1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <appukonrad@gmail.com>, 2012.
# Hana Huntova <>, 2012.
# Jana Kneschke <>, 2012.
# <jana.kneschke@gmail.com>, 2012.
# <josef.pospisil@laststar.eu>, 2012.
# <louise@mysociety.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:58+0000\n"
"Last-Translator: janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n "
"easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr " Toto se objeví na vašem profilu na stránkách {{site_name}}, abyste mohli svůj dotaz snadno sdílet s ostaními."
msgid ""
" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
"policy</a>)"
msgstr " (<strong>Tento prostor neslouží politickým debatám,</strong> přečtěte si <a href=\"%s\">Pravidla diskuze</a>.)"
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
msgstr " (<strong>Prosíme o trpělivost</strong>, nahrávání větších souborů může trvat déle!)"
msgid " (you)"
msgstr " (vy)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - prohlížejte a vzneste dotaz"
msgid " - wall"
msgstr "- nástěnka"
msgid ""
" <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the "
"instructions in it to change\\n your password."
msgstr " <strong>Upozornění:</strong>\nNa tento e-mail zašleme návod, jak změnit heslo."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Ochrana soukromí:</strong> Vaše e-mailová adresa bude předána"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Shrňte</strong> obsah odpovědi na váš dotaz. "
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Poraďte, <strong>jak co nejlépe upřesnit</strong> tento dotaz."
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
msgstr "Návrhy <strong>na vyžádání potřebných dokumentů</strong>, které může mít daná instituce k dispozici."
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to "
"us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or "
"by phoning them up and asking."
msgstr "Pokud víte, jakou adresu použít <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>.\n Adresu můžete najít na stránkách instituce, nebo můžete zavolat do podatelny a zjistit ji. "
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n"
" twitter account. They will be made clickable. \\n "
"e.g."
msgstr "Vložte i konkrétní odkazy vztahující se k dotazu, například k vaší kampani, blogu, nebo k účtu Twitter. Bude na ně možné kliknout, např. "
msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
msgstr " Odkaz na požadované informace, pokud <strong>jsou k dispozici</strong> na internetu. "
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
msgstr "Navrhněte lepší <strong>formulaci dotazu</strong> tak, aby byl zodpovězen. "
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
msgstr "Povězte ostatním, <strong>jak jste využili získané informace</strong>, a uveďte odkazy, pokud nějaké existují."
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
msgstr " Navrhněte, <strong>kde jinde</strong> může tazatel informace nalézt."
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr " Co se snažíte zjistit pomocí zákona o svobodném přístupu k informacím? "
msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr "Aktualizace týkající se tohoto dotazu vám již byly zaslány e-mailem."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr " Aktualizace týkající se tohoto dotazu vám budou také zaslány e-mailem."
msgid " made by "
msgstr "vytvořeno"
msgid " or "
msgstr " nebo "
msgid " when you send this message."
msgstr " když tuto zprávu pošlete."
msgid ""
"\"Hello! We have an <a "
"href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important"
" message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgid "%d Freedom of Information request to %s"
msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
msgstr[0] "%d dotaz vznesený podle zákona 106/1999 Sb. na instituci %s"
msgstr[1] "%d dotazy vznesené podle zákona 106/1999 Sb. na instituci %s"
msgstr[2] "%d dotazů vznesených podle zákona 106/1999 Sb. na instituci %s"
msgid "%d request"
msgid_plural "%d requests"
msgstr[0] "%d dotaz"
msgstr[1] "%d dotazy"
msgstr[2] "%d dotazů"
msgid "%d request made."
msgid_plural "%d requests made."
msgstr[0] "%d dotaz byl vznesen."
msgstr[1] "%d dotazy byly vzneseny."
msgstr[2] "%d dotazů bylo vzneseno."
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "\"Statistiky kriminality pro Liberecký kraj.\""
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "\"Úroveň znečištění ve zvoleném časovém úseku pro řeku Labe\""
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', instituce"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', dotaz"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "od uživatele '{{link_to_user}}'."
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\n\n\n\nS pozdravem,\n\n{{user_name}}"
msgid "- or -"
msgstr "- nebo -"
msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Vyberte instituci"
msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Vzneste dotaz"
msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Nyní dotaz zkontrolujte"
msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"%s\">Přidat poznámku</a> (pomůžete tím dalšímu tázajícímu)"
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Chybí nám nějaká instituce?</a>"
msgid ""
"<a href=\"%s\">Are you the owner of\\n any commercial copyright "
"on this page?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Jste vlastníkem nějakých autorských práv na této stránce?</a>"
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Prohlížet všel</a> nebo <a href=\"%s\">požádat o přidání kontaktu</a>."
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Nemůžete najít, co hledáte?</a>"
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"%s\">Přihlašte se/a> pro změnu hesla, pro odběr zpráv atd., pouze ({{user_name}})"
msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">detaily</a>"
msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">co je to?</a>"
msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Hotovo! Děkujeme za vaši pomoc.</p><p>Můžete nám <a href=\"{{helpus_url}}\"> také pomoci se stránkami</a> {{site_name}}</p>"
msgid ""
"<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n "
"<ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy"
" the text of your request below, then <a "
"href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n"
" <li>If you would like to contest the authority's claim that they"
" do not hold the information, here is\\n <a "
"href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n"
" <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n"
" on other means to answer your question.\\n </li>\\n"
" </ul>"
msgstr "<p>Děkujeme vám! Dále můžete:</p> <ul> <li>vznést stejný dotaz na jinou instituci: nejdříve zkopírujte níže uvedený text dotazu a pak <a href=\"{{find_authority_url}}\">najděte požadovanou instituci</a>.</li> <li>Můžete také zpochybnit tvrzení instituce, pokud máte důvodné podezření, že tvrzení o nedostupnosti informací se nezakládá na skutečnosti: zde najdete <a href=\"{{complain_url}}\">popis, jak podat stížnost</a>. Také zde můžete</li> <li>pročíst další <a href=\"{{other_means_url}}\">tipy,</a> jak získat odpověď na svůj dotaz. </li> </ul>"
msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nebudete příliš dlouho čekat.</p> <p>Podle zákona byste ji měli obdržet co nejdříve, nejpozději do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should "
"get a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nečekáte příliš dlouho.</p> <p>Podle zákona byste ji měli obdržet co nejdříve, obvykle do <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nebudete příliš dlouho čekat.</p><p>Měli byste ji obdržet během {{late_number_of_days}} dní, nebo byste měli být informováni, že zodpovězení dotazu bude trvat déle (<a href=\"{{review_url}}\">podrobnosti</a>).</p>"
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Podíváme se, co se stalo a pokusíme se to opravit.</p><p>Pokud se chyba týkala nedoručitelnosti dotazu, a sami najdete správnou adresu pro danou instituci, prosíme sdělte nám to v níže uvedeném formuláři.</p>"
msgid ""
"<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than "
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
"about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Zodpovězení vašeho dotazu trvá déle, než stanoví zákonná lhůta, tedy konkrétně o {{very_late_number_of_days}} pracovních dní. Obvykle mají být dotazy zodpovězeny do {{late_number_of_days}} pracovních dnů. Pokud chcete podat stížnost, podívejte se níže a přesný postup.</p>"
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph "
"too.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme vám za změnu textu ve vašem profilu.</p>\n <p><strong>Dále...</strong> Můžete vložit své profilové foto.</p>"
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n "
"<p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your "
"research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme za aktualizaci fotografie.</p>\n <p><strong>Dále...</strong> Můžete na svůj profil vložit text o sobě a zvých dotazech.</p>"
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the "
"authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>Doporučujeme vám upravit dotaz a odstranit e-mailovou adresu.\n Pokud ji v dotazu ponecháte, e-mailová adresa bude instituci odeslána, ale neobjeví se na stránkách Informace pro všechny.</p>"
msgid ""
"<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write "
"about or make use of the information, please come back and add an annotation"
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi informace, které jste potřebovali. Pokud k této odpovědi něco dodáte, nebo ji někde použijete, přidejte poznámku pro další uživatele stránek Informace pro všechny. </p><p>Pokud považujete stránky {{site_name}} užitečné, <a href=\"{{donation_url}}\">podpořte nás</a>.</p>"
msgid ""
"<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found "
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi alespoň částečnou odpověď na vznesený dotaz. Pokud považujete stránky {{site_name}} za užitečné, <a href=\"{{donation_url}}\">podpořte nás</a>.</p><p>Pokud chcete získat doplňující informace, zde je návod.</p>"
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Nemusíte uvádět svou e-mailovou adresu. (<a href=\"%s\">více</a>).</p>"
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Nemusíte uvádět svou e-mailovou adresu teď, budeme ji vyžadovat v dalším kroku. (<a href=\"%s\">více</a>).</p>"
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Váš dotaz obsahuje <strong>PSČ</strong>. Pokud to není údaj nutný k zodpovězení dotazu, prosíme odstraňte adresu či jiný identifikátor. Váš dotaz bude v celém znění a bez osobních údajů<strong>uveřejněn na internetu</strong>.</p>"
msgid ""
"<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its "
"way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when "
"there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the "
"authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n "
"<p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please"
" link to this page, and add an\\n annotation below telling people"
" about your writing.</p>"
msgstr "<p><strong>Odesláno!</strong></p>\n<p><strong>Pošleme vám e-mail </strong> až vám instituce odpoví nebo po {{late_number_of_days}} dní po vypršení lhůty na odpověď.</p>\\n <p>Pokud o svém dotazu budete dále psát (například na nějakém fóru či blogu), přiložte odkaz na stránky IPV a k dotazu přidejte komentář.</p>"
msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>Stránky {{site_name}} jsou právě v údržbě. Můžete si pouze prohlížet již vznesené dotazy. Nelze vznášet nové dotazy, přidávat poznámky či odpovědi, nebo jiným způsobem upravovat databázi</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check "
"your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that "
"way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>Pokud používáte prohlížeč ke čtení a posílání e-mailů nebo máte nastavený filtr pro nevyžádanou poštu, zkontrolujte také tuto složku. Může se stát, že váš filtr označil zprávu ze stránek Informace pro všechny za nevyžádanou.</small>\n</p>"
msgid "<span id='follow_count'>%d</span> person is following this authority"
msgid_plural ""
"<span id='follow_count'>%d</span> people are following this authority"
msgstr[0] "<span id='follow_count'>%d</span> člověk sleduje tuto instituci"
msgstr[1] "<span id='follow_count'>%d</span> lidí sledují tuto instituci"
msgstr[2] "<span id='follow_count'>%d</span> lidí sleduje tuto instituci"
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a "
"href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr "<strong> Mohu požádat o informace o sobě samém?</strong>\n\t\t\t<a href=\"%s\">Ne (zde najdete více informací).</a>"
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>okomentoval/a:tony_bowden</code></strong> pokud chcete vidět více poznámek od uživatele Tonyho Bowdena, napište jeho jméno jako URL."
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> k nalezení všech souborů s PDF přílohou . Nebo zkuste toto: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>dotaz:</code></strong> k omezení na konkrétní dotaz vepište název stejně jako u URL"
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>rpožadováno od uživatele: julian_todd</code></strong> pokud chcete nalézt více poznámek od Tonyho Bowdena, napište jeho jméno jako URL."
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>vyžádáno_od:ministerstvo_vnitra</code></strong> pokud chcete nalézt více dotazů vznesených na Ministerstvo vnitra, napište název instituce jako URL."
msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>stav:</code></strong> pro výběr dotazů podle současného či minulého stavu, navštivte <a href=\"{{statuses_url}}\">Tabulku stavů</a> below."
msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or "
"requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag "
"values, e.g. <code>tag:openlylocal AND "
"tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the "
"tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if "
"you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>Tagujte:charity</code></strong> umožní vám najít instituce nebo dotazy s daným klíčových slovem. Můžete použít více tagů, ⏎ a hodnot tagů, např. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Jakýkoliv tag může být zahrnut⏎ je třeba vložit <code>AND</code> pokud chcete výsledek, který zahrnuje všechny tagy."
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>možnsti:</code></strong> pro výběr možností vyhledávání navštivte<a href=\"{{varieties_url}}\">Tabulku možností</a> below."
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
msgstr "<strong>Doporučení</strong> jak získat odpověď, která splní požadavky tazatele. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "Veškeré informace byly odeslány"
msgid ""
"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Ještě něco jiného</strong>, například ujasnění, další dotazování, poděkování"
msgid ""
"<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you "
"will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. "
"How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and"
" there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand "
"FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite "
"statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with "
"questions."
msgstr "<strong>Doporučení</strong>Veškerá konverzace na stránkách {{site_name}} podléhá zásadám slušného jednání a netikety. Třídění vznesených dotazů není zas tak jednoduché a mohou \nvzniknout chyby a dojít k různým nejednoznačnostem. Je nutné\ntaké rozumět zákonu o svobodném přístupu k informacím\na způsobu, jak tento instituce interpretují. A ke všemu být vynikající statistik. Prosíme\n<a href=\"{{contact_path}}\">kontaktujte nás</a>, pokud máte otázky."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "Bylo vyžádáno <strong>upřesnění</strong> "
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\\n "
"<small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>Bez odpovědi</strong> \n <small>(možná je to jenom potvrzení)</small>"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to "
"{{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Note:</strong> Protože testujeme, dotazy jsou posílány na {{email}} a ne příslušné autoritě."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n"
" to try out how it works."
msgstr "<strong>Upozornění:</strong> Posíláte zprávu sami sobě."
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email "
"address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Poznámka:</strong>\n Pošleme vám zprávu na vaši e-mailovou adresu. Pro změnu\n vaší e-mailové adresy postupujte podle instrukcí."
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information "
"about\\n yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "<strong>Ochrana soukromí:</strong> Pokud chcete vznést dotaz týkající se vaší osoby,\n <a href=\"%s\">klikněte sem</a>."
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the "
"Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Důležité upozornění:</strong> Vaše fotografie bude zveřejněna na stránkách Informace pro všechny pokaždé, kdy vznesete dotaz nebo přidáte komentář."
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n "
"to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Ochrana soukromí:</strong> vámi vznesený dotaz, a všechny \n odpovědi na něj budou uveřejněny na stránkách IPV."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Některé informace</strong> byly odeslány"
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Poděkujte</strong> instituci, nebo"
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>neměli</strong> požadované informace."
msgid ""
"A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> "
"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Odpověď</a> v konverzaci týkající se <em>{{request_title}}</em> byla odeslána instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}} dne {{date}}."
msgid ""
"A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was"
" sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The "
"request status is: {{request_status}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Odpověď</a> na dotaz <em>{{request_title}}</em> byla odeslána institucí {{public_body_name}} uživateli {{info_request_user}} dne {{date}}. Dotaz je tedy ve stavu: {{request_status}}"
msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "<strong>Shrnutí</strong> odpovědi, kterou jste obdrželi poštou."
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Vznesený dotaz podle zákona 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím"
msgid ""
"A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, "
"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Nový dotaz byl vznesen na instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}} dne {{date}}."
msgid "A public authority"
msgstr "Instituce"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Odpověď bude zaslána <strong>poštou</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Neobvyklá reakce, která vyžaduje pozornost týmu stránek {{site_name}}."
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Uživatel stránek {{site_name}} "
msgid "About you:"
msgstr "O vás:"
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Jednejte na základě toho, co jste se dozvěděli"
msgid "Add an annotation"
msgstr "Přidat poznámku"
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a"
" <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Přidejte poznámku k vašemu dotazu s připravenými komentáři, nebo\n <strong>shrnutím odpovědi</strong>."
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Vloženo {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Úroveň admin není součástí seznamu. "
msgid "Administration URL:"
msgstr "URL administrace:"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé hledání"
msgid "Advanced search tips"
msgstr "Tipy pro pokročilé vyhledávání"
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
msgstr "Poraďte, zda <strong>odmítnutí je legální</strong>, a jakým způsobem si stěžovat, pokud instituce postupovala protiprávně."
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n"
" human beings)"
msgstr "Vzduch, voda, země, flora a fauna (včetně toho, jak ovlivňují\n člověka)"
msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Všechny požadované informace byly přijaty"
msgid ""
"All the options below can use <strong>status</strong> or "
"<strong>latest_status</strong> before the colon. For example, "
"<strong>status:not_held</strong> will match requests which have "
"<em>ever</em> been marked as not held; "
"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
"<em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Všechny níže uvedené možnosti mohou mít<strong>status</strong> nebo <strong>last_status</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>status:not_held</strong> vyhledá dotazy, které byly <em>někdy</em> označeny štítkem \"není k dispozici\"; <strong>latest_status:not_held</strong> vyhledá jen ty dotazy, které jsou <em>v současnosti</em> označeny štítkem ůnení k dispozici\"."
msgid ""
"All the options below can use <strong>variety</strong> or "
"<strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, "
"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
"that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Všechny níže uvedené možnosti <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>variety:sent</strong> zahrne dotazy, které byly <em>někdy</em> vzneseny; <strong>latest_variety:sent</strong> zahrne pouze dotazy <em>v současnosti</em> označené jako odeslané."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Také se nazývá {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Upozornění posílat také e-mailem."
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Upravit sledování dotazů"
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the "
"original requester, to evaluate them."
msgstr "I když jsou všechny odpovědi automaticky uveřejňovány, hodnocení dotazu závisí na vás, na tazateli."
msgid ""
"An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> "
"was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Dotaz</a> <em>{{request_title}}</em> byl okomentován uživatelem {{event_comment_user}} dne {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Byla nahlášena <strong>chyba</strong>"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Dotazy ve smyslu zákona č. 123/1998 Sb., o právu na informace o životním prostředí"
msgid "An anonymous user"
msgstr "Nezaregistrovaný uživatel"
msgid "Annotation added to request"
msgstr "Poznámka u dotazů byla přidána"
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
msgstr "Poznámky jsou tu proto, aby kdokoliv, včetně vás, mohl pomoci tazateli s jeho dotazem. Například:"
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are\\n "
"<strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Poznámky zde budou veřejně k dispozici\n <strong>a nebudou</strong> poslány {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Nezaregistrovaný uživatel"
msgid "Anyone:"
msgstr "Kdokoli:"
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
msgstr "Požádejte o <strong>konkrétní</strong> dokumenty nebo informace, tyto stránky nejsou určeny pro obecné dotazy."
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to"
" scan it in\\n (<a href=\"%s\">more details</a>)."
msgstr "Ve spodní části této stránky jim napište odpověď a požádejte je, aby požadované informace oskenovali\n (<a href=\"%s\">více detailů</a>)."
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Příloha (nepovinná):"
msgid "Attachment:"
msgstr "Příloha:"
msgid "Awaiting classification."
msgstr "Čeká se zařazení."
msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Čeká se na doplnění dotazu."
msgid "Awaiting response."
msgstr "Čeká se na odpověď."
msgid "Beginning with"
msgstr "Začínající na"
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
msgstr "Pokud se chcete inspirovat jak formulovat svůj dotaz, prohlédněte si <a href='{{url}}'>dotazy ostatních</a>."
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
msgstr "Přečtěte si <a href='{{url}}'>dříve vznesené dotazy</a> na '{{public_body_name}}', pomůže vám to lépe formulovat váš dotaz."
msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Procházejte všechny instituce"
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
msgstr "Podle zákona by instituce {{public_body_link}} měla v každém případě odpovědět."
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
msgstr "Podle zákona, by měla instituce {{public_body_link}} odpovědět okamžitě a "
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Zrušte tato upozornění stránek {{site_name}}"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Zrušte tato upozornění stránek {{site_name}}"
msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Zrušit, návrat zpět do stránky s profilem"
msgid "Censor rule"
msgstr "Pravidla cenzury"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "Cenzorova pravidla | Poslední komentář"
msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "Cenzorova pravidla | Poslední editor"
msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr "CensorRule|Regexp ??"
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "Cenzorova pravidla | Nahrazení"
msgid "CensorRule|Text"
msgstr "Cenzorova pravidla | Text"
msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Změnit e-mail na stránkách {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Změňte heslo na stránkách {{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změňte své profilové foto"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Změňte text svého profilu na stránkách {{site_name}}"
msgid "Change your email"
msgstr "Změňte svůj e-mail"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Změňte svou adresu na stránkách {{site_name}}"
msgid "Change your password"
msgstr "Změňte své heslo"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Změňte své heslo na stránkách {{site_name}}"
msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "Změňte heslo na stránkách {{site_name}}"
msgid "Charity registration"
msgstr "Registrace dobročinné společnosti"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Zkontrolujte chyby, pokud je adresa opisovaná či kopírovaná"
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Zkontrolujte, zda jste neuvedli nějakou <strong>osobní informaci</strong>."
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Vyberte své profilové foto:"
msgid "Clarification"
msgstr "Vysvětlení"
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Upřesněte svůj dotaz – "
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Zařaďte dotaz od "
msgid "Clear photo"
msgstr "Smazat fotografii"
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling "
"them to reply to your request. You might like to ask for an "
"internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has "
"been so slow."
msgstr "Pokud chcete poslat upomínku instituci {{public_body_name}}, klikněte na níže uvedený odkaz a napište, že vyžadujete odpověď na svůj již dříve vznesený dotaz. Můžete je také požádat o kontrolu, proč zodpovězení vašeho dotazů tak dlouho trvá."
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
msgstr "Pro poslání upomínky klikněte na níže uvedený odkaz instituce {{public_body}}. "
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Comment|Body"
msgstr "Komentář | Text"
msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Komentář | Typ komentáře"
msgid "Comment|Locale"
msgstr "Komentář | Lokalita"
msgid "Comment|Visible"
msgstr "Komentář | Viditelný"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o všech úspěšně zodpovězených dotazech. ??"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o nově vznesených dotazech."
msgid ""
"Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o nově vznesených dotazech a odpovědích, které se týkají zvolených témat."
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o nových dotazech vznesených uživatelem '{{user_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o dotazech vznesených na instituci '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Potvrďte, že chcete sledovat vznesený dotaz '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "Potvrďte svůj dotaz vznesený na"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Potvďte svou registraci na stránkách {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Potvrďte svou poznámku pro {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Potvrďte novou e-mailovou adresu na stránkách {{site_name}}"
msgid ""
"Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Tento dotaz neodopovídá 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím a byl tudíž skryt."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "Tento dotaz odporoval dobrým mravům a byl proto skryt."
msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Kontaktovat {{recipient}} ??"
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kontaktujte stránky {{site_name}}"
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Dotaz z této e-mailové adresy nemohl být identifikován"
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
msgstr "Nahraný soubor nebyl rozeznán. Jsou podporovány soubory s koncovkou PNG, JPEG, GIF a další. "
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Upravte své profilové foto"
msgid ""
"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n"
" environmental factors listed above)"
msgstr "Kulturní památky (které mohou být ovlivěny tak, \n jak je vyjmenovanáno výše)"
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
msgstr "V současnosti <strong> se čeká na odpověď</strong> od instituce {{public_body_link}}, musí odpovědět co nejdříve a "
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Povinný subjekt: {{public_body_name}}\n\nŽádost o informace podle zákona č. 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím.\n\nVážená paní, vážený pane,"
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Zpožděná odpověď na váš dotaz –"
msgid "Delayed."
msgstr "Zpoždění."
msgid "Delivery error"
msgstr "Chyba při doručení"
msgid "Details of request '"
msgstr "Podrobnosti dotazu"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Chtěli jste {{correction}}"
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Vyloučení odpovědnosti: Tato zpráva a jakékoliv odpovědi na ni budou uveřejněny na stránkách Informace pro všechny. Naše pravidla o ochraně osobních údajů a autorských právech si přečtěte:"
msgid "Disclosure log"
msgstr "Disclosure log"
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
msgstr "Nechcete svou zprávu adresovat na {{person_or_body}}? Můžete také napsat:"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
msgid "Done >>"
msgstr "Hotovo >>"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Stáhnout zazipovaný soubor celé korespondence"
msgid "Download original attachment"
msgstr "Stáhnout původní přílohu"
msgid "EIR"
msgstr "Informace o životním prostředí"
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Upravte a přidejte <strong>více informací</strong> do této zprávy\n s vysvětlením, proč není odpověď uspokojující."
msgid "Edit language version:"
msgstr "Upravit jazykovou verzi:"
msgid "Edit text about you"
msgstr "Upravit text o sobě"
msgid "Edit this request"
msgstr "Upravit tento dotaz"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "E-mail nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosíme zkuste to znovu."
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
msgstr "E-mail nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosíme zkuste to znovu. Nebo si založte nový účet."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Pošlete mi budoucí aktualizace tohoto dotazu. "
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
msgstr "Slova, která chcete najít, musí být oddělena mezerou, například <strong>přechod pro chodce</strong>"
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a "
"href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "Níže můžete vložit svou odpověď. Pokud je to nutné, přiložte jeden dokument, (s použitím e-mailu, nebo⏎ <a href=\"%s\">nás kontaktujte</a> pokud potřebujete přiložit více dokumentů)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Informace o životním prostředí"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Dotaz vznesený podle zákona č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a krajiny byl podán"
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Dotaz vznesený za pomocí těchto stránek podle zákona č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a krajiny "
msgid "Event history"
msgstr "Historie případu"
msgid "Event history details"
msgstr "Historie případu, detaily"
msgid ""
"Everything that you enter on this page \\n will be "
"<strong>displayed publicly</strong> on\\n this website "
"forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Vše, co jste vyplnili na této stránce, \n bude <strong>veřejně dostupné</strong> na tomto\n webu (<a href=\"%s\">proč?</a>)."
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your "
"name</strong>, \\n will be <strong>displayed "
"publicly</strong> on\\n this website forever (<a "
"href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Veškeré informace, které vložíte na tuto stránku, včetně <strong>vašeho jména</strong>, \n budou<strong>uveřejněny</strong> na tomto webu(<a href=\"%s\">proč?</a>)."
msgid "FOI"
msgstr "dotaz"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "E-mailová adresa podatelny pro instituci {{public_body}}"
msgid "FOI requests"
msgstr "Dotazy"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Dotaz vznesený uživatelem '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Dotazy {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "Odpověď vyžaduje zásah administrátora - ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Nepodařilo se konvertovat obrázek do PNG. "
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
msgstr "Nepodařilo se konvertovat obrázek do správné velikosti: at %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid ""
"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd "
"\\n like information from. <strong>By law, they have to "
"respond</strong>\\n (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
msgstr "Nejdříve napište <strong>název instituce</strong>, od které chcete získat informace. <strong>Podle zákona vám musí odpovědět</strong>\n (<a href=\"%s#%s\">proč?</a>)."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Příloha k dotazu"
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "Příloha dotazu | Znaková sada"
msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "Příloha dotazu | Druh obsahu"
msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "Příloha dotazu | Velikost zobrazení"
msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "Příloha dotazu | Jméno souboru"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "Příloha dotazu | Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "Příloha dotazu | Url část číslo"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "Příloha dotazu | V rámci rfc822 subjektu"
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"
msgid "Follow all new requests"
msgstr "Sledovat všechny nově vznesené dotazy"
msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Sledovat všechny zodpovězené dotazy"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Sledovat dotaz vznesený na {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
msgstr "Sledovat tyto dotazy"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Sledovat témata vyhovující nastaveným kritériím"
msgid "Follow this authority"
msgstr "Sledovat tuto instituci"
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Pro úpravu statusu dotazu přejděte na tento odkaz:"
msgid "Follow this person"
msgstr "Sledovat tohoto uživatele"
msgid "Follow this request"
msgstr "Sledovat tyto dotazy"
msgid "Follow up"
msgstr "Odpověď"
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Odpověď zaslána uživatelem"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Zasílat aktualizace zpráv u tohoto dotazu na"
msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
msgstr "Přidávání odpovědí a komentářů u tohoto dotazu bylo ukončeno kvůli spamu. Prosíme <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a> pokud jste {{user_link}} a chcete přidat komentář."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Sledujte Informace pro všechny na Twitteru"
msgid ""
"Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and "
"published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Není možné sledovat tento dotaz, neboť nebyl vznesen pomocí stránek Informace pro všechny a byl zveřejněn na žádost instituce {{public_body_name}}."
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
msgstr "Z neznámého důvodu není možné vznést dotaz na tuto instituci. "
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Zapomněli jste heslo?"
msgid "Found %d public authority %s"
msgid_plural "Found %d public authorities %s"
msgstr[0] "Nalezena %d instituce %s"
msgstr[1] "Nalezeny %d instituce %s"
msgstr[2] "Nalezeno %d institucí %s"
msgid "Freedom of Information"
msgstr "dotaz"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "zákona č. 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím"
msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot "
"make\\n a request to it."
msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím se na tuto instituci nevztahuje, proto \n na ni nelze vznést dotaz."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "Zákon 106/1999 Sb. neplatí pro"
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím se na tuto instituci již nevztahuje. Odpovědi na již existující dotazy jsou odesílány na "
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Váš dotaz podle zákona 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím byl tímto vznesen. "
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Dotazy vznesené touto osobou"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Moje dotazy"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Dotazy vznesené pomocí stránek Informace pro všechny. "
msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Dotaz vznesený na"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than "
"sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, "
"and know\\n an email which will go to the right place, please <a "
"href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr "Spíše než vložení obecné odpovědi zkuste odpovědět na vybranou zprávu ze stránky pro vznesení dotazu. Pokud potřebujete vložit obecnou odpověď a znáte správnou e-mailovou adresu, prosíme <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ZDE UPŘESNĚTE DETAILY VAŠÍ STÍŽNOSTI"
msgid "Handled by post."
msgstr "Vyřizováno poštou."
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
msgstr "Dobrý den, můžete vznést dotaz v zemi {{country_name}} na stránkách {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Přihlášen/a jako {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid ""
"Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the "
"request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. "
"<strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for "
"intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a "
"user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of"
" the states."
msgstr "Tento <strong>popis</strong> znamená, že uživatel upravil status dotazu.\n<strong>V procesu</strong> je pak status na stránkách {{site_name}} určený pro přechodný stav bez popisu.\nPro lepší porozumění se podívejte na <a href=\"{{search_path}}\">tipy pro vyhledávání</a> týkající se jednotlivých stavů dotazu."
msgid ""
"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
"save it for later."
msgstr "Zde je zpráva, kterou jste napsali, pokud si chcete uložit kopii. "
msgid ""
"Hi! We need your help. The person who made the following request\\n "
"hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n "
"Thanks."
msgstr "Haló! Potřebujeme vaši pomoc. Osoba, která vznesla tento dotaz nám nesdělila, jestli byla zodpovězena úspěšně. Můžete si dotaz i odpověď přečíst a pomoci nám tak udržovat stránky přehledné? Děkujeme."
msgid "Holiday"
msgstr "Státní svátek"
msgid "Holiday|Day"
msgstr "Svátek | Den"
msgid "Holiday|Description"
msgstr "Svátek | Popis"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Domovská stránka instituce"
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\\n "
"information under a different law"
msgstr "Máte ale právo požádat o informace o životním prostředí podle jiného zákona"
msgid "Human health and safety"
msgstr "Lidské zdraví a bezpečnost"
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Žádám <strong>novou informaci</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Žádám <strong>o doplnění dotazu</strong>"
msgid "I don't like these ones — give me some more!"
msgstr "To se mi nelíbí — nabídněte nějaké další!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Teď už nechci dělat další úpravy!"
msgid "I like this request"
msgstr "Líbí se mi tento dotaz"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Chci <strong>zrušit dotaz</strong>"
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n "
"<small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na svou informaci\n <small>(možná máte potvrzení)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na doplnění dotazu"
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Čekám na <strong>doplnění</strong> dotazu"
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Byl/a jsem požádán/a o <strong>vyjasnění</strong> mého dotazu"
msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "Obdržel jsem <strong>veškeré informace"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Obdržel jsem <strong>nějaké informace</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Obdržel jsem <strong>chybovou zprávu</strong>"
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr "Pokud je adresa nesprávná, nebo víte o lepší adrese, prosíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a>."
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the "
"request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail "
"{{contact_email}} for help."
msgstr "Pokud se stala chyba nebo chcete poslat opožděnou odpověď \nna tento dotaz, nebo napsat uživateli {{user}} něco jiného, prosíme\nvyužijte adresu {{contact_email}}."
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\\n the "
"public authority, you have the right to\\n complain (<a "
"href=\"%s\">details</a>)."
msgstr "Pokud nejste spokojeni s odpovědí, kterou jste obdrželi od instituce, máte právo podat stížnost (<a href=\"%s\">detaily</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr "Pokud máte stále problémy <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a>."
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
msgstr "Pokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> a podívat se na svůj dotaz."
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a "
"href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr "Pokud chcete používat přezdívku\nplease <a href=\"%s\">nejdříve si přečtěte toto</a>."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Pokud jste {{user_link}}, prosíme"
msgid ""
"If you believe this request is not suitable, you can report it for attention"
" by the site administrators"
msgstr "Pokud se domníváte, že je tento dotaz nevhodný, můžete jej nahlásit administrátorům stránky. "
msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and "
"copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your "
"browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other "
"webpage."
msgstr "Pokud odkaz v textu není funkční, je třeba <strong>odkaz vybrat a překopírovat</strong> z e-mailu. Poté <strong>jej vložte do adresového řádku vašeho prohlížeče</strong>, tedy na místo, kam vkládáte internetové adresy."
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n"
" a copy to upload</strong>."
msgstr "Pokud můžete, oskenujte nebo vyfotografujte odpověď a \n<strong>pošlete nám ji</strong>, nahrajeme soubor na stránky Informace pro všechny."
msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Pokud jste poskytovatelem informací a považujete naši službu za užitečnou, požádejte IT nebo oddělení spravující vaše webové stránky o propojení s našimi stránkami – ideálně tam, kde uveřejňujete povinné informace."
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this "
"login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from "
"the beginning."
msgstr "Pokud jste obdrželi e-mail <strong>před více než šesti měsíci</strong>, tak tento přihlašovací odkaz již není funkční. \nZkuste to znovu od začátku."
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
msgstr "Pokud jste tak ještě neučinili, prosíme napište instituci zprávu, že jste svůj dotaz stáhli. Jinak se o stažení dotazu nedozví. "
msgid ""
"If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who "
"will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Pokud odpovíte na tuto zprávu, bude odeslána přímo {{user_name}}, který⏎ uvidí vaši e-mailovou adresu. "
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check "
"your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Pokud používáte bzplatnou e-mailovou službu nebo máte filtr nevyžádané pošty, zkontrolujte také příslušné složky ve své poště. Někdy jsou zprávy ze stránek Informace pro všechny zařazeny jako spam. "
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a "
"href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Pokud chcete, abychom tento zákaz zrušili, tak nás prosíme <a href=\"/help/contact\">kontaktujte</a> s vysvětlením.\\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Pokud jste na stránkách {{site_name}} poprvé"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Pokud jste stránky {{site_name}} již v minulosti využili"
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this "
"message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "Pokud váš prohlížeč akceptuje cookies a vy vidíte tuto zprávu,\npravděpodobně je nějaký problém s naším serverem."
msgid "Incoming message"
msgstr "Příchozí zpráva"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "Příchozí zpráva | Soubor z mezipaměti přiložen"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "Příchozí zpráva | Soubor z mezipaměti zabalen"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage | Soubor z mezipaměti rozbalen"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage | Naposled analyzovány"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage | Zpráva od"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage| Mail z domény"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage | Odeslána v"
msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage | Předmět"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage | Platná zpráva pro"
msgid "Individual requests"
msgstr "Jednotlivé dotazy"
msgid "Info request"
msgstr "Dotaz na informaci"
msgid "Info request event"
msgstr "Dotaz na informaci – akce ??"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent| V procesu"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent| Popsaný status"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent | Typ aktivity"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent | Naposledy popsán v"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent | Params yaml ??"
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent | Prominence ??"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequestEvent | Povolit nové odpovědi od "
msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr "InfoRequestEvent|Podle zákona ??"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequestEvent | Očekává se popis"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr "Info o dotazu|Komentáře dovoleny"
msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent | Popsaný status"
msgid "InfoRequest|External url"
msgstr "InfoRequestEvent| Název URL"
msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr "InfoRequest|External user name ??"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequestEvent | Řešit odmítnuté odpovědi "
msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequestEventIdhash ??"
msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequestEvent | Podle zákona"
msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent| Prominence ??"
msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequestEvent|Název"
msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequestEvent|Název URL"
msgid "Information not held."
msgstr "Informace není k dispozici."
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n "
"radiation, waste materials)"
msgstr "Informace o vypouštění imisí a emisí (např. energie, hluk, radiace, odpady)"
msgid "Internal review request"
msgstr "Doplnění dotazu"
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Je {{email_address}} chybná adresa pro {{type_of_request}} dotazy vznesené na instituci {{public_body_name}}? Pokud ano, prosíme kontaktujte nás vyplněním tohoto formuláře:"
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called "
"\"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try "
"using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr "Může to být tím, že váš prohlížeč není nastaven pro příjem \"cookies\", nebo to neumí. \nPokud můžete, zapněte si příjem \"cookies\", nebo zkuste použít jiný prohlížeč. \nPak zvolte obnovit a zkuste to znovu."
msgid ""
"Items matching the following conditions are currently displayed on your "
"wall."
msgstr "Témata týkající se následujících kritérií jsou zobrazeny na vaší nástěnce."
msgid "Joined in"
msgstr "Zapojen v"
msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Registrován/a na stránkách {{site_name}} od"
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Snažte se svůj dotaz vyjádřit <strong>jasně a jednoduše</strong>, zvýší se tak vaše šance, že se dozvíte, co potřebujete (<a href=\"%s\">proč?</a>)."
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Naposled prohlížená instituce: "
msgid "Last request viewed: "
msgstr "Naposled prohlížený dotaz: "
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your "
"browser and operating system type and version."
msgstr "Řekněte nám, co jste dělali, když se tato zpráva\nobjevila a jaký používáte internetový prohlížeč, jeho typ a verzi."
msgid "Link to this"
msgstr "Odkaz"
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Vytvořit seznam všech institucí (CSV)"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Přihlaste se ke stažení komprimovaného souboru {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Přihlásit jako admin"
msgid "Long overdue."
msgstr "Velké zpoždění."
msgid "Made between"
msgstr "Vloženo mezi"
msgid "Mail server log"
msgstr "Mail server log"
msgid "Mail server log done"
msgstr "Mail server log done"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr "MailServerLogDone|Jméno souboru"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr "MailServerLogDone|Nejnovější statistiky"
msgid "MailServerLog|Line"
msgstr "MailServerLog|Řádek"
msgid "MailServerLog|Order"
msgstr "MailServerLog|Příkaz"
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
msgstr "Vzneste dotaz týkající se <strong>životního prostředí</strong> "
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
msgstr "Vzneste dotaz <strong>podle zákona o svobodném přístupu k informacím</strong> na instituci {{public_body}}"
msgid ""
"Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n "
"Information<br/>\\n request</strong>"
msgstr "Vzneste nový <br/>\ndotaz podle zákona<br/>\no svobodném přístupu<br/>\nk informacím"
msgid "Make a request"
msgstr "Vzneste dotaz"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Vzneste {{law_used_short}} dotaz na '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Vzneste dotaz týkajcí se o informací (ŽoI) nebo procházejte dotazy ostatních. "
msgid "Make your own request"
msgstr "Vzneste vlastní dotaz"
msgid "Many requests"
msgstr "Mnoho dotazů"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Zpráva zaslána pomocí kontaktního formuláře stránek {{site_name}}, "
msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Chybějící kontakt pro"
msgid "More about this authority"
msgstr "Více o této instituci"
msgid "More requests..."
msgstr "Více dotazů..."
msgid "More similar requests"
msgstr "Více podobných dotazů"
msgid "More successful requests..."
msgstr "Zobrazit více úspěšně zodpovězených dotazů..."
msgid "My profile"
msgstr "Můj profil"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Zopodvězení mého dotazu bylo <strong>zadmítnuto</strong>"
msgid "My requests"
msgstr "Moje dotazy"
msgid "My wall"
msgstr "Moje nástěnka"
msgid "Name can't be blank"
msgstr "Jméno nemůže zůstat prázdné"
msgid "Name is already taken"
msgstr "Jméno je již obsazeno"
msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Nové dotazy "
msgid "New e-mail:"
msgstr "Nový e-mail:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Nový e-mail není platný"
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"
msgid "New password: (again)"
msgstr "Nové heslo (znovu):"
msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Nová odpověď na '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Nová odpověď na váš dotaz - "
msgid "New response to your request"
msgstr "Nová odpověď na váš dotaz "
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Nové odpovědi na {{law_used_short}} dotaz"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Nové aktualizace u dotazu '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
msgstr "Nejnovější výsledky jako první"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "Next, crop your photo >>"
msgstr "Nyní svou fotografii ořízněte >>"
msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Zatím žádná zpráva tohoto typu."
msgid "No results found."
msgstr "Nic jsme nenašli"
msgid "No similar requests found."
msgstr "Žádné podobné dotazy nebyly nalezeny. "
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
msgstr "Ještě nikdo na {{public_body_name}} dotaz v rámci stránek Informace pro všechny nevznesl. "
msgid "None found."
msgstr "Nic nebylo nalezeno."
msgid "None made."
msgstr "Nic tu není"
msgid ""
"Note that the requester will not be notified about your annotation, because "
"the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Rádi bychom vás upozornili, že tazatel nebude o vašem komentáři informován, jelikož tento dotaz byl zveřejněn na žádost instituce {{public_body_name}}."
msgid "Now check your email!"
msgstr "Nyní zkontrolujte svou e-mailovou schránku!"
msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Teď si prohlédněte svou poznámku"
msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Nyní přejděte na náhled své odpovědi."
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Nyní přejděte na náhled své zprávy žádající prozkoumání. "
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "NEBO odstraňte existující foto"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Nevhodný obsah?"
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Mrzí nás, že zodpovězení vašeho dotazu bylo zamítnuto. Pokud na poskytnutí informací trváte, máte následující možnosti."
msgid "Old e-mail:"
msgstr "Původní e-mail"
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
msgstr "Původní e-mailová adresa není shodná s adresou účtu, do kterého jste se přihlásili"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "Původní e-mail nevypadá jako platná adresa"
msgid "On this page"
msgstr "Na této stránce"
msgid "One FOI request found"
msgstr "Nalezen jeden dotaz"
msgid "One person found"
msgstr "Nalezena jedna osoba"
msgid "One public authority found"
msgstr "Nalezena jedna instituce"
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Zobrazí se pouze dotazy vznesené prostřednictvím stránek {{site_name}}"
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
msgstr "Pouze oslovená instituce může odpovědět na tento dotaz. Adresa, ze které je odpověď posílána, není k této instituci přiřazena. "
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
msgstr "Pouze instituce může odpovědět na váš dotaz, ale v políčku \"Od\" není žádná adresa "
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Nebo prohledejte tuto informaci na jejich internetových stránkách."
msgid "Original request sent"
msgstr "Původní dotaz odeslán"
msgid "Other:"
msgstr "Jiné:"
msgid "Outgoing message"
msgstr "Odchozí zpráva"
msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "Odchozí zpráva | Text"
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "Odchozí zpráva | Naposledy viděn v"
msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "Odchozí zpráva | Typ zprávy"
msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "Odchozí zpráva | Status"
msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "Odchozí zpráva | Co dělá"
msgid "Partially successful."
msgstr "Částečně úspěšné."
msgid "Password is not correct"
msgstr "Heslo není správné"
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
msgid "Password: (again)"
msgstr "Heslo (znovu):"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Vložte tento odkaz do e-mailů, tweetů či kamkoliv jinam:"
msgid "People"
msgstr "Lidé"
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Lidé od {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"
msgid "Photo of you:"
msgstr "Vaše foto:"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Plány a administrativní opatření, které se týkají těchto záležitostí"
msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Zahrajte si hru na kategorizaci dotazů"
msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Hrajte hru na kategorizaci dotazů!"
msgid "Please"
msgstr "Prosíme"
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Prosíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> abychom to mohli upravit."
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "<strong>Zodpovězte výše položenou otázku</strong> abychom věděli, zda"
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n "
"know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Prosíme <strong>jděte na následující dotaz</strong>, a napište nám,\n zda nejnovější odpovědi obsahují požadované informace."
msgid ""
"Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your "
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
msgstr "Napište <strong>pouze</strong> zprávu, která se přímo týká vašeho dotazu {{request_link}}. Pokud chcete požádat o informace, které nebyly uvedeny ve vašem původním dotazu, pak <a href=\"{{new_request_link}}\">vzneste nový dotaz</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Prosíme ptejte se pouze na informace o životním prostředí. "
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is "
"copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "Prosíme zkontrolujte, zda URL (tedy ten dlouhý kód složený z písmen a čísel) je správně zkopírovaný do vašeho e-mailu."
msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Vyberte soubor se svým obrázkem. "
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Vyberte typ odpovědi. "
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
msgstr "Vyberte z možností zda jste požadovanou informaci obdrželi či nikoliv. "
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Pro zrušení nebo změnu těchto e-mailů klikněte na níže uvedený odkaz"
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the "
"email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to "
"{{new_email}}"
msgstr "Potvrďte kliknutím na níže uvedený odkaz, \nže chcete změnit e-mailovou adresu, kterou používáte pro potřeby stránek {{site_name}}\nz {{old_email}} na {{new_email}}."
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu kliknutím na přiložený odkaz."
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Prosíme popište detailněji, o co se ve vašem dotazu jedná. Není třeba vysvětlovat, že se jedná o dotaz podle 106/1999 Sb., systém to za vás vypíše sám. "
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that "
"we consider inappropriate."
msgstr "Nevkládejte urážlivé obrázky. Ty, které budeme považovat za nevhodné, smažeme."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Povolte \"cookies\" abyste mohli pokračovat"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Vložte heslo. "
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Vložte předmět zprávy. "
msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Vložte shrnutí vašeho dotazu. "
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu. "
msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Tady napište zprávu, kterou chcete poslat. "
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Vložte dvakrát heslo. "
msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Vložte svou poznámku. "
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vložte svou e-mailovou adresu. "
msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Vložte odpověď. "
msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Vložte svůj dopis s vzneseným dotazem. "
msgid "Please enter your name"
msgstr "Vložte své jméno. "
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Vložte do tohoto řádku své jméno, ne e-mailovou adresu. "
msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Vložte svou novou e-mailovou adresu. "
msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Vložte svou původní e-mailovou adresu. "
msgid "Please enter your password"
msgstr "Vložte heslo. "
msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Prosíme uveďte důvody, kvůli kterým žádáte o doplnění"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Váš text musí být kratší než 500 znaků."
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Zkraťte shrnutí, podobně jako v předmětu e-mailové zprávy. Můžete použít několik klíčových slov spíše než celou větu. "
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, "
"<strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the "
"public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Požádejte o informace, které jsou uvedeny v těchto kategoriích, <strong>neplýtvejte svým časem</strong> nebo časem lidí v institucích dotazy na nesouvisející informace."
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone "
"know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr "Vyberte každý dotaz jednotlivě, a <strong>dejte ostatním vědět</strong>\njestli byl úspěšně zodpovězen, nebo ne."
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
msgstr "Podepište se na konci dopisu svým jménem, nebo změňte \"%{signoff}\" podpis. "
msgid "Please sign in as "
msgstr "Přihlašte se jako"
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Napište zprávu a/nebo vyberte soubor, který obsahuje vaši odpověď."
msgid "Please use the form below to tell us more."
msgstr "Vysvětlete detailněji v tomto formuláři. "
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Prosíme používejte tuto e-mailovou adresu pro všechny odpovědi na tento dotaz:"
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Napište text do shrnutí. "
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
msgstr "Ve shrnutí je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "V poznámce je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
msgstr "Níže napište svou odpověď s požadovaným vysvětlením. "
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
msgstr "Ve zprávě je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
msgstr "Odkažte na <strong>podobné informace</strong>, kampaně či fóra, která by mohla být užitečná."
msgid "Possibly related requests:"
msgstr "Související dotazy"
msgid "Post annotation"
msgstr "Zveřejněte anotaci"
msgid "Post redirect"
msgstr "Přesměrování zpráv"
msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect | Okolnosti"
msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect | E-mailový žeton ??"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect | Post params yaml ??"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml ??"
msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect | Žeton"
msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect | URL"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Vloženo {{date}} od {{author}}"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prev"
msgstr "Předešlý"
msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Náhled odpovědi pro"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Náhled nové anotace týkající se '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Náhled poznámky"
msgid "Preview your message"
msgstr "Náhled vaší zprávy"
msgid "Preview your public request"
msgstr "Náhled vašeho dotazu"
msgid "Profile photo"
msgstr "Profilová fotografie"
msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "Profilové foto | Data"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "Profilové foto | Koncept"
msgid "Public authorities"
msgstr "Instituce"
msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Veřejná instituce - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Instituce od {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"
msgid "Public body"
msgstr "Instituce"
msgid "Public body/translation"
msgstr "PublicBody | Verze ??"
msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log"
msgstr "PublicBody::Translation|Disclosure log"
msgid "PublicBody::Translation|First letter"
msgstr "PublicBody | Začáteční písmeno"
msgid "PublicBody::Translation|Locale"
msgstr "PublicBody | Lokální ??"
msgid "PublicBody::Translation|Name"
msgstr "PublicBody | Název"
msgid "PublicBody::Translation|Notes"
msgstr "PublicBody | Poznámka"
msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme"
msgstr "PublicBody | Publikační schéma ??"
msgid "PublicBody::Translation|Request email"
msgstr "PublicBody::Translation|Zadejte e-mail ??"
msgid "PublicBody::Translation|Short name"
msgstr "PublicBody::Translation|Krátké jméno ??"
msgid "PublicBody::Translation|Url name"
msgstr "PublicBody::Translation|Název URL"
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody | Název ??"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr "PublicBody|Disclosure log"
msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody | První dopis"
msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody | Domovská stránka"
msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr "Veřejný orgán | Info o počtu dotazů"
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody | Naposled aktualizovaný komentář"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody | Naposled aktualizováno uživatelem"
msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody | Název"
msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody | Poznámka"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody | Publikační schéma ??"
msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody | Požádat o e-mail NEBO Dotaz vznesený e-mailem"
msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody | Zkrácené jméno"
msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody | Název URL"
msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody | Verze"
msgid "Publication scheme"
msgstr "Systém publikování"
msgid "Purge request"
msgstr "Vyčistit formulář dotazu"
msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "PurgeRequest|Verze"
msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr "PurgeRequest|URL"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS"
msgid "RSS feed of updates"
msgstr "RSS aktualizace"
msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Editujte tuto anotaci"
msgid "Re-edit this message"
msgstr "Editujte tuto zprávu"
msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Přečtěte si <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operandy pokročilého vyhledávání</a>, jakými jsou blízkost a divoké karty."
msgid "Read blog"
msgstr "Číst blog"
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Objevila se chybová zpráva, jako je nemožnost doručení zprávy"
msgid "Recently described results first"
msgstr "Jako první naposled aktualizované výsledky"
msgid "Refused."
msgstr "Odmítnuto."
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a "
"public computer) "
msgstr "Zapamatovat mé údaje </label> (zašrktněte, pokud chcete být déle přihlášeni;\nnezaškrtávejte, pokud jste na veřejně přístupném počítači)."
msgid "Report abuse"
msgstr "Nahlásit zneužití"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Nahlásit nevhodný obsah dotazu"
msgid "Report this request"
msgstr "Nahlásit tento dotaz"
msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Administrátor byl již upozorněn."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Požádat o doplnění dotazu"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Požádat o doplnění dotazu od instituce či jmenovitě jejím pracovníkem {{person_or_body}}"
msgid "Request has been removed"
msgstr "Dotaz byl odstraněn"
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Dotaz byl vznesen na instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}} dne {{date}}."
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Dotaz byl vznesen na instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}}. Poznámka od uživatele {{event_comment_user}} dne {{date}}."
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Vyžádáno institucí {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dne {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Dotaz byl vznesen dne {{date}}"
msgid ""
"Requests for personal information and vexatious requests are not considered "
"valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Požadavky na informace osobního charakteru a obsah odporující dobrým mravům odporují zákonu 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím (<a href=\"/help/about\">Více si přečtěte v nápovědě</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Dotazy nebo odpovědi odpovídající vašemu uloženému hledání"
msgid "Respond by email"
msgstr "Odpovězte e-mailem"
msgid "Respond to request"
msgstr "Odpovědět na dotaz"
msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "Odpovědět na dotaz"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Odpovězte na internetových stránkách"
msgid "Response"
msgstr "Odpověď "
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Odpověď od instituce "
msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Odpověď na '{{title}}'"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Odpověď na tento dotaz má <strong>zpoždění</strong>."
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Odpověď na tento dotaz <strong>má velké zpoždění</strong>."
msgid "Response to your request"
msgstr "Odpověď na váš dotaz"
msgid "Response:"
msgstr "Odpověď: "
msgid "Restrict to"
msgstr "Omezit na"
msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Stránka s výsledky {{page_number}}"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Vyhledávání v dotazech, institucích a uživatelích"
msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Prohledávejte příspěvky od tohoto uživatele"
msgid "Search for words in:"
msgstr "Vyhledat slova v "
msgid "Search in"
msgstr "Vyhledat v"
msgid ""
"Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> "
"<span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} "
"authorities</strong>"
msgstr "Prohledávejte více než<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} dotazů</strong> <span>a</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} institucí v adresáři</strong>"
msgid "Search queries"
msgstr "Prohledávejte dotazy"
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Najděte, co hledáte"
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
msgstr[0] "Prohlížet %d dotaz vznesený na %s"
msgstr[1] "Prohlížet %d dotazy vznesené na %s"
msgstr[2] "Prohlížet %d dotazů vznesené na %s"
msgid "Search your contributions"
msgstr "Prohledávat vlastní příspěvky"
msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "Vyberte jednu instituci pro zobrazení podrobnějších informací"
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Vyberte instituci, které chcete napsat"
msgid "Send a followup"
msgstr "Odpovědět"
msgid "Send a message to "
msgstr "Pošlete zprávu pro "
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Odpovězte veřejně {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Pošlete veřejnou odpověď {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Odpovědět na '{{title}}'"
msgid "Send message"
msgstr "Vznést dotaz"
msgid "Send message to "
msgstr "Vznést dotaz na "
msgid "Send request"
msgstr "Vznést dotaz"
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Nastavte své profilové foto"
msgid "Short name is already taken"
msgstr "Krátké jméno je již obsazeno."
msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Nejrelevantnější výsledky jako první"
msgid "Show only..."
msgstr "Ukázat pouze"
msgid "Showing"
msgstr "Ukázat"
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit"
msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Přihlašte se nebo vytvořte nový účet"
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Přihlásit nebo registrovat"
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrovat"
msgid "Similar requests"
msgstr "Podobné dotazy"
msgid "Simple search"
msgstr "Jednoduché hledání"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "K vašemu dotazu byly přidány nějaké poznámky – "
msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Některé z požadovaných informací byly obdrženy"
msgid ""
"Some people who've made requests haven't let us know whether they "
"were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help "
"–\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know "
"whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be "
"exceedingly grateful."
msgstr "Někteří tazatelé nás neinformovali, zda a nakolik byli se svým dotazem úspěšní. Potřebujeme <strong>your</strong> vaši pomoc –\nvyberte si dotaz, přečtěte si ji a rozhodněte, zda byl zodpovězen.\nVšichni vám budou vděční."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Někdo přidal poznámku k vašemu dotazu – "
msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Někdo aktualizoval status vašeho dotazu"
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address "
"on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Někdo, možná vy, zkusil změnit svou e-mailovou adresu na stránkách\n{{site_name}} z {{old_email}} na {{new_email}}."
msgid ""
"Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this "
"is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Omlouváme se, ale není možné odpovědět na tento dotaz pomocí stránek {{site_name}}, neboť se jedná o kopii originálního dotazu {{link_to_original_request}}."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Omlouváme se, toto může provést pouze uživatel {{user_name}}."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Omlouváme se, došlo k problému "
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Pardon, tuto stránku se nepodařilo najít."
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Speciální poznámka k této instituci!"
msgid "Start"
msgstr "Začít zde"
msgid "Start now »"
msgstr "Začněte zde »"
msgid "Start your own blog"
msgstr "Začněte psát vlastní blg"
msgid "Stay up to date"
msgstr "Buďte informováni"
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na doplnění dotazu"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Submit status"
msgstr "Odešlete status"
msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Sledujte náš blog"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Kompletně zodpovězený dotaz"
msgid "Successful."
msgstr "Úspěch."
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
msgstr "Doporučte, jak tazatel může najít <strong>úplné informace</strong>."
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
msgid "Table of statuses"
msgstr "Tabulka stavů"
msgid "Table of varieties"
msgstr "Tabulka možností"
msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Tagy (oddělené mezerou):"
msgid "Tags:"
msgstr "Tagy:"
msgid "Technical details"
msgstr "Technické detaily"
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Děkujeme vám, že nám pomáhate udržovat tyto stránky přehledné!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Děkujeme vám za vaši anotaci!"
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Děkujeme vám za odpověď na tento dotaz! Vaše odpověď byla publikována níže a odkaz s vaší odpovědí byl odeslán "
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
msgstr "Děkujeme za aktualizaci statusu dotazu '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Zde jsou další odkazy, které čekají na zařazenít. "
msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci tohoto dotazu!"
msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci svého profilového fota"
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find "
"successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Děkujeme za pomoc - vaše práce ulehčí všem hledání v úspěšných\nodpovědích a snad nám umožní vypracovat i žebříček úspěšnosti..."
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about "
"your\\n requests."
msgstr "Moc děkujeme - pomohli jste ostatním najít užitečné informace.\n Pokud budete potřebovat, poradíme vám, co dále dělat\ns vaším \n dotazem"
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and "
"organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on "
"what to do next about each of your\\n requests."
msgstr "Moc vám děkujeme, že jste pomohli udržet vše<strong>přehledné</strong>.\n Pokud budete potřebovat, poradíme vám, co dále dělat\ns vaším \n dotazem. "
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
msgstr "To nevypadá jako platná e-mailová adresa. Prosíme zkontrolujte, zda je zadaná správně. "
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "<strong>Kontrola byla provedena</strong> a celkem:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Zákon 106/1999 Sb. o svobodném přístupu informací <strong>se nedá aplikovat</strong> na"
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Ůčty zůstaly v původním stavu. "
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
msgstr "Instituce <strong>nedisponuje</strong> požadovanými informacemi<small>(možná vám sdělili, kdo je může poskytnout)"
msgid ""
"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Tyto informace existují pouze v <strong>papírové podobě</strong>."
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\\n "
"address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "Instituce tvrdí, že pro úspěšné vyřízení dotazu<strong>potřebuje vaši poštovní adresu</strong>, nejen e-mail."
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
msgstr "Instituce by na tento dotaz ráda /nebo již odpověděla<strong>posláním odpovědi poštou</strong>."
msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to "
"reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "E-mail, který jste poslali v zastoupení instituce {{public_body}}, uživateli\n{{user}} jako odpověď na dotaz o poskytnutí informací podle zákona 106/1999 Sb. {{law_used_short}} nebyl doručen."
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Stránka neexistuje. Zkuste toto:"
msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Instituce nemá požadované informace k dispozici"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Instituce potřebuje bližší vysvětlení k dotazu"
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "Instituce by ráda odpověděla/již odpověděla poštou"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Dotaz byl <strong>zamítnut</strong>"
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Váš dotaz byl aktualizován po načtení této stránky. Prosíme zkontrolujte příchozí zprávy níže a zkuste to znovu. "
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Dotaz <strong>čeká na upřesnění</strong>."
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Dotaz byl <strong>částečně úspěšný</strong>."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "Dotaz byl <strong>odmítnut</strong> "
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Dotaz byl <strong>úspěšný</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Dotaz byl institucí zamítnut"
msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious "
"reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. "
"Please <a\\n href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "Dotaz, který jste si chtěli přečíst, byl odstraněn. Existují\nrůzné důvody, proč se tak stalo a omlouváme se, že je zde \nnemůžeme vysvětlit. \nProsíme <a⏎\n href=\"%s\">kontaktujte nás,</a> pokud máte nějaké otázky."
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Tazatel z nějakého důvodu tento dotaz opustil ??"
msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say"
" that, \\n by law, the authority should normally have "
"responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Odpověď na váš dotaz má <strong>zpoždění</strong>. Můžete napsat, že podle zákona by instituce měla odpovědět nejpozději\n <strong>do 15 dnů</strong> a "
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say"
" that, by \\n law, under all circumstances, the authority should "
"have responded\\n by now"
msgstr "Odpověď na váš dotaz<strong>má velké zpoždění</strong>. Můžete napsat, že podle zákona by měl být bez výhrad již dávno zodpovězen,"
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Vyhledávací rejstřík je nyní mimo provoz, nemůžeme vám proto ukázat dotazy zaslané této instituci. "
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
msgstr "Došlo ke krátkému výpadku vyhledávání, nemůžeme proto zobrazit dotazy, které tato osoba vznesla. Omlouváme se."
msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Pak můžete upozornění zrušit."
msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Pak můžete upozornění zrušit."
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Poté můžete změnit svou e-mailovou adresu použitou na stránkách {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Poté můžete změnit heslo na stránkách {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Můžete zatřídit odpověď na dotaz od"
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Poté si můžete stáhnout komprimovaný soubor {{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Poté se můžete přihlásit do administrátorské sekce."
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Poté si můžete zahrát hru na kategorizaci dotazů. "
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "Poté můžete nahlásit nevhodný dotaz '{{title}}'."
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Poté můžete poslat zprávu uživateli nebo instituci"
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Poté se můžete přihlásit na stránkách {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Poté můžete aktualizovat status svého dotazu na "
msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Poté můžete nahrát odpověď na váš dotaz."
msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Poté můžete napsat odpověď na zprávu uživateli nebo instituci"
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Poté můžete odpovědět na zprávu od uživatele nebo instituce"
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Poté budete sledovat všechny nově vznesené dotazy."
msgid ""
"Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or "
"gets a response."
msgstr "Od nynějška budete upozorněni na aktivity týkající se uživatele '{{user_name}}': reakce na dotaz, zodpovězení dotazu a vznesení nového dotazu."
msgid ""
"Then you will be notified whenever a new request or response matches your "
"search."
msgstr "Od nynějška budete upozorněni, jakmile bude vznesen nový dotaz, odpovídající vámi zadaným kritériím."
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Od nynějška budete upozorněni na všechny úspěšně zodpovězené dotazy."
msgid ""
"Then you will be notified whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Od nynějška budete upozorněni jakmile bude na '{{public_body_name}}' vznesen nový dotaz nebo daná instituce na již vznesený dotaz zareaguje nebo jej zodpoví."
msgid ""
"Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
msgstr "Budete upozorněni na změnu stavu u dotazu '{{request_title}}'."
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Pak můžete vznést dotaz."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Poté bude váš dotaz instituci {{public_body_name}} zaslán."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Vaše anotace pro {{info_request_title}} bude odeslána."
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
msgstr "Jsou tu {{count}} nové anotace, vztahující se ka vašemu dotazu. Pro jejich přečtení použijte tento odkaz."
msgid "There is %d person following this request"
msgid_plural "There are %d people following this request"
msgstr[0] " %d člověk sleduje tento dotaz"
msgstr[1] " %d lidé sledují tento dotaz"
msgstr[2] "%d lidí sleduje tento dotaz"
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has "
"this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr "Již existuje <strong>více než jedna další osoba</strong> která se zaregistrovala na těchto stránkách pod stejným jménem.⏎ Zvolte tedy prosím jiné uživatelské jméno než je:"
msgid ""
"There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we"
" don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of "
"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
"in touch</a>."
msgstr "Počet dotazů za jeden den je limitován. Nechceme, aby byly instituce bombardovány velkým množstvím nerelevantních dotazů. Pokud máte dobrý důvod, proč by měl být váš limit navýšen, prosíme<a href='{{help_contact_path}}'>kontaktujte nás</a>."
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
msgstr "Vyskytla se <strong>chyba při doručení</strong> nebo něco podobného, co potřebuje pozornost týmu stránek {{site_name}}."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Nastala chyba, prosíme zkuste to znovu."
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Nejsou tu žádné dotazy shodné s vaším vyhledáváním."
msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Nemáme žádné výsledky pro vaše kritéria vyhledávání."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Odpověď bude doručena <strong>poštou</strong>"
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
msgstr "<strong>Nemohou poskytnout</strong> požadovanou informaci<small>(možná vám ale poradili, na koho se obrátit)</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Obdrželi následující vysvětlení:"
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
msgstr "Neodpověděli na dotaz {{title}} v zákonem daném termínu"
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas "
"required by law"
msgstr "Neodpověděli vám {{law_used_short}} na dotaz {{title}}\nv zákonem daném termínu"
msgid "Things to do with this request"
msgstr "Co můžete dělat s tímto dotazem,"
msgid "Things you're following"
msgstr "Sledujete:"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Tato instituce již neexistuje, nelze na ni proto vznést dotaz. "
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why."
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the response."
msgstr "Tento komentář byl skryt. Podívejte se na vysvětlení.\nPokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
msgid ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n"
" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Toto zahrnuje široké spektrum informací o stavu \n <strong>přírody a památek</strong>, například:"
msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Tento dotaz byl skryt."
msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
msgstr "Toto je neformátovaná textová verze dotazu \"{{request_title}}\". Poslední, formátovaná verze je k dispozici v elektronické formě na {{full_url}}"
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
msgstr "Toto je HTML verze přílohy k vznesenému dotazu. "
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no "
"longer receive responses."
msgstr "Důvodem je, že dotaz s názvem {{title}} je staršího data a byl uzavřen, tudíž, na něj již nelze odpovědět."
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
msgstr "Toto je váš vlastní dotaz, proto budete odpovědi dostávat e-mailem automaticky."
msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind"
" out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a>"
" to view the response."
msgstr "Tato odchozí zpráva byla skryta. Podívejte se na vysvětlení.\nPokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Tento dotaz je ukončen:"
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Tento uživatel na těchto stránkách vznesl dotaz podle zákona o svobodném přístupu k informacím."
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
msgstr[0] " %d dotaz od tohoto uživatele"
msgstr[1] "%d dotazy od tohoto uživatele"
msgstr[2] "%d dotazů od tohoto uživatele"
msgid "This person's %d annotation"
msgid_plural "This person's %d annotations"
msgstr[0] "Poznámka %d uživatele"
msgstr[1] "Poznámka %d uživatele"
msgstr[2] "Poznámka %d uživatele"
msgid "This person's annotations"
msgstr "Poznámka této osoby"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Tento dotaz <strong>vyžaduje pozornost administrátora</strong>"
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Tento dotaz byl již nahlášen."
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Stav tohoto dotazu je <strong>neznámý</strong>."
msgid ""
"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
"administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "Tento dotaz byl <strong>skryt</strong>, jelikož se na něj nevztahuje zákon 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím."
msgid ""
"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
"administrator considers it vexatious"
msgstr "Tento dotaz byl <strong>skryt</strong>, jelikož jeho obsah odporoval dobrým mravům."
msgid ""
"This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator "
"attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal "
"information)"
msgstr "Tento dotaz byl <strong>nahlášen</strong> administrátorům stránek, (pravděpodobně z důvodu nevhodného obsahu)."
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made "
"it.\\n There may be an explanation in the correspondence "
"below."
msgstr "Dotaz byl <strong>stažen</strong> tazatelem. \nBližší vysvětlení můžete najít v níže uvedené korespondenci."
msgid ""
"This request has been marked for review by the site administrators, who have"
" not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr "Tento dotaz byl označen administrátory ke kontrole. Pokud si myslíte, že by měl být skryt, <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a>."
msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Odesláno administrátorovi"
msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
msgstr "Tento dotaz byl poslán administrátorovi, aby \"povolil nové odpovědi od nikoho\"."
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "S dotazem byla provedena neznámá operace, která <strong>vyžaduje pozornost</strong>administrátorů stránek {{site_name}}."
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are "
"logged\\n in as a super user."
msgstr "Tento dotaz má status \"skrytý\". Můžete jej vidět jenom proto, že jste zalogován/a jako \"super user\". "
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "Tento dotaz je nyní skrytý, a může jej vidět pouze tazatel. Prosíme\n<a href=\"%s\">kontaktujte nás,</a> pokud si nejste jisti proč ji nevidíte."
msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Tento dotaz je stále aktivní:"
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Tento dotaz nebyl vznesen pomocí stránek {{site_name}}"
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign "
"in</a> to view the response."
msgstr "Tato odpověď byla skryta. Podívejte se na vysvětlení. \nPokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
msgid ""
"This table shows the technical details of the internal events that "
"happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate "
"information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, "
"the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr "Tato tabulka ukazuje technické detaily související s tímto dotazem vzneseným na stránkách {{site_name}}. Tento přehled lze použít k analýze rychlosti, s jakou instituce odpovídají na dotazy, počtu dotazů, které byly zodpovězeny poštou atd. "
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Tomuto uživateli byl vstup na stránky {{site_name}} zakázán."
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \\nthe email"
" address {{email}}."
msgstr "Nepodařilo se, protože už jeden účet \npoužívá e-mailovou adresu {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Pro zrušení těchto upozornění"
msgid "To cancel this alert"
msgstr "Zrušit toto upozornění"
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, "
"there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "Pro pokračování je nutné se přihlásit nebo zaregistrovat. Bohužel se\nvyskytl technický problém."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Změnit e-mailovou adresu, kterou používáte na stránkách {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Pro utřídění dotazů"
msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Aby se tak stalo, prosíme pošlete e-mail soukromou cestou"
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Klikněte na níže uvedený odkaz"
msgid "To download the zip file"
msgstr "Ke stažení komprimovaného souboru"
msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Sledovat všechny úspěšně zodpovězené dotazy"
msgid "To follow new requests"
msgstr "Sledovat nově vznesené dotazy."
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Pro sledování dotazů a odpovědí podle zadaných kritérií"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Sledovat dotazy vznesené uživatelem '{{user_name}}'"
msgid ""
"To follow requests made using {{site_name}} to the public authority "
"'{{public_body_name}}'"
msgstr "Sledovat dotazy vznesené prostřednictvím stránek {{site_name}} na instituci '{{public_body_name}}'"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Sledovat dotaz '{{request_title}}'"
msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the "
"\\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to "
"\"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please "
"update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "Abychom udržovali stránky přehledné, někdo jiný upravil status vašeho dotazu {{title}} vznesený na instituci {{public_body}}, na \"{{display_status}}\". Pokud s touto úpravou nesouhlasíte, prosíme aktualizujte tento status tak, jak si myslíte, že je to správné. "
msgid ""
"To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Sdílejte tento link a vyberte nejvhodnější variantu. ??"
msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Přihlásit se do administrace"
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Zahrát si hru na kategorizaci dotazů"
msgid "To post your annotation"
msgstr "Vložit anotaci"
msgid "To reply to "
msgstr "Odpovědět "
msgid "To report this FOI request"
msgstr "Nahlásit tento dotaz"
msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Poslat další odpověď"
msgid "To send a message to "
msgstr "Poslat zprávu "
msgid "To send your FOI request"
msgstr "Vznést dotaz"
msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Aktualizovat stav dotazu"
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "Abyste mohli nahrát odpověď, musíte být přihlášeni pod e-mailovou adresou "
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
msgstr "Použijte pokročilé vyhledávání. Můžete kombinovat části vět a názvy tak, jak je uvedeno níže v návodu"
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "Pro zobrazení dotazů vznesených na {{public_body_name}} vložte následující slova."
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Odpověď se zobrazí po kliknutí na tento odkaz"
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "Pro {{public_body_link_absolute}}"
msgid "To:"
msgstr "Pro:"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
msgid "Too many requests"
msgstr "Příliš mnoho dotazů"
msgid "Top search results:"
msgstr "Nejrelevantnější výsledky vyhledávání"
msgid "Track thing"
msgstr "Sledovat"
msgid "Track this person"
msgstr "Sledovat tohoto uživatele"
msgid "Track this search"
msgstr "Sledovat toto vyhledávání"
msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing | Sledovat médium"
msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing | Sledovat dotaz"
msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing | Sledovat typ ??"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Nezasílat e-mailová upozornění"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Tweetujte tento dotaz"
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Napište <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pokud chcete zobrazit pouze dotazy v prvních dvou lednových týdnech."
msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Název URL nemůže zůstat prázdný"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Nelze změnit e-mailovou adresu na stránkách {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Nelze poslat odpověď uživateli {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Nelze poslat odpověď uživateli {{username}}"
msgid "Unexpected search result type"
msgstr "Neočekávané výsledky vyhledávání"
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Neočekávané výsledky vyhledávání "
msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so "
"we can't validate this.\\nPlease <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it "
"out."
msgstr "Bohužel nemáme e-mailovou adresu této instituce\npro vznášení dotazů, proto tento údaj nemůžeme ověřit.\nProsíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> abychom to vyřešili."
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working "
"{{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Bohužel nemáme funkční adresu pro zaslání {{info_request_law_used_full}}"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit odběr"
msgid "Unusual response."
msgstr "Neobvyklá odpověď."
msgid "Update the status of this request"
msgstr "Aktualizovat stav tohoto dotazu"
msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Aktualizujte stav svého dotazu vzneseného na "
msgid "Upload FOI response"
msgstr "Nahrajte odpověď na dotaz "
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Použijte NEBO (velká písmena) pokud chcete vyhledat obě slova, např.<strong><code>magistrát NEBO úřad </code></strong>"
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Použijte uvozovky pokud chcete vyhledat přesnou frázi, např. <strong><code>\"Statutární město Liberec\"</code></strong>"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "User info request sent alert"
msgstr "User info request sent alert ??"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert| Typ upozornění"
msgid "User|About me"
msgstr "User | O mně"
msgid "User|Address"
msgstr "User | Adresa"
msgid "User|Admin level"
msgstr "User | Úroveň admin"
msgid "User|Ban text"
msgstr "User | Zakázat text"
msgid "User|Dob"
msgstr "User | Datum narození"
msgid "User|Email"
msgstr "User | E-mail"
msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User l E-mail o nedoručitelnosti zprávy"
msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User | E-mail byl odmítnut na"
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User | E-mail potvrzen"
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User | Zařazené heslo"
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User | Poslední denně sledovaný e-mail ??"
msgid "User|Locale"
msgstr "User | Lokalita"
msgid "User|Name"
msgstr "User | Jméno"
msgid "User|No limit"
msgstr "User | Žádné omezení"
msgid "User|Receive email alerts"
msgstr "User|Zasílat e-mailová upozornění"
msgid "User|Salt"
msgstr "User | Salt ??"
msgid "User|Url name"
msgstr "User | Název URL"
msgid "View FOI email address"
msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu Informace pro všechny (????)"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Adresa pro dotazy vznesené na '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu pro dotazy vznesené na {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Prohlédněte si dotazy vznesené uživatelem {{user_name}}:"
msgid "View and search requests"
msgstr "Prohledávejte a prohlížejte dotazy"
msgid "View authorities"
msgstr "Zobrazit instituce"
msgid "View email"
msgstr "Zobrazit e-mail"
msgid "View requests"
msgstr "Zobrazit dotazy"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Čeká se na vysvětlení. "
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na doplnění dotazu institucí či jmenovitě jejím pracovníkem {{person_or_body}}."
msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
msgstr "Čekám, až instituce doplní požadované informace k mému dotazu"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Čeká se na odpověď instituce"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "Byla odpověď na váš dotaz kompletní a v pořádku?"
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Nemáme funkční e-mailovou adresu pro tuto instituci."
msgid ""
"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Ještě nemáme {{law_used_full}} adresu pro {{public_body_name}}."
msgid ""
"We don't know whether the most recent response to this request contains\\n"
" information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please"
" <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Nevíme, zda nejnovější odpovědi na tento dotaz obsahují\n kompletní a požadované informace\n –\n\tpokud jste {{user_link}} prosíme <a href=\"{{url}}\">přihlašte se</a> a upravte stav dotazu."
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the"
" law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
msgstr "Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\nze zákonem daných důvodů požádáni. (<a href=\"%s\">podrobnosti</a>). "
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law "
"tell us to."
msgstr "Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\nze zákonem daných důvodů požádáni."
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law "
"tell us to."
msgstr "Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\nze zákonem daných důvodů požádáni."
msgid "We're waiting for"
msgstr "Čekáme na"
msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Čekáme, až si to někdo přečte"
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link"
" in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Poslali jsme e-mail na vaši novou adresu. Je třeba kliknout na zaslaný odkaz, aby vaše nová e-mailová adresa byla správně přiřazena."
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you "
"can\\ncontinue."
msgstr "Poslali jsme vám e-mail s odkazem. Pro pokračování je třeba kliknout na zaslaný odkaz."
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
msgstr "Poslali jsme vám e-mail s instrukcemi, jak změnit heslo."
msgid "What are you doing?"
msgstr "Co děláte?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Co nejlépe vystihuje stav tohoto dotazu?"
msgid "What information has been released?"
msgstr "Jaké informace byly uveřejněny?"
msgid "What information has been requested?"
msgstr "Jaká informace byla požadována?"
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response "
"\\ncontains any useful information."
msgstr "Přihlašte se na stránky IPV, přečtěte si odpověď a aktualizujte status tohoto dotazu s ohledem na poskytnutou odpověď. Status aktualizujete jednoduše zaškrtnutím jedné z možností.\n\nStav svého dotazu či odpověď instituce včetně svého dotazu můžete také sdílet na sociálních sítích nebo na svých stránkách či blogu. Pokud tak uděláte, vždy sdílejte i link na svůj dotaz na stránkách IPV. Děkujeme Vám."
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\\n others find "
"out what it says:"
msgstr "Pokud obdržíte písemnou odpověď, prosíme shrňte\n pro ostatní, co se v odpovědi říká:"
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
msgstr "Až budete hotovi, <strong>vraťte se sem</strong>, <a href=\"%s\">obnovte stránku</a> a vzneste nový dotaz."
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Vyberte nejvhodnější popis z následujících možností."
msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Od koho mohu tyto informace získat?"
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Dotaz stažen tazatelem."
msgid "Wk"
msgstr "Wk ??"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Would you like to see a website like this in your country?"
msgid "Write a reply"
msgstr "Napište odpověď"
msgid "Write a reply to "
msgstr "Odpovědět "
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Napište svou odpověď pro "
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Napište svůj dotaz <strong>jednoduše a jasně</strong>.\nSvůj dotaz formulujte v jasných bodech. \nPokud žádáte o více nesouvisejících informací, rozdělte je do více dotazů. "
msgid "You"
msgstr "Vy"
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Nově vznesené dotazy již sledujete."
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Dotazy vznesené na instituci {{public_body_name}} již sledujete."
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Tyto kategorie a témata již sledujete."
msgid "You are already following this person"
msgstr "Tohoto uživatele již sledujete."
msgid "You are already following this request"
msgstr "Tento dotaz již sledujete."
msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr "Již sledujete {{track_description}}"
msgid ""
"You are currently receiving notification of new activity on your wall by "
"email."
msgstr "Pokud se cokoliv změní na vaší nástěnce, budete upozorněni e-mailem."
msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Budete upozorněni na všechny úspěšně zodpovězené dotazy."
msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr "Již dále nesledujete {{track_description}}."
msgid ""
"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about "
"{{track_description}}"
msgstr "Od nynějška budete upozorněni na změny týkající se <a href=\"{{wall_url_user}}\">sledovaného</a> tématu {{track_description}}"
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Můžete si <strong>stěžovat</strong> "
msgid ""
"You can change the requests and users you are following on <a "
"href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "Můžete upravit sledované dotazy a uživatele <a href=\"{{profile_url}}\">ve svém profilu</a>."
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main "
"JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API "
"documentation</a>."
msgstr "Tato stránka je k dispozici ve formátu čitelném pro počítač jako součást hlavní JSON\nstránky pro dotazy. Podívejte se na <a href=\"{{api_path}}\">Dokumentaci API</a>. ??"
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Od této instituce můžete požadovat pouze informace podle zákona o životním prostředí. "
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Máte novou odpověď na {{law_used_full}} "
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
msgstr "Našli jste chybu. Prosíme <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktujte nás</a> a řekněte nám o problému více"
msgid ""
"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Dosáhli jste početního limitu stanoveného pro nové dotazy. Uživatelé mohou podat {{max_requests_per_user_per_day}} dotazů během 24 hodin. Nový dotaz můžete podat za {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Zatím jste na těchto stránkách nevznesli žádný dotaz podle zákona o svobodném přístupu k informacím."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Nyní jste změnili text svého profilu "
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Právě jste změnili svou e-mailovou adresu na stránkách {{site_name}}"
msgid ""
"You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an "
"account. Your name and password have been\\nleft as they previously "
"were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr "Právě jste se pokusili registrovat na stránkách {{site_name}}, kde již máte vytvořený účet. Vaše jméno a heslo je zachováno z první registrace.\n\nProsíme klikněte na tento odkaz."
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
msgstr "Víte, co způsobilo chybu a můžete <strong>navrhnout řešení</strong>,například správnou e-mailovou adresu."
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach "
"a\\n file too large for email, use the form below."
msgstr "Můžete <strong>přiložit dokumenty</strong>. POkud je vaše příloha⏎ příliš velká pro poslání e-mailem, použíjte formulář níže."
msgid ""
"You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up "
"and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"%s\">send"
" it to us</a>."
msgstr "Možná se vám podaří\n najít adresu na jejich stránkách, nebo jim zavolejte a zeptejte se. Pokud uspějete,\n prosíme <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>."
msgid ""
"You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and "
"asking. If you manage\\nto find one, then please <a "
"href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Můžete najít adresu\nna jejich stránkách, nebo ji zjistíte telefonickým dotazem. Pokud se vám podaří\nji najít, prosíme <a href=\"{{help_url}}\">pošlete nám ji</a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Změnu textu ve vašem profilu je možné provést po přihlášení."
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Změnu profilového fota je možné provést po přihlášení."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Vymazání profilového fota je možné provést po přihlášení."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Musíte být zaregistrován/a, abyste mohl/a editovat svůj profil."
msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "V minulosti jste již vložili úplně stejnou zprávu týkající se tohoto dotazu. "
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can "
"respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your "
"convenience, here is the address:"
msgstr "Měli byste obdržet kopii dotazu e-mailem. Odpovědět můžete na tento e-mail <strong>jednoduše</strong>. Zde je adresa:"
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
msgstr "Je lepší <strong>poskytnout poštovní adresu</strong> instituci v soukromě vzneseném dotazu."
msgid ""
"You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations "
"or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, "
"and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr "Budete moci vznášet dotazy, posílat odpovědi, přidávat komentáře\nnebo posílat zprávy ostatním uživatelům. Může dále prohlížet další\ndotazy, nebo si nastavit e-mailová upozornění."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "E-mailová upozornění o těchto aktualizacích vám přestanou chodit "
msgid ""
"You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a "
"href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr "Od nynějška budete dostávat e-mailové upozornění týkající se změn v dotazu {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Nechcete dostávat e-maily týkající se tohoto dotazu?</a>"
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the "
"clarification."
msgstr "Odpověď na váš dotaz obdržíte, pouze pokud odpovíte \nbližším vysvětlením."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Odesláno. <a href=\"#\" id=\"send-request\"> Můžete vznést další dotaz.</a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Dlouho jste nereagovali na odpověď ke svému dotazu –"
msgid "You're not following anything."
msgstr "Nesledujete žádný vznesený dotaz."
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Vaše profilové foto bylo vymazáno. "
msgid "Your %d Freedom of Information request"
msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Váš %d dotaz"
msgstr[1] "Vaše %d dotazy"
msgstr[2] "Vašich %d dotazů"
msgid "Your %d annotation"
msgid_plural "Your %d annotations"
msgstr[0] "Váš %d poznámka"
msgstr[1] "Vaše %d poznámky"
msgstr[2] "Vašich %d poznámek"
msgid ""
"Your <strong>name will appear publicly</strong> \\n (<a "
"href=\"%s\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If "
"you\\n are thinking of using a pseudonym, please \\n <a "
"href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr "Vaše<strong> jméno bude uveřejněno</strong> \n (<a href=\"%s\">proč?</a>)\n na těchto stránkách a ve vyhledávačích. Pokud\n chcete použít přezdívku, prosíme, \n <a href=\"%s\">přečtěte si nejdříve toto</a>."
msgid "Your annotations"
msgstr "Vaše poznámky"
msgid ""
"Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Nikomu jsme nepředali vaše osobní údaje, včetně vaší emailové adresy. "
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Váš e-mail:"
msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
msgstr "Vaše odpověď nebyla odeslána, protože tento dotaz byl identifikován jako nevyžádaná zpráva. Prosíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> pokud svou zprávu chcete odeslat. "
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Zpráva s vaší odpovědí byla odeslána. "
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Dotaz týkající se doplnění byla odeslána."
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
msgstr "Vaše zpráva byla odeslána. Děkujeme vám, odpovíme co nejdříve. "
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Vaše zpráva pro uživatele {{recipient_user_name}} byla odeslána."
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Vaše zpráva pro {{recipient_user_name}} byla odeslána!"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Vaše zpráva se objeví <strong>ve vyhledávačích</strong>"
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Vaše jméno a komentář se objeví <strong>ve vyhledávačích</strong>."
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search "
"engines</strong>\\n (<a href=\"%s\">details</a>)."
msgstr "Vaše jméno, dotaz a všechny odpovědi budou zveřejněny \n ve <strong>vyhledávačích</strong>(<a href=\"%s\">podrobnosti</a>)."
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše jméno:"
msgid "Your original message is attached."
msgstr "Vaše původní zpráva je přiložena."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
msgid "Your password:"
msgstr "Vaše heslo:"
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n "
"wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Důležité upozornění:</strong> Vaše fotografie bude zveřejněna na stránkách Informace pro všechny pokaždé, kdy vznesete dotaz nebo přidáte komentář."
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Informace se týká vašeho dotazu {{info_request}}. Můžete všechny informovat, zda jste požadovanou informaci obdrželi a bude tak přehled o odpovědích této instituce"
msgid "Your request:"
msgstr "Váš dotaz:"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Vaše odpověď na dotaz nebyla doručena"
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Vaše odpověď <strong>bude uveřejněna na internetu</strong>, <a href=\"%s\">čtěte proč</a> spolu s historií konverzace."
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
msgstr "Vaše doporučení co by <strong>administrátor</strong> stránek {{site_name}} měl udělat s tímto dotazem."
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Upozornění ze stránek {{site_name}}"
msgid "Yours faithfully,"
msgstr "S přátelským pozdravem,"
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "S pozdravem,"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[FOI #{{request}} e-mail] ??"
msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "Instituce [{{public_body}} vyžaduje e-mail]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} kontaktní e-mail]"
msgid ""
"\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had "
"strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Poznámka: výše uvedený text byl špatně kódován a neznámé symboly byly odstraněny. ]"
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr "Shrnutí vašeho dotazu na jeden řádek.\nNapříklad:"
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgid "all requests"
msgstr "všechny dotazy"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "také se nazývá {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
msgstr "anonymní uživatel"
msgid "and"
msgstr "a"
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
msgstr "a aktualizujte podle toho stav dotazu. Možná<strong>jste to právě vy</strong> kdo by nám chtěl pomoci?"
msgid "and update the status."
msgstr "a aktualizujte status."
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "a my vám doporučíme <strong>další postup</strong>"
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "jakékoliv <a href=\"/list\">nové dotazu</a>"
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "jakékoliv <a href=\"/list/successful\">úspěšné dotazy</a>"
msgid "anything"
msgstr "vše"
msgid "are long overdue."
msgstr "– tato instituce výrazně překročila zákonem daný termín."
msgid "authorities"
msgstr "instituce"
msgid "awaiting a response"
msgstr "očekává se odpověď "
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "Začínající na ‘{{first_letter}}’"
msgid "between two dates"
msgstr "mezi dvěma daty"
msgid "by"
msgstr "od"
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "od <strong>{{date}}</strong>"
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "od instituce {{public_body_name}} pro uživatele {{info_request_user}} dne {{date}}."
msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "by {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
msgstr "komentáře / komentářů"
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n"
" Or you could phone them."
msgstr "obsahující vaši poštovní adresu, a žádající o odpověď na tento dotaz.\n Nebo jim můžete zavolat."
msgid "details"
msgstr "detaily"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status právě teď funguje pouze pro příchozí a odchozí zprávy"
msgid "during term time"
msgstr "během období"
msgid "edit text about you"
msgstr "upravte text o sobě"
msgid "even during holidays"
msgstr "i během dovolené"
msgid "everything"
msgstr "vše"
msgid "external"
msgstr "externí"
msgid "has reported an"
msgstr "nahlásil"
msgid "have delayed."
msgstr "má zpoždění."
msgid "hide quoted sections"
msgstr "skrýt citované pasáže"
msgid "in term time"
msgstr "v dané lhůtě"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "v kategorii ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
msgid "internal reviews"
msgstr "vnitřní kontrola"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "<strong>čeká na vaše vysvětlení</strong>."
msgid "just to see how it works"
msgstr "abychom věděli jak to funguje"
msgid "left an annotation"
msgstr "zanechal poznámku"
msgid "made."
msgstr "hotovo"
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "odpovídající štítku ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
msgstr "zprávy od institucí"
msgid "messages from users"
msgstr "zprávy od uživatelů"
msgid "no later than"
msgstr "nejpozději do"
msgid ""
"no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try"
" replying to a particular message, rather than sending\\n a general "
"followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email "
"which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr "již neexistuje. Pokud se pokoušíte\n Ze stránky pro vznesení dotazu, pokuste se odpovědět na vybranou zprávu místo podávání obecné odpovědi. Pokud potřebujete poslat obecnou zprávu a znáte správný e-mail, na který to poslat, prosíme <a href=\"%s\">pošlete nám jej</a>."
msgid "normally"
msgstr "to"
msgid "please sign in as "
msgstr "prosíme přihlašte se jako"
msgid "requesting an internal review"
msgstr "požádat o doplnění dotazu "
msgid "requests"
msgstr "dotazy"
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "dotazy které jsou {{list_of_statuses}}"
msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to "
"this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "adminsitrátorovi. Podívejte se prosím na vznesený dotaz i odpověď. Až uděláte nezbytné kroky, odpovězte na tento e-mail a stručně je popište."
msgid "send a follow up message"
msgstr "poslat odpověď"
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "posláno instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}} dne {{date}}."
msgid "show quoted sections"
msgstr "ukázat citované pasáže"
msgid "sign in"
msgstr "přihlásit se"
msgid "simple_date_format"
msgstr "%e/%-m/%Y"
msgid "successful"
msgstr "úspěšné"
msgid "successful requests"
msgstr "úspěšně zodpovězené dotazy"
msgid "that you made to"
msgstr "kterou jste vznesli na"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "hlavní kontaktní adresa instituce {{public_body}} pro poskytování informací "
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "hlavní kontakt pro vznesení dotazu na instituci {{public_body}}"
msgid "the requester"
msgstr "tazatel"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "Tým stránek {{site_name}}"
msgid "to read"
msgstr "číst"
msgid "to send a follow up message."
msgstr "poslat odpověď"
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "pro instituci {{public_body}}"
msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr "neočekávaná operace s dotazem"
msgid "unknown reason "
msgstr "neznámé důvody"
msgid "unknown status "
msgstr "stav neznámý"
msgid "unresolved requests"
msgstr "nevyřešené dotazy"
msgid "unsubscribe"
msgstr "zrušit odběr"
msgid "unsubscribe all"
msgstr "odhlásit vše"
msgid "unsuccessful"
msgstr "neúspěšné"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "nezodpovězené dotazy"
msgid "useful information."
msgstr "užitečná informace"
msgid "users"
msgstr "uživatelé"
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "nalezeno {{count}} dotazy / dotazů "
msgid ""
"{{existing_request_user}} already\\n created the same request on "
"{{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing "
"request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar "
"request."
msgstr "{{existing_request_user}} již\n vznesl stejný dotaz dne {{date}}. Můžete si <a href=\"{{existing_request}}\">tento dotaz</a> přečíst,\n nebo vzneste podobný, ale podle svých potřeb upravený dotaz."
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Pouze {{info_request_user_name}}:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "Dotaz o informace podle {{law_used_full}} - {{title}}"
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} žádejte GQ - {{title}} ??"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used}} dotazy vznesené na instituci {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "před {{length_of_time}}"
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr "{{list_of_things}} odpovídající text '{{search_query}}'"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} komentářů"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "Instituce {{public_body_link}} zodpověděla dotaz týkající se "
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "Na instituci {{public_body_link}} byl vznesen dotaz "
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Pouze {{public_body_name}}:"
msgid ""
"{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "Instituce {{public_body}} vás žádá o doplnění vzneseného dotazu."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "Instituce {{public_body}} zaslal odpověď pro uživatele {{user_name}}"
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} odpovídající '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "Blog a tweety stránek {{site_name}}"
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
msgstr "Stránky {{site_name}} zahrnují dotazy vznesené na {{number_of_authorities}} institucí, včetně:"
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
msgstr "Pomocí stránek {{site_name}} vznesete nové dotazy na <strong>{{request_email}}</strong> tuto instituci."
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "Na stránkách {{site_name}} tazatelé podali {{number_of_requests}} dotazů, včetně:"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - dotaz vznesený podle zákona 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím na instituci {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "Uživatel {{user_name}} (Účet pozastaven)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "Uživatel {{user_name}} - dotaz podle zákona 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím"
msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - uživatelský profil"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "Uživatel {{user_name}} přidal poznámku"
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this "
"link to see what they wrote."
msgstr "Uživatel {{user_name}} uložil poznámku k vašemu dotazu. \nKliknutím na dotaz si ji přečtete."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "Uživatel {{user_name}} využil stránek {{site_name}} pro zaslání níže uvedené zprávy:"
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "Vážený uživateli {{user_name}}, pošlete odpověď instituci {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "Uživatel {{user_name}} vznesl dotaz na instituci {{public_body}}"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} zanechal poznámku:"
msgid ""
"{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a "
"href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a "
"href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) vznesl tento {{law_used_full}} dotaz (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) na instuci {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} vložil tuto {{law_used_full}} "
|