1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# arianit <ardob11@gmail.com>, 2012
# bresta <bresta@gmail.com>, 2011
# driton <dritoni.h@gmail.com>, 2011
# Hana Huntova <>, 2012
# Valon <vbrestovci@gmail.com>, 2011-2012
# Valon <vbrestovci@gmail.com>, 2011
# Valon <vbrestovci@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 08:54+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr ""
"Kjo do të shfaqet në profilin tënd në {{site_name}}, për ta bërë më të\n"
"lehtë për të tjerët që të involvohen me çfarë jeni duke bërë."
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr " (pa politikë <strong>llafazane</strong>, lexo <a href=\"{{url}}\">politikat e moderimit</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr "<strong>(Durim,</strong> sidomos për fotografi të mëdha, mund të marrë më shum kohë!)"
msgid " (you)"
msgstr " (ti)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr "- shfleto dhe bëj kërkesa për informata zyrtare"
msgid " - wall"
msgstr "- muri"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
msgstr ""
" <strong>Shënim:</strong>\n"
" Do të dërgoj një email. Ndiq udhëzimet në te për të ndryshuar \n"
" fjalëkalimin tënd."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Shënim privatësie:</strong> Adresa e emailit do t'i jepet"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Përmbledh</strong> përmbajtjen e informacioneve të kthyera (përgjigura)."
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Këshillo se si <strong>më së miri të sqarohet</strong> një kërkesë."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr " Ide se çfarë <strong>dokumentesh tjera të kërkohen</strong> që mund t'i posedojë institucioni. "
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
" Nëse e din adresën e emailit për ta përdorur, atëherë të lutem <a href=\"{{url}}\">na e dërgon</a>. \n"
"Ti mund ta gjen adresën e emailit në ueb sajtin e tyre ose duke ju telefonuar dhe pyetur."
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
msgstr ""
" Përfshij vegzat relevante, si p.sh. te faqja e fushatës, blogu yt apo\n"
" llogaria e twitterit. Ato do të bëhen të klikueshme. \n"
" p.sh."
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr " Vegza për informatat e kërkuara, në qoftë se ato <strong> tashmë janë</strong> në dispozicion në internet. "
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr " Propozo mënyra më të mira të <strong>formulim të kërkesës</strong> për të marrë informacion. "
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " Trego se si ke <strong>përdorur informacionin,</strong> me ueb vegza nëse është e mundur."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr " Sugjero <strong>ku tjetër</strong> kërkuesi mund të gjej informacionin. "
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr " Çfarë jeni duke hulumtuar (hetuar) duke përdor kërkesat për çasje në Informata Zyrtare? "
msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " Ti tashmë je duke i pranuar me email aktualizimet në lidhje me këtë kërkesë."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr " Ti gjithashtu do të pranon email me aktualizimet e reja në lidhje me kërkesën."
msgid " made by "
msgstr " bërë nga "
msgid " or "
msgstr " ose "
msgid " when you send this message."
msgstr " kur e dërgoni këtë mesazh."
msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr ""
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Statistikat e krimit në nivel komune'"
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Niveli i ndotjes në lumin Drin'"
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', një autoritet publik"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', një kërkesë"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', një person"
msgid "*unknown*"
msgstr ""
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Me nderime,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
msgid "- or -"
msgstr "- apo -"
msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Zgjedh një autoritet"
msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Kërko informata"
msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Kontrollo kërkesën tënde"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Shfletoni të gjitha</a> ose <a href=\"{{add_url}}\">kërkoni nga ne që të shtojmë një</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Shto një shënim</a> (për të ndihmuar kërkuesin ose përdoruesit e tjerë)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Kyçu</a> për të ndryshuar fjalëkalimin, abonimet dhe të tjera (vetëm për {{user_name}})"
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Të gjitha u bënë! Shumë faleminderit për ndihmën tënde. </p><p>Ka <a href=\"{{helpus_url}}\">shumë gjëra që ti mund të bësh</a> për të ndihmuar {{site_name}}. </p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
msgstr ""
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Faleminderit! Shpresojmë se ti nuk do të presësh shumë gjatë. </p><p>Sipas ligjit, ti duhet të kesh marrë një përgjigje menjëherë, dhe normalisht para <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Faleminderit! Shpresojmë se pritja yte nuk do të jetë shumë e gjatë. </p><p>Sipas ligjit, ti duhet marrë një përgjigje menjëherë, dhe normalisht para <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Faleminderit! Shpresojmë që pritja yte nuk do të jetë shumë e gjatë.</p><p> Ti duhet të marrë një përgjigje brenda {{late_number_of_days}} ditë pune, ose të njoftohesh se do të marrë kohë më të gjatë (<a href={{review_url}}\">detajet</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Faleminderit! Përgjigja në kërkesën tënde është vonuar, për më tepër se {{very_late_number_of_days}} ditë pune. Shumica e kërkesave duhet të përgjigjen jo më vonë se për {{late_number_of_days}} ditë pune. Ti mund të ankohesh për këtë, shih më poshtë.</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr ""
"<p> Faleminderit për ndryshimin e tekstit për vetën tënde në profil. </p>\n"
" <p> <strong>Pastaj ...</strong> Ti gjithashtu mund ta ngarkon (upload) një fotografi në profilin tënd.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Faleminderit për azhurimin e fotografisë në profilit tënd. </p><p> <strong>Pastaj ...</strong>Ti mund të shkruash një tekst për veti dhe për temat e hulumtimit tënd në profil.</p>"
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "Nuk dëshiron t'ja adresosh mesazhin tënd te {{person_or_body}}? Ti gjithashtu mund ti shkruash:"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>Na vjen mirë që keni marrë të gjitha informatat e kërkuara. Nëse shkruan lidhur me këtë ose i përdorë këto informata, të lutem kthehu ne këtë ueb faqe dhe shto një shënim më poshtë që të tregosh atë që bëre.</p><p> Nëse e ke gjetë {{site_name}} të dobishëm, <a href=\"{{donation_url}}\">bëj një donacion</a> për organizatat që qëndrojnë mbrapa sajë.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Na vjen mirë që keni marrë disa prej informatave të kërkuara. Nëse e ke gjetë {{site_name}} të dobishëm, <a href=\"{{donation_url}}\">bëj një donacion</a> për organizatat që qëndrojnë mbrapa sajë.</p><p>Nëse dëshiron të tentosh që të marrësh edhe pjesën e mbetur të informatave, këtu është se çfarë duhet të bësh.</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p> Ti nuk duhet të inkludosh adresën e emailit tënd në këtë kërkesë qe të marrësh përgjigje (<a href=\"{{url}}\">detaje</a> ). </p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p> Ti nuk duhet të inkludosh adresën e emailit tënd në këtë kërkesë qe të marrësh përgjigje, sepse ne do ta kërkojme atë ne faqen vijuese (<a href=\"{{url}}\">detaje</a> )."
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p> Kërkesa yte përmban <strong>kodin postar</strong>. Nëse nuk lidhet direkt me temën e kërkesës tënde, të lutem largo çdo adresë sepse do të jetë <strong> publike në internet</strong>. </p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr ""
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} është aktualisht në mirëmbajtje teknike. Ti vetëm mund të shikosh kërkesat ekzistuese. Ti nuk mund të bësh kërkesa të reja, të shton mesazhe vazhduese apo të bësh ndonjë ndryshim në bazën e të dhënave. </p><p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>Nëse ti përdor \"web-based\" email klient (p.sh. hotmail.com) ose ke \"junk mail\" filtra, kontrollo edhe bulk/spam folderët. Ndonjëherë, mesazhet tona janë të shenjuara në këtë mënyrë.</small> </p>"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr ""
"<strong> A mund të kërkoj informatë për veten time?</strong>\n"
"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"{{url}}\">Jo! (Kliko këtu për detaje)</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>komentuar_nga:filan_fisteku</code></strong> për të kërkuar shenimet nga Filan Fisteku, shtypeni emrin si në URL."
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>tipi_i_fajjlit:pdf</code></strong> për t'i gjetë të gjitha përgjigjet me PDF të bashkangjitur. Apo provo këto: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>kërkesë:</code></strong> për të kufizuar në një kërkesë të caktuar, duke shkruar titullin si në URL."
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>kerkuar_nga:filan_fisteku</code></strong> për të kërkuar kërkesat e bëra nga Filan Fisteku duke shkruar titullin si në URL."
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>kerkuar_te:zyra_e_kryeministrit</code></strong> për të kërkuar kërkesat e dërguara te Zyra e Kryeministrit, duke shkruar titullin si në URL."
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>status:</code></strong>për të selektuar në bazë të statusit apo historisë së statusit të kërkesës, shih<a href=\"{{statuses_url}}\">tabelën e statuseve</a> më poshtë."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""
"<strong><code>etiketa:organizatë</code></strong> për të gjetur të gjitha institucionet apo kërkesat me etiketën e dhënë. Mund të përfshihen edhe disa etiketa, \n"
" dhe vlera të etiketave, psh. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Secila nga etiketat mund të jetë\n"
" prezente, duhet të shkruash <code>AND</code> në mënyrë eksplicite nëse do që vetëm ato te përfshihen."
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> për të zgjedhur tipin e asaj që do të kërkosh, shih <a href=\"{{varieties_url}}\">tabelën e varianteve</a> më poshtë."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Këshillo</strong> se si të merrni një përgjigje që do të kënaqte kërkuesin. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Të gjitha informatat</strong> janë dërguar"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Diçka tjetër,</strong> p.sh. sqarim, falënderim"
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr ""
"<strong>Caveat emptor!</strong> Për të përdorur këto shenime në mënyrë të ndershme, ju duhet njohuri e brendshme e pikënisjes së përdoruesve të {{site_name}}. Si,\n"
"pse dhe nga kush kategorizohen kërkesat nuk është diçka e vetëkuptueshme pra edhe mund të ketë gabime dhe paqartësi. Gjithashtu duhet ta kuptoni ligjin për qasje në dokumente publike, si dhe mënyrën se si institucionet (autoritetet) e zbatojnë atë. Plus duhet të jeni ekspert i statistikës. Të lutem\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\"> na kontakto </a> me pyetje."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "Është kërkuar<strong>sqarim</strong> "
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>Asnjë përgjigje</strong> nuk është marrë <small>(ndoshta ke marrë konfirmim të pranimit)</small>"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
msgstr ""
"<strong>Vërejtje:</strong> Po ia dërgoni një porosi vetvetes, me gjasë\n"
" për të parë se si funksionon."
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
msgstr ""
"<strong>Shenim:</strong>\n"
" Do të dërgojmë email në adresën tënde të re. Përcjelli\n"
" udhëzimet për të konfirmuar ndërrimin e emailit."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr ""
"<strong>Shënim privatësie:</strong> Nëse do të kërkosh informatë private për\n"
" vetën tënde <a href=\"{{url}}\">kliko këtu</a>."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr ""
"<strong>Parajalmrim privatësie:</strong> Mesazhi yt si dhe çdo përgjigje\n"
" do të paraqitet publikisht në këtë ueb faqe "
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Disa nga informacionet</strong> janë dërguar "
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Falënderoju</strong> autoritet publik ose "
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>nuk e kanë</strong> informacionin e kërkuar."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
msgstr ""
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "Një <strong>përmbledhje</strong> e përgjigjes nëse ate e keni marrë me postë. "
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Žádost podle zákona o svobodném přístupu k informacím"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "A public authority"
msgstr "Autoriteti publik"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Përgjigja do të dërgohet <strong>me postë</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Një përgjigje e çuditshme, kërkohet vëmendje e ekipit të {{site_name}}"
msgid "A vexatious request"
msgstr ""
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Përdorues i {{site_name}}"
msgid "About you:"
msgstr "Për ty:"
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Vepro sipas asaj që ke marrë vesh"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr ""
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgstr ""
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr ""
msgid "Add an annotation"
msgstr "Shto një shënim"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr ""
"Shto shënim në kërkesën tënde me citate të zgjedhura, apo\n"
" me <strong>përmbledhje të përgjigjes</strong>."
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Shtuar më {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Niveli i administratorit nuk është i përfshir në listë"
msgid "Administration URL:"
msgstr "URL për administrim:"
msgid "Advanced search"
msgstr "Kërkim i avancuar"
msgid "Advanced search tips"
msgstr "Këshilla te avancuara për kërkim"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Këshillo se a <strong>është refuzimi i ligjshëm,</strong> dhe si të ankohensh për atë nëse nuk është i ligjshëm."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Të gjitha informatat e kërkuara janë marrë"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr ""
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr ""
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "e quajtur edhe {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Më dërgo poashtu lajmrime me email"
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Ndrysho abonimin tënd"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Edhe pse të gjitha përgjigjet publikohen automatikisht, ne varemi nga ti, si kërkues i tyre, për t'i vlerësuar ato."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr ""
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Një <strong>mesazh gabimi</strong> është marrë"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "An Environmental Information Regulations request"
msgid "An anonymous user"
msgstr "Një përdorues anonim"
msgid "Annotation added to request"
msgstr "Shënimi iu shtua kërkesës"
msgid "Annotations"
msgstr "Shënimet"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Shënimet shërbejne për të gjithë, duke përfshirë edhe ty, që të mund të ndihmoj kërkuesit me kërkesën e tyre. Për shembull:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr ""
"Shënimet do të shfaqen publikisht këtu, dhe\n"
"<strong>nuk</strong> dërgohen te {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Përdorues anonim"
msgid "Anyone:"
msgstr "Çdokush:"
msgid "Applies to"
msgstr ""
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr ""
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "A je pronar i ndonjë të drejte autoriale komerciale në këtë faqe?"
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Kërko dokumente apo informata <strong>specifike</strong>, kjo faqe nuk është e përshtatshme për pyetje të përgjithshme."
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr ""
"Në fund të kësaj faqeje, shkruaji atyre për të kërkuar nga ata që t'i scannojnë\n"
" (<a href=\"{{url}}\">më shumë detaje</a>)."
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Shtojca - attachment (opcionale):"
msgid "Attachment:"
msgstr "Shtojca (attachment):"
msgid "Awaiting classification."
msgstr "Në pritje të klasifikimit."
msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Në pritje për rishqyrtim intern."
msgid "Awaiting response."
msgstr "Në pritje të përgjigjes"
msgid "Beginning with"
msgstr "Duke filluar me"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Shfleto <a href='{{url}}'>kërkesa të tjera</a> për shembuj se si të formulosh kërkesën tënde."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Shfleto <a href='{{url}}'>kërkesa të tjera</a> të drejtuara te '{{public_body_name}}' për shembuj se si të formulosh kërkesën tënde."
msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Shfleto të gjitha autoritetet ..."
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Sipas ligjit, në të gjitha rrethanat, {{public_body_link}} është duhur të përgjigjet deri tani"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Sipas ligjit, {{public_body_link}} do të duhej të ishte përgjigjur <strong>menjëherë</strong> dhe"
msgid "Calculated home page"
msgstr ""
msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Nuk mund të gjen autoritetin që dëshiron?"
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Anulo njoftimet për {{site_name}}"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Anulo disa njoftime për {{site_name}}"
msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Anulo, kthehu në faqen e profilit tënd "
msgid "Censor rule"
msgstr ""
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule | Editimi i fundit i koment"
msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule | Editimi i fundit të editorit"
msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr ""
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule | Zëvendësimi"
msgid "CensorRule|Text"
msgstr "CensorRule | Teksti"
msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Ndrysho emailin në {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Ndrysho fjalekalimin në {{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
msgstr "Ndrysho fotografinë e profilit"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Ndrysho tekstin për vetën në profilin tënd në {{site_name}}"
msgid "Change your email"
msgstr "Ndrysho email adresën tënde"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Ndysho email adresën tënde të përdorur në këtë {{site_name}}"
msgid "Change your password"
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin tënd"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin tënd në {{site_name}}"
msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin tënd {{site_name}}"
msgid "Charity registration"
msgstr "Regjistrimi i organizatës"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Kontrollo për gabime, nëse ke shtypur ose kopjuar adresën."
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Kontrollo që nuk ke përfshi asnjë <strong>informacion personal.</strong>"
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Zgjedh fotografinë për profilin tënd"
msgid "Clarification"
msgstr "Sqarim"
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Sqaro kërkesën tënde QDP - "
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Klasifiko një përgjigje për kërkesë për informatë zyrtare prej "
msgid "Clear photo"
msgstr "Fshij foton"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Kliko në vegzën më poshtë për të dërguar një mesazh te {{public_body_name}} duke u thënë atyre që të përgjigjen në kërkesën tënde. Ti mund të dëshirosh të kërkosh rishqyrtim intern, duke u kërkuar atyre për të gjetur se pse përgjigja ndaj kërkesës ka qenë kaq e ngadaltë."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Kliko në vegzën e mëposhtme për t'i dërguar mesazh {{public_body}} për t'ua përkujtuar që t'i përgjigjen kërkesës tënde."
msgid "Close"
msgstr "Mbyll"
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"
msgid "Comment|Body"
msgstr "Komenti | Body"
msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Koment|Lloji i komentit"
msgid "Comment|Locale"
msgstr "Koment | Lokale"
msgid "Comment|Visible"
msgstr "Koment | i/e dukshëm"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Konfirmo që do të marrësh email për gjitha kërkesat e sukseshme QDP"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Konfirmo që do të përcjellësh kërkesat e reja"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Konfirmo që dëshiron të marrësh email për kërkesa ose përgjigje të reja që përputhen me kërkimin tënd"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Konfirmo që doni të merrni email për kërkesat e reja të '{{user_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Konfirmo që doni të merrni email për kërkesat e reja të '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Konfirmo që dëshiron të përcjellësh kërkesën '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "Konfirmo kërkesën tënde për "
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Konfirmo llogarinë tënde në {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Konfirmo shënimin tënd për {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Konfirmo adresën tënde të emailit"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Konfirmo adresën e email-it tënd të ri në {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Konsideruar nga administratorët jo si kërkesë QDP dhe fshehur nga faqja."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "Konsideruar nga administratorët si bezdisëse dhe fshehur nga faqja."
msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Kontakto {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kontakto {{site_name}}"
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Nuk mund ta identifikoj kërkesën nga email adresa"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Fajlli i imazhit të cilin e ngarkove nuk u kuptua. Llojet që përkrahen nga sistemi janë: PNG, JPEG, GIF si dhe shumë formate tjera të zakonshme."
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Preje fotografinë e profilit tënd"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr ""
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "Momentalisht <strong>duke pritur përgjigje</strong> nga {{public_body_link}}, ata duhet të përgjigjen menjëherë dhe"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgid "Dear {{name}},"
msgstr ""
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Të nderuar {{public_body_name}},"
msgid "Default locale"
msgstr ""
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Përgjigje e vonuar në kërkesën tënde - "
msgid "Delayed."
msgstr "Vonuar."
msgid "Delivery error"
msgstr "Gabim gjatë dorëzimit"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr ""
msgid "Details of request '"
msgstr "Detajet e kërkesës"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Mos mendove këtë: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Shfajësim: Ky mesazh dhe çdo përgjigje që ti i jep atij do të publikohen në internet. Politikat tona për privatësinë dhe të drejtat autoriale:"
msgid "Disclosure log"
msgstr ""
msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Nuk dëshiron t'ja adresosh mesazhin tënd {{person_or_body}}? Ti gjithashtu mund ti shkruash:"
msgid "Done"
msgstr "Mbaroi"
msgid "Done >>"
msgstr "Bëj >>"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Shkarko zip fajllin me korrespondencën e plotë"
msgid "Download original attachment"
msgstr "Shkarko shtojcën (attachment) origjinale"
msgid "EIR"
msgstr "EIR"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr ""
"Redakto dhe shto <strong>më shumë detaje</strong> në mesazhin e mësipërm,\n"
" duke shpjeguar se pse nuk je i kënaqur me përgjigjen e tyre."
msgid "Edit text about you"
msgstr "Edito tekstin për vetën tënde"
msgid "Edit this request"
msgstr "Edito këtë kërkesë"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Adresa e email-it apo fjalëkalimi nuk janë njohur, të lutem provo përsëri."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "Adresa e email-it apo fjalëkalimi nuk janë njohur, të lutem provo përsëri. Ose krijo një llogari të re duke përdor formën në të djathtë."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Email adresa nuk duket si një adresë e vlefshme"
msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Dërgom aktualizime me email në lidhje me këtë kërkesë"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Shkuraj fjalët që do t'i gjesh të ndara me hapësirë, psh. <strong>asfaltim rruge</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr ""
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Environmental Information Regulations"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "\"Environmental Information Regulations\" kërkesa të bëra"
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "\"Environmental Information Regulations\" kërkesa të bëra duke përdorur këtë ueb sajt"
msgid "Event history"
msgstr "Historiku i ngjarjeve"
msgid "Event history details"
msgstr "Detajet e historikut të ngjarjeve"
msgid "Event {{id}}"
msgstr ""
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
"Çdo gjë që ke shkruar në këtë faqe, përfshi edhe <strong>emrin tënd</strong>, \n"
" do të <strong>tregohet publikisht</strong> në\n"
" këtë faqe përgjithmonë (<a href=\"{{url}}\">pse?</a>)."
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
"Çdo gjë që ke shkruar në këtë faqe \n"
" do të <strong>tregohet publikisht</strong> në\n"
" këtë faqe përgjithmonë (<a href=\"{{url}}\">pse?</a>)."
msgid "FOI"
msgstr "QDP"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Adresa e emailit për Informatë Zyrtare për {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr ""
msgid "FOI requests"
msgstr "Kërkesat për Informata Zyrtare"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Kërkesa për informata zyrtare nga '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Kërkesat për informata zyrtare {{start_count}} deri {{end_count}} prej {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr ""
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Konvertimi i imazhit në PNG dështoi"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Konvertimi i imazhit në madhësinë adekuate dështoi: në {{cols}}x{{rows}}, duhet {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
"Së pari, shkruaj <strong>emrin e autoritetit publik</strong> prej të\n"
" <br>cilit kërkon informata. <strong>Sipas ligjit, ata duhet të\"\n"
" përgjigjen</strong> (<a href=\"{{url}}\">pse?</a>)."
msgid "Foi attachment"
msgstr "Shtojca QDP"
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "IZShtojca|Lloji i karakter setit"
msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "IZShtojca|Lloji i përmbajtjes"
msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "IZShtojca|Madhësia e ekranit"
msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "IZShtojca|Emri i fajllit"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr ""
msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr ""
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "IZShtojca|Brenda temës rreth rfc822"
msgid "Follow"
msgstr "Ndiq"
msgid "Follow all new requests"
msgstr "Ndiq gjitha kërkesat e reja"
msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Ndiq përgjigjet e reja të sukseshme"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr ""
msgid "Follow these requests"
msgstr "Përcjelli këto kërkesa"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Ndiq gjërat që përputhen me këtë kërkim"
msgid "Follow this authority"
msgstr "Përcjell aktivitetin e këtij autoriteti"
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Kliko këtë vegzë për të parë kërkesën:"
msgid "Follow this person"
msgstr "Ndiq këtë person"
msgid "Follow this request"
msgstr "Përcjell këtë kërkesë"
msgid "Follow up"
msgstr "Përcjell"
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Mesazhi vazhdues është dërguar nga kërkuesi"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Mesazhet vazhduese të kërkesës ekzistuese dërgohen te "
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Mesazhet vazhduese dhe përgjigjet e reja në këtë kërkesë janë stopuar për të parandaluar spam emailat. Të lutem <a href=\"{{url}}\"> na kontakto</a> nëse ti je {{user_link}} dhe ke nevojë të dërgosh mesazh vazhdues."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Na përcjell në twitter"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr ""
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "Për një arsye të panjohur, nuk është e mundur për të bërë një kërkesë tek ky autoritet."
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Ke harru fjalëkalimin?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "Gjeti {{count}} autoritet publik {{description}}"
msgstr[1] "Gjeti {{count}} autoriteti publike {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
msgstr "Informata Zyrtare"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Ligji për Qasje në Dokumente Publike"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
msgstr ""
"Ligji për qasje në dokumente publike nuk aplikohet në këtë autoritet publik, kështu që ti\n"
" nuk mund të bën kërkesa për te."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "Ligji për qasje në dokumente publike nuk aplikohet më për"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Ligjit mbi qasje në dokumente publike nuk aplikohet më për këtë autoritet. Follow up mesazhet ndaj kërkesave ekzistuese dërgohen te "
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Kërkesat e bëra për informata zyrtare"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Kërkesat për informata zyrtare të bëra nga ky person"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Kërkesat për informata zyrtare bërë nga ti"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Kërkesat për informata zyrtare të bëra duke përdorur këtë ueb faqe"
msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Kërkesa për informata zyrtare për"
msgid "From"
msgstr "Nga"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"Nga faqja e kërkesës, provo të përgjigjesh në një mesazh të caktuar, më parë se të\n"
" shkruash një përgjigje të përgjithshme. Nëse të duhet të shkruash përgjigje të përgjithshme, dhe e di\n"
" emailin ku duhet ta drejtosh, atëherë të lutem <a href=\"{{url}}\">dërgoje te ne</a>."
msgid "From:"
msgstr "Prej:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "JEPI DETAJET PËR ANKESËN TËNDE KËTU"
msgid "Handled by post."
msgstr "Do të trajtohet me postë."
msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr ""
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgstr ""
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgstr ""
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr ""
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Përshëndetje! Ti mund të bën kërkesa për informata zyrtare për autoritetet e {{country_name}} në {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Përshëndetje, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
"Këtu <strong>përshkruar</strong> nënkupton kur një përdorues ka zgjedhë statusin e kërkesës, dhe\n"
"ngjarja e fundit ka azhuruar statusin me këtë vlerë. <strong>llogaritur</strong> në këtë rast është vënë nga\n"
"{{site_name}} për ngjarjet e ndërmjeme, të cilave nuk u është dhënë\n"
"përshkrim eksplicit nga përdoruesi. Shih <a href=\"{{search_path}}>këshillat e kërkimit</a> për përshkrimet e statuseve."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr ""
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
msgstr ""
"Tung! Ne kemi nevojë për ndihmën tënde. Personi që ka bërë kërkesën e mëposhtme\n"
" nuk na ka thënë se ishte apo nuk ishte e suksesshme. A mund ta marrësh një \n"
" moment për ta lexuar dhe klasifikuar atë që ta mbajme ueb faqen të rregullt dhe të organizuar?\n"
" Faleminderit."
msgid "Hide request"
msgstr ""
msgid "Holiday"
msgstr "Festë"
msgid "Holiday|Day"
msgstr "Festa | Dita"
msgid "Holiday|Description"
msgstr "Festa | Përshkrimi"
msgid "Home"
msgstr "Ballina"
msgid "Home page"
msgstr ""
msgid "Home page of authority"
msgstr "Ueb sajti i autoritetit"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr ""
msgid "Human health and safety"
msgstr "Shëndeti dhe siguria e njeriut"
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Unë jam duke kërkuar <strong>informacion të ri</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Po kërkoj <strong>rishqyrtimin intern</strong>"
msgid "I don't like these ones — give me some more!"
msgstr "Nuk më pëlqejnë këto kërkesa &mdash më jep disa të tjera!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Nuk dua të rregullojë e organizoj më tutje!"
msgid "I like this request"
msgstr "Më pëlqen kjë kërkesë"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Do të doja të <strong>tërheqë këtë kërkesë</strong>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
"Akoma po e <strong>pres</strong> informatën time \n"
" <small>(ndoshta ke marrë konfirmim)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Akoma po e <strong>pres</strong> rishqyrtimin intern"
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Po pres përgjigje nga <strong>rishqyrtimi intern</strong>"
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Më kanë kërkuar të <strong>qartësojë</strong> kërkesën time"
msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "Kam marrë <strong>të gjitha informatat</strong>"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Kam marrë <strong>disa prej informatave</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Kam marrë një <strong>mesazh gabimi</strong>"
msgid "I've received an error message"
msgstr ""
msgid "Id"
msgstr ""
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Nëse adresa është e gabuar, ose ti e din një adresë më të mirë, të lutem <a href=\"{{url}}\">na kontakto</a> ."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr ""
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr ""
"Nëse kjo është e pasakt, apo do t'i dërgosh përgjigje të vonuar në këtë kërkesë\n"
"apo një email me një temë tjetër te {{user}}, atëherë \n"
"dërgo email në {{contact_email}} për ndihmë."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
"Nëse je i pakënaqur me përgjigjen nga\n"
" institucioni publik, ke të drejtën të\n"
" ankohesh (<a href=\"{{url}}\">detajet</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Nëse ende po ka probleme, të lutem <a href=\"{{url}}\">na kontakto</a> ."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"{{url}}\">kyçesh</a> për të parë kërkesën."
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
msgstr "Nëse je duke mendu me përdor pseudonim, të lutem <a href=\"{{url}}\">lexo këtë së pari</a>."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Nëse ti je {{user_link}}, të lutem"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "Nëse besoni se kjo kërkesë është e papërshtatshme, ju mund të raportoni atë për vëmendjen e administratorëve të faqes"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr ""
"Nëse ti nuk mund të klikosh mbi të në e-mail, duhet që ta <strong>përzgjedhësh dhe t'a kopjosh </strong>. Pastaj <strong>e bashkangjet (paste) \n"
"</strong>në fushën e adresës të shfletuesit tënd."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
msgstr "Nëse mund të skanoni ose fotografoni përgjigjen, dhe të <strong>na e dërgoni që ne ta ngarkojme ate.</strong>"
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Nëse ti si zyrtarë per qasje në dokumente publike e gjenë këtë shërbim të dobishëm, të lutem kërko nga administratori i ueb faqes të vendosë vegzë (link) për InformataZyrtare.org në ueb faqen e juaj."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "Nëse keni marrë këtë email <strong>më shumë se gjashtë muaj më parë,</strong> atëherë kjo vegzë për kyçje nuk do të funksionojë më. Të lutem provon duke bërë atë që keni vepruar nga fillimi."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Nëse nuk e ke bërë këtë deri tani, të lutem shkruaj një mesazh më poshtë për ti treguar autoritetit që ti e ke tërheq kërkesën tënde. Përndryshe ata nuk do të dinë se është e tërhequr kërkesa."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr ""
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Nëse ti përdor \"web-based\" email klient (p.sh. hotmail.com) ose ke \"junk mail\" filtra, kontrollo edhe bulk/spam folderët. Ndonjëherë, mesazhet tona janë të shenjuara në këtë mënyrë."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr ""
"Nëse do që ne ta heqim këtë leçitje, atëherë të lutem\n"
"<a href=\"/help/contact\">na kontakto</a> duke i dhënë arsyet.\\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Nëse je i ri në {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Nëse e ke përdorë {{site_name}} më parë"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "Nëse shfletuesi yt është vendosur për të pranuar \"cookies\" dhe ju jeni duke parë këtë mesazh, atëherë me sa duket ka gabim në serverin tonë."
msgid "Incoming email address"
msgstr ""
msgid "Incoming message"
msgstr "Porosi ardhëse"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage|E parsuar së fundi"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage|Email prej"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage | Email prej domain-it"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage | Dërguar më"
msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage | Lënda"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage | Valide për t'iu përgjigjur te"
msgid "Individual requests"
msgstr "kërkesa individuale"
msgid "Info request"
msgstr "Kërkesë për informacion"
msgid "Info request event"
msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Lejo përgjigje të reja prej"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest|Described state"
msgid "InfoRequest|External url"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "Info të kërkesës | Ligji i përdorur"
msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "Info të kërkesës | Rëndësi"
msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "Info të kërkesës | Titulli"
msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "Info të kërkesës | Titulli Url"
msgid "Information not held."
msgstr "Informata nuk mbahet këtu."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr ""
msgid "Internal review request"
msgstr "Kërkesë për rishqyrtim intern"
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "A është {{email_address}} adresë e gabuar për {{public_body_name}}? Nëse po, të lutem na kontakto nëpermjet kësaj forme:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr "Kjo mund të jetë sepse shfletuesi yt nuk është i vendosur të pranojë \"cookies\", ose nuk mund ta bëjë këtë. Nëse ke mundësi, të lutem aktivizoni \"cookies\", ose përdor një shfletues (browser) tjeter. Pastaj shtyp \"refresh\" për të provuar edhe një herë."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr ""
msgid "Items sent in last month"
msgstr ""
msgid "Joined in"
msgstr "Bashkangjitur më"
msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Bashkangjitur {{site_name}} më"
msgid "Just one more thing"
msgstr ""
msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Mbaje <strong>të fokusuar</strong>, gjasat janë më të mëdha që të marrësh përgjigjen e dëshiruar (<a href=\"{{url}}\">pse?</a>)."
msgid "Keywords"
msgstr "Fjalët kyçe"
msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Autoriteti i shikuar së fundi: "
msgid "Last request viewed: "
msgstr "Kërkesa e shikuar së fundi: "
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Na trego se çfarë ke qenë duke bërë kur ky mesazh u shfaq si dhe emrin e shfletuesit (browser-it) dhe versionin e tij. Gjithashtu na trego për emrin e sistemit operativ dhe versionin."
msgid "Link to this"
msgstr "Vegza e kësaj kërkese"
msgid "List all"
msgstr ""
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Listo të gjitha autoritetet (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
msgstr ""
msgid "Listing public authorities"
msgstr ""
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
msgstr ""
msgid "Listing tracks"
msgstr ""
msgid "Listing users"
msgstr ""
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Kyçu për të shkarkuar zip fajllin e {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Kyçu në ndërfaqen administrative"
msgid "Long overdue."
msgstr "Tepër e vonuar."
msgid "Made between"
msgstr "Bërë ndërmjet"
msgid "Mail server log"
msgstr ""
msgid "Mail server log done"
msgstr ""
msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr ""
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr ""
msgid "MailServerLog|Line"
msgstr ""
msgid "MailServerLog|Order"
msgstr ""
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
msgstr "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
msgid "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to {{public_body}}"
msgstr "Bëj një <strong>kërkesë të re për informata zyrtare</strong> për {{public_body}}"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
msgstr ""
"Bëj një<br/>\n"
" <strong>kërkesë <span>të re për</span><br/>\n"
" informata<br/>\n"
" zyrtare</strong>"
msgid "Make a request"
msgstr "Bëj një kërkesë"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Bëj një kërkesë për '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Bëj dhe shfleto kërkesa për Informata Zyrtare"
msgid "Make your own request"
msgstr "Bëj kërkesën tënde"
msgid "Many requests"
msgstr "Shumë kërkesa"
msgid "Message"
msgstr "Porosia"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Mesazhi i dërguar duke përdorur kontakt formën e {{site_name}}, "
msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Mungojnë të dhënat për '"
msgid "More about this authority"
msgstr "Më shumë për këtë autoritet"
msgid "More requests..."
msgstr "Më shumë kërkesa..."
msgid "More similar requests"
msgstr "Më shumë kërkesa të ngjashme"
msgid "More successful requests..."
msgstr "Më shumë kërkesa të suksesshme..."
msgid "My profile"
msgstr "Profili im"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Kërkesa ime është <strong>refuzuar</strong>"
msgid "My requests"
msgstr "Kërkesat e mia"
msgid "My wall"
msgstr "Muri im"
msgid "Name can't be blank"
msgstr "Emri nuk mund të jetë i zbrazët"
msgid "Name is already taken"
msgstr "Emri është i zënë"
msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Kërkesat e reja për informata zyrtare "
msgid "New censor rule"
msgstr ""
msgid "New e-mail:"
msgstr "Email i ri:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Email adresa e re nuk duket si një adresë e vlefshme"
msgid "New password:"
msgstr "Fjalëkalim i ri:"
msgid "New password: (again)"
msgstr "Fjalëkalim i ri: (përsërite)"
msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Përgjigje e re '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Përgjigje e re në kërkesën tënde për informata zyrtare - "
msgid "New response to your request"
msgstr "përgjigje e re për kërkesën tënde"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "përgjigje e re për kërkesën"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Aktualizime të reja për kërkesën '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
msgstr "Rezultatet më të reja të parat"
msgid "Next"
msgstr "Para"
msgid "Next, crop your photo >>"
msgstr "Pastaj, preje foton tënde >>"
msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Ende nuk ka kërkesa të këtij lloji."
msgid "No results found."
msgstr "Asnjë rezultat nuk u gjet."
msgid "No similar requests found."
msgstr "Nuk gjetëm kërkesa të ngjashme."
msgid "No tracked things found."
msgstr ""
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Ende askush nuk ka bërë ndonjë kërkesë te {{public_body_name}} duke përdorur këtë faqe."
msgid "None found."
msgstr "Asnjë nuk u gjet."
msgid "None made."
msgstr "Asnjë e bërë."
msgid "Not a valid FOI request"
msgstr ""
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr ""
msgid "Now check your email!"
msgstr "Kontrollo emailin tënd!"
msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Tani shiko shënimin tënd"
msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Shiko vazhdimësinë e komunikimit"
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Shiko mesazhin tënd ku ke kërkuar rishqyrtim intern"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "Ose hiqni fotografinë ekzistuese"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Fyese? E papërshtatshme?"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Na vjen keq që kërkesa yte është refuzuar. Ja se çfarë të bëhet tani."
msgid "Old e-mail:"
msgstr "Emali i vjetër:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Adresa e emailit të vjetër nuk është e njëjtë me adresën e llogarisë me të cilën jeni kyçur për momentin"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "Email adresa e vjetër nuk duket si një adresë e vlefshme"
msgid "On this page"
msgstr "Në këtë faqe"
msgid "One FOI request found"
msgstr "U gjet një kërkesë"
msgid "One person found"
msgstr "U gjet një person"
msgid "One public authority found"
msgstr "U gjet një autoritet publik"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr ""
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Vetëm kërkesat që janë bërë me {{site_name}} janë të shfaqura."
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Vetëm autoriteti mund të përgjigjet në këtë kërkesë, dhe unë nuk e njoha adresën prej nga kjo përgjigje u dërgua"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Vetëm autoriteti mund të përgjigjet në këtë kërkesë, por nuk kishte \"Prej: (From:)\" adresë për ta verifikuar dërguesin"
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Ose kërko në ueb faqen e tyre për këtë informacion."
msgid "Original request sent"
msgstr "Kërkesa origjinale dërguar nga"
msgid "Other:"
msgstr "Tjera:"
msgid "Outgoing message"
msgstr "Porosi dalëse"
msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "OutgoingMessage | Body"
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "OutgoingMessage | Së fundi është dërguar në"
msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "OutgoingMessage|Message type"
msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "OutgoingMessage|Status"
msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage|What doing"
msgid "Partially successful."
msgstr "Pjesërisht e suksesshme."
msgid "Password is not correct"
msgstr "Fjalëkalimi nuk është i saktë"
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalimi:"
msgid "Password: (again)"
msgstr "Fjalëkalimi: (përsërite)"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Kopjo (paste) këtë vegzë në emaila, tweeta dhe kudo tjetër:"
msgid "People"
msgstr "Njerëzit"
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Personat {{start_count}} deri {{end_count}} prej {{total_count}}"
msgid "Photo of you:"
msgstr "Fotografia yte:"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Planet dhe masat administrative që ndikojnë këto çështje"
msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Luaj në lojën e kategorizimit të kërkesave"
msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Luaj lojën e kategorizimit të kërkesave!"
msgid "Please"
msgstr "Të lutem"
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Të lutem <a href=\"{{url}}\">na kontakto</a> që neve ta rregullojme ate."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "Të lutem <strong> përgjigju pyetjes së mësipërme</strong> që ne të dimë nëse"
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr ""
"Të lutem <strong>shko te kërkesa</strong>, dhe na e bëj\n"
" me dije nëse ka pasë informatë në përgjigjen e fundit drejtuar atyre."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Të lutem <strong>shkruaj vetëm</strong> mesazhe të ndërlidhura drejtpërdrejti me kërkesën tënde {{request_link}}. Nëse dëshiron të kërkon informata të cilat nuk janë ne kërkesën origjinale, atëher <a href=\"{{new_request_link}}\">bëj kërkesë të re</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Të lutem kërko vetëm për informacion në lidhje me mjedisin"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "Të lutem kontrollo që URL (dmth. kodin e gjatë me shkronja e numra) është kopjuar në rregull nga emaili yt."
msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Të lutem zgjedh një fajll që përmban fotografinë tënde."
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Të lutem zgjedh llojin e përgjigjes."
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Të lutem zgjedh nëse ke marrë ose jo disa nga informatat që i ke kërkuar."
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme për të anuluar ose ndryshuar këto emaila."
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr ""
"Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme për të konfirmuar se dëshiron të\n"
"ndryshon adresën e emailit që ti përdorn në {{site_name}}\n"
"prej {{old_email}} në {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme për të konfirmuar email adresën tënde."
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Të lutem përshkruaj në lëndë më gjerësisht se për çfarë është kërkesa. Nuk ka nevojë të shkruhet që bëhet fjalë për kërkesë për qasje në informata, ajo shtohet automatikisht."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
msgstr "Të lutem mos ngarko fotografi ofenduese. Ne do t'i largojmë imazhet që ne i konsiderojmë të papërshtatshme."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Të lutem aktivizo \"cookies\" në shfletues për të vazhduar"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Të lutem shkruaj fjalëkalimin"
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Të lutem shkruaj lëndën"
msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Të lutem shkruaj një përmbledhje të kërkesës tënde"
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Të lutem shkruaj adresën korrekte të emailit"
msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Të lutem shkruaj mesazhin që dëshiron ta dërgosh"
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Të lutem shkruaj fjalëkalimin e njëjtë dy herë"
msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Të lutem shkruaj shënimin tënd"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Të lutem shkruaj adresën e emailit tënd"
msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Të lutem shto mesazhin vazhdues"
msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Të lutem shkruaj letrën e kërkesës për informatë "
msgid "Please enter your name"
msgstr "Të lutem shkruaj emrin tënd"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Të lutem shkruaj emrin tënd e jo adresën e emailit ne këtë fushë."
msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Të lutem shkruaj adresën e re të emailit "
msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Të lutem shkruaj adresën e vjetër të emailit "
msgid "Please enter your password"
msgstr "Të lutem shkruaj fjalëkalimin tënd"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Të lutem shkruaj hollësi spjeguese se për çfarë arsye po kërkon rishqyrtim"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Të lutem mbaje tekstin më të shkurër se 500 shenja"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Të lutem bëje përmbledhjen sa më shkurt, sikurse në lëndën (subjektin) e emailit. Mund të shkruash një togfjalësh në vend të një fjalie të plotë."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr ""
"Të lutem kërko vetëm informata që hyjnë në këto kategori, <strong>mos e humb\n"
" kohën tënde</strong> apo kohën e stafit të institucionit duke kërkuar informata që s'kanë të bëjnë me të."
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr ""
"Të lutem selektoi të gjitha kërkesat një pas një, dhe <strong>bëje të njohur për të gjithë</strong>\n"
"nëse kanë qenë të suksesshme deri tash apo jo."
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "Te lutem nënshkruaj në fund me emrin tënd, ose ndrysho \"{{signoff}}\" nënshkrimin"
msgid "Please sign in as "
msgstr "Të lutem kyçu si "
msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr ""
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Të lutem shkruaj një mesazh dhe/ose zgjedh një fajll që përmban përgjigjen tënde."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Të lutem përdor këtë adresë të emailit për të gjitha përgjigjet në këtë kërkesë:"
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Të lutem shkruaj përmbledhjen"
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Të lutem shkruaj përmbledhjen duke përdorur kombinim të germave të mëdha dhe të vogla. Kjo e bën leximin për të tjerët më të lehtë."
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Të lutem shkruaj komentin duke përdorur kombinim të germave të mëdha dhe të vogla. Kjo e bën leximin për të tjerët më të lehtë."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Të lutem, më poshtë shkruaj mesazhin vazhdues i cili përmban sqarimet e domosdoshme."
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Të lutem shkruaj mesazhin duke përdorur kombinim të germave të mëdha dhe të vogla. Kjo e bën leximin për të tjerët më të lehtë."
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Udhëzo te <strong>informatat që nderlidhen me këtë,</strong> fushata ose forume të cilat mund të jenë të dobishme."
msgid "Possibly related requests:"
msgstr "Kërkesa të ndërlidhura:"
msgid "Post annotation"
msgstr "Posto shënimin"
msgid "Post redirect"
msgstr ""
msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect|Circumstance"
msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect|Email token"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect|Token"
msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect|Uri"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Postuar më {{date}} nga {{author}}"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prev"
msgstr "Mbrapa"
msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Shiko vazhdimësinë e komunikimit për '"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Shiko shënimin e ri në '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Shiko shënimin tënd"
msgid "Preview your message"
msgstr "Shiko mesazhin tënd"
msgid "Preview your public request"
msgstr "Shiko kërkesën tënde publike"
msgid "Profile photo"
msgstr "Fotografia e profilit"
msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto|Data"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "ProfilePhoto|Draft"
msgid "Public authorities"
msgstr "Autoritetet publike"
msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Autoritetet publike - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Autoritetet publike {{start_count}} deri {{end_count}} prej {{total_count}}"
msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr ""
msgid "Public body"
msgstr "Institucion publik"
msgid "Public notes"
msgstr ""
msgid "Public page"
msgstr ""
msgid "Public page not available"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr ""
msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody |Germa e parë"
msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody |Ballina"
msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody | Editimi i fundit i komentit"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody | Editimi i fundit editor"
msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody |Emri"
msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody |Shënime"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody | Skema e publikimit"
msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody |Emaili me kërkesë"
msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody |Emri i shkurtë"
msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody |URL emri"
msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody |Versioni"
msgid "Publication scheme"
msgstr "Skema e publikimit"
msgid "Publication scheme URL"
msgstr ""
msgid "Purge request"
msgstr "Fshij kërkesën"
msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "FshijKërkesën|Modeli"
msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr "FshijKërkesën|URL"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"
msgid "RSS feed of updates"
msgstr "Aktualizimet e RSS feed"
msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Re-edito këtë shënim"
msgid "Re-edit this message"
msgstr "Re-edito këtë mesazh"
msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Lexo rreth <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operatorëve të avansuar për kërkim</a>, të tilla si afërsia dhe gjithëpërfshirëse."
msgid "Read blog"
msgstr "Lexo blog-un"
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Morra një mesazh gabimi, si p.sh. dështim gjatë dorëzimit."
msgid "Recently described results first"
msgstr "Rezultatet e përshkruara së fundi radhiti të parat"
msgid "Refused."
msgstr "Refuzuar."
msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
msgstr ""
"Më mbaj mend </label> (të mban të kyçur më gjatë\n"
" mos e përdor në kompjuter publik) "
msgid "Report abuse"
msgstr "Raporto abuzim"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Raporto një kërkesë fyese ose të papërshtatshme"
msgid "Report this request"
msgstr "Raporto këtë kërkesë"
msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Raportuar për vëmendjen e administratorit."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Kërko një rishqyrtim intern"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Kërko një rishikim intern nga {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
msgstr ""
msgid "Request has been removed"
msgstr "Kërkesa është larguar (fshirë)"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Kërkesë dërguar te {{public_body_name}} nga {{info_request_user}} me {{date}}."
msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Kërkesë për {{public_body_name}} nga {{info_request_user}}. Shënuar nga {{event_comment_user}} me {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Kërkuar nga {{public_body_name}} nga {{info_request_user}} me {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Kërkuar me {{date}}"
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr ""
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Kërkesat ose përgjigjet që përputhen me kërkimin e ruajtur"
msgid "Respond by email"
msgstr "Përgjigju me email"
msgid "Respond to request"
msgstr "Përgjigju kërkesës"
msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "Përgjigju kërkesës për Informata Zyrtare"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Përgjigju duke përdorur ueb faqen"
msgid "Response"
msgstr "Përgjigje"
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Përgjigje nga një autoritet publik"
msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Përgjigja në '{{title}}'"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Përgjjgja e kësaj kërkese është <strong>vonuar</strong>."
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Përgjigja e kësaj kërkese është <strong>vonuar.</strong>"
msgid "Response to your request"
msgstr "përgjigje për kërkesën tënde"
msgid "Response:"
msgstr "Përgjigja:"
msgid "Restrict to"
msgstr "Kufizo në"
msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Faqja e rezultateve {{page_number}}"
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Kërko në kërkesat e informatave zyrtare, autoritet publike dhe përdoruesit"
msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Kërko për kontribute të bëra nga ky person"
msgid "Search for words in:"
msgstr "Kërko fjalë në:"
msgid "Search in"
msgstr "Kërko në"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr ""
"Gjej mbi<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} kërkesa</strong> <span>dhe</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} autoritete publike</strong>"
msgid "Search queries"
msgstr ""
msgid "Search results"
msgstr "Rezultatet e kërkimit"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Kërko në këtë ueb sajt për të gjetur atë që ti po kërkon."
msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "Kërko brenda {{count}} kërkesave për informata zyrtare në {{public_body_name}}"
msgstr[1] "Kërko brenda {{count}} kërkesave për informata zyrtare të bëra në {{public_body_name}}"
msgid "Search your contributions"
msgstr "Kërko në kontributet tua"
msgid "See bounce message"
msgstr ""
msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "Zgjedh një për të parë më shumë informacion në lidhje me autoritetin."
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Përzgjedh autoritetin"
msgid "Send a followup"
msgstr "Dërgo mesazh vazhdues"
msgid "Send a message to "
msgstr "Dërgo mesazh te "
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Dërgo mesazh publik vazhdues për {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Dërgo përgjigje publike te {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr ""
msgid "Send message"
msgstr "Dërgo mesazh"
msgid "Send message to "
msgstr "Dërgo mesazh te "
msgid "Send request"
msgstr "Dërgo kërkesën"
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Vendos fotografinë e profilit tënd"
msgid "Short name"
msgstr ""
msgid "Short name is already taken"
msgstr "Emri i shkurtë është i zënë"
msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Shfaqi rezultatet më relevante"
msgid "Show only..."
msgstr "Shfaq vetëm..."
msgid "Showing"
msgstr "Duke paraqitur"
msgid "Sign in"
msgstr "Kyçu"
msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Kyçu ose krijo një llogari të re"
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Kyçu ose krijo llogari"
msgid "Sign out"
msgstr "Ç'kyçu"
msgid "Sign up"
msgstr "Regjistrohu"
msgid "Similar requests"
msgstr "Kërkesa të ngjashme"
msgid "Simple search"
msgstr "Kërkim i thjeshtë"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "Disa shënime (komente) iu janë shtuar kërkesës tënde për informata zyrtare -"
msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Disa nga informatat e kërkuara janë marrë"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "Disa individë që kanë bërë kërkesa nuk kanë treguar se a ishin ato të sukseshme apo jo. Kemi nevojë për ndihmën <strong>tënde</strong> - përzgjedh një nga këto kërkesa, lexo atë, dhe njofto të tjerët se a u ofruan informatat e kërkuara. Të gjithë do të jenë shumë mirënjohës për këtë."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Dikush ka shtuar një shënim në kërkesën tënde -"
msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr ""
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr ""
"Dikush, ndoshta ti, u përpoq të ndryshojë adresën e emailit në\n"
"{{site_name}} prej {{old_email}} në {{new_email}}."
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr ""
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Na vjen keq, por vetëm {{user_name}} ka të drejtë ta bëj këtë."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Na vjen keq, ka pasur një problem gjatë përpunimit të kësaj faqe"
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Na vjen keq, nuk munda ta gjej këtë faqe"
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Shënim i veçantë për këtë autoritet!"
msgid "Start"
msgstr "Fillo"
msgid "Start now »"
msgstr "Fillo tash »"
msgid "Start your own blog"
msgstr "Nis blogun tënd"
msgid "Stay up to date"
msgstr "Qëndro i informuar rreth risive"
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Ende në pritje të <strong>rishqyrtimit intern</strong>"
msgid "Subject"
msgstr "Lënda"
msgid "Subject:"
msgstr "Lënda:"
msgid "Submit"
msgstr "Dërgo"
msgid "Submit status"
msgstr "Dërgo statusin"
msgid "Submit status and send message"
msgstr ""
msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Abonohu në blog"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Kërkesat e suksesshme për Informata Zyrtare"
msgid "Successful."
msgstr "Suksesshme."
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Sugjero si kërkuesi mund të gjen pjesën <strong>tjetër të informacionit</strong>."
msgid "Summary:"
msgstr "Përmbledhje:"
msgid "Table of statuses"
msgstr "Tabela e statuseve"
msgid "Table of varieties"
msgstr "Tabela e varianteve"
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Etiketat (të ndara me një hapësirë):"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketat:"
msgid "Technical details"
msgstr "Detajet teknike"
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Faleminderit për ndihmën tënde për mbajtjen e rregullt dhe të organizuar të ueb faqes!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Faleminderit që keni bërë një shënim!"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Faleminderit që i jeni përgjigjur kësaj kërkese për informata zyrtare. Përgjigja yte është publikuar më poshtë, si dhe vegza për përgjigjen tënde i është derguar me email "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Faleminderit për aktualizimin e statusit të kërkesës ' <a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a> '. Ka disa kërkesa të tjera për ty për ti klasifikuar."
msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Faleminderit për aktualizimin e kësaj kërkese!"
msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Faleminderit për aktualizimin e fotografisë e profilit tënd"
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr ""
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr ""
"Faleminderit për ndihmë - ndihma yte do ta bëjë më të lehtë që të tjerët të gjejnë kërkesat e suksesshme, \n"
"e ndoshta edhe të na mundesojë krijim e ranglistave..."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
msgstr ""
"Shumë faleminderit - kjo do të ndihmojë të tjerët të gjejnë gjëra të dobishme. \n"
"Ne gjithashtu mund të ndihmojmë, nëse ke nevojë, me këshilla si të veproni në vijim me kërkesat tuaja."
msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
msgstr "Shumë faleminderit për ndihmën për të mbajtur të tërat të <strong>organizuara dhe në rregull</strong>. Ne gjithashtu mund të ndihmojmë, nëse ke nevojë, me këshilla si të veproni në vijim me kërkesat tuaja."
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Kjo nuk duket si një email adresë e vlefshme. Të lutem kontrollo që e ke shtypur të saktë."
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "<strong>Rishqyrtimi ka përfunduar</strong> dhe përfundimi është:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Kërkesa për <strong>Informata Zyrtare</strong> nuk aplikohet te:"
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Llogaritë janë lënë siq kanë qenë më përpara."
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
msgstr "Autoriteti <strong>nuk e ka</strong> informatën <small>(ndoshta ata e dijnë kush e ka)</small>"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Autoriteti ka vetëm kopje në letër të këtij informacioni"
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "Autoriteti thotë se ata kanë <strong>nevojë për një adresë postare,</strong> jo vetëm një adresë te emailit, që ajo të jetë një kërkesë e vlefshme për informatë zyrtare"
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr "Autoriteti do të / është <strong>përgjigjur me postë</strong> në këtë kërkesë."
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "Emaili që ju, në emër të {{public_body}}, keni dërguar te {{user}} për t'iu përgjigjur një kërkese nuk është dorëzuar."
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Faqja nuk ekziston. Gjërat që ti mund ti provosh:"
msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Autoriteti publik nuk i ka informatat e kërkuara"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Autoriteti publik do të donte që një pjesë e kërkesës të shpjegohet"
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "Autoriteti publik do të përgjigjet ose tashmë është përgjigjur me postë"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Kërkesa është <strong>refuzuar</strong>"
msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Kërkesa është aktualizuar prejse ti fillimisht ke ngarkuar (lexuar) këtë faqe. Të lutem kontrollo për ndonjë mesazh të ri më poshtë, dhe provo përsëri."
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Kërkesa është në <strong>pritje për sqarim</strong>."
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Kërkesa ishte <strong>pjesërisht e suksesshme</strong>."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "Kërkesa u <strong>refuzua</strong> nga"
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Kërkesa ishte e <strong>suksesshme</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Kërkesa u refuzua nga autoriteti publik"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "Kërkesa që ti je përpjek për të parë është hequr (larguar). Ka arsye të ndryshme pse ne kemi mund për të bërë këtë, na vie keq që nuk mund të jemi më specifik. Të lutem të <a href=\"{{url}}\">na kontakton</a> nëse ke ndonjë pyetje."
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Për ndonjë arsye, përdoruesi e ka braktisur kërkesën"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
"Përgjigja në kërkesën tënde është e <strong>vonuar</strong>. Mund të thuhet që,\n"
"sipas ligjit, autoriteti ishte dashtë të përgjigjet në \n"
"<strong>afat</strong> të paraparë dhe "
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
msgstr ""
"Përgjigja në kërkesën tënde është <strong>vonuar për së tepërmi</strong>. Mund të thuhet që,\n"
"sipas ligjit, duke i patur parasyesh të gjitha rrethanat, autoriteti ishte dashtë të përgjigjet \n"
"deri më tani"
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Indeksi i kërkimit aktualisht është i shkëputur, kështu që nuk mund të shfaq kërkesat e Informata zyrtare që kan të bëjnë me këtë autoritet"
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "Indeksi i kërkimit është jashtë funksioni, kështu që ne nuk mund t'i tregojmë kërkesat për informata zyrtare që ky person ka bërë."
msgid "The {{site_name}} team."
msgstr ""
msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Pastaj ti mund të anulon njoftimin."
msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Pastaj ti mund të anulon njoftimet."
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Pastaj ti mund të ndryshosh adresën tënde të emailit që përdoret në {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Pastaj ti mund të ndryshosh fjalëkalimin tënd që përdoret në {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Pastaj ti mund të klasifikon përgjigjet e marra nga "
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Pastaj ti mund të shkarkosh zip fajllin e {{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Pastaj mund të kyçeni në ndërfaqen e administratorit"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Pastaj ti mund të luash lojën për kategorizim të kërkesave."
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "Pastaj mund të raportoni kërkesën '{{title}}'"
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Pastaj ti mund të dërgon mesazh te "
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Pastaj ti mund të kyçesh në {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Pastaj ti mund të aktualizosh statusin e kërkesës tënde për "
msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Pastaj ti mund të ngarkon një përgjigje ndaj kërkesës për informata zyrtare. "
msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Atëher ti mund të shkruash mesazh vazhdues për "
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Pastaj ti mund të shkruash përgjigjen tënde për "
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Pastaj do të ndiqni të gjitha kërkesat e reja për QDP."
msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "Atëher ti do njoftohesh sa herë që '{{user_name}}' bën ndonjë kërkesë apo merr përgjigje."
msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr ""
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Atëher ti do të njoftohesh sa herë që një kërkesë për qasje në dokumente publike është e suksesshme."
msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr ""
msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "Atëherë ti do njoftohesh sa herë që kërkesa '{{request_title}}' aktualizohet."
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Atëherë ty do të lejohet të bën kërkesa për informata zyrtare."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Pastaj kërkesa yte për "
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Pastaj shënimi yt për {{info_request_title}} do të postohet."
msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Ka {{count}} shënime të reja në kërkesën tënde {{info_request}}. Ndiqni këtë vegzë për t'i parë ato."
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr ""
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
msgstr[0] "Një person {{count}} është duke e përcjell këtë kërkesë"
msgstr[1] "Janë {{count}} persona duke e përcjell këtë autoritet"
msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "Kishte një <strong>dështim gjatë dorëzimit.</strong> apo diç e ngjajshme, e cila ka nevojë për përmirsim nga ekipi i {{site_name}}."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Kishte një gabim me fjalët që keni shtypur, të lutem provo përsëri."
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Nuk ka kërkesa që përputhen me kërkimin tënd."
msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Nuk ka kërkesa që përputhen me kërkimin tënd."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Ata do të përgjigjen <strong>me postë</strong>"
msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "Ata <strong>nuk e kanë</strong> informatën <small>(ndoshta të tregojnë kush e ka)</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Atyre u është dhënë shpjegimi vijues:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "Ata nuk janë përgjigjur ndaj kërkesës tënde {{title}} menjëherë, siç kërkohet normalisht nga ligji"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr "Ata nuk janë përgjigjur ndaj kërkesës tende {{title}}, siç kërkohet me ligj"
msgid "Things to do with this request"
msgstr "Gjëra për të bërë me këtë kërkesë"
msgid "Things you're following"
msgstr "Gjërat që po i ndiqni"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Ky autoritet nuk ekziston më, kështu që ju nuk mund të bëni një kërkesë për të."
msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "Ky koment është fshehur. Shih shënimet për të gjetur pse. Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"{{url}}\">kyçesh </a> për të parë përgjigjen."
msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr ""
msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Kjo kërkesë e jashtme është fshehur"
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Ky është versioni tekstual (plain text) i kërkesës për informata zyrtare \"{{request_title}}\". Versioni i fundit dhe i plotë është në {{full_url}}"
msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Ky është version HTML i shtojcës (attachment) ndaj kërkesës për informata zyrtare"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr "Kjo është për shkak se {{title}} është një kërkesë e vjetër që ka qenë e shenjuar të mos marrë më përgjigje."
msgid "This is the first version."
msgstr ""
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Kjo është kërkesa yte, kështu që ti do të merr email automatikisht kur përgjigjet e reja arrijnë."
msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
"Mesazhi në largim është fshehur. Shih shënimet në \n"
" »» »» »» për të kuptuar arsyen. Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"{{url}}\">kyçesh</a> për të parë përgjigjen."
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Kjo kërkesë është përmbyllur:"
msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ky person nuk ka bërë kërkesa për informata zyrtare duke përdorur këtë ueb faqe."
msgid "This person's annotations"
msgstr "Shënimet që i ka bërë ky person"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "{{count}} kërkesë për informatë zyrtare të këtij personi"
msgstr[1] "{{count}} kërkesa për informata zyrtare të këtij personi"
msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "{{count}} shënim i këtij personi"
msgstr[1] "{{count}} shënime të këtij personi"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Kjo kërkesë <strong>kërkon vëmendje të administratorit</strong>"
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Kjo kërkesë tashmë është raportuar për vëmendjen e administratorit"
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Kjo kërkesë ka <strong>status të panjohur</strong>."
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "Kjo kërkesë është <strong>fshehur</ strong> për shkak se njëri nga administratorët nuk e konsideron të jetë një kërkesë për QDP"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr ""
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
msgstr ""
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "Kjo kërkesë është <strong>tërhequr</strong> nga personi që e bëri atë. » Mund të ketë një shpjegim në korrespondencën më poshtë."
msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""
msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Kjo kërkesë është dërguar për vëmendje të administratorit"
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "Për këtë kërkesë, administratori ka vendosur që të mos pranohet pergjigje nga askush"
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr ""
"Kjo kërkesë ka pasë një përgjigje të pazakontë dhe <strong>kërkon \"\n"
"\"vëmendje</strong> nga ekipi i {{site_name}}."
msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
msgstr "Kjo kërkesë ka klasifikim 'fshehur'. Ti mund të shohësh atë, vetëm sepse je kyçur 'super user'."
msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "Kjo kërkesë është e fshehur, kështu që vetëm ti - kërkuesi mund ta shoh ate. Të lutem <a href=\"{{url}}\">na kontakto</a> nëse nuk je i sigurt pse kjo po ndodhë."
msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Kjo kërkesë është ende në përpunim:"
msgid "This request requires administrator attention"
msgstr ""
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Kjo kërkesë nuk është bërë nëpërmjet {{site_name}}"
msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "Kjo përgjigje është fshehur. Shih shënimet për të kuptuar pse. Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"{{url}}\">kyçesh</a> për të parë përgjigjen."
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr ""
"Kjo tabelë paraqet detajet teknike rreth ndodhive të\n"
"kësaj kërkese në {{site_name}}. Kjo mund të përdoret për të nxjerrë informata rreth\n"
"shpejtësisë me të cilën autoritetet i përgjigjen kërkesave, numrit të kërkesave\n"
"që kërkojne përgjigje postale dhe gjëra të tjera."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Ky përdorues është përjashtuar nga {site_name}} "
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr ""
"Kjo nuk ishte e mundur sepse egziston një llogari duke\n"
"përdorur këtë adresë të emailit {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Për të anuluar njoftimet"
msgid "To cancel this alert"
msgstr "Për të anuluar këtë njoftim"
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "Për të vazhduar, ti duhet të kyçesh ose të hapë një llogari. Për fat të keq, ka pasur një problem teknik duke u përpjekur për të bërë këtë."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Për të ndryshuar email adresën tënde të përdorur në {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Për të klasifikuar përgjigjen e kësaj kërkese për informata zyrtare"
msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Për të bërë këtë të lutem dërgoni një email privat te"
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Për ta bërë këtë, së pari kliko në vegzën më poshtë."
msgid "To download the zip file"
msgstr "Për të shkarkuar zip fajllin"
msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Për të ndjekur të gjitha kërkesat e suksesshme"
msgid "To follow new requests"
msgstr "Për të ndjekur kërkesat e reja"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Përcjell kërkesat dhe përgjigjet që përputhen me kërkimin e ruajtur"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Për të ndjekur kërkesat nga '{{user_name}}'"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr ""
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Për të ndjekur kërkesën '{{request_title}}'"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr ""
"Për të na ndihmuar mbajtjen e rregullt dhe të organizuar te ueb faqes, dikush tjetër e ka aktualizuar statusin e \n"
"kërkesës {{title}} që keni bërë për të {{public_body}}, të \"{{display_status}}\" Nëse ti nuk pajtohesh me kategorizim e tyre, të lutem aktualizo statusin e kërkesës përsëri në atë që ti beson të jetë më e saktë."
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr ""
msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Për t'u kyçur në ndërfaqen administrative"
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Për të luajtur në lojën e kategorizimit të kërkesave"
msgid "To post your annotation"
msgstr "Për të postuar shënimin tënd"
msgid "To reply to "
msgstr "Për t'iu përgjigjur "
msgid "To report this FOI request"
msgstr "Për të raportuar këtë kërkesë për QDP "
msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Për të dërguar mesazh vazhdues për "
msgid "To send a message to "
msgstr "Për të dërguar mesazh te "
msgid "To send your FOI request"
msgstr "Për të dërguar kërkesën tënde për informata zyrtare"
msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Për të aktualizuar statusin e kësaj kërkese për informata zyrtare"
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "Të ngarkoni një përgjigje, ti duhet të kyçesh duke përdorur një email adresë nga "
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Për të përdorur kërkimin e avancuar, kombino fraza dhe etiketa siç përshkruhet në këshilla për kërkime që shihni më poshtë."
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "Për të parë adresën e emailit që ne përdorim për të dërguar kërkesa për informata zyrtare te {{public_body_name}}, të lutem shkruaj këto fjalë."
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Për të parë përgjigjen, kliko në vegzën më poshtë."
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "Për {{public_body_link_absolute}}"
msgid "To:"
msgstr "Për:"
msgid "Today"
msgstr "Sot"
msgid "Too many requests"
msgstr "Shumë kërkesa"
msgid "Top search results:"
msgstr "Rezultatet e kërkimeve më të shpeshta:"
msgid "Track thing"
msgstr "ndiq gjënë"
msgid "Track this person"
msgstr "Përcjell aktivitetin e këtij personi"
msgid "Track this search"
msgstr "Përcjell këtë kërkim"
msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing |Track medium"
msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing|Track query"
msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing |Track type"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Ndali lajmrimet me email"
msgid "Tweet this request"
msgstr "Tweeto këtë kërkesë"
msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Tipi <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> është për të treguar vetëm gjëra që kanë ndodhur në dy javët e para të janarit."
msgid "URL name can't be blank"
msgstr "URL emri nuk mund të jetë i zbrazët"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "E pamundur për të ndryshuar email adresën në {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Nuk munda të dërgoj përgjigje te {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Nuk munda të dërgoj një përcjellje te {{username}}"
msgid "Unexpected search result type"
msgstr "Lloji i papritur i rezultatit të kërkuar"
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Lloji i papritur i rezultatit të kërkuar "
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr "Për fat të keq ne nuk e dimë adresën emailit për kërkesa zyrtare për këtë autoritet, kështu që ne nuk mund ta vërtetojmë këtë. Të lutem të <a href=\"{{url}}\">na kontakton</a> për ta rregulluar atë."
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Për fat të keq, ne nuk kemi një adresë funksionale {{info_request_law_used_full}} për"
msgid "Unknown"
msgstr "I/e panjohur"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Çregjistrohu"
msgid "Unusual response."
msgstr "përgjigje e pazakonshme."
msgid "Update the status of this request"
msgstr "Aktualizo statusin e kësaj kërkese"
msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Aktualizo statusin e kërkesës tënde për "
msgid "Upload FOI response"
msgstr ""
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Përdor OSE (me shkronja të mëdha), kur ti nuk je në dijeni për cilat fjalë bëhet fjalë, p.sh. <code><strong>të përbashkëta ose të mëdhaja</strong></code>"
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Përdor thonjëzat (\" \") kur ti dëshiron të gjeshë një fjalë ekzakte, p.sh. <code><strong>\"Ministria e Arsimit\"</strong></code>"
msgid "User"
msgstr "Përdoruesi"
msgid "User info request sent alert"
msgstr ""
msgid "User – {{name}}"
msgstr ""
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgid "User|About me"
msgstr "Përdoruesi|Rreth meje"
msgid "User|Address"
msgstr "Përdoruesi|Adresa"
msgid "User|Admin level"
msgstr "Përdoruesi | Niveli i Administrimit"
msgid "User|Ban text"
msgstr "Përdoruesi|Tekst i ndaluar"
msgid "User|Dob"
msgstr "Përdoruesi|Datëlindja"
msgid "User|Email"
msgstr "Përdoruesi |Email"
msgid "User|Email bounce message"
msgstr "Përdoruesi|Porosia kur kthehet emaili"
msgid "User|Email bounced at"
msgstr "Përdoruesi|Email i kthyer nga"
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "Përdoruesi|Emaili u konfirmua"
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"
msgid "User|Locale"
msgstr "Përdoruesi|Vendndodhja"
msgid "User|Name"
msgstr "Përdoruesi|Emri"
msgid "User|No limit"
msgstr "Përdoruesi|Pa limit"
msgid "User|Receive email alerts"
msgstr ""
msgid "User|Salt"
msgstr "User|Salt"
msgid "User|Url name"
msgstr "Përdoruesi | Emri Url"
msgid "Version {{version}}"
msgstr ""
msgid "View FOI email address"
msgstr "Shiko adresën e emailit për Informata Zyrtare"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Shiko adresën e emailit për Informata Zyrtare të '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Shiko adresën e emailit për Informatë Zyrtare {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Shiko kërkesat për informata zyrtare të bëra nga {{user_name}}: "
msgid "View and search requests"
msgstr "Shiko dhe kërko kërkesat"
msgid "View authorities"
msgstr "Shiko autoritetet"
msgid "View email"
msgstr "Shiko adresën e emailit"
msgid "View requests"
msgstr "Shiko kërkesat"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Duke pritur sqarim."
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "Duke pritur për <strong>rishqyrtim intern</strong> nga {{public_body_link}} për trajtimin e kësaj kërkese."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "Duke pritur që autoriteti publik të përfundoj rishikimin intern të trajtimit të tyre të kërkesës në fjalë"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Duke pritur që autoriteti publik të përgjigjet"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "A ishte kërkesa e juaj për QDP e mirë?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Për fat të keq, ne nuk kemi një email adresë funksionale për këtë autoritet"
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Ne nuk kemi adresë për {public_body_name}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr ""
"Ne nuk e dimë nëse përgjigja e fundit në këtë kërkesë përmban\n"
" informata apo jo\n"
" –\n"
" nëse ti je {{user_link}}, të lutem <a href=\"{{url}}\">kyçu </a> dhe bëje këtë të ditur për të tjerët."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr ""
"Ne nuk do t'ja zbulojmë adresën e emailit tënd askujt, përveç nëse ti\n"
" e lejon këtë. (<a href=\"{{url}}\">detajet</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Ne nuk do ta zbulojmë adresën e emailit tënd askujt, përveç nëse ju e lejoni këtë."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Ne nuk do t'ja zbulojmë adresën e emailit tënd askujt, përveç nëse ti e lejon këtë."
msgid "We're waiting for"
msgstr "Po presim që"
msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Jemi në pritje që dikush ta lexoj"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Ne të kemi dërguar një email të ri në adresën e emailit tënd. Ti duhet të klikosh në vegzën në te para se adresa e emailit tënd do të ndryshohet."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "Ne të kemi dërguar një email, ti duhet të klikosh në vegzën në te para se të mund të vazhdosh."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Ne të kemi dërguar një email, kliko në vegzën në te që të mund të ndryshon fjalëkalimin tënd."
msgid "What are you doing?"
msgstr "Çfarë je duke bërë?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Çfarë përshkruan më së miri statusin e kësaj kërkese tani?"
msgid "What information has been released?"
msgstr "Çfarë informata janë publikuar?"
msgid "What information has been requested?"
msgstr "Çfarë informata janë kërkuar?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr ""
"Kur të gjendesh atje, të lutem aktualizo statusin e kërkesës që të tregosh nëse pergjigja ka \n"
"informata të dobishme."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
msgstr "Kur të marrësh përgjigjen në letër, të lutem i ndihmoni të tjerët të gjejnë se çfarë thotë në te:"
msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "Kur të kesh mbaruar, <strong>kthehu këtu,</strong> <a href=\"{{url}}\">rifresko këtë faqe</a> dhe bëj kërkesën tënde të re."
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Cila nga këto po ndodh?"
msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Nga kush mund të kërkoj informata?"
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "E tërhequr nga kërkuesi."
msgid "Wk"
msgstr "Java"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "A dëshiron të shohësh një ueb faqe si kjo në shtetin tënd?"
msgid "Write a reply"
msgstr "Shkruaj një përgjigje"
msgid "Write a reply to "
msgstr "Shkruaj një përgjigje për "
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Shkruaj mesazhin tënd vazhdues të kërkesës për informata zyrtare për "
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Shkruaje kërkesën tënde me <strong>gjuhë të thjeshtë, dhe të saktë</strong>."
msgid "You"
msgstr "Ti"
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Tashmë je duke përcjell kërkesat e reja"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Tashmë je duke i përcjellë kërkesat për {{public_body_name}} "
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Tashmë je duke i ndjekur gjërat që përputhen me këtë kërkim"
msgid "You are already following this person"
msgstr "Tashmë je duke e përcjell këtë person "
msgid "You are already following this request"
msgstr "Tashmë je duke e përcjell këtë kërkesë "
msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr ""
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr ""
msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Ti po ndjek çdo përgjigje të re të suksesshme"
msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr "Nuk po ndiqni ndonjë gjë."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}"
msgstr ""
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Ti mund të <strong>ankohesh</strong> duke"
msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr ""
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Ti mund ta merrësh këtë faqe në format të lexueshëm për kompjuter (computer readable) - JSON si\n"
"pjesë e faqës kryesore për kërkesën. Shih <a href=\"{{api_path}}\">API dokumentacionin</a>."
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Ti vetëm mund të kërkon informacione në lidhje me mjedisin nga ky autoritet."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Ti ke një përgjigje të re për kërkesën "
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Ti e ke gjetë një lëshim teknik (bug). Të lutem <a href=\"{{contact_url}}\"> na kontakto</a> për të na lajmruar për problemin\""
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr ""
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Nuk ke bërë kërkesa për informata zyrtare duke përdorur këtë ueb faqe."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Ju keni ndryshuar tani tekstin për ju në profilin tuaj."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Tash ke ndryshuar adresën tënde të emailit që përdoret në {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr ""
"Ke tentuar të regjistrohesh në {{site_name}}, kur ti\n"
"veçse je i regjistruar. Emri dhe fjalëkalimi kanë mbetur si kanë qenë më parë. \n"
"\n"
"Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme."
msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Ti e di se çfarë e shkaktoi gabim, dhe mund të <strong>sugjerosh një zgjidhje,</strong>p.sh. email adresë funksionale të autoritetit."
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
msgstr ""
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"Ti ke mundësi të gjejsh atë\n"
" në ueb sajtin e tyre, ose duke iu telefonuar. Nëse keni arritur të gjeni adresën,\n"
" atëherë të lutem <a href=\"{{url}}\">na e dërgo të njejtën</a>."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"Ti ke mundësi ta gjesh atë \n"
"në ueb sajtin e tyre, ose duke iu telefonuar. Nëse ke arritur\n"
"ta gjenë adresën, atëherë të lutem <a href=\"{{help_url}}\">na e dërgo të njejtën</a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Duhet të jesh i kyçur për të ndryshuar tekstin për vetën tënde në profil."
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Ti duhet të jesh i kyçur që të ndryshosh fotografinë e profilit tënd."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Ti duhet të jesh i kyçur për të larguar (fshirë) fotografinë e profilit tënd."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Duhesh të kyçesh për të redaktuar profilin tënd."
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Më parë ke dërguar të njejtin mesazh vazhdues për këtë kërkesë."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr ""
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Ti dëshiron t'ja <strong>jep adresën tënde postale </strong> autoritetit ne menyrë private"
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr ""
"Ti nuk do të mund të bësh kërkesa të reja, të dërgon mesazhe vazhduese, të shtosh shënime ose \n"
"të dërgon mesazhe tek përdoruesit tjerë. Ti mund të vazhdosh ti shiqosh kërkesat tjera, dhe të vendosësh njoftimet me email."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Ti nuk do të merr më aktualizime me email për këto njoftime "
msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr ""
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "Ti do të merr përgjigje në kërkesën tënde vetëm në qoftë se e sqaroni atë."
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr ""
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr ""
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Ju keni një përgjigje tejet të vonuar për kërkesën tuaj QDP -"
msgid "You're not following anything."
msgstr "Nuk po ndiqni ndonjë gjë."
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Ke pastruar fotografinë e profilit tënd"
msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
msgstr ""
"<strong>Emri yt do të shfaqet publikisht </strong>\n"
" (<a href=\"{{why_url}}\">pse?</a>)\n"
" në këtë ueb faqe dhe në këruesit e internetit (p.sh. Google). \n"
" Nëse mendon ta përdorësh një pseudonim, të lutem\n"
" <a href=\"{{help_url}}\">së pari lexoje këtë</a>."
msgid "Your annotations"
msgstr "Shënimet tua"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Të dhënat tuaja, duke përfshirë adresën tuaj të e-mailit, nuk janë ndarë me askë."
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Emaili yt:"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Mesazhi yt vazhdues nuk është dërguar përshkak se kërkesa ështe stopuar për të parandaluar spam emailat. Të lutem <a href=\"{{url}}\">na kontakto</a> nëse vërtet dëshiron të dërgosh mesazh vazhdues."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Mesazhi yt vazhdues është derguar."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Kërkesa për rishqyrtim intern është dërguar."
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Mesazhi yt u dërgua. Faleminderit që na kontaktuat! Ne do t'ju përgjigjemi së shpejti."
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Porosia yte për {{recipient_user_name}} është dërguar!"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Mesazhi yt për {{recipient_user_name}} është dërguar!"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Mesazhi yt do të shfaqet në <strong>kërkuesit e internetit (p.sh. Google)</strong>"
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Emri yt dhe shënimi do të shfaqen në <strong>kërkuesit e internetit (p.sh. Google).</strong>"
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
"Emri yt, kërkesa dhe çdo përgjigje që do të mirret, do të shfaqen në\n"
"<strong>kërkuesit e internetit (p.sh. Google)</strong> (<a href=\"{{url}}\">detajet</a>)."
msgid "Your name:"
msgstr "Emri yt:"
msgid "Your original message is attached."
msgstr "Mesazhi yt origjinal është i bashkangjitur."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Fjalëkalimi yt është ndryshuar."
msgid "Your password:"
msgstr "Fjalëkalimi yt:"
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr ""
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr ""
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Kërkesa yte qe emëruar {{info_request}}. Nëse i lejoni të tjerër ta dijnë a i keni marrë informatat në pergjigje, do të na mundësoni ta mbikqyrim "
msgid "Your request:"
msgstr "Kërkesa yte:"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Përgjigja juaj në kërkesën për QDP nuk është dorëzuar"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Përgjigja yte do të <strong>shfaqet në internet,</strong> <a href=\"{{url}}\">lexoni pse</a> dhe përgjigjet për pyetje të tjera."
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr ""
"Mendimet tua se çfare duhet <strong>administratorët e</strong> \n"
"{{site_name}} të bëjnë me kërkesën."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "{{count}} kërkesë e yte për informatë zyrtare"
msgstr[1] "{{count}} kërkesa tua për informata zyrtare"
msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "{{count}} shënim i yti"
msgstr[1] "{{count}} shënimet e tua"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Njoftimet tuaja me email në {{site_name}}"
msgid "Yours faithfully,"
msgstr "Me nderime,"
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Sinqerisht,"
msgid "Yours,"
msgstr ""
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr ""
msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr ""
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} emaili kontaktuese]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[{{site_name}} shënim: Teksti i lartshënuar është koduar keq, dhe i janë hequr karaktere të çuditshme.]"
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr ""
"një përmbledhje në një rresht të informacionit që ti kërkon,\n"
"»»» p.sh."
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "all requests"
msgstr "të gjitha kërkesat"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "i quajtur edhe {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
msgstr "një përdorues anonim"
msgid "and"
msgstr "dhe"
msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr "dhe aktualizo statusin në përputhje me rrethanat. Ndoshta <strong>ti</strong> mund të ndihmosh duke vepruar kështu?"
msgid "and update the status."
msgstr "dhe aktualizo statusin."
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "dhe ne do të sugjerojmë <strong>çfarë të bëjë pastaj</strong>"
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "ndonjë <a href=\"/list/successful\">kërkesë e re</a>"
msgid "anything"
msgstr "çkado"
msgid "are long overdue."
msgstr "janë vonuar së tepërmi."
msgid "at"
msgstr ""
msgid "authorities"
msgstr "autoritetet"
msgid "awaiting a response"
msgstr "në pritje të një përgjigje"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "duke filluar me ‘{{first_letter}}’"
msgid "between two dates"
msgstr "në mes të dy datave"
msgid "but followupable"
msgstr ""
msgid "by"
msgstr "nga"
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "nga <strong>{{date}}</strong>"
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "nga {{public_body_name}} për {{info_request_user}} me {{date}}."
msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "nga {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
msgstr "komentet"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
msgstr ""
"që përmban adresën tënde postale, dhe duke u kërkuar atyre të përgjigjen në këtë kërkesë. \n"
" Ose ju mund t'iu telefononi atyre."
msgid "details"
msgstr "detajet"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status tani për tani punon vetëm për mesazhet hyrëse dhe dalëse"
msgid "during term time"
msgstr "gjatë gjysmëvjetorit"
msgid "edit text about you"
msgstr "edito tekstin në lidhje me ty"
msgid "even during holidays"
msgstr "madje edhe gjatë pushimeve"
msgid "everything"
msgstr "gjithçka"
msgid "external"
msgstr "i jashtëm"
msgid "has reported an"
msgstr "ka raportuar një"
msgid "have delayed."
msgstr "kanë vonuar."
msgid "hide quoted sections"
msgstr "fshij pjesën e cituara"
msgid "in term time"
msgstr "në gjysmëvjetor"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "në kategorinë e ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
msgstr "gabim i brendshëm i sistemit"
msgid "internal reviews"
msgstr "rishqyrtimet interne"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "është duke <strong>pritur për sqarim tuaj</strong>."
msgid "just to see how it works"
msgstr "vetëm për të parë se si funksionon"
msgid "left an annotation"
msgstr "ka lënë një shënim"
msgid "made."
msgstr "bërë."
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "që përputhen me etiketën ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
msgstr "mesazhe nga autoritetet"
msgid "messages from users"
msgstr "mesazhe nga përdoruesit"
msgid "move..."
msgstr ""
msgid "no later than"
msgstr "jo më vonë se"
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"nuk ekziston më. Nëse je duke u përpjekur për të bërë\n"
" Prej faqes së kërkesës, provo ti përgjigjesh një mesazhi të veçant, në vend se të dërgosh një mesazh vazhdues. Nëse keni nevojë të bëni një mesazh prëcjellës të përgjithshëm dhe e di një adresë të emailit që do të shkon ne vendin e duhur, të lutem <a href=\"{{url}}\">na e dërgo</a>."
msgid "normally"
msgstr "normalisht"
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr ""
msgid "please sign in as "
msgstr "Të lutem kyçu si "
msgid "requesting an internal review"
msgstr "kërko rishqyrtim intern"
msgid "requests"
msgstr "kërkesat"
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "kërkesat të cilat janë {{list_of_statuses}}"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr ""
"përgjigje që ka nevojë për vëmendjen e administratorit. Hidhni një sy, dhe përgjigju në këtë \n"
"email, për ti njoftuar se çfarë do të bëni lidhur me të."
msgid "send a follow up message"
msgstr "Dërgo një mesazh përcjellës"
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "dërguar {{public_body_name}} nga {{info_request_user}} me {{date}}."
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr ""
msgid "show quoted sections"
msgstr "shfaq pjesët e cituara"
msgid "sign in"
msgstr "Kyçu"
msgid "simple_date_format"
msgstr ""
msgid "successful"
msgstr "e suksesshëme"
msgid "successful requests"
msgstr "kërkesat e suksesshme"
msgid "that you made to"
msgstr "që ti ke bërë për"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "adresa kryesore kontaktuese për dërgimin e kërkesave te {{public_body}}"
#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "kontakti kryesor për kërkesa te {{public_body}}"
msgid "the requester"
msgstr "kërkuesi"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "ekipi i {{site_name}}"
msgid "to read"
msgstr "të lexoj"
msgid "to send a follow up message."
msgstr "për të dërguar një mesazh përcjellës."
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "për {{public_body}}"
msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr "rëndësi (prominence) e papritur për kërkesën"
msgid "unknown reason "
msgstr "arsye e panjohur "
msgid "unknown status "
msgstr "status i panjohur "
msgid "unresolved requests"
msgstr "kërkesat e pazgjidhura"
msgid "unsubscribe"
msgstr "ndërprej abonimin"
msgid "unsubscribe all"
msgstr "ndërpreji të gjitha abonimet"
msgid "unsuccessful"
msgstr "e pasuksesshme"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "kërkesat e pasuksesshme"
msgid "useful information."
msgstr "informata të dobishëme."
msgid "users"
msgstr "përdoruesit"
msgid "what's that?"
msgstr "Çfarë është ajo?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "{{count}} Kërkesa për informata zyrtare u gjetën"
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "{{count}} Kërkesë për informata zyrtare për {{public_body_name}}"
msgstr[1] "{{count}} Kërkesa për informata zyrtare për {{public_body_name}}"
msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
msgstr[0] "{{count}}person po përcjell këtë autoritet"
msgstr[1] "{{count}}persona po përcjellin këtë autoritet"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}} kërkesë"
msgstr[1] "{{count}} kërkesa"
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} kërkesë e bërë."
msgstr[1] "{{count}} kërkesa të bëra."
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr ""
"{{existing_request_user}} tashmë\n"
" ka krijuar të njëjtën kërkesë me {{date}}. Ti mund ta shohësh <a href=\"{{existing_request}}\">kërkesën ekzistuese</a>,\n"
" apo të editosh të dhënat e mëposhtme për të bërë një kërkesë të re, por të ngjashme."
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Vetëm për {{info_request_user_name}}:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "Kërkesë për {{law_used_full}} - {{title}}"
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr ""
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr ""
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "{{length_of_time}} më parë"
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr "{{list_of_things}} që përputhen me tekstin '{{search_query}}'"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} komente"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr ""
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr ""
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Vetëm për {{public_body_name}}:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr ""
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} dërgoi një përgjigje për {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr ""
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} që përputhen me '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blogjet dhe tweetat"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "{{site_name}} përfshinë kërkesat për {{number_of_authorities}} autoritete, duke përfshirë:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} dërgon kërkesa të reja për <strong>{{request_email}}</strong> për këtë autoritet."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "Përdoruesit e {{site_name}} kanë bërë {{number_of_requests}} kërkesa, duke përfshirë:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr ""
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - një kërkesë për qasje në dokument publik nga {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Përjashtuar)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr ""
msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr ""
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} shtoi një shënim"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "{{user_name}} ka lënë shënim në kërkesën tënde. Ndiqni këtë vegzë për të parë se çfarë ata shkruan."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} ka përdorur {{site_name}} për të dërguar mesazhin e posht shënuar."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} dërgoi mesazh vazhdues për {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} dërgoi një kërkesë për {{public_body}}"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} ka lënë një shënim:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) bëri këtë kërkesë (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) te {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} bëri këtë kërkesë"
|