diff options
Diffstat (limited to 'locale/el_GR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po')
-rw-r--r-- | locale/el_GR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 849 |
1 files changed, 392 insertions, 457 deletions
diff --git a/locale/el_GR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/el_GR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index f90cacde5..337f38938 100644 --- a/locale/el_GR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/el_GR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -4,8 +4,7 @@ # Matthew Somerville <matthew@mysociety.org>, 2011-06-03. # # Translators: -# Andreas <hibaman@hotmail.com>, 2014-2015 -# Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) <petrosfreris@gmail.com>, 2014-2015 +# basanas1606, 2015 # Theodore D <diamaltho@gmail.com>, 2015 # Vassilis Perantzakis <vaspervnp@yahoo.gr>, 2015 # Σίμος Δαλκυριάδης <press@pirateparty.gr>, 2015 @@ -13,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fixmystreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-20 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-20 14:09+0000\n" -"Last-Translator: Theodore D <diamaltho@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-25 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 15:43+0000\n" +"Last-Translator: basanas1606\n" "Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/projects/p/fixmystreet/language/el_GR/)\n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,17 +22,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:618 -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:386 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:610 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:373 msgid " and " msgstr "και" -#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:12 -#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:19 -#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:5 -#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:19 -#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:21 -#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:20 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:11 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:18 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:4 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:11 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:2 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:19 #: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:22 #: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:5 msgid " or " @@ -46,11 +45,11 @@ msgstr "%d επιβεβαιωμένες ειδοποιήσεις, %d μη επι #: templates/web/base/admin/index.html:38 #: templates/web/zurich/admin/index.html:6 msgid "%d council contacts – %d confirmed, %d unconfirmed" -msgstr "%d επαφές δημοτικού συμβουλίου – %d επιβεβαιωμένες, %d ανεπιβεβαίωτες" +msgstr "%d επαφές υπηρεσίας – %d επιβεβαιωμένες, %d ανεπιβεβαίωτες" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:12 msgid "%d edits by %s" -msgstr "%d επεξεργασίες από %s" +msgstr "%d επεξεργασίες από "%s"" #: templates/web/base/admin/index.html:35 msgid "%d live updates" @@ -69,21 +68,25 @@ msgstr "%d μέχρι %d από %d" msgid "%s - Summary reports" msgstr "%s - Συνοπτικές αναφορές" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:667 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:659 msgid "%s ref: %s" msgstr "%s αναφ.: %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:265 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:277 msgid "%s ward, %s" -msgstr "%s πτέρυγα, %s" +msgstr "%s περιοχή, %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:554 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:546 msgid "%s, reported at %s" -msgstr "%s, έγινε αναφορά στο %s" +msgstr "%s, έγινε αναφορά στο "%s"" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:292 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:304 msgid "%s, within %s ward" -msgstr "%s, στην πτέρυγα %s" +msgstr "%s, στην περιοχή %quot;%s"" + +#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:42 +msgid "© <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> contributors" +msgstr "© <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> και συνεργάτες" #: templates/web/base/email_sent.html:29 msgid "(Don't worry — we'll hang on to your alert while you're checking your email.)" @@ -105,12 +108,12 @@ msgstr "(το email βρίσκεται στη μαύρη λίστα)" #: templates/web/base/alert/_list.html:20 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:24 msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)" -msgstr "(προεπιλεγμένη απόσταση που καλύπτει περίπου 200.000 άτομα)" +msgstr "(αντιστοιχεί σε περιοχή όπου κατοικούν περίπου 200.000 άτομα)" #: templates/web/base/alert/_list.html:25 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:28 msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within" -msgstr "(εναλλακτικά, η ροή RSS μπορεί να προσαρμοστεί, μέσα σε" +msgstr "(εναλλακτικά, μπορείς να λαμβάνεις ειδοποιήσεις για ζητήματα σε ακτίνα " #: templates/web/base/around/around_map_list_items.html:12 #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:9 @@ -126,15 +129,15 @@ msgstr "(έκλεισε)" msgid "(fixed)" msgstr "(διορθώθηκε)" -#: templates/web/base/index.html:9 +#: templates/web/base/index.html:8 templates/web/base/index.html:9 #: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:2 msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" -msgstr "(όπως graffiti, παρατημένα σκουπίδια, σπασμένα πλακάκια πεζοδρομίο ή φώτα από δρόμους)" +msgstr "(όπως graffiti, παρατημένα σκουπίδια, σπασμένες πλάκες πεζοδρομίου ή καμένα φώτα δρόμων)" #: templates/web/base/reports/_list-entry.html:4 #: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:21 msgid "(not sent to council)" -msgstr "(δεν αποστάλθηκε στο δημοτικό συμβούλιο)" +msgstr "(δεν αποστάλθηκε σε υπηρεσία)" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:218 #: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:94 @@ -143,12 +146,12 @@ msgstr "(προαιρετικό)" #: templates/web/fixmystreet/report/public_label.html:1 msgid "(public)" -msgstr "(δημόσιο)" +msgstr "(φαίνεται δημόσια)" #: templates/web/base/reports/_list-entry.html:2 #: templates/web/fixmystreet/report/_item.html:20 msgid "(sent to both)" -msgstr "(στάλθηκε και στους δύο)" +msgstr "(στάλθηκε και στις δύο)" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:212 msgid "(we never show your email address or phone number)" @@ -160,14 +163,14 @@ msgstr "(δεν φαίνεται ποτέ το email σου)" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:635 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:662 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:393 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:385 msgid "-- Pick a category --" msgstr "-- Διάλεξε κατηγορία --" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:618 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:399 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:391 msgid "-- Pick a property type --" -msgstr "-- Διάλεξε κατηγορία ακινήτου --" +msgstr "-- Διάλεξε είδος ακινήτου --" #: templates/web/base/admin/body-form.html:42 #: templates/web/base/admin/body-form.html:43 @@ -180,48 +183,7 @@ msgstr "" "Μάλλον γι'αυτό η κατηγορία \"περιοχή αρμοδιότητας\" είναι κενή (παρακάτω).<br>\n" "Μήπως να προσθέσετε μερικά <code>MAPIT_TYPES</code> στο αρχείο ρυθμίσεων;" -#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:20 -msgid "<p style=\"font-size:150%\">Thank you very much for filling in our questionnaire; glad to hear it’s been fixed.</p>" -msgstr "<p style=\"font-size:150%\">Ευχαριστούμε πολύ που συμπλήρωσες το ερωτηματολόγιό μας. Χαιρόμαστε που μαθαίνουμε ότι διορθώθηκε.</p>" - -#: templates/web/fiksgatami/questionnaire/completed-open.html:1 -msgid "" -"<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/\">writing\n" -"direct to your councillor(s)</a> or, if it’s a problem that could be\n" -"fixed by local people working together, why not\n" -"<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Λυπούμαστε που το ακούμε αυτό. Έχουμε δύο\n" -"προτάσεις: δοκίμασε να <a href=\"http://www.norge.no/styresmakter/\">απευθυνθείς\n" -"απευθείας στο(υς) σύμβουλο(υς)</a>, ή αν πρόκειται για πρόβλημα που θα μπορούσε να\n" -"διορθωθεί συνεργατικά από τους τοπικούς κατοίκους, γιατί να μην\n" -"<a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">δημιουργήσεις και δημοσιεύσεις μία \"υπόσχεση δράσης\"</a>;\n" -"</p>" - -#: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:6 -msgid "" -"<p style=\"font-size:150%\">We’re sorry to hear that. We have two\n" -"suggestions: why not try writing to your local representatives or, if\n" -"it’s a problem that could be fixed by local people working together, why\n" -"not <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">make and publicise a pledge</a>?\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p style=\"font-size:150%\">Λυπούμαστε που το ακούμε αυτό. Έχουμε δύο\n" -"προτάσεις: δοκίμασε να επικοινωνήσεις με τους τοπικούς αντιπροσώπους ή, αν\n" -"πρόκειται για πρόβλημα που μπορεί να διορθωθεί συνεργατικά από τους τοπικούς κατοίκους,\n" -"γιατί να μην <a href=\"http://www.pledgebank.com/new\">δημιουργήσεις και να δημοσιεύσεις μία \"υπόσχεση δράσης\"</a>;\n" -"</p>" - -#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:9 -msgid "" -"<p>Thank you very much for filling in our questionnaire; if you\n" -"get some more information about the status of your problem, please come back to the\n" -"site and leave an update.</p>" -msgstr "<p>Σε ευχαριστούμε πολύ για τη συμπλήρωση του ερωτηματολογίου. Αν μάθεις περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση του προβλήματός σου, σε παρακαλούμε να επιστρέψεις στην ιστοσελίδα και να γράψεις μια σχετική ενημέρωση.</p>" - -#: templates/web/base/around/_report_banner.html:4 +#: templates/web/base/around/_report_banner.html:3 #: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 msgid "<small>If you cannot see the map, <a href='%s' rel='nofollow'>skip this step</a>.</small>" msgstr "<small>Αν δεν μπορείς να δεις τον χάρτη, <a href='%s' rel='nofollow'>παράλειψε αυτό το βήμα</a>.</small>" @@ -242,7 +204,7 @@ msgstr "<strong>Όχι</strong> Να γίνει επιβεβαίωση της ε #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:51 #: templates/web/zurich/auth/general.html:51 msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email" -msgstr "<strong>Όχι</strong> Να συνδεθώ μέσω email" +msgstr "<strong>Όχι</strong> να συνδεθώ μέσω email" #: templates/web/base/auth/general.html:55 msgid "<strong>No</strong>, I do not, let me sign in by email:" @@ -256,11 +218,6 @@ msgstr "<strong>Όχι<strong>, να γίνει επιβεβαίωση της α msgid "<strong>No</strong>, let me confirm my update by email:" msgstr "<strong>Όχι</strong>, να γίνει επιβεβαίωση της ενημέρωσης μέσω email:" -#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:19 -#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:20 -msgid "<strong>We will now send it to the council</strong>." -msgstr "<strong>Τώρα θα το αποστείλουμε στο συμβούλιο</strong>." - #: templates/web/base/auth/general.html:37 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:141 #: templates/web/base/report/update-form.html:95 @@ -292,8 +249,8 @@ msgid "" " to which problem reports can be sent. You can add one or more contacts (for different\n" " categories of problem) to each body." msgstr "" -"Πρόσθεσε ένα <strong>σώμα</strong> για κάθε διοικητικό σώμα, όπως για παράδειγμα ένα συμβούλιο ή τμήμα\n" -"στο οποίο θα μπορούν να στέλνονται οι αναφορές προβλημάτων. Μπορείς να προσθέσεις μία ή περισσότερες επαφές (για διαφορετικές κατηγορίες προβλημάτων) στο κάθε σώμα." +"Πρόσθεσε έναν <strong>τομέα</strong> για κάθε υπηρεσία, όπως για παράδειγμα μια υπηρεσία ή τμήμα\n" +"στο οποίο θα μπορούν να στέλνονται οι αναφορές προβλημάτων. Μπορείς να προσθέσεις μία ή περισσότερες επαφές (για διαφορετικές κατηγορίες προβλημάτων) στον κάθε τομέα." #: templates/web/base/admin/body.html:48 msgid "Add a contact using the form below." @@ -303,7 +260,7 @@ msgstr "Πρόσθεσε μία επαφή χρησιμοποιώντας την #: templates/web/base/admin/body-form.html:233 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:51 msgid "Add body" -msgstr "Προσθήκη σώματος" +msgstr "Προσθήκη τομέα" #: templates/web/base/admin/body.html:108 #: templates/web/zurich/admin/body.html:31 @@ -316,7 +273,7 @@ msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: templates/web/base/my/my.html:64 templates/web/fixmystreet/my/my.html:70 msgid "Added %s" -msgstr "Προστέθηκε %s" +msgstr "Προστέθηκε %s" #: templates/web/base/auth/change_password.html:29 msgid "Again:" @@ -324,7 +281,7 @@ msgstr "Ξανά:" #: templates/web/base/admin/timeline.html:35 msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s" -msgstr "Η ειδοποίηση %d δημιουργήθηκε για %s, κατηγορία %s, παράμετροι %s / %s" +msgstr "Η ειδοποίηση %d δημιουργήθηκε για το "%s", κατηγορία %s, παράμετροι %s / %s" #: templates/web/base/admin/timeline.html:37 msgid "Alert %d disabled (created %s)" @@ -341,9 +298,7 @@ msgstr "Ειδοποίησέ με για μελλοντικές ενημερώσ msgid "All Reports" msgstr "Όλες οι Αναφορές" -#: templates/web/base/footer.html:11 templates/web/fiksgatami/footer.html:23 -#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:23 -#: templates/web/fixmystreet/footer.html:26 +#: templates/web/base/footer.html:11 templates/web/fixmystreet/footer.html:26 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:13 #: templates/web/zurich/footer.html:19 @@ -358,26 +313,26 @@ msgstr "Όλες οι αναφορές από %s μέχρι %s" #: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:2 msgid "All the information you provide here will be sent to" -msgstr "Όλες οι πληροφορίες που καταχωρήθηκαν εδώ θα αποσταλούν " +msgstr "Όλες οι πληροφορίες που καταχωρήθηκαν εδώ θα αποσταλούν στο" -#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:12 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:11 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:13 msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or <strong>Roads Service</strong>." -msgstr "Όλες οι πληροφορίες που καταχωρήθηκαν εδώ θα αποσταλούν στο <strong>%s</strong> ή στην <strong>Οδική Υπηρεσία</strong>" +msgstr "Όλες οι πληροφορίες που καταχωρήθηκαν εδώ θα αποσταλούν στο <strong>"%s"</strong> ή στην <strong>Οδική Υπηρεσία</strong>" -#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:5 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:4 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6 msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong> or a relevant local body such as <strong>TfL</strong>, via the London Report-It system." -msgstr "Όλες οι πληροφορίες που καταχωρήθηκαν εδώ θα αποσταλούν στο <strong>%s</strong> ή σε ένα σχετικό σώμα της περιοχής." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες που καταχωρήθηκαν εδώ θα αποσταλούν στο <strong>"%s"</strong> ή σε έναν σχετικό τομέα της περιοχής." -#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:19 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:18 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:20 -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:13 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:12 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:14 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:10 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:11 msgid "All the information you provide here will be sent to <strong>%s</strong>." -msgstr "Όλες οι πληροφορίες που καταχωρήθηκαν εδώ θα αποσταλούν στο <strong>%s</strong>." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες που καταχωρήθηκαν εδώ θα αποσταλούν στο <strong>"%s"</strong>." #: templates/web/base/questionnaire/index.html:36 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:55 @@ -398,7 +353,6 @@ msgstr "Ανώνυμος:" msgid "Are you a <strong>developer</strong>? Would you like to contribute to FixMyStreet?" msgstr "Είσαι <strong>προγραμματιστής</strong>; Θα ήθελες να συνεισφέρεις στο FixMyStreet;" -#: templates/web/fiksgatami/front/footer-marketing.html:14 #: templates/web/fixmystreet/front/footer-marketing.html:16 msgid "Are you a developer?" msgstr "Είσαι προγραμματιστής;" @@ -411,7 +365,7 @@ msgstr "Περιοχή αρμοδιότητας" #: templates/web/base/admin/bodies.html:15 #: templates/web/base/admin/body.html:52 msgid "As this is a staging site and %s is false, reports made on this site will be sent to the problem reporter, not the contact given for the report’s category." -msgstr "" +msgstr "Δεδομένου ότι αυτό είναι ένα δοκιμαστικό site και το %s είναι ψευδές, οι αναφορές που γίνονται σε αυτό το site θα σταλούν στις δοκιμαστικές αναφορές προβλημάτων και όχι στην κανονική επαφή που υπάρχει για την κατηγορία αναφοράς των προβλημάτων." #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:141 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:36 @@ -420,7 +374,7 @@ msgstr "Ανάθεση σε διαφορετική κατηγορία:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:150 msgid "Assign to external body:" -msgstr "Ανάθεση σε εξωτερικό σώμα:" +msgstr "Ανάθεση σε εξωτερικό τομέα:" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:130 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:187 @@ -430,17 +384,17 @@ msgstr "Ανάθεση στο τμήμα:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:163 #: templates/web/zurich/report/updates.html:11 msgid "Assigned to %s" -msgstr "Ανατέθηκε στο %s" +msgstr "Ανατέθηκε στο "%s"" #: templates/web/base/open311/index.html:84 msgid "At most %d requests are returned in each query. The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date." -msgstr "Σε κάθε query επιστρέφονται το πολύ %d αιτήματα. Τα αιτήματα που επιστρέφονται ταξινομούνται κατά requested_datetime, οπότε για να λάβεις όλα τα αιτήματα, κάνε μερικές αναζητήσεις αλλάζοντας το start_date και το end_date." +msgstr "Σε κάθε αναζήτηση επιστρέφονται το πολύ %d αιτήματα. Τα αιτήματα που επιστρέφονται ταξινομούνται κατά requested_datetime, οπότε για να λάβεις όλα τα αιτήματα, κάνε μερικές αναζητήσεις αλλάζοντας το start_date και το end_date." #: templates/web/base/open311/index.html:76 msgid "At the moment only searching for and looking at reports work." msgstr "Αυτή τη στιγμή λειτουργούν μόνο η αναζήτηση και η προβολή αναφορών." -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:348 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:340 #: templates/web/zurich/report/_item.html:11 msgid "Awaiting moderation" msgstr "Σε αναμονή ελέγχου" @@ -457,17 +411,17 @@ msgstr "Αποκλεισμός της διεύθυνσης email" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:297 #: templates/web/base/admin/bodies.html:1 templates/web/zurich/header.html:64 msgid "Bodies" -msgstr "Σώματα" +msgstr "Τομείς" #: templates/web/base/admin/flagged.html:17 #: templates/web/base/admin/reports.html:14 #: templates/web/base/admin/users.html:17 msgid "Body" -msgstr "Σώμα" +msgstr "Τομέας" #: templates/web/base/admin/user-form.html:32 msgid "Body:" -msgstr "Σώμα:" +msgstr "Τομέας:" #: templates/web/base/admin/stats.html:80 msgid "By Date" @@ -504,7 +458,7 @@ msgstr "Μέσος όρος διόρθωσης προβλημάτων για τ msgid "Category:" msgstr "Κατηγορία:" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:377 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:364 msgid "Category: %s" msgstr "Κατηγορία: %s" @@ -545,15 +499,13 @@ msgstr "" "<br>\n" "Κανονικά, οι κατηγορίες δεν είναι ιδιωτικές.\n" "<br>\n" -"Αυτό είναι κατάλληλο σε ζητήματα που θέλεις να επιτρέψεις σε χρήστες να υποβάλλουν αναφορές στο σώμα, αλλά για τα οποία δεν χρειάζεται η αναφορά να είναι δημόσια. Ένα τέτοιο παράδειγμα είναι αν κάποιος θέλει να ζητήσει έναν επιπλέον κάδο απορριμάτων σε συγκεκριμένη διεύθυνση." +"Αυτό είναι κατάλληλο για ζητήματα που θέλεις να επιτρέψεις σε χρήστες να υποβάλλουν αναφορές στον τομέα, αλλά για τα οποία δεν χρειάζεται η αναφορά να είναι δημόσια. Ένα τέτοιο παράδειγμα είναι αν κάποιος θέλει να ζητήσει έναν επιπλέον κάδο απορριμάτων σε συγκεκριμένη διεύθυνση." #: templates/web/base/admin/body.html:122 msgid "" "Choose a <strong>category</strong> name that makes sense to the public (e.g., \"Pothole\", \"Street lighting\") but is helpful\n" " to the body too. These will appear in the drop-down menu on the report-a-problem page." -msgstr "" -"Επίλεξε ένα όνομα <strong>κατηγορίας</strong> που να έχει νόημα για τους πολίτες (π.χ., \"Λακκούβες\", \"Φωτισμός δρόμων\") αλλά βοηθάει\n" -"επίσης και το σώμα. Αυτά θα φαίνονται στο μενού της σελίδας \"Ανάφερε ένα πρόβλημα\"." +msgstr "Επίλεξε ένα όνομα <strong>κατηγορίας</strong> που να έχει νόημα για τους πολίτες (π.χ., \"Λακκούβες\", \"Φωτισμός δρόμων\") αλλά είναι χρήσιμο και για τον τομέα. Αυτά θα φαίνονται στο μενού της σελίδας \"Ανάφερε ένα πρόβλημα\"." #: templates/web/base/admin/stats.html:65 #: templates/web/base/admin/stats.html:71 @@ -572,9 +524,9 @@ msgstr "Κάνε κλικ στον χάρτη για να αναφέρεις έ #: templates/web/base/dashboard/index.html:142 #: templates/web/base/dashboard/index.html:144 #: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:15 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:10 #: templates/web/zurich/admin/header.html:12 -#: templates/web/zurich/admin/header.html:2 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:95 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:97 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:31 @@ -582,9 +534,9 @@ msgstr "Κάνε κλικ στον χάρτη για να αναφέρεις έ msgid "Closed" msgstr "Κλειστό" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:762 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:754 msgid "Closed by council" -msgstr "Κλειστό από το συμβούλιο" +msgstr "Κλειστό από την υπηρεσία" #: templates/web/base/my/my.html:40 templates/web/fixmystreet/my/my.html:46 msgid "Closed reports" @@ -594,10 +546,10 @@ msgstr "Κλειστές αναφορές" msgid "Closed:" msgstr "Κλειστό:" -#: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:11 +#: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:10 #: templates/web/base/around/tabbed_lists.html:12 msgid "Closest nearby problems <small>(within %skm)</small>" -msgstr "Κοντινότερα προβλήματα <small>(σε ακτίνα %s χμ)</small>" +msgstr "Κοντινότερα προβλήματα <small>(σε ακτίνα %s χλμ)</small>" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:23 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:33 @@ -677,13 +629,12 @@ msgstr "Επικοινωνία με το FixMyStreet" #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:1 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:2 msgid "Contact Us" -msgstr "Επικοινωνήστε με εμάς" +msgstr "Επικοινώνησε με εμάς" #: templates/web/base/contact/index.html:6 -#: templates/web/base/contact/submit.html:3 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:20 msgid "Contact the team" -msgstr "Επικοινωνήστε με την ομάδα διαχείρισης" +msgstr "Επικοινώνησε με την ομάδα διαχείρισης" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1327 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1355 @@ -696,17 +647,17 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τοποθεσία #: templates/web/base/admin/list_updates.html:9 msgid "Council" -msgstr "Δημοτικό συμβούλιο" +msgstr "Υπηρεσία" #: templates/web/base/admin/body.html:1 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/body.html:1 msgid "Council contacts for %s" -msgstr "Επαφές δημοτικού συμβουλίου για %s" +msgstr "Επαφές υπηρεσίας για "%s"" #: templates/web/base/admin/stats.html:84 msgid "Council:" -msgstr "Δημοτικό συμβούλιο:" +msgstr "Υπηρεσία:" #: templates/web/base/admin/stats.html:12 #: templates/web/base/admin/stats.html:32 @@ -746,12 +697,12 @@ msgstr "Κατάσταση" #: templates/web/base/admin/bodies.html:5 #: templates/web/base/admin/index.html:16 msgid "Currently no bodies have been created." -msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί σώματα μέχρι στιγμής." +msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί τομείς μέχρι στιγμής." -#: templates/web/base/dashboard/index.html:6 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:5 #: templates/web/base/dashboard/index.html:7 msgid "Dashboard" -msgstr "Πρόχειρο" +msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: templates/web/zurich/admin/stats.html:35 msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" @@ -829,9 +780,9 @@ msgid "" " This means you can add many categories even if you only have one contact for the body.\n" " " msgstr "" -"Κάθε επαφή για το σώμα έχει μία κατηγορία, που φαίνεται δημόσια.\n" -"Διαφορετικές κατηγορίες <strong>μπορούν να έχουν την ίδια επαφή</strong> (διεύθυνση email).\n" -"Αυτό σημαίνει ότι μπορείς να προσθέσεις πολλές κατηγορίες ακόμη και αν έχεις μία επαφή για το σώμα." +"Κάθε επαφή του τομέα είναι υπεύθυνη για μία κατηγορία, που φαίνεται δημόσια.\n" +"Διαφορετικές κατηγορίες <strong>μπορούν να ανήκουν στην ίδια επαφή</strong> (διεύθυνση email).\n" +"Αυτό σημαίνει ότι μπορείς να προσθέσεις πολλές κατηγορίες ακόμη και αν έχεις μία επαφή στον τομέα." #: templates/web/base/admin/list_updates.html:42 #: templates/web/base/admin/problem_row.html:41 @@ -843,12 +794,12 @@ msgstr "Επεξεργασία" #: templates/web/base/admin/body.html:212 #: templates/web/zurich/admin/body.html:71 msgid "Edit body details" -msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών του σώματος" +msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών του τομέα" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:1 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:2 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:4 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:2 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:5 msgid "Editing problem %d" msgstr "Γίνεται επεξεργασία του προβλήματος %d" @@ -886,6 +837,14 @@ msgstr "Το Email προστέθηκε στην μαύρη λίστα" msgid "Email address:" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:" +#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:6 +msgid "Email alert created" +msgstr "Η ειδοποίηση μέσω email δημιουργήθηκε" + +#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:10 +msgid "Email alert deleted" +msgstr "Η ειδοποίηση μέσω email διεγράφη" + #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1300 msgid "Email already in abuse list" msgstr "Το Email είναι ήδη στην μαύρη λίστα" @@ -910,7 +869,7 @@ msgstr "Στείλτε Email για ενημερώσεις" msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:322 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:309 msgid "Email: %s" msgstr "Email: %s" @@ -943,8 +902,8 @@ msgid "" " <a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>this article</a>." msgstr "" "Ενεργοποίησε το <strong>Open311 update-sending</strong> αν πρόκειται το τελικό σημείο - endpoint - να αποστέλλει και να λαμβάνει\n" -"ενημερώσεις για τις υπάρχουσες αναφορές. Αν δεν είσαι σίγουρος, που πιθανά δεν είσαι, άστο αμαρκάριστο.\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες δες σε\n" +"ενημερώσεις για τις υπάρχουσες αναφορές. Αν δεν είσαι σίγουρος, τότε μάλλον δεν αποστέλλει ούτε λαμβάνει ενημερώσεις, οπότε άστο αμαρκάριστο.\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες δες\n" "<a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>αυτό το άρθρο</a>." #: templates/web/base/admin/body-form.html:215 @@ -954,8 +913,8 @@ msgid "" " different endpoint (and send method) from the body's. For example, if reports for some categories of\n" " problem must be emailed, while others can be sent over Open311." msgstr "" -"Με την ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης <strong>μπορεί να αποκεντρωθεί</strong>, αν μια ή περισσότερες επαφές έχουν ένα \n" -"διαφορετικό τελικό σημείο - endpoint - (και μέθοδο αποστολής) από τα σώματα. Για παράδειγμα, αν οι αναφορές από κάποια κατηγορία\n" +"Ενεργοποίησε τη ρύθμιση <strong>μπορεί να αποκεντρωθεί</strong>, αν μια ή περισσότερες επαφές έχουν ένα \n" +"διαφορετικό τελικό σημείο - endpoint - (και μέθοδο αποστολής) από αυτό του τομέα. Για παράδειγμα, όταν οι αναφορές από κάποια κατηγορία\n" "προβλημάτων πρέπει να σταλούν με email, ενώ κάποιες άλλες μπορούν να σταλούν με το Open311." #: templates/web/base/admin/stats.html:70 @@ -972,38 +931,40 @@ msgstr "Δώσε μια ονομασία για την οδό" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:13 msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" -msgstr "Εισαγωγή ενός κοντινού ταχυδρομικού κώδικα, οδού ή περιοχής" +msgstr "Γράψε έναν κοντινό ταχυδρομικό κώδικα, οδό ή περιοχή" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21 msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area" -msgstr "Εισαγωγή κοντινού ταχυδρομικού κώδικα, οδού ή περιοχής" +msgstr "Γράψε έναν κοντινό ταχυδρομικό κώδικα, οδό ή περιοχή" +#: templates/web/base/around/postcode_form.html:1 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:2 +#: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:10 #: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:11 msgid "Enter a nearby street name and area" -msgstr "Εισαγωγή κοντινής οδού ή περιοχής" +msgstr "Γράψε μία κοντινή οδό ή περιοχή" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/ZeroTB.pm:7 msgid "Enter a nearby street name and area, postal code or district in Delhi" -msgstr "Εισαγωγή κοντινής οδού και περιοχής, ταχυδρομικού κώδικα ή περιφέρειας στο Δελχί" +msgstr "Γράψε μία κοντινή οδό, περιοχή, ταχυδρομικό κώδικα ή περιφέρεια" #: templates/web/base/auth/general.html:64 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:170 #: templates/web/base/report/update-form.html:124 msgid "Enter a new password:" -msgstr "Καταχώρισε ένα νέο κωδικό πρόσβασης:" +msgstr "Γράψε ένα νέο κωδικό πρόσβασης:" #: templates/web/fixmystreet/auth/general.html:63 #: templates/web/fixmystreet/report/new/form_user_loggedout.html:75 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:123 #: templates/web/zurich/auth/general.html:65 msgid "Enter a password" -msgstr "Καταχώρισε ένα κωδικό πρόσβασης" +msgstr "Γράψε ένα κωδικό πρόσβασης" #: templates/web/base/index-steps.html:33 msgid "Enter details of the problem" -msgstr "Καταχώρισε λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα" +msgstr "Γράψε λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα" #: templates/web/base/auth/token.html:5 #: templates/web/base/errors/generic.html:1 @@ -1026,15 +987,15 @@ msgstr "Παραδείγματα:" #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:47 msgid "Explain what’s wrong, exactly where it is, and how long it’s been there…" -msgstr "Εξήγησε ποιο είναι το πρόβλημα, που βρίσκεται ακριβώς και πόσο καιρό βρίσκεται εκεί..." +msgstr "Εξήγησε ποιο είναι το πρόβλημα, που βρίσκεται ακριβώς και για πόσο καιρό υπάρχει..." #: templates/web/base/admin/report_edit.html:76 msgid "Extra data:" msgstr "Επιπλέον δεδομένα:" -#: templates/web/base/contact/submit.html:15 -msgid "Failed to send message. Please try again, or <a href=\"mailto:%s\">email us</a>." -msgstr "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος. Παρακαλούμε προσπάθησε ξανά, ή <a href=\"mailto:%s\">στείλε μας email</a>." +#: templates/web/base/contact/submit.html:13 +msgid "Failed to send message" +msgstr "Αποτυχία αποστολής μηνύματος" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30 @@ -1063,7 +1024,7 @@ msgid "" "FixMyStreet has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n" "alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n" "within a certain distance of a particular location." -msgstr "Το FixMyStreet έχει μία ποικιλία από τροφοδοσίες RSS και ειδοποιήσεις μέσω email για τοπικά προβλήματα, καθώς και ειδοποιήσεις για μία συγκεκριμένη πτέρυγα ή συμβούλιο, ή για όλα τα προβλήματα σε ορισμένη ακτίνα απόστασης από κάποια περιοχή." +msgstr "Το FixMyStreet έχει μία ποικιλία από πηγές RSS και ειδοποιήσεις μέσω email για τα τοπικά προβλήματα, καθώς και ειδοποιήσεις για έναν συγκεκριμένο τομέα ή υπηρεσία, ή για όλα τα προβλήματα σε μια ορισμένη ακτίνα απόστασης από κάποια τοποθεσία." #: templates/web/base/alert/_list.html:71 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:73 @@ -1076,11 +1037,7 @@ msgid "" "for the county council." msgstr "" "Το FixMyStreet στέλνει διαφορετικές κατηγορίες προβλημάτων\n" -"στα κατάλληλα συμβούλια, οπότε προβλήματα με προκαθορισμένα όρια ενός συγκεκριμένου συμβουλίου\n" -"μπορεί να μην ταιριάζουν με τα προβλήματα που αποστέλλονται σε αυτό το συμβούλιο. Για παράδειγμα, μια αναφορά για ένα graffiti\n" -"που θα σταλεί σε ένα τοπικό συμβούλιο, θα εμφανίζεται στις προειδοποιήσεις του τοπικού\n" -"συμβουλίου αλλά θα εμφανίζεται και στις προειδοποιήσεις \"Εντός του τομέα ευθύνης\"\n" -"και του περιφερειακού συμβουλίου." +"στις κατάλληλες υπηρεσίες, οπότε κάποια προβλήματα που στέλνονται σε μία υπηρεσία μπορεί να μην ταιριάζουν με τα προκαθορισμένα όρια της αρμοδιότητάς της. Για παράδειγμα, μια αναφορά για ένα graffiti θα σταλεί στην υπηρεσία που είναι αρμόδια για την περιοχή, άρα θα εμφανίζεται και στις δύο κατηγορίες ειδοποιήσεων της υπηρεσίας, ενώ όσον αφορά την επικεφαλής υπηρεσία θα εμφανίζεται μόνο στην κατηγορία ειδοποιήσεων \"Εντός του τομέα ευθύνης\"." #: templates/web/base/admin/index.html:55 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 @@ -1099,7 +1056,7 @@ msgstr "Διορθώθηκε" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:43 msgid "Fixed - Council" -msgstr "Διορθώθηκε - Δημοτικό Συμβούλιο" +msgstr "Διορθώθηκε - Υπηρεσία" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:42 @@ -1138,7 +1095,7 @@ msgstr "Οι επισημασμένοι χρήστες καταγράφοντα #: templates/web/base/admin/flagged.html:31 msgid "Flagged users are not restricted in any way. This is just a list of users that have been marked for attention." -msgstr "Οι επισημασμένοι χρήστες δεν περιορίζονται με κανέναν τρόπο. Είναι απλά μία λίστα από χρήστες που έχουν επισημανθεί για λόγους προσοχής." +msgstr "Οι επισημασμένοι χρήστες δεν υφίστανται κάποιο είδος περιορισμού. Είναι απλά μία λίστα από χρήστες που έχουν επισημανθεί ώστε να ξεχωρίζουν." #: templates/web/base/admin/report_edit.html:78 #: templates/web/base/admin/user-form.html:51 @@ -1148,11 +1105,11 @@ msgstr "Επισημασμένοι:" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:3 #: templates/web/fixmystreet/reports/_ward-list.html:4 msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward." -msgstr "Ακολούθησε ένα σύνδεσμο πτέρυγας για να δεις μόνο αναφορές σε αυτήν στην πτέρυγα." +msgstr "Ακολούθησε ένα σύνδεσμο περιοχής για να δεις μόνο αναφορές που αφορούν αυτήν την περιοχή." #: templates/web/base/admin/report_edit.html:30 msgid "For council(s):" -msgstr "Για το Δημοτικό Συμβούλιο:" +msgstr "Για την υπηρεσία (-ες):" #: templates/web/base/admin/body-form.html:65 msgid "For more information, see <a href='http://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>How FixMyStreet uses Mapit</a>." @@ -1166,8 +1123,6 @@ msgstr "Ξέχασες τον κωδικό πρόσβασής σου;" #: templates/web/base/faq/faq-en-gb.html:1 #: templates/web/base/static/privacy.html:1 #: templates/web/base/static/privacy.html:2 -#: templates/web/fiksgatami/faq/faq-nb.html:1 -#: templates/web/fiksgatami/nn/faq/faq-nn.html:1 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" @@ -1180,21 +1135,25 @@ msgstr "GeoRSS στους Χάρτες Google" msgid "Get updates" msgstr "Λήψη ενημερώσεων" -#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:9 msgid "Get updates of %s problems" -msgstr "Λήψη ενημερώσεων από προβλήματα %s" +msgstr "Λήψη ενημερώσεων για προβλήματα %s" #: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:11 -#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:4 +#: templates/web/fixmystreet/reports/_rss.html:3 msgid "Get updates of problems in this %s" -msgstr "Λήψη ενημερώσεων από προβλήματα σε αυτό το %s" +msgstr "Λήψη ενημερώσεων για προβλήματα σε αυτό το "%s"" #: templates/web/base/alert/_list.html:83 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:82 msgid "Give me an RSS feed" msgstr "Λήψη μίας ροής RSS " +#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:14 +msgid "Glad to hear it’s been fixed!" +msgstr "Χαιρόμαστε που φτιάχτηκε!" + #: templates/web/base/alert/index.html:34 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:8 #: templates/web/fixmystreet/around/postcode_form.html:21 @@ -1212,7 +1171,7 @@ msgstr "Γράφημα της δημιουργίας προβλημάτων (κ #: templates/web/base/reports/index.html:12 msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist." -msgstr "Οι γκρίζες γραμμές είναι συμβούλια που δεν υπάρχουν πλέον." +msgstr "Οι γκρίζες ονομασίες είναι υπηρεσίες που δεν υπάρχουν πλέον." #: templates/web/base/questionnaire/index.html:37 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:56 @@ -1222,11 +1181,9 @@ msgstr "Διορθώθηκε το πρόβλημα;" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:50 #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:69 msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" -msgstr "Έχεις αναφέρει ποτέ ξανά ένα πρόβλημα στο Δημοτικό συμβούλιο, ή αυτή είναι η πρώτη φορά;" +msgstr "Έχεις αναφέρει ποτέ ξανά ένα πρόβλημα στην υπηρεσία ή αυτή είναι η πρώτη φορά;" -#: templates/web/base/footer.html:15 templates/web/fiksgatami/footer.html:27 -#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:27 -#: templates/web/fixmystreet/footer.html:30 +#: templates/web/base/footer.html:15 templates/web/fixmystreet/footer.html:30 #: templates/web/zurich/faq/faq-de-ch.html:1 #: templates/web/zurich/footer.html:21 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8 @@ -1236,9 +1193,8 @@ msgstr "Βοήθεια" #: templates/web/base/alert/_list.html:6 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:8 msgid "Here are the types of local problem alerts for ‘%s’." -msgstr "Εδώ υπάρχουν κατηγορίες ειδοποιήσεων για τοπικά προβλήματα για %lsquo;%s’." +msgstr "Αυτές είναι οι κατηγορίες ειδοποιήσεων για τοπικά προβλήματα για ‘%s’." -#: templates/web/fiksgatami/header.html:48 #: templates/web/fixmystreet/header.html:52 #: templates/web/zurich/footer.html:11 msgid "Hi %s" @@ -1248,8 +1204,8 @@ msgstr "Γεια %s" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:50 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:51 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:11 -#: templates/web/zurich/admin/header.html:2 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:32 @@ -1275,25 +1231,35 @@ msgstr "Αρχική" #: templates/web/base/index-steps.html:1 msgid "How to report a problem" -msgstr "Πως γίνεται αναφορά ενός προβλήματος" +msgstr "Πώς να αναφέρεις ένα πρόβλημα" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:33 msgid "How to send successful reports" -msgstr "Πως να στέλνεις επιτυχημένες αναφορές" +msgstr "Πώς να στείλεις επιτυχημένες αναφορές" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:742 msgid "I am afraid you cannot confirm unconfirmed reports." msgstr "Φοβούμαστε ότι δε γίνεται να επιβεβαιώσεις ανεπιβεβαίωτες αναφορές." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:89 +#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:23 +#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:27 +msgid "I just reported a problem on @fixmystreet" +msgstr "Μόλις ανέφερα ένα πρόβλημα στο @fixmystreet" + +#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:19 +#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:23 +msgid "I just updated a problem on @fixmystreet" +msgstr "Μόλις ενημέρωσα ένα πρόβλημα στο @fixmystreet" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:96 msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" -msgstr "Δεν μπορέσαμε να εντοπίσουμε το πρόβλημά σας στην βάση δεδομένων.\n" +msgstr "Δεν μπορέσαμε να εντοπίσουμε το πρόβλημά σου στην βάση δεδομένων.\n" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:44 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:54 msgid "I'm afraid we couldn't validate that token, as the report was made too long ago." msgstr "Φοβούμαστε ότι δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε αυτό το token, μιας και η αναφορά έγινε πολύ παλιά." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:260 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Tokens.pm:284 msgid "I'm afraid we couldn't validate that token. If you've copied the URL from an email, please check that you copied it exactly.\n" msgstr "Φοβούμαστε ότι δεν μπορέσαμε να επαληθεύσουμε αυτό το token. Αν αντέγραψες τη διεύθυνση URL από κάποιο email, παρακαλούμε έλεγξε ότι την αντέγραψες επακριβώς.\n" @@ -1314,30 +1280,35 @@ msgid "" "Identify a <strong>parent</strong> if this body is itself part of another body.\n" " For basic installations, you don't need to join bodies in this way." msgstr "" -"Έγινε ταυτοποίηση ενός <strong>γονέα</strong> σε ένα σώμα που και το ίδιο είναι μέρος ενός άλλου σώματος.\n" -"Για βασικές διαρθρώσεις, δεν χρειάζεται να συνδέσεις τα σώματα μεταξύ τους, με αυτόν τον τρόπο." +"Κάνε ταυτοποίηση ενός <strong>γονέα</strong> αν αυτός ο τομέας είναι από μόνος του μέρος ενός άλλου τομέα.\n" +"Για βασικές διαρθρώσεις, δεν χρειάζεται να συνδέσεις τους τομείς μεταξύ τους, με αυτόν τον τρόπο." #: templates/web/base/admin/body.html:125 msgid "" "If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n" " the menu. Make sure you use the same category name in the bodies if you want this to happen." -msgstr "Αν δύο ή περισσότερα σώματα υπηρετούν την ίδια περιοχή, το FixMyStreet συνδυάζει τις ίδιες κατηγορίες σε μία ενιαία καταχώριση στο μενού. Αν θες να χρησιμοποιήσεις αυτή τη δυνατότητα, βεβαιώσου ότι σε κάθε σώμα το όνομα της συγκεκριμένης κατηγορίας είναι ίδιο." +msgstr "Αν δύο ή περισσότεροι τομείς υπηρετούν την ίδια περιοχή, το FixMyStreet συνδυάζει τις ίδιες κατηγορίες σε μία ενιαία καταχώριση στο μενού. Αν θες να χρησιμοποιήσεις αυτή τη δυνατότητα, βεβαιώσου ότι σε κάθε τομέα το όνομα της συγκεκριμένης κατηγορίας είναι ίδιο." #: templates/web/base/email_sent.html:19 msgid "If you do not, your alert will not be activated." -msgstr "Εάν όχι, η ειδοποίησή σας δεν θα υποβληθεί." +msgstr "Αλλιώς, η ειδοποίησή σας δεν θα υποβληθεί." #: templates/web/base/email_sent.html:15 msgid "If you do not, your problem will not be posted." -msgstr "Εάν όχι, το πρόβλημα δεν θα υποβληθεί." +msgstr "Αλλιώς, το πρόβλημα δεν θα υποβληθεί." #: templates/web/base/email_sent.html:17 msgid "If you do not, your update will not be posted." -msgstr "Εάν όχι, η ενημέρωση δεν θα υποβληθεί." +msgstr "Αλλιώς, η ενημέρωση δεν θα υποβληθεί." + +#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8 +msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update." +msgstr "Αν μάθεις περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση του προβλήματός σου, σε παρακαλούμε να επιστρέψεις στην ιστοσελίδα και να γράψεις μια σχετική ενημέρωση." -#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:9 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:2 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:8 msgid "If you submit a problem here the subject and details of the problem will be public, but the problem will <strong>not</strong> be reported to the council." -msgstr "Αν υποβάλεις ένα πρόβλημα εδώ, το θέμα και οι λεπτομέρειες του προβλήματος θα είναι δημόσιες, αλλά το πρόβλημα <strong>δεν</strong> θα υποβληθεί στο συμβούλιο." +msgstr "Αν υποβάλεις ένα πρόβλημα εδώ, το θέμα και οι λεπτομέρειες του προβλήματος θα είναι δημόσιες, αλλά το πρόβλημα <strong>δεν</strong> θα υποβληθεί στην υπηρεσία." #: templates/web/base/auth/token.html:22 templates/web/base/email_sent.html:9 msgid "If you use web-based email or have 'junk mail' filters, you may wish to check your bulk/spam mail folders: sometimes, our messages are marked that way." @@ -1349,7 +1320,7 @@ msgid "" "If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n" "(please note it will not be sent to the council). For example, what was\n" "your experience of getting the problem fixed?" -msgstr "Αν επιθυμείς να αφήσεις μία δημόσια ενημέρωση για το πρόβλημα, παρακαλούμε γράψ' την εδώ (σημείωση: δεν θα αποσταλεί στο συμβούλιο). Για παράδειγμα, ποια ήταν η εμπειρία που είχες κατά τη διόρθωση του προβλήματος;" +msgstr "Αν επιθυμείς να αφήσεις μία δημόσια ενημέρωση για το πρόβλημα, παρακαλούμε γράψ' την εδώ (σημείωση: δεν θα αποσταλεί στην υπηρεσία). Για παράδειγμα, ποια ήταν η εμπειρία που είχες για την διόρθωση του προβλήματος;" #: templates/web/base/admin/body.html:141 msgid "If you're using <strong>a send method that is not email</strong>, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here." @@ -1380,7 +1351,7 @@ msgid "" " when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user." msgstr "Αν έχεις ενεργοποιήσει την αποστολή ενημερώσεων μέσω Open311 παραπάνω, πρέπει να προσδιορίσεις ποιος <strong>χρήστης</strong> του FixMyStreet θα χαρακτηρίζεται ως ο δημιουργός αυτών των ενημερώσεων όποτε εμφανίζονται στην ιστοσελίδα. Παρακαλούμε γράψε τον αριθμό ID αυτού του χρήστη." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:127 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:132 msgid "Illegal ID" msgstr "Λανθασμένη ID" @@ -1409,13 +1380,17 @@ msgstr "Επιπλέον, θα επιστραφούν οι παρακάτω ιδ #: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:38 #: templates/web/fixmystreet/report/banner.html:19 -#: templates/web/zurich/admin/header.html:2 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:8 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:99 #: templates/web/zurich/report/banner.html:15 msgid "In progress" msgstr "Σε εξέλιξη" +#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:11 +msgid "Inbox zero, here we come!" +msgstr "Δεν έχετε νέα μηνύματα!" + #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:160 msgid "Include reporter personal details" msgstr "Να περιλαμβάνονται οι προσωπικές πληροφορίες του υποβολέα" @@ -1468,6 +1443,10 @@ msgstr "Γίνεται διερεύνηση" msgid "It's often quickest to <a href=\"%s\">check our FAQs</a> and see if the answer is there." msgstr "Συχνά είναι γρηγορότερο να <a href=\"%s\">ελέγξεις τις Συχνές Ερωτήσεις</a> για να δεις αν η απάντηση που ψάχνεις βρίσκεται εκεί." +#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:14 +msgid "It’s on its way to the council right now." +msgstr "Το δημοτικό συμβούλιο ενημερώνεται για το πρόβλημα." + #: templates/web/base/auth/general.html:44 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:150 #: templates/web/base/report/update-form.html:104 @@ -1493,7 +1472,7 @@ msgstr "Τελευταία ενημέρωση:" #: templates/web/base/admin/body-form.html:222 msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")." -msgstr "Άφησέ το κενό αν όλες οι αναφορές σε αυτό το σώμα πρέπει να στέλνονται με την ίδια μέθοδο αποστολής (π.χ., \"%s\")." +msgstr "Άφησέ το κενό αν όλες οι αναφορές σε αυτόν τον τομέα πρέπει να στέλνονται με την ίδια μέθοδο αποστολής (π.χ., \"%s\")." #: templates/web/base/admin/body.html:17 templates/web/base/admin/body.html:19 msgid "List all reported problems" @@ -1508,28 +1487,25 @@ msgstr "Φορτώνει..." #: templates/web/base/alert/choose.html:1 #: templates/web/base/alert/choose.html:3 #: templates/web/base/alert/index.html:1 templates/web/base/alert/index.html:3 -#: templates/web/base/alert/list.html:2 templates/web/base/alert/list.html:5 +#: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:5 #: templates/web/base/alert/updates.html:1 #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:1 -#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:4 #: templates/web/fixmystreet/alert/updates.html:1 msgid "Local RSS feeds and email alerts" msgstr "Τοπικές ροές RSS και ειδοποιήσεις email" -#: templates/web/base/alert/list.html:13 templates/web/base/alert/list.html:14 -#: templates/web/base/alert/list.html:2 templates/web/base/alert/list.html:3 +#: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:12 +#: templates/web/base/alert/list.html:14 templates/web/base/alert/list.html:3 msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" msgstr "Τοπικές ροές RSS και ειδοποιήσεις email για ‘%s’" -#: templates/web/base/footer.html:13 templates/web/fiksgatami/footer.html:25 -#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:25 -#: templates/web/fixmystreet/footer.html:28 +#: templates/web/base/footer.html:13 templates/web/fixmystreet/footer.html:28 msgid "Local alerts" msgstr "Τοπικές ειδοποιήσεις" #: templates/web/base/index-steps.html:31 msgid "Locate the problem on a map of the area" -msgstr "Εντοπίστε το πρόβλημα στον χάρτη της περιοχής" +msgstr "Εντόπισε το πρόβλημα στον χάρτη της περιοχής" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:43 msgid "MAP" @@ -1537,11 +1513,7 @@ msgstr "ΧΑΡΤΗΣ" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:45 msgid "Map" -msgstr "" - -#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:42 -msgid "Map © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> and contributors, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" -msgstr "Χάρτες © <a id=\"osm_link\" href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</a> και συνεργάτες, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC-BY-SA</a>" +msgstr "Χάρτης" #: templates/web/base/admin/user-form.html:43 msgid "Mark users whose behaviour you want to keep a check on as <strong>flagged</strong>." @@ -1598,35 +1570,35 @@ msgstr "Όνομα" msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:321 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:308 msgid "Name: %s" msgstr "Όνομα: %s" -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:186 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:164 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:160 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:145 msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" -msgstr "Πλησιέστερη ονομασμένη οδός στην καρφίτσα που τοποθετήθηκε στον χάρτη (παρέχεται αυτόματα από το OpenStreetMap): %s%s" +msgstr "Η οδός που βρίσκεται πλησιέστερα στην καρφίτσα που τοποθετήθηκε στον χάρτη (παρέχεται αυτόματα από το OpenStreetMap): %s%s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:137 msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" -msgstr "Πλησιέστερος ταχυδρομικός κώδικας στην καρφίτσα που τοποθετήθηκε στον χάρτη (παρέχεται αυτόματα): %s (%sm μακριά)" +msgstr "Ο ταχυδρομικός κώδικας που βρίσκεται πλησιέστερα στην καρφίτσα που τοποθετήθηκε στον χάρτη (παρέχεται αυτόματα): %s (%sm μακριά)" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:421 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:461 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:424 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:464 msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" -msgstr "Πλησιέστερη οδός στην καρφίτσα που τοποθετήθηκε στον χάρτη (παρέχεται αυτόματα από το Bing Maps): %s" +msgstr "Η οδός που βρίσκεται πλησιέστερα στην καρφίτσα που τοποθετήθηκε στον χάρτη (παρέχεται αυτόματα από το Bing Maps): %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:288 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/AlertType.pm:278 msgid "" "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" msgstr "" -"Πλησιέστερη οδός στην καρφίτσα που τοποθετήθηκε στον χάρτη (παρέχεται αυτόματα από το Bing Maps): %s\n" +"Η οδός που βρίσκεται πλησιέστερα στην καρφίτσα που τοποθετήθηκε στον χάρτη (παρέχεται αυτόματα από το Bing Maps): %s\n" "\n" #: templates/web/base/email_sent.html:3 msgid "Nearly Done! Now check your email..." -msgstr "Σχεδόν Τελειώσαμε! Τώρα έλεγξε το email σου..." +msgstr "Σχεδόν τελειώσαμε! Τώρα έλεγξε το email σου..." #: templates/web/base/reports/index.html:21 msgid "New <br>problems" @@ -1634,7 +1606,7 @@ msgstr "Νέα <br>προβλήματα" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:264 msgid "New body added" -msgstr "Προστέθηκε νέο σώμα" +msgstr "Προστέθηκε νέος τομέας" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:385 msgid "New category contact added" @@ -1655,7 +1627,7 @@ msgstr "Νέες τοπικές αναφορές στο reportemptyhomes.com" #: db/alert_types.pl:38 msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" -msgstr "Νέα προβλήματα για το {{COUNCIL}} στην πτέρυγα {{WARD}} στο FixMyStreet" +msgstr "Νέα προβλήματα για το {{COUNCIL}} στην περιοχή {{WARD}} στο FixMyStreet" #: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet" @@ -1679,7 +1651,7 @@ msgstr "Νέες αναφορές" #: db/alert_types_eha.pl:23 msgid "New reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on reportemptyhomes.com" -msgstr "Νέες αναφορές για το {{COUNCIL}} στην πτέρυγα {{WARD}} στο reportemptyhomes.com" +msgstr "Νέες αναφορές για το {{COUNCIL}} στην περιοχή {{WARD}} στο reportemptyhomes.com" #: db/alert_types_eha.pl:5 msgid "New reports on reportemptyhomes.com" @@ -1729,15 +1701,15 @@ msgstr "Όχι" #: templates/web/base/admin/user-form.html:33 msgid "No body" -msgstr "Κανένα σώμα" +msgstr "Κανένας τομέας" #: templates/web/base/admin/stats.html:85 msgid "No council" -msgstr "Κανένα συμβούλιο" +msgstr "Καμιά υπηρεσία" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:376 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:368 msgid "No council selected" -msgstr "Κανένα επιλεγμένο συμβούλιο" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε κάποια υπηρεσία" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:17 msgid "No edits have yet been made." @@ -1776,7 +1748,7 @@ msgid "" " your config file is not pointing to a live MapIt service." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμες μέχρι στιγμής συγκεκριμένες περιοχές, επειδή το <code>MAPIT_URL</code> στο αρχείο ρυθμίσεών σου δεν οδηγεί σε μία ενεργή υπηρεσία MapIt." -#: templates/web/base/report/_support.html:3 +#: templates/web/base/report/_support.html:2 #: templates/web/base/report/_support.html:4 msgid "No supporters" msgstr "Δεν υπάρχουν υποστηρικτές" @@ -1795,9 +1767,9 @@ msgid "" " Depending on the implementation, staff users may have access to the dashboard (summary of\n" " activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses." msgstr "" -"Οι κανονικοί (δημόσιοι) χρήστες δεν θα έπρεπε να είναι συσχετισμένοι με οποιοδήποτε <strong>σώμα</strong>.<br>\n" -"Χρήστες εξουσιοδοτημένου προσωπικού μπορούν να συσχετιστούν με το σώμα που αντιπροσωπεύουν.<br>\n" -"Ανάλογα με την υλοποίηση, οι χρήστες προσωπικού ίσως έχουν πρόσβαση στον πίνακα εργαλείων (περίληψη της δραστηριότητάς τους μέσα στο σώμα), τη δυνατότητα να κρύβουν αναφορές ή να ορίζουν ειδικές αναφορές κατάστασης." +"Οι κανονικοί (δημόσιοι) χρήστες δεν θα έπρεπε να είναι συσχετισμένοι με οποιοδήποτε <strong>τομέα</strong>.<br>\n" +"Χρήστες εξουσιοδοτημένου προσωπικού μπορούν να συσχετιστούν με τον τομέα που αντιπροσωπεύουν.<br>\n" +"Ανάλογα με την υλοποίηση, οι χρήστες προσωπικού ίσως έχουν πρόσβαση στον πίνακα εργαλείων (περίληψη της δραστηριότητάς τους μέσα στον τομέα), τη δυνατότητα να κρύβουν αναφορές ή να ορίζουν ειδικές αναφορές κατάστασης." #: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:46 @@ -1818,7 +1790,7 @@ msgstr "Δεν αναφέρθηκε στο παρελθόν" #: templates/web/base/report/_main.html:61 msgid "Not reported to council" -msgstr "Δεν αναφέρθηκε στο συμβούλιο" +msgstr "Δεν αναφέρθηκε σε υπηρεσία" #: templates/web/base/admin/body.html:63 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:87 @@ -1893,7 +1865,7 @@ msgstr "Περίληψη μιας γραμμής" #: templates/web/base/dashboard/index.html:142 #: templates/web/base/report/update-form.html:30 #: templates/web/fixmystreet/report/update-form.html:28 -#: templates/web/zurich/admin/header.html:2 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:7 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88 @@ -1926,17 +1898,17 @@ msgstr "Ή προβλήματα που αναφέρθηκαν σε:" #: templates/web/base/alert/_list.html:33 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:36 msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" -msgstr "Ή μπορείς να γίνεις συνδρομητής σε μία ειδοποίηση βάσει της πτέρυγας ή του συμβουλίου στο οποίο βρίσκεσαι:" +msgstr "Ή μπορείς να λαμβάνεις ειδοποιήσεις που αφορούν μία συγκεκριμένη υπηρεσία της περιοχής:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1057 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:662 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:663 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:560 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:570 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:580 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:592 -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:372 -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:387 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:552 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:562 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:572 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:584 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:359 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:374 msgid "Other" msgstr "Άλλα" @@ -1973,7 +1945,7 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης (προαιρετικό)" #: templates/web/base/auth/change_password.html:25 msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:48 msgid "Permalink" @@ -2026,7 +1998,7 @@ msgstr "Θέση της περιοχής στο χάρτη" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:38 #: templates/web/base/dashboard/index.html:142 #: templates/web/base/dashboard/index.html:143 -#: templates/web/zurich/admin/header.html:2 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:9 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:9 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:86 @@ -2064,12 +2036,12 @@ msgstr "Παρακαλούμε έλεγξε αν η διεύθυνση email ε #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:859 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:878 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:921 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:395 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:387 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:9 msgid "Please choose a category" msgstr "Παρακαλούμε επίλεξε μια κατηγορία" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:401 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:393 msgid "Please choose a property type" msgstr "Παρακαλούμε επίλεξε ένα είδος ακινήτου" @@ -2083,14 +2055,14 @@ msgid "" "Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages go to\n" "the team behind FixMyStreet, not a council. To report a problem,\n" "please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions." -msgstr "Παρακαλούμε <strong>μην</strong> αναφέρεις προβλήματα μέσω αυτής της φόρμας. Τα μηνύματα πηγαίνουν απευθείας στην ομάδα που βρίσκεται πίσω από το FixMyStreet, όχι σε κάποιο συμβούλιο. Για να αναφέρεις ένα πρόβλημα, παρακαλούμε <a href=\"/\">πήγαινε στην αρχική σελίδα</a> και ακολούθησε τις οδηγίες." +msgstr "Παρακαλούμε <strong>μην</strong> αναφέρεις προβλήματα μέσω αυτής της φόρμας. Τα μηνύματα πηγαίνουν απευθείας στην ομάδα που βρίσκεται πίσω από το FixMyStreet, όχι σε κάποια υπηρεσία. Για να αναφέρεις ένα πρόβλημα, παρακαλούμε <a href=\"/\">πήγαινε στην αρχική σελίδα</a> και ακολούθησε τις οδηγίες." #: templates/web/base/report/new/notes.html:6 msgid "Please do not be abusive — abusing your council devalues the service for all users." -msgstr "Παρακαλούμε να μην είσαι καταχρηστικός — η κατάχρηση του συμβουλίου απαξιώνει την υπηρεσία για όλους τους χρήστες." +msgstr "Παρακαλούμε να μην κάνεις κατάχρηση — η κατάχρηση της υπηρεσίας υποβαθμίζει την αξία της για όλους τους χρήστες." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:352 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:133 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:125 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:2 msgid "Please enter a message" msgstr "Παρακαλούμε γράψε ένα μήνυμα" @@ -2101,8 +2073,8 @@ msgstr "Παρακαλούμε γράψε ένα μήνυμα" msgid "Please enter a password" msgstr "Παρακαλούμε γράψε έναν κωδικό πρόσβασης" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:108 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:370 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:113 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:362 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:3 msgid "Please enter a subject" msgstr "Παρακαλούμε γράψε ένα θέμα" @@ -2117,16 +2089,16 @@ msgid "Please enter a valid email" msgstr "Παρακαλούμε γράψε ένα έγκυρο email" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:346 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:118 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:123 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Παρακαλούμε γράψε μία έγκυρη διεύθυνση email" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:373 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:365 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:4 msgid "Please enter some details" msgstr "Παρακαλούμε γράψε μερικές λεπτομέρειες" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:107 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:112 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:124 #: templates/web/base/auth/general.html:13 #: templates/web/base/auth/general.html:8 @@ -2148,14 +2120,14 @@ msgstr "Παρακαλούμε γράψε τη διεύθυνση email σου" msgid "Please enter your first name" msgstr "Παρακαλούμε γράψε το όνομά σου" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:388 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:380 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:7 msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" -msgstr "Παρακαλούμε γράψε το ονοματεπώνυμό σου, τα συμβούλια χρειάζονται αυτή την πληροφορία – αν δεν επιθυμείς να εμφανίζεται το όνομά σου στην ιστοσελίδα, ξετσέκαρε το πεδίο παρακάτω" +msgstr "Παρακαλούμε γράψε το ονοματεπώνυμό σου, οι υπηρεσίες χρειάζονται αυτή την πληροφορία – αν δεν επιθυμείς να εμφανίζεται το όνομά σου στην ιστοσελίδα, ξετσέκαρε το πεδίο παρακάτω" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:106 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:130 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:381 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:111 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:122 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:373 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:120 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:6 msgid "Please enter your name" @@ -2178,7 +2150,7 @@ msgstr "Παρακαλούμε γράψε τον τίτλο σου" msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>." msgstr "Μη διστάσεις να <a href=\"%s\">συνδεθείς ξανά</a>, ή να επιστρέψεις στην <a href=\"/\">αρχική σελίδα</a>." -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:2 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8 msgid "Please fill in details of the problem below." msgstr "Παρακαλούμε συμπλήρωσε τις λεπτομέρειες του προβλήματος παρακάτω." @@ -2193,17 +2165,17 @@ msgstr "Παρακαλούμε συμπλήρωσε τις λεπτομέρει msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box." msgstr "Παρακαλούμε συμπλήρωσε την παρακάτω φόρμα με τις λεπτομέρειες του προβλήματος, και περίγραψε την τοποθεσία όσο ακριβέστερα γίνεται στο πεδίο με τις λεπτομέρειες." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:243 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:251 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" msgstr "Παρακαλούμε σήμανε αν θα ήθελες να λάβεις άλλο ερωτηματολόγιο" #: templates/web/fixmystreet/report/updates-sidebar-notes.html:4 msgid "Please note that updates are not sent to the council." -msgstr "Παρακαλούμε σημείωσε ότι οι ενημερώσεις δεν στέλνονται στο συμβούλιο." +msgstr "Παρακαλούμε σημείωσε ότι οι ενημερώσεις δεν στέλνονται στην υπηρεσία." #: templates/web/base/report/update-form.html:7 msgid "Please note that updates are not sent to the council. If you leave your name it will be public. Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/faq#privacy\">privacy policy</a>" -msgstr "Παρακαλούμε σημείωσε ότι οι ενημερώσεις δεν στέλνονται στο συμβούλιο. Αν αφήσεις το όνομά σου θα είναι δημόσιο. Οι πληροφορίες θα χρησιμοποιηθούν μόνο σύμφωνα με την <a href=\"/faq#privacy\">πολιτική απορρήτου</a>" +msgstr "Παρακαλούμε σημείωσε ότι οι ενημερώσεις δεν στέλνονται στην υπηρεσία. Αν αφήσεις το όνομά σου θα είναι δημόσιο. Οι πληροφορίες θα χρησιμοποιηθούν μόνο σύμφωνα με την <a href=\"/faq#privacy\">πολιτική απορρήτου</a>" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:8 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:21 @@ -2216,18 +2188,18 @@ msgstr "Παρακαλούμε σημείωσε ότι η αναφορά σου msgid "Please note:" msgstr "Παρακαλούμε σημείωσε ότι:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:246 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:254 msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report" msgstr "Παρακαλούμε δώσε μερικές εξηγήσεις για τους λόγους που ξανανοίγεις αυτή την αναφορά" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:261 msgid "Please provide some text as well as a photo" -msgstr "Παρακαλούμε γράψε μερικό κείμενο καθώς και μία φωτογραφία" +msgstr "Παρακαλούμε γράψε κείμενο καθώς και δώσε μία φωτογραφία" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:116 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:124 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:247 msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before" -msgstr "Παρακαλούμε πες αν έχεις ξαναναφέρει ένα πρόβλημα στο συμβούλιό σου στο παρελθόν" +msgstr "Παρακαλούμε πες αν έχεις ξαναναφέρει ένα πρόβλημα στην υπηρεσία στο παρελθόν" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:80 msgid "Please select the feed you want" @@ -2237,7 +2209,7 @@ msgstr "Παρακαλούμε επίλεξε τη ροή που επιθυμε msgid "Please select the type of alert you want" msgstr "Παρακαλούμε επίλεξε το είδος της ειδοποίησης που επιθυμείς" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:243 msgid "Please state whether or not the problem has been fixed" msgstr "Παρακαλούμε δήλωσε αν το πρόβλημα έχει διορθωθεί ή όχι" @@ -2245,15 +2217,13 @@ msgstr "Παρακαλούμε δήλωσε αν το πρόβλημα έχει msgid "Please take a look at the updates that have been left." msgstr "Παρακαλούμε ρίξε μια ματιά στις ενημερώσεις που έχουν μείνει" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:176 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:177 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:187 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:189 msgid "Please upload a JPEG image only" msgstr "Παρακαλούμε ανέβασε μία εικόνα JPEG μόνο" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:183 -msgid "Please upload a JPEG image only\n" -msgstr "Παρακαλούμε ανέβασε μία εικόνα JPEG μόνο\n" - -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:109 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:114 msgid "Please write a message" msgstr "Παρακαλούμε γράψε ένα μήνυμα" @@ -2313,7 +2283,7 @@ msgstr "Το πρόβλημα %s επιβεβαιώθηκε" #: templates/web/base/admin/timeline.html:26 msgid "Problem %s sent to council %s" -msgstr "Το πρόβλημα %s στάλθηκε στο συμβούλιο %s" +msgstr "Το πρόβλημα %s στάλθηκε στην υπηρεσία %s" #: templates/web/base/admin/index.html:47 #: templates/web/zurich/admin/index.html:9 @@ -2353,20 +2323,19 @@ msgstr "Προσφάτως αναφερθέντα προβλήματα διορ #: templates/web/base/alert/_list.html:19 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:21 msgid "Problems within %.1fkm of this location" -msgstr "Προβλήματα σε ακτίνα %.1fχμ από αυτήν την τοποθεσία" +msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων για προβλήματα σε ακτίνα %.1f χλμ από εδώ" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:629 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:632 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:114 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:139 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:151 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:217 msgid "Problems within %s" -msgstr "Προβλήματα στο %s" +msgstr "Προβλήματα στο "%s"" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:122 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:231 msgid "Problems within %s ward" -msgstr "Προβλήματα στην πτέρυγα %s" +msgstr "Προβλήματα στην περιοχή "%s"" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:24 @@ -2420,7 +2389,7 @@ msgstr "Δημοσίευσε τη φωτογραφία" msgid "Publish the response" msgstr "Δημοσίευσε την απάντηση" -#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:2 +#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:0 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:14 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:4 @@ -2439,11 +2408,12 @@ msgstr "Το ερωτηματολόγιο %d απαντήθηκε για το π msgid "Questionnaire %d sent for problem %d" msgstr "Το ερωτηματολόγιο %d στάλθηκε για το πρόβλημα %d" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:192 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:200 msgid "Questionnaire filled in by problem reporter" msgstr "Το ερωτηματολόγιο συμπληρώθηκε από τον υποβολέα του προβλήματος" #: templates/web/base/alert/_list.html:21 +#: templates/web/base/around/display_location.html:1 #: templates/web/base/around/display_location.html:3 #: templates/web/base/report/display.html:50 #: templates/web/base/reports/_rss.html:1 @@ -2455,27 +2425,23 @@ msgstr "Ροή RSS" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:260 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:272 msgid "RSS feed for %s" -msgstr "Ροή RSS για %s" +msgstr "Ροή RSS για "%s"" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:266 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:278 msgid "RSS feed for %s ward, %s" -msgstr "Ροή RSS για την πτέρυγα %s, %s" +msgstr "Ροή RSS για την περιοχή %s, %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:155 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:163 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:173 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:181 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:167 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:175 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:185 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:193 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:286 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:298 msgid "RSS feed of %s" msgstr "Ροή RSS από %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:291 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:303 msgid "RSS feed of %s, within %s ward" -msgstr "Ροή RSS από %s, στην πτέρυγα %s" +msgstr "Ροή RSS από %s, στην περιοχή "%s"" #: templates/web/base/alert/_list.html:21 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:22 @@ -2484,22 +2450,21 @@ msgstr "Ροή RSS για κοντινά προβλήματα" #: templates/web/base/reports/_rss.html:1 msgid "RSS feed of problems in this %s" -msgstr "Ροή RSS για προβλήματα σε αυτό το %s" +msgstr "Ροή RSS για προβλήματα σε αυτό το "%s"" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:630 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:633 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:115 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:138 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:150 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:224 msgid "RSS feed of problems within %s" -msgstr "Ροή RSS για προβλήματα στο %s" +msgstr "Ροή RSS για προβλήματα στο "%s"" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/EmptyHomes.pm:121 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:230 msgid "RSS feed of problems within %s ward" -msgstr "Ροή RSS για προβλήματα στην πτέρυγα %s" +msgstr "Ροή RSS για προβλήματα στην περιοχή "%s"" -#: templates/web/base/around/display_location.html:3 +#: templates/web/base/around/display_location.html:1 #: templates/web/base/around/display_location.html:4 msgid "RSS feed of recent local problems" msgstr "Ροή RSS για πρόσφατα τοπικά προβλήματα" @@ -2529,11 +2494,11 @@ msgstr "Πρόσφατα <br>διορθωμένα" #: templates/web/base/index.html:30 #: templates/web/fixmystreet/front/recent.html:11 msgid "Recently reported problems" -msgstr "Πρόσφατα διορθωμένα προβλήματα" +msgstr "Πρόσφατες αναφορές προβλημάτων" #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5 msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." -msgstr "Θυμήσου ότι το FixMyStreet είναι πρωταρχικά για την αναφορά φυσικών προβλημάτων που μπορούν να διορθωθούν. Αν το πρόβλημα δεν είναι κατάλληλο για υποβολή μέσω αυτής της ιστοσελίδας μπορείς να επικοινωνήσεις με το συμβούλιό σου απευθείας μέσω της ιστοσελίδας του." +msgstr "Θυμήσου ότι το FixMyStreet έχει ως πρωταρχικό σκοπό την αναφορά φυσικών προβλημάτων που μπορούν να διορθωθούν. Αν το πρόβλημα δεν είναι κατάλληλο για υποβολή μέσω αυτής της ιστοσελίδας μπορείς να επικοινωνήσεις με την υπηρεσία απευθείας μέσω της ιστοσελίδας της." #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:16 msgid "Remove flag" @@ -2545,9 +2510,7 @@ msgstr "Αφαίρεση σήμανσης" msgid "Remove photo (can't be undone!)" msgstr "Αφαίρεση φωτογραφίας (δεν αναιρείται!)" -#: templates/web/base/footer.html:7 templates/web/fiksgatami/footer.html:19 -#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:19 -#: templates/web/fixmystreet/footer.html:22 +#: templates/web/base/footer.html:7 templates/web/fixmystreet/footer.html:22 #: templates/web/zurich/footer.html:17 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4 msgid "Report a problem" @@ -2557,14 +2520,9 @@ msgstr "Αναφορά προβλήματος" msgid "Report abuse" msgstr "Αναφορά κατάχρησης" -#: templates/web/base/report_created.html:1 -#: templates/web/base/report_created.html:3 -msgid "Report created" -msgstr "Η αναφορά δημιουργήθηκε" - #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:295 msgid "Report on %s" -msgstr "Αναφορά στο %s" +msgstr "Αναφορά στο "%s"" #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:1 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:2 @@ -2575,7 +2533,7 @@ msgstr "Ανάφερε το πρόβλημά σου" #: templates/web/fixmystreet/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 msgid "Report, view, or discuss local problems" -msgstr "Ανάφερε, δες, ή συζήτησε τοπικά προβλήματα" +msgstr "Ανάφερε, δες ή συζήτησε τα τοπικά προβλήματα" #: templates/web/base/my/my.html:82 msgid "Reported %s" @@ -2585,11 +2543,11 @@ msgstr "Αναφέρθηκε %s" msgid "Reported %s, to %s" msgstr "Αναφέρθηκε %s, στο %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:575 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:567 #: templates/web/base/contact/index.html:50 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:65 msgid "Reported anonymously at %s" -msgstr "Αναφέρθηκε ανώνυμα στο %s" +msgstr "Αναφέρθηκε ανώνυμα στις %s" #: templates/web/base/admin/questionnaire.html:5 #: templates/web/base/questionnaire/index.html:53 @@ -2597,41 +2555,41 @@ msgstr "Αναφέρθηκε ανώνυμα στο %s" msgid "Reported before" msgstr "Αναφέρθηκε προηγουμένως" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:598 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:590 #: templates/web/base/contact/index.html:52 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:67 msgid "Reported by %s at %s" -msgstr "Αναφέρθηκε από %s στο %s" +msgstr "Αναφέρθηκε από %s στις %s" #: templates/web/zurich/report/_main.html:2 msgid "Reported in the %s category" msgstr "Αναφέρθηκε στην κατηγορία %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:571 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:563 msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" -msgstr "Αναφέρθηκε στην κατηγορία %s, ανώνυμα στο %s" +msgstr "Αναφέρθηκε στην κατηγορία %s, ανώνυμα στις %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:593 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:585 msgid "Reported in the %s category by %s at %s" -msgstr "Αναφέρθηκε στην κατηγορία %s από τον %s στο %s" +msgstr "Αναφέρθηκε στην κατηγορία %s από τον %s στις %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:567 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:559 msgid "Reported via %s anonymously at %s" -msgstr "Αναφέρθηκε μέσω %s ανώνυμα στο %s" +msgstr "Αναφέρθηκε μέσω %s ανώνυμα στις %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:589 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:581 msgid "Reported via %s by %s at %s" -msgstr "Αναφέρθηκε μέσω %s από τον %s στο %s" +msgstr "Αναφέρθηκε μέσω %s από τον %s στις %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:563 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:555 msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s" -msgstr "Αναφέρθηκε μέσω %s στην κατηγορία %s ανώνυμα στο %s" +msgstr "Αναφέρθηκε μέσω %s στην κατηγορία %s ανώνυμα στις %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:583 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:575 msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s" -msgstr "Αναφέρθηκε μέσω %s στην κατηγορία %s από τον %s στο %s" +msgstr "Αναφέρθηκε μέσω %s στην κατηγορία %s από τον %s στις %s" -#: templates/web/base/around/around_index.html:2 +#: templates/web/base/around/around_index.html:1 #: templates/web/base/around/around_index.html:3 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:41 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:0 @@ -2647,8 +2605,8 @@ msgstr "Αναφορά προβλήματος" msgid "Reports" msgstr "Αναφορές" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:409 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:413 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:401 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:405 msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report" msgstr "Οι αναφορές έχουν όριο %s χαρακτήρων. Παρακαλούμε συντόμευσε την αναφορά σου" @@ -2672,13 +2630,13 @@ msgstr "Επαναποστολή αναφοράς" msgid "Right place?" msgstr "Σωστή τοποθεσία;" -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:193 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:171 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:167 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:152 msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s" msgstr "Χειριστής δρόμου για την ονομασμένη οδό (που πρόερχεται από τον αριθμό και το είδος αναφοράς οδού): %s" -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:190 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:168 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:164 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:149 msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" msgstr "Χειριστής δρόμου για την ονομασμένη οδο (από το OpenStreetMap): %s" @@ -2698,7 +2656,7 @@ msgstr "Περιστροφή δεξιά" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:46 #: templates/web/base/maps/google-ol.html:13 msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Δορυφόρος" #: templates/web/base/admin/body.html:200 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:76 @@ -2740,7 +2698,7 @@ msgstr "Επίλεξε ένα σώμα" #: templates/web/base/reports/index.html:9 msgid "Select a particular council to see the reports sent there." -msgstr "Επίλεξε ένα συγκεκριμένο συμβούλιο για να δεις τις αναφορές που στάλθηκαν εκεί." +msgstr "Επίλεξε μια συγκεκριμένη υπηρεσία για να δεις τις αναφορές που στάλθηκαν εκεί." #: templates/web/base/admin/body-form.html:71 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:26 @@ -2750,9 +2708,9 @@ msgstr "Διάλεξε μια περιοχή" #: templates/web/base/alert/_list.html:8 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:10 msgid "Select which type of alert you'd like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert." -msgstr "Διάλεξε ποιον τύπο ειδοποίησης θα προτιμούσες και κάνε κλικ στο κουμπί για μία ροή RSS, ή γράψε τη διεύθυνση email σου για να γίνεις συνδρομητής σε μία ειδοποίηση μέσω email." +msgstr "Διάλεξε ποιο είδος ειδοποίησης θα προτιμούσες και μετά κάνε κλικ στο κουμπί για να οδηγηθείς σε μία ροή RSS, ή γράψε τη διεύθυνση email σου για να ειδοποιείσαι μέσω email." -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:680 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:672 msgid "Sent to %s %s later" msgstr "Στάλθηκε στο %s %s αργότερα" @@ -2814,7 +2772,7 @@ msgstr "Αποσύνδεση" msgid "Signed in as %s" msgstr "Συνδεδεμένος ως %s" -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:2 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 msgid "Some categories may require additional information." msgstr "Μερικές κατηγορίες ίσως απαιτούν πρόσθετες πληροφορίες." @@ -2830,7 +2788,7 @@ msgid "Some photos of recent reports" msgstr "Μερικές φωτογραφίες από πρόσφατες αναφορές" #: perllib/FixMyStreet/App/View/Email.pm:32 -#: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:44 +#: perllib/FixMyStreet/App/View/Web.pm:43 msgid "Some text to localize" msgstr "Κείμενο για εντοπισμό" @@ -2843,16 +2801,15 @@ msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." msgstr "Συγνώμη, υπήρξε βλάβη στην επιβεβαίωση του προβλήματός σου." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:215 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:26 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:56 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:73 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:93 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:72 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:64 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:37 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:37 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:56 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:47 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:48 msgid "Sorry, we could not find that location." msgstr "Συγνώμη, δεν μπορέσαμε να βρούμε αυτήν την τοποθεσία." -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:51 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:67 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:34 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:44 #: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:87 msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." msgstr "Συγνώμη, δεν μπορέσαμε να αναλύσουμε αυτήν την τοποθεσία. Παρακαλούμε προσπάθησε ξανά." @@ -2895,7 +2852,7 @@ msgstr "Κατάσταση" msgid "Still open, via questionnaire, %s" msgstr "Ακόμη ανοιχτό, μέσω ερωτηματολογίου, %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:381 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:368 msgid "Subcategory: %s" msgstr "Υποκατηγορία: %s" @@ -2940,7 +2897,7 @@ msgid "Submit questionnaire" msgstr "Υποβολή ερωτηματολογίου" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:133 -#: templates/web/zurich/admin/header.html:2 +#: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:6 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6 @@ -3004,39 +2961,40 @@ msgstr "Έκδοση απλού κειμένου" msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" -#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:9 -msgid "Thank you — you can <a href=\"%s\">view your updated problem</a> on the site." -msgstr "Ευχαριστούμε — μπορείς να <a href=\"%s\">δεις το ενημερωμένο πρόβλημά σου</a> στην ιστοσελίδα." - -#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:18 -msgid "Thank you for reporting this issue" -msgstr "Ευχαριστούμε που ανέφερες αυτό το ζήτημα" +#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:12 +msgid "Thank you for reporting this issue!" +msgstr "Ευχαριστούμε που ανέφερες αυτό το ζήτημα!" #: templates/web/base/tokens/error.html:7 msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it." msgstr "Ευχαριστούμε που προσπάθησες να επιβεβαιώσεις την ενημέρωση ή το πρόβλημά σου. Μάλλον όμως εμφανίστηκε σε εμάς κάποια βλάβη, οπότε <a href=\"%s\">παρακαλούμε ενημέρωσέ μας για το τι έγινε</a> και θα το κοιτάξουμε." +#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:15 +msgid "Thank you for updating this issue!" +msgstr "Ευχαριστούμε που ενημέρωσες αυτό το ζήτημα!" + +#: templates/web/base/contact/submit.html:6 +#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:5 +msgid "Thank you for your feedback" +msgstr "Ευχαριστούμε για την πληροφόρηση" + #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:28 msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above :" msgstr "Ευχαριστούμε που ανέβασες την φωτογραφία σου. Τώρα χρειάζεται να εντοπίσουμε το πρόβλημά σου, άρα παρακαλούμε γράψε μία κοντινή οδό ή ταχυδρομικό κώδικα στο πεδίο από πάνω :" -#: templates/web/base/contact/submit.html:8 -msgid "Thanks for your feedback. We'll get back to you as soon as we can!" -msgstr "Ευχαριστούμε για πληροφόρηση. Θα σου απαντήσουμε όσο το δυνατόν συντομότερα!" - #: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:9 msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" -msgstr "Ευχαριστούμε, χαιρόμαστε που διορθώθηκε! Μπορούμε απλά να σε ρωτήσουμε αν έχεις αναφέρει ξανά κάποιο πρόβλημα σε συμβούλιο στο παρελθόν;" +msgstr "Ευχαριστούμε, χαιρόμαστε που διορθώθηκε! Μπορούμε απλά να σε ρωτήσουμε αν έχεις αναφέρει ξανά κάποιο πρόβλημα στην υπηρεσία στο παρελθόν;" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:190 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:195 msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." msgstr "Η εικόνα δεν φαίνεται να έχει μεταφορτωθεί σωστά (%s), παρακαλούμε προσπάθησε ξανά." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:100 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:97 msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again." msgstr "Η τοποθεσία δεν φαίνεται να βρίσκεται στην αρμοδιότητα κάποιου συμβουλίου. Ίσως είναι εκτός ακτής ή εκτός της χώρας. Παρακαλούμε προσπάθησε ξανά." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:124 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:126 msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again." msgstr "Η τοποθεσία δεν φαίνεται να βρίσκεται στην Ελλάδα. Παρακαλούμε προσπάθησε ξανά." @@ -3091,7 +3049,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/open311/index.html:90 msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification." -msgstr "Η ιδιότητα agency_responsible του Open311 v2 χρησιμοποιείται για να καταγράφονται οι διοικήσεις που έλαβαν την αναφορά προβλήματος, που δεν είναι ακριβώς ο τρόπος με τον οποίο ορίζεται αυτή η ιδιότητα στις προδιαγραφές του Open311 v2." +msgstr "Η ιδιότητα agency_responsible του Open311 v2 χρησιμοποιείται για να καταγράφονται οι υπηρεσίες που έλαβαν την αναφορά προβλήματος, που δεν είναι ακριβώς ο τρόπος με τον οποίο ορίζεται αυτή η ιδιότητα στις προδιαγραφές του Open311 v2." #: templates/web/base/admin/body-form.html:11 #: templates/web/base/admin/body-form.html:12 @@ -3099,17 +3057,17 @@ msgid "" "The body's <strong>name</strong> identifies the body (for example, <em>Borsetshire District Council</em>)\n" " and may be displayed publically." msgstr "" -"Το <strong>όνομα</strong> του σώματος ταυτοποιεί το σώμα (για παράδειγμα, <em>Συμβούλιο Βόρειας Συνοικίας</em>)\n" +"Το <strong>όνομα</strong> της υπηρεσίας ταυτοποιεί την υπηρεσία (για παράδειγμα, <em>Υπηρεσία Καθαριότητας</em>)\n" "και ίσως προβληθεί δημόσια." #: templates/web/base/auth/token.html:19 templates/web/base/email_sent.html:6 msgid "The confirmation email <strong>may</strong> take a few minutes to arrive — <em>please</em> be patient." msgstr "<strong>Ίσως</strong> χρειαστούν μερικά λεπτά για να φτάσει το email επιβεβαίωσης — <em>παρακαλούμε</em> να είσαι υπομονετικός." -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:2 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3 msgid "The council won’t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc." -msgstr "Το συμβούλιο δεν θα μπορέσει να βοηθήσει εκτός αν συμπληρώσεις όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείς. Παρακαλούμε περίγραψε την ακριβή τοποθεσία του προβλήματος (για παράδειγμα: πάνω σε έναν τοίχο), ποιο είναι αυτό, για πόσο καιρό βρίσκεται εκεί, μία περιγραφή (και μία φωτογραφία του προβλήματος αν έχεις), κλπ." +msgstr "Η υπηρεσία δεν θα μπορέσει να βοηθήσει εκτός αν συμπληρώσεις όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείς. Παρακαλούμε περίγραψε την ακριβή τοποθεσία του προβλήματος (για παράδειγμα: πάνω στον κόκκινο τοίχο), ποιο είναι αυτό, για πόσο καιρό υπάρχει, μία περιγραφή (και μία φωτογραφία του προβλήματος αν έχεις), κλπ." #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:44 msgid "The details of your problem are available from the other tab above." @@ -3133,8 +3091,8 @@ msgstr "Το σφάλμα ήταν: %s" msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name." msgstr "Οι παρακάτω ιδιότητες του Open311 v2 επιστρέφονται για κάθε αίτημα: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code και service_name." -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:185 -#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:163 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:159 +#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:144 msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap." msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες σχετικά με την πλησιέστερη οδό ίσως είναι ανακριβείς ή άσχετες, αν το πρόβλημα βρίσκεται κοντά σε πολλές οδούς ή κοντά σε μια οδό χωρίς καταχωρημένο όνομα στο OpenStreetMap." @@ -3153,7 +3111,7 @@ msgstr "Τα πιο πρόσφατα προβλήματα για το {{COUNCIL} #: db/alert_types.pl:39 msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" -msgstr "Τα πιο πρόσφατα προβλήματα για το {{COUNCIL}} στην πτέρυγα {{WARD}} που αναφέρθηκαν από χρήστες" +msgstr "Τα πιο πρόσφατα προβλήματα για το {{COUNCIL}} στην περιοχή {{WARD}} που αναφέρθηκαν από χρήστες" #: db/alert_types.pl:11 msgid "The latest problems reported by users" @@ -3177,7 +3135,7 @@ msgstr "Οι πιο πρόσφατες αναφορές για το {{COUNCIL}} #: db/alert_types_eha.pl:24 msgid "The latest reports for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users" -msgstr "Οι πιο πρόσφατες αναφορές για το {{COUNCIL}} στην πτέρυγα {{WARD}} που αναφέρθηκαν από χρήστες" +msgstr "Οι πιο πρόσφατες αναφορές για το {{COUNCIL}} στην περιοχή {{WARD}} που αναφέρθηκαν από χρήστες" #: db/alert_types_eha.pl:28 msgid "The latest reports within {{NAME}}'s boundary reported by users" @@ -3192,7 +3150,7 @@ msgstr "Η λίστα των διαθέσιμων περιοχών παρέχε msgid "The passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" -#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:11 +#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:10 #: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:12 msgid "The requested URL '%s' was not found on this server" msgstr "Η ζητούμενη διεύθυνση URL '%s' δε βρέθηκε στον server" @@ -3200,7 +3158,7 @@ msgstr "Η ζητούμενη διεύθυνση URL '%s' δε βρέθηκε σ #: templates/web/base/alert/_list.html:14 #: templates/web/fixmystreet/alert/_list.html:16 msgid "The simplest alert is our geographic one:" -msgstr "Η απλούστερη ειδοποίησή μας είναι η γεωγραφική:" +msgstr "Για να λαμβάνεις ειδοποιήσεις που αφορούν ζητήματα της περιοχής:" #: templates/web/base/report/new/councils_extra_text.html:1 #: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:10 @@ -3226,7 +3184,7 @@ msgstr "" msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην προβολή της σελίδας Όλες οι Αναφορές. Παρακαλούμε προσπάθησε ξανά αργότερα." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:131 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:136 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:59 msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην προβολή αυτής της σελίδας. Παρακαλούμε προσπάθησε αργότερα." @@ -3247,7 +3205,7 @@ msgstr "Υπήρξε πρόβλημα με τον συνδυασμό email/κω msgid "There was a problem with your update. Please try again." msgstr "Υπήρξε πρόβλημα με την ενημέρωσή σου. Παρακαλούμε προσπάθησε ξανά." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:135 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:140 msgid "There were problems with your report. Please see below." msgstr "Υπήρξαν προβλήματα με την αναφορά σου. Παρακαλούμε δες παρακάτω." @@ -3264,7 +3222,7 @@ msgid "" " <a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>this article</a>.\n" " " msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι για σώματα που χρησιμοποιούν το Open311 (ή κάποια άλλη πλατφόρμα) για να δέχονται αναφορές προβλημάτων.<br>\n" +"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι για τις υπηρεσίες που χρησιμοποιούν το Open311 (ή κάποια άλλη πλατφόρμα) για να δέχονται αναφορές προβλημάτων.<br>\n" "<strong>Δεν χρειάζεται να τις ρυθμίσεις αν η Μέθοδος Αποστολής είναι μέσω email.</strong>\n" "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Open311, δες <a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>αυτό το άρθρο</a>." @@ -3284,7 +3242,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/body.html:46 msgid "This body has no contacts. This means that currently problems reported to this body <strong>will not be sent</strong>." -msgstr "Αυτό το σώμα δεν έχει καμία επαφή. Αυτό σημαίνει ότι μέχρι στιγμής τα προβλήματα που αναφέρονται σε αυτό το σώμα <strong>δεν θα στέλνονται</strong>." +msgstr "Αυτό η υπηρεσία δεν έχει επαφές. Αυτό σημαίνει ότι μέχρι στιγμής τα προβλήματα που αναφέρονται σε αυτήν την υπηρεσία <strong>δεν θα στέλνονται</strong>." #: templates/web/base/admin/body-form.html:52 #: templates/web/base/admin/body-form.html:53 @@ -3292,16 +3250,16 @@ msgid "" "This body will only be sent reports for problems that are located in the <strong>area covered</strong>.\n" " A body will not receive any reports unless it covers at least one area." msgstr "" -"Αυτό το σώμα θα δέχεται μόνο αναφορές για προβλήματα που βρίσκονται στην <strong>περιοχή αρμοδιότητας</strong>.\n" -"Ένα σώμα δεν θα δέχεται καμία αναφορά, εκτός αν είναι αρμόδιο για τουλάχιστον μία περιοχή." +"Αυτή η υπηρεσία θα δέχεται μόνο αναφορές για προβλήματα που βρίσκονται στην <strong>περιοχή αρμοδιότητας της</strong>.\n" +"Μια υπηρεσία δεν θα δέχεται καμία αναφορά, εκτός αν είναι αρμόδια για τουλάχιστον μία περιοχή." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:388 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:375 msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." -msgstr "Αυτό το email στάλθηκε και στα δύο συμβούλια που είναι αρμόδια στην τοποθεσία του προβλήματος, μιας και ο χρήστης δεν το κατηγοριοποίησε. Παρακαλούμε αγνόησέ το αν το συμβούλιό σου δεν είναι αρμόδιο για την αντιμετώπιση του ζητήματος, ή ενημέρωσέ μας για τη σωστή κατηγορία του προβλήματος ώστε να την προσθέσουμε στο σύστημα." +msgstr "Αυτό το email στάλθηκε και στις δύο υπηρεσίες που είναι αρμόδιες για την τοποθεσία του προβλήματος, μιας και ο χρήστης δεν το κατηγοριοποίησε. Παρακαλούμε αγνόησέ το αν η υπηρεσία σου δεν είναι αρμόδια για την αντιμετώπιση του ζητήματος, ή ενημέρωσέ μας για τη σωστή κατηγορία του προβλήματος ώστε να την προσθέσουμε στο σύστημα." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:391 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:378 msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." -msgstr "Αυτό το email στάλθηκε σε πολλά συμβούλια που είναι αρμόδια στην τοποθεσία του προβλήματος, αφού η επιλεγμένη κατηγορία συμπεριλαμβάνεται σε καθένα από αυτά. Παρακαλούμε αγνόησέ το αν το συμβούλιο σου δεν είναι αρμόδιο για την αντιμετώπιση του ζητήματος." +msgstr "Αυτό το email στάλθηκε σε πολλές υπηρεσίες που είναι αρμόδιες για την τοποθεσία του προβλήματος, αφού η επιλεγμένη κατηγορία συμπεριλαμβάνεται σε κάθε μια από αυτές. Παρακαλούμε αγνόησέ το αν η υπηρεσία σου δεν είναι αρμόδια για την αντιμετώπιση του ζητήματος." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:898 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:968 @@ -3363,7 +3321,7 @@ msgstr "Αυτή η αναφορά είναι προς το παρόν κατα msgid "This report is currently marked as open." msgstr "Αυτή η αναφορά είναι προς το παρόν καταχωρημένη ως ανοιχτή." -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:319 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:306 msgid "This report was submitted anonymously" msgstr "Αυτή η αναφορά υποβλήθηκε ανώνυμα" @@ -3405,6 +3363,10 @@ msgstr "Σύνολο" msgid "Try again" msgstr "Δοκίμασε ξανά" +#: templates/web/base/contact/submit.html:14 +msgid "Try emailing us directly:" +msgstr "Στείλε μας ένα email:" + #: templates/web/base/admin/report_edit.html:35 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:46 #: templates/web/base/report/update-form.html:30 @@ -3514,13 +3476,13 @@ msgstr "Ενημερώθηκε!" msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:139 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:131 msgid "Updates are limited to %s characters in length. Please shorten your update" msgstr "Οι ενημερώσεις έχουν όριο χαρακτήρων %s. Παρακαλούμε συντόμευσε την ενημέρωσή σου" #: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6 msgid "Updates on {{title}}" -msgstr "Ενημερώσεις στο {{title}}" +msgstr "Ενημερώσεις για {{title}}" #: templates/web/base/report/display.html:0 #: templates/web/base/report/display.html:5 @@ -3531,7 +3493,7 @@ msgstr "Ενημερώσεις για το πρόβλημα, FixMyStreet" #: templates/web/base/admin/body.html:174 msgid "Use the <strong>note</strong> to record details that are only displayed in the admin. Notes are not shown publicly, and are not sent to the body." -msgstr "Χρησιμοποίησε την <strong>σημείωση</strong> για να καταγράψεις τις λεπτομέρειες που θα φαίνονται στον διαχειριστή. Οι σημειώσεις δεν εμφανίζονται δημόσια και δεν αποστέλλονται στο σώμα." +msgstr "Χρησιμοποίησε την <strong>σημείωση</strong> για να καταγράψεις τις λεπτομέρειες που θα φαίνονται στον διαχειριστή. Οι σημειώσεις δεν εμφανίζονται δημόσια και δεν αποστέλλονται στον τομέα." #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:30 #: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:9 @@ -3593,7 +3555,7 @@ msgstr "Πτέρυγες του συμβουλίου" #: templates/web/base/around/around_index.html:16 #: templates/web/fixmystreet/around/around_index.html:17 msgid "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." -msgstr "Βρήκαμε παραπάνω από ένα αποτέλεσμα για αυτήν την τοποθεσία. Δείχνουμε μέχρι 10 αποτελέσματα, παρακαλούμε δοκίμασε διαφορετική αναζήτηση αν αυτό που ψάχνεις δε βρίσκεται εδώ." +msgstr "Βρήκαμε παραπάνω από ένα αποτέλεσμα για αυτήν την τοποθεσία. Εδώ παρουσιάζουμε 10 αποτελέσματα, παρακαλούμε δοκίμασε άλλη αναζήτηση αν δε βρήκες αυτό που έψαχνες." #: templates/web/base/auth/token.html:8 msgid "We have not been able to confirm your account - sorry." @@ -3613,23 +3575,31 @@ msgstr "Δε δείχνουμε ποτέ το email σου" msgid "We never show your email address or phone number." msgstr "Δε δείχνουμε ποτέ το email ή το τηλέφωνό σου" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:397 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:384 msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "Καταλαβαίνουμε ότι το πρόβλημα ίσως είναι στην ευθύνη του %s. Ωστόσο, μέχρι στιγμής δεν έχουμε πληροφορίες επικοινωνίας μαζί τους. Αν γνωρίζεις μία κατάλληλη διεύθυνση επικοινωνίας, παρακαλούμε επικοινώνησε μαζί τους." #: templates/web/base/index-steps.html:38 msgid "We send it to the council on your behalf" -msgstr "Θα το στείλουμε στο συμβούλιο εκ μέρους σου" +msgstr "Και εμείς θα το στείλουμε στην υπηρεσία εκ μέρους σου" #: templates/web/base/report/new/notes.html:4 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4 msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy.</a>" msgstr "Θα χρησιμοποιήσουμε τις προσωπικές σου πληροφορίες μόνο σύμφωνα με την <a href=\"/privacy\">πολιτική απορρήτου.</a>" +#: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2 +msgid "We’re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?" +msgstr "Λυπούμαστε που το πρόβλημα δε λύθηκε. Γιατί δε δοκιμάζετε να επικοινωνήσετε απευθείας με τις τοπικές αρχές;" + #: templates/web/base/contact/blurb.html:8 msgid "We'd love to hear what you think about this site. Just fill in the form, or send an email to <a href='mailto:%s'>%s</a>:" msgstr "Θα θέλαμε να ακούσουμε τι σκέφτεσαι για αυτόν τον ιστότοπο. Απλά συμπλήρωσε την φόρμα ή στείλε μας e-mail στο <a href='mailto:%s'>%s</a>:" +#: templates/web/base/contact/submit.html:7 +msgid "We’ll get back to you as soon as we can." +msgstr "Θα σου απαντήσουμε όσο το δυνατόν συντομότερα." + #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:41 msgid "What’s the issue, and where is it?" msgstr "Ποιο είναι το θέμα και που βρίσκεται;" @@ -3647,11 +3617,14 @@ msgstr "Όταν αποστάλθηκε " msgid "Whole block of empty flats" msgstr "Ολόκληρο τετράγωνο από άδεια διαμερίσματα" +#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:7 +msgid "Why stop there? <a href=\"/alert\">Set up more alerts</a> for free." +msgstr "Μόνο αυτό? <a href=\"/alert\">Πρόσθεσε περισσότερες ειδοποιήσεις</a> δωρεάν." + #: templates/web/base/open311/index.html:92 msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration. The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>." msgstr "Με τις αναζητήσεις αιτημάτων, είναι επίσης δυνατό να αναζητήσεις με το πεδίο agency_responsible περιορίζοντας τα αποτελέσματα στις αιτήσεις που στέλνονται σε έναν συγκεκριμένο τομέα. Ο όρος αναζήτησης είναι ο Κωδικός (ID) ενός τομέα που παρέχεται από το <a href=\"%s\">MapIt</a>." -#: templates/web/fiksgatami/front/footer-marketing.html:15 #: templates/web/fixmystreet/front/footer-marketing.html:17 msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"http://fixmystreet.org\">available at fixmystreet.org</a>." msgstr "Θα ήθελες να συνεισφέρεις στο FixMyStreet; Ο κώδικας μας είναι ανοιχτής πηγής και <a href=\"http://fixmystreet.org\">διαθέσιμος στο fixmystreet.org</a>." @@ -3663,7 +3636,7 @@ msgstr "Θα ήθελες να λάβεις και άλλο ερωτηματολ #: templates/web/base/report/new/notes.html:7 msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation." -msgstr "Η γραφή του μηνύματός μόνο με κεφαλαία γράμματα δυσκολεύει την ανάγνωσή του και δεν περιέχει σημεία στίξης. " +msgstr "Να χρησιμοποιείς τα κατάλληλα σημεία στίξης και να αποφεύγεις να γράφεις μόνο με κεφαλαία γράμματα, ώστε το μήνυμά σου να είναι εύκολο στην ανάγνωση." #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:4 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:5 @@ -3708,16 +3681,14 @@ msgstr "Παραπονιέσαι ότι, αυτή η αναφορά προβλή #: templates/web/base/contact/index.html:41 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:56 msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" -msgstr "Αναφέρεις ότι η παρακάτω αναφορά προβλήματος είναι καταχρηστική, περιέχει προσωπικές πληροφορίες ή κάτι παρόμοιο:" +msgstr "Με το παρόν, δηλώνεις ότι η παρακάτω αναφορά προβλήματος είναι καταχρηστική, περιέχει προσωπικές πληροφορίες ή κάτι παρόμοιο:" #: templates/web/base/contact/index.html:15 #: templates/web/fixmystreet/contact/index.html:30 msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:" -msgstr "Αναφέρεις ότι η παρακάτω ενημέρωση είναι καταχρηστική, περιέχει προσωπικές πληροφορίες ή κάτι παρόμοιο: " +msgstr "Με το παρόν, δηλώνεις ότι η παρακάτω ενημέρωση είναι καταχρηστική, περιέχει προσωπικές πληροφορίες ή κάτι παρόμοιο: " -#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:25 -#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:26 -#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>." msgstr "Μπορείς να <a href=\"%s%s\">δεις το πρόβλημα σε αυτόν τον ιστότοπο</a>." @@ -3740,16 +3711,16 @@ msgstr "" "Για παράδειγμα, αυτό θα ήταν χρήσιμο αν θα ήθελες να παρακολουθήσεις κάποιον χρήστη που καταχώρησε ακατάλληλες\n" "αναφορές στο παρελθόν." -#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:19 -#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:20 -#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:20 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:10 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_none.html:2 +#: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:19 #: templates/web/base/report/new/councils_text_some.html:21 msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>." msgstr "Μπορείς να μας βοηθήσεις με το να βρεις ένα email επικοινωνίας για τα τοπικά προβλήματα για %s και να μας την στείλεις με e-mail στο <a href='mailto:%s'>%s</a>." #: templates/web/base/admin/body-form.html:81 msgid "You can mark a body as deleted if you do not want it to be active on the site." -msgstr "Μπορείς να επισημάνεις ένα σώμα ως διαγεγραμμένο αν δεν θέλεις να είναι ενεργό σε αυτόν τον ιστότοπο." +msgstr "Μπορείς να επισημάνεις έναν τομέα ως διαγεγραμμένο αν δεν θέλεις να είναι ενεργός σε αυτόν τον ιστότοπο." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:36 msgid "You declined; please fill in the box above" @@ -3772,7 +3743,7 @@ msgstr "Έχεις ήδη προσθέσει μια φωτογραφία σε α msgid "You have already attached a photo to this update, attaching another one will replace it." msgstr "Έχεις ήδη προσθέσει μια φωτογραφία σε αυτή την αναφορά, αν προσθέσεις μια καινούρια θα την αντικαταστήσει. " -#: templates/web/base/auth/sign_out.html:3 +#: templates/web/base/auth/sign_out.html:4 #: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3 msgid "You have been signed out" msgstr "Έχεις αποσυνδεθεί" @@ -3781,26 +3752,11 @@ msgstr "Έχεις αποσυνδεθεί" msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. " msgstr "Έχεις σημειώσει την τοποθεσία του προβλήματος με το πράσινο σημάδι πάνω στον χάρτη. Αν αυτή δεν είναι η σωστή τοποθεσία, απλά κάνε κλικ ξανά πάνω στον χάρτη." -#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:8 -msgid "You have successfully confirmed your alert." -msgstr "Επιβεβαίωσες την ειδοποίησή σου επιτυχώς." - +#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6 msgid "You have successfully confirmed your email address." msgstr "Επιβεβαίωσες την διεύθυνση email σου επιτυχώς." -#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:14 -msgid "You have successfully confirmed your update and you can now <a href=\"%s\">view it on the site</a>." -msgstr "Έχεις με επιτυχία επιβεβαιώσει την ενημέρωση, μπορείς τώρα να <a href=\"%s\">την δεις στον ιστότοπο</a>." - -#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:12 -msgid "You have successfully created your alert." -msgstr "Έχεις με επιτυχία δημιουργήσει την προειδοποίησή σου." - -#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:10 -msgid "You have successfully deleted your alert." -msgstr "Έχεις με επιτυχία διαγράψει την προειδοποίησή σου." - #: templates/web/base/report/display.html:20 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:37 #: templates/web/fixmystreet/report/display.html:17 @@ -3817,7 +3773,7 @@ msgstr "Θα πρέπει να κάνεις κλικ πάνω στον σύνδ #: templates/web/base/admin/index.html:18 msgid "You need to <a href=\"%s\">add some bodies</a> (such as councils or departments) before any reports can be sent." -msgstr "Θα πρέπει να <a href=\"%s\">προσθέσεις κάποια σώματα</a> (όπως συμβούλια ή τμήματα) πριν να είναι διαθέσιμη η αποστολή αναφορών." +msgstr "Θα πρέπει να <a href=\"%s\">προσθέσεις κάποιες υπηρεσίες</a> (όπως υπηρεσίες ή τομείς) πριν να είναι διαθέσιμη η αποστολή αναφορών." #: templates/web/base/admin/bodies.html:7 msgid "" @@ -3825,9 +3781,9 @@ msgid "" " the categories of problems they can handle (such as potholes or streetlights) and the\n" " contacts (such as an email address) to which reports are sent." msgstr "" -"Θα πρέπει πρώτα να προσθέσεις κάποια σώματα (όπως πχ. συμβούλια ή τμήματα) έτσι ώστε να μπορείς μετά να προσθέσεις\n" -"τις κατηγορίες προβλημάτων που αυτά μπορούν να αντιμετωπίσουν (όπως πχ. λακκούβες ή φωτισμός δρόμων)\n" -"και επαφές (όπως πχ. e-mail διευθύνσεις) στις οποίες μπορούν να αποσταλούν οι αναφορές." +"Θα πρέπει πρώτα να προσθέσεις κάποιες υπηρεσίες (όπως πχ. υπηρεσίες ή τομείς) έτσι ώστε να μπορείς μετά να προσθέσεις\n" +"τις κατηγορίες προβλημάτων που αυτές μπορούν να αντιμετωπίσουν (όπως πχ. λακκούβες ή φωτισμός δρόμων)\n" +"και τις επαφές (όπως πχ. e-mail διευθύνσεις) στις οποίες μπορούν να αποσταλούν οι αναφορές." #: templates/web/base/admin/report_edit.html:71 msgid "You really want to resend?" @@ -3908,28 +3864,14 @@ msgstr "Ο κωδικός σου έχει αλλάξει" msgid "Your phone number" msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου σου" -#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:4 -msgid "Your problem has been confirmed!" -msgstr "Το πρόβλημα έχει επιβεβαιωθεί!" - #: templates/web/fixmystreet/questionnaire/index.html:16 msgid "Your report" msgstr "Η αναφορά σου" -#: templates/web/base/report_created.html:6 -msgid "Your report has been created and will shortly be sent." -msgstr "Η αναφορά σου έχει δημιουργηθεί και σύντομα θα αποσταλεί." - -#: templates/web/base/footer.html:9 templates/web/fiksgatami/footer.html:21 -#: templates/web/fiksgatami/nn/footer.html:21 -#: templates/web/fixmystreet/footer.html:24 +#: templates/web/base/footer.html:9 templates/web/fixmystreet/footer.html:24 msgid "Your reports" msgstr "Οι αναφορές σου" -#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:4 -msgid "Your update has been confirmed!" -msgstr "Η ενημέρωση έχει επιβεβαιωθεί!" - #: templates/web/base/my/my.html:53 templates/web/fixmystreet/my/my.html:59 msgid "Your updates" msgstr "Οι ενημερώσεις σου" @@ -3945,11 +3887,11 @@ msgstr "από %s" #: templates/web/base/reports/body.html:6 #: templates/web/base/reports/body.html:7 msgid "council" -msgstr "συμβούλιο" +msgstr "υπηρεσία" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:665 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:657 msgid "council ref: %s" -msgstr "συμβούλιο αναφ.: %s" +msgstr "υπηρεσία αναφ.: %s" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:28 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:40 @@ -3976,7 +3918,7 @@ msgstr "από %d διαφορετικούς χρήστες" msgid "last updated %s" msgstr "τελευταία ενημέρωση %s" -#: perllib/Utils.pm:263 +#: perllib/Utils.pm:264 msgid "less than a minute" msgstr "λιγότερο από ένα λεπτό" @@ -3999,7 +3941,7 @@ msgstr "σημειωμένο ως κλειστό" #: templates/web/base/report/updates.html:28 #: templates/web/base/report/updates.html:51 msgid "marked as fixed" -msgstr "σημειωμένο ως διεκπεραιωμένο" +msgstr "σημειωμένο ως διορθωμένο" #: templates/web/base/report/updates.html:45 msgid "marked as in progress" @@ -4011,7 +3953,7 @@ msgstr "σημειωμένο ως υπό έλεγχο" #: templates/web/base/report/updates.html:55 msgid "marked as not the council's responsibility" -msgstr "σημειωμένο ως εκτός αρμοδιότητας του συμβουλίου" +msgstr "σημειωμένο ως εκτός αρμοδιότητας της υπηρεσίας" #: templates/web/base/report/updates.html:43 msgid "marked as planned" @@ -4034,19 +3976,19 @@ msgstr "ή" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:27 msgid "or locate me automatically" -msgstr "ή τοποθέτησε με αυτόματα" +msgstr "ή να βρεθεί η τοποθεσία μου αυτόματα" -#: templates/web/base/admin/report_edit.html:25 +#: templates/web/base/admin/report_edit.html:24 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:26 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:37 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:36 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:27 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:29 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:39 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:38 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:40 -#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:51 +#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:50 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:52 msgid "originally entered: “%s”" msgstr "αναφέρθηκε αρχικά από: “%s”" @@ -4060,29 +4002,28 @@ msgstr "άλλες περιοχές:" msgid "reopened" msgstr "άνοιξε ξανά" -#: templates/web/fiksgatami/header.html:49 #: templates/web/fixmystreet/header.html:53 #: templates/web/zurich/footer.html:12 msgid "sign out" msgstr "έξοδος" -#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:13 +#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:12 #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:15 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:10 #: templates/web/fixmystreet/report/new/fill_in_details_form.html:12 msgid "the local council" -msgstr "το τοπικό συμβούλιο" +msgstr "η τοπική υπηρεσία" #: templates/web/base/report/_main.html:57 #: templates/web/zurich/report/_main.html:5 msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" -msgstr "δεν υπάρχει σημείωση στον χάρτη επειδή ο χρήστης δεν χρησιμοποίησε τον χάρτη" +msgstr "δεν υπάρχει καρφίτσα στον χάρτη επειδή ο χρήστης δεν χρησιμοποίησε τον χάρτη" -#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:373 +#: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/Problem.pm:360 msgid "this type of local problem" -msgstr "αυτός ο τύπος τοπικού προβλήματος" +msgstr "αυτή η κατηγορία τοπικού προβλήματος" -#: perllib/Utils.pm:235 +#: perllib/Utils.pm:236 msgid "today" msgstr "σήμερα" @@ -4094,7 +4035,7 @@ msgstr "χάρτης σε χρήση" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:35 msgid "user is from same council as problem - %d" -msgstr "ο χρήστης είναι από το ίδιο συμβούλιο όπως και το πρόβλημα - %d" +msgstr "ο χρήστης είναι από την ίδια υπηρεσία όπως και το πρόβλημα - %d" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:38 msgid "user is problem owner" @@ -4112,7 +4053,7 @@ msgid_plural "<big>%s</big> reports recently" msgstr[0] "<big>%s</big> πρόσφατη αναφορά" msgstr[1] "<big>%s</big> πρόσφατες αναφορές" -#: perllib/Utils.pm:282 +#: perllib/Utils.pm:283 #, perl-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -4126,7 +4067,7 @@ msgid_plural "%d supporters" msgstr[0] "%d υποστηρικτής" msgstr[1] "%d υποστηρικτές" -#: perllib/Utils.pm:284 +#: perllib/Utils.pm:285 #, perl-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -4145,9 +4086,9 @@ msgstr[1] "<big>%s</big> ενημερώσεις σε αναφορές" msgid "We do not yet have details for the council that covers this location." msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location." msgstr[0] "Δεν έχουμε ακόμη λεπτομέρειες για το συμβούλιο που είναι αρμόδιο σε αυτήν την τοποθεσία." -msgstr[1] "Δεν έχουμε ακόμη λεπτομέρειες για τα συμβούλια που είναι αρμόδια σε αυτήν την τοποθεσία." +msgstr[1] "Δεν έχουμε ακόμη λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που είναι αρμόδιες σε αυτήν την τοποθεσία." -#: perllib/Utils.pm:278 +#: perllib/Utils.pm:279 #, perl-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -4168,7 +4109,7 @@ msgid_plural "<big>%s</big> fixed in past month" msgstr[0] "<big>%s</big> διορθώθηκε μέσα στον προηγούμενο μήνα" msgstr[1] "<big>%s</big> διορθώθηκαν μέσα στον προηγούμενο μήνα" -#: perllib/Utils.pm:280 +#: perllib/Utils.pm:281 #, perl-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -4180,10 +4121,4 @@ msgstr[1] "%d ημέρες" msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location." msgid_plural "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that cover this location." msgstr[0] "<strong>Δεν</strong> έχουμε ακόμη λεπτομέρειες για το άλλο συμβούλιο που είναι αρμόδια σε αυτήν την τοποθεσία." -msgstr[1] "<strong>Δεν</strong> έχουμε ακόμη λεπτομέρειες για τα υπόλοιπα συμβούλια που είναι αρμόδια σε αυτήν την τοποθεσία." - -#~ msgid "Configuration updated - contacts will be generated automatically later" -#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις ενημερώθηκαν - οι επαφές θα δημιουργηθούν αυτόματα σε λίγο" - -#~ msgid "The subject and details of the problem will be public, plus your name if you give us permission." -#~ msgstr "Το θέμα και οι λεπτομέρειες του προβλήματος θα είναι δημόσια, καθώς και το όνομά σου αν μας το επιτρέψεις." +msgstr[1] "<strong>Δεν</strong> έχουμε ακόμη λεπτομέρειες για τις υπόλοιπες υπηρεσίες που είναι αρμόδιες για αυτήν την τοποθεσία." |