aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/hu_HU/app.po
blob: 8f9833989edd0f11c8b4d001d960fcb6a6f5cb45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <alaveteli@atlatszo.hu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 10:14+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"  This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n            "
"easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "Ez a bemutatkozás megjelenik az ön {{site_name}} profiljában, így mások is láthatják, hogy ön milyen témakörrel foglalkozik. "

msgid ""
" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
"policy</a>)"
msgstr "(<strong>NE</strong> politizáljon!!! Kérjük olvassa el <a href=\"%s\">moderálási alapelveinket</a>)!"

msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
msgstr "(<strong>Kérjük, legyen türelemmel</strong>, a művelet végrehajtása némi időt vesz igénybe - különösen nagy fájlok esetén.)"

msgid " (you)"
msgstr " (ön)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - közérdekű adat igénylések megtekintése és benyújtása"

msgid " - wall"
msgstr ""

msgid ""
" <strong>Note:</strong>\\n    We will send you an email. Follow the "
"instructions in it to change\\n    your password."
msgstr " <strong>Megjegyzés:</strong>\n <br/>    Egy e-mailt küldünk önnek. Kérjük, kövesse az abban található utasításokat a jelszó módosításához. "

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr "  <strong>Adatvédelmi megjegyzés:</strong> Az üzenet az ön email címével továbbítjuk "

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Foglalja össze</strong> a kapott információkat. "

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Adjon tanácsot, hogy hogyan lehet <strong>pontosítani</strong> az adatigénylést. "

msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
msgstr " Ötletek arra vonatkozóan, hogy milyen <strong>egyéb dokumentumokat lehet igényelni</strong>, amelyekkel az adatgazda rendelkezhet. "

msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to "
"us</a>.\\n        You may be able to find the address on their website, or "
"by phoning them up and asking."
msgstr " Ha ismer használható címet, kérjük <a href=\"%s\">küldje el nekünk</a>.\n        A címet megtalálhatja az adatgazda weboldalán, illetve telefonon is érdeklődhet. "

msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n"
"            twitter account. They will be made clickable. \\n            "
"e.g."
msgstr "Helyezzen el blogjára, honlapjára, twitter-, facebook fiókjára mutató hivatkozásokat. A linkeket kattinthatóvá tesszük. \n<br/>Például: "

msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
msgstr " Az igényelt információra mutató hivatkozás, ha az <strong>már elérhető</strong> az interneten."

msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
msgstr " Tegyen javaslatot arra, hogy hogyan lehetne jobban <strong>megfogalmazni az igénylést</strong> az információ megszerzése érdekében. "

msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
msgstr " Mondja el, hogy hogyan <strong>használta az információt</strong> - lehetőség szerint hivatkozások megadásával."

msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
msgstr " Adjon tippet, hogy az igénylő <strong>hol máshol</strong> találhatja meg a kívánt információt. "

msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr "Ismertesse, mire keresi a választ az adatigénylésekkel!"

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " E-mailben már tájékoztattuk az igényléssel kapcsolatos fejleményekről. "

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr " E-mailben is tájékoztatjuk az igényléssel kapcsolatos fejleményekről. "

msgid " made by "
msgstr "készítette: "

msgid " or "
msgstr " vagy "

msgid " when you send this message."
msgstr " részére, így a címzett megismerheti azt."

msgid ""
"\"Hello! We have an  <a "
"href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important"
" message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr ""

msgid "%d Freedom of Information request to %s"
msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
msgstr[0] "%2$s az alábbi %1$ddb közérdekűadat-igénylést kapta eddig"
msgstr[1] "%2$s az alábbi %1$ddb közérdekűadat-igénylést kapta eddig"

msgid "%d request"
msgid_plural "%d requests"
msgstr[0] "%d igénylés"
msgstr[1] "%d igénylés"

msgid "%d request made."
msgid_plural "%d requests made."
msgstr[0] "%d igénylés készült"
msgstr[1] "%d igénylés készült"

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'A kiskereki oktatási intézmények 2010-es évi ételszállítási szerződései'."

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr " 'A Tyne folyó szennyezettsége hosszabb időskálán' "

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr " '{{link_to_authority}}', adatgazda "

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', igénylés "

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', személy "

msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\n\n\n\nTisztelettel:\n\n{{user_name}} "

msgid "- or -"
msgstr "- vagy - "

msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Az adatgazda kiválasztása "

msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Az adatigénylés összeállítása"

msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Az adatigénylés ellenőrzése"

msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a> "

msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"%s\">Kommentálhatja az igénylést</a> - amivel segítségére lehet az igénylőnek, valamint a téma iránt érdelődőknek."

msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>"
msgstr ""

msgid ""
"<a href=\"%s\">Are you the owner of\\n            any commercial copyright "
"on this page?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Tulajdonosa az\n            oldalon található bármely kereskedelmi célú szerzői jognak?</a> "

msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Böngésszen az összes között</a> vagy <a href=\"%s\">ha kéri, felvesszük a hiányzót</a>. "

msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Nem találja, amit keresett?</a> "

msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"%s\">Jelentkezzen be</a> a jelszó módosításához, a feliratkozáshoz stb. (csak {{user_name}}) "

msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">részletek</a> "

msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">mi ez?</a> "

msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Kész! Köszönjük segítségét.</p><p>Különféle <a href=\"{{helpus_url}}\">módokon tud</a> segítséget nyújtani a {{site_name}} számára.</p> "

msgid ""
"<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n            "
"<ul>\\n            <li>To send your request to another authority, first copy"
" the text of your request below, then <a "
"href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n"
"            <li>If you would like to contest the authority's claim that they"
" do not hold the information, here is\\n            <a "
"href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n            </li>\\n"
"            <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n"
"            on other means to answer your question.\\n            </li>\\n"
"            </ul>"
msgstr ""

msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Köszönjük! Reméljük, nem kell már sokáig várakoznia.</p> <p>A jogszabályi előírások szerint azonnal választ kellett volna kapnia, de legkésőbb <strong>{{date_response_required_by}}</strong>-ig.</p> "

msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should "
"get a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Köszönjük! Reméljük, nem kell sokáig várakoznia.</p> <p>A jogszabályi előírások szerint azonnal választ kell kapnia, de legkésőbb <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>-ig.</p> "

msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Köszönjük! Reméljük, nem kell sokáig várakoznia.</p><p>{{late_number_of_days}} napon belül választ kell kapnia. Amennyiben a válaszadás ennél több időt vesz igénybe, arról tájékoztatást kell kapnia (<a href=\"{{review_url}}\">részletek</a>).</p>"

msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
msgstr "<p>Köszönjük! Megvizsgáljuk, hogy mi történt, és megpróbáljuk orvosolni a helyzetet.</p><p>Ha a hiba a továbbítás során merült fel, és újabb e-mail címet talál, amely használható arra, hogy az adott közintézményhez fordulhasson közérdekű adatok igénylésével, az alábbi űrlapon tájékoztasson bennünket.</p> "

msgid ""
"<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than "
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
"about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Köszönjük! Igénylése több mint {{very_late_number_of_days}} munkanappal lejárt. A legtöbb igénylésre {{late_number_of_days}} munkanapon belül választ kell adni. Amennyiben panaszt kíván tenni, lásd alább.</p>"

msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n"
"            <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph "
"too.</p>"
msgstr "<p>Köszönjük, hogy módosította a profiljához tartozó bemutatkozó szöveget.</p>\n            <p><strong>Továbbá...</strong> Profiljához fényképet is feltölthet. </p> "

msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n                "
"<p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your "
"research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Köszönjük, hogy profiljához képet is feltöltött!</p>\n                <p><strong>Tovább...</strong> Profiljához bemutatkozást csatolhat, illetve megadhatja az ön által vizsgát témaköröket.</p> "

msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n"
"                If you leave it, the email address will be sent to the "
"authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>Javasoljuk, hogy módosítsa igénylését és távolítsa el az e-mail címet.\n                Amennyiben benne hagyja, az adatgazda megkapja az e-mail címet, a weboldalon azonban nem fog szerepelni.</p> "

msgid ""
"<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write "
"about or make use of the information, please come back and add an annotation"
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
msgstr "<p>Örülünk, hogy megkapta az összes kért információt! Kérjük, készítsen feljegyzést az adatok felhasználásáról, és tegye azt közzé egy hozzászólásban! </p><p>Amennyiben a {{site_name}} weboldalt hasznosnak találta, <a href=\"{{donation_url}}\">adományával támogassa</a> az üzemeltető közhasznú szervezetet.</p>"

msgid ""
"<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found "
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Örülünk, hogy megkapta a kért információk egy részét. Amennyiben a {{site_name}} weboldalt hasznosnak találta, <a href=\"{{donation_url}}\">adományával támogassa</a> a weboldalt üzemeltető jótékonysági szervezetet.</p><p>Amennyiben a hiányzó információkat is meg kívánja szerezni, a következőket kell tennie.</p> "

msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Az igénylésben nem kell feltüntetnie e-mail címét ahhoz, hogy választ kapjon (<a href=\"%s\">részletek</a>).</p> "

msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Az igénylésben nem kell feltüntetnie e-mail címét ahhoz, hogy választ kapjon, mivel azt a következő képernyőn kell megadnia (<a href=\"%s\">részletek</a>).</p>"

msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Igénylésében szerepel <strong>irányítószám</strong>. Amennyiben az nem kapcsolódik közvetlenül az igénylés tárgyához, kérjük, címének adatait távolítsa el, mivel az <strong>nyilvánosan is megjelenik az interneten</strong>.</p> "

msgid ""
"<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its "
"way</strong>!</p>\\n            <p><strong>We will email you</strong> when "
"there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the "
"authority still hasn't\\n            replied by then.</p>\\n            "
"<p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please"
" link to this page, and add an\\n            annotation below telling people"
" about your writing.</p>"
msgstr ""

msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>A {{site_name}} jelenleg karbantartás alatt áll. Csak a meglevő igényléseket tudja megtekinteni. Nem vehet fel új igénylést, fejleményt, hozzászólást és egyéb módon sem módosíthatja az adatbázist.</p> <p>{{read_only}}</p> "

msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check "
"your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that "
"way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>Amennyiben webes levelező rendszert használ, vagy spamszűrő van beállítva, ellenőrizze a \nlevélszemetet tartalmazó mappákat is. Előfordulhat, hogy üzeneteink ide kerülnek.</small>\n</p> "

msgid "<span id='follow_count'>%d</span> person is following this authority"
msgid_plural ""
"<span id='follow_count'>%d</span> people are following this authority"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a "
"href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr "Saját magamról is kérhetek információt? <br><strong>Nem!</strong> (<a href=\"%s\">Itt olvashat arról, hogy miért nem</a>)"

msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> Kovács János hozzászólásainak kereséséhez a név beírásával az URL szerint."

msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> az összes olyan válasz kereséséhez, amelyhez PDF-fájlt csatoltak. Vagy próbálja meg ezeket: <code>{{list_of_file_extensions}}</code> "

msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>request:</code></strong> a keresés egy adott igénylésre való leszűkítéséhez a címet beírva az URL szerint. "

msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> Julian Todd igényléseinek kereséséhez a név beírásával az URL szerint. "

msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> Belügyminisztérium igényléseinek kereséséhez a név beírásával az URL szerint. "

msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>status:</code></strong> az igénylés állapota vagy korábbi állapota alapján történő kiválasztáshoz, lásd az alábbi <a href=\"{{statuses_url}}\">állapottáblázatot</a>. "

msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or "
"requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n    and tag "
"values, e.g. <code>tag:openlylocal AND "
"tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the "
"tags\\n    can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if "
"you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> az összes adatgazda vagy igénylés kikereséséhez egy adott címkén belül. Több címkét \n    és címkeértéket is szerepeltethet, pl. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Ne feledje, hogy alapértelmezés szerint bármely címke\n    szerepelhet; világosan fel kell tüntetnie az <code>AND</code> kódot, ha az összes eredményt meg kívánja jeleníteni. "

msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> keresendő elem típusa alapján történő kiválasztásához, lásd az alábbi <a href=\"{{varieties_url}}\">választéktáblázatot</a>. "

msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
msgstr "<strong>Tanács</strong> arra vonatkozóan, hogy hogyan lehet az igénylő számára kielégítő választ kapni. </li> "

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Minden információ</strong> el lett küldve "

msgid ""
"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Bármi más</strong> - mint például pontosítás, felszólítás, köszönetnyilvánítás "

msgid ""
"<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you "
"will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. "
"How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and"
" there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand "
"FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite "
"statistician.  Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with "
"questions."
msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Az adatok tisztességes felhasználása érdekében \nismernie kell a {{site_name}} weboldal felhasználóinak viselkedését. Nem világos, hogy hogyan, \nmiért és ki kategorizálja az igényléseket, és \nfelhasználói hiba és félreérthetőség is előfordulhat. Meg kell ismerkednie az információ szabadságáról szóló jogszabállyal is, valamint azzal, hogy az abban foglaltakat a\nközintézmények hogyan alkalmazzák. Továbbá kiváló statisztikusnak is kell lennie. Kérdéseivel\n<a href=\"{{contact_path}}\">forduljon hozzánk</a>. "

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Pontosítást</strong> kértek "

msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\\n                "
"<small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>Nem érkezett</strong> még válasz\n                <small>(előfordulhat, hogy csak visszaigazolás érkezett)</small> "

msgid ""
"<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to "
"{{email}} rather than to the actual authority."
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n"
"            to try out how it works."
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Note:</strong>\\n    We will send an email to your new email "
"address. Follow the\\n    instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Megjegyzés:</strong>\n    E-mailt küldünk új e-mail címére. Kövesse az\n    abban található utasításokat az e-mail cím módosításának megerősítéséhez!"

msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information "
"about\\n    yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "<strong>Adatvédelmi nyilatkozat:</strong> Amennyiben önmagáról kíván személyes\n    jellegű információt igényelni, <a href=\"%s\">kattintson ide</a>. "

msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the "
"Internet,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n        "
"to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Adatvédelmi nyilatkozat:</strong> Az ön üzenete és az arra érkező válaszok\n        nyilvánosan megjelennek ezen a weboldalon. "

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Az információk egy része</strong> el lett küldve "

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Köszönje meg</strong> a közintézménynek vagy"

msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>nem kapta meg</strong> a kért információt. "

msgid ""
"A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> "
"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid ""
"A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was"
" sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The "
"request status is: {{request_status}}"
msgstr ""

msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "A válasz <strong>összefoglalása</strong>, amennyiben azt postán kapta meg. "

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Közérdekűadat-igénylés "

msgid ""
"A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, "
"was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "A public authority"
msgstr "Egy adatgazda"

msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "A válasz <strong>postai úton</strong> érkezik"

msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Furcsa válasz, amelyre felfigyelt a {{site_name}} csapata "

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "{{site_name}} felhasználó "

msgid "About you:"
msgstr "Magamról: "

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Tegyen lépéseket a megismert tények alapján "

msgid "Add an annotation"
msgstr "Hozzászólás"

msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n                a"
" <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "<strong>Foglalja össze a választ</strong> egy hozzászólásban. Idézeteket, hivatkozásokat is használhat."

msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Hozzáadva: {{date}} -n"

msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Az adminisztrátori szint nem szerepel a listában "

msgid "Administration URL:"
msgstr "Adminisztrátori URL: "

msgid "Advanced search"
msgstr "Összetett keresés "

msgid "Advanced search tips"
msgstr "Összetett keresésre vonatkozó tippek "

msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
msgstr "Kérek tájékoztatást arra vonatkozóan, hogy az <strong>elutasítás legális-e</strong>, illetve arról, hogy hogyan tudok panaszt benyújtani, ha ez törvényellenes. "

msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n"
"            human beings)"
msgstr "Levegő, víz, talaj, föld, növényzet és állatvilág (beleértve ezek\n            emberre gyakorolt hatását) "

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Az összes igényelt információ megérkezett "

msgid ""
"All the options below can use <strong>status</strong> or "
"<strong>latest_status</strong> before the colon. For example, "
"<strong>status:not_held</strong> will match requests which have "
"<em>ever</em> been marked as not held; "
"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
"<em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Az alábbi beállítások mindegyike használhatja az <strong>állapot</strong> vagy a <strong>legutóbbi_állapot</strong> elemet a kettőspont előtt. Például: <strong>állapot:not_held</strong> azoknak az igényléseknek felel meg, amelyeket <em>valamikor</em> nem rendelkezik jelöléssel láttak el; <strong>legutóbbi_állapot:not_held</strong> azoknak az igényléseknek felel meg, amelyek <em>jelenleg</em> nem rendelkezik jelülésűek. "

msgid ""
"All the options below can use <strong>variety</strong> or "
"<strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, "
"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
"that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Az alábbi beállítások mindegyike használhatja a <strong>változat</strong> vagy a <strong>legutóbbi_változat</strong> elemet a kettőspont előtt. Például: <strong>változat:elküldve</strong> azoknak az igényléseknek felel meg, amelyeket <em>valamikor</em> elküldtek; <strong>legutóbbi_változat:elküldve</strong> azoknak az igényléseknek felel meg, amelyek <em>jelenleg</em> elküldve jelülésűek. "

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Más néven: {{other_name}}."

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr ""

msgid "Alter your subscription"
msgstr "Feliratkozások módosítása "

msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the "
"original requester, to evaluate them."
msgstr " Minden választ automatikusan közzéteszünk, de azokat az eredeti igénylő/n - jelen esetben Ön - értékelheti."

msgid ""
"An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> "
"was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr ""

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "<strong>Hibaüzenet</strong> érkezett "

msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Környezeti információ igénylése "

msgid "An anonymous user"
msgstr ""

msgid "Annotation added to request"
msgstr "Hozzászólás készült az igényléshez"

msgid "Annotations"
msgstr "Hozzászólások"

msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
msgstr "A hozzászólásokkal bárki - önt is beleértve - segítséget nyújthat az igénylőnek az adatigényléshez. Például: "

msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are\\n        "
"<strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "A hozzászólások nyilvánosan megjelennek, de azokat \n        <strong>nem</strong> küldjük el a(z) {{public_body_name}} részére. "

msgid "Anonymous user"
msgstr ""

msgid "Anyone:"
msgstr "Bárki:"

msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
msgstr "Kérése irányulhat <strong>konkrét</strong> dokumentumokra vagy információkra, de az oldal általános tudakozódásra nem alkalmas. "

msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to"
" scan it in\\n            (<a href=\"%s\">more details</a>)."
msgstr "Az oldal alsó részén írjon választ, amiben kéri a dokumentum szkennelését\n            (<a href=\"%s\">további részletek</a>). "

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Melléklet (opcionális): "

msgid "Attachment:"
msgstr "Melléklet: "

msgid "Awaiting classification."
msgstr "Besorolásra vár"

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Belső felülvizsgálatra vár"

msgid "Awaiting response."
msgstr "Válaszra vár"

msgid "Beginning with"
msgstr "Kezdőbetű"

msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
msgstr "A <a href='{{url}}'>többi igénylés</a> megtekintése az ön segítségére lehet beadványa megfogalmazásánál."

msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
msgstr "Igénylése megfogalmazásához az adatgazdának küldött <a href='{{url}}'>többi kérelemből</a> is meríthet ötleteket."

msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Az összes adatgazda böngészése... "

msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
msgstr "A vonatkozó jogszabály értelmében  a(z) {{public_body_link}} munkatársainak már ki kellett volna adniuk a kért adatokat."

msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
msgstr "A vonatkozó jogszabály értelmében a(z) {{public_body_link}} adatgazdának normális esetben"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "{{site_name}} értesítő törlése "

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Néhány {{site_name}} értesítő törlése "

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Mégse, visszatérés a profiloldalra "

msgid "Censor rule"
msgstr ""

msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule|Last edit comment"

msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule|Last edit editor"

msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr ""

msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule|Replacement"

msgid "CensorRule|Text"
msgstr "CensorRule|Text"

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "E-mail cím módosítása"

msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Módosítom"

msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilképem módosítása "

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Profilhoz tartozó szöveg módosítása a {{site_name}} weboldalon "

msgid "Change your email"
msgstr "E-mail címem módosítása "

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "A {{site_name}} weboldalon használt e-mail cím módosítása "

msgid "Change your password"
msgstr "Jelszavam módosítása "

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "{{site_name}} jelszó módosítása"

msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "{{site_name}} jelszó módosítása"

msgid "Charity registration"
msgstr "Jótékonysági szervezet regisztrációja "

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Ha beírta vagy másolta a címet, ellenőrizze, hogy helyes-e. "

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem maradt-e az igénylésben <strong>személyes adat</strong>!"

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Profilkép feltöltése"

msgid "Clarification"
msgstr "Pontosítás"

msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr ""

msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "-tól/-től származó közérdekű adat igénylésére érkező válasz besorolása "

msgid "Clear photo"
msgstr ""

msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling "
"them to reply to your request. You might like to ask for an "
"internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has "
"been so slow."
msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva üzenetet küldhet a(z) {{public_body_name}} részére, amelyben kérheti, hogy igénylésére válaszoljanak. Belső\nfelülvizsgálatot is kérhet, amelynek során megvizsgálhatják, hogy miért igényelt ilyen hosszú időt a válaszadás. "

msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva üzenetet küldhet a(z) {{public_body}} részére, amelyben emlékezteti őket, hogy az igénylésre válaszoljanak. "

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr ""

msgid "Comment|Body"
msgstr "Comment|Body"

msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Comment|Comment type"

msgid "Comment|Locale"
msgstr "Comment|Locale"

msgid "Comment|Visible"
msgstr "Comment|Visible"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr ""

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr ""

msgid ""
"Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr ""

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr ""

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr ""

msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "{{public_body_name}} számára küldött közérdekűadat-igénylés megerősítése. "

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Regisztráció megerősítése a {{site_name}} weboldalon "

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "{{info_request_title}} tárgyú igényléshez fűzött megjegyzés megerősítése "

msgid "Confirm your email address"
msgstr "E-mail címének megerősítése "

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Új e-mail címének megerősítése a {{site_name}} weboldalon "

msgid ""
"Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr ""

msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr ""

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr ""

msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kapcsolatfelvétel a {{site_name}} üzemeltetőjével"

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Nem azonosítható az e-mail címről érkező igénylés "

msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
msgstr "Nem értelmezhető az ön által feltöltött képfájl. A PNG, JPEG, GIF és sok más általános képfájlformátumot támogat a rendszer. "

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Profilkép kivágása "

msgid ""
"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n"
"            environmental factors listed above)"
msgstr "Kulturális értéket képviselő helyek és építmények (amelyeket érinthetnek a\n            fentiekben felsorolt környezeti tényezők) "

msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
msgstr "Jelenleg a(z) {{public_body_link}} <strong>válaszát</strong> várjuk. Az adatigénylésre"

msgid "Date:"
msgstr "Dátum: "

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Tisztelt {{public_body_name}}! "

msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Késedelmes válasz a közérdekű adatok igénylésére - "

msgid "Delayed."
msgstr "Késedelmes. "

msgid "Delivery error"
msgstr "Továbbítási hiba "

msgid "Details of request '"
msgstr "Igénylés részletei ' "

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Erre gondolt? {{correction}} "

msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Jognyilatkozat: Ezt az üzenetet és az ön válaszát is közzétesszük az interneten. Az adatvédelemre és szerzői jogokra vonatkozó politikánk: "

msgid "Disclosure log"
msgstr ""

msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also "
"write to:"
msgstr "Nem kívánja üzenetét {{person_or_body}} számára elküldeni? A következőnek is írhat: "

msgid "Done"
msgstr "Kész. "

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr ""

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Az adatigényléssel kapcsolatos eddigi teljes levelezés letöltése <i>zip</i> formátumban"

msgid "Download original attachment"
msgstr "Eredeti melléklet letöltése "

msgid "EIR"
msgstr "Környezeti információról szóló rendeletet "

msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n"
"                explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Módosítsa a fenti üzenetet úgy, hogy <strong>részletezi</strong>,\n                hogy miért elégedetlen a kapott válasszal."

msgid "Edit language version:"
msgstr "A nyelv módosítása: "

msgid "Edit text about you"
msgstr "Bemutatkozásom módosítása "

msgid "Edit this request"
msgstr "Igénylés módosítása "

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Az e-mail cím vagy a jelszó nem volt azonosítható. Próbálkozzon újra. "

msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
msgstr "Az e-mail cím vagy a jelszó nem volt azonosítható. Próbálkozzon újra. Vagy hozzon létre új fiókot a jobb oldalon található űrlap segítségével. "

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Az e-mail cím nem tűnik érvényes címnek "

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "E-mailben kérek értesítést az igényléssel kapcsolatos jövőbeli fejleményekről "

msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
msgstr "Írja be azokat a szavakat, amelyeket szóközzel elválasztva kíván megjeleníteni, pl. <strong>kapaszkodó sáv</strong> "

msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n  <a "
"href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
msgstr ""

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Környezeti információról szóló rendeletet "

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Környezeti információt igényeltek "

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Környezeti információt igényeltek ezen weboldal használatával "

msgid "Event history"
msgstr "Eseménytörténet"

msgid "Event history details"
msgstr "Eseménytörténet részletei "

msgid ""
"Everything that you enter on this page \\n                will be "
"<strong>displayed publicly</strong> on\\n                this website "
"forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Minden, amit itt beír, \n                örökre <strong>látható lesz</strong> ezen\n                a weboldalon. (<a href=\"%s\">Itt olvashat arról, hogy miért van ez így</a>) "

msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your "
"name</strong>, \\n                will be <strong>displayed "
"publicly</strong> on\\n                this website forever (<a "
"href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Az <strong>ön neve</strong>, valamint minden, amit itt beír,\n                örökre <strong>látható marad</strong> ezen\n                a weboldalon. ( <a href=\"%s\">... Miért?</a> )<br/>"

msgid "FOI"
msgstr "KözAdat"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "{{public_body}} közérdekű adatok igényléséhez használt e-mail címe "

msgid "FOI requests"
msgstr "Közérdekűadat-igénylések "

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "'{{user_name}}' által igényelt közérdekű adatok "

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "közérdekűadat-igénylések: {{start_count}} - {{end_count}}, összesen: {{total_count}} "

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr ""

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Nem sikerült a kép PNG formátumba való átalakítása "

msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
msgstr "Nem sikerült a képet a megfelelő méretre alakítani: %{cols}x%{rows} esetén: %{width}x%{height} "

msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

msgid ""
"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd "
"\\n           like information from. <strong>By law, they have to "
"respond</strong>\\n           (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
msgstr "Először is keresse ki a KiMitTud adatbázisából azt az <strong>adatgazdát</strong>, amelyiktől \n           információt szeretne kérni. <strong>A vonatkozó jogszabály értelmében az adatgazdának kötelező válaszolnia.</strong>\n          <a href=\"%s#%s\">... Miért?</a><br/>Írja be a keresett adatgazda nevét, vagy nevének (ismert) részletét az alábbi mezőbe!"

msgid "Foi attachment"
msgstr ""

msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "FoiAttachment|Charset"

msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "FoiAttachment|Content type"

msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "FoiAttachment|Display size"

msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "FoiAttachment|Filename"

msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"

msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "FoiAttachment|Url part number"

msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"

msgid "Follow"
msgstr ""

msgid "Follow all new requests"
msgstr ""

msgid "Follow new successful responses"
msgstr ""

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Follow these requests"
msgstr "Értesítő igénylése az adatigénylésekkel kapcsolatos fejlemények vonatkozásában."

msgid "Follow things matching this search"
msgstr ""

msgid "Follow this authority"
msgstr "Kísérje figyelemmel ezt az adatgazdát!"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Ezen a hivatkozáson tekinthető meg az igénylés:"

msgid "Follow this person"
msgstr ""

msgid "Follow this request"
msgstr "Értesítő igénylése az adatigényléssel kapcsolatos fejlemények vonatkozásában."

msgid "Follow up"
msgstr "Követés"

msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Nyomon követési üzenetet az igénylő elküldte "

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Meglevő igénylésekre vonatkozóan nyomon követési üzeneteket küldtek a következőnek: "

msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
msgstr "A levélszemét kiszűrése érdekében erre az igénylésre vonatkozóan nyomon követési üzenet és új válasz nem küldhető. <a href=\"{{url}}\">Lépjen velünk kapcsolatba</a>, ha ön {{user_link}} és nyomon követésre van szüksége. "

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Kövessen bennünket a twitteren "

msgid ""
"Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and "
"published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr ""

msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
msgstr "Ismeretlen okból kifolyólag ennek a közintézménynek nem lehet igénylést küldeni. "

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Elfelejtette jelszavát? "

msgid "Found %d public authority %s"
msgid_plural "Found %d public authorities %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Freedom of Information"
msgstr "Közérdekűadat"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Információ szabadságáról szóló törvény "

msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot "
"make\\n                a request to it."
msgstr "Az információ szabadságáról szóló törvény nem vonatkozik erre a közintézményre, így nekik nem nyújthat be \n                igénylést. "

msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "Az információ szabadságáról szóló törvény már nem vonatkozik a következőre: "

msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
msgstr "Az információ szabadságáról szóló törvény már nem vonatkozik erre a közintézményre. Meglevő igénylésekre vonatkozóan nyomon követési üzeneteket küldtek a következőnek: "

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Benyújtott közérdekűadat-igénylések "

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "A felhasználó eddig benyújtott közérdekűadat-igénylései: "

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Saját adatigényléseim:"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "A KiMitTud weboldal segítségével igényelt közérdekű adatok "

msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Közérdekű adatok, melyeket a ettől az adatgazdától igényeltek: "

msgid "From"
msgstr ""

msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than "
"sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, "
"and know\\n    an email which will go to the right place, please <a "
"href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr "Az igénylési oldalról próbáljon választ adni egy adott üzenetre ahelyett, hogy\n    általános nyomon követést küldene. Ha általános nyomon követést kíván küldeni, és ismer olyan\n    e-mail címet, amely a megfelelő helyre kerül, <a href=\"%s\">küldje el nekünk is</a>. "

msgid "From:"
msgstr "Feladó:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ITT ÍRJA LE PANASZÁNAK RÉSZLETEIT "

msgid "Handled by post."
msgstr "Postai úton kézbesítve"

msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
msgstr "Üdvözöljük. {{country_name}} területén illetékes adatgazdáktól a {{link_to_website}} weboldalon igényelhet közérdekű adatokat. "

msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Üdvözöljük, {{username}}! "

msgid "Help"
msgstr "Súgó "

msgid ""
"Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the "
"request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. "
"<strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for "
"intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a "
"user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of"
" the states."
msgstr "Az <strong>ismertetett</strong> kifejezés arra utal, amikor a felhasználó kiválasztotta az állapotot az igénylésre vonatkozóan, és\na legutóbbi esemény állapota frissült arra az értékre. A <strong>számított</strong> lehetőséget a\n{{site_name}} állapítja meg a köztes eseményekre vonatkozóan, amelyekhez\na felhasználó nem adott egyértelmű leírást. Az állapotok leírására vonatkozóan lásd a <a href=\"{{search_path}}\">keresési tippeket</a>. "

msgid ""
"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
"save it for later."
msgstr "Innen kimásolhatja az üzenete szövegét, és elmentheti későbbre."

msgid ""
"Hi! We need your help. The person who made the following request\\n    "
"hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n"
"    a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n    "
"Thanks."
msgstr "Üdvözöljük! Szükségünk van a segítségére. Az alábbi igénylést benyújtó személy\n    nem tájékoztatott bennünket, hogy az igénylése sikeres volt-e. Kérjük, vegye a fáradságot,\n    olvassa el, és segítsen nekünk, hogy mindenki számára rendezett legyen ez a webhely.\n    Köszönjük. "

msgid "Holiday"
msgstr ""

msgid "Holiday|Day"
msgstr "Holiday|Day"

msgid "Holiday|Description"
msgstr "Holiday|Description"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"

msgid "Home page of authority"
msgstr "Az adatgazda weboldala "

msgid ""
"However, you have the right to request environmental\\n            "
"information under a different law"
msgstr "Arra is joga van, hogy környezeti információt\n            kérjen, amire egy másik jogszabály ad lehetőséget "

msgid "Human health and safety"
msgstr "Emberi egészség és biztonság "

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "<strong>Új információt</strong> kérek "

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "<strong>Belső felülvizsgálatot</strong> kérek "

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Ezek nem tetszenek — többet kérek! "

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Nem szeretnék többet rendet rakni most! "

msgid "I like this request"
msgstr ""

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "<strong>Vissza szeretném vonni az igénylést</strong> "

msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n                "
"<small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "Még mindig az információra <strong>várakozok</strong>\n                <small>(talán van visszaigazolása)</small> "

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Még mindig belső felülvizsgálatra <strong>várakozok</strong> "

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "A <strong>belső felülvizsgálat</strong> eredményére várok "

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Megkértek, hogy <strong>pontosítsam</strong> igénylésemet "

msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "Megkaptam az <strong>összes információt "

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Megkaptam <strong>az információk egy részét</strong>."

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "<strong>Hibaüzenetet</strong> kaptam "

msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr "Ha hibás a cím, vagy ismer egy jobb címet, <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>. "

msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the "
"request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail "
"{{contact_email}} for help."
msgstr "Ha ez hibás, vagy az igénylésre késedelmesen választ szeretne küldeni,\nvagy {{user}} részére más tárgy miatt e-mailt kíván küldeni, küldjön \ne-mail üzenetet a(z) {{contact_email}} részére, hogy segítséget kapjon. "

msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\\n            the "
"public authority, you have the right to\\n            complain (<a "
"href=\"%s\">details</a>)."
msgstr "Ha nem elégedett az \n            adatgazda válaszával, joga van\n            panaszt tenni (<a href=\"%s\">részletek</a>). "

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr "Ha továbbra is fennáll a probléma, <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>. "

msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
msgstr "Ha ön az igénylő, az igénylés megtekintéséhez <a href=\"%s\">bejelentkezhet</a>. "

msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\\n                please <a "
"href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr "Amenniyben álnevet kíván használni,\nkérjük olvassa el előbb az ezzel kapcsolatos <a href=\"%s\">tudnivalókat</a>!"

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Ha ön {{user_link}}, kérjük, "

msgid ""
"If you believe this request is not suitable, you can report it for attention"
" by the site administrators"
msgstr ""

msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and "
"copy\\nit</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your "
"browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other "
"webpage."
msgstr "Ha nem tud rákattintani az e-mailben, <strong>ki kell választania és át kell másolnia\nazt</strong> az e-mailből. Ezután <strong>illessze be a böngészőben</strong> oda, ahova\nbármely más weboldal címét is beírná. "

msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n"
"                    a copy to upload</strong>."
msgstr "Ha tudja, szkennelje be vagy fényképezze le a választ, és <strong>küldje el nekünk,\n                    hogy feltölthessük</strong>. "

msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Amennyiben megkeresésekre válaszoló munkatársként hasznosnak találta ezt a szolgáltatást, kérje meg szervezete webmesterét, hogy helyezzen el a honlapunkra mutató hivatkozást közérdekű adatokat tartalmazó weboldalán. "

msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this "
"login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from "
"the beginning."
msgstr "Ha az e-mailt <strong>több, mint hat hónapja</strong> kapta, ez a bejelentkezési hivatkozás már\nnem működik. Próbálja meg azt végrehajtani, amit az elején is kellett. "

msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
msgstr "Ha még nem tette meg eddig, írjon alább üzenetet, amelyben tájékoztatja a közintézményt, hogy igénylését visszavonta. Máskülönben nem fogják tudni, hogy az igénylés vissza lett vonva. "

msgid ""
"If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who "
"will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr ""

msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check "
"your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Amennyiben webes levelező rendszert használ vagy spamszűrő van beállítva, ellenőrizze a\nlevélszemetet tartalmazó mappákat is! Előfordulhat, hogy üzeneteink ide kerülnek."

msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a "
"href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Ha szeretné, hogy a korlátozást megszüntessük, udvariasan\n<a href=\"/help/contact\">kapcsolatba léphet velünk</a> magyarázatot adva.\\n"

msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Ha nem használta korábban a {{site_name}} weboldalt "

msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Ha már használta a {{site_name}} weboldalt "

msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this "
"message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "Ha böngészőjében engedélyezve van a sütik fogadása, és látja ezt az üzenetet,\nvalószínűleg hiba van a kiszolgálónkkal. "

msgid "Incoming message"
msgstr ""

msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"

msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage|Last parsed"

msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage|Mail from"

msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"

msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage|Sent at"

msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage|Subject"

msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"

msgid "Individual requests"
msgstr ""

msgid "Info request"
msgstr ""

msgid "Info request event"
msgstr ""

msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"

msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent|Described state"

msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent|Event type"

msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"

msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"

msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"

msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"

msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr ""

msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest|Awaiting description"

msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr ""

msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest|Described state"

msgid "InfoRequest|External url"
msgstr ""

msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr ""

msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"

msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"

msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequest|Law used"

msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequest|Prominence"

msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequest|Title"

msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequest|Url title"

msgid "Information not held."
msgstr "Az információ hiányára hivatkozva le lett zárva"

msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n            "
"radiation, waste materials)"
msgstr "Emisszióra és kibocsátásra (pl. zaj, energia,\n            sugárzás, hulladékok) vonatkozó információ "

msgid "Internal review request"
msgstr "Belső felülvizsgálatot kért"

msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Hibás a(z) {{email_address}} cím a(z) {{public_body_name}} részére benyújtott {{type_of_request}} igénylésekre vonatkozóan? Ha igen, lépjen velünk kapcsolatba az űrlap segítségével: "

msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called "
"\"cookies\",\\nor cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try "
"using a different\\nbrowser.  Then press refresh to have another go."
msgstr "Előfordulhat, hogy böngészője nem képes az ún. \"sütik\" fogadása, vagy\negyszerűen nincsenek engedélyezve. Ha megoldható, engedélyezze a sütiket, esetleg próbáljon más \nböngészőt használni. Nyomja meg a frissítés gombot, ha újra szeretne próbálkozni."

msgid ""
"Items matching the following conditions are currently displayed on your "
"wall."
msgstr ""

msgid "Joined in"
msgstr "Regisztráció éve:"

msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "{{site_name}} regisztráció éve:"

msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Fogalmazzon <strong>lényegre törően</strong>, hogy biztosan azt kapja, amire szüksége van! (<a href=\"%s\">...Miért?</a>)"

msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak:"

msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Legutóbb megtekintett adatgazda: "

msgid "Last request viewed: "
msgstr "Legutóbb megtekintett igénylés: "

msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your "
"browser and operating system type and version."
msgstr "Tájékoztasson bennünket, mit csinált, amikor ez az üzenet\nmegjelent, valamint böngészőjének és operációs rendszerének típusáról és verziójáról. "

msgid "Link to this"
msgstr "Hivatkozása ide "

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Az rendszerünkben található adatgazdák listája (CSV) "

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Jelentkezzen be, hogy a {{info_request_title}} tárgyú adatigénylési zip-fájlként letölthesse"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr ""

msgid "Long overdue."
msgstr "Régóta lejárt"

msgid "Made between"
msgstr "Készült:"

msgid "Mail server log"
msgstr ""

msgid "Mail server log done"
msgstr ""

msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr ""

msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr ""

msgid "MailServerLog|Line"
msgstr ""

msgid "MailServerLog|Order"
msgstr ""

msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
msgstr "Új <strong>környezeti információ</strong> igénylés "

msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
msgstr "Készítsen új <strong>közérdekűadat-igénylést</strong>, és küldje el {{public_body}} részére!"

msgid ""
"Make a new<br/>\\n  <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n  "
"Information<br/>\\n  request</strong>"
msgstr "Új<br/><br/>\n        <strong>Közérdekű <br/>\n        Adat <br/>\n        Igénylés\n        </strong><br/><br/> létrehozása "

msgid "Make a request"
msgstr "Új igénylés"

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "{{law_used_short}} igénylés létrehozása a(z) '{{public_body_name}}' részére "

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Közérdekűadat-igénylések létrehozása és böngészése "

msgid "Make your own request"
msgstr "Adatigénylés létrehozása "

msgid "Many requests"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Üzenet elküldve a {{site_name}} kapcsolatfelvételi űrlapján, "

msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Hiányzó kapcsolattartási adatok: "

msgid "More about this authority"
msgstr "További információ erről az adatgazdáról"

msgid "More requests..."
msgstr ""

msgid "More similar requests"
msgstr "Több hasonló igénylés "

msgid "More successful requests..."
msgstr "Tovább az eddigi igénylésekhez ... "

msgid "My profile"
msgstr " Profilom  "

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Igénylésemet <strong>elutasították</strong> "

msgid "My requests"
msgstr " Adatigényléseim  "

msgid "My wall"
msgstr ""

msgid "Name can't be blank"
msgstr "Név nem lehet üres "

msgid "Name is already taken"
msgstr "Név már foglalt "

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Új közérdekűadat-igénylések "

msgid "New e-mail:"
msgstr "Új e-mail: "

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Az új e-mail cím nem tűnik érvényes címnek "

msgid "New password:"
msgstr "Új jelszó: "

msgid "New password: (again)"
msgstr "Új jelszó: (újból) "

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr ""

msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Új válasz közérdekű adatok igénylésére - "

msgid "New response to your request"
msgstr "Új válasz igénylésére - "

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Új válasz a(z) {{law_used_short}} igénylésre "

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "A(z) '{{request_title}}' igényléssel kapcsolatos változások:"

msgid "Newest results first"
msgstr "Elöl a legújabb találatok "

msgid "Next"
msgstr "Tovább"

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "Tovább, fénykép kivágása &gt;&gt; "

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Nincsen ilyen típusú igénylés eddig. "

msgid "No results found."
msgstr "Nincsen találat. "

msgid "No similar requests found."
msgstr "Nincsen hasonló igénylés. "

msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
msgstr "{{public_body_name}} még nem kapott közérdekűadat-igénylést a KiMitTud weboldalon keresztül."

msgid "None found."
msgstr "Nem található."

msgid "None made."
msgstr "Még nincs."

msgid ""
"Note that the requester will not be notified about your annotation, because "
"the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr ""

msgid "Now check your email!"
msgstr "Kérjük, ellenőrizze postafiókját! "

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Előnézet megtekintése "

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Előnézet megtekintése"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Előnézet megtekintése "

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "VAGY meglevő fénykép eltávolítása "

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr ""

msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Sajnáljuk, hogy igénylését elutasították. A következőket teheti: "

msgid "Old e-mail:"
msgstr "Régi e-mail: "

msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
msgstr "A régi e-mail cím nem egyezik meg a bejelentkezéshez használt fiókhoz rendelt e-mail címmel "

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "A régi e-mail cím nem tűnik érvényes címnek "

msgid "On this page"
msgstr "Ezen az oldalon "

msgid "One FOI request found"
msgstr "Egy közérdekűadat-igénylés van a rendszerünkben "

msgid "One person found"
msgstr "Egy személy található "

msgid "One public authority found"
msgstr "Egy adatgazda található a rendszerünkben"

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Csak a {{site_name}} weboldalon benyújtott igénylések láthatók. "

msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
msgstr "Csak az adatgazda válaszolhat erre az igénylésre. Sajnos nem tudjuk beazonosítani, hogy ezt a választ milyen címről küldték. "

msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
msgstr "Csak az adatgazda válaszolhat erre az igénylésre, de nem található \"Feladó\", amely alapján ellenőrizni lehetne a címet "

msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Ide kattintva rákereshet a szükséges információra az adatgazda weboldalán."

msgid "Original request sent"
msgstr "Eredeti igénylés elküldve "

msgid "Other:"
msgstr "Egyéb: "

msgid "Outgoing message"
msgstr ""

msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "OutgoingMessage|Body"

msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"

msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "OutgoingMessage|Message type"

msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "OutgoingMessage|Status"

msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage|What doing"

msgid "Partially successful."
msgstr "Részben teljesítette"

msgid "Password is not correct"
msgstr "Hibás jelszó "

msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

msgid "Password: (again)"
msgstr "Jelszó: (újból) "

msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Másolja be ezt a hivatkozást e-mailbe, tweetbe és máshova: "

msgid "People"
msgstr ""

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Személyek: {{start_count}} - {{end_count}}, összesen: {{total_count}} "

msgid "Photo of you:"
msgstr "Fényképem: "

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "A kérdéseket befolyásoló tervek és intézkedések "

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Igénylések besorolása "

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Kérjük, hajtsa végre az igénylések besorolását. "

msgid "Please"
msgstr "Kérjük, "

msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Kérjük, <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>, hogy kijavítsuk a hibát. "

msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "Kérjük, <strong>válaszoljon a fenti kérdésre</strong>, hogy tudjuk, hogy vajon "

msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n        "
"know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Kérjük, <strong>tekintse meg a következő igényléseket>, és tájékoztasson bennünket,\n        hogy található-e a legutóbbi válaszokban ezekre vonatkozó információ. "

msgid ""
"Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your "
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
msgstr "Kérjük, <strong>csak</strong> olyan üzeneteket írjon, amelyek közvetlenül kapcsolódnak a következő igényléshez: {{request_link}}. Amennyiben olyan információt szeretne kérni, amely eredeti igénylésében nem szerepel, <a href=\"{{new_request_link}}\">nyújtson be új igénylést</a>. "

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Kérjük, csak környezeti információt kérjen "

msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is "
"copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "Ellenőrizze, hogy az URL-t (a betűkből és számokból álló hosszú kód) helyesen másolta\nbe az e-mail üzenetből. "

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Továbblépés előtt válassza ki a feltölteni kívánt fényképet a számítógépéről!"

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Válassza ki, hogy milyen jellegű választ ad. "

msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
msgstr "Válassza ki, hogy megkapta-e a kért információt vagy sem. "

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva törölheti vagy módosíthatja ezeket az e-mail címeket. "

msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the "
"email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to "
"{{new_email}}"
msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva megerősítheti, hogy\nmódosítani kívánja a {{site_name}}\nweboldalon használt e-mail címét a következőről: {{old_email}} a következőre: {{new_email}} "

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva megerősítheti e-mail címét. "

msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Írja körül pontosabban a tárgyban, hogy miről szól az igénylés. Nem kell beleírnia, hogy közérdekűadat-igénylésről van szó, mivel ezt a rendszerünk automatikusan hozzáteszi. "

msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n    that "
"we consider inappropriate."
msgstr "Ne töltsön fel sértő tartalmú vagy szerzői jog által védett képet! Minden olyan képet eltávolítunk,\n    amelynek tartalmát nem megfelelőnek ítéljük meg."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Engedélyezze a \"sütiket\" a folytatáshoz "

msgid "Please enter a password"
msgstr "Adja meg a jelszót "

msgid "Please enter a subject"
msgstr "Adja meg a tárgyat "

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Foglalja össze igénylését "

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Adjon meg érvényes e-mail címet "

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Írja be az elküldeni kívánt üzenetet "

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Kérjük ugyanazt a jelszót adja meg mindkét beviteli mezőben "

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Kérjük, hozzászólását ide írja "

msgid "Please enter your email address"
msgstr "Adja meg e-mail címét "

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Írja le nyomon követési üzenetét "

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Írja le információt igénylő üzenetét "

msgid "Please enter your name"
msgstr "Kérjük, adja meg nevét "

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "A név mezőben a nevét adja meg, ne az e-mail címét. "

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Adja meg új e-mail címét "

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Adja meg régi e-mail címét "

msgid "Please enter your password"
msgstr "Adja meg a jelszót "

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Írja le részletesen, hogy miért kéri a felülvizsgálatot "

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "A leírás ne legyen 500 karakternél hosszabb "

msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Az összefoglalás ne legyen hosszú, inkább az e-mailek tárgyához hasonlítson. Mondat helyett megadhat egy-egy kifejezést is. "

msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, "
"<strong>do not waste your\\n            time</strong> or the time of the "
"public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Csak olyan információt kérjen, amely a megadott kategóriákba esik. <strong>Ne pazarolja saját\n            idejét</strong> vagy a nyilvánosságét azzal, hogy ide nem tartozó információkat kér. "

msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone "
"know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr "Sorban jelölje ki az egyes igényléseket, és <strong>jelezze mindannyiunk számára,</strong>\nhogy ezek sikeresen lezárultak-e vagy sem. "

msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
msgstr "Kérjük, írja alá nevét a lap alján vagy módosítsa a \"%{signoff}\" aláírást "

msgid "Please sign in as "
msgstr "Jelentkezzen be mint "

msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr ""

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Írja be üzenetét és/vagy válassza ki a válaszát tartalmazó fájlt. "

msgid "Please use the form below to tell us more."
msgstr "Az alábbi űrlapon további részleteket is megadhat. "

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Ezt az e-mail címet használja, amikor erre az igénylésre válaszol: "

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Írja le az összefoglalót úgy, hogy szerepeljen benne szöveg is "

msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
msgstr "Írja le az összefoglalót nagybetűk és kisbetűk használatával. Így a szöveget mások is egyszerűbben el tudják olvasni. "

msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Kérjük, nagybetűk és kisbetűk használatával írja le a hozzászólását. Így a szöveget mások is egyszerűbben el tudják olvasni. "

msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
msgstr "Írja le nyomon követési üzenetét, amelyben szerepelnek az alábbi pontosítások. "

msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
msgstr "Kérjük, nagybetűk és kisbetűk használatával írja le üzenetét. Így a szöveget mások is egyszerűbben el tudják olvasni. "

msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
msgstr "Hívja fel a figyelmet az ön által hasznosnak tartott <strong>kapcsolódó információkra</strong>, kampányokra vagy fórumokra!"

msgid "Possibly related requests:"
msgstr "Feltételezhetően kapcsolódó igénylések: "

msgid "Post annotation"
msgstr "Hozzászólás beküldése "

msgid "Post redirect"
msgstr ""

msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect|Circumstance"

msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect|Email token"

msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect|Post params yaml"

msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"

msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect|Token"

msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect|Uri"

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr " {{date}}  Beküldte: {{author}} "

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "A KiMitTud motorja az <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a> | Üzemelteti az <a href=\"http://atlatszo.hu/\">atlatszo.hu</a>."

msgid "Prev"
msgstr "Előző"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Nyomon követés előnézetének megtekintése"

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "'{{info_request_title}}' tárgyú igénylésre vonatkozó hozzászólás előnézetének megtekintése"

msgid "Preview your annotation"
msgstr "Hozzászólása előnézetének megtekintése "

msgid "Preview your message"
msgstr "Üzenete előnézetének megtekintése "

msgid "Preview your public request"
msgstr "Adatigénylése előnézetének megtekintése "

msgid "Profile photo"
msgstr ""

msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto|Data"

msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "ProfilePhoto|Draft"

msgid "Public authorities"
msgstr "Adatgazdák"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Adatgazdák - {{description}} "

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Adatgazdák: {{start_count}} - {{end_count}}, összesen: {{total_count}} "

msgid "Public body"
msgstr ""

msgid "Public body/translation"
msgstr ""

msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log"
msgstr ""

msgid "PublicBody::Translation|First letter"
msgstr ""

msgid "PublicBody::Translation|Locale"
msgstr ""

msgid "PublicBody::Translation|Name"
msgstr ""

msgid "PublicBody::Translation|Notes"
msgstr ""

msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme"
msgstr ""

msgid "PublicBody::Translation|Request email"
msgstr ""

msgid "PublicBody::Translation|Short name"
msgstr ""

msgid "PublicBody::Translation|Url name"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Api key"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr ""

msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody|First letter"

msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody|Home page"

msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody|Last edit comment"

msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody|Last edit editor"

msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody|Name"

msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody|Notes"

msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody|Publication scheme"

msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody|Request email"

msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody|Short name"

msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody|Url name"

msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody|Version"

msgid "Publication scheme"
msgstr "Közzétételi rendszer "

msgid "Purge request"
msgstr ""

msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr ""

msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr ""

msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"

msgid "RSS feed of updates"
msgstr "Frissítések, RSS feed "

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "A hozzászólás újbóli szerkesztése"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "Üzenet újbóli szerkesztése "

msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Olvasnivaló a <a href=\"{{advanced_search_url}}\">összetett kereséshez használt operátorokról</a>, mint például a közelségi operátorokról és a helyettesítő karakterekről. "

msgid "Read blog"
msgstr "Blog"

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Hibaüzenet érkezett (például sikertelen üzenettovábbítás). "

msgid "Recently described results first"
msgstr "Elöl a legutóbb ismertetett eredmények "

msgid "Refused."
msgstr "El lett utasítva"

msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n    do not use on a "
"public computer) "
msgstr "Jegyezz meg</label> (tovább tud bejelentkezve maradni;\n    ne használja mások által is használt számítógépen) "

msgid "Report abuse"
msgstr "Visszaélés jelentése"

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr ""

msgid "Report this request"
msgstr ""

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr ""

msgid "Request an internal review"
msgstr "Belső felülvizsgálat kérése"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Belső felülvizsgálat kérése {{person_or_body}}-tól/-től "

msgid "Request has been removed"
msgstr "Igénylés el lett távolítva "

msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Ezt az adatigénylést a(z) {{public_body_name}} részére {{info_request_user}} küldte {{date}}-n."

msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Ezt az adatigénylést {{info_request_user}} nyújtotta be a(z) {{public_body_name}} részére. Legutóbbi hozzászóló: {{event_comment_user}}. A hozzászólás kelte: {{date}}"

msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "{{info_request_user}} igénylése a(z) {{public_body_name}} adatgazda részére {{date}} napon."

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Igénylés benyújtva {{date}} napon "

msgid ""
"Requests for personal information and vexatious requests are not considered "
"valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr ""

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Az ön által beállított keresési feltételeknek megfelelő igénylések vagy válaszok "

msgid "Respond by email"
msgstr "Válasz küldése e-mailben "

msgid "Respond to request"
msgstr "Válasz az adatigénylésre"

msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "Válasz a közérdekűadat-igénylésre"

msgid "Respond using the web"
msgstr "Válasz a weben "

msgid "Response"
msgstr "Válasz"

msgid "Response from a public authority"
msgstr "Válasz érkezett a közintézménytől "

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr ""

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Az igénylés megválaszolása <strong>késik</strong>. "

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Az igénylést már <strong>régen meg kellett volna válaszolni</strong>. "

msgid "Response to your request"
msgstr "Válasz igénylésére "

msgid "Response:"
msgstr "Válasz: "

msgid "Restrict to"
msgstr "Korlátozás a következőre: "

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Találati oldal {{page_number}} "

msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgid "Search"
msgstr "Keresés"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Keresés közérdekű adatok igénylései, adatgazdák és felhasználóink között "

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Keresés a felhasználó igényléseiben, hozzászólásaiban"

msgid "Search for words in:"
msgstr "Szavak keresése a következőben: "

msgid "Search in"
msgstr "Keresés a következőben: "

msgid ""
"Search over<br/>\\n  <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> "
"<span>and</span><br/>\\n  <strong>{{number_of_authorities}} "
"authorities</strong>"
msgstr "<br/>\n          <strong>{{number_of_requests}} adatigénylés</strong> <span>és</span><br/>\n          <strong>{{number_of_authorities}} adatgazda</strong> között böngészhet pillanatnyilag a rendszerünkben."

msgid "Search queries"
msgstr ""

msgid "Search results"
msgstr "A keresés eredménye"

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Keresse a weboldalon a kívánt információkat. "

msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
msgstr[0] "Eddig még senki sem nyújtott be %s számára adatigénylést"
msgstr[1] "Keresés a %d %s-t érintő adatigénylésben"

msgid "Search your contributions"
msgstr "Keresés az adatigényléseimben"

msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "Válassza ki a keresett adatgazdát az alábbi listából!"

msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Válassza ki azt az adatgazdát, amelynek írni szeretne "

msgid "Send a followup"
msgstr "Emlékeztető üzenet küldése</a> - Rákérdezhet az adatgazdánál, hogy hogy áll az igénylése.<a>"

msgid "Send a message to "
msgstr "Üzenet küldése. Címzett: "

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Nyilvános nyomon követés küldése {{person_or_body}} részére "

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Nyilvános válasz küldése {{person_or_body}} részére "

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr ""

msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése "

msgid "Send message to "
msgstr "Üzenet küldése a következőnek: "

msgid "Send request"
msgstr "Igénylés küldése "

msgid "Set your profile photo"
msgstr "Profilkép beállítása "

msgid "Short name is already taken"
msgstr "Rövid név már foglalt "

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Elöl a leginkább releváns találat szerepeljen "

msgid "Show only..."
msgstr "A lista szűkíthető az alábbi kategóriák szerint:"

msgid "Showing"
msgstr "<p>A találatok szűkítése az alábbiak alapján:</p>"

msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása "

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Bejelentkezés vagy regisztráció "

msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "Sign up"
msgstr "Regisztráció"

msgid "Similar requests"
msgstr "Hasonló igénylések "

msgid "Simple search"
msgstr "Egyszerű keresés "

msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "Közérdekűadat-igényléséhez hozzászóltak - "

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Az igényelt információ egy része megérkezett "

msgid ""
"Some people who've made requests haven't let us know whether they "
"were\\nsuccessful or not.  We need <strong>your</strong> help "
"&ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know "
"whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be "
"exceedingly grateful."
msgstr "Néhányan, akik adatigénylést nyújtottak be, nem tájékoztattak bennünket arról, hogy az igénylésük\nsikeres volt-e vagy sem. Szükségünk van az <strong>ön</strong> segítségére is –\nkérjük válassza ki a kívánt igénylést, olvassa el, és tájékoztasson mindenkit, hogy a kért\ninformációt megtalálta-e. Ezért mindenki nagyon hálás lesz."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Közérdekűadat-igényléséhez valaki hozzászólt - "

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr ""

msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address "
"on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Valaki (talán ön) megpróbálta e-mail címét módosítani a \n{{site_name}} weboldalon a következőről: {{old_email}} a következőre: {{new_email}}. "

msgid ""
"Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this "
"is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr ""

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Erre csak {{user_name}} jogosult. "

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Probléma merült fel az oldal feldolgozása közben "

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Nem található az oldal "

msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Egyéb megállapítások az adatgazdával kapcsolatban:"

msgid "Start"
msgstr "Mehet  &raquo;"

msgid "Start now &raquo;"
msgstr "Máris kezdhetjük &raquo;"

msgid "Start your own blog"
msgstr "Saját blog indítása "

msgid "Stay up to date"
msgstr "Legyen naprakész "

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Továbbra is <strong>belső felülvizsgálatra</strong> várva "

msgid "Subject"
msgstr ""

msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy: "

msgid "Submit"
msgstr "Mehet"

msgid "Submit status"
msgstr "Az igénylés státuszának beállítása "

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Feliratkozás a blogra "

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Sikeres közérdekűadat-igénylések "

msgid "Successful."
msgstr "Sikeres"

msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
msgstr "Adjon tanácsot arra vonatkozóan, hogy az igénylő hogyan találhatja meg a <strong>hiányzó információkat</strong>. "

msgid "Summary:"
msgstr "Tárgy:"

msgid "Table of statuses"
msgstr "Állapottáblázat"

msgid "Table of varieties"
msgstr "Választéktáblázat"

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Címkék (szóközzel elválasztva): "

msgid "Tags:"
msgstr "Címkék: "

msgid "Technical details"
msgstr "Technikai részletek "

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Köszönjük, hogy segít nekünk a weboldal gondozásában. "

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Köszönjük hozzászólását. "

msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Köszönjük a közérdekűadat-igénylésre adott válaszát. Válasza alább jelent meg, és a válaszra mutató hivatkozást elküldtük a következő részére: "

msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
msgstr "Köszönjük, hogy frissítette a következő igénylés állapotát: '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Van még néhány besorolásra váró igénylés"

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Köszönjük, hogy frissítette az igénylést. "

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Köszönjük, hogy frissítette profilképét "

msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find "
"successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Köszönjük segítségét - munkájának köszönhetően bárki egyszerűbben találhatja meg a sikeres\nválaszokat, ami alapján esetleg rangsor táblázatokat is összeállíthatunk..."

msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n"
"            also, if you need it, give advice on what to do next about "
"your\\n            requests."
msgstr "Köszönjük. Segítségével mások is hasznos dolgokat találhatnak. Ha\n            szüksége van rá, tanácsot adhatunk arra vonatkozóan is, hogy mi a következő teendője \n            igénylésével kapcsolatosan. "

msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and "
"organised</strong>.\\n    We'll also, if you need it, give you advice on "
"what to do next about each of your\\n    requests."
msgstr "Köszönjük, hogy segített abban, hogy minden <strong>rendezett</strong> legyen.\n    Ha szüksége van rá, tanácsot adhatunk arra vonatkozóan is, hogy mi a következő teendője\n    igényléseivel kapcsolatosan. "

msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
msgstr "Nem tűnik érvényes e-mail címnek. Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be. "

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "A <strong>felülvizsgálat lezárult</strong>, és a következő eredményre jutottunk: "

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Az információ szabadságáról szóló törvény <strong>nem vonatkozik</strong> a következőre: "

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "A fiókok úgy lettek hagyva, ahogyan voltak. "

msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
msgstr "Az adatgazda <strong>nem rendelkezik</strong> az információval <small>(de lehet, hogy megmondják, hogy kihez lehet fordulni) "

msgid ""
"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Az adatgazda az információval csak <strong>papíron</strong> rendelkezik. "

msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\\n            "
"address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "Az adatgazda azt mondja, hogy <strong>szükségük van a postai\n            címre</strong>, nem csak az e-mailre, hogy az igénylés érvényes közérdekűadat-igénylésnek minősüljön "

msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
msgstr "Az adatgazda <strong>postai úton</strong> szeretne válaszolni / válaszolt az igénylésre. "

msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to "
"reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "Az az e-mail, amelyet ön a(z) {{public_body}} adatgazda nevében\n{{user}} felhasználónak küldött a {{law_used_short}}\nigénylésre vonatkozóan, nem lehetett kézbesíteni. "

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Az oldal nem létezik. Amit megpróbálhat: "

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Az adatgazda nem rendelkezik a kért információval "

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Az adatgazda szeretne az igénylés egyes részeihez magyarázatot kapni "

msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "Az adatgazda postai úton szeretne válaszolni / válaszolt "

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Az igénylést <strong>elutasították</strong> "

msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Az igénylést az oldal betöltése óta frissítették. Ellenőrizze alul, hogy érkezett-e új üzenet, majd próbálkozzon újra. "

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Az igénylés <strong>pontosításra vár</strong>. "

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Az igénylés <strong>részben sikeres volt</strong>. "

msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "Az igénylést <strong>elutasította</strong> a(z) "

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Az igénylés <strong>sikeres volt</strong>. "

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Az adatgazda az igénylést elutasította"

msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious "
"reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. "
"Please <a\\n    href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "A megtekinteni kívánt igénylés el lett távolítva. Ennek\nkülönböző okai lehetnek, de erről bővebb információval itt nem szolgálhatunk. Amennyiben kérdése van, <a\n    href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>. "

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Az igénylő valami miatt felhagyott igénylésével"

msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>.  You can say"
" that, \\n            by law, the authority should normally have "
"responded\\n            <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Az igénylésére való válasz <strong>késik</strong>. ön mondhatja azt, hogy \n            a jogszabály értelmében a közintézménynek általában \n            <strong>azonnal</strong> kellett volna válaszolnia, és "

msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>.   You can say"
" that, by \\n            law, under all circumstances, the authority should "
"have responded\\n            by now"
msgstr "Az igénylését már <strong>régen meg kellett volna válaszolni</strong>. ön mondhatja azt, hogy \n            a jogszabály értelmében a közintézménynek minden körülmények közt válaszolnia kellett volna\n            már "

msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
msgstr "A kereső jelenleg nem működik, így nem tudjuk megjeleníteni azokat a közérdekűadat-igényléseket, amelyeket ennek a adatgazdának nyújtottak be. "

msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
msgstr "A kereső jelenleg nem működik, így nem tudjuk megjeleníteni azokat a közérdekűadat-igényléseket, amelyeket ez a személy nyújtott be. "

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Ezután törölheti az értesítőt. "

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Ezután törölheti az értesítőket. "

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Ezután módosíthatja a {{site_name}} weboldalon használt e-mail címét "

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Ezután módosíthatja a {{site_name}} weboldalon használt jelszót "

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Ezután besorolhatja a közérdekűadat-igénylésre adott választ, amelyet a következő küldött: "

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Ezután letöltheti a(z) {{info_request_title}} igénylést zip-fájlban. "

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr ""

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Ezután elvégezheti az igénylés besorolását. "

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr ""

msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Ezután üzenetet küldhet a következőnek: "

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Ezután bejelentkezhet a {{site_name}} weboldalra "

msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Ezután frissítheti igénylésének állapotát a következőre: "

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Ezután feltöltheti a közérdekű adat igénylésére kapott választ. "

msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Ezután nyomon követési üzenetet küldhet a következőnek: "

msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Ezután válaszolhat a következőnek: "

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr ""

msgid ""
"Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or "
"gets a response."
msgstr ""

msgid ""
"Then you will be notified whenever a new request or response matches your "
"search."
msgstr ""

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr ""

msgid ""
"Then you will be notified whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
msgstr ""

msgid ""
"Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
msgstr ""

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Ezután önnek lehetősége van közérdekűadat-igénylést benyújtani. "

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Ezután elküldjük közérdekűadat-igénylését a(z) {{public_body_name}} részére."

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Ezután megjelenik a(z) {{info_request_title}} igénylésre vonatkozó hozzászolása. "

msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
msgstr "{{count}} új hozzászólás érkezett a(z) {{info_request}} igényléséhez. A hivatkozásra kattintva elolvashatja ezeket. "

msgid "There is %d person following this request"
msgid_plural "There are %d people following this request"
msgstr[0] "Ezt az igénylést %d felhasználó kíséri figyelemmel."
msgstr[1] "Ezt az igénylést %d felhasználó kíséri figyelemmel."

msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has "
"this name.\\n    One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr ""

msgid ""
"There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we"
" don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of "
"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
"in touch</a>."
msgstr "Ennek a korlátozásnak az az oka hogy nem szeretnénk ha nagy mennyiségű inadekvát adatigényléssel árasztaná el az adatgazdákat valaki. Ha úgy érzi hogy nyomós oka van ennél több adatigénylést kezdeményezni rövid időn belül, kérjük, <a href='{{help_contact_path}}'>lépjen kapcsolatba</a> velünk."

msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
msgstr "<strong>Kézbesítési hiba</strong> vagy valami hasonló történt, amelyet a {{site_name}} csapatának ki kell javítania. "

msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "A CAPTCHA ellenőrzés sikertelen. Próbálja újra beírni a képen látható szavakat, vagy kérjen új képet, ha a megjelenített betűk végképp olvashatatlanok az ön számára."

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Nincsen a lekérdezésének megfelelő igénylés. "

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Nincsen a lekérdezésének megfelelő eredmény. "

msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "<strong>Postai úton</strong> fognak válaszolni "

msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
msgstr "<strong>Nem rendelkeznek</strong> az információval <small>(de lehet, hogy megmondják, hogy kihez lehet fordulni) "

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "A következő magyarázatot kapták: "

msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
msgstr "Nem válaszoltak az ön {{title}} tárgyú {{law_used_short}} igénylésére, pedig a jogszabály ezt előírja"

msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas "
"required by law"
msgstr "Nem válaszoltak {{law_used_short}} {{title}} igénylésére, \npedig a jogszabály ezt előírja "

msgid "Things to do with this request"
msgstr "Az adatigényléssel kapcsolatosan az alábbi lehetőségek közül választhat:"

msgid "Things you're following"
msgstr ""

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Ez az adatgazda már nem létezik, ezért nem tud adatigényléseket fogadni. "

msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\\n            find out why."
"  If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the response."
msgstr "Ez a hozzászolás el lett rejtve. A megjegyzésekből\n            megtudhatja ennek okát. Ha ön az igénylő, a válasz megtekintéséhez <a href=\"%s\">bejelentkezhet</a>. "

msgid ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n"
"            the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Az információk széles köre tartozik ide\n            a<strong>természeti és épített környezetre</strong> vonatkozóan, mint például: "

msgid "This external request has been hidden"
msgstr ""

msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
msgstr "Ez a közérdekűadat-igénylés egyszerű szöveges változata \"{{request_title}}\". A legutóbbi, teljes változatot itt találja: {{full_url}} "

msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
msgstr "Ez a közérdekűadat-igénylés csatolmányának HTML formátumú változata "

msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no "
"longer receive responses."
msgstr "Ennek az a magyarázata, hogy a(z) {{title}} igénylés már régi,\namelyre jelölése miatt már nem érkezik válasz. "

msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
msgstr "Ez az ön saját igénylése, így automatikusan e-mail üzenetet kap, ha válasz érkezik. "

msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind"
" out why.  If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a>"
" to view the response."
msgstr "Ez a kimenő üzenet el lett rejtve. A megjegyzésekből\n\t\t\t\t\t\tmegtudhatja ennek okát. Ha ön az igénylő, a válasz megtekintéséhez <a href=\"%s\">bejelentkezhet</a>. "

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Ez az igénylés lezárult: "

msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ez a személy még nem igényelt közérdekű adatokat a KiMitTud weboldal segítségével. "

msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Ez a felhasználó még nem kísér figyelemmel semmilyen adatigénylést figyel."
msgstr[1] "Ez a felhazsnáló az alábbi %d adatigénylést kíséri figyelemmel."

msgid "This person's %d annotation"
msgid_plural "This person's %d annotations"
msgstr[0] "A felhasználó %d hozzászólása"
msgstr[1] "A felhasználó %d hozzászólása"

msgid "This person's annotations"
msgstr "A felhasználó hozzászólásai"

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Ezt az igénylést <strong>meg kell vizsgálnia az adminisztrátornak</strong> "

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr ""

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Ennek az igénylésnek <strong>ismeretlen az állapota</strong>. "

msgid ""
"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
"administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr ""

msgid ""
"This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an "
"administrator considers it vexatious"
msgstr ""

msgid ""
"This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator "
"attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal "
"information)"
msgstr ""

msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made "
"it.\\n               There may be an explanation in the correspondence "
"below."
msgstr "Ezt az igénylést <strong>visszavonta</strong> az azt benyújtó személy. \n        \t   Előfordulhat, hogy az alábbi levelezésben megtalálja ennek magyarázatát."

msgid ""
"This request has been marked for review by the site administrators, who have"
" not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr ""

msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
msgstr "Az adminisztrátor erre az igénylésre \"új választ senki sem küldhet\" beállítást adott meg "

msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Erre az igénylésre szokatlan válasz érkezett, és emiatt azt a {{site_name}} csapatának <strong>meg kell vizsgálnia</strong>. "

msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are "
"logged\\n    in as a super user."
msgstr "Ennek az igénylésnek a népszerűsége el van 'rejtve'. Csak azért láthatja, mert kiemelt felhasználóként\n    jelentkezett be. "

msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n"
"    <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "Ez az igénylés el van rejtve, és azt kizárólag az igénylő láthatja. Ha nem tudja ennek okát,\n   <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>"

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Ez az igénylés még mindig folyamatban van: "

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr ""

msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n"
"            If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign "
"in</a> to view the response."
msgstr "Ez a válasz el lett rejtve. A megjegyzésekből megtudhatja ennek okát.\n            Ha ön az igénylő, a válasz megtekintéséhez <a href=\"%s\">bejelentkezhet</a>. "

msgid ""
"This table shows the technical details of the internal events that "
"happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate "
"information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, "
"the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr "Ez a táblázat tartalmazza azoknak a belső eseményeknek a technikai részleteit,\namelyek a {{site_name}} weboldalon ezzel az igényléssel kapcsolatosan történtek. A táblázat alapján adatok generálhatók arra vonatkozóan, hogy\na közintézmények milyen gyorsan válaszolnak, mennyi igénylés esetén\nvan szükség postai válaszra stb.. "

msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Ezt a felhasználót letiltották a {{site_name}} weboldalról "

msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \\nthe email"
" address {{email}}."
msgstr "Ez nem lehetséges, mert \nezzel a(z) {{email}} e-mail címmel már létezik fiók. "

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Ha törölni szeretné ezeket az értesítőket "

msgid "To cancel this alert"
msgstr "Ha törölni szeretné ezt az értesítőt "

msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, "
"there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "A folytatáshoz be kell jelentkeznie vagy fiókot kell létrehoznia. Sajnos\ntechnikai probléma merült fel eközben. "

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Ha módosítani szeretné a {{site_name}} weboldalon használt e-mail címét "

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Ha osztályozni szeretné az erre a közérdekűadat-igénylésre érkezett választ "

msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Ehhez küldjön magánban e-mailt a következőnek:"

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Ehhez először kattintson az alábbi hivatkozásra. "

msgid "To download the zip file"
msgstr "Ha le szeretné tölteni a zip-fájlt "

msgid "To follow all successful requests"
msgstr ""

msgid "To follow new requests"
msgstr ""

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Ha követni szeretné a keresésének megfelelő igényléseket és válaszokat "

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr ""

msgid ""
"To follow requests made using {{site_name}} to the public authority "
"'{{public_body_name}}'"
msgstr ""

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr ""

msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the "
"\\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to "
"\"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please "
"update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "A weboldal rendben tartása érdekében valaki frissítette az ön által a(z) {{public_body}} adatgazda részére benyújtott \n{{law_used_full}} {{title}} című igénylést. A frissítés következtében ennek állapota: \"{{display_status}}\". Ha nem ért egyet ezzel a besorolással, frissítse ön is az állapotot olyan értékre, amely ön szerint pontosabb. "

msgid ""
"To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr ""

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr ""

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Ha osztályozni szeretné az igénylést "

msgid "To post your annotation"
msgstr "Ha hozzá szeretne szólni "

msgid "To reply to "
msgstr "Ha válaszolni kíván a következőnek:"

msgid "To report this FOI request"
msgstr ""

msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Ha emlékeztető üzenetet szeretne küldeni a(z) "

msgid "To send a message to "
msgstr "Ha üzenet szeretne küldeni a következőnek: "

msgid "To send your FOI request"
msgstr "Ha el szeretné küldeni közérdekűadat-igénylését "

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Ha frissíteni szeretné ennek a közérdekűadat-igénylésnek az állapotát "

msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "A válasz feltöltéséhez be kell jelentkeznie a következőtől való e-mail címmel: "

msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
msgstr "Az összetett keresés funkció használatához kombinálja a kifejezéseket és a címkéket a keresési tippekben olvasható módon. "

msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "{{public_body_name}}  közérdekűadat- igénylésék fogadására használt e-mail címe megtekintéséhez írja be ezeket a szavakat. "

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "A válasz megtekintéséhez kattintson az alábbi hivatkozásra!"

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "A(z) {{public_body_link_absolute}} részére "

msgid "To:"
msgstr "Címzett: "

msgid "Today"
msgstr "Ma "

msgid "Too many requests"
msgstr ""

msgid "Top search results:"
msgstr "Találatok: "

msgid "Track thing"
msgstr ""

msgid "Track this person"
msgstr "Feliratkozás a felhasználó tevékenyégéről beszámoló hírlevélre"

msgid "Track this search"
msgstr "Figyelemmel kísérheti a találatok közt szereplő objektumokban bekövetkező változásokat:"

msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing|Track medium"

msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing|Track query"

msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing|Track type"

msgid "Turn off email alerts"
msgstr ""

msgid "Tweet this request"
msgstr "Az igénylés elküldése tweetben"

msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Ha csak a január első két hetében történt dolgokat szeretné megjeleníteni, írja be a <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> kódot."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "URL-név nem lehet üres "

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Nem sikerült a {{site_name}} weboldalon használt e-mail cím módosítása "

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Nem sikerült választ küldeni {{username}} részére "

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Nem sikerült nyomon követési üzenetet küldeni {{username}} részére "

msgid "Unexpected search result type"
msgstr "Váratlan keresésieredmény-típus "

msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Váratlan keresésieredmény-típus "

msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so "
"we can't validate this.\\nPlease <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it "
"out."
msgstr "Sajnos nem ismerjük az adatgazda\nközérdekű adatigényléshez használt e-mail címét, így ezt nem tudjuk hitelesíteni.\nKérjük, <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>, hogy megoldjuk a problémát. "

msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working "
"{{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Sajnos nem ismerjük a következő adatgazda működő {{info_request_law_used_full}}\ncímét: "

msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

msgid "Unusual response."
msgstr "Szokatlan válasz"

msgid "Update the status of this request"
msgstr "Az adatigénylés státuszának frissítése"

msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Igénylése állapotának frissítése a következőre: "

msgid "Upload FOI response"
msgstr ""

msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Használja az OR kifejezést (nagybetűkkel), ha mindegy, hogy melyik szó, pl. <strong><code>alsóház OR felsőház</code></strong> "

msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Ha egy adott kifejezést keres, használjon idézőjeleket; például: <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong> "

msgid "User"
msgstr ""

msgid "User info request sent alert"
msgstr ""

msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"

msgid "User|About me"
msgstr "User|About me"

msgid "User|Address"
msgstr ""

msgid "User|Admin level"
msgstr "User|Admin level"

msgid "User|Ban text"
msgstr "User|Ban text"

msgid "User|Dob"
msgstr ""

msgid "User|Email"
msgstr "User|Email"

msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User|Email bounce message"

msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User|Email bounced at"

msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User|Email confirmed"

msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"

msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"

msgid "User|Locale"
msgstr "User|Locale"

msgid "User|Name"
msgstr "User|Name"

msgid "User|No limit"
msgstr "User|No limit"

msgid "User|Receive email alerts"
msgstr ""

msgid "User|Salt"
msgstr "User|Salt"

msgid "User|Url name"
msgstr "User|Url name"

msgid "View FOI email address"
msgstr "Az adatgazda e-mail címe (amelyre a közérdekűadat-igényléseket elküldjük)"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "'{{public_body_name}}' közérdekűadat-igényléshez használt e-mail címének megtekintése "

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "{{public_body_name}} közérdekűadat-igényléshez használt e-mail címének megtekintése "

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "{{user_name}} által benyújtott  közérdekűadat-igénylések megtekintése "

msgid "View and search requests"
msgstr "Böngészés az adatigénylések között"

msgid "View authorities"
msgstr "Adatgazdák "

msgid "View email"
msgstr "E-mail megtekintése "

msgid "View requests"
msgstr "Adatigénylések"

msgid "Waiting clarification."
msgstr "Pontosításra vár."

msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
msgstr "A(z) {{public_body_link}} által végrehajtandó, az igénylés kezelésével kapcsolatos <strong>belső felülvizsgálatra</strong> várakozik. "

msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
msgstr "Az adatgazda által végrehajtott, az igénylés kezelésével kapcsolatos belső felülvizsgálat befejezésére várakozik "

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Az adatgazda válaszára várakozik "

msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "A közérdekűadat-igénylésére kielégítő választ kapott? "

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Nem rendelkezünk az adatgazda működő e-mail címével. "

msgid ""
"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Nem rendelkezünk a(z) {{public_body_name}} működő {{law_used_full}} e-mail címével. "

msgid ""
"We don't know whether the most recent response to this request contains\\n"
"    information or not\\n        &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please"
" <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Nem tudjuk, hogy az adatgazda válasza tartalmazza-e\na kért információt\n        &ndash;\n\tamennyiben ön {{user_link}}, kérjük, <a href=\"{{url}}\">jelentkezzen be</a>, és értékelje a megkapott adatokat."

msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n        the"
" law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
msgstr "E-mail címét senkinek sem adjuk ki - kivéve, ha azt ön kéri\n       vagy jogszabály előírja (<a href=\"%s\">részletek</a>). "

msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law "
"tell us to."
msgstr "E-mail címét senkinek sem adjuk ki - kivéve, ha azt ön kéri\nvagy jogszabály előírja. "

msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law "
"tell us to."
msgstr "E-mail címeit senkinek sem adjuk ki - kivéve, ha azt ön kéri\nvagy jogszabály előírja. "

msgid "We're waiting for"
msgstr "Várakozunk, hogy "

msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Várakozunk, hogy valaki elolvassa "

msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link"
" in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "E-mailt küldtünk új e-mail címére. E-mail címe csak azután módosul, hogy\naz üzenetben található hivatkozásra kattint. "

msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you "
"can\\ncontinue."
msgstr "A folytatáshoz kérjük kattintson az üzenetben található hivatkozásra!"

msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
msgstr "E-mailt küldtünk önnek. Kattintson az üzenetben található hivatkozásra, ezután módosíthatja a jelszót!"

msgid "What are you doing?"
msgstr "Mit csinál? "

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Mi áll a legközelebb ezen igénylés állapotához? "

msgid "What information has been released?"
msgstr "Mire voltak kíváncsiak mások? "

msgid "What information has been requested?"
msgstr ""

msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response "
"\\ncontains any useful information."
msgstr "A válasz elolvasása után, kérjük, annak tartalmának megfelelően módosítsa az igénylés státuszát! \nhasznos információt. "

msgid ""
"When you receive the paper response, please help\\n            others find "
"out what it says:"
msgstr "Ha papíron megkapja a választ, tájékoztasson másokat is\n           annak tartalmáról: "

msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
msgstr "Ha elkészült, <strong>térjen ide vissza</strong>, <a href=\"%s\">újból töltse be az oldalt</a> és nyújtsa be új igénylését. "

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Az alábbiak közül mi történik most? "

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Kitől igényelhetek információt? "

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Az igénylő visszavonta. "

msgid "Wk"
msgstr "Wk"

msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Szeretné, ha országában is elérhető lenne egy ehhez hasonló weboldal? "

msgid "Write a reply"
msgstr "Válasz az adatgazdának"

msgid "Write a reply to "
msgstr "Válasz írása a következőnek: "

msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Nyomon követési üzenet írása a következőnek: "

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Igénylését <strong>egyszerűen és pontosan fogalmazza meg</strong>!"

msgid "You"
msgstr "ön"

msgid "You are already following new requests"
msgstr ""

msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr ""

msgid "You are already following this person"
msgstr ""

msgid "You are already following this request"
msgstr ""

msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr ""

msgid ""
"You are currently receiving notification of new activity on your wall by "
"email."
msgstr ""

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr ""

msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr ""

msgid ""
"You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about "
"{{track_description}}"
msgstr ""

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "<strong>Panaszt nyújthat be</strong> a következő időpontig:"

msgid ""
"You can change the requests and users you are following on <a "
"href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr ""

msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main "
"JSON\\npage for the request.  See the <a href=\"{{api_path}}\">API "
"documentation</a>."
msgstr "Ezt az oldalt számítógép által olvasható formátumban is megkaphatja az igénylésre\nvonatkozó fő JSON oldal részeként. Lásd: <a href=\"{{api_path}}\">API dokumentáció</a>. "

msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Ettől a közintézménytől csak környezettel kapcsolatos információkat kérhet. "

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Új válasz érkezett a {{law_used_full}} igénylésre "

msgid ""
"You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
msgstr "Hibát talált. Kérjük, <a href=\"{{contact_url}}\">lépjen velünk kapcsolatba</a>, és tájékoztasson bennünket a problémáról "

msgid ""
"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Felhasználóink 24 órán belül legfeljebb {{max_requests_per_user_per_day}} új adatigénylést kezdeményezhetnek. Ön elérte ezt a számot, ezért a következő adatigénylését legkorábban kb. {{can_make_another_request}} óra múlva küldheti el."

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ön még nem nyújtott be közérdekűadat-igénylést a KiMitTud weboldalon keresztül. "

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Módosította profiljában az önről szóló szöveget. "

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Módosította a {{site_name}} weboldalon használt e-mail címét "

msgid ""
"You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an "
"account. Your name and password have been\\nleft as they previously "
"were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr "Megpróbált regisztrálni a {{site_name}} weboldalon, pedig\nmár rendelkezik felhasználói fiókkal. Neve és jelszava\nváltozatlanul maradt.\n\nKattintson az alábbi hivatkozásra."

msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
msgstr "ön tudja, hogy mi okozta a hibát, és tud <strong>megoldást javasolni</strong>, mint például egy ténylegesen működő e-mail címet. "

msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach "
"a\\n  file too large for email, use the form below."
msgstr ""

msgid ""
"You may be able to find\\n    one on their website, or by phoning them up "
"and asking. If you manage\\n    to find one, then please <a href=\"%s\">send"
" it to us</a>."
msgstr "Előfordulhat, hogy\n   weboldalukon is talál ilyet, vagy hívja fel őket és érdeklődjön. Ha sikerült\n   ilyet találnia, kérjük, <a href=\"%s\">küldje el nekünk</a> is. "

msgid ""
"You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and "
"asking. If you manage\\nto find one, then please <a "
"href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Előfordulhat, hogy\nweboldalukon is talál ilyet, vagy hívja fel őket és érdeklődjön. Ha sikerült\nilyet találnia, kérjük, <a href=\"{{help_url}}\">küldje el nekünk</a> is. "

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "A profiljában szereplő bemutatkozás módosításához először be kell jelentkeznie. "

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "A profilkép megváltoztatásához először be kell jelentkeznie. "

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "A profilkép törléséhez először be kell jelentkeznie. "

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr ""

msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Korábban már beküldte ugyanezt a nyomon követési üzenetet erre az igénylésre vonatkozóan. "

msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can "
"respond\\n  by <strong>simply replying</strong> to that email. For your "
"convenience, here is the address:"
msgstr ""

msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
msgstr "<strong>Postai címét megadhatja</strong> a közintézménynek bizalmasan. "

msgid ""
"You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations "
"or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, "
"and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr "Nem lesz lehetősége új igénylések benyújtására, nyomon követési üzenetek küldésére,\nhozzászólásra vagy más felhasználók részére üzenet küldésére. Az igényléseket továbbra is megtekintheti, illetve beállíthatja,\nhogy\nértesítést kapjon emailben."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "A továbbiakban nem fog e-mailben értesítőt kapni ezekről az eseményekről"

msgid ""
"You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a "
"href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr ""

msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the "
"clarification."
msgstr "Igénylésére csak akkor fog választ kapni, ha végrehajtja a\npontosítást."

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr ""

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Közérdekűadat-igénylésére már rég választ kellett volna kapnia - "

msgid "You're not following anything."
msgstr ""

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Eltávolította profilképét "

msgid "Your %d Freedom of Information request"
msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Ön még nem készített adatigénylést"
msgstr[1] "Az ön %d adatigénylése"

msgid "Your %d annotation"
msgid_plural "Your %d annotations"
msgstr[0] "Az ön %d hozzászólása"
msgstr[1] "Az ön %d hozzászólása"

msgid ""
"Your <strong>name will appear publicly</strong> \\n        (<a "
"href=\"%s\">why?</a>)\\n        on this website and in search engines. If "
"you\\n        are thinking of using a pseudonym, please \\n        <a "
"href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr "Az ön <strong>neve nyilvánosan megjelenik</strong> ezen a weboldalon és a keresőmotorokban        (<a href=\"%s\">miért?</a>)\n Ha álnevet kíván használni, <a href=\"%s\">olvassa el ezt először</a>. "

msgid "Your annotations"
msgstr "Hozzászólásaim"

msgid ""
"Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr ""

msgid "Your e-mail:"
msgstr "Az ön e-mail címe: "

msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
msgstr "Nyomon követési üzenete nem lett továbbítva, mert az igénylést a levélszemét megakadályozása érdekében leállították. <a href=\"%s\">Lépjen velünk kapcsolatba</a>, ha tényleg szeretne nyomon követési üzenetet küldeni. "

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Nyomon követési üzenetét elküldtük. "

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Belső felülvizsgálatra vonatkozó kérését elküldtük. "

msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
msgstr "Üzenetét elküldtük. Köszönjük, hogy kapcsolatba lépett velünk! Hamarosan jelentkezünk. "

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr ""

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Üzenetét elküldtük {{recipient_user_name}} részére. "

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Üzenete megjelenik a <strong>keresőmotorokban</strong> "

msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Az ön neve és hozzászólásai megjelennek a <strong>keresőmotorokban</strong>. "

msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search "
"engines</strong>\\n        (<a href=\"%s\">details</a>)."
msgstr "Az ön neve, az igénylés és a válaszok megjelennek a <strong>keresőmotorokban</strong>. \n       <a href=\"%s\">Részletek itt.</a>"

msgid "Your name:"
msgstr "Neve: "

msgid "Your original message is attached."
msgstr "Eredeti üzenete csatolva. "

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Jelszava módosult. "

msgid "Your password:"
msgstr "Az ön jelszava: "

msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n    "
"wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Igénylésének címe: {{info_request}}. Ha megkapta az információt, és ezt közzéteszi, azzal segít nekünk is, hogy követni tudjuk az eseményeket "

msgid "Your request:"
msgstr "Az ön igénylése: "

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr ""

msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Válasza <strong>megjelenik az interneten</strong>, <a href=\"%s\">olvassa el, miért</a> az egyéb kérdésekre adott válaszokhoz hasonlóan. "

msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
msgstr "Az ön gondolatai arra vonatkozóan, hogy a {{site_name}} <strong>adminisztrátorainak</strong> mit kellene tenniük az igényléssel kapcsolatosan. "

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "{{site_name}} hírlevél"

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "Üdvözlettel: "

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Üdvözlettel: "

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr ""

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr ""

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr ""

msgid ""
"\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had "
"strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} megjegyzés: A fenti szöveg kódolása hibás, és a szokatlan karakterek el lettek távolítva. ]"

msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr "Az igényelt információk összefoglalása egy sorban. pl:<br/>"

msgid "admin"
msgstr "admin"

msgid "all requests"
msgstr " minden igénylés "

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "más néven {{public_body_short_name}} "

msgid "an anonymous user"
msgstr ""

msgid "and"
msgstr "és"

msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
msgstr "és az állapot frissítése. Esetleg <strong>ön</strong> is segítene nekünk, hogy ezt végrehajtja? "

msgid "and update the status."
msgstr "és az állapot frissítése. "

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "és elmondjuk, <strong>mi a következő teendője</strong> "

msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "bármely <a href=\"/list\">új igénylés</a> "

msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "bármely <a href=\"/list/successful\">sikeres igénylés</a> "

msgid "anything"
msgstr "bármi"

msgid "are long overdue."
msgstr "adatgazdának már régen válaszolnia kellett volna."

msgid "authorities"
msgstr "közintézmények"

msgid "awaiting a response"
msgstr "válaszra vár "

msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "‘{{first_letter}}’ kezdőbetűvel "

msgid "between two dates"
msgstr "két dátum között "

msgid "by"
msgstr "által"

msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "<strong>{{date}}</strong> határidőig "

msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "ez az adatigénylés {{date}} -n, melyet {{info_request_user}} nyújtott be a(z) {{public_body_name}} részére."

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "{{user_link_absolute}} által "

msgid "comments"
msgstr "megjegyzések"

msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n"
"            Or you could phone them."
msgstr "tartalmazza az ön postai címét, és kéri őket, hogy válaszoljanak erre az igénylésére.\n           Telefonon is kapcsolatba léphet velük. "

msgid "details"
msgstr ""

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status csak az éppen most beérkező és kimenő üzenetek esetében működik "

msgid "during term time"
msgstr "szorgalmi időszakban "

msgid "edit text about you"
msgstr "bemutatkozás módosítása "

msgid "even during holidays"
msgstr "még tanítási szünetben is"

msgid "everything"
msgstr "minden"

msgid "external"
msgstr ""

msgid "has reported an"
msgstr "bejelentett"

msgid "have delayed."
msgstr "késedelmes. "

msgid "hide quoted sections"
msgstr ""

msgid "in term time"
msgstr "szorgalmi időszakban "

msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "‘{{category_name}}’ kategóriában "

msgid "internal error"
msgstr "belső hiba "

msgid "internal reviews"
msgstr "belső felülvizsgálatok "

msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "az ön <strong>pontosítására vár</strong>."

msgid "just to see how it works"
msgstr "Csak hogy megnézzük, hogyan működik "

msgid "left an annotation"
msgstr "szóljon hozzá"

msgid "made."
msgstr "készült. "

msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "‘{{tag_name}}’ címkének megfelelő "

msgid "messages from authorities"
msgstr "közintézményektől érkező üzenetek "

msgid "messages from users"
msgstr "felhasználóktól érkező üzenetek "

msgid "no later than"
msgstr "nem később, mint "

msgid ""
"no longer exists. If you are trying to make\\n    From the request page, try"
" replying to a particular message, rather than sending\\n    a general "
"followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email "
"which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr "már nem létezik. Ha \n   Az igénylési oldalról próbáljon választ adni egy adott üzenetre ahelyett, hogy\n   általános nyomon követést küldene. Ha általános nyomon követést kíván küldeni, és ismer olyan\n   e-mail címet, amely a megfelelő helyre kerül, <a href=\"%s\">küldje el nekünk is</a>. "

msgid "normally"
msgstr "normális esetben "

msgid "please sign in as "
msgstr "jelentkezzen be mint "

msgid "requesting an internal review"
msgstr "belső felülvizsgálat kérése "

msgid "requests"
msgstr "igénylések"

msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "{{list_of_statuses}} állapotú igénylések "

msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to "
"this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "válasz, amelyet meg kell vizsgálnia az adminisztrátornak. Nézze meg, és válaszoljon erre az\ne-mail üzenetre, és tájékoztassa őket, hogy mit fog tenni. "

msgid "send a follow up message"
msgstr "nyomon követési üzenet küldése "

msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "{{info_request_user}} {{public_body_name}} adatgazdánál {{date}} -n. "

msgid "show quoted sections"
msgstr ""

msgid "sign in"
msgstr "bejelentkezés"

msgid "simple_date_format"
msgstr ""

msgid "successful"
msgstr "sikeres"

msgid "successful requests"
msgstr "sikeres igénylések "

msgid "that you made to"
msgstr "amelyeket ön nyújtott be a(z) "

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "{{public_body}} közérdekűadat-igényléshez használt elsődleges e-mail címe "

msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "{{public_body}} közérdekűadat-igénylésekkel foglalkozó elsődleges kapcsolattartója "

msgid "the requester"
msgstr ""

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "a {{site_name}} csapata "

msgid "to read"
msgstr "olvasás céljából "

msgid "to send a follow up message."
msgstr "nyomon követési üzenet küldése céljából. "

msgid "to {{public_body}}"
msgstr "{{public_body}} részére "

msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr "váratlan népszerűség az igénylési eseménnyel kapcsolatosan "

msgid "unknown reason "
msgstr "ismeretlen ok "

msgid "unknown status "
msgstr "ismeretlen állapot "

msgid "unresolved requests"
msgstr "megoldatlan igénylések"

msgid "unsubscribe"
msgstr "leiratkozás"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "leiratkozás mindenről "

msgid "unsuccessful"
msgstr "sikertelen"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "sikertelen igénylések "

msgid "useful information."
msgstr "hasznos információ. "

msgid "users"
msgstr "felhasználók"

msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "A fent megadott szempontoknak az eddigi adatigénylések közül az alábbi {{count}} felel meg:"

msgid ""
"{{existing_request_user}} already\\n      created the same request on "
"{{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing "
"request</a>,\\n      or edit the details below to make a new but similar "
"request."
msgstr "{{existing_request_user}} már létrehozta\n     ugyanezt az igénylést {{date}} napon. Megtekintheti a <a href=\"{{existing_request}}\">meglevő igénylést</a>,\n     vagy módosíthatja az adatokat az alábbiakban egy új, de hasonló igénylés létrehozásához. "

msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Csak az adatigénylést beküldő {{info_request_user_name}}:"

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} igénylés - {{title}} "

msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} igénylés GQ - {{title}} "

msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr ""

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "Azóta {{length_of_time}} telt el."

msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr ", ami a '{{search_query}}' keresőkifejezésnek megfelel{{list_of_things}}"

msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} hozzászólás"

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr ""

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Csak a(z) {{public_body_name}} munkatársa:"

msgid ""
"{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr ""

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} választ küldött {{user_name}} részére "

msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr ""

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}}, amelyek megfelelnek a(z) '{{query}}' lekérdezésnek "

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blog"

msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
msgstr "A {{site_name}} weboldal segítségével jelenleg {{number_of_authorities}} adatgazdától igényelhető információ. Például: "

msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
msgstr "A {{site_name}} új igénylést küld a(z) <strong>{{request_email}}</strong> részére erre a közintézményre vonatkozóan. "

msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "A {{site_name}} felhasználói eddig {{number_of_requests}} igényléssel fordultak az adatgazdákhoz a rendszerünk segítségével. Ilyenek például: "

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Fiók felfüggesztve) "

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} hozzászólt"

msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this "
"link to see what they wrote."
msgstr "Az ön {{law_used_short}} tárgyú igényléséhez {{user_name}} hozzászólt,\nmelyet elolvashat a hivatkozásra kattintva."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} a {{site_name}} weboldalon keresztül küldte önnek az alábbi üzenetet. "

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} adatigénylése felől érdeklődött a(z) {{public_body}} adatgazdánál."

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} igénylést küldött a(z) {{public_body}} részére "

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} hozzászólt:"

msgid ""
"{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a "
"href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a "
"href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) küldte ezt a {{law_used_full}} igénylést (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a(z) {{public_body_link}} részére (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>) "

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} küldte ezt a {{law_used_full}} igénylést "