhtml:71 msgid "Other:" @@ -2191,12 +1970,11 @@ msgstr "Senha: (de novo)" #: app/views/layouts/default.rhtml:153 msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" -msgstr "" -"Utilize este link para divulgar seu pedido por meio de e-mails, tweets etc:" +msgstr "Utilize este link para divulgar seu pedido por meio de e-mails, tweets etc:" #: app/views/general/search.rhtml:177 msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "Pessoas {{START_COUNT}} para {{}} END_COUNT de {{}} TOTAL_COUNT" +msgstr "Pessoas {{start_count}} para {{end_count}} de {{total_count}}" #: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:13 msgid "Photo of you:" @@ -2220,23 +1998,18 @@ msgstr "Por favor" #: app/views/user/no_cookies.rhtml:15 msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it." -msgstr "" -"Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> conosco para consertarmos " -"isso." +msgstr "Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> conosco para consertarmos isso." #: app/views/request/show.rhtml:52 msgid "" "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the " -msgstr "" -"Por favor, <strong>responda a pergunta acima</strong> para sabermos se o" +msgstr "Por favor, <strong>responda a pergunta acima</strong> para sabermos se o" #: app/views/user/show.rhtml:16 msgid "" "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n" " know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "" -"Por favor, <strong>acesse os seguintes pedidos,</strong> e nos avise se há " -"informações nas respostas enviadas para eles recentemente." +msgstr "Por favor, <strong>acesse os seguintes pedidos,</strong> e nos avise se há informações nas respostas enviadas para eles recentemente." #: app/views/request/_followup.rhtml:54 msgid "" @@ -2244,11 +2017,7 @@ msgid "" "request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was " "not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a " "new request</a>." -msgstr "" -"Por favor envie <strong>apenas</strong> mensagens diretamente relacionadas " -"ao seu pedido {{request_link}}. Se você quiser pedir informações que não " -"estavam no seu pedido original, por favor envie um <a " -"href=\"{{new_request_link}}\">novo pedido</a>." +msgstr "Por favor envie <strong>apenas</strong> mensagens diretamente relacionadas ao seu pedido {{request_link}}. Se você quiser pedir informações que não estavam no seu pedido original, por favor envie um <a href=\"{{new_request_link}}\">novo pedido</a>." #: app/views/request/new.rhtml:58 msgid "Please ask for environmental information only" @@ -2258,9 +2027,7 @@ msgstr "Por favor, solicite apenas informação ambientais" msgid "" "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n" "correctly from your email." -msgstr "" -"Por favor, cheque se a URL (ou seja, o longo endereço da página, com letras " -"e números) foi copiado corretamente de seu e-mail." +msgstr "Por favor, cheque se a URL (ou seja, o longo endereço da página, com letras e números) foi copiado corretamente de seu e-mail." #: app/models/profile_photo.rb:91 msgid "Please choose a file containing your photo." @@ -2274,19 +2041,18 @@ msgstr "Por favor, escolha que tipo de resposta você vai usar." msgid "" "Please choose whether or not you got some of the information that you " "wanted." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique se você conseguiu ou não parte da informação que desejava" #: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63 msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." -msgstr "" -"Por favor clique no link abaixo para cancelar ou alterar esses e-mails." +msgstr "Por favor clique no link abaixo para cancelar ou alterar esses e-mails." #: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3 msgid "" "Please click on the link below to confirm that you want to \n" "change the email address that you use for {{site_name}}\n" "from {{old_email}} to {{new_email}}" -msgstr "" +msgstr "Por favor, clique no link abaixo para confirmar a mudança do endereço de e-mail que você usa no {{site_name}} de {{old_email}} para {{new_email}}" #: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3 msgid "Please click on the link below to confirm your email address." @@ -2296,18 +2062,13 @@ msgstr "Clique no link a seguir para confirmar seu endereço de e-mail." msgid "" "Please describe more what the request is about in the subject. There is no " "need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "" -"Por favor, descreva sobre o que é seu pedido de informação no Assunto. Não é" -" necessário explicar que se trata de um Pedido de Acesso à Informação, " -"porque nós já vamos adicionar esta informação no seu pedido. " +msgstr "Por favor, descreva sobre o que é seu pedido de informação no Assunto. Não é necessário explicar que se trata de um Pedido de Acesso à Informação, porque nós já vamos adicionar esta informação no seu pedido. " #: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22 msgid "" "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n" " that we consider inappropriate." -msgstr "" -"Por favor, não publicar imagens ofensivas. Vamos retirar do site imagens que" -" consideramos inadequadas." +msgstr "Por favor, não publicar imagens ofensivas. Vamos retirar do site imagens que consideramos inadequadas." #: app/views/user/no_cookies.rhtml:3 msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" @@ -2385,34 +2146,25 @@ msgstr "O texto deve conter menos de 500 caracteres." msgid "" "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use " "a phrase, rather than a full sentence." -msgstr "" -"Simplifique seu resumo, por favor. Utilize, por exemplo, uma única frase em " -"vez de um parágrafo completo." +msgstr "Simplifique seu resumo, por favor. Utilize, por exemplo, uma única frase em vez de um parágrafo completo." #: app/views/request/new.rhtml:77 msgid "" "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n" " time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." -msgstr "" -"Por favor, solicitar somente informações referentes às categorias do site, " -"<strong>não perca seu tempo</strong> ou o tempo da autoridade pública, " -"solicitando informações não relacionadas." +msgstr "Por favor, solicitar somente informações referentes às categorias do site, <strong>não perca seu tempo</strong> ou o tempo da autoridade pública, solicitando informações não relacionadas." #: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5 msgid "" "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n" "if they are successful yet or not." -msgstr "" -"Por favor, selecione uma solicitação por vez e <strong>deixe todo mundo " -"saber</strong> se elas já são bem sucedidas ou não." +msgstr "Por favor, selecione uma solicitação por vez e <strong>deixe todo mundo saber</strong> se elas já são bem sucedidas ou não." #: app/models/outgoing_message.rb:157 msgid "" "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" " "signature" -msgstr "" -"Por favor, assine com seu nome ao fim da mensagem, ou altere a sua " -"\"%{signoff}\" assinatura" +msgstr "Por favor, assine com seu nome ao fim da mensagem, ou altere a sua \"%{signoff}\" assinatura" #: app/views/user/sign.rhtml:8 msgid "Please sign in as " @@ -2420,9 +2172,7 @@ msgstr "Faça o login como " #: app/controllers/request_controller.rb:785 msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "" -"Escreva por favor uma mensagem e/ou selecione um arquivo contendo sua " -"resposta." +msgstr "Escreva por favor uma mensagem e/ou selecione um arquivo contendo sua resposta." #: app/controllers/request_controller.rb:476 msgid "Please use the form below to tell us more." @@ -2431,8 +2181,7 @@ msgstr "Utilize o formulário a seguir para maiores informações." #: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5 #: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6 msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "" -"Por favor use esse endereço de email em todas as repostas para este pedido:" +msgstr "Por favor use esse endereço de email em todas as repostas para este pedido:" #: app/models/info_request.rb:29 msgid "Please write a summary with some text in it" @@ -2442,17 +2191,13 @@ msgstr "Você precisa escrever um resumo" msgid "" "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. " "This makes it easier for others to read." -msgstr "" -"Ao escrever um resumo, utilize letras maiúsculas no início da frase para " -"facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta." +msgstr "Ao escrever um resumo, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta." #: app/models/comment.rb:63 msgid "" "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case " "letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" -"Ao escrever um comentário, utilize letras maiúsculas no início da frase para" -" facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta." +msgstr "Ao escrever um comentário, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta." #: app/controllers/request_controller.rb:465 msgid "" @@ -2464,17 +2209,13 @@ msgstr "Por favor escreva sua mensagem contendo as explicações necessárias." msgid "" "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters." " This makes it easier for others to read." -msgstr "" -"Ao escrever uma mensagem, utilize letras maiúsculas no início da frase para " -"facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta." +msgstr "Ao escrever uma mensagem, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta." #: app/views/comment/new.rhtml:42 msgid "" "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may" " be useful." -msgstr "" -"Indique <strong>informações relacionadas,</strong> campanhas, ou fóruns que " -"podem ser úteis." +msgstr "Indique <strong>informações relacionadas,</strong> campanhas, ou fóruns que podem ser úteis." #: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4 msgid "Possibly related requests:" @@ -2671,23 +2412,18 @@ msgstr "Pedido removido com sucesso" #: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20 msgid "" "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" -"Solicitação enviada para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em " -"{{date}}." +msgstr "Solicitação enviada para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}." #: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28 msgid "" "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by " "{{event_comment_user}} on {{date}}." -msgstr "" -"Pedido a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentado por " -"{{event_comment_user}} em {{date}}." +msgstr "Pedido a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentado por {{event_comment_user}} em {{date}}." #: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12 msgid "" "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "" -"Solicitadas {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{data}}" +msgstr "Solicitadas {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{data}}" #: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13 msgid "Requested on {{date}}" @@ -2719,7 +2455,7 @@ msgstr "Resposta" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:44 msgid "Response from a public authority" -msgstr "" +msgstr "Resposta de uma autoridade pública" #: app/views/request/show.rhtml:77 msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>." @@ -2779,10 +2515,7 @@ msgid "" "Search over<br/>\n" " <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n" " <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" -msgstr "" -"Pesquisar <br/> <strong>{{number_of_requests}} pedidos</strong> " -"<span>e</span> <br/> <strong>{{number_of_authorities}} órgãos públicos " -"</strong>" +msgstr "Pesquisar <br/> <strong>{{number_of_requests}} pedidos</strong> <span>e</span> <br/> <strong>{{number_of_authorities}} órgãos públicos </strong>" #: app/views/general/search.rhtml:19 msgid "Search results" @@ -2790,7 +2523,7 @@ msgstr "Resultados da busca" #: app/views/general/exception_caught.rhtml:9 msgid "Search the site to find what you were looking for." -msgstr "" +msgstr "Pesquise no site para encontrar o que você está procurando." #: app/views/public_body/show.rhtml:85 msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s" @@ -2821,8 +2554,7 @@ msgstr "Enviar uma mensagem para " #: app/views/request/_followup.rhtml:11 msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "" -"Enviar uma mensagem de acompanhamento de seu pedido para {{person_or_body}}" +msgstr "Enviar uma mensagem de acompanhamento de seu pedido para {{person_or_body}}" #: app/views/request/_followup.rhtml:14 msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" @@ -2896,7 +2628,7 @@ msgstr "Algumas notas foram adicionadas ao seu pedido de acesso à informação" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29 msgid "Some of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Parte da informação solicitada foi recebida." #: app/views/request_game/play.rhtml:31 msgid "" @@ -2904,11 +2636,7 @@ msgid "" "successful or not. We need <strong>your</strong> help –\n" "choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n" "information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." -msgstr "" -"Algumas pessoas que fizeram pedidos não comunicaram se eles foram bem " -"sucedidos ou não. Precisamos da <strong>sua</strong> ajuda - escolha um " -"destes pedidos, leia e deixe que todos saibam se a informação foi fornecida " -"ou não. Seremos extremamente gratos." +msgstr "Algumas pessoas que fizeram pedidos não comunicaram se eles foram bem sucedidos ou não. Precisamos da <strong>sua</strong> ajuda - escolha um destes pedidos, leia e deixe que todos saibam se a informação foi fornecida ou não. Seremos extremamente gratos." #: app/models/request_mailer.rb:169 msgid "Somebody added a note to your FOI request - " @@ -2918,7 +2646,7 @@ msgstr "Alguém adicionou uma nota ao seu pedido de acesso à informação -" msgid "" "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n" "{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." -msgstr "" +msgstr "Alguém, talvez você, acabou de tentar mudar o endereço de e-mail no {{site_name}} de {{old_email}} para {{new_email}}." #: app/views/user/wrong_user.rhtml:2 msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." @@ -2985,9 +2713,7 @@ msgstr "Concluída." msgid "" "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the " "information</strong>." -msgstr "" -"Sugerir como o solicitante pode encontrar o <strong>resto das " -"informações.</strong>" +msgstr "Sugerir como o solicitante pode encontrar o <strong>resto das informações.</strong>" #: app/views/request/new.rhtml:84 msgid "Summary:" @@ -2999,7 +2725,7 @@ msgstr "Tabela de status" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:39 msgid "Table of varieties" -msgstr "" +msgstr "Tabela de variedades" #: app/views/general/search.rhtml:71 msgid "Tags (separated by a space):" @@ -3015,7 +2741,7 @@ msgstr "Detalhes técnicos" #: app/controllers/request_game_controller.rb:52 msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por nos ajudar a manter o site organizado!" #: app/controllers/comment_controller.rb:62 msgid "Thank you for making an annotation!" @@ -3025,14 +2751,14 @@ msgstr "Obrigado por enviar seu comentário!" msgid "" "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been " "published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "" +msgstr "Obrigado por responder a esse pedido de informação! Sua resposta foi publicada abaixo e um link para a resposta foi enviado por e-mail para " #: app/controllers/request_controller.rb:420 msgid "" "Thank you for updating the status of the request '<a " "href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests " "below for you to classify." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por atualizar o status do pedido '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Abaixo existem outros pedidos para você classificar." #: app/controllers/request_controller.rb:423 msgid "Thank you for updating this request!" @@ -3047,35 +2773,27 @@ msgstr "Obrigado por atualizar sua foto do perfil" msgid "" "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n" "responses, and maybe even let us make league tables..." -msgstr "" -"Obrigado por ajudar, seu trabalho tornará mais fácil para todo mundo achar " -"respostas com sucesso, e talvez até mesmo permitir que nos façamos tabelas " -"classificativas..." +msgstr "Obrigado por ajudar, seu trabalho tornará mais fácil para todo mundo achar respostas com sucesso, e talvez até mesmo permitir que nos façamos tabelas classificativas..." #: app/views/user/show.rhtml:24 msgid "" "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n" " also, if you need it, give advice on what to do next about your\n" " requests." -msgstr "" -"Muito obrigado - isto ajudará outros a achar coisas úteis. Se você precisar," -" nós também recomendaremos sobre o que fazer em seguida com suas " -"requisições." +msgstr "Muito obrigado - isto ajudará outros a achar coisas úteis. Se você precisar, nós também recomendaremos sobre o que fazer em seguida com suas requisições." #: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20 msgid "" "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n" " We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n" " requests." -msgstr "" -"Muito obrigado por manter tudo <strong>arrumado e organizado</strong>.\n" -"Se você precisar, nós também recomendaremos o que fazer em seguida com cada uma de suas requisições." +msgstr "Muito obrigado por manter tudo <strong>arrumado e organizado</strong>.\nSe você precisar, nós também recomendaremos o que fazer em seguida com cada uma de suas requisições." #: app/controllers/user_controller.rb:223 msgid "" "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it" " correctly." -msgstr "" +msgstr "Isso não parece ser um endereço de e-mail válido. Por favor, cheque se você digitou corretamente." #: app/views/request/_describe_state.rhtml:47 #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43 @@ -3094,39 +2812,31 @@ msgstr "As contas foram deixadas como estavam anteriormente." msgid "" "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe " "they say who does)" -msgstr "" +msgstr "A autoridade <strong>não possui</strong> a informação <small>(talvez tenham dito quem a tenha)" #: app/views/request/show_response.rhtml:26 msgid "" "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information." -msgstr "" -"Esse orgão tem apenas uma <strong>cópia impressa</strong> desta informação." +msgstr "Esse orgão tem apenas uma <strong>cópia impressa</strong> desta informação." #: app/views/request/show_response.rhtml:18 msgid "" "The authority say that they <strong>need a postal\n" " address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" -msgstr "" -"A autoridade diz que eles <strong>precisam de um endereço postal</strong>, " -"não apenas um email, para ser uma requisição válida de acordo com a lei de " -"acesso à informação" +msgstr "A autoridade diz que eles <strong>precisam de um endereço postal</strong>, não apenas um email, para ser uma requisição válida de acordo com a lei de acesso à informação" #: app/views/request/show.rhtml:109 msgid "" "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this" " request." -msgstr "" -"A autoridade gostaria de responder/respondeu </strong>por correio</strong> " -"esta requisição." +msgstr "A autoridade gostaria de responder/respondeu </strong>por correio</strong> esta requisição." #: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1 msgid "" "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n" "{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n" "request has not been delivered." -msgstr "" -"O email que você, em nome de {{public_body}}, enviou para {{user}} para " -"responder a uma requisição {{law_used_short}} não foi entregue." +msgstr "O email que você, em nome de {{public_body}}, enviou para {{user}} para responder a uma requisição {{law_used_short}} não foi entregue." #: app/views/general/exception_caught.rhtml:5 msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" @@ -3134,15 +2844,15 @@ msgstr "Esta página não existe. O que você pode tentar agora:" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:27 msgid "The public authority does not have the information requested" -msgstr "" +msgstr "A autoridade pública não tem a informação solicitada" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31 msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "" +msgstr "A autoridade pública gostaria de explicações sobre parte do pedido" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32 msgid "The public authority would like to / has responded by post" -msgstr "" +msgstr "A autoridade pública gostaria de responder ou respondeu por correio" #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60 msgid "The request has been <strong>refused</strong>" @@ -3152,7 +2862,7 @@ msgstr "Esta solicitação foi <strong>recusada</strong>" msgid "" "The request has been updated since you originally loaded this page. Please " "check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "" +msgstr "O pedido foi atualizado desde o carregamento original desta página. Por favor, cheque se há alguma mensagem nova abaixo e tente novamente." #: app/views/request/show.rhtml:104 msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." @@ -3172,29 +2882,25 @@ msgstr "Esse pedido foi <strong>atendido</strong>." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28 msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "" +msgstr "O pedido foi recusado pela autoridade pública" #: app/views/request/hidden.rhtml:9 msgid "" "The request you have tried to view has been removed. There are\n" "various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n" " href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions." -msgstr "" -"O pedido . Please <a\n" -" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions." +msgstr "O pedido . Please <a\n href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36 msgid "The requester has abandoned this request for some reason" -msgstr "" +msgstr "O solicitante abandonou esse pedido por alguma razão" #: app/views/request/_followup.rhtml:59 msgid "" "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n" " by law, the authority should normally have responded\n" " <strong>promptly</strong> and" -msgstr "" -"A resposta para esse pedido <strong>atrasou</strong>. Você pode dizer que, " -"pela lei, o orgão deveria ter respondido" +msgstr "A resposta para esse pedido <strong>atrasou</strong>. Você pode dizer que, pela lei, o orgão deveria ter respondido" #: app/views/request/_followup.rhtml:71 msgid "" @@ -3207,17 +2913,13 @@ msgstr "" msgid "" "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of " "Information requests that have been made to this authority." -msgstr "" -"O index de busca está temporariamente offline, então não podemos exibir o " -"pedido de acesso à informação que foi feito para essa entidade." +msgstr "O index de busca está temporariamente offline, então não podemos exibir o pedido de acesso à informação que foi feito para essa entidade." #: app/views/user/show.rhtml:165 msgid "" "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of " "Information requests this person has made." -msgstr "" -"A busca não esta funcionando, então nós não podemos mostrar os pedidos de " -"acesso a informação que essa pessoa fez." +msgstr "A busca não esta funcionando, então nós não podemos mostrar os pedidos de acesso a informação que essa pessoa fez." #: app/controllers/track_controller.rb:152 msgid "Then you can cancel the alert." @@ -3281,9 +2983,7 @@ msgstr "" msgid "" "Then you will be emailed whenever a new request or response matches your " "search." -msgstr "" -"Você vai receber um email sempre que um novo pedido ou resposta corresponder" -" a sua pesquisa." +msgstr "Você vai receber um email sempre que um novo pedido ou resposta corresponder a sua pesquisa." #: app/models/track_thing.rb:234 msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds." @@ -3303,9 +3003,7 @@ msgstr "" msgid "" "Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is " "updated." -msgstr "" -"Você vai receber um email sempre que o pedido '{{}} request_title' for " -"atualizado." +msgstr "Você vai receber um email sempre que o pedido '{{request_title}}' for atualizado." #: app/controllers/request_controller.rb:35 msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." @@ -3323,9 +3021,7 @@ msgstr "Então seu comentário sobre {{info_request_title}} será publicado." msgid "" "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow" " this link to see what they wrote." -msgstr "" -"Existem {{count}} novas anotações no seu {{info_request}} pedido de " -"informação. Clique no link para saber o que escrito sobre o seu pedido." +msgstr "Existem {{count}} novas anotações no seu {{info_request}} pedido de informação. Clique no link para saber o que escrito sobre o seu pedido." #: app/views/public_body/show.rhtml:7 msgid "There is %d person following this authority" @@ -3343,9 +3039,7 @@ msgstr[1] "Há %d pessoas acompanhando este pedido" msgid "" "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n" " One of them is shown below, you may mean a different one:" -msgstr "" -"Existe <strong>mais de uma pessoa</strong> que usa esse site e tem esse nome.\n" -"Um deles é mostrado abaixo, você pode estar procurando outro:" +msgstr "Existe <strong>mais de uma pessoa</strong> que usa esse site e tem esse nome.\nUm deles é mostrado abaixo, você pode estar procurando outro:" #: app/views/user/rate_limited.rhtml:7 msgid "" @@ -3354,20 +3048,18 @@ msgid "" "inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the " "limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get " "in touch</a>." -msgstr "" +msgstr "Há um limite de pedidos de informação que você pode fazer em um dia, porque não queremos que as autoridades públicas sejam bombardeadas por um número grande de pedidos inapropriados. Se você considera ter uma boa razão para seu limite ser ampliado, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>nos contate</a>." #: app/views/request/show.rhtml:113 msgid "" "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing " "by the {{site_name}} team." -msgstr "" -"Ocorreu um <strong>erro no envio</strong> ou algo parecido, que precisa ser " -"consertado pela equipe do {{site_name}}." +msgstr "Ocorreu um <strong>erro no envio</strong> ou algo parecido, que precisa ser consertado pela equipe do {{site_name}}." #: app/controllers/user_controller.rb:154 #: app/controllers/public_body_controller.rb:83 msgid "There was an error with the words you entered, please try again." -msgstr "" +msgstr "Houve um erro nas palavras que você inseriu, por favor tente novamente." #: app/views/public_body/show.rhtml:109 msgid "There were no requests matching your query." @@ -3375,7 +3067,7 @@ msgstr "Não há pedidos correspondentes à sua consulta." #: app/views/general/search.rhtml:10 msgid "There were no results matching your query." -msgstr "" +msgstr "Não houve resultados para sua busca." #: app/views/request/_describe_state.rhtml:38 msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" @@ -3395,9 +3087,7 @@ msgstr "Eles deram a seguinte explicação:" msgid "" "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly," " as normally required by law" -msgstr "" -"O prazo para a resposta a seu pedido de informação {{title}} se encerra hoje.\n" -"Pela lei, o órgão público tem até 20 dias para lhe enviar uma resposta. E pode pedir uma prorrogação deste prazo por mais 10 dias." +msgstr "O prazo para a resposta a seu pedido de informação {{title}} se encerra hoje.\nPela lei, o órgão público tem até 20 dias para lhe enviar uma resposta. E pode pedir uma prorrogação deste prazo por mais 10 dias." #: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3 msgid "" @@ -3411,57 +3101,48 @@ msgstr "Coisas para fazer com esse pedido." #: app/views/public_body/show.rhtml:63 msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." -msgstr "" -"Este órgão de governo não existe, portanto você não pode criar um pedido de " -"informação para ele." +msgstr "Este órgão de governo não existe, portanto você não pode criar um pedido de informação para ele." #: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23 msgid "" "This comment has been hidden. See annotations to\n" " find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." -msgstr "" +msgstr "Este comentário foi ocultado. Veja as anotações para descobrir o motivo. Se você é o solicitante, então pode <a href=\"%s\">entrar</a> para visualizar a resposta." #: app/views/request/new.rhtml:63 msgid "" "This covers a very wide spectrum of information about the state of\n" " the <strong>natural and built environment</strong>, such as:" -msgstr "" -"Este pedido abrange um espectro muito amplo de informações sobre o estado do" -" <strong>meio-ambiente, </strong> tais como:" +msgstr "Este pedido abrange um espectro muito amplo de informações sobre o estado do <strong>meio-ambiente, </strong> tais como:" #: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1 msgid "" "This is a plain-text version of the Freedom of Information request " "\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at " "{{full_url}}" -msgstr "" -"Esta é uma versão somente de texto de seu Pedido de Acesso à Informação " -"\"{{request_title}}\". A versão completa mais recente está disponível online" -" em {{}} full_url" +msgstr "Esta é uma versão somente de texto de seu Pedido de Acesso à Informação \"{{request_title}}\". A versão completa mais recente está disponível online em {{full_url}} " #: app/foo.rb:1 msgid "This is a test!" -msgstr "" +msgstr "Isto é um teste!" #: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9 msgid "" "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information " "request" -msgstr "" +msgstr "Esta é a versão HTML de um anexo ao pedido de informação" #: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5 msgid "" "This is because {{title}} is an old request that has been\n" "marked to no longer receive responses." -msgstr "" +msgstr "Isso porque {{title}} é um pedido antigo que foi marcado para não receber mais respostas." #: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8 msgid "" "This is your own request, so you will be automatically emailed when new " "responses arrive." -msgstr "" -"Esse é o seu próprio pedido, então você vai receber um email automaticamente" -" quando uma nova resposta chegar." +msgstr "Esse é o seu próprio pedido, então você vai receber um email automaticamente quando uma nova resposta chegar." #: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17 msgid "" @@ -3477,8 +3158,7 @@ msgstr "Esse pedido foi finalizado:" #: app/views/user/show.rhtml:144 msgid "" "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" -"Essa pessoa não fez nenhum pedido de acesso a informação usando este site." +msgstr "Essa pessoa não fez nenhum pedido de acesso a informação usando este site." #: app/views/user/show.rhtml:149 msgid "This person's %d Freedom of Information request" @@ -3508,41 +3188,31 @@ msgstr "Esta requisição possui um <strong>status desconhecido</strong>" msgid "" "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n" " \t There may be an explanation in the correspondence below." -msgstr "" -"Este pedido foi <strong>removido</strong> pela pessoa que o fez. Pode ser " -"que exista uma explicação na troca de emails abaixo." +msgstr "Este pedido foi <strong>removido</strong> pela pessoa que o fez. Pode ser que exista uma explicação na troca de emails abaixo." #: app/models/info_request.rb:389 msgid "" "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from " "nobody\"" -msgstr "" -"Esta requisição foi configurada por um administrador para \"permitir novas " -"respostas do órgão\"" +msgstr "Esta requisição foi configurada por um administrador para \"permitir novas respostas do órgão\"" #: app/views/request/show.rhtml:115 msgid "" "This request has had an unusual response, and <strong>requires " "attention</strong> from the {{site_name}} team." -msgstr "" -"Esta requisição teve uma resposta atípica, e <strong>requer atenção<strong> " -"do tipo do {{site_name}}." +msgstr "Esta requisição teve uma resposta atípica, e <strong>requer atenção<strong> do tipo do {{site_name}}." #: app/views/request/show.rhtml:5 msgid "" "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n" " in as a super user." -msgstr "" -"Esse pedido esta marcado como 'escondido'. Você só pode vê-lo porque esta " -"conectado como um administrador." +msgstr "Esse pedido esta marcado como 'escondido'. Você só pode vê-lo porque esta conectado como um administrador." #: app/views/request/show.rhtml:11 msgid "" "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n" " <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "" -"Esse pedido esta escondido, apenas quem pediu pode ver. Por favor <a " -"href=\"%s\">contate-nos</a> se você não tem certeza de porque." +msgstr "Esse pedido esta escondido, apenas quem pediu pode ver. Por favor <a href=\"%s\">contate-nos</a> se você não tem certeza de porque." #: app/views/request/_describe_state.rhtml:7 #: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10 @@ -3553,7 +3223,7 @@ msgstr "Esse pedido ainda não acabou:" msgid "" "This response has been hidden. See annotations to find out why.\n" " If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response." -msgstr "" +msgstr "Essa resposta foi ocultada. Veja as anotações para descobrir por quê.\n Se você for o solicitante, então pode <a href=\"%s\">entrar</a> para visualizar a resposta." #: app/views/request/details.rhtml:6 msgid "" @@ -3561,9 +3231,7 @@ msgid "" "to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n" "the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n" "which require a postal response and much more." -msgstr "" -"Esta tabela mostra detalhes técnicos dos eventos internos que\n" -"aconteceram para esta requisição no {{site_name}}. Isto pode ser usado para gerar informação sobre a velocidade com a qual autoridades respondem às requisições, o número de requisições que requerem uma resposta por correio e muito mais." +msgstr "Esta tabela mostra detalhes técnicos dos eventos internos que\naconteceram para esta requisição no {{site_name}}. Isto pode ser usado para gerar informação sobre a velocidade com a qual autoridades respondem às requisições, o número de requisições que requerem uma resposta por correio e muito mais." #: app/views/user/show.rhtml:84 msgid "This user has been banned from {{site_name}} " @@ -3573,8 +3241,7 @@ msgstr "Este usuário foi banido do {{site_name}}" msgid "" "This was not possible because there is already an account using \n" "the email address {{email}}." -msgstr "" -"Isto não foi possível porque já existe uma conta usando o email {{email}}" +msgstr "Isto não foi possível porque já existe uma conta usando o email {{email}}" #: app/models/track_thing.rb:217 msgid "To be emailed about any new requests" @@ -3606,17 +3273,15 @@ msgstr "Cancelar este alerta" msgid "" "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n" "was a technical problem trying to do this." -msgstr "" -"Para continuar, você precisa estar autenticado ou criar uma conta, mas " -"infelizmente estamos com problemas técnicos." +msgstr "Para continuar, você precisa estar autenticado ou criar uma conta, mas infelizmente estamos com problemas técnicos." #: app/controllers/user_controller.rb:282 msgid "To change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Para mudar seu endereço de e-mail usado no {{site_name}}" #: app/controllers/request_controller.rb:379 msgid "To classify the response to this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Para classificar a resposta a esse pedido de informação" #: app/views/request/show_response.rhtml:37 msgid "To do that please send a private email to " @@ -3632,8 +3297,7 @@ msgstr "Baixe o arquivo compactado" #: app/models/track_thing.rb:284 msgid "To follow requests and responses matching your search" -msgstr "" -"Para acompanhar os pedidos e respostas que correspondem à sua pesquisa" +msgstr "Para acompanhar os pedidos e respostas que correspondem à sua pesquisa" #: app/models/track_thing.rb:201 msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'" @@ -3647,7 +3311,7 @@ msgstr "" #: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1 msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "" +msgstr "Para nos avisar, siga o link e selecione o box apropriado." #: app/controllers/request_game_controller.rb:40 msgid "To play the request categorisation game" @@ -3676,7 +3340,7 @@ msgstr "Enviar seu pedido de acesso a informação" #: app/controllers/request_controller.rb:83 msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Para atualizar o status desse pedido de informação" #: app/controllers/request_controller.rb:755 msgid "" @@ -3687,17 +3351,13 @@ msgstr "" msgid "" "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the " "search tips below." -msgstr "" -"Para usar a pesquisa avançada, combinar frases e etiquetas, conforme " -"descrito nas dicas de pesquisa abaixo." +msgstr "Para usar a pesquisa avançada, combinar frases e etiquetas, conforme descrito nas dicas de pesquisa abaixo." #: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5 msgid "" "To view the email address that we use to send FOI requests to " "{{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "" -"Para ver o endereço de email que utilizamos para enviar pedidos para " -"{{public_body_name}}, por favor digite essas palavras." +msgstr "Para ver o endereço de email que utilizamos para enviar pedidos para {{public_body_name}}, por favor digite essas palavras." #: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5 msgid "To view the response, click on the link below." @@ -3725,7 +3385,7 @@ msgstr "Resultados das buscas mais populares:" #: app/models/track_thing.rb:246 msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email" -msgstr "" +msgstr "Acompanhar pedidos para {{public_body_name}} por e-mail" #: app/models/track_thing.rb:278 msgid "Track things matching this search by email" @@ -3767,9 +3427,7 @@ msgstr "Enviar um tweet deste pedido" msgid "" "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show " "things that happened in the first two weeks of January." -msgstr "" -"Digite <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> para mostrar " -"apenas coisas que aconteceram nas duas primeiras semanas de Janeiro." +msgstr "Digite <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> para mostrar apenas coisas que aconteceram nas duas primeiras semanas de Janeiro." #: app/models/public_body.rb:37 msgid "URL name can't be blank" @@ -3785,8 +3443,7 @@ msgstr "Não foi possível enviar uma mensagem para {{username}}" #: app/views/request/followup_bad.rhtml:2 msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" -msgstr "" -"Não foi possível mandar uma mensagem de acompanhamento para {{username}}" +msgstr "Não foi possível mandar uma mensagem de acompanhamento para {{username}}" #: app/views/request/list.rhtml:27 msgid "Unexpected search result type" @@ -3801,9 +3458,7 @@ msgid "" "Unfortunately we don't know the FOI\n" "email address for that authority, so we can't validate this.\n" "Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out." -msgstr "" -"Infelizmente nós não sabemos o email de contato para esse orgão, então não podemos validar isso.\n" -"Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> para corrigirmos isso." +msgstr "Infelizmente nós não sabemos o email de contato para esse orgão, então não podemos validar isso.\nPor favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> para corrigirmos isso." #: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5 msgid "" @@ -3834,23 +3489,19 @@ msgstr "Alterar a situação deste pedido" #: app/controllers/request_controller.rb:85 msgid "Update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "Atualize o status de seu pedido para " #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6 msgid "" "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. " "<strong><code>commons OR lords</code></strong>" -msgstr "" -"Use OU (em letras maiúsculas) para buscar a ocorrência de qualquer uma das " -"palavras, por exemplo <code><strong>câmara OU senado</strong></code>" +msgstr "Use OU (em letras maiúsculas) para buscar a ocorrência de qualquer uma das palavras, por exemplo <code><strong>câmara OU senado</strong></code>" #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7 msgid "" "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. " "<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" -msgstr "" -"Use aspas duplas quando quiser encontrar uma frase exata, por exemplo " -"<code><strong>\"Câmara Municipal\"</strong></code>" +msgstr "Use aspas duplas quando quiser encontrar uma frase exata, por exemplo <code><strong>\"Câmara Municipal\"</strong></code>" #: locale/model_attributes.rb:94 msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" @@ -3952,9 +3603,7 @@ msgstr "Esperando esclarecimento." msgid "" "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of " "their handling of this request." -msgstr "" -"Aguardando por decisão sobre <strong>recurso</strong> de " -"{{public_body_link}} da sua resposta a esse pedido." +msgstr "Aguardando por decisão sobre <strong>recurso</strong> de {{public_body_link}} da sua resposta a esse pedido." #: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33 msgid "" @@ -3977,9 +3626,7 @@ msgstr "Nós não temos um email válido desse orgão." #: app/views/request/followup_bad.rhtml:24 msgid "" "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "" -"Nós não temos um email do {{public_body_name}} para fazer pedidos de acesso " -"à informação." +msgstr "Nós não temos um email do {{public_body_name}} para fazer pedidos de acesso à informação." #: app/views/request/_describe_state.rhtml:107 msgid "" @@ -3987,34 +3634,25 @@ msgid "" " information or not\n" " –\n" "\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." -msgstr "" -"Nós ainda não sabemos se esta última resposta contém ou não a informação que" -" foi pedida. Se você for {{user_link}} por favor <a " -"href=\"{{url}}\">acesse</a> e deixe todos saberem." +msgstr "Nós ainda não sabemos se esta última resposta contém ou não a informação que foi pedida. Se você for {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">acesse</a> e deixe todos saberem." #: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8 msgid "" "We will not reveal your email address to anybody unless you\n" "or the law tell us to." -msgstr "" -"Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a " -"lei nos obrigue." +msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a lei nos obrigue." #: app/views/user/_signup.rhtml:13 msgid "" "We will not reveal your email address to anybody unless you or\n" " the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). " -msgstr "" -"Nós não vamos revelar o seu endereço de e-mail para ninguém, ao menos que " -"você ou a Justiça nos mandem fazer isso ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )." +msgstr "Nós não vamos revelar o seu endereço de e-mail para ninguém, ao menos que você ou a Justiça nos mandem fazer isso ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )." #: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10 msgid "" "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n" "or the law tell us to." -msgstr "" -"Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a " -"lei nos obrigue." +msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a lei nos obrigue." #: app/views/request/show.rhtml:61 msgid "We're waiting for" @@ -4028,24 +3666,19 @@ msgstr "Estamos esperando alguém ler" msgid "" "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n" "it before your email address will be changed." -msgstr "" -"Enviamos um email para o seu novo endereço de email. Você vai precisar " -"clicar no link nele antes da alteração ser efetuada." +msgstr "Enviamos um email para o seu novo endereço de email. Você vai precisar clicar no link nele antes da alteração ser efetuada." #: app/views/user/confirm.rhtml:6 msgid "" "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n" "continue." -msgstr "" -"Enviamos um email para você, e você vai precisar clicar no link dele antes " -"de continuar." +msgstr "Enviamos um email para você, e você vai precisar clicar no link dele antes de continuar." #: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6 msgid "" "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your " "password." -msgstr "" -"Enviamos um e-mail para você. Clique no link enviado para trocar sua senha." +msgstr "Enviamos um e-mail para você. Clique no link enviado para trocar sua senha." #: app/views/request/_followup.rhtml:85 msgid "What are you doing?" @@ -4063,15 +3696,13 @@ msgstr "Últimas respostas" msgid "" "When you get there, please update the status to say if the response \n" "contains any useful information." -msgstr "" -"Quando você chegar lá, favor atualizar seu status se a resposta tiver alguma" -" informação útil." +msgstr "Quando você chegar lá, favor atualizar seu status se a resposta tiver alguma informação útil." #: app/views/request/show_response.rhtml:42 msgid "" "When you receive the paper response, please help\n" " others find out what it says:" -msgstr "" +msgstr "Quando receber a resposta em papel, por favor contribua para que outros saibam o que ela diz:" #: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16 msgid "" @@ -4105,7 +3736,7 @@ msgstr "Escreva uma resposta" #: app/controllers/request_controller.rb:591 msgid "Write a reply to " -msgstr "" +msgstr "Escreva uma resposta para " #: app/controllers/request_controller.rb:590 msgid "Write your FOI follow up message to " @@ -4121,12 +3752,11 @@ msgstr "Você" #: app/controllers/track_controller.rb:106 msgid "You are already being emailed updates about " -msgstr "" +msgstr "Você já está recebendo atualizações por e-mail sobre " #: app/models/track_thing.rb:247 msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email" -msgstr "" -"Você já está acompanhando as requisições do {{public_body_name}} por email" +msgstr "Você já está acompanhando as requisições do {{public_body_name}} por email" #: app/models/track_thing.rb:279 msgid "You are already tracking things matching this search by email" @@ -4161,9 +3791,7 @@ msgstr "" #: app/views/public_body/show.rhtml:46 msgid "" "You can only request information about the environment from this authority." -msgstr "" -"Você pode apenas ver pedidos de informação sobre o meio-ambiente feitos para" -" essa entidade." +msgstr "Você pode apenas ver pedidos de informação sobre o meio-ambiente feitos para essa entidade." #: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1 msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " @@ -4173,16 +3801,14 @@ msgstr "Você tem uma nova resposta para o seu pedido de acesso à informação. msgid "" "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to " "tell us about the problem" -msgstr "" -"Você encontrou um bug. Por favor, <a href=\"{{contact_url}}\">entre em " -"contato conosco</a> para nos informar sobre o problema." +msgstr "Você encontrou um bug. Por favor, <a href=\"{{contact_url}}\">entre em contato conosco</a> para nos informar sobre o problema." #: app/views/user/rate_limited.rhtml:5 msgid "" "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to" " {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. " "You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "" +msgstr "Você atingiu o raro limite de pedidos novos. Usuários estão normalmente limitados a {{max_requests_per_user_per_day}} pedidos em um período de 24 horas. Você poderá fazer outro pedido em {{can_make_another_request}}." #: app/views/user/show.rhtml:144 msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." @@ -4194,7 +3820,7 @@ msgstr "Você alterou o texto sobre você no seu perfil." #: app/controllers/user_controller.rb:344 msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Você agora mudou o endereço de e-mail usado no {{site_name}}" #: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3 msgid "" @@ -4203,32 +3829,26 @@ msgid "" "left as they previously were.\n" "\n" "Please click on the link below." -msgstr "" -"Você acabou de tentar se registrar no {{site_name}}, mas você já tem uma conta. Seu nome e senha continuam os mesmos.\n" -"\n" -"Por favor, clique no link abaixo." +msgstr "Você acabou de tentar se registrar no {{site_name}}, mas você já tem uma conta. Seu nome e senha continuam os mesmos.\n\nPor favor, clique no link abaixo." #: app/views/comment/new.rhtml:60 msgid "" "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>," " such as a working email address." -msgstr "" +msgstr "Você sabe o que causou o erro e pode <strong>sugerir uma solução</strong>, como um endereço de e-mail que funcione." #: app/views/request/upload_response.rhtml:16 msgid "" "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n" "file too large for email, use the form below." -msgstr "" +msgstr "Você pode <strong>incluir anexos</strong>. Se desejar anexar um arquivo grande demais para e-mail, use o formulário abaixo." #: app/views/request/followup_bad.rhtml:24 msgid "" "You may be able to find\n" " one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n" " to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>." -msgstr "" -"Talvez você consiga achar um email no site deles ou telefonando e " -"perguntando. Se você conseguir encontrar, por favor <a href=\"%s\">envie " -"para nós</a>." +msgstr "Talvez você consiga achar um email no site deles ou telefonando e perguntando. Se você conseguir encontrar, por favor <a href=\"%s\">envie para nós</a>." #: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6 msgid "" @@ -4258,15 +3878,13 @@ msgstr "" msgid "" "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n" "by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "" +msgstr "Você deve ter recebido uma cópia do pedido por e-mail e pode dar uma resposta <strong>simplesmente respondendo</strong> àquele e-mail. Para sua conveniência, aqui está o endereço:" #: app/views/request/show_response.rhtml:34 msgid "" "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in " "private." -msgstr "" -"Você precisa <strong>fornecer seu CEP</strong> para o órgão de governo. Esta" -" informação não será pública." +msgstr "Você precisa <strong>fornecer seu CEP</strong> para o órgão de governo. Esta informação não será pública." #: app/views/user/banned.rhtml:9 msgid "" @@ -4278,23 +3896,21 @@ msgstr "" #: app/controllers/track_controller.rb:162 msgid "You will no longer be emailed updates about " -msgstr "" +msgstr "Você não receberá mais atualização por e-mail sobre" #: app/controllers/track_controller.rb:191 msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" -msgstr "" +msgstr "Você não receberá mais atualizações por e-mail sobre esses alertas" #: app/controllers/track_controller.rb:119 msgid "You will now be emailed updates about " -msgstr "" +msgstr "A partir de agora, você receberá atualizações por e-mail sobre" #: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:6 msgid "" "You will only get an answer to your request if you follow up\n" "with the clarification." -msgstr "" -"Você só vai receber uma resposta para o seu pedido se enviar uma mensagem " -"com as explicações adicionais." +msgstr "Você só vai receber uma resposta para o seu pedido se enviar uma mensagem com as explicações adicionais." #: app/models/request_mailer.rb:106 msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " @@ -4323,12 +3939,7 @@ msgid "" " on this website and in search engines. If you\n" " are thinking of using a pseudonym, please \n" " <a href=\"%s\">read this first</a>." -msgstr "" -"Seu <strong>nome vai aparecer publicamente</strong> \n" -" (<a href=\"%s\">porque?</a>)\n" -" neste website e em mecanismos de busca. Se você\n" -" estiver pensando em usar um pseudônimo, por favor \n" -" <a href=\"%s\">leia isso antes</a>." +msgstr "Seu <strong>nome vai aparecer publicamente</strong> \n (<a href=\"%s\">porque?</a>)\n neste website e em mecanismos de busca. Se você\n estiver pensando em usar um pseudônimo, por favor \n <a href=\"%s\">leia isso antes</a>." #: app/views/user/show.rhtml:172 msgid "Your annotations" @@ -4338,10 +3949,7 @@ msgstr "Seus comentários" msgid "" "Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n" "message, which will then go directly to the person who wrote the message." -msgstr "" -"Suas informações não foram dadas para ninguém, a não ser que você decida " -"responder essa mensagem, nesse caso as informações irão diretamente para " -"quem escrever a mensagem." +msgstr "Suas informações não foram dadas para ninguém, a não ser que você decida responder essa mensagem, nesse caso as informações irão diretamente para quem escrever a mensagem." #: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11 #: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13 @@ -4357,10 +3965,7 @@ msgid "" "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to " "prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to " "send a follow up message." -msgstr "" -"Sua mensagem não foi enviada por que esse pedido foi interrompido para " -"impedir spam. Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> se você " -"realmente quer enviar essa mensagem." +msgstr "Sua mensagem não foi enviada por que esse pedido foi interrompido para impedir spam. Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> se você realmente quer enviar essa mensagem." #: app/controllers/request_controller.rb:626 msgid "Your follow up message has been sent on its way." @@ -4374,9 +3979,7 @@ msgstr "Seu pedido de revisão foi enviado." msgid "" "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back " "to you soon." -msgstr "" -"Sua mensagem foi enviada. Obrigado por entrar em contato conosco! Entraremos" -" em contato em breve." +msgstr "Sua mensagem foi enviada. Obrigado por entrar em contato conosco! Entraremos em contato em breve." #: app/controllers/user_controller.rb:383 msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" @@ -4389,17 +3992,13 @@ msgstr "Suas mensagens aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>" #: app/views/comment/preview.rhtml:10 msgid "" "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." -msgstr "" -"Seu nome e anotações aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>." +msgstr "Seu nome e anotações aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>." #: app/views/request/preview.rhtml:8 msgid "" "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n" " (<a href=\"%s\">details</a>)." -msgstr "" -"Seu <strong>nome, pedido e quaisquer respostas vão aparecer " -"publicamente</strong> (<a href=\"%s\">porque?</a>) neste website e em " -"mecanismos de busca." +msgstr "Seu <strong>nome, pedido e quaisquer respostas vão aparecer publicamente</strong> (<a href=\"%s\">porque?</a>) neste website e em mecanismos de busca." #: app/views/user/_signup.rhtml:18 msgid "Your name:" @@ -4421,9 +4020,7 @@ msgstr "Sua senha:" msgid "" "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n" " wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" -"<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na" -" Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}." +msgstr "<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}." #: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5 msgid "" @@ -4502,7 +4099,7 @@ msgstr "respondeu um pedido sobre" #: app/models/track_thing.rb:210 msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>" -msgstr "" +msgstr "quaisquer <a href=\"/list\">novos pedidos</a>" #: app/models/track_thing.rb:226 msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>" @@ -4526,7 +4123,7 @@ msgstr "aguardando resposta" #: app/controllers/public_body_controller.rb:125 msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" -msgstr "" +msgstr "começando com ‘{{first_letter}}’" #: app/models/track_thing.rb:94 msgid "between two dates" @@ -4546,7 +4143,7 @@ msgstr "por {{public_body_name}} para {{info_request_user}} em {{date}}." #: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10 msgid "by {{user_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "por {{user_link_absolute}}" #: locale/model_attributes.rb:42 msgid "censor rule" @@ -4602,7 +4199,7 @@ msgstr "log exim feito" #: locale/model_attributes.rb:85 msgid "foi attachment" -msgstr "" +msgstr "anexo ao pedido de informação" #: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2 msgid "has reported an" @@ -4623,7 +4220,7 @@ msgstr "durante o período escolar" #: app/controllers/public_body_controller.rb:131 msgid "in the category ‘{{category_name}}’" -msgstr "" +msgstr "na categoria ‘{{category_name}}’" #: locale/model_attributes.rb:54 msgid "incoming message" @@ -4734,9 +4331,7 @@ msgstr "pedidos que estão {{list_of_statuses}}" msgid "" "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n" "email to let them know what you are going to do about it." -msgstr "" -"esta resposta necessita de atenção do administrador. Responda este e-mail " -"para que eles saibam o que você fará sobre isso." +msgstr "esta resposta necessita de atenção do administrador. Responda este e-mail para que eles saibam o que você fará sobre isso." #: app/views/request/show.rhtml:102 msgid "send a follow up message" @@ -4744,8 +4339,7 @@ msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento" #: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23 msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" -"enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}." +msgstr "enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}." #: app/views/request/show.rhtml:106 msgid "sign in" @@ -4800,7 +4394,7 @@ msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento." #: app/views/request/show.rhtml:45 msgid "to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "para {{public_body}}" #: locale/model_attributes.rb:31 msgid "track thing" @@ -4825,7 +4419,7 @@ msgstr "pedidos pendentes" #: app/views/user/show.rhtml:236 msgid "unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "cancelar inscrição" #: app/views/user/show.rhtml:208 app/views/user/show.rhtml:222 msgid "unsubscribe all" @@ -4865,10 +4459,7 @@ msgid "" "{{existing_request_user}} already\n" " created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n" " or edit the details below to make a new but similar request." -msgstr "" -"{{existing_request_user}} já fez um pedido parecido com o seu em {{date}}. " -"Você pode ver o <a href=\"{{existing_request}}\">pedido existente</a> , ou " -"editar os detalhes abaixo para fazer um pedido semelhante." +msgstr "{{existing_request_user}} já fez um pedido parecido com o seu em {{date}}. Você pode ver o <a href=\"{{existing_request}}\">pedido existente</a> , ou editar os detalhes abaixo para fazer um pedido semelhante." #: app/views/request/_after_actions.rhtml:23 msgid "{{info_request_user_name}} only:" @@ -4914,9 +4505,7 @@ msgstr "{{site_name}} blog e tweets" msgid "" "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, " "including:" -msgstr "" -"{{site_name}} pode fazer pedidos para {{number_of_authorities}} órgãos " -"públicos, incluindo:" +msgstr "{{site_name}} pode fazer pedidos para {{number_of_authorities}} órgãos públicos, incluindo:" #: app/views/public_body/view_email.rhtml:7 msgid "" @@ -4927,13 +4516,11 @@ msgstr "" #: app/views/general/frontpage.rhtml:55 msgid "" "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" -msgstr "" -"Os usuários do {{site_name}} fizeram {{number_of_requests}} pedidos, " -"incluindo:" +msgstr "Os usuários do {{site_name}} fizeram {{number_of_requests}} pedidos, incluindo:" #: app/models/user.rb:136 msgid "{{user_name}} (Account suspended)" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} (Conta suspensa)" #: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31 msgid "{{user_name}} added an annotation" @@ -4947,12 +4534,11 @@ msgstr "" #: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2 msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} usou o {{site_name}} para enviar-lhe a mensagem abaixo." #: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24 msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" -msgstr "" -"{{User_name}} enviou uma mensagem de acompanhamento para {{}} public_body" +msgstr "{{user_name}} enviou uma mensagem de acompanhamento para {{public_body}}" #: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28 msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" @@ -4967,13 +4553,8 @@ msgid "" "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this " "{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to " "{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "" -"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) fez esse pedido (<a " -"href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) para {{public_body_link}} (<a " -"href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" +msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) fez esse pedido (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) para {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" #: app/views/request/show.rhtml:44 msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" msgstr "{{user}} fez esse pedido de {{law_used_full}}" - - |