diff options
author | Steven Day <steve@mysociety.org> | 2015-02-19 16:14:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Steven Day <steve@mysociety.org> | 2015-02-19 16:14:22 +0000 |
commit | 44d52326ab3161b821ade15e1e94c842e504630d (patch) | |
tree | b9f79299ec53e8fe0ab4278eb2bdbf4fbbb410d4 | |
parent | 771bbf42829348d7bf48ebba2fbd5d0728141a0e (diff) |
Add latest Panama translationspanama-develop
-rw-r--r-- | locale/es_PA/app.po | 1206 |
1 files changed, 603 insertions, 603 deletions
diff --git a/locale/es_PA/app.po b/locale/es_PA/app.po index f88f632d2..bc5b579b3 100644 --- a/locale/es_PA/app.po +++ b/locale/es_PA/app.po @@ -7,7 +7,7 @@ # gaba <gabelula@gmail.com>, 2012,2014 # louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014 # skenaja <alex@alexskene.com>, 2011 -# vdiaz <vdiaz@antai.gob.pa>, 2014 +# vdiaz <vdiaz@antai.gob.pa>, 2014-2015 # vdiaz <vdiaz@antai.gob.pa>, 2014 # vickyanderica <victoria@access-info.org>, 2011 # Victor Diaz <victor.diaz@cwpanama.net>, 2014 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-18 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:20+0000\n" "Last-Translator: vdiaz <vdiaz@antai.gob.pa>\n" "Language-Team: Spanish (Panama) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_PA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -512,19 +512,19 @@ msgid "" msgstr "Añada un comentario a su solicitud con citas seleccionadas, o\\n un <strong>resumen de la respuesta</strong>." msgid "Add authority - {{public_body_name}}" -msgstr "Agregar una Institución Pública - {{public_body_name}}" +msgstr "Agregar una institución pública - {{public_body_name}}" msgid "Add the authority:" -msgstr "Agregue la Institución Pública:" +msgstr "Agregue la institución pública:" msgid "Added on {{date}}" msgstr "Añadido el {{date}}" msgid "Admin level is not included in list" -msgstr "El Nivel de Administrador no esta incluido en la lista" +msgstr "El nivel de administrador no está incluido en la lista" msgid "Administration URL:" -msgstr "URL de Administración:" +msgstr "URL de administración:" msgid "Advanced search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -535,15 +535,15 @@ msgstr "Consejos para la búsqueda avanzada" msgid "" "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain" " about it if not." -msgstr "Consejo sobre <strong>si el rechazo es legal</strong>, y como apelar si no lo es." +msgstr "Recomendación en caso de que la solicitud haya sido <strong> negada en forma legal</strong>, y cómo apelar si no lo es." msgid "" "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n" " human beings)" -msgstr "Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos en los\n seres humanos)" +msgstr "Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos\\n en los seres humanos)" msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "Toda la informacion solicitada ha sido recibida" +msgstr "Toda la información solicitada ha sido recibida" msgid "" "All the options below can use <strong>status</strong> or " @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "" "<em>ever</em> been marked as not held; " "<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are " "<em>currently</em> marked as not held." -msgstr "Todas las opciones a continuación pueden usar <strong>estatus</strong> o <strong>ultimo_estatus</strong> antes de los dos puntos. Por ejemplo, <strong>estatus:no_tramitado</strong> coincidirán con las solicitudes que <em>alguna vez</em> han sido clasificadas como no tramitadas; <strong>ultimo_estatus:no_tramitado</strong> coincidirán con las solicitudes que están <em>actualmente</em> clasificadas como no tramitadas." +msgstr "Todas las opciones a continuación pueden utilizar <strong>estatus</strong> o <strong>ultimo_estatus</strong> antes de los dos puntos. Por ejemplo, <strong>estatus:no_tramitado</strong> coincidirán con las solicitudes que <em>alguna vez</em> han sido clasificadas como no tramitadas; <strong>ultimo_estatus:no_tramitado</strong> coincidirán con las solicitudes que están <em>actualmente</em> clasificadas como no tramitadas." msgid "" "All the options below can use <strong>variety</strong> or " @@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Also called {{other_name}}." msgstr "También conocida como {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" -msgstr "También envienme alertas por correo electrónico" +msgstr "También envíenme alertas por correo electrónico" msgid "Alter your subscription" msgstr "Modifique su suscripción" @@ -604,33 +604,33 @@ msgstr "Los comentarios sirven para que cualquier persona, incluyéndolo a usted msgid "" "Annotations will be posted publicly here, and are\\n " "<strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}." -msgstr "Los comentarios se muestran públicamente aquí, y \n <strong>no</strong> se envían a {{public_body_name}}." +msgstr "Los comentarios se muestran públicamente aquí, y\\n <strong>NO</strong> serán enviados a {{public_body_name}}." msgid "Anonymous user" msgstr "Usuario anónimo" msgid "Anyone:" -msgstr "Cualquiera:" +msgstr "Quien sea:" msgid "Applies to" msgstr "Aplicable a" msgid "Are we missing a public authority?" -msgstr "¿Nos falta algún organismo público?" +msgstr "¿Nos falta alguna institución pública?" msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" -msgstr "¿Posee el copyright de alguna información de esta página?" +msgstr "¿Posee derecho de autor de alguna información de esta página?" msgid "" "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not" " suitable for general enquiries." -msgstr "Pide documentos o información <strong>específica</strong>, esta web no está pensada para resolver dudas generales." +msgstr "Solicite documentos o información <strong>específica</strong>, esta plataforma no está creada para resolver dudas generales." msgid "Ask us to add an authority" -msgstr "Solicite agregar una Institución" +msgstr "Solicite agregar una institución" msgid "Ask us to update FOI email" -msgstr "Solicité cambiar la dirección de acceso a la información" +msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electónico de acceso a la información" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}}" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_bod msgid "" "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to" " scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)." -msgstr "Al final de esta página, escribe una respuesta intentando convencerles de que lo escaneen\n (<a href=\"{{url}}\">más detalles</a>)." +msgstr "Al final de esta página, escriba intentando convencerlos de que lo escaneen\\n (<a href=\"{{url}}\">más detalles</a>)." msgid "Attachment (optional):" msgstr "Adjuntos (opcional):" @@ -647,10 +647,10 @@ msgid "Attachment:" msgstr "Adjunto:" msgid "Authority email:" -msgstr "Correo electrónico de la Institución Pública:" +msgstr "Correo electrónico de la institución pública:" msgid "Authority:" -msgstr "Institución Pública:" +msgstr "Institución pública:" msgid "Awaiting classification." msgstr "Esperando clasificación." @@ -670,34 +670,34 @@ msgstr "Comenzando por" msgid "" "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your" " request." -msgstr "Consulta <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> para ver cómo puede redactar tu solicitud." +msgstr "Consulte <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> para ver cómo puede redactar su solicitud." msgid "" "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for " "examples of how to word your request." -msgstr "Explora <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar tu solicitud." +msgstr "Explore <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> enviadas a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar su solicitud." msgid "Browse all authorities..." -msgstr "Explore otros organismos públicos..." +msgstr "Explore otras instituciones públicas..." msgid "Browse and search requests" msgstr "Ver y buscar solicitudes" msgid "Browse requests" -msgstr "Ver solicitudes" +msgstr "Buscar solicitudes " msgid "" "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded " "by now" -msgstr "{{public_body_link}} ya debería haber respondido" +msgstr "Según la ley, bajo cualquier circunstancia, {{public_body_link}} ya debería haber respondido" msgid "" "By law, {{public_body_link}} should normally have responded " "<strong>promptly</strong> and" -msgstr "{{public_body_link}} debería haber respondido " +msgstr "Según la ley, {{public_body_link}} normalmente debería haber respondido <strong>con prontitud</strong> y" msgid "Calculated home page" -msgstr "Dirección web supuesta" +msgstr "Supuesto sitio web " msgid "Can't find the one you want?" msgstr "¿No encuentra el que busca?" @@ -715,7 +715,7 @@ msgid "Censor rule" msgstr "Regla de censura" msgid "CensorRule|Last edit comment" -msgstr "CensorRule|Last edit comment" +msgstr "Regla de censura|Ultimo comentario" msgid "CensorRule|Last edit editor" msgstr "CensorRule|Last edit editor" @@ -730,31 +730,31 @@ msgid "CensorRule|Text" msgstr "CensorRule|Text" msgid "Change email on {{site_name}}" -msgstr "Cambiar correo en {{site_name}}" +msgstr "Cambiar dirección de correo en {{site_name}}" msgid "Change password on {{site_name}}" msgstr "Cambiar la contraseña en {{site_name}}" msgid "Change profile photo" -msgstr "Cambie la foto de perfil" +msgstr "Cambie su foto de perfil" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" -msgstr "Cambiar el texto de tu perfil en {{site_name}}" +msgstr "Cambiar el texto de su perfil en {{site_name}}" msgid "Change your email" -msgstr "Cambia tu correo" +msgstr "Cambie su correo electrónico" msgid "Change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "Cambia tu dirección de correo en {{site_name}}" +msgstr "Cambie su correo electrónico en {{site_name}}" msgid "Change your password" -msgstr "Cambia tu contraseña" +msgstr "Cambie su contraseña" msgid "Change your password on {{site_name}}" -msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}" +msgstr "Cambie su contraseña en {{site_name}}" msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." -msgstr "Busque erratas si ha copiado la dirección." +msgstr "Si ha copiado y pegado la dirección de correo revise si hay errores." msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>." msgstr "Compruebe que no ha incluído <strong>ninguna información personal</strong>." @@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Choose a reason" msgstr "Seleccione una razón " msgid "Choose your profile photo" -msgstr "Elegir mi foto de perfil" +msgstr "Elegir su foto de perfil" msgid "Clarification" msgstr "Aclaración" @@ -774,10 +774,10 @@ msgid "" msgstr "Aclaración enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}." msgid "Clarify your FOI request - " -msgstr "Clarifica tu solicitud de información -" +msgstr "Aclare su solicitud de información -" msgid "Classify an FOI response from " -msgstr "Clasifique una solicitud de " +msgstr "Clasifique la respuesta a una solicitud de acceso a la información de" msgid "Clear photo" msgstr "Borrar foto" @@ -787,12 +787,12 @@ msgid "" "them to reply to your request. You might like to ask for an " "internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has " "been so slow." -msgstr "Haz click en el siguiente enlace para mandar un mensaje a {{public_body_name}} pidiendo que respondan a tu solicitud. Puedes pedir una revisión\ninterna, preguntándoles por qué se ha demorado tanto su respuesta." +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body_name}} para que respondan a su solicitud. Puede pedir una revisión interna, preguntando por qué se ha demorado tanto su respuesta." msgid "" "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them " "to reply to your request." -msgstr "Haz click en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordándoles que deben responder a tu solicitud." +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordando que deben responder a su solicitud." msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -816,48 +816,48 @@ msgid "Comment|Visible" msgstr "Comment|Visible" msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" -msgstr "Confirmá que queres seguir todos los pedidos de acceso exitosos" +msgstr "Confirme que desea seguir todas las solicitudes de acceso a la información exitosas" msgid "Confirm you want to follow new requests" -msgstr "Confirmá que quieres seguir nuevos pedidos" +msgstr "Confirme que desea seguir nuevas solicitudes" msgid "" "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" -msgstr "Confirma que quieres recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con tu búsqueda" +msgstr "Confirme que desea recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con su búsqueda" msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "Confirmá que queres seguir pedidos hechos por '{{user_name}}'" +msgstr "Confirme que desea seguir solicitudes realizadas por '{{user_name}}'" msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr " Confirmar que deseas seguir las solicitudes hechas a '{{public_body_name}}'" +msgstr "Confirme que desea seguir las solicitudes enviadas a '{{public_body_name}}'" msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "Confirmar que deseas seguir la solicitud '{{request_title}}'" +msgstr "Confirme que desea seguir la siguiente solicitud '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" msgstr "Confirme su solicitud de acceso a la información para {{public_body_name}} " msgid "Confirm your account on {{site_name}}" -msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}" +msgstr "Confirme su cuenta en {{site_name}}" msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" -msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}" +msgstr "Confirme su comentario a {{info_request_title}}" msgid "Confirm your email address" -msgstr "Confirma tu dirección de correo" +msgstr "Confirme su dirección de correo electrónico" msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}" +msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico en {{site_name}}" msgid "" "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." -msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud no valida de acceso y ha sido removida del sitio" +msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud de acceso a la información no válida y ha sido removida del sitio." msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." -msgstr "Consdierada por los administradores como un pedido sin fundamento o espureo y ha sido removido del sitio" +msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud sin fundamento o con lenguaje inapropiado y ha sido removida del sitio." msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "Contactar con {{recipient}}" +msgstr "Contactar a {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contacta con {{site_name}}" @@ -869,23 +869,23 @@ msgid "Contains personal information" msgstr "Contiene información personal" msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo" +msgstr "No hemos podido identificar la solicitud utilizando la dirección de correo" msgid "" "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and " "many other common image file formats are supported." -msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares." +msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imágenes populares." msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{date}}." msgid "Crop your profile photo" -msgstr "Recorta tu foto de perfil" +msgstr "Recorte su foto de perfil" msgid "" "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n" " environmental factors listed above)" -msgstr "Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n los factores medioambientales mencionados anteriormente)" +msgstr "Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por los\\n factores medioambientales mencionados anteriormente)" msgid "" "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}," @@ -902,7 +902,7 @@ msgid "Dear {{name}}," msgstr "Estimado {{name}}," msgid "Dear {{public_body_name}}," -msgstr "Estimado {{public_body_name}}," +msgstr "Señores {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," msgstr "Estimado {{user_name}}," @@ -914,7 +914,7 @@ msgid "Defunct." msgstr "Difunto." msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - " +msgstr "Respuesta retrasada a su solicitud de acceso a información - " msgid "Delayed." msgstr "Retrasado." @@ -929,12 +929,12 @@ msgid "Details of request '" msgstr "Detalles de la solicitud '" msgid "Did you mean: {{correction}}" -msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?" +msgstr "¿Quiere decir {{correction}}?" msgid "" "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on " "the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:" +msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que haga serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:" msgid "Disclosure log" msgstr "Registro de declaraciones" @@ -946,24 +946,24 @@ msgid "Do not fill in this field" msgstr "No escriba en este espacio" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "¿ Todavía no tienes una cuenta de super usuario?" +msgstr "¿Todavía no tiene una cuenta de super usuario?" msgid "" "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also " "write to:" -msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:" +msgstr "¿Si no desea enviar su mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribirle a:" msgid "Done" -msgstr "Ok" +msgstr "Listo" msgid "Done >>" -msgstr "Hecho >>" +msgstr "Listo >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" -msgstr "Descarga un fichero ZIP con toda la correspondencia" +msgstr "Descarge un documento ZIP con toda la correspondencia" msgid "Download original attachment" -msgstr "Descargar ficheros adjuntos" +msgstr "Descargue el documento original adjunto" msgid "EIR" msgstr "EIR" @@ -974,27 +974,27 @@ msgstr "Editar" msgid "" "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n" " explaining why you are dissatisfied with their response." -msgstr "Edita y añade <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\n explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta." +msgstr "Edite y añada <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\\n explicando por qué no está satisfecho con su respuesta." msgid "Edit text about you" -msgstr "Edite el texto sobre tí" +msgstr "Edite el texto acerca de usted" msgid "Edit this request" msgstr "Editar esta solicitud" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez." +msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor intente nuevamente." msgid "" "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create" " a new account using the form on the right." -msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha." +msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor intente nuevamente. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha." msgid "Email doesn't look like a valid address" -msgstr "La dirección de correo no parece válida" +msgstr "La dirección de correo electrónico no pareciera válida" msgid "Email me future updates to this request" -msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud" +msgstr "Quiero recibir correos electrónicos con las actualizaciones de esta solicitud" msgid "Email:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" @@ -1002,27 +1002,27 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico:" msgid "" "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing" " lane</strong>" -msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir <strong>parlamento gasto</strong>" +msgstr "Introduzca palabras claves separadas por espacios para encontrar lo que desea buscar , es decir <strong>parlamento gasto</strong>" msgid "" "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a " "href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)." -msgstr "Escriba su petición a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo o <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si necesita más)." +msgstr "Escriba su respuesta a continuación. Puede adjuntar un documento (envíe un correo o <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si necesita algo más)." msgid "Environmental Information Regulations" -msgstr "ley de acceso a la información ambiental" +msgstr "Reglamento de Información Ambiental" msgid "Environmental Information Regulations requests made" -msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas" +msgstr "Solicitudes de reglamento de información ambiental realizadas" msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" -msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web" +msgstr "Solicitudes de reglamento de información ambiental realizadas a través de esta plataforma" msgid "Event history" msgstr "Historial de eventos" msgid "Event history details" -msgstr "Historial de eventos" +msgstr "Detalles del historial de eventos" msgid "Event {{id}}" msgstr "Evento {{id}}" @@ -1031,34 +1031,34 @@ msgid "" "Everything that you enter on this page, including <strong>your " "name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong>" " on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Todo lo que escribas en esta página, incluyendo <strong>tu nombre</strong>, \n estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n está web para siempre (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." +msgstr "Todo lo que escriba en esta página, incluyendo <strong>su nombre</strong>,\\n estará <strong>visible públicamente</strong> en\\n esta página web de por vida(<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." msgid "" "Everything that you enter on this page\\n will be " "<strong>displayed publicly</strong> on\\n this website " "forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Todo lo que escriba en esta página \n estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n está web para siempre (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." +msgstr "Todo lo que escriba en esta página estará <strong>visible públicamente</strong> en\\n esta página web de por vida(<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." msgid "FOI" -msgstr "FOI" +msgstr "Solicitud de Acceso a la Información" msgid "FOI email address for {{public_body}}" -msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}" +msgstr "Dirección de correo para solicitudes de acceso a la información de {{public_body}}" msgid "FOI request – {{title}}" -msgstr "Solicitud de información - {{title}}" +msgstr "Solicitud de acceso a la información - {{title}}" msgid "FOI requests" -msgstr "Solicitudes de información" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información" msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información por '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" -msgstr "La solicitud de información necesita a un administrador ({{reason}}) - {{title}}" +msgstr "La respuesta a la solicitud de información necesita de un administrador ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" msgstr "Fallido" @@ -1075,16 +1075,16 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtrar" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por estatus de la solicitud (opcional)" msgid "First, did your other requests succeed?" -msgstr "Antes de nada, ¿tus otras solicitudes tuvieron éxito?" +msgstr "Antes que nada, ¿sus otras solicitudes tuvieron éxito?" msgid "" "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n" " like information from. <strong>By law, they have to " "respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Primero, escribe el <strong>nombre de la institución</strong> a la que quieres pedir información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." +msgstr "Primero, escriba el <strong>nombre de la institución</strong> a la que desea solicitar información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." msgid "Foi attachment" msgstr "Respuesta adjunta" @@ -1114,22 +1114,22 @@ msgid "Follow" msgstr "Seguir" msgid "Follow all new requests" -msgstr "Seguir todas las nuevas solicitudes" +msgstr "Seguir todas las solicitudes nuevas" msgid "Follow new successful responses" msgstr "Seguir todas las solicitudes exitosas" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" -msgstr "Seguir las solicitudes hechas a {{public_body_name}}" +msgstr "Seguir las solicitudes enviadas a {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" msgstr "Seguir estas solicitudes" msgid "Follow things matching this search" -msgstr "Seguir las solicitudes que coincidad con esta busqueda" +msgstr "Seguir las solicitudes que coincidan con esta búsqueda" msgid "Follow this authority" -msgstr "Seguir a este organismo" +msgstr "Seguir a esta institución pública " msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:" @@ -1153,10 +1153,10 @@ msgstr "Seguimiento" #. further message sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow up message sent by requester" -msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud" +msgstr "Respuesta de segumiento enviada por el que envío inicialmente la solicitud" msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a " +msgstr "Los mensajes de seguimiento a solicitudes existentes se envían a " msgid "" "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "" "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent " "spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and" " need to send a follow up." -msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tú eres {{user_link}} y necesitas responder." +msgstr "Se han detenido nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si usted es {{user_link}} y necesita responder." msgid "Follow us on twitter" msgstr "Síguenos en Twitter" @@ -1182,10 +1182,10 @@ msgstr "No se pueden mandar mensajes para esta solicitud, porque fue hecha exter msgid "" "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this " "authority." -msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos." +msgstr "No es posible hacer una solicitud a esta institución, por motivos desconocidos." msgid "Forgotten your password?" -msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" +msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?" msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr[0] "Encontrado {{count}} organismo públicos {{description}}" msgstr[1] "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}" msgid "Freedom of Information" -msgstr "acceso a la información" +msgstr "Acceso a la Información" msgid "Freedom of Information Act" msgstr "Ley de Acceso a la Información" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Ley de Acceso a la Información" msgid "" "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot " "make\\n a request to it." -msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información." +msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a esta institución, por lo que no puede enviarle una solicitud de información." msgid "Freedom of Information law no longer applies to" msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a" @@ -1209,22 +1209,22 @@ msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a" msgid "" "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up " "messages to existing requests are sent to " -msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a " +msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a esta institución. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se enviarán a " msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas" msgid "Freedom of Information requests made by this person" -msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información realizadas por esta persona" msgid "Freedom of Information requests made by you" -msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información realizadas por usted" msgid "Freedom of Information requests made using this site" -msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web" +msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas a través de esta plataforma" msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "Solicitudes de información a" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información a" msgid "From" msgstr "De" @@ -1234,13 +1234,13 @@ msgid "" "sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, " "and know\\n an email which will go to the right place, please <a " "href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">mándanosla</a>." +msgstr "Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de responder\\n a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">envíenosla</a>." msgid "From:" msgstr "De:" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" -msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ" +msgstr "DETALLE SU QUEJA AQUÍ" msgid "Handled by post." msgstr "Resuelta por correo ordinario" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Hola! Tenemos un <a href=\"{{url}}\">mensaje importante</a> para los vis msgid "" "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} " "at {{link_to_website}}" -msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}" +msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de acceso a la información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}" msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "¡Hola, {{username}}!" @@ -1285,25 +1285,25 @@ msgid "" "intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a " "user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of" " the states." -msgstr "Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\nConsulta los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados." +msgstr "Aquí <strong>descrito</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculado</strong> es utilizado por\\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\nConsulte los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados." msgid "" "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and " "save it for later." -msgstr "Este es el mensaje que escribiste, por si quieres copiar el texto y guardarlo para luego." +msgstr "Este es el mensaje que escribió, por si desea copiar el texto y guardarlo para luego." msgid "" "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n " "hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n" " a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n " "Thanks." -msgstr "¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias." +msgstr "¡Hola! Necesitamos su ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Le importaría invertir unos minutos\\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias." msgid "Hide request" msgstr "Ocultar solicitud" msgid "Holiday" -msgstr "Vacaciones" +msgstr "Día feriado" msgid "Holiday|Day" msgstr "Holiday|Day" @@ -1315,35 +1315,35 @@ msgid "Home" msgstr "Inicio" msgid "Home page" -msgstr "Sitio web" +msgstr "Página de Inicio " msgid "Home page of authority" -msgstr "Sitio web del organismo" +msgstr "Página web de la institución" msgid "" "However, you have the right to request environmental\\n " "information under a different law" -msgstr "En cambio, tienes derecho a solicitar información\n medioambiental bajo otra ley" +msgstr "En cambio, tienes derecho a solicitar información\\n medioambiental bajo otra ley" msgid "Human health and safety" msgstr "Salud y seguridad" msgid "I am asking for <strong>new information</strong>" -msgstr "Estoy pidiendo <strong>nueva información</strong>" +msgstr "Estoy solicitando <strong>nueva información</strong>" msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "Estoy pidiendo una <strong>revisión interna</strong>" +msgstr "Estoy solicitando una <strong>revisión interna</strong>" msgid "" "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s " "handling of my FOI request '{{info_request_title}}'." -msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de información '{{info_request_title}}'." +msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de acceso a la información '{{info_request_title}}'." msgid "I don't like these ones — give me some more!" msgstr "Estas no me gustan — ¡dame más!" msgid "I don't want to do any more tidying now!" -msgstr "Ya no quiero seguir clasificando" +msgstr "Ya no deseo seguir clasificando" msgid "I like this request" msgstr "Me gusta esta solicitud" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Me gustaría <strong>retirar esta solicitud</strong>" msgid "" "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n " "<small>(maybe you got an acknowledgement)</small>" -msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por mi información\n <small>(puede que haya obtenido un acuse de recibo)</small>" +msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por mi información\\n <small>(puede que haya obtenido un acuse de recibo)</small>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por la revisión interna" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid "I've received an error message" msgstr "He recibido un mensaje de error" msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "Cédula " msgid "" "If the address is wrong, or you know a better address, please <a " @@ -1388,23 +1388,23 @@ msgstr "Si la dirección es incorrecta, o conoce una más actualizada, por favor msgid "" "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI " "email address for the authority, please tell us using the form below." -msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega, y puedes encontrar una dirección de correo válida para este organismo, por favor dínoslo utilizando el siguiente formulario." +msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega y puedes encontrar una dirección de correo válida para esta institución, por favor háznoslo saber utilizando el siguiente formulario." msgid "" "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the " "request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail " "{{contact_email}} for help." -msgstr "Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\no un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\nescribe a {{contact_email}} solicitando ayuda." +msgstr "Si esto no es correcto o le gustaría enviar una respuesta a la solicitud\\n o un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor escriba a {{contact_email}} solicitando ayuda." msgid "" "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the " "public authority, you have the right to\\n complain (<a " "href=\"{{url}}\">details</a>)." -msgstr "Si no estás satisfecho con la respuesta que has recibido del\n organismo público, tienes derecho a\n apelar (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)." +msgstr "Si no esta satisfecho con la respuesta que ha recibido de la\\n institución pública, tiene derecho a reclamar (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)." msgid "" "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." -msgstr "Si aún tienes problemas, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a>." +msgstr "Si aún tiene problemas, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a>." msgid "" "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to " @@ -1414,78 +1414,78 @@ msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá <a href=\"{{url}}\">re msgid "" "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to " "view the request." -msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"{{url}}\">abrir una sesión</a> para verla." +msgstr "Si usted es el solicitante, puede <a href=\"{{url}}\">iniciar sesión</a> para ver la solicitud. " msgid "" "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a " "href=\"{{url}}\">read this first</a>." -msgstr "Si estás pensando en utilizar un pseudónimo,\n por favor <a href=\"{{url}}\">lee esto primero</a>." +msgstr "Si esta pensando en utilizar un pseudónimo, por favor <a href=\"{{url}}\">lea esto primero</a>." msgid "If you are {{user_link}}, please" -msgstr "Si es {{user_link}}, por favor" +msgstr "Si usted es {{user_link}}, por favor" msgid "" "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention" " by the site administrators" -msgstr "Si crees que está solicitud no es aceptable, puedes informar a los moderadores de la web" +msgstr "Si cree que está solicitud no es aceptable, puede informar a los moderadores de la web" msgid "" "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and " "copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your " "browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other " "webpage." -msgstr "Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que <strong>seleccionarlo y copiarlo\n</strong> en el correo. A continuación, <strong>pégalo en tu navegador</strong>, en el lugar\ndónde escribes la dirección de cualquier otra página web." +msgstr "Si no puede hacer clic en el enlace del correo, tendrá que <strong>seleccionarlo y copiarlo\\nit</strong> desde el correo. entonces, <strong>pegar en su navegador</strong>, en el lugar\\n donde escribe la dirección de cualquier otra página web." msgid "" "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n" " a copy to upload</strong>." -msgstr "Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y <strong>mándanos\n una copia para que la subamos</strong>." +msgstr "Si puede, escanee o haga una foto de la respuesta, y <strong>envíenos\\n una copia para que la subamos</strong>." msgid "" "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web " "manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de acceso a la información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web." +msgstr "Si encuentra este servicio útil como oficial de información, solicite al responsable de su página web que añada un enlace a nuestra web." msgid "" "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this " "login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from " "the beginning." -msgstr "Si recibió el correo <strong>hace más de seis meses</strong>, entonces el enlace ya no funcionará.\nPor favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente." +msgstr "Si recibió el correo electrónico <strong>hace más de seis meses</strong>, entonces el enlace ya no funcionará.\nPor favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente." msgid "" "If you have not done so already, please write a message below telling the " "authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know" " it has been withdrawn." -msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho." +msgstr "Si no lo has hecho aún, por favor escriba un mensaje a continuación informando a la institución pública de que ha retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo ha hecho." msgid "" "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who " "will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." -msgstr "Si respondes a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, que podrá entonces ver tu dirección de correo. Responde sólo si esto te parece aceptable." +msgstr "Si responde a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, quien podrá entonces ver su dirección de correo. Responda sólo si esto le parece aceptable." msgid "" "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check " "your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." -msgstr "Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\ntus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error." +msgstr "Si utiliza un correo basado en web o tiene filtros \"anti spam\", por favor verifique sus\\nbulk/carpetas de correo no deseado. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error." msgid "" "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a " "href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n" -msgstr "Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n explicándonos tus razones.\\n" +msgstr "Si desea eliminar el bloqueo, entonces puede gentilmente\\n¿ <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>explicándonos las razones.\\n" msgid "If you're new to {{site_name}}" msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}" msgid "If you've used {{site_name}} before" -msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes" +msgstr "Si ha utilizado {{site_name}} antes" msgid "" "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this " "message,\\nthen there is probably a fault with our server." -msgstr "Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\npuede que haya un problema en nuestro servidor." +msgstr "Si su navegador acepta cookies y está viendo este mensaje,\\n puede que haya un problema en nuestro servidor." msgid "Incoming email address" -msgstr "Dirección de correo de entrada" +msgstr "Dirección de correo electrónico de entrada" msgid "Incoming message" msgstr "Nuevo mensaje" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "Individual requests" msgstr "Solicitudes individuales" msgid "Info request" -msgstr "Solicitud de informacion" +msgstr "Solicitud de información general" msgid "Info request batch" msgstr "" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Información no disponible." msgid "" "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n " "radiation, waste materials)" -msgstr "Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n radiación, materiales de desecho...)" +msgstr "Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\\n radiación, materiales de desecho...)" msgid "Internal review request" msgstr "Solicitud de revisión interna" @@ -1612,23 +1612,23 @@ msgstr "Solicitud de revisión interna" msgid "" "Internal review request sent to {{public_body_name}} by " "{{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{date}}." +msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}." msgid "" "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to " "{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:" +msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección correcta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:" msgid "" "It may be that your browser is not set to accept a thing called " "\"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try " "using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." -msgstr "Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\no que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\ndistinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo." +msgstr "Puede que su navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\\n o que no pueda hacerlo. Si sabe cómo habilitar esta opción, por favor permita las \"cookies\", o utilice un navegador\\n distinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo." msgid "" "Items matching the following conditions are currently displayed on your " "wall." -msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en tu muro." +msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en su muro." msgid "Items sent in last month" msgstr "Elementos enviados en el último mes" @@ -1645,13 +1645,13 @@ msgstr "Sólo una cosa más" msgid "" "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want" " (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Sé <strong>específico</strong>, tendrás más probabilidades de conseguir lo que quieres (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." +msgstr "Sea <strong>específico</strong>, así tendrá más probabilidades de conseguir lo que desea (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." msgid "Keywords" -msgstr "Términos" +msgstr "Palabras claves" msgid "Last authority viewed: " -msgstr "Ultimo organismo visitado: " +msgstr "Ultima institución visitada: " msgid "Last request viewed: " msgstr "Última solicitud vista: " @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Última solicitud vista: " msgid "" "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your " "browser and operating system type and version." -msgstr "Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\neste mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\nsistema operativo." +msgstr "Háganos saber que estaba haciendo cuando apareció\\n este mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\nsistema operativo." msgid "Link to this" msgstr "Enlace" @@ -1668,13 +1668,13 @@ msgid "List of all authorities (CSV)" msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)" msgid "Listing FOI requests" -msgstr "Mostrando solicitudes de información" +msgstr "Mostrando solicitudes de acceso a la información" msgid "Listing public authorities" -msgstr "Mostrando organismos públicos" +msgstr "Mostrando instituciones públicas" msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'" -msgstr "Mostrando organismos públicos que contienen '{{query}}'" +msgstr "Mostrando instituciones públicas que contienen '{{query}}'" msgid "Listing tracks" msgstr "Mostrando suscripciones" @@ -1683,10 +1683,10 @@ msgid "Listing users" msgstr "Mostrando usuarios" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "Abre una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}" +msgstr "Inicie sesión para descargar el documento ZIP de {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" -msgstr "Loguearse como administrador" +msgstr "Iniciar sesión como administrador" msgid "Long overdue." msgstr "Muy retrasada." @@ -1719,12 +1719,12 @@ msgid "Make a new EIR request" msgstr "" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "Realizar una nueva Solicitud de Accseso a la Información Pública" +msgstr "Realizar una nueva solicitud de acceso a la Información " msgid "" "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n " "Information<br/>\\n request</strong>" -msgstr "Envíe una nueva<br/>\n <strong>Solicitud <span>de</span><br/>\n información</strong>" +msgstr "Envíe una nueva<br/>\\n <strong>Solicitud de acceso <span>a la</span><br/>\\n información</strong>" msgid "Make a request" msgstr "Enviar solicitud" @@ -1733,10 +1733,10 @@ msgid "Make a request »" msgstr "" msgid "Make a request to these authorities" -msgstr "Enviar una solicitud a estas Instituciones Publicas" +msgstr "Enviar una solicitud a estas instituciones públicas" msgid "Make a request to this authority" -msgstr "Enviar una solicitud a este organismo" +msgstr "Enviar una solicitud a esta institución pública" msgid "Make an {{law_used_short}} request" msgstr "Realizar una {{law_used_short}} solicitud" @@ -1745,10 +1745,10 @@ msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" -msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas" +msgstr "Realice una solicitud de acceso a la información (SAI) o revise las ya realizadas" msgid "Make your own request" -msgstr "Hacer mi propia solicitud" +msgstr "Haga su propia solicitud" msgid "Many requests" msgstr "Solicitudes diversas" @@ -1760,13 +1760,13 @@ msgid "Message has been removed" msgstr "El mensaje ha sido eliminado" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " -msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, " +msgstr "Mensaje enviado utilizando la sección \"contáctenos\" en {{site_name}}, " msgid "Missing contact details for '" msgstr "Faltan datos de contacto para '" msgid "More about this authority" -msgstr "Más información sobre este organismo" +msgstr "Más información acerca de esta institución" msgid "More requests..." msgstr "Más solicitudes..." @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "New censor rule" msgstr "Nueva regla de censura" msgid "New e-mail:" -msgstr "Nueva dirección:" +msgstr "Nueva dirección de correo electrónico:" msgid "New email doesn't look like a valid address" msgstr "La nueva dirección no parece válida" @@ -1817,13 +1817,13 @@ msgid "New response to '{{title}}'" msgstr "Nueva respuesta a '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " -msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud de información - " +msgstr "Nueva respuesta a su solicitud de acceso a la información - " msgid "New response to your request" -msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud" +msgstr "Nueva respuesta a su solicitud" msgid "New response to {{law_used_short}} request" -msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud {{law_used_short}}" +msgstr "Nueva respuesta a su solicitud {{law_used_short}}" msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" msgstr "Actualizaciones para la solicitud '{{request_title}}'" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid "Next" msgstr "Siguiente" msgid "Next, crop your photo >>" -msgstr "Ahora, recorta tu foto >>" +msgstr "Ahora, recorte su foto >>" msgid "No requests of this sort yet." msgstr "No existen solicitudes de este tipo todavía." @@ -1852,16 +1852,16 @@ msgstr "No se encontraron suscripciones." msgid "" "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} " "using this site yet." -msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} usando esta web." +msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} utilizando esta plataforma." msgid "None found." msgstr "No se han encontrado resultados." msgid "None made." -msgstr "Ninguno/a." +msgstr "No se ha realizado." msgid "Not a valid FOI request" -msgstr "Solicitud de información inválida" +msgstr "Solicitud de acceso a la información inválida" msgid "Not a valid request" msgstr "No es una solicitud válida" @@ -1869,43 +1869,43 @@ msgstr "No es una solicitud válida" msgid "" "Note that the requester will not be notified about your annotation, because " "the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "Ten en cuenta que el solicitante no será notificado de tu comentario, porque la solicitud fue publicada por {{public_body_name}} en su nombre." +msgstr "Tenga en cuenta que el solicitante no será notificado de su comentario, porque la solicitud fue publicada por {{public_body_name}} en su nombre." msgid "Notes:" msgstr "Notas:" msgid "Now check your email!" -msgstr "¡Ahora comprueba tu correo!" +msgstr "¡Ahora compruebe su correo electrónico!" msgid "Now preview your annotation" -msgstr "Ahora revisa tu comentario" +msgstr "Ahora revise su comentario" msgid "Now preview your follow up" -msgstr "Ahora revisa tu mensaje" +msgstr "Ahora revise su mensaje" msgid "Now preview your message asking for an internal review" -msgstr "Ahora revisa tu mensaje pidiendo una revisión interna" +msgstr "Ahora revise su mensaje solicitando una revisión interna" msgid "Number of requests" msgstr "Cantidad de solicitudes" msgid "OR remove the existing photo" -msgstr "O borre la foto actual" +msgstr "O elimine la foto actual" msgid "Offensive? Unsuitable?" msgstr "¿Contenido ofensivo o inapropiado?" msgid "" "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." -msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que tu solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puedes hacer ahora." +msgstr "¡Oh no! Sentimos que su solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puede hacer ahora." msgid "Old e-mail:" -msgstr "Correo antiguo:" +msgstr "Correo electrónico antiguo:" msgid "" "Old email address isn't the same as the address of the account you are " "logged in with" -msgstr "La dirección de correo antigua no es con la que has abierto tu sesión actual" +msgstr "La dirección de correo electrónico anterior no es la misma con la que ha abierto su sesión actual" msgid "Old email doesn't look like a valid address" msgstr "La dirección de correo antigua no parece válida" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "On this page" msgstr "En esta página" msgid "One FOI request found" -msgstr "Una solicitud encontrada" +msgstr "Una solicitud de acceso a la información encontrada" msgid "One person found" msgstr "Una persona encontrada" @@ -1926,20 +1926,20 @@ msgid "" "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. " "Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs " "through renaming, as the history is used to redirect" -msgstr "Usa sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjalo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no te preocupes por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente" +msgstr "Utilice sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjelo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no se preocupe por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente" msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." -msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas con {{site_name}}." +msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas a través de {{site_name}}." msgid "" "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the " "address this reply was sent from" -msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la que se mandó esta respuesta" +msgstr "Sólo la institución puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la cual se mandó esta respuesta" msgid "" "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" " "address to check against" -msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un campo \"From\" contra el que comparar" +msgstr "Sólo la institución puede responder a esta solicitud, pero no hay un dirección \"remitente\" para comparar" msgid "" "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple " @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Or search in their website for this information." -msgstr "O busque esta información en su web." +msgstr "O busque esta información en su sitio web." msgid "Original request sent" msgstr "Solicitud original enviada" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid "OutgoingMessage|What doing" msgstr "OutgoingMessage|What doing" msgid "Partially successful." -msgstr "Éxito parcial." +msgstr "Parcialmente exitosa." msgid "Password is not correct" msgstr "La contraseña no es correcta" @@ -2004,22 +2004,22 @@ msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Personas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "Percentage of requests that are overdue" -msgstr "Porcentaje de solicitudes que han vencido el termino" +msgstr "Porcentaje de solicitudes que han vencido el término" msgid "Percentage of total requests" msgstr "Porcentaje total de solicitudes" msgid "Photo of you:" -msgstr "Foto:" +msgstr "Su foto:" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" msgstr "Planes y medidas administrativas que afecten a estos temas" msgid "Play the request categorisation game" -msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!" +msgstr "Juegue a clasificar solicitudes" msgid "Play the request categorisation game!" -msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!" +msgstr "Juegue a clasificar solicitudes" msgid "Please" msgstr "Por favor" @@ -2028,67 +2028,67 @@ msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions." msgstr "Por favor, <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si tiene alguna pregunta." msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it." -msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo." +msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para que podamos arreglarlo." msgid "" "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the " -msgstr "Por favor <strong>responde a la pregunta anterior</strong> para que sepamos si " +msgstr "Por favor <strong>responda a la pregunta anterior</strong> para que podamos saber si " msgid "" "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n " "know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y háganos\n saber si había información en las últimas respuestas recibidas." +msgstr "Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y déjenos\\n saber si había información en las últimas respuestas recibidas." msgid "" "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your " "request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was " "not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a " "new request</a>." -msgstr "Por favor escribe <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con tu solicitud {{request_link}}. Si quieres pedir información que no estaba en tu solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envía una nueva</a>." +msgstr "Por favor escriba <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con su solicitud {{request_link}}. Si desea solicitar información que no estaba en su solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envíe una nueva</a>." msgid "Please ask for environmental information only" -msgstr "Por favor pidae información medio-ambiental solamente" +msgstr "Por favor solicite información medio-ambiental solamente" msgid "" "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is " "copied\\ncorrectly from your email." -msgstr "Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia\nde letras y números) del correo." +msgstr "Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia de letras y números) del correo electrónico." msgid "Please choose a file containing your photo." -msgstr "Por favor elige el fichero que contiene tu foto" +msgstr "Por favor elige el documento que contiene tu foto" msgid "Please choose a reason" -msgstr "Por favor elige un motivo" +msgstr "Por favor elija un motivo" msgid "Please choose what sort of reply you are making." -msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está creando." +msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está realizando." msgid "" "Please choose whether or not you got some of the information that you " "wanted." -msgstr "Por favor indica si has recibido o no la información que querías." +msgstr "Por favor indique si ha recibido o no la información que solicitó." msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." -msgstr "Por favor usa el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos." +msgstr "Por favor utilice el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos." msgid "" "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the " "email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to " "{{new_email}}" -msgstr "Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que quiere \ncambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}}\nde {{old_email}} a {{new_email}}" +msgstr "Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que desea \\ncambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}} \\nde {{old_email}} a {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." -msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo." +msgstr "Por favor seleccione el siguiente enlace para confirmar su dirección de correo electrónico." msgid "" "Please describe more what the request is about in the subject. There is no " "need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros." +msgstr "Por favor, describa el asunto de su solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros." msgid "" "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that " "we consider inappropriate." -msgstr "Por favor no subas imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\n que consideremos inapropiada." +msgstr "Por favor no suba imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\\n que consideremos inapropiada." msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" msgstr "Por favor active las \"cookies\" para continuar" @@ -2097,124 +2097,124 @@ msgid "Please enter a password" msgstr "Por favor, introduzca una contraseña." msgid "Please enter a subject" -msgstr "Por favor, introduce un título" +msgstr "Por favor, introduzca un título" msgid "Please enter a summary of your request" -msgstr "Por favor, introduce un resumen de su solicitud" +msgstr "Por favor, ingrese un resumen de su solicitud" msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo válida" +msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónica válida" msgid "Please enter the message you want to send" -msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que quieres enviar" +msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que desea enviar" msgid "Please enter the name of the authority" -msgstr "Por favor introduzca el nombre de la Institución Pública" +msgstr "Por favor introduzca el nombre de la institución pública" msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces" msgid "Please enter your annotation" -msgstr "Por favor, introduce tu comentario" +msgstr "Por favor, introduzca su comentario" msgid "Please enter your email address" -msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo" +msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico" msgid "Please enter your follow up message" -msgstr "Por favor, introduce tu mensaje" +msgstr "Por favor, introduzca su mensaje" msgid "Please enter your letter requesting information" -msgstr "Por favor, introduce tu solicitud de información" +msgstr "Por favor, introduzca su solicitud de acceso a la información" msgid "Please enter your name" -msgstr "Por favor, introduce tu nombre" +msgstr "Por favor, introduzca su nombre" msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." -msgstr "Por favor, introduce tu nombre - no tu dirección de correo - en el campo para el nombre" +msgstr "Por favor, introduzca su nombre - no su dirección de correo - en el campo para el nombre" msgid "Please enter your new email address" -msgstr "Por favor, introduce tu nueva dirección de correo" +msgstr "Por favor, introduzca su nueva dirección de correo electrónico" msgid "Please enter your old email address" -msgstr "Por favor, introduce tu antigua dirección de correo" +msgstr "Por favor, introduzca su antigua dirección de correo electrónico" msgid "Please enter your password" -msgstr "Por favor, introduce tu contraseña" +msgstr "Por favor, introduzca su contraseña" msgid "Please give details explaining why you want a review" -msgstr "Por favor, explica por qué quiere una revisión" +msgstr "Por favor, explique por qué desea una revisión" msgid "Please keep it shorter than 500 characters" -msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres" +msgstr "Por favor, limite su mensaje a 500 carácteres" msgid "" "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use " "a phrase, rather than a full sentence." -msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico" +msgstr "Por favor, manténga el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico" msgid "" "Please only request information that comes under those categories, " "<strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the " "public authority by requesting unrelated information." -msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, <strong>no pierdas tu tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada." +msgstr "Por favor, solicite información sólo de estas categorías, <strong>no pierda su tiempo </strong> o el de la institución pública solicitando información no relacionada." msgid "" "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information " "reviews." -msgstr "Por favor envie este mensaje a la persona responsable de revisar las solicitudes de información." +msgstr "Por favor envíe este mensaje a la persona responsable de revisar las solicitudes de acceso a la información." msgid "" "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone " "know</strong>\\nif they are successful yet or not." -msgstr "Por favor elije estas solicitudes una a una, y <strong>haz que se sepa</strong>\nsi han tenido éxito o no." +msgstr "Por favor seleccione cada una de estas solicitudes, y <strong>haga saber</strong>\\nsi han tenido éxito o no." msgid "" "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" " "signature" -msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \"{{signoff}}\"" +msgstr "Por favor, firme con su nombre en la parte inferior, o cambie la firma \"{{signoff}}\"" msgid "Please sign in as " -msgstr "Por favor abre una sesión como " +msgstr "Por favor abra una sesión como " msgid "Please sign in or make a new account." -msgstr "Por favor abre sesión, o crea una nueva cuenta." +msgstr "Por favor abra sesión, o cree una nueva cuenta." msgid "Please tell us more:" msgstr "Por favor díganos más:" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "Por favor escribe un mensaje y/o escoje un fichero conteniendo su respuesta." +msgstr "Por favor escriba un mensaje y/o escoja un documento que contenga su respuesta." msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuestas a esta solicitud:" +msgstr "Por favor utilice la siguiente dirección de correo electrónico para todas las respuestas a esta solicitud:" msgid "Please write a summary with some text in it" -msgstr "Por favor, escribe un resumen que no esté vacío" +msgstr "Por favor, escriba un resumen " msgid "" "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. " "This makes it easier for others to read." -msgstr "Por favor, escribe el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" +msgstr "Por favor, escriba el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" msgid "" "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case " "letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "Por favor, escribe tu comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" +msgstr "Por favor, escriba su comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" msgid "" "Please write your follow up message containing the necessary clarifications " "below." -msgstr "Por favor escribe tu mensaje conteniendo las aclaraciones necesarias a continuación." +msgstr "Por favor escriba su mensaje con las aclaraciones necesarias a continuación." msgid "" "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters." " This makes it easier for others to read." -msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" +msgstr "Por favor, escriba su mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" msgid "" "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may" " be useful." -msgstr "Haz referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles." +msgstr "Haga referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan resultarle útiles." msgid "Possibly related requests:" msgstr "Posibles solicitudes relacionadas:" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgid "Post annotation" msgstr "Enviar comentario" msgid "Post redirect" -msgstr "Redirigir post" +msgstr "Redirigir anotación" msgid "PostRedirect|Circumstance" msgstr "PostRedirect|Circumstance" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgid "PostRedirect|Uri" msgstr "PostRedirect" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" -msgstr "Escrito el {{date}} por {{author}}" +msgstr "Publicado el {{date}} por {{author}}" msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgstr "Basado en <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" @@ -2262,22 +2262,22 @@ msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" msgstr "Revisar nuevo comentario a '{{info_request_title}}'" msgid "Preview new {{law_used_short}} request" -msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud" +msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}}" msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" -msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud para '{{public_body_name}}" +msgstr "Vista previa de la nueva solicitud de {{law_used_short}} para '{{public_body_name}}" msgid "Preview your annotation" -msgstr "Revisa tu comentario" +msgstr "Revise su comentario" msgid "Preview your message" -msgstr "Revisa tu mensaje" +msgstr "Revise su mensaje" msgid "Preview your public request" -msgstr "Revisa tu solicitud pública" +msgstr "Revise su solicitud pública" msgid "Profile photo" -msgstr "Foto de Perfil" +msgstr "Foto de perfil" msgid "ProfilePhoto|Data" msgstr "ProfilePhoto|Data" @@ -2295,49 +2295,49 @@ msgid "Public Body Statistics" msgstr "Estadísticas de la Institución Pública " msgid "Public authorities" -msgstr "Organismos públicos" +msgstr "Instituciones públicas" msgid "Public authorities - {{description}}" -msgstr "Organismos públicos - {{description}}" +msgstr "Instituciones públicas - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "Organismos públicos {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" +msgstr "Instituciones públicas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "Public authority statistics" -msgstr "Estadísticas de la Autoridad" +msgstr "Estadísticas de la institución pública" msgid "Public authority – {{name}}" -msgstr "Organismo público - {{name}}" +msgstr "Institución pública - {{name}}" msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" -msgstr "" +msgstr "Instituciones públicas que más dan como respuesta \"No contamos con la información\"" msgid "Public bodies with most overdue requests" -msgstr "Instituciones Públicas con más solicitudes vencidas" +msgstr "Instituciones públicas con más solicitudes vencidas" msgid "Public bodies with the fewest successful requests" -msgstr "" +msgstr "Instituciones públicas con la menor cantidad de solicitudes resueltas" msgid "Public bodies with the most requests" -msgstr "" +msgstr "Instituciones públicas que han recibido más solicitudes de acceso a la información" msgid "Public bodies with the most successful requests" -msgstr "" +msgstr "Instituciones públicas con la mayor cantidad de solicitudes resueltas" msgid "Public body" -msgstr "Autoridad/Organismo Publico" +msgstr "Institución pública" msgid "Public body category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de la institución pública " msgid "Public body category link" -msgstr "" +msgstr "Enlace para la categoria de la institución pública" msgid "Public body change request" -msgstr "" +msgstr "Cambiar solicitud de la institución pública" msgid "Public body heading" -msgstr "" +msgstr "Titulo de la institución pública" msgid "Public notes" msgstr "Notas públicas" @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid "Publication scheme URL" msgstr "URL de publicación proactiva" msgid "Purge request" -msgstr "Eliminar pedido" +msgstr "Eliminar solicitud" msgid "PurgeRequest|Model" msgstr "Modelo" @@ -2477,10 +2477,10 @@ msgid "Read blog" msgstr "Leer el blog" msgid "Received an error message, such as delivery failure." -msgstr "Se ha recibido un mensaje de error, un fallo al entregar el mensaje por ejemplo." +msgstr "Se recibió un mensaje de error, tal como una falla al entregar el mensaje " msgid "Recently described results first" -msgstr "Resultados descritos recientemente primero" +msgstr "Mostrar primero los resultados descritos recientemente " msgid "Refused." msgstr "Rechazada." @@ -2488,22 +2488,22 @@ msgstr "Rechazada." msgid "" "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a " "public computer) " -msgstr "Recuérdame</label> (mantiene la sesión abierta;\n no lo use en un ordenador público) " +msgstr "Recordarme</label> (mantiene la sesión abierta;\\n no lo use en un equipo público) " msgid "Report abuse" msgstr "Denuncie abuso" msgid "Report an offensive or unsuitable request" -msgstr "Alertar sobre una solicitud ofensiva o inapropiada" +msgstr "Informe sobre una solicitud ofensiva o inapropiada" msgid "Report request" -msgstr "Alertar de esta solicitud" +msgstr "Reportar esta solicitud" msgid "Report this request" -msgstr "Denunciar este pedido" +msgstr "Denunciar esta solicitud" msgid "Reported for administrator attention." -msgstr "Reportar al administrador" +msgstr "Requerir la atención del administrador" msgid "" "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as " @@ -2511,13 +2511,13 @@ msgid "" msgstr "Al reportar una solicitud se le notifica a los administradores del sitio. Ellos responderán lo antes posible." msgid "Request an internal review" -msgstr "Pida una revisión interna" +msgstr "Solicite una revisión interna" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}" +msgstr "Solicitar una revisión interna a {{person_or_body}}" msgid "Request email" -msgstr "Email para solicitudes" +msgstr "Correo electrónico para solicitudes" msgid "Request for personal information" msgstr "Solicitud de información personal" @@ -2536,15 +2536,15 @@ msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentada po msgid "" "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}" +msgstr "Solicitado a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}" msgid "Requested on {{date}}" -msgstr "Pedida el {{date}}" +msgstr "Solicitado el {{date}}" msgid "" "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very " "Overdue' states." -msgstr "Las solicitudes se consideran fuera de termino si se encuentran en los estados \"Termino vencido\" o \"Termino muy vencido\"" +msgstr "Las solicitudes se consideran fuera de término si se encuentran en los estados \"Término vencido\" o \"Término muy vencido\"" msgid "" "Requests are considered successful if they were classified as either " @@ -2554,10 +2554,10 @@ msgstr "Las solicitudes se consideran exitosas si se clasifican como 'Exitosa' o msgid "" "Requests for personal information and vexatious requests are not considered " "valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." -msgstr "Solicitudes de informacion personal y solicitudes inapropiadas o espureas no son consideradas solicitudes validas de acceso (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." +msgstr "Solicitudes de información personal y solicitudes inapropiadas no son consideradas solicitudes de acceso a la información válidas (<a href=\"/help/about\">Lea más</a>)." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "Solicitudes o respuestas para tu búsqueda" +msgstr "Solicitudes o respuestas que coinciden con su búsqueda" msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}'" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}' (page {{page}})" msgid "Requests will be sent to the following bodies:" -msgstr "Las solicitudes se enviarán a los siguientes órganos:" +msgstr "Las solicitudes se enviarán a las siguientes instituciones:" msgid "Respond by email" msgstr "Contestar por correo" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgid "Respond to request" msgstr "Contestar la solicitud" msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" -msgstr "Responder a la solicitud de acceso a la Información '{{request}}' solicitud' realizada por {{user}}" +msgstr "Responder a la solicitud de acceso a la Información '{{request}}' realizada por {{user}}" msgid "Respond using the web" msgstr "Contestar vía web" @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Respuesta por {{public_body_name}} a {{info_request_user}} el {{date}}." msgid "Response from a public authority" -msgstr "Respuesta de un organismo público" +msgstr "Respuesta de una institución pública" msgid "Response to '{{title}}'" msgstr "Respuesta a '{{title}}'" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>." msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>muy retrasada</strong>." msgid "Response to your request" -msgstr "Respuesta a tu solicitud" +msgstr "Respuesta a su solicitud" msgid "Response:" msgstr "Respuesta:" @@ -2617,13 +2617,13 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" -msgstr "Buscar solicitudes de información, organismos públicos y usuarios" +msgstr "Buscar solicitudes de información, instituciones públicas y usuarios" msgid "Search contributions by this person" msgstr "Buscar aportaciones de esta persona" msgid "Search for the authorities you'd like information from:" -msgstr "Busque las Instituciones Públicas a las cuales desea solicitarle información :" +msgstr "Busque las instituciones públicas a las cuales desea solicitarle información :" msgid "Search for words in:" msgstr "Buscar palabras en:" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid "" "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> " "<span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} " "authorities</strong>" -msgstr "Busque entre<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} solicitudes</strong> <span>y</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} organismos</strong>" +msgstr "Busque entre<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} solicitudes</strong> <span>y</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} instituciones públicas</strong>" msgid "Search queries" msgstr "Resultados de búsquedas" @@ -2653,10 +2653,10 @@ msgid_plural "" "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to " "{{public_body_name}}" msgstr[0] "Busca en la {{count}} solicitud de información hecha a {{public_body_name}}" -msgstr[1] "Busca en las {{count}} solicitudes de información hechas a {{public_body_name}}" +msgstr[1] "Busca entre las {{count}} solicitudes de acceso a la información presentadas a {{public_body_name}}" msgid "Search your contributions" -msgstr "Busca tus aportaciones" +msgstr "Busque sus aportaciones" msgid "See bounce message" msgstr "Ver mensaje rebotado" @@ -2665,22 +2665,22 @@ msgid "Select the authorities to write to" msgstr "Seleccione las autoridades a las que desea escribir " msgid "Select the authority to write to" -msgstr "Elije el organismo al que escribir" +msgstr "Elija la institución pública a la que desea escribirle" msgid "Send a followup" -msgstr "Mandar una respuesta" +msgstr "Enviar un seguimiento a la respuesta" msgid "Send a message to " msgstr "Enviar un mensaje a " msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}" +msgstr "Enviar seguimiento públicamente a {{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "Enviar otro mensaje sobre '{{title}}'" +msgstr "Enviar seguimiento a '{{title}}'" msgid "Send message" msgstr "Enviar un mensaje" @@ -2695,11 +2695,11 @@ msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "" "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on " "{{date}}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Enviado a una institución pública {{info_request_user}} el {{date}}" +msgstr[1] "Enviado a {{authority_count}} instituciones públicas por {{info_request_user}} el {{date}}." msgid "Set your profile photo" -msgstr "Cambiar foto de perfil" +msgstr "Cambiar su foto de perfil" msgid "Short name" msgstr "Nombre corto" @@ -2720,13 +2720,13 @@ msgid "Sign in" msgstr "Abrir sesión" msgid "Sign in as the emergency user" -msgstr "Inicia sesión como usuario de emergencia" +msgstr "Inicie sesión como usuario de emergencia" msgid "Sign in or make a new account" -msgstr "Abrir sesión o crear nueva cuenta" +msgstr "Iniciar sesión o crear nueva cuenta" msgid "Sign in or sign up" -msgstr "Iniciar sesión o registro" +msgstr "Iniciar sesión o registrarse" msgid "Sign out" msgstr "Cerrar sesión" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgid "Simple search" msgstr "Búsqueda básica" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " -msgstr "Nuevos comentarios en tu solicitud de acceso a información - " +msgstr "Nuevos comentarios a su solicitud de acceso a información - " msgid "Some of the information requested has been received" msgstr "Parte de la información solicitada ha sido recibida" @@ -2752,23 +2752,23 @@ msgid "" "–\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know " "whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be " "exceedingly grateful." -msgstr "Algunas personas que hicieron solicitudes no nos han hecho saber si tuvieron\néxito o no. Necesitamos <strong>tu</strong> ayuda –\nelije una de las solicitudes, léela, y háznos saber si se ha obtenido o no\nla información. Todos te estaremos agradecidos." +msgstr "Algunos usuarios que hicieron solicitudes no nos han hecho saber si fueron\\n exitosas o no. Necesitamos <strong>su</strong> ayuda –\\n elija una de las solicitudes, léala, y háganos saber si se ha obtenido o no la\\n información. Todos le estaremos agradecidos." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " -msgstr "Nuevo comentario en tu solicitud de acceso a información - " +msgstr "Nuevo comentario en su solicitud de acceso a información - " msgid "Someone has updated the status of your request" -msgstr "Alguien ha actualizado el estado de tu solicitud" +msgstr "Alguien ha actualizado el estado de su solicitud" msgid "" "Someone, perhaps you, just tried to change their email address " "on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." -msgstr "Alguien, tal vez tú, acaba de intentar cambiar tu dirección de correo en\n{{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}." +msgstr "Alguien, tal vez usted, acaba de intentar cambiar su dirección de correo electrónico en\\n {{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}." msgid "" "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this " "is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." -msgstr "Lo sentimos - no puedes responder a esta solicitud vía {{site_name}}, porque ésta es una copia de la solicitud original en {{link_to_original_request}}." +msgstr "Lo sentimos - no puede responder a esta solicitud vía {{site_name}}, porque ésta es una copia de la solicitud original en {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." msgstr "Lo sentimos, pero sólo {{user_name}} puede hacer eso." @@ -2792,10 +2792,10 @@ msgid "SpamAddress|Email" msgstr "" msgid "Special note for this authority!" -msgstr "¡Notas especiales sobre este organismo!" +msgstr "¡Notas especiales sobre esta institución pública!" msgid "Start your own blog" -msgstr "Crea tu propio blog" +msgstr "Crear su propio blog" msgid "Stay up to date" msgstr "Manténgase al día" @@ -2825,10 +2825,10 @@ msgid "Subscribe to blog" msgstr "Subscribirse al blog" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Exitoso" msgid "Successful Freedom of Information requests" -msgstr "Solicitudes de acceso a la información con éxito" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información exitosas" msgid "Successful." msgstr "Exitosa." @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid "Table of statuses" msgstr "Tabla de estados" msgid "Table of varieties" -msgstr "Tabla de tipos de objetos" +msgstr "Tabla de variedades" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgid "Technical details" msgstr "Detalles técnicos" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la web en orden!" +msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la plataforma en orden!" msgid "Thank you for making an annotation!" msgstr "¡Gracias por hacer un comentario!" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "¡Gracias por hacer un comentario!" msgid "" "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been " "published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de información! Tu respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a tu respuesta ha sido enviada a " +msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de acceso a la información! Su respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a su respuesta ha sido enviado a " msgid "" "Thank you for updating the status of the request '<a " @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgid "Thank you for updating this request!" msgstr "¡Gracias por actualizar esta solicitud!" msgid "Thank you for updating your profile photo" -msgstr "Gracias por actualizar tu foto de perfil" +msgstr "Gracias por actualizar su foto de perfil" msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." msgstr "¡Gracias! Investigaremos lo que ha pasado e intentaremos arreglarlo." @@ -2888,12 +2888,12 @@ msgstr "¡Gracias! Investigaremos lo que ha pasado e intentaremos arreglarlo." msgid "" "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find " "successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." -msgstr "Gracias por ayudar - tu trabajo hace más sencillo que otros encuentren solicitudes\nque han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..." +msgstr "Gracias por ayudar - su trabajo hace más sencillo que otros encuentren solicitudes\\n que han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..." msgid "" "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to " "the site here:" -msgstr "Muchas gracias por sugerirnos agregar {{public_body_name}}. Ha sido agregada al sitio aquí:" +msgstr "Muchas gracias por sugerirnos agregar {{public_body_name}}. Ha sido agregada:" msgid "" "Thanks for your suggestion to update the email address for " @@ -2905,18 +2905,18 @@ msgid "" "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n" " also, if you need it, give advice on what to do next about " "your\\n requests." -msgstr "Muchas gracias - esto ayudará a otros a encontrar información útil.\n Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con tus solicitudes." +msgstr "Muchas gracias - esto ayudará a otros usuarios a encontrar información útil. Nosotros\\n también, si lo necesita, ofrecemos consejos sobre qué hacer a continuación con sus\\n solicitudes." msgid "" "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and " "organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on " "what to do next about each of your\\n requests." -msgstr "Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo <strong>limpio y organizado</strong>.\n Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con tus solicitudes." +msgstr "Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo <strong> organizado</strong>.\\n Nosotros también, si lo necesita, ofrecemos consejos sobre qué hacer a continuación con sus\\n solicitudes." msgid "" "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it" " correctly." -msgstr "No parece ser una dirección de correo válida. Por favor comprueba que la ha escrito correctamente." +msgstr "No parece ser una dirección de correo válida. Por favor compruebe que la ha escrito correctamente." msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:" msgstr "La <strong>revisión ha finalizado</strong> y en resumen:" @@ -2929,7 +2929,7 @@ msgid "" "would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the " "authority's website that gives this address, as it will make it much easier " "for us to check." -msgstr "La URL donde ha encontrado la dirección de correo electrónico. Este es un campo opcional, pero nos ayudaría mucho si usted puede proporcionar un enlace a una página específica en el sitio web de la autoridad que da a esta dirección, ya que hará que sea mucho más fácil que revisemos." +msgstr "La URL donde usted ha encontrado la dirección de correo electrónico. Este es un campo opcional, pero nos ayudaría mucho si usted puede proporcionar un enlace a una página específica en el sitio web de la institución que muestre la dirección, ya que hará que sea mucho más fácil que revisemos." msgid "The accounts have been left as they previously were." msgstr "Las cuentas se han dejado tal y como estaban anteriormente." @@ -2937,24 +2937,24 @@ msgstr "Las cuentas se han dejado tal y como estaban anteriormente." msgid "" "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe " "they say who does)" -msgstr "El organismo <strong>no tiene</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)" +msgstr "La institución pública <strong>no tiene</strong> la información <small>(tal vez saben quien la tiene)" msgid "The authority email doesn't look like a valid address" -msgstr "El correo electronico de la autoridad no parece una dirección válida" +msgstr "El correo electronico de la institución no parece una dirección válida" msgid "" "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information." -msgstr "El organismo sólo tiene una <strong>copia en papel</strong> de la información." +msgstr "La institución sólo tiene <strong>copia en papel</strong> de la información." msgid "" "The authority say that they <strong>need a postal\\n " "address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" -msgstr "El organismo dice que necesita <strong>una dirección\n postal</strong>, no sólo un correo electrónico, para que la solicitud sea válida" +msgstr "La institución necesita <strong>una dirección\\n física</strong>, no sólo una dirección correo electrónico, para que la solicitud sea válida" msgid "" "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this" " request." -msgstr "El organismo querría / ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta solicitud." +msgstr "A la institución le gustaría o responder o ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta solicitud." msgid "" "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or " @@ -2963,12 +2963,12 @@ msgid "" msgstr "La clasificación de las solicitudes (por ejemplo, para decir si tuvieron éxito o no) se realiza manualmente por los usuarios y los administradores del sitio, lo que significa que están sujetos a error." msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." -msgstr "" +msgstr "La dirección de correo electrónico para solicitudes de acceso a la información presentadas a esta institución pública." msgid "" "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to " "reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." -msgstr "El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a\n{{user}} como respuesta a la solicitud {{law_used_short}}\nno ha sido entregado." +msgstr "El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a \\n{{user}} como respuesta a la solicitud n{{law_used_short}}\\n no ha sido entregado." msgid "" "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized " @@ -2977,28 +2977,28 @@ msgid "" "words, the population being sampled is all the current and future requests " "to the authority through this site, rather than, say, all requests that have" " been made to the public body by any means." -msgstr "Las barras de error que se muestran son los intervalos de confianza del 95% para la proporción subyacente hipótesis (es decir, que el que se obtendría al hacer una infinidad de peticiones a través de este sitio para que la autoridad). En otras palabras, la población que se muestrea es todas las solicitudes actuales y futuras a la autoridad a través de este sitio, en lugar de, por ejemplo, todas las peticiones que se han hecho a la entidad pública por cualquier medio." +msgstr "Las barras de error que se muestran son confiables en un 95% para la proporción subyacente (es decir, que se obtendría al hacer una infinidad de peticiones a través de esta plataforma a la institución). En otras palabras, la la muestra representa todas las solicitudes actuales y futuras que se presenten a la institución a través de esta plataforma, en lugar de, por ejemplo, todas las peticiones que se han hecho a la entidad pública por cualquier medio." msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "El último mensaje recibido fue creado el día anterior" msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "El último mensaje recibido fue creado hace más de un día" msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "El último mensaje enviado fue creado en el día anterior" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "El último mensaje enviado fue creado hace más de un día " msgid "The last user was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "El último usuario fue creado en el día anterior" msgid "The last user was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "El último usuario fue creado hace más de un día" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" -msgstr "La página no existe. Puede intentar:" +msgstr "La página no existe. Puede intentar lo siguiente:" msgid "" "The percentages are calculated with respect to the total number of requests," @@ -3007,13 +3007,13 @@ msgid "" msgstr "Los porcentajes se calculan con respecto al número total de solicitudes, que incluye peticiones no válidas; Este es un problema identificado que se solucionará en una versión posterior." msgid "The public authority does not have the information requested" -msgstr "El organismo no tiene la información solicitada" +msgstr "La institución pública no tiene la información solicitada" msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "El organismo ha pedido una aclaración a parte de la solicitud" +msgstr "La institución pública ha pedido se aclare parte de la solicitud" msgid "The public authority would like to / has responded by post" -msgstr "El organismo quiere responder (o ha respondido) por correo ordinario" +msgstr "La institución pública desea responder / ha respondido mediante correo ordinario" msgid "The request has been <strong>refused</strong>" msgstr "La solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>" @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "La solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>" msgid "" "The request has been updated since you originally loaded this page. Please " "check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "La solicitud ha sido actualizada desde que llegaste inicialmente a esta página. Por favor revisa si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelve a intentarlo." +msgstr "La solicitud fue actualizada desde que cargó inicialmente esta página. Por favor revise si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelva a intentarlo." msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." msgstr "La solicitud está <strong>esperando aclaración</strong>." @@ -3036,13 +3036,13 @@ msgid "The request was <strong>successful</strong>." msgstr "La solicitud fue <strong>exitosa</strong>." msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "La solicitud ha sido rechazada por el organismo" +msgstr "La solicitud ha sido rechazada por la institución pública" msgid "" "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious " "reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. " "Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions." -msgstr "La solicitud que has intentado ver ha sido eliminada. Hay\nvarios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a\n href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tiene cualquier pregunta." +msgstr "La solicitud que ha intentado ver ha sido eliminada. Hay\\n varios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si tiene cualquier pregunta." msgid "The requester has abandoned this request for some reason" msgstr "El creador de la solicitud la ha cancelado por algún motivo" @@ -3051,18 +3051,18 @@ msgid "" "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say" " that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n" " <strong>promptly</strong> and" -msgstr "La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>retrasada</strong>.\n Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n <strong>rápidamente</strong> y" +msgstr "La respuesta a su solicitud está <strong>retrasada</strong>. Por ley, la institución debe responder\\n strong>rápidamente</strong> y" msgid "" "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say" " that, by\\n law, under all circumstances, the authority should " "have responded\\n by now" -msgstr "La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>muy retrasada</strong>.\n Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n haber respondido" +msgstr "La respuesta a su solicitud está <strong>muy retrasada</strong> Por ley, la institución ya debería haber respondido" msgid "" "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of " "Information requests that have been made to this authority." -msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información realizadas a este organismo." +msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información realizadas a esta institución." msgid "" "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of " @@ -3073,97 +3073,97 @@ msgid "The {{site_name}} team." msgstr "El equipo de {{site_name}}." msgid "Then you can cancel the alert." -msgstr "Entonces podrás cancelar tu alerta." +msgstr "A continuación podrá cancelar su alerta." msgid "Then you can cancel the alerts." -msgstr "Entonces podrá cancelar las alertas." +msgstr "A continuación podrá cancelar las alertas." msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "Entonces podrá cambiar el correo utilizado en {{site_name}}" +msgstr "A continuación podrá cambiar la dirección de correo electrónico utilizada en {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "Entonces podrás cambiar tu contraseña en {{site_name}}" +msgstr "A continuación podrá cambiar su contraseña en {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " -msgstr "Entonces podrá clasificar la respuesta que ha obtenido " +msgstr "A continuación podrá clasificar la respuesta que ha obtenido " msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." -msgstr "Entonces podrás descargarte el fichero ZIP de {{info_request_title}}." +msgstr "A continuación podrá descarga el documento ZIP de {{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "Ahorap uedes registrarte en la interfase administrativa" +msgstr "A continuación puede registrarse en la interfaz administrativa" msgid "Then you can make a batch request" -msgstr "" +msgstr "A continuación podrá realizar solicitudes en grupo" msgid "Then you can play the request categorisation game." -msgstr "Entonces podrá jugar al juego de clasificar solicitudes" +msgstr "A continuación podrá jugar a clasificar solicitudes" msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "Entonces tu puedes informar el pedido '{{title}}'" +msgstr "A continuación puede reportar la solicitud '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " -msgstr "Entonces podrá mandar un mensaje a" +msgstr "A continuación podrá enviar un mensaje a" msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" -msgstr "Entonces podrá entrar a {{site_name}}" +msgstr "A continuación podrá ingresar a {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " -msgstr "Entonces podrás actualizar el estado de tu solicitud a " +msgstr "A continuación podrá actualizar el estado de su solicitud a " msgid "Then you can upload an FOI response. " -msgstr "Entonces podrás subir una respuesta. " +msgstr "A continuación podrá subir una respuesta. " msgid "Then you can write follow up message to " -msgstr "Entonces podrás escribir un mensaje a " +msgstr "A continuación podrá escribir un mensaje a " msgid "Then you can write your reply to " -msgstr "Entonces podrás escribir tu respuesta a " +msgstr "A continuación podrá escribir su respuesta a " msgid "Then you will be following all new FOI requests." -msgstr "Entonces recibirás actualizaciones por correo de todas las nuevas solicitudes." +msgstr "A continuación recibirá actualizaciones por correo electrónico de todas las nuevas solicitudes." msgid "" "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or " "gets a response." -msgstr "Entonces vas a avisada o avisado cuando '{{user_name}}' haga algun pedido o reciba una respuesta." +msgstr "A continuación será avisado cuando '{{user_name}}' haga alguna solicitud o reciba una respuesta." msgid "" "Then you will be notified whenever a new request or response matches your " "search." -msgstr "Entonces recibirás correos siempre que una nueva solicitud o respuesta encaje con tu búsqueda." +msgstr "A continuación recibirá notificaciones siempre que una nueva solicitud o respuesta guarde relación con su búsqueda." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." -msgstr "Entonces recibirás un correo cada vez que una solicitud tenga éxito." +msgstr "A continuación recibirá notificaciones cada vez que una solicitud tenga éxito." msgid "" "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a " "response from '{{public_body_name}}'." -msgstr "Entonces vas a ser avisado cuando alguien haga un pedido o " +msgstr "A continuación será notificado cada vez alguien realice una solicitud de acceso a la información o reciba respuesta de '{{public_body_name}}'" msgid "" "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is " "updated." -msgstr "Entonces recibirás correos siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice." +msgstr "A continuación recibirá notificaciones siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice." msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." -msgstr "Entonces podrá enviar solicitudes de información." +msgstr "A continuación podrá enviar solicitudes de acceso a la información." msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "Entonces tu solicitud a {{public_body_name}} será enviada." +msgstr "A continuación su solicitud a {{public_body_name}} será enviada." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." -msgstr "Entonces se enviará tu comentario a {{info_request_title}}." +msgstr "A continuación se enviará su comentario a {{info_request_title}}." msgid "" "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow" " this link to see what they wrote." -msgstr "Hay {{count}} comentarios en tu solicitud {{info_request}}. Sigue este enlace para leer lo que dicen." +msgstr "Hay {{count}} comentarios en su solicitud {{info_request}}. Siga este enlace para leer lo que dicen." msgid "" "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has " "this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" -msgstr "Hay <strong>más de una persona</strong> que utiliza esta web y tiene este nombre. Una de ellas se muestra a continuación, puede que te refieras a una distinta:" +msgstr "Hay <strong>más de una persona</strong> que utiliza esta plataforma y tiene este nombre. Una de ellas se muestra a continuación, puede que se refiera a una distinta:" msgid "" "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we" @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgid "" "inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the " "limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get " "in touch</a>." -msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>." +msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puede realizar en un día, porque no queremos que las instituciones públicas reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesita que el límite no se aplique en su caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contáctenos</a>." msgid "There is nothing to display yet." msgstr "No hay nada que mostrar aún." @@ -3184,26 +3184,26 @@ msgstr[1] "Hay {{count}} personas siguiendo esta solicitud." msgid "" "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing " "by the {{site_name}} team." -msgstr "Se ha producido un <strong>error en la entrega</strong> o similar, y necesita ser arreglado por el equipo de {{site_name}}." +msgstr "Se ha producido un <strong>error en la entrega</strong> o algo similar, y necesita ser arreglado por el equipo de {{site_name}}." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." -msgstr "Ha habido un error con las palabras introducidas, por favor pruebe otra vez." +msgstr "Ha ocurrido un error con las palabras introducidas, por favor intente otra vez." msgid "There was no data calculated for this graph yet." msgstr "No existen datos calculados para este gráfico todavía." msgid "There were no requests matching your query." -msgstr "No se encontraron solicitudes para tu búsqueda." +msgstr "No se encontraron solicitudes para su búsqueda." msgid "There were no results matching your query." -msgstr "No se han encontrado resultados para tu búsqueda." +msgstr "No se han encontrado resultados para su búsqueda." msgid "" "These graphs were partly inspired by <a " "href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-" "whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for " "WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him." -msgstr "" +msgstr "Estas gráficas fueron parcialmente inspiradas por <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">algunas de las estadísticas que Mark Goodge produjo para WhatDoTheyKnow</a>, así que las gracias se las debemos a él." msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" msgstr "Van a responder <strong>por correo ordinario</strong>" @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Van a responder <strong>por correo ordinario</strong>" msgid "" "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who" " does)</small>" -msgstr "<strong>No tienen</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)</small>" +msgstr "<strong>No tienen</strong> la información <small>(tal vez saben quién la tiene)</small>" msgid "They have been given the following explanation:" msgstr "Han recibido la siguiente explicación:" @@ -3219,26 +3219,26 @@ msgstr "Han recibido la siguiente explicación:" msgid "" "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly," " as normally required by law" -msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como requiere la ley" +msgstr "No han respondido a su solicitud {{law_used_short}} {{title}} en el término que se requiere por ley" msgid "" "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas " "required by law" -msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}}, \n como requiere la ley" +msgstr "No han respondido a su solicitud {{law_used_short}} {{title}},\\n como se requiere por ley" msgid "Things to do with this request" -msgstr "Cosas que hacer con esta solicitud" +msgstr "Qué puede hacer con esta solicitud" msgid "Things you're following" -msgstr "Pedidos que estas siguiendo" +msgstr "Solicitudes que esta siguiendo" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." -msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información." +msgstr "Esta institución pública ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información." msgid "" "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n" " the <strong>natural and built environment</strong>, such as:" -msgstr "Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\n el <strong>entorno natural y urbanizado</strong>, como:" +msgstr "Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\\n el <strong>entorno natural y urbanizado</strong>, tales como:" msgid "This external request has been hidden" msgstr "Esta solicitud externa ha sido ocultada" @@ -3255,12 +3255,12 @@ msgstr "Esta es la versión sólo-texto de la solicitud de información \"{{requ msgid "" "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information " "request" -msgstr "Esta es la versión HTML de un fichero adjunto a una solicitud de acceso a la información" +msgstr "Esta es la versión HTML de un documento adjunto a una solicitud de acceso a la información" msgid "" "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no " "longer receive responses." -msgstr "Esto es porque {{title}} es una solicitud antigua\nmarcada para ya no recibir más respuestas." +msgstr "Esto ocurre porque {{title}} es una solicitud antigua\\n marcada para ya no recibir más respuestas." msgid "This is the first version." msgstr "Esta es la primera versión." @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Esta es la primera versión." msgid "" "This is your own request, so you will be automatically emailed when new " "responses arrive." -msgstr "Esta es tu solicitud, por lo que recibirás correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas." +msgstr "Esta es su propia solicitud, recibirá correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas." msgid "This message has been hidden." msgstr "Este mensaje se ha ocultado." @@ -3281,53 +3281,53 @@ msgstr "Este mensaje se ha ocultado. Hay varias razones por las que podríamos h msgid "" "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are " "logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\". Usted lo puede ver por que ha iniciado sesión como administrador." msgid "" "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because" " you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\". {{reason}} Usted lo puede ver por que ha iniciado sesión como administrador." msgid "" "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please " "<a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\", de manera tal, que sólo usted, el solicitante, pueda verlo. Por favor,<a href=\"{{url}}\">contáctenos </a> si usted no está seguro de la razón." msgid "" "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. " "{{reason}}" -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\", de manera tal, que sólo usted, el solicitante, pueda verlo. {{reason}}" msgid "" "This page of public body statistics is currently experimental, so there are " "some caveats that should be borne in mind:" -msgstr "" +msgstr "Este mensaje está \"oculto\", de manera tal, que sólo usted, el solicitante, pueda verlo." msgid "This particular request is finished:" -msgstr "Esta solicitud está cerrada:" +msgstr "Esta solicitud ha sido completada:" msgid "" "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "Esta persona no ha realizado solicitudes de información usando esta web." +msgstr "Esta persona no ha realizado solicitudes de acceso a la información utilizando esta plataforma." msgid "This person's annotations" -msgstr "Tus comentarios" +msgstr "Sus comentarios" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información" -msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información" +msgstr[1] "Sus {{count}} solicitudes de acceso a la información" msgid "This person's {{count}} annotation" msgid_plural "This person's {{count}} annotations" msgstr[0] "Tu {{count}} comentario" -msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios" +msgstr[1] "Sus {{count}} comentarios" msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>" msgstr "Esta solicitud <strong>requiere la intervención de un administrador</strong>" msgid "This request has already been reported for administrator attention" -msgstr "Este pedido ha sido reportado al administrador del sitio." +msgstr "Esta solicitud ha sido reportada al administrador del sitio." msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>." msgstr "Esta solicitud tiene un <strong>estado desconocido</strong>." @@ -3346,22 +3346,22 @@ msgid "" "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator " "attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal " "information)" -msgstr "Este pedido ha sido <strong>removido</strong> del sitio, porque el administrador considera que es un pedido inapropiado o solicita informacion personal" +msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>reportada</strong> ya que requiere la intervención del administrador del sitio, (puede que sea inapropiada o solicita información personal)" msgid "" "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made " "it.\\n There may be an explanation in the correspondence " "below." -msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>retirada</strong> por la persona que la realizó. \n \t Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación." +msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>retirada</strong> por la persona que la realizó.\\n Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación." msgid "" "This request has been marked for review by the site administrators, who have" " not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a " "href=\"{{url}}\">contact us</a>." -msgstr "Esta solicitud va a ser revisada por los administradores de la web, que no la han ocultado de momento. Si crees que debe ser ocultada, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a>." +msgstr "Esta solicitud será revisada por los administradores de la plataforma, todavía no ha sido ocultada. Si considera que debe ser ocultada, por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a>." msgid "This request has been reported for administrator attention" -msgstr "Este pedido ha sido reportado al administrador del sitio." +msgstr "Esta solicitud ha sido reportada al administrador de la plataforma." msgid "" "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from " @@ -3376,12 +3376,12 @@ msgstr "Esta solicitud ha recibido una respuesta inusual, y <strong>requiere la msgid "" "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are " "logged\\n in as a super user." -msgstr "Esta solicitud tiene visibilidad 'oculta'. Puedes verla sólo porque estás identificado\n como super-usuario." +msgstr "Esta solicitud está 'oculta'. Puedes verla sólo porque estás identificado como administrador." msgid "" "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n" " <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "Esta solicitud está oculta, por lo que sólo tú como creador puedes verla. Por favor\n <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si no estás seguro de por qué." +msgstr "Esta solicitud está oculta, sólo usted como solicitante puede verla. Por favor<a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si no está seguro de por qué." msgid "This request is still in progress:" msgstr "Esta solicitud está todavía en proceso:" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgid "" "happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate " "information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, " "the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." -msgstr "La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados \ncon la solicitud {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar\nestadísticas sobre por ejemplo la velocidad de respuesta de los organismos o\nel número de solicitudes que piden usar correo ordinario." +msgstr "La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados\\n con la solicitud en {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar estadísticas sobre\\n por ejemplo la velocidad de respuesta de las instituciones." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " msgstr "Este usuario ha sido expulsado from {{site_name}} " @@ -3405,76 +3405,76 @@ msgstr "Este usuario ha sido expulsado from {{site_name}} " msgid "" "This was not possible because there is already an account using \\nthe email" " address {{email}}." -msgstr "No es posible porque ya existe una cuenta usando la dirección \nde correo {{email}}." +msgstr "No es posible porque ya existe una cuenta usando la\\n dirección de correo {{email}}." msgid "To cancel these alerts" -msgstr "Cancelar estas alertas" +msgstr "Para cancelar estas alertas" msgid "To cancel this alert" -msgstr "Cancelar esta alerta" +msgstr "Para cancelar esta alerta" msgid "" "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, " "there\\nwas a technical problem trying to do this." -msgstr "Para continuar, necesita abrir una sesión o crear una cuenta. Desgraciadamente,\nha habido un problema técnico al intentar hacerlo." +msgstr "Para continuar, necesita abrir una sesión o crear una cuenta. Lamentablemente,\\n ha ocurrido un problema técnico al intentar hacerlo." msgid "To change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "Cambiar la dirección de correo usada en {{site_name}}" +msgstr "Cambiar la dirección de correo utilizada en {{site_name}}" msgid "To classify the response to this FOI request" msgstr "Reclasificar la respuesta a esta solicitud" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "Para hacerlo, por favor mande un correo privado a " +msgstr "Para hacerlo, por favor envíe un correo privado a " msgid "To do this, first click on the link below." msgstr "Para hacerlo, elija primero el siguiente enlace." msgid "To download the zip file" -msgstr "Descargar el fichero ZIP" +msgstr "Descargar el documento ZIP" msgid "To follow all successful requests" -msgstr "Sigue todos los pedidos exitosos" +msgstr "Siga todas los solicitudes exitosas" msgid "To follow new requests" msgstr "Seguir nuevas solicitudes" msgid "To follow requests and responses matching your search" -msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas que encajen con tu búsqueda" +msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas coincidan con su búsqueda" msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "Sigue todos los pedidos por y '{{user_name}}'" +msgstr "Siga todas las solicitudes realizadas por '{{user_name}}'" msgid "" "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority " "'{{public_body_name}}'" -msgstr "Sigue todos los pedidos hechos {{site_name}} a la autoridad publica '{{public_body_name}}'" +msgstr "Siga todas las solicitudes enviadas utilizando {{site_name}} a la institución pública '{{public_body_name}}'" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "Seguir el pedido '{{request_title}}'" +msgstr "Seguir la solicitud '{{request_title}}'" msgid "" "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the " "\\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to " "\"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please " "update the status again yourself to what you believe to be more accurate." -msgstr "Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \nla solicitud {{law_used_full}} {{title}} que hiziste a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor cambia el estado tú mismo a lo que considere correcto." +msgstr "Para ayudarnos a mantener la plataforma en orden, alguien ha actualizado el estado de la solicitud {{law_used_full}} {{title}} que usted le envíó a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor cambie el estado a lo que considere correcto." msgid "" "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "Para que todo el mundo lo sepa, sigue este enlace y elige la opción adecuada." +msgstr "Para dar a conocer a todos, siga este enlace y elija la opción adecuada." msgid "To log into the administrative interface" msgstr " Ingresar como administrador" msgid "To make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Para realizar una solicitud en grupo" msgid "To play the request categorisation game" -msgstr "Jugar al juego de recategorización de solicitudes" +msgstr "Jugar a recategorizar solicitudes" msgid "To post your annotation" -msgstr "Añadir tu comentario" +msgstr "Para añadir su comentario" msgid "To reply to " msgstr "Contestar a " @@ -3489,27 +3489,27 @@ msgid "To send a message to " msgstr "Para enviar un mensaje a" msgid "To send your FOI request" -msgstr "Para enviar tu solicitud de información" +msgstr "Para enviar su solicitud de acceso a la información" msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "Para actualizar el estado de tu solicitud de información" +msgstr "Para actualizar el estado de su solicitud de acceso información" msgid "" "To upload a response, you must be logged in using an email address from " -msgstr "Para cargar una respuesta, debe estar registrado con una dirección de correo electrónico de" +msgstr "Para subir una respuesta, debe estar registrado con una dirección de correo electrónico de" msgid "" "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the " "search tips below." -msgstr "Para usar la búsqueda avanzada, combine frases y etiquetas como se describe en las instrucciones a continuación." +msgstr "Para utilizar la búsqueda avanzada, combine frases y etiquetas como se describe en las instrucciones a continuación." msgid "" "To view the email address that we use to send FOI requests to " "{{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "Para ver la dirección de correo que usamos para mandar solicitudes a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras." +msgstr "Para ver la dirección de correo electrónico que usamos para enviar solicitudes a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "Para ver la respuesta, usa el siguiente enlace." +msgstr "Para ver la respuesta, haga clic en el siguiente enlace." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" msgstr "Para {{public_body_link_absolute}}" @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgid "Today" msgstr "Hoy" msgid "Too many requests" -msgstr "Demasiados pedidos" +msgstr "Demasiadas solicitudes" msgid "Top search results:" msgstr "Mejores resultados:" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Tuitear esta solicitud" msgid "" "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show " "things that happened in the first two weeks of January." -msgstr "Introduce <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero." +msgstr "Introduzca <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> para mostrar sólo los eventos que sucedieron en las dos primeras semanas de enero." msgid "URL name can't be blank" msgstr "La URL no puede estar vacía." @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgid "URL name is already taken" msgstr "El nombre de la URL ya está en uso" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" -msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo en {{site_name}}" +msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo electrónico en {{site_name}}" msgid "Unable to send a reply to {{username}}" msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}" @@ -3580,7 +3580,7 @@ msgid "" "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so " "we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort " "it out." -msgstr "Desgraciadamente no tenemos la dirección\nde correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\nPor favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para arreglarlo." +msgstr "Lamentablemente no tenemos la dirección\\n de correo electrónico para esta institución pública, así que no podemos validarlo. \\n Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> para arreglarlo." msgid "" "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Lamentablemente, no tenemos una dirección que funcione para {{public_bo msgid "" "Unfortunately, we do not have a working " "{{info_request_law_used_full}}\\naddress for" -msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para" +msgstr "Lamentablemente, no tenemos una dirección de correo válida {{info_request_law_used_full}}\\n para" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgid "Update the address:" msgstr "Actualice la dirección:" msgid "Update the status of this request" -msgstr "Actualiza el estado de esta solicitud" +msgstr "Actualice el estado de esta solicitud" msgid "Update the status of your request to " msgstr "Actualizar el estado de la solicitud a " @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Escriba OR (en mayúsculas) cuando no le importe qué palabra, e.g. <st msgid "" "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. " "<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>" -msgstr "Utiliza comillas cuando quieras buscar una frase exacta, por ejemplo <strong><code>\"Consejo de Europa\"</code></strong>" +msgstr "Utilice comillas cuando quiera buscar una frase exacta, por ejemplo <strong><code>\"Consejo de Europa\"</code></strong>" msgid "User" msgstr "usuario" @@ -3643,7 +3643,7 @@ msgid "" "of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you" " think you have good reason to send the same request to multiple authorities" " at once." -msgstr "" +msgstr "Los usuarios, por lo general no pueden realizar solicitudes por grupos a varias instituciones a la vez porque no queremos que las entidades sean saturadas con un gran número de solicitudes inapropiadas. <a Href=\"{{url}}\"> contáctenos </a> si usted piensa que tiene una buena razón para enviar la misma petición a múltiples autoridades a la vez." msgid "User|About me" msgstr "User|About me" @@ -3703,22 +3703,22 @@ msgid "Vexatious" msgstr "Lenguaje inapropiado " msgid "View FOI email address" -msgstr "Ver dirección de correo" +msgstr "Ver dirección de correo electrónico" msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'" +msgstr "Ver dirección de correo electrónico para '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" -msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'" +msgstr "Ver dirección de correo electrónico para '{{public_body_name}}'" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" -msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:" +msgstr "Ver solicitudes de acceso a información realizadas por {{user_name}}:" msgid "View authorities" -msgstr "Ver organismos públicos" +msgstr "Ver instituciones públicas" msgid "View email" -msgstr "Ver correo" +msgstr "Ver correo electrónico" msgid "Waiting clarification." msgstr "Esperando aclaración." @@ -3731,13 +3731,13 @@ msgstr "Esperando una <strong>revisión interna</strong> por parte de {{public_b msgid "" "Waiting for the public authority to complete an internal review of their " "handling of the request" -msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de tu respuesta a la solicitud" +msgstr "Esperando que ls institución pública termine una revisión interna de su respuesta a la solicitud" msgid "Waiting for the public authority to reply" -msgstr "Esperando que el organismo responda" +msgstr "Esperando que la institución responda" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" -msgstr "¿Fue la respuesta a tu solicitud satisfactoria?" +msgstr "¿Fue la respuesta a su solicitud satisfactoria?" msgid "" "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from" @@ -3750,59 +3750,59 @@ msgid "" msgstr "Consideramos que es ofensiva, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios." msgid "We do not have a working request email address for this authority." -msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este organismo." +msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para esta institución." msgid "" "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este {{public_body_name}}." +msgstr "No tenemos una dirección de correo electrónico de {{law_used_full}}válida para {{public_body_name}}." msgid "" "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n" " information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please" " <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." -msgstr "No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n información o no\n –\n\tsi eres {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abre una sesión</a> y háznoslo saber." +msgstr "No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\\n información o no –\\n⇥si es usted {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">inicie sesión </a> y déjele saber a todos." msgid "" "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the" " law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). " -msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n o la ley nos obligue (<a href=\"{{url}}\">más información</a>). " +msgstr "No revelaremos su dirección de correo electrónico a nadie salvo que usted nos autorice o la ley nos obligue (<a href=\"{{url}}\">más información</a>). " msgid "" "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law " "tell us to." -msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\nnos lo digas, o la ley nos obligue." +msgstr "No revelaremos su dirección de correo electrónico a nadie salvo que usted nos autorice,\\n o la ley nos obligue." msgid "" "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law " "tell us to." -msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\nnos lo digas, o la ley nos obligue." +msgstr "No revelaremos su dirección de correo electrónico a nadie salvo que usted nos autorice o,\\n o la ley nos obligue." msgid "We're waiting for" msgstr "Estamos esperando a que " msgid "We're waiting for someone to read" -msgstr "Estamos esperando a que alguien lea" +msgstr "Estamos esperando a que sea leido" msgid "" "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link" " in\\nit before your email address will be changed." -msgstr "Hemos enviado un correo a tu nueva dirección de correo. Necesitarás seguir el enlace\nincluido en él para que se actualice tu dirección de correo." +msgstr "Hemos enviado un correo a su nueva dirección de correo. Necesitará seguir el enlace\\n incluido en él para que se actualice su dirección de correo." msgid "" "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you " "can\\ncontinue." -msgstr "Te hemos enviado un correo, necesitarás seguir el enlace incluído en él antes\nde continuar." +msgstr "Le hemos enviado un correo electrónico, necesitará seguir el enlace incluido en él antes de continuar." msgid "" "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your " "password." -msgstr "Te hemos enviado un correo, sigue el enlace incluído en él, y podrás cambiar tu contraseña." +msgstr "Le hemos enviado un correo, siga el enlace incluido en él, y podrá cambiar su contraseña." msgid "What are you doing?" msgstr "¿Qué está haciendo?" msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "¿Cómo describirías el estado de esta solicitud ahora?" +msgstr "¿Cómo describiría el estado de esta solicitud ahora?" msgid "What information has been released?" msgstr "¿Qué información se ha solicitado?" @@ -3813,12 +3813,12 @@ msgstr "¿Qué información ha sido solicitada?" msgid "" "When you get there, please update the status to say if the response " "\\ncontains any useful information." -msgstr "Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta \ncontiene información útil." +msgstr "Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta\\n contiene información útil." msgid "" "When you receive the paper response, please help\\n others find " "out what it says:" -msgstr "Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude\n a que otros sepan lo que dice:" +msgstr "Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude a que otros sepan lo que dice:" msgid "" "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a " @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgid "Who can I request information from?" msgstr "¿A quién puedo solicitar información?" msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" -msgstr "¿Específicamente por qué considera qué esta petición es inadecuada?" +msgstr "¿Específicamente por qué considera que esta solicitud es inadecuada?" msgid "Withdrawn by the requester." msgstr "Retirada por el autor." @@ -3841,43 +3841,43 @@ msgid "Wk" msgstr "Wk" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" -msgstr "¿Te gustaría ver una web como esta en tu país?" +msgstr "¿Le gustaría ver una plataforma como esta en su país?" msgid "Write a reply" -msgstr "Escribe una respuesta" +msgstr "Escriba una respuesta" msgid "Write a reply to " msgstr "Escribir una respuesta a " msgid "Write your FOI follow up message to " -msgstr "Escribe tu respuesta a " +msgstr "Escribe su respuesta a " msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>." -msgstr "Escribe tu solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y claro</strong>." +msgstr "Escriba su solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y claro</strong>." msgid "You" -msgstr "Tú" +msgstr "Usted" msgid "" "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either" " view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the " "details below to make a new but similar batch of requests." -msgstr "" +msgstr "Usted ya ha creado el mismo grupo de solicitudes {{date}}. Podrá ver <a href=\"{{existing_batch}}\">grupos existentes </a>, o edite los detalles de abajo para realizar una nueva solicitud en grupo con características similares." msgid "You are already following new requests" -msgstr "Tu ya estas siguiendo nuevos pedidos" +msgstr "Usted ya estas siguiendo nuevas solicitudes" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "Tu ya estas siguiendo pedidos a {{public_body_name}}" +msgstr "Usted ya estas siguiendo solicitudes a {{public_body_name}}" msgid "You are already following things matching this search" -msgstr "Ya estás siguiendo esta búsqueda por correo" +msgstr "Ya está siguiendo esta búsqueda por correo" msgid "You are already following this person" -msgstr "Ya estás siguiendo a esta persona por correo" +msgstr "Ya está siguiendo a esta persona por correo" msgid "You are already following this request" -msgstr "Ya estás siguiendo esta solicitud por correo" +msgstr "Ya está siguiendo esta solicitud por correo" msgid "" "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." @@ -3900,30 +3900,30 @@ msgstr "Usted ya está suscrito a cualquier <a href=\"{{new_requests_url}}\"> so msgid "" "You are already subscribed to any <a " "href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Usted ya está suscrito a todas <a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitudes exitosas</a>." msgid "" "You are currently receiving notification of new activity on your wall by " "email." -msgstr "Actualmente estas recibiendo notificaciones de nueva actividad en tu muro por correo electronico." +msgstr "Actualmente esta recibiendo notificaciones de nueva actividad en su muro por correo electrónico." msgid "You are following all new successful responses" -msgstr "Estás recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa" +msgstr "Está siguiendo todas las nuevas respuesta exitosa" msgid "" "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." msgstr "Usted ya no está siguiendo a '{{link_to_authority}}', una institución pública." msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Usted ya no esta siguiendo '{{link_to_request}}', una solicitud." msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Usted ya no esta siguiendo '{{link_to_request}}', una persona." msgid "" "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new " "requests</a>." -msgstr "Ya no está siguiendo <a href=\"{{new_requests_url}}\">solicitudes nuevas</a>." +msgstr "Ya no está siguiendo las<a href=\"{{new_requests_url}}\">solicitudes nuevas</a>." msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>." msgstr "Usted ya no está siguiendo <a href=\"{{search_url}}\"> esta búsqueda </a>." @@ -3931,12 +3931,12 @@ msgstr "Usted ya no está siguiendo <a href=\"{{search_url}}\"> esta búsqueda < msgid "" "You are no longer following <a " "href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "" +msgstr "Usted ya no está siguiendo <a href=\"{{search_url}}\"> solicitudes exitosas </a>." msgid "" "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about " "'{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con '{{link_to_authority}}', esta institución publica." +msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con '{{link_to_authority}}', esta institución pública." msgid "" "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about " @@ -3961,28 +3961,28 @@ msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualiza msgid "" "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a " "href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo </a> actualizaciones sobre <a href=\"{{successful_requests_url}}\"> solicitudes exitosas </a>." +msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo </a> actualizaciones relacionadas con <a href=\"{{successful_requests_url}}\"> solicitudes exitosas </a>." msgid "You can <strong>complain</strong> by" -msgstr "Puede <strong>apelar</strong>" +msgstr "Puede <strong>presentar reclamo</strong>" msgid "" "You can change the requests and users you are following on <a " "href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>." -msgstr "Puedes cambiar los pedidos y usuarios a los que estas siguiendo en <a href=\"{{profile_url}}\">tu página de perfil</a>." +msgstr "Puede cambiar las solicitudes y usuarios a los sigue en <a href=\"{{profile_url}}\">su página de perfil</a>." msgid "" "You can get this page in computer-readable format as part of the main " "JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API " "documentation</a>." -msgstr "Puedes obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\nde la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>." +msgstr "Puede obtener esta página en un formato compatible como parte de la página JSON de la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>." msgid "" "You can only request information about the environment from this authority." msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución" msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " -msgstr "Tienes una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} " +msgstr "Tiene una nueva respuesta a su solicitud {{law_used_full}}" msgid "" "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to " @@ -3993,32 +3993,32 @@ msgid "" "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to" " {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. " "You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "Has alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrás enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}." +msgstr "Ha alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrá enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "No ha realizado solicitudes de información usando esta web." +msgstr "No ha realizado solicitudes de acceso a la información utilizando esta web." msgid "You have now changed the text about you on your profile." -msgstr "Has cambiado el texto sobre ti en tu perfil." +msgstr "Ha cambiado el texto sobre usted en su perfil." msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" -msgstr "Ha cambiado la dirección de correo que usa en {{site_name}}" +msgstr "Ha cambiado su dirección de correo electrónico que utiliza en {{site_name}}" msgid "" "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an " "account. Your name and password have been\\nleft as they previously " "were.\\n\\nPlease click on the link below." -msgstr "Has intentado registrarte en {{site_name}}, pero\nya tienes una cuenta. Tu nombre y contraseña no se han\nmodificado.\n\nPor favor usa el siguiente enlace para continuar." +msgstr "Ha intentado registrarse en {{site_name}}, pero\\n ya tiene una cuenta. Su nombre y contraseña no se han modificado.\\n\\n Por favor usa el siguiente enlace para continuar." msgid "" "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>," " such as a working email address." -msgstr "Sabes lo que ha causado el error, y puedes <strong>sugerir una solución</a>, como una dirección de correo válida." +msgstr "Ya conoce lo que ha causado el error, y puede <strong>sugerir una solución</a>, tal como una dirección de correo válida." msgid "" "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach " "a\\n file too large for email, use the form below." -msgstr "Puede <strong>adjuntar ficheros</strong>. Si quiere adjuntar un fichero demasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario." +msgstr "Puede <strong>adjuntar documentos</strong>. Si desea adjuntar un documento demasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario." msgid "" "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and " @@ -4029,50 +4029,50 @@ msgid "" "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up " "and asking. If you manage\\n to find one, then please <a " "href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "Puede que encuentres una\n en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigues\n por favor <a href=\"{{url}}\">envíanosla</a>." +msgstr "Puede que encuentre\\n uno en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigue por favor <a href=\"{{url}}\">envíenoslo</a>." msgid "" "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and " "asking. If you manage\\nto find one, then please <a " "href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>." -msgstr "Puede que encuentres una\nen su página web, o llamándoles para preguntar. Si\nconsigues una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">mándanosla</a>." +msgstr "Puede que encuentre\\nuna en su página web, o llamándoles para preguntar. Si consigue\\n una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">envíenosla</a>." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." -msgstr "Necesitas identificarte para cambiar el texto de tu perfil." +msgstr "Necesita iniciar sesión para cambiar el texto de su perfil." msgid "You need to be logged in to change your profile photo." -msgstr "Necesitas identificarte para cambiar la foto de tu perfil." +msgstr "Necesita iniciar sesión para cambiar la foto de su perfil." msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." -msgstr "Necesitas identificarte para borrar la foto de tu perfil." +msgstr "Necesita iniciar sesión para borrar la foto de su perfil." msgid "You need to be logged in to edit your profile." -msgstr "Tienes que loguearte para poder editar tu perfil." +msgstr "Necesita iniciar sesión para poder editar su perfil." msgid "" "You need to be logged in to report a request for administrator attention" -msgstr "Necesitas abrir una sesión para alertar a los moderadores sobre esta solicitud" +msgstr "Necesita iniciar sesión para alertar a los moderadores sobre esta solicitud" msgid "" "You previously submitted that exact follow up message for this request." -msgstr "Ya has enviado esa misma respuesta a esta solicitud." +msgstr "Anteriormente ha enviado la misma respuesta a esta solicitud." msgid "" "You should have received a copy of the request by email, and you can " "respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your " "convenience, here is the address:" -msgstr "Debería de haber recibido una copia de la petición por correo electrónico, y puede contestar\n<strong>simplemente respondiendo</strong> a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:" +msgstr "Debería haber recibido una copia de la solicitud por correo electrónico, y puede contestar\\n <strong>simplemente respondiendo</strong> a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:" msgid "" "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in " "private." -msgstr "Quieres <strong>darle tu dirección postal</strong> al organismo en privado." +msgstr "Desea <strong>darle su dirección física</strong> a la institución en privado." msgid "" "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations " "or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, " "and set\\nup\\nemail alerts." -msgstr "No podrás realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\ncontactar con otros usuarios. Podrás continuar viendo otras solicitudes y\nconfigurando nuevas alertas de correo." +msgstr "No podrá realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\\n enviar mensajes a otros usuarios. Podrá continuar viendo otras solicitudes y\\n configurar\\n nuevas alertas de correo." msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" msgstr "Ya no recibirá correos para esas alertas" @@ -4080,71 +4080,71 @@ msgstr "Ya no recibirá correos para esas alertas" msgid "" "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public " "authority." -msgstr "Ahora estará recibiendo por correo electrónico actualizaciones sobre '{{link_to_authority}}', la institución pública." +msgstr "Desde ahora recibirá por correo electrónico actualizaciones relacionadas con '{{link_to_authority}}', la institución pública." msgid "" "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." msgstr "Desde ahora se le enviará por correo electrónico las actualizaciones de '{{link_to_request}}', esta solicitud." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "Se le estarán enviando correos con actualizaciones relacionadas '{{link_to_user}}', esta persona." +msgstr "Se le enviaran correos electrónicos con actualizaciones relacionadas con '{{link_to_user}}', a esta persona." msgid "" "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this " "search</a>." -msgstr "Se le estarán enviando actualizaciones relacionadas <a href=\"{{search_url}}\">esta búsqueda</a>. " +msgstr "Se le enviaran actualizaciones relacionadas <a href=\"{{search_url}}\">esta búsqueda</a>. " msgid "" "You will now be emailed updates about <a " "href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>." -msgstr "Desde ahora se le enviarán por correo electrónico todas las actualizaciones acerca de<a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitudes exitosas</a>." +msgstr "Desde ahora se le enviarán por correo electrónico todas las actualizaciones relacionadas con<a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitudes exitosas</a>." msgid "" "You will now be emailed updates about any <a " "href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>." -msgstr "Desde ahora se le enviaran por correo electrónico todas las actualizaciones acerca de<a href=\"{{new_requests_url}}\">nuevas solicitudes </a>." +msgstr "Desde ahora se le enviaran por correo electrónico todas las actualizaciones relacionadas con<a href=\"{{new_requests_url}}\">nuevas solicitudes </a>." msgid "" "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the " "clarification." -msgstr "Sólo recibirás una respuesta a tu solicitud si continúas\ncon la aclaración." +msgstr "Sólo recibirá una respuesta a su solicitud si continúa\\n con la aclaración." msgid "" "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply " "to this email if you would like to discuss this decision further." -msgstr "Podrás seguir viéndola en la web al identificarte. Por favor responde a este correo si quieres comentar nuestra decisión." +msgstr "Podrá seguir viéndola mientras se encuentre en la plataforma al iniciar sesión. Por favor responda a este correo si desea comentar nuestra decisión." msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>" -msgstr "Bienvenido. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Ahora puede continuar mandando su solicitud</a>" +msgstr "Bienvenido a. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continúe enviando su solicitud</a>" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "La respuesta a tu solicitud de información está muy retrasada - " +msgstr "La respuesta a su solicitud de acceso a la información está muy retrasada - " msgid "You're not following anything." -msgstr "No estás recibiendo actualizaciones por correo." +msgstr "No está recibiendo actualizaciones por correo." msgid "You've now cleared your profile photo" -msgstr "Has borrado la foto de tu perfil" +msgstr "Ha borrado la foto de su perfil" msgid "" "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a " "href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search " "engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n" " <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>." -msgstr "<strong>Tu nombre aparecerá públicamente</strong> \n (<a href=\"{{why_url}}\">¿por qué?</a>)\n en esta web y en motores de búsqueda. Si estás\n pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n <a href=\"{{help_url}}\">lee esto primero</a>." +msgstr "Su <strong>nombre aparecerá públicamente</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">¿por qué?</a>)\\n en esta plataforma y motores de búsqueda. Si está\\n pensando en utilizar un seudónimo, por favor\\n <a href=\"{{help_url}}\">lea esto primero</a>." msgid "Your annotations" -msgstr "Tus comentarios" +msgstr "Sus comentarios" msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" -msgstr "" +msgstr "Su solicitud grupal \"{{title}}\" ha sido enviada" msgid "" "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "Tus datos personales, incluyendo tu dirección de correo, no han sido compartido con nadie." +msgstr "Sus datos personales, incluyendo su dirección de correo electrónico, no han sido compartido con nadie." msgid "Your e-mail:" -msgstr "Tu correo:" +msgstr "Su correo electrónico:" msgid "Your email doesn't look like a valid address" msgstr "Su correo electrónico no parece una dirección válida" @@ -4153,59 +4153,59 @@ msgid "" "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to " "prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want " "to send a follow up message." -msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si realmente quieres enviar una respuesta." +msgstr "Su respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si realmente desea enviar una respuesta." msgid "Your follow up message has been sent on its way." -msgstr "Tu mensaje está en camino." +msgstr "Su mensaje de seguimiento ha sido enviado " msgid "Your internal review request has been sent on its way." -msgstr "Tu solicitud de revisión interna está en camino." +msgstr "Su solicitud de revisión interna ha sido enviada." msgid "" "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back " "to you soon." -msgstr "Tu mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto contigo pronto." +msgstr "Su mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto con usted pronto." msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" -msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado" +msgstr "Su mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" -msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado." +msgstr "¡Su mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado!" msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>" -msgstr "Tu mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>" +msgstr "Su mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>" msgid "" "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." -msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>." +msgstr "Su nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>." msgid "" "Your name, request and any responses will appear in <strong>search " "engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." -msgstr "Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>\n (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)." +msgstr "Su nombre, su solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>\\n(<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)." msgid "Your name:" -msgstr "Tu nombre:" +msgstr "Su nombre:" msgid "Your original message is attached." -msgstr "Tu mensaje original está adjunto." +msgstr "Su mensaje original está adjunto." msgid "Your password has been changed." -msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada." +msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." msgid "Your password:" -msgstr "Tu contraseña:" +msgstr "Su contraseña:" msgid "" "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n " "wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "Tu foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, cada vez que hagas algo en {{site_name}}." +msgstr "Su foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, cada vez que haga algo en {{site_name}}." msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." -msgstr "Tu solicitud '{{request}}' en {{url}} ha sido revisada por los moderadores." +msgstr "Su solicitud '{{request}}' en {{url}} ha sido revisada por los moderadores." msgid "Your request on {{site_name}} hidden" -msgstr "Tu solicitud en {{site_name}} oculta" +msgstr "Su solicitud en {{site_name}} oculta" msgid "" "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in " @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Su solicitud para agregar {{public_body_name}} a {{site_name}}" msgid "" "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. " "Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "Tu pedido de actualizar la dirección de {{public_body_name}} ha sido enviada. Gracias por contactarnos y colaborar con que esta herramienta sea mejor! Vamos a intentar responderte a la brevedad." +msgstr "Su solicitud para actualizar la dirección de {{public_body_name}} ha sido enviada. Gracias por contactarnos y colaborar para que esta herramienta sea mejor! Vamos a intentar responderle lo antes posible." msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" msgstr "Su solicitud para agregar {{public_body_name}} a {{site_name}}" @@ -4226,18 +4226,18 @@ msgstr "Su solicitud para agregar {{public_body_name}} a {{site_name}}" msgid "" "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you " "got the information will help us keep tabs on" -msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido la información para ayudarnos a controlar a" +msgstr "El nombre de su solicitud era {{info_request}}. Déjenos saber si has recibido la información para ayudarnos a llevar un mejor control" msgid "Your request:" -msgstr "Tu solicitud:" +msgstr "Su solicitud:" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" -msgstr "Tú respuesta a la solicitud de información no ha sido entregada" +msgstr "Su respuesta a la solicitud de acceso a la información no ha sido entregada" msgid "" "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a " "href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions." -msgstr "Tu respuesta <strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">lee por qué</a> y respuestas a otras preguntas." +msgstr "Lo que responda<strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">lea por qué</a> y las respuestas a otras preguntas." msgid "Your selected authorities" msgstr "Sus instituciones públicas seleccionadas" @@ -4245,46 +4245,46 @@ msgstr "Sus instituciones públicas seleccionadas" msgid "" "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> " "should do about the request." -msgstr "Opine sobre lo que los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud." +msgstr "Que piensa sobre qué los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud." msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información" -msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información" +msgstr[0] "Su {{count}} solicitud de acceso a la información" +msgstr[1] "Sus {{count}} solicitudes de acceso a la información" msgid "Your {{count}} annotation" msgid_plural "Your {{count}} annotations" -msgstr[0] "Tu {{count}} comentario" -msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios" +msgstr[0] "Su {{count}} comentario" +msgstr[1] "Sus {{count}} comentarios" msgid "Your {{count}} batch requests" msgid_plural "Your {{count}} batch requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Su {{count}} solicitud grupal" +msgstr[1] "Sus {{count}} solicitudes grupales" msgid "Your {{site_name}} email alert" -msgstr "Tu alerta en {{site_name}}" +msgstr "Su alerta en {{site_name}}" msgid "Yours faithfully," -msgstr "Un saludo," +msgstr "Saludos cordiales," msgid "Yours sincerely," -msgstr "Un saludo," +msgstr "Atentamente," msgid "Yours," -msgstr "Un saludo," +msgstr "Saludos," msgid "[Authority URL will be inserted here]" msgstr "[La URL de la Institución Pública se insertará aqui]" msgid "[FOI #{{request}} email]" -msgstr "[Dirección de correo de la solicitud #{{request}}]" +msgstr "[Dirección de correo de la solicitud de acceso a la información #{{request}}]" msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "[Dirección de correo del organismo {{public_body}}]" +msgstr "[Dirección de correo de la institución pública {{public_body}}]" msgid "[{{site_name}} contact email]" -msgstr "[Correo de contacto de {{site_name}}]" +msgstr "[Correo electrónico de contacto en {{site_name}}]" msgid "" "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had " @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid "" msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Nota: El texto anterior estaba mal codificado, y se han eliminado algunos carácteres extraños. ]" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." -msgstr "un resumen de una línea de la información que solicitas, \n\t\t\tpor ejemplo" +msgstr "Resuma en una línea la información que desea solicitar, \\n⇥⇥⇥e.g." msgid "admin" msgstr "admin" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgid "all requests or comments" msgstr "todas las solicitudes o comentarios" msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "todas las solicitudes y comentarios que coincidan con el texto '{{query}}'" msgid "also called {{public_body_short_name}}" msgstr "también conocido como {{public_body_short_name}}" @@ -4321,13 +4321,13 @@ msgstr "y" msgid "" "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like " "to help out by doing that?" -msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez <strong>tú</strong> quieres ayudarnos a hacerlo?" +msgstr "y actualice el estado. ¿Tal vez <strong>a usted</strong> le gustaría ayudar al hacer esto?" msgid "and update the status." msgstr "y actualice su estado." msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>" -msgstr "y te sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>" +msgstr "Y le podemos sugerir <strong>qué hacer a continuación</strong>" msgid "anything matching text '{{query}}'" msgstr "cualquier texto que coincida '{{query}}'" @@ -4339,13 +4339,13 @@ msgid "at" msgstr "en" msgid "authorities" -msgstr "organismos" +msgstr "instituciones públicas" msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" -msgstr "comenzando con ‘{{first_letter}}’" +msgstr "que comiencen con ‘{{first_letter}}’" msgid "but followupable" -msgstr "pero suscribible" +msgstr "pero con posibilidad de seguimiento" msgid "by" msgstr "antes de" @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "comentarios" msgid "" "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n" " Or you could phone them." -msgstr "incluyendo tu dirección postal, y pidiéndoles que contesten a tu solicitud.\n O prueba a llamarles por teléfono." +msgstr "que incluya su dirección postal, y solicitándoles que contesten a su solicitud.\\n O puede llamarles por teléfono." msgid "details" msgstr "detalles" @@ -4371,16 +4371,16 @@ msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" msgstr "display_status sólo funciona para mensajes de entrada y salida ahora mismo" msgid "during term time" -msgstr "durante el periodo escolar" +msgstr "durante el término de tiempo" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "ejemplo: Ministerio de Gobierno" +msgstr "ejemplo: Ministerio de la Presidencia" msgid "edit text about you" -msgstr "edita el texto sobre ti" +msgstr "edite el texto sobre usted" msgid "even during holidays" -msgstr "incluso durante las vacaciones" +msgstr "incluso durante los días feriados" msgid "everything" msgstr "todo" @@ -4392,13 +4392,13 @@ msgid "has reported an" msgstr "ha denunciado un" msgid "have delayed." -msgstr "han retrasado." +msgstr "se han retrasado." msgid "hide quoted sections" msgstr "ocultar partes citadas" msgid "in term time" -msgstr "durante el periodo escolar" +msgstr "durante el término" msgid "in the category ‘{{category_name}}’" msgstr "en la categoría ‘{{category_name}}’" @@ -4422,10 +4422,10 @@ msgid "made." msgstr "hecho." msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" -msgstr "con la etiqueta ‘{{tag_name}}’" +msgstr "que coincida con la etiqueta ‘{{tag_name}}’" msgid "messages from authorities" -msgstr "mensajes de organismos" +msgstr "mensajes de instituciones públicas" msgid "messages from users" msgstr "mensajes de usuarios" @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgid "new requests" msgstr "solicitudes nuevas " msgid "no later than" -msgstr "no más tarde de" +msgstr "a mas tardar el" msgid "" "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try" @@ -4445,7 +4445,7 @@ msgid "" "followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email " "which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to " "us</a>." -msgstr "ya no existe. \nDesde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">mándanosla</a>." +msgstr "ya no existe. Si usted lo está tratando de hacer\\n Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en particular, en vez de responder\\n a la solicitud en general. Si necesita realizar el seguimiento en general y conoce\\n una dirección de correo electrónico válida, por favor <a href=\"{{url}}\">envíenosla</a>." msgid "normally" msgstr "normalmente" @@ -4454,10 +4454,10 @@ msgid "not requestable due to: {{reason}}" msgstr "no puede recibir solicitudes por: {{reason}}" msgid "please sign in as " -msgstr "por favor abra una sesión como " +msgstr "por favor inicie sesión como " msgid "requesting an internal review" -msgstr "pidiendo una revisión interna" +msgstr "solicitando una revisión interna" msgid "requests" msgstr "solicitudes" @@ -4466,12 +4466,12 @@ msgid "requests which are successful" msgstr "solicitudes exitosas" msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" -msgstr "texto que coincide con las solicitudes exitosas '{{query}}'" +msgstr "texto que coincida con las solicitudes exitosas '{{query}}'" msgid "" "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to " "this\\nemail to let them know what you are going to do about it." -msgstr "respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\ncorreo para indicarles qué va a hacer al respecto." +msgstr "respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\\n correo para indicarles qué hacer al respecto." msgid "send a follow up message" msgstr "envíe un mensaje de seguimiento" @@ -4479,13 +4479,13 @@ msgstr "envíe un mensaje de seguimiento" msgid "" "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these" " emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA" -msgstr "<strong>déjalo en blanco</strong> si no puedes encontrar una dirección válida; estas direcciones <strong>son públicas</strong>, cualquiera puede verlas rellenando un CAPTCHA" +msgstr "déjar <strong> en blanco</strong> (empty string) si no puede encontrar una dirección válida; estas direcciones <strong>son públicas</strong>, cualquiera puede verlas rellenando un CAPTCHA" msgid "show quoted sections" msgstr "mostrar partes citadas" msgid "sign in" -msgstr "abrir sesión" +msgstr "iniciar sesión" msgid "simple_date_format" msgstr "simple_date_format" @@ -4494,10 +4494,10 @@ msgid "successful requests" msgstr "solicitudes exitosas" msgid "that you made to" -msgstr "que hiciste a" +msgstr "que hizo para" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" -msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}" +msgstr "la principal dirección para solicitudes de acceso a la información a {{public_body}}" #. This phrase completes the following sentences: #. Request an internal review from... @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}" #. Send a public reply to... #. Don't want to address your message to... ? msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" -msgstr "el contacto en {{public_body}}" +msgstr "el contacto principal para solicitudes de acceso a la información en {{public_body}}" msgid "the requester" msgstr "el solicitante" @@ -4517,13 +4517,13 @@ msgid "to read" msgstr "lea" msgid "to send a follow up message." -msgstr "mandar un mensaje de seguimiento." +msgstr "enviar un mensaje de seguimiento." msgid "to {{public_body}}" -msgstr "a {{public_body}}" +msgstr "para {{public_body}}" msgid "type your search term here" -msgstr "" +msgstr "escriba términos de búsqueda aquí" msgid "unknown reason " msgstr "motivo desconocido " @@ -4558,13 +4558,13 @@ msgstr "{{count}} solicitudes de información encontradas" msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" msgid_plural "" "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "{{count}} solicitud de información a {{public_body_name}}" -msgstr[1] "{{count}} solicitudes de información a {{public_body_name}}" +msgstr[0] "{{count}} solicitud de acceso a la información a {{public_body_name}}" +msgstr[1] "{{count}} solicitudes de acceso a la información a {{public_body_name}}" msgid "{{count}} person is following this authority" msgid_plural "{{count}} people are following this authority" -msgstr[0] "{{count}} persona esta siguiendo este organismo" -msgstr[1] "{{count}} personas estan siguiendo este organismo" +msgstr[0] "{{count}} persona esta siguiendo a esta institución pública" +msgstr[1] "{{count}} personas estan siguiendo a esta institución pública" msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" @@ -4581,7 +4581,7 @@ msgid "" "{{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing " "request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar " "request." -msgstr "{{existing_request_user}} ya\n envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior." +msgstr "{{existing_request_user}} ya\\n ha creado la misma solicitud el {{date}}. Puede ver<a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\\n o editar la su creada por usted a continuación para crear una solicitud similar a la anterior." msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" msgstr "{{foi_law}} le solicita a '{{public_body_name}}'" @@ -4590,10 +4590,10 @@ msgid "{{info_request_user_name}} only:" msgstr "Sólo {{info_request_user_name}}:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}" +msgstr "solicitud de {{law_used_full}} - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" -msgstr "Solicitudes de información a {{public_body}}" +msgstr "{{law_used}} a {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" msgstr "hace {{length_of_time}}" @@ -4602,23 +4602,23 @@ msgid "{{number_of_comments}} comments" msgstr "{{number_of_comments}} comentarios" msgid "{{public_body_link}} answered a request about" -msgstr "{{public_body_link}} respondió a una solicitud sobre" +msgstr "{{public_body_link}} respondió a una solicitud relacionada con" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" -msgstr "{{public_body_link}} recibió una solicitud sobre" +msgstr "{{public_body_link}} recibió una solicitud relacionada con" msgid "{{public_body_name}} only:" msgstr "Sólo {{public_body_name}}:" msgid "" "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "{{public_body}} ha pedido que explicas parte de tu pedido de {{law_used}}." +msgstr "{{public_body}} desea que le explique parte de su solicitud de {{law_used}}." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." -msgstr "{{reason}}, por favor abre una sesión, o crea una nueva cuenta." +msgstr "{{reason}}, por favor iniciar sesión, o crear una nueva cuenta." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" msgstr "{{search_results}} encontrados por '{{query}}'" @@ -4629,12 +4629,12 @@ msgstr "{{site_name}} blog y tweets" msgid "" "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, " "including:" -msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos públicos, incluyendo:" +msgstr "{{site_name}} incluya solicitudes a {{number_of_authorities}} instituciones públicas, incluyendo:" msgid "" "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for " "this authority." -msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a <strong>{{request_email}}</strong> para este organismo." +msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a <strong>{{request_email}}</strong> para esta institución pública." msgid "" "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" @@ -4646,19 +4646,19 @@ msgid "" msgstr "{{thing_changed}} ha pasado de <code>{{from_value}}</code> a <code>{{to_value}}</code>" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" -msgstr "{{title}} - una solicitud de información a {{public_body}}" +msgstr "{{title}} - una solicitud de acceso a la información a {{public_body}}" msgid "{{title}} - a batch request" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - una solicitud grupal" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" -msgstr "{{user_name}} (Expulsado)" +msgstr "{{user_name}} (Cuenta suspendida)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" -msgstr "{{user_name}} - Peticiones de acceso a la información" +msgstr "{{user_name}} - Solicitudes de acceso a la información" msgid "{{user_name}} - user profile" -msgstr "{{user_name}} - perfil de usuario" +msgstr "{{user_name}} - perfil del usuario" msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} añadió un comentario" @@ -4666,13 +4666,13 @@ msgstr "{{user_name}} añadió un comentario" msgid "" "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this " "link to see what they wrote." -msgstr "{{user_name}} ha comentado tu solicitud {{law_used_short}}. \nSigue este enlace para ver lo que ha escrito." +msgstr "{{user_name}} ha comentado es su solicitud {{law_used_short}}.\\n Siga este enlace para ver lo que ha escrito." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." -msgstr "{{user_name}} ha usado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje." +msgstr "{{user_name}} ha utilizado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje." msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" -msgstr "{{user_name}} envió un mensaje a {{public_body}}" +msgstr "{{user_name}} envió un mensaje de seguimiento a {{public_body}}" msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} envió una solicitud a {{public_body}}" @@ -4692,7 +4692,7 @@ msgid "" "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a " "href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a " "href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) realizo esta solicitud {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" msgstr "{{user}} hizo esta solicitud de {{law_used_full}}" |