aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/he_IL/app.po
blob: df7f94e1f71e284d44c9a11f0be0ffc4b0167acd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# nirshman <nirshman99@gmail.com>, 2013
# nirshman <nirshman99@gmail.com>, 2013
# Ram Ezrach <ram.ezrach@gmail.com>, 2013
# rshlo <r@roishlomi.com>, 2013
# rshlo <r@roishlomi.com>, 2013
# yauzi <yair.uziel@gmail.com>, 2013
# yauzi <yair.uziel@gmail.com>, 2013
# yehuda <yehudab@gmail.com>, 2013
# yehuda <yehudab@gmail.com>, 2013
# Yoni Yalovitsky <yoni@yalovitsky.com>, 2013
# Yoni Yalovitsky <yoni@yalovitsky.com>, 2013
# Z.D <zdevir@gmail.com>, 2013
# Z.D <zdevir@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-24 09:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 11:58+0000\n"
"Last-Translator: yauzi <yair.uziel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/he_IL/)\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "  This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n            easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "זה יופיע בפרופיל של {{site_name}} כדי להקל n\\  על אחרים לעזור במה שאתם עושים."

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr " (<strong>בלי פוליטיקה מפלגתית!</strong> קראו את<a href=\"{{url}}\">מדיניות הניהול</a>) שלנו"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>נא להמתין – הורדת קבצים גדולים עלולה לקחת מספר דקות</strong>)"

msgid " (you)"
msgstr "(אתם)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr "– צפו והגישו בקשות למידע"

msgid " - wall"
msgstr " - קיר"

msgid " <strong>Note:</strong>\\n    We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n    your password."
msgstr " <strong>הערה:<strong/> בקרוב יישלח אליכם דואר אלקטרוני. עקוב אחר ההוראות המצויות בו על מנת לשנות את הסיסמא."

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>הערת פרטיות:</strong> כתובת הדוא\"ל שלכם תימסר ל- "

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>סכמו</strong> תוכן של כל מידע מוחזר"

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "הסברים כיצד <strong>לנסח בצורה בהירה</strong> את הבקשה."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "רעיונות ל<strong>מסמכים נוספים</strong> שיש בידי הרשויות, <strong>שניתן לבקשם</strong>."

msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n        You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr "אם אתם יודעים את הכתובת, נא <a href=\"{{url}}\">שלחו לנו</a>.\\n        הכתובת נמצאת באתר האינטרנט שלהם, או שתבררו אותה בשיחת טלפון."

msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n            twitter account. They will be made clickable. \\n            e.g."
msgstr "הוסיפו קישורים מתאימים כמו למשל לדף הקמפיין, לבלוג שלכם או לטוויטר. יהיה ניתן להקליק עליהם n\\. למשל"

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "קישור לבקשת המידע, אם <strong>קיימת</strong> באינטרנט."

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "הציעו דרכים טובות יותר <strong>לניסוח הבקשה</strong> לקבלת המידע."

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " ספרו לנו כצד <strong>השתמשתם במידע</strong>. הוסיפו קישורים אם ניתן."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr "הציעו <strong>היכן</strong> מגיש הבקשה יכול להשיג את המידע המבוקש."

msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr "מה אתם מבקשים לחקור באמצעות בקשת המידע?"

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr "כתובת הדוא\"ל רשומה לקבלת עדכונים על הבקשה."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "תקבלו גם עדכונים בדוא\"ל על הבקשה."

msgid " made by "
msgstr "נוצר על-ידי"

msgid " or "
msgstr "או "

msgid " when you send this message."
msgstr "כאשר אתם שולחים הודעה זו."

msgid "\"Hello! We have an  <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr "\"שלום! יש לנו  <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">הודעה חשובה</a> למבקרים מחוץ ל-  {{country_name}}\""

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'סטטיסטיקות פשע מפורטות בדרום תל-אביב'"

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'רמות זיהום לאורך זמן בנחל הקישון'"

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', רשות ציבורית"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', בקשה"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', משתמש"

msgid "*unknown*"
msgstr "\"לא ידוע\""

msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nשלכם,\\n\\n{{user_name}}"

msgid "- or -"
msgstr "- או -"

msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. בחרו רשות"

msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. בקשו מידע"

msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. עתה בדקו את בקשתכם"

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">צפו בכולם</a> או <a href=\"{{add_url}}\">בקשו מאיתנו להוסיף אחת</a>."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">להוסיף הסבר</a> (כדי לסייע למגיש הבקשה או לאחרים)"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">היכנסו</a> כדי לשנות סיסמה, מנויים וכדומה. (רק {{user_name}})"

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>זה הכל! תודה על עזרתכם.</p><p>ישנם <a href=\"{{helpus_url}}\">כמה דברים נוספים</a> שתוכלו לעשות כדי לעזור ל-{{site_name}}.</p>"

msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n            <ul>\\n            <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n            <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n            <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n            </li>\\n            <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n            on other means to answer your question.\\n            </li>\\n            </ul>"
msgstr "<p>תודה לכם. הנה כמה דברים שתוכלו לעשות עתה:</p>\\n            <ul>\\n            <li>כדי לשלוח בקשת מידע לרשות אחרת, העתיקו את הבקשה מכאן למטה, ואז <a href=\"{{find_authority_url}}\">מצאו את הרשות</a>.</li>\\n            <li>אם אתם רוצים לסתור את טענת הרשות, שהמידע לא נמצא ברשותה,\\n            <a href=\"{{complain_url}}\">כך תוכלו להתלונן</a>.\\n            </li>\\n            <li>יש לנו <a href=\"{{other_means_url}}\">הצעות</a>\\n            לדרכים אחרות להשיב לבקשה שלכם.\\n            </li>\\n            </ul>"

msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>תודה רבה! אנו מקווים שהממתנה תהיה קצרה.</p> <p>לפי החוק, אתם אמורים לקבל תגובה תוך זמן קצר, לרוב לפני ה-  <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>תודה לך! אנחנו מקווים שההמתנה לא תהיה ארוכה מדי.</p> <p>על-פי החוק, התשובה אמורה להגיע בהקדם, ובמקרים הרגילים לא יאוחר מתאריך <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>תודה לכם! אנו מקווים שלא המתנתם זמן רב. </p><p>התגובה אמורה להגיע תוך {{late_number_of_days}} ימים, או שתקבלו הודעה על דחיית מועד קבלת התשובה (<a href=\"{{review_url}}\">פרטים</a>).</p>"

msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr "<p>תודה לכם! בקשתכם היתה צריכה להענות כבר לפני {{very_late_number_of_days}} ימי עבודה. רוב הבקשות נענות תוך {{late_number_of_days}} ימי עבודה. ייתכן ותרצו להגיש תלונה באמצעות הטופס למטה.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n            <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>תודה על שינוי הפרטים.</p><p><strong>ועכשיו...</strong> תוכלו להוסיף גם תמונת פרופיל.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n                <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>תודה על עדכון התמונה.</p><p><strong>ועכשיו...</strong> תוכלו להוסיף גם פרטים נוספים עליכם לדף הפרופיל.</p>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n                If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>אנו ממליצים שתסירו את כתובת הדוא\"ל מהבקשה שלכם.\\n                אם לא תסירו אותה, הכתובת תשלח לרשות, אבל לא תוצג באתר.</p>"

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
msgstr "אנו שמחים שקיבלת את מלוא המידע המבוקש. אם אתם עושים שימוש כלשהו במידע, אנא חיזרו לכאן והוסיפו הערה על אופן השימוש."

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>אנו שמחים שקיבלתם את המידע שביקשתם. אם אתם כותבים על המידע או משתמשים בו, נא חזרו לדף זה והוסיפו למטה הערה על מה שעשיתם. </p><p>אם מצאתם את  {{site_name}}שימושי, <a href=\"{{donation_url}}\">הרימו תרומה</a> לגוף שמפעיל אותו.</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>אנו שמחים שקיבלתם חלק מהמידע שביקשתם. אם מצאתם את  {{site_name}} שימושי, <a href=\"{{donation_url}}\">הרימו תרומה</a> לגוף שמפעיל אותו.</p><p>אם אתם רוצים לנסות לקבל את שאר המידע, הנה מה שעליכם לעשות כעת.</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>אנו שמחים שקיבלתם חלק מהמידע המבוקש.</p><p>אם אתם מעוניינים לקבל את שאר המידע, הנה מה שעליכם לעשות כעת.</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>אין צורך לכלול את כתובת הדוא\"ל שלכם בבקשה, כדי לקבל מענה. (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>אין צורך לכלול את כתובת הדוא\"ל שלכם בבקשה, שכן בדף הבא תתבקשו לספק את כתובת הדוא\"ל (<a href=\"{{url}}\">פרטים</a>).</p>"

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>הבקשה כוללת <strong>מיקוד דואר</strong>. אם המיקוד אינו קשור ישירות לנושא הבקשה, אנא הסירו אותו, שכן הוא יופיע <strong>בצורה גלויה</strong> באינטרנט.</p>"

msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n            <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n            replied by then.</p>\\n            <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n            annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr "<p>בקשת {{law_used_full}} שלך <strong>יצאה לדרכה</strong>!</p><p><strong>אנחנו נשלח לך דוא\"ל</strong> כאשר תגיע תגובה, או אחרי {{late_number_of_days}} ימי עבודה אם הרשות עדיין לא תענה.</p><p>אם אתם כותבים על הבקשה הזאת (למשל בפורום או בבלוג) אנא הוסיפו קישור לדף הזה, והוסיפו הערה על כך למטה.</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} נמצא כעת בתחזוקה. ניתן לצפות בבקשות בלבד. לא ניתן להגיש בקשות חדשות, לעקוב, להוסיף הערות, או לעשות כל שינוי במידע שבאתר.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>אם אתם משתמשים בשירות דואר מבוסס רשת, בדקו את תיבת דואר הזבל שלכם.\\nbulk/spam ייתכן וההודעה שלנו סומנה ככזו בטעות.</small>\\n</p>"

msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr ""
"<strong> האם אפשר לבקש מידע אודותי?</strong>\n"
"<a href=\"{{url}}\">לא! (הקליקו כאן לפרטים)</a>"

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>הערה_על-ידי:גיל_ללוש</code></strong>כדי לחפש הערות של גיל ללוש, הכניסו את השם כמו בכתובת אינטרנט."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> כדי למצוא את כל התגובות שמצורף אליהן קובץ PDF. לחלופין, נסו את אלה: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>בקשה:</code></strong> להגביל לבקשה מסויימת, הקלידו את הכותרת ככתובת אינטרנט."

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>התבקש_על-ידי: XXX_YYY</code></strong>לחיפוש בקשות שהגיש ,XXX_YYY יש להכניס את השם ככתובת אינטרנט."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>בקשה_על-ידי: משרד_הפנים</code></strong> לחיפוש בקשות שהוגשו על-ידי משרד הפנים, יש להכניס את השם ככתובת אינטרנט."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>מצב:</code></strong> לחיפוש המבוסס על מצב (סטטוס) הבקשה או הסטוריית המצבים שלה, ראו <a href=\"{{statuses_url}}\">את טבלת המצבים</a> למטה."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n    and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n    can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> כדי למצוא את כל הרשויות הציבוריות או בקשות עם תגית מסויימת. תוכלו לכלול כמה תגיות,\\n    וערכים, למשל <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. שימו לב, שכברירת מחדל, כל תגית\\n     יכולה להיות מוצגת - עליכם לרשום את המילה <code>AND</code> אם אתם רוצים להציג להציג את כולן."

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>סוגים:</code></strong> לבחירת סוג החיפוש, ראו <a href=\"{{varieties_url}}\">טבלת סוגים</a> למטה."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>עצה</strong> כיצד לקבל תשובה שתספק את המבקש.</li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>כל המידע</strong> נשלח"

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>כל דבר נוסף</strong>, כמו להבהיר, לעודד, להודות"

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>אזהרה!</strong> כדי להשתמש במידע זה בהגינות, תצטרכו \\na ידע פנימי טוב על התנהגות המשתמש ב- {{site_name}}. איך, \\nמדוע ועל-ידי מי מחולקות הבקשות לקטגוריות, אינו דבר מובן מאליו, וייתכנו\\nbe שגיאות משתמש ואי-בהירות. תצטרכו גם להבין את הנהלים והדרך \\nway בה משתמשות בהם הרשויות. בנוסף, תצטרכו להיות בעלי ידע בסטטיסטיקה. נא\\n<a href=\"{{contact_path}}\">צרו איתנו קשר</a>אם יש לכם שאלה."

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "הוגשה בקשה <strong>להבהרה</strong>"

msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n                <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>שום תגובה</strong> לא התקבלה <small>(אולי יש רק אישור)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>הערה:</strong> בגלל שאנחנו בודקים, הבקשות ישלחו לכתובת {{email}} במקום לרשות האמיתית."

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n            to try out how it works."
msgstr "<strong>הערה:</strong> אתם שולחים בקשה לעצמכם, כנראה כדי לנסות לראות איך זה עובד."

msgid "<strong>Note:</strong>\\n    We will send an email to your new email address. Follow the\\n    instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>הערה:</strong>\\n    אנו נשלח הודעת אימות לכתובת הדוא\"ל החדשה שלך. עקבו אחר \\n    ההוראות כדי לאשר את שינוי הכתובת."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n    yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr "<strong>הערת פרטיות:</strong>אם תרצו לבקש מידע פרטי על\\n    עצמכם, <a href=\"{{url}}\">הקליקו כאן</a>."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>הערת פרטיות:</strong> התמונה שלכם תוצג באופן פומבי באינטרנט,\\n    בכל פעם שתעשו משהו באתר {{site_name}}."

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n        to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>אזהרת פרטיות:</strong> <strong>אזהרת פרטיות:</strong> ההודעה שלכם והתגובה שלי\\n        יוצגו באופן פומבי באתר זה."

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>חלק מהמידע</strong> נשלח "

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>הודו</strong> לרשות הציבורית או "

msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>אין</strong> את המידע המבוקש."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">מעקב</a> ל- <em>{{request_title}}</em> נשלחה ל- {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">תגובה לבקשה</a> ל-  <em>{{request_title}}</em> נשלחה על-ידי {{public_body_name}} ל-  {{info_request_user}} בתאריך {{date}}.  סטטוס הבקשה הוא: {{request_status}}"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "<strong>סיכום</strong> התגובה, אם קיבלתם אותה בדואר."

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "בקשת מידע"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr "היסטוריה מלאה של כל הבקשות שהגשתי והתגובות אודותן זמינה בכתובת הבאה: {{url}}"

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "בקשה חדשה, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, נשלחה אל {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "A public authority"
msgstr "רשות ציבורית"

msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "תשובה תשלח <strong>בדואר</strong>"

msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "תגובה מוזרה, נדרשת תשומת לב של צוות {{site_name}}"

msgid "A vexatious request"
msgstr "בקשה חסרה"

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "משתמש {{site_name}}"

msgid "About you:"
msgstr "אודותיך:"

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "שתפו את הידע שקיבלתם"

msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr "מתנהג כמו Xapien/מתנהג כמו מטלת Xapien"

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgstr "מתנהג כמו Xapien::מתנהג כמו מטלת Xapien | פעולה"

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "מתנהג כמו Xapien::מתנהג כמו מטלת Xapien | מודל"

msgid "Add an annotation"
msgstr "הוסיפו הערה"

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n                a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "הוסיפו הערה לבקשה שלכם במרכאות, או \\n                 <strong>סיכום התגובה</strong>."

msgid "Added on {{date}}"
msgstr "התווסף בתאריך {{date}}"

msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "הרשאת ניהול אינה כלולה ברשימה"

msgid "Administration URL:"
msgstr "כתובת ניהול:"

msgid "Advanced search"
msgstr "חיפוש מתקדם"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "טיפים לחיפוש מתקדם"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "מידע באשר <strong>לחוקיות הסירוב</strong>, וכיצד להתלונן אם הסירוב אינו חוקי."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n            human beings)"
msgstr "אויר, מים, אדמה, צמחים ובעלי חיים (כולל כיצד הם משפיעים\\n           על בני האדם)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "התקבל המידע הנדרש"

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "ניתן להוסיף <strong>סטטוס</strong> או <strong>סטטוס_אחרון</strong>, לפני הנקודותיים. לדוגמה, <strong>סטטוס:לא_התקיים</strong> יתאים לבקשות שסומנו כך <em>אי-פעם</em>; <strong>סטטוס_אחרון:לא_התקיים</strong> יתאים רק לבקשות שמסומנות <em>כרגע</em> כלא_התקיים."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "כל האפשרויות למטה יכולות לעשות שימוש<strong>במגוון</strong> או <strong>מגוון_אחרון</strong> לפני הנקודותיים. לדוגמה, <strong>מגוון:נשלח</strong> יתאים לבקשות שנשלחו <em>כבר</em> בעבר; <strong>מגוון_אחרון:נשלח</strong> יתאים רק לבקשות שמסומנות <em>כרגע</em>ככאלו שנשלחו."

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "גם נקרא {{other_name}}"

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "שלחו לנו גם התרעות בדוא\"ל"

msgid "Alter your subscription"
msgstr "לאחר ההרשמה שלכם"

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr "למרות שכל התגובות מפורסמות באופן אוטומטי, אנו תלויים\\nyou, בבדיקתן על-ידי המגיש המקורי שלהן."

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">הבהרה</a> לבקשה <em>{{request_title}}</em>  נעשתה ע\"י {{event_comment_user}} בתאריך {{date}}"

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "התקבלה <strong>הודעת שגיאה</strong>"

msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "בקשה למידע על רגולציה סביבתית"

msgid "An anonymous user"
msgstr "משתמש אנונימי"

msgid "Annotation added to request"
msgstr "ההערה התווספה לדרישה"

msgid "Annotations"
msgstr "הערות"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "הסברים מיועדים לכך שכל אחד, כולל אתם, יוכל לעזור למגיש הבקשה עם הבקשה. לדוגמה:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n        <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "הערות יפורסמו כאן \\n        <strong>ולא</strong> יישלחו ל- {{public_body_name}}."

msgid "Anonymous user"
msgstr "משתמש אנונימי"

msgid "Anyone:"
msgstr "כולם –"

msgid "Applies to"
msgstr "תקף ל- "

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "האם חסר לנו גוף ציבורי?"

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "האם אתם הבעלים של\\n            זכויות יוצרים מסחריות על עמוד זה?"

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "בקשו מסמכים או מידע <strong>מסוימים</strong>. אתר זה אינו מיועד לבקשות כלליות."

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n            (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr "רשמו את התגובה שלכם בתחתית עמוד זה, ונסו לשכנע אותם לסרוק את זה \\n            (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "קובץ מצורף (לא חובה):"

msgid "Attachment:"
msgstr "קובץ מצורף: "

msgid "Awaiting classification."
msgstr "ממתין לסיווג."

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "ממתין לביקורת פנימית."

msgid "Awaiting response."
msgstr "ממתין לתשובה."

msgid "Beginning with"
msgstr "חיפוש על-פי אות ראשונה"

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "הקליקו על <a href='{{url}}'>בקשות אחרות</a> לצפות בדוגמאות לניסוח הבקשה."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "הקליקו על <a href='{{url}}'>בקשות אחרות</a> אל '{{public_body_name}}' לצפות בדוגמאות לניסוח הבקשה."

msgid "Browse all authorities..."
msgstr "עיון בכל הרשויות..."

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "לפי החוק, בכפוף לנסיבות, {{public_body_link}} היו צרכים להשיב עד עתה"

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "על-פי החוק, {{public_body_link}} היה/היתה צריך/צריכה להגיב כבר"

msgid "Calculated home page"
msgstr "דף בית מחושב"

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "לא מצאתם את מה שחיפשתם?"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "ביטול התראה מאתר {{site_name}}"

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "בטלו חלק מהתראות האתר {{site_name}}"

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "בטלו וחיזרו לעמוד הפרופיל שלכם"

msgid "Censor rule"
msgstr "הוראת צנזורה"

msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule|עריכה אחרונה - הערה"

msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule|עריכה אחרונה - עורך"

msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr "CensorRule|Regexp"

msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule|תחליף"

msgid "CensorRule|Text"
msgstr "CensorRule|טקסט"

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "שנו דואר אלקטרוני לאתר {{site_name}}"

msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "שנו סיסמה לאתר {{site_name}}"

msgid "Change profile photo"
msgstr "שנה תמונת פרופיל"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "ערכו את הפרופיל שלכם ב-  {{site_name}}"

msgid "Change your email"
msgstr "שינוי כתובת מייל"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "שנה את כתובת האימייל ב {{site_name}}"

msgid "Change your password"
msgstr "שינוי סיסמה"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "שנה סיסמתך ב {{site_name}}"

msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "שנה סיסמתך {{site_name}}"

msgid "Charity registration"
msgstr "רישום צדקה"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "אם הקלדתם או העתקתם את הכתובת תוכלו לבדוק טעויות"

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "בדקו שלא כללתם כל <strong>מידע אישי</strong>."

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "בחרו את תמונת הפרופיל שלכם"

msgid "Clarification"
msgstr "הבהרה"

msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "הבהירו את בקשת המידע - "

msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "קטלג בקשה nאת"

msgid "Clear photo"
msgstr "הסר צילום"

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "הקליקו על הקישור למטה כדי לשלוח הודעה ל- {{public_body_name}} שתבקש מהם להשיב לבקשה שלכם. תרצו אולי לבקש בדיקה\\nפנימית, כדי לדעת מדוע התעכבה התגובה שלהם לבקשה."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "הקליקו על הלינק כדי לשלוח הודעה אל {{public_body}} כדי להזכיר לכם שהם צריכים להשיב לבקשה שלכם."

msgid "Close"
msgstr "סגור"

msgid "Comment"
msgstr "הערות"

msgid "Comment|Body"
msgstr "הערה|גוף"

msgid "Comment|Comment type"
msgstr "הערה|סוג הערה"

msgid "Comment|Locale"
msgstr "הערה|התרחשות"

msgid "Comment|Visible"
msgstr "הערה|גלוי"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר כל בקשות המידע שנענו"

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות חדשות"

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות או תגובות חדשות שמתאימות לחיפוש שלכם"

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות מאת '{{user_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות עבור '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר הבקשות '{{request_title}}'"

msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "אשרו את הבקשה שלכם עבור"

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "אשרו את החשבון שלכם באתר {{site_name}}"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "אשרו את ההערה שלכם אל {{info_request_title}}"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "אשרו את כתובת הדואר האלקטרוני שלכם"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "אשרו את כתובת הדואר האלקטרוני החדשה שלכם באתר {{site_name}}"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "אינה נחשבת ע\"י המנהלים כבקשה מתאימה ומוסתרת מהאתר."

msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "נחשב על ידי מנהלים כמרגיז ומוסתר מהאתר."

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "צרו קשר עם {{recipient}}"

msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "צרו קשר עם {{site_name}}"

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "לא ניתן היה לזהות את הבקשה מכתובת הדואר האלקטרוני"

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "קובץ התמונה שהעלתם לא נתמך. ניתן להעלות קבצים בפורמט PNG, JPEG, GIF ועוד."

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "חתכו את תמונת הפרופיל שלכם"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n            environmental factors listed above)"
msgstr "אתרי תרבות ומבנים (אלה עלולים להיות מושפעים\\n           מגורמים סביבתיים המופיעים למעלה)"

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "כרגע <strong>ממתין לתגובה</strong> מ{{public_body_link}}, הם חייבים להגיב בהקדם, "

msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"

msgid "Dear {{name}},"
msgstr "{{name}} יקר,"

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "{{public_body_name}} נכבד, "

msgid "Default locale"
msgstr "ברירת מחדל של הגדרות מקומיות"

msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "עיכוב בתגובה לבקשה"

msgid "Delayed."
msgstr "מעוכב."

msgid "Delivery error"
msgstr "שגיאה בשליחה"

msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "השמד {{name}}"

msgid "Details of request '"
msgstr "פרטי הבקשה '"

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "האם התכוונתם: {{correction}}"

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "כתב ויתור: הודעה זו וכל הודעה הקשורה אליה שתשלחו, תפורסם באינטרנט. מדיניות הפרטיות והגנת הזכויות שלנו:"

msgid "Disclosure log"
msgstr "יומן גילוי נאות"

msgid "Disclosure log URL"
msgstr "כתובת יומן גילוי נאות"

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "לא מעוניינים להפנות את ההודעה ל-  {{person_or_body}}?  תוכלו לכתוב ל:"

msgid "Done"
msgstr "הסתיים"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "בוצע &gt;&gt;"

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "להוריד קובץ zip עם כל ההתכתבויות"

msgid "Download original attachment"
msgstr "הורידו את המסמך המצורף המקורי"

msgid "EIR"
msgstr "דוח מידע תקנות סביבתיות"

msgid "Edit"
msgstr "ערכו"

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n                explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "ערכו והוסיפו <strong>פרטים נוספים</strong> להודעה למעלה, /n המסבירים מדוע אתם לא מרוצים מהתגובה שלהם"

msgid "Edit text about you"
msgstr "ערכו את הטקסט אודותיכם"

msgid "Edit this request"
msgstr "ערכו את הבקשה"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "כתובת המייל או הסיסמא לא זוהו, אנא נסו שנית."

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "כתובת הדוא\"ל או הסיסמה שגויים. נסו שוב. ליצירת חשבון חדש, מלאו את הפרטים משמאל."

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני היא לא כתובת חוקית"

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "שלחו לי עדכונים בדואר אלקטרוני לגבי הבקשה"

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "הכניסו את מילות החיפוש עם רווח ביניהן. לדוגמה, e.g. <strong>נתיב עליה</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n  <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "הכניסו את תגובתכם כאן. אתם יכולים לצרף קובץ אחד (פנו באימייל או r\\n <a hצרו קשרref=\"{{url}}\"></a> אם יש צורך ביותר מאחד)."

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "מידע תקנות סביבתיות"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "בקשות לגבי מידע תקנות סביבתיות"

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "בקשה למידע על תקנות סביבה, שהוגשה באמצעות האתר"

msgid "Event history"
msgstr "היסטוריית אירועים"

msgid "Event history details"
msgstr "פירוט היסטוריית אירועים"

msgid "Event {{id}}"
msgstr "אירוע {{id}}"

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n                will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n                this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "כל מה שתזינו בדף הזה, כולל <strong>השם שלכם</strong>, יוצג <strong>פתוח לציבור</strong> באתר הזה לתמיד(<a href=\"{{url}}\">למה?</a>)."

msgid "Everything that you enter on this page\\n                will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n                this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "כל מה שתזינו בדף הזה, יוצג <strong>פתוח לציבור</strong> באתר הזה לתמיד (<a href=\"{{url}}\">למה?</a>)."

msgid "FOI"
msgstr "חוק חופש המידע"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "כתובת לפניות עבור {{public_body}}"

msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "בקשת מידע - {{title}}"

msgid "FOI requests"
msgstr "בקשות"

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "בקשה לקבלת מידע, שהוגשה על-ידי '{{user_name}}'"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "בקשות לקבלת מידע {{start_count}} עד {{end_count}} מתוך {{total_count}}"

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "התגובה דורשת התערבות מנהל  ({{reason}}) - {{title}}"

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "המרת הקובץ לפורמט PNG נכשלה"

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "המרת התמונה לגודל המתאים נכשלה: ל-  {{cols}}x{{rows}}, נדרש {{width}}x{{height}}"

msgid "Filter"
msgstr "סינון"

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "קודם כך, האם שאר הבקשות שהגשתם הצליחו?"

msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n           like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n           (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "ראשית, הקלידו את <strong>שם הגוף הממשלתי </strong>, ממנו ברצונכם לקבל מידע.\\n  <strong>לפי החלטת הממשלה, עליהם למסור תגובה</strong> (<a href=\"{{url}}\">מדוע?</a>)."

msgid "Foi attachment"
msgstr "מסמף מצורף"

msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "בקשהמצורפת|סוג קידוד"

msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "בקשהמצורפת|סוג תוכן"

msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "בקשהמצורפת|גודל תצוגה"

msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "בקשהמצורפת|שםקובץ"

msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "בקשהמצורפת|לקטHEX"

msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "בקשהמצורפת|מק\"ט URL"

msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "בקשהמצורפת|במסגרת סעיף XXX"

msgid "Follow"
msgstr "עקבו"

msgid "Follow all new requests"
msgstr "עקבו אחר הבקשות החדשות"

msgid "Follow new successful responses"
msgstr "עקבו אחר תגובות מאושרות חדשות"

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "עקבו אחר בקשות עבור {{public_body_name}}"

msgid "Follow these requests"
msgstr "עקבו אחר הבקשות הללו"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr "עקבו אחר התאמות לחיפוש זה"

msgid "Follow this authority"
msgstr "עקבו אחר הרשות הזו"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "עקבו אחר הקישור הזה בשביל לראות את הבקשה:"

msgid "Follow this person"
msgstr "עקוב אחר האדם הזה"

msgid "Follow this request"
msgstr "עקבו אחר הבקשה"

msgid "Follow up"
msgstr "הודעת עדכון"

msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "הודעת עדכון נשלחה על ידי המבקש"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "הודעות מעקב לבקשות קיימות נשלחות ל- "

msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "הודעות תגובה והודעות חדשות לבקשה זו נחסמו מחשש לדואר זבל. נא <a href=\"{{url}}\">צרו קשר</a> אם את/ה {{user_link}} וצריך לשלוח הודעת המשך."

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "עקבו אחרינו בטוויטר"

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "מצטערים, איננו יכולים לשלוח הודעות מעקב עבור בקשה זו, מכיוון שהיא בוצעה מחוץ לאתר, ופורסמה כאן ע\"י {{public_body_name}} בשמו של המבקש."

msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "לא ניתן להגיש בקשה לרשות זו, מסיבה לא ידועה."

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "שכחתם את הסיסמה?"

msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "נמצאה רשות ציבורית אחת {{description}}"
msgstr[1] "נמצאו {{count}} רשויות ציבוריות {{description}}"

msgid "Freedom of Information"
msgstr "חופש המידע"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "חוק חופש המידע "

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n                a request to it."
msgstr "החלטת הממשלה אינה חלה על הרשות הזאת, אז אינכם יכולים לבקש ממנה מידע. "

msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "החלטת הממשלה לא תקפה ל- "

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "החלטת הממשלה אינה תקפה לרשות זו. הודעות המשך לבקשה קיימת נשלחות ל- "

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "בקשות שנוצרו"

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "בקשות שנוצרו על-ידי אדם זה."

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "בקשות שנעשו על ידכם"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "בקשות שטופלו באתר זה"

msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "בקשות אל"

msgid "From"
msgstr "מאת"

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "מעמוד הבקשה, נסו להגיב להודעה מסוימת, ולא לשלוח תגובה כללית. אם ברצונכם להגיב כללית, ומכירים כתובת ישירה שתגיע למקום הנכון, אנא <a href=\"{{url}}\">שלחו אותה אלינו</a>."

msgid "From:"
msgstr "מאת:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ספקו פרטים על התלונה שלכם כאן"

msgid "Handled by post."
msgstr "טופל בפוסט."

msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr "יש מחרוזת תיוג/יש תיוג מחרוזת תיוג"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgstr "יש מחרוזת תיוג::יש תיוג מחרוזת תיוג | מודל"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgstr "יש מחרוזת תיוג::יש תיוג מחרוזת תיוג | שם"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr "יש מחרוזת תיוג::יש תיוג מחרוזת תיוג | ערך"

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "שלום! אתם יכולים להגיש בקשות ב{{country_name}} באתר {{link_to_website}}"

msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "שלום, {{username}}!"

msgid "Help"
msgstr "עזרה"

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "כאן <strong>מתוארים</strong> אמצעים, כאשר המשתמש בחר בסטטוס לבקשה, ו- \\nהאירוע האחרון עודכן לסטטוס הזה. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "הנה ההודעה שכתבתם, במקרה שאתם רוצים להעתיק את הטקסט ולשמור אותו."

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n    hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n    a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n    Thanks."
msgstr "היי! אנו זקוקים לעזרתך. האדם אשר הגיש את הבקשה הנ\"ל \\n לא אמר לנו האם היא הסתיימה בהצלחה. האם תסכים לקרוא אותה \\n ולעזור לנו לשמור על האתר מסודר עבור כולם? \\n תודה."

msgid "Hide request"
msgstr "הסתרת בקשה"

msgid "Holiday"
msgstr "חגים"

msgid "Holiday|Day"
msgstr "Holiday|Day"

msgid "Holiday|Description"
msgstr "Holiday|Description"

msgid "Home"
msgstr "עמוד הבית"

msgid "Home page"
msgstr "עמוד הבית"

msgid "Home page of authority"
msgstr "עמוד הבית של הרשות"

msgid "However, you have the right to request environmental\\n            information under a different law"
msgstr "לעומת זאת, יש לכם את הזכות לבקש מידע סביבתי /n תחת חוק אחר"

msgid "Human health and safety"
msgstr "בריאות ובטחון הציבור"

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "אני מבקש <strong>מידע חדש</strong>"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "אנו מבקשים <strong>בדיקה פנימית</strong>"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr "אנו מבקשים ביקורת פנימית אודות הטיפול של {{public_body_name}} בבקשתנו '{{info_request_title}}'."

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "אלה לא מתאימים לנו &mdash; תנו לנו אחרים!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "אני לא רוצה לבצע עוד ניקיונות עכשיו!"

msgid "I like this request"
msgstr "הצבע לדרישה"

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr " אני מעוניין <strong>למשוך את הבקשה</strong>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n                <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "אנו עדיין <strong>ממתינים</strong> למידע שלנו <small>(אולי קיבלת התייחסות)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "אנו עדיין <strong>ממתינים</strong> לבדיקה הפנימית"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "אנחנו מחכים לתגובה על <strong>הבדיקה הפנימית</strong>"

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "נדרשנו <strong>להבהיר</strong> את בקשתנו"

msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "קיבלתי <strong>את כל המידע"

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "קיבלנו <strong>חלק מהמידע</strong>"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "קיבלנו <strong>הודעת שגיאה</strong>"

msgid "I've received an error message"
msgstr "קיבלנו <strong>הודעת שגיאה</strong>"

msgid "Id"
msgstr "מזהה"

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "אם הכתובת שגוייה, או יש לכם כתובת אחרת, נא <a href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a>."

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "אם השגיאה נגרמה כתוצאה מכתובת דוא\"ל שגויה, ואתם יכולים למצוא כתובת עדכנית של הגוף הציבורי, אנא ספרו לנו בעזרת הטופס למטה."

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "אם המידע אינו נכון, או אם ברצונכם לשלוח תגובה מאוחרת למבקש /n או אימייל בנושא אחר אל {{user}}, אנא צרו קשר עם  {{contact_email}}  עבור עזרה."

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n            the public authority, you have the right to\\n            complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "אם אתם לא מרוצים מהתגובה שקיבלתם מהגוף הציבורי, /n יש לכם את הזכות להתלונן  (<a href=\"{{url}}\">לפרטים</a>)."

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "אם עדיין נתקלתם בבעיה אנא <a href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a>."

msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "אם אתם מגישי הבקשה, תרצו אולי <a href=\"{{url}}\">להתחבר</a> כדי לצפות בבקשה."

msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n                please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
msgstr "אם אתם שוקלים שימוש בזהות בדויה, /n אנא <a href=\"{{url}}\">קיראו זאת קודם</a>."

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "אם אתה המשתמש {{user_link}}, בבקשה"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "אם אתם סבורים כי יש להסתיר או להסיר בקשה זו, אנא דווחו למנהלי האתר."

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr "אם אתם לא מצליחים להקליק על זה בגוף ההודעה, עליכם  <strong>לבחור ולהעתיק \\nאת הלינק</strong> מתוך ההודעה. לאחר מכן <strong>הדביקו אותו בשורת הכתובת של הדפדפן</strong> /n כמו כל כתובת אחרת."

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n                    a copy to upload</strong>."
msgstr "אם אתם יכולים, סירקו או צלמו את הבקשה, <strong>ושילחו לנו עותק שנוכל להעלות</strong>."

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "אם אתם מוצאים שירות זה כמתאים להגשת בקשות , בקשו ממנהל הרשת שלכם לשים קישור בדף הגשת הבקשות באתר שלכם."

msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "אם קיבלתם את הדוא\"ל <strong>לפני יותר משישה חודשים</strong>, הקישור לא יעבוד יותר. /n נסו להתחיל את התהליך מההתחלה."

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "אם טרם עשיתם זאת, נא רשמו למטה פניה לרשות המתאימה ובה הסבר על ביטול הבקשה שלכם, אחרת לא ידעו שהבקשה בוטלה."

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "תגובה על ההודעה הזו תגיע ישירות אל {{user_name}}, אשר ידע בעקבות זאת את כתובתכם. השיבו רק אם זה בסדר."

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "אם אתם משתמשים באימייל מבוסס רשת, או שיש לכם מסנני ספאם, אנא בדקו את תיקיית הספאם. ההודעות שלנו לפעמים מגיעות לשם."

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "אם תרצו שנסיר את המגבלה הזו, אתם יכולים <a href=\"/help/contact\">ליצור איתנו קשר</a> ולספק סיבות. \\n"

msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "אם אתם חדשים באתר {{site_name}}"

msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "אם השתמשתם באתר  {{site_name}} before לפני"

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "אם הדפדפן שלכם מקבל עוגיות ואתם רואים הודעה זו, \\n אז כנראה שיש תקלה בשרת שלנו."

msgid "Incoming email address"
msgstr "כתובת לקבלת דואר אלקטרוני"

msgid "Incoming message"
msgstr "הודעה נכנסת"

msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Cached הטקסט המצורף נחתך"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Cached הטקסט המרכזי צומצם"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage|Cached הטקסט המרכזי הורחב"

msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage|Last עובד"

msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage|Mail מאת"

msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage|Mail מהדומיין"

msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage|Sent בשעה"

msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage|Subject"

msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage|Valid להשיב ל- "

msgid "Individual requests"
msgstr "דרישות נפרדות"

msgid "Info request"
msgstr "בקשת מידע"

msgid "Info request event"
msgstr "אירוע בקשת מידע"

msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent|Calculated מצב"

msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent|Described מצב"

msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent|Event סוג"

msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent|Last תואר ב- "

msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"

msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"

msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Allow תגובות חדשות מ- "

msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr "בקשת מידע | אנא שימו לב"

msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest|Awaiting תיאור"

msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr "InfoRequest|Comments allowed"

msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest|Described מצב"

msgid "InfoRequest|External url"
msgstr "InfoRequest|External url"

msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr "InfoRequest|External user name"

msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Handle תגובות שנדחו"

msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"

msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequest|Law היו בשימוש"

msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequest|Prominence"

msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequest|Title"

msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequest|Url כותרת"

msgid "Information not held."
msgstr "המידע לא נמסר."

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n            radiation, waste materials)"
msgstr "מידע על אתרי והשלכת פסולת (כגון רעש, אנרגיה,\\n           קרינה, חומרים מתכלים)"

msgid "Internal review request"
msgstr "בקשת בדיקה פנימית"

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "האם הכתובת  {{email_address}} היא הנכונה לבקשת {{type_of_request}} אל {{public_body_name}}? אם לא, נא צרו איתנו קשר באמצעות טופס זה:"

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser.  Then press refresh to have another go."
msgstr "ייתכן והדפדפן שלכם מוגדר שלא לקבל \"עוגיות\" (\"cookies\") ,\\nאו לא מצליח לעשות כן.  בדקו את הגדרות הדפדפן שלכם או השתמשו בדפדפן\\nאחר. לאחר מכן נסו שוב."

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "פריטים המתאימים לתנאים הבאים מוצגים כעת על הקיר שלך."

msgid "Items sent in last month"
msgstr "פריטים שנשלחו בחודש שעבר"

msgid "Joined in"
msgstr "הצטרף/פה"

msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "הצטרף/פה ל-  {{site_name}}ב- "

msgid "Just one more thing"
msgstr "רק עוד דבר אחד"

msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "הקפידו על בקשה <strong>ממוקדת</strong>, כך תוכלו לוודא שתקבלו את מה שאתם רוצים. (<a href=\"{{url}}\">מדוע?</a>)."

msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"

msgid "Last authority viewed: "
msgstr "הרשות האחרונה שנצפתה:"

msgid "Last request viewed: "
msgstr "בקשה אחרונה שנצפתה:"

msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "ספרו לנו מה עשיתם כשהודעה זו\\nהופיעה, וכן מהו הדפדפן שלכם, מערכת ההפעלה שלכם והגרסה שלה."

msgid "Link to this"
msgstr "קישור לכאן"

msgid "List all"
msgstr "רשימת הכל"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "רשימת כל הרשויות (CSV)"

msgid "Listing FOI requests"
msgstr "רשימת בקשות מידע"

msgid "Listing public authorities"
msgstr "רשימת רשויות ציבוריות"

msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
msgstr "מציג גופים ציבורים הכוללים את  '{{query}}'"

msgid "Listing tracks"
msgstr "רשימת מעקב"

msgid "Listing users"
msgstr "רשימת משתמשים"

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "יש להיכנס למערכת כדי להוריד קובץ זיפ של {{info_request_title}}"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr "התחבר לממשק הניהול"

msgid "Long overdue."
msgstr "הבקשה מתעכבת מאוד."

msgid "Made between"
msgstr "הוגשה בין"

msgid "Mail server log"
msgstr "יומן אירועים שרת דואר"

msgid "Mail server log done"
msgstr "התבצע רישום אירועים של שרת הדואר"

msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr "MailServerLogDone|Filename"

msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr "MailServerLogDone|Last stat"

msgid "MailServerLog|Line"
msgstr "MailServerLog|Line"

msgid "MailServerLog|Order"
msgstr "MailServerLog|Order"

msgid "Make a new<br/>\\n  <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n  Information<br/>\\n  request</strong>"
msgstr "הגישו<br><strong>בקשה</strong><br><span>לפתיחת</span> <br><strong>מאגר מידע</strong>"

msgid "Make a request"
msgstr "בקשה חדשה"

msgid "Make a request to this authority"
msgstr "הגישו בקשה לרשות זו"

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "יצירת בקשת {{law_used_short}} ל '{{public_body_name}}'"

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "יצירה וצפייה בבקשות"

msgid "Make your own request"
msgstr "יצירת בקשה משלכם"

msgid "Many requests"
msgstr "דרישות שונות"

msgid "Message"
msgstr "הודעה"

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "הבקשה נשלחה באמצעות טופס יצירת קשר של  {{site_name}},"

msgid "Missing contact details for '"
msgstr "חסרים פרטי יצירת קשר של '"

msgid "More about this authority"
msgstr "עוד פרטים על רשות זו"

msgid "More requests..."
msgstr "בקשות נוספות..."

msgid "More similar requests"
msgstr "בקשות דומות נוספות"

msgid "More successful requests..."
msgstr "בקשות נוספות שנענו..."

msgid "My profile"
msgstr "הפרופיל שלי"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "הבקשה שלי <strong>נדחתה</strong>"

msgid "My requests"
msgstr "הבקשות שלי"

msgid "My wall"
msgstr "הקיר שלי"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "חובה למלא שם"

msgid "Name is already taken"
msgstr "השם כבר תפוס"

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "בקשות חדשות למידע"

msgid "New censor rule"
msgstr "חוק צנזור חדש"

msgid "New e-mail:"
msgstr "דואר אלקטרוני חדש:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "הדואר האלקטרוני החדש לא נראה תקין"

msgid "New password:"
msgstr "סיסמה חדשה:"

msgid "New password: (again)"
msgstr "סיסמה חדשה (שוב):"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "תשובה חדשה ל'{{title}}'"

msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "תגובה חדשה לבקשה שלך -"

msgid "New response to your request"
msgstr "תגובה חדשה לבקשה שלך"

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "תגובה חדשה לבקשת {{law_used_short}}"

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "עדכונים חדשים לבקשה  '{{request_title}}'"

msgid "Newest results first"
msgstr "תוצאות חדשות יותר ראשונות"

msgid "Next"
msgstr "הבא"

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "הבא, חיתכו את התמונה &gt;&gt;"

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "אין בקשות מהסוג הזה עדיין."

msgid "No results found."
msgstr "אין תוצאות."

msgid "No similar requests found."
msgstr "לא נמצאות בקשות דומות."

msgid "No tracked things found."
msgstr "לא נמצאו דברים במעקב"

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "אף אחד עדיין לא שלח בקשת מידע ל{{public_body_name}} דרך האתר."

msgid "None found."
msgstr "לא נמצאו."

msgid "None made."
msgstr "לא בוצע שינוי."

msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "בקשת מידע לא תקפה"

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "שימו לב כי לא נודיע למבקש על הערתכם, מכיוון שהבקשה פורסמה ע\"י {{public_body_name}} ובשמם."

msgid "Now check your email!"
msgstr "עכשיו בידקו את האימייל שלכם!"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "ראו את הערותייכם כעת"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "ראו את פניית ההמשך שלכם כעת"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "ראו את בקשתכם לקבלת בדיקה פנימית"

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "-או- הסירו את התמונה הקיימת"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "פוגעני? לא מתאים?"

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "מצטערים לשמוע שבקשתכם לא נענתה. הנה מה שתוכלו לעשות."

msgid "Old e-mail:"
msgstr "אימייל ישן:"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "כתובת הדוא\"ל הקודמת לא תואמת לכתובת החשבון שלכם"

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "כתובת הדוא\"ל הקודמת לא תקינה"

msgid "On this page"
msgstr "בעמוד הזה"

msgid "One FOI request found"
msgstr "בקשה אחת נמצאה"

msgid "One person found"
msgstr "אדם אחד נמצא"

msgid "One public authority found"
msgstr "נמצאה רשות ציבורית אחת"

msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr "השתמשו רק בקיצורים שבאמת נמצאים בשימוש, אחרת השאירו ריק. השם הקצר והארוך ישמשו לבניית ה URL - אל תדאגו בקשר לשבירת קישורים ישנים בגלל שינוי השם. המידע ההיסטורי ישמש כדי להפנות לקישור החדש."

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "מוצגות רק בקשות שהוגשו באמצעות האתר {{site_name}}."

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "רק הרשות יכולה להשיב לבקשה זו, וכתובת הדוא\"ל ממנה נשלחה התגובה לא מזוהה במערכת"

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "רק הרשות יכולה להשיב לבקשה זו, אבל לא קיימת כתובת דוא\"ל בשדה \"מאת\", שניתן לבדוק אותה"

msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "או חפשו באתר שלהם למידע הזה."

msgid "Original request sent"
msgstr "בקשה מקורית נשלחה"

msgid "Other:"
msgstr "אחר:"

msgid "Outgoing message"
msgstr "הודעה יוצאת"

msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "OutgoingMessage|Body"

msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "OutgoingMessage|Last נשלחה ב- "

msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "OutgoingMessage|Message סוג"

msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "OutgoingMessage|Status"

msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage|What מתבצע"

msgid "Partially successful."
msgstr "הבקשה התקבלה בחלקה."

msgid "Password is not correct"
msgstr "הסיסמה אינה נכונה"

msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

msgid "Password: (again)"
msgstr "סיסמה (שוב):"

msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "תוכלו להעתיק את הקישור הזה לאימיילים, טוויטים ולכל מקום אחר:"

msgid "People"
msgstr "אנשים"

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "מס' אנשים: {{start_count}} עד {{end_count}} מתוך {{total_count}}"

msgid "Photo of you:"
msgstr "תמונה שלך:"

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "תוכניות וצעדים אדמיניסטרטיביים שמשפיעים על נושאים אלה"

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "שחקו במשחק סיווג בקשות המידע"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "שחקו במשחק סיווג בקשות המידע!"

msgid "Please"
msgstr "בבקשה"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "נא <a href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a> שנוכל לטפל בכך."

msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "נא <strong>ענו על השאלה למעלה</strong> שנדע אם  "

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n        know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "<strong>חזרו לבקשות המידע הבאות</strong>, וספרו לנו\\n        אם היה מידע בתגובות האחרונות להן."

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "נא כתבו <strong>רק</strong> הודעות ישירות הקשורות לבקשה שלכם {{request_link}}. אם תרצו לבקש מידע שלא ביקשתם בבקשה המקורית שלכם <a href=\"{{new_request_link}}\">הגישו בקשה חדשה</a>."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "יש לבקש מידע סביבתי בלבד"

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "בדקו אם כתובת האינטרנט (i.e. המופיעה כצרוף של אותיות וספרות) הועתקה\\nנכון מהדוא\"ל שלכם."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "בחרו בקובץ התמונה שלכם"

msgid "Please choose a reason"
msgstr "אנא ביחרו סיבה"

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "בחרו בסוג התגובה שאתם מכינים"

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "בחרו האם קיבלתם כבר חלק מהמידע שאתם רוצים"

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "בבקשה הקליקו או "

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr "הקליקו על הקישור למטה כדי לאשר שאתם רוצים \\nלשנות את כתובת הדוא\"ל שלכם {{site_name}}\\nמ-  {{old_email}} ל-  {{new_email}}"

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "הקליקו על הקישור למטה לאישור כתובת הדוא\"ל שלכם"

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "הוסיפו בבקשה תיאור רחב יותר של הבקשה."

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n    that we consider inappropriate."
msgstr "נא לא להעלות תמונות פוגעניות. תמונות פוגעניות יוסרו."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "אנא אשרו שימוש ב\"עוגיות\" כדי להמשיך"

msgid "Please enter a password"
msgstr "אנא הקלד סיסמה"

msgid "Please enter a subject"
msgstr "בבקשה הקלד נושא"

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "בבקשה הקלד תקציר של הבקשה שלך"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "בבקשה הקלד כתובת דואר אלקטרוני נכונה"

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "הכניסו את ההודעה שאתם רוצים לשלוח"

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "בבקשה הקלידו את הסיסמה שוב"

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "בבקשה הקלד את ההערה שלך"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "בבקשה הקלד את הדואר האלקטרוני שלך"

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "הכניסו את הודעת ההמשך שלכם"

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "הכניסו את מכתב בקשת המידע שלכם"

msgid "Please enter your name"
msgstr "בבקשה הקלידו את שמכם"

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "הכניסו שם (לא כתובת דוא\"ל) בשדה המתאים"

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "אנא הקלד את כתובת הדואר האלקטרוני החדשה שלך"

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "אנא הקלד את כתובת הדואר האלקטרוני שלך"

msgid "Please enter your password"
msgstr "אנא הקלד את הסיסמה שלך"

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "נא פרטו מדוע אתם מבקשים בדיקה"

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "בבקשה הקפד על תקציר של פחות מ-500 תווים"

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "סכמו בקצרה, בדומה לנושא של הודעת דוא\"ל. השתמשו בביטויים ומשפטים קצרים. "

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n            time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "הגישו בקשות רק למידע בקטגוריות הללו. <strong>אל תבזבזו את\\n            זמנכם</strong> או את זמן הרשות, בבקשות של מידע שאיננו קשור."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "אנא העבירו זאת לאדם האחראי על ביקורת בקשות מידע."

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr "אנא בחר כל אחת מהבקשות הבאות, <strong>וספר לכולם</strong>\\n האם הן הצליחו כבר או עדיין לא."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "חתמו למטה בשמכם, או שנו את \"{{signoff}}\" החתימה"

msgid "Please sign in as "
msgstr "נא התחברו כ"

msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr "תוכלו להתחבר או ליצור חשבון חדש."

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "כתבו את ההודעה ו/או בחרו בקובץ הבקשה שלכם"

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "בבקשה השתמשו בכתובת המייל הבאה לתשובות עבור הבקשה הזו:"

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "אנא הקלידו תקציר עם טקסט כלשהוא"

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "כתבו את הסיכום בצורה בהירה ומתומצתת."

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "כתבו את ההערות שלכם בצורה בהירה ומתומצתת."

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "כתבו את בקשת ההמשך שלכם בצורה בהירה ומתומצתת."

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "כתבו את ההודעה בצורה בהירה ומתומצתת."

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "הצביעו על <strong>מידע שקשור</strong>, קמפיינים או פורומים שיוכלו לסייע."

msgid "Possibly related requests:"
msgstr "אפשרות לבקשה קשורה:"

msgid "Post annotation"
msgstr "פרסם הערה"

msgid "Post redirect"
msgstr "פרסם הפניה"

msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect|Circumstance"

msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect|Email אסימון"

msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect|Post params yaml"

msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"

msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect|Token"

msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect|Uri"

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "פורסם ב-  {{date}} על-ידי {{author}}"

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "נוצר על-ידי <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"

msgid "Prev"
msgstr "הקודם"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "צפייה מוקדמת של המשך של"

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "צפייה מוקדמת בהערה על '{{info_request_title}}'"

msgid "Preview your annotation"
msgstr "תצוגה מקדימה של ההערה"

msgid "Preview your message"
msgstr "תצוגה מקדימה של ההודעה שלך"

msgid "Preview your public request"
msgstr "צפה בבקשה הציבורית שלך"

msgid "Profile photo"
msgstr "תמונת פרופיל"

msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto|Data"

msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "ProfilePhoto|Draft"

msgid "Public authorities"
msgstr "רשויות ציבוריות"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "רשויות ציבוריות - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "רשויות ציבוריות {{start_count}} עד {{end_count}} מתוך {{total_count}}"

msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr "רשות ציבורית – {{name}}"

msgid "Public body"
msgstr "גוף ציבורי"

msgid "Public notes"
msgstr "רשימות ציבוריות"

msgid "Public page"
msgstr "דף ציבורי"

msgid "Public page not available"
msgstr "הדף הציבורי לא זמין"

msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody|Api key"

msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr "PublicBody|Disclosure log"

msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody|First מכתב"

msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody|Home עמ'"

msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr "גוף ציבורי|מספר הבקשות שהוגשו"

msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody|Last ערכו הערה"

msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody|Last עריכה עורך"

msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody|Name"

msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody|Notes"

msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody|Publication תוכנית"

msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody|Request דוא\"ל"

msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody|Short שם"

msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody|Url שם"

msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody|Version"

msgid "Publication scheme"
msgstr "תוכנית פרסום"

msgid "Publication scheme URL"
msgstr "כתובת תוכנית פרסומים"

msgid "Purge request"
msgstr "נקה בקשה"

msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "PurgeRequest|Model"

msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr "PurgeRequest|Url"

msgid "RSS feed"
msgstr "ערוץ RSS"

msgid "RSS feed of updates"
msgstr "עדכוני RSS"

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "ערוך מחדש הערה זו"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "ערכו מחדש "

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "קרא על <a href=\"{{advanced_search_url}}\">אופרטורים לחיפוש מתקדם</a>, כקרבה וסימנים כלליים (Wildcards)."

msgid "Read blog"
msgstr "בלוג"

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "התקבלה הודעת שגיאה, כגון, שגיאת מסירה"

msgid "Recently described results first"
msgstr "תוצאות אחרונות מופיעות ראשונות"

msgid "Refused."
msgstr "סורב"

msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n    do not use on a public computer) "
msgstr "זכור אותנו</label> (תוכלו להיכנס ללא הקשת הסיסמה;\\n    אין לסמן אפשרות זו במחשב ציבורי) "

msgid "Report abuse"
msgstr "דיווח על שימוש לרעה"

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "דווחו על בקשה לא מתאימה או פוגענית"

msgid "Report request"
msgstr "דווח על הבקשה"

msgid "Report this request"
msgstr "דווחו על בקשה זו"

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "דווח לטיפול מנהל."

msgid "Request an internal review"
msgstr "לבקש בדיקה פנימית"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "בקשה לבדיקה פנימית מ- {{person_or_body}}"

msgid "Request email"
msgstr "בקשת דוא\"ל"

msgid "Request has been removed"
msgstr "הבקשה הוסרה"

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "הבקשה נשלחה ל-  {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "בקשה ל{{public_body_name}} הוגשה ע\"י {{info_request_user}}. תגובות ע\"י {{event_comment_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "בקשה מ{{public_body_name}} ע\"י {{info_request_user}} בתאריך {{date}}"

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "הוגשה בתאריך {{date}}"

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "בקשות למידע אישי ובקשות מטרידות אינן קבילות לפי החלטת הממשלה (<a href=\"/help/about\">למידע נוסף</a>)."

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "בקשות או תגובות המתאימות לחיפוש השמור שלך."

msgid "Respond by email"
msgstr "הגיבו בדוא\"ל"

msgid "Respond to request"
msgstr "להגיב לבקשה"

msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "הגיבו לבקשה"

msgid "Respond using the web"
msgstr "הגיבו דרך הרשת"

msgid "Response"
msgstr "תגובה"

msgid "Response from a public authority"
msgstr "תגובה מרשות ציבורית"

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "תגובה ל'{{title}}'"

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "התגובה לבקשה זו <strong>מתעכבת</strong>."

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "התגובה לבקשה זו <strong>מתעכבת מאוד</strong>."

msgid "Response to your request"
msgstr "תגובה לבקשה שלך"

msgid "Response:"
msgstr "תגובה:"

msgid "Restrict to"
msgstr "מוגבל ל- "

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "דף תוצאות {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "שמירה"

msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "חפש בקשות, רשויות ציבוריות ומשתמשים"

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "חפש תוספות של אדם זה"

msgid "Search for words in:"
msgstr "חיפוש אחר המילים ב:"

msgid "Search in"
msgstr "חפש ב- "

msgid "Search over<br/>\\n  <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n  <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "חפשו במאגר של<br/><strong>{{number_of_requests}} בקשות</strong> <span>שנשלחו אל</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} רשויות</strong>"

msgid "Search queries"
msgstr "שאילתות חיפוש"

msgid "Search results"
msgstr "תוצאות החיפוש "

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "חפש באתר"

msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "חפשו בבקשת המידע שנמסרה ל{{public_body_name}}"
msgstr[1] "חפשו בין {{count}} בקשות מידע שנמסרו ל{{public_body_name}}"

msgid "Search your contributions"
msgstr "חפש בין התוספות שלך"

msgid "See bounce message"
msgstr "ראו הודעת תגובה"

msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "בחרו את אחד הגופים מן הרשימה על מנת לקבל עליו מידע נוסף."

msgid "Select the authority to write to"
msgstr "בחרו את הרשות שתרצו לכתוב אליה"

msgid "Send a followup"
msgstr "לשלוח הודעת המשך"

msgid "Send a message to "
msgstr "שלחו הודעה אל"

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "שלחו הודעת המשך ציבורית ל{{person_or_body}}"

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "שלחו תגובה ציבורית ל{{person_or_body}}"

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "שלח בקשת מעקב ל'{{request_title}}'"

msgid "Send message"
msgstr "שלחו הודעה"

msgid "Send message to "
msgstr "שלחו הודעה"

msgid "Send request"
msgstr "שלחו בקשה"

msgid "Set your profile photo"
msgstr "הגדירו תמונת פרופיל"

msgid "Short name"
msgstr "שם קצר"

msgid "Short name is already taken"
msgstr "השם הקצר כבר תפוס"

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "הצג תוצאות רלוונטיות ראשונות"

msgid "Show only..."
msgstr "הצג רק..."

msgid "Showing"
msgstr "תצוגה"

msgid "Sign in"
msgstr "התחברו"

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "התחברו או צרו חשבון חדש"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "להיכנס או להירשם"

msgid "Sign out"
msgstr "התנתק"

msgid "Sign up"
msgstr "הרשמה"

msgid "Similar requests"
msgstr "בקשות דומות"

msgid "Simple search"
msgstr "חיפוש פשוט"

msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "התווספו הערות לבקשה שלך"

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "חלק מהמידע המבוקש התקבל"

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "חלק מהאנשים אשר הגישו בקשות לא עדכנו האם הן הצליחו או לא. \\n אנו <strong>זקוקים לעזרתך</strong> -\\n בחר באחת מהבקשות, קרא אותה, ואפשר לכולם לדעת האם המידע סופק. \\n כולנו נהיה אסירי תודה."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "התווספה הערה לבקשה שלך"

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "מישהו עדכן את הססטוס של הדרישה שלך"

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "אתם או משיהו אחר ביקש לשנות את כתובת הדוא\"ל באתר\\n{{site_name}} מ-  {{old_email}} ל-  {{new_email}}."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "מצטערים, לא תוכל להגיב על בקשה זו דרך {{site_name}}, מכיוון שזהו עותק של הבקשה המקורית שמופיע כאן:  {{link_to_original_request}}."

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "מצטערים, אבל רק {{user_name}} מורשה לעשות את זה."

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "מצטערים, היתה בעיה בהצעת הדף הזה"

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "מצטערים, אנחנו לא יכולים למצוא את הדף המבוקש"

msgid "Special note for this authority!"
msgstr "הערה מיוחדת לרשות זו"

msgid "Start now &raquo;"
msgstr "התחילו עכשיו &raquo;"

msgid "Start your own blog"
msgstr "צרו את הבלוג שלכם"

msgid "Stay up to date"
msgstr "הישאר מעודכן"

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "עדיין בהמתנה <strong>לבדיקה פנימית</strong>"

msgid "Subject"
msgstr "נושא"

msgid "Subject:"
msgstr "נושא:"

msgid "Submit"
msgstr "שלח"

msgid "Submit status"
msgstr "הצג סטטוס"

msgid "Submit status and send message"
msgstr "רשמו מצב ושלחו הודעה"

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "הירשמו לבלוג"

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "בקשות מידע שנענו"

msgid "Successful."
msgstr "עבר בהצלחה."

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "הציעו כיצד מגיש הבקשה יכול למצוא את <strong>שאר המידע</strong>."

msgid "Summary:"
msgstr "תקציר:"

msgid "Table of statuses"
msgstr "טבלת סטטוסים"

msgid "Table of varieties"
msgstr "טבלת משתנים"

msgid "Tags"
msgstr "תגיות"

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "תגיות (רווח בין תגית לתגית)"

msgid "Tags:"
msgstr "תגיות:"

msgid "Technical details"
msgstr "פרטים טכניים"

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "תודה שעזרתם לנו לשמור על אתר מאורגן"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "תודה על ההערה שהוספתם!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "תודה על תגובתכם לבקשה זו. תגובתכם פורסמה למטה וקישור אליה נשלח לתיבת הדוא\"ל שלכם."

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "תודה שעדכנתם את מצב הבקשה '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. למטה תוכלו למצוא בקשות נוספות שממתינות לסיווג."

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "תודה על עדכון הבקשה!"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "תודה על עדכון תמונת הפרופיל"

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "תודה רבה! נבדוק מה קרה וננסה לתקן זאת"

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "תודה על העזרה - העזרה שלך תסייע לכולם למצוא בקשות שנענו."

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n            also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n            requests."
msgstr "תודה רבה, זה יעזור לאחרים למצוא מידע בצורה יעילה יותר.\\n            נוכל גם לתת לכם טיפים, מה לעשות בשלב הבא של הגשת הבקשות\\n            שלכם."

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n    We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n    requests."
msgstr "תודה שסייעתם לשמור על  <strong>בהירות וארגון</strong>.\\n    נוכל גם לתת לכם טיפים, מה לעשות לגבי כל אחת מהבקשות\\n   שלכם."

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "כתובת הדוא\"ל לא חוקית. נא בידקו אותה שנית."

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "<strong>הבחינה הסתיימה</strong> ובסך הכל:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "החלטת הממשלה <strong>אינה חלה</strong> על"

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "החשבונות נשארו ללא שינוי."

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
msgstr "לרשות <strong>אין</strong> את המידע <small>(אולי הם אומרים למי כן יש)"

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "לרשות יש רק <strong>עותק קשיח</strong> של המידע."

msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n            address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "הרשות מבקשת <strong>כתובת\\n            דואר</strong>, ולא רק כתובת דוא\"ל, כדי להגיש בקשת מידע רשמית."

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr "הרשות רוצה להגיב / כבר הגיבה <strong>בדואר רגיל</strong> לבקשה הזאת."

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "הדוא\"ל ששלחתם בשם {{public_body}}, ל- \\n{{user}} כדי להגיב על בקשת {{law_used_short}}\\nלא נמסר."

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "הדף לא קיים. דברים שתוכלו לנסות כעת:"

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "לרשות הציבורית אין את המידע המבוקש"

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "הרשות הציבורית מעוניינת בהסבר לגבי חלק מהבקשה"

msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "הרשות הציבורית רוצה להגיב / כבר הגיבה בדואר ררגיל"

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "הבקשה <strong>סורבה</strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "הבקשה עודכנה מאז נכנסתם לדף זה. בדקו אם יש הודעות חדשות למטה ונסו שנית."

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "בקשה זו <strong>ממתינה להבהרות נוספות</strong>."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "הבקשה <strong>נענתה באופן חלקי</strong>."

msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "הבקשה <strong>סורבה</strong> על-ידי"

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "הבקשה <strong>נענתה</strong>."

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "הבקשה סורבה על-ידי רשות ציבורית"

msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n    href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "הבקשה בה ניסיתם לצפות נמחקה. יש\\nמגוון סיבות לצעד כזה ולצערנו לא נוכל לפרט. נא <a\\n    href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a>אם יש לכם שאלות."

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "מגיש הבקשה נסוג ממנה מסיבה כלשהי"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>.  You can say that,\\n            by law, the authority should normally have responded\\n            <strong>promptly</strong> and"
msgstr "התגובה לבקשתכם <strong>התעכבה</strong>.  תוכלו לומר, \\n            שעל-פי החלטת הממשלה הרשות היתה צריכה כבר להגיב בדרך כלל\\n            <strong>מייד</strong> ו- "

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>.   You can say that, by\\n            law, under all circumstances, the authority should have responded\\n            by now"
msgstr "התשובה לשאלתך <strong>מתעכבת מאוד</strong>. בהתאם להחלטת הממשלה,\\n הרשות היתה צריכה להגיב זה מכבר."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "מנוע החיפוש לא זמין כרגע, לכן לא תוכלו לצפות בבקשות מידע שהוגשו לרשות זו."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "מנוע החיפוש לא זמין כרגע, לכן לא תוכלו לצפות בבקשות מידע של אדם זה."

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr "צוות {{site_name}}"

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "אתם יכולים לבטל את האתרעה."

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "אתם יכולים לבטל את ההתרעות."

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "אז אתם יכולים לשנות את כתובת הדוא\"ל שלכם ב- {{site_name}}"

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "אז תוכלו לשנות את הסיסמה שלכם באתר {{site_name}}"

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "אז תוכלו לסווג את תגובת בקשת המידע שקיבלתם מ- "

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "אז תוכלו להוריד קובץ ZIP של  {{info_request_title}}."

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "לאחר מכן תוכלו להתחבר לממשק הניהול"

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "אז תוכלו לשחק במשחק סיווג הבקשות"

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "לאחר מכן תוכלו לדווח על הבקשה '{{title}}'"

msgid "Then you can send a message to "
msgstr "אז תוכלו לשלוח הודעה ל- "

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "אז תוכלו להיכנס לאתר {{site_name}}"

msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "אז תוכלו לעדכן את מצב הבקשה שלכם ל- "

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "אז תוכלו להעלות בקשת מידע"

msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "אז תוכלו לרשום הודעת מעקב ל- "

msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "אז תוכלו לכתוב את התגובה שלכם ל- "

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "לאחר מכן תעקוב אחר כל הבקשות החדשות."

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "לאחר מכן תקבלו התרעה כאשר '{{user_name}}' מגיש בקשה או מקבל תגובה."

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "לאחר מכן תקבלו התרעה כאשר בקשה חדשה או תגובה תואמת את החיפוש."

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "לאחר מכן תקבל הודעה כאשר הבקשה למידע תאושר."

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "לאחר תקבלו התרעה כאשר מישהו מקבל תגובה או מגיש בקשה עבור '{{public_body_name}}'."

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "לאחר מכן תקבלו עדכון כאשר הבקשה '{{request_title}}' מתעדכנת."

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "אז תורשו לשלוח בקשות מידע"

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "אז תישלח בקשת המידע שלכם ל- {{public_body_name}}."

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "אז תפורסם ההערה שלכם ל-  {{info_request_title}} ."

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "ישנן {{count}} הערות חדשות על בקשת ה- {{info_request}} שלכם. הקליקו על קישור זה לראות אותן."

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n    One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr "יש <strong>יותר מאדם אחד</strong> המשתמש במערכת בשם זה.\\n אחד מהם מופיע כאן, יתכן ואתה מתכוון לשם אחר:"

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "מספר הבקשות שניתן להגיש ביום מוגבל, כי אנו לא רוצים להציף את הרשויות הציבוריות בבקשות שווא. אם אתם רוצים להגדיל את המספר המותר, <a href='{{help_contact_path}}'>צרו קשר</a>."

msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
msgstr[0] "עוקב אחר הבקשה הזו אדם אחד"
msgstr[1] "עוקבים אחר הבקשה הזו {{count}} אנשים"

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "היתה <strong>תקלה במסירה</strong> שדורשת טיפול על-ידי אנשי {{site_name}}."

msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "יש שגיאה בטקסט שהכנסתם. נסו שנית."

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "אין בקשות התואמות את שאילתת החיפוש שלכם"

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "אין תוצאות שמתאימות לחיפוש שלך."

msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "הם עומדים להשיב <strong>בפוסט</strong>"

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr " <strong>אין להם</strong> את המידע <small>(ייתכן והם יאמרו למי יש אותו)</small>"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "ניתן להם ההסבר הבא:"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "הם לא השיבו {{law_used_short}} לבקשתכם {{title}} מייד, כפי שקבוע בחוק"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr "לא התקבלה תגובה לבקשת {{title}} לפי חוק {{law_used_short}, \\nפי שקבוע בחוק."

msgid "Things to do with this request"
msgstr "דברים שניתן לעשות עם הבקשה"

msgid "Things you're following"
msgstr "דברים אחריהם אתם עוקבים"

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "רשות זו לא קיימת כבר, לכן לא ניתן להגיש לה בקשה."

msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n            find out why.  If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "תגובה זו הוסתרה. תוכלו לבדוק בהערות כדי לגלות\\n מדוע. אם אתם המבקשים, תוכלו <a href=\"{{url}}\">להיכנס למערכת</a> כדי לראות את התגובה."

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n            the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "דבר זה מכסה מנעד רחב של מידע על מצב\\n <strong>הסביבה הטבעית והבנויה</strong>, כגון:"

msgid "This external request has been hidden"
msgstr "בקשה חיצונית זו הוסתרה"

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "זוהי גרסת טקסט של בקשת המידע \"{{request_title}}\".  הגרסה האחרונה, המלאה, זמינה ברשת בכתובת {{full_url}}"

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "זו גרסת HTML של נספח לבקשת המידע "

msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr "מצב זה קורה מכיוון ש{{title}} היא בקשה ישנה\\n שלא מקבלת תגובות יותר."

msgid "This is the first version."
msgstr "זוהי הגרסה הראשונה"

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "זו בקשה שלכם, כך שתקבלו דוא\"ל מייד כשיגיעו תגובות חדשות."

msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why.  If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "ההודעה היוצאת הזו הוסתרה. ראה הערות ל\\n»»»»»» כדי לגלות מדוע. אם אתם המבקשים, תוכלו <a href=\"{{url}}\">להיכנס למערכת</a> כדי לראות את התגובה."

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "הטיפול בבקשה זו הסתיים"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "אדם זה טרם הגיש בקשות מידע באמצעות אתר זה"

msgid "This person's annotations"
msgstr "הערות של אדם זה"

msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "בקשת מידע {{count}} של אדם זה"
msgstr[1] "{{count}} בקשות מידע של אדם זה"

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "הערה {{count}} של אדם זה"
msgstr[1] "{{count}} הערות של אדם זה"

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "בקשה זו <strong>מצריכה טיפול מנהל</strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "בקשה זו כבר דווחה לטיפול מנהל"

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "לבקשה זו <strong>סטטוס לא ידוע</strong>."

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "בקשה זו <strong>מוסתרת</strong> מהאתר, מכיוון שמנהל סבור שהיא אינה מתאימה."

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr "בקשה זו <strong>מוסתרת</strong> מהאתר, מכיוון שמנהל סבור שהיא מרגיזה"

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
msgstr "הבקשה <strong>דווחה</strong> כזקוקה לתשומת לב של מנהלי האתר (יתכן שהיא בלתי מוצדקת, או כוללת דרישה למידע אישי)"

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n               There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "בקשה זו <strong>הוסרה</strong> ע\"י האדם שהגיש אותה.\\n יכול להיות שיהיה לכך הסבר בהתכתבות שלהלן. "

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "בקשה זו שומנה כמועמדת לביקורת של מנהלי האתר. לאחר שנבדקה החלטנו שלא להסתיר את בקשה זו כעת. אם אתם סבורים כי יש להסתיר את בקשה זו, אנא please <a href=\"{{url}}\">צרו קשר</a>."

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "בקשה זו דווחה לטיפול מנהל"

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "בקשה זו סווגה על-יד מנהל כ\"ללא אפשרות תגובה\""

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "בקשה זו קיבלה תגובה יוצאת דופן <strong>המצריכה את תשומת לב</strong>אנשי האתר {{site_name}} team."

msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n    in as a super user."
msgstr "הבקשה סומנה כ'נסתרת'. אתה יכול לראות אותה רק מכיוון שאתה מחוברn\\ כמנהל"

msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n    <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "בקשה זו הוסתרה, כך שרק המבקש יכול לראות אותה.\\n <a href=\"{{url}}\">צור קשר</a> אם אינך בטוח מדוע מזה כך. "

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "בקשה זו עדיין מטופלת:"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr "בקשה זו נדרשת לבדיקת סמכות ניהולית"

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "בקשה זו לא בוצעה דרך {{site_name}}"

msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n            If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "תגובה זו הוסתרה. תוכלו לבדוק בהערות כדי לגלות\\n מדוע. אם אתם המבקשים, תוכלו <a href=\"{{url}}\">להיכנס למערכת</a> כדי לראות את התגובה."

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr "הטבלה מציגה את הפרטים הטכניים של אירועים פנימיים שקרו\\n לבקשה הזאת ב {{site_name}}. ניתן להשתמש במידע כדי לדעת מהי\\n המהירות בה רשויות מגיבות לבקשות, מספר הבקשות\\n שדרשו שליחת דואר ודברים רבים נוספים."

msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "המשתמש הזה נחסם מהאתר {{site_name}}"

msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr "לא ניתן ליצור חשבון מכיוון שיש כבר חשבון קיים עם כתובת המייל {{email}}."

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "לבטל את ההתראות הללו"

msgid "To cancel this alert"
msgstr "לבטל את ההתראה"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "כדי להמשיך אתם צריכים להכנס עם החשבון שלכם או ליצור חשבון חדש. לצערנו, הייתה\\n תקלה טכנית בזמן שניסיתם לעשות זאת."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "לשנות את כתובת הדואר האלקטרוני שבה משתמשים באתר {{site_name}}"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "כדי לסווג את התגובה לבקשת מידע זו"

msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "כדי לבצע זאת, יש לשלוח דוא\"ל ל- "

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "כדי לבצע זאת, הקליקו תחילה על הקישור מתחת"

msgid "To download the zip file"
msgstr "להורדת הקובץ המכווץ"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr "למעקב אחר כל הבקשות שהצליחו"

msgid "To follow new requests"
msgstr "למעקב אחר בקשות החדשות"

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "כדי לעקוב אחר בקשות מידע ותגובות המתאימות לחיפוש שלכם"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "לעקוב אחר בקשות שנעשו ע\"י '{{user_name}}'"

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "לעקוב אחר בקשות שנעשו באמצעות {{site_name}} לרשות הציבורית '{{public_body_name}}'"

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "לעקוב אחר הבקשה '{{request_title}}'"

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "במטרה לעזור לנו לשמור על הסדר באתר, מישהו אחר עדכן את סטטוס \\n{{law_used_full}} הבקשה {{title}} שהפניתם ל-{{public_body}}, to \"{{display_status}}\" אם אינכם מסכימים עם אפיון זה, אנא עדכנו את הסטטוס שוב למצב שהינו יותר מדויק בעיניכם."

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "כדי לשתף, ליחצו על הלינק וסמנו את התיבה המתאימה"

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "להתחברות לממשק הניהול"

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "כדי לשחק במשחק סיווג הקטגוריות"

msgid "To post your annotation"
msgstr "כדי לפרסם את ההערה שלך"

msgid "To reply to "
msgstr "בתשובה אל"

msgid "To report this request"
msgstr "לדיווח על הבקשה"

msgid "To send a follow up message to "
msgstr "לשלוח הודעת מעקב אל"

msgid "To send a message to "
msgstr "לשלוח הודעה אל"

msgid "To send your FOI request"
msgstr "כדי לשלוח את בקשת המידע שלכם"

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "כדי לעדכן את הסטטוס של בקשת מידע זו"

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "כדי להגיב עליכם להיות מחוברים עם כתובת דוא\"ל מ- "

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "כדי להשתמש בחיפוש המתקדם, שלב ביטויים ותוויות כפי שמתואר בטיפים על החיפוש למטה"

msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "כדי לראות את כתובת הדוא\"ל בה עשינו שימוש להגשת בקשות המידע ל-  {{public_body_name}}, הכניסו את המילים הבאות."

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "לראות את התגובה, הקליקו על הקישור מתחת"

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "ל-  {{public_body_link_absolute}}"

msgid "To:"
msgstr "אל:"

msgid "Today"
msgstr "היום"

msgid "Too many requests"
msgstr "יותר מדי בקשות"

msgid "Top search results:"
msgstr "תוצאות החיפוש המובילות:"

msgid "Track thing"
msgstr "עקבו אחרי משהו"

msgid "Track this person"
msgstr "עקבו אחר האדם הזה"

msgid "Track this search"
msgstr "עקבו אחר החיפוש הזה"

msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing|Track כלי תקשורת"

msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing|Track שאילתה"

msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing|Track סוג"

msgid "Turn off email alerts"
msgstr "כיבוי התראות בדוא\"ל"

msgid "Tweet this request"
msgstr "צייצו את הבקשה"

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "הכניסו <strong><code>01/01/2013..14/01/2013</code></strong> להראות רק מה שקרה בין התאריכים הללו בחודש ינואר."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "יש למלא את כתובת האינטרנט "

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל באתר {{site_name}}"

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "לא ניתן לשלוח תגובה ל- {{username}}"

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעת מעקב ל- {{username}}"

msgid "Unexpected search result type"
msgstr "תוצאת חיפוש לא צפויה"

msgid "Unexpected search result type "
msgstr "תוצאת חיפוש לא צפויה"

msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr "לצערנו, איננו מכירים את FOI\\nכתובת הדוא\"ל של רשות זו, ולכן איננו יכולים לאמת אותה.\\nאנא <a href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a> כדי לטפל בכך."

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "לצערנו, אין לנו כתובת פעילה לחוק {{info_request_law_used_full}}\\n עבור"

msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל הרשמה"

msgid "Unusual response."
msgstr "תגובה מוזרה"

msgid "Update the status of this request"
msgstr "לעדכן את הסטטוס של הבקשה"

msgid "Update the status of your request to "
msgstr "עדכן את סטטוס הבקשה שלכם ל- "

msgid "Upload FOI response"
msgstr "העלו בקשה למידע"

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "*****הקלידו OR (באותיות גדולות) כדי לחפש יותר ממילה אחת, לדוגמה, <strong><code>רגיל OR בכיר</code></strong>"

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "השתמשו במרכאות כדי לחפש את הביטוי המדוייק, לדוגמה, <strong><code>\"מועצת העיר ירושלים\"</code></strong>"

msgid "User"
msgstr "משתמש"

msgid "User info request sent alert"
msgstr "התרעת בקשת מידע ממשתמש"

msgid "User – {{name}}"
msgstr "משתמש – {{name}}"

msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"

msgid "User|About me"
msgstr "User|About me"

msgid "User|Address"
msgstr "משתמש|כתובת"

msgid "User|Admin level"
msgstr "User|Admin level"

msgid "User|Ban text"
msgstr "User|Ban text"

msgid "User|Dob"
msgstr "משתמש|תאריך לידה"

msgid "User|Email"
msgstr "User|Email"

msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User|Email bounce message"

msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User|Email bounced at"

msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User|Email confirmed"

msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"

msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"

msgid "User|Locale"
msgstr "User|Locale"

msgid "User|Name"
msgstr "User|Name"

msgid "User|No limit"
msgstr "User|No limit"

msgid "User|Receive email alerts"
msgstr "User|Receive email alerts"

msgid "User|Salt"
msgstr "User|Salt"

msgid "User|Url name"
msgstr "User|Url name"

msgid "Version {{version}}"
msgstr "גירסה {{version}}"

msgid "View FOI email address"
msgstr "צפו בדוא\"ל של בקשות מידע"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "צפו בדוא\"ל של בקשות מידע ל- '{{public_body_name}}'"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "צפו בדוא\"ל של בקשות מידע ל- '{{public_body_name}}'"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "צפו בבקשות מידע שהוגשו על-ידי {{user_name}}:"

msgid "View and search requests"
msgstr "צפו וחפשו בקשות מידע"

msgid "View authorities"
msgstr "רשויות"

msgid "View email"
msgstr "צפו בדואר האלקטרוני"

msgid "View requests"
msgstr "בקשות מידע"

msgid "Waiting clarification."
msgstr "ממתין להבהרות"

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "ממתין <strong>לבדיקה פנימית</strong> על-ידי {{public_body_link}} של אופן הטיפול שלהם בבקשה.."

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "ממתין לרשות הציבורית על מנת שתסיים בדיקה פנימית של אופן הטיפול שלהם בבקשה"

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "ממתין לתשובה של רשות ציבורית"

msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "האם קיבלתם תגובה מספקת על בקשת המידע שלכם?"

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "בקשה זו אינה עומדת בקריטריונים, ולכן מוסתרת ממשתמשים אחרים."

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "תויג כבעייתי, ולכן מוסתר ממשתמשים אחרים."

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "אין ברשותנו כתובת דוא\"ל פעילה להגשת בקשות מידע לרשות זו."

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "אין ברשותנו {{law_used_full}} כתובת פעילה ל- {{public_body_name}}."

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n    information or not\\n        &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "איננו יודעים האם התגובה האחרונה לבקשה זו כוללת\\n    מידע או לא\\n        &ndash;\\n\tאם אתם {{user_link}} אנא <a href=\"{{url}}\">הכנסו למערכת</a> ועדכנו את כולם."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n        the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr "אנחנו לא נחשוף את כתובת המייל שלכם לאף אחד, אלא אם אתם אוn\\ החוק יבקשו זאת (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "אנחנו לא נחשוף את כתובת המייל שלכם לאף אחד, אלא אם אתם אוn\\ החוק יבקשו זאת"

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "אנחנו לא נחשוף את כתובות המייל שלכם לאף אחד, אלא אם נידרש על פי חוק."

msgid "We're waiting for"
msgstr "אנחנו ממתינים עבור"

msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "אנו ממתינים שמישהו יקרא"

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "שלחנו דוא\"ל לכתובת החדשה שהזנתם. אנא לחצו על הקישור המופיע במכתב\\nבשביל לאשר את שינוי הכתובת."

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "שלחנו לכם דואר אלקטרוני ואתם צריכים להקליק על הקישור בהודעה לפני שתוכלו להמשיך."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "שלחנו לכם הודעת דוא\"ל עם קישור. הקליקו עליו כדי לשנות את הסיסמה."

msgid "What are you doing?"
msgstr "מה אתם עושים?"

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "מה בדיוק מתאר את הבקשה הזאת כעת?"

msgid "What information has been released?"
msgstr "איזה מידע הוצג?"

msgid "What information has been requested?"
msgstr "אילו בקשות כבר הוגשו?"

msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "כאשר הנכם מגיעים לעמוד, אנא עדכנו את הסטטוס כדי לאשר האם התגובה \\n מכילה מידע שימושי."

msgid "When you receive the paper response, please help\\n            others find out what it says:"
msgstr "כאשר תקבלו את מכתב התגובה, אנא עזרו \\n לאחרים להבין את תוכנו:"

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "כשתסיימו, <strong>חזרו לכאן</strong>, <a href=\"{{url}}\">כנסו שוב לדף הזה</a> והגישו את בקשתכם."

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "מה מהדברים הללו קורה?"

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "ממי ניתן לבקש מידע?"

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "בוטל על-ידי מגיש הבקשה"

msgid "Wk"
msgstr "Wk"

msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "האם תרצה לראות אתר אינטרנט כזה בישראל?"

msgid "Write a reply"
msgstr "לכתוב תשובה"

msgid "Write a reply to "
msgstr "כתבו תשובה אל"

msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "כתבו את בקשת המעקב למידע ל-"

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "כתבו את בקשתכם <strong>בשפה פשוטה ומדויקת</strong>."

msgid "You"
msgstr "אתם"

msgid "You are already following new requests"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר בקשות חדשות"

msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר בקשות חדשות עבור {{public_body_name}}"

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר דברים התואמים את החיפוש הנ\"ל"

msgid "You are already following this person"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר האדם הזה"

msgid "You are already following this request"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר הבקשה הזאת"

msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר עדכונים אודות {{track_description}}"

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "נשלחות אליהם התראות במייל בנוגע לפעילות חדשה על הקיר שלכם."

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "אתם עוקבים אחר כל הבקשות החדשות שנענו"

msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr "אתה לא עוקב יותר אחרי {{track_description}}"

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}"
msgstr "אתם כעת <a href=\"{{wall_url_user}}\">עוקבים</a> אחר עדכונים אודות {{track_description}}"

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "אתם יכולים <strong>להתלונן</strong> עד"

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "אתם יכולים לשנות אחר אילו בקשות ומשתמשים אתם עוקבים  <a href=\"{{profile_url}}\">בפרופיל שלכם</a>."

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request.  See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr "אתם יכולים לקבל את עמוד זה בפורמט המיועד למחשבים כחלק מעמוד ה-JSON\\nשל בקשה זו. ראו את <a href=\"{{api_path}}\">תיעוד ה-API </a>."

msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "ניתן לבקש רק מידע סביבתי מרשות זו."

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "יש לך תשובה חדשה לחוק {{law_used_full}} "

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "מצאתם באג. <a href=\"{{contact_url}}\">צרו יתנו קשר</a> כדי לתאר את הבעיה."

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "עברתם את המכסה היומית המותרת להגשת בקשות מידע. לרוב מוגבלים המשתמשים ל-  {{max_requests_per_user_per_day}} בקשות ביממה. תוכלו להגיש בקשה נוספת בעוד {{can_make_another_request}} שעות."

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "טרם הגשתם בקשת מידע על-פי החלטת הממשלה באתר זה."

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "שינוי הפרופיל שלכם בוצע בהצלחה."

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "שינוי כתובת הדוא\"ל שלכם באתר {{site_name}} בוצע בהצלחה."

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr "ניסיתם להירשם לאתר {{site_name}}, כאשר\\nכבר יש ברשותכם חשבון. שם המשתמש והסיסמא שלכם\\nנותרו ללא שינוי.\\n\\nאנא לחצו על הקישור למטה."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "בהכירכם את הסיבה לתקלה, תוכלו <strong>להציע פתרון</strong>, כמו כתובת דוא\"ל פעילה.."

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n  file too large for email, use the form below."
msgstr "אתם יכולים <strong>לצרף קבצים</strong>. אם ברצונכם לצרף  \\n  קובץ שהוא גדול מדי לדוא\"ל, אנא השתמשו בטופס למטה."

msgid "You may be able to find\\n    one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n    to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "תוכלו אולי לברר זאת\\nבאתר שלהם, או ע\"י התקשרות עימם בטלפון. אם תצליחו בבירור זה, \\nאנא <a href=\"{{url}}\">עדכנו אותנו</a>."

msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "יתכן שתמצאו אותה באתר שלהם, או שתוכלו להתקשר אליהם ולשאול. אם אתם מצליחים למצוא אותה, אנא <a href=\"{{help_url}}\">שלחו אלינו</a>."

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "יש להתחבר כדי לשנות את הפרופיל שלכם."

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "יש להתחבר כדי לשנות את תמונת הפרופיל שלכם."

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "יש להתחבר כדי להסיר את תמונת הפרופיל שלכם."

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "דרוש חיבור למערכת על מנת לערוך את הפרופיל."

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "עליכם להיות מחוברים לאתר על מנת לדווח על בקשה."

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "כבר שלחתם בעבר את הודעת המעקב הזו."

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n  by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "הייתם אמורים לקבל עותק של הבקשה בדוא\"ל, ותוכלו להגיב לה\\n פשוט ע\"י <strong>כתיבת תגובה</strong> לאותו מכתב. לנוחותכם, זוהי הכתובת:"

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "אתם מעוניינים <strong>למסור את כתובת הדואר שלכם</strong> לרשות באופן פרטי."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr "לא תוכלו ליצור בקשות חדשות, לשלוח עדכונים לבקשות, להוסיף הערות או\\nלשלוח הודעות למשתמשים אחרים. תוכלו להמשיך לצפות בבקשות אחרות, ולהגדיר\\nקבלת התראות בדוא\"ל."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "לא תקבלו יותר התרעות אלה בדוא\"ל"

msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr "כעת תקבלו עדכונים באימייל אודות t {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">מעדיפים לא לקבל אימיילים?</a>"

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "תוכלו לקבל תשובה לבקשה זו רק עם תגיבו \\nעם הבהרה."

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "עדיין תוכלו לצפות כאשר תהיו מחוברים לאתר. אנא השיבו למייל זה אם ברצונכם לדון בהחלטה זו."

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "אתם בפנים. <a href=\"#\" id=\"send-request\">המשיכו בשליחת הבקשה</a>"

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "אתם מתעכבים בתגובתכם לבקשת חופש המידע – "

msgid "You're not following anything."
msgstr "אתם לא עוקבים אחר דבר."

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "תמונת הפרופיל שלכם הוסרה בהצלחה"

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n        (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n        on this website and in search engines. If you\\n        are thinking of using a pseudonym, please\\n        <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
msgstr ""
"השם שלכם יופיע <strong/> בצורה פומבית <strong> \\n (<a href=\"{{why_url}}\">למה?</a>)\\n באתר הזה ובמנועי חיפוש. \n"
"אם אתם\\n חושבים להשתמש בשם בדוי, בבקשה \\n <a href=\"{{help_url}}\">קראו זאת קודם</a>. "

msgid "Your annotations"
msgstr "ההערות שלכם"

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "הפרטים שלכם, כולל כתובת הדואר האלקטרוני, לא ניתנו לאף אחד."

msgid "Your e-mail:"
msgstr "הדוא\"ל שלכם:"

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "הודעת המעקב שלכם לא נשלחה, כי היא זוהתה כדואר זבל. <a href=\"{{url}}\">נא צרו איתנו קשר</a>אם אתם באמת מעוניינים לשלוח אותה."

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "הודעת המעקב שלכם נשלחה בהצלחה."

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "בקשת הבדיקה הפנימית שלכם נשלחה בהצלחה."

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "ההודעה שלכם נשלחה. תודה שיצרתם קשר. נשוב אליכם בקרוב."

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "ההודעה שלך עבור{{recipient_user_name}}  נשלחה"

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "הודעתכם ל-  {{recipient_user_name}}נשלחה!"

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "הודעתכם תופיע <strong>במנועי החיפוש</strong>"

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "שמכם וההערה שלכם יופיעו <strong>במנועי החיפוש</strong>."

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n        (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "שמכם, הבקשה וכל התגובות לה יופיעו  <strong>במנועי חיפוש</strong>\\n        (<a href=\"{{url}}\">לפרטים</a>)."

msgid "Your name:"
msgstr "שמכם:"

msgid "Your original message is attached."
msgstr "הההודעה המקורית שלכם מצורפת."

msgid "Your password has been changed."
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."

msgid "Your password:"
msgstr "הסיסמה שלכם:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "התמונה שלכם תוצג באופן פומבי באינטרנט,\\n בכל פעם שתעשו משהו באתר {{site_name}}."

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr "מנהל בחן את הבקשה שלך  '{{request}}' בכתובת {{url}}."

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "הבקשה שלך ב{{site_name}} הינה מוסתרת"

msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "הבקשה שלכם נקראת {{info_request}}. אם תודיעו זאת לאחרים נוכל לעדכן את התווית"

msgid "Your request:"
msgstr "בקשתכם:"

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "התגובה שלך לבקשה לא נשלחה"

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "תגובתכם <strong>תופיע באינטרנט</strong>, <a href=\"{{url}}\">קראו מדוע</a> and וצפו בתשובות לשאלות נוספות."

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "דעתכם על מה {{site_name}} <strong>שמנהלי האתר</strong> צרכים לעשות בקשר לבקשה."

msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "בקשת המידע {{count}} שלכם"
msgstr[1] " {{count}} בקשות המידע שלכם"

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "הערה {{count}} שלכם"
msgstr[1] "{{count}} ההערות שלכם"

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "התרעת הדוא\"ל שלכם מאתר {{site_name}} "

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "שלכם במסירות,"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "שלכם בכנות,"

msgid "Yours,"
msgstr "בהוקרה,"

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[FOI #{{request}} email]"

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[{{public_body}}הדוא\"ל המבוקש]"

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} דוא\"ל ליצירת קשר]"

msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ הערת {{site_name}}: הטקסט המופיע למעלה קודד בצורה שגויה. התווים הלא מזוהים נמחקו ]"

msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr "משפט קצר אחד לגבי המידע שאתם מבקשים, \\n»»»e.g."

msgid "admin"
msgstr "מנהל"

msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr "Alaveteli: התוכנה מאחורי {{site_name}}"

msgid "all requests"
msgstr "כל הבקשות"

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "הנקרא גם {{public_body_short_name}}"

msgid "an anonymous user"
msgstr "משתמש אנונימי"

msgid "and"
msgstr "וְ"

msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr "ועדכנו את הסטטוס בהתאם. <strong>האם תרצו</strong> לסייע בכך שתעשו זאת?"

msgid "and update the status."
msgstr "ועדכנו את הסטטוס."

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "ונציע <strong>מה לעשות בהמשך</strong>"

msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "כל <a href=\"/list\">בקשה חדשה</a>"

msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "כל <a href=\"/list/successful\">בקשה שהצליחה</a>"

msgid "anything"
msgstr "הכל"

msgid "are long overdue."
msgstr "מתעכבים מאוד."

msgid "at"
msgstr "ב- "

msgid "authorities"
msgstr "רשויות"

msgid "awaiting a response"
msgstr "ממתין לבקשה"

msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "להתחיל ב-  ‘{{first_letter}}’"

msgid "between two dates"
msgstr "בין שני תאריכים"

msgid "but followupable"
msgstr "אבל ניתן לעקוב אחריהם"

msgid "by"
msgstr "עד תאריך"

msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "עד תאריך <strong>{{date}}</strong>"

msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "על-ידי {{public_body_name}} אל {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "על-ידי {{user_link_absolute}}"

msgid "comments"
msgstr "הערות"

msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n            Or you could phone them."
msgstr "אשר כולל את כתובת המגורים שלכם, ובו אתם מבקשים מהם להגיב לבקשה.\\n לחילופין, תוכלו להתקשר אליהם."

msgid "details"
msgstr "פרטים"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status עובד רק לגבי הצעות המתקבלות ונשלחות עכשיו"

msgid "during term time"
msgstr "במהלך התקופה"

msgid "edit text about you"
msgstr "ערכו את הטקסט עליכם"

msgid "even during holidays"
msgstr "גם בימי חג"

msgid "everything"
msgstr "הכל"

msgid "external"
msgstr "חיצוני"

msgid "has reported an"
msgstr "דווח שתגובה לבקשת "

msgid "have delayed."
msgstr "התעכב"

msgid "hide quoted sections"
msgstr "הסתר פסקאות מצוטטות"

msgid "in term time"
msgstr "בתקופת הזמן"

msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "בקטגוריה ‘{{category_name}}’"

msgid "internal error"
msgstr "שגיאה פנימית"

msgid "internal reviews"
msgstr "ביקורות פנימיות"

msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr " <strong>ממתין להבהרות שלכם</strong>."

msgid "just to see how it works"
msgstr "רק כדי לראות איך זה עובד"

msgid "left an annotation"
msgstr "השאיר הודעה"

msgid "made."
msgstr "בוצע"

msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "תואם לתווית ‘{{tag_name}}’"

msgid "messages from authorities"
msgstr "מסר מהרשויות"

msgid "messages from users"
msgstr "הודעות ממשתמשים"

msgid "move..."
msgstr "להעביר..."

msgid "no later than"
msgstr "לא יאוחר מ"

msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n    From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "לא קיימים יותר. מעמוד הבקשה, נסו להגיב להודעה מסוימת, ולא לשלוח תגובה כללית. אם ברצונכם להגיב כללית, ומכירים כתובת ישירה שתגיע למקום הנכון, אנא <a href=\"{{url}}\">שלחו אותה אלינו</a>."

msgid "normally"
msgstr "לרוב"

msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr "לא ניתן לבקש בגלל: {{reason}}"

msgid "please sign in as "
msgstr "בבקשה התחבר כ"

msgid "requesting an internal review"
msgstr "מבקש בדיקה פנימית"

msgid "requests"
msgstr "בקשות"

msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "בקשות שהן {{list_of_statuses}}"

msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "דורשת התייחסות של מנהלי המערכת. בידקו את התגובה וענו למייל הזה, כדי להודיע להם מה אתם מתכוונים לעשות בעניין זה."

msgid "send a follow up message"
msgstr "שלח הודעת מעקב"

msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "נשלח ל-  {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr "קבע ל<strong>ריק</strong> (מחרוזת ריקה) אם לא ניתן למצוא כתובת; הכתובות האלה <strong>פתוחות לציבור</strong> מכוון שכל אחד יכול לצפות בהן אחרי הזנת CAPTCHA"

msgid "show quoted sections"
msgstr "הצג פסקאות מצוטטות"

msgid "sign in"
msgstr "התחבר"

msgid "simple_date_format"
msgstr "simple_date_format"

msgid "successful"
msgstr "עבר בהצלחה"

msgid "successful requests"
msgstr "בקשות שנענו"

msgid "that you made to"
msgstr "שביצעתם כדי"

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "כתובת הקשר העיקרית לבקשות מידע {{public_body}}"

#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "איש הקשר העיקרי לבקשות מידע ב-  {{public_body}}"

msgid "the requester"
msgstr "המבקש"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "צוות האתר {{site_name}}"

msgid "to read"
msgstr "לקריאה"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "לשלוח הודעת מעקב."

msgid "to {{public_body}}"
msgstr "אל {{public_body}}"

msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr "תקלה בלתי צפויה בבקשה"

msgid "unknown reason "
msgstr "סיבה לא ידוע"

msgid "unknown status "
msgstr "ססטוס לא ידוע"

msgid "unresolved requests"
msgstr "בקשות שלא נענו"

msgid "unsubscribe"
msgstr "בטל הרשמה"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "בטל הרשמה מהכל"

msgid "unsuccessful"
msgstr "לא הצליח"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "בקשות שנדחו"

msgid "useful information."
msgstr "מידע שימושי."

msgid "users"
msgstr "משתמשים"

msgid "what's that?"
msgstr "מה זה?"

msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "נמצאו {{count}} בקשות מידע "

msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "יש בקשת מידע אחת עבור {{public_body_name}}"
msgstr[1] "יש {{count}} בקשות מידע עבור {{public_body_name}}"

msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
msgstr[0] "אדם {{count}} עוקב/ת אחר רשות זו"
msgstr[1] "{{count}} אנשים עוקבים אחר רשות זו"

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "בקשה {{count}}"
msgstr[1] "{{count}} בקשות"

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "נמסרה בקשה אחת."
msgstr[1] "נמסרו {{count}} בקשות."

msgid "{{existing_request_user}} already\\n      created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n      or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} יצר/ה בקשה זהה בתאריך {{date}}. אתם יכולים לצפות <a href=\"{{existing_request}}\">בבקשה הקיימת</a>, או לערוך את פרטי הבקשה למטה כדי ליצור בקשה שונה במעט."

msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "רק {{info_request_user_name}} –"

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "בקשת {{law_used_full}} - {{title}} "

msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} בקשת GQ - {{title}}"

msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used}} בקשות ב{{public_body}}"

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "לפני {{length_of_time}}"

msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr "{{list_of_things}} טקסט תואם '{{search_query}}'"

msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} הערות"

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} השיב לבקשה בנושא"

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "ל{{public_body_link}} נשלחה בקשה בנושא"

msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "רק {{public_body_name}} –"

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "{{public_body}} ביקש מכם להסביר חלק מה{{law_used}} בבקשה."

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} שלח/ה תגובה ל-  {{user_name}}"

msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr "{{reason}}, בבקשה התחברו או צרו חשבון חדש."

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} תואם '{{query}}'"

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} בלוג וציוצים"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "{{site_name}}מטפל בבקשות ל- {{number_of_authorities}}רשויות, כולל:"

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} שולח בקשות חדשות ל-  <strong>{{request_email}}</strong>עבור רשות זו."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "משתמשי {{site_name}} הגישו {{number_of_requests}} בקשות, ובהן:"

msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr "{{thing_changed}} השתנה מ- <code>{{from_value}}</code> אל <code>{{to_value}}</code>"

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - בקשת מידע עבור {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (חשבון הושעה)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "בקשות המידע של - {{user_name}} "

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "פרופיל משתמש - {{user_name}}"

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} הוסיף הערה"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "{{user_name}} הוסיף/ה הערה לבקשת {{law_used_short}} שלך. לחצו על הקישור כדי לראות מה הם כתבו."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} השתמש באתר {{site_name}} לשלוח את ההודעה הבאה."

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} שלח בקשת מעקב ל- {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} שלח בקשה ל-  {{public_body}}"

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} הוסיף הערה:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) יצר את בקשת {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">מנהל</a>) הזאת אל {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">מנהל</a>)"

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} הגיש את בקשת {{law_used_full}} הזו"