1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# skenaja <alex@alexskene.com>, 2011
# andreas.pavlou <andreas@access-info.org>, 2013
# andreas.pavlou <andreas@access-info.org>, 2013
# Bbear <borisjf@post.harvard.edu>, 2011
# sim51 <contact@bsimard.com>, 2013
# Bbear <borisjf@post.harvard.edu>, 2011
# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013
# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013
# rrobert <rrobertpolson@gmail.com>, 2013
# rrobert <rrobertpolson@gmail.com>, 2013
# sebbacon <seb.bacon@gmail.com>, 2012
# sebbacon <seb.bacon@gmail.com>, 2012
# sim51 <contact@bsimard.com>, 2013
# skenaja <alex@alexskene.com>, 2011
# teymour <tanguim@gmail.com>, 2011
# teymour <tanguim@gmail.com>, 2011
# vickyanderica <victoria@access-info.org>, 2011
# vickyanderica <victoria@access-info.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 09:00+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "Ceci apparaîtra sur votre profil {{site_name}}, pour permettre \\n aux autres de s'impliquer dans ce que vous faites."
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr "(<strong>aucune garantie</strong> politique, lire notre <a href=\"{{url}}\">politique de modération</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr "(<strong>patience</strong>, surtout pour les fichiers volumineux, ça peut prendre un moment !)"
msgid " (you)"
msgstr "(vous)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr "-Voir et faire des demandes d'accès a l'information "
msgid " - wall"
msgstr "-mur"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
msgstr ""
" <strong>A savoir :</strong>\n"
" Nous allons vous envoyer un courrier électronique. Suivez les instructions de ce courrier pour changer votre mot de passe."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Note de confidentialité :</strong> Votre adresse e-mail sera communiquée à"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Résumez</strong>le contenu de toute information transmise. "
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "Indiquez comment rendre la demande <strong>plus claire</strong>."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "Idées sur <strong>d'autres documents à demander</strong> que cette administration pourrait détenir."
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
" Si vous savez quelle adresse utiliser, merci de <a href=\"{{url}}\">nous la communiquer</a>.\n"
" Vous êtes susceptible de trouver l'adresse sur leur site Internet ou en la leur demandant par téléphone."
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
msgstr "Intégrez des liens pertinants comme votre blog , page twitter \\n . Les liens sont cliquables . \\n e.g"
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "Lien vers les informations demandées, si elle sont <strong>déjà disponibles</strong> sur Internet."
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr " Proposez d'autres <strong>formulations</strong> pour accéder à ces informations. "
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " Dites-nous comment vous avez <strong>utilisé ces informations</strong>, à l'aide des liens si possible."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr " Suggérez <strong>un autre endroit</strong> où l'utilisateur pourrait trouver ces informations. "
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr "Sur quoi vous enquêtez en utilisant la liberté d'accès a l'information"
msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr "Un courriel vous à déjà été envoyé au sujet de cette demande."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "Il vous sera également envoyé un courriel au sujet de cette demande."
msgid " made by "
msgstr "faite par"
msgid " or "
msgstr "ou"
msgid " when you send this message."
msgstr "quand vous envoyez ce message."
msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr "\"Bonjour! Nous avons <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">un message important </a> pour les visiteurs à l'extérieur de {{country_name}}\""
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Statistiques de la criminalité par niveau de paroisse au Pays de Galles'"
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "« Évolution dans le temps des niveaux de pollution de la rivière Tyne »"
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{lien_vers_administration}}', une administration publique"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', une demande"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "{{lien_vers_utilisateur}}', une personne"
msgid "*unknown*"
msgstr "*unknown*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nCordialement,\\n\\n{{user_name}}"
msgid "- or -"
msgstr "- ou -"
msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Choisissez une administration"
msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Posez une question"
msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Maintenant, vérifier votre demande"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Voir tout</a> ou <a href=\"{{add_url}}\"> demandez nous d'ajouter une</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ajouter un commentaire</a> (pour aider le demandeur ou d'autres personnes)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Connectez-vous</a> pour changer le mot de passe, les abonnements et plus encore ({{user_name}} only)"
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Tout est fait ! Merci beaucoup pour votre aide.</p><p> Il y a <a href=\"{{helpus_url}}\"> autres choses que vous pouvez faire</a> pour nous aider {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
msgstr "<p>Merci! Voici quelques idées sur ce qu'il faut faire ensuite :</p>\\n <ul>\\n <li>Pour envoyer votre demande à une autre autorité, d'abord copier le texte de votre demande ci-dessous, puis <a href=\"{{find_authority_url}}\">trouver l'autre autorité</a>.</li>\\n <li>Si vous souhaitez contester l'affirmation de l'autorité qu'ils ne détiennent pas l'information, voici \\n <a href=\"{{complain_url}}\">comment se plaindre </a>.\\n </li>\\n <li>Nous avons des <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions </a>\\n sur d'autres moyens pour répondre à votre question .\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p> Merci ! J'espère que vous n'aurez pas à attendre plus longtemps. </ P> Selon la loi, vous devriez recevoir une réponse rapidement, et normalement avant la fin du <strong> {{date_response_required_by}} </ strong>. </ p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Merci! Espérons que votre attente n'est pas trop longue.</p> <p>Selon la loi, vous devriez obtenir une réponse rapidement, et normalement avant la fin de <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Merci ! Nous espérons que votre attente ne sera pas trop longue. </p><p> Vous devrez obtenir une réponse dans les {{late_number_of_days}} jours, ou bien vous serez prévenus si cela prendra plus de temps (href=\"{{review_url}}\"> <a détails </ a>). </ p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Merci ! Votre demande est en retard de plus de {{very_late_number_of_days}} jours ouvrables. La plupart des demandes doivent être traitées dans les {{late_number_of_days}} jours ouvrables. Pour vous plaindre, veuillez vous reporter ci-dessous.</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>Merci pour modifier le texte de vous sur votre profil .</p>\\n <p><strong>Ensuite...</strong> vous pouvez uploader une photo de profil.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Merci pour mettre à jour votre photo de profil.</p>\\n<p><strong>Ensuite...</strong> Vous pouvez mettre un texte sur vous et votre recherche sur votre profil.</p>"
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>Nous vous conseillons de modifier votre demande et de supprimer l'adresse e-mail.\\n Si vous la laissez, l'adresse e-mail sera envoyée à l'autorité, mais ne sera pas affichée sur le site.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>Nous sommes heureux que vous avez obtenu toutes les informations que vous vouliez . Si vous écrivez ou faites usage de l'information, veuillez revenir et ajouter une annotation en dessous décrivant ce que vous avez fait.</p><p>si vous avez trouvé {{site_name}} utile, <a href=\"{{donation_url}}\">Faites une donation</a> a l'organisation qui le gère.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Nous sommes heureux que vous avez partie de l'information que vous vouliez. si vous avez trouvé {{site_name}} utile, <a href=\"{{donation_url}}\">Faites une donation</a> a l'organisation qui le gère.</p><p>Si vous voulez essayer et obtenir le reste de l'information, voici ce qu'il faut faire maintenant.</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Vous n'avez pas besoin d'inclure votre adresse mail à votre demande pour obtenir une réponse(<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p> Vous n'avez pas besoin d'inclure votre email dans la demande afin d'obtenir une réponse, vu que nous allons le demander sur l'écran suivant (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Vous avez demandé un certain <strong>code postal</strong>. Sauf s'il est directement lié a l'objet de vôtre demande , veuillez supprimer toute adresse car elle va <strong>apparaître publiquement sur Internet</strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr "<p>Votre demande {{law_used_full}} a été <strong>envoyée</strong>!</p>\\n <p><strong>On va vous envoyer un email </strong>dès qu'il ya une réponse ou apres {{late_number_of_days}} jours ouvrables si l'autorité n'a toujours pas \\n répondu .</p>\\n <p>Si vous écrivez à propos de cette demande (par exemple dans un forum ou un blog) veuillez mettre un lien vers cette page et ajoutez une \\n remarque en dessous pour partager avec les autres citoyens. </p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} est actuellement en maintenance. Vous pouvez uniquement afficher les demandes existantes. Vous ne pouvez pas faire de nouveaux, ajouter des suivis ou des annotations, ou par ailleurs changer la base de données .</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small> Si vous utiliser le courrier électronique basé sur le Web ou des filtres de \"courrier indésirable\", vérifiez également vos dossiers de courrier spam . Parfois, nos messages sont marqués de cette façon</small> /n</p>"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr "<strong>Puis -je demander des informations sur moi ?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Non! (cliquer ici pour plus de détails)</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> Pour chercher des commentaires faits par Tony Bowden, écrivez le nom comme dans l'URL"
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> Pour trouver toutes les réponses avec des documents PDF. Ou essayer ceux-ci: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>request:</code></strong> Pour vous limiter à une sollicitude concrète, tapez le titre comme dans l'URL."
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> Pour chercher les demandes faites par Julian Todd, écrivez le nom comme dans l'URL. "
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> Pour chercher les demandes du Home Office, écrivez le nom comme dans l'URL. "
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>statut :</code></strong>pour sélectionner en fonction du statut ou du statut historique de la demande, voir la <a href=\"{{statuses_url}}\">table des status</a> below."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> pour trouvez tous les institutions publiques ou les sollicitudes avec la même étiquette. Vous pouvez inclure plusieurs étiquettes,\\n ou plusieurs étiquettes, ex. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. A noter que par défaut n'importe quel tag \\n peut etre présent , vous devez mettre <code>AND</code>explicitement si vous voulez que tout les résultats s'affichent ."
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong> <code> divers: </ code> </ strong> pour sélectionner le type de chose à rechercher, consulter le <a href=\"{{varieties_url}}\">tableau des divers</a> below."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Conseils</strong> sur la façon d'obtenir une réponse qui satisfera le demandeur. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Toutes les informations</strong> ont été envoyées"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>D'autres choses</strong>, comme clarifier, inciter, et remercier. "
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Pour utiliser ces données d'une façon honorable, vous devrez \\n avoir une bonne connaissance interne du comportement de l'utilisateur sur {{site_name}}. Comment , \\n pourquoi et par qui les demandes sont categorisées .Vous aurez également besoin de comprendre la loi accès à l'information, et les \\n manières dont les autorités fonctionnet . De plus, vous aurez besoin d'être un statisticien élite . Veuillez \\n<a href=\"{{contact_path}}\">Nous contacter </a> avec vos questions."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Des précisions</strong> ont été demandées"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>Aucune réponse</strong> n'a été reçue \\n <small>(peut-être il ya juste une reconnaissance)</small>"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
msgstr "<strong>Remarque:</strong> Vous envoyez un message à vous-même, sans doute \\n pour essayer de voir comment cela fonctionne."
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Remarque :</strong> Nous allons vous envoyer un courrier électronique à avotre nouvelle adresse . Suivez les instructions de ce courrier pour confirmer le changement de votre mail."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr "<strong>Note de confidentialité:</strong> Si vous voulez demander des informations privées sur \\n vous-même alors <a href=\"{{url}}\">cliquez ici</a>."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Note de confidentialité :</strong> votre photo va apparaitre publiquement sur internet ,\\n a chaque fois que vous changez quelque chose sur {{site_name}}."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Avertissement de confidentialité:</strong> Votre message, et toute réponse \\n sera affichée publiquement sur ce site."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Certaines informations</strong> ont été envoyées "
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Remerciez</strong> l'autorité publique ou"
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>n'avait pas </strong> les informations demandées."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Un <a href=\"{{request_url}}\">suivi</a> à <em>{{request_title}}</em> a été envoyé à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
msgstr "Une <a href=\"{{request_url}}\">réponse</a> à <em>{{request_title}}</em>a été envoyée par {{public_body_name}} à {{info_request_user}} le {{date}}. L'état de la demande est: {{request_status}}"
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "Un <strong>résumé</strong> si vous l'avez reçue par la poste."
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Une demande d'accès à l'information"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Une nouvelle demande , <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, a été envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}."
msgid "A public authority"
msgstr "Une autorité administrative"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Une réponse vous sera <strong>envoyée par la poste</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Une réponse étrange réclame de l'attention de l'équipe {{site_name}} "
msgid "A vexatious request"
msgstr "Une demande vexatoire"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Un utilisateur {{site_name}} "
msgid "About you:"
msgstr "A propos de vous:"
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Agissez en fonction de ce que vous avez appris."
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr ""
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgstr ""
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr ""
msgid "Add an annotation"
msgstr "Ajouter une remarque"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Ajouter une annotation à votre demande avec des citations de choix, ou \\n un <strong> résumé de réponse</strong>."
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Ajouté le {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Le niveau administratif n'est pas inclus dans cette liste"
msgid "Administration URL:"
msgstr "URL de l'administration:"
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"
msgid "Advanced search tips"
msgstr "Conseils pour une recherche avancée"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Donner des conseils <strong>si le refus est légal</strong>, et comment se plaindre si il ne l'est pas."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr "Air, l'eau, les sols, la flore et la faune (y compris la manière dont ils influent \\n les êtres humains)"
msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Tout les renseignements demandés ont été reçus"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Toutes les options ci-dessous peuvent utiliser <strong>Etat</strong> ou <strong>dernier_etat</strong>avant les deux points . par exemple, <strong>Etat: non_tenu</strong>correspondra aux demandes qui ont <em>déjà</em> été marquées comme non tenues; <strong>dernier_etat:non_tenu</strong> correspondra uniquement aux demandes sont ont<em>actuellement</em> marquées comme non tenues."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Toutes les options ci-dessous peuvent utiliser <strong>Etat</strong> ou <strong>dernier_etat</strong>avant les deux points . par exemple, <strong>Etat: non_tenu</strong>correspondra aux demandes qui ont <em>déjà</em> été marquées comme non tenues; <strong>dernier_etat:non_tenu</strong> correspondra uniquement aux demandes sont ont<em>actuellement</em> marquées comme non tenues."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Également appelé {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Envoyer moi aussi les alertes par mail "
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Modifier votre abonnement."
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Bien que toutes les réponses sont automatiquement publiés, nous dépendons \\n de vous, le demandeur d'origine, pour les évaluer."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "Une <a href=\"{{request_url}}\">remarque</a> sur <em>{{request_title}}</em>a été faite {{event_comment_user}} le {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Un <strong>message d'erreur</strong> a été reçu."
msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Une demande sur les règlements concernant l'information sur l'environnement"
msgid "An anonymous user"
msgstr "Un utilisateur anonyme"
msgid "Annotation added to request"
msgstr "Remarque ajoutée à la demande"
msgid "Annotations"
msgstr "Remarque"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Les annotations sont là afin que toute personne, y compris vous, puisse aider le demandeur Avec leur demande. Par exemple:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Les remarques seront postées ici et seront <strong>pas</strong> envoyées au {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilisateur anonyme"
msgid "Anyone:"
msgstr "Personne:"
msgid "Applies to"
msgstr "S'applique à"
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Vous ne trouvez pas celui que vous voulez ?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Êtes-vous le propriétaire d'un droit d'auteur commercial sur cette page?"
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Demandez des documents ou des <strong>informations spécifiques</strong>, ce site ne convient pas pour des renseignements d'ordre général."
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr "Au bas de cette page, écrire une réponse à leur essayant de les persuader de le numériser (<a href=\"{{url}}\">plus de détails</a>)."
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Pièce jointe (optionnel):"
msgid "Attachment:"
msgstr "Pièce jointe"
msgid "Awaiting classification."
msgstr "En attente de classement."
msgid "Awaiting internal review."
msgstr "En attente d'examen interne."
msgid "Awaiting response."
msgstr "Réponse en attente"
msgid "Beginning with"
msgstr "Commence avec"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Parcourir <a href='{{url}}'>les autres demandes</a> , par exemple, comment la parole de votre demande."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Parcourir <a href='{{url}}'>les autres demandes</a> to '{{public_body_name}}' , par exemple, comment la parole de votre demande"
msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Parcourir toutes les autorités publiques..."
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Selon la loi, en toutes circonstances, {{public_body_link}} aurait répondu en maintenant"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Selon la loi, {{public_body_link}} devrait normalement avoir répondu <strong>rapidement</strong> et"
msgid "Calculated home page"
msgstr "Page d'accueil calculée"
msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Vous ne trouvez pas celui que vous voulez?"
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Annuler une {{site_name}} alerte"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Annuler des {{site_name}} alertes"
msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Annuler, retourner à votre page de profil"
msgid "Censor rule"
msgstr "Règle de censure"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule|Last edit comment"
msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule|Last edit editor"
msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr "CensorRule|Regexp"
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule|Replacement"
msgid "CensorRule|Text"
msgstr "CensorRule|Text"
msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Changer le courriel sur {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Changer mot de passe sur {{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
msgstr "Changer la photo de profil"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Modifier le texte sur vous dans votre profil {{site_name}}"
msgid "Change your email"
msgstr "Modifier votre adresse mail"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Modifier votre adresse mail utilisée sur le site {{site_name}}"
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier votre mot de pass"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Modifier votre mot de pass pour le site {{site_name}}"
msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "Changer votre mot de passe {{site_name}}"
msgid "Charity registration"
msgstr "Organisme de bienfaisance"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Vérifiez les erreurs si vous avez tapé ou copié l'adresse."
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Vérifiez que vous n'avez pas inclus des informations personnelles"
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Choisissez votre photo de profil"
msgid "Clarification"
msgstr "Précisions"
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Clarifier votre demande -"
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Classer comme FOI une réponse venant de"
msgid "Clear photo"
msgstr "Supprimer la photo"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour envoyer un message à {{public_body_name}} en leur demandant de répondre à votre demande. Vous pourriez vous demander une révision \\n interne, leur demandant de savoir pourquoi la réponse à la demande a été si lente."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour envoyer un message à {{public_body}} afin de leur rappeler de répondre à votre demande."
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Comment|Body"
msgstr "Commentaire|Texte"
msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Commentaire|Type de Commentaire"
msgid "Comment|Locale"
msgstr "Commentaire|Localisation"
msgid "Comment|Visible"
msgstr "Commentaire|Visible"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Confirmer que vous voulez suivre toutes les demandes d'accès a l'information réussies"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Confirmez que vous souhaitez suivre les nouvelles demandes"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Confirmez que vous souhaitez suivre les nouvelles demandes ou les réponses correspondant à votre recherche"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Confirmez que vous voulez suivre les demandes de '{{user_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Confirmez que vous voulez suivre les demandes à '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Confirmez que vous voulez suivre la demande '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "Confirmer votre demande FOI pour"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Confirmer votre compte sur {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Confirmer votre remarque pour {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirmer votre adresse e-mail"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Confirmer votre nouvelle adresse sur {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "N'est pas considérée par les administrateurs comme une demande d'accès à l'information et supprimée."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "Considérée par les administrateurs comme vexatoire et cachée sur le site."
msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Contacter {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Contact {{site_name}}"
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Impossible d'identifier la demande à partir de l'adresse e-mail"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Nous ne pouvons utiliser le fichier image que vous nous avez soumis. Nous acceptons les fichiers PNG, JPEG et GIF, ainsi qu'un grand nombre d'autres formats communément utilisés."
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Recadrer votre photo de profil"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr "Les sites culturels et les batiments (ils peuvent être affectés par \\n les facteurs environnementaux listés ci dessus) "
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "Acutuellement <strong>en attente d'une réponse</strong> du {{public_body_link}}, Ils doivent répondre rapidement et"
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
msgid "Dear {{name}},"
msgstr ""
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Cher {{public_body_name}},"
msgid "Default locale"
msgstr "Langue par défaut"
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Réponse à votre demande FOI en retard- "
msgid "Delayed."
msgstr "En retard"
msgid "Delivery error"
msgstr "Erreur lors de l'envoi"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Détruire {{name}}"
msgid "Details of request '"
msgstr "Détails de la demande"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Vouliez-vous dire {{correction}} ?"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Attention : Ce message et les éventuelles réponses que vous écrivez seront publiées sur l'internet. Notre politique en matière de confidentialité et de droits d'auteur :"
msgid "Disclosure log"
msgstr "Journal d'information"
msgid "Disclosure log URL"
msgstr "adresse du journal d'information"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Vous ne voulez pas envoyer votre message à {{person_or_body}}? Vous pouvez aussi écrire à : "
msgid "Done"
msgstr "Fait"
msgid "Done >>"
msgstr "Fait >>"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Télécharger un fichier zip de toute la correspondance"
msgid "Download original attachment"
msgstr "Télécharger la pièce jointe originale"
msgid "EIR"
msgstr "EIR"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Modifier et ajouter <strong> plus de détails </strong> au message ci-dessus, \\n expliquant pourquoi vous n'êtes pas satisfait de leur réponse."
msgid "Edit text about you"
msgstr "Modifier le texte sur vous"
msgid "Edit this request"
msgstr "Modifier cette demande"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Le courriel ou le mot de passe n'ont pas été reconnus, s'il vous plaît essayez de nouveau."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "Le courriel ou le mot de passe n'ont pas été reconnus, s'il vous plaît essayez de nouveau. Ou, créer un nouveau compte en utilisant le formulaire à droite."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Le courriel ne ressemble pas à une adresse valide"
msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Me prévenir par e-mail quand cette demande évolue"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Entrez les mots que vous voulez trouver séparés avec des espaces. ex. : <strong>voie rapide</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "Entrez votre réponse ci-dessous. Vous pouvez joindre un fichier (utiliser le courrier électronique, ou \\n <a href=\"{{url}}\">contactez nous</a>)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "La demande au sujet des règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement a été effectuée."
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "La demande au sujet des règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement a été effectuée par l'intermédiaire de ce site."
msgid "Event history"
msgstr "Historique des événements"
msgid "Event history details"
msgstr "Détails de l'historique des événements"
msgid "Event {{id}}"
msgstr "Evènement {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Tout ce que vous indiquez dans cette page, y compris <strong>votre nom </strong>,\\n va etre <strong>public </strong> sur \\n ce site (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)."
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Tout ce que vous ecrivez sur cette page \\n va etre <strong>public</strong> sur \\n ce site (<a href=\"{{url}}\">pouquoi?</a>)."
msgid "FOI"
msgstr "DAI"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Courriel FOI pour {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Demande d'acceès a l'information– {{title}}"
msgid "FOI requests"
msgstr "Demandes FOI"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Demandes FOI de '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Demandes FOI {{start_count}} à {{end_count}} sur {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "Réponse necessitant l'administration ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Nous n'avons pas pu convertir l'image au format PNG."
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Nous n'avons pas pu changer les dimensions de l'image: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Commencer par écrire le <strong>nom de l'organisme Tunisien</strong> à \\n solliciter. <strong>Légalement , Ils sont obligés de répondre </strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Piece jointe"
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "FoiAttachment|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "FoiAttachment|Content type"
msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "FoiAttachment|Display size"
msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "FoiAttachment|Filename"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "FoiAttachment|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
msgid "Follow all new requests"
msgstr "Suivre toutes les nouvelles demandes "
msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Suivre les nouvelles réponses réussies"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Suivre les demandes à {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
msgstr "Suivre ces demandes"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Suivre ce qui correspond a cette recherche "
msgid "Follow this authority"
msgstr "Suivre cette autorité administrative"
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Suivez ce lien pour voir la demande:"
msgid "Follow this person"
msgstr "Suivre cette personne "
msgid "Follow this request"
msgstr "Suivre cette demande"
msgid "Follow up"
msgstr "Suivre"
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Suivre les messages envoyés par le demandeur"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Le suivi des demandes existantes sont envoyés à"
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Les suivis et les nouvelles réponses à cette demande ont été arrêtés afin de prévenir le spam. Veuillez <a href=\"{{url}}\">Nous contacter </a> si vous êtes {{user_link}} et vous avez besoin d'envoyer un suivi."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Suivre sur Twitter"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Il est impossible de suivre cette demande , elle a été faite ailleurs et publiée ici par {{public_body_name}} au nom du demandeur"
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "Par des raisons que nous ne pouvons pas déterminer, il est impossible d'envoyer des demandes à cette institution."
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] " {{count}} organisme public trouvé {{description}}"
msgstr[1] " {{count}} organismes publics trouvés {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
msgstr "Liberté d'accès à l'information"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Loi pour la liberté d'information"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
msgstr "Le droit d'accès à l'information ne s'applique pas à cette autorité, ainsi vous ne pouvez pas \\n lui adresser des demandes."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "La loi pour la liberté d'information ne s'applique plus à"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Le droit d'accès à l'information ne s'applique plus à cet etablissement .le suivi des messages aux demandes existantes sont envoyés à"
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "sollicitudes d'accès à l'information envoyées"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Demandes d'accès à l'information faites par cette personne"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Demandes d'accès à l'information faites par vous"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "sollicitudes d'accès à l'information envoyées en utilisant cette site web"
msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Demandes d'accès à l'information faites à"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Sur la page de demande, essayez répondre à un message particulier, plutôt que d'envoyer \\n un suivi général. Si vous avez besoin de faire un suivi général, et vous saviez \\ n quel e-mail ira à la bonne place, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">Envoyez le nous </a>."
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "DONNER DES DETAILS SUR VOTRE PLAINTE ICI"
msgid "Handled by post."
msgstr "Envoyé par voie postale"
msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr ""
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgstr ""
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgstr ""
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr ""
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Bonjour! Vous pouvez faire des demandes d'accès à l'information en {{country_name}} au {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Bonjour, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "Ici e mot <strong> décrit </ strong> signifie quand un utilisateur a sélectionné un état de la requête, et \\n l'événement le plus récent a mis à jour son statut à cette valeur. <strong> calculée </ strong> est alors déduite par \\n {{site_name}] pour les événements intermédiaires, qui n'ont pas reçu une description explicite \\n par un utilisateur. Voir les <a href=\"{{search_path}}\"> conseils de recherche </ a> pour la description des états."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Voici le message que vous avez écrit, au cas où vous souhaitez copier le texte et l'enregistrer pour plus tard."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
msgstr "Bonjour, Nous avons besoin de votre aide . La personne qui a effectué cette demande \\n ne nous a pas dit si'il a reçu une bonne réponse . Veuillez prendre quelques minutes pour lire et nous aider a classifier la demande . \\n Merci"
msgid "Hide request"
msgstr "Cacher la demande"
msgid "Holiday"
msgstr "Vacances"
msgid "Holiday|Day"
msgstr "JoursFériés|Jour"
msgid "Holiday|Description"
msgstr "JoursFériés|Description"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Home page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Page web de l'institution"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr "Cependant, vous avez le droit de demander des \\n informations environnementales en vertu d'une loi différente."
msgid "Human health and safety"
msgstr "Santé et sécurité des personnes"
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Je vous demande de <strong>nouvelles informations</strong>."
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Je demande <strong>réexamen interne</strong>."
msgid "I don't like these ones — give me some more!"
msgstr "Je n'aime pas ceux-ci — Donnez moi d'autres!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Je ne veux plus faire de rangement maintenant!"
msgid "I like this request"
msgstr "J'aime cette demande "
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Je voudrais <strong>retirer cette demande</strong>."
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "Je suis enocre <strong>en attente </strong>de réponse \\n <small>(peut etre vous avez reçu un accusé de reception )</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Je suis toujours en <strong>attente</strong> d'un réexamen interne."
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Je suis en attente d'une réponse au sujet d'un <strong>réexamen interne</strong>."
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "J'ai été invité à <strong>clarifier</strong> ma demande."
msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "J'ai reçu <strong>toute les informations"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "J'air reçu <strong>une partie des informations</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "J'ai reçu un <strong>message d'erreur</strong>."
msgid "I've received an error message"
msgstr "J'ai reçu un <strong>message d'erreur</strong>."
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Si l'adresse est erronée, ou si vous connaissez une meilleure adresse, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">contactez-nous</a>."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "Si l'erreur a été un échec de livraison, et vous pouvez trouver une mise à jour adresse email accès à l'information pour l'autorité, s'il vous plaît nous dire en utilisant le formulaire ci-dessous."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "Si c'est incorrect, ou si vous souhaitez envoyer une réponse tardive à la demande \\n ou un e-mail sur un autre sujet pour{{user}}, alors s'il vous plait contacter nous {{contact_email}} ."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Si vous n'etes pad satisfait de la réponse faite par l'organisme public , vous avez le droit de porter plainte (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Si vous rencontrez toujours des problèmes, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"{{url}}\">sign in</a> voir à la demande."
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
msgstr "Si vous envisagez d'utiliser un pseudonyme, \\\\ veuillez <a href=\"{{url}}\">lire ça</a>."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Si vous êtes {{user_link}}, merci de "
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "Si vous pensez que cette demande n'est pas appropriée, vous pouvez la signaler à l'attention des administrateurs du site"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr "Si vous ne pouvez pas cliquer dans le mail , vous devrier <strong> selectionner et copier \\n<strong> a partir du mail . Apres , <strong> coller dans votre navigateur</strong> dans la barre d'adresse ."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
msgstr "Si vous pouvez , scannez ou photographiez une réponse , et <strong> envoyez nous une copie pour l'uploader </strong>"
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Si vous trouvez ce service utile en tant qu'agent d'accès à l'information, veuillez demander à votre webmaster de mette un lien vers notre site à partir de la page droit d'accès à l'information de votre organisation."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "Si vous avez reçu un email <strong> il ya plus de 6 mois </strong> , alors le lien pour vous connecter ne marche plus Veuillez recommencer depuis le debut "
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Si vous ne l'avez pas déjà fait, veuillez ecrire un message à l'autorité que vous avez retiré votre demande. Sinon, ils ne sauront pas qu'il a été retirée."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Si vous répondez a ce message ça ira directement à {{user_name}}, qui va \\n connaitre votre adresse mail Ne répondez que si cela ne vous dérange pas "
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Si vous utilisez gmail , yahoo , live ou vous avez un dossier 'courrier indésirable' . Parfois nos mails sont marqués comme spam"
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Si vous souhaitez que nous levons cette interdiction, alors vous pouvez poliment <a href=\"/help/contact\">Nous contacter </a> avec des explications . \\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Si vous êtes nouveau {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Si vous avez utilisé {{site_name}} avant"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "Si votre navigateur accepte les coockies et ce message affiché , \\n l'erreur est probablement liée a notre serveur"
msgid "Incoming email address"
msgstr "Adresse du courrier entrant"
msgid "Incoming message"
msgstr "Message entrant"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage|Mail from"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage|Sent at"
msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage|Subject"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgid "Individual requests"
msgstr "Les demandes individuelles"
msgid "Info request"
msgstr "Info request"
msgid "Info request event"
msgstr "Info request event"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr "InfoRequest|Attention requested"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest|Described state"
msgid "InfoRequest|External url"
msgstr "InfoRequest|External url"
msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr "InfoRequest|External user name"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequest|Law used"
msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequest|Prominence"
msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequest|Title"
msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequest|Url title"
msgid "Information not held."
msgstr "Information non tenue."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr "Informations sur les émissions et rejets (par exemple, le bruit, l'énergie, \\ n radiations, déchets)"
msgid "Internal review request"
msgstr "Demande de révision interne"
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Est ce que {{email_address}} la mauvaise adresse pour les demandes du type {{type_of_request}} à {{public_body_name}}? Si c'est le cas veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr "Peut etre que votre navigateur n'accepte pas les coockies \\n . Si vous pouvez veuillez les activer ou utilisez un autre navigateur . apres cliquez sur le bouton refresh ."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "Elements correspondant aux conditions suivantes sont actuellement affichés sur votre mur."
msgid "Items sent in last month"
msgstr "Éléments envoyés le mois dernier"
msgid "Joined in"
msgstr "Inscrit dans"
msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Inscrit dans {{site_name}}"
msgid "Just one more thing"
msgstr "Juste une dernierre chose "
msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Soyez <strong> précis </strong>, vous aurez plus de chances d'obtenir ce que vous voulez (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)."
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Dernière autorité publique consultée :"
msgid "Last request viewed: "
msgstr "Dernière demande consultée :"
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Dites-nous ce que vous faisiez lorsque ce message est apparu ainsi que votre navigateur et le type et la version de votre système d'exploitation."
msgid "Link to this"
msgstr "Créer un lien vers"
msgid "List all"
msgstr "Lister tout "
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Liste de toutes les intitutions (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
msgstr "Liste des demandes DAI"
msgid "Listing public authorities"
msgstr "Liste des organismes publics"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
msgstr "Liste des organismes publics correspondant à '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
msgstr "Liste des suivis"
msgid "Listing users"
msgstr "Liste des utilisateurs"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Connectez-vous pour télécharger un fichier zip de {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Se connecter a l'interface Admin"
msgid "Long overdue."
msgstr "En retard depuis longtemps"
msgid "Made between"
msgstr "Fait entre"
msgid "Mail server log"
msgstr "Journal du serveur de mailing"
msgid "Mail server log done"
msgstr "Journal du serveur mailing effectué"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr "MailServerLogDone|Filename"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
msgid "MailServerLog|Line"
msgstr "MailServerLog|Line"
msgid "MailServerLog|Order"
msgstr "MailServerLog|Order"
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
msgstr "Faire une nouvelle demande <strong>d'information environnementale </strong> "
msgid "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to {{public_body}}"
msgstr "Faire une nouvelle demande <strong>d'accès a l'information </strong> à {{public_body}}"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
msgstr "Faire une<br/>\\n <strong>Nouvelle <span>demande</span><br/>\\n d'accès<br/>\\n à l'information</strong>"
msgid "Make a request"
msgstr "Faire une demande"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Faire une {{law_used_short}} demande à '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Envoyer et rechercher des sollicitudes d'accès à lìnformation"
msgid "Make your own request"
msgstr "Créer votre propre demande"
msgid "Many requests"
msgstr "Beaucoup de demandes"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Message envoyé en utilisant le formulaire {{site_name}}"
msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Il manque les coordonnées pour '"
msgid "More about this authority"
msgstr "Plus d'infos sur cet administration"
msgid "More requests..."
msgstr "Plus de demandes ..."
msgid "More similar requests"
msgstr "Plus de demandes similaires"
msgid "More successful requests..."
msgstr "Les sollicitudes les plus réussites"
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Ma demande a été <strong>refusée</strong>"
msgid "My requests"
msgstr "Mes demandes"
msgid "My wall"
msgstr "Mon mur"
msgid "Name can't be blank"
msgstr "Le nom ne peut pas être effacé"
msgid "Name is already taken"
msgstr "Le nom est déjà pris"
msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Nouvelles demandes d'accès a l'information "
msgid "New censor rule"
msgstr "Une nouvelle règle de censure"
msgid "New e-mail:"
msgstr "Nouvel e-mail :"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "La nouvelle adresse e-mail ne semble pas être une adresse valide"
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
msgid "New password: (again)"
msgstr "Nouveau mot de passe : (confirmation)"
msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Nouvelle réponse à '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Nouvelle réponse à votre demande d'açcès à l'information"
msgid "New response to your request"
msgstr "Nouvelle réponse à votre demande"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Nouvelle réponse à la {{law_used_short}} demande "
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Nouvelles mises à jour pour la demande '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
msgstr "Les résultats les plus nouveaux en premier lieu"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Next, crop your photo >>"
msgstr "Ensuite, recadrer votre photo>>"
msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Pas encore de demande de ce type."
msgid "No results found."
msgstr "Aucun résultat n'a étét trouvé."
msgid "No similar requests found."
msgstr "Pas de demandes similaires trouvés."
msgid "No tracked things found."
msgstr "Aucun suivi trouvé"
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Personne n'a jamais envoyée une sollicitude d'accès à l'information à {{public_body_name}} en utilisant cette page."
msgid "None found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."
msgid "None made."
msgstr "Aucune demande "
msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "Pas une demande d'accès a l'information valide"
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Notez que le demandeur ne sera pas informé de votre annotation, parce que la demande a été publié par {{public_body_name}} en leur nom"
msgid "Now check your email!"
msgstr "Maintenant, relevez votre email !"
msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Prévisualiser pour annotation"
msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Maintenant prévisualiser votre suivi"
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Maintenant prévisualiser votre message demandant un examen interne"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "Ou effacer la photo éxistante"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Offensif? inadapté?"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Oh non! Désolés d'apprendre que votre demande a été refusée. Voici ce qu'il faut faire maintenant."
msgid "Old e-mail:"
msgstr "Ancien e-mail :"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Ancienne adresse mail n'est pas la même adresse du compte que vous êtes connecté avec"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "L'ancienne adresse mail ne ressemble pas à une adresse valide"
msgid "On this page"
msgstr "Sur cette page"
msgid "One FOI request found"
msgstr "Une demande d'accès à l'information trouvée"
msgid "One person found"
msgstr "Une personne trouvée"
msgid "One public authority found"
msgstr "Une autorité administrative trouvée"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr "Seulement mettre les abréviations qui sont réellement utilisés, sinon laisser vide."
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Seules les demandes faites en utilisant {{site_name}} sont présentés."
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Seule l'autorité peut répondre à cette demande, et je ne reconnais pas l'adresse à partir de laquelle cette réponse a été envoyée"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Seule l'autorité peut répondre à cette demande, mais il n'y a pas d'adresse \"From\" pour vérifier avec "
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Ou rechercher sur leur site Internet pour obtenir cette information."
msgid "Original request sent"
msgstr "Demande originale envoyée"
msgid "Other:"
msgstr "Autre:"
msgid "Outgoing message"
msgstr "Message sortant"
msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "OutgoingMessage|Body"
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "OutgoingMessage|Message type"
msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "OutgoingMessage|Status"
msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage|What doing"
msgid "Partially successful."
msgstr "partiellement réussi."
msgid "Password is not correct"
msgstr "Mot de passe incorrect"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
msgid "Password: (again)"
msgstr "Mot de passe : (confirmation)"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Coller ce lien dans les emails , tweets ou ailleurs"
msgid "People"
msgstr "Citoyens"
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Les gens {{start_count}} à {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "Photo of you:"
msgstr "Votre photo :"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Les plans et les mesures administratives qui touchent ces questions"
msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Jouez au jeu de catégorisation de la demande!"
msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Jouez au jeu de catégorisation des demandes !"
msgid "Please"
msgstr "S'il vous plait"
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Veuillez <a href=\"{{url}}\">nous contacter </a> afin que nous puissions le corriger."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "Veuillez <strong>répondre a la question ci-dessus</strong> pour qu'on sache si "
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Veuillez <strong> aller aux demandes suivantes </strong> et dites \\n nous si les réponses contiennent l'information demandée."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Veuillez écrire des messages <strong>Uniquement</strong>reliés à votre demande {{request_link}}. Si vous souhaitez demander des informations qui n'étaient pas dans votre demande initiale , alors <a href=\"{{new_request_link}}\">déposer une nouvelle demande</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Veuillez demander uniquement des informations environnementales"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "Veuillez voir si l'URL ( ie: la longue suite d'adresse contenant des chiffres et des lettres ) est correctement copiée depuis votre mail "
msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Choisissez un fichier qui contient votre photo."
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Merci de choisir le type de réponse que vous entrez."
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Veuillez choisir si vous avez obtenu une partie de l'information que vous demandez ou pas . "
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci dessous pour annuler ou modifer les email"
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci dessous pour confirmer que vous voulez \\n changer l'adresse email que vous utilisez sur {{site_name}}\\n de {{old_email}} à {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci dessous pour confirmer votre adresse mail "
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Merci d'indiquer le thème de votre requête dans le champ \"Sujet\". Il n'est pas nécessaire d'indiquer qu'il s'agit d'une demande d'accès aux documents administratifs, nous le précisons par défaut."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
msgstr "Veuillez ne pas uploader des images agressives . nous allons supprimer les images qui nous semblent inappropriées."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Veuillez autoriser les \"cookies\" pour poursuivre"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Merci d'entrer un mot de passe"
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Merci d'entrer un sujet"
msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Merci de rédiger un récapitulatif de votre demande"
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Merci d'entrer une adresse e-mail valide"
msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Merci de rédiger le message que vous voulez envoyer"
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Merci d'entrer le même mot de passe deux fois"
msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Merci de rédiger votre commentaire"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Merci d'entrer votre addresse e-mail"
msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Merci de rédiger votre message de relance"
msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Merci de rédiger votre demande d'accès aux documents administratifs"
msgid "Please enter your name"
msgstr "Merci d'entrer votre nom"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Merci d'indiquer votre nom, non pas votre e-mail, dans le champ réservée au nom."
msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Merci d'entrer votre nouvelle addresse e-mail"
msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Merci d'entrer votre ancienne addresse e-mail"
msgid "Please enter your password"
msgstr "Merci d'entrer votre mot de passe"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Merci d'indiquer la/les raison(s) pour laquelle/lesquelles vous demandez une révision "
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Merci de vous limiter à 500 caractères "
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "S'il vous plait soyez bref dans le résumé, comme dans le titre d'un email."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Veuillez uniquement demander les informations qui appartiennent à ces catégories <strong> ne perdez pas votre temps </strong> ou celui de l'administration publique a demander des informations sans rapport avec ces catégories ."
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr "Veuillez choisir ces demandes une par une et <strong> laisser tout le monde savoir </strong> si elles ont abouti ou pas ."
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "S'il vous plait signer à la fin avec votre nom, ou changez la \"{{signoff}}\" signature"
msgid "Please sign in as "
msgstr "Veuillez vous connecter en tant que "
msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr "Veuillez vous connecter ou créer un compte."
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Veuillez ecrire un message et/ou choisir un fichier contenant votre réponse."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Veuillez utiliser cette adresse mail pour toutes les réponses sur cette demande"
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "S'il vous plait écrivez un résumé avec du texte"
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "S'il vous plait écrivez un résumé en utilisant des lettres majuscules et minuscules"
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "S'il vous plait écrivez votre commentaire en utilisant des lettres majuscules et minuscules. Ce sera plus facile de lire."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Veuillez ecrire votre message de suivi contenant toutes les clarifications necessaires présentes ci-dessous "
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "S'il vous plait écrivez votre message en utilisant des lettres majuscules et minuscules. Ce sera plus facile de lire."
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Indiquez <strong>les informations liées</strong>, compagnes ou forums qui peuvent être utiles"
msgid "Possibly related requests:"
msgstr "Demandes similaires:"
msgid "Post annotation"
msgstr "Ecrire une remarque"
msgid "Post redirect"
msgstr "Post redirect"
msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect|Circumstance"
msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect|Email token"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect|Token"
msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect|Uri"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Ecrit le {{date}} par {{author}}"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prev"
msgstr "Pre"
msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Prévisualiser le suivi à '"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Prévisualiser la nouvelle remarque sur '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Prévisualiser votre remarque"
msgid "Preview your message"
msgstr "Prévisualiser votre message"
msgid "Preview your public request"
msgstr "Prévisualiser votre demande "
msgid "Profile photo"
msgstr "Photo de profil"
msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto|Data"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "ProfilePhoto|Draft"
msgid "Public authorities"
msgstr "Organismes publics"
msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Organismes publics - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Organismes publics {{start_count}} à {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr "Organisme public – {{name}}"
msgid "Public body"
msgstr "Organisme public"
msgid "Public notes"
msgstr "Notes publiques"
msgid "Public page"
msgstr "Paque publique "
msgid "Public page not available"
msgstr "Page publique indisponible"
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody|Api key"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr "PublicBody|Disclosure log"
msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody|First letter"
msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody|Home page"
msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr "PublicBody|Info requests count"
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody|Last edit comment"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody|Last edit editor"
msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody|Name"
msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody|Notes"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody|Publication scheme"
msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody|Request email"
msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody|Short name"
msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody|Url name"
msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody|Version"
msgid "Publication scheme"
msgstr "Diffusions d'Infos Publiques"
msgid "Publication scheme URL"
msgstr "Publication scheme URL"
msgid "Purge request"
msgstr "Supprimer la demande"
msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "PurgeRequest|Model"
msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr "PurgeRequest|Url"
msgid "RSS feed"
msgstr "Flux RSS "
msgid "RSS feed of updates"
msgstr "Flux RSS de mises à jour"
msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Réditer cette annotation"
msgid "Re-edit this message"
msgstr "Réediter ce message"
msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Lire sur <a href=\"{{advanced_search_url}}\">Les opérateurs de recherche avancée</a>, tels que la proximité et caractères génériques."
msgid "Read blog"
msgstr "Lire le blog"
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Reçu un message d'erreur, tel que l'échec de la livraison."
msgid "Recently described results first"
msgstr "Les résultats récemment décris en premier "
msgid "Refused."
msgstr "Refusé"
msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
msgstr "Se rappeler du mot de passse </label> (vous permet de rester connecté ;\\n à ne pas utiliser sur un ordinateur public) "
msgid "Report abuse"
msgstr "Signaler un abus"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Signaler une demande offensive ou inappropriée"
msgid "Report this request"
msgstr "Signaler cette demande"
msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Rapporté à l'attention de l'administrateur."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Solliciter une révision interne "
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Solliciter une révision interne de {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
msgstr "Adresse mail"
msgid "Request has been removed"
msgstr "Demande supprimée"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Demande envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} Le {{date}}."
msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Demande à {{public_body_name}} par {{info_request_user}}. Commentée par {{event_comment_user}} Le {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Demande de {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Demandé le {{date}}"
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Les demandes de renseignements personnels et les demandes abusives ne sont pas considérées comme demandes valides (<a href=\"/help/about\">Lire plus</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Les demandes ou les réponses correspondant à votre recherche sauvegardée"
msgid "Respond by email"
msgstr "Répondre par e-mail "
msgid "Respond to request"
msgstr "Répondre à la demande"
msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "Répondre a la demande d'accès à l'information"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Répondre en utilisant le web"
msgid "Response"
msgstr "Réponse"
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Réponse d'une autorité publique"
msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Réponse à '{{title}}'"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "La réponse à cette demande est <strong> retardée </ strong"
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Réponse à cette demande est <strong> très en retard </ strong"
msgid "Response to your request"
msgstr "Réponse a vôtre requête "
msgid "Response:"
msgstr "Réponse"
msgid "Restrict to"
msgstr "Limiter à "
msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Page de résultats {{page_number}}"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Chercher des sollicitudes d'accès à l'information, des institutions publiques et utilisateurs"
msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Rechercher les contributions de cette personne"
msgid "Search for words in:"
msgstr "Rechercher des mots dans"
msgid "Search in"
msgstr "Rechercher dans"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Rechercher parmi<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} demandes</strong> <span>et</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} organismes</strong>"
msgid "Search queries"
msgstr "Requêtes de recherche"
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Rechercher dans le site pour trouver ce que vous cherchez"
msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "Cherchez parmis la {{count}} demande faite à{{public_body_name}}"
msgstr[1] "Cherchez parmis les {{count}} demandes faites à{{public_body_name}}"
msgid "Search your contributions"
msgstr "Chercher vos contributions"
msgid "See bounce message"
msgstr "Voir le message de rebond"
msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "Sélectionnez l'une pour voir plus d'informations sur l'autorité."
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Sélectionner un etablissement pour lui écrire "
msgid "Send a followup"
msgstr "Envoyer un suivi"
msgid "Send a message to "
msgstr "Envoyer un message à"
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "envoyer un message de suivi public à {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Envoyer une réponse publique à {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Envoyer suivi à '{{title}}'"
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer un message"
msgid "Send message to "
msgstr "Envoyer un message à"
msgid "Send request"
msgstr "Envoyer une demande "
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Définir vôtre photo de profil"
msgid "Short name"
msgstr "Abbréviation "
msgid "Short name is already taken"
msgstr "Ce nom est déjà pris"
msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Afficher les résultats les plus pertinents en premier"
msgid "Show only..."
msgstr "Afficher uniquement..."
msgid "Showing"
msgstr "Il y a"
msgid "Sign in"
msgstr "Connexion"
msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Se connecter ou s'inscrire"
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Sign up"
msgstr "Créer un compte"
msgid "Similar requests"
msgstr "Demandes similaires"
msgid "Simple search"
msgstr "Recherche simple"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "Quelques commentaires ont été ajoutés à vôtre demande -"
msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Quelques informations demandées ont été reçues"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "Quelques uns parmis ceux qui ont fait les demandes ne nous ont pas fourni un retour \\n . Nous avons besoin de <strong> votre </strong> aide –\\n choisissez une de ces demandes , lisez la et faites nous savoir si l'information demandée est fournie ou pas . Tout le monde sera extrêmement reconnaissant."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Quelqu'un à ajouté un commentaire à votre demande -"
msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Quelqu'un a mis à jour l'état de votre demande"
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Quelqu'un, peut-être vous, viens d'essayer de changer son adresse email sur {{site_name}} de {{old_email}} à {{new_email}}."
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Vous ne pouvez pas répondre a cette demande via {{site_name}}, parce que c'est une copie de la demande originale ici {{link_to_original_request}}."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Désolés , mais uniquement {{user_name}} est autorisé à faire ça."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Désolés, il y a eu un problème durant le traitement de la page"
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Page introuvable."
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Remarque spéciale pour cette autorité"
msgid "Start"
msgstr "Commencer "
msgid "Start now »"
msgstr "Commencez dès maintenant »"
msgid "Start your own blog"
msgstr "Commencez votre blog"
msgid "Stay up to date"
msgstr "Restez à jour"
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "En attente d'une <strong>révision interne</strong>"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "Submit status"
msgstr "Etat d'envoi"
msgid "Submit status and send message"
msgstr "Soumettre statut et envoyer un message"
msgid "Subscribe to blog"
msgstr "s'abonner au blog"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Demandes d'accès à l'information réussies"
msgid "Successful."
msgstr "réussi."
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Indiquer comment le demandeur peut trouver le <strong>reste de l'information</strong>."
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé"
msgid "Table of statuses"
msgstr "Table d'états"
msgid "Table of varieties"
msgstr "Tables des variétés "
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Tags (séparés par un espace )"
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
msgid "Technical details"
msgstr "Détails techniques:"
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Merci de nous avoir aidé à maintenir le site en ordre!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Merci pour votre annotation!"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Merci d'avoir répondu à cette demande d'accès à l'information ! Votre réponse a été publiée ci-dessous, et un lien vers votre réponse a été envoyé par courrier à "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Merci pour la mise à jour de l'état de cette demande '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Il ya encore quelques demandes ci-dessous à classer ."
msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Merci pour la mise à jour de cette demande "
msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Merci pour la mise à jour de votre photo de profil"
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "Merci! Nous allons examiner ce qui s'est passé et essayer de le corriger."
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Merci de nous aider - avec votre travail il sera plus facile pour tout le monde de trouver avec succès \\ n des réponses."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
msgstr "Merci beaucoup - cela aidera les autres à trouver des choses utiles. Nous allons \\n aussi, si vous en avez besoin, donner des conseils sur ce qu'il faut faire au sujet de vos \\n demandes."
msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
msgstr "Merci beaucoup - cela aidera les autres à trouver des choses utiles. Nous allons \\ n aussi, si vous en avez besoin, donner des conseils sur ce qu'il faut faire au sujet de votre \\ n demandes."
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Ceci n'est pas une adresse mail valide . veuillez vérifier ce que vous avez entré "
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "La <strong>révision terminée</strong> et en total:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Le droit d'accès à l'information <strong>ne s'applique pas </strong> à"
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Les comptes sont laissés tels qu'ils étaient "
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
msgstr "l'autorité <strong>ne détient pas </strong> l'information <small>(peut-être qu'ils disent qui l'a )</small>"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "L'autorité a uniquement <strong>la version en papier </strong> de cette information ."
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "l'etablissement public dit qu'ils ont besoin d'une <strong> adresse postale </ strong>, et pas seulement un email, pour que ce soit une demande valide"
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr "L'autorité aimerait / a répondu <strong> par la poste </strong> à cette demande."
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "Le message que vous , au nom de {{public_body}}, avez envoyé à \\n{{user}} en réponse à la demande {{law_used_short}}\\n n'a pas été delivré"
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "La page n'existe pas . Vous pouvez essayer de :"
msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "L'autorité administrative n'a pas les informations demandées"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "L'autorité administrative aimerait l'explication de la demande "
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "L'autorité administrative aimerait / a répondu par courrier"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "La demande a été <strong>refusée</strong>"
msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "La demande a été mise à jour depuis que vous avez chargé cette page. Veuillez vérifier tous les nouveaux messages ci-dessous et réessayez."
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "La demande est <strong>En attente de clarification</strong>."
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "La demande est <strong>partiellement reussie</strong>."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "La demande est <strong>rejetée</strong> par"
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "La demande est <strong>réussie</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "La demande a été rejetée par l'autorité publique"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "La demande que vous avez essayé de voir a été retiré. Il ya \\n plusieurs raisons pour lesquelles nous aurions fait cela, désolé nous ne pouvons pas être plus précis ici . Veuillez <a\\n href=\"{{url}}\">nous contacter </a>si vous avez des questions."
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Le demandeur a renoncé à cette demandepour une raison quelconque"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr "La réponse a votre demande a été <strong> retardée </strong> . Vous pouvez dire que \\n légalement ; l'organisme public aurait dû répondre \\n <strong>rapidement</strong> et "
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
msgstr "La réponse a votre demande est <strong>très en retard </strong>. Vous pouvez dire que selon la loi , en toutes circonstances, l'autorité aurait dû répondre \\n maintenant "
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Les fonctionnalités de recherche sont temporairement indisponibles. C'est pour cette raison que nous ne pouvons afficher les demandes d'information relative à cette institution."
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "Les fonctionnalités de recherche sont temporairement indisponibles , donc nous ne pouvons pas afficher les demandes d'accès à l'information que cette personne a effectué"
msgid "The {{site_name}} team."
msgstr ""
msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Vous pouvez annuler l'alerte"
msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "après vous pouvez annuler les alertes "
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "après vous pouvez changer l'adresse mail utilisée sur {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Ensuite, vous pouvez changer votre mot de passe sur {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Ensuite, vous pouvez classer la réponse que vous avez obtenu à partir de"
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Ensuite, vous pouvez télécharger un fichier zip {{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Ensuite, vous pouvez vous connecter à l'interface d'administration"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Ensuite, vous pouvez jouer le jeu de catégorisation de demande."
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "Ensuite, vous pouvez signaler la demande '{{title}}'"
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Ensuite, vous pouvez envoyer un message à"
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Ensuite, vous pouvez vous connecter à {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Ensuite, vous pouvez mettre à jour l'état de votre demande à"
msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Ensuite, vous pouvez uploader une réponse "
msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Ensuite, vous pouvez écrire un message suivi pour"
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Ensuite, vous pouvez écrire votre réponse à"
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Ensuite vous suiverez toutes les nouvelles demandes ."
msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "Ensuite, vous serez averti à chaque fois '{{user_name}}' demande quelque chose ou obtient une réponse."
msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "Ensuite, vous serez averti à chaque fois une nouvelle demande ou d'une réponse correspond à votre recherche."
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Ensuite, vous serez averti à chaque fois qu'une demande réussit."
msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Ensuite, vous serez averti chaque fois que quelqu'un demande quelque chose ou obtient une réponse de '{{public_body_name}}'."
msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "Ensuite, vous serez notifié à chaque fois que la demande '{{request_title}}' est mise à jour"
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Ensuite, vous serez autorisé à envoyer des demandes d'accès."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Ensuite vôtre demande à {{public_body_name}} sera envoyée."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Ensuite vôtre remarque sur {{info_request_title}} va être postée "
msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Il y a {{count}} nouvelles annotations sur vôtre demande {{info_request}} . Suivez ce lien pour voir ce qu'ils ont écrit."
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr "Il ya plus <strong> d'une personne </strong> qui utilise ce site et qui a ce nom \\n , dont un est affiché ci dessous , peut etre vous cherchez une personne différente ."
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Il ya une limite sur le nombre de demandes que vous pouvez faire en une journée, parce que nous ne voulons pas que les autorités publiques soient bombardés avec un grand nombre de demandes inappropriées. Si vous sentez que vous avez une bonne raison de demander que la limite soit levée pour vous, veuillez <a href='{{help_contact_path}}'>contacter nous</a>."
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
msgstr[0] "Il ya une personne suivant cette demande "
msgstr[1] "Il ya {{count}} personnes suivant cette demande "
msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "Il y avait <strong> une erreur de transmission r</strong> ou autre , qui doit être réparée par l'équipe {{site_name}}."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Il y a une erreur liée aux mots que vous avez saisies, veuillez réessayer."
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Aucune demande d'information ne correspond à votre recherche."
msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Aucun résultat correspondant à votre recherche."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Ils vont répondre <strong>par courrier</strong>"
msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "Ils <strong>ne détiennent pas </strong> l'information <small>(peut-être qu'ils disent qui l'a )</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "On leur a donné l'explication suivante:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "Ils n'ont pas répondu à votre {{law_used_short}} demande {{title}} rapidement , normalement requis par la loi."
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr "N'ont pas répondu à votre {{law_used_short}} demande {{title}}, \\n comme la loi l'oblige "
msgid "Things to do with this request"
msgstr "Choses à faire avec cette demande"
msgid "Things you're following"
msgstr "Choses que vous suivez"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Cette institution n'existe plus."
msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "Ce commentaire a été caché . Voir les annotations ci dessous pour \\n savoir pourquoi. Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez<a href=\"{{url}}\">vous connecter </a> pour voir la réponse."
msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Cela couvre un très large spectre d'informations sur l'état de <strong>l'environnement naturel et construit par l'homme,</strong> comme par exemple :"
msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Demande externe cachée"
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Ceci est une version textuelle de la demande d'accès à l'information \"{{request_title}}\". La dernière version complète est disponible en ligne à {{full_url}}"
msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Ceci est une version HTML d'une pièce jointe à la demande d'accès à l'information"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr "C'est parce que {{title}} est une vieille demande qui a été \\n marquée pour ne plus recevoir de réponses."
msgid "This is the first version."
msgstr "Ceci est la première version."
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Ceci est votre propre demande, afin que vous recevrez automatiquement un e-mail dès que de nouvelles réponses arrivent"
msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "Ce message sortant a été caché. Voir les commentaires pour \\n\t\t\t\t\t\tsavoir pourquoi. Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"{{url}}\">vous connecter </a>pour voir la réponse."
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Cette demande particulière est achevée:"
msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Cette personne n'a pas fait de demandes d'accès à l'information via de ce site"
msgid "This person's annotations"
msgstr "Les annotations de cette personne"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "La demande d'accès a l'infromation de cette personne"
msgstr[1] "Les {{count}} demandes d'accès a l'infromation de cette personne"
msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "Le commentaire de cette personne "
msgstr[1] "Les {{count}} commentaires de cette personne "
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Cette demande <strong> nécessite une attention de l'administrateur </strong>"
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Cette demande a déjà été signalé à l'attention de l'administrateur"
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Cette demande a <strong> un statut inconnu </strong>."
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "Cette demande a été <strong>cachée</strong> du site parce que l'administrateur la considere comme étant non liée au droit d'accès a l'information"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr "Cette demande a été <strong>cachée</strong> du site parce qu'un administrateur la considère comme contrariante"
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
msgstr "Cette demande a été <strong>signalée</strong> (peut-être parce qu'elle est vexatoire, ou une demande de renseignements personnels)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "Cette demande a été <strong> retirée </strong> par la personne qui l'a fait . \\n Il ya peut etre une explication ci dessous ."
msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Cette demande a été marquée pour révision par les administrateurs du site, qui ne l'ont pas cachés à ce moment. Si vous pensez qu'elle doit être cachée , Veuillez <a href=\"{{url}}\">Nous contacter</a>."
msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Cette demande a été signalée "
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "Cette demande a été définie par un administrateur de sorte à \" permettre à de nouvelles réponses de nobody\""
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Cette demande a eu une réponse inhabituelle, et <strong>necessite l'attention</strong> de l'équipe {{site_name}} ."
msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
msgstr "Cette demande est cachée . Vous pouvez uniquement la voir parce que vous etes administrateur ."
msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "Cette demande est masquée, uniquement le demandeur peut la voir.Veuillez <a href=\"{{url}}\">Nous contacter </a> si vous voulez en savoir plus "
msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Cette demande est encore en cours:"
msgid "This request requires administrator attention"
msgstr "Cette demande nécessite une attention de l'administrateur "
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "cette demande n'a pas été faite à travers {{site_name}}"
msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "Cette réponse a été cachée. Voir les commentaires pour savoir pourquoi. \\n Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"{{url}}\">vous connecter</a> pour voir la réponse."
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr "Ce tableau présente les détails techniques des événements internes qui ont eu lieu \\n à cette demande sur {{site_name}}. Cela pourrait être utilisé pour générer des informations sur \\n la vitesse avec laquelle les autorités répondent aux demandes, le nombre de demandes \\n qui nécessitent une réponse postale et bien plus encore."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Cet utilisateur a été banni de {{site_name}}"
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr "Ceci n'est pas possible parce qu'il existe deja un compte utilisant l'adresse mail {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Pour annuler ces alertes"
msgid "To cancel this alert"
msgstr "Pour annuler cette alerte"
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "Pour continuer, vous devez vous connecter ou créer un compte. Malheureusement, il \\n avait un problème technique en essayant de le faire."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Pour changer votre adresse e-mail utilisée sur {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Pour classer la réponse à cette demande d'accès a l'information"
msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Pour ce faire, veuillez envoyer un courriel privé à"
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Pour ce faire, cliquez d'abord sur le lien ci-dessous."
msgid "To download the zip file"
msgstr "Pour télécharger le fichier zip"
msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Pour suivre toutes les demandes réussies"
msgid "To follow new requests"
msgstr "Pour suivre les nouvelles demandes"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Pour suivre les demandes d'information et les réponses correspondant à votre recherche"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Pour suivre toutes les demandes effectuées par '{{user_name}}'"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "Pour suivre les demandes effectuées a travers {{site_name}} a l'organisme publique '{{public_body_name}}'"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Pour suivre la demande '{{request_title}}'"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "Pour nous aider à maintenir ce site , une personne a mis a jour l'état de la \\n{{law_used_full}} demande {{title}} - que vous avez adressée à {{public_body}} - à \"{{display_status}}\" . Si vous êtes en désaccord avec leur catégorisation, s'il vous plaît mettre à jour le statut de nouveau vous-même à ce que vous croyez être plus précis."
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Pour faire savoira tout le monde , suivez ce lien et sélectionnez ensuite la case appropriée"
msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Pour vous connecter à l'interface Admin"
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Pour jouer au jeu de catégorisation de demande"
msgid "To post your annotation"
msgstr "Pour soumettre votre annotation"
msgid "To reply to "
msgstr "Répondre à"
msgid "To report this FOI request"
msgstr "Pour signaler cette demande "
msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Pour envoyer un message de suivi à"
msgid "To send a message to "
msgstr "Pour envoyer un message à"
msgid "To send your FOI request"
msgstr "Pour envoyer une demande d'accès à l'information "
msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Pour mettre à jour l'état de cette demande "
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "Pour télécharger une réponse, vous devez être connecté en utilisant une adresse e-mail de"
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Pour utiliser la recherche avancée, associez les termes et les étiquettes comme indiqué dans les conseils ci-dessous."
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "Pour afficher l'adresse email que nous utilisons pour envoyer des demandes d'accès à l'information {{public_body_name}}, veuillez saisir ces mots."
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Pour voir la réponse, cliquez sur le lien ci-dessous."
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "à {{public_body_link_absolute}}"
msgid "To:"
msgstr "à:"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Too many requests"
msgstr "Trop de demandes "
msgid "Top search results:"
msgstr "Résultats les plus pertinents :"
msgid "Track thing"
msgstr "Suivre chose"
msgid "Track this person"
msgstr "Suivre cette personne"
msgid "Track this search"
msgstr "Suivre cette recherche"
msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing|Track medium"
msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing|Track query"
msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing|Track type"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Désactiver les alertes e-mail"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Partager cette demande d'information sur Twitter"
msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Saisissez <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pour afficher que les évènements s'étant produits durant les deux premières semaine de janvier."
msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Le champs URL ne peut être vide"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Impossible de changer l'adresse email sur {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Impossible d'envoyer une réponse à {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Impossible d'envoyer un message de suivi à {{username}}"
msgid "Unexpected search result type"
msgstr "Type de résultat de recherche inattendu"
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Type de résultat de recherche inattendu"
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr "Malheureusement, nous ne connaissons pas l'adresse email pour cette autorité, nous ne pouvons pas valider ça. \\n Veuillez {{url}}\">Nous contacter</a> pour règler ça."
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas d'adresse {{info_request_law_used_full}} pour"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "désabonner"
msgid "Unusual response."
msgstr "Réponse intattendue"
msgid "Update the status of this request"
msgstr "Mettre à jour l'état de cette demande"
msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Mettre à jour l'état de cette demande à"
msgid "Upload FOI response"
msgstr "Uploader une réponse"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Utilisez OR (en majuscules) pour indiquer que l'ordre des mots n'importe pas, \\n\\n par exemple, <code><strong>sénat OR assemblée</strong></code>"
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Utilisez les guillemets pour une expression exacte, par exemple, <code><strong>\"Conseil de l'europe\"</strong></code>"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "User info request sent alert"
msgstr "Alerte envoyée"
msgid "User – {{name}}"
msgstr "Utilisateur– {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgid "User|About me"
msgstr "User|About me"
msgid "User|Address"
msgstr "User|Address"
msgid "User|Admin level"
msgstr "User|Admin level"
msgid "User|Ban text"
msgstr "User|Ban text"
msgid "User|Dob"
msgstr "User|Dob"
msgid "User|Email"
msgstr "User|Email"
msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User|Email bounce message"
msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User|Email bounced at"
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User|Email confirmed"
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"
msgid "User|Locale"
msgstr "User|Locale"
msgid "User|Name"
msgstr "User|Name"
msgid "User|No limit"
msgstr "User|No limit"
msgid "User|Receive email alerts"
msgstr "User|Receive email alerts"
msgid "User|Salt"
msgstr "User|Salt"
msgid "User|Url name"
msgstr "User|Url name"
msgid "Version {{version}}"
msgstr "Version {{version}}"
msgid "View FOI email address"
msgstr "Voir les adresses mail "
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Voir l'adresse mail pour '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "voir l'adresse mail pour {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Voir les demandes faites par {{user_name}}:"
msgid "View and search requests"
msgstr "Visualiser et parcourir les demandes d'information"
msgid "View authorities"
msgstr "Voir institutions publiques"
msgid "View email"
msgstr "Voir mail :"
msgid "View requests"
msgstr "Voir requêtes"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "En attente de clarification"
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "En attente <strong>d'une révision interne</strong> par {{public_body_link}} a propos de leur gestion de la demande."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "En attente de l'autorité administrative pour compléter une révision interne de leur gestion de la demande"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "En attente de la réponse de l'autorité administrative"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "Est ce que vous êtes satisfait de la réponse que vous avez eu ?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Nous n'avons pas d'adresse email valide pour cette autorité."
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Nous ne disposons pas d'adresse {{law_used_full}} pour {{public_body_name}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Nous ne savons pas si la réponse la plus récente à cette demande contient l'information \\n ou non \\n –\\n\tsi vous etes {{user_link}} veuillez <a href=\"{{url}}\">vous connecter</a> et laisser nous savoir."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr "Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige (<a href=\"{{url}}\">détails</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Nous ne communiquerons pas vos adresses e-mail sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige"
msgid "We're waiting for"
msgstr "Nous attendons"
msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Nous attendons qu'une personne lise"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Nous avons envoyé un email à votre nouvelle adresse email. Vous devez cliquer sur le lien là dedans \\n avant que votre adresse e-mail sera changé."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "Nous avons envoyé un email . Vous devez cliquer sur le lien dans \\n pour pouvoir continuer."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Nous vous avons envoyé un email , cliquez sur le lien qu'il contient pour changer votre mot de passe"
msgid "What are you doing?"
msgstr "Qu'est ce que vous faites?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Quelle est la meilleure description de l'état de votre demande ?"
msgid "What information has been released?"
msgstr "Quelles informations ont été rendues publiques ?"
msgid "What information has been requested?"
msgstr "Quelles sont les informations qui ont été demandées?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "Quand vous y arrivez, veuillez mettre à jour le statut et dire si la réponse \\n contient une information utile."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
msgstr "Lorsque vous recevez la réponse sur papier, s'il vous plaît aidez \\n les autres à découvrir ce qu'elle contient:"
msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "Lorsque vous aurez terminé, <strong> Revenez ici </ strong>, <a href=\"{{url}}\"> actualisez cette page </a> et déposez votre nouvelle demande."
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Lequel se passe "
msgid "Who can I request information from?"
msgstr "A qui puis-je faire une demande d'information ?"
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "retirée par le demandeur "
msgid "Wk"
msgstr "Wk"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Soutenez-vous la création d'un site similaire dans votre pays ?"
msgid "Write a reply"
msgstr "écrire une réponse "
msgid "Write a reply to "
msgstr "écrire une réponse à"
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Ecrire votre message de suivi à"
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Formulez votre demande en langage <strong>simple et precis </strong>."
msgid "You"
msgstr "Vous"
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Vous suivez déjà de nouvelles demandes"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Vous suivez déjà les demandes à {{public_body_name}}"
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Vous suivez déjà ce qui correspond à cette recherche"
msgid "You are already following this person"
msgstr "Vous suivez déjà cette personne"
msgid "You are already following this request"
msgstr "Vous suivez déjà cette demande"
msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr "Vous suivez déjà mises à jour sur {{track_description}}"
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Vous suivez actuellement des notifications a propos des nouvelles activités sur votre mur par email."
msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "vous suivez toutes les nouvelles réponses réussies"
msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr "Vous ne suivez plus {{track_description}}."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}"
msgstr "vous <a href=\"{{wall_url_user}}\">suivez </a>maintenant les mises à jour concernant {{track_description}}"
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Vous pouvez <strong>vous plaindre</strong> en "
msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "Vous pouvez modifier les demandes et les utilisateurs que vous suivez sur <a href=\"{{profile_url}}\">votre profil</a>."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr "Vous pouvez avoir cette page dans un format electronique en tant que partie du fichier JSON principal . Voir <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Vous ne pouvez demander des informations concernant l'environnement pour cette institution."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Vous avez une nouvelle réponse à la demande {{law_used_full}} "
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Vous avez identifié un bogue. Merci de <a href=\"{{contact_url}}\">nous contacter</a> pour nous signaler ce problème"
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Vous avez atteint la limite du nombre des nouvelles demandes. Les utilisateurs sont normalement limités à {max_requests_per_user_per_day}} demandes par jour . Vous serez en mesure de faire une autre demande dans {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Vous n'avez jamais effectué de demandes d'accès à l'information en utilisant ce site"
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Vous avez changé votre description personnelle "
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Vous avez changé votre adresse mail utilisée dans {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr "Vous avez essayé de vous inscrire sur {{site_name}}, alors que vous avez \\n déjà un compte. Votre nom et mot de passe ont été \\n laissés comme ils étaient auparavant. \\n\\n S'il vous plaît cliquer sur le lien ci-dessous."
msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Vous savez ce qui a causé l'erreur et pouvez <strong>recommender une solution </strong> , une adresse mail valide par exemple."
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
msgstr "Vous pouvez <strong> inclure des pièces jointes </ strong>. Si vous souhaitez joindre un fichier \\n trop volumineux pour le courrier électronique, utiliser le formulaire ci-dessous."
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Vous pourrez peut-être trouver \\n un sur leur site Web ou en leur téléphonant et demander. Si vous parvenez \\n en trouver un, alors s'il vous plaît <a href=\"{{help_url}}\">contactez nous </a>."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Vous pourrez peut-être trouver \\n un sur leur site Web ou en leur téléphonant et demander. Si vous parvenez \\n en trouver un, alors s'il vous plaît <a href=\"{{help_url}}\">contactez nous </a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Vous devez être connectés pour changer votre description personnelle"
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Vous devez être connectés pour changer votre photo de profil "
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Vous devez être connectés pour supprimer votre photo de profil"
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Vous devez être connectés pour modifier votre profil"
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Vous avez dejà utilisé le même commentaire pour cette demande ."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la demande par e-mail, et vous pouvez répondre \\n en <strong> répondant simplement </ strong> à cet email. Pour plus de facilité voici l'adresse:"
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Vous voulez <strong>donner votre adresse postale </strong>en privé à l'autorité administrative."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr "Vous serez incapable de faire de nouvelles demandes, envoyer des suivis, ajouter des annotations ou \\n envoyer des messages à d'autres utilisateurs. Vous pouvez continuer à voir d'autres demandes, et recevoir \\n \\n des alertes e-mail."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Vous ne recevrez plus des mises à jour pour ces alertes "
msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr "Vous allez recevoir des mails de mise à jour concernant {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\"> vous préférez ne pas recevoir de emails?</a>"
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "Vous ne pourrez obtenir une réponse à votre demande que si vous envoyer une \\n clarification."
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr ""
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Vous y etes . <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continuer l'evoi de votre demande </a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Vous attendez depuis longtemps une réponse à votre demande d'accès à l'information -"
msgid "You're not following anything."
msgstr "Vous ne suivez rien ."
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Vous avez supprimé votre photo de profil"
msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
msgstr "Votre <strong>nom va apparaître publiquement</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">pourqoi?</a>)\\n dans ce site et les moteurs de recherche . Si vous \\n vous pensez à utiliser un pseudo veuillez \\n <a href=\"{{help_url}}\">Lire ça </a>."
msgid "Your annotations"
msgstr "Vos commentaires "
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Vos coordonnées, y compris votre adresse e-mail, n'ont été données à personne."
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Votre e-mail:"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Votre suivi n'a pas été envoyé parce que cette demande a été arrêté afin de prévenir le spam. Veuillez <a href=\"{{url}}\">nous contacter</a>si vous voulez vraiment envoyer un message de suivi."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Votre message de suivi à été envoyé ."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Votre demande de révision interne a été envoyée "
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Votre message a été envoyé . Merci de prendre contact! Nous reviendrons vers avec bientôt"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Votre message à {{recipient_user_name}} a été envoyé"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Votre message à {{recipient_user_name}} a été envoyé!"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Votre message va apparaitre dans les <strong>Moteurs de recherche</strong>"
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Votre nom et remarque vont apparaitre dans <strong>les moteurs de recherche</strong>."
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Votre nom , demande et toute réponse vont apparaître dans les <strong>moteurs de recherche </strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgid "Your name:"
msgstr "Votre nom:"
msgid "Your original message is attached."
msgstr "Votre message original est attaché"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
msgid "Your password:"
msgstr "Votre mot de passe :"
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "Votre photo va apparaitre publiquement <strong> sur internet </strong> ,\\n a chaque fois que vous changez quelque chose sur {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr ""
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr ""
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Votre demande est appelée {{info_request}} . En laissant tout le monde savoir si vous avez obtenu l'information nous aidera a suivre "
msgid "Your request:"
msgstr "Votre demande:"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Votre réponse n'a pas été délivrée"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Votre réponse va <strong>apparaître sur l'internet </strong>, <a href=\"{{url}}\">lire pourquoi</a> et répondre aux autres questions."
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Vos idées sur ce que les <strong>administrateurs</strong> de {{site_name}} devraient faire a propos de la demande."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Votre {{count}} demande d'accès à l'information"
msgstr[1] "Vos {{count}} demandes d'accès à l'information"
msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "Votre {{count}} remarque"
msgstr[1] "Vos {{count}} remarques"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Votre alerte mail de {{site_name}}"
msgid "Yours faithfully,"
msgstr "Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations distinguées,"
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations distinguées,"
msgid "Yours,"
msgstr ""
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[FOI #{{request}} email]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[{{public_body}} request email]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} contact email]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Remarque: Le texte ci-dessus a été mal codé, et les caractères étranges sont supprimés ]"
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr "un résumé d'une ligne de l'information que vous demandez, \\n\t\t\te.g."
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgid "all requests"
msgstr "toutes les demandes"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "aussi appelé {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
msgstr "un utilisateur anonyme"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr "Et mettre à jour par conséquent. Peut être <strong>vous</strong> voudriez nous aider en faisant ça?"
msgid "and update the status."
msgstr "et mettre à jour l'état"
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "Et on va suggérer <strong>quoi faire après</strong>"
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "Toutes <a href=\"/list\">les nouvelles demandes</a>"
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "toutes <a href=\"/list/successful\">les demandes réussies</a>"
msgid "anything"
msgstr "tout"
msgid "are long overdue."
msgstr "sont en retard"
msgid "at"
msgstr "à"
msgid "authorities"
msgstr "institutions"
msgid "awaiting a response"
msgstr "en attente d'une réponse"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "Commençant par ‘{{first_letter}}’"
msgid "between two dates"
msgstr "entre deux dates"
msgid "but followupable"
msgstr "Mais suivable"
msgid "by"
msgstr "par"
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "par <strong>{{date}}</strong>"
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "par {{public_body_name}} à {{info_request_user}} le {{date}}."
msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "par {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
msgstr "contenant votre adresse postale, et en leur demandant de répondre à cette demande. \\n Ou vous pouvez leur téléphoner."
msgid "details"
msgstr "détails"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status n'est valide que pour les messages entrant et sortant pour le moment"
msgid "during term time"
msgstr "pendant l'année scolaire"
msgid "edit text about you"
msgstr "modifier votre description personnelle"
msgid "even during holidays"
msgstr "même pendant les vacances"
msgid "everything"
msgstr "tout"
msgid "external"
msgstr "Externe"
msgid "has reported an"
msgstr "à reporté un "
msgid "have delayed."
msgstr "ont retardé"
msgid "hide quoted sections"
msgstr "cacher les sections citées"
msgid "in term time"
msgstr "en période scolaire"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "dans la catégorie ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
msgstr "Erreur interne"
msgid "internal reviews"
msgstr "révisions internes"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "est <strong>en attente de votre clarification </strong>."
msgid "just to see how it works"
msgstr "Juste pour voir comment ça marche"
msgid "left an annotation"
msgstr "a laissé une remarque"
msgid "made."
msgstr "faites."
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "correspondant au tag ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
msgstr "messages des institutions"
msgid "messages from users"
msgstr "messages des utilisateurs"
msgid "move..."
msgstr "déplacer"
msgid "no later than"
msgstr "au plus tard"
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "n'existe plus . Si vous essayer de faire ça a partir de la page de demande , essayer de répondre un un message en particulier plutôt que d'envoyer \\n un suivi général. Si vous avez besoin de faire un suivi général, et vous saviez \\ n quel e-mail ira à la bonne place, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">Envoyez le nous </a>."
msgid "normally"
msgstr "normalement"
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr "non demandable en raison de: {{reason}}"
msgid "please sign in as "
msgstr "veuillez vous connecter en tant que "
msgid "requesting an internal review"
msgstr "Solliciter une révision interne "
msgid "requests"
msgstr "demandes"
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "demandes qui sont"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "réponse ayant besoin d'attention de l'administrateur. Jetez un oeil, et répondez à cet \\n email pour leur faire savoir ce que vous allez faire à ce sujet."
msgid "send a follow up message"
msgstr "Envoyer un message de suivi "
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} Le {{date}}."
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
msgstr "Afficher les sections citées"
msgid "sign in"
msgstr "Connexion"
msgid "simple_date_format"
msgstr "simple_date_format"
msgid "successful"
msgstr "fructueux/se"
msgid "successful requests"
msgstr "demandes qui ont abouti"
msgid "that you made to"
msgstr "Que vous avez fait à "
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "l'adresse principale de l'agent d'accès a l'information au sein de {{public_body}}"
#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "L'agent d'acces l'information au sein de {{public_body}}"
msgid "the requester"
msgstr "Le demandeur"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "L'équipe {{site_name}}"
msgid "to read"
msgstr "à lire "
msgid "to send a follow up message."
msgstr "Pour envoyer un message de suivi ."
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "à {{public_body}}"
msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr "Importance inattendue de la demande "
msgid "unknown reason "
msgstr "raison inconnue"
msgid "unknown status "
msgstr "état inconnu"
msgid "unresolved requests"
msgstr "demandes qui n'ont pas encore abouti"
msgid "unsubscribe"
msgstr "se désabonner"
msgid "unsubscribe all"
msgstr "désabonner tout "
msgid "unsuccessful"
msgstr "infructueux/se"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "demandes qui n'ont pas abouti"
msgid "useful information."
msgstr "information utile"
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
msgid "what's that?"
msgstr "C'est quoi ça ?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "{{count}} demandes d'accès aux documents administratifs trouvées"
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "{{count}} Liberté de pouvoir faire une demande d'informations sur {{public_body_name}}"
msgstr[1] "{{count}} Liberté de pouvoir faire des demandes d'informations sur {{public_body_name}}"
msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
msgstr[0] "{{count}} personne suit cette autorité administrative"
msgstr[1] "{{count}} personnes suivent cette autorité administrative "
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}} demande"
msgstr[1] "{{count}} demandes"
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} demande réalisée."
msgstr[1] "{{count}} demandes réalisées."
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} a dejà effectué la même demande le {{date}}. Vous pouvez soit voir la <a href=\"{{existing_request}}\">demande existante </a>,\\n ou modifier les details ci dessous pour faire une nouvelle demande similaire ."
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "{{info_request_user_name}} uniquement:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} demande - {{title}}"
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} demande - {{title}}"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used}} demandes à {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "depuis {{length_of_time}}"
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr "{{list_of_things}} correspondant au texte '{{search_query}}'"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} commentaires"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} a répondu à une demande sur"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} a reçu une demande sur "
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "{{public_body_name}} uniquement:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "{{public_body}} vous a demandé de clarifier une partie de votre {{law_used}} demande."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} a répondu à {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr "{{reason}}, Veuillez vous connecter ou créer un nouveau compte."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} correspondant à '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blog et tweets"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "{{site_name}} gère les demandes adressées à {{number_of_authorities}} institutions, dont :"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} Envoi de nouvelles demandes <strong>{{request_email}}</strong> pour cette autorité."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "Les utilisateurs de {{site_name}} ont envoyé {{number_of_requests}} demandes, dont :"
msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - Une demande d'accès à l'information à {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Compte suspondu)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - Demandes d'accès à l'information"
msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - profil de l'utilisateur"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} a ajouté une annotation"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "{{user_name}} a commenté votre {{law_used_short}} \\ndemande. Suivez ce lien pour voir ce qu'il a ecrit "
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} a utilisé {{site_name}} pour vous envoyer le message ci-dessous."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} a envoyé un message de relance à {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} a envoyé une demande à {{public_body}}"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} a laissé une remarque:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) a fait cette {{law_used_full}} demande (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) à {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} a fait cette {{law_used_full}} demande"
|