diff options
Diffstat (limited to 'locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po')
-rw-r--r-- | locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po | 634 |
1 files changed, 180 insertions, 454 deletions
diff --git a/locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po b/locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po index cbef59823..a48932e0c 100644 --- a/locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po +++ b/locale/fr_FR.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po @@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code. # Matthew Somerville <matthew@mysociety.org>, 2011-06-03. # +# Translators: +# mySociety <transifex@mysociety.org>, 2018 +# fixmystreetfr <fixmystreet@fixmystreet.fr>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-06 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: fixmystreetfr <fixmystreet@fixmystreet.fr>, 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-06 20:57+0000\n" +"Last-Translator: fixmystreetfr <fixmystreet@fixmystreet.fr>, 2018\n" "Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/mysociety/teams/12067/fr_FR/)\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +40,7 @@ msgstr " ou " #: templates/web/base/report/_inspect.html:168 msgid "%d characters maximum" -msgstr "" +msgstr "%d caractères maximum" #: templates/web/base/admin/edit-league.html:12 msgid "%d edits by %s" @@ -47,9 +51,8 @@ msgid "%d to %d of %d" msgstr "de %d à %d de %d" #: templates/web/base/admin/user_import.html:42 -#, fuzzy msgid "%d users already existed" -msgstr "Email déjà présent dans la liste des abus" +msgstr "%d les utilisateurs existent déjà" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:24 @@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "%s mises à jour en temps réel" #: templates/web/base/dashboard/index.html:164 #: templates/web/base/dashboard/index.html:168 msgid "%s opened, %s closed, %s fixed" -msgstr "" +msgstr "%s ouvert, %s fermé, %s fixé" #: templates/web/base/status/stats.html:25 msgid "%s questionnaires sent – %s answered (%s%%)" @@ -169,9 +172,8 @@ msgid "(optional)" msgstr "(facultatif)" #: templates/web/base/report/_item.html:73 -#, fuzzy msgid "(sent to all)" -msgstr "(envoyé aux deux)" +msgstr "(Envoyé á tous)" #: templates/web/base/report/_item.html:74 msgid "(sent to both)" @@ -189,9 +191,8 @@ msgid "-- Pick a category --" msgstr "-- Choisissez une catégorie --" #: templates/web/base/report/new/category_extras_fields.html:18 -#, fuzzy msgid "-- Pick an option --" -msgstr "-- Choisissez une catégorie --" +msgstr "- Choisissez une option -" #: templates/web/base/admin/response_templates_select.html:3 msgid "--Choose a template--" @@ -231,18 +232,16 @@ msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email" msgstr "<strong>Non</strong>, laissez-moi confirmer mon rapport par email :" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:3 -#, fuzzy msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email/text" -msgstr "<strong>Non</strong>, laissez-moi confirmer mon rapport par email :" +msgstr "<strong>Non</strong> Permettez-moi de confirmer mon rapport par email/texte" #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:5 msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email" msgstr "<strong>Non</strong>, laissez-moi confirmer ma mise à jour par email :" #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:3 -#, fuzzy msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email/text" -msgstr "<strong>Non</strong>, laissez-moi confirmer ma mise à jour par email :" +msgstr "<strong>Non</strong> Laissez-moi confirmer ma mise à jour par email/texte" #: templates/web/base/auth/general.html:112 #: templates/web/zurich/auth/general.html:41 @@ -250,9 +249,8 @@ msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email" msgstr "<strong>Non</strong>, laissez-moi m'authentifier par email :" #: templates/web/base/auth/general.html:110 -#, fuzzy msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email or text" -msgstr "<strong>Non</strong>, laissez-moi m'authentifier par email :" +msgstr "<strong>Non</strong>, laissez-moi m’authentifier par email or texte" #: templates/web/base/report/_inspect.html:197 msgid "<strong>Note:</strong> This report has been sent onwards for action. Any changes made won't be passed on." @@ -270,11 +268,11 @@ msgstr "<strong>Oui</strong>, j'ai un mot de passe :" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:54 msgid "Activate two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Activer l’authentification à deux facteurs" #: templates/web/base/my/my.html:39 templates/web/base/my/my.html:50 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: templates/web/base/admin/body-form.html:3 #: templates/web/base/admin/body-form.html:4 @@ -299,9 +297,8 @@ msgstr "Ajouter un interlocuteur" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:7 -#, fuzzy msgid "Add email address" -msgstr "Bannir l'adresse mail" +msgstr "Ajouter une adresse email" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/index.html:24 msgid "Add extra fields" @@ -326,9 +323,8 @@ msgstr "Ajouter une option" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:7 -#, fuzzy msgid "Add phone number" -msgstr "(Sans numéro de téléphone)" +msgstr "Ajouter un táláphone" #: templates/web/base/report/_item.html:10 #: templates/web/base/report/_item.html:16 @@ -387,7 +383,7 @@ msgstr "M'alerter de futures mises à jour" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:91 msgid "Alerts:" -msgstr "" +msgstr "Alertes:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:30 #: templates/web/base/dashboard/index.html:40 @@ -413,7 +409,7 @@ msgstr "Toutes catégories" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:26 msgid "All cobrands" -msgstr "" +msgstr "Toutes les administrations" #: templates/web/base/admin/reportextrafields/edit.html:47 msgid "All languages" @@ -442,7 +438,7 @@ msgstr "Alternativement, nous pouvons cacher votre nom sur <strong>tous vos rapp #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:165 msgid "Always fetch all problems" -msgstr "" +msgstr "Toujours chercher tous les problèmes" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:31 msgid "An update marked this problem as fixed." @@ -533,9 +529,8 @@ msgid "Authorised staff users can be associated with the categories in which the msgstr "Les utilisateurs autorisés peuvent être associés aux catégories sur lesquelles ils interviennent." #: templates/web/base/admin/templates.html:9 -#, fuzzy msgid "Auto Response" -msgstr "Réponse automatique:" +msgstr "Réponse auto" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:80 msgid "Auto-response:" @@ -543,7 +538,7 @@ msgstr "Réponse automatique:" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:14 msgid "Automated" -msgstr "" +msgstr "Automatique" #: templates/web/base/admin/report-category.html:8 msgid "Available categories" @@ -571,9 +566,8 @@ msgid "Back to all reports" msgstr "Retour vers tous les rapports" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 -#, fuzzy msgid "Ban user" -msgstr "Signaler l'usager" +msgstr "Bannir un utilisateur" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:655 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:740 @@ -601,7 +595,7 @@ msgstr "Interlocuteur:" #: templates/web/base/admin/user_import.html:12 msgid "CSV File" -msgstr "" +msgstr "Fichier CSV" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:46 msgid "Can be used to display extra text to the user alongside the field. The default template does not show this (<code>meta.datatype_description</code>), you must add it in <code>category_extras_fields.html</code>" @@ -645,9 +639,8 @@ msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: templates/web/base/dashboard/index.html:103 -#, fuzzy msgid "Category and State" -msgstr "Catégorie" +msgstr "Catégorie et Statistique" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1041 msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’" @@ -668,9 +661,8 @@ msgstr "Catégorie :" #: templates/web/base/my/my.html:41 templates/web/base/my/my.html:44 #: templates/web/base/my/my.html:52 templates/web/base/my/my.html:57 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Changer l'e-mail" +msgstr "Changer" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:3 @@ -685,9 +677,8 @@ msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:3 -#, fuzzy msgid "Change phone number" -msgstr "(Sans numéro de téléphone)" +msgstr "Changer le Téléphone" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:80 msgid "Check <strong>inspection required</strong> if reports in this category <strong>must be inspected</strong> before being sent." @@ -769,9 +760,8 @@ msgid "Closed by council" msgstr "Clos par l'administration" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:176 -#, fuzzy msgid "Closed to updates" -msgstr "Recevoir les mises à jour" +msgstr "Fermé aux mises à jour" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:38 msgid "Co-ordinates:" @@ -862,7 +852,7 @@ msgstr "Contacter l'équipe" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:151 msgid "Convert location from Easting/Northing" -msgstr "" +msgstr "Convertir l’emplacement Est/Nord" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61 @@ -945,7 +935,7 @@ msgstr "Créé" #: templates/web/base/admin/user_import.html:20 msgid "Created %d new users" -msgstr "" +msgstr "Création %d de nouveaux utilisateurs" #: templates/web/base/admin/list_updates.html:38 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:78 @@ -955,18 +945,16 @@ msgid "Created:" msgstr "Créé :" #: templates/web/base/auth/change_password.html:40 -#, fuzzy msgid "Current password:" -msgstr "Nouveau mot de passe :" +msgstr "Mot de passe actuel:" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:46 -#, fuzzy msgid "Current token:" -msgstr "État actuel" +msgstr "Jeton actuel:" #: templates/web/base/dashboard/index.html:92 msgid "Currently grouped by %s" -msgstr "" +msgstr "Actuellement regroupé par %s" #: templates/web/base/admin/bodies.html:9 #: templates/web/base/admin/index.html:17 @@ -987,7 +975,7 @@ msgstr "Tableau de bord" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:54 msgid "Deactivate two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Désactiver l’authentification à deux facteurs" #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:56 msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days" @@ -1006,9 +994,8 @@ msgid "Defect type" msgstr "Type de défaut" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:15 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Effacé" +msgstr "Effacer" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1192 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:91 @@ -1041,7 +1028,7 @@ msgstr "Description :" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:354 msgid "Detailed information is limited to %d characters." -msgstr "" +msgstr "Les informations détaillées se à %d caractàre." #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:12 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:39 @@ -1058,7 +1045,7 @@ msgstr "Détails :" #: templates/web/base/dashboard/index.html:104 msgid "Device and Site" -msgstr "" +msgstr "Dispositif et site" #: templates/web/base/admin/body.html:92 msgid "Devolved" @@ -1075,11 +1062,11 @@ msgstr "Tableau d'honneur de la réactivité" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:14 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Désactiver" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:23 msgid "Disabled:" -msgstr "" +msgstr "Désactivé:" #: templates/web/base/report/_main.html:120 #: templates/web/base/report/update.html:54 @@ -1184,7 +1171,7 @@ msgstr "Éditer les rapports" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:735 msgid "Edit users' details/search for their reports" -msgstr "" +msgstr "Modifier les détails des utilisateurs/rechercher leurs rapports" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:0 #: templates/web/base/admin/report_edit.html:15 @@ -1232,9 +1219,8 @@ msgstr "Adresse e-mail" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:56 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:20 -#, fuzzy msgid "Email address (optional)" -msgstr "Adresse e-mail" +msgstr "Adresse e-mail (facultatif)" #: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:6 msgid "Email alert created" @@ -1246,7 +1232,7 @@ msgstr "Alerte E-mail supprimé" #: templates/web/base/admin/user-form.html:25 msgid "Email verified:" -msgstr "" +msgstr "Email verifié:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:146 #: templates/web/base/admin/user-form.html:19 templates/web/base/my/my.html:36 @@ -1256,7 +1242,7 @@ msgstr "Email :" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:13 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activer" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:156 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:157 @@ -1275,16 +1261,12 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:127 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:128 -#, fuzzy msgid "" "Enable <strong>Open311 problem-fetching</strong> if you want to display reports created at\n" " the endpoint to FixMyStreet. If you're not sure, you probably do not, so leave this unchecked.\n" " For more information, see \n" " <a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>this article</a>." msgstr "" -"Permettre <strong>Open311 update-sending</strong> si le destinataire enverra et recevra des mises à jour des rapports existants. Si vous n'êtes pas sûr, il ne le fait probablement pas, alors laissez le décoché.\n" -"Pour plus d' information, lire \n" -"<a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>cet article</a>. %s" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:66 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:67 @@ -1312,12 +1294,11 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:54 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:55 msgid "Enabling this will suppress the error message that is normally emitted when an update has no description" -msgstr "" +msgstr "Activer cela supprimera le message d’erreur qui est normalement émis lorsqu’une mise à jour n’a pas de description" #: templates/web/base/dashboard/index.html:78 -#, fuzzy msgid "End Date" -msgstr "Date de fin:" +msgstr "Date de fin" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:21 msgid "Endpoint" @@ -1332,9 +1313,8 @@ msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area" msgstr "Saisir un code postal proche, ou un nom de rue ou de localité" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/KiitC.pm:148 -#, fuzzy msgid "Enter a nearby UK postcode, street name and area, or asset name" -msgstr "Saisir un code postal proche, ou un nom de rue ou de localité" +msgstr "Entrez un code postal britannique, le nom de la rue et de la région ou le nom du bien" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21 @@ -1347,9 +1327,8 @@ msgid "Enter a nearby street name and area" msgstr "Saisissez un nom de rue proche, la localité ou le code postal" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Smidsy.pm:32 -#, fuzzy msgid "Enter a street, area, or landmark" -msgstr "Saisissez un nom de rue proche, la localité ou le code postal" +msgstr "Entrez une rue, une zone ou un point de repère" #: templates/web/base/index-steps.html:6 msgid "Enter details of the problem" @@ -1384,7 +1363,7 @@ msgstr "Catégorie existante" #: templates/web/base/admin/user_import.html:66 msgid "Existing users won't be modified." -msgstr "" +msgstr "Les utilisateurs existants ne seront pas modifiés." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:57 msgid "Expand map" @@ -1413,14 +1392,12 @@ msgstr "Body extérieur" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:107 #: templates/web/base/admin/template_edit.html:66 -#, fuzzy msgid "External status code" -msgstr "Body extérieur" +msgstr "Code de’état externe" #: templates/web/base/admin/update_edit.html:57 -#, fuzzy msgid "External status code:" -msgstr "Body extérieur" +msgstr "Code de’état externe:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:102 msgid "External team" @@ -1443,9 +1420,8 @@ msgid "Extra details" msgstr "Précisions supplémentaires" #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:22 -#, fuzzy msgid "Extra fields:" -msgstr "Champs supplémentaires" +msgstr "Champs supplémentaires:" #: templates/web/base/contact/submit.html:13 msgid "Failed to send message" @@ -1555,7 +1531,7 @@ msgstr "Foire Aux Questions" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:52 msgid "Generate token" -msgstr "" +msgstr "Générer un jeton" #: templates/web/base/around/_updates.html:3 #: templates/web/base/report/display_tools.html:14 @@ -1610,18 +1586,16 @@ msgid "Graph of problem creation by status over time" msgstr "Graphique historique des problèmes créés, par statut" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:134 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "par %s" +msgstr "Groupe" #: templates/web/base/dashboard/index.html:94 -#, fuzzy msgid "Group by %s" -msgstr "par %s" +msgstr "Groupé par %s" #: templates/web/base/dashboard/index.html:99 msgid "Group by:" -msgstr "" +msgstr "Groupé par:" #: templates/web/base/questionnaire/index.html:32 msgid "Has this problem been fixed?" @@ -1644,9 +1618,8 @@ msgid "Help <strong>%s</strong> resolve your problem quicker, by providing some msgstr "Aide <strong>%s </ strong> résoud votre problème plus rapidement, en fournissant quelques détails supplémentaires. Cette information supplémentaire ne sera pas publié en ligne." #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:8 -#, fuzzy msgid "Here are some other nearby reports:" -msgstr "Photos de rapports récents à proximité" +msgstr "Voici quelques autres rapports à proximité:" #: templates/web/zurich/footer.html:11 msgid "Hi %s" @@ -1660,14 +1633,12 @@ msgid "Hidden" msgstr "Caché(s)" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:18 -#, fuzzy msgid "Hidden Field" -msgstr "Caché(s)" +msgstr "Champ caché" #: templates/web/base/admin/user-form.html:202 -#, fuzzy msgid "Hide all reports and updates" -msgstr "Rapports signalés et utilisateurs" +msgstr "Masquer tous les rapports et mises à jour" #: templates/web/base/report/_main.html:111 msgid "Hide entire report" @@ -1773,7 +1744,7 @@ msgstr "Si coché, l'utilisateur ne verra pas un champ de saisie, juste le #: templates/web/base/admin/template_edit.html:75 msgid "If ticked, this template will be used for Open311 updates that put problems in this state." -msgstr "" +msgstr "Si cette option est cochée, ce modèle sera utilisé pour les mises à jour Open311 qui posent des problèmes dans cet état." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:14 msgid "" @@ -1783,11 +1754,11 @@ msgstr "Si deux interlocuteurs ou plus servent le même lieu, FixMyStreet combin #: templates/web/base/contact/index.html:107 msgid "If you are contacting us about a specific report or update please include a link to the report in the message." -msgstr "" +msgstr "Si vous nous contacté pour un rapport ou une mise à jour spécifique, veuillez inclure un lien vers le rapport dans le message." #: templates/web/base/auth/generate_token.html:61 msgid "If you generate a new token the existing token will no longer work." -msgstr "" +msgstr "Si vous générez un nouveau jeton, le jeton existant ne fonctionnera plus." #: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8 msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update." @@ -1807,9 +1778,8 @@ msgid "If you submit a problem here the problem will <strong>not</strong> be rep msgstr "Si vous soumettez un problème ici, le problème <strong>ne sera pas </strong> signalé a l'administration." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:62 -#, fuzzy msgid "If you want to use this template to prefill the update field when a report’s <strong>external</strong> (e.g. Confirm) status code changes, enter the status code here." -msgstr "Si vous souhaitez utiliser ce modèle pour prétraiter le champ de mise à jour lorsque vous modifiez l'état d'un rapport, sélectionnez le ici." +msgstr "Si vous souhaitez utiliser ce modèle pour pré-remplir le champ de mise à jour lorsqu’un rapport <strong>externe</strong> (exemple: Confirmer) d’un rapport change, entrez le code d&rsquoétat ici." #: templates/web/base/admin/template_edit.html:49 msgid "If you want to use this template to prefill the update field when changing a report’s state, select the state here." @@ -1829,36 +1799,26 @@ msgstr "Si vous utilisez <strong>une méthode d'envoi autre que le courriel</str #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:112 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:113 -#, fuzzy msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, Open311 usually only accepts OPEN or CLOSED status in \n" " its updates. Enable <strong>extended Open311 stauses</strong> if you want to allow extra states to be passed.\n" " Check that your cobrand supports this feature before switching it on." msgstr "" -"Si vous avez activé Open311 update-sending ci-dessus, Open311 accepte seulement les statuts OPEN ou CLOSED dans ses mises à jour.\n" -" Activez <strong>extended Open311 stauses</strong> si vous voulez autoriser de passer d'autres états.\n" -"Contrôlez que votre cobrand supporte cette fonctionnalité avant de basculer vers elle." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:100 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:99 -#, fuzzy msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, enable <strong>suppression of alerts</strong> \n" " if you do <strong>not</strong> want that user to be notified whenever these updates are created." msgstr "" -"Si vous avez activé Open311 update-sending plus haut, activez <strong>suppression des alertes</strong> \n" -"Si vous ne voulez <strong>pas</strong> prévenir cet utilisateur lorsque ces mises à jour sont créées." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:82 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:83 -#, fuzzy msgid "" "If you've enabled Open311 update-sending above, you must identify which \n" " FixMyStreet <strong>user</strong> will be attributed as the creator of those updates\n" " when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user." msgstr "" -"Si vous avez activer Open311 update-sending plus haut, vous devez identifier quel <strong>utlisateur</strong> FixMyStreet sera défini comme le créateur de ces mises à jour.\n" -"Lorsqu'elles sont montrées sur le site. saisir l' ID (nombre) de cet utilisateur." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:143 msgid "Illegal ID" @@ -1869,9 +1829,8 @@ msgid "Illegal feed selection" msgstr "Sélection de flux invalide" #: templates/web/base/admin/user_import.html:15 -#, fuzzy msgid "Import users" -msgstr "Signaler un abus" +msgstr "Importer des utilisateurs" #: templates/web/base/admin/flagged.html:39 msgid "In abuse table?" @@ -2006,9 +1965,8 @@ msgid "List all reported problems" msgstr "Lister tous les problèmes rapportés" #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:18 -#, fuzzy msgid "Loading reports…" -msgstr "Éditer les rapports" +msgstr "Chargement des rapports…" #: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:8 msgid "Loading..." @@ -2053,13 +2011,12 @@ msgid "Log in with email" msgstr "Se connecter par email" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:71 -#, fuzzy msgid "Log in with email/text" -msgstr "Se connecter par email" +msgstr "Connectez-vous avec email/texte" #: templates/web/base/admin/user-form.html:200 msgid "Log out of all sessions" -msgstr "" +msgstr "Se déconnecter de toutes les sessions" #: templates/web/base/dashboard/index.html:82 msgid "Look up" @@ -2070,9 +2027,8 @@ msgid "MAP" msgstr "CARTE" #: templates/web/base/admin/user-form.html:201 -#, fuzzy msgid "Make anonymous on all reports and updates" -msgstr "Votre nom a été caché de tous vos rapports et mises à jour." +msgstr "Rendre anonyme tous les rapports et mises à jour" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:722 msgid "Manage shortlist" @@ -2080,7 +2036,7 @@ msgstr "Gérer la liste" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:73 msgid "Manual order" -msgstr "" +msgstr "Commande manuelle" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:54 msgid "Map" @@ -2189,9 +2145,8 @@ msgid "Navigate to this problem" msgstr "Accédez à ce problème" #: templates/web/base/report/_inspect.html:45 -#, fuzzy msgid "Nearest calculated address:" -msgstr "Nouvelle adresse émail :" +msgstr "Adresse calculée la plus proche:" #: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:151 msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s" @@ -2224,9 +2179,8 @@ msgstr "Presque fini! Maintenant, veuillez vérifier votre email" #: templates/web/base/auth/2faform.html:8 #: templates/web/base/auth/smsform.html:19 -#, fuzzy msgid "Nearly done! Now check your phone…" -msgstr "Presque fini! Maintenant, veuillez vérifier votre email" +msgstr "Presque fini! Maintenant, véeacute;rifiez votre téléphone…" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:242 msgid "New body added" @@ -2258,9 +2212,8 @@ msgid "New password:" msgstr "Nouveau mot de passe :" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:38 -#, fuzzy msgid "New phone number:" -msgstr "(Sans numéro de téléphone)" +msgstr "Nouveau numéro de téléphone:" #: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:4 #: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:34 @@ -2268,25 +2221,24 @@ msgid "New priority" msgstr "Nouvelle priorité" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:44 -#, fuzzy msgid "New problems for %s" -msgstr "Nouveaux problèmes sur FixMyStreet.fr" +msgstr "Nouveaux problèmes pour %s" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:42 msgid "New problems for <a href=\"%s\">%s</a>" -msgstr "" +msgstr "Nouveaux problèmes pour <a href=\"%s\">%s</a>" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:35 msgid "New problems for <a href=\"%s\">%s</a> ward in <a href=\"%s\">%s</a>" -msgstr "" +msgstr "Nouveaux problèmes pour<a href=\"%s\">%s</a> garde dans <a href=\"%s\">%s</a>" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:47 msgid "New problems for area id <a href=\"%s\">%s</a>" -msgstr "" +msgstr "Nouveaux problèmes pour l'identifiant de zone<a href=\"%s\">%s</a>" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:37 msgid "New problems for ward id %s in body id %s" -msgstr "" +msgstr "Nouveaux problèmes pour le numéro d'identification de quartier %s in body id %s" #: db/alert_types.pl:38 msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet" @@ -2294,7 +2246,7 @@ msgstr "Nouveaux problèmes pour {{COUNCIL}} dans la localité {{WARD}} sur FixM #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:30 msgid "New problems near <a href=\"%s\">%s,%s</a>" -msgstr "" +msgstr "Nouveaux problèmes près de<a href=\"%s\">%s,%s</a>" #: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30 msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet" @@ -2330,7 +2282,7 @@ msgstr "Nouveau modèle" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:28 msgid "New updates on report <a href=\"%s\">%s</a>" -msgstr "" +msgstr "Nouvelles mises à jour sur le rapport <a href=\"%s\">%s</a>" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:75 msgid "Newest" @@ -2396,7 +2348,7 @@ msgstr "Aucune inspection dans la plage de dates sélectionnée." #: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:13 msgid "No reports to show on map, here are some nearby:" -msgstr "" +msgstr "Aucun rapport à afficher sur la carte, en voici quelques-uns à proximité:" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:45 msgid "No result returned" @@ -2493,9 +2445,8 @@ msgid "Number of problems reported in each category, in the last 7 days." msgstr "Nombre de problèmes signalés dans chaque catégorie, au cours des 7 derniers jours." #: templates/web/base/reports/index.html:99 -#, fuzzy msgid "Number of problems reported in each ward, in the last 7 days." -msgstr "Nombre de problèmes signalés dans chaque catégorie, au cours des 7 derniers jours." +msgstr "Nombre de problèmes signalés dans chaque service au cours des 7 derniers jours." #: templates/web/base/js/translation_strings.html:51 msgid "OK" @@ -2519,7 +2470,7 @@ msgstr "Plus anciens" #: perllib/FixMyStreet/SendReport/Email.pm:91 msgid "On behalf of %s" -msgstr "" +msgstr "De la part de %s" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:178 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:156 @@ -2584,9 +2535,8 @@ msgid "Other categories" msgstr "Autres catégories" #: templates/web/base/reports/index.html:107 -#, fuzzy msgid "Other wards" -msgstr "autres lieux:" +msgstr "Autres quartiers" #: templates/web/base/reports/index.html:120 msgid "Overall average" @@ -2627,9 +2577,8 @@ msgid "Permissions:" msgstr "Autorisations :" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:61 -#, fuzzy msgid "Permit blank updates" -msgstr "Apporter une mise à jour" +msgstr "Autoriser les mises à jour vierges" #: templates/web/base/report/_inspect.html:25 msgid "Phone Reporter:" @@ -2647,9 +2596,8 @@ msgid "Phone number (optional)" msgstr "Téléphone (facultatif)" #: templates/web/base/admin/user-form.html:29 -#, fuzzy msgid "Phone verified:" -msgstr "Téléphone Reporter:" +msgstr "Téléphone vérifié:" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:143 #: templates/web/base/admin/user-form.html:27 templates/web/base/my/my.html:47 @@ -2686,7 +2634,7 @@ msgstr "Photo requise" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:112 msgid "Photo upload failed." -msgstr "" +msgstr "Échec du téléchargement de la photo." #: templates/web/base/questionnaire/index.html:78 #: templates/web/base/report/new/form_report.html:28 @@ -2706,9 +2654,8 @@ msgstr "Choisissez votre administration" #: templates/web/base/reports/index.html:66 #: templates/web/base/reports/index.html:69 -#, fuzzy msgid "Pick your ward" -msgstr "Choisissez votre administration" +msgstr "Choisissez votre quartier" #: templates/web/base/around/display_location.html:74 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:36 @@ -2736,9 +2683,8 @@ msgstr "Merci de vérifier que votre adresse email est correcte" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:221 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:7 -#, fuzzy msgid "Please check your phone number is correct" -msgstr "Merci de vérifier que votre adresse email est correcte" +msgstr "Veuillez vérifier que votre numéro de téléphone est correct" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:315 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:964 @@ -2751,7 +2697,7 @@ msgstr "Merci de sélectionner une catégorie" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:379 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:405 msgid "Please choose a less commonly-used password" -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir un mot de passe moins utilisé" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:370 #: templates/web/base/admin/bodies.html:4 templates/web/base/admin/body.html:11 @@ -2784,9 +2730,8 @@ msgstr "Merci d'entrer un message" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:224 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:4 -#, fuzzy msgid "Please enter a mobile number" -msgstr "Saisissez votre numéro de téléphone" +msgstr "Merci d’entrer un numéro de téléphone portable" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1450 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1568 @@ -2825,9 +2770,8 @@ msgstr "Merci d'entrer une adresse email valide" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1454 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1553 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid email or phone number" -msgstr "Saisissez votre numéro de téléphone" +msgstr "Veuillez entrer un email ou un numéro de téléphone valide" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:369 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:8 @@ -2893,7 +2837,7 @@ msgstr "Merci de remplir le formulaire ci-dessous avec les détails du problème #: templates/web/base/auth/2faform.html:9 msgid "Please generate a two-factor code and enter it below:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez générer un code à deux facteurs et entrez-le ci-dessous:" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:253 msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire" @@ -2902,7 +2846,7 @@ msgstr "Merci d'indiquer si vous souhaitez recevoir un autre questionnaire" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth.pm:402 #: templates/web/base/js/translation_strings.html:26 msgid "Please make sure your password is at least %d characters long" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que votre mot de passe comporte au moins %d caractères" #: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:2 msgid "Please note that updates are not sent to the council." @@ -2927,9 +2871,8 @@ msgid "Please note:" msgstr "Quelques remarques :" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:383 -#, fuzzy msgid "Please provide a duplicate ID or public update for this report." -msgstr "Veuillez fournir une mise à jour publique de ce rapport." +msgstr "Veuillez fournir un ID en double ou une mise à jour publique pour ce rapport." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:365 msgid "Please provide a public update for this report." @@ -2974,7 +2917,7 @@ msgstr "Veuillez uniquement envoyer une image" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1457 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1556 msgid "Please verify at least one of email/phone" -msgstr "" +msgstr "Merci de vérifier au moins l’un des e-mail/téléphone" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:125 msgid "Please write a message" @@ -2987,9 +2930,8 @@ msgid "Post" msgstr "Envoyer" #: templates/web/base/alert/index.html:33 -#, fuzzy msgid "Postcode or street name and area" -msgstr "Saisir un code postal proche, ou une rue et une localité" +msgstr "Code postal ou nom de rue et zone" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:231 msgid "Posted anonymously at %s" @@ -3259,9 +3201,8 @@ msgid "Recently updated" msgstr "Récemment mis à jour" #: templates/web/base/report/_inspect.html:60 -#, fuzzy msgid "Reject report" -msgstr "Renvoyer le rapport" +msgstr "Rejeter le rapport" #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5 msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website." @@ -3273,7 +3214,7 @@ msgstr "Retirer" #: templates/web/base/admin/user-form.html:203 msgid "Remove account details" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les détails du compte" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:4 msgid "Remove field" @@ -3303,7 +3244,7 @@ msgstr "Effacer la photo (ne peut pas être annulé !)" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:52 msgid "Replace token" -msgstr "" +msgstr "Remplacer le jeton" #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:240 msgid "Reply to user:" @@ -3328,9 +3269,8 @@ msgstr "Signaler un problème" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:78 #: templates/web/base/main_nav_items.html:4 -#, fuzzy msgid "Report a problem here" -msgstr "Signaler un problème" +msgstr "Signaler un problème ici" #: templates/web/base/report/display_tools.html:10 #: templates/web/base/report/display_tools.html:9 @@ -3340,9 +3280,8 @@ msgstr "Signaler un abus" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:79 #: templates/web/base/main_nav_items.html:2 #: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:40 -#, fuzzy msgid "Report another problem here" -msgstr "Signaler un problème" +msgstr "Signaler un autre problème ici" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:17 msgid "Report as" @@ -3363,9 +3302,8 @@ msgid "Report your problem" msgstr "Signaler votre problème" #: templates/web/base/header_opengraph.html:4 -#, fuzzy msgid "Report, view, and discuss local street-related problems." -msgstr "Signalez et suivez les problèmes locaux" +msgstr "Signalez des incidents sur l’espace public et participez à l’amélioration de votre ville." #: templates/web/base/around/intro.html:1 #: templates/web/zurich/around/intro.html:1 @@ -3639,7 +3577,7 @@ msgstr "Aucun utilisateur trouvé lors de la recherche." #: templates/web/base/auth/generate_token.html:39 #: templates/web/base/my/my.html:71 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Sécurité" #: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:7 #: templates/web/base/report/new/form_user.html:6 @@ -3666,13 +3604,12 @@ msgid "Select if this is the default priority" msgstr "Sélectionnez si c'est la priorité par défaut" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:7 -#, fuzzy msgid "Select multiple wards to view only reports within those wards." -msgstr "Suivez un lien de localité pour voir uniquement les rapports à l'intérieur de cette localité" +msgstr "Sélectionnez plusieurs services pour afficher uniquement les rapports dans ces services." #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:8 msgid "Select multiple wards?" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez plusieurs quartiers?" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6 msgid "Select:" @@ -3687,14 +3624,13 @@ msgid "Send extended Open311 statuses with service request updates" msgstr "Envoyer un statuts Open311 étendus avec des mises à jour de demande de service" #: templates/web/base/admin/user-form.html:22 -#, fuzzy msgid "Send login email" -msgstr "Se connecter par email" +msgstr "Envoyer un e-mail de connexion" #: templates/web/base/auth/_username_error.html:1 #: templates/web/base/auth/_username_error.html:5 msgid "Sending a confirmation text failed: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "L’envoi d’un texte de confirmation a échoué: \"%s\"" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:872 msgid "Sent report back" @@ -3710,7 +3646,7 @@ msgstr "Envoyé :" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:17 msgid "Server Set" -msgstr "" +msgstr "Définir le serveur" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:92 #: templates/web/zurich/admin/stats/index.html:66 @@ -3720,9 +3656,8 @@ msgstr "Service:" #: templates/web/base/auth/change_password.html:1 #: templates/web/base/auth/change_password.html:4 #: templates/web/base/my/my.html:67 -#, fuzzy msgid "Set password" -msgstr "Nouveau mot de passe :" +msgstr "Définir un mot de passe" #: templates/web/base/report/_inspect.html:53 msgid "Set to my current location" @@ -3772,14 +3707,12 @@ msgid "Show name publicly?" msgstr "Afficher le nom publiquement ?" #: templates/web/base/pagination.html:12 -#, fuzzy msgid "Show older" -msgstr "Montrer les anciens" +msgstr "Montrer les plus vieux" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:85 -#, fuzzy msgid "Show older reports" -msgstr "Rechercher les rapports" +msgstr "Afficher les anciens rapports" #: templates/web/base/report/_main.html:85 msgid "Show photo" @@ -3813,9 +3746,8 @@ msgid "Sign in by email instead, providing a new password. When you click the li msgstr "Connectez-vous par e-mail à la place en fournissant un nouveau mot de passe. Lorsque vous cliquez sur le lien dans votre e-mail, votre mot de passe sera mis à jour." #: templates/web/base/auth/general.html:98 -#, fuzzy msgid "Sign in by email or text, providing a new password. When you click the link in your email or enter the SMS authentication code, your password will be updated." -msgstr "Connectez-vous par e-mail à la place en fournissant un nouveau mot de passe. Lorsque vous cliquez sur le lien dans votre e-mail, votre mot de passe sera mis à jour." +msgstr "Connectez-vous par e-mail ou texte, en fournissant un nouveau mot de passe. Lorsque vous cliquez sur le lien dans votre e-mail ou entrez le code d’authentification SMS, votre mot de passe sera mis à jour." #: templates/web/base/auth/general.html:1 #: templates/web/zurich/auth/general.html:1 @@ -3859,9 +3791,8 @@ msgstr "Désolé, cela n'est pas un lien valide" #: templates/web/base/auth/2faform.html:5 #: templates/web/base/auth/smsform.html:16 -#, fuzzy msgid "Sorry, that wasn’t the correct code" -msgstr "Désolé, cela n'est pas un lien valide" +msgstr "Désolé, ce n’était pas le bon code" #: templates/web/base/tokens/abuse.html:5 msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem." @@ -3914,9 +3845,8 @@ msgid "Staff:" msgstr "Personnel :" #: templates/web/base/dashboard/index.html:74 -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "Date de début:" +msgstr "Date de début" #: templates/web/base/admin/body.html:73 #: templates/web/base/admin/category_edit.html:29 @@ -3939,7 +3869,7 @@ msgstr "État actuel" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1210 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1211 msgid "State and external status code cannot be used simultaneously." -msgstr "" +msgstr "L’état et le code d’état externe ne peuvent pas etre utilisés simultanément." #: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:102 #: templates/web/base/report/_update_state.html:7 @@ -3980,9 +3910,8 @@ msgstr "Statut" #: templates/web/base/report/_update_state.html:22 #: templates/web/base/report/updates.html:16 -#, fuzzy msgid "Still open, via questionnaire" -msgstr "Encore ouvert, via le questionnaire, %s" +msgstr "Toujours ouvert, via questionnaire" #: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27 #: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28 @@ -3994,9 +3923,8 @@ msgid "String" msgstr "Chaîne" #: templates/web/base/report/new/category.html:37 -#, fuzzy msgid "Subcategory" -msgstr "Sous-catégorie: %s" +msgstr "Sous-catégorie" #: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27 msgid "Subdivision/Body" @@ -4054,9 +3982,8 @@ msgid "Subscribe by email" msgstr "S'abonner par email" #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:22 -#, fuzzy msgid "Subscribed:" -msgstr "S'abonner" +msgstr "Abonné:" #: templates/web/base/report/new/form_title.html:1 msgid "Summarise the problem" @@ -4086,9 +4013,8 @@ msgstr "Rapports résumés" #: templates/web/base/admin/stats/index.html:7 #: templates/web/base/dashboard/index.html:21 -#, fuzzy msgid "Summary statistics" -msgstr "Rapports résumés" +msgstr "Statistiques récapitulatives" #: templates/web/base/admin/user-form.html:155 msgid "Superuser:" @@ -4194,22 +4120,20 @@ msgid "That report has been removed from FixMyStreet." msgstr "Ce rapport a été retiré de FixMyStreet.fr." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1977 -#, fuzzy msgid "That user has been logged out." -msgstr "Ce rapport a été retiré de FixMyStreet.fr." +msgstr "Cet utilisateur a été déconnecté." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1984 -#, fuzzy msgid "That user has been made anonymous on all reports and updates." -msgstr "Votre nom a été caché de tous vos rapports et mises à jour." +msgstr "Cet utilisateur a été rendu anonyme sur tous les rapports et mises à jour." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2032 msgid "That user’s personal details have been removed." -msgstr "" +msgstr "Les informations personnelles de cet utilisateur ont été supprimées." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1998 msgid "That user’s reports and updates have been hidden." -msgstr "" +msgstr "Les rapports et mises à jour de cet utilisateur ont été masqués." #: templates/web/base/admin/contact-form.html:27 msgid "" @@ -4234,6 +4158,8 @@ msgid "" "The <strong>group</strong> is used for the top-level category field when\n" " subcategory grouping is enabled." msgstr "" +"Le <strong>groupe</strong> est utilisé pour le champ catégorie lorsque\n" +" le regroupement des sous-catégories est activé." #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:27 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:28 @@ -4351,16 +4277,15 @@ msgstr "Le type de champ de saisie à afficher à l'utilisateur #: templates/web/base/admin/user_import.html:68 msgid "The uploaded CSV file must contain a header row, and records must have the following fields (in this order):" -msgstr "" +msgstr "Le fichier CSV téléchargé doit contenir une ligne d'en-tête et les enregistrements doivent avoir les champs suivants (dans cet ordre):" #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:99 msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered" msgstr "L'utilisateur n'a pas pu localiser le problème sur une carte, mais pour voir la zone autour de l'endroit qu'il ou elle a entré" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2023 -#, fuzzy msgid "The user has been sent a login email" -msgstr "Ce rapport a été retiré de FixMyStreet.fr." +msgstr "L’utilisateur a reçu un email de connexion" #: templates/web/base/admin/user-form.html:10 #: templates/web/base/admin/user-form.html:11 @@ -4379,7 +4304,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de rapports à montrer." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1238 msgid "There is already an auto-response template for this category/state." -msgstr "" +msgstr "Il existe déjà un modèle de réponse automatique pour cette catégorie/Emplacement." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:55 msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later." @@ -4398,9 +4323,8 @@ msgstr "Il y a un problème avec votre combinaison email / mot de passe. Réessa #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:142 #: templates/web/base/auth/general.html:51 #: templates/web/zurich/auth/general.html:18 -#, fuzzy msgid "There was a problem with your login information. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the ‘No’ section of the form." -msgstr "Il y a un problème avec votre combinaison email / mot de passe. Si vous ne pouvez pas vous souvenir de votre mot de passe, ou n'en avez pas, remplissez s'il vous plaît la section « s'authentifier par email » du formulaire." +msgstr "Il y a un problème avec vos informations de connexion. Si vous ne vous souvenez plus de votre mot de passe ou n’en avez pas, veuillez remplir le champ ‘Non‘ du formulaire." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:350 msgid "There was a problem with your update. Please try again." @@ -4428,9 +4352,8 @@ msgstr "" "<a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>cet article</a>. %s" #: templates/web/base/admin/user_import.html:43 -#, fuzzy msgid "These users weren't updated." -msgstr "Moins récemment mis à jour" +msgstr "Ces utilisateurs n’ont pas été mis à jour." #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:3 #: templates/web/base/report/new/councils_text.html:4 @@ -4496,7 +4419,7 @@ msgstr "Ces renseignements sont nécessaires" #: templates/web/base/admin/template_edit.html:19 msgid "This is a <strong>private</strong> name for this template so you can identify it when updating reports or editing in the admin." -msgstr "" +msgstr "Ceci est un nom <strong>privé</strong> pour ce modèle afin que vous puissiez l’identifier lors de la mise à jour de rapports ou de sa modification dans la section d’'administration." #: templates/web/base/debug_header.html:3 msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted." @@ -4504,11 +4427,11 @@ msgstr "Ceci est un site en développement, le service peut être interrompu à #: templates/web/base/admin/template_edit.html:29 msgid "This is the <strong>public</strong> text that will be shown on the site." -msgstr "" +msgstr "Ceci est le texte <strong>public</strong> qui sera affiché sur le site." #: templates/web/base/admin/user_import.html:65 msgid "This page is a quick way to create many new staff users in one go." -msgstr "" +msgstr "Cette page est un moyen rapide de créer de nombreux nouveaux utilisateurs en une seule fois." #: templates/web/base/report/update/form_state_checkbox.html:14 msgid "This problem has been fixed" @@ -4545,9 +4468,8 @@ msgid "This report is currently marked as open." msgstr "Ce rapport est actuellement marqué comme ouvert." #: templates/web/base/report/display.html:59 -#, fuzzy msgid "This report is now closed to updates." -msgstr "Ce rapport est actuellement marqué comme ouvert." +msgstr "Ce rapport est maintenant fermé aux mises à jour." #: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:90 msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user." @@ -4605,7 +4527,7 @@ msgstr "Pour voir une carte de l'emplacement précis de ce problème" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:11 msgid "Token:" -msgstr "" +msgstr "Jeton:" #: templates/web/base/reports/index.html:126 msgid "Top 5 most used categories" @@ -4617,7 +4539,7 @@ msgstr "Top 5 des administrations les plus réactives" #: templates/web/base/reports/index.html:98 msgid "Top 5 wards" -msgstr "" +msgstr "Les 5 meilleurs quartiers" #: templates/web/base/admin/stats/fix_rate.html:4 #: templates/web/base/admin/stats/questionnaire.html:24 @@ -4665,11 +4587,11 @@ msgstr "Essayez en nous envoyant un e-mail directement:" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:21 msgid "Two-factor authentication has been activated" -msgstr "" +msgstr "L’authentification à deux facteurs a été activée" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:32 msgid "Two-factor authentication has been deactivated" -msgstr "" +msgstr "L’authentification à deux facteurs a été désactivée" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:54 #: templates/web/base/admin/states/index.html:10 @@ -4680,7 +4602,7 @@ msgstr "Type" #: templates/web/base/admin/user-form.html:34 msgid "Unban" -msgstr "" +msgstr "Débannir" #: perllib/FixMyStreet/DB/ResultSet/State.pm:63 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:55 @@ -4715,13 +4637,12 @@ msgid "Unknown problem ID" msgstr "ID de problème inconnu" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:94 -#, fuzzy msgid "Unknown update ID" -msgstr "ID de problème inconnu" +msgstr "ID de mise à jour inconnu" #: templates/web/base/reports/_list-filters.html:25 msgid "Unshortlisted" -msgstr "" +msgstr "Dé-Sélectionné" #: templates/web/base/report/_item.html:26 msgid "Up one" @@ -4822,9 +4743,8 @@ msgid "Updates to this problem, %s" msgstr "Mises à jour de ce problème, %s" #: templates/web/base/admin/user_import.html:64 -#, fuzzy msgid "Usage notes" -msgstr "Quelques remarques :" +msgstr "Notes d’utilisation" #: templates/web/base/admin/contact-form.html:43 #: templates/web/base/admin/contact-form.html:44 @@ -4845,7 +4765,7 @@ msgstr "" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:137 msgid "Use Open311 problem fetching" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la récupération de problèmes Open311" #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:76 msgid "Use Open311 update-sending extension" @@ -4865,26 +4785,23 @@ msgid "User ID to attribute fetched comments to" msgstr "ID utilisateur de récupération des commentaires à" #: templates/web/base/admin/user_import.html:1 -#, fuzzy msgid "User Import" -msgstr "%s rapports" +msgstr "Import utilisateur" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1935 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1945 -#, fuzzy msgid "User added to abuse list" -msgstr "Email rajouté à la liste des abus" +msgstr "Utilisateur ajouté à la liste d’abus" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1468 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1580 msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "L’utilisateur existe déjà" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1932 #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1942 -#, fuzzy msgid "User already in abuse list" -msgstr "Email déjà présent dans la liste des abus" +msgstr "Utilisateur déjà dans la liste d’abus" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2107 msgid "User flag removed" @@ -4897,9 +4814,8 @@ msgstr "Utilisateur signalé" #: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18 #: templates/web/base/admin/user-form.html:34 #: templates/web/base/admin/users.html:32 -#, fuzzy msgid "User in abuse table" -msgstr "En table d'abus ?" +msgstr "Utilisateur dans le tableau d’abus" #: templates/web/base/admin/users.html:5 msgid "User search finds matches in users' names and email addresses." @@ -4907,13 +4823,12 @@ msgstr "La recherche utilisateurs parcourt les noms et adresses courriel." #: templates/web/base/admin/user-alerts.html:2 msgid "User's alerts" -msgstr "" +msgstr "Alertes de l'utilisateur" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:137 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:36 -#, fuzzy msgid "User:" -msgstr "Utilisateurs" +msgstr "Utilisateur:" #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:675 #: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:734 @@ -4936,19 +4851,17 @@ msgstr "Valeurs mises à jour" #: templates/web/base/my/my.html:43 templates/web/base/my/my.html:55 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Vérifier" #: templates/web/base/auth/change_email.html:1 #: templates/web/base/auth/change_email.html:5 -#, fuzzy msgid "Verify email address" -msgstr "Nouvelle adresse émail :" +msgstr "Vérifier votre email" #: templates/web/base/auth/change_phone.html:1 #: templates/web/base/auth/change_phone.html:5 -#, fuzzy msgid "Verify phone number" -msgstr "Votre numéro de téléphone" +msgstr "Vérifier votre numéro de téléphone" #: templates/web/base/admin/report_edit.html:36 #: templates/web/base/admin/update_edit.html:18 @@ -4963,9 +4876,8 @@ msgid "View reports by ward" msgstr "Afficher les rapports par quartier" #: templates/web/base/reports/_ward-list.html:24 -#, fuzzy msgid "View wards" -msgstr "autres lieux:" +msgstr "Voir les quartiers" #: templates/web/base/around/display_location.html:0 #: templates/web/base/around/display_location.html:37 @@ -4986,9 +4898,8 @@ msgstr "Localités de cette administration" #: templates/web/base/alert/choose.html:7 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6 -#, fuzzy msgid "We found more than one match for that location." -msgstr "Nous avons trouvé plus d'une correspondance pour cette référence de problème :" +msgstr "Nous avons trouvé plusieurs résultat pour cet endroit." #: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:6 msgid "We found more than one match for that problem reference:" @@ -4996,7 +4907,7 @@ msgstr "Nous avons trouvé plus d'une correspondance pour cette référence de p #: templates/web/base/auth/smsform.html:20 msgid "We have sent a confirmation code to your phone. Please enter it below:" -msgstr "" +msgstr "Nous avons envoyé un code de confirmation à votre téléphone. Veuillez l’entrer ci-dessous:" #: templates/web/base/auth/general.html:8 #: templates/web/base/report/display.html:35 @@ -5014,9 +4925,8 @@ msgstr "Nous l'envoyons à l'administration en votre nom" #: templates/web/base/alert/choose.html:13 #: templates/web/base/around/_error_multiple.html:17 -#, fuzzy msgid "We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here." -msgstr "Nous avons trouvé plus d'une correspondance pour cet endroit. Nous montrons jusqu'à dix résultats, essayez s'il vous plaît une recherche différente si le vôtre n'est pas ici." +msgstr "Nous trouvons jusqu’à dix résultats, veuillez essayez une recherche différente si la vôtre n’est trouvée." #: templates/web/base/report/new/notes.html:4 #: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4 @@ -5029,7 +4939,7 @@ msgstr "Nous sommes désolés d’apprendre que le problème n&esquo;est pas #: templates/web/base/dashboard/index.html:122 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Website" #: templates/web/base/contact/submit.html:7 msgid "We’ll get back to you as soon as we can." @@ -5046,7 +4956,7 @@ msgstr "Envoyé le" #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:12 msgid "Whether the field is displayed to the user, included as a hidden field and automatically populated, or set by the server upon Open311 submission. This field is usually set automatically." -msgstr "" +msgstr "Indique si le champ est affiché pour l'utilisateur, inclus en tant que champ masqué et renseigné automatiquement ou défini par le serveur lors de la soumission d'Open311. Ce champ est généralement défini automatiquement." #: templates/web/base/admin/extra-metadata-form.html:28 msgid "Whether the user is required to provide a value for this field." @@ -5074,7 +4984,7 @@ msgstr "Avec les recherches à requètes, il est également possible de recherch #: templates/web/base/dashboard/index.html:163 msgid "Within the specified timeframe:" -msgstr "" +msgstr "Dans les délais spécifiés:" #: templates/web/base/front/footer-marketing.html:3 msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"https://fixmystreet.org\">available at fixmystreet.org</a>." @@ -5129,9 +5039,8 @@ msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing pers msgstr "Vous signalez la mise à jour suivante comme étant violente, contenant des renseignements personnels, ou similaires :" #: templates/web/base/report/display.html:60 -#, fuzzy msgid "You can <a href=\"%s\">make a new report in the same location</a>." -msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s%s\">consulter le problème sur ce site</a>." +msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s\"> créer un nouveau rapport au même endroit.</a>." #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8 @@ -5203,9 +5112,8 @@ msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the msgstr "Vous avez localisé le problème au point marqué avec une épingle verte sur la carte. Si ce n'est pas le bon endroit, il suffit de cliquer à nouveau sur la carte." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:142 -#, fuzzy msgid "You have successfully added your phone number." -msgstr "Votre adresse courriel a bien été confirmée." +msgstr "Vous avez ajouté votre numéro de téléphone avec succès." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:158 #: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5 @@ -5214,14 +5122,12 @@ msgid "You have successfully confirmed your email address." msgstr "Votre adresse courriel a bien été confirmée." #: templates/web/base/auth/change_phone.html:15 -#, fuzzy msgid "You have successfully confirmed your phone number." -msgstr "Votre adresse courriel a bien été confirmée." +msgstr "Vous avez confirmé votre numéro de téléphone." #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:129 -#, fuzzy msgid "You have successfully removed your phone number." -msgstr "Votre adresse courriel a bien été confirmée." +msgstr "Vous avez supprimé votre numéro de téléphone avec succès." #: templates/web/base/report/display.html:25 #: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:3 @@ -5229,9 +5135,8 @@ msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details ar msgstr "Vous avez réussi à vous connecter ; veuillez vérifier et confirmer que vos coordonnées sont exactes :" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Auth/Profile.pm:164 -#, fuzzy msgid "You have successfully verified your phone number." -msgstr "Votre adresse courriel a bien été confirmée." +msgstr "Vous avez vérifié votre numéro de téléphone avec succèès." #: templates/web/base/my/my.html:79 msgid "You haven’t created any reports yet. <a href=\"%s\">Report a problem now.</a>" @@ -5281,9 +5186,8 @@ msgstr "Votre adresse email" #: templates/web/base/auth/general.html:42 #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_email.html:2 #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:2 -#, fuzzy msgid "Your email or mobile" -msgstr "Votre adresse email" +msgstr "Votre email ou mobile" #: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:3 msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>" @@ -5327,7 +5231,7 @@ msgstr "Votre mot de passe a été changé" #: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:25 #: templates/web/zurich/auth/general.html:63 msgid "Your password should include %d or more characters." -msgstr "" +msgstr "Votre mot de passe doit inclure %d ou plus de caractères." #: templates/web/base/auth/change_phone.html:19 #: templates/web/base/contact/index.html:87 @@ -5348,9 +5252,8 @@ msgid "Your shortlist" msgstr "Votre liste" #: templates/web/base/auth/generate_token.html:8 -#, fuzzy msgid "Your token has been generated" -msgstr "Votre nom a été caché." +msgstr "Votre jeton a été généré" #: templates/web/base/js/translation_strings.html:84 msgid "Your update has been saved offline for submission when back online." @@ -5362,7 +5265,7 @@ msgstr "Vos mises à jour" #: perllib/FixMyStreet/SMS.pm:46 msgid "Your verification code is %s" -msgstr "" +msgstr "Votre code de vérification est %s" #: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:19 #: templates/web/base/report/update/form_name.html:12 @@ -5374,9 +5277,8 @@ msgid "a colon-separated list of permissions to grant that user, e.g. <code>cont msgstr "" #: templates/web/base/report/_inspect.html:20 -#, fuzzy msgid "admin" -msgstr "Admin" +msgstr "admin" #: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:7 #: templates/web/base/admin/user-form.html:175 @@ -5388,7 +5290,7 @@ msgstr "Tous" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:236 #: perllib/FixMyStreet/Script/ArchiveOldEnquiries.pm:145 msgid "an administrator" -msgstr "" +msgstr "un administrateur" #: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:272 msgid "and a defect raised" @@ -5413,14 +5315,12 @@ msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’" msgstr "Par exemple '%s' ou '%s'" #: templates/web/base/report/new/form_title.html:2 -#, fuzzy msgid "e.g. ‘10 inch pothole on Example St, near post box’" -msgstr "Nid de poule de 10cm près de la boîte postale" +msgstr "par exemple. 'Nid de poule de 10cm sur la route St, près de la boîîte aux lettres'" #: templates/web/base/report/new/form_report.html:57 -#, fuzzy msgid "e.g. ‘This pothole has been here for two months and…’" -msgstr "Ce nid de poule est ici depuis deux mois et ..." +msgstr "par exemple. 'Ce nid de poule existe depuis deux mois et…'" #: templates/web/base/admin/flagged.html:51 #: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:93 @@ -5482,7 +5382,7 @@ msgstr "autres lieux:" #: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:24 msgid "show" -msgstr "" +msgstr "montrer" #: templates/web/zurich/footer.html:12 msgid "sign out" @@ -5490,7 +5390,7 @@ msgstr "déconnexion" #: templates/web/base/admin/user_import.html:71 msgid "the database id of the body to associate that user with, e.g. <code>2217</code> for Buckinghamshire." -msgstr "" +msgstr "l'ID de base de données de l’administration auquel est associer cet utilisateur, par ex.<code>2217</code> pour Versailles." #: templates/web/base/report/new/form_report.html:15 msgid "the local council" @@ -5534,14 +5434,12 @@ msgid "user is problem owner" msgstr "L'utilisateur est propriétaire du problème" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2051 -#, fuzzy msgid "user not in abuse list" -msgstr "Email déjà présent dans la liste des abus" +msgstr "utilisateur ne figurant pas dans la liste d’abus" #: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:2049 -#, fuzzy msgid "user removed from abuse list" -msgstr "Supprimer de votre liste" +msgstr "utilisateur supprimé de la liste d’abus" #: templates/web/base/reports/body.html:0 #: templates/web/base/reports/body.html:3 @@ -5696,11 +5594,11 @@ msgstr[0] "dernier enregistrement %d jours" msgstr[1] "dernière %d mise à jour" #: templates/email/default/inactive-account.html:18 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "month" msgid_plural "months" -msgstr[0] "Mois" -msgstr[1] "Mois" +msgstr[0] "month" +msgstr[1] "mois" #: templates/email/bathnes/archive.html:25 #, perl-format @@ -5708,175 +5606,3 @@ msgid "report" msgid_plural "reports" msgstr[0] "rapport" msgstr[1] "rapports" - -#~ msgid "Enter a password" -#~ msgstr "Saisissez un mot de passe :" - -#~ msgid "Moderation reason:" -#~ msgstr "Raison de la modification:" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nouveau" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Mot de passe :" - -#~ msgid "Please enter your email address" -#~ msgstr "Merci d'entrer votre adresse email" - -#~ msgid "Please fill in details of the problem." -#~ msgstr "Merci d'entrer les détails du problème." - -#~ msgid "Please write your update here" -#~ msgstr "Merci d'écrire votre mise à jour ici" - -#~ msgid "Scheduled" -#~ msgstr "Planifié" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, that appears to be a Northern Irish postcode, which we don't cover." -#~ msgstr "Désolé, ceci semble être un code postal d'une dépendance de la Couronne, que nous ne couvrons pas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, that appears to be a Scottish postcode, which we don't cover." -#~ msgstr "Désolé, ceci semble être un code postal d'une dépendance de la Couronne, que nous ne couvrons pas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, that appears to be a Welsh postcode, which we don't cover." -#~ msgstr "Désolé, ceci semble être un code postal d'une dépendance de la Couronne, que nous ne couvrons pas." - -#~ msgid "What was your experience of getting the problem fixed?" -#~ msgstr "Quelle a été votre expérience concernant la résolution du problème?" - -#~ msgid "Yes I have a password" -#~ msgstr "Oui j'ai un mot de passe" - -#~ msgid "Category: %s" -#~ msgstr "Catégorie : %s" - -#~ msgid "Extern" -#~ msgstr "Externe" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "En cours" - -#~ msgid "Jurisdiction Unknown" -#~ msgstr "Zone d'administration Inconnue" - -#~ msgid "Jurisdiction unknown" -#~ msgstr "Zone d'administration Inconnue" - -#~ msgid "Not contactable" -#~ msgstr "injoignable" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planifié" - -#~ msgid "Subcategory: %s" -#~ msgstr "Sous-catégorie: %s" - -#~ msgid "Wish" -#~ msgstr "Souhait" - -#~ msgid "Email: %s" -#~ msgstr "Courriel: %s" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nom: %s" - -#~ msgid "This report was submitted anonymously" -#~ msgstr "Ce rapport a été soumis anonymement" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current state of filtered reports" -#~ msgstr "Vos rapports hors ligne" - -#~ msgid "(Email in abuse table)" -#~ msgstr "(email dans la liste des abus)" - -#~ msgid "14-30 days old" -#~ msgstr "14-30 jours" - -#~ msgid "7-14 days old" -#~ msgstr "7-14 jours" - -#~ msgid "Average time to council marking fixed (days)" -#~ msgstr "Temps moyen pour fixer le marquage du conseil (jours)" - -#~ msgid "Average time to first council state change (days)" -#~ msgstr "Durée moyenne du premier changement d'état de l'administration (jours)" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Par Date" - -#~ msgid "Click here or enter as dd/mm/yyyy" -#~ msgstr "Cliquer ici ou saisir au format jj/mm/aaaa" - -#~ msgid "Confirmed reports between %s and %s" -#~ msgstr "Rapports confirmés entre %s et %s" - -#~ msgid "Council has marked as closed" -#~ msgstr "Administration est marquée fermée" - -#~ msgid "Council has marked as fixed" -#~ msgstr "Administration est marquée fixe" - -#~ msgid "Council has marked as in progress" -#~ msgstr "Administration est marquée en cours" - -#~ msgid "Council has marked as investigating" -#~ msgstr "Administration est marquée comme en investigation" - -#~ msgid "Council has marked as planned" -#~ msgstr "Administration est marquée plannifiée" - -#~ msgid "Get Count" -#~ msgstr "Obtenir le compte" - -#~ msgid "Hide old" -#~ msgstr "Cacher les anciens" - -#~ msgid "Include unconfirmed reports" -#~ msgstr "Inclure les rapports non confirmés" - -#~ msgid "Invalid end date" -#~ msgstr "Date de fin invalide" - -#~ msgid "Invalid start date" -#~ msgstr "Date de début invalide" - -#~ msgid "Last 4 weeks" -#~ msgstr "Les 4 dernières semaines" - -#~ msgid "Less than 7 days old" -#~ msgstr "Moins de 7 jours" - -#~ msgid "No council" -#~ msgstr "Pas d'administration" - -#~ msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little" -#~ msgstr "Notez que quand les rapports non confirmés sont inclus nous utilisons la date de création du rapport, qui peut être dans un autre mois que la date de confirmation, ce qui peut légèrement faire varier les chiffres." - -#~ msgid "Total marked" -#~ msgstr "Total marqué" - -#~ msgid "Total marked as fixed" -#~ msgstr "Total marqué comme fixé" - -#~ msgid "Total not marked" -#~ msgstr "Total non marqué" - -#~ msgid "Total reports received" -#~ msgstr "Total des rapports reçus" - -#~ msgid "Unfixed reports" -#~ msgstr "rapports non résolus" - -#~ msgid "User has marked as fixed" -#~ msgstr "L'utilisateur a marqué comme fixé" - -#~ msgid "Week To Date" -#~ msgstr "Semaine à ce jour" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Année" |