diff options
Diffstat (limited to 'locale/es_DO.UTF-8')
-rw-r--r-- | locale/es_DO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 970 |
1 files changed, 692 insertions, 278 deletions
diff --git a/locale/es_DO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/es_DO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index 96112f369..a4c029cf4 100644 --- a/locale/es_DO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/es_DO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -3,13 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code. # Matthew Somerville <matthew@mysociety.org>, 2011-06-03. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-02 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-30 17:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-20 09:52-0400\n" "Last-Translator: Robert Lo Bue <rob@applingua.com>, 2017\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (https://www.transifex.com/mysociety/teams/12067/es_DO/)\n" "Language: es_DO\n" @@ -17,9 +16,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0beta4\n" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:648 -#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:199 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:695 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:197 msgid " and " msgstr " y " @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "%s - Informes de notificación" #. ("%s here is the site name") #: templates/web/base/admin/navigation.html:3 msgid "%s admin:" -msgstr "%es admin:" +msgstr "%s admin:" #: templates/web/base/status/stats.html:26 msgid "%s bodies" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "" "council&rsquo;s, pero solo aparecerá en la alerta \"Dentro de la frontera\"\n" "para el ayuntamiento del municipio." -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:256 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:268 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:257 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:269 msgid "%s ward, %s" msgstr "%s barrio, %s" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:283 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:295 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:284 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:296 msgid "%s, within %s ward" msgstr "%s, en %s barrio" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "(arreglado)" msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)" msgstr "(como pintadas, basuras, pavimento o alumbrado rotos)" -#: templates/web/base/report/_item.html:60 +#: templates/web/base/report/_item.html:68 msgid "(not sent to council)" msgstr "(no enviadas al ayuntamiento)" @@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "(no enviadas al ayuntamiento)" msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" -#: templates/web/base/report/_item.html:59 +#: templates/web/base/report/_item.html:67 msgid "(sent to both)" msgstr "(enviado a ambos)" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:239 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:658 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:439 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:454 msgid "-- Pick a category --" msgstr "-- Escoja una categoría --" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:445 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:460 msgid "-- Pick a property type --" msgstr "-- Escoja un tipo de propiedad --" @@ -193,6 +193,14 @@ msgstr "--Elija una plantilla--" msgid "10 inch pothole on Example St, near post box" msgstr "Un bache de 25 centímetros en Calle Ejemplo, cerca al buzón de correos" +#: templates/web/base/dashboard/index.html:152 +msgid "14-30 days old" +msgstr "14 - 30 días de antigüedad" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:151 +msgid "7-14 days old" +msgstr "7 - 14 días de antigüedad" + #: templates/web/base/admin/body-form.html:48 #: templates/web/base/admin/body-form.html:49 msgid "" @@ -204,12 +212,21 @@ msgstr "" "Probablemente por eso el \"area cubierta\" está vacía (abajo).<br>\n" "Por favor añada <code>MAPIT_TYPES</code> en su archivo de configuración." +#: templates/web/base/dashboard/index.html:15 +#, fuzzy +msgid "<h2>Reports, Statistics and Actions for</h2> <h1>%s</h1>" +msgstr "Reportes, Estadísticas y Acciones para" + #. ('The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories') #. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories") -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:28 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:37 msgid "<label for=\"statuses\">Show</label> %s <label for=\"filter_categories\">about</label> %s" msgstr "<label for=\"statuses\">Mostrar</label> %s <label for=\"filter_categories\">sobre</label> %s" +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:71 +msgid "<span>%s</span> saved." +msgstr "" + #: templates/web/base/status/stats.html:18 #: templates/web/zurich/admin/index.html:4 msgid "<strong>%s</strong> live problems" @@ -228,11 +245,11 @@ msgstr "<strong>No</strong>- confirmar mi actualización por email" msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email" msgstr "<strong>No</strong>- permítanme registrarme por email" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:142 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:160 msgid "<strong>Note:</strong> This report has been sent onwards for action. Any changes made won't be passed on." msgstr "<strong>Nota:</strong> Este informe ha sido enviado y espera una acción. Cualquier cambio realizado no será pasado." -#: templates/web/base/report/_inspect.html:144 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:162 msgid "<strong>Note:</strong> This report hasn't yet been sent onwards for action. Any changes made may not be passed on." msgstr "<strong>Nota:</strong> Este informe aún no se ha sido enviado por una acción. Cualquier cambio realizado podría no pasar." @@ -244,6 +261,8 @@ msgstr "<strong>Sí</strong>- tengo una contraseña" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:10 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:6 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:41 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:42 msgid "Action Scheduled" @@ -289,15 +308,15 @@ msgstr "Añadir a la lista de pre-seleccionados" msgid "Add user" msgstr "Añadir un usuario" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:731 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:730 msgid "Add/edit problem categories" msgstr "Añadir/editar las categorias del problema" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:733 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:732 msgid "Add/edit response priorities" msgstr "Añadir/Editar las prioridades de respuesta" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:732 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:731 msgid "Add/edit response templates" msgstr "Añadir/Editar las plantillas de respuesta" @@ -309,6 +328,10 @@ msgstr "Añadido %s" msgid "Adding this report to your shortlist will remove it from %s’s shortlist." msgstr "Añadir este reporte a tu lista de pre-seleccionados lo sacará de %s's la lista de pre-seleccionados." +#: templates/web/base/main_nav_items.html:47 +msgid "Admin" +msgstr "Administración" + #: templates/web/base/auth/change_password.html:39 msgid "Again:" msgstr "Otra vez:" @@ -325,6 +348,13 @@ msgstr "Alerta %d desactivada (creada %s)" msgid "Alert me to future updates" msgstr "Notificadme actualizaciones futuras" +#: templates/web/base/dashboard/index.html:138 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:21 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:30 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "todo" + #: templates/web/base/reports/index.html:6 #: templates/web/zurich/reports/index.html:13 msgid "All Reports" @@ -334,12 +364,14 @@ msgstr "Todas las notificaciones" msgid "All Reports as CSV" msgstr "Todos los informes como CSV" +#: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:5 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:19 msgid "All categories" msgstr "Todas las categorías" -#: templates/web/base/footer.html:29 -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:2 +#: templates/web/base/main_nav_items.html:0 +#: templates/web/base/main_nav_items.html:27 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:3 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:13 templates/web/zurich/footer.html:21 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6 @@ -374,11 +406,12 @@ msgstr "Otro usuario" msgid "Are you a developer?" msgstr "¿Es usted programador(a)?" -#: templates/web/base/js/translation_strings.html:53 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:56 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "¿Está seguro(a) que quiere cancelar esta carga?" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:84 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:66 #: templates/web/base/report/display_tools.html:6 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro(a)?" @@ -415,7 +448,7 @@ msgstr "Asignar a un órgano externo:" msgid "Assign to subdivision:" msgstr "Asigne a la subdivisión:" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:728 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:727 msgid "Assign users to areas" msgstr "Asignar usuarios a las áreas" @@ -441,15 +474,23 @@ msgid "Auto-response:" msgstr "Respuesta automática:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:127 -#: templates/web/base/report/_inspect.html:41 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:47 msgid "Available categories" msgstr "Categorías disponibles" +#: templates/web/base/dashboard/index.html:109 +msgid "Average time to council marking fixed (days)" +msgstr "El tiempo promedio de arreglar un problema (en días)" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:117 +msgid "Average time to first council state change (days)" +msgstr "El tiempo promedio del primero cambio del estado " + #: templates/web/base/report/new/after_photo.html:6 msgid "Avoid personal information and vehicle number plates" msgstr "Evitar información personal y las placas de matrícula de los carros" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:402 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:417 #: templates/web/zurich/report/_item.html:9 msgid "Awaiting moderation" msgstr "En espera de revisión" @@ -467,7 +508,7 @@ msgid "Ban email address" msgstr "Suspender este email" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:650 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:730 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:729 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:391 #: templates/web/base/admin/bodies.html:1 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:55 @@ -476,7 +517,7 @@ msgid "Bodies" msgstr "Órganos administrativos" #: templates/web/base/admin/flagged.html:17 -#: templates/web/base/admin/index.html:57 +#: templates/web/base/admin/index.html:63 #: templates/web/base/admin/reports.html:15 #: templates/web/base/admin/users.html:18 msgid "Body" @@ -492,7 +533,7 @@ msgstr "Por Fecha" #: templates/web/base/auth/token.html:21 templates/web/base/email_sent.html:18 msgid "Can’t find our email? Check your spam folder – that’s the solution 99% of the time." -msgstr "¿No puede’t encontrar nuestro email? Busque en su folder de email basura – esa’s la solución 99% del tiempo." +msgstr "¿No puedes encontrar nuestro email? Busque en su folder de email basura – esa es la solución 99% del tiempo." #: templates/web/base/around/_report_banner.html:5 msgid "Can't see the map? <em>Skip this step</em>" @@ -504,14 +545,15 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:2 +#: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:2 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: templates/web/base/admin/body.html:72 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:19 #: templates/web/base/admin/stats_fix_rate.html:4 -#: templates/web/base/report/_inspect.html:32 -#: templates/web/base/report/_item.html:82 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:38 +#: templates/web/base/report/_item.html:90 #: templates/web/base/report/new/category.html:6 #: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:3 #: templates/web/zurich/admin/body.html:14 @@ -522,7 +564,7 @@ msgstr "Categorías:" msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:854 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:852 msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’" msgstr "Categoría cambiada de ‘%s’ a ‘%s’" @@ -532,6 +574,7 @@ msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old" msgstr "Ratio de arreglo de problemas > 4 semanas" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:119 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:29 #: templates/web/zurich/admin/body.html:43 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:2 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:72 @@ -539,7 +582,7 @@ msgstr "Ratio de arreglo de problemas > 4 semanas" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" -#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:190 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:188 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" @@ -566,7 +609,7 @@ msgid "" "Check <strong>confirmed</strong> to indicate that this contact has been confirmed as correct.\n" " If you are not sure of the origin or validity of the contact, leave this unchecked." msgstr "" -"Marcar <strong>confirmado</ strong> para indicar que este contacto se ha confirmado como correcto.\n" +"Marcar <strong>confirmado</strong> para indicar que este contacto se ha confirmado como correcto.\n" "Si no está seguro del origen o la validez del contacto, deje esta casilla sin marcar." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:52 @@ -574,7 +617,7 @@ msgid "" "Check <strong>deleted</strong> to remove the category from use. \n" " It will not appear as an available category in the drop-down menu on the report-a-problem page." msgstr "" -"Marcar <strong>borrado</ strong> para dejar de usar la categoría. \n" +"Marcar <strong>borrado</strong> para dejar de usar la categoría. \n" "Dejará de aparecer en el menú desplegable que se muestra al notificar los problemas." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:79 @@ -607,14 +650,18 @@ msgstr "" "Elegir un nombre de <strong>categoria</strong> que tenga sentido para el público (por ejemplo, \"baches\", \"alumbrado público\") y que sea también útil\n" "para el organismo administrativo. Las categorías aparecerán en un menú desplegable al notificar un problema." -#: templates/web/base/report/_inspect.html:76 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:93 msgid "Choose another" -msgstr "" +msgstr "Elija otro" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:65 +msgid "Clear offline data" +msgstr "Eliminar datos sin conexión" #: templates/web/base/admin/stats.html:72 #: templates/web/base/admin/stats.html:78 msgid "Click here or enter as dd/mm/yyyy" -msgstr "Haga click aqui o introduzca dd/mm/yyyy" +msgstr "Haga clic aqui o introduzca dd/mm/yyyy" #: templates/web/base/around/_report_banner.html:2 msgid "Click map to report a problem" @@ -622,29 +669,31 @@ msgstr "Haga clic en el mapa para notificar un problema" #: templates/web/base/email_sent.html:13 msgid "Click the link in our confirmation email to activate your alert." -msgstr "Haga un click en nuestro email de confirmación para activar su alerta." +msgstr "Haga un clic en nuestro email de confirmación para activar su alerta." #: templates/web/base/email_sent.html:9 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your problem." -msgstr "Haga un click en nuestro email de confirmación para publicar su problema." +msgstr "Haga un clic en nuestro email de confirmación para publicar su problema." #: templates/web/base/email_sent.html:11 msgid "Click the link in our confirmation email to publish your update." -msgstr "Haga un click en nuestro email de confirmación para publicar su actualización." +msgstr "Haga un clic en nuestro email de confirmación para publicar su actualización." #: templates/web/base/auth/token.html:18 msgid "Click the link in our confirmation email to sign in." -msgstr "Haga un click en nuestro email de confirmación para iniciar sesión." +msgstr "Haga un clic en nuestro email de confirmación para iniciar sesión." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:189 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:960 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:17 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:27 -#: templates/web/base/dashboard/index.html:140 -#: templates/web/base/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:139 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:141 #: templates/web/base/report/_item.html:43 #: templates/web/base/report/banner.html:15 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:18 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:10 #: templates/web/zurich/admin/header.html:16 @@ -652,11 +701,11 @@ msgstr "Haga un click en nuestro email de confirmación para iniciar sesión." msgid "Closed" msgstr "Cerrada" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:809 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:889 msgid "Closed by council" msgstr "Cerrada por el Ayuntamiento" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:4 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:13 msgid "Closed reports" msgstr "Informes cerrados" @@ -682,6 +731,11 @@ msgstr "Datos cobrand:" msgid "Cobrand:" msgstr "Cobrand:" +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:50 +#, fuzzy +msgid "Collapse map" +msgstr "Mapa usado" + #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:646 #: templates/web/base/admin/config_page.html:1 msgid "Configuration" @@ -745,8 +799,8 @@ msgstr "Contactar con el equipo" msgid "Coordinates:" msgstr "Coordenadas:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1651 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1679 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1668 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1696 msgid "Could not find user" msgstr "No se pudo encontrar el usuario" @@ -764,6 +818,36 @@ msgstr "Ayuntamiento" msgid "Council contacts for %s" msgstr "Contactos del ayuntamiento para %s" +#: templates/web/base/dashboard/index.html:78 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:83 +#, fuzzy +msgid "Council has marked as closed" +msgstr "marcado como cerrado" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:54 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:57 +#, fuzzy +msgid "Council has marked as fixed" +msgstr "marcado como arreglado" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:78 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:80 +#, fuzzy +msgid "Council has marked as in progress" +msgstr "marcado como en progreso" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:78 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:82 +#, fuzzy +msgid "Council has marked as investigating" +msgstr "marcado como en investigación" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:78 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:81 +#, fuzzy +msgid "Council has marked as planned" +msgstr "marcado como planificado" + #: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:6 msgid "Council ref: %s" msgstr "Referencia del ayuntamiento: %s" @@ -788,15 +872,15 @@ msgstr "Crear una notificación" msgid "Create category" msgstr "Crear una categoría" -#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:36 +#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:46 msgid "Create priority" msgstr "Crear prioridad" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:715 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:714 msgid "Create reports/updates as the council" msgstr "Crear informes/actualizaciones como ayuntamiento" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:714 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:713 msgid "Create reports/updates on a user's behalf" msgstr "Crear informes/actualizaciones en nombre del usuario" @@ -834,13 +918,17 @@ msgstr "Cliente imposible de contactar" #: templates/web/base/dashboard/index.html:5 #: templates/web/base/dashboard/index.html:7 msgid "Dashboard" -msgstr "Cuadro de mando" +msgstr "Tablero de control" #: templates/web/zurich/admin/stats.html:35 msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" msgstr "Tratado por el departamento dentro de los 5 días hábiles" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:975 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:73 +msgid "Defect type" +msgstr "Tipo de defecto" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:973 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:50 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:33 msgid "Delete template" @@ -854,6 +942,11 @@ msgstr "Eliminar plantilla" msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" +#: templates/web/base/report/_main.html:110 +#: templates/web/base/report/update.html:59 +msgid "Describe why you are moderating this" +msgstr "Describe el motivo de la moderación" + #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:7 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:22 #: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20 @@ -890,6 +983,11 @@ msgstr "No usó el mapa" msgid "Diligency prize league table" msgstr "Ranking de premios a la constancia" +#: templates/web/base/report/_main.html:114 +#: templates/web/base/report/update.html:61 +msgid "Discard changes" +msgstr "Desechar cambios" + #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:95 msgid "Do not send email alerts on fetched comments to problem creator" msgstr "No enviar alertas por email en los comentarios recopilados para el creador del problema" @@ -915,23 +1013,25 @@ msgstr "¿No te gustan los formularios?" msgid "Down one" msgstr "" -#: templates/web/base/js/translation_strings.html:52 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:55 msgid "Drag and drop photos here or <u>click to upload</u>" -msgstr "Deslice y deje las fotos aquí o <u>haga click para subir</u>" +msgstr "Deslice y deje las fotos aquí o <u>haga clic para subir</u>" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:16 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:10 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:41 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:43 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:71 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:88 #, fuzzy msgid "Duplicate of" msgstr "Duplicado" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:81 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:98 #, fuzzy msgid "Duplicates" msgstr "Duplicado" @@ -947,8 +1047,8 @@ msgstr "" "Diferentes categorías <strong>pueden tener el mismo contacto</strong>.\n" "Esto significa que puede agregar muchas categorías incluso si tiene un solo contacto para el órgano." -#: templates/web/base/report/_inspect.html:15 -#: templates/web/base/report/_item.html:73 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:16 +#: templates/web/base/report/_item.html:81 msgid "Easting/Northing:" msgstr "Falso este/Falso norte:" @@ -962,28 +1062,28 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/web/base/admin/body.html:140 -#: templates/web/base/admin/index.html:35 +#: templates/web/base/admin/index.html:39 #: templates/web/zurich/admin/body.html:69 msgid "Edit body details" msgstr "Editar los detalles del órgano administrativo" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:725 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:724 msgid "Edit other users' details" msgstr "Editar los detalles de otros usuarios" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:726 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:725 msgid "Edit other users' permissions" msgstr "Editar los permisos de otros usuarios" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:709 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:708 msgid "Edit report category" msgstr "Editar la categoría del informe" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:710 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:709 msgid "Edit report priority" msgstr "Editar la prioridad del informe" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:708 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:707 msgid "Edit reports" msgstr "Editar los informes" @@ -1022,7 +1122,7 @@ msgstr "Editor" msgid "Email" msgstr "Email:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1627 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1644 msgid "Email added to abuse list" msgstr "Email añadido a lista de abusones" @@ -1040,7 +1140,7 @@ msgstr "Creada alerta de email" msgid "Email alert deleted" msgstr "Borrada alerta de email" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1624 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1641 msgid "Email already in abuse list" msgstr "Email ya incluido en la lista de abusones" @@ -1076,7 +1176,7 @@ msgid "" " different endpoint (and send method) from the body's. For example, if reports for some categories of\n" " problem must be emailed, while others can be sent over Open311." msgstr "" -"Activar <strong>puede ser transferido</ strong> para establecer si uno o más contactos del órgano administrativo\n" +"Activar <strong>puede ser transferido</strong> para establecer si uno o más contactos del órgano administrativo\n" "tienen diferentes vías para recibir (y enviar) actualizaciones. Por ejemplo, si los informes para algunas categorías de \n" "incidencia deben ser enviadas por correo electrónico, mientras que otros pueden ser enviados a través Open311." @@ -1092,7 +1192,7 @@ msgstr "Punto final" msgid "Enter a Zürich street name" msgstr "Introduzca un nombre de calle de Zürich" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:14 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:15 msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" msgstr "Introduzca un código postal cercano, o el nombre de la calle y el área" @@ -1126,8 +1226,8 @@ msgstr "Introduzca detalles del problema" msgid "Error" msgstr "Error" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:11 -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:19 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:20 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:28 msgid "Everything" msgstr "Todo" @@ -1141,14 +1241,23 @@ msgid "Examples:" msgstr "Ejemplos:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:122 -#: templates/web/base/report/_inspect.html:36 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:42 msgid "Existing category" msgstr "Categoría existente" +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:49 +msgid "Expand map" +msgstr "" + #: templates/web/base/report/new/form_report.html:52 msgid "Explain what’s wrong" msgstr "Explicar el problema" +#: templates/web/base/dashboard/index.html:146 +#, fuzzy +msgid "Export as CSV" +msgstr "Todos los informes como CSV" + #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:174 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:913 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 @@ -1157,6 +1266,7 @@ msgid "Extern" msgstr "Externo" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:97 +#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:27 msgid "External ID" msgstr "ID externo" @@ -1177,8 +1287,8 @@ msgstr "Equipo externo" msgid "Extra data:" msgstr "Datos adicionales:" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:116 -#: templates/web/base/report/_item.html:98 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:134 +#: templates/web/base/report/_item.html:106 msgid "Extra details" msgstr "Detalles adicionales" @@ -1197,16 +1307,18 @@ msgstr "Primera vez" #: templates/web/base/admin/body.html:52 msgid "Fix this by choosing an <strong>area covered</strong> in the <em>Edit body details</em> form below." -msgstr "Arreglar esto eligiendo un <strong>área cubierta</ strong> en el formulario <em>Editar detalles del organismo</ em> a continuación." +msgstr "Arreglar esto eligiendo un <strong>área cubierta</strong> en el formulario <em>Editar detalles del organismo</em> a continuación." #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:11 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:26 #: templates/web/base/admin/stats_fix_rate.html:4 -#: templates/web/base/dashboard/index.html:140 -#: templates/web/base/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:139 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:141 #: templates/web/base/report/_item.html:41 #: templates/web/base/report/banner.html:12 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:17 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:41 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:45 msgid "Fixed" @@ -1214,6 +1326,8 @@ msgstr "Arreglado" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:13 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:7 msgid "Fixed - Council" msgstr "Arreglado - Ayuntamiento" @@ -1222,7 +1336,7 @@ msgstr "Arreglado - Ayuntamiento" msgid "Fixed - User" msgstr "Arreglado - Usuario" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:5 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:14 msgid "Fixed reports" msgstr "Informes arreglados" @@ -1231,7 +1345,7 @@ msgid "Fixed:" msgstr "Arreglado:" #: templates/web/base/admin/body-form.html:95 -#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:31 +#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:41 #: templates/web/zurich/admin/body-form.html:36 msgid "Flag as deleted" msgstr "Marcar como borrado" @@ -1317,11 +1431,13 @@ msgstr "Proporcióname un listado RSS" msgid "Glad to hear it’s been fixed!" msgstr "¡Nos alegra saber que ha sido arreglado!" -#: templates/web/base/admin/index.html:45 +#: templates/web/base/admin/index.html:28 +#: templates/web/base/admin/index.html:34 +#: templates/web/base/admin/index.html:49 #: templates/web/base/alert/index.html:34 #: templates/web/base/around/postcode_form.html:13 -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:29 -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:44 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:38 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:53 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:26 msgid "Go" msgstr "Ir" @@ -1330,11 +1446,11 @@ msgstr "Ir" msgid "Going to send questionnaire?" msgstr "¿Va a enviar cuestionario?" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:727 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:726 msgid "Grant access to the admin" msgstr "Permitir el acceso al administrador" -#: templates/web/base/admin/index.html:70 +#: templates/web/base/admin/index.html:76 msgid "Graph of problem creation by status over time" msgstr "Gráfico temporal de creación problemas por estado" @@ -1350,7 +1466,7 @@ msgstr "¿Ha sido corregido este problema?" msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?" msgstr "¿Alguna vez informó de un problema a un Ayuntamiento antes, o es su primera vez?" -#: templates/web/base/footer.html:35 +#: templates/web/base/main_nav_items.html:40 #: templates/web/zurich/about/faq-de-ch.html:1 #: templates/web/zurich/footer.html:23 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8 @@ -1375,6 +1491,9 @@ msgstr "%s" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:19 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:28 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:12 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:19 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:11 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:32 @@ -1382,6 +1501,10 @@ msgstr "%s" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" +#: templates/web/base/report/_main.html:105 +msgid "Hide entire report" +msgstr "Ocultar el reporte entero" + #: templates/web/base/around/display_location.html:67 msgid "Hide old" msgstr "Ocultar antiguos" @@ -1390,6 +1513,10 @@ msgstr "Ocultar antiguos" msgid "Hide pins" msgstr "Ocultar marcadores" +#: templates/web/base/report/update.html:15 +msgid "Hide update completely?" +msgstr "Ocultar actualización entero" + #: templates/web/base/admin/category_edit.html:49 msgid "History" msgstr "Historial" @@ -1421,7 +1548,7 @@ msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n" msgstr "No se ha podido localizar su problema en la base de datos.\n" #: templates/web/base/admin/flagged.html:14 -#: templates/web/base/admin/index.html:54 +#: templates/web/base/admin/index.html:60 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:6 #: templates/web/base/admin/reports.html:12 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21 @@ -1438,9 +1565,13 @@ msgid "" "Identify a <strong>parent</strong> if this body is itself part of another body.\n" " For basic installations, you don't need to join bodies in this way." msgstr "" -"Identificar una <strong>sub-organismos</ strong> si este organismo forma parte de otro organismo.\n" +"Identificar una <strong>sub-organismos</strong> si este organismo forma parte de otro organismo.\n" "Para las instalaciones básicas, no necesita asociar los organismos de esta manera." +#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:23 +msgid "If this priority is passed to an external service (e.g. Exor/Confirm) enter the priority code to use with that service here." +msgstr "" + #: templates/web/base/admin/contact-form.html:14 msgid "" "If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n" @@ -1453,7 +1584,7 @@ msgstr "" msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update." msgstr "Si usted consigue algo más de información sobre el estado del problema, por favor regrese a esta web y añádale una actualización." -#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:23 +#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:33 msgid "If you only want this priority to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories." msgstr "Si quiere que esta prioridad sea una opción para categorías específicas, elíjalas aquí. Como valor predeterminado se mostrarán todas las categorías." @@ -1480,7 +1611,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:30 msgid "If you're using <strong>a send method that is not email</strong>, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here." -msgstr "Si utiliza <strong> un método de envío distinto del email</ strong>, introduzca el ID de servicio (Open311) o identificador equivalente aquí." +msgstr "Si utiliza <strong> un método de envío distinto del email</strong>, introduzca el ID de servicio (Open311) o identificador equivalente aquí." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:100 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:101 @@ -1490,7 +1621,7 @@ msgid "" " Check that your cobrand supports this feature before switching it on." msgstr "" "Si ha habilitado \"Open311 envío de actualizaciones\", tenga en cuenta que Open311 normalmente sólo acepta el estado ABIERTO o CERRADO en\n" -"sus actualizaciones. Active <strong>Open311 extensión de status</ strong> si desea permitir que los estados adicionales sean también transferidos.\n" +"sus actualizaciones. Active <strong>Open311 extensión de status</strong> si desea permitir que los estados adicionales sean también transferidos.\n" "Compruebe que su cobrand admite esta función antes de activarlo." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:87 @@ -1500,7 +1631,7 @@ msgid "" " if you do <strong>not</strong> want that user to be notified whenever these updates are created." msgstr "" "Si ha habilitado \"Open311 envío de actualizaciones\", active <strong>suprimir alertas</strong>\n" -"si <strong>NO</ strong> deseas que el usuario sea notificado cada vez que se cree uno de estos updates." +"si <strong>NO</strong> deseas que el usuario sea notificado cada vez que se cree uno de estos updates." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:70 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:71 @@ -1510,7 +1641,7 @@ msgid "" " when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user." msgstr "" "Si ha habilitado \"Open311 envío de actualizaciones\", debe identificar qué \n" -"<strong>usuario</ strong> de FixMyStreet aparece como creador de dichas actualizaciones\n" +"<strong>usuario</strong> de FixMyStreet aparece como creador de dichas actualizaciones\n" "en esta web. Introduzca el ID (número) del usuario." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:133 @@ -1521,8 +1652,8 @@ msgstr "ID incorrecto" msgid "Illegal feed selection" msgstr "Selección de listado incorrecta" -#: templates/web/base/dashboard/index.html:140 -#: templates/web/base/dashboard/index.html:142 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:139 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:141 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:41 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:43 msgid "In Progress" @@ -1540,7 +1671,9 @@ msgstr "Los siguientes atributos, que no forman parte de la especificación Open #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:954 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:9 -#: templates/web/base/report/banner.html:19 +#: templates/web/base/report/banner.html:18 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:5 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:8 msgid "In progress" @@ -1558,7 +1691,7 @@ msgstr "Incluir datos del notificador" msgid "Include unconfirmed reports" msgstr "Incluir notificaciones no confirmadas" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:360 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:351 msgid "Incorrect has_photo value \"%s\"" msgstr "Valor incorrecto para has_photo \"%s\"" @@ -1566,7 +1699,7 @@ msgstr "Valor incorrecto para has_photo \"%s\"" msgid "Inspection required" msgstr "Inspección requerida" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:712 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:711 msgid "Instruct contractors to fix problems" msgstr "Dar instrucciones a los contratistas para que solucionen los problemas" @@ -1576,33 +1709,41 @@ msgstr "Notas internas" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:11 msgid "Internal referral" msgstr "Remisión interna" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:345 +#: templates/web/base/offline/appcache.html:3 +msgid "Internet glitch" +msgstr "Fallo de Internet" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:336 msgid "Invalid agency_responsible value %s" msgstr "Valor inválido para agency_responsible %s" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1485 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1502 msgid "Invalid end date" msgstr "Fecha de fin inválida" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:438 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:429 msgid "Invalid format %s specified." msgstr "Especificado un formato no válido %s." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:384 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:398 msgid "Invalid location. New location must be covered by the same council." msgstr "Ubicación equivocada. Una nueva ubicación debe estar bajo la protección del mismo ayuntamiento." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1481 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1498 msgid "Invalid start date" msgstr "Fecha de inicio no válida" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:7 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:139 #: templates/web/base/dashboard/index.html:140 -#: templates/web/base/dashboard/index.html:141 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:4 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:41 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:42 msgid "Investigating" @@ -1633,6 +1774,15 @@ msgstr "Jurisdicción desconocida" msgid "Keep me signed in on this computer" msgstr "Mantener mi sesión abierta en este ordenador" +#: templates/web/base/dashboard/index.html:50 +msgid "Last 4 weeks" +msgstr "Hace 4 semanas" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:49 +#, fuzzy +msgid "Last 7 days" +msgstr "Última actualización:" + #: templates/web/base/admin/body.html:74 #: templates/web/zurich/admin/body.html:16 msgid "Last editor" @@ -1646,11 +1796,12 @@ msgstr "Última actualización:" msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" -#: templates/web/base/report/_item.html:78 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:20 +#: templates/web/base/report/_item.html:86 msgid "Latitude/Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Latitud/Longitud:" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:41 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:50 msgid "Least recently updated" msgstr "Menos recientemente actualizado" @@ -1658,6 +1809,10 @@ msgstr "Menos recientemente actualizado" msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")." msgstr "Deje en blanco si todos las notificaciones a este órgano administrativo utilizan el mismo método de envío (e.g., \"%s\")." +#: templates/web/base/dashboard/index.html:150 +msgid "Less than 7 days old" +msgstr "Menos de 7 días de antigüedad" + #: templates/web/base/admin/body.html:31 msgid "List all reported problems" msgstr "Listar todos los problemas notificados" @@ -1679,7 +1834,8 @@ msgstr "Listados RSS locales y alertas por email" msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’" msgstr "Listados RSS locales y alertas por email para '%s'" -#: templates/web/base/footer.html:32 +#: templates/web/base/main_nav_items.html:31 +#: templates/web/base/main_nav_items.html:37 msgid "Local alerts" msgstr "Alertas locales" @@ -1687,15 +1843,36 @@ msgstr "Alertas locales" msgid "Locate the problem on a map of the area" msgstr "Señale en el mapa de la zona la localización del problema" +#: templates/web/base/auth/general.html:22 +#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:6 +#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:7 +msgid "Log in with Facebook" +msgstr "Iniciar sesión con Facebook" + +#: templates/web/base/auth/general.html:30 +#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:14 +#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:15 +msgid "Log in with Twitter" +msgstr "Iniciar sesión con Twitter" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:59 +msgid "Log in with email" +msgstr "Iniciar sesión con email" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:145 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:38 +msgid "Look up" +msgstr "Buscar" + #: templates/web/base/js/translation_strings.html:44 msgid "MAP" msgstr "MAPA" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:713 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:712 msgid "Manage shortlist" msgstr "Administrar los pre-seleccionados" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:36 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:45 msgid "Manual order" msgstr "" @@ -1719,7 +1896,7 @@ msgstr "Marcado como resuelto/cerrado en las últimas ocho semanas" msgid "Marked fixed/closed more than eight weeks ago" msgstr "Marcado como resuelto/cerrado hace más de ocho semanas" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:711 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:710 msgid "Markup problem details" msgstr "Marcar los detalles del problema" @@ -1739,7 +1916,7 @@ msgstr "Mensaje al organismo administrativo externo:" msgid "Missing bodies:" msgstr "Organismos administrativos perdidos:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:446 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:437 msgid "Missing jurisdiction_id" msgstr "Falta jurisdiction_id" @@ -1747,7 +1924,7 @@ msgstr "Falta jurisdiction_id" msgid "Moderate" msgstr "Moderar" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:707 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:706 msgid "Moderate report details" msgstr "Moderar los detalles del informe" @@ -1755,15 +1932,29 @@ msgstr "Moderar los detalles del informe" msgid "Moderate this report" msgstr "Moderar este informe" +#: templates/web/base/report/update.html:12 +msgid "Moderate this update" +msgstr "Moderar este actualización" + +#: templates/web/base/report/_main.html:69 +#: templates/web/base/report/update.html:49 +msgid "Moderated by %s at %s" +msgstr "Moderado por %s a %s" + #: templates/web/zurich/admin/stats.html:34 msgid "Moderated by division within one working day" msgstr "Moderado por el organismo durante el siguiente día laborable" +#: templates/web/base/report/_main.html:109 +#: templates/web/base/report/update.html:57 +msgid "Moderation reason:" +msgstr "Motivo de moderación" + #: templates/web/base/admin/stats.html:11 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:42 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:51 msgid "Most commented" msgstr "Lo más comentado" @@ -1771,7 +1962,7 @@ msgstr "Lo más comentado" #: templates/web/base/admin/body-form.html:24 #: templates/web/base/admin/flagged.html:16 #: templates/web/base/admin/flagged.html:37 -#: templates/web/base/admin/index.html:56 +#: templates/web/base/admin/index.html:62 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:7 #: templates/web/base/admin/reports.html:14 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:6 @@ -1799,7 +1990,7 @@ msgstr "Nombre:" msgid "Name: %s" msgstr "Nombre: %s" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:22 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:28 msgid "Navigate to this problem" msgstr "Navegue a este problema" @@ -1808,7 +1999,7 @@ msgstr "Navegue a este problema" msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" msgstr "Nombre de la calle más cercana al marcador colocado en el mapa (se genera automáticamente utilizando OpenStreetMap): %s%s" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:128 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:129 msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)" msgstr "Código Postal más cercano al marcador colocado en el mapa (generado automáticamente): %s (%sm de distancia)" @@ -1817,7 +2008,7 @@ msgstr "Código Postal más cercano al marcador colocado en el mapa (generado au msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s" msgstr "Camino más cercano al marcador colocado en el mapa (generado automáticamente por Bing Maps): %s" -#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:323 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:319 msgid "" "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n" "\n" @@ -1901,7 +2092,7 @@ msgstr "Nuevo estado" msgid "New template" msgstr "Plantilla nueva" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:38 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:47 msgid "Newest" msgstr "Lo más reciente" @@ -1909,6 +2100,7 @@ msgstr "Lo más reciente" msgid "Next" msgstr "Siguiente" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1203 #: templates/web/base/admin/body.html:86 templates/web/base/admin/body.html:88 #: templates/web/base/admin/body.html:92 templates/web/base/admin/body.html:94 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:4 @@ -1937,7 +2129,7 @@ msgstr "Sin órgano administrativo" msgid "No council" msgstr "Sin ayuntamiento" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:430 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:445 msgid "No council selected" msgstr "Ningún ayuntamiento seleccionado" @@ -1955,6 +2147,8 @@ msgstr "No se encuentran usuarios marcados" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:14 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:8 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:41 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:44 msgid "No further action" @@ -1965,6 +2159,14 @@ msgstr "Incapaz de arreglarlo" msgid "No further updates" msgstr "No hay más actualizaciones" +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:84 +msgid "No inspections by that inspector in the selected date range." +msgstr "" + +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:86 +msgid "No inspections in the selected date range." +msgstr "" + #: templates/web/base/js/translation_strings.html:37 msgid "No result returned" msgstr "Ningún resultado devuelto" @@ -1975,7 +2177,7 @@ msgid "" "No specific areas are currently available, because the <code>MAPIT_URL</code> in\n" " your config file is not pointing to a live MapIt service." msgstr "" -"No hay áreas específicas disponibles en la actualidad, debido a que el <code>MAPIT_URL</ code> en\n" +"No hay áreas específicas disponibles en la actualidad, debido a que el <code>MAPIT_URL</code> en\n" "su archivo de configuración no está apuntando a un servicio MapIt activo." #: templates/web/base/report/_support.html:2 @@ -2006,13 +2208,15 @@ msgid "" " Depending on the implementation, staff users may have access to the dashboard (summary of\n" " activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses." msgstr "" -"Normalmente los usuarios (públicos) no deben estar asociados con ningún <strong>organismo</ strong>. <br>\n" +"Normalmente los usuarios (públicos) no deben estar asociados con ningún <strong>organismo</strong>. <br>\n" "El personal autorizado puede ser asociado al organismo administrativo que representan. <br>\n" "Dependiendo de la implementación, el personal pueden tener acceso al tablero (resumen de\n" "la actividad a través de su departamento), la capacidad de ocultar notificaciones, o establecer estados especiales para las notificaciones." #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:15 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:9 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:41 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:44 msgid "Not Responsible" @@ -2074,6 +2278,14 @@ msgstr "Ahora a enviar tu notificación…" msgid "OK" msgstr "OK" +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:67 +msgid "Offline data cleared" +msgstr "Datos sin conexión eliminados" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:64 +msgid "Offline update data saved" +msgstr "" + #: templates/web/base/reports/index.html:26 msgid "Old / unknown <br>problems" msgstr "Problemas<br>Antiguos / desconocidos" @@ -2090,7 +2302,7 @@ msgstr "Antiguo <br>arreglado" msgid "Older <br>problems" msgstr "Problemas <br>antiguos" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:39 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:48 msgid "Oldest" msgstr "Lo más antiguo" @@ -2100,7 +2312,10 @@ msgstr "Lo más antiguo" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:25 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:6 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:30 -#: templates/web/base/dashboard/index.html:140 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:139 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:16 +#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:3 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:41 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:7 @@ -2144,15 +2359,15 @@ msgstr "O problemas notificados a:" msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you’re in:" msgstr "O puede suscribirse a una alerta basada en el barrio o ayuntamiento en que te encuentras:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1064 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1061 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:658 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:659 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:595 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:602 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:617 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:626 -#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:185 -#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:200 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:642 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:649 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:664 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:673 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:183 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:198 msgid "Other" msgstr "Otros" @@ -2187,11 +2402,11 @@ msgstr "Contraseña (opcional)" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: templates/web/base/js/translation_strings.html:49 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:52 msgid "Permalink" msgstr "Enlace permanente" -#: templates/web/base/admin/user-form.html:152 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:144 msgid "Permissions:" msgstr "Licencias:" @@ -2258,8 +2473,8 @@ msgstr "Coloque el marcador en el mapa" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:946 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1 #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:8 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:139 #: templates/web/base/dashboard/index.html:140 -#: templates/web/base/dashboard/index.html:141 #: templates/web/zurich/admin/header.html:1 #: templates/web/zurich/admin/header.html:9 #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:9 @@ -2285,14 +2500,14 @@ msgid "Please check your email address is correct" msgstr "Por favor, compruebe que su dirección de email es correcta" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:350 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:845 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:868 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:441 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:844 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:867 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:456 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:9 msgid "Please choose a category" msgstr "Por favor, elija una categoría" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:447 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:462 msgid "Please choose a property type" msgstr "Por favor, elija un tipo de propiedad" @@ -2318,8 +2533,8 @@ msgstr "Por favor notifique incidencias relevantes y no abuse; abusando de su ay msgid "Please enter a message" msgstr "Por favor escriba su mensaje." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1204 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1362 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1200 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1364 msgid "Please enter a name" msgstr "Por favor, indique un nombre" @@ -2334,13 +2549,13 @@ msgid "Please enter a password" msgstr "Por favor, introduzca una contraseña" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:114 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:424 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:439 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:3 msgid "Please enter a subject" msgstr "Por favor, introduzca un título" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1201 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1359 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1197 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1361 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:363 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:164 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:12 @@ -2353,7 +2568,7 @@ msgstr "Por favor, introduce una dirección de email válida" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Por favor, introduce una dirección de email válida" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:427 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:442 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:4 msgid "Please enter some details" msgstr "Por favor, describa los detalles más relevantes" @@ -2380,14 +2595,14 @@ msgstr "Por favor introduzca su email" msgid "Please enter your first name" msgstr "Por favor, indique su nombre" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:319 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:320 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:7 msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below" msgstr "Por favor escriba su nombre completo, ya que los ayuntamientos necesitan esta información. Si usted NO desea que su nombre aparecerá en la página, desactive la casilla de abajo" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:112 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:124 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:435 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:450 #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:157 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:6 msgid "Please enter your name" @@ -2450,7 +2665,7 @@ msgstr "Por favor, tenga en cuenta que su actualización no ha <strong>sido aún msgid "Please note:" msgstr "Por favor, tenga en cuenta:" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:354 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:358 msgid "Please provide a public update for this report." msgstr "Por favor, proveer una actualización pública para este reporte." @@ -2483,10 +2698,10 @@ msgstr "Por favor, seleccione el tipo de alerta que desea" msgid "Please state whether or not the problem has been fixed" msgstr "Por favor, indique si el problema se ha solucionado" -#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:129 -#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:163 -#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:165 -#: templates/web/base/js/translation_strings.html:54 +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:122 +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:156 +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:158 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:57 msgid "Please upload an image only" msgstr "Por favor, suba solo una imagen" @@ -2509,15 +2724,15 @@ msgstr "Publicar" msgid "Posted anonymously at %s" msgstr "Publicado de forma anónima - %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:255 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:257 msgid "Posted by %s at %s" msgstr "Publicado por %s - %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:250 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:252 msgid "Posted by <strong>%s</strong> (%s) at %s" msgstr "Publicado por <strong>%s</strong> (%s) - %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:252 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:254 msgid "Posted by <strong>%s</strong> at %s" msgstr "Publicado por <strong>%s</strong> - %s" @@ -2533,12 +2748,12 @@ msgstr "Previo" msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:96 -#: templates/web/base/report/_item.html:90 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:113 +#: templates/web/base/report/_item.html:98 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: templates/web/base/footer.html:38 +#: templates/web/base/main_nav_items.html:43 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" @@ -2555,9 +2770,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privado" #: templates/web/base/report/new/form_user.html:1 -#, fuzzy msgid "Private details" -msgstr "Detalles adicionales" +msgstr "Detalles privado" #: templates/web/base/maps/pin.html:13 msgid "Problem" @@ -2581,7 +2795,7 @@ msgstr "Problema %s enviado al Ayuntamiento %s" msgid "Problem breakdown by state" msgstr "Desglose de problemas según estado" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1171 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1167 msgid "Problem marked as open." msgstr "Problema marcado como abierto." @@ -2589,7 +2803,7 @@ msgstr "Problema marcado como abierto." msgid "Problem state change based on survey results" msgstr "El estado del problema cambió debido a los resultados de la encuesta" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:706 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:705 #: templates/web/base/admin/flagged.html:10 msgid "Problems" msgstr "Problemas" @@ -2610,13 +2824,13 @@ msgstr "Problemas recientemente notificados como arreglados en FixMyStreet" msgid "Problems within %.1fkm of this location" msgstr "Problemas en %.1fkm alrededor" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:834 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:833 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:137 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:208 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:209 msgid "Problems within %s" msgstr "Problemas en %s" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:222 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:223 msgid "Problems within %s ward" msgstr "Problemas en el barrio %s" @@ -2653,16 +2867,15 @@ msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more eas msgstr "Proporcionar una contraseña es opcional, pero hacerlo le permitirá notificar y actualizar los problemas más fácilmente, así como administrar sus informes." #: templates/web/base/report/new/form_report.html:10 -#, fuzzy msgid "Public details" -msgstr "Actualización pública:" +msgstr "Detalles públicos" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:241 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:268 msgid "Public response:" msgstr "Respuesta del público:" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:134 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:152 msgid "Public update:" msgstr "Actualización pública:" @@ -2698,11 +2911,11 @@ msgstr "Cuestionario cumplimentado por el notificador problema" msgid "RSS feed" msgstr "Listado RSS" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:251 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:263 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:252 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:264 msgid "RSS feed for %s" msgstr "Listado RSS para %s" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:257 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:269 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:258 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:270 msgid "RSS feed for %s ward, %s" msgstr "Listado RSS para %s del barrio, %s" @@ -2710,11 +2923,11 @@ msgstr "Listado RSS para %s del barrio, %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:161 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:171 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:179 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:277 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:289 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:278 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:290 msgid "RSS feed of %s" msgstr "Listado RSS para %s" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:282 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:294 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:283 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:295 msgid "RSS feed of %s, within %s ward" msgstr "Listado RSS para %s, en el barrio %s" @@ -2722,13 +2935,13 @@ msgstr "Listado RSS para %s, en el barrio %s" msgid "RSS feed of nearby problems" msgstr "Listado RSS de los problemas cercanos" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:835 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:834 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:136 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:215 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:216 msgid "RSS feed of problems within %s" msgstr "Listado RSS de los problemas dentro de %s" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:221 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:222 msgid "RSS feed of problems within %s ward" msgstr "Listado RSS de los problemas dentro del barrio %s" @@ -2747,7 +2960,7 @@ msgstr "Listado RSS de actualizaciones sobre este problema" msgid "Receive email when updates are left on this problem." msgstr "Reciba un correo cuando se dejen actualizaciones sobre este problema." -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:720 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:801 msgid "Received by %s moments later" msgstr "Recibido por unos %s momentos tarde" @@ -2765,7 +2978,7 @@ msgstr "Recientemente <br>arreglado" msgid "Recently reported problems" msgstr "Problemas recientemente notificados" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:40 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:49 msgid "Recently updated" msgstr "Recientemente actualizado" @@ -2804,12 +3017,12 @@ msgid "Report" msgstr "Notificar" #: templates/web/base/report/_inspect.html:10 -#: templates/web/base/report/_item.html:68 +#: templates/web/base/report/_item.html:76 msgid "Report ID:" msgstr "ID del informe:" -#: templates/web/base/footer.html:23 templates/web/base/header_logo.html:2 -#: templates/web/zurich/footer.html:19 +#: templates/web/base/header_logo.html:2 +#: templates/web/base/main_nav_items.html:1 templates/web/zurich/footer.html:19 #: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4 msgid "Report a problem" msgstr "Notificar un problema" @@ -2827,6 +3040,11 @@ msgstr "Notificar como:" msgid "Report on %s" msgstr "Notificar sobre %s" +#: templates/web/base/dashboard/index.html:137 +#, fuzzy +msgid "Report state:" +msgstr "Notificar como:" + #: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:1 #: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:1 #: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:1 @@ -2838,7 +3056,7 @@ msgstr "Notifique su incidencia" msgid "Report, view, or discuss local problems" msgstr "Notifique, consulte o discuta problemas locales" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:606 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:653 #: templates/web/base/contact/index.html:55 msgid "Reported anonymously at %s" msgstr "Notificado anónimamente en %s" @@ -2848,7 +3066,7 @@ msgstr "Notificado anónimamente en %s" msgid "Reported before" msgstr "Notificado con anterioridad" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:630 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:677 #: templates/web/base/contact/index.html:57 msgid "Reported by %s at %s" msgstr "Notificado por %s en %s" @@ -2862,27 +3080,27 @@ msgstr "Notificado por:" msgid "Reported in the %s category" msgstr "Notificado en la categoría %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:603 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:650 msgid "Reported in the %s category anonymously at %s" msgstr "Notificado anónimamente en la categoría %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:627 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:674 msgid "Reported in the %s category by %s at %s" msgstr "Notificado en la categoría %s por %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:600 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:647 msgid "Reported via %s anonymously at %s" msgstr "Notificado anónimamente vía %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:624 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:671 msgid "Reported via %s by %s at %s" msgstr "Notificado vía %s por %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:597 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:644 msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s" msgstr "Notificado anónimamente vía %s en la categoría %s en %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:619 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:666 msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s" msgstr "Notificado vía %s en la categoría %s por %s en %s" @@ -2906,11 +3124,12 @@ msgstr "Notificando un problema" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:655 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:383 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:134 #: templates/web/zurich/header.html:52 msgid "Reports" msgstr "Informes" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:328 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:332 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:329 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:333 msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report" msgstr "Las notificaciones tienen una longitud máxima de %s. Por favor, acorte su notificación." @@ -2918,10 +3137,6 @@ msgstr "Las notificaciones tienen una longitud máxima de %s. Por favor, acorte msgid "Reports awaiting approval" msgstr "Informes en espera de aprobación" -#: templates/web/base/admin/user-form.html:127 -msgid "Reports from users with high enough reputation will be sent immediately without requiring inspection. Each category's threshold can be managed on its edit page. Users earn reputation when a report they have made is marked as inspected by inspectors." -msgstr "Los informes de usuarios con una reputación suficientemente alta serán enviados inmediatamente sin requerir inspección. Cada umbral de categoría puede ser administrado en su página de edición. Los usuarios ganan reputación cuando un reporte que hayan hecho sea marcado como inspeccionado por los inspectores." - #: templates/web/base/admin/user-form.html:107 msgid "Reports made by trusted users will be sent to the responsible body without being inspected first." msgstr "Lo informes hechos por usuarios acreditados serán enviados al organismo administrativo responsable sin ser antes inspeccionados." @@ -2930,7 +3145,12 @@ msgstr "Lo informes hechos por usuarios acreditados serán enviados al organismo msgid "Reports published" msgstr "Notificaciones publicadas" -#: templates/web/base/admin/index.html:50 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:68 +#, fuzzy +msgid "Reports saved offline." +msgstr "Notificar un problema" + +#: templates/web/base/admin/index.html:56 msgid "Reports waiting to be sent" msgstr "Informes esperando a ser enviados" @@ -2942,10 +3162,6 @@ msgstr "Los informes serán automáticamente enviados sin necesidad de verificar msgid "Reputation threshold" msgstr "Umbral de reputación" -#: templates/web/base/admin/user-form.html:130 -msgid "Reputation:" -msgstr "Reputación:" - #: templates/web/base/admin/report_edit.html:84 msgid "Resend report" msgstr "Vuelva a enviar la notificación" @@ -2977,6 +3193,18 @@ msgstr "Plantillas de respuesta" msgid "Response Templates for %s" msgstr "Plantillas de respuesta por %s" +#: templates/web/base/report/update.html:40 +msgid "Revert to original" +msgstr "Volver al texto original" + +#: templates/web/base/report/_main.html:95 +msgid "Revert to original text" +msgstr "Volver al texto original" + +#: templates/web/base/report/_main.html:50 +msgid "Revert to original title" +msgstr "Volver al titulo original" + #: templates/web/base/js/translation_strings.html:28 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:40 msgid "Right place?" @@ -2992,15 +3220,15 @@ msgstr "Operador responsable de este camino (derivado del número de referencia msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s" msgstr "Operador responsable de este camino (de OpenStreetMap): %s" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1726 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1730 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1743 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1747 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:163 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:66 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:118 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar a la izquierda" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1726 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1743 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:164 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:67 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:119 @@ -3012,36 +3240,44 @@ msgid "Rotating this photo will discard unsaved changes to the report." msgstr "Rotar esta foto eliminará los cambios no guardados al informe." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:47 -#: templates/web/base/maps/google-ol.html:11 +#: templates/web/base/maps/google-ol.html:16 msgid "Satellite" msgstr "Satélite" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:150 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:168 #, fuzzy msgid "Save + close as duplicate" msgstr "marcado como un informe duplicado" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:137 -#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:36 +#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:46 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:46 -#: templates/web/base/report/_inspect.html:150 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:168 +#: templates/web/base/report/_main.html:113 +#: templates/web/base/report/update.html:60 #: templates/web/zurich/admin/body.html:62 #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:20 #: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:130 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:148 msgid "Save with a public update" msgstr "Guardar con una actualización pública" -#: templates/web/base/admin/index.html:24 +#. ('This is followed by a progress count, e.g. 3/5') +#. ("This is followed by a progress count, e.g. 3/5") +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:69 +msgid "Saving reports offline" +msgstr "Guardando reportes sin conexión" + +#: templates/web/base/admin/index.html:26 #: templates/web/base/admin/reports.html:1 #: templates/web/zurich/admin/reports.html:1 msgid "Search Reports" msgstr "Buscar Notificaciones" -#: templates/web/base/admin/index.html:29 templates/web/base/admin/users.html:1 +#: templates/web/base/admin/index.html:32 templates/web/base/admin/users.html:1 msgid "Search Users" msgstr "Buscar Usuarios" @@ -3068,7 +3304,7 @@ msgstr "La búsqueda no encontró usuarios." msgid "See our privacy policy" msgstr "Ver nuestra política de privacidad" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:716 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:715 #, fuzzy msgid "See user detail for reports created as the council" msgstr "Crear informes/actualizaciones como ayuntamiento" @@ -3103,7 +3339,7 @@ msgstr "Enviar estados Open311 extendidos con actualizaciones de pedidos de serv msgid "Sent report back" msgstr "Devolver el informe" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:724 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:804 msgid "Sent to %s %s later" msgstr "Enviado a %s %s después" @@ -3116,7 +3352,7 @@ msgstr "Enviado:" msgid "Service:" msgstr "Servicio:" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:25 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:31 msgid "Set to my current location" msgstr "Ajustar a mi ubicación actual" @@ -3124,6 +3360,7 @@ msgstr "Ajustar a mi ubicación actual" msgid "Share" msgstr "Compartir" +#: templates/web/base/main_nav_items.html:10 #: templates/web/base/report/_main.html:136 #: templates/web/base/report/_main.html:21 #: templates/web/base/report/_main.html:29 @@ -3133,6 +3370,7 @@ msgstr "Pre-seleccionados" #: templates/web/base/report/_main.html:134 #: templates/web/base/report/_main.html:20 #: templates/web/base/report/_main.html:25 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:9 msgid "Shortlisted" msgstr "Entre los pre-seleccionados" @@ -3140,23 +3378,40 @@ msgstr "Entre los pre-seleccionados" msgid "Shortlisted by %s" msgstr "Pre-seleecionados por %s" +#: templates/web/base/report/update.html:20 +msgid "Show Photo?" +msgstr "Mostrar foto" + #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:54 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:22 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:33 msgid "Show my name publicly" msgstr "Mostrar mi nombre públicamente" +#: templates/web/base/report/update.html:17 +msgid "Show name publicly?" +msgstr "Mostrar el nombre públicamente" + #: templates/web/base/around/display_location.html:69 msgid "Show old" msgstr "Mostrar antiguos" +#: templates/web/base/report/_main.html:79 +msgid "Show photo" +msgstr "Mostrar foto" + #: templates/web/base/around/display_location.html:60 msgid "Show pins" msgstr "Mostrar marcadores" +#: templates/web/base/report/_main.html:60 +msgid "Show reporter’s name" +msgstr "Mostrar el nombre del reportero" + #: templates/web/base/auth/general.html:117 #: templates/web/base/auth/general.html:3 -#: templates/web/base/auth/general.html:86 templates/web/base/footer.html:26 +#: templates/web/base/auth/general.html:86 +#: templates/web/base/main_nav_items.html:6 #: templates/web/zurich/auth/general.html:18 #: templates/web/zurich/auth/general.html:35 msgid "Sign in" @@ -3186,7 +3441,7 @@ msgid "" "Some endpoints require an <strong>API key</strong> to indicate that the reports are being\n" " sent from your FixMyStreet installation." msgstr "" -"Algunos puntos finales requieren una clave de <strong>API</ strong> para indicar que las notificaciones provienen\n" +"Algunos puntos finales requieren una clave de <strong>API</strong> para indicar que las notificaciones provienen\n" "de tu sistema FixMyStreet." #: templates/web/base/alert/index.html:40 @@ -3198,7 +3453,7 @@ msgstr "Algunas fotos de notificaciones recientes" msgid "Some text to localize" msgstr "Algún texto para localizar" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:79 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:80 msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover." msgstr "Lo sentimos, ése parece ser un código postal dependiente de La Corona, que no soportamos." @@ -3229,15 +3484,21 @@ msgstr "Lo sentimos, pero pudimos iniciar la sesión. Por favor, llena el sigui msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again." msgstr "Lo sentimos, pero no pudo analizar esa ubicación. Por favor, inténtelo de nuevo." -#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:146 +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:139 msgid "Sorry, we couldn't save your image(s), please try again." msgstr "Lo sentimos, no pudimos guardar su(s) imagen(es), por favor inténtelo de nuevo." +#: templates/web/base/offline/appcache.html:5 +msgid "" +"Sorry, we don’t have a good enough connection to fetch that page, or the\n" +"page wasn’t found or there was a server error. Please try again later." +msgstr "Disculpa, no tenemos una buena conexión de internet para grabar este página, o no encontremos la página, o era un fallo del servidor. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." + #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:107 msgid "Sorry, you don't have permission to do that." msgstr "Lo sentimos, no tiene permiso para hacer eso." -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:33 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:42 msgid "Sort by" msgstr "Seleccionado por" @@ -3255,12 +3516,12 @@ msgstr "Fecha de inicio:" #: templates/web/base/admin/body.html:73 #: templates/web/base/admin/flagged.html:18 -#: templates/web/base/admin/index.html:58 +#: templates/web/base/admin/index.html:64 #: templates/web/base/admin/list_updates.html:11 #: templates/web/base/admin/reports.html:16 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:40 -#: templates/web/base/report/_inspect.html:66 -#: templates/web/base/report/_item.html:86 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:83 +#: templates/web/base/report/_item.html:94 #: templates/web/base/report/update/form_update.html:39 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -3276,7 +3537,7 @@ msgstr "Estado/Prov.:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:640 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:386 -#: templates/web/base/admin/index.html:65 templates/web/base/admin/stats.html:1 +#: templates/web/base/admin/index.html:71 templates/web/base/admin/stats.html:1 #: templates/web/base/admin/stats_by_state.html:1 #: templates/web/zurich/admin/stats.html:1 templates/web/zurich/header.html:65 msgid "Stats" @@ -3297,7 +3558,7 @@ msgstr "Sigue abierta, a través de cuestionario, %s" msgid "Street View" msgstr "Vista de calle" -#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:194 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:192 msgid "Subcategory: %s" msgstr "Subcategoria: %s" @@ -3325,7 +3586,7 @@ msgstr "Enviar" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:174 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:24 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:77 -#: templates/web/base/admin/user-form.html:177 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:170 #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:124 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:264 #: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38 @@ -3382,11 +3643,11 @@ msgstr "Resumen" msgid "Summary reports" msgstr "Resumen de notificaciones" -#: templates/web/base/admin/user-form.html:141 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:133 msgid "Superuser:" msgstr "Súperusuario:" -#: templates/web/base/admin/user-form.html:138 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:130 msgid "Superusers have permission to perform <strong>all actions</strong> within the admin." msgstr "Los súperusuarios tienen el permiso de realizar <strong>todas las acciones</strong> dentro del administrador." @@ -3449,7 +3710,7 @@ msgstr "Gracias por subir una foto. Ahora necesitamos situar la incidencia, así msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?" msgstr "¡Gracias, nos alegra saber que fue arreglado! ¿Podría decirnos si había notificado un problema a un ayuntamiento con anterioridad?" -#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:170 +#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:163 msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again." msgstr "La imagen no ha cargado correctamente (%s), por favor inténtelo de nuevo." @@ -3463,7 +3724,7 @@ msgstr "Esa localización no parece ser de UK, por favor inténtelo de nuevo." #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:45 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:50 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:72 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:73 msgid "That postcode was not recognised, sorry." msgstr "Ese código postal no fue reconocido, lo siento." @@ -3611,7 +3872,7 @@ msgid "" "The user's <strong>name</strong> is displayed publicly on reports that have not been marked <em>anonymous</em>.\n" " Names are not necessarily unique." msgstr "" -"El usuario <strong>name</ strong> aparece públicamente en los informes que no han sido marcados como <em>anónimos</em>.\n" +"El usuario <strong>name</strong> aparece públicamente en los informes que no han sido marcados como <em>anónimos</em>.\n" "Los nombres no son necesariamente únicos." #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:12 @@ -3629,7 +3890,7 @@ msgstr "Hubo un problema mostrando la página de Todas las Notificaciones. Por f msgid "There was a problem showing this page. Please try again later." msgstr "Hubo un problema mostrando esta página. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:759 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:758 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:152 #: templates/web/base/auth/general.html:53 #: templates/web/zurich/auth/general.html:28 @@ -3662,7 +3923,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "Estos ajustes son para los organismos que utilizan Open311 (u otra integración back-end) para recibir las incidencias.<br>\n" -"<Strong>Usted no tiene necesidad de hacerlo si el Método de Envío es por correo electrónico.</ Strong>.\n" +"<strong>Usted no tiene necesidad de hacerlo si el Método de Envío es por correo electrónico.</strong>.\n" "Para obtener más información sobre Open311, consulte\n" "<a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>este documento</a>." @@ -3674,7 +3935,7 @@ msgstr "Estos serán publicados online para que otros los vean: de acuerdo con n #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:4 #: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6 msgid "These will be sent to <strong>%s</strong> and also published online for others to see, in accordance with our <a href=\"%s\">privacy policy</a>." -msgstr "Estos serán enviados a <strong>%s</strong> y también publicados online para que otros los vean, de acuerdo a nuestra <a href=\"%s\">política de privacidad</a>." +msgstr "Estos serán enviados al <strong>%s</strong> y también publicados online para que otros los vean, de acuerdo a nuestra <a href=\"%s\">política de privacidad</a>." #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:5 #: templates/web/base/report/new/form_user.html:4 @@ -3695,9 +3956,9 @@ msgid "" " Consequently, none of its categories will appear in the drop-down category menu when users report problems.\n" " Currently, users <strong>cannot report problems to this body</strong>." msgstr "" -"Este organismo no cubre ninguna zona. Esto significa que no tiene jurisdicción sobre los problemas reportados <em>en ninguna ubicación</ em>. \n" +"Este organismo no cubre ninguna zona. Esto significa que no tiene jurisdicción sobre los problemas reportados <em>en ninguna ubicación</em>. \n" "En consecuencia, ninguna de sus categorías aparecerá en el menú desplegable de categorías cuando los usuarios envíen incidencias.\n" -"Actualmente, los usuarios <strong>no pueden informar de problemas a este organismo</ strong>." +"Actualmente, los usuarios <strong>no pueden informar de problemas a este organismo</strong>." #: templates/web/base/admin/body.html:58 msgid "This body has no contacts. This means that currently problems reported to this body <strong>will not be sent</strong>." @@ -3712,18 +3973,18 @@ msgstr "" "A este organismo sólo se enviarán informes de problemas que se encuentran en el <strong>área cubierta</strong>.\n" "Un organismo no recibirá ningún informe salvo que represente al menos un área." -#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:201 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:199 msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system." msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado a los dos ayuntamientos que cubren la ubicación del problema, ya que el usuario no lo categorizó. Por favor, haga caso omiso del mismo si usted no es el organismo administrativo responsable de este problema, o háganos saber qué clase de problema es para que lo podamos añadir a nuestro sistema." -#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:204 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:202 msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue." msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado a varios consejos que cubren la ubicación del problema, pues la categoría de problema seleccionada por el usuario se proporciona para todos ellos. Por favor, si usted no pertenece al órgano administrativo responsable de resolver esta incidencia haga caso omiso de este mensaje." -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:882 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:926 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:972 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:44 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:881 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:925 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:971 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:45 msgid "This information is required" msgstr "Esta información es necesaria" @@ -3739,17 +4000,22 @@ msgstr "Este es un resumen de todos los informes en esta web." msgid "This pothole has been here for two months and…" msgstr "Este bache ha estado aquí dos meses y ..." -#: templates/web/base/report/update/form_update.html:59 +#: templates/web/base/report/update/form_update.html:63 msgid "This problem has been fixed" msgstr "Este problema se ha arreglado" -#: templates/web/base/report/update/form_update.html:53 +#: templates/web/base/report/update/form_update.html:56 msgid "This problem has not been fixed" msgstr "Este problema no se ha arreglado" +#: templates/web/base/report/update/form_update.html:54 +#, fuzzy +msgid "This problem is still ongoing" +msgstr "Este problema no se ha arreglado" + #: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:3 msgid "This report is a duplicate. Please leave updates on the original report:" -msgstr "" +msgstr "Ese reporte es duplicado. Por favor, actualizar el reporte original:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:161 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:162 @@ -3794,7 +4060,7 @@ msgid "Tips for perfect photos" msgstr "Tips para fotos perfectas" #: templates/web/base/admin/flagged.html:15 -#: templates/web/base/admin/index.html:55 +#: templates/web/base/admin/index.html:61 #: templates/web/base/admin/reports.html:13 #: templates/web/base/admin/templates.html:10 msgid "Title" @@ -3825,8 +4091,26 @@ msgstr "Para ver un mapa de la ubicación precisa de este problema" msgid "Total" msgstr "Total" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:107 -#: templates/web/base/report/_item.html:94 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:97 +msgid "Total marked" +msgstr "Total señalado" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:71 +#, fuzzy +msgid "Total marked as fixed" +msgstr "marcado como arreglado" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:125 +msgid "Total not marked" +msgstr "Total sin señalización" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:54 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:56 +msgid "Total reports received" +msgstr "Total de reporte recibidos" + +#: templates/web/base/report/_inspect.html:124 +#: templates/web/base/report/_item.html:102 msgid "Traffic management required?" msgstr "¿Se necesita administración del tráfico?" @@ -3834,7 +4118,7 @@ msgstr "¿Se necesita administración del tráfico?" msgid "Trusted by bodies:" msgstr "Confiables por los organismos administrativos:" -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:722 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:721 msgid "Trusted to make reports that don't need to be inspected" msgstr "Acreditado para hacer informes que no requieren inspección" @@ -3859,7 +4143,8 @@ msgstr "Pruebe enviándonos un correo directamente:" msgid "Unconfirmed" msgstr "Sin confirmar" -#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:3 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:12 +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:5 msgid "Unfixed reports" msgstr "Informes sin arreglar" @@ -3883,6 +4168,11 @@ msgstr "Error desconocido" msgid "Unknown problem ID" msgstr "ID de problema desconocido" +#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:10 +#, fuzzy +msgid "Unshortlisted" +msgstr "Entre los pre-seleccionados" + #: templates/web/base/report/_item.html:24 msgid "Up one" msgstr "" @@ -3939,10 +4229,10 @@ msgstr "Actualización de estados" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1161 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1223 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1376 -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:824 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1157 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1221 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1384 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:822 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:762 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:787 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:857 @@ -3986,26 +4276,32 @@ msgstr "Mapa usado" msgid "User ID to attribute fetched comments to" msgstr "ID de usuario a quien atribuir los comentarios obtenidos" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1683 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1700 msgid "User flag removed" msgstr "Eliminada marca de usuario" -#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1655 +#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1672 msgid "User flagged" msgstr "Usuario marcado" +#: templates/web/base/dashboard/index.html:54 +#: templates/web/base/dashboard/index.html:58 +#, fuzzy +msgid "User has marked as fixed" +msgstr "marcado como arreglado" + #: templates/web/base/admin/users.html:5 msgid "User search finds matches in users' names and email addresses." msgstr "La búsqueda ha encontrado coincidencias en nombres de usuarios y direcciones de email." -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:670 -#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:724 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:669 +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:723 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:398 #: templates/web/base/admin/flagged.html:29 templates/web/zurich/header.html:61 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: templates/web/base/admin/user-form.html:149 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:141 msgid "Users can perform the following actions within their assigned body or area." msgstr "Los usuarios pueden realizar las siguientes acciones dentro de sus organismos administrativos o áreas asignadas. " @@ -4036,6 +4332,15 @@ msgstr "Visualizando una ubicación" msgid "Viewing a problem" msgstr "Visualizando un problema" +#. ("Week to date") +#: templates/web/base/dashboard/index.html:48 +msgid "WTD" +msgstr "La semana pasada" + +#: templates/web/base/dashboard/index.html:20 +msgid "Ward:" +msgstr "" + #: templates/web/base/reports/body.html:16 msgid "Wards of this council" msgstr "Barrios de este ayuntamiento" @@ -4055,7 +4360,7 @@ msgstr "Hemos encontrado más de una coincidencia para el problema de referencia msgid "We need your email address, please give it below." msgstr "Necesitamos su dirección de email, por favor escríbala debajo." -#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:210 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:208 msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch." msgstr "Somos conscientes de este problema podría ser responsabilidad de %s; sin embargo, actualmente no disponemos de sus datos de contacto. Si conoce la dirección de contacto adecuada, por favor contáctenos." @@ -4072,6 +4377,10 @@ msgstr "Sólo utilizaremos su información personal de acuerdo a nuestra <a href msgid "We’re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?" msgstr "Lamentamos que el problema no esté arreglado. ¿Por qué no prueba a escribir directamente a sus representantes locales?" +#: templates/web/base/dashboard/index.html:48 +msgid "Week To Date" +msgstr "La semana pasada" + #: templates/web/base/contact/submit.html:7 msgid "We’ll get back to you as soon as we can." msgstr "Gracias por sus comentarios. ¡Nos pondremos en contacto con usted tan pronto como nos sea posible!" @@ -4089,11 +4398,11 @@ msgstr "Una vez editada" msgid "When sent" msgstr "Una vez enviada" -#: templates/web/base/report/_inspect.html:72 +#: templates/web/base/report/_inspect.html:89 msgid "Which report is it a duplicate of?" -msgstr "" +msgstr "¿Ese reporte es un reporte duplicado de qué reporte?" -#: templates/web/base/js/translation_strings.html:51 +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:54 msgid "Whoa there Testino! Three photos are enough." msgstr "¡Espere! Tres fotos son suficientes." @@ -4128,10 +4437,16 @@ msgstr "Escribir su mensaje completamente en mayúsculas o sin signos de puntuac msgid "Wrong location? Just click again on the map." msgstr "¿Ubicación incorrecta? Haga clic de nuevo en el mapa, en el lugar correcto." +#. ("Year to date") +#: templates/web/base/dashboard/index.html:51 +msgid "YTD" +msgstr "El año pasado" + #: templates/web/base/admin/stats.html:10 msgid "Year" msgstr "Año" +#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1202 #: templates/web/base/admin/bodies.html:70 #: templates/web/base/admin/body.html:86 templates/web/base/admin/body.html:88 #: templates/web/base/admin/body.html:92 templates/web/base/admin/body.html:94 @@ -4160,6 +4475,10 @@ msgstr "Sí, tengo una contraseña" msgid "You are complaining that this problem report was unnecessarily moderated:" msgstr "Usted se está quejando de que la notificación fue innecesariamente moderada:" +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:70 +msgid "You are offline" +msgstr "Está sin conexion" + #: templates/web/base/contact/unsuitable-text.html:2 msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:" msgstr "Estás denunciando la siguiente notificación por ser abusiva, contener información personal, o similar:" @@ -4206,6 +4525,10 @@ msgstr "Puede marcar un organismo como eliminado si no quiere que aparezca activ msgid "You declined; please fill in the box above" msgstr "Usted rechazó finalmente; por favor, rellene el formulario de arriba" +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:72 +msgid "You have <a id=\"oFN\" href=\"\"><span>%s</span> saved to submit</a>." +msgstr "" + #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38 msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n" msgstr "Ya respondió a esta encuesta. Si tiene alguna pregunta, por favor, <a href='%s'>póngase en contacto con nosotros</a>, o <a href ='%s'>vea su problema</a>.\n" @@ -4267,7 +4590,7 @@ msgid "Your Reports" msgstr "Sus notificaciones" #: templates/web/base/auth/change_password.html:11 -#: templates/web/base/footer.html:26 templates/web/base/my/my.html:18 +#: templates/web/base/main_nav_items.html:4 templates/web/base/my/my.html:18 msgid "Your account" msgstr "Su cuenta" @@ -4304,6 +4627,11 @@ msgstr "Su información sólo será usada de acuerdo con nuestra <a href=\"/priv msgid "Your name" msgstr "Su nombre" +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:62 +#, fuzzy +msgid "Your offline reports" +msgstr "Sus notificaciones" + #: templates/web/base/auth/general.html:85 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:10 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:9 @@ -4333,6 +4661,10 @@ msgstr "Sus notificaciones" msgid "Your shortlist" msgstr "Sus pre-seleccionados" +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:63 +msgid "Your update has been saved offline for submission when back online." +msgstr "Su reporte está guardado para subir cuando tenga una conexión internet." + #: templates/web/base/my/my.html:51 msgid "Your updates" msgstr "Sus actualizaciones" @@ -4343,7 +4675,7 @@ msgid "Yourself" msgstr "Usted mismo" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:7 -#: templates/web/base/admin/user-form.html:159 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:151 msgid "all" msgstr "todo" @@ -4351,7 +4683,7 @@ msgstr "todo" msgid "by %s" msgstr "por %s" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:288 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:290 msgid "closed as a duplicate report" msgstr "marcado como un informe duplicado" @@ -4379,49 +4711,49 @@ msgstr "editar usuario" msgid "from %s different users" msgstr "de %s usuarios diferentes" -#: templates/web/base/report/_item.html:54 +#: templates/web/base/report/_item.html:61 #: templates/web/zurich/report/_item.html:14 msgid "last updated %s" msgstr "ultima actualización %s" -#: perllib/Utils.pm:206 +#: perllib/Utils.pm:227 msgid "less than a minute" msgstr "menos de un minuto" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:278 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:280 msgid "marked as action scheduled" msgstr "marcado como acción programada" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:290 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:292 msgid "marked as an internal referral" msgstr "marcado como una referencia interna" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:280 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:282 msgid "marked as closed" msgstr "marcado como cerrado" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:261 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:282 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:263 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:284 msgid "marked as fixed" msgstr "marcado como arreglado" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:276 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:278 msgid "marked as in progress" msgstr "marcado como en progreso" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:272 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:274 msgid "marked as investigating" msgstr "marcado como en investigación" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:284 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:286 msgid "marked as no further action" msgstr "marcado como que no se puede arreglar" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:286 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:288 msgid "marked as not the council's responsibility" msgstr "marcado como que el ayuntamiento no es responsable" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:274 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:276 msgid "marked as planned" msgstr "marcado como planificado" @@ -4432,7 +4764,7 @@ msgid "n/a" msgstr "n/a" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:8 -#: templates/web/base/admin/user-form.html:160 +#: templates/web/base/admin/user-form.html:152 msgid "none" msgstr "nada" @@ -4467,8 +4799,8 @@ msgstr "consignados inicialmente:" msgid "other areas:" msgstr "otras áreas:" -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:263 -#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:269 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:265 +#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:271 msgid "reopened" msgstr "reabierto" @@ -4489,7 +4821,7 @@ msgstr "ayuntamiento" msgid "there is no pin shown as the user did not use the map" msgstr "no hay marcador porque el usuario no usó el mapa" -#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:186 +#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:184 msgid "this type of local problem" msgstr "este tipo de problema local" @@ -4497,6 +4829,16 @@ msgstr "este tipo de problema local" msgid "today" msgstr "hoy" +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:73 +#, fuzzy +msgid "update" +msgstr "Actualizar" + +#: templates/web/base/js/translation_strings.html:74 +#, fuzzy +msgid "updates" +msgstr "Actualizaciones" + #: templates/web/base/admin/report_edit.html:52 msgid "used map" msgstr "mapa utilizado" @@ -4514,27 +4856,41 @@ msgstr "El usuario es el propietario del problema" msgid "ward" msgstr "barrio" -#: perllib/Utils.pm:223 +#: templates/web/base/admin/bodies.html:56 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%d address" +msgid_plural "%d addresses" +msgstr[0] "Dirección de email" +msgstr[1] "Dirección de email" + +#: perllib/Utils.pm:250 #, perl-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias" -#: perllib/Utils.pm:225 +#: perllib/Utils.pm:252 #, perl-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: perllib/Utils.pm:227 +#: perllib/Utils.pm:254 #, perl-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" +#: perllib/Utils.pm:246 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + #: templates/web/base/report/_support.html:6 #, perl-format msgid "%d supporter" @@ -4542,13 +4898,20 @@ msgid_plural "%d supporters" msgstr[0] "%d simpatizante" msgstr[1] "%d simpatizantes" -#: perllib/Utils.pm:221 +#: perllib/Utils.pm:248 #, perl-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d semana" msgstr[1] "%d semanas" +#: perllib/Utils.pm:244 +#, perl-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d año" +msgstr[1] "%d años" + #: templates/web/base/front/stats.html:19 #, perl-format msgid "<big>%s</big> fixed in past month" @@ -4577,6 +4940,13 @@ msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports" msgstr[0] "<big>%s</big> notificaciones actualizadas" msgstr[1] "<big>%s</big> notificaciones actualizadas" +#: templates/web/base/report/_item.html:49 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Reported %d day ago" +msgid_plural "Reported %d days ago" +msgstr[0] "Notificado por %s en %s" +msgstr[1] "Notificado por %s en %s" + #: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:3 #, perl-format msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location." @@ -4591,5 +4961,49 @@ msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this locati msgstr[0] "Todavía no tenemos detalles para el Ayuntamiento que cubre esta zona." msgstr[1] "Todavía no tenemos información de qué ayuntamientos cubren este área." +#: templates/web/base/report/_item.html:59 +#, fuzzy, perl-format +msgid "last updated %d day ago" +msgid_plural "last updated %d days ago" +msgstr[0] "ultima actualización %s" +msgstr[1] "ultima actualización %s" + +#: templates/email/oxfordshire/archive.txt:9 +#, fuzzy, perl-format +msgid "report" +msgid_plural "reports" +msgstr[0] "Notificar" +msgstr[1] "Notificar" + +#, fuzzy +#~ msgid "All inspectors" +#~ msgstr "Todas las categorías" + +#, fuzzy +#~ msgid "External ID:" +#~ msgstr "ID externo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inspector:" +#~ msgstr "Inspección requerida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report category:" +#~ msgstr "Editar la categoría del informe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reported %d days ago" +#~ msgstr "Notificado por %s en %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "last updated %d days ago" +#~ msgstr "ultima actualización %s" + +#~ msgid "Reports from users with high enough reputation will be sent immediately without requiring inspection. Each category's threshold can be managed on its edit page. Users earn reputation when a report they have made is marked as inspected by inspectors." +#~ msgstr "Los informes de usuarios con una reputación suficientemente alta serán enviados inmediatamente sin requerir inspección. Cada umbral de categoría puede ser administrado en su página de edición. Los usuarios ganan reputación cuando un reporte que hayan hecho sea marcado como inspeccionado por los inspectores." + +#~ msgid "Reputation:" +#~ msgstr "Reputación:" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" |