aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/es_DO.UTF-8/LC_MESSAGES/FixMyStreet.po
blob: 1817acae8d9970ac2e735414c98d2e9fca93695e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
# FixMyStreet original .po file, autogenerated by gettext-extract.
# Copyright (C) 2011 UK Citizens Online Democracy
# This file is distributed under the same license as the main FixMyStreet code.
# Matthew Somerville <matthew@mysociety.org>, 2011-06-03.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@mysociety.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-30 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 09:52-0400\n"
"Last-Translator: Robert Lo Bue <rob@applingua.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (https://www.transifex.com/mysociety/teams/12067/es_DO/)\n"
"Language: es_DO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0beta4\n"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:695
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:197
msgid " and "
msgstr " y "

#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:13
#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:4
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:12
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:15
#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:12
#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:9
msgid " or "
msgstr " o "

#: templates/web/base/admin/edit-league.html:12
msgid "%d edits by %s"
msgstr "%d ediciones por %s"

#: templates/web/base/pagination.html:7
msgid "%d to %d of %d"
msgstr "%d a %d de %d"

#: templates/web/base/reports/body.html:0
#: templates/web/base/reports/body.html:24
msgid "%s - Summary reports"
msgstr "%s - Informes de notificación"

#. ("%s here is the site name")
#: templates/web/base/admin/navigation.html:3
msgid "%s admin:"
msgstr "%s admin:"

#: templates/web/base/status/stats.html:26
msgid "%s bodies"
msgstr "%s organismos administrativos"

#: templates/web/base/status/stats.html:24
msgid "%s confirmed alerts, %s unconfirmed"
msgstr "%s alertas confirmadas, %s sin confirmar"

#: templates/web/base/status/stats.html:27
#: templates/web/zurich/admin/index.html:6
msgid "%s council contacts &ndash; %s confirmed, %s unconfirmed"
msgstr "%s contactos en Ayuntamiento &ndash; %s confirmados, %s sin confirmar"

#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/alert/index.html:7
msgid ""
"%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local\n"
"problems, including alerts for all problems within a particular ward, or all\n"
"problems within a certain distance of a particular location."
msgstr "%s tiene una variedad de feeds RRS y alertas de email para los problemas locales, que incluyen aquellas para todos los problemas dentro de un barrio en particular, o para todos los problemas dentro de una determinada distancia de un lugar en particular."

#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/alert/index.html:11
msgid ""
"%s has a variety of RSS feeds and email alerts for local problems, including\n"
"alerts for all problems within a particular ward or council, or all problems\n"
"within a certain distance of a particular location."
msgstr ""
"%s tiene una variedad de listados RRS y alertas de email para los problemas locales, que incluyen \n"
"aquellas para todos los problemas dentro de un barrio o ayuntamiento en particular, o para todos los problemas\n"
" dentro de una determinada distancia de un lugar en particular."

#: templates/web/base/status/stats.html:23
msgid "%s live updates"
msgstr "%s actualizaciones en vivo"

#: templates/web/base/status/stats.html:25
msgid "%s questionnaires sent &ndash; %s answered (%s%%)"
msgstr "%s cuestionarios enviados &ndash; %s respondidos (%s%%)"

#: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:8
msgid "%s ref:&nbsp;%s"
msgstr "%s ref:&nbsp;%s"

#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/alert/_list.html:74
msgid ""
"%s sends different categories of problem\n"
"to the appropriate council, so problems within the boundary of a particular council\n"
"might not match the problems sent to that council. For example, a graffiti report\n"
"will be sent to the district council, so will appear in both of the district\n"
"council&rsquo;s alerts, but will only appear in the \"Within the boundary\" alert\n"
"for the county council."
msgstr ""
"%s envía diferentes categorías de problemas\n"
"al ayuntamiento apropiado, de manera que los problemas dentro de las fronteras de cierto ayuntamiento\n"
"no podrían coincidir con los problemas enviados a ese ayuntamiento.  Por ejemplo, un reporte de grafiti\n"
"será enviado al ayuntamiento del distrito, de manera que aparecerá en ambas alertas del distrito\n"
"council&amp;rsquo;s, pero solo aparecerá en la alerta \"Dentro de la frontera\"\n"
"para el ayuntamiento del municipio."

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:257 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:269
msgid "%s ward, %s"
msgstr "%s barrio, %s"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:284 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:296
msgid "%s, within %s ward"
msgstr "%s, en %s barrio"

#: perllib/FixMyStreet/Map/OSM.pm:38
msgid "&copy; <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> contributors"
msgstr "&copy; <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> colaboradores"

#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:21
msgid "(Defect &amp; location of defect)"
msgstr "(Defecto &amp; ubicación del defecto)"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:43
#: templates/web/base/admin/users.html:32
msgid "(Email in abuse table)"
msgstr "(email registrado en la tabla de abusos)"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:62
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:90
msgid "(No name)"
msgstr "(Sin nombre)"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:69
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:97
msgid "(No phone number)"
msgstr "(Sin número de teléfono)"

#: templates/web/base/alert/_list.html:25
msgid "(a default distance which covers roughly 200,000 people)"
msgstr "(distancia que cubre aproximadamente 200.000 personas)"

#. ("%s is a list of distance links, e.g. [2km] / [5km] / [10km] / [20km]")
#: templates/web/base/alert/_list.html:30
msgid "(alternatively the RSS feed can be customised, within %s)"
msgstr "(un listado RSS podría ser diseñado alternativamente, dentro de %es)"

#: templates/web/zurich/report/_item.html:19
msgid "(closed)"
msgstr "(cerrado)"

#: templates/web/zurich/report/_item.html:17
msgid "(fixed)"
msgstr "(arreglado)"

#: templates/web/base/around/intro.html:2
msgid "(like graffiti, fly tipping, broken paving slabs, or street lighting)"
msgstr "(como pintadas, basuras, pavimento o alumbrado rotos)"

#: templates/web/base/report/_item.html:68
msgid "(not sent to council)"
msgstr "(no enviadas al ayuntamiento)"

#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"

#: templates/web/base/report/_item.html:67
msgid "(sent to both)"
msgstr "(enviado a ambos)"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:239
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:658
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:454
msgid "-- Pick a category --"
msgstr "-- Escoja una categoría --"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:460
msgid "-- Pick a property type --"
msgstr "-- Escoja un tipo de propiedad --"

#: templates/web/base/admin/response_templates_select.html:3
msgid "--Choose a template--"
msgstr "--Elija una plantilla--"

#: templates/web/base/report/new/form_report.html:23
msgid "10 inch pothole on Example St, near post box"
msgstr "Un bache de 25 centímetros en Calle Ejemplo, cerca al buzón de correos"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:152
msgid "14-30 days old"
msgstr "14 - 30 días de antigüedad"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:151
msgid "7-14 days old"
msgstr "7 - 14 días de antigüedad"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:48
#: templates/web/base/admin/body-form.html:49
msgid ""
"<code>MAPIT_URL</code> is set (<code>%s</code>) but no <code>MAPIT_TYPES</code>.<br>\n"
"              This is probably why \"area covered\" is empty (below).<br>\n"
"              Maybe add some <code>MAPIT_TYPES</code> to your config file?"
msgstr ""
"Se ha configurado <code>MAPIT_URL</code> (<code>%s</code>) pero no se han configurado <code>MAPIT_TYPES</code>.<br>\n"
"Probablemente por eso el \"area cubierta\" está vacía (abajo).<br>\n"
"Por favor añada <code>MAPIT_TYPES</code> en su archivo de configuración."

#: templates/web/base/dashboard/index.html:15
#, fuzzy
msgid "<h2>Reports, Statistics and Actions for</h2> <h1>%s</h1>"
msgstr "Reportes, Estadísticas y Acciones para"

#. ('The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories')
#. ("The first %s is a dropdown of all/fixed/etc, the second is a dropdown of categories")
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:37
msgid "<label for=\"statuses\">Show</label> %s <label for=\"filter_categories\">about</label> %s"
msgstr "<label for=\"statuses\">Mostrar</label> %s <label for=\"filter_categories\">sobre</label> %s"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:71
msgid "<span>%s</span> saved."
msgstr ""

#: templates/web/base/status/stats.html:18
#: templates/web/zurich/admin/index.html:4
msgid "<strong>%s</strong> live problems"
msgstr "<strong>%s</strong> notificaciones en curso"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:2
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my report by email"
msgstr "<strong>No</strong>- confirmar mi notificación por email"

#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:2
msgid "<strong>No</strong> Let me confirm my update by email"
msgstr "<strong>No</strong>- confirmar mi actualización por email"

#: templates/web/base/auth/general.html:104
#: templates/web/zurich/auth/general.html:51
msgid "<strong>No</strong> let me sign in by email"
msgstr "<strong>No</strong>- permítanme registrarme por email"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:160
msgid "<strong>Note:</strong> This report has been sent onwards for action. Any changes made won't be passed on."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Este informe ha sido enviado y espera una acción.  Cualquier cambio realizado no será pasado."

#: templates/web/base/report/_inspect.html:162
msgid "<strong>Note:</strong> This report hasn't yet been sent onwards for action. Any changes made may not be passed on."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Este informe aún no se ha sido enviado por una acción. Cualquier cambio realizado podría no pasar."

#: templates/web/base/auth/general.html:80
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:3
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:2
msgid "<strong>Yes</strong> I have a password"
msgstr "<strong>Sí</strong>- tengo una contraseña"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:10
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:6
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:41
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:42
msgid "Action Scheduled"
msgstr "Acción programada"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:3
#: templates/web/base/admin/body-form.html:4
msgid ""
"Add a <strong>body</strong> for each administrative body, such as a council or department\n"
"          to which problem reports can be sent. You can add one or more contacts (for different\n"
"          categories of problem) to each body."
msgstr ""
"Agregue un <strong>órgano</strong> para cada órgano administrativo, por ejemplo una municipalidad o departamento\n"
"al que se puede enviar las notificaciones. Puedes asignar uno o más contactos a cada\n"
"órgano para las diferentes categorías de problemas."

#: templates/web/base/admin/body.html:60
msgid "Add a contact using the form below."
msgstr "Añada un contacto usando el siguiente formulario."

#: templates/web/base/admin/bodies.html:78
#: templates/web/base/admin/body-form.html:138
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:52
msgid "Add body"
msgstr "Agregue un órgano"

#: templates/web/base/admin/body.html:126
#: templates/web/zurich/admin/body.html:31
msgid "Add new category"
msgstr "Agregar nueva categoría"

#: templates/web/base/report/_item.html:10
#: templates/web/base/report/_item.html:14
#: templates/web/base/report/_main.html:136
#: templates/web/base/report/_main.html:19
#: templates/web/base/report/_main.html:30
msgid "Add to shortlist"
msgstr "Añadir a la lista de pre-seleccionados"

#: templates/web/base/admin/user_edit.html:4
#: templates/web/base/admin/users.html:48
#: templates/web/base/admin/users.html:51
msgid "Add user"
msgstr "Añadir un usuario"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:730
msgid "Add/edit problem categories"
msgstr "Añadir/editar las categorias del problema"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:732
msgid "Add/edit response priorities"
msgstr "Añadir/Editar las prioridades de respuesta"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:731
msgid "Add/edit response templates"
msgstr "Añadir/Editar las plantillas de respuesta"

#: templates/web/base/my/my.html:67
msgid "Added %s"
msgstr "Añadido %s"

#: templates/web/base/report/_main.html:145
msgid "Adding this report to your shortlist will remove it from %s’s shortlist."
msgstr "Añadir este reporte a tu lista de pre-seleccionados lo sacará de %s's la lista de pre-seleccionados."

#: templates/web/base/main_nav_items.html:47
msgid "Admin"
msgstr "Administración"

#: templates/web/base/auth/change_password.html:39
msgid "Again:"
msgstr "Otra vez:"

#: templates/web/base/admin/timeline.html:35
msgid "Alert %d created for %s, type %s, parameters %s / %s"
msgstr "Alerta %d creada por %s, tipo %s, parámetros %s / %s"

#: templates/web/base/admin/timeline.html:37
msgid "Alert %d disabled (created %s)"
msgstr "Alerta %d desactivada (creada %s)"

#: templates/web/base/report/update/form_name.html:38
msgid "Alert me to future updates"
msgstr "Notificadme actualizaciones futuras"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:138
#: templates/web/base/dashboard/index.html:21
#: templates/web/base/dashboard/index.html:30
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "todo"

#: templates/web/base/reports/index.html:6
#: templates/web/zurich/reports/index.html:13
msgid "All Reports"
msgstr "Todas las notificaciones"

#: templates/web/zurich/admin/stats.html:5
msgid "All Reports as CSV"
msgstr "Todos los informes como CSV"

#: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:5
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:19
msgid "All categories"
msgstr "Todas las categorías"

#: templates/web/base/main_nav_items.html:0
#: templates/web/base/main_nav_items.html:27
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:3
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:12
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:13 templates/web/zurich/footer.html:21
#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:6
msgid "All reports"
msgstr "Todas las notificaciones"

#: templates/web/base/admin/stats.html:5
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:8
msgid "All reports between %s and %s"
msgstr "Todas las notificaciones entre %s y %s"

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:47
msgid "An update marked this problem as fixed."
msgstr "Una actualización marcó este problema como arreglado."

#: templates/web/base/admin/list_updates.html:32
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:20
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:134
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:23
msgid "Anonymous:"
msgstr "Anónimo:"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:20
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:13
msgid "Another user"
msgstr "Otro usuario"

#: templates/web/base/front/footer-marketing.html:16
msgid "Are you a developer?"
msgstr "¿Es usted programador(a)?"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:56
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "¿Está seguro(a) que quiere cancelar esta carga?"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:84
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:66
#: templates/web/base/report/display_tools.html:6
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro(a)?"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:75
#: templates/web/base/admin/body.html:20
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:24
msgid "Area covered"
msgstr "Área cubierta"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:64
msgid "Area:"
msgstr "Área:"

#: templates/web/base/admin/bodies.html:19
#: templates/web/base/admin/body.html:64
msgid "As this is a staging site and %s is false, reports made on this site will be sent to the problem reporter, not the contact given for the report’s category."
msgstr "Puesto que éste es un servidor de integración y %s es falsa, las notificaciones serán enviados al email del propio informante, no al contacto establecido para la categoría de problema."

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:209
msgid "Assign to competent body:"
msgstr "Asignar al organismo administrativo competente:"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:169
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:36
msgid "Assign to different category:"
msgstr "Asignar a otra categoria:"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:207
msgid "Assign to external body:"
msgstr "Asignar a un órgano externo:"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:186
msgid "Assign to subdivision:"
msgstr "Asigne a la subdivisión:"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:727
msgid "Assign users to areas"
msgstr "Asignar usuarios a las áreas"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:214
msgid "Assigned to %s"
msgstr "Asignado a %s"

#: templates/web/base/open311/index.html:76
msgid "At most %d requests are returned in each query.  The returned requests are ordered by requested_datetime, so to get all requests, do several searches with rolling start_date and end_date."
msgstr "Se devuelven hasta %d solicitudes en cada consulta. Dichas solicitudes se ordenan de acuerdo a la fecha de comienzo, así que para obtener todas las solicitudes es necesario hacer varias solicitudes ajustando la fecha de comienzo y final."

#: templates/web/base/open311/index.html:68
msgid "At the moment only searching for and looking at reports work."
msgstr "Por el momento sólo funcionan la búsqueda y consulta de notificaciones."

#: templates/web/base/admin/user-form.html:78
#: templates/web/base/admin/user-form.html:79
msgid "Authorised staff users can be associated with the categories in which they operate."
msgstr "Usuarios del personal autorizado pueden estar asociados a las categorías en las cuales ellos operan."

#: templates/web/base/admin/template_edit.html:22
msgid "Auto-response:"
msgstr "Respuesta automática:"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:127
#: templates/web/base/report/_inspect.html:47
msgid "Available categories"
msgstr "Categorías disponibles"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:109
msgid "Average time to council marking fixed (days)"
msgstr "El tiempo promedio de arreglar un problema (en días)"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:117
msgid "Average time to first council state change (days)"
msgstr "El tiempo promedio del primero cambio del estado "

#: templates/web/base/report/new/after_photo.html:6
msgid "Avoid personal information and vehicle number plates"
msgstr "Evitar información personal y las placas de matrícula de los carros"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:417
#: templates/web/zurich/report/_item.html:9
msgid "Awaiting moderation"
msgstr "En espera de revisión"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:31
msgid "Back"
msgstr "Atras"

#: templates/web/base/report/_main.html:6
msgid "Back to all reports"
msgstr "Volver a todos los informes"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:43
msgid "Ban email address"
msgstr "Suspender este email"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:650
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:729
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:391
#: templates/web/base/admin/bodies.html:1
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:55
#: templates/web/zurich/header.html:56
msgid "Bodies"
msgstr "Órganos administrativos"

#: templates/web/base/admin/flagged.html:17
#: templates/web/base/admin/index.html:63
#: templates/web/base/admin/reports.html:15
#: templates/web/base/admin/users.html:18
msgid "Body"
msgstr "Órgano administrativo"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:36
msgid "Body:"
msgstr "Órgano administrativo:"

#: templates/web/base/admin/stats.html:87
msgid "By Date"
msgstr "Por Fecha"

#: templates/web/base/auth/token.html:21 templates/web/base/email_sent.html:18
msgid "Can&rsquo;t find our email? Check your spam folder&nbsp;&ndash; that&rsquo;s the solution 99% of the time."
msgstr "¿No puedes encontrar nuestro email? Busque en su folder de email basura&nbsp;&ndash; esa es la solución 99% del tiempo."

#: templates/web/base/around/_report_banner.html:5
msgid "Can't see the map? <em>Skip this step</em>"
msgstr "¿No puedes ver el mapa? <em>Salte este paso</em>"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:650
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:8
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:2
#: templates/web/base/admin/category-multiselect.html:2
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"

#: templates/web/base/admin/body.html:72
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:19
#: templates/web/base/admin/stats_fix_rate.html:4
#: templates/web/base/report/_inspect.html:38
#: templates/web/base/report/_item.html:90
#: templates/web/base/report/new/category.html:6
#: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:3
#: templates/web/zurich/admin/body.html:14
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:50
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:852
msgid "Category changed from ‘%s’ to ‘%s’"
msgstr "Categoría cambiada de ‘%s’ a ‘%s’"

#: templates/web/base/admin/stats.html:58
#: templates/web/base/admin/stats_fix_rate.html:1
msgid "Category fix rate for problems > 4 weeks old"
msgstr "Ratio de arreglo de problemas > 4 semanas"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:119
#: templates/web/base/dashboard/index.html:29
#: templates/web/zurich/admin/body.html:43
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:2
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:72
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:100
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:188
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"

#: templates/web/base/my/my.html:24
msgid "Change email"
msgstr "Cambiar email"

#: templates/web/base/auth/change_email.html:1
#: templates/web/base/auth/change_email.html:3
#: templates/web/base/auth/change_email.html:30
msgid "Change email address"
msgstr "Cambiar dirección de email"

#: templates/web/base/auth/change_password.html:1
#: templates/web/base/auth/change_password.html:16
#: templates/web/base/auth/change_password.html:4
#: templates/web/base/auth/change_password.html:43
#: templates/web/base/my/my.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:41
msgid ""
"Check <strong>confirmed</strong> to indicate that this contact has been confirmed as correct.\n"
"                If you are not sure of the origin or validity of the contact, leave this unchecked."
msgstr ""
"Marcar <strong>confirmado</strong> para indicar que este contacto se ha confirmado como correcto.\n"
"Si no está seguro del origen o la validez del contacto, deje esta casilla sin marcar."

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:52
msgid ""
"Check <strong>deleted</strong> to remove the category from use. \n"
"        It will not appear as an available category in the drop-down menu on the report-a-problem page."
msgstr ""
"Marcar <strong>borrado</strong> para dejar de usar la categoría. \n"
"Dejará de aparecer en el menú desplegable que se muestra al notificar los problemas."

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:79
msgid "Check <strong>inspection required</strong> if reports in this category <strong>must be inspected</strong> before being sent."
msgstr "Marcar <strong>la inspección requerida</strong> si se reporta en esta categoría<strong>debe ser inspeccionada</strong> antes de ser enviada."

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:63
msgid ""
"Check <strong>private</strong> if reports in this category should <strong>never be displayed on the website</strong>.\n"
"                <br>\n"
"                Normally, categories are not private.\n"
"                <br>\n"
"                This is suitable for issues that you want to allow users to report to the body, but for which there is no public\n"
"                interest in displaying the report. In the UK, we've used this for services like requesting an extra rubbish bin\n"
"                at a specific address."
msgstr ""
"Marcar <strong>privado</strong> si los reportes en esta categoría <strong>no deben ser desplegados en el sitio</strong>.\n"
"\n"
"Normalmente, las categorías no son privadas.\n"
"\n"
"Esto resulta útil para los problemas que se pueden ser reportados por un usuario a un órgano, pero para los cuales\n"
"no hay mayor interés en ser desplegados. En el Reino Unido, hemos utilizado esto para servicios como requerir un\n"
"basurero extra en una dirección específica"

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:11
msgid ""
"Choose a <strong>category</strong> name that makes sense to the public (e.g., \"Pothole\", \"Street lighting\") but is helpful\n"
"                  to the body too. These will appear in the drop-down menu on the report-a-problem page."
msgstr ""
"Elegir un nombre de <strong>categoria</strong> que tenga sentido para el público (por ejemplo, \"baches\", \"alumbrado público\") y que sea también útil\n"
"para el organismo administrativo. Las categorías aparecerán en un menú desplegable al notificar un problema."

#: templates/web/base/report/_inspect.html:93
msgid "Choose another"
msgstr "Elija otro"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:65
msgid "Clear offline data"
msgstr "Eliminar datos sin conexión"

#: templates/web/base/admin/stats.html:72
#: templates/web/base/admin/stats.html:78
msgid "Click here or enter as dd/mm/yyyy"
msgstr "Haga clic aqui o introduzca dd/mm/yyyy"

#: templates/web/base/around/_report_banner.html:2
msgid "Click map to report a problem"
msgstr "Haga clic en el mapa para notificar un problema"

#: templates/web/base/email_sent.html:13
msgid "Click the link in our confirmation email to activate your alert."
msgstr "Haga un clic en nuestro email de confirmación para activar su alerta."

#: templates/web/base/email_sent.html:9
msgid "Click the link in our confirmation email to publish your problem."
msgstr "Haga un clic en nuestro email de confirmación para publicar su problema."

#: templates/web/base/email_sent.html:11
msgid "Click the link in our confirmation email to publish your update."
msgstr "Haga un clic en nuestro email de confirmación para publicar su actualización."

#: templates/web/base/auth/token.html:18
msgid "Click the link in our confirmation email to sign in."
msgstr "Haga un clic en nuestro email de confirmación para iniciar sesión."

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:189
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:960
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:17
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:27
#: templates/web/base/dashboard/index.html:139
#: templates/web/base/dashboard/index.html:141
#: templates/web/base/report/_item.html:43
#: templates/web/base/report/banner.html:15
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:18
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:10
#: templates/web/zurich/admin/header.html:16
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:31
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:889
msgid "Closed by council"
msgstr "Cerrada por el Ayuntamiento"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:13
msgid "Closed reports"
msgstr "Informes cerrados"

#: templates/web/base/admin/problem_row.html:38
msgid "Closed:"
msgstr "Cerrada:"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:37
msgid "Co-ordinates:"
msgstr "Coordenadas:"

#: templates/web/base/admin/list_updates.html:10
msgid "Cobrand"
msgstr "Cobrand"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:92
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:52
msgid "Cobrand data:"
msgstr "Datos cobrand:"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:91
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:51
msgid "Cobrand:"
msgstr "Cobrand:"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:50
#, fuzzy
msgid "Collapse map"
msgstr "Mapa usado"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:646
#: templates/web/base/admin/config_page.html:1
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: templates/web/base/admin/body.html:77
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: templates/web/base/auth/token.html:1
msgid "Confirm account"
msgstr "Confirmar cuenta"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:21
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:20
msgid "Confirm by email instead, providing a new password at that point. When you confirm, your password will be updated."
msgstr "Como alternativa confirme por email, para lo cual tendrá que indicar una nueva contraseña.  Cuando lo confirme, su contraseña será actualizada."

#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:1
#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:1
#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:1
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:1
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:3
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#: templates/web/base/admin/body.html:85
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:54
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:47
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:40
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: templates/web/base/admin/stats.html:5
msgid "Confirmed reports between %s and %s"
msgstr "Notificaciones confirmadas entre %s y %s"

#: templates/web/base/admin/list_updates.html:39
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:36
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:78
msgid "Confirmed:"
msgstr "Confirmada:"

#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/about/_sidebar.html:6
msgid "Contact %s"
msgstr "Contactar %s"

#: templates/web/base/contact/index.html:1
#: templates/web/base/contact/index.html:2
#: templates/web/base/contact/submit.html:1
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"

#: templates/web/base/contact/index.html:12
msgid "Contact the team"
msgstr "Contactar con el equipo"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:42
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:61
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordenadas:"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1668
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1696
msgid "Could not find user"
msgstr "No se pudo encontrar el usuario"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:36
msgid "Could not look up location"
msgstr "No se pudo consultar la ubicación"

#: templates/web/base/admin/list_updates.html:9
msgid "Council"
msgstr "Ayuntamiento"

#: templates/web/base/admin/body.html:1
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:1
#: templates/web/zurich/admin/body.html:1
msgid "Council contacts for %s"
msgstr "Contactos del ayuntamiento para %s"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:78
#: templates/web/base/dashboard/index.html:83
#, fuzzy
msgid "Council has marked as closed"
msgstr "marcado como cerrado"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:54
#: templates/web/base/dashboard/index.html:57
#, fuzzy
msgid "Council has marked as fixed"
msgstr "marcado como arreglado"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:78
#: templates/web/base/dashboard/index.html:80
#, fuzzy
msgid "Council has marked as in progress"
msgstr "marcado como en progreso"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:78
#: templates/web/base/dashboard/index.html:82
#, fuzzy
msgid "Council has marked as investigating"
msgstr "marcado como en investigación"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:78
#: templates/web/base/dashboard/index.html:81
#, fuzzy
msgid "Council has marked as planned"
msgstr "marcado como planificado"

#: templates/web/base/report/_council_sent_info.html:6
msgid "Council ref:&nbsp;%s"
msgstr "Referencia del ayuntamiento:&nbsp;%s"

#: templates/web/base/admin/stats.html:92
msgid "Council:"
msgstr "Ayuntamiento:"

#: templates/web/base/admin/stats.html:12
#: templates/web/base/admin/stats.html:32
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:45
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:50
msgid "Count"
msgstr "Total"

#: templates/web/base/email_sent.html:1
msgid "Create a report"
msgstr "Crear una notificación"

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:137
#: templates/web/zurich/admin/body.html:62
msgid "Create category"
msgstr "Crear una categoría"

#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:46
msgid "Create priority"
msgstr "Crear prioridad"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:714
msgid "Create reports/updates as the council"
msgstr "Crear informes/actualizaciones como ayuntamiento"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:713
msgid "Create reports/updates on a user's behalf"
msgstr "Crear informes/actualizaciones en nombre del usuario"

#: templates/web/base/admin/template_edit.html:46
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29
msgid "Create template"
msgstr "Crear plantillas"

#: templates/web/base/admin/problem_row.html:34
#: templates/web/base/admin/templates.html:12
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: templates/web/base/admin/list_updates.html:38
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:77
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:53
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:29
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"

#: templates/web/base/admin/stats.html:31
msgid "Current state"
msgstr "Estado actual"

#: templates/web/base/admin/bodies.html:9
#: templates/web/base/admin/index.html:17
msgid "Currently no bodies have been created."
msgstr "No se han creado organismos aún."

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:825
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:105
msgid "Customer not contactable"
msgstr "Cliente imposible de contactar"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:5
#: templates/web/base/dashboard/index.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero de control"

#: templates/web/zurich/admin/stats.html:35
msgid "Dealt with by subdivision within 5 working days"
msgstr "Tratado por el departamento dentro de los 5 días hábiles"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:73
msgid "Defect type"
msgstr "Tipo de defecto"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:973
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:50
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:33
msgid "Delete template"
msgstr "Eliminar plantilla"

#: templates/web/base/admin/bodies.html:31
#: templates/web/base/admin/body.html:87
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:55
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:58
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:12
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: templates/web/base/report/_main.html:110
#: templates/web/base/report/update.html:59
msgid "Describe why you are moderating this"
msgstr "Describe el motivo de la moderación"

#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:7
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:22
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:20
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:12
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:17
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:33
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:45
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:112
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:29
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:31
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:45
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"

#: templates/web/base/admin/body.html:93
msgid "Devolved"
msgstr "Transferido"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:52
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:71
msgid "Didn't use map"
msgstr "No usó el mapa"

#: templates/web/base/admin/edit-league.html:8
msgid "Diligency prize league table"
msgstr "Ranking de premios a la constancia"

#: templates/web/base/report/_main.html:114
#: templates/web/base/report/update.html:61
msgid "Discard changes"
msgstr "Desechar cambios"

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:95
msgid "Do not send email alerts on fetched comments to problem creator"
msgstr "No enviar alertas por email en los comentarios recopilados para el creador del problema"

#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/auth/general.html:58
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:25
#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:18
#: templates/web/base/report/update-form.html:30
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:27
msgid "Do you have a %s password?"
msgstr "¿Tiene una contraseña %s?"

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:57
msgid "Don&rsquo;t know"
msgstr "No lo sé"

#: templates/web/base/contact/index.html:108
msgid "Don't like forms?"
msgstr "¿No te gustan los formularios?"

#: templates/web/base/report/_item.html:25
msgid "Down one"
msgstr ""

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:55
msgid "Drag and drop photos here or <u>click to upload</u>"
msgstr "Deslice y deje las fotos aquí o <u>haga clic para subir</u>"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:16
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:10
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:41
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:43
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:88
#, fuzzy
msgid "Duplicate of"
msgstr "Duplicado"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:98
#, fuzzy
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicado"

#: templates/web/base/admin/body.html:116
msgid ""
"Each contact for the body has a category, which is displayed to the public. \n"
"            Different categories <strong>can have the same contact</strong> (email address).\n"
"            This means you can add many categories even if you only have one contact for the body.\n"
"    "
msgstr ""
"Cada categoría de problema tiene asignado un contacto (email) en el órgano administrativo.\n"
"Diferentes categorías <strong>pueden tener el mismo contacto</strong>.\n"
"Esto significa que puede agregar muchas categorías incluso si tiene un solo contacto para el órgano."

#: templates/web/base/report/_inspect.html:16
#: templates/web/base/report/_item.html:81
msgid "Easting/Northing:"
msgstr "Falso este/Falso norte:"

#: templates/web/base/admin/list_updates.html:42
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:41
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:26
#: templates/web/base/admin/templates.html:22
#: templates/web/base/admin/users.html:34
#: templates/web/zurich/admin/problem_row.html:48
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: templates/web/base/admin/body.html:140
#: templates/web/base/admin/index.html:39
#: templates/web/zurich/admin/body.html:69
msgid "Edit body details"
msgstr "Editar los detalles del órgano administrativo"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:724
msgid "Edit other users' details"
msgstr "Editar los detalles de otros usuarios"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:725
msgid "Edit other users' permissions"
msgstr "Editar los permisos de otros usuarios"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:708
msgid "Edit report category"
msgstr "Editar la categoría del informe"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:709
msgid "Edit report priority"
msgstr "Editar la prioridad del informe"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:707
msgid "Edit reports"
msgstr "Editar los informes"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:0
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:14
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:4
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:1
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:5
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:1
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:5
msgid "Editing problem %d"
msgstr "Editando el problema %d"

#: templates/web/base/admin/update_edit.html:1
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:1
msgid "Editing update %d"
msgstr "Editando la actualización %d"

#: templates/web/base/admin/user_edit.html:2
msgid "Editing user %d"
msgstr "Editando el usuario %d"

#: templates/web/base/admin/category_edit.html:56
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: templates/web/base/admin/bodies.html:27
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:53
#: templates/web/base/admin/flagged.html:38
#: templates/web/base/admin/users.html:17
#: templates/web/base/auth/general.html:49
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:9
#: templates/web/zurich/admin/body.html:15
#: templates/web/zurich/auth/general.html:24
#: templates/web/zurich/auth/general.html:54
msgid "Email"
msgstr "Email:"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1644
msgid "Email added to abuse list"
msgstr "Email añadido a lista de abusones"

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:36
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:28
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:19
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de email"

#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:6
msgid "Email alert created"
msgstr "Creada alerta de email"

#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:10
msgid "Email alert deleted"
msgstr "Borrada alerta de email"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1641
msgid "Email already in abuse list"
msgstr "Email ya incluido en la lista de abusones"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:141
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:35
#: templates/web/base/admin/user-form.html:19
#: templates/web/zurich/admin/body.html:48
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:6
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:112
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:55
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:56
msgid ""
"Enable <strong>Open311 update-sending</strong> if the endpoint will send and receive\n"
"          updates to existing reports. If you're not sure, it probably does not, so leave this unchecked.\n"
"          For more information, see \n"
"          <a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>this article</a>."
msgstr ""
"Activar <strong>Open311 envío de actualizaciones</strong> si el organismo enviará y recibirá\n"
"actualizaciones de las notificaciones existentes. Si no está seguro, mejor no lo active.\n"
"Para obtener más información, consulte\n"
"<a href='https://www.mysociety.org/2013/02/20/open311-extended/' class='admin-offsite-link'>este documento</a>."

#: templates/web/base/admin/body-form.html:120
#: templates/web/base/admin/body-form.html:121
msgid ""
"Enable this <strong>can be devolved</strong> setting if one or more contacts have a \n"
"          different endpoint (and send method) from the body's. For example, if reports for some categories of\n"
"          problem must be emailed, while others can be sent over Open311."
msgstr ""
"Activar <strong>puede ser transferido</strong> para establecer si uno o más contactos del órgano administrativo\n"
"tienen diferentes vías para recibir (y enviar) actualizaciones. Por ejemplo, si los informes para algunas categorías de \n"
"incidencia deben ser enviadas por correo electrónico, mientras que otros pueden ser enviados a través Open311."

#: templates/web/base/admin/stats.html:77
msgid "End Date:"
msgstr "Fecha final:"

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:21
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:76
msgid "Enter a Z&uuml;rich street name"
msgstr "Introduzca un nombre de calle de Z&uuml;rich"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:15
msgid "Enter a nearby UK postcode, or street name and area"
msgstr "Introduzca un código postal cercano, o el nombre de la calle y el área"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:20
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:21
msgid "Enter a nearby postcode, or street name and area"
msgstr "Introduzca un código postal cercano, o el nombre de la calle y el área"

#: templates/web/base/around/postcode_form.html:5
#: templates/web/base/around/postcode_form.html:6
msgid "Enter a nearby street name and area"
msgstr "Introduzca el nombre de una calle cercana"

#: templates/web/base/auth/general.html:116
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:35
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:13
#: templates/web/zurich/auth/general.html:65
msgid "Enter a password"
msgstr "Introduzca una contraseña"

#: templates/web/base/index-steps.html:6
msgid "Enter details of the problem"
msgstr "Introduzca detalles del problema"

#: templates/web/base/errors/generic.html:1
#: templates/web/base/errors/generic.html:8
#: templates/web/base/tokens/abuse.html:1
#: templates/web/base/tokens/abuse.html:3
#: templates/web/base/tokens/error.html:1
#: templates/web/base/tokens/error.html:5
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:20
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:28
msgid "Everything"
msgstr "Todo"

#: templates/web/base/admin/body.html:18
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:18
msgid "Example postcode %s"
msgstr "Ejemplo de código postal %s"

#: templates/web/base/open311/index.html:86
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:122
#: templates/web/base/report/_inspect.html:42
msgid "Existing category"
msgstr "Categoría existente"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:49
msgid "Expand map"
msgstr ""

#: templates/web/base/report/new/form_report.html:52
msgid "Explain what’s wrong"
msgstr "Explicar el problema"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:146
#, fuzzy
msgid "Export as CSV"
msgstr "Todos los informes como CSV"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:174
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:913
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:12
msgid "Extern"
msgstr "Externo"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:97
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:27
msgid "External ID"
msgstr "ID externo"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:87
msgid "External URL"
msgstr "URL Externo"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:99
msgid "External body"
msgstr "Organismo administrativo externo"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:101
msgid "External team"
msgstr "Equipo externo"

#: templates/web/base/admin/category_edit.html:25
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:94
msgid "Extra data:"
msgstr "Datos adicionales:"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:134
#: templates/web/base/report/_item.html:106
msgid "Extra details"
msgstr "Detalles adicionales"

#: templates/web/base/contact/submit.html:13
msgid "Failed to send message"
msgstr "Fallo en el envío del mensaje"

#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:33
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:30
msgid "Filter report list"
msgstr "Filtrar lista de informes"

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:66
msgid "First time"
msgstr "Primera vez"

#: templates/web/base/admin/body.html:52
msgid "Fix this by choosing an <strong>area covered</strong> in the <em>Edit body details</em> form below."
msgstr "Arreglar esto eligiendo un <strong>área cubierta</strong> en el formulario <em>Editar detalles del organismo</em> a continuación."

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:11
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:26
#: templates/web/base/admin/stats_fix_rate.html:4
#: templates/web/base/dashboard/index.html:139
#: templates/web/base/dashboard/index.html:141
#: templates/web/base/report/_item.html:41
#: templates/web/base/report/banner.html:12
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:17
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:41
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:45
msgid "Fixed"
msgstr "Arreglado"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:13
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:7
msgid "Fixed - Council"
msgstr "Arreglado - Ayuntamiento"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:12
msgid "Fixed - User"
msgstr "Arreglado - Usuario"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:14
msgid "Fixed reports"
msgstr "Informes arreglados"

#: templates/web/base/admin/problem_row.html:37
msgid "Fixed:"
msgstr "Arreglado:"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:95
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:41
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:36
msgid "Flag as deleted"
msgstr "Marcar como borrado"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:48
msgid "Flag user"
msgstr "Marca usuario"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:645
#: templates/web/base/admin/users.html:20
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"

#: templates/web/base/admin/flagged.html:1
msgid "Flagged reports and users"
msgstr "Señalizar informes y usuarios"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:94
msgid "Flagged users are listed on the <a href='%s'>flagged</a> page."
msgstr "Los usuarios marcados se listan en página de<a href='%s'>marcados</a>"

#: templates/web/base/admin/flagged.html:31
msgid "Flagged users are not restricted in any way. This is just a list of users that have been marked for attention."
msgstr "Las capacidades de los  \"usuarios marcados\" no se limitan de ninguna manera. Es solo una lista de usuarios que han sido marcado para observación."

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:147
#: templates/web/base/admin/user-form.html:100
msgid "Flagged:"
msgstr "Marcado:"

#: templates/web/base/reports/_ward-list.html:4
msgid "Follow a ward link to view only reports within that ward."
msgstr "Haga clic en el enlace de un barrio para ver solo sus notificaciones."

#: templates/web/base/report/new/after_photo.html:3
msgid "For best results include a close-up and a wide shot"
msgstr "Para mejores resultados incluya una toma en close-up y una abierta"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:71
msgid "For more information, see <a href='http://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>How FixMyStreet uses Mapit</a>."
msgstr "Para más información, vea <a href='http://fixmystreet.org/customising/fms_and_mapit' class='admin-offsite-link'>Cómo FixMyStreet usa Mapit</a>."

#: templates/web/base/auth/general.html:95
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:20
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:19
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:743
msgid "Forwarded to external body"
msgstr "Reenviado al organismo administrativo externo"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:744
msgid "Forwarded wish to external body"
msgstr "Deseo reenviado al organismo administrativo externo"

#: templates/web/base/about/_sidebar.html:4
#: templates/web/base/about/faq-en-gb.html:1
#: templates/web/base/about/faq-en-gb.html:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Listado de Preguntas Frecuentes"

#: templates/web/base/around/_updates.html:3
#: templates/web/base/report/display_tools.html:14
msgid "Get updates"
msgstr "Recibe actualizaciones"

#: templates/web/base/reports/_rss.html:3
#: templates/web/base/reports/_rss.html:9
msgid "Get updates of %s problems"
msgstr "Recibe actualizaciones de los problemas %s"

#: templates/web/base/reports/_rss.html:11
#: templates/web/base/reports/_rss.html:3
msgid "Get updates of problems in this %s"
msgstr "Recibe actualizaciones de los problemas en este %s"

#: templates/web/base/alert/_list.html:83
msgid "Give me an RSS feed"
msgstr "Proporcióname un listado RSS"

#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:14
msgid "Glad to hear it’s been fixed!"
msgstr "¡Nos alegra saber que ha sido arreglado!"

#: templates/web/base/admin/index.html:28
#: templates/web/base/admin/index.html:34
#: templates/web/base/admin/index.html:49
#: templates/web/base/alert/index.html:34
#: templates/web/base/around/postcode_form.html:13
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:38
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:53
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:26
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:95
msgid "Going to send questionnaire?"
msgstr "¿Va a enviar cuestionario?"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:726
msgid "Grant access to the admin"
msgstr "Permitir el acceso al administrador"

#: templates/web/base/admin/index.html:76
msgid "Graph of problem creation by status over time"
msgstr "Gráfico temporal de creación problemas por estado"

#: templates/web/base/reports/index.html:15
msgid "Greyed-out lines are councils that no longer exist."
msgstr "Las líneas de color gris corresponden a áreas de organismos que ya no existen."

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:48
msgid "Has this problem been fixed?"
msgstr "¿Ha sido corregido este problema?"

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:61
msgid "Have you ever reported a problem to a council before, or is this your first time?"
msgstr "¿Alguna vez informó de un problema a un Ayuntamiento antes, o es su primera vez?"

#: templates/web/base/main_nav_items.html:40
#: templates/web/zurich/about/faq-de-ch.html:1
#: templates/web/zurich/footer.html:23
#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:8
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:13
#: templates/web/base/report/new/category_extras.html:14
msgid "Help <strong>%s</strong> resolve your problem quicker, by providing some extra detail. This extra information will not be published online."
msgstr "Ayuda <strong>%s</strong>para resolver su problema más rápido, indique detalles adicionales.  Esta información adicional no será publicada online."

#: templates/web/base/alert/_list.html:9
msgid "Here are the types of local problem alerts for &lsquo;%s&rsquo;."
msgstr "Estos son los tipos de notificaciones de incidencias locales para '%s'."

#: templates/web/zurich/footer.html:12
msgid "Hi %s"
msgstr "%s"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:906
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:19
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:28
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:30
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:12
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:19
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:11
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:32
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: templates/web/base/report/_main.html:105
msgid "Hide entire report"
msgstr "Ocultar el reporte entero"

#: templates/web/base/around/display_location.html:67
msgid "Hide old"
msgstr "Ocultar antiguos"

#: templates/web/base/around/display_location.html:62
msgid "Hide pins"
msgstr "Ocultar marcadores"

#: templates/web/base/report/update.html:15
msgid "Hide update completely?"
msgstr "Ocultar actualización entero"

#: templates/web/base/admin/category_edit.html:49
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: templates/web/base/around/display_location.html:75
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: templates/web/base/index-steps.html:1
msgid "How to report a problem"
msgstr "Cómo notificar un problema"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:32
msgid "How to send successful reports"
msgstr "¿Cómo enviar informes exitosos?"

#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:36
#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:40
msgid "I just reported a problem on @fixmystreet"
msgstr "Acabo de informar de un problema en @fixmystreet"

#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:19
#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:23
msgid "I just updated a problem on @fixmystreet"
msgstr "Acabo de actualizar un problema en @fixmystreet"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:87
msgid "I'm afraid we couldn't locate your problem in the database.\n"
msgstr "No se ha podido localizar su problema en la base de datos.\n"

#: templates/web/base/admin/flagged.html:14
#: templates/web/base/admin/index.html:60
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:6
#: templates/web/base/admin/reports.html:12
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:21
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:19
#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:24
#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:38
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:11
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:30
#: templates/web/base/admin/body-form.html:31
msgid ""
"Identify a <strong>parent</strong> if this body is itself part of another body.\n"
"          For basic installations, you don't need to join bodies in this way."
msgstr ""
"Identificar una <strong>sub-organismos</strong> si este organismo forma parte de otro organismo.\n"
"Para las instalaciones básicas, no necesita asociar los organismos de esta manera."

#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:23
msgid "If this priority is passed to an external service (e.g. Exor/Confirm) enter the priority code to use with that service here."
msgstr ""

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:14
msgid ""
"If two or more bodies serve the same location, FixMyStreet combines identical categories into a single entry in\n"
"                  the menu. Make sure you use the same category name in the bodies if you want this to happen."
msgstr ""
"Si dos o más organismos tienen la misma ubicación, CuidoMiCiudad combina categorías de notificaciones idénticas en una sola entrada en\n"
"el menú. Asegúrese de que utiliza el mismo nombre categoría en ambos órganos si desea que sean combinadas."

#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:8
msgid "If you get some more information about the status of your problem, please come back to the site and leave an update."
msgstr "Si usted consigue algo más de información sobre el estado del problema, por favor regrese a esta web y añádale una actualización."

#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:33
msgid "If you only want this priority to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories."
msgstr "Si quiere que esta prioridad sea una opción para categorías específicas, elíjalas aquí.  Como valor predeterminado se mostrarán todas las categorías."

#: templates/web/base/admin/template_edit.html:29
msgid "If you only want this template to be an option for specific categories, pick them here. By default they will show for all categories."
msgstr "Si quiere que esta plantilla sea una opción para categorías específicas, elíjalas aquí.  Como valor predeterminado se mostrará para todas las categorías."

#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:10
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:9
msgid "If you submit a problem here the problem will <strong>not</strong> be reported to the council."
msgstr "Si envía un problema aquí, éste será <strong>no</strong> reportado al ayuntamiento."

#: templates/web/base/admin/template_edit.html:36
msgid "If you want to use this template to prefill the update field when changing a report&rsquo;s state, select the state here."
msgstr ""

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:70
msgid ""
"If you wish to leave a public update on the problem, please enter it here\n"
"(please note it will not be sent to the council)."
msgstr ""
"Si desea abandonar la actualización pública del problema, por favor introdúzcalo aquí\n"
"(por favor, tenga en cuenta que no será enviado al ayuntamiento)."

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:30
msgid "If you're using <strong>a send method that is not email</strong>, enter the service ID (Open311) or equivalent identifier here."
msgstr "Si utiliza <strong> un método de envío distinto del email</strong>, introduzca el ID de servicio (Open311) o identificador equivalente aquí."

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:100
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:101
msgid ""
"If you've enabled Open311 update-sending above, Open311 usually only accepts OPEN or CLOSED status in \n"
"          its updates. Enable <strong>extended Open311 stauses</strong> if you want to allow extra states to be passed.\n"
"          Check that your cobrand supports this feature before switching it on."
msgstr ""
"Si ha habilitado \"Open311 envío de actualizaciones\", tenga en cuenta que Open311 normalmente sólo acepta el estado ABIERTO o CERRADO en\n"
"sus actualizaciones. Active <strong>Open311 extensión de status</strong> si desea permitir que los estados adicionales sean también transferidos.\n"
"Compruebe que su cobrand admite esta función antes de activarlo."

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:87
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:88
msgid ""
"If you've enabled Open311 update-sending above, enable <strong>suppression of alerts</strong> \n"
"          if you do <strong>not</strong> want that user to be notified whenever these updates are created."
msgstr ""
"Si ha habilitado \"Open311 envío de actualizaciones\", active <strong>suprimir alertas</strong>\n"
"si <strong>NO</strong> deseas que el usuario sea notificado cada vez que se cree uno de estos updates."

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:70
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:71
msgid ""
"If you've enabled Open311 update-sending above, you must identify which \n"
"          FixMyStreet <strong>user</strong> will be attributed as the creator of those updates\n"
"          when they are shown on the site. Enter the ID (number) of that user."
msgstr ""
"Si ha habilitado \"Open311 envío de actualizaciones\", debe identificar qué \n"
"<strong>usuario</strong> de CuidoMiCiudad aparece como creador de dichas actualizaciones\n"
"en esta web. Introduzca el ID (número) del usuario."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:133
msgid "Illegal ID"
msgstr "ID incorrecto"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:103
msgid "Illegal feed selection"
msgstr "Selección de listado incorrecta"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:139
#: templates/web/base/dashboard/index.html:141
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:41
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:43
msgid "In Progress"
msgstr "Procesando"

#: templates/web/base/admin/flagged.html:39
msgid "In abuse table?"
msgstr "¿En tabla de abusones?"

#: templates/web/base/open311/index.html:80
msgid "In addition, the following attributes that are not part of the Open311 v2 specification are returned: agency_sent_datetime, title (also returned as part of description), interface_used, comment_count, requestor_name (only present if requestor allowed the name to be shown on this site)."
msgstr "Los siguientes atributos, que no forman parte de la especificación Open311 v2, son adicionalmente devueltos: agency_sent_datetime, title (también se devuelve como parte de la descripción), interface_used, comment_count, requestor_name (solo si el solicitante permitió que el nombre que se mostrará en el sitio)."

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:192
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:954
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:9
#: templates/web/base/report/banner.html:18
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:5
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:8
msgid "In progress"
msgstr "Procesando"

#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:11
msgid "Inbox zero, here we come!"
msgstr "Bandeja de entrada vacía"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:223
msgid "Include reporter personal details"
msgstr "Incluir datos del notificador"

#: templates/web/base/admin/stats.html:83
msgid "Include unconfirmed reports"
msgstr "Incluir notificaciones no confirmadas"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:351
msgid "Incorrect has_photo value \"%s\""
msgstr "Valor incorrecto para has_photo \"%s\""

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:84
msgid "Inspection required"
msgstr "Inspección requerida"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:711
msgid "Instruct contractors to fix problems"
msgstr "Dar instrucciones a los contratistas para que solucionen los problemas"

#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:35
msgid "Internal notes"
msgstr "Notas internas"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:18
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:11
msgid "Internal referral"
msgstr "Remisión interna"

#: templates/web/base/offline/appcache.html:3
msgid "Internet glitch"
msgstr "Fallo de Internet"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:336
msgid "Invalid agency_responsible value %s"
msgstr "Valor inválido para agency_responsible %s"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1502
msgid "Invalid end date"
msgstr "Fecha de fin inválida"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:429
msgid "Invalid format %s specified."
msgstr "Especificado un formato no válido %s."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:398
msgid "Invalid location. New location must be covered by the same council."
msgstr "Ubicación equivocada.  Una nueva ubicación debe estar bajo la protección del mismo ayuntamiento."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1498
msgid "Invalid start date"
msgstr "Fecha de inicio no válida"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:7
#: templates/web/base/dashboard/index.html:139
#: templates/web/base/dashboard/index.html:140
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:4
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:41
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:42
msgid "Investigating"
msgstr "Investigando"

#: templates/web/base/contact/blurb.html:8
msgid "It's often quickest to <a href=\"%s\">check our FAQs</a> and see if the answer is there."
msgstr "A menudo es más rápido <a href=\"%s\">consultar nuestro Listado de Preguntas Frecuentes</a> y ver si la respuesta está allí."

#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:27
msgid "It’s on its way to the council right now."
msgstr "De camino al ayuntamiento en este momento."

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:177
msgid "Jurisdiction Unknown"
msgstr "Jurisdicción Desconocida"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:918
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:15
msgid "Jurisdiction unknown"
msgstr "Jurisdicción desconocida"

#: templates/web/base/auth/general.html:91
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:16
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:15
#: templates/web/zurich/auth/general.html:40
msgid "Keep me signed in on this computer"
msgstr "Mantener mi sesión abierta en este ordenador"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:50
msgid "Last 4 weeks"
msgstr "Hace 4 semanas"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:49
#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
msgstr "Última actualización:"

#: templates/web/base/admin/body.html:74
#: templates/web/zurich/admin/body.html:16
msgid "Last editor"
msgstr "Último editor"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:89
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"

#: templates/web/base/admin/problem_row.html:39
msgid "Last&nbsp;update:"
msgstr "Última&nbsp;actualización:"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:20
#: templates/web/base/report/_item.html:86
msgid "Latitude/Longitude:"
msgstr "Latitud/Longitud:"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:50
msgid "Least recently updated"
msgstr "Menos recientemente actualizado"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:127
msgid "Leave this blank if all reports to this body should be sent using the same send method (e.g., \"%s\")."
msgstr "Deje en blanco si todos las notificaciones a este órgano administrativo utilizan el mismo método de envío (e.g., \"%s\")."

#: templates/web/base/dashboard/index.html:150
msgid "Less than 7 days old"
msgstr "Menos de 7 días de antigüedad"

#: templates/web/base/admin/body.html:31
msgid "List all reported problems"
msgstr "Listar todos los problemas notificados"

#: templates/web/base/report/new/category_wrapper.html:4
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: templates/web/base/alert/choose.html:1
#: templates/web/base/alert/choose.html:3 templates/web/base/alert/index.html:1
#: templates/web/base/alert/index.html:3 templates/web/base/alert/list.html:1
#: templates/web/base/alert/list.html:5 templates/web/base/alert/updates.html:1
#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:1
msgid "Local RSS feeds and email alerts"
msgstr "Listados RSS locales y alertas por email"

#: templates/web/base/alert/list.html:1 templates/web/base/alert/list.html:12
#: templates/web/base/alert/list.html:14 templates/web/base/alert/list.html:3
msgid "Local RSS feeds and email alerts for ‘%s’"
msgstr "Listados RSS locales y alertas por email para '%s'"

#: templates/web/base/main_nav_items.html:31
#: templates/web/base/main_nav_items.html:37
msgid "Local alerts"
msgstr "Alertas locales"

#: templates/web/base/index-steps.html:5
msgid "Locate the problem on a map of the area"
msgstr "Señale en el mapa de la zona la localización del problema"

#: templates/web/base/auth/general.html:22
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:6
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:7
msgid "Log in with Facebook"
msgstr "Iniciar sesión con Facebook"

#: templates/web/base/auth/general.html:30
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout.html:14
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:15
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Iniciar sesión con Twitter"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:59
msgid "Log in with email"
msgstr "Iniciar sesión con email"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:145
#: templates/web/base/dashboard/index.html:38
msgid "Look up"
msgstr "Buscar"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:44
msgid "MAP"
msgstr "MAPA"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:712
msgid "Manage shortlist"
msgstr "Administrar los pre-seleccionados"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:45
msgid "Manual order"
msgstr ""

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:46
msgid "Map"
msgstr " Mapa"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:86
msgid "Mark as sent"
msgstr "Marcado como enviado"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:92
msgid "Mark users whose behaviour you want to keep a check on as <strong>flagged</strong>."
msgstr "Señalar como <strong>marcados</strong> aquellos usuarios cuyo comportamiento desea observar."

#: templates/web/base/reports/index.html:27
msgid "Marked fixed/closed in the past eight weeks"
msgstr "Marcado como resuelto/cerrado en las últimas ocho semanas"

#: templates/web/base/reports/index.html:28
msgid "Marked fixed/closed more than eight weeks ago"
msgstr "Marcado como resuelto/cerrado hace más de ocho semanas"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:710
msgid "Markup problem details"
msgstr "Marcar los detalles del problema"

#: templates/web/base/contact/index.html:96
msgid "Message"
msgstr "Mensaje:"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:280
msgid "Message to competent body:"
msgstr "Mensaje al organismo administrativo competente:"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:278
msgid "Message to external body:"
msgstr "Mensaje al organismo administrativo externo:"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:71
msgid "Missing bodies:"
msgstr "Organismos administrativos perdidos:"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Open311.pm:437
msgid "Missing jurisdiction_id"
msgstr "Falta jurisdiction_id"

#: templates/web/base/report/_main.html:130
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:706
msgid "Moderate report details"
msgstr "Moderar los detalles del informe"

#: templates/web/base/report/_main.html:130
msgid "Moderate this report"
msgstr "Moderar este informe"

#: templates/web/base/report/update.html:12
msgid "Moderate this update"
msgstr "Moderar este actualización"

#: templates/web/base/report/_main.html:69
#: templates/web/base/report/update.html:49
msgid "Moderated by %s at %s"
msgstr "Moderado por %s a %s"

#: templates/web/zurich/admin/stats.html:34
msgid "Moderated by division within one working day"
msgstr "Moderado por el organismo durante el siguiente día laborable"

#: templates/web/base/report/_main.html:109
#: templates/web/base/report/update.html:57
msgid "Moderation reason:"
msgstr "Motivo de moderación"

#: templates/web/base/admin/stats.html:11
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:51
msgid "Most commented"
msgstr "Lo más comentado"

#: templates/web/base/admin/bodies.html:25
#: templates/web/base/admin/body-form.html:24
#: templates/web/base/admin/flagged.html:16
#: templates/web/base/admin/flagged.html:37
#: templates/web/base/admin/index.html:62
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:7
#: templates/web/base/admin/reports.html:14
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:6
#: templates/web/base/admin/users.html:16
#: templates/web/base/auth/general.html:106
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:40
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:7
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:23
#: templates/web/base/reports/index.html:23
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:4
#: templates/web/zurich/auth/general.html:60
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:59
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:139
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:13
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:34
#: templates/web/base/admin/user-form.html:16
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:41
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:111
msgid "Name: %s"
msgstr "Nombre: %s"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:28
msgid "Navigate to this problem"
msgstr "Navegue a este problema"

#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:160
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:145
msgid "Nearest named road to the pin placed on the map (automatically generated using OpenStreetMap): %s%s"
msgstr "Nombre de la calle más cercana al marcador colocado en el mapa (se genera automáticamente utilizando OpenStreetMap): %s%s"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:129
msgid "Nearest postcode to the pin placed on the map (automatically generated): %s (%sm away)"
msgstr "Código Postal más cercano al marcador colocado en el mapa (generado automáticamente): %s (%sm de distancia)"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:527
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:567
msgid "Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s"
msgstr "Camino más cercano al marcador colocado en el mapa (generado automáticamente por Bing Maps): %s"

#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:319
msgid ""
"Nearest road to the pin placed on the map (automatically generated by Bing Maps): %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Camino más cercano al pin colocado en el mapa (generada automáticamente por Bing Maps): %s\n"
"\n"

#: templates/web/base/auth/token.html:17 templates/web/base/email_sent.html:5
msgid "Nearly done! Now check your email&hellip;"
msgstr "¡Casi hemos terminado! Lea su email&hellip;"

#: templates/web/base/reports/index.html:24
msgid "New <br>problems"
msgstr "Nuevos <br>reportes"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:259
msgid "New body added"
msgstr "Nuevo organismo añadido"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:405
msgid "New category contact added"
msgstr "Añadida nueva categoría de contactos"

#: templates/web/base/auth/change_email.html:26
msgid "New email address:"
msgstr "Nueva dirección de email:"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:109
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:137
msgid "New internal note:"
msgstr "Nueva nota interna:"

#: db/alert_types.pl:18 db/alert_types.pl:22
msgid "New local problems on FixMyStreet"
msgstr "Nuevos reportes locales en CuidoMiCiudad"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:113
msgid "New note to DM:"
msgstr "Nota nueva al DM:"

#: templates/web/base/auth/change_password.html:35
msgid "New password:"
msgstr "Contraseña nueva:"

#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:4
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:32
msgid "New priority"
msgstr "Prioridad nueva"

#: db/alert_types.pl:38
msgid "New problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward on FixMyStreet"
msgstr "Nuevos reportes en {{COUNCIL}} para el barrio {{WARD}} en CuidoMiCiudad"

#: db/alert_types.pl:26 db/alert_types.pl:30
msgid "New problems near {{POSTCODE}} on FixMyStreet"
msgstr "Nuevos reportes cerca de {{POSTCODE}} En CuidoMiCiudad"

#: db/alert_types.pl:10
msgid "New problems on FixMyStreet"
msgstr "Nuevos reportes en CuidoMiCiudad"

#: db/alert_types.pl:34
msgid "New problems to {{COUNCIL}} on FixMyStreet"
msgstr "Nuevos reportes en {{COUNCIL}} en CuidoMiCiudad"

#: db/alert_types.pl:42
msgid "New problems within {{NAME}}'s boundary on FixMyStreet"
msgstr "Nuevos reportes en los límites de {{NAME}} en CuidoMiCiudad"

#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:4
msgid "New reports"
msgstr "Nuevos informes"

#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:24
msgid "New state"
msgstr "Nuevo estado"

#: templates/web/base/admin/template_edit.html:4
#: templates/web/base/admin/templates.html:28
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:9
msgid "New template"
msgstr "Plantilla nueva"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:47
msgid "Newest"
msgstr "Lo más reciente"

#: templates/web/base/pagination.html:10
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1203
#: templates/web/base/admin/body.html:86 templates/web/base/admin/body.html:88
#: templates/web/base/admin/body.html:92 templates/web/base/admin/body.html:94
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:4
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:32
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:34
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:35
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:20
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:137
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:95
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:26
#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:16
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:106
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:55
msgid "No"
msgstr "No"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:66
msgid "No area"
msgstr "Sin área"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:37
msgid "No body"
msgstr "Sin órgano administrativo"

#: templates/web/base/admin/stats.html:93
msgid "No council"
msgstr "Sin ayuntamiento"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:445
msgid "No council selected"
msgstr "Ningún ayuntamiento seleccionado"

#: templates/web/base/admin/edit-league.html:17
msgid "No edits have yet been made."
msgstr "No se han hecho ediciones aún."

#: templates/web/base/admin/flagged.html:25
msgid "No flagged problems found."
msgstr "No se encuentran problemas marcados."

#: templates/web/base/admin/flagged.html:58
msgid "No flagged users found."
msgstr "No se encuentran usuarios marcados"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:14
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:8
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:41
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:44
msgid "No further action"
msgstr "Incapaz de arreglarlo"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:125
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:259
msgid "No further updates"
msgstr "No hay más actualizaciones"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:84
msgid "No inspections by that inspector in the selected date range."
msgstr ""

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin/ExorDefects.pm:86
msgid "No inspections in the selected date range."
msgstr ""

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:37
msgid "No result returned"
msgstr "Ningún resultado devuelto"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:66
#: templates/web/base/admin/body-form.html:67
msgid ""
"No specific areas are currently available, because the <code>MAPIT_URL</code> in\n"
"            your config file is not pointing to a live MapIt service."
msgstr ""
"No hay áreas específicas disponibles en la actualidad, debido a que el <code>MAPIT_URL</code> en\n"
"su archivo de configuración no está apuntando a un servicio MapIt activo."

#: templates/web/base/report/_support.html:2
#: templates/web/base/report/_support.html:4
msgid "No supporters"
msgstr "No hay seguidores"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:66
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:90
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:92
msgid "None"
msgstr "Nada"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:58
#: templates/web/base/admin/user-form.html:59
msgid ""
"Normal (public) users should not be associated with any <strong>area</strong>.<br>\n"
"                  Authorised staff users can be associated with the area in which they operate."
msgstr ""
"Usuarios normales (públicos) no deberán ser asociados con cualquier <strong>área</strong>.<br>\n"
"Usuarios del personal autorizado pueden ser asociados con el área en la cual operan."

#: templates/web/base/admin/user-form.html:28
#: templates/web/base/admin/user-form.html:29
msgid ""
"Normal (public) users should not be associated with any <strong>body</strong>.<br>\n"
"                Authorised staff users can be associated with the body they represent.<br>\n"
"                Depending on the implementation, staff users may have access to the dashboard (summary of\n"
"                activity across their body), the ability to hide reports or set special report statuses."
msgstr ""
"Normalmente los usuarios (públicos) no deben estar asociados con ningún <strong>organismo</strong>. <br>\n"
"El personal autorizado puede ser asociado al organismo administrativo que representan. <br>\n"
"Dependiendo de la implementación, el personal pueden tener acceso al tablero (resumen de\n"
"la actividad a través de su departamento), la capacidad de ocultar notificaciones, o establecer estados especiales para las notificaciones."

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:15
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:9
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:41
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:44
msgid "Not Responsible"
msgstr "No responsable"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:181
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:928
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:13
msgid "Not contactable"
msgstr "Imposible de contactar"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:104
msgid "Not for my subdivision"
msgstr "No para mi subdivisión"

#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:6
msgid "Not reported before"
msgstr "No notificado anteriormente"

#: templates/web/base/report/_main_sent_info.html:4
msgid "Not reported to council"
msgstr "No comunicado al ayuntamiento"

#: templates/web/base/admin/body.html:75
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:57
#: templates/web/zurich/admin/body.html:17
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: templates/web/base/admin/stats.html:51
msgid "Note that when including unconfirmed reports we use the date the report was created which may not be in the same month the report was confirmed so the numbers may jump about a little"
msgstr "Tenga en cuenta que al incluir notificaciones no confirmadas usamos la fecha de creación de la notificación, que puede no coincidir con el mes en se confirmó, así que los números pueden variar un poco."

#: templates/web/zurich/admin/body.html:55
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:17
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: templates/web/base/open311/index.html:65
msgid "Note: <strong>%s</strong>"
msgstr "Nota: <strong>%s</strong>"

#: templates/web/zurich/admin/list_updates.html:21
msgid "Notes from SDM to DM"
msgstr "Notas de SDM a DM"

#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:17
msgid "Now to submit your report&hellip;"
msgstr "Ahora a enviar tu notificación&hellip;"

#: templates/web/base/report/update-form.html:29
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:2
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout.html:23
msgid "Now to submit your update&hellip;"
msgstr "Ahora a enviar tu notificación&hellip;"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:43
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:67
msgid "Offline data cleared"
msgstr "Datos sin conexión eliminados"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:64
msgid "Offline update data saved"
msgstr ""

#: templates/web/base/reports/index.html:26
msgid "Old / unknown <br>problems"
msgstr "Reportes<br>Antiguos / desconocidos"

#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:24
msgid "Old state"
msgstr "Estado antiguo"

#: templates/web/base/reports/index.html:28
msgid "Older <br>fixed"
msgstr "Reportes solucionados"

#: templates/web/base/reports/index.html:25
msgid "Older <br>problems"
msgstr "Reportes <br>antiguos"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:48
msgid "Oldest"
msgstr "Lo más antiguo"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:169
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:900
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:25
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:6
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:30
#: templates/web/base/dashboard/index.html:139
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:1
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:16
#: templates/web/base/report/inspect/state_groups_select.html:3
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:41
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:7
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: templates/web/base/reports/index.html:25
msgid "Open for more than four weeks, with an update within the past eight weeks"
msgstr "Abierto por más de cuatro semanas, con una actualización en las últimas ocho semanas"

#: templates/web/base/reports/index.html:26
msgid "Open, but not had any update in eight weeks"
msgstr "Abierto, pero no ha sido actualizado en ocho semanas"

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:47
msgid "Open311 API Key"
msgstr "Código Open311  API "

#: templates/web/base/open311/index.html:62
msgid "Open311 API for the mySociety FixMyStreet server"
msgstr "API Open311 para el servidor CuidoMiCiudad"

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:34
msgid "Open311 Jurisdiction"
msgstr "Jurisdicción Open311 "

#: templates/web/base/open311/index.html:72
msgid "Open311 initiative web page"
msgstr "Página web de la iniciativa Open311"

#: templates/web/base/open311/index.html:73
msgid "Open311 specification"
msgstr "Especificación Open311"

#: templates/web/base/alert/_list.html:61
msgid "Or problems reported to:"
msgstr "O problemas notificados a:"

#: templates/web/base/alert/_list.html:37
msgid "Or you can subscribe to an alert based upon what ward or council you&rsquo;re in:"
msgstr "O puede suscribirse a una alerta basada en el barrio o ayuntamiento en que te encuentras:"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:1061
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:658
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:659
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:642
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:649
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:664
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:673
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:183
#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:198
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: templates/web/base/admin/list_updates.html:8
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:1
#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:4
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:37
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:14
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:20
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"

#: templates/web/base/auth/general.html:109
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:28
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:6
#: templates/web/zurich/auth/general.html:32
#: templates/web/zurich/auth/general.html:63
msgid "Password (optional)"
msgstr "Contraseña (opcional)"

#: templates/web/base/auth/general.html:82
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:52
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:144
msgid "Permissions:"
msgstr "Licencias:"

#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:65
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:57
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:25
msgid "Phone number (optional)"
msgstr "Número de teléfono (opcional)"

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:87
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:146
#: templates/web/base/admin/user-form.html:21
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:39
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:78
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:93
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:95
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:28
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:43
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:45
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:22
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:24
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:7
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:29
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:24
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:16
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:37
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:36
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:38
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:186
msgid "Photo is required."
msgstr "Foto es obligatoria."

#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:14
msgid "Photo required"
msgstr "Foto es obligatoria"

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:78
#: templates/web/base/report/new/form_report.html:28
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:7
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:20
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

#: templates/web/base/alert/list.html:23
msgid "Photos of recent nearby reports"
msgstr "Fotos de notificaciones cercanas recientes"

#: templates/web/base/around/display_location.html:76
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:30
msgid "Place pin on map"
msgstr "Coloque el marcador en el mapa"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:940
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:946
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:8
#: templates/web/base/dashboard/index.html:139
#: templates/web/base/dashboard/index.html:140
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:9
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:9
msgid "Planned"
msgstr "Planificado"

#: templates/web/base/report/new/notes.html:5
msgid "Please be polite, concise and to the point."
msgstr "Por favor, sea cortés, conciso y vaya al grano."

#: templates/web/base/auth/change_password.html:22
#: templates/web/base/auth/change_password.html:27
msgid "Please check the passwords and try again"
msgstr "Por favor, comprueba la contraseña e inténtalo de nuevo"

#: templates/web/base/auth/change_email.html:15
#: templates/web/base/auth/change_email.html:18
#: templates/web/base/auth/general.html:37
#: templates/web/base/auth/general.html:43
#: templates/web/zurich/auth/general.html:3
#: templates/web/zurich/auth/general.html:9
msgid "Please check your email address is correct"
msgstr "Por favor, compruebe que su dirección de email es correcta"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:350
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:844
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:867
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:456
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:9
msgid "Please choose a category"
msgstr "Por favor, elija una categoría"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:462
msgid "Please choose a property type"
msgstr "Por favor, elija un tipo de propiedad"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:396
#: templates/web/base/admin/bodies.html:4 templates/web/base/admin/body.html:11
msgid "Please correct the errors below"
msgstr "Por favor, corrija los errores a continuación"

#: templates/web/base/contact/blurb.html:12
msgid ""
"Please do <strong>not</strong> report problems through this form; messages go to\n"
"the team behind this site, not a council. To report a problem,\n"
"please <a href=\"/\">go to the front page</a> and follow the instructions."
msgstr "Por favor,  <strong>no</strong> reporte los problemas a través de este formulario; estos mensajes  se envían al equipo encargado de este site, no al ayuntamiento.  Para reportar un problema, por favor <a href=\"/\">vaya al comienzo de la página</a> y siga las instrucciones."

#: templates/web/base/report/new/notes.html:6
msgid "Please do not be abusive&nbsp;&mdash; abusing your council devalues the service for all users."
msgstr "Por favor notifique incidencias relevantes y no abuse; abusando de su ayuntamiento degrada su capacidad de servicio a toda la ciudadanía."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:351
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:127
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:2
msgid "Please enter a message"
msgstr "Por favor escriba su mensaje."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1200
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1364
msgid "Please enter a name"
msgstr "Por favor, indique un nombre"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:478
msgid "Please enter a name for this body"
msgstr "Por favor, indique un nombre para este organismo"

#: templates/web/base/auth/change_password.html:22
#: templates/web/base/auth/change_password.html:25
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:19
msgid "Please enter a password"
msgstr "Por favor, introduzca una contraseña"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:114
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:439
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:3
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Por favor, introduzca un título"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1197
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1361
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:363
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:164
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:12
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:16
msgid "Please enter a valid email"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de email válida"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:350
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:124
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de email válida"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:442
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:4
msgid "Please enter some details"
msgstr "Por favor, describa los detalles más relevantes"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:113
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:161
#: templates/web/base/auth/change_email.html:15
#: templates/web/base/auth/change_email.html:17
#: templates/web/base/auth/general.html:37
#: templates/web/base/auth/general.html:42
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:11
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:15
#: templates/web/zurich/auth/general.html:3
#: templates/web/zurich/auth/general.html:8
msgid "Please enter your email"
msgstr "Por favor, introduzca su dirección de email"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_email.html:5
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:57
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Por favor introduzca su email"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:25
msgid "Please enter your first name"
msgstr "Por favor, indique su nombre"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:320
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:7
msgid "Please enter your full name, councils need this information – if you do not wish your name to be shown on the site, untick the box below"
msgstr "Por favor escriba su nombre completo, ya que los ayuntamientos necesitan esta información. Si usted NO desea que su nombre aparecerá en la página, desactive la casilla de abajo"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:112
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:124
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:450
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/User.pm:157
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:6
msgid "Please enter your name"
msgstr "Por favor, introduzca su nombre"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:22
msgid "Please enter your phone number"
msgstr "Por favor, introduzca su número de telefono"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:26
msgid "Please enter your second name"
msgstr "Introduzca su segundo nombre"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:24
msgid "Please enter your title"
msgstr "Por favor, introduzca su título"

#: templates/web/base/auth/sign_out.html:5
#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:5
msgid "Please feel free to <a href=\"%s\">sign in again</a>, or go back to the <a href=\"/\">front page</a>."
msgstr "Por favor, siéntase libre para <a href=\"%s\">acceder nuevamente</a> o volver a la <a href=\"/\">página inicial</a>."

#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:8
msgid "Please fill in details of the problem below."
msgstr "Por favor proporcione a continuación las informaciones sobre el problema."

#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:49
msgid "Please fill in details of the problem."
msgstr "Por favor proporcione las informaciones sobre el problema."

#: templates/web/base/report/new/sidebar.html:7
#: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:14
msgid "Please fill in the form below with details of the problem, and describe the location as precisely as possible in the details box."
msgstr "Por favor, complete el siguiente formulario con los detalles del problema y describa la ubicación con la mayor precisión posible en el cuadro de detalles."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:239
msgid "Please indicate whether you'd like to receive another questionnaire"
msgstr "Por favor, indique si le gustaría recibir algún otro cuestionario"

#: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:2
msgid "Please note that updates are not sent to the council."
msgstr "Tenga en cuenta que las actualizaciones no son enviadas al ayuntamiento."

#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:4
msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>."
msgstr "Por favor, tenga en cuenta que su informe no ha <strong>sido aún enviado</strong>."

#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:12
#: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:5
msgid "Please note your report has <strong>not yet been sent</strong>. Choose a category and add further information below, then submit."
msgstr "Por favor, tenga en cuenta la notificación <strong>no ha sido enviada aún</strong>. Elija una categoría y añada más información a continuación antes de enviar."

#: templates/web/base/report/display.html:34
msgid "Please note your update has <strong>not yet been posted</strong>."
msgstr "Por favor, tenga en cuenta que su actualización no ha <strong>sido aún enviada</strong>."

#: templates/web/base/report/new/notes.html:1
#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:1
msgid "Please note:"
msgstr "Por favor, tenga en cuenta:"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:358
msgid "Please provide a public update for this report."
msgstr "Por favor, proveer una actualización pública para este reporte."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:242
msgid "Please provide some explanation as to why you're reopening this report"
msgstr "Por favor, explique por qué está reabriendo esta notificación."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:249
msgid "Please provide some text as well as a photo"
msgstr "Proporcione un texto y una foto"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:115
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:235
msgid "Please say whether you've ever reported a problem to your council before"
msgstr "Por favor, indique si ha notificado un problema al ayuntamiento alguna vez."

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:204
msgid "Please select a body."
msgstr "Por favor, seleccione un organismo administrativo"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:83
msgid "Please select the feed you want"
msgstr "Por favor, seleccione el tipo de listado que desea"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:131
msgid "Please select the type of alert you want"
msgstr "Por favor, seleccione el tipo de alerta que desea"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:231
msgid "Please state whether or not the problem has been fixed"
msgstr "Por favor, indique si el problema se ha solucionado"

#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:122
#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:156
#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:158
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:57
msgid "Please upload an image only"
msgstr "Por favor, suba solo una imagen"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:115
msgid "Please write a message"
msgstr "Por favor, escriba un mensaje"

#: templates/web/base/report/update/form_update.html:36
msgid "Please write your update here"
msgstr "Por favor, escriba su actualización aquí"

#: templates/web/base/contact/index.html:103
#: templates/web/base/report/update-form.html:25
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:14
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:10
msgid "Post"
msgstr "Publicar"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:242
msgid "Posted anonymously at %s"
msgstr "Publicado de forma anónima - %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:257
msgid "Posted by %s at %s"
msgstr "Publicado por %s - %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:252
msgid "Posted by <strong>%s</strong> (%s) at %s"
msgstr "Publicado por <strong>%s</strong> (%s) - %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:254
msgid "Posted by <strong>%s</strong> at %s"
msgstr "Publicado por <strong>%s</strong> - %s"

#: templates/web/base/front/footer-marketing.html:12
msgid "Powered by <a class=\"platform-logo\" href=\"http://fixmystreet.org/\">FixMyStreet Platform</a>"
msgstr "Con la tecnología de <a class=\"platform-logo\" href=\"http://fixmystreet.org/\">FixMyStreet Platform</a>"

#: templates/web/base/pagination.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Previo"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:665
msgid "Priorities"
msgstr "Prioridades"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:113
#: templates/web/base/report/_item.html:98
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: templates/web/base/main_nav_items.html:43
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: templates/web/base/about/_sidebar.html:5
#: templates/web/base/about/privacy.html:1
#: templates/web/base/about/privacy.html:2
msgid "Privacy and cookies"
msgstr "Privacidad y cookies"

#: templates/web/base/admin/body.html:91
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:74
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:149
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: templates/web/base/report/new/form_user.html:1
msgid "Private details"
msgstr "Detalles privado"

#: templates/web/base/maps/pin.html:13
msgid "Problem"
msgstr "Problema"

#: templates/web/base/admin/timeline.html:22
msgid "Problem %d created"
msgstr "Problema %d creado"

#: templates/web/base/admin/timeline.html:24
msgid "Problem %s confirmed"
msgstr "Problema %s confirmado"

#: templates/web/base/admin/timeline.html:26
msgid "Problem %s sent to council %s"
msgstr "Problema %s enviado al Ayuntamiento %s"

#: templates/web/base/admin/stats.html:57
#: templates/web/base/admin/stats_by_state.html:12
#: templates/web/zurich/admin/index.html:9
msgid "Problem breakdown by state"
msgstr "Desglose de problemas según estado"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1167
msgid "Problem marked as open."
msgstr "Problema marcado como abierto."

#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:21
msgid "Problem state change based on survey results"
msgstr "El estado del problema cambió debido a los resultados de la encuesta"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:705
#: templates/web/base/admin/flagged.html:10
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: templates/web/base/report/display_tools.html:22
msgid "Problems nearby"
msgstr "Problemas cercanos"

#: templates/web/base/report/display_tools.html:20
msgid "Problems on the map"
msgstr "Problemas en el mapa"

#: db/alert_types.pl:14
msgid "Problems recently reported fixed on FixMyStreet"
msgstr "Problemas recientemente notificados como arreglados en CuidoMiCiudad"

#: templates/web/base/alert/_list.html:22
msgid "Problems within %.1fkm of this location"
msgstr "Problemas en %.1fkm alrededor"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:833
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:137
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:209
msgid "Problems within %s"
msgstr "Problemas en %s"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:223
msgid "Problems within %s ward"
msgstr "Problemas en el barrio %s"

#. ("First %s is the body name, second %s the site name")
#: templates/web/base/reports/body.html:0
#: templates/web/base/reports/body.html:25
msgid "Problems within %s, %s"
msgstr "Problemas dentro %s, %s"

#: templates/web/base/alert/_list.html:43
msgid "Problems within the boundary of:"
msgstr "Problemas en:"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:74
msgid "Property address:"
msgstr "Dirección de la propiedad:"

#: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:2
#: templates/web/base/report/update-form.html:6
msgid "Provide an update"
msgstr "Proporcionar una actualización"

#: templates/web/base/report/update/form_name.html:9
msgid "Provide update as"
msgstr "Proporcionar la actualización como"

#: templates/web/base/auth/general.html:112
msgid "Providing a name and password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports."
msgstr "Proporcionar un nombre y una contraseña es opcional, pero hacerlo le permitirá notificar y actualizar los problemas más fácilmente, así como administrar sus informes."

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:31
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_by_email.html:9
msgid "Providing a password is optional, but doing so will allow you to more easily report problems, leave updates and manage your reports."
msgstr "Proporcionar una contraseña es opcional, pero hacerlo le permitirá notificar y actualizar los problemas más fácilmente, así como administrar sus informes."

#: templates/web/base/report/new/form_report.html:10
msgid "Public details"
msgstr "Detalles públicos"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:241
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:268
msgid "Public response:"
msgstr "Respuesta del público:"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:152
msgid "Public update:"
msgstr "Actualización pública:"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:123
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:38
msgid "Publish photo"
msgstr "Publicar foto"

#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:1
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:0
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:14
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:5
msgid "Questionnaire"
msgstr "Cuestionario"

#: templates/web/base/admin/timeline.html:30
msgid "Questionnaire %d answered for problem %d, %s to %s"
msgstr "Cuestionario %d para el problema %d respondido, %s para %s"

#: templates/web/base/admin/timeline.html:28
msgid "Questionnaire %d sent for problem %d"
msgstr "Cuestionario %d enviado para el problema %d"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:191
msgid "Questionnaire filled in by problem reporter"
msgstr "Cuestionario cumplimentado por el notificador problema"

#: templates/web/base/alert/_list.html:23
#: templates/web/base/alert/updates.html:9
#: templates/web/base/around/display_location.html:1
#: templates/web/base/around/display_location.html:3
#: templates/web/base/report/display_tools.html:42
msgid "RSS feed"
msgstr "Listado RSS"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:252 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:264
msgid "RSS feed for %s"
msgstr "Listado RSS para %s"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:258 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:270
msgid "RSS feed for %s ward, %s"
msgstr "Listado RSS para %s del barrio, %s"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:153
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:161
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:171
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:179
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:278 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:290
msgid "RSS feed of %s"
msgstr "Listado RSS para %s"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:283 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:295
msgid "RSS feed of %s, within %s ward"
msgstr "Listado RSS para %s, en el barrio %s"

#: templates/web/base/alert/_list.html:23
msgid "RSS feed of nearby problems"
msgstr "Listado RSS de los problemas cercanos"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:834
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:136
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:216
msgid "RSS feed of problems within %s"
msgstr "Listado RSS de los problemas dentro de %s"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:222
msgid "RSS feed of problems within %s ward"
msgstr "Listado RSS de los problemas dentro del barrio %s"

#: templates/web/base/around/display_location.html:1
#: templates/web/base/around/display_location.html:4
msgid "RSS feed of recent local problems"
msgstr "Listado RSS de los problemas locales más recientes"

#: templates/web/base/alert/updates.html:9
#: templates/web/base/report/display_tools.html:42
msgid "RSS feed of updates to this problem"
msgstr "Listado RSS de actualizaciones sobre este problema"

#: templates/web/base/alert/updates.html:14
#: templates/web/base/report/display_tools.html:44
msgid "Receive email when updates are left on this problem."
msgstr "Reciba un correo cuando se dejen actualizaciones sobre este problema."

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:801
msgid "Received by %s moments later"
msgstr "Recibido por unos %s momentos tarde"

#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/around/display_location.html:0
#: templates/web/base/around/display_location.html:35
msgid "Recent local problems, %s"
msgstr "Problemas locales recientes, %s"

#: templates/web/base/reports/index.html:27
msgid "Recently <br>fixed"
msgstr "Recientemente <br>arreglado"

#: templates/web/base/front/recent.html:11
msgid "Recently reported problems"
msgstr "Problemas recientemente notificados"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:49
msgid "Recently updated"
msgstr "Recientemente actualizado"

#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:5
msgid "Remember that FixMyStreet is primarily for reporting physical problems that can be fixed. If your problem is not appropriate for submission via this site remember that you can contact your council directly using their own website."
msgstr "Recuerde que CuidoMiCiudad es principalmente para informar sobre problemas físicos que pueden ser arreglados. Si su problema no es apropiado para ser presentado a través de este sitio recuerde que puede ponerse en contacto con su Ayuntamiento directamente mediante su página web."

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:48
msgid "Remove flag"
msgstr "Eliminar marca"

#: templates/web/base/report/_item.html:12
#: templates/web/base/report/_item.html:9
#: templates/web/base/report/_main.html:134
#: templates/web/base/report/_main.html:18
#: templates/web/base/report/_main.html:26
msgid "Remove from shortlist"
msgstr "Eliminar de los pre-seleccionados"

#: templates/web/base/report/display_tools.html:6
msgid "Remove from site"
msgstr "Eliminar de la site"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:166
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:69
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:35
msgid "Remove photo (can't be undone!)"
msgstr "Quitar foto (¡no se puede deshacer!)"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:239
msgid "Reply to user:"
msgstr "Responder al usuario:"

#: templates/web/base/header_logo.html:2
msgid "Report"
msgstr "Notificar"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:10
#: templates/web/base/report/_item.html:76
msgid "Report ID:"
msgstr "ID del informe:"

#: templates/web/base/header_logo.html:2
#: templates/web/base/main_nav_items.html:1 templates/web/zurich/footer.html:19
#: templates/web/zurich/nav_over_content.html:4
msgid "Report a problem"
msgstr "Notificar un problema"

#: templates/web/base/report/display_tools.html:10
#: templates/web/base/report/display_tools.html:9
msgid "Report abuse"
msgstr "Denunciar abuso"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:16
msgid "Report as"
msgstr "Notificar como:"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:298
msgid "Report on %s"
msgstr "Notificar sobre %s"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:137
#, fuzzy
msgid "Report state:"
msgstr "Notificar como:"

#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:1
#: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:1
#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:1
msgid "Report your problem"
msgstr "Notifique su incidencia"

#: templates/web/base/around/intro.html:1
#: templates/web/zurich/around/intro.html:1
msgid "Report, view, or discuss local problems"
msgstr "Notifique, consulte o discuta problemas locales"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:653
#: templates/web/base/contact/index.html:55
msgid "Reported anonymously at %s"
msgstr "Notificado anónimamente en %s"

#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:5
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:64
msgid "Reported before"
msgstr "Notificado con anterioridad"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:677
#: templates/web/base/contact/index.html:57
msgid "Reported by %s at %s"
msgstr "Notificado por %s en %s"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:60
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:88
msgid "Reported by:"
msgstr "Notificado por:"

#: templates/web/zurich/report/_main.html:2
msgid "Reported in the %s category"
msgstr "Notificado en la categoría %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:650
msgid "Reported in the %s category anonymously at %s"
msgstr "Notificado anónimamente en la categoría %s en %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:674
msgid "Reported in the %s category by %s at %s"
msgstr "Notificado en la categoría %s por %s en %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:647
msgid "Reported via %s anonymously at %s"
msgstr "Notificado anónimamente vía %s  en %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:671
msgid "Reported via %s by %s at %s"
msgstr "Notificado vía %s por %s en %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:644
msgid "Reported via %s in the %s category anonymously at %s"
msgstr "Notificado anónimamente vía %s en la categoría %s en %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:666
msgid "Reported via %s in the %s category by %s at %s"
msgstr "Notificado vía %s en la categoría %s por %s en %s"

#: templates/web/base/reports/index.html:24
msgid "Reported within the last four weeks"
msgstr "Notificado en las últimas cuatro semanas"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:38
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:57
msgid "Reported:"
msgstr "Notificado:"

#: templates/web/base/around/index.html:2
#: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:2
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:42
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:0
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details.html:8
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:4
msgid "Reporting a problem"
msgstr "Notificando un problema"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:655
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:383
#: templates/web/base/dashboard/index.html:134
#: templates/web/zurich/header.html:52
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:329 perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:333
msgid "Reports are limited to %s characters in length. Please shorten your report"
msgstr "Las notificaciones tienen una longitud máxima de %s. Por favor, acorte su notificación."

#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:7
msgid "Reports awaiting approval"
msgstr "Informes en espera de aprobación"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:107
msgid "Reports made by trusted users will be sent to the responsible body without being inspected first."
msgstr "Lo informes hechos por usuarios acreditados serán enviados al organismo administrativo responsable sin ser antes inspeccionados."

#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:10
msgid "Reports published"
msgstr "Notificaciones publicadas"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:68
#, fuzzy
msgid "Reports saved offline."
msgstr "Notificar un problema"

#: templates/web/base/admin/index.html:56
msgid "Reports waiting to be sent"
msgstr "Informes esperando a ser enviados"

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:89
msgid "Reports will automatically be sent without needing to be inspected if the user's <strong>reputation</strong> is at or above this value. Set to <strong>0</strong> if all reports must be inspected regardless."
msgstr "Los informes serán automáticamente enviados sin necesidad de verificar si <strong>la reputación</strong> del usuario está al nivel o más de este valor.  Ajustar a strong>0</strong> si todos los informes deben ser verificados sí o sí. "

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:94
msgid "Reputation threshold"
msgstr "Umbral de reputación"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:84
msgid "Resend report"
msgstr "Vuelva a enviar la notificación"

#: templates/web/base/admin/responsepriorities/index.html:1
msgid "Response Priorities"
msgstr "Prioridades de las respuestas"

#: templates/web/base/admin/responsepriorities/list.html:1
msgid "Response Priorities for %s"
msgstr "Prioridades de las respuestas por %s"

#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:1
msgid "Response Priority for %s"
msgstr "Prioridad de la respuesta por %s"

#: templates/web/base/admin/template_edit.html:1
msgid "Response Template for %s"
msgstr "Plantilla de respuesta por %s"

#: templates/web/base/admin/templates_index.html:1
msgid "Response Templates"
msgstr "Plantillas de respuesta"

#: templates/web/base/admin/templates.html:1
#: templates/web/base/admin/templates.html:4
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:1
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:4
msgid "Response Templates for %s"
msgstr "Plantillas de respuesta por %s"

#: templates/web/base/report/update.html:40
msgid "Revert to original"
msgstr "Volver al texto original"

#: templates/web/base/report/_main.html:95
msgid "Revert to original text"
msgstr "Volver al texto original"

#: templates/web/base/report/_main.html:50
msgid "Revert to original title"
msgstr "Volver al titulo original"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:28
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:40
msgid "Right place?"
msgstr "¿Es correcto el lugar?"

#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:167
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:152
msgid "Road operator for this named road (derived from road reference number and type): %s"
msgstr "Operador responsable de este camino (derivado del número de referencia y tipo del camino): %s"

#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:164
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:149
msgid "Road operator for this named road (from OpenStreetMap): %s"
msgstr "Operador responsable de este camino (de OpenStreetMap): %s"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1743
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1747
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:163
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:66
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:118
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar a la izquierda"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1743
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:164
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:67
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:119
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar a la derecha"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:110
msgid "Rotating this photo will discard unsaved changes to the report."
msgstr "Rotar esta foto eliminará los cambios no guardados al informe."

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:47
#: templates/web/base/maps/google-ol.html:16
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:168
#, fuzzy
msgid "Save + close as duplicate"
msgstr "marcado como un informe duplicado"

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:137
#: templates/web/base/admin/responsepriorities/edit.html:46
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:46
#: templates/web/base/report/_inspect.html:168
#: templates/web/base/report/_main.html:113
#: templates/web/base/report/update.html:60
#: templates/web/zurich/admin/body.html:62
#: templates/web/zurich/admin/contact-form.html:20
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:29
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:148
msgid "Save with a public update"
msgstr "Guardar con una actualización pública"

#. ('This is followed by a progress count, e.g. 3/5')
#. ("This is followed by a progress count, e.g. 3/5")
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:69
msgid "Saving reports offline"
msgstr "Guardando reportes sin conexión"

#: templates/web/base/admin/index.html:26
#: templates/web/base/admin/reports.html:1
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:1
msgid "Search Reports"
msgstr "Buscar Notificaciones"

#: templates/web/base/admin/index.html:32 templates/web/base/admin/users.html:1
msgid "Search Users"
msgstr "Buscar Usuarios"

#: templates/web/zurich/header.html:74
msgid "Search reports"
msgstr "Buscar informes"

#: templates/web/base/admin/reports.html:5
#: templates/web/base/admin/users.html:8
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:5
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: templates/web/base/admin/reports.html:27
msgid "Searching found no reports."
msgstr "La búsqueda no encontró notificaciones."

#: templates/web/base/admin/users.html:42
msgid "Searching found no users."
msgstr "La búsqueda no encontró usuarios."

#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:7
#: templates/web/base/report/new/form_user.html:5
msgid "See our privacy policy"
msgstr "Ver nuestra política de privacidad"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:715
#, fuzzy
msgid "See user detail for reports created as the council"
msgstr "Crear informes/actualizaciones como ayuntamiento"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:39
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:16
msgid "Select a body"
msgstr "Selecciona un órgano administrativo"

#: templates/web/base/reports/index.html:12
msgid "Select a particular council to see the reports sent there."
msgstr "Seleccione un ayuntamiento para ver los informes que se le han enviado."

#: templates/web/base/admin/body-form.html:77
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:26
msgid "Select an area"
msgstr "Seleccione un área"

#: templates/web/base/alert/_list.html:11
msgid "Select which type of alert you’d like and click the button for an RSS feed, or enter your email address to subscribe to an email alert."
msgstr "Seleccione qué tipo de alerta le gustaría recibir y haga click en el botón para un listado RSS, o escriba su dirección de email para suscribirse a una alerta por correo."

#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:6
msgid "Select:"
msgstr "Seleccionar:"

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:109
msgid "Send extended Open311 statuses with service request updates"
msgstr "Enviar estados Open311 extendidos con actualizaciones de pedidos de servicio"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:826
msgid "Sent report back"
msgstr "Devolver el informe"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Problem.pm:804
msgid "Sent to %s %s later"
msgstr "Enviado a %s %s después"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:79
msgid "Sent:"
msgstr "Enviado:"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:90
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:45
msgid "Service:"
msgstr "Servicio:"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:31
msgid "Set to my current location"
msgstr "Ajustar a mi ubicación actual"

#: templates/web/base/report/display_tools.html:17
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: templates/web/base/main_nav_items.html:10
#: templates/web/base/report/_main.html:136
#: templates/web/base/report/_main.html:21
#: templates/web/base/report/_main.html:29
msgid "Shortlist"
msgstr "Pre-seleccionados"

#: templates/web/base/report/_main.html:134
#: templates/web/base/report/_main.html:20
#: templates/web/base/report/_main.html:25
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:9
msgid "Shortlisted"
msgstr "Entre los pre-seleccionados"

#: templates/web/base/report/_main.html:144
msgid "Shortlisted by %s"
msgstr "Pre-seleecionados por %s"

#: templates/web/base/report/update.html:20
msgid "Show Photo?"
msgstr "Mostrar foto"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:54
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:22
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:33
msgid "Show my name publicly"
msgstr "Mostrar mi nombre públicamente"

#: templates/web/base/report/update.html:17
msgid "Show name publicly?"
msgstr "Mostrar el nombre públicamente"

#: templates/web/base/around/display_location.html:69
msgid "Show old"
msgstr "Mostrar antiguos"

#: templates/web/base/report/_main.html:79
msgid "Show photo"
msgstr "Mostrar foto"

#: templates/web/base/around/display_location.html:60
msgid "Show pins"
msgstr "Mostrar marcadores"

#: templates/web/base/report/_main.html:60
msgid "Show reporter&rsquo;s name"
msgstr "Mostrar el nombre del reportero"

#: templates/web/base/auth/general.html:117
#: templates/web/base/auth/general.html:3
#: templates/web/base/auth/general.html:86
#: templates/web/base/main_nav_items.html:6
#: templates/web/zurich/auth/general.html:18
#: templates/web/zurich/auth/general.html:35
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: templates/web/base/auth/general.html:96
msgid "Sign in by email instead, providing a new password. When you click the link in your email, your password will be updated."
msgstr "Inicie sesión con su dirección de email, proporcionando una nueva contraseña.  Cuando haga click en el enlace en su correo electrónico su clave será actualizada."

#: templates/web/base/auth/general.html:1
#: templates/web/zurich/auth/general.html:1
msgid "Sign in or create an account"
msgstr "Iniciar sesión o crear una cuenta"

#: templates/web/base/auth/sign_out.html:1 templates/web/base/my/my.html:25
#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:1
msgid "Sign out"
msgstr "Salir"

#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1
msgid "Some categories may require additional information."
msgstr "Algunas categorías pueden requerir información adicional."

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:40
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:41
msgid ""
"Some endpoints require an <strong>API key</strong> to indicate that the reports are being\n"
"          sent from your FixMyStreet installation."
msgstr ""
"Algunos puntos finales requieren una clave de <strong>API</strong> para indicar que las notificaciones provienen\n"
"de tu sistema CuidoMiCiudad."

#: templates/web/base/alert/index.html:40
msgid "Some photos of recent reports"
msgstr "Algunas fotos de notificaciones recientes"

#. ('Optional comment for translator')
#: perllib/FixMyStreet/Template.pm:53
msgid "Some text to localize"
msgstr "Algún texto para localizar"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:80
msgid "Sorry, that appears to be a Crown dependency postcode, which we don't cover."
msgstr "Lo sentimos, ése parece ser un código postal dependiente de La Corona, que no soportamos."

#: templates/web/base/auth/token.html:8
msgid "Sorry, that wasn&rsquo;t a valid link"
msgstr "Lo sentimos, este no fue&rsquo; un enlace válido"

#: templates/web/base/tokens/abuse.html:5
msgid "Sorry, there has been an error confirming your problem."
msgstr "Lo sentimos, hubo un error confirmando su notificación."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:230
#: perllib/FixMyStreet/Geocode.pm:37 perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:38
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:56
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:48
msgid "Sorry, we could not find that location."
msgstr "Lo sentimos, no hemos podido encontrar ese lugar."

#: templates/web/base/auth/general.html:9
#: templates/web/base/report/display.html:29
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:15
msgid "Sorry, we could not log you in. Please fill in the form below."
msgstr "Lo sentimos, pero pudimos iniciar la sesión.  Por favor, llena el siguiente formulario."

#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Bing.pm:35
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Google.pm:45
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/Zurich.pm:88
msgid "Sorry, we could not parse that location. Please try again."
msgstr "Lo sentimos, pero no pudo analizar esa ubicación. Por favor, inténtelo de nuevo."

#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:139
msgid "Sorry, we couldn't save your image(s), please try again."
msgstr "Lo sentimos, no pudimos guardar su(s) imagen(es), por favor inténtelo de nuevo."

#: templates/web/base/offline/appcache.html:5
msgid ""
"Sorry, we don’t have a good enough connection to fetch that page, or the\n"
"page wasn’t found or there was a server error. Please try again later."
msgstr "Disculpa, no tenemos una buena conexión de internet para grabar este página, o no encontremos la página, o era un fallo del servidor. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:107
msgid "Sorry, you don't have permission to do that."
msgstr "Lo sentimos, no tiene permiso para hacer eso."

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:42
msgid "Sort by"
msgstr "Seleccionado por"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:47
msgid "Staff users have permission to log in to the admin."
msgstr "Usuarios del personal tienen permiso para iniciar sesión al administrador."

#: templates/web/base/admin/user-form.html:50
msgid "Staff:"
msgstr "Personal:"

#: templates/web/base/admin/stats.html:71
msgid "Start Date:"
msgstr "Fecha de inicio:"

#: templates/web/base/admin/body.html:73
#: templates/web/base/admin/flagged.html:18
#: templates/web/base/admin/index.html:64
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:11
#: templates/web/base/admin/reports.html:16
#: templates/web/base/admin/template_edit.html:40
#: templates/web/base/report/_inspect.html:83
#: templates/web/base/report/_item.html:94
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:39
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:116
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:28
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:75
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:103
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:151
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:17
msgid "State:"
msgstr "Estado/Prov.:"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:640
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:386
#: templates/web/base/admin/index.html:71 templates/web/base/admin/stats.html:1
#: templates/web/base/admin/stats_by_state.html:1
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:1 templates/web/zurich/header.html:65
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"

#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: templates/web/base/report/updates.html:10
msgid "Still open, via questionnaire, %s"
msgstr "Sigue abierta, a través de cuestionario, %s"

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:27
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:28
msgid "Street View"
msgstr "Vista de calle"

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:192
msgid "Subcategory: %s"
msgstr "Subcategoria: %s"

#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:27
msgid "Subdivision/Body"
msgstr "Subdivisión/Órgano"

#: templates/web/base/contact/index.html:88
msgid "Subject"
msgstr "Título"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:110
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:41
msgid "Subject:"
msgstr "Título:"

#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:19
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:61
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:36
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:11
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:73
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:174
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:24
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:77
#: templates/web/base/admin/user-form.html:170
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:124
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:264
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:38
msgid "Submit changes"
msgstr "Enviar cambios"

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:110
msgid "Submit questionnaire"
msgstr "Enviar cuestionario"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:164
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:893
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:6
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:6
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"

#: templates/web/base/alert/updates.html:23
#: templates/web/base/report/display_tools.html:51
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: templates/web/base/alert/_list.html:93
msgid "Subscribe me to an email alert"
msgstr "Suscríbeme a alertas por email"

#: templates/web/base/report/new/form_report.html:19
msgid "Summarise the problem"
msgstr "Resuma el problema"

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:129
msgid "Summarise your changes"
msgstr "Resuma sus cambios"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:638
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:382
#: templates/web/base/admin/bodies.html:29
#: templates/web/base/admin/index.html:1 templates/web/base/status/index.html:1
#: templates/web/base/status/index.html:3
#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:1
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:1
#: templates/web/zurich/admin/index.html:1 templates/web/zurich/footer.html:13
#: templates/web/zurich/header.html:49
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: templates/web/base/reports/index.html:4
#: templates/web/zurich/reports/index.html:0
#: templates/web/zurich/reports/index.html:4
msgid "Summary reports"
msgstr "Resumen de notificaciones"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:133
msgid "Superuser:"
msgstr "Súperusuario:"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:130
msgid "Superusers have permission to perform <strong>all actions</strong> within the admin."
msgstr "Los súperusuarios tienen el permiso de realizar <strong>todas las acciones</strong> dentro del administrador."

#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:1
#: templates/web/base/admin/stats.html:56
msgid "Survey Results"
msgstr "Resultados de la Encuesta"

#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:7
msgid "Template &laquo;%s&raquo;"
msgstr "Plantilla &laquo;%s&raquo;"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:661
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:393
#: templates/web/zurich/header.html:69
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: templates/web/base/admin/list_updates.html:12
#: templates/web/base/admin/templates.html:11
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: templates/web/base/admin/body.html:32
msgid "Text only version"
msgstr "Versión solo texto"

#: templates/web/base/admin/template_edit.html:17
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:20
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:24
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:12
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: templates/web/base/tokens/confirm_problem.html:25
msgid "Thank you for reporting this issue!"
msgstr "¡Gracias por notificar esta incidencia!"

#: templates/web/base/tokens/error.html:6
msgid "Thank you for trying to confirm your update or problem. We seem to have an error ourselves though, so <a href=\"%s\">please let us know what went on</a> and we'll look into it."
msgstr "Gracias por tratar de confirmar la actualización o problema. Parece que tenemos un error interno, así que <a href=\"%s\"> por favor, háganos saber lo que pasó </a> y echaremos un vistazo."

#: templates/web/base/tokens/confirm_update.html:15
msgid "Thank you for updating this issue!"
msgstr "Gracias por actualizar esta incidencia!"

#: templates/web/base/contact/submit.html:6
msgid "Thank you for your enquiry"
msgstr "Gracias por su consulta"

#: templates/web/base/questionnaire/completed.html:5
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Gracias por su feedback"

#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:17
msgid "Thanks for uploading your photo. We now need to locate your problem, so please enter a nearby street name or postcode in the box above&nbsp;:"
msgstr "Gracias por subir una foto. Ahora necesitamos situar la incidencia, así que por favor escriba el nombre o código postal de una calle cercana en el cuadro de arriba:"

#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:9
msgid "Thanks, glad to hear it's been fixed! Could we just ask if you have ever reported a problem to a council before?"
msgstr "¡Gracias, nos alegra saber que fue arreglado! ¿Podría decirnos si había notificado un problema a un ayuntamiento con anterioridad?"

#: perllib/FixMyStreet/App/Model/PhotoSet.pm:163
msgid "That image doesn't appear to have uploaded correctly (%s), please try again."
msgstr "La imagen no ha cargado correctamente (%s), por favor inténtelo de nuevo."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Council.pm:102
msgid "That location does not appear to be covered by a council; perhaps it is offshore or outside the country. Please try again."
msgstr "Esa localización no parece estar cubierta por un ayuntamiento, tal vez esté en alta mar o fuera del país. Por favor, inténtelo de nuevo."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Location.pm:129
msgid "That location does not appear to be in the UK; please try again."
msgstr "Esa localización no parece ser de UK, por favor inténtelo de nuevo."

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FiksGataMi.pm:45
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/FixaMinGata.pm:50
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:73
msgid "That postcode was not recognised, sorry."
msgstr "Ese código postal no fue reconocido, lo siento."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:762
msgid "That problem has been marked as sent."
msgstr "El problema se ha marcado como enviado."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:755
msgid "That problem will now be resent."
msgstr "El problema ahora será reenviado."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:137
msgid "That report cannot be viewed on %s."
msgstr "Esa notificación no se puede ver en %s."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:131
msgid "That report has been removed from FixMyStreet."
msgstr "Esa notificación ha sido eliminada de CuidoMiCiudad."

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:25
msgid ""
"The <strong>email address</strong> is the destination to which reports about this category will be sent. \n"
"        Other categories for this body may have the same email address."
msgstr ""
"El <strong>email</strong> indica dónde serán enviadas las notificaciones de esta categoría.\n"
"Otras categorías de este mismo órgano administrativo podrían usar el mismo email."

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:14
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:15
msgid ""
"The <strong>endpoint</strong> is the URL of the service that FixMyStreet will connect to \n"
"            when sending reports to this body."
msgstr ""
"El <strong>destino</strong> es la URL del servicio al que CuidoMiCiudad se conectará \n"
"cuando envíe notificaciones al organismo administrativo."

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:27
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:28
msgid ""
"The <strong>jurisdiction</strong> is only needed if the endpoint is serving more\n"
"          than one. If the body is running its own endpoint, you can usually leave this blank."
msgstr "La <strong>jurisdicción</strong> solo es necesaria si los límites incluyen a más de un municipio. Si el organismo administrativo funciona solo con sus propios límites puede dejar en blanco esto."

#: templates/web/base/admin/body-form.html:100
#: templates/web/base/admin/body-form.html:101
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:103
#: templates/web/base/admin/contact-form.html:104
msgid ""
"The <strong>send method</strong> determines how problem reports will be sent to the body.\n"
"           If you leave this blank, <strong>send method defaults to email</strong>."
msgstr ""
"El <strong>método de envío</strong> determina como serán enviados las notificaciones al organismo.\n"
"Si está en blanco, el método de envío por defecto será por <strong>email</strong>."

#: templates/web/base/open311/index.html:82
msgid "The Open311 v2 attribute agency_responsible is used to list the administrations that received the problem report, which is not quite the way the attribute is defined in the Open311 v2 specification."
msgstr "El atributo Open311 v2 agency_responsible se utiliza para listar las administraciones que han recibido la notificación de problemas, que no es exactamente la forma en que se define dicho atributo en la especificación Open311 v2."

#: templates/web/base/admin/body-form.html:17
#: templates/web/base/admin/body-form.html:18
msgid ""
"The body's <strong>name</strong> identifies the body (for example, <em>Borsetshire District Council</em>)\n"
"          and may be displayed publically."
msgstr ""
"El <strong>nombre</strong> del organismo identifica al propio organismo administrativo (por ejemplo, <em>Ayuntamiento de Elche</em>)\n"
"y puede ser mostrado públicamente. "

#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:1
#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_text.html:3
msgid "The council won&rsquo;t be able to help unless you leave as much detail as you can. Please describe the exact location of the problem (e.g. on a wall), what it is, how long it has been there, a description (and a photo of the problem if you have one), etc."
msgstr "El ayuntamiento necesita la mayor cantidad de detalles posibles para atender su notificación. Por favor, describa la ubicación exacta del problema (e.g. \"sobre tal o cual pared\"), en qué consiste éste, el tiempo que lleva ahí, una descripción y si es posible también una foto que permita localizarlo, etc."

#: templates/web/base/admin/edit-league.html:3
#: templates/web/base/admin/edit-league.html:4
msgid "The diligency prize league table shows editors' activity (who's been editing the most records)."
msgstr "Los premios a la responsabilidad muestran la actividad de los editores (quién ha editado más registros)."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:61
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:82
msgid "The error was: %s"
msgstr "El error fue: %s"

#: templates/web/base/open311/index.html:78
msgid "The following Open311 v2 attributes are returned for each request: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code and service_name."
msgstr "Los siguientes atributos Open311 v2 son devueltos para cada petición: service_request_id, description, lat, long, media_url, status, requested_datetime, updated_datetime, service_code y service_name."

#: perllib/FixMyStreet/Geocode/FixaMinGata.pm:159
#: perllib/FixMyStreet/Geocode/OSM.pm:144
msgid "The following information about the nearest road might be inaccurate or irrelevant, if the problem is close to several roads or close to a road without a name registered in OpenStreetMap."
msgstr "La información siguiente sobre la carretera más cercana podría ser incorrecta o irrelevante si el problema se encuentra cerca de varias carreteras o cerca de una carretera sin nombre registrado en OpenStreetMap."

#: db/alert_types.pl:19 db/alert_types.pl:23 db/alert_types.pl:27
#: db/alert_types.pl:31
msgid "The latest local problems reported by users"
msgstr "Últimos problemas notificados por usuarios"

#: db/alert_types.pl:35
msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} reported by users"
msgstr "Últimos problemas para {{COUNCIL}} notificados por los usuarios"

#: db/alert_types.pl:39
msgid "The latest problems for {{COUNCIL}} within {{WARD}} ward reported by users"
msgstr "Últimos problemas para {{COUNCIL}} en el barrio de {{WARD}} notificados por los usuarios"

#: db/alert_types.pl:11
msgid "The latest problems reported by users"
msgstr "Últimos problemas notificados por los usuarios"

#: db/alert_types.pl:15
msgid "The latest problems reported fixed by users"
msgstr "Últimos problemas notificados por los usuarios como arreglados"

#: db/alert_types.pl:43
msgid "The latest problems within {{NAME}}'s boundary reported by users"
msgstr "Últimos problemas dentro de los límites de {{NAME}} notificados por los usuarios"

#: templates/web/base/auth/token.html:9
msgid "The link might have expired, or maybe you didn&rsquo;t quite copy and paste it correctly."
msgstr "El enlace podría haber caducado, o quizá usted no&rsquo; lo copió y pegó correctamente."

#: templates/web/base/admin/body-form.html:64
msgid "The list of available areas is being provided by the MapIt service at %s."
msgstr "La lista de áreas disponibles está siendo ofrecida por el servicio MapIt en %s."

#: templates/web/base/auth/change_password.html:22
#: templates/web/base/auth/change_password.html:26
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#: templates/web/base/errors/page_error_404_not_found.html:9
msgid "The requested URL '%s' was not found on this server"
msgstr "La URL solicitada, '%s', no fue encontrada en el servidor"

#: templates/web/base/alert/_list.html:17
msgid "The simplest alert is our geographic one:"
msgstr "La alerta más sencilla es nuestra alerta geográfica:"

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:96
msgid "The user could not locate the problem on a map, but to see the area around the location they entered"
msgstr "El usuario no pudo situar el problema en el mapa, salvo para ver el área alrededor de la localización que introdujo."

#: templates/web/base/admin/user-form.html:10
#: templates/web/base/admin/user-form.html:11
msgid ""
"The user's <strong>name</strong> is displayed publicly on reports that have not been marked <em>anonymous</em>.\n"
"                Names are not necessarily unique."
msgstr ""
"El usuario <strong>name</strong> aparece públicamente en los informes que no han sido marcados como <em>anónimos</em>.\n"
"Los nombres no son necesariamente únicos."

#: templates/web/base/around/on_map_list_items.html:12
#: templates/web/base/my/_problem-list.html:8
#: templates/web/base/reports/_problem-list.html:13
msgid "There are no reports to show."
msgstr "No hay ninguna notificación que mostrar."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Reports.pm:79
msgid "There was a problem showing the All Reports page. Please try again later."
msgstr "Hubo un problema mostrando la página de Todas las Notificaciones. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:137
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Dashboard.pm:60
msgid "There was a problem showing this page. Please try again later."
msgstr "Hubo un problema mostrando esta página. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:758
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:152
#: templates/web/base/auth/general.html:53
#: templates/web/zurich/auth/general.html:28
msgid "There was a problem with your email/password combination. If you cannot remember your password, or do not have one, please fill in the &lsquo;sign in by email&rsquo; section of the form."
msgstr "Hubo un problema con su email/contraseña. Si no recuerda o no tiene contraseña, por favor rellene la sección 'registrarme con email' del formulario."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Alert.pm:359
msgid "There was a problem with your email/password combination. Please try again."
msgstr "Hubo un problema con su email/contraseña. Por favor, inténtelo de nuevo."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:357
msgid "There was a problem with your update. Please try again."
msgstr "Hubo un problema con su actualización. Por favor, inténtelo de nuevo."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Contact.pm:141
msgid "There were problems with your report. Please see below."
msgstr "Hubo problemas con su notificación. Por favor, vea más abajo."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/Update.pm:392
msgid "There were problems with your update. Please see below."
msgstr "Hubo problemas con su actualización. Por favor, vea más abajo."

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:3
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:4
msgid ""
"These settings are for bodies that use Open311 (or other back-end integration) to receive problem reports.<br>\n"
"           <strong>You don't need to set them if the Send Method is email.</strong>.\n"
"           For more information on Open311, see \n"
"           <a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>this article</a>.\n"
"           "
msgstr ""
"Estos ajustes son para los organismos que utilizan Open311 (u otra integración back-end) para recibir las incidencias.<br>\n"
"<strong>Usted no tiene necesidad de hacerlo si el Método de Envío es por correo electrónico.</strong>.\n"
"Para obtener más información sobre Open311, consulte\n"
"<a href='https://www.mysociety.org/2013/01/17/open311-explained/' class='admin-offsite-link'>este documento</a>."

#: templates/web/base/report/new/councils_text.html:3
#: templates/web/base/report/new/councils_text.html:4
msgid "These will be published online for others to see, in accordance with our <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
msgstr "Estos serán publicados online para que otros los vean: de acuerdo con nuestra <a href=\"%s\">política de privacidad</a>."

#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:4
#: templates/web/base/report/new/councils_text_all.html:6
msgid "These will be sent to <strong>%s</strong> and also published online for others to see, in accordance with our <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
msgstr "Estos serán enviados al <strong>%s</strong> y también publicados online para que otros los vean, de acuerdo a nuestra <a href=\"%s\">política de privacidad</a>."

#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:5
#: templates/web/base/report/new/form_user.html:4
msgid "These will be sent to the council, but will never be shown online."
msgstr "Estos serán enviados al ayuntamiento, pero nunca se mostrarán online."

#: templates/web/base/report/new/councils_text_private.html:3
msgid "These will never be shown online."
msgstr "Estos nunca se mostrarán online."

#: templates/web/base/open311/index.html:69
msgid "This API implementation is work in progress and not yet stabilized.  It will change without warnings in the future."
msgstr "Esta implementación de la API es un trabajo aún en progreso y no es estable todavía. Se cambiará sin advertencias en el futuro."

#: templates/web/base/admin/body.html:48
msgid ""
"This body covers no area. This means that it has no jurisdiction over problems reported <em>at any location</em>.\n"
"            Consequently, none of its categories will appear in the drop-down category menu when users report problems.\n"
"            Currently, users <strong>cannot report problems to this body</strong>."
msgstr ""
"Este organismo no cubre ninguna zona. Esto significa que no tiene jurisdicción sobre los problemas reportados <em>en ninguna ubicación</em>. \n"
"En consecuencia, ninguna de sus categorías aparecerá en el menú desplegable de categorías cuando los usuarios envíen incidencias.\n"
"Actualmente, los usuarios <strong>no pueden informar de problemas a este organismo</strong>."

#: templates/web/base/admin/body.html:58
msgid "This body has no contacts. This means that currently problems reported to this body <strong>will not be sent</strong>."
msgstr "Este órgano no tiene contactos. Esto significa que en la actualidad las incidencias notificadas a este organismo <strong>no son enviadas</strong>."

#: templates/web/base/admin/body-form.html:58
#: templates/web/base/admin/body-form.html:59
msgid ""
"This body will only be sent reports for problems that are located in the <strong>area covered</strong>.\n"
"          A body will not receive any reports unless it covers at least one area."
msgstr ""
"A este organismo sólo se enviarán informes de problemas que se encuentran en el <strong>área cubierta</strong>.\n"
"Un organismo no recibirá ningún informe salvo que represente al menos un área."

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:199
msgid "This email has been sent to both councils covering the location of the problem, as the user did not categorise it; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue, or let us know what category of problem this is so we can add it to our system."
msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado a los dos ayuntamientos que cubren la ubicación del problema, ya que el usuario no lo categorizó. Por favor, haga caso omiso del mismo si usted no es el organismo administrativo responsable de este problema, o háganos saber qué clase de problema es para que lo podamos añadir a nuestro sistema."

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:202
msgid "This email has been sent to several councils covering the location of the problem, as the category selected is provided for all of them; please ignore it if you're not the correct council to deal with the issue."
msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado a varios consejos que cubren la ubicación del problema, pues la categoría de problema seleccionada por el usuario se proporciona para todos ellos. Por favor, si usted no pertenece al órgano administrativo responsable de resolver esta incidencia haga caso omiso de este mensaje."

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:881
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:925
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report/New.pm:971
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/UK.pm:45
msgid "This information is required"
msgstr "Esta información es necesaria"

#: templates/web/base/debug_header.html:3
msgid "This is a developer site; things might break at any time, and the database will be periodically deleted."
msgstr "Este es un sitio para desarrolladores, las cosas podrían romperse en cualquier momento, y la base de datos se eliminará periódicamente."

#: templates/web/base/reports/index.html:10
msgid "This is a summary of all reports on this site."
msgstr "Este es un resumen de todos los informes en CuidoMiCiudad."

#: templates/web/base/report/new/form_report.html:56
msgid "This pothole has been here for two months and…"
msgstr "Este bache ha estado aquí dos meses y ..."

#: templates/web/base/report/update/form_update.html:63
msgid "This problem has been fixed"
msgstr "Este problema se ha arreglado"

#: templates/web/base/report/update/form_update.html:56
msgid "This problem has not been fixed"
msgstr "Este problema no se ha arreglado"

#: templates/web/base/report/update/form_update.html:54
#, fuzzy
msgid "This problem is still ongoing"
msgstr "Este problema no se ha arreglado"

#: templates/web/base/report/duplicate-no-updates.html:3
msgid "This report is a duplicate. Please leave updates on the original report:"
msgstr "Ese reporte es duplicado. Por favor, actualizar el reporte original:"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:161
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:162
#: templates/web/zurich/report/_main.html:14
msgid "This report is awaiting moderation."
msgstr "Esta notificación está pendiente de moderación."

#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:101
msgid "This report is currently marked as closed."
msgstr "Esta notificación está marcada como cerrada."

#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:99
msgid "This report is currently marked as fixed."
msgstr "Esta notificación está marcada como arreglada."

#: perllib/FixMyStreet/Script/Alerts.pm:103
msgid "This report is currently marked as open."
msgstr "Esta notificación está marcada como abierta."

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:109
msgid "This report was submitted anonymously"
msgstr "Esta notificación se ha presentado de forma anónima."

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:89
msgid "This web page also contains a photo of the problem, provided by the user."
msgstr "Esta página web también contiene una foto del problema, proporcionada por el usuario."

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:119
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:78
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:106
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:144
msgid "Time spent (in minutes):"
msgstr "Tiempo invertido (en minutos):"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:639
#: templates/web/base/admin/timeline.html:1
msgid "Timeline"
msgstr "Cronología"

#: templates/web/base/report/new/after_photo.html:1
msgid "Tips for perfect photos"
msgstr "Tips para fotos perfectas"

#: templates/web/base/admin/flagged.html:15
#: templates/web/base/admin/index.html:61
#: templates/web/base/admin/reports.html:13
#: templates/web/base/admin/templates.html:10
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: templates/web/base/admin/template_edit.html:13
#: templates/web/zurich/admin/template_edit.html:20
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: templates/web/base/alert/index.html:25
msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your %s postcode or street name and area:"
msgstr "Para averiguar cuáles alertas locales tenemos para usted, por favor escriba su %s de código postal o el nombre de la calle y área:"

#: templates/web/base/alert/index.html:27
msgid "To find out what local alerts we have for you, please enter your postcode or street name and area"
msgstr "Para saber cuáles son las alertas locales que tenemos para usted, por favor introduzca su código postal o el nombre de la calle y el área"

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:95
msgid "To view a map of the precise location of this issue"
msgstr "Para ver un mapa de la ubicación precisa de este problema"

#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:24
#: templates/web/base/admin/stats.html:24
#: templates/web/base/admin/stats.html:43
#: templates/web/base/admin/stats_fix_rate.html:4
#: templates/web/zurich/admin/stats.html:30
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:97
msgid "Total marked"
msgstr "Total señalado"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:71
#, fuzzy
msgid "Total marked as fixed"
msgstr "marcado como arreglado"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:125
msgid "Total not marked"
msgstr "Total sin señalización"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:54
#: templates/web/base/dashboard/index.html:56
msgid "Total reports received"
msgstr "Total de reporte recibidos"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:124
#: templates/web/base/report/_item.html:102
msgid "Traffic management required?"
msgstr "¿Se necesita administración del tráfico?"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:111
msgid "Trusted by bodies:"
msgstr "Confiables por los organismos administrativos:"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:721
msgid "Trusted to make reports that don't need to be inspected"
msgstr "Acreditado para hacer informes que no requieren inspección"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:119
msgid "Trusted:"
msgstr "Acreditado:"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:29
msgid "Try again"
msgstr "Inténtelo de nuevo"

#: templates/web/base/contact/submit.html:14
msgid "Try emailing us directly:"
msgstr "Pruebe enviándonos un correo directamente:"

#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:1
#: templates/web/base/admin/report_blocks.html:21
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:30
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:66
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:94
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:18
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Sin confirmar"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:12
#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:5
msgid "Unfixed reports"
msgstr "Informes sin arreglar"

#: templates/web/base/report/banner.html:9
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Rss.pm:174
msgid "Unknown alert type"
msgstr "Tipo de alerta desconocida"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Photo.pm:109
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Root.pm:124
#: templates/web/base/js/translation_strings.html:38
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:115
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:121
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Report.pm:124
msgid "Unknown problem ID"
msgstr "ID de problema desconocido"

#: templates/web/base/reports/_list-filters.html:10
#, fuzzy
msgid "Unshortlisted"
msgstr "Entre los pre-seleccionados"

#: templates/web/base/report/_item.html:24
msgid "Up one"
msgstr ""

#: templates/web/base/report/update/form_update.html:29
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: templates/web/base/admin/timeline.html:33
msgid "Update %s created for problem %d; by %s"
msgstr "Actualización %s creada para el problema %d; por %s"

#: templates/web/base/contact/index.html:28
msgid "Update below added anonymously at %s"
msgstr "La actualización de abajo fue añadida de forma anónima en %s"

#: templates/web/base/contact/index.html:30
msgid "Update below added by %s at %s"
msgstr "La actualización de abajo fue añadida por %s en %s"

#: templates/web/base/admin/body-form.html:138
#: templates/web/zurich/admin/body-form.html:52
msgid "Update body"
msgstr "Actualizar órgano"

#: templates/web/base/admin/stats_by_state.html:21
msgid "Update breakdown by state"
msgstr "Actualizar desglose por estado"

#: db/alert_types.pl:7
msgid "Update by {{name}}"
msgstr "Actualizar por {{name}}"

#: templates/web/base/admin/update_edit.html:44
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:25
msgid "Update changed problem state to %s"
msgstr "La actualización modificó el estado del problema a %s"

#: templates/web/base/admin/update_edit.html:46
msgid "Update marked problem as fixed"
msgstr "La actualización marcó el problema como arreglado"

#: templates/web/base/admin/update_edit.html:48
msgid "Update reopened problem"
msgstr "La actualización reabrió el problema"

#: templates/web/base/admin/body.html:110
msgid "Update statuses"
msgstr "Actualización de estados"

#: templates/web/zurich/admin/index-dm.html:23
#: templates/web/zurich/admin/index-sdm.html:21
#: templates/web/zurich/admin/reports.html:13
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1157
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1221
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1384
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:822
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:762
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:787
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:857
msgid "Updated!"
msgstr "¡Actualizado!"

#: templates/web/base/admin/list_updates.html:2
#: templates/web/base/report/update.html:5
#: templates/web/zurich/report/updates.html:2
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:133
msgid "Updates are limited to %s characters in length. Please shorten your update"
msgstr "Las actualizaciones están limitadas a %s caracteres. Por favor acorte su actualización."

#: db/alert_types.pl:5 db/alert_types.pl:6
msgid "Updates on {{title}}"
msgstr "Actualizaciones en {{title}}"

#. ("%s is the site name")
#: templates/web/base/report/display.html:0
#: templates/web/base/report/display.html:9
msgid "Updates to this problem, %s"
msgstr "Actualizaciones a este problema, %s"

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:65
msgid "Use Open311 update-sending extension"
msgstr "Abrir la extension Open311 de envío de actualización"

#: templates/web/base/admin/contact-form.html:124
msgid "Use this field to record details that are only displayed in the admin. Input is not shown publicly, and is not sent to the body."
msgstr "Use este campo para registrar detalles que solo se muestran en el administrador.  Estas entradas no son públicas y no se enviarán al organismo administrativo."

#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:50
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:69
msgid "Used map"
msgstr "Mapa usado"

#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:78
msgid "User ID to attribute fetched comments to"
msgstr "ID de usuario a quien atribuir los comentarios obtenidos"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1700
msgid "User flag removed"
msgstr "Eliminada marca de usuario"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:1672
msgid "User flagged"
msgstr "Usuario marcado"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:54
#: templates/web/base/dashboard/index.html:58
#, fuzzy
msgid "User has marked as fixed"
msgstr "marcado como arreglado"

#: templates/web/base/admin/users.html:5
msgid "User search finds matches in users' names and email addresses."
msgstr "La búsqueda ha encontrado coincidencias en nombres de usuarios y direcciones de email."

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:669
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:723
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:398
#: templates/web/base/admin/flagged.html:29 templates/web/zurich/header.html:61
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: templates/web/base/admin/user-form.html:141
msgid "Users can perform the following actions within their assigned body or area."
msgstr "Los usuarios pueden realizar las siguientes acciones dentro de sus organismos administrativos o áreas asignadas. "

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:400
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:430
#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:448
msgid "Values updated"
msgstr "Valores actualizados"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:35
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:18
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:23
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:24
#: templates/web/zurich/admin/update_edit.html:10
msgid "View report on site"
msgstr "Ver notificaciones en el site"

#: templates/web/base/reports/body.html:14
msgid "View reports by ward"
msgstr "Ver notificaciones por barrio"

#: templates/web/base/around/display_location.html:0
#: templates/web/base/around/display_location.html:37
msgid "Viewing a location"
msgstr "Visualizando una ubicación"

#: templates/web/base/report/display.html:0
msgid "Viewing a problem"
msgstr "Visualizando un problema"

#. ("Week to date")
#: templates/web/base/dashboard/index.html:48
msgid "WTD"
msgstr "La semana pasada"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:20
msgid "Ward:"
msgstr ""

#: templates/web/base/reports/body.html:16
msgid "Wards of this council"
msgstr "Barrios de este ayuntamiento"

#: templates/web/base/alert/choose.html:6
#: templates/web/base/around/_error_multiple.html:6
msgid "We found more than one match for that location. We show up to ten matches, please try a different search if yours is not here."
msgstr "Hemos encontrado más de una coincidencia para esa ubicación. Se muestran un máximo de diez. Prueba una búsqueda diferente si no encuentra aquí su ubicación."

#: templates/web/base/around/lookup_by_ref.html:5
msgid "We found more than one match for that problem reference:"
msgstr "Hemos encontrado más de una coincidencia para el problema de referencia:"

#: templates/web/base/auth/general.html:6
#: templates/web/base/report/display.html:35
#: templates/web/base/report/new/oauth_email_form.html:5
msgid "We need your email address, please give it below."
msgstr "Necesitamos su dirección de email, por favor escríbala debajo."

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:208
msgid "We realise this problem might be the responsibility of %s; however, we don't currently have any contact details for them. If you know of an appropriate contact address, please do get in touch."
msgstr "Somos conscientes de este problema podría ser responsabilidad de %s; sin embargo, actualmente no disponemos de sus datos de contacto. Si conoce la dirección de contacto adecuada, por favor contáctenos."

#: templates/web/base/index-steps.html:11
msgid "We send it to the council on your behalf"
msgstr "Se lo enviamos al Ayuntamiento en su nombre"

#: templates/web/base/report/new/notes.html:4
#: templates/web/zurich/report/new/notes.html:4
msgid "We will only use your personal information in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy.</a>"
msgstr "Sólo utilizaremos su información personal de acuerdo a nuestra <a href=\"/faq#privacy\">política de privacidad</a>."

#: templates/web/base/questionnaire/completed-open.html:2
msgid "We&rsquo;re sorry to hear the problem’s not fixed. Why not try writing to your local representatives?"
msgstr "Lamentamos que el problema no esté arreglado. ¿Por qué no prueba a escribir directamente a sus representantes locales?"

#: templates/web/base/dashboard/index.html:48
msgid "Week To Date"
msgstr "La semana pasada"

#: templates/web/base/contact/submit.html:7
msgid "We’ll get back to you as soon as we can."
msgstr "Gracias por sus comentarios. ¡Nos pondremos en contacto con usted tan pronto como nos sea posible!"

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:73
msgid "What was your experience of getting the problem fixed?"
msgstr "¿Cómo fue su experiencia durante el proceso de solución del problema?"

#: templates/web/base/admin/category_edit.html:52
#: templates/web/zurich/admin/body.html:18
msgid "When edited"
msgstr "Una vez editada"

#: templates/web/base/admin/problem_row.html:35
msgid "When sent"
msgstr "Una vez enviada"

#: templates/web/base/report/_inspect.html:89
msgid "Which report is it a duplicate of?"
msgstr "¿Ese reporte es un reporte duplicado de qué reporte?"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:54
msgid "Whoa there Testino! Three photos are enough."
msgstr "¡Espere! Tres fotos son suficientes."

#: templates/web/base/tokens/confirm_alert.html:7
msgid "Why stop there? <a href=\"/alert\">Set up more alerts</a> for free."
msgstr "¿Por qué detenerse ahí? <a href=\"/alert\">Configure más alertas</a> gratis."

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:185
#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Zurich.pm:923
#: templates/web/zurich/admin/header.html:1
#: templates/web/zurich/admin/header.html:14
msgid "Wish"
msgstr "Deseo"

#: templates/web/base/open311/index.html:84
msgid "With request searches, it is also possible to search for agency_responsible to limit the requests to those sent to a single administration.  The search term is the administration ID provided by <a href=\"%s\">MaPit</a>."
msgstr "En las búsquedas de solicitudes, es también posible buscar por agency_responsible para limitar las solicitudes a las enviados a una sola administración. El término de búsqueda es el ID de administración proporcionada por <a href=\"%s\">MapIT</a>."

#: templates/web/base/front/footer-marketing.html:17
msgid "Would you like to contribute to FixMyStreet? Our code is open source and <a href=\"http://fixmystreet.org\">available at fixmystreet.org</a>."
msgstr "¿Quieres contribuir a mejorar FixMyStreet? Nuestro código es abierto y está <a href=\"http://fixmystreet.org\">disponible en fixmystreet.org</a>."

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:101
msgid "Would you like to receive another questionnaire in 4 weeks, reminding you to check the status?"
msgstr "¿Quieres recibir otro cuestionario en 4 semanas, recordándote que debes comprobar el estado?"

#: templates/web/base/report/new/notes.html:7
msgid "Writing your message entirely in block capitals makes it hard to read, as does a lack of punctuation."
msgstr "Escribir su mensaje completamente en mayúsculas o sin signos de puntuación hace que sea difícil de leer."

#: templates/web/base/report/new/fill_in_details_form.html:4
msgid "Wrong location? Just click again on the map."
msgstr "¿Ubicación incorrecta? Haga clic de nuevo en el mapa, en el lugar correcto."

#. ("Year to date")
#: templates/web/base/dashboard/index.html:51
msgid "YTD"
msgstr "El año pasado"

#: templates/web/base/admin/stats.html:10
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: perllib/FixMyStreet/Cobrand/Default.pm:1202
#: templates/web/base/admin/bodies.html:70
#: templates/web/base/admin/body.html:86 templates/web/base/admin/body.html:88
#: templates/web/base/admin/body.html:92 templates/web/base/admin/body.html:94
#: templates/web/base/admin/category_edit.html:5
#: templates/web/base/admin/flagged.html:47
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:32
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:34
#: templates/web/base/admin/list_updates.html:35
#: templates/web/base/admin/problem_row.html:20
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:136
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:95
#: templates/web/base/admin/update_edit.html:25
#: templates/web/base/admin/users.html:32
#: templates/web/base/questionnaire/creator_fixed.html:14
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:104
#: templates/web/base/questionnaire/index.html:53
msgid "Yes"
msgstr "SÍ"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:5
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:4
msgid "Yes I have a password"
msgstr "Sí, tengo una contraseña"

#: templates/web/base/contact/index.html:45
msgid "You are complaining that this problem report was unnecessarily moderated:"
msgstr "Usted se está quejando de que la notificación fue innecesariamente moderada:"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:70
msgid "You are offline"
msgstr "Está sin conexion"

#: templates/web/base/contact/unsuitable-text.html:2
msgid "You are reporting the following problem report for being abusive, containing personal information, or similar:"
msgstr "Estás denunciando la siguiente notificación por ser abusiva, contener información personal, o  similar:"

#: templates/web/base/contact/index.html:22
msgid "You are reporting the following update for being abusive, containing personal information, or similar:"
msgstr "Estás denunciando la siguiente actualización por ser abusiva, contener información personal, o similar:"

#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:8
msgid "You can <a href=\"%s%s\">view the problem on this site</a>."
msgstr "Usted puede <a href=\"%s%s\">ver el problema en este sitio</a>."

#: templates/web/base/admin/user-form.html:96
msgid "You can add an abusive user's email to the abuse list, which automatically hides (and never sends) reports they create."
msgstr "Puede agregar email del usuario abusivo a la lista de abusones, que oculta de forma automática (y nunca envía) los informes que crean."

#: templates/web/base/contact/index.html:111
msgid "You can contact technical support on <a href='mailto:%s'>%s</a>"
msgstr "Puede ponerse en contacto con el soporte técnico en <a href='mailto:%s'>%s</a>"

#: templates/web/base/admin/flagged.html:5
msgid ""
"You can flag any report or user by editing them, and they will be listed on this page.\n"
"          For example, this can useful if you want to keep an eye on a user who has posted inappropriate\n"
"          reports in the past."
msgstr ""
"Puede marcar cualquier informe o usuario y serán listado en esta página.\n"
"Por ejemplo, si quiere tener vigilado a un usuario que envió algún informe\n"
"inapropiado anteriormente."

#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:12
#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:14
#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:11
#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:9
msgid "You can help us by finding a contact email address for local problems for %s and emailing it to us at <a href='mailto:%s'>%s</a>."
msgstr "Puede ayudarnos a encontrar una dirección de email de contacto para los problemas locales para %s y enviárnosla a <a href='mailto:%s'>%s</a>."

#: templates/web/base/admin/body-form.html:91
msgid "You can mark a body as deleted if you do not want it to be active on the site."
msgstr "Puede marcar un organismo como eliminado si no quiere que aparezca activo en este sitio."

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:35
msgid "You declined; please fill in the box above"
msgstr "Usted rechazó finalmente; por favor, rellene el formulario de arriba"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:72
msgid "You have <a id=\"oFN\" href=\"\"><span>%s</span> saved to submit</a>."
msgstr ""

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Questionnaire.pm:38
msgid "You have already answered this questionnaire. If you have a question, please <a href='%s'>get in touch</a>, or <a href='%s'>view your problem</a>.\n"
msgstr "Ya respondió a esta encuesta. Si tiene alguna pregunta, por favor, <a href='%s'>póngase en contacto con nosotros</a>, o <a href ='%s'>vea su problema</a>.\n"

#: templates/web/base/report/new/form_report.html:37
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:30
msgid "You have already attached photos to this report.  Note that you can attach a maximum of 3 to this report (if you try to upload more, the oldest will be removed)."
msgstr "Ya ha adjuntado fotos a este informe.  Tenga en cuenta que solo puede adjuntar un máximo de 3 a este informe (si intenta subir más, las más antiguas serán desechadas)."

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:87
#: templates/web/base/report/update/form_update.html:16
msgid "You have already attached photos to this update.  Note that you can attach a maximum of 3 to this update (if you try to upload more, the oldest will be removed)."
msgstr "Ya ha adjuntado fotos a esta actualización.  Tenga en cuenta que puede adjuntar un máximo de 3 a esta actualización (si intenta subir más, las más antiguas serán desechadas)."

#: templates/web/base/auth/sign_out.html:4
#: templates/web/zurich/auth/sign_out.html:3
msgid "You have been signed out"
msgstr "Ha cerrado la sesión correctamente"

#: templates/web/zurich/report/new/sidebar.html:7
msgid "You have located the problem at the point marked with a green pin on the map. If this is not the correct location, simply click on the map again. "
msgstr "Has ubicado el problema en el punto marcado con el pin verde en el mapa. Si este no es el lugar correcto, simplemente haga clic en el mapa de nuevo. "

#: templates/web/base/auth/change_email.html:6
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:5
#: templates/web/zurich/tokens/confirm_problem.html:6
msgid "You have successfully confirmed your email address."
msgstr "Ha confirmado correctamente su dirección de correo electrónico."

#: templates/web/base/report/display.html:25
#: templates/web/base/report/new/login_success_form.html:3
msgid "You have successfully signed in; please check and confirm your details are accurate:"
msgstr "Ha iniciado sesión correctamente, por favor revise y confirme si sus detalles son correctos:"

#: templates/web/base/my/my.html:31
msgid "You haven&rsquo;t created any reports yet.  <a href=\"%s\">Report a problem now.</a>"
msgstr "No ha notificado nada aún. <a href=\"%s\">Notifique un problema ahora</a>."

#: templates/web/base/my/planned.html:21
msgid "You haven&rsquo;t shortlisted any reports yet."
msgstr "No ha&rsquo; pre-seleccionado ningún informe aún."

#: templates/web/base/admin/index.html:19
msgid "You need to <a href=\"%s\">add some bodies</a> (such as councils or departments) before any reports can be sent."
msgstr "Necesita <a href=\"%s\">añadir organismos</a> (como ayuntamiento o departamentos) para que el informe pueda ser enviado."

#: templates/web/base/admin/bodies.html:11
msgid ""
"You need to add bodies (such as councils or departments) so that you can then add\n"
"    the categories of problems they can handle (such as potholes or streetlights) and the\n"
"    contacts (such as an email address) to which reports are sent."
msgstr ""
"Es necesario crear organismos (como ayuntamientos o departamentos) para poder añadir\n"
"categorías de problemas que éstos puedan solucionar (como farolas o baches) y su\n"
"vía de contacto (como una dirección de correo), para que las notificaciones puedan ser enviadas."

#: templates/web/base/my/my.html:0 templates/web/base/my/my.html:5
msgid "Your Reports"
msgstr "Sus notificaciones"

#: templates/web/base/auth/change_password.html:11
#: templates/web/base/main_nav_items.html:4 templates/web/base/my/my.html:18
msgid "Your account"
msgstr "Su cuenta"

#: templates/web/base/alert/_list.html:90
#: templates/web/base/alert/updates.html:19
#: templates/web/base/alert/updates.html:22
#: templates/web/base/contact/index.html:81
#: templates/web/base/report/display_tools.html:46
#: templates/web/base/report/display_tools.html:49
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_email.html:1
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:1
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:53
msgid "Your email"
msgstr "Su email:"

#: templates/web/base/auth/change_email.html:9
#: templates/web/base/auth/general.html:55
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_email.html:5
#: templates/web/zurich/auth/general.html:30
#: templates/web/zurich/auth/general.html:58
msgid "Your email address"
msgstr "Su dirección de email"

#: templates/web/base/report/updates-sidebar-notes.html:3
msgid "Your information will only be used in accordance with our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>"
msgstr "Su información sólo será usada de acuerdo con nuestra <a href=\"/privacy\">política de privacidad</a>"

#: templates/web/base/auth/general.html:107
#: templates/web/base/contact/index.html:74
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:17
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:29
#: templates/web/zurich/auth/general.html:61
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:63
msgid "Your name"
msgstr "Su nombre"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:62
#, fuzzy
msgid "Your offline reports"
msgstr "Sus notificaciones"

#: templates/web/base/auth/general.html:85
#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_password.html:10
#: templates/web/base/report/update/form_user_loggedout_password.html:9
#: templates/web/zurich/auth/general.html:34
msgid "Your password"
msgstr "Su contraseña"

#: templates/web/base/auth/change_password.html:10
msgid "Your password has been changed"
msgstr "Su contraseña ha cambiado"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedout_by_email.html:26
#: templates/web/zurich/report/new/fill_in_details_form.html:69
msgid "Your phone number"
msgstr "Su número de teléfono"

#: templates/web/base/questionnaire/index.html:16
msgid "Your report"
msgstr "Su informe"

#: templates/web/base/my/my.html:28
msgid "Your reports"
msgstr "Sus notificaciones"

#: templates/web/base/my/planned.html:0 templates/web/base/my/planned.html:18
#: templates/web/base/my/planned.html:5
msgid "Your shortlist"
msgstr "Sus pre-seleccionados"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:63
msgid "Your update has been saved offline for submission when back online."
msgstr "Su reporte está guardado para subir cuando tenga una conexión internet."

#: templates/web/base/my/my.html:51
msgid "Your updates"
msgstr "Sus actualizaciones"

#: templates/web/base/report/new/form_user_loggedin.html:18
#: templates/web/base/report/update/form_name.html:11
msgid "Yourself"
msgstr "Usted mismo"

#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:7
#: templates/web/base/admin/user-form.html:151
msgid "all"
msgstr "todo"

#: templates/web/base/admin/timeline.html:4
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:290
msgid "closed as a duplicate report"
msgstr "marcado como un informe duplicado"

#: templates/web/base/reports/body.html:6
#: templates/web/base/reports/body.html:7
msgid "council"
msgstr "ayuntamiento"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:52
msgid "didn't use map"
msgstr "no utilizó mapa"

#: templates/web/base/alert/index.html:33
#: templates/web/base/around/postcode_form.html:12
msgid "e.g. ‘%s’ or ‘%s’"
msgstr "por ejemplo, '%s' o '%s'"

#: templates/web/base/admin/flagged.html:51
#: templates/web/base/admin/open311-form-fields.html:81
msgid "edit user"
msgstr "editar usuario"

#: templates/web/base/status/stats.html:20
#: templates/web/zurich/admin/index.html:5
msgid "from %s different users"
msgstr "de %s usuarios diferentes"

#: templates/web/base/report/_item.html:61
#: templates/web/zurich/report/_item.html:14
msgid "last updated %s"
msgstr "ultima actualización %s"

#: perllib/Utils.pm:227
msgid "less than a minute"
msgstr "menos de un minuto"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:280
msgid "marked as action scheduled"
msgstr "marcado como acción programada"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:292
msgid "marked as an internal referral"
msgstr "marcado como una referencia interna"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:282
msgid "marked as closed"
msgstr "marcado como cerrado"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:263
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:284
msgid "marked as fixed"
msgstr "marcado como arreglado"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:278
msgid "marked as in progress"
msgstr "marcado como en progreso"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:274
msgid "marked as investigating"
msgstr "marcado como en investigación"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:286
msgid "marked as no further action"
msgstr "marcado como que no se puede arreglar"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:288
msgid "marked as not the council's responsibility"
msgstr "marcado como que el ayuntamiento no es responsable"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:276
msgid "marked as planned"
msgstr "marcado como planificado"

#: perllib/FixMyStreet/App/Controller/Admin.pm:122
#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:15
#: templates/web/base/admin/questionnaire.html:16
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: templates/web/base/admin/category-checkboxes.html:8
#: templates/web/base/admin/user-form.html:152
msgid "none"
msgstr "nada"

#: templates/web/base/admin/category_edit.html:35
msgid "optional"
msgstr "opcional"

#: templates/web/base/alert/_list.html:86
msgid "or"
msgstr "o"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:27
msgid "or locate me automatically"
msgstr "o localízame automáticamente"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:48
#: templates/web/base/admin/report_edit.html:50
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:32
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:34
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:55
#: templates/web/zurich/admin/report_edit-sdm.html:57
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:34
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:36
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:50
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:52
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:74
#: templates/web/zurich/admin/report_edit.html:76
msgid "originally entered: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "consignados inicialmente:"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:68
msgid "other areas:"
msgstr "otras áreas:"

#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:265
#: perllib/FixMyStreet/DB/Result/Comment.pm:271
msgid "reopened"
msgstr "reabierto"

#: templates/web/base/admin/category_edit.html:35
msgid "required"
msgstr "requerido"

#: templates/web/zurich/footer.html:13
msgid "sign out"
msgstr "salir"

#: templates/web/base/report/new/form_report.html:13
msgid "the local council"
msgstr "ayuntamiento"

#: templates/web/base/report/_report_meta_info.html:2
#: templates/web/zurich/report/_main.html:5
msgid "there is no pin shown as the user did not use the map"
msgstr "no hay marcador porque el usuario no usó el mapa"

#: perllib/FixMyStreet/Script/Reports.pm:184
msgid "this type of local problem"
msgstr "este tipo de problema local"

#: perllib/Utils.pm:177
msgid "today"
msgstr "hoy"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:73
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "Actualizar"

#: templates/web/base/js/translation_strings.html:74
#, fuzzy
msgid "updates"
msgstr "Actualizaciones"

#: templates/web/base/admin/report_edit.html:52
msgid "used map"
msgstr "mapa utilizado"

#: templates/web/base/admin/update_edit.html:37
msgid "user is from same council as problem - %d"
msgstr "El usuario es del mismo ayuntamiento que el problema - %d"

#: templates/web/base/admin/update_edit.html:40
msgid "user is problem owner"
msgstr "El usuario es el propietario del problema"

#: templates/web/base/reports/body.html:0
#: templates/web/base/reports/body.html:3
msgid "ward"
msgstr "barrio"

#: templates/web/base/admin/bodies.html:56
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d address"
msgid_plural "%d addresses"
msgstr[0] "Dirección de email"
msgstr[1] "Dirección de email"

#: perllib/Utils.pm:250
#, perl-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#: perllib/Utils.pm:252
#, perl-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: perllib/Utils.pm:254
#, perl-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: perllib/Utils.pm:246
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: templates/web/base/report/_support.html:6
#, perl-format
msgid "%d supporter"
msgid_plural "%d supporters"
msgstr[0] "%d simpatizante"
msgstr[1] "%d simpatizantes"

#: perllib/Utils.pm:248
#, perl-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"

#: perllib/Utils.pm:244
#, perl-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d año"
msgstr[1] "%d años"

#: templates/web/base/front/stats.html:19
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> fixed in past month"
msgid_plural "<big>%s</big> fixed in past month"
msgstr[0] "<big>%s</big> arregladas la semana pasada"
msgstr[1] "<big>%s</big> arregladas el mes pasado"

#: templates/web/base/front/stats.html:8
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> report in past week"
msgid_plural "<big>%s</big> reports in past week"
msgstr[0] "<big>%s</big> notificadas la semana pasada"
msgstr[1] "<big>%s</big> notificaciones la semana pasada"

#: templates/web/base/front/stats.html:13
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> report recently"
msgid_plural "<big>%s</big> reports recently"
msgstr[0] "<big>%s</big> notificadas recientemente"
msgstr[1] "<big>%s</big> notificadas recientemente"

#: templates/web/base/front/stats.html:25
#, perl-format
msgid "<big>%s</big> update on reports"
msgid_plural "<big>%s</big> updates on reports"
msgstr[0] "<big>%s</big> notificaciones actualizadas"
msgstr[1] "<big>%s</big> notificaciones actualizadas"

#: templates/web/base/report/_item.html:49
#, fuzzy, perl-format
msgid "Reported %d day ago"
msgid_plural "Reported %d days ago"
msgstr[0] "Notificado por %s en %s"
msgstr[1] "Notificado por %s en %s"

#: templates/web/base/report/new/top_message_some.html:3
#, perl-format
msgid "We do <strong>not</strong> yet have details for the other council that covers this location."
msgid_plural "We do <strong>not</strong> yet have details for the other councils that cover this location."
msgstr[0] "Todavía <strong>no</strong> tenemos detalles para el Ayuntamiento que cubre esta zona."
msgstr[1] "Todavía <strong>no</strong> tenemos información sobre el ayuntamiento que cubre este área."

#: templates/web/base/report/new/top_message_none.html:3
#, perl-format
msgid "We do not yet have details for the council that covers this location."
msgid_plural "We do not yet have details for the councils that cover this location."
msgstr[0] "Todavía no tenemos detalles para el Ayuntamiento que cubre esta zona."
msgstr[1] "Todavía no tenemos información de qué ayuntamientos cubren este área."

#: templates/web/base/report/_item.html:59
#, fuzzy, perl-format
msgid "last updated %d day ago"
msgid_plural "last updated %d days ago"
msgstr[0] "ultima actualización %s"
msgstr[1] "ultima actualización %s"

#: templates/email/oxfordshire/archive.txt:9
#, fuzzy, perl-format
msgid "report"
msgid_plural "reports"
msgstr[0] "Notificar"
msgstr[1] "Notificar"

#, fuzzy
#~ msgid "All inspectors"
#~ msgstr "Todas las categorías"

#, fuzzy
#~ msgid "External ID:"
#~ msgstr "ID externo"

#, fuzzy
#~ msgid "Inspector:"
#~ msgstr "Inspección requerida"

#, fuzzy
#~ msgid "Report category:"
#~ msgstr "Editar la categoría del informe"

#, fuzzy
#~ msgid "Reported %d days ago"
#~ msgstr "Notificado por %s en %s"

#, fuzzy
#~ msgid "last updated %d days ago"
#~ msgstr "ultima actualización %s"

#~ msgid "Reports from users with high enough reputation will be sent immediately without requiring inspection. Each category's threshold can be managed on its edit page. Users earn reputation when a report they have made is marked as inspected by inspectors."
#~ msgstr "Los informes de usuarios con una reputación suficientemente alta serán enviados inmediatamente sin requerir inspección.  Cada umbral de categoría puede ser administrado en su página de edición.  Los usuarios ganan reputación cuando un reporte que hayan hecho sea marcado como inspeccionado por los inspectores."

#~ msgid "Reputation:"
#~ msgstr "Reputación:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"